1 00:00:49,646 --> 00:00:52,186 ‫רוץ. אני אתפוס אותך. לא, אל תיכנס לשם.‬ 2 00:00:52,187 --> 00:00:54,436 ‫אימא שלך תהרוג אותנו. קדימה, מספיק.‬ 3 00:00:54,437 --> 00:00:57,686 ‫- אני אתפוס אותך! - אני לא רוצה לישון.‬ 4 00:00:57,687 --> 00:00:59,478 ‫קדימה, למיטה עכשיו.‬ 5 00:00:59,479 --> 00:01:02,186 ‫שלושת המלכים יבואו ויגלו שאתה עדיין ער.‬ 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,853 ‫לא, לא בא לי לישון.‬ 7 00:01:03,854 --> 00:01:06,271 ‫כן. הדודה שלך ואני צריכים ללכת הביתה.‬ 8 00:01:06,979 --> 00:01:08,271 ‫לילה טוב.‬ 9 00:01:08,896 --> 00:01:10,979 ‫דוד, אפשר לראות את לוקולו?‬ 10 00:01:13,354 --> 00:01:15,811 ‫- בסדר, אבל רק לרגע, טוב? - טוב.‬ 11 00:01:15,812 --> 00:01:17,854 ‫קדימה, ואז לישון.‬ 12 00:01:20,354 --> 00:01:22,979 ‫הנה, תלחץ על הכפתור כדי לקרוא לו.‬ 13 00:01:23,104 --> 00:01:25,729 ‫לוקולו!‬ 14 00:01:26,437 --> 00:01:28,854 ‫תראה, הוא בא לראות אותך.‬ 15 00:01:29,021 --> 00:01:30,978 ‫אתה רואה אותו? כאן?‬ 16 00:01:30,979 --> 00:01:32,270 ‫אפשר להאכיל אותו?‬ 17 00:01:32,271 --> 00:01:34,646 ‫אתה רוצה שהוא יתנפח כמו בלון?‬ 18 00:01:34,771 --> 00:01:37,604 ‫שלא יוכל לזוז, שיהיה שמנמן כמוך?‬ 19 00:01:37,729 --> 00:01:39,520 ‫- אני לא שמנמן. - לא?‬ 20 00:01:39,521 --> 00:01:41,686 ‫הוא לא יוכל לזוז בכלל.‬ 21 00:01:41,687 --> 00:01:44,646 ‫קדימה, למיטה, לפני שאימא שלך תחזור.‬ 22 00:01:44,771 --> 00:01:46,562 ‫נו, דוד. רק עוד חמש דקות.‬ 23 00:01:47,646 --> 00:01:49,186 ‫אני אישאר ערה עד שתחזור.‬ 24 00:01:49,187 --> 00:01:52,729 ‫העיקר שתהיה פה מחר לפתוח את המתנות.‬ 25 00:01:53,437 --> 00:01:54,812 ‫אח קטן...‬ 26 00:02:02,146 --> 00:02:05,604 ‫זה היה קשה, אבל נראה שהוא סוף סוף נרדם.‬ 27 00:02:05,854 --> 00:02:07,603 ‫בעוד שעתיים הוא ייכנס לחדר שלי‬ 28 00:02:07,604 --> 00:02:10,479 ‫וישאל אותי אם שלושת המלכים באו. אתה תראה.‬ 29 00:02:11,521 --> 00:02:14,229 ‫אתה בטוח שאתם לא רוצים להישאר עוד קצת?‬ 30 00:02:14,437 --> 00:02:17,396 ‫לא, כדאי שנחזור הביתה לפני שיתחילו הפקקים.‬ 31 00:02:17,937 --> 00:02:21,353 ‫אני מצטערת שלא יצא לכם לראות את מריו. הוא עדיין בתחנה.‬ 32 00:02:21,354 --> 00:02:24,687 ‫זה בסדר. תגידי לו שהוא עדיין הגיס האהוב עליי.‬ 33 00:02:24,812 --> 00:02:25,646 ‫בסדר גמור.‬ 34 00:02:25,771 --> 00:02:29,521 ‫- בסדר, חברים. תודה שבאתם. ביי. - בסדר. ביי, בלן.‬ 35 00:02:30,229 --> 00:02:31,062 ‫ביי.‬ 36 00:02:31,229 --> 00:02:32,061 ‫נדבר, בסדר?‬ 37 00:02:32,062 --> 00:02:33,770 ‫- כן. אוהבת אותך. - אוהב אותך.‬ 38 00:02:33,771 --> 00:02:35,479 ‫- תשמור על עצמך, טוב? - כן.‬ 39 00:03:02,687 --> 00:03:03,979 ‫את מתכוונת לספר לי?‬ 40 00:03:05,104 --> 00:03:07,979 ‫- חוליה? - אתה יודע מה הבעיה.‬ 41 00:03:09,437 --> 00:03:10,521 ‫תפסיק.‬ 42 00:03:11,562 --> 00:03:15,104 ‫- זה לא הזמן המתאים. - מתי יהיה הזמן המתאים?‬ 43 00:03:17,104 --> 00:03:20,145 ‫אם אתה לא רוצה ילדים, תגיד. תפסיק לשגע אותי, בבקשה.‬ 44 00:03:20,146 --> 00:03:21,770 ‫חוליה, בבקשה.‬ 45 00:03:21,771 --> 00:03:24,520 ‫נמאס לי להרגיש שאתה מורח אותי, מותק.‬ 46 00:03:24,521 --> 00:03:27,896 ‫אתה אומר לי שאתה לא יודע אם תהיה אבא טוב,‬ 47 00:03:29,104 --> 00:03:31,146 ‫שאני לא אצליח להתמודד עם זה.‬ 48 00:03:31,354 --> 00:03:33,312 ‫- אתה מוצא תירוצים כל... - זהירות!‬ 49 00:03:43,521 --> 00:03:44,771 ‫את בסדר?‬ 50 00:03:45,312 --> 00:03:46,687 ‫כן, ואתה?‬ 51 00:04:15,271 --> 00:04:19,687 {\an8}‫כעבור שנה...‬ 52 00:04:33,562 --> 00:04:36,603 ‫אז אנחנו ממשיכים להמתין לתוצאות‬ 53 00:04:36,604 --> 00:04:39,311 ‫מהישיבה המיוחדת של מועצת האיחוד האירופי‬ 54 00:04:39,312 --> 00:04:42,311 ‫שבה דנים באפשרות של סגירת גבולות.‬ 55 00:04:42,312 --> 00:04:44,311 ‫אני לא יודע מה דעתכם בסוגיה.‬ 56 00:04:44,312 --> 00:04:47,729 ‫צריך לנהוג משנה זהירות ולהמתין לחוות הדעת של המומחים.‬ 57 00:04:47,854 --> 00:04:49,103 ‫תסלחו לי לרגע,‬ 58 00:04:49,104 --> 00:04:51,811 {\an8}‫כי אנחנו מתקשרים לדניאל רומרו, מומחה לביטחון.‬ 59 00:04:51,812 --> 00:04:54,186 {\an8}‫הנגיף מתפשט: אירופה סוגרת גבולות עם רוסיה‬ 60 00:04:54,187 --> 00:04:56,436 {\an8}‫הוא מייעץ לאיחוד האירופי,‬ 61 00:04:56,437 --> 00:05:00,603 {\an8}‫ובמיוחד לנציב לביטחון ולבריאות הציבור.‬ 62 00:05:00,604 --> 00:05:05,228 {\an8}‫בוקר טוב, דניאל. יום מורכב בבריסל היום, אני מבין?‬ 63 00:05:05,229 --> 00:05:08,603 ‫בוקר טוב, אנטוניו. כן, ימים קשים מאוד-מאוד.‬ 64 00:05:08,604 --> 00:05:14,020 ‫כבר שעות אנחנו מקבלים תמונות קשות מאוד מהגבולות.‬ 65 00:05:14,021 --> 00:05:15,728 ‫כולכם ראיתם אותן.‬ 66 00:05:15,729 --> 00:05:19,103 {\an8}‫יש שמועות על כוונה לאמץ מדיניות סגירת גבולות‬ 67 00:05:19,104 --> 00:05:22,686 {\an8}‫דומה לזו שנדונה כעת באיחוד האירופי.‬ 68 00:05:22,687 --> 00:05:27,686 {\an8}‫מה הסיכוי שנראה סגירת גבולות בכל העולם?‬ 69 00:05:27,687 --> 00:05:29,145 {\an8}‫גדול מאוד.‬ 70 00:05:29,146 --> 00:05:33,561 {\an8}‫אנחנו רואים היארעות הרסנית של נגיף הטי-אס-ג'יי,‬ 71 00:05:33,562 --> 00:05:37,436 ‫ואפס הצלחה של אמצעי המנע שננקטו עד כה.‬ 72 00:05:37,437 --> 00:05:39,811 ‫בהתחשב במה שראינו במגיפת הקורונה,‬ 73 00:05:39,812 --> 00:05:42,686 ‫אני מאמין שבתוך ימים ספורים יינקטו אמצעים קיצוניים.‬ 74 00:05:42,687 --> 00:05:45,479 ‫נשקלות הנחיות לצורך...‬ 75 00:06:05,437 --> 00:06:07,686 ‫סגן השר גונסלס אסקלון, ברוך הבא לתוכנית.‬ 76 00:06:07,687 --> 00:06:08,770 ‫תודה.‬ 77 00:06:08,771 --> 00:06:10,645 ‫אתה יכול ודאי לנחש באיזו שאלה אפתח.‬ 78 00:06:10,646 --> 00:06:13,728 ‫למה המפלגה שלך מתרחקת מהתאוריה שמדובר בנשק ביולוגי?‬ 79 00:06:13,729 --> 00:06:15,353 ‫לא ברור לנו מדוע‬ 80 00:06:15,354 --> 00:06:17,936 ‫התאוריה שהנגיף ממקור טבעי קמה לתחייה כה מהר.‬ 81 00:06:17,937 --> 00:06:21,770 ‫אני מבין, אם כך, שאתה לא מאמין לדוח של האו"ם...‬ 82 00:06:21,771 --> 00:06:23,311 ‫ברוכים הבאים לתחילת הסוף‬ 83 00:06:23,312 --> 00:06:27,186 ‫שטוען שמוצא הנגיף במעבדות נטושות בברית המועצות.‬ 84 00:06:27,187 --> 00:06:29,395 ‫בדוח הזה יש כמה שגיאות גסות.‬ 85 00:06:29,396 --> 00:06:30,978 ‫שגיאות כמו...‬ 86 00:06:30,979 --> 00:06:34,229 ‫טוב, למשל, הוא מדבר על שלוש מעבדות נטושות...‬ 87 00:06:38,396 --> 00:06:40,603 ‫- קומבארו. - מה?‬ 88 00:06:40,604 --> 00:06:42,936 ‫- קומבארו. - אני חושבת שזה הוא.‬ 89 00:06:42,937 --> 00:06:45,603 ‫אתה מוכר את ה"קורינטו"?‬ 90 00:06:45,604 --> 00:06:47,811 ‫נעים מאוד. זאת מריה.‬ 91 00:06:47,812 --> 00:06:48,811 ‫נעים מאוד.‬ 92 00:06:48,812 --> 00:06:49,728 ‫שלום.‬ 93 00:06:49,729 --> 00:06:51,979 ‫איפה היאכטה? תראה לנו.‬ 94 00:06:52,104 --> 00:06:53,271 ‫- היא כאן. - כאן?‬ 95 00:06:54,896 --> 00:06:58,228 ‫אני חושב שפירטתי הכול במודעה. אורכה תשעה מטרים.‬ 96 00:06:58,229 --> 00:07:00,436 ‫המנוע עבד קצת יותר מ-2000 שעות,‬ 97 00:07:00,437 --> 00:07:03,186 ‫אבל הוא משופץ ומטופל.‬ 98 00:07:03,187 --> 00:07:04,978 ‫למכירה‬ 99 00:07:04,979 --> 00:07:06,229 ‫כן?‬ 100 00:07:07,854 --> 00:07:12,312 ‫המפרשים לא נפתחו כבר שנה, אבל הם במצב מצוין.‬ 101 00:07:12,771 --> 00:07:14,062 ‫תודה.‬ 102 00:07:14,771 --> 00:07:16,229 ‫תודה.‬ 103 00:07:18,187 --> 00:07:19,771 ‫יש לך מסמכים?‬ 104 00:07:21,146 --> 00:07:22,604 ‫כן, אני חושב שכן.‬ 105 00:07:25,229 --> 00:07:27,562 ‫תראי, בפנים יש...‬ 106 00:07:45,771 --> 00:07:48,270 ‫נכון שזה מתאים לי באופן מושלם?‬ 107 00:07:48,271 --> 00:07:49,770 ‫זה לא מתאים לך.‬ 108 00:07:49,771 --> 00:07:52,853 ‫- מה זאת אומרת? תסתכלי עליי. - לא, אני לא אוהבת את זה.‬ 109 00:07:52,854 --> 00:07:56,229 ‫- אבל זאת בדיוק המידה שלי. - האמת? בא לי להוריד את זה.‬ 110 00:07:57,062 --> 00:08:00,603 ‫מותק... נתפסתי.‬ 111 00:08:00,604 --> 00:08:04,020 ‫- זה הצמיד האהוב עליי. זהירות. - בסדר, אל תדאגי.‬ 112 00:08:04,021 --> 00:08:06,146 ‫- אל תדאגי. - בסדר. עכשיו.‬ 113 00:08:07,896 --> 00:08:10,521 ‫- סליחה. - אוי, קרעת אותו.‬ 114 00:08:10,896 --> 00:08:13,645 ‫קרעת אותו, חתיך.‬ 115 00:08:13,646 --> 00:08:15,061 ‫סליחה.‬ 116 00:08:15,062 --> 00:08:18,104 ‫סליחה, סליחה...‬ 117 00:08:27,354 --> 00:08:30,229 ‫בלן‬ 118 00:08:35,021 --> 00:08:37,853 ‫לקוחות יקרים, אנחנו פותחים עוד שתי קופות.‬ 119 00:08:37,854 --> 00:08:43,229 ‫כדי להקל עליכם בקניות. שעות הפתיחה החדשות יהיו מ...‬ 120 00:08:46,896 --> 00:08:48,396 ‫בלן‬ 121 00:08:53,229 --> 00:08:56,895 ‫לקוחות יקרים, אנחנו פועלים לחדש את המלאי על המדפים‬ 122 00:08:56,896 --> 00:08:58,311 ‫מהר ככל האפשר.‬ 123 00:08:58,312 --> 00:09:01,645 ‫אנחנו מזכירים שהממשלה ממליצה שלא לרכוש‬ 124 00:09:01,646 --> 00:09:04,979 ‫יותר משתי יחידות מכל מוצר. תודה רבה.‬ 125 00:09:12,437 --> 00:09:14,062 ‫ערב טוב לכולם.‬ 126 00:09:14,187 --> 00:09:17,228 {\an8}‫כדי להסביר את המצב שאיתו אנחנו מתמודדים,‬ 127 00:09:17,229 --> 00:09:20,353 {\an8}‫מצטרף אליי שר הבריאות פרננדו אגירה.‬ 128 00:09:20,354 --> 00:09:22,311 {\an8}‫תודה, אדוני הנשיא.‬ 129 00:09:22,312 --> 00:09:25,771 {\an8}‫תחילה רצינו להודיע לכם שאתמול,‬ 130 00:09:25,896 --> 00:09:29,854 {\an8}‫השלטונות בלה ריוחה הכניסו להסגר שני מקרים בעיר הארו.‬ 131 00:09:31,062 --> 00:09:33,811 ‫כמו כן, השלטונות באיים הבלאריים הודיעו לנו‬ 132 00:09:33,812 --> 00:09:35,936 ‫שלא היו שום מקרים חדשים‬ 133 00:09:35,937 --> 00:09:40,437 ‫מאז התקרית בקאלה ראטג'דה ובאינקה, שתיהן במיורקה.‬ 134 00:09:40,562 --> 00:09:41,978 ‫בוא הנה. תירגע.‬ 135 00:09:41,979 --> 00:09:44,229 ‫שתי הידיעות האלה מלמדות שבשעה זו‬ 136 00:09:44,354 --> 00:09:47,187 ‫כל המקרים בספרד בשליטה,‬ 137 00:09:47,646 --> 00:09:50,812 ‫ומשמעות הדבר היא שהתפשטות המחלה נבלמת.‬ 138 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 ‫לוקולו!‬ 139 00:10:14,229 --> 00:10:15,228 ‫איפה לוקולו?‬ 140 00:10:15,229 --> 00:10:18,271 ‫עזוב את לוקולו, בבקשה. אני צריכה לדבר עם הדוד שלך.‬ 141 00:10:18,396 --> 00:10:20,061 ‫מריו, בבקשה. קח אותו.‬ 142 00:10:20,062 --> 00:10:21,728 ‫- בוא. - אני רוצה את לוקולו.‬ 143 00:10:21,729 --> 00:10:24,728 ‫- בוא נלך. - לא, אני רוצה לראות את לוקולו.‬ 144 00:10:24,729 --> 00:10:26,979 ‫- איפה לוקולו? - זהו.‬ 145 00:10:27,604 --> 00:10:29,978 ‫- מה קורה? - התקשרתי אליך הרבה פעמים.‬ 146 00:10:29,979 --> 00:10:32,686 ‫היה זוג שרצה לראות את הספינה.‬ 147 00:10:32,687 --> 00:10:35,562 ‫תאמר לי שמכרת אותה וקיבלת הרבה כסף.‬ 148 00:10:36,812 --> 00:10:39,437 ‫הן חיפשו משהו קצת יותר מודרני.‬ 149 00:10:42,437 --> 00:10:46,562 ‫תקשיב. יש לי הצעה, טוב? רק שנייה.‬ 150 00:10:52,146 --> 00:10:54,520 ‫הבוקר התקשרו למריו.‬ 151 00:10:54,521 --> 00:10:56,561 ‫מעבירים אותנו לאיים הקנריים‬ 152 00:10:56,562 --> 00:10:58,145 ‫עד שכל זה יסתיים.‬ 153 00:10:58,146 --> 00:11:01,103 ‫הוא חושב שזה כדי לבדוק מערכות מידע,‬ 154 00:11:01,104 --> 00:11:03,020 ‫אבל הם לא אמרו לו שום דבר נוסף.‬ 155 00:11:03,021 --> 00:11:04,229 ‫מתי אתם עוזבים?‬ 156 00:11:04,896 --> 00:11:06,895 ‫טוב, הערב.‬ 157 00:11:06,896 --> 00:11:08,771 ‫והודיעו לכם היום?‬ 158 00:11:09,312 --> 00:11:11,561 ‫תקשיב. למה שלא תבוא איתנו?‬ 159 00:11:11,562 --> 00:11:16,395 ‫- הם נותנים לנו בית. - אני לא יכול. מצטער, בלן.‬ 160 00:11:16,396 --> 00:11:20,229 ‫כן, אתה יכול. בדקתי. יש טיסה שיוצאת מחר מוויגו.‬ 161 00:11:22,854 --> 00:11:26,562 ‫- לא נשאיר אותך לבד. - לא, אני אהיה בסדר.‬ 162 00:11:27,354 --> 00:11:29,686 ‫תבוא לכמה ימים לפחות, טוב?‬ 163 00:11:29,687 --> 00:11:33,020 ‫תחכה שהכול יירגע ואז אם תרצה לחזור,‬ 164 00:11:33,021 --> 00:11:35,395 ‫- תוכל לקחת... - בלן, בבקשה. אל תתעקשי.‬ 165 00:11:35,396 --> 00:11:38,103 ‫תאר לך שנהיה בסגר, כמו בקורונה,‬ 166 00:11:38,104 --> 00:11:40,271 ‫ואתה תישאר שם לבד, נטוש...‬ 167 00:11:41,187 --> 00:11:42,812 ‫טוב, לוקולו איתי.‬ 168 00:11:43,271 --> 00:11:44,979 ‫בסדר, תעשה את זה בשבילי.‬ 169 00:11:47,062 --> 00:11:48,937 ‫תעשה את זה בשבילי, בבקשה.‬ 170 00:12:15,937 --> 00:12:18,562 ‫די, זה רק לכמה ימים.‬ 171 00:12:28,312 --> 00:12:31,603 ‫מקורות רבים מאשרים כעת ידיעות מדאיגות‬ 172 00:12:31,604 --> 00:12:34,561 ‫על התפשטות וריאנט חדש של נגיף הטי-אס-ג'יי‬ 173 00:12:34,562 --> 00:12:39,186 ‫שמלחיץ את הרשויות באירופה ביממה האחרונה.‬ 174 00:12:39,187 --> 00:12:41,811 ‫נראה שמוטציה זו, שאין לה שם רשמי בינתיים,‬ 175 00:12:41,812 --> 00:12:44,186 ‫מגדירה מחדש את הידוע לנו על הנגיף.‬ 176 00:12:44,187 --> 00:12:48,270 ‫היא מקצרת מאוד את תקופת הדגירה, לדקות ספורות בלבד‬ 177 00:12:48,271 --> 00:12:51,728 ‫מרגע ההדבקה ועד להופעת תסמינים חמורים.‬ 178 00:12:51,729 --> 00:12:52,811 ‫אלוהים תמחל לנו‬ 179 00:12:52,812 --> 00:12:55,645 ‫הדבקה מתרחשת כנראה במגע עם דם,‬ 180 00:12:55,646 --> 00:12:58,770 ‫במיוחד כשיש נשיכות או פצעים מתחת לעור,‬ 181 00:12:58,771 --> 00:13:01,562 ‫מה שפוסל את האפשרות של הדבקה דרך האוויר.‬ 182 00:13:06,062 --> 00:13:07,229 ‫תודה. לא.‬ 183 00:13:09,521 --> 00:13:13,479 ‫לנוסעים בטיסה קיי-טי-וי-043-די לברצלונה,‬ 184 00:13:13,604 --> 00:13:15,854 ‫העלייה משער ארבע.‬ 185 00:13:20,812 --> 00:13:22,354 ‫הטיסה הראשונה שלך.‬ 186 00:13:23,396 --> 00:13:24,520 ‫אתה לחוץ?‬ 187 00:13:24,521 --> 00:13:28,770 ‫לנוסעים בטיסה וי-טי-אל-290-ג'יי לאי גראן קנריה,‬ 188 00:13:28,771 --> 00:13:31,687 ‫- העלייה משער שלוש. - בוא נלך.‬ 189 00:13:38,396 --> 00:13:41,270 ‫נוסעים בקבוצה מספר אחת יכולים להתחיל לעלות.‬ 190 00:13:41,271 --> 00:13:44,061 ‫נא להכין כרטיס עלייה למטוס ותעודה מזהה.‬ 191 00:13:44,062 --> 00:13:45,437 ‫תודה.‬ 192 00:13:47,937 --> 00:13:49,937 ‫כן, מכאן.‬ 193 00:13:50,104 --> 00:13:51,811 ‫ברצלונה מעלה נוסעים‬ 194 00:13:51,812 --> 00:13:54,937 ‫תודה. טיסה נעימה.‬ 195 00:13:55,604 --> 00:13:56,937 ‫שלום.‬ 196 00:13:57,771 --> 00:14:00,020 ‫- מצוין. טיסה נעימה. - תודה.‬ 197 00:14:00,021 --> 00:14:01,604 ‫שלום. מה שלומך?‬ 198 00:14:07,687 --> 00:14:10,228 ‫נא להמתין כאן. מכאן, בבקשה. אפשר להתקדם.‬ 199 00:14:10,229 --> 00:14:14,312 ‫אני עולה עכשיו. אעדכן אותך כשאנחת, בסדר? ביי.‬ 200 00:14:14,437 --> 00:14:16,187 ‫תודה. טיסה נעימה.‬ 201 00:14:19,062 --> 00:14:20,645 ‫אני לא מבינה מה קורה.‬ 202 00:14:20,646 --> 00:14:24,229 ‫- אתה מוכן לזוז הצידה רגע? - מה העניין? למה?‬ 203 00:14:24,396 --> 00:14:26,312 ‫נברר את זה, טוב?‬ 204 00:14:27,562 --> 00:14:29,145 ‫רק רגע, בבקשה. אנחנו לא...‬ 205 00:14:29,146 --> 00:14:30,437 ‫טוב.‬ 206 00:14:31,104 --> 00:14:34,729 ‫את יכולה לעמוד שם עם האדון? רק לרגע.‬ 207 00:14:35,187 --> 00:14:38,103 ‫- אל דאגה. אני מבקשת... - לא, זה כבר מתחיל להרגיז.‬ 208 00:14:38,104 --> 00:14:39,270 ‫בוטלה‬ 209 00:14:39,271 --> 00:14:41,270 ‫אני מבקשת קצת סבלנות.‬ 210 00:14:41,271 --> 00:14:42,353 ‫גראן קנריה בוטלה‬ 211 00:14:42,354 --> 00:14:44,853 ‫בסדר, קצת סבלנות, בבקשה.‬ 212 00:14:44,854 --> 00:14:47,228 ‫אנחנו מנסים לברר מה קורה.‬ 213 00:14:47,229 --> 00:14:48,311 ‫בוטלה‬ 214 00:14:48,312 --> 00:14:50,854 ‫- ניתן לכם הסברים. - אין שום טיסות?‬ 215 00:14:53,854 --> 00:14:57,436 ‫אנא, קצת סבלנות. אנחנו נבדוק מה קורה.‬ 216 00:14:57,437 --> 00:14:59,853 ‫- לא ידוע לנו. נא להירגע. - למה לא ידוע?‬ 217 00:14:59,854 --> 00:15:01,061 ‫ידוע לכם מצוין.‬ 218 00:15:01,062 --> 00:15:02,395 ‫- לא ידוע לנו. - זה שקר.‬ 219 00:15:02,396 --> 00:15:03,936 ‫אדוני, תירגע בבקשה.‬ 220 00:15:03,937 --> 00:15:07,687 ‫הם עובדים עלינו. הם רוצים... הם רוצים שכולנו נמות כאן.‬ 221 00:15:17,271 --> 00:15:20,021 {\an8}‫התרעת ביטחון אזרחי מצב כוננות זמני‬ 222 00:15:20,896 --> 00:15:24,271 ‫אדוני, חזור למקומך.‬ 223 00:15:24,396 --> 00:15:27,021 ‫אני רוצה לעלות על המטוס הזה! תעזבו אותי!‬ 224 00:15:27,937 --> 00:15:29,437 ‫מאבטחים!‬ 225 00:15:38,646 --> 00:15:41,520 ‫- כן? - תקשיב, סוגרים את המרחב האווירי.‬ 226 00:15:41,521 --> 00:15:43,270 ‫כן, הם מודיעים על זה עכשיו.‬ 227 00:15:43,271 --> 00:15:46,103 ‫יש וריאנט עם דגירה של דקות ספורות בלבד.‬ 228 00:15:46,104 --> 00:15:49,645 ‫תחזור הביתה ותסתגר שם עד שנדע יותר, טוב?‬ 229 00:15:49,646 --> 00:15:50,896 ‫בסדר.‬ 230 00:15:52,896 --> 00:15:54,854 ‫- להתפזר, קדימה! - להתפזר!‬ 231 00:15:56,271 --> 00:15:58,854 ‫עצור! זרוק את הנשק!‬ 232 00:16:00,896 --> 00:16:02,771 ‫זרוק את הנשק! עכשיו!‬ 233 00:16:08,271 --> 00:16:11,853 ‫לידיעות על מצב החירום נלוו תקריות,‬ 234 00:16:11,854 --> 00:16:15,061 ‫כמו התקרית בנמל התעופה ויגו, שבה נעצר אדם‬ 235 00:16:15,062 --> 00:16:18,020 ‫לאחר שגנב אקדח ואיים על מאבטחים.‬ 236 00:16:18,021 --> 00:16:21,645 ‫בנוסף, ראינו מהומות במקומות שונים.‬ 237 00:16:21,646 --> 00:16:24,728 ‫בינתיים אנחנו ממשיכים להמתין להופעת הנשיא,‬ 238 00:16:24,729 --> 00:16:26,436 ‫שבה הוא צפוי להסביר‬ 239 00:16:26,437 --> 00:16:29,353 ‫אם ההכרזה הפתאומית הזאת על מצב חירום‬ 240 00:16:29,354 --> 00:16:33,603 ‫קשורה להופעה אפשרית של הווריאנט החדש בספרד,‬ 241 00:16:33,604 --> 00:16:36,353 ‫ואם תהיה הוראה של הרגע האחרון...‬ 242 00:16:36,354 --> 00:16:37,811 ‫6.4 ק"מ עד פונטוודרה‬ 243 00:16:37,812 --> 00:16:40,770 ‫בנוגע להגבלת התנועה עקב המצב החדש.‬ 244 00:16:40,771 --> 00:16:42,270 ‫אנחנו חוזרים לגליסיה,‬ 245 00:16:42,271 --> 00:16:46,146 ‫שבה משרד התשתיות והתחבורה של השלטון האזורי‬ 246 00:16:46,271 --> 00:16:49,478 ‫מדווח על עומסי תנועה בכל הכבישים.‬ 247 00:16:49,479 --> 00:16:52,812 ‫בכביש המהיר פרול-ויילבה יש כנראה פקק‬ 248 00:16:52,937 --> 00:16:56,354 ‫לאורך ק"מ אחדים במקום שהוא עובר בפואנטס דה גרסיה רודריגס.‬ 249 00:16:56,479 --> 00:16:59,978 ‫למעשה, בכל הכבישים יש עומסים כבדים.‬ 250 00:16:59,979 --> 00:17:02,562 ‫מומלץ לנסוע בדרכים חלופיות.‬ 251 00:17:03,354 --> 00:17:05,520 ‫חדשות 24/7, גליסיה.‬ 252 00:17:05,521 --> 00:17:10,270 ‫דאגה בקרב תושבי סנטיאגו בגלל החיילים שערקו...‬ 253 00:17:10,271 --> 00:17:12,646 ‫היי, אתם צריכים משהו?‬ 254 00:17:14,521 --> 00:17:18,312 ‫אנחנו צריכים להגיע לצ'אנטדה. המשפחה של בעלי נמצאת שם.‬ 255 00:17:19,271 --> 00:17:23,186 ‫טוב, האמת היא שאני חושב שהכי טוב לחזור אחורה.‬ 256 00:17:23,187 --> 00:17:24,521 ‫מה?‬ 257 00:17:24,687 --> 00:17:27,437 ‫הכי טוב לחזור כל עוד אפשר.‬ 258 00:17:27,896 --> 00:17:30,312 ‫כי לא נוכל להמשיך לנסוע בדרך הזאת.‬ 259 00:17:30,646 --> 00:17:32,353 ‫- טוב, תודה. - תודה.‬ 260 00:17:32,354 --> 00:17:36,186 ‫...ניסו להשתלט בכוח על סירת הצלה‬ 261 00:17:36,187 --> 00:17:38,770 ‫שסיפקה להם מזון ומים.‬ 262 00:17:38,771 --> 00:17:42,020 ‫להתפרעויות האלה יש להוסיף כעת‬ 263 00:17:42,021 --> 00:17:44,603 ‫קבוצה של מפגינים שתקפה משאית‬ 264 00:17:44,604 --> 00:17:47,061 ‫בדרך לבסיס חיל האוויר סרגוסה,‬ 265 00:17:47,062 --> 00:17:50,478 ‫במחשבה שאנשי הצבא מפונים משם.‬ 266 00:17:50,479 --> 00:17:55,145 ‫אנחנו פונים לכתבת שלנו באראגון כדי לשמוע עוד פרטים.‬ 267 00:17:55,146 --> 00:17:58,021 ‫ג'ודיט, הצלחת לגלות מידע נוסף‬ 268 00:17:58,146 --> 00:18:00,520 ‫על ההתקפה הזאת ליד הבסיס?‬ 269 00:18:00,521 --> 00:18:04,395 ‫בוקר טוב, סאול. נודע לנו ששני קצינים מחיל האוויר‬ 270 00:18:04,396 --> 00:18:07,021 ‫אושפזו אחרי ההתקפה...‬ 271 00:18:21,229 --> 00:18:22,521 ‫בוא נלך הביתה.‬ 272 00:19:13,021 --> 00:19:15,729 ‫- נא להתרחק. - אבל איך אפשר להתרחק?‬ 273 00:19:16,021 --> 00:19:18,104 ‫- מה קורה? תאמרו לנו משהו. - אחורה.‬ 274 00:19:18,229 --> 00:19:21,061 ‫- אדוני? נא להתרחק. - אתה יכול לומר לי מה קורה?‬ 275 00:19:21,062 --> 00:19:22,312 ‫תתרחק, בבקשה.‬ 276 00:19:23,062 --> 00:19:26,062 ‫תתפרסו. תפנו את האזור. קדימה.‬ 277 00:19:29,354 --> 00:19:31,646 ‫- שימו לב! - זהירות!‬ 278 00:19:33,687 --> 00:19:36,271 ‫- מה קורה פה? - בבקשה, זה הב...‬ 279 00:19:36,521 --> 00:19:38,896 ‫אנחנו נמשיך... תפנו הכול.‬ 280 00:19:47,979 --> 00:19:51,271 ‫- אהובי, בבקשה! לא! - להתקדם, בבקשה. להתפזר!‬ 281 00:19:51,437 --> 00:19:53,561 ‫להתפזר! להתרחק! אין מה לראות, חברים!‬ 282 00:19:53,562 --> 00:19:55,021 ‫זה חואקין טבאן?‬ 283 00:20:51,479 --> 00:20:55,979 ‫...מצב חמור. אנחנו מבקשים עזרה עם העיכוב.‬ 284 00:21:01,312 --> 00:21:02,979 ‫בלן‬ 285 00:21:13,521 --> 00:21:14,686 ‫שלום.‬ 286 00:21:14,687 --> 00:21:16,229 ‫מה שלומך?‬ 287 00:21:17,187 --> 00:21:19,062 ‫לקחת משהו כדי להירגע?‬ 288 00:21:22,562 --> 00:21:25,479 ‫אמרו לכם מתי יפתחו את השמיים?‬ 289 00:21:27,104 --> 00:21:31,479 ‫טוב, בגלל הווריאנט החדש של הנגיף, אין שום תוכניות לטווח הקצר.‬ 290 00:21:32,771 --> 00:21:34,853 ‫תקשיב לי, זה חשוב.‬ 291 00:21:34,854 --> 00:21:38,604 ‫הם מארגנים אזורים בטוחים כדי לפזר את האוכלוסייה אחרת.‬ 292 00:21:39,771 --> 00:21:41,145 ‫רוצים להעביר אותנו?‬ 293 00:21:41,146 --> 00:21:44,978 ‫כן, הם רוצים להקים אזורי הסגר כדי לבלום את התפשטות הנגיף.‬ 294 00:21:44,979 --> 00:21:48,021 ‫אבל בצבא יש כאלה שמתנגדים לזה.‬ 295 00:21:49,604 --> 00:21:53,187 ‫ככל שמספר האנשים יהיה גדול יותר כך יגדל גם מספר ההדבקות.‬ 296 00:21:53,896 --> 00:21:56,229 ‫וקרו דברים בבלגיה.‬ 297 00:21:56,729 --> 00:21:59,896 ‫אז לא משנה מה יקרה, תישאר בבית.‬ 298 00:22:00,521 --> 00:22:03,354 ‫הבנת? לא משנה מה יקרה.‬ 299 00:22:04,646 --> 00:22:07,811 ‫- היי, אתה מבטיח לי? - כן, כמובן. אני מבטיח.‬ 300 00:22:07,812 --> 00:22:09,270 ‫תעדכן אותי.‬ 301 00:22:09,271 --> 00:22:13,021 ‫מריו בכוננות, והוא יביא אותך אלינו ברגע שיוכל.‬ 302 00:22:14,604 --> 00:22:16,604 ‫- אני אוהבת אותך מאוד. - ואני אותך.‬ 303 00:22:22,437 --> 00:22:24,395 ‫בוקר טוב, והנה החדשות האחרונות.‬ 304 00:22:24,396 --> 00:22:27,228 ‫גרמניה מטילה סגר על מינכן.‬ 305 00:22:27,229 --> 00:22:30,520 ‫לפני שעות אחדות נאסר להיכנס או לצאת‬ 306 00:22:30,521 --> 00:22:33,853 {\an8}‫מהעיר ה-11 בגודלה במספר התושבים באיחוד האירופי.‬ 307 00:22:33,854 --> 00:22:38,020 {\an8}‫זאת לא העיר הראשונה באירופה שמוטל עליה סגר, אך היא הגדולה ביותר‬ 308 00:22:38,021 --> 00:22:39,645 {\an8}‫שמוטל עליה סגר הרמטי.‬ 309 00:22:39,646 --> 00:22:45,061 {\an8}‫למעשה, עדיין לא ידוע כיצד הממשלה תגיב.‬ 310 00:22:45,062 --> 00:22:47,395 {\an8}‫אלוהים אדירים! מה הוא עושה?‬ 311 00:22:47,396 --> 00:22:49,395 {\an8}‫הוא אוכל? זה...‬ 312 00:22:49,396 --> 00:22:51,103 {\an8}‫שנעזור לו או מה?‬ 313 00:22:51,104 --> 00:22:53,104 {\an8}‫מה לעשות? לעזור לו? אוי, פאק.‬ 314 00:22:56,396 --> 00:22:59,811 {\an8}‫...אזורים במדינת בוואריה יעברו הערכה כל שמונה שעות.‬ 315 00:22:59,812 --> 00:23:03,061 {\an8}‫באנו כל הדרך מבנסון, אריזונה, כדי לראות את הכומר גרין...‬ 316 00:23:03,062 --> 00:23:06,020 {\an8}‫אפשר להשתמש בדברים כאלה כשריון. הם עמידים.‬ 317 00:23:06,021 --> 00:23:08,603 {\an8}‫אם הם יבואו לנשוך, הם ינשכו כאן. הלך עליהם.‬ 318 00:23:08,604 --> 00:23:10,479 {\an8}‫רואים? עובד תמיד.‬ 319 00:23:11,312 --> 00:23:14,895 {\an8}‫מה? כאן? איך הם ייכנסו? בסדר?‬ 320 00:23:14,896 --> 00:23:16,979 {\an8}‫מצב חירום‬ 321 00:23:25,396 --> 00:23:27,811 ‫הוכרז על מצב חירום בכל רחבי הארץ‬ 322 00:23:27,812 --> 00:23:30,853 ‫עקב הנסיבות המיוחדות על מנת לשמור על החוק והסדר.‬ 323 00:23:30,854 --> 00:23:32,811 ‫אמצעים יינקטו והגבלות יוטלו:‬ 324 00:23:32,812 --> 00:23:34,895 ‫מהשעה 14:00 תופסק כל פעילות מסחרית.‬ 325 00:23:34,896 --> 00:23:36,353 ‫ייתכן שאזרחים יגויסו לצבא.‬ 326 00:23:36,354 --> 00:23:38,021 ‫שתפו פעולה למען ביטחונכם.‬ 327 00:23:43,729 --> 00:23:46,353 ‫אני לא יודעת.‬ 328 00:23:46,354 --> 00:23:48,270 ‫לא, אני לא יודעת מה קורה. קדימה.‬ 329 00:23:48,271 --> 00:23:49,936 ‫- רוץ. נראה שמישהו בא. - רוצי.‬ 330 00:23:49,937 --> 00:23:51,646 ‫- תפתחי את האוטו. - מהר.‬ 331 00:23:52,604 --> 00:23:55,479 ‫מה הבעיה שלך, משוגע? אתה משוגע, בנאדם!‬ 332 00:24:22,854 --> 00:24:24,146 ‫בואי נלך!‬ 333 00:25:09,646 --> 00:25:11,312 ‫הצילו!‬ 334 00:25:18,396 --> 00:25:21,187 ‫היי!‬ 335 00:25:21,562 --> 00:25:26,770 ‫הצילו!‬ 336 00:25:26,771 --> 00:25:28,562 ‫קדימה, בן זונה.‬ 337 00:25:31,104 --> 00:25:32,729 ‫הצילו!‬ 338 00:25:41,729 --> 00:25:42,937 ‫לא, לא, לא.‬ 339 00:26:01,021 --> 00:26:02,728 ‫- אתה בסדר? - אל תתקרב.‬ 340 00:26:02,729 --> 00:26:04,021 ‫אל תתקרב.‬ 341 00:26:15,104 --> 00:26:16,228 ‫ערב טוב.‬ 342 00:26:16,229 --> 00:26:19,686 ‫אני מתנצל על השעה המאוחרת שבה הסתיימה ישיבת הממשלה.‬ 343 00:26:19,687 --> 00:26:21,936 {\an8}‫אני מופיע לפניכם לזמן קצר,‬ 344 00:26:21,937 --> 00:26:24,228 {\an8}‫כי בעוד חצי שעה נתכנס לישיבה נוספת‬ 345 00:26:24,229 --> 00:26:27,103 {\an8}‫כדי להמשיך לתאם את המאמצים עם שותפינו באירופה.‬ 346 00:26:27,104 --> 00:26:32,021 {\an8}‫החל מהיום, ההיארעות של נגיף הטי-אס-ג'יי יצאה משליטה בכל העולם,‬ 347 00:26:32,604 --> 00:26:34,270 ‫וספרד אינה יוצאת מן הכלל.‬ 348 00:26:34,271 --> 00:26:38,228 {\an8}‫אתמול בשעה 19:00 הורתה ממשלתי על פינוי זמני‬ 349 00:26:38,229 --> 00:26:41,561 {\an8}‫של כמה מרכזי אוכלוסייה לחופי הים התיכון בספרד‬ 350 00:26:41,562 --> 00:26:44,811 {\an8}‫והאריכה את הסגר‬ 351 00:26:44,812 --> 00:26:47,812 {\an8}‫על ערים שיש בהן למעלה מ-400,000 תושבים.‬ 352 00:26:48,062 --> 00:26:52,312 ‫האוכלוסייה בשאר המקומות תועבר לאזורים בטוחים.‬ 353 00:26:53,396 --> 00:26:57,311 {\an8}‫לשם כך, האזרחים חייבים להישמע להנחיות‬ 354 00:26:57,312 --> 00:26:59,478 {\an8}‫של יחידות הפיקוח האזורי‬ 355 00:26:59,479 --> 00:27:03,353 {\an8}‫ושל כוחות הביטחון שפועלים תחת סמכותן.‬ 356 00:27:03,354 --> 00:27:06,395 {\an8}‫אנחנו מזכירים לכל האזרחים להישמע...‬ 357 00:27:06,396 --> 00:27:07,520 {\an8}‫רכב פינוי‬ 358 00:27:07,521 --> 00:27:08,854 {\an8}‫להוראות שלהם.‬ 359 00:27:08,979 --> 00:27:12,520 {\an8}‫אי ציות ייחשב למעשה פלילי ויהיו לו השלכות‬ 360 00:27:12,521 --> 00:27:14,312 {\an8}‫ברגע שנחזור למצב נורמלי.‬ 361 00:27:15,771 --> 00:27:19,311 ‫למעשה, ממרכז הפיקוד הזמני‬ 362 00:27:19,312 --> 00:27:21,436 ‫בלה גרסיוסה שבאיים הקנריים,‬ 363 00:27:21,437 --> 00:27:24,978 {\an8}‫אנחנו רוצים להזכיר ולשבח את מאות הגברים והנשים‬ 364 00:27:24,979 --> 00:27:27,895 ‫בכוחות הביטחון שמוסרים את נפשם‬ 365 00:27:27,896 --> 00:27:31,353 ‫כדי להציל אזרחים רבים ככל האפשר.‬ 366 00:27:31,354 --> 00:27:36,937 {\an8}‫בית המלוכה, הממשלה והמדינה מצדיעים לכם.‬ 367 00:27:38,354 --> 00:27:39,603 ‫ולבסוף,‬ 368 00:27:39,604 --> 00:27:43,103 ‫בשירותי החירום הוחלט שבשל היעדר פעולות תחזוקה‬ 369 00:27:43,104 --> 00:27:47,561 ‫וכדי למנוע קריסה של אמצעי התקשורת הרגילים,‬ 370 00:27:47,562 --> 00:27:53,646 ‫התקשורת תתבצע אך ורק ברשת רדיו לשעת חירום.‬ 371 00:27:54,771 --> 00:27:56,229 ‫תודה רבה.‬ 372 00:28:06,062 --> 00:28:09,936 ‫נא להתכונן לפינוי לאזור הבטוח הסמוך.‬ 373 00:28:09,937 --> 00:28:13,811 ‫אתם תישארו שם עד שמצב החירום הבריאותי יחלוף.‬ 374 00:28:13,812 --> 00:28:17,979 ‫סירוב להתפנות ייחשב להפרה של חוק הביטחון הלאומי.‬ 375 00:28:18,187 --> 00:28:19,854 ‫בבקשה.‬ 376 00:28:19,979 --> 00:28:22,437 ‫נא לעלות.‬ 377 00:28:22,604 --> 00:28:24,228 ‫אני לא יודע, גבירתי. בבקשה.‬ 378 00:28:24,229 --> 00:28:26,979 ‫- גברת, אסור לנעול את המכונית. גברת... - שתוק.‬ 379 00:28:29,646 --> 00:28:32,437 ‫נא להתכונן לפינוי לאזור הבטוח הסמוך.‬ 380 00:28:36,354 --> 00:28:39,729 ‫אל תעלה לאוטובוס תישאר בבית בבקשה‬ 381 00:28:42,604 --> 00:28:43,686 {\an8}‫אוקיי‬ 382 00:28:43,687 --> 00:28:45,229 {\an8}‫נבוא לחפש אותך בקרוב‬ 383 00:28:56,646 --> 00:28:58,729 ‫תפסיק כבר. מספיק, בבקשה.‬ 384 00:28:59,646 --> 00:29:02,062 ‫אני בא, אני בא.‬ 385 00:29:28,021 --> 00:29:30,561 ‫כאן הצבא. אתה חייב להתפנות.‬ 386 00:29:30,562 --> 00:29:31,770 ‫תהיה בשקט!‬ 387 00:29:31,771 --> 00:29:33,937 ‫אנחנו יודעים שאתה שם! צא!‬ 388 00:29:39,354 --> 00:29:42,604 ‫יש לנו פקודות לפנות את האזור מיד. תפתח.‬ 389 00:29:44,312 --> 00:29:45,896 ‫תפתח את הדלת!‬ 390 00:29:48,312 --> 00:29:49,979 ‫קדימה! אנחנו נכנסים!‬ 391 00:29:53,187 --> 00:29:54,853 ‫אי אפשר לבזבז עוד זמן.‬ 392 00:29:54,854 --> 00:29:58,104 ‫צריך להעביר אותך לאזור הבטוח מיד.‬ 393 00:29:58,229 --> 00:30:00,687 ‫צא לכאן! זאת פקודה!‬ 394 00:30:01,312 --> 00:30:02,646 ‫תפתח את הדלת!‬ 395 00:30:04,062 --> 00:30:06,104 ‫אני נכנס לשם!‬ 396 00:30:08,646 --> 00:30:10,896 ‫זה לא נפתח. בואו נזוז.‬ 397 00:30:26,896 --> 00:30:28,229 ‫היי, בלן.‬ 398 00:30:29,312 --> 00:30:30,979 ‫אני מקווה שאת בסדר.‬ 399 00:30:31,896 --> 00:30:33,270 {\an8}‫כעבור שבועיים...‬ 400 00:30:33,271 --> 00:30:35,562 {\an8}‫אני מקווה שהנגיף לא הגיע לאיים הקנריים.‬ 401 00:30:36,187 --> 00:30:40,145 ‫אני מנותק קשר, אבל אני בסדר.‬ 402 00:30:40,146 --> 00:30:41,687 {\an8}‫הודעה על פינוי חובה‬ 403 00:30:41,812 --> 00:30:44,604 {\an8}‫הבעיה היחידה שלי היא שכבר לא נשאר לי אוכל כמעט.‬ 404 00:30:45,812 --> 00:30:48,686 ‫שקלתי להמר ולצאת מהבית,‬ 405 00:30:48,687 --> 00:30:51,478 ‫אבל אני לא יודע כמה מסוכן בחוץ.‬ 406 00:30:51,479 --> 00:30:54,603 ‫מה שטוב הוא שעם הפאנלים והסוללות‬ 407 00:30:54,604 --> 00:30:56,145 {\an8}‫אוכל להישאר פה עוד קצת.‬ 408 00:30:56,146 --> 00:30:58,561 {\an8}‫מערכת אגירת אנרגייה סוללת ליתיום‬ 409 00:30:58,562 --> 00:31:01,646 ‫וטוב, לא משנה... בואי נראה אם תהיה לי קליטה שוב.‬ 410 00:31:02,896 --> 00:31:04,854 ‫ונוכל סוף סוף לדבר.‬ 411 00:31:06,521 --> 00:31:08,021 ‫אוהב אתכם.‬ 412 00:33:39,229 --> 00:33:40,979 ‫אין לי שום דבר.‬ 413 00:33:44,271 --> 00:33:47,353 ‫הם אמרו שהם רק לוקחים את הילדים למקום מבטחים‬ 414 00:33:47,354 --> 00:33:49,146 ‫ושהוא יחזור בקרוב.‬ 415 00:33:49,646 --> 00:33:52,520 ‫אבל אחרי חצי שעה, הטלפון שלו היה כבוי.‬ 416 00:33:52,521 --> 00:33:54,812 ‫למה לא הלכת עם החיילים?‬ 417 00:33:55,437 --> 00:33:59,104 ‫גיסי בצבא והוא יעץ לי לא ללכת, ואת?‬ 418 00:34:01,271 --> 00:34:03,771 ‫האוטובוס היה מהיר ממני.‬ 419 00:34:06,812 --> 00:34:07,979 ‫עשית בשכל.‬ 420 00:34:08,104 --> 00:34:12,186 ‫תארי לך מה יקרה אם תהיה התפרצות בקרב האנשים שהם לקחו.‬ 421 00:34:12,187 --> 00:34:14,186 ‫גם אתה עשית בשכל.‬ 422 00:34:14,187 --> 00:34:18,062 ‫אני בטוחה שהם לא היו מרשים לך לקחת את החתול היפה שלך.‬ 423 00:34:18,354 --> 00:34:20,646 ‫הוא מתבונן בי מהחלון הרבה.‬ 424 00:34:24,521 --> 00:34:26,812 ‫סליחה שאני שואלת ככה...‬ 425 00:34:28,229 --> 00:34:29,979 ‫יש לך משהו לאכול?‬ 426 00:34:31,271 --> 00:34:34,520 ‫בקושי הצלחתי לקנות משהו לפני שכל זה קרה.‬ 427 00:34:34,521 --> 00:34:37,811 ‫וייתכן שיש אנשים נגועים מחוץ לאזור המגורים.‬ 428 00:34:37,812 --> 00:34:39,853 ‫בגלל זה התלבשת כמו צוללן.‬ 429 00:34:39,854 --> 00:34:42,770 ‫- זה? זה... - כדי שלא יוכלו לנשוך אותך, כן.‬ 430 00:34:42,771 --> 00:34:44,479 ‫זה רעיון טוב.‬ 431 00:34:46,479 --> 00:34:49,187 ‫ולא מצאת אפילו קופסת עוגיות?‬ 432 00:34:51,354 --> 00:34:53,979 ‫כל הבתים שבדקתי היו ריקים.‬ 433 00:34:54,771 --> 00:34:56,896 ‫אני חושבת שאני יכולה לעזור לך בזה.‬ 434 00:35:05,187 --> 00:35:06,771 ‫הבית שם.‬ 435 00:35:07,229 --> 00:35:10,146 ‫הוא של משפחת פידלגו. הם הלכו עם החיילים.‬ 436 00:35:11,354 --> 00:35:14,395 ‫אבל יום לפני כן, ראיתי אותם באים הביתה עם שקיות.‬ 437 00:35:14,396 --> 00:35:16,771 ‫סביר להניח שהם לא אכלו הכול.‬ 438 00:35:22,146 --> 00:35:23,771 ‫זאת משפחת ארנאי.‬ 439 00:35:24,479 --> 00:35:27,312 ‫היו להם חמישה ילדים. אולי יש הרבה דברים בבית,‬ 440 00:35:27,437 --> 00:35:29,604 ‫אבל אפילו לא כיכר לחם.‬ 441 00:35:29,729 --> 00:35:31,187 ‫רוסאלס.‬ 442 00:35:32,562 --> 00:35:34,479 ‫הבת הצעירה הייתה חברה של הבת שלי.‬ 443 00:35:34,646 --> 00:35:36,312 ‫טיפוס בעייתי.‬ 444 00:35:37,021 --> 00:35:40,396 ‫אולי תמצא בפנים את ההורים שהם נטשו.‬ 445 00:35:42,771 --> 00:35:44,146 ‫לא ניתן לזה לנצח אותנו‬ 446 00:35:49,979 --> 00:35:53,186 ‫יש בתים גדולים יותר מאחור.‬ 447 00:35:53,187 --> 00:35:56,270 ‫אני בטוחה שתמצא לנו משהו לאכול שם.‬ 448 00:35:56,271 --> 00:35:59,603 ‫- את מכירה את כולם. - אתה אומר שאני רכלנית?‬ 449 00:35:59,604 --> 00:36:01,521 ‫אני אומר שאת מצילה אותי.‬ 450 00:36:49,396 --> 00:36:50,396 ‫מכשירי קשר.‬ 451 00:36:58,104 --> 00:37:02,645 ‫אם זה כל מה שאנחנו מצליחים למצוא, היית צריך ללכת עם הצבא.‬ 452 00:37:02,646 --> 00:37:05,771 ‫בסוף נאכל פה זה את זה.‬ 453 00:37:06,687 --> 00:37:10,979 ‫או שמלאך המוות יבוא לקחת את שנינו.‬ 454 00:37:13,021 --> 00:37:15,853 ‫יכול להיות שיש בית שנשאר בו מזון.‬ 455 00:37:15,854 --> 00:37:17,354 ‫איזה?‬ 456 00:37:22,312 --> 00:37:24,646 ‫- אעדכן אותך, טוב? - טוב.‬ 457 00:37:32,312 --> 00:37:33,854 ‫גבריאלה, אני נכנס.‬ 458 00:38:35,062 --> 00:38:36,437 ‫סליחה.‬ 459 00:38:37,562 --> 00:38:40,020 ‫- חשבתי שאין כאן אף אחד. - לא, אני...‬ 460 00:38:40,021 --> 00:38:43,312 ‫- אני הולך. אני הולך עכשיו. - חכה, אפשר...‬ 461 00:39:31,271 --> 00:39:32,646 ‫הם חסרים לך?‬ 462 00:39:33,396 --> 00:39:35,479 ‫חסר לי שהם לא באו להיפרד.‬ 463 00:39:39,062 --> 00:39:40,354 ‫גבריאלה.‬ 464 00:39:41,396 --> 00:39:45,312 ‫אני מצטער, אבל נראה שהמשפחה שלך התייחסה אלייך מאוד לא יפה.‬ 465 00:39:47,021 --> 00:39:49,437 ‫הם עשו כמיטב יכולתם.‬ 466 00:39:50,271 --> 00:39:52,521 ‫לפעמים אפשר לעשות יותר.‬ 467 00:39:53,187 --> 00:39:56,854 ‫ואתה? אתה לא מתגעגע לבחורה ההיא?‬ 468 00:39:57,354 --> 00:39:59,104 ‫מזמן לא ראיתי אותה.‬ 469 00:40:01,396 --> 00:40:04,062 ‫- סליחה ששאלתי. לא התכוונתי... - לא.‬ 470 00:40:04,896 --> 00:40:06,521 ‫אני מצטער, גבריאלה.‬ 471 00:40:07,229 --> 00:40:09,229 ‫היא מתה לפני קצת יותר משנה.‬ 472 00:40:10,271 --> 00:40:11,937 ‫בתאונת דרכים.‬ 473 00:40:13,146 --> 00:40:14,645 ‫אני מצטערת.‬ 474 00:40:14,646 --> 00:40:17,687 ‫אני לא יודע. אולי טוב שהיא לא בחיים לראות את זה.‬ 475 00:40:19,896 --> 00:40:21,604 ‫יש לך תמונות שלה?‬ 476 00:40:23,479 --> 00:40:24,562 ‫כן, כמובן.‬ 477 00:40:32,521 --> 00:40:33,937 ‫הנה.‬ 478 00:40:34,562 --> 00:40:36,146 ‫מקסימה.‬ 479 00:40:49,146 --> 00:40:51,145 ‫את צריכה להכיר את השכנה שלי.‬ 480 00:40:51,146 --> 00:40:54,771 ‫בשבוע אחד צברתי מספיק סיפורים לכל החיים.‬ 481 00:41:02,562 --> 00:41:03,812 ‫בלן...‬ 482 00:41:08,021 --> 00:41:11,521 ‫כלום, רק רציתי לומר לך שאני מצטער‬ 483 00:41:12,729 --> 00:41:14,979 ‫שלא באתי לבקר כל השנה הזאת.‬ 484 00:41:17,687 --> 00:41:19,854 ‫גרת במרחק חצי שעה נסיעה...‬ 485 00:41:25,854 --> 00:41:27,229 ‫התנהגתי כמו אידיוט.‬ 486 00:41:28,854 --> 00:41:30,312 ‫זה הכול. פשוט...‬ 487 00:41:31,604 --> 00:41:32,979 ‫נשיקות.‬ 488 00:42:21,271 --> 00:42:22,729 ‫אתה שם?‬ 489 00:42:24,104 --> 00:42:26,021 ‫אתה שומע?‬ 490 00:42:27,521 --> 00:42:31,479 ‫- כן? - זאת גבריאלה. יש לך רדיו?‬ 491 00:42:39,646 --> 00:42:41,187 ‫בתדר 100.‬ 492 00:42:51,521 --> 00:42:53,354 ‫בסדר.‬ 493 00:42:54,271 --> 00:42:55,812 ‫אני חושב שאני קולט משהו.‬ 494 00:42:58,062 --> 00:43:00,437 ‫- הם משמיעים מוזיקה. - חכה.‬ 495 00:43:04,562 --> 00:43:08,353 ‫זאת הודעה לכל המאזינים ששרדו.‬ 496 00:43:08,354 --> 00:43:10,770 ‫אתם יכולים למצוא אותנו בשפך ארוסה,‬ 497 00:43:10,771 --> 00:43:16,521 ‫- נ"צ 36 מעלות, 37-31 עד 72 מערב. - מה דעתך?‬ 498 00:43:16,646 --> 00:43:19,854 ‫- אנו שולחים אנשים ששרדו לאיים הקנריים. - אני לא יודע.‬ 499 00:43:19,979 --> 00:43:21,936 ‫אני לא סומכת על שפך הנהר.‬ 500 00:43:21,937 --> 00:43:25,271 ‫אם אנשים יתאספו שם, סכנת ההדבקה תהיה גדולה יותר.‬ 501 00:43:26,396 --> 00:43:28,229 ‫כן, אבל כמעט לא נשאר לנו אוכל.‬ 502 00:43:33,771 --> 00:43:35,646 ‫אפשר לנסות.‬ 503 00:43:36,062 --> 00:43:38,354 ‫אני לא יודעת, בן. אני לא יודעת.‬ 504 00:43:39,604 --> 00:43:41,271 ‫ואיך נגיע לשם?‬ 505 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 ‫נפליג בסירה שלי.‬ 506 00:43:46,854 --> 00:43:48,311 ‫אני לא יכולה.‬ 507 00:43:48,312 --> 00:43:50,603 ‫מה זאת אומרת? ודאי שאת יכולה.‬ 508 00:43:50,604 --> 00:43:53,436 ‫אני בקושי מסוגלת לצאת לרחוב.‬ 509 00:43:53,437 --> 00:43:55,353 ‫לא, אל תדאגי.‬ 510 00:43:55,354 --> 00:43:58,562 ‫אני אעזור לך. אעשה כל מה שיידרש.‬ 511 00:44:00,062 --> 00:44:01,354 ‫גבריאלה.‬ 512 00:44:04,646 --> 00:44:06,146 ‫גבריאלה, את שומעת אותי?‬ 513 00:44:16,812 --> 00:44:18,354 ‫אני כאן.‬ 514 00:44:20,396 --> 00:44:21,729 ‫בסדר.‬ 515 00:44:22,479 --> 00:44:25,354 ‫אם אתה חושב שלא אהיה נטל, אני אבוא איתך.‬ 516 00:44:27,021 --> 00:44:29,021 ‫אנחנו נצליח, גבריאלה.‬ 517 00:44:29,896 --> 00:44:31,104 ‫את תראי.‬ 518 00:45:09,854 --> 00:45:12,687 ‫גבריאלה, אגיע בתוך חמש דקות.‬ 519 00:45:25,729 --> 00:45:27,354 ‫גבריאלה, את שומעת אותי?‬ 520 00:45:56,854 --> 00:45:58,229 ‫גבריאלה?‬ 521 00:46:02,687 --> 00:46:03,937 ‫גבריאלה!‬ 522 00:46:07,479 --> 00:46:09,146 ‫גבריאלה!‬ 523 00:46:16,729 --> 00:46:21,729 ‫תודה על הימים האלה. עכשיו תציל את עצמך.‬ 524 00:46:22,771 --> 00:46:24,479 ‫גבריאלה.‬ 525 00:48:35,021 --> 00:48:36,311 ‫בלן,‬ 526 00:48:36,312 --> 00:48:38,979 ‫אנשים נגועים מגיעים ו...‬ 527 00:48:39,979 --> 00:48:42,604 ‫אני חושב שאני לא יכול להמשיך לחכות לך.‬ 528 00:48:43,354 --> 00:48:45,103 ‫שמעתי הודעה ברדיו‬ 529 00:48:45,104 --> 00:48:48,020 ‫מקבוצה של אנשים בשפך הנהר ש...‬ 530 00:48:48,021 --> 00:48:50,145 ‫מתכוונים להגיע לאיים הקנריים.‬ 531 00:48:50,146 --> 00:48:52,353 ‫אני יוצא לפגוש אותם.‬ 532 00:48:52,354 --> 00:48:55,103 ‫אם יהיה לי מזל, אמצא מקום עם קליטה‬ 533 00:48:55,104 --> 00:48:57,395 ‫ואז אוכל לשלוח את כל אלה בבת אחת.‬ 534 00:48:57,396 --> 00:49:00,479 ‫אל תדאגי אם יעברו כמה ימים עד שתשמעי ממני, בסדר?‬ 535 00:51:49,812 --> 00:51:52,312 ‫לוקולו!‬ 536 00:51:56,729 --> 00:51:58,353 ‫לוקולו!‬ 537 00:51:58,354 --> 00:52:01,021 ‫אתה בסדר? בסדר, בסדר.‬ 538 00:52:05,812 --> 00:52:07,104 ‫בוא.‬ 539 00:53:39,312 --> 00:53:40,687 ‫לעזאזל!‬ 540 00:54:14,562 --> 00:54:16,771 ‫זה בסדר. תירגע.‬ 541 00:54:18,562 --> 00:54:19,896 ‫ככה.‬ 542 00:54:23,437 --> 00:54:25,562 ‫זה בסדר. זה נגמר.‬ 543 00:56:11,146 --> 00:56:12,562 ‫קדימה.‬ 544 00:56:31,979 --> 00:56:33,104 ‫לעזאזל!‬ 545 00:56:51,271 --> 00:56:52,729 ‫היי, אחותי.‬ 546 00:56:53,479 --> 00:56:55,562 ‫עדיין לא מצאתי מקום עם קליטה.‬ 547 00:56:57,312 --> 00:57:00,270 ‫צדקת כשלא סמכת על האזורים הבטוחים.‬ 548 00:57:00,271 --> 00:57:01,770 ‫כשעזבתי את השכונה,‬ 549 00:57:01,771 --> 00:57:05,479 ‫ראיתי קבוצת חיילים שננטשה או משהו כזה.‬ 550 00:57:06,771 --> 00:57:09,812 ‫ועכשיו אני מפליג לשפך פונטוודרה ו...‬ 551 00:57:10,396 --> 00:57:12,104 ‫הכול הרוס.‬ 552 00:57:13,979 --> 00:57:17,895 ‫אני רק רוצה שתדעי שאני בסדר, ואני חזק.‬ 553 00:57:17,896 --> 00:57:21,354 ‫אני חושב שמצאתי דרך להגיע לאיים הקנריים.‬ 554 00:57:22,687 --> 00:57:24,021 ‫אני אוהב את כולכם.‬ 555 00:57:25,812 --> 00:57:27,729 ‫ואני באמת מתגעגע אליכם.‬ 556 00:58:47,604 --> 00:58:51,853 ‫היי! שלום!‬ 557 00:58:51,854 --> 00:58:55,729 ‫הצילו! הצילו! אני כאן!‬ 558 00:59:23,854 --> 00:59:26,354 ‫תירגע.‬ 559 01:00:07,312 --> 01:00:08,854 ‫שלום.‬ 560 01:00:28,771 --> 01:00:31,479 ‫שמי פריטצ'נקו, ויקטור פריטצ'נקו.‬ 561 01:00:32,104 --> 01:00:34,271 ‫זה אושאקוב, קפטן הספינה.‬ 562 01:00:34,937 --> 01:00:37,854 ‫הקפטן רוצה לדעת אם אתה מהאזור.‬ 563 01:00:38,729 --> 01:00:43,479 ‫כן, אני גר קרוב מאוד לפונטוודרה. בסוג של שכונה.‬ 564 01:00:48,104 --> 01:00:50,062 ‫ומאיפה אתם?‬ 565 01:00:51,062 --> 01:00:53,311 ‫מה אתה עושה בשפך הנהר?‬ 566 01:00:53,312 --> 01:00:56,145 ‫באתי בעקבות הודעת רדיו‬ 567 01:00:56,146 --> 01:00:58,437 ‫- שקראה לבוא לקנריים. - לקנריים?‬ 568 01:01:00,062 --> 01:01:04,229 ‫כן. הממשלה, הצבא, כולם נמצאים שם.‬ 569 01:01:05,021 --> 01:01:07,271 ‫אם תרצו, אני אקח אתכם. אני מכיר את הדרך.‬ 570 01:01:13,562 --> 01:01:18,145 ‫הספינה התקלקלה בדיוק כשהווירוס הגיע.‬ 571 01:01:18,146 --> 01:01:23,104 ‫המשטרה לא הרשתה לאף אחד לרדת לחוף, ולכן כולם כאן.‬ 572 01:01:23,521 --> 01:01:24,812 ‫אני מצטער.‬ 573 01:01:31,437 --> 01:01:34,646 ‫- מה המקצוע שלך? - אני עורך דין.‬ 574 01:01:38,271 --> 01:01:42,062 ‫טוב, ויש לי חברה קטנה לפאנלים סולאריים.‬ 575 01:01:54,229 --> 01:01:56,562 ‫אמרתי שאתה מהנדס.‬ 576 01:01:57,729 --> 01:01:59,896 ‫אף אחד לא אוהב עורכי דין.‬ 577 01:02:02,979 --> 01:02:08,062 ‫לפני כמה חודשים באתי לכאן מאוקראינה כדי להטיס מסוק כיבוי אש.‬ 578 01:02:08,646 --> 01:02:11,604 ‫וכדי לראות את חג מולד המפורסם של ויגו.‬ 579 01:02:12,396 --> 01:02:14,770 ‫טוב, יחסית לאוקראיני, הספרדית שלך מצוינת.‬ 580 01:02:14,771 --> 01:02:16,771 ‫כן, אימא שלי הייתה מקסיקנית.‬ 581 01:02:17,229 --> 01:02:20,854 ‫למדתי רוסית בבית הספר.‬ 582 01:02:21,521 --> 01:02:23,521 ‫שם זה כמו אנגלית.‬ 583 01:02:26,396 --> 01:02:29,062 ‫זה כל מה שיש לנו להציע עכשיו.‬ 584 01:02:36,812 --> 01:02:40,145 ‫- תודה רבה. - נזדקק לך מחר‬ 585 01:02:40,146 --> 01:02:42,145 ‫כדי שתאתר לנו באזור מקומות‬ 586 01:02:42,146 --> 01:02:45,479 ‫שאפשר למצוא בהם חומרים, אספקה.‬ 587 01:02:45,604 --> 01:02:47,729 ‫- בסדר? - אין בעיה, מה שצריך.‬ 588 01:02:48,187 --> 01:02:50,229 ‫- בסדר. - סליחה...‬ 589 01:02:52,187 --> 01:02:54,771 ‫לא מצאתם עוד ניצולים?‬ 590 01:02:56,771 --> 01:02:58,896 ‫לא, לצערי אתה הראשון.‬ 591 01:02:59,021 --> 01:03:01,604 ‫תנוח, טוב?‬ 592 01:03:48,104 --> 01:03:51,270 ‫תצילו אותנו, בבקשה. החברים שלך הלכו להיפגש עם הטאליבן.‬ 593 01:03:51,271 --> 01:03:53,186 ‫תעזבו אותנו, בבקשה.‬ 594 01:03:53,187 --> 01:03:57,354 ‫- פשטונים. - חיזבאללה.‬ 595 01:04:31,396 --> 01:04:33,312 ‫ישנת היטב?‬ 596 01:04:38,271 --> 01:04:41,687 ‫אל תרוץ במעלה המדרגות. הן חלקלקות מאוד.‬ 597 01:04:43,062 --> 01:04:44,979 ‫הקפטן רוצה לדבר איתך.‬ 598 01:04:48,812 --> 01:04:52,021 ‫אתמול בלילה ראיתי אנשים חדשים מגיעים, נכון?‬ 599 01:04:52,812 --> 01:04:54,395 ‫אף אחד לא בא אתמול בלילה.‬ 600 01:04:54,396 --> 01:04:57,561 ‫מה זאת אומרת? היו שני גברים, אישה וגם ילדה.‬ 601 01:04:57,562 --> 01:04:59,146 ‫היי...‬ 602 01:04:59,479 --> 01:05:02,396 ‫אף אחד לא הגיע אתמול בלילה. הבנת?‬ 603 01:05:09,646 --> 01:05:13,437 ‫זה מפעל מכוניות. אתה מכיר אותו?‬ 604 01:05:13,937 --> 01:05:15,978 ‫אני בטוח שהוא נבזז,‬ 605 01:05:15,979 --> 01:05:18,812 ‫אבל תוכלו למצוא שם כל מיני חומרים.‬ 606 01:05:24,437 --> 01:05:28,229 ‫בטון. יש בטון באזור הזה?‬ 607 01:05:29,187 --> 01:05:32,104 ‫אני לא יודע. בטון?‬ 608 01:05:41,937 --> 01:05:44,729 ‫יש מפעל בדרך לוויאגרסיה.‬ 609 01:06:39,729 --> 01:06:41,979 ‫אלה שהגיעו אתמול בלילה למטה, נכון?‬ 610 01:06:44,062 --> 01:06:46,354 ‫אושאקוב רוצה ממך עזרה.‬ 611 01:06:47,312 --> 01:06:49,937 ‫תגיד תודה ותשכח כל דבר אחר.‬ 612 01:06:50,854 --> 01:06:53,062 ‫מה לעזאזל קורה כאן?‬ 613 01:06:55,562 --> 01:06:58,020 ‫ויקטור, תגיד את האמת. אנחנו אסירים?‬ 614 01:06:58,021 --> 01:06:59,687 ‫החקירה הסתיימה.‬ 615 01:07:06,479 --> 01:07:09,854 ‫תקשיב, אני יודע איפה יש מסוק.‬ 616 01:07:11,562 --> 01:07:14,395 ‫בבית חולים, בפרברי פונטוודרה.‬ 617 01:07:14,396 --> 01:07:18,021 ‫נוכל לקחת אותו ולטוס לאיים הקנריים. אתה טייס, נכון?‬ 618 01:07:38,604 --> 01:07:40,521 ‫אתה רוצה להישאר בחיים?‬ 619 01:07:41,729 --> 01:07:45,104 ‫אל תתבלט. תפסיק לשאול שאלות.‬ 620 01:08:01,229 --> 01:08:03,396 ‫החופשה בים הסתיימה.‬ 621 01:09:07,396 --> 01:09:09,396 ‫אל תשנא אותי, בבקשה. טוב?‬ 622 01:09:34,646 --> 01:09:36,687 {\an8}‫יציאה‬ 623 01:10:31,271 --> 01:10:33,771 ‫אשתי והבת שלי! אשתי והבת שלי!‬ 624 01:10:33,896 --> 01:10:35,854 ‫- תירגע, בבקשה. תירגע. - בבקשה.‬ 625 01:10:40,562 --> 01:10:42,520 ‫תושיט את היד שלך!‬ 626 01:10:42,521 --> 01:10:48,604 ‫למה... מה אתה עושה? אל תעשה את זה.‬ 627 01:10:49,562 --> 01:10:51,770 ‫תוריד את הידיים שלך!‬ 628 01:10:51,771 --> 01:10:53,729 ‫- אל תעשה את זה, בשם האל! - הנה.‬ 629 01:10:53,854 --> 01:10:56,979 ‫תירגע. אני לא יודע איפה הן.‬ 630 01:11:01,687 --> 01:11:04,312 ‫כמה אתם מענים אותנו וכמה עוד נסבול?‬ 631 01:11:04,437 --> 01:11:06,270 ‫קשרתם אותי.‬ 632 01:11:06,271 --> 01:11:09,228 ‫למה אתם לא מניחים לנו? עוד כמה תענו אותנו?‬ 633 01:11:09,229 --> 01:11:13,271 ‫עד מתי תתאכזרו אלינו? שברתם לי את היד.‬ 634 01:11:15,812 --> 01:11:17,396 ‫לכו לצד.‬ 635 01:11:17,521 --> 01:11:19,479 ‫אחי, עזוב אותנו!‬ 636 01:11:42,104 --> 01:11:44,646 ‫אמרתי לך לא להסתבך בצרות.‬ 637 01:12:28,521 --> 01:12:31,646 ‫אני מקווה שמה שאמרת על המסוק נכון.‬ 638 01:14:05,812 --> 01:14:08,771 ‫מהר, מהר יותר!‬ 639 01:14:41,396 --> 01:14:42,687 ‫בוא, ויקטור.‬ 640 01:14:52,271 --> 01:14:53,604 ‫תחזיק מעמד, לעזאזל.‬ 641 01:15:44,521 --> 01:15:47,646 ‫טוען‬ 642 01:15:54,229 --> 01:15:56,478 ‫יש מנחת מסוקים בבית חולים קרוב מאוד לפה.‬ 643 01:15:56,479 --> 01:15:59,687 ‫אתה תראה, נגיע לאיים הקנריים לפני שתרגיש.‬ 644 01:16:03,062 --> 01:16:06,604 ‫- ויקטור, תענה לי. ויקטור, תתעורר! - אני כאן.‬ 645 01:16:11,187 --> 01:16:12,771 ‫תודה.‬ 646 01:16:13,437 --> 01:16:15,687 ‫תודה שהצלת את חיי, ויקטור.‬ 647 01:16:19,104 --> 01:16:21,396 ‫אושאקוב מפלצת.‬ 648 01:16:22,479 --> 01:16:25,646 ‫הגיהינום הזה מתאים לו כמו כפפה ליד.‬ 649 01:16:28,229 --> 01:16:30,771 ‫ומה הוא עשה עם משפחות האנשים האלה?‬ 650 01:16:32,812 --> 01:16:36,396 ‫הוא בונה מקלט על האי סלבורה.‬ 651 01:16:38,271 --> 01:16:42,562 ‫רק למי שמשרת אותו הוא מרשה לחיות.‬ 652 01:16:46,771 --> 01:16:50,145 ‫כשכל זה יסתיים, אנשים יצטרכו לתת דין וחשבון על מה שהם עשו.‬ 653 01:16:50,146 --> 01:16:52,437 ‫תסתכל סביבך.‬ 654 01:16:55,229 --> 01:16:57,146 ‫זה לא יסתיים לעולם.‬ 655 01:17:21,021 --> 01:17:22,187 ‫לא, לא.‬ 656 01:17:30,937 --> 01:17:33,396 ‫איפה הוא? לא, לא!‬ 657 01:17:34,354 --> 01:17:35,937 ‫איפה המסוק?‬ 658 01:18:23,271 --> 01:18:26,812 ‫בסדר, בסדר. תירגע. לא, לא.‬ 659 01:18:31,062 --> 01:18:34,396 ‫בוא נלך, ויקטור. קדימה.‬ 660 01:18:35,062 --> 01:18:37,312 ‫בית חולים סן לורנסו‬ 661 01:18:52,021 --> 01:18:53,271 ‫חכה פה.‬ 662 01:19:08,312 --> 01:19:09,729 ‫בוא נלך.‬ 663 01:19:11,479 --> 01:19:12,896 ‫ככה.‬ 664 01:19:17,229 --> 01:19:19,104 ‫בוא נלך.‬ 665 01:19:21,354 --> 01:19:22,937 ‫רק רגע.‬ 666 01:19:30,354 --> 01:19:31,437 ‫קדימה.‬ 667 01:19:36,229 --> 01:19:37,562 ‫חכה.‬ 668 01:19:42,479 --> 01:19:43,604 ‫קדימה, בוא.‬ 669 01:19:45,437 --> 01:19:46,354 ‫חכה רגע.‬ 670 01:19:51,521 --> 01:19:52,604 ‫קדימה.‬ 671 01:19:54,562 --> 01:19:55,979 ‫זהו.‬ 672 01:20:08,854 --> 01:20:10,812 ‫- תוציא אותו. - מה?‬ 673 01:20:11,896 --> 01:20:14,812 ‫- אני לא מבין. - אתה חייב להוציא את הכדור.‬ 674 01:20:15,604 --> 01:20:17,562 ‫אתה חייב להוציא את הכדור.‬ 675 01:20:18,271 --> 01:20:20,271 ‫טוב.‬ 676 01:20:21,354 --> 01:20:23,812 ‫טוב. רק רגע.‬ 677 01:20:37,396 --> 01:20:39,937 ‫חכה רגע. חכה רגע, בסדר?‬ 678 01:20:45,979 --> 01:20:49,896 ‫אל תזוז מכאן. תישאר איתו, טוב? קדימה.‬ 679 01:21:24,604 --> 01:21:26,104 ‫מקס, בבקשה.‬ 680 01:21:26,521 --> 01:21:27,936 ‫תעזבו. הם כאן!‬ 681 01:21:27,937 --> 01:21:29,104 ‫שלום?‬ 682 01:21:34,604 --> 01:21:35,978 ‫אני, ליילה.‬ 683 01:21:35,979 --> 01:21:37,646 ‫זאת הייתי אני, לוסיה.‬ 684 01:21:39,562 --> 01:21:41,562 ‫איריה, יתפסו אותך!‬ 685 01:22:11,021 --> 01:22:12,521 ‫שלום?‬ 686 01:23:31,896 --> 01:23:32,896 ‫שלום?‬ 687 01:23:34,187 --> 01:23:35,604 ‫שלום? יש שם מישהו?‬ 688 01:23:37,146 --> 01:23:39,686 ‫- שלום? - שלום. איפה את?‬ 689 01:23:39,687 --> 01:23:41,978 ‫- יש כאן גבר. - איפה? למטה?‬ 690 01:23:41,979 --> 01:23:43,937 ‫כן, שם למטה.‬ 691 01:23:44,062 --> 01:23:45,478 ‫- בבקשה. - שלום.‬ 692 01:23:45,479 --> 01:23:48,311 ‫יש שם גבר. כן, ושומעים אותו.‬ 693 01:23:48,312 --> 01:23:51,020 ‫- שלום. בבקשה. כאן! - יש שם מישהו?‬ 694 01:23:51,021 --> 01:23:53,979 ‫כן, כן. שלום. אנחנו בחדר הניתוח.‬ 695 01:23:55,562 --> 01:23:58,521 ‫שלום? אנחנו כאן. אתה שומע אותנו?‬ 696 01:24:01,062 --> 01:24:03,021 ‫לא!‬ 697 01:25:10,729 --> 01:25:12,396 ‫לכאן! מהר!‬ 698 01:25:21,437 --> 01:25:22,646 ‫קדימה.‬ 699 01:25:27,062 --> 01:25:28,353 ‫- תעזור לי. - כן.‬ 700 01:25:28,354 --> 01:25:29,604 ‫רגע.‬ 701 01:25:32,396 --> 01:25:34,437 ‫- בוא, ויקטור. - זהירות עם הצוואר.‬ 702 01:25:34,604 --> 01:25:36,021 ‫קדימה.‬ 703 01:25:36,479 --> 01:25:38,271 ‫הרגליים.‬ 704 01:25:39,021 --> 01:25:41,312 ‫המצב שלו לא טוב. קדימה, בוא נראה.‬ 705 01:25:41,854 --> 01:25:45,062 ‫- בסדר. מהר. - כן.‬ 706 01:25:46,146 --> 01:25:47,604 ‫פנימה.‬ 707 01:25:50,021 --> 01:25:51,312 ‫לוסיה.‬ 708 01:25:52,896 --> 01:25:55,896 ‫תעזרי לנו. הוא פצוע.‬ 709 01:26:01,229 --> 01:26:04,896 ‫- מה קרה לו? - ירו בו.‬ 710 01:26:11,229 --> 01:26:14,271 ‫קדימה, בואו נלך. ילדים, זוזו הצידה.‬ 711 01:26:29,937 --> 01:26:31,479 ‫אתה חושב שהוא שורט?‬ 712 01:26:32,354 --> 01:26:34,354 ‫- הוא נראה נחמד. - כן.‬ 713 01:26:35,729 --> 01:26:38,062 ‫- הוא ירשה לנו ללטף אותו? - אני לא יודעת.‬ 714 01:26:42,396 --> 01:26:43,853 ‫תשאל.‬ 715 01:26:43,854 --> 01:26:46,604 ‫- לך. אני רוצה ללטף אותו. - כן, אני. לכי את.‬ 716 01:26:47,479 --> 01:26:49,812 ‫- תגידי לו את. - תגיד לו אתה.‬ 717 01:26:50,729 --> 01:26:52,646 ‫איך קוראים לו?‬ 718 01:26:54,771 --> 01:26:57,146 ‫- קוראים לו לוקולו. - לוקולו?‬ 719 01:26:59,812 --> 01:27:02,521 ‫הוא היה חייל רומאי שאכל הרבה.‬ 720 01:27:03,354 --> 01:27:05,936 ‫אבל אל תשאלו אותי עוד. לא אני נתתי לו את שמו.‬ 721 01:27:05,937 --> 01:27:09,146 ‫- הוא זקן מאוד? - בן ארבע.‬ 722 01:27:10,187 --> 01:27:11,479 ‫רוצה ללטף אותו?‬ 723 01:27:12,021 --> 01:27:13,396 ‫קדימה, בואו נלך.‬ 724 01:27:18,187 --> 01:27:19,562 ‫זה בסדר.‬ 725 01:27:25,437 --> 01:27:28,187 ‫תירגע, הם רק רוצים להכיר אותך.‬ 726 01:27:29,729 --> 01:27:31,521 ‫בעדינות. יופי.‬ 727 01:27:32,396 --> 01:27:34,686 ‫- ככה, בעדינות. - הוא רך מאוד.‬ 728 01:27:34,687 --> 01:27:36,729 ‫- יפה מאוד. - כל כך רך.‬ 729 01:27:37,354 --> 01:27:38,812 ‫הוא יפה מאוד.‬ 730 01:27:39,521 --> 01:27:42,937 ‫תירגע, זה בסדר. אנחנו רק רוצים להכיר אותך.‬ 731 01:27:44,187 --> 01:27:45,604 ‫הוצאנו את הכדור.‬ 732 01:27:45,729 --> 01:27:48,854 ‫יש לו קצת חום, אז צריך לחכות.‬ 733 01:27:50,479 --> 01:27:52,854 ‫תודה, תודה רבה.‬ 734 01:27:54,854 --> 01:27:57,354 ‫לא ידענו שיש כאן מישהו.‬ 735 01:27:58,437 --> 01:28:02,479 ‫חיפשנו את המסוק, אבל הגענו מאוחר מדי.‬ 736 01:28:03,729 --> 01:28:05,021 ‫אתה טייס?‬ 737 01:28:15,771 --> 01:28:18,187 ‫שם היה אזור המיון וההסגר.‬ 738 01:28:19,229 --> 01:28:21,021 ‫לא החזיק מעמד אפילו חצי יום.‬ 739 01:28:23,937 --> 01:28:25,812 ‫יש דרך לרדת לשם?‬ 740 01:28:27,146 --> 01:28:28,771 ‫לא מהבניין הזה.‬ 741 01:28:29,437 --> 01:28:30,978 ‫החצר מלאה בהם,‬ 742 01:28:30,979 --> 01:28:34,021 ‫ובלי נשק, לא נחזיק מעמד הרבה זמן.‬ 743 01:28:36,354 --> 01:28:39,437 ‫למטה נמצאים הדוודים, שמהם יש גישה לחצר.‬ 744 01:28:40,437 --> 01:28:42,854 ‫אבל לפני כמה ימים, שמענו פיצוץ ואני...‬ 745 01:28:43,396 --> 01:28:45,146 ‫אני לא יודעת,‬ 746 01:28:45,479 --> 01:28:50,646 ‫זה מסוכן לילדים.‬ 747 01:29:12,104 --> 01:29:14,604 ‫החבר שלך באמת יכול להטיס את המסוק ההוא?‬ 748 01:29:15,396 --> 01:29:17,062 ‫כן. אם הוא יחלים, כן.‬ 749 01:29:17,396 --> 01:29:19,146 ‫כמעט נגמר לנו האוכל.‬ 750 01:29:20,937 --> 01:29:21,937 ‫וההורים שלהם?‬ 751 01:29:22,937 --> 01:29:25,854 ‫הם מתו. הם עבדו כאן.‬ 752 01:29:26,354 --> 01:29:29,312 ‫הם עברו תקופה קשה מאוד, המלאכים המסכנים.‬ 753 01:29:33,896 --> 01:29:36,062 ‫איריה לא דיברה שבוע.‬ 754 01:29:37,854 --> 01:29:40,395 ‫וליילה עדיין מתרגלת למצב החדש.‬ 755 01:29:40,396 --> 01:29:43,103 ‫יש ימים שהיא עדיין שואלת מתי אימא שלה תחזור.‬ 756 01:29:43,104 --> 01:29:45,562 ‫- ומה אתן אומרות להם? - את האמת.‬ 757 01:29:46,062 --> 01:29:47,896 ‫באופן שמתאים להם, במילים שלהם.‬ 758 01:29:48,771 --> 01:29:51,812 ‫אנחנו משתדלות למצוא בכל יום זמן לדבר על ההורים שלהם.‬ 759 01:29:51,937 --> 01:29:55,186 ‫אנחנו מבקשים מהם לזכור רגעים שמחים שהיו להם איתם.‬ 760 01:29:55,187 --> 01:29:57,271 ‫האחות ססיליה, אני צמאה.‬ 761 01:29:58,271 --> 01:29:59,646 ‫טוב.‬ 762 01:30:01,646 --> 01:30:05,978 ‫המפתח הוא לא להתנגד לכאב‬ 763 01:30:05,979 --> 01:30:08,271 ‫וללמוד לחיות איתו.‬ 764 01:30:10,229 --> 01:30:12,896 ‫זאת הדרך היחידה לשחרר אותו, בהדרגה.‬ 765 01:30:13,937 --> 01:30:15,562 ‫הלוואי שזה היה פשוט כל כך.‬ 766 01:30:21,562 --> 01:30:23,354 ‫אשתי מתה כאן.‬ 767 01:30:26,729 --> 01:30:29,896 ‫- לפני קצת יותר משנה. - אני מצטערת.‬ 768 01:31:09,229 --> 01:31:11,187 ‫...נכנסת לדום לב.‬ 769 01:32:09,812 --> 01:32:11,229 ‫אני מצטער, חוליה.‬ 770 01:32:13,396 --> 01:32:16,187 ‫חשבתי שיש לנו כל הזמן שבעולם.‬ 771 01:32:21,354 --> 01:32:22,562 ‫תסלחי לי.‬ 772 01:33:21,896 --> 01:33:23,729 ‫הודעות בלן‬ 773 01:33:28,354 --> 01:33:31,020 ‫- אימא, בואי לבריכה. קדימה! - רק רגע.‬ 774 01:33:31,021 --> 01:33:33,437 ‫קרלוס, חכה. אני מתקשרת לדוד שלך.‬ 775 01:33:34,021 --> 01:33:37,729 ‫טוב, לא שמעתי ממך שעתיים.‬ 776 01:33:38,437 --> 01:33:40,686 ‫מריו אומר שזה נורמלי שהרשתות קרסו ו...‬ 777 01:33:40,687 --> 01:33:44,229 ‫- קדימה! אימא, בואי לבריכה. - קרלוס, חכה, בבקשה.‬ 778 01:33:44,812 --> 01:33:48,312 ‫אנסה יותר מאוחר, טוב? ביי. חבר'ה!‬ 779 01:33:50,979 --> 01:33:52,812 ‫השאירו אותי בבית לבד.‬ 780 01:33:53,437 --> 01:33:57,646 ‫הם מארגנים משחקים על החוף לילדים פה.‬ 781 01:33:59,062 --> 01:34:01,271 ‫אני ממש מודאגת, אח קטן.‬ 782 01:34:01,396 --> 01:34:03,521 ‫אני מקווה שתקבל את ההודעה‬ 783 01:34:03,979 --> 01:34:06,312 ‫ותזכור כמה אני אוהבת אותך.‬ 784 01:34:07,229 --> 01:34:11,437 ‫אני לא יודעת מתי נוכל לדבר שוב. תשמור על עצמך.‬ 785 01:34:12,104 --> 01:34:14,561 ‫מתי תבוא אלינו?‬ 786 01:34:14,562 --> 01:34:16,437 ‫כי אנחנו...‬ 787 01:34:17,104 --> 01:34:19,478 ‫- מתגעגעים אליך מאוד. - מאוד.‬ 788 01:34:19,479 --> 01:34:22,729 ‫- ואנחנו... אוהבים אותך. מאוד. - אוהבים אותך.‬ 789 01:34:24,937 --> 01:34:26,104 ‫ביי.‬ 790 01:34:28,687 --> 01:34:31,354 ‫ולוקולו? מה שלום לוקולו? איפה לוקולו?‬ 791 01:34:31,479 --> 01:34:33,728 ‫לוקולו? איפה לוקולו? אולי הוא יצא...‬ 792 01:34:33,729 --> 01:34:38,021 ‫בוא הנה. אולי תפסיק לגנוב לי... תפסיק לגנוב לי את הטלפון!‬ 793 01:34:47,271 --> 01:34:48,729 ‫בלן...‬ 794 01:34:49,687 --> 01:34:51,146 ‫אני בסדר גמור.‬ 795 01:34:52,979 --> 01:34:54,771 ‫אני בסדר גמור עכשיו.‬ 796 01:34:56,187 --> 01:34:57,521 ‫זה פשוט...‬ 797 01:34:59,021 --> 01:35:01,312 ‫את אפילו לא תאמיני לאן הגעתי בסוף.‬ 798 01:35:25,521 --> 01:35:28,270 ‫- אנשים מסוכנים מאוד באים. - הם עקבו אחריך?‬ 799 01:35:28,271 --> 01:35:30,729 ‫הם מחפשים אספקה באזור.‬ 800 01:35:31,021 --> 01:35:33,104 ‫סיכנת אותנו.‬ 801 01:35:33,437 --> 01:35:37,229 ‫אנחנו חייבים להגיע למסוק לפניהם. איפה המנהרות?‬ 802 01:35:38,354 --> 01:35:39,936 ‫- בואו נלך. - מה קרה, לוסיה?‬ 803 01:35:39,937 --> 01:35:41,770 ‫- נלך להתלבש. - לאן הולכים?‬ 804 01:35:41,771 --> 01:35:44,396 ‫- לאן אנחנו הולכים? - קדימה.‬ 805 01:35:46,312 --> 01:35:48,521 ‫מאמץ אחד אחרון, אני מבטיח.‬ 806 01:35:55,479 --> 01:35:57,146 ‫על הפה שלכם, חזק.‬ 807 01:35:57,979 --> 01:35:59,812 ‫ככה. יופי.‬ 808 01:36:01,146 --> 01:36:02,896 ‫מה שלומך? אתה מוכן?‬ 809 01:36:12,646 --> 01:36:15,103 ‫אל תורידו את זה, טוב?‬ 810 01:36:15,104 --> 01:36:17,271 ‫לא משנה מה יקרה. קדימה.‬ 811 01:36:25,687 --> 01:36:27,687 ‫זהירות. יש מדרגות.‬ 812 01:36:28,979 --> 01:36:30,687 ‫לאט.‬ 813 01:36:36,146 --> 01:36:37,978 ‫ילדים, אל תסתכלו.‬ 814 01:36:37,979 --> 01:36:39,729 ‫בואו נישאר צמודים יחד.‬ 815 01:36:53,646 --> 01:36:56,146 ‫- כמה נשאר? - לא הרבה, נראה לי.‬ 816 01:37:20,562 --> 01:37:21,979 ‫שמעת את זה?‬ 817 01:37:23,646 --> 01:37:25,229 ‫קדימה, מהר.‬ 818 01:37:30,812 --> 01:37:32,562 ‫בוא.‬ 819 01:37:50,104 --> 01:37:52,604 ‫החום עיקם את הדלת כנראה.‬ 820 01:38:00,604 --> 01:38:02,146 ‫מקס.‬ 821 01:38:03,062 --> 01:38:04,854 ‫- בזהירות, טוב? - טוב.‬ 822 01:38:13,687 --> 01:38:15,521 ‫תן מכה עם הגרזן.‬ 823 01:38:55,979 --> 01:38:57,771 ‫האחות ססיליה.‬ 824 01:39:09,854 --> 01:39:12,812 ‫לא. אל תתקרב.‬ 825 01:39:16,521 --> 01:39:18,062 ‫תצילו את הילדים.‬ 826 01:39:20,312 --> 01:39:22,229 ‫בבקשה, תצילו אותם.‬ 827 01:40:01,437 --> 01:40:05,145 ‫טוב, אני חושבת שהדלת נעולה מבחוץ. אני צריכה לפתוח אותה.‬ 828 01:40:05,146 --> 01:40:07,354 ‫בסדר, אחפה עליך.‬ 829 01:41:11,146 --> 01:41:12,604 ‫אימא.‬ 830 01:41:43,687 --> 01:41:45,687 ‫קדימה.‬ 831 01:42:28,271 --> 01:42:30,937 ‫את בסדר? את בסדר?‬ 832 01:43:06,104 --> 01:43:08,937 ‫- ליילה! אוי, אלוהים. - זהו, ילדים.‬ 833 01:43:09,771 --> 01:43:12,145 ‫- בבקשה... את בסדר? - לוקולו.‬ 834 01:43:12,146 --> 01:43:13,728 ‫- זהו... - את בסדר?‬ 835 01:43:13,729 --> 01:43:15,854 ‫זהו, יקירתי. אנחנו הולכים עכשיו.‬ 836 01:43:17,271 --> 01:43:19,187 ‫את בסדר?‬ 837 01:43:19,812 --> 01:43:21,604 ‫מאמץ אחרון.‬ 838 01:43:21,729 --> 01:43:23,354 ‫מה קרה?‬ 839 01:43:30,562 --> 01:43:33,896 ‫כמה זמן אתה צריך כדי להתניע את המסוק?‬ 840 01:43:35,271 --> 01:43:38,646 ‫תלוי באיזה מצב הוא, אבל...‬ 841 01:43:40,021 --> 01:43:41,979 ‫נשאר רק עוד קצת. בואו.‬ 842 01:43:47,604 --> 01:43:49,229 ‫יש לי תוכנית.‬ 843 01:44:40,979 --> 01:44:42,187 ‫הם באים!‬ 844 01:45:40,812 --> 01:45:42,146 ‫קדימה!‬ 845 01:45:44,896 --> 01:45:46,312 ‫מהר.‬ 846 01:45:47,687 --> 01:45:49,604 ‫מהר, קדימה, רוצו!‬ 847 01:45:50,687 --> 01:45:53,229 ‫- לוסיה, רוצי! - לוסיה!‬ 848 01:45:53,396 --> 01:45:56,061 ‫- לוסיה! - לוסיה!‬ 849 01:45:56,062 --> 01:45:57,728 ‫לוסיה, רוצי!‬ 850 01:45:57,729 --> 01:46:00,396 ‫רוצי, מהר! לוסיה!‬ 851 01:46:06,979 --> 01:46:08,937 ‫לוסיה, רוצי מהר!‬ 852 01:46:14,771 --> 01:46:15,603 ‫לוסיה!‬ 853 01:46:15,604 --> 01:46:16,645 ‫- קדימה! - מהר!‬ 854 01:46:16,646 --> 01:46:17,646 ‫רוץ, רוץ!‬ 855 01:46:18,729 --> 01:46:20,479 ‫רוצו!‬ 856 01:46:29,021 --> 01:46:30,271 ‫מה הבעיה?‬ 857 01:46:30,646 --> 01:46:31,979 ‫אני לא יודע.‬ 858 01:46:32,104 --> 01:46:35,521 ‫- לא, זה לא יכול לקרות, ויקטור. - תן לי לחשוב.‬ 859 01:46:39,062 --> 01:46:40,312 ‫אין לנו זמן.‬ 860 01:47:49,854 --> 01:47:50,979 ‫אל תיבהלו.‬ 861 01:49:07,771 --> 01:49:08,937 ‫קדימה!‬ 862 01:50:16,229 --> 01:50:17,854 ‫מה שלומך?‬ 863 01:50:18,979 --> 01:50:20,687 ‫בחיים.‬ 864 01:50:21,854 --> 01:50:24,646 ‫- ואתה? - בקושי.‬ 865 01:50:46,771 --> 01:50:48,271 ‫בלן‬ 866 01:50:50,437 --> 01:50:51,978 ‫- בלן. - מאנל?‬ 867 01:50:51,979 --> 01:50:53,854 ‫- מאנל, אתה שומע אותי? - כן.‬ 868 01:50:54,271 --> 01:50:56,521 ‫מאנל, איפה אתה?‬ 869 01:50:57,104 --> 01:50:59,395 ‫- אני בדרך. - בדרך?‬ 870 01:50:59,396 --> 01:51:01,854 ‫- אני במסוק, כן. - מה? מה אמרת?‬ 871 01:51:02,604 --> 01:51:04,978 ‫אני בדרך לאיים הקנריים. הצלחתי, בלן.‬ 872 01:51:04,979 --> 01:51:06,936 ‫לא, לא!‬ 873 01:51:06,937 --> 01:51:08,646 ‫- לא, אל תבוא! - מה?‬ 874 01:51:08,771 --> 01:51:12,228 ‫לא! תקשיב לי. אל תבוא לקנריים.‬ 875 01:51:12,229 --> 01:51:16,645 ‫למען האל! מאנל! מאנל, אל תבוא לקנריים!‬ 876 01:51:16,646 --> 01:51:19,311 ‫תפנה לאחור! תחזור, אל תבוא!‬ 877 01:51:19,312 --> 01:51:21,479 ‫בבקשה, אל תבוא לקנריים!‬ 878 01:51:27,437 --> 01:51:28,604 ‫ארבע עשרה לבסיס...‬ 879 01:51:36,979 --> 01:51:39,687 ‫אפוקליפסת הזומבים: תחילתו של הסוף‬ 880 01:56:34,271 --> 01:56:36,270 ‫תרגום כתוביות: נעמי מאזוז‬ 881 01:56:36,271 --> 01:56:38,354 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬