1
00:00:49,646 --> 00:00:52,186
Lauf, ich fange dich. Nein, nicht da rein.
2
00:00:52,187 --> 00:00:54,436
Deine Mutter bringt uns um.
Lass es fallen.
3
00:00:54,437 --> 00:00:57,686
- Ich fange dich!
- Ich will noch nicht schlafen.
4
00:00:57,687 --> 00:00:59,478
Hey! Los, ab ins Bett.
5
00:00:59,479 --> 00:01:02,186
Die Heiligen Drei Könige kommen
und fangen dich.
6
00:01:02,187 --> 00:01:03,853
Nein, ich bin nicht müde.
7
00:01:03,854 --> 00:01:06,271
Doch! Deine Tante und ich müssen gehen.
8
00:01:06,979 --> 00:01:08,271
Gute Nacht.
9
00:01:08,896 --> 00:01:10,979
Onkel, kann ich Lúculo sehen?
10
00:01:13,354 --> 00:01:15,811
- Aber nur ganz kurz, okay?
- Okay.
11
00:01:15,812 --> 00:01:17,854
Los, und dann geh schlafen.
12
00:01:20,354 --> 00:01:22,979
Sieh mal, drück den Knopf,
um ihn zu rufen.
13
00:01:23,104 --> 00:01:25,729
Lúculo!
14
00:01:26,437 --> 00:01:28,854
Sieh mal, er kommt zu dir...
15
00:01:29,021 --> 00:01:30,978
Siehst du ihn? Da?
16
00:01:30,979 --> 00:01:32,270
Darf ich ihn füttern?
17
00:01:32,271 --> 00:01:34,646
Soll er sich aufblähen wie ein Ballon?
18
00:01:34,771 --> 00:01:37,604
Dass er sich nicht bewegen kann,
pummelig wird wie du?
19
00:01:37,729 --> 00:01:39,520
- Ich bin nicht pummelig.
- Nein?
20
00:01:39,521 --> 00:01:41,686
Er wird sich nie wieder bewegen können.
21
00:01:41,687 --> 00:01:44,646
Ab ins Bett,
bevor deine Mutter zurückkommt.
22
00:01:44,771 --> 00:01:46,562
Ach, Onkel! Noch fünf Minuten!
23
00:01:47,646 --> 00:01:49,186
Ich warte auf dich.
24
00:01:49,187 --> 00:01:52,729
Solange du morgen hier bist,
um die Geschenke zu öffnen.
25
00:01:53,437 --> 00:01:54,812
Kleiner Bruder...
26
00:02:02,146 --> 00:02:05,604
Es war schwer, aber es sieht so aus,
als ob er endlich schläft.
27
00:02:05,854 --> 00:02:07,603
In zwei Stunden ist er bei mir,
28
00:02:07,604 --> 00:02:10,479
um zu sehen,
ob die Heiligen Drei Könige kamen.
29
00:02:11,521 --> 00:02:14,229
Sicher, dass ihr nicht noch bleiben wollt?
30
00:02:14,437 --> 00:02:17,396
Nein. Wir gehen besser,
bevor der Verkehr zunimmt.
31
00:02:17,937 --> 00:02:21,353
Schade, dass ihr Mario nicht saht.
Er ist in der Kaserne.
32
00:02:21,354 --> 00:02:24,687
Ist schon okay.
Sag ihm, er ist mein Lieblingsschwager.
33
00:02:24,812 --> 00:02:25,646
Alles klar.
34
00:02:25,771 --> 00:02:29,521
- Okay, Leute.
- Danke fürs Kommen. Tschüss, Belén.
35
00:02:30,229 --> 00:02:31,062
Tschüss.
36
00:02:31,229 --> 00:02:32,061
Wir hören uns.
37
00:02:32,062 --> 00:02:33,770
- Hab dich lieb.
- Ich dich auch.
38
00:02:33,771 --> 00:02:35,479
- Fahr vorsichtig, okay?
- Ja.
39
00:03:02,687 --> 00:03:03,979
Sagst du es mir?
40
00:03:05,104 --> 00:03:07,979
- Júlia?
- Du weißt, was los ist.
41
00:03:09,437 --> 00:03:10,521
Genug gesagt.
42
00:03:11,562 --> 00:03:15,104
- Das ist nicht der richtige Zeitpunkt.
- Wann dann?
43
00:03:17,104 --> 00:03:20,145
Wenn du keine Kinder willst,
sag es mir einfach.
44
00:03:20,146 --> 00:03:21,770
Júlia, bitte.
45
00:03:21,771 --> 00:03:24,520
Ich habe das Gefühl satt,
dass du mich hinhältst.
46
00:03:24,521 --> 00:03:27,896
Du sagst, dass du nicht weißt,
ob du ein guter Vater sein wirst.
47
00:03:29,104 --> 00:03:31,146
Dass ich es nicht schaffen werde.
48
00:03:31,354 --> 00:03:33,312
- Du hast ständig Ausreden...
- Pass auf!
49
00:03:43,521 --> 00:03:44,771
Bist du in Ordnung?
50
00:03:45,312 --> 00:03:46,687
Ja. Und du?
51
00:04:15,271 --> 00:04:19,687
{\an8}EIN JAHR SPÄTER...
52
00:04:33,562 --> 00:04:36,603
Wir warten also weiterhin auf das Ergebnis
53
00:04:36,604 --> 00:04:39,311
der Sondersitzung
des Rates der Europäischen Union,
54
00:04:39,312 --> 00:04:42,311
auf der mögliche
Grenzschließungen debattiert werden.
55
00:04:42,312 --> 00:04:44,311
Ich weiß nicht, wie Sie das sehen.
56
00:04:44,312 --> 00:04:47,729
Wir sollten vorsichtig sein und abwarten,
was die Experten sagen.
57
00:04:47,854 --> 00:04:49,103
Entschuldigung,
58
00:04:49,104 --> 00:04:51,811
{\an8}wir hören Daniel Romero,
einen Sicherheitsexperten.
59
00:04:51,812 --> 00:04:54,186
{\an8}TSJ-VIRUS BREITET SICH AUS
60
00:04:54,187 --> 00:04:56,436
{\an8}Er berät die EU,
61
00:04:56,437 --> 00:05:00,603
{\an8}genauer gesagt, die Generaldirektion
für Sicherheit und öffentliche Gesundheit.
62
00:05:00,604 --> 00:05:05,228
{\an8}Hallo, Daniel. Ein komplizierter Tag
in Brüssel heute, wie ich höre?
63
00:05:05,229 --> 00:05:08,603
Guten Morgen, Antonio.
Ja, ein sehr schwieriger Tag.
64
00:05:08,604 --> 00:05:14,020
Seit Stunden erreichen uns
sehr schwierige Bilder von den Grenzen.
65
00:05:14,021 --> 00:05:15,728
Sie haben sie alle gesehen.
66
00:05:15,729 --> 00:05:19,103
{\an8}Es heißt, man wolle eine ähnliche
Grenzschließungspolitik umsetzen
67
00:05:19,104 --> 00:05:22,686
{\an8}wie die, die derzeit
in der Europäischen Union diskutiert wird.
68
00:05:22,687 --> 00:05:27,686
{\an8}Wie wahrscheinlich ist es, dass wir
weltweit Grenzschließungen erleben werden?
69
00:05:27,687 --> 00:05:29,145
{\an8}Sehr wahrscheinlich.
70
00:05:29,146 --> 00:05:33,561
{\an8}Wir sehen, dass das Auftreten
des TSJ-Virus absolut verheerend ist
71
00:05:33,562 --> 00:05:37,436
und die Präventionsmaßnahmen
bisher völlig versagt haben.
72
00:05:37,437 --> 00:05:39,811
Angesichts der COVID-19-Erfahrungen
73
00:05:39,812 --> 00:05:42,686
glaube ich,
drastischere Maßnahmen folgen bald.
74
00:05:42,687 --> 00:05:45,479
Werden Leitlinien
in Betracht gezogen für...
75
00:06:05,437 --> 00:06:07,686
Abgeordneter González Escalón, willkommen.
76
00:06:07,687 --> 00:06:08,770
Danke.
77
00:06:08,771 --> 00:06:10,645
Sie können sich meine Frage denken:
78
00:06:10,646 --> 00:06:13,728
Warum distanziert sich Ihre Partei
von der Biowaffentheorie?
79
00:06:13,729 --> 00:06:15,353
Warum wurde
80
00:06:15,354 --> 00:06:17,936
die natürliche Erklärung
so zügig aufgegriffen?
81
00:06:17,937 --> 00:06:21,770
Sie glauben also nicht
an den Bericht der Vereinten Nationen...
82
00:06:21,771 --> 00:06:23,311
WILLKOMMEN AM ANFANG VOM ENDE
83
00:06:23,312 --> 00:06:27,186
...der den Ursprung in verlassenen Laboren
der Sowjetunion sieht.
84
00:06:27,187 --> 00:06:29,395
Dieser Bericht enthält viele Fehler.
85
00:06:29,396 --> 00:06:30,978
Fehler, wie...
86
00:06:30,979 --> 00:06:34,229
Er spricht von drei verlassenen Laboren...
87
00:06:38,396 --> 00:06:40,603
- Combarro.
- Was?
88
00:06:40,604 --> 00:06:42,936
- Combarro.
- lch glaube, das ist er.
89
00:06:42,937 --> 00:06:45,603
Verkaufen Sie das Boot? Ja?
90
00:06:45,604 --> 00:06:47,811
Freut mich. Das ist Maria.
91
00:06:47,812 --> 00:06:48,811
Freut mich.
92
00:06:48,812 --> 00:06:49,728
Hallo.
93
00:06:49,729 --> 00:06:51,979
Wo ist das Boot?
94
00:06:52,104 --> 00:06:53,271
- Gleich hier.
- Hier?
95
00:06:54,896 --> 00:06:58,228
Alles stand in der Anzeige.
Es ist neun Meter lang,
96
00:06:58,229 --> 00:07:00,436
der Motor steht bei etwa 2000 Stunden,
97
00:07:00,437 --> 00:07:03,186
aber er wurde regelmäßig gewartet.
98
00:07:03,187 --> 00:07:04,978
ZU VERKAUFEN
99
00:07:04,979 --> 00:07:06,229
Ja?
100
00:07:07,854 --> 00:07:12,312
Die Segel wurden ein Jahr nicht benutzt,
aber sie sind in perfektem Zustand.
101
00:07:12,771 --> 00:07:14,062
Danke.
102
00:07:14,771 --> 00:07:16,229
Danke.
103
00:07:18,187 --> 00:07:19,771
Haben Sie Rechnungen?
104
00:07:21,146 --> 00:07:22,604
Ja, ich glaube schon.
105
00:07:25,229 --> 00:07:27,562
Sieh dir das an, innen hat es...
106
00:07:45,771 --> 00:07:48,270
Steht er mir oder steht er mir nicht?
107
00:07:48,271 --> 00:07:49,770
Er steht dir nicht.
108
00:07:49,771 --> 00:07:52,853
- Was? Sieh mich an.
- Nein, er gefällt mir nicht.
109
00:07:52,854 --> 00:07:56,604
- Es ist genau meine Größe.
- Ich will ihn dir ausziehen.
110
00:07:57,062 --> 00:08:00,603
Schatz... Ich hänge fest!
111
00:08:00,604 --> 00:08:04,020
- Das ist mein Lieblingsarmband.
- Okay, keine Sorge.
112
00:08:04,021 --> 00:08:06,146
- Mach dir keine Sorgen.
- Okay.
113
00:08:07,896 --> 00:08:10,521
- Nein, du hast es kaputt gemacht.
- Tut mir leid.
114
00:08:10,896 --> 00:08:13,645
Du hast es kaputt gemacht, Hübscher.
115
00:08:13,646 --> 00:08:15,061
Das tut mir leid.
116
00:08:15,062 --> 00:08:18,104
Es tut mir leid...
117
00:08:27,354 --> 00:08:30,229
BELÉN
118
00:08:35,021 --> 00:08:37,853
Liebe Kunden,
wir öffnen zwei weitere Kassen.
119
00:08:37,854 --> 00:08:43,229
Um Ihren Einkauf zu erleichtern,
sind unsere neuen Öffnungszeiten von...
120
00:08:46,896 --> 00:08:48,396
BELÉN
121
00:08:53,229 --> 00:08:56,895
Wir arbeiten daran,
alle Regale so schnell wie möglich
122
00:08:56,896 --> 00:08:58,311
wieder aufzufüllen.
123
00:08:58,312 --> 00:09:01,645
Wir erinnern Sie daran,
dass die Regierung empfiehlt,
124
00:09:01,646 --> 00:09:04,979
nicht mehr als zwei Stück
von jedem Produkt zu kaufen.
125
00:09:12,437 --> 00:09:14,062
Guten Abend.
126
00:09:14,187 --> 00:09:17,228
{\an8}Zur Erläuterung der aktuellen Situation
127
00:09:17,229 --> 00:09:20,353
{\an8}ist Gesundheitsminister
Fernando Aguirre bei uns.
128
00:09:20,354 --> 00:09:22,311
{\an8}Danke, Herr Präsident.
129
00:09:22,312 --> 00:09:25,771
{\an8}Zunächst möchten wir Ihnen mitteilen,
130
00:09:25,896 --> 00:09:29,854
{\an8}dass die Regierung von La Rioja
gestern zwei Fälle in Haro registrierte.
131
00:09:31,062 --> 00:09:33,811
Die Regierung der Balearen teilte uns mit,
132
00:09:33,812 --> 00:09:35,936
dass seit den Vorfällen in Cala Ratjada
133
00:09:35,937 --> 00:09:40,437
und Inca, beide auf Mallorca,
keine Fälle mehr registriert wurden.
134
00:09:40,562 --> 00:09:41,978
Komm her. Ganz ruhig.
135
00:09:41,979 --> 00:09:44,229
Diese beiden Nachrichten zeigen,
136
00:09:44,354 --> 00:09:47,187
dass in Spanien
derzeit alle Fälle unter Kontrolle sind,
137
00:09:47,646 --> 00:09:50,812
das heißt,
wir haben die Krankheit unter Kontrolle.
138
00:10:12,187 --> 00:10:13,771
Lúculo!
139
00:10:14,229 --> 00:10:15,228
Wo ist Lúculo?
140
00:10:15,229 --> 00:10:18,271
Bitte lass Lúculo in Ruhe.
Ich muss mit deinem Onkel reden.
141
00:10:18,396 --> 00:10:20,061
Mario, bitte. Nimm ihn.
142
00:10:20,062 --> 00:10:21,728
- Los.
- Ich will Lúculo sehen.
143
00:10:21,729 --> 00:10:24,728
- Los.
- Nein, ich will Lúculo sehen.
144
00:10:24,729 --> 00:10:26,979
- Wo ist Lúculo?
- Na bitte.
145
00:10:27,604 --> 00:10:29,978
- Was ist los?
- Ich rief dich oft an.
146
00:10:29,979 --> 00:10:32,686
Ich zeigte einem Paar das Boot.
147
00:10:32,687 --> 00:10:35,562
Sag, du hast es verkauft
und viel Geld bekommen.
148
00:10:36,812 --> 00:10:39,437
Sie suchten nach etwas Modernerem.
149
00:10:42,437 --> 00:10:46,562
Hör mal zu.
Ich habe einen Vorschlag, okay? Moment.
150
00:10:52,146 --> 00:10:54,520
Heute Morgen haben sie Mario angerufen.
151
00:10:54,521 --> 00:10:56,561
Wir kommen auf die Kanarischen Inseln,
152
00:10:56,562 --> 00:10:58,145
während das alles passiert.
153
00:10:58,146 --> 00:11:01,103
Er glaubt,
es geht um die Informationssysteme,
154
00:11:01,104 --> 00:11:03,020
aber mehr sagen sie ihm nicht.
155
00:11:03,021 --> 00:11:04,229
Wann geht ihr?
156
00:11:04,896 --> 00:11:06,895
Heute Abend.
157
00:11:06,896 --> 00:11:08,771
Sagten sie es euch heute?
158
00:11:09,312 --> 00:11:11,561
Hör zu. Warum kommst du nicht mit?
159
00:11:11,562 --> 00:11:16,395
- Sie geben uns ein Haus.
- Ich kann nicht. Tut mir leid, Belén.
160
00:11:16,396 --> 00:11:20,229
Doch. Ich schaute nach.
Es gibt morgen einen Flug von Vigo.
161
00:11:22,854 --> 00:11:26,562
- Du bleibst nicht alleine.
- Nein, ich komme schon klar.
162
00:11:27,354 --> 00:11:29,686
Komm wenigstens für ein paar Tage, okay?
163
00:11:29,687 --> 00:11:33,020
Warte, bis sich alles beruhigt hat,
und wenn du zurück willst,
164
00:11:33,021 --> 00:11:35,395
- kannst...
- Belén, bestehe nicht darauf.
165
00:11:35,396 --> 00:11:38,103
Stell dir vor,
wir sind eingesperrt, wie bei COVID,
166
00:11:38,104 --> 00:11:40,271
und du bist allein, gestrandet...
167
00:11:41,187 --> 00:11:42,812
Ich habe Lúculo.
168
00:11:43,271 --> 00:11:44,979
Gut. Tu's für mich.
169
00:11:47,062 --> 00:11:48,937
Tu's für mich.
170
00:12:15,937 --> 00:12:18,562
Na los. Es sind nur ein paar Tage.
171
00:12:28,312 --> 00:12:31,603
Mehrere Quellen bestätigen
alarmierende Nachrichten,
172
00:12:31,604 --> 00:12:34,561
das Auftauchen
einer neuen Variante des TSJ-Virus,
173
00:12:34,562 --> 00:12:39,186
die die europäischen Behörden in den
letzten 24 Stunden in Bedrängnis brachte.
174
00:12:39,187 --> 00:12:41,811
Diese Mutation,
für die es noch keinen Namen gibt,
175
00:12:41,812 --> 00:12:44,186
definiert unser Wissen über das Virus neu.
176
00:12:44,187 --> 00:12:48,270
Sie verkürzt die Inkubationszeit drastisch
auf nur wenige Minuten
177
00:12:48,271 --> 00:12:51,728
vom Zeitpunkt der Ansteckung
bis zum Auftreten schwerer Symptome.
178
00:12:51,729 --> 00:12:52,811
VERGIB UNS, HERR
179
00:12:52,812 --> 00:12:55,645
Die Übertragung
erfolgt wohl durch Kontakt mit Blut,
180
00:12:55,646 --> 00:12:58,770
insbesondere durch
subkutane Wunden und Bisse,
181
00:12:58,771 --> 00:13:01,562
was eine Übertragung
über die Luft ausschließt.
182
00:13:06,062 --> 00:13:07,229
Danke. Nein.
183
00:13:09,521 --> 00:13:13,479
Passagiere des Fluges KTV043D
nach Barcelona
184
00:13:13,604 --> 00:13:15,854
bitte zum Flugsteig vier.
185
00:13:20,812 --> 00:13:22,354
Dein erster Flug.
186
00:13:23,396 --> 00:13:24,520
Bist du nervös?
187
00:13:24,521 --> 00:13:28,770
Passagiere des Fluges VTL290J
nach Gran Canaria
188
00:13:28,771 --> 00:13:31,687
- bitte an Flugsteig drei einsteigen.
- Los geht's.
189
00:13:38,396 --> 00:13:41,270
Die Passagiere der Gruppe eins
können einsteigen.
190
00:13:41,271 --> 00:13:44,061
Halten Sie Ihre Bordkarte
und Ihren Ausweis bereit.
191
00:13:44,062 --> 00:13:45,437
Danke.
192
00:13:47,937 --> 00:13:49,937
Ja. Hier durch.
193
00:13:51,896 --> 00:13:54,937
Ich danke Ihnen. Gute Reise.
194
00:13:55,604 --> 00:13:56,937
Hi.
195
00:13:57,771 --> 00:14:00,020
- Perfekt. Gute Reise.
- Danke schön.
196
00:14:00,021 --> 00:14:01,604
Hi. Wie geht's Ihnen?
197
00:14:07,687 --> 00:14:10,228
Warten Sie hier. Kommen Sie hier entlang.
198
00:14:10,229 --> 00:14:14,312
Ich gehe jetzt an Bord.
Ich sage Bescheid, wenn ich gelandet bin.
199
00:14:14,437 --> 00:14:16,187
Ich danke Ihnen. Gute Reise.
200
00:14:19,062 --> 00:14:20,645
Ich weiß nicht, was los ist.
201
00:14:20,646 --> 00:14:24,229
- Könnten Sie kurz zur Seite gehen?
- Worum geht es?
202
00:14:24,396 --> 00:14:26,312
Wir klären das, okay?
203
00:14:27,562 --> 00:14:29,145
Einen Moment. Wir...
204
00:14:29,146 --> 00:14:30,437
Okay.
205
00:14:31,104 --> 00:14:34,729
Könnten Sie bei dem Herrn
dort stehen bleiben? Einen Moment.
206
00:14:35,187 --> 00:14:38,103
- Keine Sorge. Ich...
- Nein. Ich bin ganz aufgeregt.
207
00:14:38,104 --> 00:14:39,270
ANNULLIERT
208
00:14:39,271 --> 00:14:41,270
Ich bitte Sie um etwas Geduld.
209
00:14:41,271 --> 00:14:42,353
GRAN CANARIA
ABGESAGT
210
00:14:42,354 --> 00:14:44,853
Okay. Ein bisschen Geduld, bitte.
211
00:14:44,854 --> 00:14:47,228
Wir versuchen herauszufinden, was los ist.
212
00:14:47,229 --> 00:14:48,311
ANNULLIERT
213
00:14:48,312 --> 00:14:50,854
- Wir klären das.
- Es gibt keine Flüge?
214
00:14:53,854 --> 00:14:57,436
Bitte, etwas Geduld.
Wir werden herausfinden, was los ist.
215
00:14:57,437 --> 00:14:59,853
- Wir wissen es nicht.
- Sie wissen es nicht?
216
00:14:59,854 --> 00:15:01,061
Sie wissen es.
217
00:15:01,062 --> 00:15:02,395
- Nein.
- Sie lügen.
218
00:15:02,396 --> 00:15:03,936
Beruhigen Sie sich.
219
00:15:03,937 --> 00:15:07,687
Die verarschen uns.
Sie wollen, dass wir alle hier sterben.
220
00:15:17,271 --> 00:15:20,021
{\an8}ZIVILER SICHERHEITSALARM
TEMPORÄRER ALARMZUSTAND
221
00:15:20,896 --> 00:15:24,271
Sir, gehen Sie zurück auf Ihren Platz.
222
00:15:24,396 --> 00:15:27,021
Ich will in das Flugzeug!
Lassen Sie mich los!
223
00:15:27,937 --> 00:15:29,437
Sicherheitsdienst!
224
00:15:38,646 --> 00:15:41,520
- Ja?
- Sie sperren den Luftraum.
225
00:15:41,521 --> 00:15:43,270
Sie kündigen es gerade an.
226
00:15:43,271 --> 00:15:46,103
Es gibt eine Variante
mit geringer Inkubationszeit.
227
00:15:46,104 --> 00:15:49,645
Geh heim und schließ dich ein,
bis wir mehr wissen, okay?
228
00:15:49,646 --> 00:15:50,896
Okay.
229
00:15:52,896 --> 00:15:54,854
- Weg da! Loslassen!
- Raus hier!
230
00:15:56,271 --> 00:15:58,854
Keine Bewegung! Waffe fallen lassen!
231
00:16:00,896 --> 00:16:02,771
Waffe fallen lassen! Sofort!
232
00:16:08,271 --> 00:16:11,853
Die Nachricht vom Ausnahmezustand
wurde begleitet von Vorfällen
233
00:16:11,854 --> 00:16:15,061
wie dem am Flughafen von Vigo,
wo ein Mann verhaftet wurde,
234
00:16:15,062 --> 00:16:18,020
nachdem er eine Waffe stahl
und das Personal bedrohte,
235
00:16:18,021 --> 00:16:21,645
sowie von den Unruhen, die wir
an verschiedenen Orten beobachteten.
236
00:16:21,646 --> 00:16:24,728
Wir warten
auf den Auftritt des Präsidenten,
237
00:16:24,729 --> 00:16:26,436
der erklären soll,
238
00:16:26,437 --> 00:16:29,353
ob die plötzliche Ausrufung
des Ausnahmezustands
239
00:16:29,354 --> 00:16:33,603
mit dem möglichen Auftreten der neuen
Variante in Spanien zusammenhängt
240
00:16:33,604 --> 00:16:37,811
und ob es neue Anweisung geben wird...
241
00:16:37,812 --> 00:16:40,770
...bezüglich der Einschränkung
der Bewegungsfreiheit.
242
00:16:40,771 --> 00:16:42,270
Zurück nach Galicien,
243
00:16:42,271 --> 00:16:46,146
wo das Ministerium für Infrastruktur
und Verkehr der Regionalregierung
244
00:16:46,271 --> 00:16:49,478
ein hohes Verkehrsaufkommen
auf allen Straßen meldet.
245
00:16:49,479 --> 00:16:52,812
Auf der Ferrol-Villalba-Autobahn
kommt es zu Rückstaus
246
00:16:52,937 --> 00:16:56,354
im Streckenabschnitt
Puentes de García Rodellar.
247
00:16:56,479 --> 00:16:59,978
Auf allen Autobahnen sind
erhebliche Staus zu verzeichnen.
248
00:16:59,979 --> 00:17:02,562
Wir empfehlen Ihnen,
nach Alternativen zu suchen.
249
00:17:03,354 --> 00:17:05,520
24/7 Nachrichten, Galicien.
250
00:17:05,521 --> 00:17:10,270
Besorgnis bei den Einwohnern von Santiago
wegen der desertierten Soldaten...
251
00:17:10,271 --> 00:17:12,646
Hey, brauchen Sie etwas?
252
00:17:14,521 --> 00:17:18,312
Wir müssen nach Chantada.
Die Familie meines Mannes ist dort.
253
00:17:19,271 --> 00:17:23,186
Ehrlich gesagt, denke ich,
es ist das Beste, umzukehren.
254
00:17:23,187 --> 00:17:24,521
Was?
255
00:17:24,687 --> 00:17:27,437
Das Beste ist, umzudrehen,
solange Sie noch können.
256
00:17:27,896 --> 00:17:30,312
Wir werden hier nicht weiterkommen.
257
00:17:30,646 --> 00:17:32,353
- Okay. Danke.
- Danke.
258
00:17:32,354 --> 00:17:36,186
...versuchten,
ein Schiff der Seenotrettung,
259
00:17:36,187 --> 00:17:38,770
das sie mit Nahrung versorgte,
zu übernehmen.
260
00:17:38,771 --> 00:17:42,020
Zu diesen verschiedenen Unruhen
kommen nun noch
261
00:17:42,021 --> 00:17:44,603
Demonstranten hinzu,
die einen LKW angriffen,
262
00:17:44,604 --> 00:17:47,061
der zum
Luftwaffenstützpunkt Zaragoza wollte,
263
00:17:47,062 --> 00:17:50,478
weil sie glaubten, dass Militärpersonal
evakuiert werden würde.
264
00:17:50,479 --> 00:17:55,145
Wir reden mit unserem Korrespondenten
in Aragonien, um mehr zu erfahren.
265
00:17:55,146 --> 00:17:58,021
Judit, konntest du weitere Informationen
266
00:17:58,146 --> 00:18:00,520
über diesen Angriff finden?
267
00:18:00,521 --> 00:18:04,395
Hi, Saúl. Wir haben erfahren,
dass zwei Offiziere der Luftwaffe
268
00:18:04,396 --> 00:18:07,021
ins Krankenhaus eingeliefert wurden...
269
00:18:21,229 --> 00:18:22,521
Gehen wir nach Hause.
270
00:19:13,021 --> 00:19:15,729
- Zurückbleiben.
- Wie können wir zurückbleiben?
271
00:19:16,021 --> 00:19:18,104
- Sagen Sie uns etwas.
- Zurück.
272
00:19:18,229 --> 00:19:21,061
- Sir? Gehen Sie.
- Sagen Sie mir, was los ist?
273
00:19:21,062 --> 00:19:22,312
Gehen Sie, bitte.
274
00:19:23,062 --> 00:19:26,062
Verteilt euch. Räumt das Gebiet. Geht.
275
00:19:29,354 --> 00:19:31,646
- Achtung!
- Vorsichtig!
276
00:19:33,687 --> 00:19:36,271
- Was ist los?
- Bitte, es ist mein...
277
00:19:36,521 --> 00:19:38,896
Wir werden jetzt... Macht Platz.
278
00:19:47,979 --> 00:19:51,271
- Mein Liebster! Nein!
- Gehen Sie weiter. Weg hier!
279
00:19:51,437 --> 00:19:53,561
Weg hier! Es gibt nichts zu sehen!
280
00:19:53,562 --> 00:19:55,021
Das ist Joaquín Teban!
281
00:20:51,479 --> 00:20:55,979
...ernsten Zustand.
Wir bitten um Hilfe bei der Verzögerung.
282
00:21:13,521 --> 00:21:14,686
Hallo.
283
00:21:14,687 --> 00:21:16,229
Wie geht es dir?
284
00:21:17,187 --> 00:21:19,062
Nahmst du etwas zur Beruhigung?
285
00:21:22,562 --> 00:21:25,479
Weißt du,
wann der Luftraum wieder freigeben wird?
286
00:21:27,104 --> 00:21:31,479
Aufgrund der neuen Variante
gibt es keine kurzfristigen Pläne.
287
00:21:32,771 --> 00:21:34,853
Hör zu, das ist wichtig.
288
00:21:34,854 --> 00:21:38,604
Sie richten Sicherheitszonen ein,
um die Bevölkerung umzuverteilen.
289
00:21:39,771 --> 00:21:41,145
Sie wollen uns umsiedeln?
290
00:21:41,146 --> 00:21:44,978
Sie wollen Quarantänezonen einrichten,
um das Virus zu kontrollieren.
291
00:21:44,979 --> 00:21:48,021
Aber es gibt kritische Stimmen
innerhalb der Armee.
292
00:21:49,604 --> 00:21:53,187
Je mehr Menschen,
desto größer die Zahl der Infektionen.
293
00:21:53,896 --> 00:21:56,229
Und das ist in Belgien schon passiert.
294
00:21:56,729 --> 00:21:59,896
Also, egal was passiert, bleib zu Hause.
295
00:22:00,521 --> 00:22:03,354
Verstehst du? Egal, was passiert.
296
00:22:04,646 --> 00:22:07,811
- Hey, versprichst du mir das?
- Ja, natürlich.
297
00:22:07,812 --> 00:22:09,270
Melde dich bei mir.
298
00:22:09,271 --> 00:22:13,021
Mario bringt dich
so schnell wie möglich zu uns.
299
00:22:14,604 --> 00:22:16,604
- Ich hab dich lieb.
- Ich dich auch.
300
00:22:22,437 --> 00:22:24,395
Hallo. Die neuesten Nachrichten.
301
00:22:24,396 --> 00:22:27,228
Deutschland erlässt
die vierte Quarantäne über München.
302
00:22:27,229 --> 00:22:30,520
Seit ein paar Stunden ist es verboten,
303
00:22:30,521 --> 00:22:33,853
{\an8}die elftgrößte Stadt der EU
zu betreten oder zu verlassen.
304
00:22:33,854 --> 00:22:38,020
{\an8}Es ist nicht die erste Stadt in Europa
unter Quarantäne, aber die größte,
305
00:22:38,021 --> 00:22:39,645
{\an8}mit totaler Abriegelung.
306
00:22:39,646 --> 00:22:45,061
{\an8}Es ist immer noch nicht bekannt,
wie die Regierung darauf reagieren wird.
307
00:22:45,062 --> 00:22:47,395
{\an8}Oh mein Gott! Was macht er denn da?
308
00:22:47,396 --> 00:22:49,395
{\an8}Isst er es? Es ist...
309
00:22:49,396 --> 00:22:51,103
{\an8}Helfen wir ihm, oder was?
310
00:22:51,104 --> 00:22:53,104
{\an8}Was machen wir? Oh, Scheiße!
311
00:22:56,396 --> 00:22:59,811
{\an8}...Bereiche Bayerns
werden alle acht Stunden ausgewertet.
312
00:22:59,812 --> 00:23:03,061
{\an8}Wir kamen aus Benson, Arizona,
um Reverend Greene zu sehen...
313
00:23:03,062 --> 00:23:06,020
{\an8}Das kann man
als Rüstung verwenden. Langlebig.
314
00:23:06,021 --> 00:23:08,603
{\an8}Die beißen hier zu und kommen nicht durch.
315
00:23:08,604 --> 00:23:10,479
{\an8}Seht ihr? Narrensicher.
316
00:23:11,312 --> 00:23:14,895
{\an8}Was? Hier drüben? Da drüben?
Wo sollen die denn reinkommen?
317
00:23:14,896 --> 00:23:16,979
{\an8}AUSNAHMEZUSTAND
318
00:23:25,396 --> 00:23:27,811
Der Ausnahmezustand gilt im Staatsgebiet,
319
00:23:27,812 --> 00:23:30,853
um die Ordnung und Integrität zu wahren.
320
00:23:30,854 --> 00:23:32,811
Es werden Beschränkungen eingeführt:
321
00:23:32,812 --> 00:23:34,895
DER GESCHÄFTSVERKEHR WIRD EINGESTELLT.
322
00:23:34,896 --> 00:23:36,353
MOBILISIERUNGEN MÖGLICH
323
00:23:36,354 --> 00:23:38,021
Folgen Sie den Anweisungen.
324
00:23:43,729 --> 00:23:46,353
Ich weiß nicht.
325
00:23:46,354 --> 00:23:48,270
Ich weiß nicht, was los ist. Los.
326
00:23:48,271 --> 00:23:49,936
- Da kommt jemand.
- Lauft.
327
00:23:49,937 --> 00:23:51,646
- Mach das Auto auf.
- Los.
328
00:23:52,604 --> 00:23:55,479
Was ist los mit dir?
Du bist verrückt, Alter!
329
00:24:22,854 --> 00:24:24,146
Lass uns abhauen!
330
00:25:09,646 --> 00:25:11,312
Hilfe!
331
00:25:18,396 --> 00:25:21,187
Hey!
332
00:25:21,562 --> 00:25:26,770
Hilfe!
333
00:25:26,771 --> 00:25:28,562
Komm schon, blödes Ding.
334
00:25:31,104 --> 00:25:32,729
Hilfe!
335
00:25:41,729 --> 00:25:42,937
Nein!
336
00:26:01,021 --> 00:26:02,728
- Alles okay?
- Nicht näher kommen.
337
00:26:02,729 --> 00:26:04,021
Nicht näher kommen.
338
00:26:15,104 --> 00:26:16,228
Guten Abend.
339
00:26:16,229 --> 00:26:19,686
Entschuldigen Sie die späte Stunde,
zu der die Sitzung endete.
340
00:26:19,687 --> 00:26:21,936
{\an8}Ich trete nur kurz vor Sie,
341
00:26:21,937 --> 00:26:24,228
{\an8}da wir uns in 30 Minuten wieder treffen,
342
00:26:24,229 --> 00:26:27,103
{\an8}um uns mit unseren
europäischen Partnern auszutauschen.
343
00:26:27,104 --> 00:26:32,021
{\an8}Seit heute ist die Inzidenzrate von TSJ
auf der ganzen Welt außer Kontrolle.
344
00:26:32,604 --> 00:26:34,270
Spanien ist keine Ausnahme.
345
00:26:34,271 --> 00:26:38,228
{\an8}Gestern um 20:00 Uhr ordnete meine
Regierung die vorübergehende Evakuierung
346
00:26:38,229 --> 00:26:41,561
{\an8}mehrerer Bevölkerungszentren
an der spanischen Mittelmeerküste an
347
00:26:41,562 --> 00:26:44,811
{\an8}und verlängerte die Abriegelung
348
00:26:44,812 --> 00:26:47,812
{\an8}von Städten mit mehr
als 400.000 Einwohnern.
349
00:26:48,062 --> 00:26:52,312
Die übrigen Bevölkerungszentren
werden in Sicherheitszonen verlegt.
350
00:26:53,396 --> 00:26:57,311
{\an8}Daher müssen die Bürger
die von den regionalen Kontrollstellen
351
00:26:57,312 --> 00:26:59,478
{\an8}und den ihnen
352
00:26:59,479 --> 00:27:03,353
{\an8}unterstellten Sicherheitskräften
erlassenen Richtlinien befolgen.
353
00:27:03,354 --> 00:27:06,395
{\an8}Alle sind aufgefordert, den Anweisungen...
354
00:27:06,396 --> 00:27:07,520
{\an8}EVAKUIERUNGSFAHRZEUG
355
00:27:07,521 --> 00:27:08,854
{\an8}...nachzukommen
356
00:27:08,979 --> 00:27:12,520
{\an8}Eine Nichtbefolgung
führt zu strafrechtlichen Konsequenzen,
357
00:27:12,521 --> 00:27:14,312
{\an8}sobald die Normalität zurück ist.
358
00:27:15,771 --> 00:27:19,311
Von der vorläufigen
Kommandozentrale in La Graciosa
359
00:27:19,312 --> 00:27:21,436
auf den Kanarischen Inseln aus
360
00:27:21,437 --> 00:27:24,978
{\an8}möchten wir den Hunderten
von Männern und Frauen
361
00:27:24,979 --> 00:27:27,895
der Ordnungskräfte, die ihr Leben geben,
362
00:27:27,896 --> 00:27:31,353
um so viele Bürger wie möglich zu retten,
unseren Dank aussprechen.
363
00:27:31,354 --> 00:27:36,937
{\an8}Sie haben den Respekt der Krone,
der Regierung und des Landes.
364
00:27:38,354 --> 00:27:39,603
Und schließlich
365
00:27:39,604 --> 00:27:43,103
erklärte die CECOP,
dass angesichts der mangelnden Wartung
366
00:27:43,104 --> 00:27:47,561
und als Vorbeugung gegen den Ausfall
der üblichen Kommunikationsmittel
367
00:27:47,562 --> 00:27:53,646
die Kommunikation ausschließlich
über das Notfunknetz erfolgen wird.
368
00:27:54,771 --> 00:27:56,229
Ich danke Ihnen.
369
00:28:06,062 --> 00:28:09,936
Sie werden bald in die
nächstgelegene Sicherheitszone evakuiert.
370
00:28:09,937 --> 00:28:13,811
Sie bleiben da,
bis der Gesundheitsnotstand vorbei ist.
371
00:28:13,812 --> 00:28:17,979
Eine Verweigerung wird als Verstoß
gegen das Sicherheitsgesetz betrachtet.
372
00:28:18,187 --> 00:28:19,854
Bitte.
373
00:28:19,979 --> 00:28:22,437
Nach oben, bitte.
374
00:28:22,604 --> 00:28:24,228
Ich weiß es nicht, Ma'am.
375
00:28:24,229 --> 00:28:26,979
- Sie können nicht abschließen.
- Sei still.
376
00:28:29,646 --> 00:28:32,437
Sie werden
in die nächste Sicherheitszone evakuiert.
377
00:28:36,354 --> 00:28:39,729
Steig nicht in diesen Bus
Bitte, bleib im Haus
378
00:28:42,604 --> 00:28:43,686
{\an8}Ok
379
00:28:43,687 --> 00:28:45,229
{\an8}Wir werden dich bald abholen
380
00:28:56,646 --> 00:28:58,729
Hör auf. Es reicht, bitte.
381
00:28:59,646 --> 00:29:02,062
Ich komme.
382
00:29:28,021 --> 00:29:30,561
Hier ist die Armee. Wir müssen evakuieren.
383
00:29:30,562 --> 00:29:31,770
Sei still!
384
00:29:31,771 --> 00:29:33,937
Wir wissen, dass sie da sind!
385
00:29:39,354 --> 00:29:42,604
Wir haben den Befehl,
das Gebiet sofort zu evakuieren.
386
00:29:44,312 --> 00:29:45,896
Öffnen Sie die Tür!
387
00:29:48,312 --> 00:29:49,979
Wir kommen jetzt rein!
388
00:29:53,187 --> 00:29:54,853
Wir dürfen keine Zeit verlieren.
389
00:29:54,854 --> 00:29:58,104
Wir müssen Sie sofort
in eine Sicherheitszone bringen.
390
00:29:58,229 --> 00:30:00,687
Kommen Sie raus. Das ist ein Befehl.
391
00:30:01,312 --> 00:30:02,646
Öffnen Sie die Tür!
392
00:30:04,062 --> 00:30:06,104
Ich komme jetzt rein!
393
00:30:08,646 --> 00:30:10,896
Sie lässt sich nicht öffnen. Gehen wir.
394
00:30:26,896 --> 00:30:28,229
Hi, Belén.
395
00:30:29,312 --> 00:30:30,979
Ich hoffe, es geht dir gut.
396
00:30:31,896 --> 00:30:33,270
{\an8}ZWEI WOCHEN SPÄTER...
397
00:30:33,271 --> 00:30:35,562
{\an8}Ich hoffe, TSJ hat euch nicht erreicht.
398
00:30:36,187 --> 00:30:40,145
Ich bin isoliert, aber es geht mir gut.
399
00:30:40,146 --> 00:30:41,687
{\an8}ZWANGSEVAKUIERUNG
400
00:30:41,812 --> 00:30:44,604
{\an8}Mein Problem ist,
dass mir langsam das Essen ausgeht.
401
00:30:45,812 --> 00:30:48,686
Ich dachte darüber nach,
das Haus zu verlassen,
402
00:30:48,687 --> 00:30:51,478
aber ich weiß nicht,
wie gefährlich das ist.
403
00:30:51,479 --> 00:30:54,603
Das Gute ist,
dass ich dank des Solarsystems
404
00:30:54,604 --> 00:30:56,145
{\an8}noch etwas bleiben kann.
405
00:30:56,146 --> 00:30:58,561
{\an8}ENERGIESPEICHERSYSTEM
LITHIUM-BATTERIE
406
00:30:58,562 --> 00:31:01,646
Egal... Mal sehen,
ob ich wieder Empfang habe.
407
00:31:02,896 --> 00:31:04,854
Dann können wir endlich reden.
408
00:31:06,521 --> 00:31:08,021
Ich hab euch lieb.
409
00:33:39,229 --> 00:33:40,979
Ich habe nichts.
410
00:33:44,271 --> 00:33:47,353
Er sagte, sie würden
die Kinder in Sicherheit bringen,
411
00:33:47,354 --> 00:33:49,146
und er käme bald zurück.
412
00:33:49,646 --> 00:33:52,520
Eine halbe Stunde später
war sein Telefon aus.
413
00:33:52,521 --> 00:33:54,812
Warum gingen Sie nicht mit den Soldaten?
414
00:33:55,437 --> 00:33:59,104
Mein Schwager ist beim Militär
und riet mir davon ab. Und Sie?
415
00:34:01,271 --> 00:34:03,771
Der Bus war schneller als ich.
416
00:34:06,812 --> 00:34:07,979
Gut gemacht.
417
00:34:08,104 --> 00:34:12,186
Was alles passieren könnte, wenn unter
all den Leuten eine Epidemie ausbricht.
418
00:34:12,187 --> 00:34:14,186
Auch SIe haben es gut gemacht.
419
00:34:14,187 --> 00:34:18,062
Sicher hätten sie Ihnen nicht erlaubt,
Ihre Katze mitzunehmen.
420
00:34:18,354 --> 00:34:20,646
Er beobachtet mich oft vom Fenster aus.
421
00:34:24,521 --> 00:34:26,812
Verzeihung, dass ich Sie so frage...
422
00:34:28,229 --> 00:34:29,979
Haben Sie etwas zu essen?
423
00:34:31,271 --> 00:34:34,520
Ich konnte vor all dem kaum etwas kaufen.
424
00:34:34,521 --> 00:34:37,811
Es könnte Infizierte
außerhalb des Wohngebiets geben.
425
00:34:37,812 --> 00:34:39,853
Darum siehen Sie wie ein Taucher aus.
426
00:34:39,854 --> 00:34:42,770
- Das ist...
- Damit sie Sie nicht beißen können.
427
00:34:42,771 --> 00:34:44,479
Das ist gut durchdacht.
428
00:34:46,479 --> 00:34:49,187
Haben Sie nicht mal Kekse gefunden?
429
00:34:51,354 --> 00:34:53,979
Alle Häuser, die ich mir ansah, sind leer.
430
00:34:54,771 --> 00:34:56,896
Ich glaube, da kann ich helfen.
431
00:35:05,187 --> 00:35:06,771
Das da.
432
00:35:07,229 --> 00:35:10,146
Das sind die Fidalgos.
Sie gingen mit den Soldaten.
433
00:35:11,354 --> 00:35:14,395
Aber am Tag zuvor
kamen sie mit Taschen heim.
434
00:35:14,396 --> 00:35:16,771
Ich bezweifle, dass sie alles aßen.
435
00:35:22,146 --> 00:35:23,771
Das ist die Familie Arnaiz.
436
00:35:24,229 --> 00:35:27,312
Fünf Kinder.
In dem Haus fehlt so einiges,
437
00:35:27,437 --> 00:35:29,604
aber niemals was zu essen.
438
00:35:29,729 --> 00:35:31,187
Die Familie Rosales.
439
00:35:32,562 --> 00:35:34,479
Die Jüngste kennt meine Tochter.
440
00:35:34,646 --> 00:35:36,312
Sie ist schwierig.
441
00:35:37,021 --> 00:35:40,396
Du könntest dort
die verlassenen Eltern vorfinden.
442
00:35:42,771 --> 00:35:44,146
ES WIRD UNS NICHT BESIEGEN
443
00:35:49,979 --> 00:35:53,186
Hinten gibt es größere Häuser.
444
00:35:53,187 --> 00:35:56,270
Dort finden Sie sicher
etwas zu essen für uns.
445
00:35:56,271 --> 00:35:59,603
- Sie kennen sie alle.
- Nennen Sie mich eine Tratschtante?
446
00:35:59,604 --> 00:36:01,521
Ich nenne Sie meine Rettung.
447
00:36:49,396 --> 00:36:50,396
Walkies.
448
00:36:58,104 --> 00:37:02,645
Wenn das alles ist, was wir finden,
hätten Sie mit dem Militär gehen sollen.
449
00:37:02,646 --> 00:37:05,771
Wir fressen uns hier noch gegenseitig.
450
00:37:06,687 --> 00:37:10,979
Das, oder die Santa Compaña
wird uns beide holen kommen.
451
00:37:13,021 --> 00:37:15,853
Vielleicht gibt es noch
ein Haus mit Essen.
452
00:37:15,854 --> 00:37:17,354
Welches?
453
00:37:22,312 --> 00:37:24,646
- Ich informiere Sie, okay?
- Okay.
454
00:37:32,312 --> 00:37:33,854
Gabriela, ich gehe rein.
455
00:38:35,062 --> 00:38:36,437
Verzeihung.
456
00:38:37,562 --> 00:38:40,020
- Ich dachte, hier ist niemand.
- Nein...
457
00:38:40,021 --> 00:38:43,312
- Ich gehe. Ich gehe jetzt.
- Warte, wir können...
458
00:39:31,271 --> 00:39:32,646
Fehlen sie Ihnen?
459
00:39:33,396 --> 00:39:35,479
Nur, dass sie sich nicht verabschiedeten.
460
00:39:39,062 --> 00:39:40,354
Gabriela.
461
00:39:41,396 --> 00:39:45,312
Ich finde nicht,
dass Ihre Familie Sie gut behandelt hat.
462
00:39:47,021 --> 00:39:49,437
Sie haben getan, was sie konnten.
463
00:39:50,271 --> 00:39:52,521
Manchmal kann man Dinge besser machen.
464
00:39:53,187 --> 00:39:56,854
Und was ist mit Ihnen?
Fehlt Ihnen das Mädchen nicht?
465
00:39:57,354 --> 00:39:59,104
Ich sah sie schon lange nicht mehr.
466
00:40:01,396 --> 00:40:04,062
- Verzeihung, ich wollte nicht...
- Nein.
467
00:40:04,896 --> 00:40:06,521
Es tut mir leid, Gabriela.
468
00:40:07,229 --> 00:40:09,229
Sie starb vor etwas mehr als einem Jahr.
469
00:40:10,271 --> 00:40:11,937
Bei einem Autounfall.
470
00:40:13,146 --> 00:40:14,645
Das tut mir leid.
471
00:40:14,646 --> 00:40:17,687
Vielleicht ist es besser,
dass sie das nicht mehr erlebt.
472
00:40:19,896 --> 00:40:21,604
Haben Sie Fotos von ihr?
473
00:40:23,479 --> 00:40:24,562
Ja, natürlich.
474
00:40:32,521 --> 00:40:33,937
Hier, bitte.
475
00:40:34,562 --> 00:40:36,146
Wie hübsch.
476
00:40:49,146 --> 00:40:51,145
Du musst meine Nachbarin kennenlernen.
477
00:40:51,146 --> 00:40:54,771
Bald habe ich Anekdoten
für den Rest meines Lebens zu erzählen.
478
00:41:02,562 --> 00:41:03,812
Belén...
479
00:41:08,021 --> 00:41:11,521
Ich wollte dir nur sagen,
dass es mir leid tut.
480
00:41:12,729 --> 00:41:14,979
Dass ich euch
das ganze Jahr nicht besuchte.
481
00:41:17,687 --> 00:41:19,854
Du wohnst nur
eine halbe Stunde entfernt...
482
00:41:25,854 --> 00:41:27,229
Ich war ein Idiot.
483
00:41:28,854 --> 00:41:30,312
Das war alles. Es ist...
484
00:41:31,604 --> 00:41:32,979
Ich schicke dir einen Kuss.
485
00:42:21,271 --> 00:42:22,729
Sind Sie da?
486
00:42:24,104 --> 00:42:26,021
Können Sie mich hören?
487
00:42:27,521 --> 00:42:31,479
- Ja?
- Ich bin's, Gabriela. Haben Sie ein Radio?
488
00:42:39,646 --> 00:42:41,187
Auf der 100.
489
00:42:51,521 --> 00:42:53,354
Okay.
490
00:42:54,271 --> 00:42:55,812
Ich denke, ich habe etwas.
491
00:42:58,062 --> 00:43:00,437
- Sie spielen Musik.
- Warte.
492
00:43:04,562 --> 00:43:08,353
Diese Nachricht ist
für alle Überlebenden, die zuhören.
493
00:43:08,354 --> 00:43:10,770
Ihr findet uns bei der Ría de Arousa,
494
00:43:10,771 --> 00:43:16,521
- Koordinaten: 36 Grad 37-31 zu 72 W.
- Was denkst du?
495
00:43:16,646 --> 00:43:19,854
- Wir bringen Überlebende auf die Kanaren.
- Keine Ahnung.
496
00:43:19,979 --> 00:43:21,936
Ich traue der Bucht nicht.
497
00:43:21,937 --> 00:43:25,271
Versammeln sich dort Leute,
ist die Ansteckungsgefahr größer.
498
00:43:26,396 --> 00:43:28,229
Aber uns geht das Essen aus.
499
00:43:33,771 --> 00:43:35,646
Wir könnten es versuchen.
500
00:43:36,062 --> 00:43:38,354
Ich weiß nicht, mein Freund.
501
00:43:39,604 --> 00:43:41,271
Wie würden wir hinkommen?
502
00:43:42,437 --> 00:43:44,271
Wir könnten mein Boot nehmen.
503
00:43:46,854 --> 00:43:48,311
Das kann ich nicht.
504
00:43:48,312 --> 00:43:50,603
Was meinen Sie? Natürlich können Sie.
505
00:43:50,604 --> 00:43:53,436
Ich kann kaum noch auf die Straße gehen.
506
00:43:53,437 --> 00:43:55,353
Nein. Machen Sie sich keine Sorgen.
507
00:43:55,354 --> 00:43:58,562
Ich werde Ihnen helfen.
Was immer nötig ist.
508
00:44:00,062 --> 00:44:01,354
Gabriela.
509
00:44:04,646 --> 00:44:06,146
Können Sie mich hören?
510
00:44:16,812 --> 00:44:18,354
Ja, ich bin hier.
511
00:44:20,396 --> 00:44:21,729
Okay.
512
00:44:22,479 --> 00:44:25,354
Wenn ich keine Last für Sie bin,
komme ich mit.
513
00:44:27,021 --> 00:44:29,021
Wir werden es schaffen, Gabriela.
514
00:44:29,896 --> 00:44:31,104
Sie werden sehen.
515
00:45:09,854 --> 00:45:12,687
Gabriela, ich werde
in fünf Minuten da sein.
516
00:45:25,729 --> 00:45:27,354
Gabriela, hören Sie mich?
517
00:45:56,854 --> 00:45:58,229
Gabriela?
518
00:46:02,687 --> 00:46:03,937
Gabriela!
519
00:46:07,479 --> 00:46:09,146
Gabriela!
520
00:46:16,729 --> 00:46:21,729
DANKE FÜR DIESE TAGE.
RETTE DICH JETZT SELBST.
521
00:46:22,771 --> 00:46:24,479
Gabriela.
522
00:48:35,021 --> 00:48:36,311
Belén,
523
00:48:36,312 --> 00:48:38,979
infizierte Leute tauchen auf und...
524
00:48:39,979 --> 00:48:42,604
ich glaube nicht,
dass ich noch länger warten kann.
525
00:48:43,354 --> 00:48:45,103
Über Funk kam eine Nachricht
526
00:48:45,104 --> 00:48:48,020
von einer Gruppe Überlebender
aus der Bucht...
527
00:48:48,021 --> 00:48:50,145
die von dort auf die Kanaren fahren.
528
00:48:50,146 --> 00:48:52,353
Ich werde mich mit ihnen treffen.
529
00:48:52,354 --> 00:48:55,103
Vielleicht finde ich
einen Ort mit Netzabdeckung
530
00:48:55,104 --> 00:48:57,395
und die Nachrichten gehen endlich durch.
531
00:48:57,396 --> 00:49:00,479
Mach dir keine Sorgen,
wenn du nicht von mir hörst.
532
00:51:49,812 --> 00:51:52,312
Lúculo!
533
00:51:56,729 --> 00:51:58,353
Lúculo!
534
00:51:58,354 --> 00:52:01,021
Alles okay? Ja, ja, ja.
535
00:52:05,812 --> 00:52:07,104
Gehen wir.
536
00:53:39,312 --> 00:53:40,687
Scheiße!
537
00:54:14,562 --> 00:54:16,771
Es ist alles gut. Ganz ruhig.
538
00:54:18,562 --> 00:54:19,896
So ist es gut.
539
00:54:23,437 --> 00:54:25,562
Alles ist gut. So ist es gut.
540
00:56:11,146 --> 00:56:12,562
Komm schon.
541
00:56:31,979 --> 00:56:33,104
Fuck!
542
00:56:51,271 --> 00:56:52,729
Hallo, Belén.
543
00:56:53,479 --> 00:56:55,562
Ich habe immer noch keinen Empfang.
544
00:56:57,312 --> 00:57:00,270
Du hattest recht,
den Sicherheitszonen nicht zu trauen.
545
00:57:00,271 --> 00:57:01,770
Außerhalb der Wohnsiedlung
546
00:57:01,771 --> 00:57:05,479
sah ich eine verlassene Militäreinrichtung
oder so etwas.
547
00:57:06,771 --> 00:57:09,812
Ich fahre
die Ria von Pontevedra hinunter und...
548
00:57:10,396 --> 00:57:12,104
...es ist alles zerstört.
549
00:57:13,979 --> 00:57:17,895
Ich will, dass ihr wisst,
dass ich gesund und bei Kräften bin.
550
00:57:17,896 --> 00:57:21,354
Ich glaube, ich weiß,
wie ich auf die Kanaren komme.
551
00:57:22,687 --> 00:57:24,021
Ich hab euch lieb.
552
00:57:25,812 --> 00:57:27,729
Und ich vermisse euch wirklich.
553
00:58:47,604 --> 00:58:51,853
Hey! Hallo!
554
00:58:51,854 --> 00:58:55,729
Hilfe!
555
00:59:23,854 --> 00:59:26,354
Ganz ruhig.
556
01:00:07,312 --> 01:00:08,854
Hallo.
557
01:00:28,771 --> 01:00:31,479
Mein Name ist Pritchenko.
Viktor Pritchenko.
558
01:00:32,104 --> 01:00:34,271
Er ist Ushakov, der Kapitän des Bootes.
559
01:00:34,937 --> 01:00:37,854
Der Kapitän will wissen,
ob du aus der Gegend bist.
560
01:00:38,729 --> 01:00:43,479
Ja. Ich wohne ganz in der Nähe
von Pontevedra. In einer Art Wohnsiedlung.
561
01:00:48,104 --> 01:00:50,062
Und woher kommt ihr?
562
01:00:51,062 --> 01:00:53,311
Was hast du in der Flussmündung gemacht?
563
01:00:53,312 --> 01:00:56,145
Ich bin dem Funkspruch gefolgt,
564
01:00:56,146 --> 01:00:58,437
- auf die Kanaren zu fahren.
- Die Kanaren?
565
01:01:00,062 --> 01:01:04,229
Ja. Die Regierung,
das Militär, alle sind dort.
566
01:01:05,021 --> 01:01:07,271
Ich kann euch hinbringen.
Ich kenne den Weg.
567
01:01:13,562 --> 01:01:18,145
Das Schiff ging kaputt,
als die "viys" ankamen.
568
01:01:18,146 --> 01:01:23,104
Die Polizei ließ niemanden von Bord gehen,
deshalb sind sie alle hier.
569
01:01:23,521 --> 01:01:24,812
Das tut mir leid.
570
01:01:31,437 --> 01:01:34,646
- Was bist du von Beruf?
- Ich bin Anwalt.
571
01:01:38,271 --> 01:01:42,062
Und ich habe
eine kleine Firma für Solarzellen.
572
01:01:54,229 --> 01:01:56,562
Ich sagte, du bist Ingenieur.
573
01:01:57,729 --> 01:01:59,896
Niemand mag Anwälte.
574
01:02:02,979 --> 01:02:08,062
Ich kam vor Monaten aus der Ukraine,
um Löschhubschrauber zu fliegen.
575
01:02:08,646 --> 01:02:11,604
Und um
die berühmte Vigo-Weihnacht zu sehen.
576
01:02:12,396 --> 01:02:14,770
Für einen Ukrainer
sprichst du gut Spanisch.
577
01:02:14,771 --> 01:02:16,771
Meine Mutter war Mexikanerin.
578
01:02:17,229 --> 01:02:20,854
Ich habe in der Schule Russisch gelernt.
579
01:02:21,521 --> 01:02:23,521
Da drüben war es wie Englisch.
580
01:02:26,396 --> 01:02:29,062
Das ist alles, was wir anbieten können.
581
01:02:36,812 --> 01:02:40,145
- Ich danke dir vielmals.
- Morgen musst du uns
582
01:02:40,146 --> 01:02:42,145
Orte in der Gegend nennen,
583
01:02:42,146 --> 01:02:45,479
wo wir Material und Vorräte finden können.
584
01:02:45,604 --> 01:02:47,729
- Okay?
- Ja, was immer ihr braucht.
585
01:02:48,187 --> 01:02:50,229
- Okay.
- Entschuldigung...
586
01:02:52,187 --> 01:02:54,771
Habt ihr
keine weiteren Überlebenden gefunden?
587
01:02:56,771 --> 01:02:58,896
Nein, ich fürchte, du bist der erste.
588
01:02:59,021 --> 01:03:01,604
Ruh dich aus, okay?
589
01:04:31,396 --> 01:04:33,312
Wie hast du geschlafen?
590
01:04:38,271 --> 01:04:41,687
Renn nicht die Treppe hoch,
sie ist sehr rutschig.
591
01:04:43,062 --> 01:04:44,979
Der Captain will mit dir reden.
592
01:04:48,812 --> 01:04:52,021
Hey, letzte Nacht
sind neue Leute gekommen, oder?
593
01:04:52,812 --> 01:04:54,395
Gestern Abend kam niemand.
594
01:04:54,396 --> 01:04:57,561
Was? Da waren zwei Männer,
eine Frau und ein Mädchen.
595
01:04:57,562 --> 01:04:59,146
Hey...
596
01:04:59,479 --> 01:05:02,396
Letzte Nacht
ist niemand gekommen, verstanden?
597
01:05:09,646 --> 01:05:13,437
Das ist eine Autofabrik. Kennt ihr sie?
598
01:05:13,937 --> 01:05:15,978
Sicherlich wurde sie geplündert,
599
01:05:15,979 --> 01:05:18,812
aber man könnte dort
alle möglichen Materialien finden.
600
01:05:24,437 --> 01:05:28,229
Beton. Gibt es dort Beton?
601
01:05:29,187 --> 01:05:32,104
Das weiß ich nicht. Beton?
602
01:05:41,937 --> 01:05:44,729
Es gibt ein Werk
auf dem Weg nach Vilagarcía.
603
01:06:39,729 --> 01:06:41,979
Die, die gestern ankamen,
sind unten, richtig?
604
01:06:44,062 --> 01:06:46,354
Ushakov will deine Hilfe.
605
01:06:47,312 --> 01:06:49,937
Sag "Danke" und vergiss alles andere.
606
01:06:50,854 --> 01:06:53,062
Was zum Teufel ist hier los?
607
01:06:55,562 --> 01:06:58,020
Viktor, sei ehrlich. Sind wir Gefangene?
608
01:06:58,021 --> 01:06:59,687
Das Verhör ist vorbei.
609
01:07:06,479 --> 01:07:09,854
Hör zu, ich weiß,
wo ein Hubschrauber steht.
610
01:07:11,562 --> 01:07:14,395
In einem Krankenhaus
am Rande von Pontevedra.
611
01:07:14,396 --> 01:07:18,021
Wir können zu den Kanaren fliegen.
Du bist doch Pilot, oder?
612
01:07:38,604 --> 01:07:40,521
Willst du am Leben bleiben?
613
01:07:41,729 --> 01:07:45,104
Halte dich bedeckt.
Stell keine Fragen mehr.
614
01:08:01,229 --> 01:08:03,396
Der Urlaub auf See ist vorbei.
615
01:09:07,396 --> 01:09:09,396
Bitte hass mich nicht, okay?
616
01:10:31,271 --> 01:10:33,771
Meine Frau und meine Tochter!
617
01:10:33,896 --> 01:10:35,854
- Beruhige dich, bitte.
- Bitte.
618
01:10:40,562 --> 01:10:42,521
- Bitte.
- Leise.
619
01:10:53,854 --> 01:10:56,979
Beruhige dich.
Ich weiß nicht, wo sie sind.
620
01:11:42,104 --> 01:11:44,646
Du solltest dich nicht einmischen.
621
01:12:28,521 --> 01:12:31,646
Ich hoffe,
das mit dem Hubschrauber stimmt.
622
01:14:05,812 --> 01:14:08,771
Beeilt euch! Schneller!
623
01:14:41,396 --> 01:14:42,687
Komm schon, Viktor.
624
01:14:52,271 --> 01:14:53,604
Halte durch, verdammt.
625
01:15:44,521 --> 01:15:47,646
LADEN
626
01:15:54,229 --> 01:15:56,478
Der Hubschrauberlandeplatz
ist in der Nähe.
627
01:15:56,479 --> 01:15:59,687
Wir sind im Handumdrehen
auf den Kanarischen Inseln.
628
01:16:03,062 --> 01:16:06,604
- Viktor, antworte mir. Viktor, wach auf!
- Ich bin hier.
629
01:16:11,187 --> 01:16:12,771
Danke.
630
01:16:13,437 --> 01:16:15,687
Danke, dass du mein Leben gerettet hast.
631
01:16:19,104 --> 01:16:21,396
Ushakov ist ein Monster.
632
01:16:22,479 --> 01:16:25,646
Diese Hölle
passt ihm perfekt in den Kram.
633
01:16:28,229 --> 01:16:30,771
Was hat er mit den Familien
dieser Männer gemacht?
634
01:16:32,812 --> 01:16:36,396
Er baut eine Zuflucht
auf der Insel Sálvora.
635
01:16:38,271 --> 01:16:42,562
Er lässt nur diejenigen am Leben,
die ihm nützen.
636
01:16:46,771 --> 01:16:50,145
Wenn das vorbei ist, müssen sie sich
für ihre Taten verantworten.
637
01:16:50,146 --> 01:16:52,437
Sieh dich um.
638
01:16:55,229 --> 01:16:57,146
Das wird niemals enden.
639
01:17:21,021 --> 01:17:22,187
Nein.
640
01:17:30,937 --> 01:17:33,396
Wo ist er? Nein.
641
01:17:34,354 --> 01:17:35,937
Wo ist der Hubschrauber?
642
01:18:23,271 --> 01:18:26,812
Okay. Ganz ruhig. Nein.
643
01:18:31,062 --> 01:18:34,396
Los, Viktor. Gehen wir.
644
01:18:35,062 --> 01:18:37,312
KRANKENHAUS SAN LOURENZO
645
01:18:52,021 --> 01:18:53,271
Warte hier.
646
01:19:08,312 --> 01:19:09,729
Los.
647
01:19:11,479 --> 01:19:12,896
So ist es gut.
648
01:19:17,229 --> 01:19:19,104
Los.
649
01:19:21,354 --> 01:19:22,937
Warte.
650
01:19:30,354 --> 01:19:31,437
Los.
651
01:19:36,229 --> 01:19:37,562
Warte.
652
01:19:42,479 --> 01:19:43,604
Gehen wir.
653
01:19:45,437 --> 01:19:46,354
Halt.
654
01:19:51,521 --> 01:19:52,604
Los.
655
01:19:54,562 --> 01:19:55,979
So ist es gut.
656
01:20:08,854 --> 01:20:10,812
- Hol sie raus.
- Was?
657
01:20:11,896 --> 01:20:14,812
- Ich verstehe nicht.
- Du musst die Kugel rausholen.
658
01:20:15,604 --> 01:20:17,562
Du musst die Kugel rausholen.
659
01:20:18,271 --> 01:20:20,271
Okay.
660
01:20:21,354 --> 01:20:23,812
Also gut. Warte kurz.
661
01:20:37,396 --> 01:20:39,937
Halte durch. Halte durch, okay?
662
01:20:41,646 --> 01:20:44,396
Hey.
663
01:20:45,979 --> 01:20:49,896
Rühr dich nicht vom Fleck.
Bleib bei ihm, okay? Los.
664
01:21:24,604 --> 01:21:26,104
Max, bitte.
665
01:21:26,521 --> 01:21:27,936
Geh weg, sie sind hier!
666
01:21:27,937 --> 01:21:29,104
Hallo?
667
01:21:34,604 --> 01:21:35,978
Leila.
668
01:21:35,979 --> 01:21:37,646
Ich war's, Lucía.
669
01:21:39,562 --> 01:21:41,562
Iria, sie werden dich erwischen!
670
01:22:11,021 --> 01:22:12,521
Hallo?
671
01:23:31,896 --> 01:23:32,896
Hallo?
672
01:23:34,187 --> 01:23:35,604
Hallo? Ist da jemand?
673
01:23:37,146 --> 01:23:39,686
- Hallo?
- Hallo. Wo seid ihr?
674
01:23:39,687 --> 01:23:41,978
- Hier ist ein Mann.
- Wo? Da unten?
675
01:23:41,979 --> 01:23:43,937
Ja, da unten.
676
01:23:44,062 --> 01:23:45,478
- Bitte.
- Hallo.
677
01:23:45,479 --> 01:23:48,311
Es ist ein Mann hier.
Ja, und man kann ihn hören.
678
01:23:48,312 --> 01:23:51,020
- Hallo! Bitte, hier!
- Ist da jemand?
679
01:23:51,021 --> 01:23:53,979
Ja, hallo. Wir sind im Operationssaal.
680
01:23:55,562 --> 01:23:58,521
Hi? Wir sind hier. Kannst du uns hören?
681
01:24:01,062 --> 01:24:03,021
Nein!
682
01:25:10,729 --> 01:25:12,396
Hier drüben! Los!
683
01:25:21,437 --> 01:25:22,646
Los.
684
01:25:27,062 --> 01:25:28,353
- Hilf mir.
- Ja.
685
01:25:28,354 --> 01:25:29,604
Warte.
686
01:25:32,396 --> 01:25:34,437
- Los.
- Vorsichtig mit seinem Hals.
687
01:25:34,604 --> 01:25:36,021
Los geht's.
688
01:25:36,479 --> 01:25:38,271
Die Beine.
689
01:25:39,021 --> 01:25:41,312
Er ist in schlechter Verfassung.
Komm schon.
690
01:25:41,854 --> 01:25:45,062
- Okay. Schnell.
- Ja.
691
01:25:46,146 --> 01:25:47,604
Nach hinten.
692
01:25:50,021 --> 01:25:51,312
Lucía.
693
01:25:52,896 --> 01:25:55,896
Hilf uns. Er ist verwundet.
694
01:26:01,229 --> 01:26:04,896
- Was ist mit ihm passiert?
- Er wurde angeschossen.
695
01:26:11,229 --> 01:26:14,271
Gut, na los.
Kinder, geht zur Seite.
696
01:26:29,937 --> 01:26:31,479
Glaubt ihr, er kratzt?
697
01:26:32,354 --> 01:26:34,354
- Er sieht nett aus.
- Ja.
698
01:26:35,729 --> 01:26:38,062
- Dürfen wir ihn streicheln?
- Weiß nicht.
699
01:26:42,396 --> 01:26:43,853
Frag du.
700
01:26:43,854 --> 01:26:46,604
- Geh du. Ich will ihn streicheln.
- Ja, ich. Geh du.
701
01:26:47,479 --> 01:26:49,812
- Du sagst es ihm.
- Sag du es ihm.
702
01:26:50,729 --> 01:26:52,646
Wie heißt er denn?
703
01:26:54,771 --> 01:26:57,146
- Er heißt Lúculo.
- Lúculo?
704
01:26:59,812 --> 01:27:02,521
Er war ein römischer Soldat, der viel aß.
705
01:27:03,354 --> 01:27:05,936
Frag mich nicht mehr,
ich gab ihm den Namen nicht.
706
01:27:05,937 --> 01:27:09,146
- Ist er sehr alt?
- Vier Jahre.
707
01:27:10,187 --> 01:27:11,479
Willst du ihn streicheln?
708
01:27:12,021 --> 01:27:13,396
Kommt schon. Gehen wir.
709
01:27:18,187 --> 01:27:19,562
Ist ja gut.
710
01:27:25,437 --> 01:27:28,187
Entspann dich,
sie wollen dich nur kennenlernen.
711
01:27:29,729 --> 01:27:31,521
Vorsichtig. Sehr gut.
712
01:27:32,396 --> 01:27:34,686
- Genau so, vorsichtig.
- Er ist so weich.
713
01:27:34,687 --> 01:27:36,729
- Sehr gut.
- So weich.
714
01:27:37,354 --> 01:27:38,812
Er ist so schön.
715
01:27:39,521 --> 01:27:42,937
Ganz ruhig, es ist okay.
Wir wollen dich nur kennenlernen.
716
01:27:44,187 --> 01:27:45,604
Wir entfernten die Kugel.
717
01:27:45,729 --> 01:27:48,854
Er hat leichtes Fieber,
also müssen wir warten.
718
01:27:50,479 --> 01:27:52,854
Vielen Dank.
719
01:27:54,854 --> 01:27:57,354
Wir wussten nicht,
dass hier jemand drin ist.
720
01:27:58,437 --> 01:28:02,479
Wir haben nach einem Hubschrauber gesucht,
aber wir kamen zu spät.
721
01:28:03,729 --> 01:28:05,021
Bist du Pilot?
722
01:28:15,771 --> 01:28:18,187
Das war der Triage- und Quarantänebereich.
723
01:28:19,229 --> 01:28:21,021
Es dauerte keinen halben Tag.
724
01:28:23,937 --> 01:28:25,812
Gibt es einen Weg da runter?
725
01:28:27,146 --> 01:28:28,771
Nicht von diesem Gebäude aus.
726
01:28:29,437 --> 01:28:30,978
Der Hof ist voll von ihnen,
727
01:28:30,979 --> 01:28:34,021
und ohne Waffen
würden wir nicht lange überleben.
728
01:28:36,354 --> 01:28:39,437
Unten sind die Heizkeller
mit Zugang zum Innenhof,
729
01:28:40,437 --> 01:28:42,854
aber wir haben
eine Explosion gehört und ich...
730
01:28:43,396 --> 01:28:45,146
Ich weiß nicht.
731
01:28:45,479 --> 01:28:50,646
Es ist gefährlich für die Kinder.
732
01:29:12,104 --> 01:29:14,604
Kann dein Freund
den Hubschrauber fliegen?
733
01:29:15,396 --> 01:29:17,062
Ja. Wenn er sich erholt, ja.
734
01:29:17,396 --> 01:29:19,146
Wir haben fast kein Essen mehr.
735
01:29:20,937 --> 01:29:21,937
Und ihre Eltern?
736
01:29:22,937 --> 01:29:25,854
Sie sind tot. Sie haben hier gearbeitet.
737
01:29:26,354 --> 01:29:29,312
Es war schwer für sie.
Die armen kleinen Engel.
738
01:29:33,896 --> 01:29:36,062
Iria sprach eine Woche lang nicht.
739
01:29:37,854 --> 01:29:40,395
Leila muss sich noch
an die Situation gewöhnen.
740
01:29:40,396 --> 01:29:43,103
Manchmal fragt sie,
wann ihre Mutter zurückkommt.
741
01:29:43,104 --> 01:29:45,562
- Und was sagst du ihnen?
- Die Wahrheit.
742
01:29:46,062 --> 01:29:47,896
Auf ihre Art, mit ihren Worten.
743
01:29:48,771 --> 01:29:51,812
Wir versuchen,
über ihre Eltern zu sprechen.
744
01:29:51,937 --> 01:29:55,186
Wir bitten sie,
sich an glückliche Momente zu erinnern.
745
01:29:55,187 --> 01:29:57,271
Schwester Cecilia, ich bin durstig.
746
01:29:58,271 --> 01:29:59,646
Okay.
747
01:30:01,646 --> 01:30:05,978
Der Schlüssel ist,
sich nicht gegen den Schmerz zu wehren,
748
01:30:05,979 --> 01:30:08,271
sondern zu lernen, mit ihm zu leben.
749
01:30:10,229 --> 01:30:12,896
Das ist der einzige Weg, ihn loszulassen.
750
01:30:13,937 --> 01:30:15,562
Wenn es nur so einfach wäre.
751
01:30:21,562 --> 01:30:23,354
Meine Frau ist hier gestorben.
752
01:30:26,729 --> 01:30:29,896
- Vor etwas mehr als einem Jahr.
- Das tut mir leid.
753
01:31:09,229 --> 01:31:11,187
Schnell, sie hat einen Herzstillstand.
754
01:32:09,812 --> 01:32:11,229
Es tut mir leid, Júlia.
755
01:32:13,396 --> 01:32:16,187
Ich dachte, wir hätten alle Zeit der Welt.
756
01:32:21,354 --> 01:32:22,562
Verzeih mir.
757
01:33:21,896 --> 01:33:23,729
BENACHRICHTIGUNGEN
BELÉN
758
01:33:28,354 --> 01:33:31,020
- Mama, komm zum Pool. Los!
- Einen Moment noch.
759
01:33:31,021 --> 01:33:33,437
Carlos, warte, ich rufe deinen Onkel an.
760
01:33:34,021 --> 01:33:37,729
Ich habe seit zwei Stunden
nichts mehr von dir gehört.
761
01:33:38,437 --> 01:33:40,686
Mario sagt, die Netze versagen und...
762
01:33:40,687 --> 01:33:44,229
- Los! Mama, komm zum Pool.
- Carlos, bitte, warte.
763
01:33:44,812 --> 01:33:48,312
Ich versuche es später, okay?
Tschüss. Leute!
764
01:33:50,979 --> 01:33:52,812
Sie ließen mich allein zu Hause.
765
01:33:53,437 --> 01:33:57,646
Sie bauen am Strand
ein paar Spiele für die Kinder hier auf.
766
01:33:59,062 --> 01:34:01,271
Ich mache mir Sorgen, kleiner Bruder.
767
01:34:01,396 --> 01:34:03,521
Ich hoffe, du erhältst diese Nachricht
768
01:34:03,979 --> 01:34:06,312
und denkst daran, wie lieb ich dich habe.
769
01:34:07,229 --> 01:34:11,437
Ich weiß nicht, wann wir miteinander
reden können. Pass auf dich auf.
770
01:34:12,104 --> 01:34:14,561
Wann kommst du zu uns?
771
01:34:14,562 --> 01:34:16,437
Weil wir...
772
01:34:17,104 --> 01:34:19,478
- Wir vermissen dich sehr.
- Sehr.
773
01:34:19,479 --> 01:34:22,729
- Und wir... haben dich sehr lieb.
- Wir haben dich sehr lieb.
774
01:34:24,937 --> 01:34:26,104
Tschüss.
775
01:34:28,687 --> 01:34:31,354
Wie geht's Lúculo? Wo ist er?
776
01:34:31,479 --> 01:34:33,728
Und Lúculo? Vielleicht ging er raus...
777
01:34:33,729 --> 01:34:38,021
Komm her. Hörst du wohl auf, mein...
Hör auf, mein Handy zu klauen!
778
01:34:47,271 --> 01:34:48,729
Belén.
779
01:34:49,687 --> 01:34:51,146
Mir geht's gut.
780
01:34:52,979 --> 01:34:54,771
Es geht mir jetzt wirklich gut.
781
01:34:56,187 --> 01:34:57,521
Es ist nur so, dass...
782
01:34:59,021 --> 01:35:01,312
Du glaubst nicht, wo ich gelandet bin.
783
01:35:25,521 --> 01:35:28,270
- Es kommen gefährliche Leute.
- Sind sie dir gefolgt?
784
01:35:28,271 --> 01:35:30,729
Sie suchen
hier in der Gegend nach Vorräten.
785
01:35:31,021 --> 01:35:33,104
Du hast uns in Gefahr gebracht.
786
01:35:33,437 --> 01:35:37,229
Wir müssen den Hubschrauber
vor ihnen erreichen. Wo sind die Tunnel?
787
01:35:38,354 --> 01:35:39,936
- Los.
- Was ist los, Lucía?
788
01:35:39,937 --> 01:35:41,770
- Ziehen wir uns um.
- Wo geht's hin?
789
01:35:41,771 --> 01:35:44,396
- Wohin gehen wir?
- Los.
790
01:35:46,312 --> 01:35:48,521
Eine letztes Mal. Ich verspreche es.
791
01:35:55,479 --> 01:35:57,146
Auf den Mund. Ganz fest.
792
01:35:57,979 --> 01:35:59,812
Genau so. Sehr schön.
793
01:36:01,146 --> 01:36:02,896
Wie geht's dir? Bist du bereit?
794
01:36:12,646 --> 01:36:15,103
Nehmt es nicht ab, okay?
795
01:36:15,104 --> 01:36:17,271
Egal, was passiert. Los geht's.
796
01:36:25,687 --> 01:36:27,687
Vorsichtig. Da ist eine Treppe.
797
01:36:28,979 --> 01:36:30,687
Langsam.
798
01:36:36,146 --> 01:36:37,978
Hey, Kinder, nicht gucken.
799
01:36:37,979 --> 01:36:39,729
Wir bleiben eng beieinander.
800
01:36:53,646 --> 01:36:56,146
- Wie weit noch?
- Nur noch ein Stück, glaube ich.
801
01:37:20,562 --> 01:37:21,979
Hast du das gehört?
802
01:37:23,646 --> 01:37:25,229
Lasst uns gehen, schnell.
803
01:37:30,812 --> 01:37:32,562
Los, kommt.
804
01:37:50,104 --> 01:37:52,604
Die Hitze muss die Tür verzogen haben.
805
01:38:00,604 --> 01:38:02,146
Max.
806
01:38:03,062 --> 01:38:04,854
- Pass auf ihn auf, okay?
- Okay.
807
01:38:13,687 --> 01:38:15,521
Schlag sie mit der Axt ein.
808
01:38:55,979 --> 01:38:57,771
Schwester Cecilia.
809
01:39:09,854 --> 01:39:12,812
Nein. Kommt nicht näher.
810
01:39:16,521 --> 01:39:18,062
Rette die Kinder.
811
01:39:20,312 --> 01:39:22,229
Bitte, rettet sie.
812
01:40:01,437 --> 01:40:05,145
Ich glaube, die Tür ist
verschlossen. Ich muss sie öffnen.
813
01:40:05,146 --> 01:40:07,354
Okay. Ich gebe dir Deckung.
814
01:41:11,146 --> 01:41:12,604
Mama.
815
01:41:43,687 --> 01:41:45,687
Los geht's.
816
01:42:28,271 --> 01:42:30,937
Ist alles in Ordnung mit dir?
817
01:43:06,104 --> 01:43:08,937
- Leila! Oh, mein Gott!
- Das war's, Kinder.
818
01:43:09,771 --> 01:43:12,145
- Hey, bitte... Geht es dir gut?
- Lúculo.
819
01:43:12,146 --> 01:43:13,728
- Das ist es...
- Bist du okay?
820
01:43:13,729 --> 01:43:15,854
Das war's, Schatz, wir gehen jetzt.
821
01:43:17,271 --> 01:43:19,187
Geht es dir gut?
822
01:43:19,812 --> 01:43:21,604
Ein letztes Mal.
823
01:43:21,729 --> 01:43:23,354
Was ist denn passiert?
824
01:43:30,562 --> 01:43:33,896
Wie viel Zeit brauchst du,
um den Hubschrauber zu starten?
825
01:43:35,271 --> 01:43:38,646
Das hängt davon ab,
in welchem Zustand er ist, aber...
826
01:43:40,021 --> 01:43:41,979
Nur noch ein bisschen, los geht's.
827
01:43:47,604 --> 01:43:49,229
Ich habe einen Plan.
828
01:44:40,979 --> 01:44:42,187
Sie kommen!
829
01:45:40,812 --> 01:45:42,146
Los!
830
01:45:44,896 --> 01:45:46,312
Schnell.
831
01:45:47,687 --> 01:45:49,604
Los, lauft! Lucía, lauf!
832
01:45:50,687 --> 01:45:53,229
- Lucía, lauf!
- Lucía!
833
01:45:53,396 --> 01:45:56,061
- Lucía!
- Lucía!
834
01:45:56,062 --> 01:45:57,728
Lucía, lauf!
835
01:45:57,729 --> 01:46:00,396
Lauf, komm schon!
836
01:46:06,979 --> 01:46:08,937
Lauf, komm schon! Lucía!
837
01:46:14,771 --> 01:46:15,603
Lucía!
838
01:46:15,604 --> 01:46:16,645
Los!
839
01:46:16,646 --> 01:46:17,646
Lauf!
840
01:46:18,729 --> 01:46:20,479
Lauf!
841
01:46:29,021 --> 01:46:30,271
Was ist los?
842
01:46:30,646 --> 01:46:31,979
Ich weiß es nicht.
843
01:46:32,104 --> 01:46:35,521
- Nein, das darf nicht passieren, Viktor.
- Lass mich nachdenken.
844
01:46:39,062 --> 01:46:40,312
Wir haben keine Zeit.
845
01:47:49,854 --> 01:47:50,979
Bleibt ruhig.
846
01:49:07,771 --> 01:49:08,937
Komm!
847
01:50:16,229 --> 01:50:17,854
Wie geht's dir?
848
01:50:18,979 --> 01:50:20,687
Ich lebe noch.
849
01:50:21,854 --> 01:50:24,646
- Und du?
- Gerade so.
850
01:50:50,437 --> 01:50:51,978
- Belén.
- Manel?
851
01:50:51,979 --> 01:50:53,854
- Kannst du mich hören?
- Ja.
852
01:50:54,271 --> 01:50:56,521
Manel, wo bist du?
853
01:50:57,104 --> 01:50:59,395
- Ich bin auf dem Weg.
- Auf dem Weg?
854
01:50:59,396 --> 01:51:01,854
- In einem Hubschrauber, ja.
- Was? Wie bitte?
855
01:51:02,604 --> 01:51:04,978
Auf dem Weg zu den Kanarischen Inseln.
856
01:51:04,979 --> 01:51:06,936
Nein!
857
01:51:06,937 --> 01:51:08,646
- Nein! Komm nicht!
- Was?
858
01:51:08,771 --> 01:51:12,228
Nein! Hör mir zu!
Komm nicht auf die Kanaren.
859
01:51:12,229 --> 01:51:16,645
Um Himmels willen!
Manel, komm nicht auf die Kanaren.
860
01:51:16,646 --> 01:51:19,311
Kehr um! Dreh um, komm nicht her!
861
01:51:19,312 --> 01:51:21,479
Bitte komm nicht auf die Kanaren!
862
01:51:36,979 --> 01:51:39,687
APOKALYPSE Z: DER ANFANG VOM ENDE
863
01:56:34,271 --> 01:56:36,270
Untertitel von: Miriam Neubauer
864
01:56:36,271 --> 01:56:38,354
Kreative Leitung
Robert Golling