1 00:00:01,021 --> 00:00:04,021 [música de presentación] 2 00:00:09,771 --> 00:00:12,604 [rugido] 3 00:00:13,812 --> 00:00:15,646 [rugido] 4 00:00:18,437 --> 00:00:24,271 [música navideña] 5 00:00:48,354 --> 00:00:50,521 [Manel] ¡Venga, venga! Corre, que te pillo. 6 00:00:50,687 --> 00:00:53,104 No te metas por ahí, que tu madre nos mata. 7 00:00:53,271 --> 00:00:55,312 Venga, tira. Que te pillo, que te pillo... 8 00:00:55,937 --> 00:00:57,354 [Carlos] ¡No me quiero dormir! 9 00:00:57,521 --> 00:00:59,979 [Manel] Venga, a la cama, que van a venir los Reyes 10 00:01:00,146 --> 00:01:03,479 - y te van a pillar despierto todavía. - No tengo sueño. 11 00:01:03,646 --> 00:01:06,646 Que sí, que la tía y yo nos tenemos que ir a casa. 12 00:01:06,812 --> 00:01:08,146 Buenas noches. 13 00:01:08,771 --> 00:01:10,896 Tío, ¿puedo ver a Lúculo? 14 00:01:12,979 --> 00:01:15,479 - [Manel] Pero solo un minuto, ¿eh? - [Carlos] Vale. 15 00:01:15,646 --> 00:01:17,937 [Manel] Venga. Y luego a dormir, ¿eh? 16 00:01:20,146 --> 00:01:23,021 [Manel] Ahí. Pulsa el botón para llamarlo. 17 00:01:23,187 --> 00:01:25,229 [Carlos] ¡Lúculo, Lúculo! 18 00:01:26,562 --> 00:01:28,937 [Manel] Mira, que te viene a ver. 19 00:01:29,104 --> 00:01:30,687 [Carlos] He's so cute. 20 00:01:30,854 --> 00:01:32,271 ¿Le puedo dar de comer? 21 00:01:32,437 --> 00:01:34,562 ¿Pero qué quieres, que se ponga hecho una bola 22 00:01:34,729 --> 00:01:37,229 y que no se pueda mover? ¿Que se ponga tan gordo como tú? 23 00:01:37,396 --> 00:01:38,312 [Carlos] ¡Yo no estoy gordo! 24 00:01:38,479 --> 00:01:41,104 [Manel] ¿Pero cómo que no? Y no se va a poder mover nunca más. 25 00:01:41,271 --> 00:01:44,312 Venga, a la cama, antes de que vuelva tu madre. 26 00:01:44,479 --> 00:01:47,062 [Carlos] ¡Tío, cinco minutos más! 27 00:01:47,687 --> 00:01:49,021 [Belén] Bueno, te espero despierta. 28 00:01:49,187 --> 00:01:52,187 Mientras estés aquí mañana para abrir los regalos, ¿vale? 29 00:01:53,562 --> 00:01:55,062 Hermanito. 30 00:02:01,979 --> 00:02:05,687 Ha costado, pero parece que por fin se ha dormido del todo. 31 00:02:06,229 --> 00:02:10,187 En dos horas lo tengo en mi cuarto preguntándome si han llegado los Reyes. 32 00:02:11,646 --> 00:02:14,146 [Belén] ¿Seguro que no os queréis quedar un ratito más? 33 00:02:14,437 --> 00:02:17,562 [Manel] No, no. Mejor llegar a casa antes de que se monte el atasco. 34 00:02:17,896 --> 00:02:21,396 Siento que no hayáis podido ver a Mario, sigue en el cuartel. 35 00:02:21,562 --> 00:02:24,687 De verdad que no pasa nada, Dile que sigue siendo mi cuñado favorito. 36 00:02:24,854 --> 00:02:25,687 Vale. 37 00:02:25,854 --> 00:02:28,021 Bueno, chicos, gracias por venir. 38 00:02:28,187 --> 00:02:29,437 - Adiós, Belén. - Chao. 39 00:02:30,021 --> 00:02:31,896 - Chao. - [Manel] Hablamos, ¿vale? 40 00:02:32,062 --> 00:02:33,729 - Vale. Te quiero. - Y yo. 41 00:02:33,896 --> 00:02:35,771 - Id con cuidado, ¿vale? - Sí. 42 00:02:48,229 --> 00:02:50,479 [intermitente] 43 00:03:02,562 --> 00:03:03,896 ¿Vas a contármelo? 44 00:03:05,312 --> 00:03:08,271 - [Manel] Julia. - Ya sabes lo que me pasa. 45 00:03:09,354 --> 00:03:10,604 Vale ya. 46 00:03:11,312 --> 00:03:13,146 No es el momento. 47 00:03:13,312 --> 00:03:15,396 ¿Y cuándo es el momento? 48 00:03:16,896 --> 00:03:20,146 Si no quieres tener un hijo conmigo, dímelo, pero deja de marearme. 49 00:03:20,312 --> 00:03:21,396 Por favor, Julia. 50 00:03:21,562 --> 00:03:24,479 Es que estoy harta de sentir que me tomas el pelo, amor. 51 00:03:24,646 --> 00:03:28,146 Me dices que no sabes si vas a ser un buen padre... 52 00:03:28,937 --> 00:03:31,437 Que no voy a saber gestionar mi vida... 53 00:03:31,604 --> 00:03:32,812 - [claxon] - ¡Cuidado! 54 00:03:32,979 --> 00:03:35,187 [frenazo] 55 00:03:43,437 --> 00:03:44,771 ¿Estás bien? 56 00:03:45,437 --> 00:03:46,687 Sí, sí, sí, ¿Tú? 57 00:03:53,479 --> 00:03:54,312 [claxon] 58 00:04:09,729 --> 00:04:11,312 [maúlla] 59 00:04:24,979 --> 00:04:26,979 [Lúculo maúlla] 60 00:04:29,729 --> 00:04:31,062 [Lúculo maúlla] 61 00:04:33,646 --> 00:04:36,396 [presentador] Seguimos entonces a la espera del resultado 62 00:04:36,562 --> 00:04:39,271 de esa reunión extraordinaria del Consejo de la Unión Europea 63 00:04:39,437 --> 00:04:42,021 donde se está debatiendo el posible cierre de fronteras. 64 00:04:42,187 --> 00:04:44,062 No sé cómo veis vosotros ese asunto. 65 00:04:44,229 --> 00:04:47,562 [tertuliana] Hay que ser prudente y esperar lo que dicen los expertos. 66 00:04:47,729 --> 00:04:49,812 [presentador] Disculpad un segundo porque 67 00:04:49,979 --> 00:04:52,562 conectamos con Daniel Romero, 68 00:04:52,729 --> 00:04:56,146 experto en seguridad que precisamente está asesorando a la Unión Europea, 69 00:04:56,312 --> 00:05:00,396 concretamente la Dirección General de Sanidad y Salud Pública. 70 00:05:00,562 --> 00:05:02,187 Buenos días, Daniel. 71 00:05:02,354 --> 00:05:05,229 Día complicado en Bruselas, entiendo. 72 00:05:05,396 --> 00:05:08,521 [Daniel] Buenos días, Antonio. Pues sí, días muy muy difíciles. 73 00:05:08,687 --> 00:05:13,896 [presentador] Llevamos horas recibiendo imágenes muy duras desde las fronteras. 74 00:05:14,062 --> 00:05:15,646 Las habéis visto todos. Hay rumores 75 00:05:15,812 --> 00:05:18,896 de que pretenden adoptar una política de cierre de fronteras 76 00:05:19,062 --> 00:05:22,937 parecida a la que se está debatiendo en estos momentos en la Unión Europea. 77 00:05:23,104 --> 00:05:24,729 ¿Cómo de probable es que veamos 78 00:05:24,896 --> 00:05:27,687 un cierre de fronteras a nivel global en todo el mundo? 79 00:05:27,854 --> 00:05:28,896 [Daniel] Muy alta, la verdad. 80 00:05:29,062 --> 00:05:32,896 Estamos viendo que el ratio de contagio del virus TSJ es demoledor, 81 00:05:33,646 --> 00:05:37,229 con un total fracaso de las medidas de prevención plantedas. 82 00:05:37,396 --> 00:05:39,396 Si ya pasó lo que pasó con el COVID-19, 83 00:05:39,562 --> 00:05:42,687 creo que estamos a pocos días de tomar medidas mucho más drásticas. 84 00:05:42,854 --> 00:05:45,187 [tertuliana] ¿Se contemplan directrices para...? 85 00:06:05,562 --> 00:06:08,104 [locutor] Diputado González Escalona, bienvenido al programa. 86 00:06:08,271 --> 00:06:10,562 Mi primera pregunta ya se la puede usted imaginar. 87 00:06:10,729 --> 00:06:13,771 ¿Por qué su partido se distancia de la tesis del arma biológica? 88 00:06:13,937 --> 00:06:16,312 [diputado] No entendemos que se haya descartado tan rápido 89 00:06:16,479 --> 00:06:17,937 la idea de un virus de origen natural. 90 00:06:18,104 --> 00:06:21,937 [locutor] Entiendo que no se creen el informe de las Naciones Unidas... 91 00:06:22,104 --> 00:06:23,771 BIENVENIDOS AL COMIENZO DEL FIN 92 00:06:23,937 --> 00:06:25,271 ...que situa el origen en unos laboratorios 93 00:06:25,437 --> 00:06:26,937 de la Unión Soviética abandonados de Daguestán. 94 00:06:27,104 --> 00:06:29,396 [diputado] Es que este informe tiene errores bastante notables. 95 00:06:29,562 --> 00:06:33,604 - [locutor] ¿Errores? - [diputado] Por ejemplo, se habla de... 96 00:06:40,771 --> 00:06:43,021 [conversan en portugués] 97 00:06:43,187 --> 00:06:45,771 [en portugués] ¿Eres el vendedor del Corinto? 98 00:06:45,937 --> 00:06:48,229 [en portugués] Encantada. Esta es Maria. 99 00:06:48,396 --> 00:06:49,437 - [en portugués] Un placer. - Hola. 100 00:06:49,646 --> 00:06:52,687 - [en portugués] ¿Dónde está el barco? - Aquí mismo. 101 00:06:54,854 --> 00:06:58,187 Creo que estaba todo en el anuncio. Son nueve metros de eslora. 102 00:06:58,354 --> 00:07:00,771 El motor tiene algo más de 2000 horas, 103 00:07:01,521 --> 00:07:04,354 pero está con las revisiones al día. 104 00:07:04,521 --> 00:07:07,354 SE VENDE 105 00:07:07,937 --> 00:07:12,604 Las velas llevan un año sin usarse, pero están en perfecto estado. 106 00:07:12,771 --> 00:07:13,854 [en portugués] Gracias. 107 00:07:15,104 --> 00:07:16,187 [en portugués] Gracias. 108 00:07:18,562 --> 00:07:20,062 [en portugués] ¿Tienes facturas? 109 00:07:20,896 --> 00:07:22,479 Sí, creo que sí. 110 00:07:25,104 --> 00:07:27,562 [conversan en portugués] 111 00:07:45,646 --> 00:07:48,187 [Manel] ¿Me queda o no me queda perfecto? 112 00:07:48,354 --> 00:07:49,771 No te queda bien. 113 00:07:49,937 --> 00:07:51,354 ¿Cómo que no? Pero mírame. 114 00:07:51,521 --> 00:07:54,021 - No me gusta, no. - Pero si es mi talla perfecta. 115 00:07:54,187 --> 00:07:56,104 - De hecho, es que te lo quiero quitar. - ¡No! 116 00:07:57,187 --> 00:07:59,771 Amor... ¡Que me he quedado enganchada! 117 00:08:00,521 --> 00:08:03,646 - Es mi pulsera favorita. Cuidado. - Vale, vale. 118 00:08:03,812 --> 00:08:04,896 - Vale. - No te preocupes. 119 00:08:05,521 --> 00:08:06,854 [Julia] A ver. 120 00:08:07,979 --> 00:08:10,146 - [Manel] Perdona. - ¡Pero si la has roto! 121 00:08:10,854 --> 00:08:12,187 Amor, me la has roto. 122 00:08:12,354 --> 00:08:13,521 Guapo. 123 00:08:14,021 --> 00:08:16,687 Perdón, es que soy un manazas. 124 00:08:24,562 --> 00:08:27,229 [tono de llamada] 125 00:08:35,104 --> 00:08:39,687 [megafonía] Les informamos que abrimos dos cajas nuevas. 126 00:08:39,854 --> 00:08:42,771 Para facilitar sus compras, nuestro nuevo horario será... 127 00:08:42,937 --> 00:08:46,354 [tono de llamada] 128 00:08:53,312 --> 00:08:58,146 [megafonía] Estamos trabajando para reabastacer los estantes. 129 00:08:58,312 --> 00:08:59,646 Mientras tanto, les recordamos 130 00:08:59,812 --> 00:09:03,021 que el gobierno recomienda no adquirir más de dos unidades de cada producto. 131 00:09:03,604 --> 00:09:05,021 Muchas gracias. 132 00:09:12,521 --> 00:09:14,146 Buenas tardes a todos y a todas. 133 00:09:14,312 --> 00:09:16,771 Para explicarles la situación a la que nos enfrentamos, 134 00:09:17,521 --> 00:09:20,187 me acompaña el responsable de Sanidad, Fernando Aguirre. 135 00:09:20,354 --> 00:09:22,312 Muchas gracias, señor presidente. 136 00:09:22,562 --> 00:09:24,104 Primer punto. 137 00:09:24,271 --> 00:09:27,521 Queríamos comunicarles que ayer el Gobierno de La Rioja 138 00:09:27,687 --> 00:09:30,229 contuvo dos casos en la localidad de Haro. 139 00:09:30,562 --> 00:09:33,146 De igual forma, el gobierno de las Islas Baleares 140 00:09:33,312 --> 00:09:36,062 nos ha transmitido que no se ha registrado ningún caso 141 00:09:36,229 --> 00:09:40,479 tras los incidentes en Cala Ratjada e Inca, ambos en Mallorca. 142 00:09:40,646 --> 00:09:41,812 Ven. Tranquilo. 143 00:09:41,979 --> 00:09:44,479 Estas dos noticias nos dicen que ahora mismo 144 00:09:44,646 --> 00:09:47,062 todos los casos están controlados en España. 145 00:09:47,729 --> 00:09:50,979 Es decir, estamos conteniendo la enfermedad. 146 00:10:12,104 --> 00:10:13,187 [Carlos] ¡Lúculo! 147 00:10:14,021 --> 00:10:14,854 ¿Y Lúculo? 148 00:10:15,021 --> 00:10:18,396 Cariño, deja a Lúculo en paz, que tengo que hablar con tu tío. 149 00:10:18,562 --> 00:10:20,062 Mario, porfa, coge al niño. 150 00:10:20,229 --> 00:10:22,271 - Pero quiero ver a Lúculo. - Venga, vámonos, va. 151 00:10:22,437 --> 00:10:24,771 [Carlos] ¡Pero quiero ver a Lúculo! 152 00:10:24,937 --> 00:10:25,937 ¿Pero dónde está? 153 00:10:26,104 --> 00:10:27,187 Ya está. 154 00:10:27,562 --> 00:10:29,896 - ¿Qué tal estás? - Pues te he llamado varias veces. 155 00:10:30,062 --> 00:10:32,271 Estaba enseñándole el barco a una pareja. 156 00:10:32,729 --> 00:10:35,354 Dime que lo has vendido y que te han pagado una pasta. 157 00:10:36,812 --> 00:10:39,312 Estaban buscando algo un poco más moderno. 158 00:10:42,437 --> 00:10:45,646 Escúchame. Te tengo que hacer una propuesta, ¿vale? 159 00:10:45,812 --> 00:10:47,062 Espera un momento. 160 00:10:52,229 --> 00:10:54,646 Esta mañana han llamado a Mario. 161 00:10:55,312 --> 00:10:58,062 Nos trasladan a Canarias mientras dure todo esto. 162 00:10:58,229 --> 00:11:01,187 Él cree que es para chequear los sistemas informáticos, 163 00:11:01,354 --> 00:11:02,854 pero no le han dicho nada más. 164 00:11:03,021 --> 00:11:04,437 ¿Y cuándo os vais? 165 00:11:04,979 --> 00:11:06,937 Pues esta noche. 166 00:11:07,104 --> 00:11:09,354 - ¿Y os avisan hoy? - Sí. 167 00:11:09,521 --> 00:11:11,562 Escúchame. ¿Por qué no te vienes? 168 00:11:11,729 --> 00:11:13,687 Van a poner una casa para nosotros. 169 00:11:14,271 --> 00:11:16,479 No puedo. Lo siento, Belén. 170 00:11:16,646 --> 00:11:20,396 Sí, sí que puedes. Lo he mirado. Tienes un avión mañana desde Vigo. 171 00:11:22,646 --> 00:11:24,604 Es que no estás para quedarte solo. 172 00:11:24,771 --> 00:11:26,812 Que no, que voy a estar bien. 173 00:11:27,396 --> 00:11:29,687 Vente unos días, aunque sea. ¿Vale? 174 00:11:29,854 --> 00:11:33,062 Esperas a que todo se calme, y si luego te quieres volver... 175 00:11:33,229 --> 00:11:34,896 Belén, por favor, no insistas. 176 00:11:35,854 --> 00:11:37,854 Imagínate que nos vuelven a confinar como con el COVID. 177 00:11:38,021 --> 00:11:40,521 Y tú te quedas ahí solo, tirado. 178 00:11:41,187 --> 00:11:42,937 Bueno, estoy con Lúculo. 179 00:11:43,937 --> 00:11:45,396 Vale. Hazlo por mí. 180 00:11:47,312 --> 00:11:49,104 Hazlo por mí, por favor. 181 00:12:01,854 --> 00:12:05,104 [vecinos hablando en la calle] 182 00:12:16,146 --> 00:12:19,062 Tranquilo. Solo van a ser unos días. 183 00:12:28,271 --> 00:12:31,521 [locutora] Se multiplican las fuentes que confirman una noticia alarmante, 184 00:12:31,687 --> 00:12:34,354 la emergencia de una nueva variante del virus TSJ 185 00:12:34,521 --> 00:12:39,062 que pone en jaque a las autoridades europeas desde las últimas 24 horas. 186 00:12:39,229 --> 00:12:41,812 Esta mutación, aún sin un nombre oficial, 187 00:12:41,979 --> 00:12:44,146 parece redefinir lo que sabemos sobre el virus, 188 00:12:44,312 --> 00:12:47,521 acorta drásticamente el periodo de incubación a apenas unos minutos 189 00:12:47,687 --> 00:12:51,812 desde el momento del contagio hasta la aparición de síntomas severos. 190 00:12:51,979 --> 00:12:55,396 Al parecer, el modo de contagio sigue siendo por el contacto sanguíneo, 191 00:12:55,562 --> 00:12:58,646 especialmente a causa de heridas y mordeduras subcutáneas, 192 00:12:58,812 --> 00:13:01,562 descartándose la transmisión aérea como vía de infección. 193 00:13:06,062 --> 00:13:07,396 Gracias. No hace falta. 194 00:13:09,562 --> 00:13:12,312 [megafonía] Pasajeros del vuelo KTV043D 195 00:13:12,479 --> 00:13:16,021 con destino Barcelona embarquen por la puerta número 4. 196 00:13:19,021 --> 00:13:20,562 [Lúculo maúlla] 197 00:13:20,729 --> 00:13:22,729 Tu primer viaje en avión. 198 00:13:23,146 --> 00:13:23,979 ¿Estás nervioso? 199 00:13:24,146 --> 00:13:28,562 [megafonía] Pasajeros del vuelo VTL290J con destino Gran Canaria, 200 00:13:28,729 --> 00:13:30,229 embarquen por la puerta número 3. 201 00:13:30,396 --> 00:13:31,562 Nos vamos. 202 00:13:38,229 --> 00:13:40,979 [auxiliar] Los pasajeros del grupo uno pueden ir embarcando. 203 00:13:41,146 --> 00:13:44,229 Tengan a mano su billete y su documento de identidad. 204 00:13:44,396 --> 00:13:45,479 Muchas gracias. 205 00:13:48,271 --> 00:13:49,771 Sí, pasen por aquí. 206 00:13:50,104 --> 00:13:52,021 La tarjeta de embarque, por favor. 207 00:13:52,187 --> 00:13:55,354 Estupendo. Gracias. Buen viaje. 208 00:13:55,687 --> 00:13:56,687 Buenas. 209 00:13:57,937 --> 00:13:59,562 Perfecto. Buen viaje. 210 00:13:59,729 --> 00:14:00,854 Hola, ¿qué tal? 211 00:14:01,771 --> 00:14:03,771 ¿El documento de identidad, por favor? 212 00:14:04,229 --> 00:14:06,062 Genial. Gracias. 213 00:14:10,104 --> 00:14:13,271 Estoy embarcando ya. Te aviso cuando llegue, ¿vale? 214 00:14:13,437 --> 00:14:14,604 Adiós. 215 00:14:16,771 --> 00:14:18,979 [tono de error] 216 00:14:19,146 --> 00:14:20,437 No sé qué pasa. 217 00:14:20,604 --> 00:14:22,437 ¿Le importaría colocarse aquí un momentito? 218 00:14:22,604 --> 00:14:23,896 ¿Y esto? 219 00:14:24,062 --> 00:14:26,187 Ahora lo solucionamos, ¿vale? 220 00:14:27,771 --> 00:14:29,521 Un momento, no sé que... 221 00:14:29,687 --> 00:14:30,687 Vale. 222 00:14:31,396 --> 00:14:34,396 ¿Le importaría colocarse por aquí con el caballero? Un momentito. 223 00:14:34,729 --> 00:14:38,104 [exclamaciones y murmullos] 224 00:14:39,687 --> 00:14:41,271 [auxiliar] Les pido un poco de paciencia. 225 00:14:42,646 --> 00:14:44,187 Un poquito de paciencia. 226 00:14:44,354 --> 00:14:47,062 Estamos intentando ver qué ha pasado. 227 00:14:47,229 --> 00:14:49,562 En breve les daremos una explicación. 228 00:14:51,021 --> 00:14:53,062 [griterío] 229 00:14:54,104 --> 00:14:56,812 Por favor, un poco de paciencia. Vamos a investigar qué está pasando. 230 00:14:56,979 --> 00:14:59,437 [pasajero] ¿Por qué habéis cancelado el vuelo? 231 00:14:59,604 --> 00:15:00,896 ¿Cómo que no lo sabes? Lo sabes perfectamente. 232 00:15:01,062 --> 00:15:02,896 - No lo sé. De verdad. - Estás mintiendo. 233 00:15:03,062 --> 00:15:03,937 Por favor, señor, tranquilícese. 234 00:15:04,104 --> 00:15:05,854 Que nos están tomando el pelo, que quieren que... 235 00:15:06,021 --> 00:15:07,687 [pasajero] Quieren que nos muramos aquí. 236 00:15:07,854 --> 00:15:11,062 [tonos de alerta] 237 00:15:20,937 --> 00:15:25,479 - [auxiliar] Señor, vuelva a su sitio. - [pasajero] ¡Voy a subir a ese avión! 238 00:15:26,104 --> 00:15:27,729 [gritos] 239 00:15:27,896 --> 00:15:28,896 ¡Seguridad! 240 00:15:33,104 --> 00:15:37,146 [tono de llamada] 241 00:15:38,396 --> 00:15:39,229 ¿Sí? 242 00:15:39,396 --> 00:15:41,562 [Belén] Escúchame, van a cerrar el espacio aéreo. 243 00:15:41,729 --> 00:15:43,229 Si, lo están anunciando ahora. 244 00:15:43,396 --> 00:15:46,354 [Belén] Hay una variante del virus de unos minutos de incubación. 245 00:15:46,521 --> 00:15:49,146 Vete a casa y enciérrate hasta que sepamos más, ¿vale? 246 00:15:49,312 --> 00:15:50,146 Bien. 247 00:15:53,896 --> 00:15:56,479 [gritos] 248 00:16:05,354 --> 00:16:06,854 [disparo] 249 00:16:08,271 --> 00:16:11,354 [locutor] El estado de alarma ha venido acompañado de sucesos 250 00:16:11,521 --> 00:16:13,229 como el del aeropuerto de Vigo, 251 00:16:13,396 --> 00:16:16,396 donde un hombre ha sido arrestado tras robar un arma 252 00:16:16,562 --> 00:16:17,979 y amenazar a las fuerzas de seguridad 253 00:16:18,146 --> 00:16:21,396 o los diferentes disturbios que estamos viendo en diferentes puntos. 254 00:16:21,562 --> 00:16:24,562 Mientras, seguimos esperando la comparecencia del presidente, 255 00:16:24,729 --> 00:16:29,062 donde se espera que explique si la declaración del estado de alarma 256 00:16:29,229 --> 00:16:33,479 está asociada con una posible aparición en España de la nueva variante 257 00:16:33,646 --> 00:16:38,437 y aclare si hay alguna directriz sobre la restricción de movimiento 258 00:16:38,604 --> 00:16:40,646 que llevará asociada la nueva situación. 259 00:16:40,812 --> 00:16:46,187 Volvemos a Galicia, donde la Consellería de Infraestructuras e Mobilidade 260 00:16:46,354 --> 00:16:49,312 informa de fuertes retenciones en toda la red de carreteras. 261 00:16:49,479 --> 00:16:53,521 La autovía Ferrol-Villalba experimenta un atasco de varios kilómetros 262 00:16:53,687 --> 00:16:55,937 a su paso por Puentes de García Rodríguez. 263 00:16:56,104 --> 00:16:59,646 En particular, todas las autovías presentan atascos significativos. 264 00:16:59,812 --> 00:17:02,562 Les recomendamos buscar alternativas para sus desplazamientos. 265 00:17:03,396 --> 00:17:05,229 [locutora] Noticias 24- 7 Galicia. 266 00:17:05,396 --> 00:17:10,062 [locutor] Inquietud por el paradero de los militares que desertaron... 267 00:17:10,229 --> 00:17:11,312 Oiga. 268 00:17:11,479 --> 00:17:12,646 ¿Necesitan algo? 269 00:17:14,312 --> 00:17:17,646 Es que tenemos que llegar a Chantada. La familia de mi marido está allí. 270 00:17:19,229 --> 00:17:23,104 Pues de verdad, yo creo que lo mejor es que den la vuelta. 271 00:17:23,271 --> 00:17:24,271 ¿Qué? 272 00:17:24,437 --> 00:17:27,521 Que lo mejor es que den la vuelta en cuanto puedan. 273 00:17:27,979 --> 00:17:30,062 Porque por aquí no vamos a poder seguir. 274 00:17:30,229 --> 00:17:32,354 - Bien. Gracias. - Gracias. 275 00:17:32,521 --> 00:17:36,104 [locutor] ...tomar a la fuerza una embarcación de Salvamento Marítimo 276 00:17:36,271 --> 00:17:39,271 que les estaba proveyendo de comida y agua. 277 00:17:39,437 --> 00:17:42,021 A los diferentes disturbios hay que sumar una última hora, 278 00:17:42,187 --> 00:17:44,104 la de un grupo de manifestantes que ha asaltado 279 00:17:44,271 --> 00:17:46,979 un camión que se dirigía a la base aérea de Zaragoza 280 00:17:47,146 --> 00:17:50,187 creyendo que se estaba evacuando a personal militar. 281 00:17:50,354 --> 00:17:53,021 Conectamos con nuestra enviada especial en Aragón 282 00:17:53,187 --> 00:17:55,187 para ampliar información al respecto. 283 00:17:55,354 --> 00:17:58,062 Judit, ¿habéis podido averiguar algún dato más 284 00:17:58,229 --> 00:18:00,229 de ese asalto en el exterior de la base? 285 00:18:00,396 --> 00:18:01,229 [Judit] Buenos días, Saúl. 286 00:18:01,396 --> 00:18:04,062 Hemos sabido que dos oficiales del Ejército del Aire 287 00:18:04,229 --> 00:18:06,479 se encuentran hospitalizados tras el asalto... 288 00:18:12,979 --> 00:18:15,479 [cláxones] 289 00:18:21,187 --> 00:18:22,854 [Manel] Vámonos a casa. 290 00:18:34,896 --> 00:18:39,812 [cláxones] 291 00:18:46,146 --> 00:18:47,812 [Lúculo maúlla] 292 00:18:52,312 --> 00:18:56,396 [sirena] 293 00:19:12,937 --> 00:19:15,104 [soldado 1] ¡Aléjense, por favor! 294 00:19:16,021 --> 00:19:17,562 ¡Atrás! ¡Atrás! 295 00:19:17,896 --> 00:19:21,062 - Señor, muévase. - ¿Me puede decir que está pasando? 296 00:19:21,229 --> 00:19:22,562 Aléjese, por favor. 297 00:19:22,729 --> 00:19:26,062 ¡Circulen! ¡Depejen la zona! ¡Váyanse! 298 00:19:27,437 --> 00:19:29,187 [ruidos violentos] 299 00:19:29,354 --> 00:19:30,479 [soldado 2] ¡Atentos! 300 00:19:30,646 --> 00:19:31,646 [soldado 3] ¡Cuidado! 301 00:19:31,812 --> 00:19:32,771 [soldado 4] ¡Equipo Eco! 302 00:19:34,896 --> 00:19:36,979 [soldado 5] ¡Vale, vamos a salir! 303 00:19:38,812 --> 00:19:39,937 [soldado 1] ¡Atentos! 304 00:19:40,104 --> 00:19:42,187 [mujer] ¡Cariño! ¡Cariño! 305 00:19:43,562 --> 00:19:47,896 [rugidos inhumanos] 306 00:19:48,479 --> 00:19:49,729 Siga andando, por favor. 307 00:19:49,896 --> 00:19:50,729 ¡Dispérsense! 308 00:19:51,729 --> 00:19:52,646 [soldado 2] ¡Dispérsense! 309 00:19:52,812 --> 00:19:54,687 - [soldado 2] ¡Fuera! - Es Joaquín Teban. 310 00:19:54,854 --> 00:20:00,354 [rugidos] 311 00:20:50,937 --> 00:20:53,104 [médico] Accidente de coche con dos heridos. 312 00:20:53,271 --> 00:20:55,979 [sirena] 313 00:20:57,771 --> 00:21:01,146 [tono de llamada] 314 00:21:13,437 --> 00:21:14,271 Hola. 315 00:21:15,021 --> 00:21:16,271 ¿Cómo estás? 316 00:21:17,187 --> 00:21:19,021 ¿Tomaste algo para calmarte? 317 00:21:22,854 --> 00:21:25,521 ¿Os han dicho cuándo van a abrir el espacio aéreo? 318 00:21:26,979 --> 00:21:29,437 Bueno, es que con lo de la nueva variante 319 00:21:29,604 --> 00:21:31,354 no hay planes a corto plazo. 320 00:21:32,854 --> 00:21:34,854 Mira, escúchame, que esto es importante. 321 00:21:35,021 --> 00:21:38,562 Van a organizar puntos seguros para redistribuir la población. 322 00:21:39,729 --> 00:21:41,146 ¿Nos quieren desplazar? 323 00:21:41,312 --> 00:21:44,812 Sí, bueno, quieren montar zonas de cuarentena para controlar el virus. 324 00:21:44,979 --> 00:21:47,979 Pero dentro del ejército hay voces críticas. 325 00:21:49,771 --> 00:21:52,896 A mayor número de personas, mayor número de contagios. 326 00:21:53,937 --> 00:21:56,437 Y ya han pasado cosas en Bélgica. 327 00:21:56,854 --> 00:22:00,062 Así que, pase lo que pase, tú quédate en casa. 328 00:22:00,229 --> 00:22:01,229 ¿Me oyes? 329 00:22:02,146 --> 00:22:03,229 Pase lo que pase. 330 00:22:04,562 --> 00:22:05,854 ¿Me lo prometes? 331 00:22:06,021 --> 00:22:07,771 Sí, sí, claro, te lo prometo. 332 00:22:07,937 --> 00:22:10,896 Mantenme informada. Piensa que Mario está muy atento 333 00:22:11,062 --> 00:22:13,479 y en cuanto pueda, te va a traer con nosotros. 334 00:22:14,479 --> 00:22:16,229 - Te quiero mucho. - Y yo. 335 00:22:17,354 --> 00:22:18,854 [Tono de desconexión] 336 00:22:22,479 --> 00:22:24,229 Buenos días. Noticia de última hora. 337 00:22:24,396 --> 00:22:27,187 El Gobierno alemán ha decretado la cuarentena en Múnich. 338 00:22:27,354 --> 00:22:30,479 Desde hace un par de horas está prohibido entrar o salir 339 00:22:30,646 --> 00:22:33,479 de la undécima ciudad más poblada de la Unión Europea. 340 00:22:33,854 --> 00:22:36,187 No es la primera ciudad del continente confinada, 341 00:22:36,354 --> 00:22:40,771 pero sí que es la de mayor tamaño en la que se produce un cierre total. 342 00:22:40,937 --> 00:22:45,062 De hecho, todavía no se sabe cómo está reaccionando su población. 343 00:22:45,229 --> 00:22:49,979 En un vídeo emitido en la televisión pública alemana hace unos instantes, 344 00:22:50,146 --> 00:22:54,146 el canciller ha enviado un mensaje de tranquilidad a los ciudadanos... 345 00:22:54,312 --> 00:22:56,521 [gritos] 346 00:23:00,104 --> 00:23:02,687 [en inglés] Venimos de Arizona para ver al reverendo. 347 00:23:02,854 --> 00:23:05,062 [en castellano] Pueden usar cosas como esta como armadura. 348 00:23:05,229 --> 00:23:07,271 Si vienen a morder, muerden aquí. 349 00:23:07,437 --> 00:23:10,479 ¡Se jodieron! ¿Verdad? Infalible. 350 00:23:11,979 --> 00:23:14,979 ¿Ve? Por aquí, por aquí... ¿Por dónde va a entrar? 351 00:23:15,146 --> 00:23:16,937 [tono de alarma] 352 00:23:48,854 --> 00:23:50,562 ¡Corre, corre! Abre, abre el coche. 353 00:23:51,687 --> 00:23:52,937 [frenazo] 354 00:23:56,729 --> 00:23:59,104 [gente gritando nerviosa] 355 00:24:22,979 --> 00:24:24,062 ¡Vámonos! 356 00:24:59,729 --> 00:25:02,229 [resopla] [gime] 357 00:25:10,396 --> 00:25:13,729 [gritos] 358 00:25:15,771 --> 00:25:16,937 [policía] ¡No! 359 00:25:18,354 --> 00:25:19,187 ¡Eh! 360 00:25:20,687 --> 00:25:21,979 [grita] 361 00:25:22,146 --> 00:25:23,521 [policía] ¡Ayuda! 362 00:25:24,896 --> 00:25:25,812 ¡Socorro! 363 00:25:25,979 --> 00:25:26,854 [Manel] ¡Joder! 364 00:25:27,021 --> 00:25:28,521 ¡Vamos, coño! 365 00:25:31,562 --> 00:25:32,812 [policía] ¡Ayuda! 366 00:25:38,771 --> 00:25:41,229 [ruge] 367 00:25:49,354 --> 00:25:50,771 [golpes] 368 00:26:01,104 --> 00:26:03,104 - ¿Estás bien? - ¡No te acerques! 369 00:26:03,687 --> 00:26:05,104 [disparo] 370 00:26:14,396 --> 00:26:15,229 [disparo] 371 00:26:15,396 --> 00:26:16,271 [president] Buenas noches. 372 00:26:16,437 --> 00:26:19,646 Les ruego disculpen las horas a las que ha terminado el consejo de ministros. 373 00:26:19,812 --> 00:26:22,062 Comparezco ante ustedes de forma muy breve 374 00:26:22,229 --> 00:26:24,146 porque en media hora comienza una reunión 375 00:26:24,312 --> 00:26:27,229 para seguir coordinando esfuerzos con nuestros socios europeos. 376 00:26:27,396 --> 00:26:29,646 A día de hoy, la incidencia del TSJ 377 00:26:29,812 --> 00:26:31,729 está descontrolada en todo el mundo, 378 00:26:32,646 --> 00:26:34,146 y España no es una excepción. 379 00:26:34,312 --> 00:26:37,104 A las 20 horas de ayer, mi gobierno ordenó 380 00:26:37,271 --> 00:26:39,979 la evacuación temporal de varios núcleos de población 381 00:26:40,146 --> 00:26:43,646 del litoral levantino, así como se ha prorrogado 382 00:26:43,812 --> 00:26:47,979 el confinamiento de las ciudades con más de 400.000 habitantes. 383 00:26:48,146 --> 00:26:51,771 El resto de núcleos poblacionales serán trasladados a puntos seguros. 384 00:26:53,521 --> 00:26:56,312 Por ello, los ciudadanos deberán seguir las normas 385 00:26:56,479 --> 00:26:59,396 que dicten las unidades regionales de control 386 00:26:59,562 --> 00:27:03,021 y las fuerzas de seguridad que actúan bajo su mando. 387 00:27:03,187 --> 00:27:06,104 Se les recuerda a los ciudadanos y ciudadanas 388 00:27:06,271 --> 00:27:08,687 la obligatoriedad de acatar sus órdenes, 389 00:27:09,146 --> 00:27:12,312 ya que, de no hacerlo, se enfrentarán a las consecuencias penales 390 00:27:12,479 --> 00:27:14,312 una vez se restablezca la normalidad. 391 00:27:15,979 --> 00:27:19,104 Precisamente, desde el centro temporal de mando 392 00:27:19,271 --> 00:27:21,187 de La Graciosa, en Canarias, 393 00:27:21,354 --> 00:27:24,979 queremos rendir homenaje a los cientos de hombres y mujeres 394 00:27:25,354 --> 00:27:27,729 de las fuerzas del orden que están dando su vida 395 00:27:27,896 --> 00:27:31,229 por salvar al mayor número posible de ciudadanos. 396 00:27:31,396 --> 00:27:34,812 Ustedes tienen el respeto de la Corona, 397 00:27:34,979 --> 00:27:36,979 el Gobierno y el país. 398 00:27:38,521 --> 00:27:39,604 Y, por último, 399 00:27:39,771 --> 00:27:43,646 El CECOP ha establecido que, ante la falta de mantenimiento 400 00:27:43,812 --> 00:27:47,312 y como prevención al fallo de los medios de comunicación, 401 00:27:47,479 --> 00:27:50,646 los comunicados se efectuarán únicamente 402 00:27:50,812 --> 00:27:54,187 a través de la red de radio de emergencia. 403 00:27:54,937 --> 00:27:56,229 Muchas gracias. 404 00:28:05,854 --> 00:28:09,687 [megafonía] Prepárense para ser evacuados al punto seguro más cercano. 405 00:28:10,021 --> 00:28:13,562 Allí permanecerán hasta que descienda la alerta sanitaria. 406 00:28:13,729 --> 00:28:16,312 Negarse a la evacuación se considerará una violación 407 00:28:16,479 --> 00:28:18,479 de la Ley de Seguridad Nacional. 408 00:28:19,187 --> 00:28:23,104 [soldado] Por favor, vayan subiendo. 409 00:28:23,271 --> 00:28:25,062 [Lúculo maúlla] 410 00:28:25,229 --> 00:28:26,812 [chista] Calla. 411 00:28:27,437 --> 00:28:29,062 [megafonía] Negarse a la evacuación 412 00:28:29,229 --> 00:28:32,396 se considerará una violación de la Ley de Seguridad Nacional. 413 00:28:47,104 --> 00:28:48,771 [Lúculo maúlla] 414 00:28:55,312 --> 00:28:56,146 [Lúculo maúlla] 415 00:28:56,312 --> 00:28:58,146 [chista] Vale ya, por favor. 416 00:28:59,812 --> 00:29:01,771 Voy, voy, voy, voy. 417 00:29:15,271 --> 00:29:17,312 [voces en el exterior] 418 00:29:17,521 --> 00:29:18,937 [timbre] 419 00:29:20,604 --> 00:29:22,687 [timbre] 420 00:29:25,146 --> 00:29:26,646 [timbre] 421 00:29:26,812 --> 00:29:27,687 [Lúculo maúlla] 422 00:29:27,854 --> 00:29:30,312 [soldado] ¡Le habla el Ejército! ¡Tenemos que evacuar! 423 00:29:30,479 --> 00:29:31,312 ¡Calla! 424 00:29:31,646 --> 00:29:33,979 [soldado] ¡Sé que están ahí! ¡Salgan! 425 00:29:37,896 --> 00:29:39,062 [golpes en la puerta] 426 00:29:39,229 --> 00:29:42,396 [soldado] ¡Tenemos órdenes de evacuar la zona! ¡Abran! 427 00:29:44,312 --> 00:29:45,687 ¡Abran la puerta! 428 00:29:46,021 --> 00:29:47,604 [soldado 2] Échala abajo. 429 00:29:48,354 --> 00:29:49,771 [soldado] ¡Vamos a entrar! 430 00:29:49,937 --> 00:29:52,062 [golpes] 431 00:29:53,146 --> 00:29:54,854 [soldado] ¡No podemos perder más tiempo! 432 00:29:55,021 --> 00:29:58,146 ¡Tenemos que trasladarles al punto seguro de forma inminente! 433 00:29:58,312 --> 00:30:00,646 ¡Salgan de inmediato! ¡Es una orden! 434 00:30:00,979 --> 00:30:02,479 ¡Abran la puerta! 435 00:30:04,271 --> 00:30:06,104 [soldado 2] ¡Déjalo, nos tenemos que ir! 436 00:30:08,562 --> 00:30:10,937 [soldado 3] Esto no se abre. Vámonos. 437 00:30:14,437 --> 00:30:15,771 [suspira] 438 00:30:27,104 --> 00:30:28,271 [Manel] Hola, Belén. 439 00:30:29,479 --> 00:30:31,229 Espero que estéis bien. 440 00:30:32,271 --> 00:30:35,812 {\an8}Quiero pensar que a Canarias no ha llegado el TSJ. 441 00:30:36,062 --> 00:30:37,396 Yo... 442 00:30:38,062 --> 00:30:41,104 Yo estoy incomunicado, pero estoy bien. 443 00:30:41,729 --> 00:30:44,979 Mi único problema es que estoy empezando a quedarme sin comida. 444 00:30:45,604 --> 00:30:48,312 Llevo unos días pensando en jugármela y alejarme de casa, 445 00:30:48,479 --> 00:30:51,396 pero no sé lo peligroso que puede llegar a ser. 446 00:30:51,854 --> 00:30:54,271 Lo bueno es que entre las placas y las baterías 447 00:30:54,437 --> 00:30:55,729 todavía puedo estar un tiempo aquí. 448 00:30:57,979 --> 00:31:01,729 Y bueno, nada, que... que a ver si viene la cobertura... 449 00:31:02,562 --> 00:31:04,437 y podemos hablar de una vez. 450 00:31:06,146 --> 00:31:07,229 Os quiero. 451 00:31:55,729 --> 00:31:57,562 [gime] 452 00:33:39,312 --> 00:33:40,687 [en gallego] No tengo nada. 453 00:33:44,521 --> 00:33:47,271 [Gabriela] [en castellano] Dijeron que solo iban a poner a salvo a los niños, 454 00:33:47,437 --> 00:33:48,729 que volverían pronto. 455 00:33:49,646 --> 00:33:52,312 Pero a la media hora ya habían apagado el móvil. 456 00:33:52,479 --> 00:33:54,729 ¿Por qué no se fue con los militares? 457 00:33:55,396 --> 00:33:58,729 Mi cuñado es militar y me recomendó que no lo hiciera. 458 00:33:59,271 --> 00:34:00,271 ¿Y usted? 459 00:34:01,354 --> 00:34:04,604 El autobús corría más que yo. [ríe] 460 00:34:06,771 --> 00:34:08,021 Hizo bien. 461 00:34:08,187 --> 00:34:11,896 Imagínese qué podría pasar si hay un brote entre toda esa gente que se llevan. 462 00:34:12,229 --> 00:34:13,854 [Gabriela] Usted también hizo bien. 463 00:34:14,354 --> 00:34:17,896 Seguro que no le dejarían llevarse a ese gato tan bonito que tiene. 464 00:34:18,396 --> 00:34:20,896 Me mira mucho desde la ventana. 465 00:34:24,479 --> 00:34:26,604 Perdone que se lo pregunte así. 466 00:34:28,187 --> 00:34:29,854 ¿Tiene algo de comer? 467 00:34:31,354 --> 00:34:34,021 Casi no pude comprar nada antes de que todo esto estallara. 468 00:34:34,521 --> 00:34:37,687 Y fuera de la urbanización igual hay... Ya sabe. 469 00:34:37,854 --> 00:34:39,854 Por eso se vistió de buzo. 470 00:34:40,021 --> 00:34:42,771 - ¿Esto? - Para que no le muerdan, ya. 471 00:34:42,937 --> 00:34:44,437 Está bien pensado. 472 00:34:46,646 --> 00:34:49,146 ¿Y no ha encontrado ni una caja de galletas? 473 00:34:51,437 --> 00:34:53,771 Todas las casas donde he mirado están vacías. 474 00:34:54,896 --> 00:34:56,896 Creo que puedo ayudarle con eso. 475 00:35:05,354 --> 00:35:08,437 Esa. Son los Fidalgo. 476 00:35:08,604 --> 00:35:10,312 Se fueron con los militares. 477 00:35:11,312 --> 00:35:14,146 Pero el día antes los vi volver con bolsas. 478 00:35:14,479 --> 00:35:16,771 Dudo que se lo hayan comido todo. 479 00:35:22,312 --> 00:35:23,771 Son los Arnaiz. 480 00:35:23,979 --> 00:35:24,937 Cinco hijos. 481 00:35:25,104 --> 00:35:27,396 En esa casa podían faltar muchas cosas, 482 00:35:27,562 --> 00:35:29,646 pero nunca una barra de pan. 483 00:35:29,812 --> 00:35:30,979 Los Rosales. 484 00:35:32,437 --> 00:35:34,312 El pequeño era amigo de mi hija. 485 00:35:34,479 --> 00:35:36,646 [en gallego] Una buena pieza. 486 00:35:36,812 --> 00:35:40,729 [en castellano] Igual entras y encuentras a los padres abandonados. 487 00:35:42,146 --> 00:35:44,062 [alarma] 488 00:35:49,937 --> 00:35:53,104 [Gabriela] Al fondo estaban las casas más grandes. 489 00:35:53,271 --> 00:35:55,896 Ahí seguro que puedes encontrar algo para que comamos. 490 00:35:56,062 --> 00:35:57,646 [Manel] Se los conoce usted a todos. 491 00:35:57,812 --> 00:35:59,396 [Gabriela] ¿Me estás llamando cotilla? 492 00:35:59,562 --> 00:36:00,896 [Manel] La estoy llamando mi salvación. 493 00:36:49,479 --> 00:36:50,729 Walkies. 494 00:36:58,021 --> 00:37:00,521 Si esto es todo lo que podemos conseguir, 495 00:37:00,771 --> 00:37:02,646 deberías irte con los militares. 496 00:37:03,021 --> 00:37:05,729 Aquí vamos a acabar comiéndonos el uno al otro. 497 00:37:06,729 --> 00:37:10,937 Eso, o que la Santa Compaña venga a por los dos. 498 00:37:13,104 --> 00:37:15,854 Quizá haya una casa donde no se lo han comido todo. 499 00:37:16,021 --> 00:37:17,271 ¿Cuál? 500 00:37:22,271 --> 00:37:23,979 Le voy informando, ¿de acuerdo? 501 00:37:24,146 --> 00:37:24,979 Vale. 502 00:37:32,437 --> 00:37:33,771 Gabriela, voy a entrar. 503 00:37:34,437 --> 00:37:36,437 [se abre la puerta de un golpe] 504 00:38:35,271 --> 00:38:38,146 Perdón, pensaba que no había nadie. 505 00:38:38,312 --> 00:38:40,562 - Que no, que no. Pero que yo no... - Ya me voy. 506 00:38:40,896 --> 00:38:42,396 - ¡Me voy! - Espera, podemos... 507 00:39:14,062 --> 00:39:16,146 [ríen] 508 00:39:31,271 --> 00:39:32,854 ¿Los echa de menos? 509 00:39:33,271 --> 00:39:35,312 Echo de menos que no se despidieran. 510 00:39:39,271 --> 00:39:40,187 Gabriela... 511 00:39:41,354 --> 00:39:43,229 Yo lo siento, pero creo que su familia 512 00:39:43,396 --> 00:39:45,562 no se portó nada bien con usted. 513 00:39:47,062 --> 00:39:49,271 Lo hicieron lo mejor que supieron. 514 00:39:50,271 --> 00:39:52,312 A veces las cosas se pueden hacer mejor. 515 00:39:53,312 --> 00:39:56,979 ¿Y tú? ¿Tú no echas de menos a esa chica? 516 00:39:57,354 --> 00:39:58,979 Hace mucho que no la veo. 517 00:40:01,271 --> 00:40:03,854 - Perdona por preguntar, no quería... - No, no, no. 518 00:40:04,812 --> 00:40:06,812 Perdóneme usted, Gabriela. 519 00:40:07,312 --> 00:40:09,229 Murió hace algo más de un año, 520 00:40:10,229 --> 00:40:11,646 en un accidente de tráfico. 521 00:40:13,396 --> 00:40:14,396 Lo siento. 522 00:40:14,687 --> 00:40:17,854 No sé, igual es mejor que no haya vivido todo esto. 523 00:40:19,896 --> 00:40:21,312 ¿Tienes fotos de ella? 524 00:40:23,229 --> 00:40:24,146 Sí, claro. 525 00:40:32,521 --> 00:40:33,437 Aquí. 526 00:40:34,521 --> 00:40:35,979 [en gallego] Qué guapa. 527 00:40:49,229 --> 00:40:50,979 [Manel] Deberías conocer a mi vecina. 528 00:40:51,146 --> 00:40:52,271 En una semana 529 00:40:52,437 --> 00:40:55,437 tengo anécdotas para contar el resto de mi vida. 530 00:41:02,646 --> 00:41:03,646 Belén... 531 00:41:07,979 --> 00:41:11,437 Nada, que solo quería decirte que... que lo siento, 532 00:41:12,771 --> 00:41:15,437 por no haber ido en todo este año a veros. 533 00:41:17,562 --> 00:41:19,812 No sé, os tenía solo media hora y... 534 00:41:26,021 --> 00:41:27,771 He sido un imbécil. 535 00:41:28,979 --> 00:41:30,187 Y nada, eso, que... 536 00:41:31,687 --> 00:41:32,729 que un beso. 537 00:41:42,896 --> 00:41:47,396 [ruido de helicóptero] 538 00:42:12,771 --> 00:42:16,104 [tono] 539 00:42:21,187 --> 00:42:22,354 [Gabriela] ¿Estás ahí? 540 00:42:24,271 --> 00:42:25,437 ¿Me escuchas? 541 00:42:27,562 --> 00:42:31,146 - ¿Sí? - Soy Gabriela. ¿Tienes una radio? 542 00:42:39,646 --> 00:42:40,812 [Gabriela] En el 100. 543 00:42:46,437 --> 00:42:49,646 [ruido estático] 544 00:42:51,437 --> 00:42:52,937 Vale. Vale, vale. 545 00:42:54,146 --> 00:42:55,437 Creo que tengo algo. 546 00:42:55,604 --> 00:42:57,604 [música clásica] 547 00:42:57,771 --> 00:43:00,187 - Están poniendo música. - [Gabriela] Espera... 548 00:43:04,646 --> 00:43:08,396 [voz femenina] Mensaje para todos los supervivientes que nos escuchen. 549 00:43:08,562 --> 00:43:12,187 Pueden encontrarnos en la ría de Arousa, 550 00:43:12,354 --> 00:43:14,521 coordenadas 36 grados... 551 00:43:14,687 --> 00:43:15,937 [Gabriela] ¿Qué opinas? 552 00:43:16,104 --> 00:43:18,146 [voz femenina] ...estamos enviando a los supervivientes a Canarias. 553 00:43:18,312 --> 00:43:19,312 No lo sé. 554 00:43:20,021 --> 00:43:21,479 [Gabriela] Yo no me fío de la ría. 555 00:43:21,854 --> 00:43:25,104 Si la gente se acumula allí, habrá más riesgo de contagio. 556 00:43:26,312 --> 00:43:28,146 Ya, pero aquí nos estamos quedando sin comida. 557 00:43:28,312 --> 00:43:32,979 [en francés] Este mensaje es para todos los supervivientes que nos escuchen. 558 00:43:33,854 --> 00:43:35,062 Podríamos intentarlo. 559 00:43:36,354 --> 00:43:38,187 [Gabriela] No lo sé, hijo. No lo sé. 560 00:43:39,687 --> 00:43:40,854 ¿Y cómo llegaríamos? 561 00:43:42,479 --> 00:43:43,979 Podríamos usar mi barco. 562 00:43:46,771 --> 00:43:47,937 [Gabriela] Yo no puedo. 563 00:43:48,437 --> 00:43:50,396 ¿Cómo que no? Claro que puede. 564 00:43:50,562 --> 00:43:53,104 [Gabriela] Pero si apenas soy capaz de salir a la calle. 565 00:43:53,271 --> 00:43:55,312 No, no, usted no se preocupe. 566 00:43:55,562 --> 00:43:58,604 Usted no se preocupe porque yo le ayudaré. En lo que haga falta. 567 00:44:00,187 --> 00:44:01,187 Gabriela. 568 00:44:04,812 --> 00:44:05,979 Gabriela, ¿me oye? 569 00:44:16,979 --> 00:44:18,396 [Gabriela] Estoy aquí. 570 00:44:20,354 --> 00:44:21,354 Está bien. 571 00:44:22,437 --> 00:44:25,354 Si crees que no voy a ser un estorbo, iré contigo. 572 00:44:27,104 --> 00:44:29,104 Lo vamos a conseguir, Gabriela. 573 00:44:29,979 --> 00:44:31,021 Ya lo verá. 574 00:44:38,021 --> 00:44:39,312 [Lúculo maúlla] 575 00:44:44,021 --> 00:44:45,312 [Lúculo maúlla] 576 00:44:52,854 --> 00:44:54,146 [Lúculo maúlla] 577 00:45:09,687 --> 00:45:12,937 Gabriela, en cinco minutos estoy allí. 578 00:45:25,521 --> 00:45:26,687 Gabriela, ¿me oye? 579 00:45:56,896 --> 00:45:58,062 ¿Gabriela? 580 00:46:02,479 --> 00:46:03,646 ¡Gabriela! 581 00:46:07,521 --> 00:46:08,521 ¡Gabriela! 582 00:46:23,229 --> 00:46:24,729 Gabriela. 583 00:47:48,104 --> 00:47:52,354 [resopla] 584 00:48:34,937 --> 00:48:39,187 [Manel] Belén, están apareciendo infectados y... 585 00:48:39,729 --> 00:48:42,979 Creo que ya no os puedo esperar más. 586 00:48:43,229 --> 00:48:47,604 He recibido un mensaje por radio de un grupo de supervivientes en la ría 587 00:48:48,187 --> 00:48:49,979 que desde ahí van a ir a Canarias. 588 00:48:50,146 --> 00:48:51,729 Voy a reunirme con ellos. 589 00:48:51,896 --> 00:48:54,937 Con un poco de suerte encontraré un sitio con cobertura 590 00:48:55,104 --> 00:48:57,396 y podré mandarte todo esto de una vez. 591 00:48:57,562 --> 00:49:00,562 No te preocupes si tardas días en saber de mí, ¿de acuerdo? 592 00:49:24,854 --> 00:49:28,896 [música de suspense] 593 00:50:21,937 --> 00:50:24,437 [rugidos] 594 00:51:39,187 --> 00:51:40,646 [grita] 595 00:51:48,354 --> 00:51:49,771 [Lúculo maúlla] 596 00:51:50,021 --> 00:51:51,104 ¡Lúculo! 597 00:51:51,437 --> 00:51:52,521 ¡Lúculo! 598 00:51:56,604 --> 00:51:58,979 Lúculo. ¿Estás bien? 599 00:51:59,146 --> 00:52:01,021 Ya, ya, ya, ya, ya, ya. 600 00:52:01,646 --> 00:52:02,812 [gritos] 601 00:52:03,312 --> 00:52:05,312 [rugidos] 602 00:52:19,146 --> 00:52:21,271 [rugidos acercándose] 603 00:53:36,146 --> 00:53:38,729 [rugidos] 604 00:53:39,187 --> 00:53:40,521 ¡Joder! 605 00:54:13,312 --> 00:54:14,354 [Lúculo maúlla] 606 00:54:14,521 --> 00:54:16,646 [Manel] Ya está. Tranquilo. 607 00:54:18,479 --> 00:54:19,562 Eso. 608 00:54:23,354 --> 00:54:24,771 Ya está, eso es. 609 00:54:24,937 --> 00:54:25,937 Eso es. 610 00:56:01,687 --> 00:56:03,687 [el motor no arranca] 611 00:56:10,937 --> 00:56:11,937 ¡Vamos! 612 00:56:12,104 --> 00:56:13,521 [golpes] 613 00:56:30,729 --> 00:56:31,562 [rugido] 614 00:56:31,729 --> 00:56:32,896 ¡Hostia! 615 00:56:35,854 --> 00:56:41,146 [llantos y rugidos] 616 00:56:51,354 --> 00:56:52,687 [Manel] Hola, hermana. 617 00:56:53,437 --> 00:56:55,854 Sigo sin encontrar cobertura. 618 00:56:57,312 --> 00:56:59,896 Teníais razón en desconfiar de los puntos seguros. 619 00:57:00,354 --> 00:57:03,854 Al salir de la urbanización vi una especie de destacamento militar 620 00:57:04,021 --> 00:57:06,104 o algo así que había caído. 621 00:57:06,562 --> 00:57:09,396 Y ahora estoy bajando por la ría de Pontevedra y... 622 00:57:10,479 --> 00:57:11,979 Está todo arrasado. 623 00:57:14,021 --> 00:57:17,521 Quiero que sepáis que estoy bien. Y con fuerzas. 624 00:57:18,104 --> 00:57:21,437 Y creo que he encontrado la manera de llegar a Canarias. 625 00:57:22,812 --> 00:57:24,062 Os quiero. 626 00:57:25,146 --> 00:57:27,729 Y os echo muchísimo de menos. 627 00:57:46,437 --> 00:57:49,354 [el motor se para] 628 00:58:47,146 --> 00:58:48,021 ¡Eh! 629 00:58:48,187 --> 00:58:49,271 ¡Eh! 630 00:58:49,771 --> 00:58:50,687 ¡Hola! 631 00:58:51,021 --> 00:58:52,937 ¿Hola? ¡Socorro! 632 00:58:53,271 --> 00:58:54,479 ¡Socorro! 633 00:58:54,646 --> 00:58:55,812 ¡Aquí! 634 00:58:56,729 --> 00:58:59,604 [bocina de barco] 635 00:58:59,771 --> 00:59:04,187 - [Manel] ¡Eh! - [marineros] [gritos en ruso] 636 00:59:08,937 --> 00:59:10,437 [Marinero] [habla en ruso] 637 00:59:12,229 --> 00:59:14,729 [Marinero] [habla en ruso] 638 00:59:23,979 --> 00:59:24,937 Tranquilo. 639 00:59:25,104 --> 00:59:26,604 Tranquilo. 640 00:59:27,812 --> 00:59:29,646 [Marinero] [habla en ruso] 641 00:59:39,187 --> 00:59:42,271 [Marinero] [habla en ruso] 642 00:59:42,604 --> 00:59:43,437 [Radio] [en ruso] 643 01:00:07,312 --> 01:00:08,312 Hola. 644 01:00:11,104 --> 01:00:13,771 [habla en ruso] 645 01:00:13,937 --> 01:00:17,771 [habla en ruso] 646 01:00:18,354 --> 01:00:20,604 [habla en ruso] 647 01:00:28,771 --> 01:00:31,521 Yo me llamo Pritchenko. Viktor Pritchenko. 648 01:00:31,979 --> 01:00:33,979 Él es Ushakov, capitán del barco. 649 01:00:34,937 --> 01:00:37,271 El capitán quiere saber si eres de por acá. 650 01:00:38,562 --> 01:00:41,854 Sí, vivo muy cerca de Pontevedra, en... 651 01:00:42,021 --> 01:00:43,521 en una especie de urbanización. 652 01:00:43,687 --> 01:00:45,396 [habla en ruso] 653 01:00:48,104 --> 01:00:49,646 ¿Y vosotros de dónde sois? 654 01:00:50,854 --> 01:00:52,854 ¿Tú qué hacías en la ría? 655 01:00:53,271 --> 01:00:56,771 He venido siguiendo el mensaje de radio para ir a Canarias. 656 01:00:56,937 --> 01:00:58,021 ¿Canarias? 657 01:01:00,021 --> 01:01:01,021 Sí. 658 01:01:01,479 --> 01:01:04,146 El Gobierno, los militares, todo el mundo está allí. 659 01:01:04,812 --> 01:01:07,062 Si queréis, yo os puedo llevar. Yo conozco el rumbo. 660 01:01:07,229 --> 01:01:09,604 [habla en ruso] 661 01:01:09,771 --> 01:01:12,771 [habla en ruso] 662 01:01:13,479 --> 01:01:15,354 El barco se estropeó 663 01:01:15,521 --> 01:01:17,729 justo antes de que llegaran los viyis. 664 01:01:17,896 --> 01:01:20,687 La policía ya no dejó que nadie desembarcara, 665 01:01:20,854 --> 01:01:22,937 por eso estamos todos acá. 666 01:01:23,687 --> 01:01:24,646 Lo siento. 667 01:01:25,229 --> 01:01:29,146 [habla en ruso] 668 01:01:31,437 --> 01:01:32,771 [Viktor] ¿A qué te dedicas? 669 01:01:33,479 --> 01:01:34,479 Soy abogado. 670 01:01:38,437 --> 01:01:42,021 Bueno, y tengo una pequeña empresa de placas solares. 671 01:01:43,021 --> 01:01:45,521 [habla en ruso] 672 01:01:54,104 --> 01:01:56,104 Dije que eres ingeniero. 673 01:01:57,687 --> 01:01:59,812 A nadie le gustan los abogados. 674 01:02:03,021 --> 01:02:05,437 Yo vine de Ucrania a pilotar 675 01:02:05,604 --> 01:02:08,354 helicópteros antiincendios hace un par de meses 676 01:02:08,854 --> 01:02:11,604 y a ver la famosa Navidad de Vigo. 677 01:02:12,396 --> 01:02:15,187 Pues, para ser ucraniano, hablas muy bien castellano. 678 01:02:15,354 --> 01:02:17,062 Mi madre era mexicana. 679 01:02:17,521 --> 01:02:20,479 Y en la escuela aprendí a hablar ruso. 680 01:02:21,604 --> 01:02:23,437 Allá era como el inglés. 681 01:02:26,437 --> 01:02:29,104 Eso es todo lo que podemos ofrecer ahora. 682 01:02:36,771 --> 01:02:38,187 Muchas gracias. 683 01:02:38,354 --> 01:02:39,521 [Viktor] Bien, mañana... 684 01:02:39,687 --> 01:02:41,937 necesitaremos que nos indiques sitios por la zona 685 01:02:42,104 --> 01:02:45,521 donde encontrar materiales, provisiones... 686 01:02:45,687 --> 01:02:47,229 Claro, claro, lo que sea. 687 01:02:49,146 --> 01:02:50,521 Disculpa... 688 01:02:52,187 --> 01:02:54,854 ¿No habéis encontrado más supervivientes? 689 01:02:56,729 --> 01:02:58,937 No, me temo que eres el primero. 690 01:02:59,104 --> 01:03:01,729 Va, descansa. ¿OK? 691 01:03:20,021 --> 01:03:22,229 [gritos en ruso] 692 01:03:22,396 --> 01:03:25,229 [gritos en ruso] 693 01:03:26,187 --> 01:03:32,479 [gritos en ruso] 694 01:03:35,854 --> 01:03:40,479 [gritos en ruso] 695 01:03:48,229 --> 01:03:51,646 [habla en árabe] 696 01:03:53,854 --> 01:03:57,354 [habla en árabe] 697 01:04:03,187 --> 01:04:10,146 [conversaciones en ruso] 698 01:04:31,687 --> 01:04:33,104 [Viktor] ¿Qué tal dormiste? 699 01:04:38,437 --> 01:04:41,687 No subas corriendo, las escaleras resbalan mucho. 700 01:04:43,229 --> 01:04:45,312 El capitán quiere hablar contigo. 701 01:04:48,812 --> 01:04:51,937 Oye, anoche vi que llegó gente nueva, ¿no? 702 01:04:52,896 --> 01:04:54,562 Anoche no vino nadie. 703 01:04:54,937 --> 01:04:57,812 ¿Cómo que no? Si eran dos hombres y una mujer. Y también una niña. 704 01:04:59,479 --> 01:05:02,312 Anoche no llegó nadie, ¿entiendes? 705 01:05:09,812 --> 01:05:13,312 Esto es una fábrica de coches, ¿la conocéis? 706 01:05:13,979 --> 01:05:16,104 Seguro que la han saqueado, pero... 707 01:05:16,562 --> 01:05:18,812 aquí podréis encontrar todo tipo de materiales. 708 01:05:19,146 --> 01:05:21,646 [habla en ruso] 709 01:05:21,812 --> 01:05:24,354 [habla en ruso] 710 01:05:24,521 --> 01:05:28,187 Hormigón. ¿Hay hormigón por ahí? 711 01:05:29,396 --> 01:05:30,479 No lo sé. 712 01:05:31,271 --> 01:05:32,104 ¿Hormigón? 713 01:05:42,229 --> 01:05:44,729 Hay una planta entrando en Vilagarcía. 714 01:05:49,271 --> 01:05:54,812 [marineros] [conversan en ruso] 715 01:06:21,521 --> 01:06:22,812 [habla en ruso] 716 01:06:39,479 --> 01:06:42,146 Los que llegaron anoche están abajo, ¿verdad? 717 01:06:44,021 --> 01:06:46,104 Ushakov quiere que le ayudes. 718 01:06:47,354 --> 01:06:50,021 Da las gracias y olvídate de todo lo demás. 719 01:06:50,729 --> 01:06:52,729 ¿Qué coño está pasando aquí? 720 01:06:55,521 --> 01:06:57,812 Viktor, dime la verdad. ¿Somos prisioneros? 721 01:06:57,979 --> 01:06:59,729 Se acabó el interrogatorio. 722 01:07:06,354 --> 01:07:09,646 [susurrando] Escucha, sé dónde hay un helicóptero. 723 01:07:11,271 --> 01:07:13,854 Está en un hospital a las afueras de Pontevedra. 724 01:07:14,271 --> 01:07:16,521 Podemos cogerlo y volar a Canarias. 725 01:07:16,687 --> 01:07:18,062 Eres piloto, ¿no? 726 01:07:18,229 --> 01:07:20,062 [habla en ruso] 727 01:07:20,521 --> 01:07:22,104 [Marinero] [habla en ruso] 728 01:07:22,271 --> 01:07:26,854 [habla en ruso] 729 01:07:38,562 --> 01:07:40,562 ¿Quieres seguir con vida? 730 01:07:41,687 --> 01:07:45,187 Baja la cabeza, no preguntes más. 731 01:07:56,354 --> 01:07:58,354 [Lúculo maúlla] 732 01:08:01,104 --> 01:08:03,104 Se acabaron las vacaciones en el mar. 733 01:09:07,187 --> 01:09:09,271 Por favor, no me odies. 734 01:09:20,104 --> 01:09:21,771 [Lúculo maúlla] 735 01:09:50,771 --> 01:09:51,771 [Lúculo maúlla] 736 01:09:51,937 --> 01:09:53,021 [chista] 737 01:09:59,021 --> 01:09:59,896 [Lúculo maúlla] 738 01:10:00,062 --> 01:10:01,479 Ya, ya, ya, ya, ya. 739 01:10:04,729 --> 01:10:06,562 [gemidos] 740 01:10:19,687 --> 01:10:24,646 [gemidos] 741 01:10:31,104 --> 01:10:32,687 ¡Mi mujer y hija! 742 01:10:32,854 --> 01:10:33,812 ¡Mi mujer y hija! 743 01:10:33,979 --> 01:10:35,479 Cálmese. Cálmese. 744 01:10:44,271 --> 01:10:47,062 [habla en árabe] 745 01:10:53,479 --> 01:10:55,271 Cálmese, cálmese. 746 01:10:55,437 --> 01:10:57,104 No sé dónde están. 747 01:11:01,521 --> 01:11:05,354 [habla en árabe] 748 01:11:05,521 --> 01:11:09,521 [habla en árabe] 749 01:11:16,937 --> 01:11:19,021 [gritos en árabe] 750 01:11:19,187 --> 01:11:20,521 [disparos] 751 01:11:23,812 --> 01:11:26,771 [habla en ruso] 752 01:11:27,354 --> 01:11:28,771 [habla en ruso] 753 01:11:32,437 --> 01:11:34,562 [habla en ruso] 754 01:11:34,729 --> 01:11:36,562 [habla en ruso] 755 01:11:37,396 --> 01:11:38,229 [habla en ruso] 756 01:11:38,396 --> 01:11:40,396 [habla en ruso] 757 01:11:41,937 --> 01:11:44,687 Te dije que no te metieras en problemas. 758 01:11:45,979 --> 01:11:48,104 [habla en ruso] 759 01:11:48,271 --> 01:11:50,479 [habla en ruso] 760 01:11:50,646 --> 01:11:52,771 [habla en ruso] 761 01:11:55,146 --> 01:11:56,896 [disparos] 762 01:12:28,437 --> 01:12:31,437 Espero que sea verdad lo del helicóptero. 763 01:12:37,354 --> 01:12:41,271 [marineros] [gritan en ruso] 764 01:12:52,146 --> 01:12:53,979 [Lúculo maúlla] [Manel chista] 765 01:13:47,854 --> 01:13:49,604 [disparos] 766 01:13:54,729 --> 01:13:57,229 [gritos en ruso] 767 01:14:05,896 --> 01:14:09,146 ¡Más deprisa! ¡Más deprisa! 768 01:14:12,437 --> 01:14:15,062 [Marinero] [habla en ruso] 769 01:14:41,229 --> 01:14:42,562 [Manel] Vamos, Viktor. 770 01:14:52,187 --> 01:14:54,021 [Manel] Aguanta, joder. 771 01:15:11,437 --> 01:15:16,479 [golpes] 772 01:15:20,104 --> 01:15:25,646 [rugidos] 773 01:15:54,104 --> 01:15:56,479 [Manel] Hay un helipuerto en un hospital cerca de aquí. 774 01:15:56,646 --> 01:15:59,729 Ya verás, cuando te quieras dar cuenta, estamos volando rumbo a Canarias. 775 01:16:03,104 --> 01:16:06,646 - Viktor, respóndeme. ¡Viktor, despierta! - Estoy. Estoy. 776 01:16:11,271 --> 01:16:12,271 Gracias. 777 01:16:13,354 --> 01:16:15,521 Gracias por salvarme la vida, Viktor. 778 01:16:19,021 --> 01:16:21,146 Ushakov es un monstruo. 779 01:16:22,687 --> 01:16:25,979 [Viktor] Este infierno le ha venido como anillo al dedo. 780 01:16:27,979 --> 01:16:30,312 ¿Y qué hizo con la familia de esos hombres? 781 01:16:32,687 --> 01:16:36,437 Está construyendo un refugio en la isla de Sálvora. 782 01:16:38,021 --> 01:16:39,104 Solo... 783 01:16:39,896 --> 01:16:42,562 deja vivir a la gente que le sirve. 784 01:16:46,687 --> 01:16:50,062 Cuando todo esto acabe, la gente tiene que responder por lo que ha hecho. 785 01:16:50,646 --> 01:16:52,146 Mira a tu alrededor. 786 01:16:55,312 --> 01:16:57,521 Esto no va a acabarse nunca. 787 01:17:20,812 --> 01:17:22,187 No, no, no, no. 788 01:17:30,604 --> 01:17:32,021 [Manel] ¿Pero dónde está? 789 01:17:32,187 --> 01:17:33,521 No, no, no, no. 790 01:17:34,437 --> 01:17:36,104 ¿Y el helicóptero? 791 01:18:06,437 --> 01:18:09,521 [gritos y rugidos] 792 01:18:21,604 --> 01:18:22,854 [Lúculo maúlla] 793 01:18:23,146 --> 01:18:24,812 Ya, ya, ya, ya. 794 01:18:24,979 --> 01:18:26,646 Tranquilo. No. No, no, no, no. 795 01:18:31,437 --> 01:18:33,937 Vamos, Viktor. Vamos, va, va, va. 796 01:18:46,521 --> 01:18:48,437 [Manel] Vamos. Vamos. 797 01:18:52,021 --> 01:18:53,604 Espera aquí. 798 01:19:08,271 --> 01:19:09,271 Vamos. 799 01:19:11,521 --> 01:19:12,604 Eso es. 800 01:19:17,229 --> 01:19:18,812 Vamos. Vamos, vamos. 801 01:19:21,646 --> 01:19:22,729 Espera, espera. 802 01:19:30,354 --> 01:19:31,354 Vamos. 803 01:19:36,271 --> 01:19:37,562 Espera. 804 01:19:42,479 --> 01:19:44,146 Vamos. A ver. 805 01:19:51,562 --> 01:19:52,854 Vamos. 806 01:19:54,771 --> 01:19:55,854 Eso es. 807 01:20:08,729 --> 01:20:09,854 Saca la bala. 808 01:20:10,021 --> 01:20:11,021 ¿Qué? 809 01:20:11,854 --> 01:20:13,062 No te entiendo. 810 01:20:13,229 --> 01:20:15,229 Tienes que sacar la bala. 811 01:20:15,771 --> 01:20:17,687 Tienes que sacar la bala. 812 01:20:18,521 --> 01:20:20,229 Bien. Bien. 813 01:20:21,479 --> 01:20:23,646 De acuerdo. Un momento. 814 01:20:37,312 --> 01:20:38,312 Aguanta. 815 01:20:38,896 --> 01:20:39,979 Aguanta, ¿vale? 816 01:20:46,354 --> 01:20:48,854 Ni te muevas de aquí. Quédate con él, ¿eh? 817 01:21:02,937 --> 01:21:06,687 [voces lejanas] 818 01:21:06,854 --> 01:21:09,271 [ruidos distantes] 819 01:21:19,104 --> 01:21:23,854 [pasos y voces] 820 01:21:24,646 --> 01:21:27,854 [voces] 821 01:21:28,021 --> 01:21:29,062 ¿Hola? 822 01:21:30,729 --> 01:21:32,979 [voces] 823 01:21:35,854 --> 01:21:38,354 [voces de niños] 824 01:22:10,771 --> 01:22:11,646 [Manel] ¡Hola! 825 01:22:43,104 --> 01:22:45,812 [rugido] 826 01:22:49,771 --> 01:22:52,896 [golpes] 827 01:23:20,646 --> 01:23:23,396 [voces de niños] 828 01:23:28,604 --> 01:23:31,729 [voces y risas] 829 01:23:31,896 --> 01:23:33,229 ¿Hola? 830 01:23:34,104 --> 01:23:35,437 Hola. ¿Hay alguien? 831 01:23:36,979 --> 01:23:37,854 [niña] ¿Hola? 832 01:23:38,021 --> 01:23:39,521 Hola. ¿Dónde estáis? 833 01:23:39,687 --> 01:23:40,771 [niño] Aquí hay un hombre. 834 01:23:40,937 --> 01:23:42,896 - [niña] ¿Dónde, abajo? - [niño] Sí. 835 01:23:43,062 --> 01:23:44,479 [voz de mujer] 836 01:23:44,646 --> 01:23:45,729 ¡Hola! 837 01:23:48,354 --> 01:23:50,896 - Hola, por favor. Aquí. - [chica] ¿Hay alguien ahí? 838 01:23:51,062 --> 01:23:53,521 Sí, sí. Hola. Estamos en los quirófanos. 839 01:23:54,062 --> 01:23:55,687 [gruñido] 840 01:23:55,854 --> 01:23:58,604 [chica] ¡Hola! Estamos aquí. ¿Nos oyes? 841 01:24:00,687 --> 01:24:01,729 ¡No, no, no, no! 842 01:24:26,229 --> 01:24:27,979 [gritos y rugidos] 843 01:25:10,521 --> 01:25:12,146 ¡Por aquí! ¡Vamos! 844 01:25:27,062 --> 01:25:28,312 - [chica] Ayúdame. - [Manel] Sí. 845 01:25:28,479 --> 01:25:29,562 [chica] Espera. 846 01:25:32,271 --> 01:25:34,521 - [Manel] Vamos. - [chica] Cuidado con el cuello. 847 01:25:34,687 --> 01:25:35,854 Vamos. 848 01:25:37,312 --> 01:25:38,312 Las piernas. 849 01:25:38,729 --> 01:25:41,062 Cuidado, está muy grave. Vamos. 850 01:25:41,854 --> 01:25:45,229 - Vale. Rápido. - Sí. 851 01:25:46,187 --> 01:25:47,604 Al fondo. 852 01:25:50,312 --> 01:25:51,312 Lucía. 853 01:25:53,062 --> 01:25:55,896 Ayúdenos. Está herido. 854 01:26:01,354 --> 01:26:02,354 ¿Qué le ha pasado? 855 01:26:03,687 --> 01:26:04,979 Le han disparado. 856 01:26:11,146 --> 01:26:12,687 Venga, vamos. 857 01:26:12,854 --> 01:26:14,104 Niños, apartaos. 858 01:26:27,187 --> 01:26:28,437 [Lúculo maúlla] 859 01:26:30,729 --> 01:26:35,062 [Los niños susurran] 860 01:26:42,396 --> 01:26:43,646 [susurrando] Díselo tú. 861 01:26:50,729 --> 01:26:52,187 ¿Cómo se llama? 862 01:26:54,854 --> 01:26:57,104 - Se llama Lúculo. - [niña] ¿Lúculo? 863 01:26:58,062 --> 01:26:59,062 [Manel] Sí. 864 01:26:59,771 --> 01:27:02,562 Es por un militar romano que comía mucho. 865 01:27:03,104 --> 01:27:05,896 Pero no me preguntéis nada más, que no le puse yo el nombre. 866 01:27:06,062 --> 01:27:09,187 - ¿Y es muy viejo? - [Manel] Cuatro años. 867 01:27:10,312 --> 01:27:11,937 ¿Queréis acariciarlo? 868 01:27:12,104 --> 01:27:13,354 Venga, va, vamos. 869 01:27:18,271 --> 01:27:19,271 No pasa nada. 870 01:27:25,521 --> 01:27:28,521 Tranquilo, que solo te quieren conocer. 871 01:27:30,021 --> 01:27:31,479 Cuidadito, muy bien. 872 01:27:32,437 --> 01:27:34,646 - [Manel] Con cuidadito. - [niña] Qué suave. 873 01:27:34,812 --> 01:27:36,604 - [Manel] Muy bien. - [niña] Qué suave. 874 01:27:44,146 --> 01:27:45,646 Le hemos sacado la bala. 875 01:27:46,187 --> 01:27:49,187 Tiene un poco de fiebre, así que tenemos que esperar. 876 01:27:50,271 --> 01:27:53,062 Gracias, muchísimas gracias. 877 01:27:54,937 --> 01:27:57,271 No sabíamos que había nadie aquí dentro. 878 01:27:58,479 --> 01:28:02,312 Vinimos buscando un helicóptero y hemos llegado demasiado tarde. 879 01:28:03,896 --> 01:28:05,312 ¿Eres piloto? 880 01:28:15,812 --> 01:28:18,812 [Lucía] Era la zona de triaje y cuarentena. 881 01:28:19,729 --> 01:28:21,646 No duró ni medio día. 882 01:28:23,854 --> 01:28:25,604 ¿Tenemos alguna forma de bajar? 883 01:28:27,021 --> 01:28:28,729 No desde este edificio. 884 01:28:29,312 --> 01:28:32,229 El patio está a reventar de ellos y, sin armas, 885 01:28:32,396 --> 01:28:33,812 no duraríamos mucho. 886 01:28:36,521 --> 01:28:39,771 [Lucía] Debajo están las calderas, que tienen un acceso al patio. 887 01:28:40,396 --> 01:28:43,729 Pero hace unos días oímos una explosión y... No sé. 888 01:28:46,062 --> 01:28:47,562 Bajar ahí... 889 01:28:48,979 --> 01:28:50,812 es un peligro para los niños. 890 01:29:12,062 --> 01:29:14,562 ¿De verdad que su amigo puede pilotar ese helicóptero? 891 01:29:15,479 --> 01:29:17,562 Sí. Si se recupera, sí. 892 01:29:17,729 --> 01:29:19,396 No nos queda casi comida. 893 01:29:20,771 --> 01:29:22,021 ¿Y sus padres? 894 01:29:23,021 --> 01:29:25,812 Murieron. Trabajaban aquí. 895 01:29:26,312 --> 01:29:29,271 Lo han pasado muy mal. Pobres angelitos. 896 01:29:33,687 --> 01:29:36,604 Iria estuvo una semana sin hablar. 897 01:29:37,687 --> 01:29:39,771 Y Leila todavía se está haciendo a la idea. 898 01:29:40,437 --> 01:29:43,104 Aún hay días que pregunta cuándo volverá su madre. 899 01:29:43,271 --> 01:29:45,979 - ¿Y qué les decís? - [Cecilia] La verdad. 900 01:29:46,146 --> 01:29:48,229 A su manera, con sus palabras. 901 01:29:48,812 --> 01:29:51,812 Siempre buscamos un momento en el día para que hablen de sus padres. 902 01:29:51,979 --> 01:29:55,104 Les pedimos que recuerden momentos felices que compartieron con ellos. 903 01:29:55,271 --> 01:29:56,937 [Leila] Sor Cecilia, tengo sed. 904 01:29:58,604 --> 01:29:59,604 Sí. 905 01:30:01,687 --> 01:30:03,354 La clave está en... 906 01:30:04,521 --> 01:30:07,354 no resistirse al dolor y en aprender a convivir con él. 907 01:30:10,521 --> 01:30:13,396 Es la única forma de dejar que se vaya poco a poco. 908 01:30:14,021 --> 01:30:15,687 Ojalá fuera tan fácil. 909 01:30:21,479 --> 01:30:23,146 Mi mujer murió aquí. 910 01:30:26,729 --> 01:30:28,854 Hace poco más de un año. 911 01:30:29,021 --> 01:30:30,437 Lo siento. 912 01:31:09,229 --> 01:31:14,646 [voces distantes de personal médico] 913 01:31:14,812 --> 01:31:17,979 [voces distantes de personal médico] 914 01:31:49,104 --> 01:31:52,854 [Manel llora] 915 01:31:56,354 --> 01:31:58,187 [Lúculo maúlla] 916 01:32:09,646 --> 01:32:11,146 [Manel] Lo siento, Julia. 917 01:32:13,312 --> 01:32:16,396 Pensé que teníamos todo el tiempo del mundo. 918 01:32:21,312 --> 01:32:22,562 Perdóname. 919 01:32:30,646 --> 01:32:31,979 [Lúculo maúlla] 920 01:33:01,104 --> 01:33:06,937 [gritos y rugidos] 921 01:33:12,771 --> 01:33:14,771 [tono] 922 01:33:28,479 --> 01:33:30,396 [Carlos] ¡Mamá, ven a la piscina! 923 01:33:30,562 --> 01:33:33,312 [Belén] Espera un poquito, Carlos, que estoy llamando al tío. 924 01:33:34,021 --> 01:33:37,812 Bueno, que.... que llevo dos horas sin saber de ti. 925 01:33:38,354 --> 01:33:41,479 Mario dice que es normal, que las redes fallan, y... 926 01:33:41,646 --> 01:33:43,979 Carlos, porfa, espera. 927 01:33:44,562 --> 01:33:46,771 Bueno, lo intento luego, ¿vale? Chao, chao. 928 01:33:46,937 --> 01:33:47,771 ¡Chicos! 929 01:33:51,187 --> 01:33:53,729 Me han dejado sola en casa. Están montando 930 01:33:53,896 --> 01:33:57,687 unos juegos en la playa para los hijos de los que estamos aquí. 931 01:33:59,187 --> 01:34:01,312 Hermanito, estoy muy preocupada. 932 01:34:01,479 --> 01:34:03,937 [llora] Espero que te llegue este mensaje 933 01:34:04,104 --> 01:34:06,604 y te recuerde lo mucho que te quiero. 934 01:34:07,312 --> 01:34:09,771 No sé cuándo podremos volver a hablar. 935 01:34:09,937 --> 01:34:12,104 Cuídate mucho, por favor. 936 01:34:12,271 --> 01:34:14,521 [Carlos] ¿Cuándo vendrás con nosotros? 937 01:34:14,687 --> 01:34:16,771 Porque te... 938 01:34:16,937 --> 01:34:19,021 ...echamos mucho de menos. 939 01:34:19,187 --> 01:34:20,521 - Y... - Te queremos. 940 01:34:20,687 --> 01:34:24,604 ¡Muchísimo! [besos] 941 01:34:24,771 --> 01:34:26,187 Adiós. 942 01:34:28,646 --> 01:34:30,979 ¿Y Lúculo? ¿Cómo está Lúculo? ¿Dónde está Lúculo? 943 01:34:31,146 --> 01:34:33,646 - ¿Lúculo? ¿Dónde está Lúculo? - [Belén] ¡Pero bueno! 944 01:34:33,812 --> 01:34:37,937 [Belén] ¿Quieres dejar de robarme...? Para de robarme el teléfono. 945 01:34:47,271 --> 01:34:48,271 Belén, 946 01:34:49,729 --> 01:34:50,979 estoy muy bien. 947 01:34:53,021 --> 01:34:54,771 Estoy muy bien ahora. 948 01:34:56,146 --> 01:34:57,396 Es que... 949 01:34:58,812 --> 01:35:01,646 Pues ni te imaginarías dónde he acabado. 950 01:35:03,104 --> 01:35:04,771 [disparo] 951 01:35:06,104 --> 01:35:08,812 [gritos y rugidos] [disparos] 952 01:35:11,729 --> 01:35:13,479 [disparos] 953 01:35:14,312 --> 01:35:17,021 [gritos en ruso] 954 01:35:17,187 --> 01:35:23,354 [hablan en ruso] 955 01:35:25,479 --> 01:35:28,021 - Viene gente muy peligrosa. - ¿Os han seguido? 956 01:35:28,187 --> 01:35:30,937 Están inspeccionando la zona en busca de suministros. 957 01:35:31,104 --> 01:35:32,771 [Cecilia] Nos habéis puesto en peligro. 958 01:35:33,396 --> 01:35:35,687 Tenemos que llegar al helicóptero antes que ellos. 959 01:35:35,854 --> 01:35:37,146 ¿Dónde están esos túneles? 960 01:35:38,604 --> 01:35:40,771 Vamos. Vamos a cambiarnos. 961 01:35:40,937 --> 01:35:42,187 ¿Adónde vamos? 962 01:35:42,354 --> 01:35:43,854 Vamos, vamos, vamos. 963 01:35:46,146 --> 01:35:48,396 [Manel] Un último esfuerzo, te lo prometo. 964 01:35:55,437 --> 01:35:57,646 [Lucía] En la boca, pegadito. 965 01:35:57,812 --> 01:35:59,729 Así, muy bien. 966 01:36:00,979 --> 01:36:02,479 ¿Cómo estás? ¿Preparado? 967 01:36:06,604 --> 01:36:07,687 Chicos. 968 01:36:08,521 --> 01:36:12,521 [tosen] 969 01:36:12,687 --> 01:36:15,104 Esto no se quita, ¿vale? 970 01:36:15,271 --> 01:36:16,479 Pase lo que pase. 971 01:36:16,646 --> 01:36:17,812 Vamos. 972 01:36:18,104 --> 01:36:22,271 [tosen] 973 01:36:25,771 --> 01:36:27,354 Cuidado con el escalón. 974 01:36:28,854 --> 01:36:30,604 Despacio. Despacio. 975 01:36:30,771 --> 01:36:32,271 Muy bien. 976 01:36:35,896 --> 01:36:38,062 [Cecilia] Niños, no miréis, no miréis. 977 01:36:38,229 --> 01:36:39,812 Vamos bien pegados. 978 01:36:53,604 --> 01:36:55,104 [Leila] ¿Cuánto falta? 979 01:36:55,271 --> 01:36:56,854 [Lucía] Ya poco. 980 01:37:02,812 --> 01:37:06,979 [tosen] 981 01:37:17,562 --> 01:37:20,312 [gritos distantes en ruso] 982 01:37:20,479 --> 01:37:21,729 ¿Oíste? 983 01:37:21,896 --> 01:37:23,604 [gritos distantes en ruso] 984 01:37:23,771 --> 01:37:25,229 Vamos. Rápido. 985 01:37:31,271 --> 01:37:32,437 Vamos. 986 01:37:50,062 --> 01:37:52,062 El calor debe de haber abombado la puerta. 987 01:38:00,729 --> 01:38:01,896 Toma, Max. 988 01:38:02,687 --> 01:38:04,937 Cuida de él, ¿vale? 989 01:38:13,729 --> 01:38:15,521 Dale con el hacha. 990 01:38:25,187 --> 01:38:27,771 [rugidos] [gritos] 991 01:38:39,229 --> 01:38:41,271 [gritan] 992 01:38:56,104 --> 01:38:57,604 [Lucía] Sor Cecilia. 993 01:39:10,146 --> 01:39:11,271 [Cecilia] No. 994 01:39:11,562 --> 01:39:13,229 No os acerquéis. 995 01:39:16,396 --> 01:39:17,812 Salva a los niños. 996 01:39:20,521 --> 01:39:22,187 Por favor, sálvalos. 997 01:39:36,187 --> 01:39:37,729 [rugidos] 998 01:40:01,479 --> 01:40:04,896 Vale, creo que la puerta está cerrada por fuera. Necesito abrirla. 999 01:40:05,062 --> 01:40:07,062 Bien, yo te cubro. 1000 01:41:11,187 --> 01:41:12,021 Mamá. 1001 01:41:44,021 --> 01:41:45,271 Vamos. 1002 01:41:58,271 --> 01:41:59,562 [grita] 1003 01:42:16,104 --> 01:42:17,937 [disparos] 1004 01:42:28,229 --> 01:42:30,937 ¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien? 1005 01:42:44,021 --> 01:42:46,021 [hombre habla en ruso] 1006 01:42:47,729 --> 01:42:52,229 [conversan en ruso] 1007 01:42:54,896 --> 01:42:56,979 [habla en ruso] 1008 01:43:06,062 --> 01:43:07,437 Leila, Dios mío. 1009 01:43:08,187 --> 01:43:09,896 - Ya está, chicos. - Mi amor. Ay, mi amor. 1010 01:43:10,062 --> 01:43:11,604 - Lúculo. - ¿Estás bien? 1011 01:43:11,771 --> 01:43:13,646 - ¿Estás bien? - Ya está. 1012 01:43:13,896 --> 01:43:15,812 Ya está, cariño, ya nos vamos. 1013 01:43:17,354 --> 01:43:18,521 Ya ha pasado. 1014 01:43:19,896 --> 01:43:21,062 Un último esfuerzo. 1015 01:43:30,771 --> 01:43:33,771 ¿Cuánto tiempo necesitas para poner en marcha el helicóptero? 1016 01:43:35,146 --> 01:43:38,479 Bueno, depende de como esté, pero... 1017 01:43:40,312 --> 01:43:42,312 [Lucía] Ya queda poco, ya nos vamos. 1018 01:43:47,896 --> 01:43:49,229 Tengo un plan. 1019 01:44:32,229 --> 01:44:33,396 [ruido] 1020 01:44:33,854 --> 01:44:37,187 [rugidos] 1021 01:45:49,812 --> 01:45:53,229 [niños] ¡Lucía, corre! ¡Lucía! 1022 01:45:53,396 --> 01:45:55,021 ¡Lucía! 1023 01:45:55,187 --> 01:45:59,104 ¡Lucía, corre! ¡Ven! 1024 01:46:15,437 --> 01:46:17,604 - ¡Vamos! - ¡Corre, corre! 1025 01:46:28,521 --> 01:46:29,354 ¿Qué pasa? 1026 01:46:30,562 --> 01:46:32,021 No sé. 1027 01:46:32,187 --> 01:46:35,521 - No, no, no. No puede ser, Viktor. - Déjame pensar. 1028 01:46:38,771 --> 01:46:40,729 Vale, vale. No hay tiempo. 1029 01:46:54,896 --> 01:46:56,979 [se enciende el helicóptero] 1030 01:47:12,646 --> 01:47:17,396 [disparos] 1031 01:47:39,604 --> 01:47:41,396 [habla en ruso] 1032 01:47:44,396 --> 01:47:46,437 [habla en ruso] 1033 01:47:46,604 --> 01:47:48,562 [habla en ruso] 1034 01:47:50,021 --> 01:47:51,021 [Lucía] Tranquilos. 1035 01:48:19,687 --> 01:48:22,896 Tranquilos, tranquilos, tranquilos. 1036 01:49:07,396 --> 01:49:08,396 ¡Vamos! 1037 01:50:16,437 --> 01:50:17,604 ¿Cómo estás? 1038 01:50:19,354 --> 01:50:20,437 Vivo. 1039 01:50:21,687 --> 01:50:22,604 ¿Y tú? 1040 01:50:22,771 --> 01:50:24,771 Yo apenas. 1041 01:50:37,062 --> 01:50:39,562 [tono de llamada] 1042 01:50:50,521 --> 01:50:51,771 - ¿Belén? - [Belén] ¿Manel? 1043 01:50:51,937 --> 01:50:53,896 - [Belén] Manel, ¿me oyes? - Sí. 1044 01:50:55,146 --> 01:50:56,896 [Belén] Manel, ¿dónde estás? 1045 01:50:57,146 --> 01:50:58,979 - Voy de camino. - [Belén] ¿De camino? 1046 01:50:59,146 --> 01:51:02,146 - En un helicóptero, sí. - [Belén] ¿Qué? ¿Cómo? 1047 01:51:02,687 --> 01:51:04,896 Que estoy yendo para Canarias. Que lo he conseguido, Belén. 1048 01:51:05,062 --> 01:51:08,687 - [Belén] ¡No, no vengas! - ¿Qué? 1049 01:51:08,854 --> 01:51:12,104 [Belén] No. Escúchame. ¡No vengas a Canarias! 1050 01:51:12,271 --> 01:51:16,437 ¡Por lo que más quieras, Manel, no vengas a Canarias! 1051 01:51:16,604 --> 01:51:18,021 ¡Da la vuelta! 1052 01:51:18,187 --> 01:51:19,354 ¡Da la vuelta! ¡No vengas! 1053 01:51:19,521 --> 01:51:21,646 ¡Por favor, no vengas a Canarias! 1054 01:51:27,104 --> 01:51:31,604 [mensaje inaudible de pilotos] 1055 01:51:39,854 --> 01:51:43,146 [música siniestra]