1
00:00:01,021 --> 00:00:04,021
[música de presentación]
2
00:00:09,771 --> 00:00:12,604
[rugido]
3
00:00:13,812 --> 00:00:15,646
[rugido]
4
00:00:18,437 --> 00:00:24,271
[música navideña]
5
00:00:48,354 --> 00:00:50,521
[Manel] ¡Venga, venga!
Corre, que te pillo.
6
00:00:50,687 --> 00:00:53,104
No te metas por ahí,
que tu madre nos mata.
7
00:00:53,271 --> 00:00:55,312
Venga, tira.
Que te pillo, que te pillo...
8
00:00:55,937 --> 00:00:57,354
[Carlos] ¡No me quiero dormir!
9
00:00:57,521 --> 00:00:59,979
[Manel] Venga, a la cama,
que van a venir los Reyes
10
00:01:00,146 --> 00:01:03,479
- y te van a pillar despierto todavía.
- No tengo sueño.
11
00:01:03,646 --> 00:01:06,646
Que sí, que la tía y yo
nos tenemos que ir a casa.
12
00:01:06,812 --> 00:01:08,146
Buenas noches.
13
00:01:08,771 --> 00:01:10,896
Tío, ¿puedo ver a Lúculo?
14
00:01:12,979 --> 00:01:15,479
- [Manel] Pero solo un minuto, ¿eh?
- [Carlos] Vale.
15
00:01:15,646 --> 00:01:17,937
[Manel] Venga. Y luego a dormir, ¿eh?
16
00:01:20,146 --> 00:01:23,021
[Manel] Ahí. Pulsa el botón para llamarlo.
17
00:01:23,187 --> 00:01:25,229
[Carlos] ¡Lúculo, Lúculo!
18
00:01:26,562 --> 00:01:28,937
[Manel] Mira, que te viene a ver.
19
00:01:29,104 --> 00:01:30,687
[Carlos] He's so cute.
20
00:01:30,854 --> 00:01:32,271
¿Le puedo dar de comer?
21
00:01:32,437 --> 00:01:34,562
¿Pero qué quieres,
que se ponga hecho una bola
22
00:01:34,729 --> 00:01:37,229
y que no se pueda mover?
¿Que se ponga tan gordo como tú?
23
00:01:37,396 --> 00:01:38,312
[Carlos] ¡Yo no estoy gordo!
24
00:01:38,479 --> 00:01:41,104
[Manel] ¿Pero cómo que no?
Y no se va a poder mover nunca más.
25
00:01:41,271 --> 00:01:44,312
Venga, a la cama,
antes de que vuelva tu madre.
26
00:01:44,479 --> 00:01:47,062
[Carlos] ¡Tío, cinco minutos más!
27
00:01:47,687 --> 00:01:49,021
[Belén] Bueno, te espero despierta.
28
00:01:49,187 --> 00:01:52,187
Mientras estés aquí mañana
para abrir los regalos, ¿vale?
29
00:01:53,562 --> 00:01:55,062
Hermanito.
30
00:02:01,979 --> 00:02:05,687
Ha costado, pero parece
que por fin se ha dormido del todo.
31
00:02:06,229 --> 00:02:10,187
En dos horas lo tengo en mi cuarto
preguntándome si han llegado los Reyes.
32
00:02:11,646 --> 00:02:14,146
[Belén] ¿Seguro que no os queréis
quedar un ratito más?
33
00:02:14,437 --> 00:02:17,562
[Manel] No, no. Mejor llegar a casa
antes de que se monte el atasco.
34
00:02:17,896 --> 00:02:21,396
Siento que no hayáis podido ver a Mario,
sigue en el cuartel.
35
00:02:21,562 --> 00:02:24,687
De verdad que no pasa nada,
Dile que sigue siendo mi cuñado favorito.
36
00:02:24,854 --> 00:02:25,687
Vale.
37
00:02:25,854 --> 00:02:28,021
Bueno, chicos, gracias por venir.
38
00:02:28,187 --> 00:02:29,437
- Adiós, Belén.
- Chao.
39
00:02:30,021 --> 00:02:31,896
- Chao.
- [Manel] Hablamos, ¿vale?
40
00:02:32,062 --> 00:02:33,729
- Vale. Te quiero.
- Y yo.
41
00:02:33,896 --> 00:02:35,771
- Id con cuidado, ¿vale?
- Sí.
42
00:02:48,229 --> 00:02:50,479
[intermitente]
43
00:03:02,562 --> 00:03:03,896
¿Vas a contármelo?
44
00:03:05,312 --> 00:03:08,271
- [Manel] Julia.
- Ya sabes lo que me pasa.
45
00:03:09,354 --> 00:03:10,604
Vale ya.
46
00:03:11,312 --> 00:03:13,146
No es el momento.
47
00:03:13,312 --> 00:03:15,396
¿Y cuándo es el momento?
48
00:03:16,896 --> 00:03:20,146
Si no quieres tener un hijo conmigo,
dímelo, pero deja de marearme.
49
00:03:20,312 --> 00:03:21,396
Por favor, Julia.
50
00:03:21,562 --> 00:03:24,479
Es que estoy harta
de sentir que me tomas el pelo, amor.
51
00:03:24,646 --> 00:03:28,146
Me dices que no sabes
si vas a ser un buen padre...
52
00:03:28,937 --> 00:03:31,437
Que no voy a saber gestionar mi vida...
53
00:03:31,604 --> 00:03:32,812
- [claxon]
- ¡Cuidado!
54
00:03:32,979 --> 00:03:35,187
[frenazo]
55
00:03:43,437 --> 00:03:44,771
¿Estás bien?
56
00:03:45,437 --> 00:03:46,687
Sí, sí, sí, ¿Tú?
57
00:03:53,479 --> 00:03:54,312
[claxon]
58
00:04:09,729 --> 00:04:11,312
[maúlla]
59
00:04:24,979 --> 00:04:26,979
[Lúculo maúlla]
60
00:04:29,729 --> 00:04:31,062
[Lúculo maúlla]
61
00:04:33,646 --> 00:04:36,396
[presentador] Seguimos entonces
a la espera del resultado
62
00:04:36,562 --> 00:04:39,271
de esa reunión extraordinaria
del Consejo de la Unión Europea
63
00:04:39,437 --> 00:04:42,021
donde se está debatiendo
el posible cierre de fronteras.
64
00:04:42,187 --> 00:04:44,062
No sé cómo veis vosotros ese asunto.
65
00:04:44,229 --> 00:04:47,562
[tertuliana] Hay que ser prudente
y esperar lo que dicen los expertos.
66
00:04:47,729 --> 00:04:49,812
[presentador]
Disculpad un segundo porque
67
00:04:49,979 --> 00:04:52,562
conectamos con Daniel Romero,
68
00:04:52,729 --> 00:04:56,146
experto en seguridad que precisamente
está asesorando a la Unión Europea,
69
00:04:56,312 --> 00:05:00,396
concretamente la Dirección General
de Sanidad y Salud Pública.
70
00:05:00,562 --> 00:05:02,187
Buenos días, Daniel.
71
00:05:02,354 --> 00:05:05,229
Día complicado en Bruselas, entiendo.
72
00:05:05,396 --> 00:05:08,521
[Daniel] Buenos días, Antonio.
Pues sí, días muy muy difíciles.
73
00:05:08,687 --> 00:05:13,896
[presentador] Llevamos horas recibiendo
imágenes muy duras desde las fronteras.
74
00:05:14,062 --> 00:05:15,646
Las habéis visto todos. Hay rumores
75
00:05:15,812 --> 00:05:18,896
de que pretenden adoptar
una política de cierre de fronteras
76
00:05:19,062 --> 00:05:22,937
parecida a la que se está debatiendo
en estos momentos en la Unión Europea.
77
00:05:23,104 --> 00:05:24,729
¿Cómo de probable es que veamos
78
00:05:24,896 --> 00:05:27,687
un cierre de fronteras
a nivel global en todo el mundo?
79
00:05:27,854 --> 00:05:28,896
[Daniel] Muy alta, la verdad.
80
00:05:29,062 --> 00:05:32,896
Estamos viendo que el ratio de contagio
del virus TSJ es demoledor,
81
00:05:33,646 --> 00:05:37,229
con un total fracaso
de las medidas de prevención plantedas.
82
00:05:37,396 --> 00:05:39,396
Si ya pasó lo que pasó
con el COVID-19,
83
00:05:39,562 --> 00:05:42,687
creo que estamos a pocos días
de tomar medidas mucho más drásticas.
84
00:05:42,854 --> 00:05:45,187
[tertuliana]
¿Se contemplan directrices para...?
85
00:06:05,562 --> 00:06:08,104
[locutor] Diputado González Escalona,
bienvenido al programa.
86
00:06:08,271 --> 00:06:10,562
Mi primera pregunta
ya se la puede usted imaginar.
87
00:06:10,729 --> 00:06:13,771
¿Por qué su partido se distancia
de la tesis del arma biológica?
88
00:06:13,937 --> 00:06:16,312
[diputado] No entendemos
que se haya descartado tan rápido
89
00:06:16,479 --> 00:06:17,937
la idea de un virus de origen natural.
90
00:06:18,104 --> 00:06:21,937
[locutor] Entiendo que no se creen
el informe de las Naciones Unidas...
91
00:06:22,104 --> 00:06:23,771
BIENVENIDOS AL COMIENZO DEL FIN
92
00:06:23,937 --> 00:06:25,271
...que situa el origen
en unos laboratorios
93
00:06:25,437 --> 00:06:26,937
de la Unión Soviética
abandonados de Daguestán.
94
00:06:27,104 --> 00:06:29,396
[diputado] Es que este informe
tiene errores bastante notables.
95
00:06:29,562 --> 00:06:33,604
- [locutor] ¿Errores?
- [diputado] Por ejemplo, se habla de...
96
00:06:40,771 --> 00:06:43,021
[conversan en portugués]
97
00:06:43,187 --> 00:06:45,771
[en portugués]
¿Eres el vendedor del Corinto?
98
00:06:45,937 --> 00:06:48,229
[en portugués] Encantada. Esta es Maria.
99
00:06:48,396 --> 00:06:49,437
- [en portugués] Un placer.
- Hola.
100
00:06:49,646 --> 00:06:52,687
- [en portugués] ¿Dónde está el barco?
- Aquí mismo.
101
00:06:54,854 --> 00:06:58,187
Creo que estaba todo en el anuncio.
Son nueve metros de eslora.
102
00:06:58,354 --> 00:07:00,771
El motor tiene algo más de 2000 horas,
103
00:07:01,521 --> 00:07:04,354
pero está con las revisiones al día.
104
00:07:04,521 --> 00:07:07,354
SE VENDE
105
00:07:07,937 --> 00:07:12,604
Las velas llevan un año sin usarse,
pero están en perfecto estado.
106
00:07:12,771 --> 00:07:13,854
[en portugués] Gracias.
107
00:07:15,104 --> 00:07:16,187
[en portugués] Gracias.
108
00:07:18,562 --> 00:07:20,062
[en portugués] ¿Tienes facturas?
109
00:07:20,896 --> 00:07:22,479
Sí, creo que sí.
110
00:07:25,104 --> 00:07:27,562
[conversan en portugués]
111
00:07:45,646 --> 00:07:48,187
[Manel] ¿Me queda o no me queda perfecto?
112
00:07:48,354 --> 00:07:49,771
No te queda bien.
113
00:07:49,937 --> 00:07:51,354
¿Cómo que no? Pero mírame.
114
00:07:51,521 --> 00:07:54,021
- No me gusta, no.
- Pero si es mi talla perfecta.
115
00:07:54,187 --> 00:07:56,104
- De hecho, es que te lo quiero quitar.
- ¡No!
116
00:07:57,187 --> 00:07:59,771
Amor... ¡Que me he quedado enganchada!
117
00:08:00,521 --> 00:08:03,646
- Es mi pulsera favorita. Cuidado.
- Vale, vale.
118
00:08:03,812 --> 00:08:04,896
- Vale.
- No te preocupes.
119
00:08:05,521 --> 00:08:06,854
[Julia] A ver.
120
00:08:07,979 --> 00:08:10,146
- [Manel] Perdona.
- ¡Pero si la has roto!
121
00:08:10,854 --> 00:08:12,187
Amor, me la has roto.
122
00:08:12,354 --> 00:08:13,521
Guapo.
123
00:08:14,021 --> 00:08:16,687
Perdón, es que soy un manazas.
124
00:08:24,562 --> 00:08:27,229
[tono de llamada]
125
00:08:35,104 --> 00:08:39,687
[megafonía] Les informamos
que abrimos dos cajas nuevas.
126
00:08:39,854 --> 00:08:42,771
Para facilitar sus compras,
nuestro nuevo horario será...
127
00:08:42,937 --> 00:08:46,354
[tono de llamada]
128
00:08:53,312 --> 00:08:58,146
[megafonía] Estamos trabajando
para reabastacer los estantes.
129
00:08:58,312 --> 00:08:59,646
Mientras tanto, les recordamos
130
00:08:59,812 --> 00:09:03,021
que el gobierno recomienda no adquirir
más de dos unidades de cada producto.
131
00:09:03,604 --> 00:09:05,021
Muchas gracias.
132
00:09:12,521 --> 00:09:14,146
Buenas tardes a todos y a todas.
133
00:09:14,312 --> 00:09:16,771
Para explicarles la situación
a la que nos enfrentamos,
134
00:09:17,521 --> 00:09:20,187
me acompaña el responsable
de Sanidad, Fernando Aguirre.
135
00:09:20,354 --> 00:09:22,312
Muchas gracias, señor presidente.
136
00:09:22,562 --> 00:09:24,104
Primer punto.
137
00:09:24,271 --> 00:09:27,521
Queríamos comunicarles
que ayer el Gobierno de La Rioja
138
00:09:27,687 --> 00:09:30,229
contuvo dos casos
en la localidad de Haro.
139
00:09:30,562 --> 00:09:33,146
De igual forma,
el gobierno de las Islas Baleares
140
00:09:33,312 --> 00:09:36,062
nos ha transmitido
que no se ha registrado ningún caso
141
00:09:36,229 --> 00:09:40,479
tras los incidentes en Cala Ratjada
e Inca, ambos en Mallorca.
142
00:09:40,646 --> 00:09:41,812
Ven. Tranquilo.
143
00:09:41,979 --> 00:09:44,479
Estas dos noticias nos dicen
que ahora mismo
144
00:09:44,646 --> 00:09:47,062
todos los casos
están controlados en España.
145
00:09:47,729 --> 00:09:50,979
Es decir, estamos conteniendo
la enfermedad.
146
00:10:12,104 --> 00:10:13,187
[Carlos] ¡Lúculo!
147
00:10:14,021 --> 00:10:14,854
¿Y Lúculo?
148
00:10:15,021 --> 00:10:18,396
Cariño, deja a Lúculo en paz,
que tengo que hablar con tu tío.
149
00:10:18,562 --> 00:10:20,062
Mario, porfa, coge al niño.
150
00:10:20,229 --> 00:10:22,271
- Pero quiero ver a Lúculo.
- Venga, vámonos, va.
151
00:10:22,437 --> 00:10:24,771
[Carlos] ¡Pero quiero ver a Lúculo!
152
00:10:24,937 --> 00:10:25,937
¿Pero dónde está?
153
00:10:26,104 --> 00:10:27,187
Ya está.
154
00:10:27,562 --> 00:10:29,896
- ¿Qué tal estás?
- Pues te he llamado varias veces.
155
00:10:30,062 --> 00:10:32,271
Estaba enseñándole el barco a una pareja.
156
00:10:32,729 --> 00:10:35,354
Dime que lo has vendido
y que te han pagado una pasta.
157
00:10:36,812 --> 00:10:39,312
Estaban buscando
algo un poco más moderno.
158
00:10:42,437 --> 00:10:45,646
Escúchame.
Te tengo que hacer una propuesta, ¿vale?
159
00:10:45,812 --> 00:10:47,062
Espera un momento.
160
00:10:52,229 --> 00:10:54,646
Esta mañana han llamado a Mario.
161
00:10:55,312 --> 00:10:58,062
Nos trasladan a Canarias
mientras dure todo esto.
162
00:10:58,229 --> 00:11:01,187
Él cree que es
para chequear los sistemas informáticos,
163
00:11:01,354 --> 00:11:02,854
pero no le han dicho nada más.
164
00:11:03,021 --> 00:11:04,437
¿Y cuándo os vais?
165
00:11:04,979 --> 00:11:06,937
Pues esta noche.
166
00:11:07,104 --> 00:11:09,354
- ¿Y os avisan hoy?
- Sí.
167
00:11:09,521 --> 00:11:11,562
Escúchame. ¿Por qué no te vienes?
168
00:11:11,729 --> 00:11:13,687
Van a poner una casa para nosotros.
169
00:11:14,271 --> 00:11:16,479
No puedo. Lo siento, Belén.
170
00:11:16,646 --> 00:11:20,396
Sí, sí que puedes. Lo he mirado.
Tienes un avión mañana desde Vigo.
171
00:11:22,646 --> 00:11:24,604
Es que no estás para quedarte solo.
172
00:11:24,771 --> 00:11:26,812
Que no, que voy a estar bien.
173
00:11:27,396 --> 00:11:29,687
Vente unos días, aunque sea. ¿Vale?
174
00:11:29,854 --> 00:11:33,062
Esperas a que todo se calme,
y si luego te quieres volver...
175
00:11:33,229 --> 00:11:34,896
Belén, por favor, no insistas.
176
00:11:35,854 --> 00:11:37,854
Imagínate que nos vuelven a confinar
como con el COVID.
177
00:11:38,021 --> 00:11:40,521
Y tú te quedas ahí solo, tirado.
178
00:11:41,187 --> 00:11:42,937
Bueno, estoy con Lúculo.
179
00:11:43,937 --> 00:11:45,396
Vale. Hazlo por mí.
180
00:11:47,312 --> 00:11:49,104
Hazlo por mí, por favor.
181
00:12:01,854 --> 00:12:05,104
[vecinos hablando en la calle]
182
00:12:16,146 --> 00:12:19,062
Tranquilo. Solo van a ser unos días.
183
00:12:28,271 --> 00:12:31,521
[locutora] Se multiplican las fuentes
que confirman una noticia alarmante,
184
00:12:31,687 --> 00:12:34,354
la emergencia de una nueva variante
del virus TSJ
185
00:12:34,521 --> 00:12:39,062
que pone en jaque a las autoridades
europeas desde las últimas 24 horas.
186
00:12:39,229 --> 00:12:41,812
Esta mutación,
aún sin un nombre oficial,
187
00:12:41,979 --> 00:12:44,146
parece redefinir
lo que sabemos sobre el virus,
188
00:12:44,312 --> 00:12:47,521
acorta drásticamente el periodo
de incubación a apenas unos minutos
189
00:12:47,687 --> 00:12:51,812
desde el momento del contagio hasta
la aparición de síntomas severos.
190
00:12:51,979 --> 00:12:55,396
Al parecer, el modo de contagio
sigue siendo por el contacto sanguíneo,
191
00:12:55,562 --> 00:12:58,646
especialmente a causa de heridas
y mordeduras subcutáneas,
192
00:12:58,812 --> 00:13:01,562
descartándose la transmisión aérea
como vía de infección.
193
00:13:06,062 --> 00:13:07,396
Gracias. No hace falta.
194
00:13:09,562 --> 00:13:12,312
[megafonía]
Pasajeros del vuelo KTV043D
195
00:13:12,479 --> 00:13:16,021
con destino Barcelona
embarquen por la puerta número 4.
196
00:13:19,021 --> 00:13:20,562
[Lúculo maúlla]
197
00:13:20,729 --> 00:13:22,729
Tu primer viaje en avión.
198
00:13:23,146 --> 00:13:23,979
¿Estás nervioso?
199
00:13:24,146 --> 00:13:28,562
[megafonía] Pasajeros del vuelo
VTL290J con destino Gran Canaria,
200
00:13:28,729 --> 00:13:30,229
embarquen por la puerta número 3.
201
00:13:30,396 --> 00:13:31,562
Nos vamos.
202
00:13:38,229 --> 00:13:40,979
[auxiliar] Los pasajeros del grupo uno
pueden ir embarcando.
203
00:13:41,146 --> 00:13:44,229
Tengan a mano su billete
y su documento de identidad.
204
00:13:44,396 --> 00:13:45,479
Muchas gracias.
205
00:13:48,271 --> 00:13:49,771
Sí, pasen por aquí.
206
00:13:50,104 --> 00:13:52,021
La tarjeta de embarque, por favor.
207
00:13:52,187 --> 00:13:55,354
Estupendo. Gracias. Buen viaje.
208
00:13:55,687 --> 00:13:56,687
Buenas.
209
00:13:57,937 --> 00:13:59,562
Perfecto. Buen viaje.
210
00:13:59,729 --> 00:14:00,854
Hola, ¿qué tal?
211
00:14:01,771 --> 00:14:03,771
¿El documento de identidad, por favor?
212
00:14:04,229 --> 00:14:06,062
Genial. Gracias.
213
00:14:10,104 --> 00:14:13,271
Estoy embarcando ya.
Te aviso cuando llegue, ¿vale?
214
00:14:13,437 --> 00:14:14,604
Adiós.
215
00:14:16,771 --> 00:14:18,979
[tono de error]
216
00:14:19,146 --> 00:14:20,437
No sé qué pasa.
217
00:14:20,604 --> 00:14:22,437
¿Le importaría colocarse aquí
un momentito?
218
00:14:22,604 --> 00:14:23,896
¿Y esto?
219
00:14:24,062 --> 00:14:26,187
Ahora lo solucionamos, ¿vale?
220
00:14:27,771 --> 00:14:29,521
Un momento, no sé que...
221
00:14:29,687 --> 00:14:30,687
Vale.
222
00:14:31,396 --> 00:14:34,396
¿Le importaría colocarse por aquí
con el caballero? Un momentito.
223
00:14:34,729 --> 00:14:38,104
[exclamaciones y murmullos]
224
00:14:39,687 --> 00:14:41,271
[auxiliar]
Les pido un poco de paciencia.
225
00:14:42,646 --> 00:14:44,187
Un poquito de paciencia.
226
00:14:44,354 --> 00:14:47,062
Estamos intentando ver qué ha pasado.
227
00:14:47,229 --> 00:14:49,562
En breve les daremos una explicación.
228
00:14:51,021 --> 00:14:53,062
[griterío]
229
00:14:54,104 --> 00:14:56,812
Por favor, un poco de paciencia.
Vamos a investigar qué está pasando.
230
00:14:56,979 --> 00:14:59,437
[pasajero]
¿Por qué habéis cancelado el vuelo?
231
00:14:59,604 --> 00:15:00,896
¿Cómo que no lo sabes?
Lo sabes perfectamente.
232
00:15:01,062 --> 00:15:02,896
- No lo sé. De verdad.
- Estás mintiendo.
233
00:15:03,062 --> 00:15:03,937
Por favor, señor, tranquilícese.
234
00:15:04,104 --> 00:15:05,854
Que nos están tomando el pelo,
que quieren que...
235
00:15:06,021 --> 00:15:07,687
[pasajero]
Quieren que nos muramos aquí.
236
00:15:07,854 --> 00:15:11,062
[tonos de alerta]
237
00:15:20,937 --> 00:15:25,479
- [auxiliar] Señor, vuelva a su sitio.
- [pasajero] ¡Voy a subir a ese avión!
238
00:15:26,104 --> 00:15:27,729
[gritos]
239
00:15:27,896 --> 00:15:28,896
¡Seguridad!
240
00:15:33,104 --> 00:15:37,146
[tono de llamada]
241
00:15:38,396 --> 00:15:39,229
¿Sí?
242
00:15:39,396 --> 00:15:41,562
[Belén] Escúchame,
van a cerrar el espacio aéreo.
243
00:15:41,729 --> 00:15:43,229
Si, lo están anunciando ahora.
244
00:15:43,396 --> 00:15:46,354
[Belén] Hay una variante del virus
de unos minutos de incubación.
245
00:15:46,521 --> 00:15:49,146
Vete a casa y enciérrate
hasta que sepamos más, ¿vale?
246
00:15:49,312 --> 00:15:50,146
Bien.
247
00:15:53,896 --> 00:15:56,479
[gritos]
248
00:16:05,354 --> 00:16:06,854
[disparo]
249
00:16:08,271 --> 00:16:11,354
[locutor] El estado de alarma
ha venido acompañado de sucesos
250
00:16:11,521 --> 00:16:13,229
como el del aeropuerto de Vigo,
251
00:16:13,396 --> 00:16:16,396
donde un hombre ha sido arrestado
tras robar un arma
252
00:16:16,562 --> 00:16:17,979
y amenazar a las fuerzas de seguridad
253
00:16:18,146 --> 00:16:21,396
o los diferentes disturbios
que estamos viendo en diferentes puntos.
254
00:16:21,562 --> 00:16:24,562
Mientras, seguimos esperando
la comparecencia del presidente,
255
00:16:24,729 --> 00:16:29,062
donde se espera que explique
si la declaración del estado de alarma
256
00:16:29,229 --> 00:16:33,479
está asociada con una posible aparición
en España de la nueva variante
257
00:16:33,646 --> 00:16:38,437
y aclare si hay alguna directriz
sobre la restricción de movimiento
258
00:16:38,604 --> 00:16:40,646
que llevará asociada la nueva situación.
259
00:16:40,812 --> 00:16:46,187
Volvemos a Galicia, donde la Consellería
de Infraestructuras e Mobilidade
260
00:16:46,354 --> 00:16:49,312
informa de fuertes retenciones
en toda la red de carreteras.
261
00:16:49,479 --> 00:16:53,521
La autovía Ferrol-Villalba experimenta
un atasco de varios kilómetros
262
00:16:53,687 --> 00:16:55,937
a su paso
por Puentes de García Rodríguez.
263
00:16:56,104 --> 00:16:59,646
En particular, todas las autovías
presentan atascos significativos.
264
00:16:59,812 --> 00:17:02,562
Les recomendamos buscar alternativas
para sus desplazamientos.
265
00:17:03,396 --> 00:17:05,229
[locutora] Noticias 24- 7 Galicia.
266
00:17:05,396 --> 00:17:10,062
[locutor] Inquietud por el paradero
de los militares que desertaron...
267
00:17:10,229 --> 00:17:11,312
Oiga.
268
00:17:11,479 --> 00:17:12,646
¿Necesitan algo?
269
00:17:14,312 --> 00:17:17,646
Es que tenemos que llegar a Chantada.
La familia de mi marido está allí.
270
00:17:19,229 --> 00:17:23,104
Pues de verdad,
yo creo que lo mejor es que den la vuelta.
271
00:17:23,271 --> 00:17:24,271
¿Qué?
272
00:17:24,437 --> 00:17:27,521
Que lo mejor
es que den la vuelta en cuanto puedan.
273
00:17:27,979 --> 00:17:30,062
Porque por aquí no vamos a poder seguir.
274
00:17:30,229 --> 00:17:32,354
- Bien. Gracias.
- Gracias.
275
00:17:32,521 --> 00:17:36,104
[locutor] ...tomar a la fuerza
una embarcación de Salvamento Marítimo
276
00:17:36,271 --> 00:17:39,271
que les estaba proveyendo
de comida y agua.
277
00:17:39,437 --> 00:17:42,021
A los diferentes disturbios
hay que sumar una última hora,
278
00:17:42,187 --> 00:17:44,104
la de un grupo de manifestantes
que ha asaltado
279
00:17:44,271 --> 00:17:46,979
un camión que se dirigía
a la base aérea de Zaragoza
280
00:17:47,146 --> 00:17:50,187
creyendo que se estaba evacuando
a personal militar.
281
00:17:50,354 --> 00:17:53,021
Conectamos con nuestra enviada
especial en Aragón
282
00:17:53,187 --> 00:17:55,187
para ampliar información al respecto.
283
00:17:55,354 --> 00:17:58,062
Judit, ¿habéis podido averiguar
algún dato más
284
00:17:58,229 --> 00:18:00,229
de ese asalto
en el exterior de la base?
285
00:18:00,396 --> 00:18:01,229
[Judit] Buenos días, Saúl.
286
00:18:01,396 --> 00:18:04,062
Hemos sabido que dos oficiales
del Ejército del Aire
287
00:18:04,229 --> 00:18:06,479
se encuentran hospitalizados
tras el asalto...
288
00:18:12,979 --> 00:18:15,479
[cláxones]
289
00:18:21,187 --> 00:18:22,854
[Manel] Vámonos a casa.
290
00:18:34,896 --> 00:18:39,812
[cláxones]
291
00:18:46,146 --> 00:18:47,812
[Lúculo maúlla]
292
00:18:52,312 --> 00:18:56,396
[sirena]
293
00:19:12,937 --> 00:19:15,104
[soldado 1] ¡Aléjense, por favor!
294
00:19:16,021 --> 00:19:17,562
¡Atrás! ¡Atrás!
295
00:19:17,896 --> 00:19:21,062
- Señor, muévase.
- ¿Me puede decir que está pasando?
296
00:19:21,229 --> 00:19:22,562
Aléjese, por favor.
297
00:19:22,729 --> 00:19:26,062
¡Circulen! ¡Depejen la zona!
¡Váyanse!
298
00:19:27,437 --> 00:19:29,187
[ruidos violentos]
299
00:19:29,354 --> 00:19:30,479
[soldado 2] ¡Atentos!
300
00:19:30,646 --> 00:19:31,646
[soldado 3] ¡Cuidado!
301
00:19:31,812 --> 00:19:32,771
[soldado 4] ¡Equipo Eco!
302
00:19:34,896 --> 00:19:36,979
[soldado 5] ¡Vale, vamos a salir!
303
00:19:38,812 --> 00:19:39,937
[soldado 1] ¡Atentos!
304
00:19:40,104 --> 00:19:42,187
[mujer] ¡Cariño! ¡Cariño!
305
00:19:43,562 --> 00:19:47,896
[rugidos inhumanos]
306
00:19:48,479 --> 00:19:49,729
Siga andando, por favor.
307
00:19:49,896 --> 00:19:50,729
¡Dispérsense!
308
00:19:51,729 --> 00:19:52,646
[soldado 2] ¡Dispérsense!
309
00:19:52,812 --> 00:19:54,687
- [soldado 2] ¡Fuera!
- Es Joaquín Teban.
310
00:19:54,854 --> 00:20:00,354
[rugidos]
311
00:20:50,937 --> 00:20:53,104
[médico] Accidente de coche
con dos heridos.
312
00:20:53,271 --> 00:20:55,979
[sirena]
313
00:20:57,771 --> 00:21:01,146
[tono de llamada]
314
00:21:13,437 --> 00:21:14,271
Hola.
315
00:21:15,021 --> 00:21:16,271
¿Cómo estás?
316
00:21:17,187 --> 00:21:19,021
¿Tomaste algo para calmarte?
317
00:21:22,854 --> 00:21:25,521
¿Os han dicho
cuándo van a abrir el espacio aéreo?
318
00:21:26,979 --> 00:21:29,437
Bueno, es que
con lo de la nueva variante
319
00:21:29,604 --> 00:21:31,354
no hay planes a corto plazo.
320
00:21:32,854 --> 00:21:34,854
Mira, escúchame, que esto es importante.
321
00:21:35,021 --> 00:21:38,562
Van a organizar puntos seguros
para redistribuir la población.
322
00:21:39,729 --> 00:21:41,146
¿Nos quieren desplazar?
323
00:21:41,312 --> 00:21:44,812
Sí, bueno, quieren montar zonas
de cuarentena para controlar el virus.
324
00:21:44,979 --> 00:21:47,979
Pero dentro del ejército
hay voces críticas.
325
00:21:49,771 --> 00:21:52,896
A mayor número de personas,
mayor número de contagios.
326
00:21:53,937 --> 00:21:56,437
Y ya han pasado cosas en Bélgica.
327
00:21:56,854 --> 00:22:00,062
Así que, pase lo que pase,
tú quédate en casa.
328
00:22:00,229 --> 00:22:01,229
¿Me oyes?
329
00:22:02,146 --> 00:22:03,229
Pase lo que pase.
330
00:22:04,562 --> 00:22:05,854
¿Me lo prometes?
331
00:22:06,021 --> 00:22:07,771
Sí, sí, claro, te lo prometo.
332
00:22:07,937 --> 00:22:10,896
Mantenme informada.
Piensa que Mario está muy atento
333
00:22:11,062 --> 00:22:13,479
y en cuanto pueda,
te va a traer con nosotros.
334
00:22:14,479 --> 00:22:16,229
- Te quiero mucho.
- Y yo.
335
00:22:17,354 --> 00:22:18,854
[Tono de desconexión]
336
00:22:22,479 --> 00:22:24,229
Buenos días.
Noticia de última hora.
337
00:22:24,396 --> 00:22:27,187
El Gobierno alemán ha decretado
la cuarentena en Múnich.
338
00:22:27,354 --> 00:22:30,479
Desde hace un par de horas
está prohibido entrar o salir
339
00:22:30,646 --> 00:22:33,479
de la undécima ciudad más poblada
de la Unión Europea.
340
00:22:33,854 --> 00:22:36,187
No es la primera ciudad
del continente confinada,
341
00:22:36,354 --> 00:22:40,771
pero sí que es la de mayor tamaño
en la que se produce un cierre total.
342
00:22:40,937 --> 00:22:45,062
De hecho, todavía no se sabe
cómo está reaccionando su población.
343
00:22:45,229 --> 00:22:49,979
En un vídeo emitido en la televisión
pública alemana hace unos instantes,
344
00:22:50,146 --> 00:22:54,146
el canciller ha enviado un mensaje
de tranquilidad a los ciudadanos...
345
00:22:54,312 --> 00:22:56,521
[gritos]
346
00:23:00,104 --> 00:23:02,687
[en inglés] Venimos de Arizona
para ver al reverendo.
347
00:23:02,854 --> 00:23:05,062
[en castellano] Pueden usar cosas
como esta como armadura.
348
00:23:05,229 --> 00:23:07,271
Si vienen a morder, muerden aquí.
349
00:23:07,437 --> 00:23:10,479
¡Se jodieron! ¿Verdad? Infalible.
350
00:23:11,979 --> 00:23:14,979
¿Ve? Por aquí, por aquí...
¿Por dónde va a entrar?
351
00:23:15,146 --> 00:23:16,937
[tono de alarma]
352
00:23:48,854 --> 00:23:50,562
¡Corre, corre! Abre, abre el coche.
353
00:23:51,687 --> 00:23:52,937
[frenazo]
354
00:23:56,729 --> 00:23:59,104
[gente gritando nerviosa]
355
00:24:22,979 --> 00:24:24,062
¡Vámonos!
356
00:24:59,729 --> 00:25:02,229
[resopla] [gime]
357
00:25:10,396 --> 00:25:13,729
[gritos]
358
00:25:15,771 --> 00:25:16,937
[policía] ¡No!
359
00:25:18,354 --> 00:25:19,187
¡Eh!
360
00:25:20,687 --> 00:25:21,979
[grita]
361
00:25:22,146 --> 00:25:23,521
[policía] ¡Ayuda!
362
00:25:24,896 --> 00:25:25,812
¡Socorro!
363
00:25:25,979 --> 00:25:26,854
[Manel] ¡Joder!
364
00:25:27,021 --> 00:25:28,521
¡Vamos, coño!
365
00:25:31,562 --> 00:25:32,812
[policía] ¡Ayuda!
366
00:25:38,771 --> 00:25:41,229
[ruge]
367
00:25:49,354 --> 00:25:50,771
[golpes]
368
00:26:01,104 --> 00:26:03,104
- ¿Estás bien?
- ¡No te acerques!
369
00:26:03,687 --> 00:26:05,104
[disparo]
370
00:26:14,396 --> 00:26:15,229
[disparo]
371
00:26:15,396 --> 00:26:16,271
[president] Buenas noches.
372
00:26:16,437 --> 00:26:19,646
Les ruego disculpen las horas a las que
ha terminado el consejo de ministros.
373
00:26:19,812 --> 00:26:22,062
Comparezco ante ustedes
de forma muy breve
374
00:26:22,229 --> 00:26:24,146
porque en media hora
comienza una reunión
375
00:26:24,312 --> 00:26:27,229
para seguir coordinando esfuerzos
con nuestros socios europeos.
376
00:26:27,396 --> 00:26:29,646
A día de hoy, la incidencia del TSJ
377
00:26:29,812 --> 00:26:31,729
está descontrolada en todo el mundo,
378
00:26:32,646 --> 00:26:34,146
y España no es una excepción.
379
00:26:34,312 --> 00:26:37,104
A las 20 horas de ayer,
mi gobierno ordenó
380
00:26:37,271 --> 00:26:39,979
la evacuación temporal
de varios núcleos de población
381
00:26:40,146 --> 00:26:43,646
del litoral levantino,
así como se ha prorrogado
382
00:26:43,812 --> 00:26:47,979
el confinamiento de las ciudades
con más de 400.000 habitantes.
383
00:26:48,146 --> 00:26:51,771
El resto de núcleos poblacionales
serán trasladados a puntos seguros.
384
00:26:53,521 --> 00:26:56,312
Por ello, los ciudadanos
deberán seguir las normas
385
00:26:56,479 --> 00:26:59,396
que dicten las
unidades regionales de control
386
00:26:59,562 --> 00:27:03,021
y las fuerzas de seguridad
que actúan bajo su mando.
387
00:27:03,187 --> 00:27:06,104
Se les recuerda
a los ciudadanos y ciudadanas
388
00:27:06,271 --> 00:27:08,687
la obligatoriedad de acatar sus órdenes,
389
00:27:09,146 --> 00:27:12,312
ya que, de no hacerlo, se enfrentarán
a las consecuencias penales
390
00:27:12,479 --> 00:27:14,312
una vez se restablezca la normalidad.
391
00:27:15,979 --> 00:27:19,104
Precisamente,
desde el centro temporal de mando
392
00:27:19,271 --> 00:27:21,187
de La Graciosa, en Canarias,
393
00:27:21,354 --> 00:27:24,979
queremos rendir homenaje
a los cientos de hombres y mujeres
394
00:27:25,354 --> 00:27:27,729
de las fuerzas del orden
que están dando su vida
395
00:27:27,896 --> 00:27:31,229
por salvar al mayor
número posible de ciudadanos.
396
00:27:31,396 --> 00:27:34,812
Ustedes tienen
el respeto de la Corona,
397
00:27:34,979 --> 00:27:36,979
el Gobierno y el país.
398
00:27:38,521 --> 00:27:39,604
Y, por último,
399
00:27:39,771 --> 00:27:43,646
El CECOP ha establecido que,
ante la falta de mantenimiento
400
00:27:43,812 --> 00:27:47,312
y como prevención al fallo
de los medios de comunicación,
401
00:27:47,479 --> 00:27:50,646
los comunicados
se efectuarán únicamente
402
00:27:50,812 --> 00:27:54,187
a través de la red
de radio de emergencia.
403
00:27:54,937 --> 00:27:56,229
Muchas gracias.
404
00:28:05,854 --> 00:28:09,687
[megafonía] Prepárense para ser
evacuados al punto seguro más cercano.
405
00:28:10,021 --> 00:28:13,562
Allí permanecerán hasta que
descienda la alerta sanitaria.
406
00:28:13,729 --> 00:28:16,312
Negarse a la evacuación
se considerará una violación
407
00:28:16,479 --> 00:28:18,479
de la Ley de Seguridad Nacional.
408
00:28:19,187 --> 00:28:23,104
[soldado] Por favor, vayan subiendo.
409
00:28:23,271 --> 00:28:25,062
[Lúculo maúlla]
410
00:28:25,229 --> 00:28:26,812
[chista] Calla.
411
00:28:27,437 --> 00:28:29,062
[megafonía] Negarse a la evacuación
412
00:28:29,229 --> 00:28:32,396
se considerará una violación
de la Ley de Seguridad Nacional.
413
00:28:47,104 --> 00:28:48,771
[Lúculo maúlla]
414
00:28:55,312 --> 00:28:56,146
[Lúculo maúlla]
415
00:28:56,312 --> 00:28:58,146
[chista] Vale ya, por favor.
416
00:28:59,812 --> 00:29:01,771
Voy, voy, voy, voy.
417
00:29:15,271 --> 00:29:17,312
[voces en el exterior]
418
00:29:17,521 --> 00:29:18,937
[timbre]
419
00:29:20,604 --> 00:29:22,687
[timbre]
420
00:29:25,146 --> 00:29:26,646
[timbre]
421
00:29:26,812 --> 00:29:27,687
[Lúculo maúlla]
422
00:29:27,854 --> 00:29:30,312
[soldado] ¡Le habla el Ejército!
¡Tenemos que evacuar!
423
00:29:30,479 --> 00:29:31,312
¡Calla!
424
00:29:31,646 --> 00:29:33,979
[soldado] ¡Sé que están ahí! ¡Salgan!
425
00:29:37,896 --> 00:29:39,062
[golpes en la puerta]
426
00:29:39,229 --> 00:29:42,396
[soldado] ¡Tenemos órdenes
de evacuar la zona! ¡Abran!
427
00:29:44,312 --> 00:29:45,687
¡Abran la puerta!
428
00:29:46,021 --> 00:29:47,604
[soldado 2] Échala abajo.
429
00:29:48,354 --> 00:29:49,771
[soldado] ¡Vamos a entrar!
430
00:29:49,937 --> 00:29:52,062
[golpes]
431
00:29:53,146 --> 00:29:54,854
[soldado]
¡No podemos perder más tiempo!
432
00:29:55,021 --> 00:29:58,146
¡Tenemos que trasladarles
al punto seguro de forma inminente!
433
00:29:58,312 --> 00:30:00,646
¡Salgan de inmediato! ¡Es una orden!
434
00:30:00,979 --> 00:30:02,479
¡Abran la puerta!
435
00:30:04,271 --> 00:30:06,104
[soldado 2]
¡Déjalo, nos tenemos que ir!
436
00:30:08,562 --> 00:30:10,937
[soldado 3] Esto no se abre. Vámonos.
437
00:30:14,437 --> 00:30:15,771
[suspira]
438
00:30:27,104 --> 00:30:28,271
[Manel] Hola, Belén.
439
00:30:29,479 --> 00:30:31,229
Espero que estéis bien.
440
00:30:32,271 --> 00:30:35,812
{\an8}Quiero pensar que a Canarias
no ha llegado el TSJ.
441
00:30:36,062 --> 00:30:37,396
Yo...
442
00:30:38,062 --> 00:30:41,104
Yo estoy incomunicado, pero estoy bien.
443
00:30:41,729 --> 00:30:44,979
Mi único problema es que estoy empezando
a quedarme sin comida.
444
00:30:45,604 --> 00:30:48,312
Llevo unos días pensando en jugármela
y alejarme de casa,
445
00:30:48,479 --> 00:30:51,396
pero no sé lo peligroso
que puede llegar a ser.
446
00:30:51,854 --> 00:30:54,271
Lo bueno es que entre las placas
y las baterías
447
00:30:54,437 --> 00:30:55,729
todavía puedo estar un tiempo aquí.
448
00:30:57,979 --> 00:31:01,729
Y bueno, nada, que...
que a ver si viene la cobertura...
449
00:31:02,562 --> 00:31:04,437
y podemos hablar de una vez.
450
00:31:06,146 --> 00:31:07,229
Os quiero.
451
00:31:55,729 --> 00:31:57,562
[gime]
452
00:33:39,312 --> 00:33:40,687
[en gallego] No tengo nada.
453
00:33:44,521 --> 00:33:47,271
[Gabriela] [en castellano] Dijeron
que solo iban a poner a salvo a los niños,
454
00:33:47,437 --> 00:33:48,729
que volverían pronto.
455
00:33:49,646 --> 00:33:52,312
Pero a la media hora
ya habían apagado el móvil.
456
00:33:52,479 --> 00:33:54,729
¿Por qué no se fue con los militares?
457
00:33:55,396 --> 00:33:58,729
Mi cuñado es militar
y me recomendó que no lo hiciera.
458
00:33:59,271 --> 00:34:00,271
¿Y usted?
459
00:34:01,354 --> 00:34:04,604
El autobús corría más que yo. [ríe]
460
00:34:06,771 --> 00:34:08,021
Hizo bien.
461
00:34:08,187 --> 00:34:11,896
Imagínese qué podría pasar si hay un brote
entre toda esa gente que se llevan.
462
00:34:12,229 --> 00:34:13,854
[Gabriela] Usted también hizo bien.
463
00:34:14,354 --> 00:34:17,896
Seguro que no le dejarían llevarse
a ese gato tan bonito que tiene.
464
00:34:18,396 --> 00:34:20,896
Me mira mucho desde la ventana.
465
00:34:24,479 --> 00:34:26,604
Perdone que se lo pregunte así.
466
00:34:28,187 --> 00:34:29,854
¿Tiene algo de comer?
467
00:34:31,354 --> 00:34:34,021
Casi no pude comprar nada antes
de que todo esto estallara.
468
00:34:34,521 --> 00:34:37,687
Y fuera de la urbanización
igual hay... Ya sabe.
469
00:34:37,854 --> 00:34:39,854
Por eso se vistió de buzo.
470
00:34:40,021 --> 00:34:42,771
- ¿Esto?
- Para que no le muerdan, ya.
471
00:34:42,937 --> 00:34:44,437
Está bien pensado.
472
00:34:46,646 --> 00:34:49,146
¿Y no ha encontrado
ni una caja de galletas?
473
00:34:51,437 --> 00:34:53,771
Todas las casas
donde he mirado están vacías.
474
00:34:54,896 --> 00:34:56,896
Creo que puedo ayudarle con eso.
475
00:35:05,354 --> 00:35:08,437
Esa. Son los Fidalgo.
476
00:35:08,604 --> 00:35:10,312
Se fueron con los militares.
477
00:35:11,312 --> 00:35:14,146
Pero el día antes
los vi volver con bolsas.
478
00:35:14,479 --> 00:35:16,771
Dudo que se lo hayan comido todo.
479
00:35:22,312 --> 00:35:23,771
Son los Arnaiz.
480
00:35:23,979 --> 00:35:24,937
Cinco hijos.
481
00:35:25,104 --> 00:35:27,396
En esa casa podían faltar muchas cosas,
482
00:35:27,562 --> 00:35:29,646
pero nunca una barra de pan.
483
00:35:29,812 --> 00:35:30,979
Los Rosales.
484
00:35:32,437 --> 00:35:34,312
El pequeño era amigo de mi hija.
485
00:35:34,479 --> 00:35:36,646
[en gallego] Una buena pieza.
486
00:35:36,812 --> 00:35:40,729
[en castellano] Igual entras
y encuentras a los padres abandonados.
487
00:35:42,146 --> 00:35:44,062
[alarma]
488
00:35:49,937 --> 00:35:53,104
[Gabriela] Al fondo estaban
las casas más grandes.
489
00:35:53,271 --> 00:35:55,896
Ahí seguro que puedes encontrar
algo para que comamos.
490
00:35:56,062 --> 00:35:57,646
[Manel]
Se los conoce usted a todos.
491
00:35:57,812 --> 00:35:59,396
[Gabriela]
¿Me estás llamando cotilla?
492
00:35:59,562 --> 00:36:00,896
[Manel]
La estoy llamando mi salvación.
493
00:36:49,479 --> 00:36:50,729
Walkies.
494
00:36:58,021 --> 00:37:00,521
Si esto es todo
lo que podemos conseguir,
495
00:37:00,771 --> 00:37:02,646
deberías irte con los militares.
496
00:37:03,021 --> 00:37:05,729
Aquí vamos a acabar
comiéndonos el uno al otro.
497
00:37:06,729 --> 00:37:10,937
Eso, o que la Santa Compaña
venga a por los dos.
498
00:37:13,104 --> 00:37:15,854
Quizá haya una casa
donde no se lo han comido todo.
499
00:37:16,021 --> 00:37:17,271
¿Cuál?
500
00:37:22,271 --> 00:37:23,979
Le voy informando, ¿de acuerdo?
501
00:37:24,146 --> 00:37:24,979
Vale.
502
00:37:32,437 --> 00:37:33,771
Gabriela, voy a entrar.
503
00:37:34,437 --> 00:37:36,437
[se abre la puerta de un golpe]
504
00:38:35,271 --> 00:38:38,146
Perdón, pensaba que no había nadie.
505
00:38:38,312 --> 00:38:40,562
- Que no, que no. Pero que yo no...
- Ya me voy.
506
00:38:40,896 --> 00:38:42,396
- ¡Me voy!
- Espera, podemos...
507
00:39:14,062 --> 00:39:16,146
[ríen]
508
00:39:31,271 --> 00:39:32,854
¿Los echa de menos?
509
00:39:33,271 --> 00:39:35,312
Echo de menos que no se despidieran.
510
00:39:39,271 --> 00:39:40,187
Gabriela...
511
00:39:41,354 --> 00:39:43,229
Yo lo siento, pero creo que su familia
512
00:39:43,396 --> 00:39:45,562
no se portó nada bien con usted.
513
00:39:47,062 --> 00:39:49,271
Lo hicieron lo mejor que supieron.
514
00:39:50,271 --> 00:39:52,312
A veces las cosas
se pueden hacer mejor.
515
00:39:53,312 --> 00:39:56,979
¿Y tú?
¿Tú no echas de menos a esa chica?
516
00:39:57,354 --> 00:39:58,979
Hace mucho que no la veo.
517
00:40:01,271 --> 00:40:03,854
- Perdona por preguntar, no quería...
- No, no, no.
518
00:40:04,812 --> 00:40:06,812
Perdóneme usted, Gabriela.
519
00:40:07,312 --> 00:40:09,229
Murió hace algo más de un año,
520
00:40:10,229 --> 00:40:11,646
en un accidente de tráfico.
521
00:40:13,396 --> 00:40:14,396
Lo siento.
522
00:40:14,687 --> 00:40:17,854
No sé, igual es mejor
que no haya vivido todo esto.
523
00:40:19,896 --> 00:40:21,312
¿Tienes fotos de ella?
524
00:40:23,229 --> 00:40:24,146
Sí, claro.
525
00:40:32,521 --> 00:40:33,437
Aquí.
526
00:40:34,521 --> 00:40:35,979
[en gallego] Qué guapa.
527
00:40:49,229 --> 00:40:50,979
[Manel] Deberías conocer a mi vecina.
528
00:40:51,146 --> 00:40:52,271
En una semana
529
00:40:52,437 --> 00:40:55,437
tengo anécdotas
para contar el resto de mi vida.
530
00:41:02,646 --> 00:41:03,646
Belén...
531
00:41:07,979 --> 00:41:11,437
Nada, que solo quería decirte
que... que lo siento,
532
00:41:12,771 --> 00:41:15,437
por no haber ido
en todo este año a veros.
533
00:41:17,562 --> 00:41:19,812
No sé, os tenía solo media hora y...
534
00:41:26,021 --> 00:41:27,771
He sido un imbécil.
535
00:41:28,979 --> 00:41:30,187
Y nada, eso, que...
536
00:41:31,687 --> 00:41:32,729
que un beso.
537
00:41:42,896 --> 00:41:47,396
[ruido de helicóptero]
538
00:42:12,771 --> 00:42:16,104
[tono]
539
00:42:21,187 --> 00:42:22,354
[Gabriela] ¿Estás ahí?
540
00:42:24,271 --> 00:42:25,437
¿Me escuchas?
541
00:42:27,562 --> 00:42:31,146
- ¿Sí?
- Soy Gabriela. ¿Tienes una radio?
542
00:42:39,646 --> 00:42:40,812
[Gabriela] En el 100.
543
00:42:46,437 --> 00:42:49,646
[ruido estático]
544
00:42:51,437 --> 00:42:52,937
Vale. Vale, vale.
545
00:42:54,146 --> 00:42:55,437
Creo que tengo algo.
546
00:42:55,604 --> 00:42:57,604
[música clásica]
547
00:42:57,771 --> 00:43:00,187
- Están poniendo música.
- [Gabriela] Espera...
548
00:43:04,646 --> 00:43:08,396
[voz femenina] Mensaje para todos
los supervivientes que nos escuchen.
549
00:43:08,562 --> 00:43:12,187
Pueden encontrarnos
en la ría de Arousa,
550
00:43:12,354 --> 00:43:14,521
coordenadas 36 grados...
551
00:43:14,687 --> 00:43:15,937
[Gabriela] ¿Qué opinas?
552
00:43:16,104 --> 00:43:18,146
[voz femenina] ...estamos enviando
a los supervivientes a Canarias.
553
00:43:18,312 --> 00:43:19,312
No lo sé.
554
00:43:20,021 --> 00:43:21,479
[Gabriela] Yo no me fío de la ría.
555
00:43:21,854 --> 00:43:25,104
Si la gente se acumula allí,
habrá más riesgo de contagio.
556
00:43:26,312 --> 00:43:28,146
Ya, pero aquí
nos estamos quedando sin comida.
557
00:43:28,312 --> 00:43:32,979
[en francés] Este mensaje es para todos
los supervivientes que nos escuchen.
558
00:43:33,854 --> 00:43:35,062
Podríamos intentarlo.
559
00:43:36,354 --> 00:43:38,187
[Gabriela] No lo sé, hijo. No lo sé.
560
00:43:39,687 --> 00:43:40,854
¿Y cómo llegaríamos?
561
00:43:42,479 --> 00:43:43,979
Podríamos usar mi barco.
562
00:43:46,771 --> 00:43:47,937
[Gabriela] Yo no puedo.
563
00:43:48,437 --> 00:43:50,396
¿Cómo que no? Claro que puede.
564
00:43:50,562 --> 00:43:53,104
[Gabriela] Pero si apenas soy capaz
de salir a la calle.
565
00:43:53,271 --> 00:43:55,312
No, no, usted no se preocupe.
566
00:43:55,562 --> 00:43:58,604
Usted no se preocupe porque yo
le ayudaré. En lo que haga falta.
567
00:44:00,187 --> 00:44:01,187
Gabriela.
568
00:44:04,812 --> 00:44:05,979
Gabriela, ¿me oye?
569
00:44:16,979 --> 00:44:18,396
[Gabriela] Estoy aquí.
570
00:44:20,354 --> 00:44:21,354
Está bien.
571
00:44:22,437 --> 00:44:25,354
Si crees que no voy a ser
un estorbo, iré contigo.
572
00:44:27,104 --> 00:44:29,104
Lo vamos a conseguir, Gabriela.
573
00:44:29,979 --> 00:44:31,021
Ya lo verá.
574
00:44:38,021 --> 00:44:39,312
[Lúculo maúlla]
575
00:44:44,021 --> 00:44:45,312
[Lúculo maúlla]
576
00:44:52,854 --> 00:44:54,146
[Lúculo maúlla]
577
00:45:09,687 --> 00:45:12,937
Gabriela, en cinco minutos estoy allí.
578
00:45:25,521 --> 00:45:26,687
Gabriela, ¿me oye?
579
00:45:56,896 --> 00:45:58,062
¿Gabriela?
580
00:46:02,479 --> 00:46:03,646
¡Gabriela!
581
00:46:07,521 --> 00:46:08,521
¡Gabriela!
582
00:46:23,229 --> 00:46:24,729
Gabriela.
583
00:47:48,104 --> 00:47:52,354
[resopla]
584
00:48:34,937 --> 00:48:39,187
[Manel]
Belén, están apareciendo infectados y...
585
00:48:39,729 --> 00:48:42,979
Creo que ya no os puedo esperar más.
586
00:48:43,229 --> 00:48:47,604
He recibido un mensaje por radio de
un grupo de supervivientes en la ría
587
00:48:48,187 --> 00:48:49,979
que desde ahí van a ir a Canarias.
588
00:48:50,146 --> 00:48:51,729
Voy a reunirme con ellos.
589
00:48:51,896 --> 00:48:54,937
Con un poco de suerte
encontraré un sitio con cobertura
590
00:48:55,104 --> 00:48:57,396
y podré mandarte todo esto de una vez.
591
00:48:57,562 --> 00:49:00,562
No te preocupes si tardas días
en saber de mí, ¿de acuerdo?
592
00:49:24,854 --> 00:49:28,896
[música de suspense]
593
00:50:21,937 --> 00:50:24,437
[rugidos]
594
00:51:39,187 --> 00:51:40,646
[grita]
595
00:51:48,354 --> 00:51:49,771
[Lúculo maúlla]
596
00:51:50,021 --> 00:51:51,104
¡Lúculo!
597
00:51:51,437 --> 00:51:52,521
¡Lúculo!
598
00:51:56,604 --> 00:51:58,979
Lúculo. ¿Estás bien?
599
00:51:59,146 --> 00:52:01,021
Ya, ya, ya, ya, ya, ya.
600
00:52:01,646 --> 00:52:02,812
[gritos]
601
00:52:03,312 --> 00:52:05,312
[rugidos]
602
00:52:19,146 --> 00:52:21,271
[rugidos acercándose]
603
00:53:36,146 --> 00:53:38,729
[rugidos]
604
00:53:39,187 --> 00:53:40,521
¡Joder!
605
00:54:13,312 --> 00:54:14,354
[Lúculo maúlla]
606
00:54:14,521 --> 00:54:16,646
[Manel] Ya está. Tranquilo.
607
00:54:18,479 --> 00:54:19,562
Eso.
608
00:54:23,354 --> 00:54:24,771
Ya está, eso es.
609
00:54:24,937 --> 00:54:25,937
Eso es.
610
00:56:01,687 --> 00:56:03,687
[el motor no arranca]
611
00:56:10,937 --> 00:56:11,937
¡Vamos!
612
00:56:12,104 --> 00:56:13,521
[golpes]
613
00:56:30,729 --> 00:56:31,562
[rugido]
614
00:56:31,729 --> 00:56:32,896
¡Hostia!
615
00:56:35,854 --> 00:56:41,146
[llantos y rugidos]
616
00:56:51,354 --> 00:56:52,687
[Manel] Hola, hermana.
617
00:56:53,437 --> 00:56:55,854
Sigo sin encontrar cobertura.
618
00:56:57,312 --> 00:56:59,896
Teníais razón en desconfiar
de los puntos seguros.
619
00:57:00,354 --> 00:57:03,854
Al salir de la urbanización vi una especie
de destacamento militar
620
00:57:04,021 --> 00:57:06,104
o algo así que había caído.
621
00:57:06,562 --> 00:57:09,396
Y ahora estoy bajando
por la ría de Pontevedra y...
622
00:57:10,479 --> 00:57:11,979
Está todo arrasado.
623
00:57:14,021 --> 00:57:17,521
Quiero que sepáis que estoy bien.
Y con fuerzas.
624
00:57:18,104 --> 00:57:21,437
Y creo que he encontrado
la manera de llegar a Canarias.
625
00:57:22,812 --> 00:57:24,062
Os quiero.
626
00:57:25,146 --> 00:57:27,729
Y os echo muchísimo de menos.
627
00:57:46,437 --> 00:57:49,354
[el motor se para]
628
00:58:47,146 --> 00:58:48,021
¡Eh!
629
00:58:48,187 --> 00:58:49,271
¡Eh!
630
00:58:49,771 --> 00:58:50,687
¡Hola!
631
00:58:51,021 --> 00:58:52,937
¿Hola? ¡Socorro!
632
00:58:53,271 --> 00:58:54,479
¡Socorro!
633
00:58:54,646 --> 00:58:55,812
¡Aquí!
634
00:58:56,729 --> 00:58:59,604
[bocina de barco]
635
00:58:59,771 --> 00:59:04,187
- [Manel] ¡Eh!
- [marineros] [gritos en ruso]
636
00:59:08,937 --> 00:59:10,437
[Marinero] [habla en ruso]
637
00:59:12,229 --> 00:59:14,729
[Marinero] [habla en ruso]
638
00:59:23,979 --> 00:59:24,937
Tranquilo.
639
00:59:25,104 --> 00:59:26,604
Tranquilo.
640
00:59:27,812 --> 00:59:29,646
[Marinero] [habla en ruso]
641
00:59:39,187 --> 00:59:42,271
[Marinero] [habla en ruso]
642
00:59:42,604 --> 00:59:43,437
[Radio] [en ruso]
643
01:00:07,312 --> 01:00:08,312
Hola.
644
01:00:11,104 --> 01:00:13,771
[habla en ruso]
645
01:00:13,937 --> 01:00:17,771
[habla en ruso]
646
01:00:18,354 --> 01:00:20,604
[habla en ruso]
647
01:00:28,771 --> 01:00:31,521
Yo me llamo Pritchenko.
Viktor Pritchenko.
648
01:00:31,979 --> 01:00:33,979
Él es Ushakov, capitán del barco.
649
01:00:34,937 --> 01:00:37,271
El capitán quiere saber
si eres de por acá.
650
01:00:38,562 --> 01:00:41,854
Sí, vivo muy cerca de Pontevedra, en...
651
01:00:42,021 --> 01:00:43,521
en una especie de urbanización.
652
01:00:43,687 --> 01:00:45,396
[habla en ruso]
653
01:00:48,104 --> 01:00:49,646
¿Y vosotros de dónde sois?
654
01:00:50,854 --> 01:00:52,854
¿Tú qué hacías en la ría?
655
01:00:53,271 --> 01:00:56,771
He venido siguiendo el mensaje
de radio para ir a Canarias.
656
01:00:56,937 --> 01:00:58,021
¿Canarias?
657
01:01:00,021 --> 01:01:01,021
Sí.
658
01:01:01,479 --> 01:01:04,146
El Gobierno, los militares,
todo el mundo está allí.
659
01:01:04,812 --> 01:01:07,062
Si queréis, yo os puedo llevar.
Yo conozco el rumbo.
660
01:01:07,229 --> 01:01:09,604
[habla en ruso]
661
01:01:09,771 --> 01:01:12,771
[habla en ruso]
662
01:01:13,479 --> 01:01:15,354
El barco se estropeó
663
01:01:15,521 --> 01:01:17,729
justo antes de que llegaran los viyis.
664
01:01:17,896 --> 01:01:20,687
La policía ya no dejó
que nadie desembarcara,
665
01:01:20,854 --> 01:01:22,937
por eso estamos todos acá.
666
01:01:23,687 --> 01:01:24,646
Lo siento.
667
01:01:25,229 --> 01:01:29,146
[habla en ruso]
668
01:01:31,437 --> 01:01:32,771
[Viktor] ¿A qué te dedicas?
669
01:01:33,479 --> 01:01:34,479
Soy abogado.
670
01:01:38,437 --> 01:01:42,021
Bueno, y tengo una pequeña empresa
de placas solares.
671
01:01:43,021 --> 01:01:45,521
[habla en ruso]
672
01:01:54,104 --> 01:01:56,104
Dije que eres ingeniero.
673
01:01:57,687 --> 01:01:59,812
A nadie le gustan los abogados.
674
01:02:03,021 --> 01:02:05,437
Yo vine de Ucrania a pilotar
675
01:02:05,604 --> 01:02:08,354
helicópteros antiincendios
hace un par de meses
676
01:02:08,854 --> 01:02:11,604
y a ver la famosa Navidad de Vigo.
677
01:02:12,396 --> 01:02:15,187
Pues, para ser ucraniano,
hablas muy bien castellano.
678
01:02:15,354 --> 01:02:17,062
Mi madre era mexicana.
679
01:02:17,521 --> 01:02:20,479
Y en la escuela aprendí a hablar ruso.
680
01:02:21,604 --> 01:02:23,437
Allá era como el inglés.
681
01:02:26,437 --> 01:02:29,104
Eso es todo
lo que podemos ofrecer ahora.
682
01:02:36,771 --> 01:02:38,187
Muchas gracias.
683
01:02:38,354 --> 01:02:39,521
[Viktor] Bien, mañana...
684
01:02:39,687 --> 01:02:41,937
necesitaremos que nos indiques
sitios por la zona
685
01:02:42,104 --> 01:02:45,521
donde encontrar
materiales, provisiones...
686
01:02:45,687 --> 01:02:47,229
Claro, claro, lo que sea.
687
01:02:49,146 --> 01:02:50,521
Disculpa...
688
01:02:52,187 --> 01:02:54,854
¿No habéis encontrado
más supervivientes?
689
01:02:56,729 --> 01:02:58,937
No, me temo que eres el primero.
690
01:02:59,104 --> 01:03:01,729
Va, descansa. ¿OK?
691
01:03:20,021 --> 01:03:22,229
[gritos en ruso]
692
01:03:22,396 --> 01:03:25,229
[gritos en ruso]
693
01:03:26,187 --> 01:03:32,479
[gritos en ruso]
694
01:03:35,854 --> 01:03:40,479
[gritos en ruso]
695
01:03:48,229 --> 01:03:51,646
[habla en árabe]
696
01:03:53,854 --> 01:03:57,354
[habla en árabe]
697
01:04:03,187 --> 01:04:10,146
[conversaciones en ruso]
698
01:04:31,687 --> 01:04:33,104
[Viktor] ¿Qué tal dormiste?
699
01:04:38,437 --> 01:04:41,687
No subas corriendo,
las escaleras resbalan mucho.
700
01:04:43,229 --> 01:04:45,312
El capitán quiere hablar contigo.
701
01:04:48,812 --> 01:04:51,937
Oye, anoche vi
que llegó gente nueva, ¿no?
702
01:04:52,896 --> 01:04:54,562
Anoche no vino nadie.
703
01:04:54,937 --> 01:04:57,812
¿Cómo que no? Si eran dos hombres
y una mujer. Y también una niña.
704
01:04:59,479 --> 01:05:02,312
Anoche no llegó nadie, ¿entiendes?
705
01:05:09,812 --> 01:05:13,312
Esto es una fábrica de coches,
¿la conocéis?
706
01:05:13,979 --> 01:05:16,104
Seguro que la han saqueado, pero...
707
01:05:16,562 --> 01:05:18,812
aquí podréis encontrar
todo tipo de materiales.
708
01:05:19,146 --> 01:05:21,646
[habla en ruso]
709
01:05:21,812 --> 01:05:24,354
[habla en ruso]
710
01:05:24,521 --> 01:05:28,187
Hormigón. ¿Hay hormigón por ahí?
711
01:05:29,396 --> 01:05:30,479
No lo sé.
712
01:05:31,271 --> 01:05:32,104
¿Hormigón?
713
01:05:42,229 --> 01:05:44,729
Hay una planta entrando en Vilagarcía.
714
01:05:49,271 --> 01:05:54,812
[marineros] [conversan en ruso]
715
01:06:21,521 --> 01:06:22,812
[habla en ruso]
716
01:06:39,479 --> 01:06:42,146
Los que llegaron anoche están abajo,
¿verdad?
717
01:06:44,021 --> 01:06:46,104
Ushakov quiere que le ayudes.
718
01:06:47,354 --> 01:06:50,021
Da las gracias
y olvídate de todo lo demás.
719
01:06:50,729 --> 01:06:52,729
¿Qué coño está pasando aquí?
720
01:06:55,521 --> 01:06:57,812
Viktor, dime la verdad.
¿Somos prisioneros?
721
01:06:57,979 --> 01:06:59,729
Se acabó el interrogatorio.
722
01:07:06,354 --> 01:07:09,646
[susurrando]
Escucha, sé dónde hay un helicóptero.
723
01:07:11,271 --> 01:07:13,854
Está en un hospital
a las afueras de Pontevedra.
724
01:07:14,271 --> 01:07:16,521
Podemos cogerlo y volar a Canarias.
725
01:07:16,687 --> 01:07:18,062
Eres piloto, ¿no?
726
01:07:18,229 --> 01:07:20,062
[habla en ruso]
727
01:07:20,521 --> 01:07:22,104
[Marinero] [habla en ruso]
728
01:07:22,271 --> 01:07:26,854
[habla en ruso]
729
01:07:38,562 --> 01:07:40,562
¿Quieres seguir con vida?
730
01:07:41,687 --> 01:07:45,187
Baja la cabeza, no preguntes más.
731
01:07:56,354 --> 01:07:58,354
[Lúculo maúlla]
732
01:08:01,104 --> 01:08:03,104
Se acabaron las vacaciones en el mar.
733
01:09:07,187 --> 01:09:09,271
Por favor, no me odies.
734
01:09:20,104 --> 01:09:21,771
[Lúculo maúlla]
735
01:09:50,771 --> 01:09:51,771
[Lúculo maúlla]
736
01:09:51,937 --> 01:09:53,021
[chista]
737
01:09:59,021 --> 01:09:59,896
[Lúculo maúlla]
738
01:10:00,062 --> 01:10:01,479
Ya, ya, ya, ya, ya.
739
01:10:04,729 --> 01:10:06,562
[gemidos]
740
01:10:19,687 --> 01:10:24,646
[gemidos]
741
01:10:31,104 --> 01:10:32,687
¡Mi mujer y hija!
742
01:10:32,854 --> 01:10:33,812
¡Mi mujer y hija!
743
01:10:33,979 --> 01:10:35,479
Cálmese. Cálmese.
744
01:10:44,271 --> 01:10:47,062
[habla en árabe]
745
01:10:53,479 --> 01:10:55,271
Cálmese, cálmese.
746
01:10:55,437 --> 01:10:57,104
No sé dónde están.
747
01:11:01,521 --> 01:11:05,354
[habla en árabe]
748
01:11:05,521 --> 01:11:09,521
[habla en árabe]
749
01:11:16,937 --> 01:11:19,021
[gritos en árabe]
750
01:11:19,187 --> 01:11:20,521
[disparos]
751
01:11:23,812 --> 01:11:26,771
[habla en ruso]
752
01:11:27,354 --> 01:11:28,771
[habla en ruso]
753
01:11:32,437 --> 01:11:34,562
[habla en ruso]
754
01:11:34,729 --> 01:11:36,562
[habla en ruso]
755
01:11:37,396 --> 01:11:38,229
[habla en ruso]
756
01:11:38,396 --> 01:11:40,396
[habla en ruso]
757
01:11:41,937 --> 01:11:44,687
Te dije que
no te metieras en problemas.
758
01:11:45,979 --> 01:11:48,104
[habla en ruso]
759
01:11:48,271 --> 01:11:50,479
[habla en ruso]
760
01:11:50,646 --> 01:11:52,771
[habla en ruso]
761
01:11:55,146 --> 01:11:56,896
[disparos]
762
01:12:28,437 --> 01:12:31,437
Espero que sea verdad
lo del helicóptero.
763
01:12:37,354 --> 01:12:41,271
[marineros] [gritan en ruso]
764
01:12:52,146 --> 01:12:53,979
[Lúculo maúlla]
[Manel chista]
765
01:13:47,854 --> 01:13:49,604
[disparos]
766
01:13:54,729 --> 01:13:57,229
[gritos en ruso]
767
01:14:05,896 --> 01:14:09,146
¡Más deprisa! ¡Más deprisa!
768
01:14:12,437 --> 01:14:15,062
[Marinero] [habla en ruso]
769
01:14:41,229 --> 01:14:42,562
[Manel] Vamos, Viktor.
770
01:14:52,187 --> 01:14:54,021
[Manel] Aguanta, joder.
771
01:15:11,437 --> 01:15:16,479
[golpes]
772
01:15:20,104 --> 01:15:25,646
[rugidos]
773
01:15:54,104 --> 01:15:56,479
[Manel] Hay un helipuerto
en un hospital cerca de aquí.
774
01:15:56,646 --> 01:15:59,729
Ya verás, cuando te quieras dar cuenta,
estamos volando rumbo a Canarias.
775
01:16:03,104 --> 01:16:06,646
- Viktor, respóndeme. ¡Viktor, despierta!
- Estoy. Estoy.
776
01:16:11,271 --> 01:16:12,271
Gracias.
777
01:16:13,354 --> 01:16:15,521
Gracias por salvarme la vida, Viktor.
778
01:16:19,021 --> 01:16:21,146
Ushakov es un monstruo.
779
01:16:22,687 --> 01:16:25,979
[Viktor] Este infierno
le ha venido como anillo al dedo.
780
01:16:27,979 --> 01:16:30,312
¿Y qué hizo con la familia
de esos hombres?
781
01:16:32,687 --> 01:16:36,437
Está construyendo un refugio
en la isla de Sálvora.
782
01:16:38,021 --> 01:16:39,104
Solo...
783
01:16:39,896 --> 01:16:42,562
deja vivir a la gente que le sirve.
784
01:16:46,687 --> 01:16:50,062
Cuando todo esto acabe, la gente tiene
que responder por lo que ha hecho.
785
01:16:50,646 --> 01:16:52,146
Mira a tu alrededor.
786
01:16:55,312 --> 01:16:57,521
Esto no va a acabarse nunca.
787
01:17:20,812 --> 01:17:22,187
No, no, no, no.
788
01:17:30,604 --> 01:17:32,021
[Manel] ¿Pero dónde está?
789
01:17:32,187 --> 01:17:33,521
No, no, no, no.
790
01:17:34,437 --> 01:17:36,104
¿Y el helicóptero?
791
01:18:06,437 --> 01:18:09,521
[gritos y rugidos]
792
01:18:21,604 --> 01:18:22,854
[Lúculo maúlla]
793
01:18:23,146 --> 01:18:24,812
Ya, ya, ya, ya.
794
01:18:24,979 --> 01:18:26,646
Tranquilo. No. No, no, no, no.
795
01:18:31,437 --> 01:18:33,937
Vamos, Viktor. Vamos, va, va, va.
796
01:18:46,521 --> 01:18:48,437
[Manel] Vamos. Vamos.
797
01:18:52,021 --> 01:18:53,604
Espera aquí.
798
01:19:08,271 --> 01:19:09,271
Vamos.
799
01:19:11,521 --> 01:19:12,604
Eso es.
800
01:19:17,229 --> 01:19:18,812
Vamos. Vamos, vamos.
801
01:19:21,646 --> 01:19:22,729
Espera, espera.
802
01:19:30,354 --> 01:19:31,354
Vamos.
803
01:19:36,271 --> 01:19:37,562
Espera.
804
01:19:42,479 --> 01:19:44,146
Vamos. A ver.
805
01:19:51,562 --> 01:19:52,854
Vamos.
806
01:19:54,771 --> 01:19:55,854
Eso es.
807
01:20:08,729 --> 01:20:09,854
Saca la bala.
808
01:20:10,021 --> 01:20:11,021
¿Qué?
809
01:20:11,854 --> 01:20:13,062
No te entiendo.
810
01:20:13,229 --> 01:20:15,229
Tienes que sacar la bala.
811
01:20:15,771 --> 01:20:17,687
Tienes que sacar la bala.
812
01:20:18,521 --> 01:20:20,229
Bien. Bien.
813
01:20:21,479 --> 01:20:23,646
De acuerdo. Un momento.
814
01:20:37,312 --> 01:20:38,312
Aguanta.
815
01:20:38,896 --> 01:20:39,979
Aguanta, ¿vale?
816
01:20:46,354 --> 01:20:48,854
Ni te muevas de aquí.
Quédate con él, ¿eh?
817
01:21:02,937 --> 01:21:06,687
[voces lejanas]
818
01:21:06,854 --> 01:21:09,271
[ruidos distantes]
819
01:21:19,104 --> 01:21:23,854
[pasos y voces]
820
01:21:24,646 --> 01:21:27,854
[voces]
821
01:21:28,021 --> 01:21:29,062
¿Hola?
822
01:21:30,729 --> 01:21:32,979
[voces]
823
01:21:35,854 --> 01:21:38,354
[voces de niños]
824
01:22:10,771 --> 01:22:11,646
[Manel] ¡Hola!
825
01:22:43,104 --> 01:22:45,812
[rugido]
826
01:22:49,771 --> 01:22:52,896
[golpes]
827
01:23:20,646 --> 01:23:23,396
[voces de niños]
828
01:23:28,604 --> 01:23:31,729
[voces y risas]
829
01:23:31,896 --> 01:23:33,229
¿Hola?
830
01:23:34,104 --> 01:23:35,437
Hola. ¿Hay alguien?
831
01:23:36,979 --> 01:23:37,854
[niña] ¿Hola?
832
01:23:38,021 --> 01:23:39,521
Hola. ¿Dónde estáis?
833
01:23:39,687 --> 01:23:40,771
[niño] Aquí hay un hombre.
834
01:23:40,937 --> 01:23:42,896
- [niña] ¿Dónde, abajo?
- [niño] Sí.
835
01:23:43,062 --> 01:23:44,479
[voz de mujer]
836
01:23:44,646 --> 01:23:45,729
¡Hola!
837
01:23:48,354 --> 01:23:50,896
- Hola, por favor. Aquí.
- [chica] ¿Hay alguien ahí?
838
01:23:51,062 --> 01:23:53,521
Sí, sí. Hola.
Estamos en los quirófanos.
839
01:23:54,062 --> 01:23:55,687
[gruñido]
840
01:23:55,854 --> 01:23:58,604
[chica] ¡Hola! Estamos aquí. ¿Nos oyes?
841
01:24:00,687 --> 01:24:01,729
¡No, no, no, no!
842
01:24:26,229 --> 01:24:27,979
[gritos y rugidos]
843
01:25:10,521 --> 01:25:12,146
¡Por aquí! ¡Vamos!
844
01:25:27,062 --> 01:25:28,312
- [chica] Ayúdame.
- [Manel] Sí.
845
01:25:28,479 --> 01:25:29,562
[chica] Espera.
846
01:25:32,271 --> 01:25:34,521
- [Manel] Vamos.
- [chica] Cuidado con el cuello.
847
01:25:34,687 --> 01:25:35,854
Vamos.
848
01:25:37,312 --> 01:25:38,312
Las piernas.
849
01:25:38,729 --> 01:25:41,062
Cuidado, está muy grave. Vamos.
850
01:25:41,854 --> 01:25:45,229
- Vale. Rápido.
- Sí.
851
01:25:46,187 --> 01:25:47,604
Al fondo.
852
01:25:50,312 --> 01:25:51,312
Lucía.
853
01:25:53,062 --> 01:25:55,896
Ayúdenos. Está herido.
854
01:26:01,354 --> 01:26:02,354
¿Qué le ha pasado?
855
01:26:03,687 --> 01:26:04,979
Le han disparado.
856
01:26:11,146 --> 01:26:12,687
Venga, vamos.
857
01:26:12,854 --> 01:26:14,104
Niños, apartaos.
858
01:26:27,187 --> 01:26:28,437
[Lúculo maúlla]
859
01:26:30,729 --> 01:26:35,062
[Los niños susurran]
860
01:26:42,396 --> 01:26:43,646
[susurrando] Díselo tú.
861
01:26:50,729 --> 01:26:52,187
¿Cómo se llama?
862
01:26:54,854 --> 01:26:57,104
- Se llama Lúculo.
- [niña] ¿Lúculo?
863
01:26:58,062 --> 01:26:59,062
[Manel] Sí.
864
01:26:59,771 --> 01:27:02,562
Es por un militar romano
que comía mucho.
865
01:27:03,104 --> 01:27:05,896
Pero no me preguntéis nada más,
que no le puse yo el nombre.
866
01:27:06,062 --> 01:27:09,187
- ¿Y es muy viejo?
- [Manel] Cuatro años.
867
01:27:10,312 --> 01:27:11,937
¿Queréis acariciarlo?
868
01:27:12,104 --> 01:27:13,354
Venga, va, vamos.
869
01:27:18,271 --> 01:27:19,271
No pasa nada.
870
01:27:25,521 --> 01:27:28,521
Tranquilo, que solo te quieren conocer.
871
01:27:30,021 --> 01:27:31,479
Cuidadito, muy bien.
872
01:27:32,437 --> 01:27:34,646
- [Manel] Con cuidadito.
- [niña] Qué suave.
873
01:27:34,812 --> 01:27:36,604
- [Manel] Muy bien.
- [niña] Qué suave.
874
01:27:44,146 --> 01:27:45,646
Le hemos sacado la bala.
875
01:27:46,187 --> 01:27:49,187
Tiene un poco de fiebre,
así que tenemos que esperar.
876
01:27:50,271 --> 01:27:53,062
Gracias, muchísimas gracias.
877
01:27:54,937 --> 01:27:57,271
No sabíamos
que había nadie aquí dentro.
878
01:27:58,479 --> 01:28:02,312
Vinimos buscando un helicóptero
y hemos llegado demasiado tarde.
879
01:28:03,896 --> 01:28:05,312
¿Eres piloto?
880
01:28:15,812 --> 01:28:18,812
[Lucía] Era la zona
de triaje y cuarentena.
881
01:28:19,729 --> 01:28:21,646
No duró ni medio día.
882
01:28:23,854 --> 01:28:25,604
¿Tenemos alguna forma de bajar?
883
01:28:27,021 --> 01:28:28,729
No desde este edificio.
884
01:28:29,312 --> 01:28:32,229
El patio está a reventar de ellos
y, sin armas,
885
01:28:32,396 --> 01:28:33,812
no duraríamos mucho.
886
01:28:36,521 --> 01:28:39,771
[Lucía] Debajo están las calderas,
que tienen un acceso al patio.
887
01:28:40,396 --> 01:28:43,729
Pero hace unos días
oímos una explosión y... No sé.
888
01:28:46,062 --> 01:28:47,562
Bajar ahí...
889
01:28:48,979 --> 01:28:50,812
es un peligro para los niños.
890
01:29:12,062 --> 01:29:14,562
¿De verdad que su amigo
puede pilotar ese helicóptero?
891
01:29:15,479 --> 01:29:17,562
Sí. Si se recupera, sí.
892
01:29:17,729 --> 01:29:19,396
No nos queda casi comida.
893
01:29:20,771 --> 01:29:22,021
¿Y sus padres?
894
01:29:23,021 --> 01:29:25,812
Murieron. Trabajaban aquí.
895
01:29:26,312 --> 01:29:29,271
Lo han pasado muy mal.
Pobres angelitos.
896
01:29:33,687 --> 01:29:36,604
Iria estuvo una semana sin hablar.
897
01:29:37,687 --> 01:29:39,771
Y Leila todavía
se está haciendo a la idea.
898
01:29:40,437 --> 01:29:43,104
Aún hay días que pregunta
cuándo volverá su madre.
899
01:29:43,271 --> 01:29:45,979
- ¿Y qué les decís?
- [Cecilia] La verdad.
900
01:29:46,146 --> 01:29:48,229
A su manera, con sus palabras.
901
01:29:48,812 --> 01:29:51,812
Siempre buscamos un momento en el día
para que hablen de sus padres.
902
01:29:51,979 --> 01:29:55,104
Les pedimos que recuerden momentos
felices que compartieron con ellos.
903
01:29:55,271 --> 01:29:56,937
[Leila] Sor Cecilia, tengo sed.
904
01:29:58,604 --> 01:29:59,604
Sí.
905
01:30:01,687 --> 01:30:03,354
La clave está en...
906
01:30:04,521 --> 01:30:07,354
no resistirse al dolor
y en aprender a convivir con él.
907
01:30:10,521 --> 01:30:13,396
Es la única forma de dejar
que se vaya poco a poco.
908
01:30:14,021 --> 01:30:15,687
Ojalá fuera tan fácil.
909
01:30:21,479 --> 01:30:23,146
Mi mujer murió aquí.
910
01:30:26,729 --> 01:30:28,854
Hace poco más de un año.
911
01:30:29,021 --> 01:30:30,437
Lo siento.
912
01:31:09,229 --> 01:31:14,646
[voces distantes de personal médico]
913
01:31:14,812 --> 01:31:17,979
[voces distantes de personal médico]
914
01:31:49,104 --> 01:31:52,854
[Manel llora]
915
01:31:56,354 --> 01:31:58,187
[Lúculo maúlla]
916
01:32:09,646 --> 01:32:11,146
[Manel] Lo siento, Julia.
917
01:32:13,312 --> 01:32:16,396
Pensé que teníamos
todo el tiempo del mundo.
918
01:32:21,312 --> 01:32:22,562
Perdóname.
919
01:32:30,646 --> 01:32:31,979
[Lúculo maúlla]
920
01:33:01,104 --> 01:33:06,937
[gritos y rugidos]
921
01:33:12,771 --> 01:33:14,771
[tono]
922
01:33:28,479 --> 01:33:30,396
[Carlos] ¡Mamá, ven a la piscina!
923
01:33:30,562 --> 01:33:33,312
[Belén] Espera un poquito, Carlos,
que estoy llamando al tío.
924
01:33:34,021 --> 01:33:37,812
Bueno, que.... que llevo
dos horas sin saber de ti.
925
01:33:38,354 --> 01:33:41,479
Mario dice que es normal,
que las redes fallan, y...
926
01:33:41,646 --> 01:33:43,979
Carlos, porfa, espera.
927
01:33:44,562 --> 01:33:46,771
Bueno, lo intento luego, ¿vale?
Chao, chao.
928
01:33:46,937 --> 01:33:47,771
¡Chicos!
929
01:33:51,187 --> 01:33:53,729
Me han dejado sola en casa.
Están montando
930
01:33:53,896 --> 01:33:57,687
unos juegos en la playa
para los hijos de los que estamos aquí.
931
01:33:59,187 --> 01:34:01,312
Hermanito, estoy muy preocupada.
932
01:34:01,479 --> 01:34:03,937
[llora]
Espero que te llegue este mensaje
933
01:34:04,104 --> 01:34:06,604
y te recuerde lo mucho que te quiero.
934
01:34:07,312 --> 01:34:09,771
No sé cuándo podremos volver a hablar.
935
01:34:09,937 --> 01:34:12,104
Cuídate mucho, por favor.
936
01:34:12,271 --> 01:34:14,521
[Carlos]
¿Cuándo vendrás con nosotros?
937
01:34:14,687 --> 01:34:16,771
Porque te...
938
01:34:16,937 --> 01:34:19,021
...echamos mucho de menos.
939
01:34:19,187 --> 01:34:20,521
- Y...
- Te queremos.
940
01:34:20,687 --> 01:34:24,604
¡Muchísimo! [besos]
941
01:34:24,771 --> 01:34:26,187
Adiós.
942
01:34:28,646 --> 01:34:30,979
¿Y Lúculo? ¿Cómo está Lúculo?
¿Dónde está Lúculo?
943
01:34:31,146 --> 01:34:33,646
- ¿Lúculo? ¿Dónde está Lúculo?
- [Belén] ¡Pero bueno!
944
01:34:33,812 --> 01:34:37,937
[Belén] ¿Quieres dejar de robarme...?
Para de robarme el teléfono.
945
01:34:47,271 --> 01:34:48,271
Belén,
946
01:34:49,729 --> 01:34:50,979
estoy muy bien.
947
01:34:53,021 --> 01:34:54,771
Estoy muy bien ahora.
948
01:34:56,146 --> 01:34:57,396
Es que...
949
01:34:58,812 --> 01:35:01,646
Pues ni te imaginarías
dónde he acabado.
950
01:35:03,104 --> 01:35:04,771
[disparo]
951
01:35:06,104 --> 01:35:08,812
[gritos y rugidos] [disparos]
952
01:35:11,729 --> 01:35:13,479
[disparos]
953
01:35:14,312 --> 01:35:17,021
[gritos en ruso]
954
01:35:17,187 --> 01:35:23,354
[hablan en ruso]
955
01:35:25,479 --> 01:35:28,021
- Viene gente muy peligrosa.
- ¿Os han seguido?
956
01:35:28,187 --> 01:35:30,937
Están inspeccionando la zona
en busca de suministros.
957
01:35:31,104 --> 01:35:32,771
[Cecilia]
Nos habéis puesto en peligro.
958
01:35:33,396 --> 01:35:35,687
Tenemos que llegar al helicóptero
antes que ellos.
959
01:35:35,854 --> 01:35:37,146
¿Dónde están esos túneles?
960
01:35:38,604 --> 01:35:40,771
Vamos. Vamos a cambiarnos.
961
01:35:40,937 --> 01:35:42,187
¿Adónde vamos?
962
01:35:42,354 --> 01:35:43,854
Vamos, vamos, vamos.
963
01:35:46,146 --> 01:35:48,396
[Manel]
Un último esfuerzo, te lo prometo.
964
01:35:55,437 --> 01:35:57,646
[Lucía] En la boca, pegadito.
965
01:35:57,812 --> 01:35:59,729
Así, muy bien.
966
01:36:00,979 --> 01:36:02,479
¿Cómo estás? ¿Preparado?
967
01:36:06,604 --> 01:36:07,687
Chicos.
968
01:36:08,521 --> 01:36:12,521
[tosen]
969
01:36:12,687 --> 01:36:15,104
Esto no se quita, ¿vale?
970
01:36:15,271 --> 01:36:16,479
Pase lo que pase.
971
01:36:16,646 --> 01:36:17,812
Vamos.
972
01:36:18,104 --> 01:36:22,271
[tosen]
973
01:36:25,771 --> 01:36:27,354
Cuidado con el escalón.
974
01:36:28,854 --> 01:36:30,604
Despacio. Despacio.
975
01:36:30,771 --> 01:36:32,271
Muy bien.
976
01:36:35,896 --> 01:36:38,062
[Cecilia]
Niños, no miréis, no miréis.
977
01:36:38,229 --> 01:36:39,812
Vamos bien pegados.
978
01:36:53,604 --> 01:36:55,104
[Leila] ¿Cuánto falta?
979
01:36:55,271 --> 01:36:56,854
[Lucía] Ya poco.
980
01:37:02,812 --> 01:37:06,979
[tosen]
981
01:37:17,562 --> 01:37:20,312
[gritos distantes en ruso]
982
01:37:20,479 --> 01:37:21,729
¿Oíste?
983
01:37:21,896 --> 01:37:23,604
[gritos distantes en ruso]
984
01:37:23,771 --> 01:37:25,229
Vamos. Rápido.
985
01:37:31,271 --> 01:37:32,437
Vamos.
986
01:37:50,062 --> 01:37:52,062
El calor debe de haber
abombado la puerta.
987
01:38:00,729 --> 01:38:01,896
Toma, Max.
988
01:38:02,687 --> 01:38:04,937
Cuida de él, ¿vale?
989
01:38:13,729 --> 01:38:15,521
Dale con el hacha.
990
01:38:25,187 --> 01:38:27,771
[rugidos] [gritos]
991
01:38:39,229 --> 01:38:41,271
[gritan]
992
01:38:56,104 --> 01:38:57,604
[Lucía] Sor Cecilia.
993
01:39:10,146 --> 01:39:11,271
[Cecilia] No.
994
01:39:11,562 --> 01:39:13,229
No os acerquéis.
995
01:39:16,396 --> 01:39:17,812
Salva a los niños.
996
01:39:20,521 --> 01:39:22,187
Por favor, sálvalos.
997
01:39:36,187 --> 01:39:37,729
[rugidos]
998
01:40:01,479 --> 01:40:04,896
Vale, creo que la puerta está cerrada
por fuera. Necesito abrirla.
999
01:40:05,062 --> 01:40:07,062
Bien, yo te cubro.
1000
01:41:11,187 --> 01:41:12,021
Mamá.
1001
01:41:44,021 --> 01:41:45,271
Vamos.
1002
01:41:58,271 --> 01:41:59,562
[grita]
1003
01:42:16,104 --> 01:42:17,937
[disparos]
1004
01:42:28,229 --> 01:42:30,937
¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien?
1005
01:42:44,021 --> 01:42:46,021
[hombre habla en ruso]
1006
01:42:47,729 --> 01:42:52,229
[conversan en ruso]
1007
01:42:54,896 --> 01:42:56,979
[habla en ruso]
1008
01:43:06,062 --> 01:43:07,437
Leila, Dios mío.
1009
01:43:08,187 --> 01:43:09,896
- Ya está, chicos.
- Mi amor. Ay, mi amor.
1010
01:43:10,062 --> 01:43:11,604
- Lúculo.
- ¿Estás bien?
1011
01:43:11,771 --> 01:43:13,646
- ¿Estás bien?
- Ya está.
1012
01:43:13,896 --> 01:43:15,812
Ya está, cariño, ya nos vamos.
1013
01:43:17,354 --> 01:43:18,521
Ya ha pasado.
1014
01:43:19,896 --> 01:43:21,062
Un último esfuerzo.
1015
01:43:30,771 --> 01:43:33,771
¿Cuánto tiempo necesitas
para poner en marcha el helicóptero?
1016
01:43:35,146 --> 01:43:38,479
Bueno, depende de como esté, pero...
1017
01:43:40,312 --> 01:43:42,312
[Lucía] Ya queda poco, ya nos vamos.
1018
01:43:47,896 --> 01:43:49,229
Tengo un plan.
1019
01:44:32,229 --> 01:44:33,396
[ruido]
1020
01:44:33,854 --> 01:44:37,187
[rugidos]
1021
01:45:49,812 --> 01:45:53,229
[niños] ¡Lucía, corre! ¡Lucía!
1022
01:45:53,396 --> 01:45:55,021
¡Lucía!
1023
01:45:55,187 --> 01:45:59,104
¡Lucía, corre! ¡Ven!
1024
01:46:15,437 --> 01:46:17,604
- ¡Vamos!
- ¡Corre, corre!
1025
01:46:28,521 --> 01:46:29,354
¿Qué pasa?
1026
01:46:30,562 --> 01:46:32,021
No sé.
1027
01:46:32,187 --> 01:46:35,521
- No, no, no. No puede ser, Viktor.
- Déjame pensar.
1028
01:46:38,771 --> 01:46:40,729
Vale, vale. No hay tiempo.
1029
01:46:54,896 --> 01:46:56,979
[se enciende el helicóptero]
1030
01:47:12,646 --> 01:47:17,396
[disparos]
1031
01:47:39,604 --> 01:47:41,396
[habla en ruso]
1032
01:47:44,396 --> 01:47:46,437
[habla en ruso]
1033
01:47:46,604 --> 01:47:48,562
[habla en ruso]
1034
01:47:50,021 --> 01:47:51,021
[Lucía] Tranquilos.
1035
01:48:19,687 --> 01:48:22,896
Tranquilos, tranquilos, tranquilos.
1036
01:49:07,396 --> 01:49:08,396
¡Vamos!
1037
01:50:16,437 --> 01:50:17,604
¿Cómo estás?
1038
01:50:19,354 --> 01:50:20,437
Vivo.
1039
01:50:21,687 --> 01:50:22,604
¿Y tú?
1040
01:50:22,771 --> 01:50:24,771
Yo apenas.
1041
01:50:37,062 --> 01:50:39,562
[tono de llamada]
1042
01:50:50,521 --> 01:50:51,771
- ¿Belén?
- [Belén] ¿Manel?
1043
01:50:51,937 --> 01:50:53,896
- [Belén] Manel, ¿me oyes?
- Sí.
1044
01:50:55,146 --> 01:50:56,896
[Belén] Manel, ¿dónde estás?
1045
01:50:57,146 --> 01:50:58,979
- Voy de camino.
- [Belén] ¿De camino?
1046
01:50:59,146 --> 01:51:02,146
- En un helicóptero, sí.
- [Belén] ¿Qué? ¿Cómo?
1047
01:51:02,687 --> 01:51:04,896
Que estoy yendo para Canarias.
Que lo he conseguido, Belén.
1048
01:51:05,062 --> 01:51:08,687
- [Belén] ¡No, no vengas!
- ¿Qué?
1049
01:51:08,854 --> 01:51:12,104
[Belén] No. Escúchame.
¡No vengas a Canarias!
1050
01:51:12,271 --> 01:51:16,437
¡Por lo que más quieras, Manel,
no vengas a Canarias!
1051
01:51:16,604 --> 01:51:18,021
¡Da la vuelta!
1052
01:51:18,187 --> 01:51:19,354
¡Da la vuelta! ¡No vengas!
1053
01:51:19,521 --> 01:51:21,646
¡Por favor, no vengas a Canarias!
1054
01:51:27,104 --> 01:51:31,604
[mensaje inaudible de pilotos]
1055
01:51:39,854 --> 01:51:43,146
[música siniestra]