1 00:00:49,646 --> 00:00:52,186 Lauf, ich fange dich. Nein, nicht da rein. 2 00:00:52,187 --> 00:00:54,436 Deine Mutter bringt uns um. Lass es fallen. 3 00:00:54,437 --> 00:00:57,686 - Ich fange dich! - Ich will noch nicht schlafen. 4 00:00:57,687 --> 00:00:59,478 Hey! Los, ab ins Bett. 5 00:00:59,479 --> 00:01:02,186 Die Heiligen Drei Könige kommen und fangen dich. 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,853 Nein, ich bin nicht müde. 7 00:01:03,854 --> 00:01:06,271 Doch! Deine Tante und ich müssen gehen. 8 00:01:06,979 --> 00:01:08,271 Gute Nacht. 9 00:01:08,896 --> 00:01:10,979 Onkel, kann ich Lúculo sehen? 10 00:01:13,354 --> 00:01:15,811 - Aber nur ganz kurz, okay? - Okay. 11 00:01:15,812 --> 00:01:17,854 Los, und dann geh schlafen. 12 00:01:20,354 --> 00:01:22,979 Sieh mal, drück den Knopf, um ihn zu rufen. 13 00:01:23,104 --> 00:01:25,729 Lúculo! 14 00:01:26,437 --> 00:01:28,854 Sieh mal, er kommt zu dir... 15 00:01:29,021 --> 00:01:30,978 Siehst du ihn? Da? 16 00:01:30,979 --> 00:01:32,270 Darf ich ihn füttern? 17 00:01:32,271 --> 00:01:34,646 Soll er sich aufblähen wie ein Ballon? 18 00:01:34,771 --> 00:01:37,604 Dass er sich nicht bewegen kann, pummelig wird wie du? 19 00:01:37,729 --> 00:01:39,520 - Ich bin nicht pummelig. - Nein? 20 00:01:39,521 --> 00:01:41,686 Er wird sich nie wieder bewegen können. 21 00:01:41,687 --> 00:01:44,646 Ab ins Bett, bevor deine Mutter zurückkommt. 22 00:01:44,771 --> 00:01:46,562 Ach, Onkel! Noch fünf Minuten! 23 00:01:47,646 --> 00:01:49,186 Ich warte auf dich. 24 00:01:49,187 --> 00:01:52,729 Solange du morgen hier bist, um die Geschenke zu öffnen. 25 00:01:53,437 --> 00:01:54,812 Kleiner Bruder... 26 00:02:02,146 --> 00:02:05,604 Es war schwer, aber es sieht so aus, als ob er endlich schläft. 27 00:02:05,854 --> 00:02:07,603 In zwei Stunden ist er bei mir, 28 00:02:07,604 --> 00:02:10,479 um zu sehen, ob die Heiligen Drei Könige kamen. 29 00:02:11,521 --> 00:02:14,229 Sicher, dass ihr nicht noch bleiben wollt? 30 00:02:14,437 --> 00:02:17,396 Nein. Wir gehen besser, bevor der Verkehr zunimmt. 31 00:02:17,937 --> 00:02:21,353 Schade, dass ihr Mario nicht saht. Er ist in der Kaserne. 32 00:02:21,354 --> 00:02:24,687 Ist schon okay. Sag ihm, er ist mein Lieblingsschwager. 33 00:02:24,812 --> 00:02:25,646 Alles klar. 34 00:02:25,771 --> 00:02:29,521 - Okay, Leute. - Danke fürs Kommen. Tschüss, Belén. 35 00:02:30,229 --> 00:02:31,062 Tschüss. 36 00:02:31,229 --> 00:02:32,061 Wir hören uns. 37 00:02:32,062 --> 00:02:33,770 - Hab dich lieb. - Ich dich auch. 38 00:02:33,771 --> 00:02:35,479 - Fahr vorsichtig, okay? - Ja. 39 00:03:02,687 --> 00:03:03,979 Sagst du es mir? 40 00:03:05,104 --> 00:03:07,979 - Júlia? - Du weißt, was los ist. 41 00:03:09,437 --> 00:03:10,521 Genug gesagt. 42 00:03:11,562 --> 00:03:15,104 - Das ist nicht der richtige Zeitpunkt. - Wann dann? 43 00:03:17,104 --> 00:03:20,145 Wenn du keine Kinder willst, sag es mir einfach. 44 00:03:20,146 --> 00:03:21,770 Júlia, bitte. 45 00:03:21,771 --> 00:03:24,520 Ich habe das Gefühl satt, dass du mich hinhältst. 46 00:03:24,521 --> 00:03:27,896 Du sagst, dass du nicht weißt, ob du ein guter Vater sein wirst. 47 00:03:29,104 --> 00:03:31,146 Dass ich es nicht schaffen werde. 48 00:03:31,354 --> 00:03:33,312 - Du hast ständig Ausreden... - Pass auf! 49 00:03:43,521 --> 00:03:44,771 Bist du in Ordnung? 50 00:03:45,312 --> 00:03:46,687 Ja. Und du? 51 00:04:15,271 --> 00:04:19,687 {\an8}EIN JAHR SPÄTER... 52 00:04:33,562 --> 00:04:36,603 Wir warten also weiterhin auf das Ergebnis 53 00:04:36,604 --> 00:04:39,311 der Sondersitzung des Rates der Europäischen Union, 54 00:04:39,312 --> 00:04:42,311 auf der mögliche Grenzschließungen debattiert werden. 55 00:04:42,312 --> 00:04:44,311 Ich weiß nicht, wie Sie das sehen. 56 00:04:44,312 --> 00:04:47,729 Wir sollten vorsichtig sein und abwarten, was die Experten sagen. 57 00:04:47,854 --> 00:04:49,103 Entschuldigung, 58 00:04:49,104 --> 00:04:51,811 {\an8}wir hören Daniel Romero, einen Sicherheitsexperten. 59 00:04:51,812 --> 00:04:54,186 {\an8}TSJ-VIRUS BREITET SICH AUS 60 00:04:54,187 --> 00:04:56,436 {\an8}Er berät die EU, 61 00:04:56,437 --> 00:05:00,603 {\an8}genauer gesagt, die Generaldirektion für Sicherheit und öffentliche Gesundheit. 62 00:05:00,604 --> 00:05:05,228 {\an8}Hallo, Daniel. Ein komplizierter Tag in Brüssel heute, wie ich höre? 63 00:05:05,229 --> 00:05:08,603 Guten Morgen, Antonio. Ja, ein sehr schwieriger Tag. 64 00:05:08,604 --> 00:05:14,020 Seit Stunden erreichen uns sehr schwierige Bilder von den Grenzen. 65 00:05:14,021 --> 00:05:15,728 Sie haben sie alle gesehen. 66 00:05:15,729 --> 00:05:19,103 {\an8}Es heißt, man wolle eine ähnliche Grenzschließungspolitik umsetzen 67 00:05:19,104 --> 00:05:22,686 {\an8}wie die, die derzeit in der Europäischen Union diskutiert wird. 68 00:05:22,687 --> 00:05:27,686 {\an8}Wie wahrscheinlich ist es, dass wir weltweit Grenzschließungen erleben werden? 69 00:05:27,687 --> 00:05:29,145 {\an8}Sehr wahrscheinlich. 70 00:05:29,146 --> 00:05:33,561 {\an8}Wir sehen, dass das Auftreten des TSJ-Virus absolut verheerend ist 71 00:05:33,562 --> 00:05:37,436 und die Präventionsmaßnahmen bisher völlig versagt haben. 72 00:05:37,437 --> 00:05:39,811 Angesichts der COVID-19-Erfahrungen 73 00:05:39,812 --> 00:05:42,686 glaube ich, drastischere Maßnahmen folgen bald. 74 00:05:42,687 --> 00:05:45,479 Werden Leitlinien in Betracht gezogen für... 75 00:06:05,437 --> 00:06:07,686 Abgeordneter González Escalón, willkommen. 76 00:06:07,687 --> 00:06:08,770 Danke. 77 00:06:08,771 --> 00:06:10,645 Sie können sich meine Frage denken: 78 00:06:10,646 --> 00:06:13,728 Warum distanziert sich Ihre Partei von der Biowaffentheorie? 79 00:06:13,729 --> 00:06:15,353 Warum wurde 80 00:06:15,354 --> 00:06:17,936 die natürliche Erklärung so zügig aufgegriffen? 81 00:06:17,937 --> 00:06:21,770 Sie glauben also nicht an den Bericht der Vereinten Nationen... 82 00:06:21,771 --> 00:06:23,311 WILLKOMMEN AM ANFANG VOM ENDE 83 00:06:23,312 --> 00:06:27,186 ...der den Ursprung in verlassenen Laboren der Sowjetunion sieht. 84 00:06:27,187 --> 00:06:29,395 Dieser Bericht enthält viele Fehler. 85 00:06:29,396 --> 00:06:30,978 Fehler, wie... 86 00:06:30,979 --> 00:06:34,229 Er spricht von drei verlassenen Laboren... 87 00:06:38,396 --> 00:06:40,603 - Combarro. - Was? 88 00:06:40,604 --> 00:06:42,936 - Combarro. - lch glaube, das ist er. 89 00:06:42,937 --> 00:06:45,603 Verkaufen Sie das Boot? Ja? 90 00:06:45,604 --> 00:06:47,811 Freut mich. Das ist Maria. 91 00:06:47,812 --> 00:06:48,811 Freut mich. 92 00:06:48,812 --> 00:06:49,728 Hallo. 93 00:06:49,729 --> 00:06:51,979 Wo ist das Boot? 94 00:06:52,104 --> 00:06:53,271 - Gleich hier. - Hier? 95 00:06:54,896 --> 00:06:58,228 Alles stand in der Anzeige. Es ist neun Meter lang, 96 00:06:58,229 --> 00:07:00,436 der Motor steht bei etwa 2000 Stunden, 97 00:07:00,437 --> 00:07:03,186 aber er wurde regelmäßig gewartet. 98 00:07:03,187 --> 00:07:04,978 ZU VERKAUFEN 99 00:07:04,979 --> 00:07:06,229 Ja? 100 00:07:07,854 --> 00:07:12,312 Die Segel wurden ein Jahr nicht benutzt, aber sie sind in perfektem Zustand. 101 00:07:12,771 --> 00:07:14,062 Danke. 102 00:07:14,771 --> 00:07:16,229 Danke. 103 00:07:18,187 --> 00:07:19,771 Haben Sie Rechnungen? 104 00:07:21,146 --> 00:07:22,604 Ja, ich glaube schon. 105 00:07:25,229 --> 00:07:27,562 Sieh dir das an, innen hat es... 106 00:07:45,771 --> 00:07:48,270 Steht er mir oder steht er mir nicht? 107 00:07:48,271 --> 00:07:49,770 Er steht dir nicht. 108 00:07:49,771 --> 00:07:52,853 - Was? Sieh mich an. - Nein, er gefällt mir nicht. 109 00:07:52,854 --> 00:07:56,604 - Es ist genau meine Größe. - Ich will ihn dir ausziehen. 110 00:07:57,062 --> 00:08:00,603 Schatz... Ich hänge fest! 111 00:08:00,604 --> 00:08:04,020 - Das ist mein Lieblingsarmband. - Okay, keine Sorge. 112 00:08:04,021 --> 00:08:06,146 - Mach dir keine Sorgen. - Okay. 113 00:08:07,896 --> 00:08:10,521 - Nein, du hast es kaputt gemacht. - Tut mir leid. 114 00:08:10,896 --> 00:08:13,645 Du hast es kaputt gemacht, Hübscher. 115 00:08:13,646 --> 00:08:15,061 Das tut mir leid. 116 00:08:15,062 --> 00:08:18,104 Es tut mir leid... 117 00:08:27,354 --> 00:08:30,229 BELÉN 118 00:08:35,021 --> 00:08:37,853 Liebe Kunden, wir öffnen zwei weitere Kassen. 119 00:08:37,854 --> 00:08:43,229 Um Ihren Einkauf zu erleichtern, sind unsere neuen Öffnungszeiten von... 120 00:08:46,896 --> 00:08:48,396 BELÉN 121 00:08:53,229 --> 00:08:56,895 Wir arbeiten daran, alle Regale so schnell wie möglich 122 00:08:56,896 --> 00:08:58,311 wieder aufzufüllen. 123 00:08:58,312 --> 00:09:01,645 Wir erinnern Sie daran, dass die Regierung empfiehlt, 124 00:09:01,646 --> 00:09:04,979 nicht mehr als zwei Stück von jedem Produkt zu kaufen. 125 00:09:12,437 --> 00:09:14,062 Guten Abend. 126 00:09:14,187 --> 00:09:17,228 {\an8}Zur Erläuterung der aktuellen Situation 127 00:09:17,229 --> 00:09:20,353 {\an8}ist Gesundheitsminister Fernando Aguirre bei uns. 128 00:09:20,354 --> 00:09:22,311 {\an8}Danke, Herr Präsident. 129 00:09:22,312 --> 00:09:25,771 {\an8}Zunächst möchten wir Ihnen mitteilen, 130 00:09:25,896 --> 00:09:29,854 {\an8}dass die Regierung von La Rioja gestern zwei Fälle in Haro registrierte. 131 00:09:31,062 --> 00:09:33,811 Die Regierung der Balearen teilte uns mit, 132 00:09:33,812 --> 00:09:35,936 dass seit den Vorfällen in Cala Ratjada 133 00:09:35,937 --> 00:09:40,437 und Inca, beide auf Mallorca, keine Fälle mehr registriert wurden. 134 00:09:40,562 --> 00:09:41,978 Komm her. Ganz ruhig. 135 00:09:41,979 --> 00:09:44,229 Diese beiden Nachrichten zeigen, 136 00:09:44,354 --> 00:09:47,187 dass in Spanien derzeit alle Fälle unter Kontrolle sind, 137 00:09:47,646 --> 00:09:50,812 das heißt, wir haben die Krankheit unter Kontrolle. 138 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 Lúculo! 139 00:10:14,229 --> 00:10:15,228 Wo ist Lúculo? 140 00:10:15,229 --> 00:10:18,271 Bitte lass Lúculo in Ruhe. Ich muss mit deinem Onkel reden. 141 00:10:18,396 --> 00:10:20,061 Mario, bitte. Nimm ihn. 142 00:10:20,062 --> 00:10:21,728 - Los. - Ich will Lúculo sehen. 143 00:10:21,729 --> 00:10:24,728 - Los. - Nein, ich will Lúculo sehen. 144 00:10:24,729 --> 00:10:26,979 - Wo ist Lúculo? - Na bitte. 145 00:10:27,604 --> 00:10:29,978 - Was ist los? - Ich rief dich oft an. 146 00:10:29,979 --> 00:10:32,686 Ich zeigte einem Paar das Boot. 147 00:10:32,687 --> 00:10:35,562 Sag, du hast es verkauft und viel Geld bekommen. 148 00:10:36,812 --> 00:10:39,437 Sie suchten nach etwas Modernerem. 149 00:10:42,437 --> 00:10:46,562 Hör mal zu. Ich habe einen Vorschlag, okay? Moment. 150 00:10:52,146 --> 00:10:54,520 Heute Morgen haben sie Mario angerufen. 151 00:10:54,521 --> 00:10:56,561 Wir kommen auf die Kanarischen Inseln, 152 00:10:56,562 --> 00:10:58,145 während das alles passiert. 153 00:10:58,146 --> 00:11:01,103 Er glaubt, es geht um die Informationssysteme, 154 00:11:01,104 --> 00:11:03,020 aber mehr sagen sie ihm nicht. 155 00:11:03,021 --> 00:11:04,229 Wann geht ihr? 156 00:11:04,896 --> 00:11:06,895 Heute Abend. 157 00:11:06,896 --> 00:11:08,771 Sagten sie es euch heute? 158 00:11:09,312 --> 00:11:11,561 Hör zu. Warum kommst du nicht mit? 159 00:11:11,562 --> 00:11:16,395 - Sie geben uns ein Haus. - Ich kann nicht. Tut mir leid, Belén. 160 00:11:16,396 --> 00:11:20,229 Doch. Ich schaute nach. Es gibt morgen einen Flug von Vigo. 161 00:11:22,854 --> 00:11:26,562 - Du bleibst nicht alleine. - Nein, ich komme schon klar. 162 00:11:27,354 --> 00:11:29,686 Komm wenigstens für ein paar Tage, okay? 163 00:11:29,687 --> 00:11:33,020 Warte, bis sich alles beruhigt hat, und wenn du zurück willst, 164 00:11:33,021 --> 00:11:35,395 - kannst... - Belén, bestehe nicht darauf. 165 00:11:35,396 --> 00:11:38,103 Stell dir vor, wir sind eingesperrt, wie bei COVID, 166 00:11:38,104 --> 00:11:40,271 und du bist allein, gestrandet... 167 00:11:41,187 --> 00:11:42,812 Ich habe Lúculo. 168 00:11:43,271 --> 00:11:44,979 Gut. Tu's für mich. 169 00:11:47,062 --> 00:11:48,937 Tu's für mich. 170 00:12:15,937 --> 00:12:18,562 Na los. Es sind nur ein paar Tage. 171 00:12:28,312 --> 00:12:31,603 Mehrere Quellen bestätigen alarmierende Nachrichten, 172 00:12:31,604 --> 00:12:34,561 das Auftauchen einer neuen Variante des TSJ-Virus, 173 00:12:34,562 --> 00:12:39,186 die die europäischen Behörden in den letzten 24 Stunden in Bedrängnis brachte. 174 00:12:39,187 --> 00:12:41,811 Diese Mutation, für die es noch keinen Namen gibt, 175 00:12:41,812 --> 00:12:44,186 definiert unser Wissen über das Virus neu. 176 00:12:44,187 --> 00:12:48,270 Sie verkürzt die Inkubationszeit drastisch auf nur wenige Minuten 177 00:12:48,271 --> 00:12:51,728 vom Zeitpunkt der Ansteckung bis zum Auftreten schwerer Symptome. 178 00:12:51,729 --> 00:12:52,811 VERGIB UNS, HERR 179 00:12:52,812 --> 00:12:55,645 Die Übertragung erfolgt wohl durch Kontakt mit Blut, 180 00:12:55,646 --> 00:12:58,770 insbesondere durch subkutane Wunden und Bisse, 181 00:12:58,771 --> 00:13:01,562 was eine Übertragung über die Luft ausschließt. 182 00:13:06,062 --> 00:13:07,229 Danke. Nein. 183 00:13:09,521 --> 00:13:13,479 Passagiere des Fluges KTV043D nach Barcelona 184 00:13:13,604 --> 00:13:15,854 bitte zum Flugsteig vier. 185 00:13:20,812 --> 00:13:22,354 Dein erster Flug. 186 00:13:23,396 --> 00:13:24,520 Bist du nervös? 187 00:13:24,521 --> 00:13:28,770 Passagiere des Fluges VTL290J nach Gran Canaria 188 00:13:28,771 --> 00:13:31,687 - bitte an Flugsteig drei einsteigen. - Los geht's. 189 00:13:38,396 --> 00:13:41,270 Die Passagiere der Gruppe eins können einsteigen. 190 00:13:41,271 --> 00:13:44,061 Halten Sie Ihre Bordkarte und Ihren Ausweis bereit. 191 00:13:44,062 --> 00:13:45,437 Danke. 192 00:13:47,937 --> 00:13:49,937 Ja. Hier durch. 193 00:13:51,896 --> 00:13:54,937 Ich danke Ihnen. Gute Reise. 194 00:13:55,604 --> 00:13:56,937 Hi. 195 00:13:57,771 --> 00:14:00,020 - Perfekt. Gute Reise. - Danke schön. 196 00:14:00,021 --> 00:14:01,604 Hi. Wie geht's Ihnen? 197 00:14:07,687 --> 00:14:10,228 Warten Sie hier. Kommen Sie hier entlang. 198 00:14:10,229 --> 00:14:14,312 Ich gehe jetzt an Bord. Ich sage Bescheid, wenn ich gelandet bin. 199 00:14:14,437 --> 00:14:16,187 Ich danke Ihnen. Gute Reise. 200 00:14:19,062 --> 00:14:20,645 Ich weiß nicht, was los ist. 201 00:14:20,646 --> 00:14:24,229 - Könnten Sie kurz zur Seite gehen? - Worum geht es? 202 00:14:24,396 --> 00:14:26,312 Wir klären das, okay? 203 00:14:27,562 --> 00:14:29,145 Einen Moment. Wir... 204 00:14:29,146 --> 00:14:30,437 Okay. 205 00:14:31,104 --> 00:14:34,729 Könnten Sie bei dem Herrn dort stehen bleiben? Einen Moment. 206 00:14:35,187 --> 00:14:38,103 - Keine Sorge. Ich... - Nein. Ich bin ganz aufgeregt. 207 00:14:38,104 --> 00:14:39,270 ANNULLIERT 208 00:14:39,271 --> 00:14:41,270 Ich bitte Sie um etwas Geduld. 209 00:14:41,271 --> 00:14:42,353 GRAN CANARIA ABGESAGT 210 00:14:42,354 --> 00:14:44,853 Okay. Ein bisschen Geduld, bitte. 211 00:14:44,854 --> 00:14:47,228 Wir versuchen herauszufinden, was los ist. 212 00:14:47,229 --> 00:14:48,311 ANNULLIERT 213 00:14:48,312 --> 00:14:50,854 - Wir klären das. - Es gibt keine Flüge? 214 00:14:53,854 --> 00:14:57,436 Bitte, etwas Geduld. Wir werden herausfinden, was los ist. 215 00:14:57,437 --> 00:14:59,853 - Wir wissen es nicht. - Sie wissen es nicht? 216 00:14:59,854 --> 00:15:01,061 Sie wissen es. 217 00:15:01,062 --> 00:15:02,395 - Nein. - Sie lügen. 218 00:15:02,396 --> 00:15:03,936 Beruhigen Sie sich. 219 00:15:03,937 --> 00:15:07,687 Die verarschen uns. Sie wollen, dass wir alle hier sterben. 220 00:15:17,271 --> 00:15:20,021 {\an8}ZIVILER SICHERHEITSALARM TEMPORÄRER ALARMZUSTAND 221 00:15:20,896 --> 00:15:24,271 Sir, gehen Sie zurück auf Ihren Platz. 222 00:15:24,396 --> 00:15:27,021 Ich will in das Flugzeug! Lassen Sie mich los! 223 00:15:27,937 --> 00:15:29,437 Sicherheitsdienst! 224 00:15:38,646 --> 00:15:41,520 - Ja? - Sie sperren den Luftraum. 225 00:15:41,521 --> 00:15:43,270 Sie kündigen es gerade an. 226 00:15:43,271 --> 00:15:46,103 Es gibt eine Variante mit geringer Inkubationszeit. 227 00:15:46,104 --> 00:15:49,645 Geh heim und schließ dich ein, bis wir mehr wissen, okay? 228 00:15:49,646 --> 00:15:50,896 Okay. 229 00:15:52,896 --> 00:15:54,854 - Weg da! Loslassen! - Raus hier! 230 00:15:56,271 --> 00:15:58,854 Keine Bewegung! Waffe fallen lassen! 231 00:16:00,896 --> 00:16:02,771 Waffe fallen lassen! Sofort! 232 00:16:08,271 --> 00:16:11,853 Die Nachricht vom Ausnahmezustand wurde begleitet von Vorfällen 233 00:16:11,854 --> 00:16:15,061 wie dem am Flughafen von Vigo, wo ein Mann verhaftet wurde, 234 00:16:15,062 --> 00:16:18,020 nachdem er eine Waffe stahl und das Personal bedrohte, 235 00:16:18,021 --> 00:16:21,645 sowie von den Unruhen, die wir an verschiedenen Orten beobachteten. 236 00:16:21,646 --> 00:16:24,728 Wir warten auf den Auftritt des Präsidenten, 237 00:16:24,729 --> 00:16:26,436 der erklären soll, 238 00:16:26,437 --> 00:16:29,353 ob die plötzliche Ausrufung des Ausnahmezustands 239 00:16:29,354 --> 00:16:33,603 mit dem möglichen Auftreten der neuen Variante in Spanien zusammenhängt 240 00:16:33,604 --> 00:16:37,811 und ob es neue Anweisung geben wird... 241 00:16:37,812 --> 00:16:40,770 ...bezüglich der Einschränkung der Bewegungsfreiheit. 242 00:16:40,771 --> 00:16:42,270 Zurück nach Galicien, 243 00:16:42,271 --> 00:16:46,146 wo das Ministerium für Infrastruktur und Verkehr der Regionalregierung 244 00:16:46,271 --> 00:16:49,478 ein hohes Verkehrsaufkommen auf allen Straßen meldet. 245 00:16:49,479 --> 00:16:52,812 Auf der Ferrol-Villalba-Autobahn kommt es zu Rückstaus 246 00:16:52,937 --> 00:16:56,354 im Streckenabschnitt Puentes de García Rodellar. 247 00:16:56,479 --> 00:16:59,978 Auf allen Autobahnen sind erhebliche Staus zu verzeichnen. 248 00:16:59,979 --> 00:17:02,562 Wir empfehlen Ihnen, nach Alternativen zu suchen. 249 00:17:03,354 --> 00:17:05,520 24/7 Nachrichten, Galicien. 250 00:17:05,521 --> 00:17:10,270 Besorgnis bei den Einwohnern von Santiago wegen der desertierten Soldaten... 251 00:17:10,271 --> 00:17:12,646 Hey, brauchen Sie etwas? 252 00:17:14,521 --> 00:17:18,312 Wir müssen nach Chantada. Die Familie meines Mannes ist dort. 253 00:17:19,271 --> 00:17:23,186 Ehrlich gesagt, denke ich, es ist das Beste, umzukehren. 254 00:17:23,187 --> 00:17:24,521 Was? 255 00:17:24,687 --> 00:17:27,437 Das Beste ist, umzudrehen, solange Sie noch können. 256 00:17:27,896 --> 00:17:30,312 Wir werden hier nicht weiterkommen. 257 00:17:30,646 --> 00:17:32,353 - Okay. Danke. - Danke. 258 00:17:32,354 --> 00:17:36,186 ...versuchten, ein Schiff der Seenotrettung, 259 00:17:36,187 --> 00:17:38,770 das sie mit Nahrung versorgte, zu übernehmen. 260 00:17:38,771 --> 00:17:42,020 Zu diesen verschiedenen Unruhen kommen nun noch 261 00:17:42,021 --> 00:17:44,603 Demonstranten hinzu, die einen LKW angriffen, 262 00:17:44,604 --> 00:17:47,061 der zum Luftwaffenstützpunkt Zaragoza wollte, 263 00:17:47,062 --> 00:17:50,478 weil sie glaubten, dass Militärpersonal evakuiert werden würde. 264 00:17:50,479 --> 00:17:55,145 Wir reden mit unserem Korrespondenten in Aragonien, um mehr zu erfahren. 265 00:17:55,146 --> 00:17:58,021 Judit, konntest du weitere Informationen 266 00:17:58,146 --> 00:18:00,520 über diesen Angriff finden? 267 00:18:00,521 --> 00:18:04,395 Hi, Saúl. Wir haben erfahren, dass zwei Offiziere der Luftwaffe 268 00:18:04,396 --> 00:18:07,021 ins Krankenhaus eingeliefert wurden... 269 00:18:21,229 --> 00:18:22,521 Gehen wir nach Hause. 270 00:19:13,021 --> 00:19:15,729 - Zurückbleiben. - Wie können wir zurückbleiben? 271 00:19:16,021 --> 00:19:18,104 - Sagen Sie uns etwas. - Zurück. 272 00:19:18,229 --> 00:19:21,061 - Sir? Gehen Sie. - Sagen Sie mir, was los ist? 273 00:19:21,062 --> 00:19:22,312 Gehen Sie, bitte. 274 00:19:23,062 --> 00:19:26,062 Verteilt euch. Räumt das Gebiet. Geht. 275 00:19:29,354 --> 00:19:31,646 - Achtung! - Vorsichtig! 276 00:19:33,687 --> 00:19:36,271 - Was ist los? - Bitte, es ist mein... 277 00:19:36,521 --> 00:19:38,896 Wir werden jetzt... Macht Platz. 278 00:19:47,979 --> 00:19:51,271 - Mein Liebster! Nein! - Gehen Sie weiter. Weg hier! 279 00:19:51,437 --> 00:19:53,561 Weg hier! Es gibt nichts zu sehen! 280 00:19:53,562 --> 00:19:55,021 Das ist Joaquín Teban! 281 00:20:51,479 --> 00:20:55,979 ...ernsten Zustand. Wir bitten um Hilfe bei der Verzögerung. 282 00:21:13,521 --> 00:21:14,686 Hallo. 283 00:21:14,687 --> 00:21:16,229 Wie geht es dir? 284 00:21:17,187 --> 00:21:19,062 Nahmst du etwas zur Beruhigung? 285 00:21:22,562 --> 00:21:25,479 Weißt du, wann der Luftraum wieder freigeben wird? 286 00:21:27,104 --> 00:21:31,479 Aufgrund der neuen Variante gibt es keine kurzfristigen Pläne. 287 00:21:32,771 --> 00:21:34,853 Hör zu, das ist wichtig. 288 00:21:34,854 --> 00:21:38,604 Sie richten Sicherheitszonen ein, um die Bevölkerung umzuverteilen. 289 00:21:39,771 --> 00:21:41,145 Sie wollen uns umsiedeln? 290 00:21:41,146 --> 00:21:44,978 Sie wollen Quarantänezonen einrichten, um das Virus zu kontrollieren. 291 00:21:44,979 --> 00:21:48,021 Aber es gibt kritische Stimmen innerhalb der Armee. 292 00:21:49,604 --> 00:21:53,187 Je mehr Menschen, desto größer die Zahl der Infektionen. 293 00:21:53,896 --> 00:21:56,229 Und das ist in Belgien schon passiert. 294 00:21:56,729 --> 00:21:59,896 Also, egal was passiert, bleib zu Hause. 295 00:22:00,521 --> 00:22:03,354 Verstehst du? Egal, was passiert. 296 00:22:04,646 --> 00:22:07,811 - Hey, versprichst du mir das? - Ja, natürlich. 297 00:22:07,812 --> 00:22:09,270 Melde dich bei mir. 298 00:22:09,271 --> 00:22:13,021 Mario bringt dich so schnell wie möglich zu uns. 299 00:22:14,604 --> 00:22:16,604 - Ich hab dich lieb. - Ich dich auch. 300 00:22:22,437 --> 00:22:24,395 Hallo. Die neuesten Nachrichten. 301 00:22:24,396 --> 00:22:27,228 Deutschland erlässt die vierte Quarantäne über München. 302 00:22:27,229 --> 00:22:30,520 Seit ein paar Stunden ist es verboten, 303 00:22:30,521 --> 00:22:33,853 {\an8}die elftgrößte Stadt der EU zu betreten oder zu verlassen. 304 00:22:33,854 --> 00:22:38,020 {\an8}Es ist nicht die erste Stadt in Europa unter Quarantäne, aber die größte, 305 00:22:38,021 --> 00:22:39,645 {\an8}mit totaler Abriegelung. 306 00:22:39,646 --> 00:22:45,061 {\an8}Es ist immer noch nicht bekannt, wie die Regierung darauf reagieren wird. 307 00:22:45,062 --> 00:22:47,395 {\an8}Oh mein Gott! Was macht er denn da? 308 00:22:47,396 --> 00:22:49,395 {\an8}Isst er es? Es ist... 309 00:22:49,396 --> 00:22:51,103 {\an8}Helfen wir ihm, oder was? 310 00:22:51,104 --> 00:22:53,104 {\an8}Was machen wir? Oh, Scheiße! 311 00:22:56,396 --> 00:22:59,811 {\an8}...Bereiche Bayerns werden alle acht Stunden ausgewertet. 312 00:22:59,812 --> 00:23:03,061 {\an8}Wir kamen aus Benson, Arizona, um Reverend Greene zu sehen... 313 00:23:03,062 --> 00:23:06,020 {\an8}Das kann man als Rüstung verwenden. Langlebig. 314 00:23:06,021 --> 00:23:08,603 {\an8}Die beißen hier zu und kommen nicht durch. 315 00:23:08,604 --> 00:23:10,479 {\an8}Seht ihr? Narrensicher. 316 00:23:11,312 --> 00:23:14,895 {\an8}Was? Hier drüben? Da drüben? Wo sollen die denn reinkommen? 317 00:23:14,896 --> 00:23:16,979 {\an8}AUSNAHMEZUSTAND 318 00:23:25,396 --> 00:23:27,811 Der Ausnahmezustand gilt im Staatsgebiet, 319 00:23:27,812 --> 00:23:30,853 um die Ordnung und Integrität zu wahren. 320 00:23:30,854 --> 00:23:32,811 Es werden Beschränkungen eingeführt: 321 00:23:32,812 --> 00:23:34,895 DER GESCHÄFTSVERKEHR WIRD EINGESTELLT. 322 00:23:34,896 --> 00:23:36,353 MOBILISIERUNGEN MÖGLICH 323 00:23:36,354 --> 00:23:38,021 Folgen Sie den Anweisungen. 324 00:23:43,729 --> 00:23:46,353 Ich weiß nicht. 325 00:23:46,354 --> 00:23:48,270 Ich weiß nicht, was los ist. Los. 326 00:23:48,271 --> 00:23:49,936 - Da kommt jemand. - Lauft. 327 00:23:49,937 --> 00:23:51,646 - Mach das Auto auf. - Los. 328 00:23:52,604 --> 00:23:55,479 Was ist los mit dir? Du bist verrückt, Alter! 329 00:24:22,854 --> 00:24:24,146 Lass uns abhauen! 330 00:25:09,646 --> 00:25:11,312 Hilfe! 331 00:25:18,396 --> 00:25:21,187 Hey! 332 00:25:21,562 --> 00:25:26,770 Hilfe! 333 00:25:26,771 --> 00:25:28,562 Komm schon, blödes Ding. 334 00:25:31,104 --> 00:25:32,729 Hilfe! 335 00:25:41,729 --> 00:25:42,937 Nein! 336 00:26:01,021 --> 00:26:02,728 - Alles okay? - Nicht näher kommen. 337 00:26:02,729 --> 00:26:04,021 Nicht näher kommen. 338 00:26:15,104 --> 00:26:16,228 Guten Abend. 339 00:26:16,229 --> 00:26:19,686 Entschuldigen Sie die späte Stunde, zu der die Sitzung endete. 340 00:26:19,687 --> 00:26:21,936 {\an8}Ich trete nur kurz vor Sie, 341 00:26:21,937 --> 00:26:24,228 {\an8}da wir uns in 30 Minuten wieder treffen, 342 00:26:24,229 --> 00:26:27,103 {\an8}um uns mit unseren europäischen Partnern auszutauschen. 343 00:26:27,104 --> 00:26:32,021 {\an8}Seit heute ist die Inzidenzrate von TSJ auf der ganzen Welt außer Kontrolle. 344 00:26:32,604 --> 00:26:34,270 Spanien ist keine Ausnahme. 345 00:26:34,271 --> 00:26:38,228 {\an8}Gestern um 20:00 Uhr ordnete meine Regierung die vorübergehende Evakuierung 346 00:26:38,229 --> 00:26:41,561 {\an8}mehrerer Bevölkerungszentren an der spanischen Mittelmeerküste an 347 00:26:41,562 --> 00:26:44,811 {\an8}und verlängerte die Abriegelung 348 00:26:44,812 --> 00:26:47,812 {\an8}von Städten mit mehr als 400.000 Einwohnern. 349 00:26:48,062 --> 00:26:52,312 Die übrigen Bevölkerungszentren werden in Sicherheitszonen verlegt. 350 00:26:53,396 --> 00:26:57,311 {\an8}Daher müssen die Bürger die von den regionalen Kontrollstellen 351 00:26:57,312 --> 00:26:59,478 {\an8}und den ihnen 352 00:26:59,479 --> 00:27:03,353 {\an8}unterstellten Sicherheitskräften erlassenen Richtlinien befolgen. 353 00:27:03,354 --> 00:27:06,395 {\an8}Alle sind aufgefordert, den Anweisungen... 354 00:27:06,396 --> 00:27:07,520 {\an8}EVAKUIERUNGSFAHRZEUG 355 00:27:07,521 --> 00:27:08,854 {\an8}...nachzukommen 356 00:27:08,979 --> 00:27:12,520 {\an8}Eine Nichtbefolgung führt zu strafrechtlichen Konsequenzen, 357 00:27:12,521 --> 00:27:14,312 {\an8}sobald die Normalität zurück ist. 358 00:27:15,771 --> 00:27:19,311 Von der vorläufigen Kommandozentrale in La Graciosa 359 00:27:19,312 --> 00:27:21,436 auf den Kanarischen Inseln aus 360 00:27:21,437 --> 00:27:24,978 {\an8}möchten wir den Hunderten von Männern und Frauen 361 00:27:24,979 --> 00:27:27,895 der Ordnungskräfte, die ihr Leben geben, 362 00:27:27,896 --> 00:27:31,353 um so viele Bürger wie möglich zu retten, unseren Dank aussprechen. 363 00:27:31,354 --> 00:27:36,937 {\an8}Sie haben den Respekt der Krone, der Regierung und des Landes. 364 00:27:38,354 --> 00:27:39,603 Und schließlich 365 00:27:39,604 --> 00:27:43,103 erklärte die CECOP, dass angesichts der mangelnden Wartung 366 00:27:43,104 --> 00:27:47,561 und als Vorbeugung gegen den Ausfall der üblichen Kommunikationsmittel 367 00:27:47,562 --> 00:27:53,646 die Kommunikation ausschließlich über das Notfunknetz erfolgen wird. 368 00:27:54,771 --> 00:27:56,229 Ich danke Ihnen. 369 00:28:06,062 --> 00:28:09,936 Sie werden bald in die nächstgelegene Sicherheitszone evakuiert. 370 00:28:09,937 --> 00:28:13,811 Sie bleiben da, bis der Gesundheitsnotstand vorbei ist. 371 00:28:13,812 --> 00:28:17,979 Eine Verweigerung wird als Verstoß gegen das Sicherheitsgesetz betrachtet. 372 00:28:18,187 --> 00:28:19,854 Bitte. 373 00:28:19,979 --> 00:28:22,437 Nach oben, bitte. 374 00:28:22,604 --> 00:28:24,228 Ich weiß es nicht, Ma'am. 375 00:28:24,229 --> 00:28:26,979 - Sie können nicht abschließen. - Sei still. 376 00:28:29,646 --> 00:28:32,437 Sie werden in die nächste Sicherheitszone evakuiert. 377 00:28:36,354 --> 00:28:39,729 Steig nicht in diesen Bus Bitte, bleib im Haus 378 00:28:42,604 --> 00:28:43,686 {\an8}Ok 379 00:28:43,687 --> 00:28:45,229 {\an8}Wir werden dich bald abholen 380 00:28:56,646 --> 00:28:58,729 Hör auf. Es reicht, bitte. 381 00:28:59,646 --> 00:29:02,062 Ich komme. 382 00:29:28,021 --> 00:29:30,561 Hier ist die Armee. Wir müssen evakuieren. 383 00:29:30,562 --> 00:29:31,770 Sei still! 384 00:29:31,771 --> 00:29:33,937 Wir wissen, dass sie da sind! 385 00:29:39,354 --> 00:29:42,604 Wir haben den Befehl, das Gebiet sofort zu evakuieren. 386 00:29:44,312 --> 00:29:45,896 Öffnen Sie die Tür! 387 00:29:48,312 --> 00:29:49,979 Wir kommen jetzt rein! 388 00:29:53,187 --> 00:29:54,853 Wir dürfen keine Zeit verlieren. 389 00:29:54,854 --> 00:29:58,104 Wir müssen Sie sofort in eine Sicherheitszone bringen. 390 00:29:58,229 --> 00:30:00,687 Kommen Sie raus. Das ist ein Befehl. 391 00:30:01,312 --> 00:30:02,646 Öffnen Sie die Tür! 392 00:30:04,062 --> 00:30:06,104 Ich komme jetzt rein! 393 00:30:08,646 --> 00:30:10,896 Sie lässt sich nicht öffnen. Gehen wir. 394 00:30:26,896 --> 00:30:28,229 Hi, Belén. 395 00:30:29,312 --> 00:30:30,979 Ich hoffe, es geht dir gut. 396 00:30:31,896 --> 00:30:33,270 {\an8}ZWEI WOCHEN SPÄTER... 397 00:30:33,271 --> 00:30:35,562 {\an8}Ich hoffe, TSJ hat euch nicht erreicht. 398 00:30:36,187 --> 00:30:40,145 Ich bin isoliert, aber es geht mir gut. 399 00:30:40,146 --> 00:30:41,687 {\an8}ZWANGSEVAKUIERUNG 400 00:30:41,812 --> 00:30:44,604 {\an8}Mein Problem ist, dass mir langsam das Essen ausgeht. 401 00:30:45,812 --> 00:30:48,686 Ich dachte darüber nach, das Haus zu verlassen, 402 00:30:48,687 --> 00:30:51,478 aber ich weiß nicht, wie gefährlich das ist. 403 00:30:51,479 --> 00:30:54,603 Das Gute ist, dass ich dank des Solarsystems 404 00:30:54,604 --> 00:30:56,145 {\an8}noch etwas bleiben kann. 405 00:30:56,146 --> 00:30:58,561 {\an8}ENERGIESPEICHERSYSTEM LITHIUM-BATTERIE 406 00:30:58,562 --> 00:31:01,646 Egal... Mal sehen, ob ich wieder Empfang habe. 407 00:31:02,896 --> 00:31:04,854 Dann können wir endlich reden. 408 00:31:06,521 --> 00:31:08,021 Ich hab euch lieb. 409 00:33:39,229 --> 00:33:40,979 Ich habe nichts. 410 00:33:44,271 --> 00:33:47,353 Er sagte, sie würden die Kinder in Sicherheit bringen, 411 00:33:47,354 --> 00:33:49,146 und er käme bald zurück. 412 00:33:49,646 --> 00:33:52,520 Eine halbe Stunde später war sein Telefon aus. 413 00:33:52,521 --> 00:33:54,812 Warum gingen Sie nicht mit den Soldaten? 414 00:33:55,437 --> 00:33:59,104 Mein Schwager ist beim Militär und riet mir davon ab. Und Sie? 415 00:34:01,271 --> 00:34:03,771 Der Bus war schneller als ich. 416 00:34:06,812 --> 00:34:07,979 Gut gemacht. 417 00:34:08,104 --> 00:34:12,186 Was alles passieren könnte, wenn unter all den Leuten eine Epidemie ausbricht. 418 00:34:12,187 --> 00:34:14,186 Auch SIe haben es gut gemacht. 419 00:34:14,187 --> 00:34:18,062 Sicher hätten sie Ihnen nicht erlaubt, Ihre Katze mitzunehmen. 420 00:34:18,354 --> 00:34:20,646 Er beobachtet mich oft vom Fenster aus. 421 00:34:24,521 --> 00:34:26,812 Verzeihung, dass ich Sie so frage... 422 00:34:28,229 --> 00:34:29,979 Haben Sie etwas zu essen? 423 00:34:31,271 --> 00:34:34,520 Ich konnte vor all dem kaum etwas kaufen. 424 00:34:34,521 --> 00:34:37,811 Es könnte Infizierte außerhalb des Wohngebiets geben. 425 00:34:37,812 --> 00:34:39,853 Darum siehen Sie wie ein Taucher aus. 426 00:34:39,854 --> 00:34:42,770 - Das ist... - Damit sie Sie nicht beißen können. 427 00:34:42,771 --> 00:34:44,479 Das ist gut durchdacht. 428 00:34:46,479 --> 00:34:49,187 Haben Sie nicht mal Kekse gefunden? 429 00:34:51,354 --> 00:34:53,979 Alle Häuser, die ich mir ansah, sind leer. 430 00:34:54,771 --> 00:34:56,896 Ich glaube, da kann ich helfen. 431 00:35:05,187 --> 00:35:06,771 Das da. 432 00:35:07,229 --> 00:35:10,146 Das sind die Fidalgos. Sie gingen mit den Soldaten. 433 00:35:11,354 --> 00:35:14,395 Aber am Tag zuvor kamen sie mit Taschen heim. 434 00:35:14,396 --> 00:35:16,771 Ich bezweifle, dass sie alles aßen. 435 00:35:22,146 --> 00:35:23,771 Das ist die Familie Arnaiz. 436 00:35:24,229 --> 00:35:27,312 Fünf Kinder. In dem Haus fehlt so einiges, 437 00:35:27,437 --> 00:35:29,604 aber niemals was zu essen. 438 00:35:29,729 --> 00:35:31,187 Die Familie Rosales. 439 00:35:32,562 --> 00:35:34,479 Die Jüngste kennt meine Tochter. 440 00:35:34,646 --> 00:35:36,312 Sie ist schwierig. 441 00:35:37,021 --> 00:35:40,396 Du könntest dort die verlassenen Eltern vorfinden. 442 00:35:42,771 --> 00:35:44,146 ES WIRD UNS NICHT BESIEGEN 443 00:35:49,979 --> 00:35:53,186 Hinten gibt es größere Häuser. 444 00:35:53,187 --> 00:35:56,270 Dort finden Sie sicher etwas zu essen für uns. 445 00:35:56,271 --> 00:35:59,603 - Sie kennen sie alle. - Nennen Sie mich eine Tratschtante? 446 00:35:59,604 --> 00:36:01,521 Ich nenne Sie meine Rettung. 447 00:36:49,396 --> 00:36:50,396 Walkies. 448 00:36:58,104 --> 00:37:02,645 Wenn das alles ist, was wir finden, hätten Sie mit dem Militär gehen sollen. 449 00:37:02,646 --> 00:37:05,771 Wir fressen uns hier noch gegenseitig. 450 00:37:06,687 --> 00:37:10,979 Das, oder die Santa Compaña wird uns beide holen kommen. 451 00:37:13,021 --> 00:37:15,853 Vielleicht gibt es noch ein Haus mit Essen. 452 00:37:15,854 --> 00:37:17,354 Welches? 453 00:37:22,312 --> 00:37:24,646 - Ich informiere Sie, okay? - Okay. 454 00:37:32,312 --> 00:37:33,854 Gabriela, ich gehe rein. 455 00:38:35,062 --> 00:38:36,437 Verzeihung. 456 00:38:37,562 --> 00:38:40,020 - Ich dachte, hier ist niemand. - Nein... 457 00:38:40,021 --> 00:38:43,312 - Ich gehe. Ich gehe jetzt. - Warte, wir können... 458 00:39:31,271 --> 00:39:32,646 Fehlen sie Ihnen? 459 00:39:33,396 --> 00:39:35,479 Nur, dass sie sich nicht verabschiedeten. 460 00:39:39,062 --> 00:39:40,354 Gabriela. 461 00:39:41,396 --> 00:39:45,312 Ich finde nicht, dass Ihre Familie Sie gut behandelt hat. 462 00:39:47,021 --> 00:39:49,437 Sie haben getan, was sie konnten. 463 00:39:50,271 --> 00:39:52,521 Manchmal kann man Dinge besser machen. 464 00:39:53,187 --> 00:39:56,854 Und was ist mit Ihnen? Fehlt Ihnen das Mädchen nicht? 465 00:39:57,354 --> 00:39:59,104 Ich sah sie schon lange nicht mehr. 466 00:40:01,396 --> 00:40:04,062 - Verzeihung, ich wollte nicht... - Nein. 467 00:40:04,896 --> 00:40:06,521 Es tut mir leid, Gabriela. 468 00:40:07,229 --> 00:40:09,229 Sie starb vor etwas mehr als einem Jahr. 469 00:40:10,271 --> 00:40:11,937 Bei einem Autounfall. 470 00:40:13,146 --> 00:40:14,645 Das tut mir leid. 471 00:40:14,646 --> 00:40:17,687 Vielleicht ist es besser, dass sie das nicht mehr erlebt. 472 00:40:19,896 --> 00:40:21,604 Haben Sie Fotos von ihr? 473 00:40:23,479 --> 00:40:24,562 Ja, natürlich. 474 00:40:32,521 --> 00:40:33,937 Hier, bitte. 475 00:40:34,562 --> 00:40:36,146 Wie hübsch. 476 00:40:49,146 --> 00:40:51,145 Du musst meine Nachbarin kennenlernen. 477 00:40:51,146 --> 00:40:54,771 Bald habe ich Anekdoten für den Rest meines Lebens zu erzählen. 478 00:41:02,562 --> 00:41:03,812 Belén... 479 00:41:08,021 --> 00:41:11,521 Ich wollte dir nur sagen, dass es mir leid tut. 480 00:41:12,729 --> 00:41:14,979 Dass ich euch das ganze Jahr nicht besuchte. 481 00:41:17,687 --> 00:41:19,854 Du wohnst nur eine halbe Stunde entfernt... 482 00:41:25,854 --> 00:41:27,229 Ich war ein Idiot. 483 00:41:28,854 --> 00:41:30,312 Das war alles. Es ist... 484 00:41:31,604 --> 00:41:32,979 Ich schicke dir einen Kuss. 485 00:42:21,271 --> 00:42:22,729 Sind Sie da? 486 00:42:24,104 --> 00:42:26,021 Können Sie mich hören? 487 00:42:27,521 --> 00:42:31,479 - Ja? - Ich bin's, Gabriela. Haben Sie ein Radio? 488 00:42:39,646 --> 00:42:41,187 Auf der 100. 489 00:42:51,521 --> 00:42:53,354 Okay. 490 00:42:54,271 --> 00:42:55,812 Ich denke, ich habe etwas. 491 00:42:58,062 --> 00:43:00,437 - Sie spielen Musik. - Warte. 492 00:43:04,562 --> 00:43:08,353 Diese Nachricht ist für alle Überlebenden, die zuhören. 493 00:43:08,354 --> 00:43:10,770 Ihr findet uns bei der Ría de Arousa, 494 00:43:10,771 --> 00:43:16,521 - Koordinaten: 36 Grad 37-31 zu 72 W. - Was denkst du? 495 00:43:16,646 --> 00:43:19,854 - Wir bringen Überlebende auf die Kanaren. - Keine Ahnung. 496 00:43:19,979 --> 00:43:21,936 Ich traue der Bucht nicht. 497 00:43:21,937 --> 00:43:25,271 Versammeln sich dort Leute, ist die Ansteckungsgefahr größer. 498 00:43:26,396 --> 00:43:28,229 Aber uns geht das Essen aus. 499 00:43:33,771 --> 00:43:35,646 Wir könnten es versuchen. 500 00:43:36,062 --> 00:43:38,354 Ich weiß nicht, mein Freund. 501 00:43:39,604 --> 00:43:41,271 Wie würden wir hinkommen? 502 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 Wir könnten mein Boot nehmen. 503 00:43:46,854 --> 00:43:48,311 Das kann ich nicht. 504 00:43:48,312 --> 00:43:50,603 Was meinen Sie? Natürlich können Sie. 505 00:43:50,604 --> 00:43:53,436 Ich kann kaum noch auf die Straße gehen. 506 00:43:53,437 --> 00:43:55,353 Nein. Machen Sie sich keine Sorgen. 507 00:43:55,354 --> 00:43:58,562 Ich werde Ihnen helfen. Was immer nötig ist. 508 00:44:00,062 --> 00:44:01,354 Gabriela. 509 00:44:04,646 --> 00:44:06,146 Können Sie mich hören? 510 00:44:16,812 --> 00:44:18,354 Ja, ich bin hier. 511 00:44:20,396 --> 00:44:21,729 Okay. 512 00:44:22,479 --> 00:44:25,354 Wenn ich keine Last für Sie bin, komme ich mit. 513 00:44:27,021 --> 00:44:29,021 Wir werden es schaffen, Gabriela. 514 00:44:29,896 --> 00:44:31,104 Sie werden sehen. 515 00:45:09,854 --> 00:45:12,687 Gabriela, ich werde in fünf Minuten da sein. 516 00:45:25,729 --> 00:45:27,354 Gabriela, hören Sie mich? 517 00:45:56,854 --> 00:45:58,229 Gabriela? 518 00:46:02,687 --> 00:46:03,937 Gabriela! 519 00:46:07,479 --> 00:46:09,146 Gabriela! 520 00:46:16,729 --> 00:46:21,729 DANKE FÜR DIESE TAGE. RETTE DICH JETZT SELBST. 521 00:46:22,771 --> 00:46:24,479 Gabriela. 522 00:48:35,021 --> 00:48:36,311 Belén, 523 00:48:36,312 --> 00:48:38,979 infizierte Leute tauchen auf und... 524 00:48:39,979 --> 00:48:42,604 ich glaube nicht, dass ich noch länger warten kann. 525 00:48:43,354 --> 00:48:45,103 Über Funk kam eine Nachricht 526 00:48:45,104 --> 00:48:48,020 von einer Gruppe Überlebender aus der Bucht... 527 00:48:48,021 --> 00:48:50,145 die von dort auf die Kanaren fahren. 528 00:48:50,146 --> 00:48:52,353 Ich werde mich mit ihnen treffen. 529 00:48:52,354 --> 00:48:55,103 Vielleicht finde ich einen Ort mit Netzabdeckung 530 00:48:55,104 --> 00:48:57,395 und die Nachrichten gehen endlich durch. 531 00:48:57,396 --> 00:49:00,479 Mach dir keine Sorgen, wenn du nicht von mir hörst. 532 00:51:49,812 --> 00:51:52,312 Lúculo! 533 00:51:56,729 --> 00:51:58,353 Lúculo! 534 00:51:58,354 --> 00:52:01,021 Alles okay? Ja, ja, ja. 535 00:52:05,812 --> 00:52:07,104 Gehen wir. 536 00:53:39,312 --> 00:53:40,687 Scheiße! 537 00:54:14,562 --> 00:54:16,771 Es ist alles gut. Ganz ruhig. 538 00:54:18,562 --> 00:54:19,896 So ist es gut. 539 00:54:23,437 --> 00:54:25,562 Alles ist gut. So ist es gut. 540 00:56:11,146 --> 00:56:12,562 Komm schon. 541 00:56:31,979 --> 00:56:33,104 Fuck! 542 00:56:51,271 --> 00:56:52,729 Hallo, Belén. 543 00:56:53,479 --> 00:56:55,562 Ich habe immer noch keinen Empfang. 544 00:56:57,312 --> 00:57:00,270 Du hattest recht, den Sicherheitszonen nicht zu trauen. 545 00:57:00,271 --> 00:57:01,770 Außerhalb der Wohnsiedlung 546 00:57:01,771 --> 00:57:05,479 sah ich eine verlassene Militäreinrichtung oder so etwas. 547 00:57:06,771 --> 00:57:09,812 Ich fahre die Ria von Pontevedra hinunter und... 548 00:57:10,396 --> 00:57:12,104 ...es ist alles zerstört. 549 00:57:13,979 --> 00:57:17,895 Ich will, dass ihr wisst, dass ich gesund und bei Kräften bin. 550 00:57:17,896 --> 00:57:21,354 Ich glaube, ich weiß, wie ich auf die Kanaren komme. 551 00:57:22,687 --> 00:57:24,021 Ich hab euch lieb. 552 00:57:25,812 --> 00:57:27,729 Und ich vermisse euch wirklich. 553 00:58:47,604 --> 00:58:51,853 Hey! Hallo! 554 00:58:51,854 --> 00:58:55,729 Hilfe! 555 00:59:23,854 --> 00:59:26,354 Ganz ruhig. 556 01:00:07,312 --> 01:00:08,854 Hallo. 557 01:00:28,771 --> 01:00:31,479 Mein Name ist Pritchenko. Viktor Pritchenko. 558 01:00:32,104 --> 01:00:34,271 Er ist Ushakov, der Kapitän des Bootes. 559 01:00:34,937 --> 01:00:37,854 Der Kapitän will wissen, ob du aus der Gegend bist. 560 01:00:38,729 --> 01:00:43,479 Ja. Ich wohne ganz in der Nähe von Pontevedra. In einer Art Wohnsiedlung. 561 01:00:48,104 --> 01:00:50,062 Und woher kommt ihr? 562 01:00:51,062 --> 01:00:53,311 Was hast du in der Flussmündung gemacht? 563 01:00:53,312 --> 01:00:56,145 Ich bin dem Funkspruch gefolgt, 564 01:00:56,146 --> 01:00:58,437 - auf die Kanaren zu fahren. - Die Kanaren? 565 01:01:00,062 --> 01:01:04,229 Ja. Die Regierung, das Militär, alle sind dort. 566 01:01:05,021 --> 01:01:07,271 Ich kann euch hinbringen. Ich kenne den Weg. 567 01:01:13,562 --> 01:01:18,145 Das Schiff ging kaputt, als die "viys" ankamen. 568 01:01:18,146 --> 01:01:23,104 Die Polizei ließ niemanden von Bord gehen, deshalb sind sie alle hier. 569 01:01:23,521 --> 01:01:24,812 Das tut mir leid. 570 01:01:31,437 --> 01:01:34,646 - Was bist du von Beruf? - Ich bin Anwalt. 571 01:01:38,271 --> 01:01:42,062 Und ich habe eine kleine Firma für Solarzellen. 572 01:01:54,229 --> 01:01:56,562 Ich sagte, du bist Ingenieur. 573 01:01:57,729 --> 01:01:59,896 Niemand mag Anwälte. 574 01:02:02,979 --> 01:02:08,062 Ich kam vor Monaten aus der Ukraine, um Löschhubschrauber zu fliegen. 575 01:02:08,646 --> 01:02:11,604 Und um die berühmte Vigo-Weihnacht zu sehen. 576 01:02:12,396 --> 01:02:14,770 Für einen Ukrainer sprichst du gut Spanisch. 577 01:02:14,771 --> 01:02:16,771 Meine Mutter war Mexikanerin. 578 01:02:17,229 --> 01:02:20,854 Ich habe in der Schule Russisch gelernt. 579 01:02:21,521 --> 01:02:23,521 Da drüben war es wie Englisch. 580 01:02:26,396 --> 01:02:29,062 Das ist alles, was wir anbieten können. 581 01:02:36,812 --> 01:02:40,145 - Ich danke dir vielmals. - Morgen musst du uns 582 01:02:40,146 --> 01:02:42,145 Orte in der Gegend nennen, 583 01:02:42,146 --> 01:02:45,479 wo wir Material und Vorräte finden können. 584 01:02:45,604 --> 01:02:47,729 - Okay? - Ja, was immer ihr braucht. 585 01:02:48,187 --> 01:02:50,229 - Okay. - Entschuldigung... 586 01:02:52,187 --> 01:02:54,771 Habt ihr keine weiteren Überlebenden gefunden? 587 01:02:56,771 --> 01:02:58,896 Nein, ich fürchte, du bist der erste. 588 01:02:59,021 --> 01:03:01,604 Ruh dich aus, okay? 589 01:04:31,396 --> 01:04:33,312 Wie hast du geschlafen? 590 01:04:38,271 --> 01:04:41,687 Renn nicht die Treppe hoch, sie ist sehr rutschig. 591 01:04:43,062 --> 01:04:44,979 Der Captain will mit dir reden. 592 01:04:48,812 --> 01:04:52,021 Hey, letzte Nacht sind neue Leute gekommen, oder? 593 01:04:52,812 --> 01:04:54,395 Gestern Abend kam niemand. 594 01:04:54,396 --> 01:04:57,561 Was? Da waren zwei Männer, eine Frau und ein Mädchen. 595 01:04:57,562 --> 01:04:59,146 Hey... 596 01:04:59,479 --> 01:05:02,396 Letzte Nacht ist niemand gekommen, verstanden? 597 01:05:09,646 --> 01:05:13,437 Das ist eine Autofabrik. Kennt ihr sie? 598 01:05:13,937 --> 01:05:15,978 Sicherlich wurde sie geplündert, 599 01:05:15,979 --> 01:05:18,812 aber man könnte dort alle möglichen Materialien finden. 600 01:05:24,437 --> 01:05:28,229 Beton. Gibt es dort Beton? 601 01:05:29,187 --> 01:05:32,104 Das weiß ich nicht. Beton? 602 01:05:41,937 --> 01:05:44,729 Es gibt ein Werk auf dem Weg nach Vilagarcía. 603 01:06:39,729 --> 01:06:41,979 Die, die gestern ankamen, sind unten, richtig? 604 01:06:44,062 --> 01:06:46,354 Ushakov will deine Hilfe. 605 01:06:47,312 --> 01:06:49,937 Sag "Danke" und vergiss alles andere. 606 01:06:50,854 --> 01:06:53,062 Was zum Teufel ist hier los? 607 01:06:55,562 --> 01:06:58,020 Viktor, sei ehrlich. Sind wir Gefangene? 608 01:06:58,021 --> 01:06:59,687 Das Verhör ist vorbei. 609 01:07:06,479 --> 01:07:09,854 Hör zu, ich weiß, wo ein Hubschrauber steht. 610 01:07:11,562 --> 01:07:14,395 In einem Krankenhaus am Rande von Pontevedra. 611 01:07:14,396 --> 01:07:18,021 Wir können zu den Kanaren fliegen. Du bist doch Pilot, oder? 612 01:07:38,604 --> 01:07:40,521 Willst du am Leben bleiben? 613 01:07:41,729 --> 01:07:45,104 Halte dich bedeckt. Stell keine Fragen mehr. 614 01:08:01,229 --> 01:08:03,396 Der Urlaub auf See ist vorbei. 615 01:09:07,396 --> 01:09:09,396 Bitte hass mich nicht, okay? 616 01:10:31,271 --> 01:10:33,771 Meine Frau und meine Tochter! 617 01:10:33,896 --> 01:10:35,854 - Beruhige dich, bitte. - Bitte. 618 01:10:40,562 --> 01:10:42,521 - Bitte. - Leise. 619 01:10:53,854 --> 01:10:56,979 Beruhige dich. Ich weiß nicht, wo sie sind. 620 01:11:42,104 --> 01:11:44,646 Du solltest dich nicht einmischen. 621 01:12:28,521 --> 01:12:31,646 Ich hoffe, das mit dem Hubschrauber stimmt. 622 01:14:05,812 --> 01:14:08,771 Beeilt euch! Schneller! 623 01:14:41,396 --> 01:14:42,687 Komm schon, Viktor. 624 01:14:52,271 --> 01:14:53,604 Halte durch, verdammt. 625 01:15:44,521 --> 01:15:47,646 LADEN 626 01:15:54,229 --> 01:15:56,478 Der Hubschrauberlandeplatz ist in der Nähe. 627 01:15:56,479 --> 01:15:59,687 Wir sind im Handumdrehen auf den Kanarischen Inseln. 628 01:16:03,062 --> 01:16:06,604 - Viktor, antworte mir. Viktor, wach auf! - Ich bin hier. 629 01:16:11,187 --> 01:16:12,771 Danke. 630 01:16:13,437 --> 01:16:15,687 Danke, dass du mein Leben gerettet hast. 631 01:16:19,104 --> 01:16:21,396 Ushakov ist ein Monster. 632 01:16:22,479 --> 01:16:25,646 Diese Hölle passt ihm perfekt in den Kram. 633 01:16:28,229 --> 01:16:30,771 Was hat er mit den Familien dieser Männer gemacht? 634 01:16:32,812 --> 01:16:36,396 Er baut eine Zuflucht auf der Insel Sálvora. 635 01:16:38,271 --> 01:16:42,562 Er lässt nur diejenigen am Leben, die ihm nützen. 636 01:16:46,771 --> 01:16:50,145 Wenn das vorbei ist, müssen sie sich für ihre Taten verantworten. 637 01:16:50,146 --> 01:16:52,437 Sieh dich um. 638 01:16:55,229 --> 01:16:57,146 Das wird niemals enden. 639 01:17:21,021 --> 01:17:22,187 Nein. 640 01:17:30,937 --> 01:17:33,396 Wo ist er? Nein. 641 01:17:34,354 --> 01:17:35,937 Wo ist der Hubschrauber? 642 01:18:23,271 --> 01:18:26,812 Okay. Ganz ruhig. Nein. 643 01:18:31,062 --> 01:18:34,396 Los, Viktor. Gehen wir. 644 01:18:35,062 --> 01:18:37,312 KRANKENHAUS SAN LOURENZO 645 01:18:52,021 --> 01:18:53,271 Warte hier. 646 01:19:08,312 --> 01:19:09,729 Los. 647 01:19:11,479 --> 01:19:12,896 So ist es gut. 648 01:19:17,229 --> 01:19:19,104 Los. 649 01:19:21,354 --> 01:19:22,937 Warte. 650 01:19:30,354 --> 01:19:31,437 Los. 651 01:19:36,229 --> 01:19:37,562 Warte. 652 01:19:42,479 --> 01:19:43,604 Gehen wir. 653 01:19:45,437 --> 01:19:46,354 Halt. 654 01:19:51,521 --> 01:19:52,604 Los. 655 01:19:54,562 --> 01:19:55,979 So ist es gut. 656 01:20:08,854 --> 01:20:10,812 - Hol sie raus. - Was? 657 01:20:11,896 --> 01:20:14,812 - Ich verstehe nicht. - Du musst die Kugel rausholen. 658 01:20:15,604 --> 01:20:17,562 Du musst die Kugel rausholen. 659 01:20:18,271 --> 01:20:20,271 Okay. 660 01:20:21,354 --> 01:20:23,812 Also gut. Warte kurz. 661 01:20:37,396 --> 01:20:39,937 Halte durch. Halte durch, okay? 662 01:20:41,646 --> 01:20:44,396 Hey. 663 01:20:45,979 --> 01:20:49,896 Rühr dich nicht vom Fleck. Bleib bei ihm, okay? Los. 664 01:21:24,604 --> 01:21:26,104 Max, bitte. 665 01:21:26,521 --> 01:21:27,936 Geh weg, sie sind hier! 666 01:21:27,937 --> 01:21:29,104 Hallo? 667 01:21:34,604 --> 01:21:35,978 Leila. 668 01:21:35,979 --> 01:21:37,646 Ich war's, Lucía. 669 01:21:39,562 --> 01:21:41,562 Iria, sie werden dich erwischen! 670 01:22:11,021 --> 01:22:12,521 Hallo? 671 01:23:31,896 --> 01:23:32,896 Hallo? 672 01:23:34,187 --> 01:23:35,604 Hallo? Ist da jemand? 673 01:23:37,146 --> 01:23:39,686 - Hallo? - Hallo. Wo seid ihr? 674 01:23:39,687 --> 01:23:41,978 - Hier ist ein Mann. - Wo? Da unten? 675 01:23:41,979 --> 01:23:43,937 Ja, da unten. 676 01:23:44,062 --> 01:23:45,478 - Bitte. - Hallo. 677 01:23:45,479 --> 01:23:48,311 Es ist ein Mann hier. Ja, und man kann ihn hören. 678 01:23:48,312 --> 01:23:51,020 - Hallo! Bitte, hier! - Ist da jemand? 679 01:23:51,021 --> 01:23:53,979 Ja, hallo. Wir sind im Operationssaal. 680 01:23:55,562 --> 01:23:58,521 Hi? Wir sind hier. Kannst du uns hören? 681 01:24:01,062 --> 01:24:03,021 Nein! 682 01:25:10,729 --> 01:25:12,396 Hier drüben! Los! 683 01:25:21,437 --> 01:25:22,646 Los. 684 01:25:27,062 --> 01:25:28,353 - Hilf mir. - Ja. 685 01:25:28,354 --> 01:25:29,604 Warte. 686 01:25:32,396 --> 01:25:34,437 - Los. - Vorsichtig mit seinem Hals. 687 01:25:34,604 --> 01:25:36,021 Los geht's. 688 01:25:36,479 --> 01:25:38,271 Die Beine. 689 01:25:39,021 --> 01:25:41,312 Er ist in schlechter Verfassung. Komm schon. 690 01:25:41,854 --> 01:25:45,062 - Okay. Schnell. - Ja. 691 01:25:46,146 --> 01:25:47,604 Nach hinten. 692 01:25:50,021 --> 01:25:51,312 Lucía. 693 01:25:52,896 --> 01:25:55,896 Hilf uns. Er ist verwundet. 694 01:26:01,229 --> 01:26:04,896 - Was ist mit ihm passiert? - Er wurde angeschossen. 695 01:26:11,229 --> 01:26:14,271 Gut, na los. Kinder, geht zur Seite. 696 01:26:29,937 --> 01:26:31,479 Glaubt ihr, er kratzt? 697 01:26:32,354 --> 01:26:34,354 - Er sieht nett aus. - Ja. 698 01:26:35,729 --> 01:26:38,062 - Dürfen wir ihn streicheln? - Weiß nicht. 699 01:26:42,396 --> 01:26:43,853 Frag du. 700 01:26:43,854 --> 01:26:46,604 - Geh du. Ich will ihn streicheln. - Ja, ich. Geh du. 701 01:26:47,479 --> 01:26:49,812 - Du sagst es ihm. - Sag du es ihm. 702 01:26:50,729 --> 01:26:52,646 Wie heißt er denn? 703 01:26:54,771 --> 01:26:57,146 - Er heißt Lúculo. - Lúculo? 704 01:26:59,812 --> 01:27:02,521 Er war ein römischer Soldat, der viel aß. 705 01:27:03,354 --> 01:27:05,936 Frag mich nicht mehr, ich gab ihm den Namen nicht. 706 01:27:05,937 --> 01:27:09,146 - Ist er sehr alt? - Vier Jahre. 707 01:27:10,187 --> 01:27:11,479 Willst du ihn streicheln? 708 01:27:12,021 --> 01:27:13,396 Kommt schon. Gehen wir. 709 01:27:18,187 --> 01:27:19,562 Ist ja gut. 710 01:27:25,437 --> 01:27:28,187 Entspann dich, sie wollen dich nur kennenlernen. 711 01:27:29,729 --> 01:27:31,521 Vorsichtig. Sehr gut. 712 01:27:32,396 --> 01:27:34,686 - Genau so, vorsichtig. - Er ist so weich. 713 01:27:34,687 --> 01:27:36,729 - Sehr gut. - So weich. 714 01:27:37,354 --> 01:27:38,812 Er ist so schön. 715 01:27:39,521 --> 01:27:42,937 Ganz ruhig, es ist okay. Wir wollen dich nur kennenlernen. 716 01:27:44,187 --> 01:27:45,604 Wir entfernten die Kugel. 717 01:27:45,729 --> 01:27:48,854 Er hat leichtes Fieber, also müssen wir warten. 718 01:27:50,479 --> 01:27:52,854 Vielen Dank. 719 01:27:54,854 --> 01:27:57,354 Wir wussten nicht, dass hier jemand drin ist. 720 01:27:58,437 --> 01:28:02,479 Wir haben nach einem Hubschrauber gesucht, aber wir kamen zu spät. 721 01:28:03,729 --> 01:28:05,021 Bist du Pilot? 722 01:28:15,771 --> 01:28:18,187 Das war der Triage- und Quarantänebereich. 723 01:28:19,229 --> 01:28:21,021 Es dauerte keinen halben Tag. 724 01:28:23,937 --> 01:28:25,812 Gibt es einen Weg da runter? 725 01:28:27,146 --> 01:28:28,771 Nicht von diesem Gebäude aus. 726 01:28:29,437 --> 01:28:30,978 Der Hof ist voll von ihnen, 727 01:28:30,979 --> 01:28:34,021 und ohne Waffen würden wir nicht lange überleben. 728 01:28:36,354 --> 01:28:39,437 Unten sind die Heizkeller mit Zugang zum Innenhof, 729 01:28:40,437 --> 01:28:42,854 aber wir haben eine Explosion gehört und ich... 730 01:28:43,396 --> 01:28:45,146 Ich weiß nicht. 731 01:28:45,479 --> 01:28:50,646 Es ist gefährlich für die Kinder. 732 01:29:12,104 --> 01:29:14,604 Kann dein Freund den Hubschrauber fliegen? 733 01:29:15,396 --> 01:29:17,062 Ja. Wenn er sich erholt, ja. 734 01:29:17,396 --> 01:29:19,146 Wir haben fast kein Essen mehr. 735 01:29:20,937 --> 01:29:21,937 Und ihre Eltern? 736 01:29:22,937 --> 01:29:25,854 Sie sind tot. Sie haben hier gearbeitet. 737 01:29:26,354 --> 01:29:29,312 Es war schwer für sie. Die armen kleinen Engel. 738 01:29:33,896 --> 01:29:36,062 Iria sprach eine Woche lang nicht. 739 01:29:37,854 --> 01:29:40,395 Leila muss sich noch an die Situation gewöhnen. 740 01:29:40,396 --> 01:29:43,103 Manchmal fragt sie, wann ihre Mutter zurückkommt. 741 01:29:43,104 --> 01:29:45,562 - Und was sagst du ihnen? - Die Wahrheit. 742 01:29:46,062 --> 01:29:47,896 Auf ihre Art, mit ihren Worten. 743 01:29:48,771 --> 01:29:51,812 Wir versuchen, über ihre Eltern zu sprechen. 744 01:29:51,937 --> 01:29:55,186 Wir bitten sie, sich an glückliche Momente zu erinnern. 745 01:29:55,187 --> 01:29:57,271 Schwester Cecilia, ich bin durstig. 746 01:29:58,271 --> 01:29:59,646 Okay. 747 01:30:01,646 --> 01:30:05,978 Der Schlüssel ist, sich nicht gegen den Schmerz zu wehren, 748 01:30:05,979 --> 01:30:08,271 sondern zu lernen, mit ihm zu leben. 749 01:30:10,229 --> 01:30:12,896 Das ist der einzige Weg, ihn loszulassen. 750 01:30:13,937 --> 01:30:15,562 Wenn es nur so einfach wäre. 751 01:30:21,562 --> 01:30:23,354 Meine Frau ist hier gestorben. 752 01:30:26,729 --> 01:30:29,896 - Vor etwas mehr als einem Jahr. - Das tut mir leid. 753 01:31:09,229 --> 01:31:11,187 Schnell, sie hat einen Herzstillstand. 754 01:32:09,812 --> 01:32:11,229 Es tut mir leid, Júlia. 755 01:32:13,396 --> 01:32:16,187 Ich dachte, wir hätten alle Zeit der Welt. 756 01:32:21,354 --> 01:32:22,562 Verzeih mir. 757 01:33:21,896 --> 01:33:23,729 BENACHRICHTIGUNGEN BELÉN 758 01:33:28,354 --> 01:33:31,020 - Mama, komm zum Pool. Los! - Einen Moment noch. 759 01:33:31,021 --> 01:33:33,437 Carlos, warte, ich rufe deinen Onkel an. 760 01:33:34,021 --> 01:33:37,729 Ich habe seit zwei Stunden nichts mehr von dir gehört. 761 01:33:38,437 --> 01:33:40,686 Mario sagt, die Netze versagen und... 762 01:33:40,687 --> 01:33:44,229 - Los! Mama, komm zum Pool. - Carlos, bitte, warte. 763 01:33:44,812 --> 01:33:48,312 Ich versuche es später, okay? Tschüss. Leute! 764 01:33:50,979 --> 01:33:52,812 Sie ließen mich allein zu Hause. 765 01:33:53,437 --> 01:33:57,646 Sie bauen am Strand ein paar Spiele für die Kinder hier auf. 766 01:33:59,062 --> 01:34:01,271 Ich mache mir Sorgen, kleiner Bruder. 767 01:34:01,396 --> 01:34:03,521 Ich hoffe, du erhältst diese Nachricht 768 01:34:03,979 --> 01:34:06,312 und denkst daran, wie lieb ich dich habe. 769 01:34:07,229 --> 01:34:11,437 Ich weiß nicht, wann wir miteinander reden können. Pass auf dich auf. 770 01:34:12,104 --> 01:34:14,561 Wann kommst du zu uns? 771 01:34:14,562 --> 01:34:16,437 Weil wir... 772 01:34:17,104 --> 01:34:19,478 - Wir vermissen dich sehr. - Sehr. 773 01:34:19,479 --> 01:34:22,729 - Und wir... haben dich sehr lieb. - Wir haben dich sehr lieb. 774 01:34:24,937 --> 01:34:26,104 Tschüss. 775 01:34:28,687 --> 01:34:31,354 Wie geht's Lúculo? Wo ist er? 776 01:34:31,479 --> 01:34:33,728 Und Lúculo? Vielleicht ging er raus... 777 01:34:33,729 --> 01:34:38,021 Komm her. Hörst du wohl auf, mein... Hör auf, mein Handy zu klauen! 778 01:34:47,271 --> 01:34:48,729 Belén. 779 01:34:49,687 --> 01:34:51,146 Mir geht's gut. 780 01:34:52,979 --> 01:34:54,771 Es geht mir jetzt wirklich gut. 781 01:34:56,187 --> 01:34:57,521 Es ist nur so, dass... 782 01:34:59,021 --> 01:35:01,312 Du glaubst nicht, wo ich gelandet bin. 783 01:35:25,521 --> 01:35:28,270 - Es kommen gefährliche Leute. - Sind sie dir gefolgt? 784 01:35:28,271 --> 01:35:30,729 Sie suchen hier in der Gegend nach Vorräten. 785 01:35:31,021 --> 01:35:33,104 Du hast uns in Gefahr gebracht. 786 01:35:33,437 --> 01:35:37,229 Wir müssen den Hubschrauber vor ihnen erreichen. Wo sind die Tunnel? 787 01:35:38,354 --> 01:35:39,936 - Los. - Was ist los, Lucía? 788 01:35:39,937 --> 01:35:41,770 - Ziehen wir uns um. - Wo geht's hin? 789 01:35:41,771 --> 01:35:44,396 - Wohin gehen wir? - Los. 790 01:35:46,312 --> 01:35:48,521 Eine letztes Mal. Ich verspreche es. 791 01:35:55,479 --> 01:35:57,146 Auf den Mund. Ganz fest. 792 01:35:57,979 --> 01:35:59,812 Genau so. Sehr schön. 793 01:36:01,146 --> 01:36:02,896 Wie geht's dir? Bist du bereit? 794 01:36:12,646 --> 01:36:15,103 Nehmt es nicht ab, okay? 795 01:36:15,104 --> 01:36:17,271 Egal, was passiert. Los geht's. 796 01:36:25,687 --> 01:36:27,687 Vorsichtig. Da ist eine Treppe. 797 01:36:28,979 --> 01:36:30,687 Langsam. 798 01:36:36,146 --> 01:36:37,978 Hey, Kinder, nicht gucken. 799 01:36:37,979 --> 01:36:39,729 Wir bleiben eng beieinander. 800 01:36:53,646 --> 01:36:56,146 - Wie weit noch? - Nur noch ein Stück, glaube ich. 801 01:37:20,562 --> 01:37:21,979 Hast du das gehört? 802 01:37:23,646 --> 01:37:25,229 Lasst uns gehen, schnell. 803 01:37:30,812 --> 01:37:32,562 Los, kommt. 804 01:37:50,104 --> 01:37:52,604 Die Hitze muss die Tür verzogen haben. 805 01:38:00,604 --> 01:38:02,146 Max. 806 01:38:03,062 --> 01:38:04,854 - Pass auf ihn auf, okay? - Okay. 807 01:38:13,687 --> 01:38:15,521 Schlag sie mit der Axt ein. 808 01:38:55,979 --> 01:38:57,771 Schwester Cecilia. 809 01:39:09,854 --> 01:39:12,812 Nein. Kommt nicht näher. 810 01:39:16,521 --> 01:39:18,062 Rette die Kinder. 811 01:39:20,312 --> 01:39:22,229 Bitte, rettet sie. 812 01:40:01,437 --> 01:40:05,145 Ich glaube, die Tür ist verschlossen. Ich muss sie öffnen. 813 01:40:05,146 --> 01:40:07,354 Okay. Ich gebe dir Deckung. 814 01:41:11,146 --> 01:41:12,604 Mama. 815 01:41:43,687 --> 01:41:45,687 Los geht's. 816 01:42:28,271 --> 01:42:30,937 Ist alles in Ordnung mit dir? 817 01:43:06,104 --> 01:43:08,937 - Leila! Oh, mein Gott! - Das war's, Kinder. 818 01:43:09,771 --> 01:43:12,145 - Hey, bitte... Geht es dir gut? - Lúculo. 819 01:43:12,146 --> 01:43:13,728 - Das ist es... - Bist du okay? 820 01:43:13,729 --> 01:43:15,854 Das war's, Schatz, wir gehen jetzt. 821 01:43:17,271 --> 01:43:19,187 Geht es dir gut? 822 01:43:19,812 --> 01:43:21,604 Ein letztes Mal. 823 01:43:21,729 --> 01:43:23,354 Was ist denn passiert? 824 01:43:30,562 --> 01:43:33,896 Wie viel Zeit brauchst du, um den Hubschrauber zu starten? 825 01:43:35,271 --> 01:43:38,646 Das hängt davon ab, in welchem Zustand er ist, aber... 826 01:43:40,021 --> 01:43:41,979 Nur noch ein bisschen, los geht's. 827 01:43:47,604 --> 01:43:49,229 Ich habe einen Plan. 828 01:44:40,979 --> 01:44:42,187 Sie kommen! 829 01:45:40,812 --> 01:45:42,146 Los! 830 01:45:44,896 --> 01:45:46,312 Schnell. 831 01:45:47,687 --> 01:45:49,604 Los, lauft! Lucía, lauf! 832 01:45:50,687 --> 01:45:53,229 - Lucía, lauf! - Lucía! 833 01:45:53,396 --> 01:45:56,061 - Lucía! - Lucía! 834 01:45:56,062 --> 01:45:57,728 Lucía, lauf! 835 01:45:57,729 --> 01:46:00,396 Lauf, komm schon! 836 01:46:06,979 --> 01:46:08,937 Lauf, komm schon! Lucía! 837 01:46:14,771 --> 01:46:15,603 Lucía! 838 01:46:15,604 --> 01:46:16,645 Los! 839 01:46:16,646 --> 01:46:17,646 Lauf! 840 01:46:18,729 --> 01:46:20,479 Lauf! 841 01:46:29,021 --> 01:46:30,271 Was ist los? 842 01:46:30,646 --> 01:46:31,979 Ich weiß es nicht. 843 01:46:32,104 --> 01:46:35,521 - Nein, das darf nicht passieren, Viktor. - Lass mich nachdenken. 844 01:46:39,062 --> 01:46:40,312 Wir haben keine Zeit. 845 01:47:49,854 --> 01:47:50,979 Bleibt ruhig. 846 01:49:07,771 --> 01:49:08,937 Komm! 847 01:50:16,229 --> 01:50:17,854 Wie geht's dir? 848 01:50:18,979 --> 01:50:20,687 Ich lebe noch. 849 01:50:21,854 --> 01:50:24,646 - Und du? - Gerade so. 850 01:50:50,437 --> 01:50:51,978 - Belén. - Manel? 851 01:50:51,979 --> 01:50:53,854 - Kannst du mich hören? - Ja. 852 01:50:54,271 --> 01:50:56,521 Manel, wo bist du? 853 01:50:57,104 --> 01:50:59,395 - Ich bin auf dem Weg. - Auf dem Weg? 854 01:50:59,396 --> 01:51:01,854 - In einem Hubschrauber, ja. - Was? Wie bitte? 855 01:51:02,604 --> 01:51:04,978 Auf dem Weg zu den Kanarischen Inseln. 856 01:51:04,979 --> 01:51:06,936 Nein! 857 01:51:06,937 --> 01:51:08,646 - Nein! Komm nicht! - Was? 858 01:51:08,771 --> 01:51:12,228 Nein! Hör mir zu! Komm nicht auf die Kanaren. 859 01:51:12,229 --> 01:51:16,645 Um Himmels willen! Manel, komm nicht auf die Kanaren. 860 01:51:16,646 --> 01:51:19,311 Kehr um! Dreh um, komm nicht her! 861 01:51:19,312 --> 01:51:21,479 Bitte komm nicht auf die Kanaren! 862 01:51:36,979 --> 01:51:39,687 APOKALYPSE Z: DER ANFANG VOM ENDE 863 01:56:34,271 --> 01:56:36,270 Untertitel von: Miriam Neubauer 864 01:56:36,271 --> 01:56:38,354 Kreative Leitung Robert Golling