1 00:00:49,646 --> 00:00:52,186 Fuss csak, úgyis elkaplak! Ne, ne menj be oda! 2 00:00:52,187 --> 00:00:54,436 Anyád szíjat hasít a hátunkból. Fejezzük be! 3 00:00:54,437 --> 00:00:57,686 - Most megvagy! - Még nem alszom. 4 00:00:57,687 --> 00:00:59,478 Gyere szépen, irány az ágy! 5 00:00:59,479 --> 00:01:02,186 Mindjárt jönnek a háromkirályok, és ébren találnak. 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,853 Ne, nem vagyok álmos! 7 00:01:03,854 --> 00:01:06,271 Dehogyisnem! A nénikéddel mennünk kell, pajti. 8 00:01:06,979 --> 00:01:08,271 Aludj jól! 9 00:01:08,896 --> 00:01:10,979 Bácsikám, megleshetem Lucullust? 10 00:01:13,354 --> 00:01:15,811 - Jó, egy percet kapsz, oké? - Oké. 11 00:01:15,812 --> 00:01:17,854 Na gyere, aztán alvás! 12 00:01:20,354 --> 00:01:22,979 Figyelsz? A híváshoz nyomd meg a gombot! 13 00:01:23,104 --> 00:01:25,729 Lucullus! 14 00:01:26,437 --> 00:01:28,854 Nézd! Idejön hozzád. 15 00:01:29,021 --> 00:01:30,978 Látod? Ott van. 16 00:01:30,979 --> 00:01:32,270 Megetethetem? 17 00:01:32,271 --> 00:01:34,646 Hogy felfúvódjon, mint egy lufi? 18 00:01:34,771 --> 00:01:37,604 Menni se tudjon, és olyan pufók legyen, mint te? 19 00:01:37,729 --> 00:01:39,520 - Nem is vagyok pufók! - Ez biztos? 20 00:01:39,521 --> 00:01:41,686 Lucullus mozdulni sem bír majd. 21 00:01:41,687 --> 00:01:44,646 Gyerünk, be az ágyba, mielőtt anyád hazajön! 22 00:01:44,771 --> 00:01:46,562 Kérlek, csak még öt percet! 23 00:01:47,646 --> 00:01:49,186 Megvárom, hogy hazaérj. 24 00:01:49,187 --> 00:01:52,729 Fő, hogy holnap legyél itt, mikor kibontja az ajándékokat. 25 00:01:53,437 --> 00:01:54,812 Öcskös! 26 00:02:02,146 --> 00:02:05,604 Nem volt egyszerű, de úgy tűnik, most elszundított. 27 00:02:05,854 --> 00:02:07,603 Két óra múlva a szobámban lesz, 28 00:02:07,604 --> 00:02:10,479 hogy a háromkirályokról faggasson, erre fogadni merek. 29 00:02:11,521 --> 00:02:14,229 Tényleg nincs kedvetek kicsit tovább maradni? 30 00:02:14,437 --> 00:02:17,396 Nem, inkább hazaérnék, mielőtt a forgalom bedugul. 31 00:02:17,937 --> 00:02:21,353 Bocs, hogy Marióval nem jött össze a tali, de a bázison ragadt. 32 00:02:21,354 --> 00:02:24,687 Semmi baj. Üzenem neki, hogy továbbra is ő a kedvenc sógorom. 33 00:02:24,812 --> 00:02:25,646 Átadom. 34 00:02:25,771 --> 00:02:29,521 - Na jó, kösz, hogy eljöttetek! Sziasztok! - Akkor megyünk. Jó éjt, Belén! 35 00:02:30,229 --> 00:02:31,062 Szervusz! 36 00:02:31,229 --> 00:02:32,061 Még beszélünk, jó? 37 00:02:32,062 --> 00:02:33,770 - Jó, szeretlek. - Én is szeretlek. 38 00:02:33,771 --> 00:02:35,479 - Vigyázzatok magatokra! - Persze. 39 00:03:02,687 --> 00:03:03,979 Beszélünk róla? 40 00:03:05,104 --> 00:03:07,979 - Júlia! - Tudod, hogy mi bánt. 41 00:03:09,437 --> 00:03:10,521 Hagyd abba! 42 00:03:11,562 --> 00:03:15,104 - Most nem jó az időzítés. - Mikor lesz jó? 43 00:03:17,104 --> 00:03:20,145 Ha nem akarsz gyereket, mondd a szemembe! Ne áltass tovább! 44 00:03:20,146 --> 00:03:21,770 Júlia, kérlek! 45 00:03:21,771 --> 00:03:24,520 Beleuntam a hamis ígéretekbe, kedvesem. 46 00:03:24,521 --> 00:03:27,896 Azt mondod, nem tudod, hogy jó apa lennél-e. 47 00:03:29,104 --> 00:03:31,146 Hogy lehet, túl sok lenne nekem. 48 00:03:31,354 --> 00:03:33,312 - Folyton kifogásokat... - Vigyázz! 49 00:03:43,521 --> 00:03:44,771 Rendben vagy? 50 00:03:45,312 --> 00:03:46,687 Aha, persze. Te? 51 00:04:15,271 --> 00:04:19,687 {\an8}EGY ÉVVEL KÉSŐBB... 52 00:04:33,562 --> 00:04:36,603 Ennek fényében továbbra is várjuk, mit eredményez majd 53 00:04:36,604 --> 00:04:39,311 az Európai Unió Tanácsának rendkívüli ülése, 54 00:04:39,312 --> 00:04:42,311 melyen a határok lezárása mellett is dönthetnek. 55 00:04:42,312 --> 00:04:44,311 Nem tudom, önök hogyan látják. 56 00:04:44,312 --> 00:04:47,729 Megfontoltan, a szakértőkre hallgatva kell dönteni. 57 00:04:47,854 --> 00:04:49,103 Ha várna egy percet, 58 00:04:49,104 --> 00:04:51,811 {\an8}kapcsoljuk Daniel Romero biztonsági szakértőt. 59 00:04:51,812 --> 00:04:54,186 {\an8}A VÍRUS TERJED: EURÓPA LEZÁRJA AZ OROSZ HATÁROKAT 60 00:04:54,187 --> 00:04:56,436 {\an8}Daniel az Európai Unió, pontosabban 61 00:04:56,437 --> 00:05:00,603 {\an8}a Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség főigazgatójának tanácsadója. 62 00:05:00,604 --> 00:05:05,228 {\an8}Jó reggelt, Daniel! Brüsszel nincs könnyű helyzetben, jól látom? 63 00:05:05,229 --> 00:05:08,603 Jó reggelt, Antonio! Így van, nagyon nehéz napok előtt állunk. 64 00:05:08,604 --> 00:05:14,020 A határról órák óta érkeznek a mindenkit megviselő képek. 65 00:05:14,021 --> 00:05:15,728 Bizonyára önökhöz is eljutottak. 66 00:05:15,729 --> 00:05:19,103 {\an8}Egyesek szerint határlezáró intézkedéseket vezetnének be, 67 00:05:19,104 --> 00:05:22,686 {\an8}az Európai Unió mostani ülésén elhangzottakkal összhangban. 68 00:05:22,687 --> 00:05:27,686 {\an8}Mennyire elképzelhető, hogy a határokat világszerte lezárják? 69 00:05:27,687 --> 00:05:29,145 {\an8}Nagy rá az esély. 70 00:05:29,146 --> 00:05:33,561 {\an8}A TSJ-vírus terjedése mostanra pusztító méreteket öltött, 71 00:05:33,562 --> 00:05:37,436 melyhez a védelmi intézkedések teljes hiánya társul. 72 00:05:37,437 --> 00:05:39,811 Ha a koronavírus-járvánnyal vetjük össze, 73 00:05:39,812 --> 00:05:42,686 úgy vélem, hamarosan szigorúbb intézkedések jöhetnek. 74 00:05:42,687 --> 00:05:45,479 Szabályok bevezetésére is sor kerülhet... 75 00:06:05,437 --> 00:06:07,686 González Escalón képviselő úr, köszöntjük a műsorban. 76 00:06:07,687 --> 00:06:08,770 Köszönöm. 77 00:06:08,771 --> 00:06:10,645 Az első kérdésem szerintem sejthető: 78 00:06:10,646 --> 00:06:13,728 a pártjuk miért véli úgy, hogy ez nem biofegyver? 79 00:06:13,729 --> 00:06:15,353 Nem világos, 80 00:06:15,354 --> 00:06:17,936 miért ejtették a természetes eredet teóriáját. 81 00:06:17,937 --> 00:06:21,770 Tehát, ha jól értem, hamisnak tartja az Egyesült Nemzetek jelentését, 82 00:06:21,771 --> 00:06:23,311 ISTEN HOZOTT A VÉG KEZDETÉN 83 00:06:23,312 --> 00:06:27,186 miszerint a Szovjetunió elhagyatott laborjaiból szabadult ki. 84 00:06:27,187 --> 00:06:29,395 A jelentés durva tévedéseket tartalmaz. 85 00:06:29,396 --> 00:06:30,978 Tévedéseket, mint például... 86 00:06:30,979 --> 00:06:34,229 Oké, mondom, például három üres labort említ... 87 00:06:38,396 --> 00:06:40,603 - Combarro. - Mi? 88 00:06:40,604 --> 00:06:42,936 - Combarro. - Szerintem ott jön. 89 00:06:42,937 --> 00:06:45,603 Ön árulja a hajót? 90 00:06:45,604 --> 00:06:47,811 Nagyon örülök. Ő itt María. 91 00:06:47,812 --> 00:06:48,811 Örvendek! 92 00:06:48,812 --> 00:06:49,728 Üdv! 93 00:06:49,729 --> 00:06:51,979 Hol van a hajó? Megnéznénk. 94 00:06:52,104 --> 00:06:53,271 - Erre lesz. - Arra? 95 00:06:54,896 --> 00:06:58,228 A hirdetésben minden benne van. Kilenc méter hosszú, 96 00:06:58,229 --> 00:07:00,436 a motor olyan 2000 óránál jár, 97 00:07:00,437 --> 00:07:03,186 de rendesen karbantartott. 98 00:07:03,187 --> 00:07:04,978 ELADÓ 99 00:07:04,979 --> 00:07:06,229 Értem. 100 00:07:07,854 --> 00:07:12,312 A vitorlákat egy éve nem húzták fel, de tökéletes állapotban vannak. 101 00:07:12,771 --> 00:07:14,062 Köszönöm! 102 00:07:14,771 --> 00:07:16,229 Köszönöm! 103 00:07:18,187 --> 00:07:19,771 Számlát tud mutatni? 104 00:07:21,146 --> 00:07:22,604 Azt hiszem, igen. 105 00:07:25,229 --> 00:07:27,562 Nézd meg, belül... 106 00:07:45,771 --> 00:07:48,270 Tökéletesen áll, nem? 107 00:07:48,271 --> 00:07:49,770 Ezt nem állítanám. 108 00:07:49,771 --> 00:07:52,853 - Hogy érted? Nézz csak rám! - Nekem nem jön be. 109 00:07:52,854 --> 00:07:56,229 - Pedig a méret jó. - Inkább letépném rólad. 110 00:07:57,062 --> 00:08:00,603 Szívem! Valami beakadt. 111 00:08:00,604 --> 00:08:04,020 - Óvatosan! Ez a kedvenc karkötőm. - Jól van, nincs para. 112 00:08:04,021 --> 00:08:06,146 - Nem nagy dolog. - Jó. 113 00:08:07,896 --> 00:08:10,521 - Bocs! - Elszakadt! 114 00:08:10,896 --> 00:08:13,645 Ez te voltál, szépfiú! 115 00:08:13,646 --> 00:08:15,061 Ne haragudj! 116 00:08:15,062 --> 00:08:18,104 Ne haragudj... 117 00:08:35,021 --> 00:08:37,853 Kedves vásárlóink! Még két pénztárat megnyitunk. 118 00:08:37,854 --> 00:08:43,229 A zökkenőmentes vásárlási élmény érdekében a nyitvatartási időt... 119 00:08:53,229 --> 00:08:56,895 Kedves vásárlóink! Igyekszünk az árukészletet 120 00:08:56,896 --> 00:08:58,311 mihamarabb feltölteni. 121 00:08:58,312 --> 00:09:01,645 Felhívnánk a figyelmüket a kormány kérésére, hogy egy termékből 122 00:09:01,646 --> 00:09:04,979 kettőnél többet ne vásároljanak. Megértésüket köszönjük. 123 00:09:12,437 --> 00:09:14,062 Jó estét kívánok! 124 00:09:14,187 --> 00:09:17,228 {\an8}A helyzetjelentést közzétenni érkezett 125 00:09:17,229 --> 00:09:20,353 {\an8}az egészségügyi miniszter, Fernando Aguirre. 126 00:09:20,354 --> 00:09:22,311 {\an8}Köszönöm, elnök úr! 127 00:09:22,312 --> 00:09:25,771 {\an8}Először is tudatni szeretném, 128 00:09:25,896 --> 00:09:29,854 {\an8}hogy La Rioja tartomány vezetése tegnap két esetet jelentett Haro városából. 129 00:09:31,062 --> 00:09:33,811 A Baleár-szigetekről azt a tájékoztatást kaptuk, 130 00:09:33,812 --> 00:09:35,936 hogy Mallorcán nincs új megbetegedés 131 00:09:35,937 --> 00:09:40,437 a Cala Ratjadában és Incában regisztrált esetek óta. 132 00:09:40,562 --> 00:09:41,978 Gyere ide! Jól van, nyugi. 133 00:09:41,979 --> 00:09:44,229 A jelentések arra engednek következtetni, 134 00:09:44,354 --> 00:09:47,187 hogy a spanyol esetek száma nem nő, 135 00:09:47,646 --> 00:09:50,812 így kijelenthetjük, hogy a járvány kézben van tartva. 136 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 Lucullus! 137 00:10:14,229 --> 00:10:15,228 Lucullus hol van? 138 00:10:15,229 --> 00:10:18,271 Kérlek, most hagyd a cicát! Beszélnék a bácsikáddal. 139 00:10:18,396 --> 00:10:20,061 Mario, légy szíves, foglald le! 140 00:10:20,062 --> 00:10:21,728 - Menj csak! - Lucullust akarom! 141 00:10:21,729 --> 00:10:24,728 - Na, gyere! - Nem, Lucullust akarom! 142 00:10:24,729 --> 00:10:26,979 - Hol van Lucullus? - Na végre! 143 00:10:27,604 --> 00:10:29,978 - Mizu? - Csomószor hívtalak. 144 00:10:29,979 --> 00:10:32,686 A hajót mutattam meg egy párnak. 145 00:10:32,687 --> 00:10:35,562 Mondd, hogy eladtad egy valag pénzért! 146 00:10:36,812 --> 00:10:39,437 Valami modernebbet kerestek. 147 00:10:42,437 --> 00:10:46,562 Figyu, van egy ötletem. Meghallgatsz? Csak adj egy percet! 148 00:10:52,146 --> 00:10:54,520 Reggel felhívták Mariót. 149 00:10:54,521 --> 00:10:56,561 Áthelyeznek minket a Kanári-szigetekre, 150 00:10:56,562 --> 00:10:58,145 amíg nem rendeződik a helyzet. 151 00:10:58,146 --> 00:11:01,103 Azt mondja, az információs rendszereket ellenőrizni, 152 00:11:01,104 --> 00:11:03,020 többet nem árultak el neki. 153 00:11:03,021 --> 00:11:04,229 Mikor indultok? 154 00:11:04,896 --> 00:11:06,895 Ma este. 155 00:11:06,896 --> 00:11:08,771 És csak most szóltak? 156 00:11:09,312 --> 00:11:11,561 Figyu, miért nem tartasz velünk? 157 00:11:11,562 --> 00:11:16,395 - Lesz hol lakni. - Nem mehetek. Sajnálom, Belén. 158 00:11:16,396 --> 00:11:20,229 De igen, megnéztem, Vigóból indul egy gép holnap. 159 00:11:22,854 --> 00:11:26,562 - Nem hagyunk magadra. - Ugyan, megleszek. 160 00:11:27,354 --> 00:11:29,686 Akkor csak pár napra, jó? 161 00:11:29,687 --> 00:11:33,020 Várd ki, amíg nyugalom lesz, aztán ha vissza akarsz menni, 162 00:11:33,021 --> 00:11:35,395 - fogod... - Belén, kérlek, ne erőltesd! 163 00:11:35,396 --> 00:11:38,103 És ha be kell zárkózni, mint a covid alatt, 164 00:11:38,104 --> 00:11:40,271 ott leszel egyedül, magadra hagyva... 165 00:11:41,187 --> 00:11:42,812 Itt van nekem Lucullus. 166 00:11:43,271 --> 00:11:44,979 Jó, akkor az én kedvemért! 167 00:11:47,062 --> 00:11:48,937 Tedd ezt meg nekem, kérlek! 168 00:12:15,937 --> 00:12:18,562 Ne csináld! Csak néhány napra megyünk. 169 00:12:28,312 --> 00:12:31,603 Több forrásból is megerősítették az aggasztó hírt, 170 00:12:31,604 --> 00:12:34,561 miszerint a TSJ-vírusnak egy új variánsa jelent meg, 171 00:12:34,562 --> 00:12:39,186 megnehezítve az európai hatóságok munkáját az elmúlt 24 órában. 172 00:12:39,187 --> 00:12:41,811 A hivatalos névvel még nem rendelkező mutáció 173 00:12:41,812 --> 00:12:44,186 úgy tűnik, felülírja a vírusról tanultakat. 174 00:12:44,187 --> 00:12:48,270 A lappangási idő drasztikusan lerövidül, csupán néhány perc telik el 175 00:12:48,271 --> 00:12:51,728 a fertőzéstől a súlyosabb tünetek megjelenésig. 176 00:12:51,729 --> 00:12:52,811 BOCSÁSS MEG, URAM! 177 00:12:52,812 --> 00:12:55,645 Nagy a vérrel való átvitel valószínűsége, 178 00:12:55,646 --> 00:12:58,770 különösen mély sebek és harapások által. 179 00:12:58,771 --> 00:13:01,562 Azt elvethetjük, hogy a fertőzés levegőben terjed. 180 00:13:06,062 --> 00:13:07,229 Kösz, nem kérem. 181 00:13:09,521 --> 00:13:13,479 A Barcelonába tartó KTV043D járat utasait megkérjük, 182 00:13:13,604 --> 00:13:15,854 fáradjanak a négyes beszállókapuhoz. 183 00:13:20,812 --> 00:13:22,354 Az első repülésed. 184 00:13:23,396 --> 00:13:24,520 Nem izgulsz? 185 00:13:24,521 --> 00:13:28,770 A Gran Canariára tartó VTL290J járat utasait megkérjük, 186 00:13:28,771 --> 00:13:31,687 - fáradjanak a hármas beszállókapuhoz. - Indulás! 187 00:13:38,396 --> 00:13:41,270 Az egyes csoport utasai megkezdhetik a beszállást. 188 00:13:41,271 --> 00:13:44,061 Kérem az okmányokat és a beszállókártyákat! 189 00:13:44,062 --> 00:13:45,437 Köszönöm! 190 00:13:47,937 --> 00:13:49,937 Igen, erre jöjjön! 191 00:13:50,104 --> 00:13:51,811 BARCELONA - BESZÁLLÁS 192 00:13:51,812 --> 00:13:54,937 Köszönöm, jó utat! 193 00:13:55,604 --> 00:13:56,937 Üdvözlöm! 194 00:13:57,771 --> 00:14:00,020 - Rendben. Jó utat! - Köszönöm. 195 00:14:00,021 --> 00:14:01,604 Üdv! Hogy van? 196 00:14:07,687 --> 00:14:10,228 Itt várjon! Rendben, erre tessék. 197 00:14:10,229 --> 00:14:14,312 Most szállok be. Ha odaértünk, hívlak, jó? Szia! 198 00:14:14,437 --> 00:14:16,187 Köszönöm, jó utat! 199 00:14:19,062 --> 00:14:20,645 Nem tudom, miről van szó. 200 00:14:20,646 --> 00:14:24,229 - Kérem, álljon félre! - Miért? Mi történt? 201 00:14:24,396 --> 00:14:26,312 Rögtön megoldjuk, rendben? 202 00:14:27,562 --> 00:14:29,145 Egy pillanat! Nem működik... 203 00:14:29,146 --> 00:14:30,437 Na jó. 204 00:14:31,104 --> 00:14:34,729 Csatlakozna az úrhoz? Várjanak egy kicsit! 205 00:14:35,187 --> 00:14:38,103 - Csak nyugalom! Arra kérem önöket... - Gutaütést kapok! 206 00:14:38,104 --> 00:14:39,270 TÖRÖLVE 207 00:14:39,271 --> 00:14:41,270 A türelmüket kérem. 208 00:14:41,271 --> 00:14:42,353 GRAN CANARIA TÖRÖLVE 209 00:14:42,354 --> 00:14:44,853 Rendben, kis türelmet kérek! 210 00:14:44,854 --> 00:14:47,228 Igyekszünk megtudni, mi történt. 211 00:14:47,229 --> 00:14:48,311 TÖRÖLVE 212 00:14:48,312 --> 00:14:50,854 - Lesz magyarázat. - Törölték a járatokat? 213 00:14:53,854 --> 00:14:57,436 Kérem, egy kis türelmet! Kiderítjük, mi történt. 214 00:14:57,437 --> 00:14:59,853 - Még nem tudni. Nyugodjanak meg! - Ilyen nincs! 215 00:14:59,854 --> 00:15:01,061 Nagyon is tudják. 216 00:15:01,062 --> 00:15:02,395 - Nem tudom. - Kamuzik! 217 00:15:02,396 --> 00:15:03,936 Kérem, uram, nyugodjon meg! 218 00:15:03,937 --> 00:15:07,687 Szórakoznak velünk. Azt akarják, hogy itt dögöljünk meg. 219 00:15:17,271 --> 00:15:20,021 {\an8}KÖZBIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS ÁTMENETI RIADÓKÉSZÜLTSÉG 220 00:15:20,896 --> 00:15:24,271 Uram, álljon vissza a sorba! 221 00:15:24,396 --> 00:15:27,021 Fel akarok szállni a gépre! 222 00:15:27,937 --> 00:15:29,437 Őrség! 223 00:15:38,646 --> 00:15:41,520 - Halló! - Figyelj, lezárják a légteret. 224 00:15:41,521 --> 00:15:43,270 Tudom, most jelentették be. 225 00:15:43,271 --> 00:15:46,103 Az új variáns lappangási ideje mindössze néhány perc. 226 00:15:46,104 --> 00:15:49,645 Zárkózz be otthon, amíg nem tudunk többet, jó? 227 00:15:49,646 --> 00:15:50,896 Rendben. 228 00:15:52,896 --> 00:15:54,854 - Mozgás, gyerünk! - Félre! 229 00:15:56,271 --> 00:15:58,854 Állj, fegyvert eldobni! 230 00:16:00,896 --> 00:16:02,771 Dobja el a fegyvert! Gyerünk! 231 00:16:08,271 --> 00:16:11,853 A veszélyhelyzet kihirdetése zavargásokat váltott ki. 232 00:16:11,854 --> 00:16:15,061 A Vigo Repülőtéren egy férfit letartóztattak, 233 00:16:15,062 --> 00:16:18,020 miután a biztonsági őrtől elvett fegyverrel fenyegetőzött, 234 00:16:18,021 --> 00:16:21,645 emellett több helyről is rendzavarást jelentettek. 235 00:16:21,646 --> 00:16:24,728 Mindeközben továbbra is várjuk, hogy az elnök úr 236 00:16:24,729 --> 00:16:26,436 magyarázatot adjon arra, 237 00:16:26,437 --> 00:16:29,353 hogy a veszélyhelyzet kihirdetése 238 00:16:29,354 --> 00:16:33,603 köthető-e az új variáns Spanyolországban való felbukkanásához, 239 00:16:33,604 --> 00:16:36,353 illetve hogy a kialakult helyzet miatt 240 00:16:36,354 --> 00:16:37,811 PONTEVEDRÁIG MÉG 6,4 KM 241 00:16:37,812 --> 00:16:40,770 milyen rendkívüli utazási korlátozásokat vezetnek be. 242 00:16:40,771 --> 00:16:42,270 Nézzük ismét Galíciát, 243 00:16:42,271 --> 00:16:46,146 ahol a helyi önkormányzat Balesetmegelőzési és Közlekedési Osztálya 244 00:16:46,271 --> 00:16:49,478 az egész tartományra kiterjedő közlekedési dugókról számol be. 245 00:16:49,479 --> 00:16:52,812 A Ferrol-Villalba autópályán több kilométeres 246 00:16:52,937 --> 00:16:56,354 torlódás alakult ki Puentes de García Rodríguez irányába. 247 00:16:56,479 --> 00:16:59,978 Így van, az összes autópálya bedugult. 248 00:16:59,979 --> 00:17:02,562 Javasoljuk, hogy mindenki keressen más útvonalat. 249 00:17:03,354 --> 00:17:05,520 Ez a Híradó 24 Galíciából. 250 00:17:05,521 --> 00:17:10,270 Santiagóban a lakosok aggódva figyelik a dezertáló katonák... 251 00:17:10,271 --> 00:17:12,646 Segíthetek bármiben? 252 00:17:14,521 --> 00:17:18,312 Chantadába igyekszünk. A férjem családja ott vár. 253 00:17:19,271 --> 00:17:23,186 Szerintem a legjobb lenne visszafordulni. 254 00:17:23,187 --> 00:17:24,521 Tessék? 255 00:17:24,687 --> 00:17:27,437 Jobban teszik, ha visszafordulnak, amíg még tehetik. 256 00:17:27,896 --> 00:17:30,312 Mert itt nem lehet haladni. 257 00:17:30,646 --> 00:17:32,353 - Rendben. Köszönjük! - Köszönjük. 258 00:17:32,354 --> 00:17:36,186 ...megpróbálták elfoglalni a tengerészeti mentőhajót, 259 00:17:36,187 --> 00:17:38,770 ami ételt és vizet vitt nekik. 260 00:17:38,771 --> 00:17:42,020 Mindezen zavargások tetőpontjaként 261 00:17:42,021 --> 00:17:44,603 tiltakozók egy csoportja rátámadt egy, 262 00:17:44,604 --> 00:17:47,061 a zaragozai légi bázisra tartó teherautóra, 263 00:17:47,062 --> 00:17:50,478 mivel azt sejtették, katonákat evakuálnak. 264 00:17:50,479 --> 00:17:55,145 Tudósítónk Aragonból jelentkezik helyszíni beszámolóval. 265 00:17:55,146 --> 00:17:58,021 Judit, sikerült új információkhoz jutni 266 00:17:58,146 --> 00:18:00,520 a bázisnál történt támadást illetően? 267 00:18:00,521 --> 00:18:04,395 Jó reggelt, Saúl! Megtudtuk, hogy a légierő két tisztjét 268 00:18:04,396 --> 00:18:07,021 a támadás után kórházba szállították... 269 00:18:21,229 --> 00:18:22,521 Menjünk haza! 270 00:19:13,021 --> 00:19:15,729 - Álljanak hátrébb, kérem! - Ezt mégis hogy gondolja? 271 00:19:16,021 --> 00:19:18,104 - Mi folyik itt? Árulják el! - Vissza! 272 00:19:18,229 --> 00:19:21,061 - Uram, menjen távolabb! - Megmondaná, mi történt? 273 00:19:21,062 --> 00:19:22,312 Lépjen hátrébb, kérem! 274 00:19:23,062 --> 00:19:26,062 Oszoljanak! Mozgás, távozzanak! 275 00:19:29,354 --> 00:19:31,646 - Figyeljetek oda! - Vigyázz! 276 00:19:33,687 --> 00:19:36,271 - Valami baj van? - Kérem, nekem itt van a... 277 00:19:36,521 --> 00:19:38,896 Jöhet a teljes felszámolás. 278 00:19:47,979 --> 00:19:51,271 - Édesem, kérlek, ne! - Most menjenek, kérem! Oszoljanak! 279 00:19:51,437 --> 00:19:53,561 Mozgás, gyerünk! Nincs itt semmi látnivaló! 280 00:19:53,562 --> 00:19:55,021 Joaquín Teban, te vagy az? 281 00:20:51,479 --> 00:20:55,979 ...válságos állapotban. Segítség kell, hogy hamar meglegyünk. 282 00:21:01,312 --> 00:21:02,979 BELÉN - FOGADÁS 283 00:21:13,521 --> 00:21:14,686 Szia! 284 00:21:14,687 --> 00:21:16,229 Hogy vagy? 285 00:21:17,187 --> 00:21:19,062 Bevettél valami nyugtatót? 286 00:21:22,562 --> 00:21:25,479 Mondták már, hogy mikor nyitják meg a légteret? 287 00:21:27,104 --> 00:21:31,479 Hát, az új variáns miatt egy darabig biztosan nem. 288 00:21:32,771 --> 00:21:34,853 Figyelj, ez most fontos! 289 00:21:34,854 --> 00:21:38,604 Biztonságos területeket alakítanak ki, ahová szétosztják a lakosságot. 290 00:21:39,771 --> 00:21:41,145 Odavinnének minket? 291 00:21:41,146 --> 00:21:44,978 Igen, karanténzónákat hoznának létre, hogy visszaszorítsák a vírust. 292 00:21:44,979 --> 00:21:48,021 De a hadseregben nem mindenki ért ezzel egyet. 293 00:21:49,604 --> 00:21:53,187 Ahol sokan vannak, ott sokan megfertőződnek. 294 00:21:53,896 --> 00:21:56,229 Tudjuk, hogy mi történt Belgiumban. 295 00:21:56,729 --> 00:21:59,896 Bármi is történjék, maradj otthon! 296 00:22:00,521 --> 00:22:03,354 Rendben? Bármi is történjék. 297 00:22:04,646 --> 00:22:07,811 - Meg tudod ezt ígérni? - Persze, megígérem. 298 00:22:07,812 --> 00:22:09,270 Majd jelentkezz! 299 00:22:09,271 --> 00:22:13,021 Mario figyeli a helyzetet, és idehoz, amint lehet. 300 00:22:14,604 --> 00:22:16,604 - Nagyon szeretlek. - Én is szeretlek. 301 00:22:22,437 --> 00:22:24,395 Jó reggelt! Itt a legújabb fejlemény. 302 00:22:24,396 --> 00:22:27,228 Németország karantént rendelt el Münchenben. 303 00:22:27,229 --> 00:22:30,520 Már több órája nem lehet se belépni, se távozni 304 00:22:30,521 --> 00:22:33,853 {\an8}az EU 11. legnépesebb városából. 305 00:22:33,854 --> 00:22:38,020 {\an8}Nem ez az első zárlat Európában, de ez a legnagyobb város, 306 00:22:38,021 --> 00:22:39,645 {\an8}ahol teljes a lezárás. 307 00:22:39,646 --> 00:22:45,061 {\an8}Ugyanakkor még mindig nem tudni, miként dönt majd a kormány. 308 00:22:45,062 --> 00:22:47,395 {\an8}Úristen, mit művel? 309 00:22:47,396 --> 00:22:49,395 {\an8}Eszik belőle? Ez... 310 00:22:49,396 --> 00:22:51,103 {\an8}Nem kéne segíteni? 311 00:22:51,104 --> 00:22:53,104 {\an8}Mi legyen, segítsünk neki? Jézus! 312 00:22:56,396 --> 00:22:59,811 {\an8}...Bajorországban nyolc óránként tárgyalnak a kiürítésről. 313 00:22:59,812 --> 00:23:03,061 {\an8}Greene tiszteleteshez jöttünk az arizonai Bensonból... 314 00:23:03,062 --> 00:23:06,020 {\an8}Ezt is használhatjuk páncélként. Sokat kibír. 315 00:23:06,021 --> 00:23:08,603 {\an8}Ha harapnának, ebbe kapnak bele. Jól rácsesznek. 316 00:23:08,604 --> 00:23:10,479 {\an8}Látjátok? Bombabiztos. 317 00:23:11,312 --> 00:23:14,895 {\an8}Mi, erről az oldalról? Hogyan érnének el? Na, milyen? 318 00:23:14,896 --> 00:23:16,979 {\an8}VESZÉLYHELYZET 319 00:23:25,396 --> 00:23:27,811 A biztonság és a rend fenntartása érdekében 320 00:23:27,812 --> 00:23:30,853 veszélyhelyzetet hirdetünk ki az ország teljes területére. 321 00:23:30,854 --> 00:23:32,811 Betartandó szabályok és korlátozások: 322 00:23:32,812 --> 00:23:34,895 14 órakor minden üzlet bezár. 323 00:23:34,896 --> 00:23:36,353 A lakosság besorozható. 324 00:23:36,354 --> 00:23:38,021 Működjenek együtt a hatóságokkal! 325 00:23:43,729 --> 00:23:46,353 Mit tudom én! 326 00:23:46,354 --> 00:23:48,270 Fogalmam sincs, mi történik. Gyere! 327 00:23:48,271 --> 00:23:49,936 - Siess, láttam valakit! - Futás! 328 00:23:49,937 --> 00:23:51,646 - Engedjen beülni! - Menjünk! 329 00:23:52,604 --> 00:23:55,479 Mi van, megzakkantál? Te kész vagy! 330 00:24:22,854 --> 00:24:24,146 Húzzunk innen! 331 00:25:09,646 --> 00:25:11,312 Segítség! 332 00:25:18,396 --> 00:25:21,187 Hé! 333 00:25:21,562 --> 00:25:26,770 Segítség! 334 00:25:26,771 --> 00:25:28,562 Gyerünk már, a mindenségit! 335 00:25:31,104 --> 00:25:32,729 Segítség! 336 00:25:41,729 --> 00:25:42,937 Ne! 337 00:26:01,021 --> 00:26:02,728 - Jól van? - Ne közelítsen! 338 00:26:02,729 --> 00:26:04,021 Ne jöjjön közelebb! 339 00:26:15,104 --> 00:26:16,228 Jó estét! 340 00:26:16,229 --> 00:26:19,686 Elnézést a késő esti órákba nyúló kormányülés miatt. 341 00:26:19,687 --> 00:26:21,936 {\an8}Csak egy kis időre tudtam kiugrani, 342 00:26:21,937 --> 00:26:24,228 {\an8}mivel fél óra múlva ismét összeülünk, 343 00:26:24,229 --> 00:26:27,103 {\an8}és folytatjuk az európai felekkel az egyeztetést. 344 00:26:27,104 --> 00:26:32,021 {\an8}Azt látjuk, hogy rohamosan megnőttek a TSJ-esetszámok világszerte, 345 00:26:32,604 --> 00:26:34,270 és Spanyolország is érintett. 346 00:26:34,271 --> 00:26:38,228 {\an8}Tegnap este 8 órakor kormányunk elrendelte több nagyobb település 347 00:26:38,229 --> 00:26:41,561 {\an8}ideiglenes kiürítését Spanyolország földközi-tengeri partvidékén, 348 00:26:41,562 --> 00:26:44,811 {\an8}és kiterjesztette a lezárást 349 00:26:44,812 --> 00:26:47,812 {\an8}a több mint 400 000 lakosú városokra. 350 00:26:48,062 --> 00:26:52,312 A nem érintett települések lakóit biztonságos területekre költöztetik át. 351 00:26:53,396 --> 00:26:57,311 {\an8}E cél érdekében az állampolgárok kötelesek követni a helyi hatóságok által 352 00:26:57,312 --> 00:26:59,478 {\an8}közzétett szabályokat, 353 00:26:59,479 --> 00:27:03,353 {\an8}és engedelmeskedni a kijelölt rendfenntartó szerveknek. 354 00:27:03,354 --> 00:27:06,395 {\an8}Mindenkit felszólítok a hatósági utasítások 355 00:27:06,396 --> 00:27:07,520 {\an8}EVAKUÁLÓ KONVOJ 356 00:27:07,521 --> 00:27:08,854 {\an8}betartására. 357 00:27:08,979 --> 00:27:12,520 {\an8}Ennek elmulasztása büntetőjogi felelősségre vonást von maga után, 358 00:27:12,521 --> 00:27:14,312 {\an8}miután helyreállt a rend. 359 00:27:15,771 --> 00:27:19,311 Engedjék még meg, hogy a kanári-szigeteki La Graciosára 360 00:27:19,312 --> 00:27:21,436 települt ideiglenes irányító központ 361 00:27:21,437 --> 00:27:24,978 {\an8}lerója kegyeletét a rendfenntartó szerveknél szolgáló 362 00:27:24,979 --> 00:27:27,895 több száz férfi és nő előtt, akik életüket áldozták, 363 00:27:27,896 --> 00:27:31,353 miközben minél több embert próbáltak kimenekíteni. 364 00:27:31,354 --> 00:27:36,937 {\an8}A királyi család, a kormány és az egész ország hálával adózik nekik. 365 00:27:38,354 --> 00:27:39,603 Végezetül pedig 366 00:27:39,604 --> 00:27:43,103 a madridi segélyhívó bejelentette, hogy a karbantartási gondok, 367 00:27:43,104 --> 00:27:47,561 illetve a meglévő kapcsolattartási csatornák fenntartása végett, 368 00:27:47,562 --> 00:27:53,646 a kommunikáció mostantól a vészhelyzeti rádióhálózatra korlátozódik. 369 00:27:54,771 --> 00:27:56,229 Köszönöm a figyelmüket! 370 00:28:06,062 --> 00:28:09,936 Készüljenek a legközelebbi biztonságos területre történő evakuálásra! 371 00:28:09,937 --> 00:28:13,811 Az egészségügyi veszélyhelyzet végét ott várják ki! 372 00:28:13,812 --> 00:28:17,979 Az ellenszegülés a nemzetbiztonsági törvény megsértésének minősül. 373 00:28:18,187 --> 00:28:19,854 Kérem! 374 00:28:19,979 --> 00:28:22,437 Szálljanak fel, kérem! 375 00:28:22,604 --> 00:28:24,228 Nem tudom, asszonyom. Jöjjön! 376 00:28:24,229 --> 00:28:26,979 - Hölgyem, ne zárja magára a kocsit! - Hallgass! 377 00:28:29,646 --> 00:28:32,437 Készüljenek a legközelebbi biztonságos területre történő evakuálásra! 378 00:28:36,354 --> 00:28:39,729 Ne szállj fel a buszra! Kérlek, maradj a házban! 379 00:28:43,312 --> 00:28:45,229 {\an8}Amint lehet, érted megyünk. 380 00:28:56,646 --> 00:28:58,729 Elég lesz! Ne csináld, kérlek! 381 00:28:59,646 --> 00:29:02,062 Jól van, itt vagyok. 382 00:29:28,021 --> 00:29:30,561 Itt a hadsereg beszél. A kiürítés kötelező. 383 00:29:30,562 --> 00:29:31,770 Csitt! 384 00:29:31,771 --> 00:29:33,937 Tudjuk, hogy bent van! Jöjjön ki! 385 00:29:39,354 --> 00:29:42,604 Parancsunk van a körzet azonnali evakuálására. 386 00:29:44,312 --> 00:29:45,896 Nyissa ki az ajtót! 387 00:29:48,312 --> 00:29:49,979 Mozgás, bemegyünk! 388 00:29:53,187 --> 00:29:54,853 Nem veszíthetünk több időt. 389 00:29:54,854 --> 00:29:58,104 Indulnunk kell a biztonságos területre. 390 00:29:58,229 --> 00:30:00,687 Most azonnal jöjjön elő, ez parancs! 391 00:30:01,312 --> 00:30:02,646 Ajtót kinyitni! 392 00:30:04,062 --> 00:30:06,104 Bemegyek! 393 00:30:08,646 --> 00:30:10,896 Ez beragadt. Húzzunk innen! 394 00:30:26,896 --> 00:30:28,229 Szia, Belén! 395 00:30:29,312 --> 00:30:30,979 Remélem, veled minden rendben, 396 00:30:31,896 --> 00:30:33,270 {\an8}KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 397 00:30:33,271 --> 00:30:35,562 {\an8}és a vírus a Kanári-szigetekig nem jutott el. 398 00:30:36,187 --> 00:30:40,145 Bár másokkal nem tudtam felvenni a kapcsolatot, én megvagyok. 399 00:30:40,146 --> 00:30:41,687 {\an8}RENDELET KÖTELEZŐ KIÜRÍTÉSRŐL 400 00:30:41,812 --> 00:30:44,604 {\an8}Csak az a gond, hogy kezd elfogyni az élelem. 401 00:30:45,812 --> 00:30:48,686 Gondolkodom azon, hogy megkockáztatom a ház elhagyását, 402 00:30:48,687 --> 00:30:51,478 de nem tudom, mennyire lehet veszélyes. 403 00:30:51,479 --> 00:30:54,603 Szerencsére a napelem és az aksi működik, 404 00:30:54,604 --> 00:30:56,145 {\an8}úgyhogy még kitartok. 405 00:30:56,146 --> 00:30:58,561 {\an8}ENERGIATÁROLÓ RENDSZER LI-ION AKKUMULÁTOR 406 00:30:58,562 --> 00:31:01,646 A többit most hagyjuk, hátha később lesz megint jel. 407 00:31:02,896 --> 00:31:04,854 Akkor végre beszélhetünk. 408 00:31:06,521 --> 00:31:08,021 Szeretlek titeket. 409 00:33:39,229 --> 00:33:40,979 Nincs semmim. 410 00:33:44,271 --> 00:33:47,353 Azt mondta, biztonságos helyre viszi a gyerekeket, 411 00:33:47,354 --> 00:33:49,146 hogy csak fordul egyet. 412 00:33:49,646 --> 00:33:52,520 Fél órával később a telefonja kikapcsolt. 413 00:33:52,521 --> 00:33:54,812 Maga miért nem tartott a katonákkal? 414 00:33:55,437 --> 00:33:59,104 A sógorom a hadseregben van, és azt tanácsolta, maradjak. Hát ön? 415 00:34:01,271 --> 00:34:03,771 Nem voltam olyan gyors, mint a busz. 416 00:34:06,812 --> 00:34:07,979 Jól tette. 417 00:34:08,104 --> 00:34:12,186 Gondoljon bele, mi lesz, ha a táborban is felüti a fejét a vírus! 418 00:34:12,187 --> 00:34:14,186 Maga is jól döntött. 419 00:34:14,187 --> 00:34:18,062 Szerintem nem hagyták volna, hogy azt a gyönyörű cicát megtartsa. 420 00:34:18,354 --> 00:34:20,646 Gyakran néz engem az ablakból. 421 00:34:24,521 --> 00:34:26,812 Bocsásson meg, hogy ilyet kérdezek, 422 00:34:28,229 --> 00:34:29,979 de van magánál ennivaló? 423 00:34:31,271 --> 00:34:34,520 Nem sok mindent tudtam beszerezni, mielőtt beütött a járvány. 424 00:34:34,521 --> 00:34:37,811 És lehetnek fertőzöttek a lakóövezeten kívül. 425 00:34:37,812 --> 00:34:39,853 Ezért öltözött búvárnak. 426 00:34:39,854 --> 00:34:42,770 - Erre mondja? Ez... - Hogy ne tudják megharapni. Persze. 427 00:34:42,771 --> 00:34:44,479 Jó ötlet. 428 00:34:46,479 --> 00:34:49,187 Egy kis kekszet sem talált? 429 00:34:51,354 --> 00:34:53,979 Az összes ház, amit megnéztem, ki volt fosztva. 430 00:34:54,771 --> 00:34:56,896 Azt hiszem, ebben segíthetek. 431 00:35:05,187 --> 00:35:06,771 Az ott. 432 00:35:07,229 --> 00:35:10,146 Fidalgóék. A katonákkal mentek, 433 00:35:11,354 --> 00:35:14,395 de láttam, hogy előtte nagy szatyrokat cipeltek be a házba. 434 00:35:14,396 --> 00:35:16,771 Kétlem, hogy mindent befaltak volna. 435 00:35:22,146 --> 00:35:23,771 Arnaizék. 436 00:35:24,479 --> 00:35:27,312 Ötgyerekes család. Még sok holmi lehet a házban, 437 00:35:27,437 --> 00:35:29,604 de egy vekni kenyér már aligha. 438 00:35:29,729 --> 00:35:31,187 A Rosales család. 439 00:35:32,562 --> 00:35:34,479 A legkisebb barátkozott a lányommal. 440 00:35:34,646 --> 00:35:36,312 Nagy csibész. 441 00:35:37,021 --> 00:35:40,396 Előfordulhat, hogy ott a magukra hagyott szülők fogadják. 442 00:35:42,771 --> 00:35:44,146 NEM GYŐZHET LE 443 00:35:49,979 --> 00:35:53,186 Mögöttük nagyobbak a házak. 444 00:35:53,187 --> 00:35:56,270 Arrafelé biztosan talál valami ennivalót. 445 00:35:56,271 --> 00:35:59,603 - Ön mindenkiről tud mindent. - Pletykafészeknek hisz? 446 00:35:59,604 --> 00:36:01,521 Inkább a megmentőmnek. 447 00:36:49,396 --> 00:36:50,396 Adóvevő. 448 00:36:58,104 --> 00:37:02,645 Ha csak ennyit tudunk összeszedni, jobban tette volna, ha a katonákkal tart. 449 00:37:02,646 --> 00:37:05,771 Ha ez így megy, végül egymást esszük meg. 450 00:37:06,687 --> 00:37:10,979 Vagy eljönnek értünk az elhunytak szellemei. 451 00:37:13,021 --> 00:37:15,853 Lehet, hogy van egy ház, ahol maradt étel. 452 00:37:15,854 --> 00:37:17,354 Hol? 453 00:37:22,312 --> 00:37:24,646 - Majd jelentkezem, jó? - Rendben. 454 00:37:32,312 --> 00:37:33,854 Gabriela, most megyek be. 455 00:38:35,062 --> 00:38:36,437 Sajnálom. 456 00:38:37,562 --> 00:38:40,020 - Azt hittem, nincs itt senki. - Nem, én... 457 00:38:40,021 --> 00:38:43,312 - Elmegyek, már megyek is. - Várj, együtt... 458 00:39:31,271 --> 00:39:32,646 Hiányoznak? 459 00:39:33,396 --> 00:39:35,479 Bánt, hogy nem köszöntünk el. 460 00:39:39,062 --> 00:39:40,354 Gabriela! 461 00:39:41,396 --> 00:39:45,312 Sajnálom, de szerintem a családja nem becsülte meg önt, egyáltalán nem. 462 00:39:47,021 --> 00:39:49,437 Mindent megtettek, amit tudtak. 463 00:39:50,271 --> 00:39:52,521 Néha többet is tehetünk. 464 00:39:53,187 --> 00:39:56,854 És maga? Nem hiányzik az a leányzó? 465 00:39:57,354 --> 00:39:59,104 Egy ideje nem láttam. 466 00:40:01,396 --> 00:40:04,062 - Bocsánat, hogy felhoztam, nem akartam... - Nem, dehogy. 467 00:40:04,896 --> 00:40:06,521 Semmi baj, Gabriela. 468 00:40:07,229 --> 00:40:09,229 Júlia tavaly elhunyt. 469 00:40:10,271 --> 00:40:11,937 Autóbalesetben. 470 00:40:13,146 --> 00:40:14,645 Részvétem. 471 00:40:14,646 --> 00:40:17,687 Nem tudom, talán jobb, hogy nem élte meg ezt a világot. 472 00:40:19,896 --> 00:40:21,604 Van róla fényképe? 473 00:40:23,479 --> 00:40:24,562 Hogyne lenne! 474 00:40:32,521 --> 00:40:33,937 Nézze csak! 475 00:40:34,562 --> 00:40:36,146 De gyönyörű! 476 00:40:49,146 --> 00:40:51,145 Jól kijönnél a szomszédommal. 477 00:40:51,146 --> 00:40:54,771 Egy hét alatt annyi sztorit hallottam, hogy egy életen át mesélhetnék. 478 00:41:02,562 --> 00:41:03,812 Belén! 479 00:41:08,021 --> 00:41:11,521 Nem fontos, csak azt akartam mondani, hogy sajnálom, 480 00:41:12,729 --> 00:41:14,979 hogy az elmúlt évben nem mentem át hozzátok. 481 00:41:17,687 --> 00:41:19,854 Pedig csak fél órára voltatok. 482 00:41:25,854 --> 00:41:27,229 Hülye voltam. 483 00:41:28,854 --> 00:41:30,312 Ennyi. Csak... 484 00:41:31,604 --> 00:41:32,979 Puszillak! 485 00:42:21,271 --> 00:42:22,729 Ott van? 486 00:42:24,104 --> 00:42:26,021 Hall engem? 487 00:42:27,521 --> 00:42:31,479 - Igen? - Gabriela vagyok. Van ott rádió? 488 00:42:39,646 --> 00:42:41,187 A 100-as frekvencián. 489 00:42:51,521 --> 00:42:53,354 Jó, máris. 490 00:42:54,271 --> 00:42:55,812 Azt hiszem, veszek valamit. 491 00:42:58,062 --> 00:43:00,437 - Zenélnek. - Várja ki! 492 00:43:04,562 --> 00:43:08,353 A minket hallgató túlélőkhöz szólok. 493 00:43:08,354 --> 00:43:10,770 Az Arousa-öbölnél várunk titeket, 494 00:43:10,771 --> 00:43:16,521 - a koordináták: 36 fok, 37-31... - Mit gondol? 495 00:43:16,646 --> 00:43:19,854 - Eljuttatunk a Kanári-szigetekre. - Hát, nem tudom. 496 00:43:19,979 --> 00:43:21,936 Az öböl nem jó ötlet. 497 00:43:21,937 --> 00:43:25,271 Ha sokan odagyűlnek, megnő a fertőzés veszélye. 498 00:43:26,396 --> 00:43:28,229 Ja, de kifogyunk az élelemből. 499 00:43:33,771 --> 00:43:35,646 Egy próbát tehetünk. 500 00:43:36,062 --> 00:43:38,354 Nem is tudom, fiam. 501 00:43:39,604 --> 00:43:41,271 Hogyan jutunk el oda? 502 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 Mehetnénk a hajómmal. 503 00:43:46,854 --> 00:43:48,311 Nem megy. 504 00:43:48,312 --> 00:43:50,603 Ezt mégis hogy érti? Még szép, hogy jön. 505 00:43:50,604 --> 00:43:53,436 Az utcára alig tudok kimenni. 506 00:43:53,437 --> 00:43:55,353 Ugyan, ne aggódjon! 507 00:43:55,354 --> 00:43:58,562 Én majd segítek. Amiben csak kell. 508 00:44:00,062 --> 00:44:01,354 Gabriela! 509 00:44:04,646 --> 00:44:06,146 Hall engem? 510 00:44:16,812 --> 00:44:18,354 Itt vagyok. 511 00:44:20,396 --> 00:44:21,729 Jól van. 512 00:44:22,479 --> 00:44:25,354 Ha azt mondja, nem leszek a terhére, magával tartok. 513 00:44:27,021 --> 00:44:29,021 Sikerülni fog, Gabriela. 514 00:44:29,896 --> 00:44:31,104 Majd meglátja. 515 00:45:09,854 --> 00:45:12,687 Gabriela, pár perc, és ott vagyok. 516 00:45:25,729 --> 00:45:27,354 Gabriela, hall engem? 517 00:45:56,854 --> 00:45:58,229 Gabriela! 518 00:46:02,687 --> 00:46:03,937 Gabriela! 519 00:46:07,479 --> 00:46:09,146 Gabriela! 520 00:46:16,729 --> 00:46:21,729 KÖSZÖNÖM AZ ELMÚLT PÁR NAPOT. VIGYÁZZON MAGÁRA! 521 00:46:22,771 --> 00:46:24,479 Gabriela! 522 00:48:35,021 --> 00:48:36,311 Belén, 523 00:48:36,312 --> 00:48:38,979 itt is megjelentek a fertőzöttek. 524 00:48:39,979 --> 00:48:42,604 Úgy tűnik, nem várhatok tovább. 525 00:48:43,354 --> 00:48:45,103 Rádióüzenet érkezett 526 00:48:45,104 --> 00:48:48,020 egy csapat túlélőtől Arousából, 527 00:48:48,021 --> 00:48:50,145 ők is a Kanári-szigetekre tartanak. 528 00:48:50,146 --> 00:48:52,353 Hozzájuk tervezek csatlakozni. 529 00:48:52,354 --> 00:48:55,103 Talán máshol még lesz jel, 530 00:48:55,104 --> 00:48:57,395 és majd átmennek ezek az üzenetek. 531 00:48:57,396 --> 00:49:00,479 De ne izgulj, ha több napig nem hallasz felőlem! 532 00:51:49,812 --> 00:51:52,312 Lucullus! 533 00:51:56,729 --> 00:51:58,353 Lucullus! 534 00:51:58,354 --> 00:52:01,021 Nem esett bajod? Jól van, minden rendben. 535 00:52:05,812 --> 00:52:07,104 Gyere! 536 00:53:39,312 --> 00:53:40,687 Bassza meg! 537 00:54:14,562 --> 00:54:16,771 Nyugi, semmi baj. 538 00:54:18,562 --> 00:54:19,896 Jól van. 539 00:54:23,437 --> 00:54:25,562 Semmi baj, minden rendben. 540 00:56:11,146 --> 00:56:12,562 Gyerünk már! 541 00:56:31,979 --> 00:56:33,104 Bakker! 542 00:56:51,271 --> 00:56:52,729 Szia, nővérkém! 543 00:56:53,479 --> 00:56:55,562 Jelet még nem sikerült találni. 544 00:56:57,312 --> 00:57:00,270 Igazad volt, amikor óvtál a biztonságos területtől. 545 00:57:00,271 --> 00:57:01,770 A lakóövezeten túl 546 00:57:01,771 --> 00:57:05,479 láttam magukra hagyott, katonainak tűnő konvojokat. 547 00:57:06,771 --> 00:57:09,812 Most a Pontevedra-öbölnél vagyok, és... 548 00:57:10,396 --> 00:57:12,104 itt nincs élet. 549 00:57:13,979 --> 00:57:17,895 Még annyi, hogy nekem nem esett bajom, jó erőben vagyok. 550 00:57:17,896 --> 00:57:21,354 Talán valahogy eljutok a Kanári-szigetekre. 551 00:57:22,687 --> 00:57:24,021 Szeretlek titeket. 552 00:57:25,812 --> 00:57:27,729 És nagyon hiányzol. 553 00:58:47,604 --> 00:58:51,853 Hahó! 554 00:58:51,854 --> 00:58:55,729 Segítség! 555 00:59:23,854 --> 00:59:26,354 Nyugi! Nyugi van! 556 01:00:07,312 --> 01:00:08,854 Üdv! 557 01:00:28,771 --> 01:00:31,479 Pritchenko vagyok, Viktor Pritchenko. 558 01:00:32,104 --> 01:00:34,271 Ő itt Ushakov, a hajó kapitánya. 559 01:00:34,937 --> 01:00:37,854 A kapitány tudni szeretné, hogy idevalósi-e. 560 01:00:38,729 --> 01:00:43,479 Igen, Pontevedra mellett lakom, az egyik lakóparkban. 561 01:00:48,104 --> 01:00:50,062 Maguk hová valósiak? 562 01:00:51,062 --> 01:00:53,311 Mit csinált az öbölben? 563 01:00:53,312 --> 01:00:56,145 Egy rádióüzenetet követtem. 564 01:00:56,146 --> 01:00:58,437 - A Kanári-szigetekre mennék. - Hogy oda? 565 01:01:00,062 --> 01:01:04,229 Igen, a kormány, a hadsereg, mindenki oda ment. 566 01:01:05,021 --> 01:01:07,271 Velem tarthatnak. Ismerem az útvonalat. 567 01:01:13,562 --> 01:01:18,145 A hajó meghibásodott, pont amint ideért a vírus. 568 01:01:18,146 --> 01:01:23,104 A rendőrség senkit sem engedett partra szállni, ezért itt ragadtak. 569 01:01:23,521 --> 01:01:24,812 Sajnálom. 570 01:01:31,437 --> 01:01:34,646 - Mivel foglalkozik? - Ügyvéd vagyok. 571 01:01:38,271 --> 01:01:42,062 És van egy kis napelemes cégem. 572 01:01:54,229 --> 01:01:56,562 Azt mondtam nekik, hogy mérnök. 573 01:01:57,729 --> 01:01:59,896 Az ügyvédeket senki sem szereti. 574 01:02:02,979 --> 01:02:08,062 Ukrajnából jöttem néhány hónapja, mint tűzoltósági helikopterpilóta. 575 01:02:08,646 --> 01:02:11,604 Megnéztem volna a híres karácsonyi ünneplést Vigóban. 576 01:02:12,396 --> 01:02:14,770 Maga ukrán, mégis nagyon jól tud spanyolul. 577 01:02:14,771 --> 01:02:16,771 Az édesanyám Mexikóban született. 578 01:02:17,229 --> 01:02:20,854 Oroszul az iskolában tanultam meg. 579 01:02:21,521 --> 01:02:23,521 Ott azt tanították angol helyett. 580 01:02:26,396 --> 01:02:29,062 Csak ez a hely szabad. 581 01:02:36,812 --> 01:02:40,145 - Nagyon köszönöm! - Holnap segíthet megkeresni 582 01:02:40,146 --> 01:02:42,145 a környéken azokat a helyeket, 583 01:02:42,146 --> 01:02:45,479 ahol találunk élelmet és felszerelést. 584 01:02:45,604 --> 01:02:47,729 - Jó? - Persze, mindenben segítek. 585 01:02:48,187 --> 01:02:50,229 - Rendben. - Várjon! 586 01:02:52,187 --> 01:02:54,771 Máshol nem találtak túlélőket? 587 01:02:56,771 --> 01:02:58,896 Nem, attól tartok, maga az egyetlen. 588 01:02:59,021 --> 01:03:01,604 Pihenjen, oké? 589 01:03:48,104 --> 01:03:51,270 Kérem, segítsenek! A társaitok a táliboknál vendégeskednek! 590 01:03:51,271 --> 01:03:53,186 Kérem, ne! 591 01:03:53,187 --> 01:03:57,354 - Pastuk vagyunk! - Hezbollah! 592 01:04:31,396 --> 01:04:33,312 Jól aludt? 593 01:04:38,271 --> 01:04:41,687 A lépcsőn vigyázzon, könnyű elcsúszni. 594 01:04:43,062 --> 01:04:44,979 A kapitány hívatja. 595 01:04:48,812 --> 01:04:52,021 Jól láttam, hogy éjjel mások is érkeztek? 596 01:04:52,812 --> 01:04:54,395 Senki sem jött. 597 01:04:54,396 --> 01:04:57,561 Ezt hogy érti? Két férfit láttam, meg egy nőt és egy kislányt. 598 01:04:57,562 --> 01:04:59,146 Figyeljen! 599 01:04:59,479 --> 01:05:02,396 Senki sem jött az éjjel, világos? 600 01:05:09,646 --> 01:05:13,437 Ez egy autógyár. Ismerik a helyet? 601 01:05:13,937 --> 01:05:15,978 Egész biztos, hogy már kifosztották, 602 01:05:15,979 --> 01:05:18,812 de találhatnak még ott különféle anyagokat. 603 01:05:24,437 --> 01:05:28,229 Beton is lehet ott? 604 01:05:29,187 --> 01:05:32,104 Nem tudom. Beton? 605 01:05:41,937 --> 01:05:44,729 Van egy betongyár Vilagarcía felé. 606 01:06:39,729 --> 01:06:41,979 Akik éjjel érkeztek, odalent vannak, ugye? 607 01:06:44,062 --> 01:06:46,354 Ushakovnak szüksége van magára. 608 01:06:47,312 --> 01:06:49,937 Csak legyen hálás, mással ne foglalkozzon! 609 01:06:50,854 --> 01:06:53,062 Mi a fasz ez itt? 610 01:06:55,562 --> 01:06:58,020 Viktor, az igazat akarom hallani! Foglyok vagyunk? 611 01:06:58,021 --> 01:06:59,687 Elég a kérdezősködésből! 612 01:07:06,479 --> 01:07:09,854 Figyeljen, tudom, hol talál helikoptert. 613 01:07:11,562 --> 01:07:14,395 A Pontevedra melletti kórházban. 614 01:07:14,396 --> 01:07:18,021 Azzal eljuthatunk a Kanári-szigetekre. Maga pilóta, nem? 615 01:07:38,604 --> 01:07:40,521 Kedves magának az élete? 616 01:07:41,729 --> 01:07:45,104 Akkor ne keltsen feltűnést, és ne kérdezősködjön! 617 01:08:01,229 --> 01:08:03,396 A tengeri kiruccanásnak lőttek. 618 01:09:07,396 --> 01:09:09,396 Ne rágj be rám, jó? 619 01:09:34,646 --> 01:09:36,687 {\an8}KIJÁRAT 620 01:10:31,271 --> 01:10:33,771 A feleségem és a lányom! 621 01:10:33,896 --> 01:10:35,854 - Nyugodjon meg! Nyugalom! - Kérem! 622 01:10:40,562 --> 01:10:42,520 Mutasd a kezed! 623 01:10:42,521 --> 01:10:48,604 Miért... mit akarsz? Ne! 624 01:10:49,562 --> 01:10:51,770 Lássam a kezed! 625 01:10:51,771 --> 01:10:53,729 - Ne, az ég szerelmére! - Meg is van. 626 01:10:53,854 --> 01:10:56,979 Nyugalom! Nem tudom, hol tartják őket. 627 01:11:01,687 --> 01:11:04,312 Meddig terjed az elnyomás, mit kell még elviselnünk? 628 01:11:04,437 --> 01:11:06,270 Bilincsbe vertetek! 629 01:11:06,271 --> 01:11:09,228 Miért nem élhetünk békében? Meddig akartok sanyargatni? 630 01:11:09,229 --> 01:11:13,271 Nem bántottatok már így is eleget? Eltörtétek a kezem. 631 01:11:15,812 --> 01:11:17,396 Menj a falhoz! 632 01:11:17,521 --> 01:11:19,479 Szálljatok le rólunk! 633 01:11:42,104 --> 01:11:44,646 Mondtam, hogy ne hozza magára a bajt. 634 01:12:28,521 --> 01:12:31,646 Remélem, a helikopter nem csak kamu volt. 635 01:14:05,812 --> 01:14:08,771 Gyerünk, gyorsabban! 636 01:14:41,396 --> 01:14:42,687 Jöjjön, Viktor! 637 01:14:52,271 --> 01:14:53,604 Kitartás, az istenit! 638 01:15:44,521 --> 01:15:47,646 TÖLTÉS ALATT 639 01:15:54,229 --> 01:15:56,478 Már nincs messze a kórház a helikopterrel. 640 01:15:56,479 --> 01:15:59,687 Majd meglátja, hipp-hopp a Kanári-szigeteken leszünk. 641 01:16:03,062 --> 01:16:06,604 - Viktor, szólaljon meg! Térjen magához! - Még kitartok. 642 01:16:11,187 --> 01:16:12,771 Köszönöm! 643 01:16:13,437 --> 01:16:15,687 Köszönöm, hogy segített, Viktor. 644 01:16:19,104 --> 01:16:21,396 Ushakov igazi vadállat. 645 01:16:22,479 --> 01:16:25,646 Otthonos neki ez a pokol. 646 01:16:28,229 --> 01:16:30,771 Mit művelt a női családtagokkal? 647 01:16:32,812 --> 01:16:36,396 Menedéket épít Sálvora szigetén. 648 01:16:38,271 --> 01:16:42,562 Csak azokat hagyja életben, akik őt szolgálják. 649 01:16:46,771 --> 01:16:50,145 Ha helyreáll a rend, felelni fognak a tetteikért. 650 01:16:50,146 --> 01:16:52,437 Nézzen szét maga körül! 651 01:16:55,229 --> 01:16:57,146 Ennek nem lesz vége. 652 01:17:21,021 --> 01:17:22,187 Ne, csak ezt ne! 653 01:17:30,937 --> 01:17:33,396 Hová lett? Ne! 654 01:17:34,354 --> 01:17:35,937 Hol a helikopter? 655 01:18:23,271 --> 01:18:26,812 Jól van, nyugi! Nincs semmi baj. 656 01:18:31,062 --> 01:18:34,396 Gyerünk, Viktor, menjünk! 657 01:18:35,062 --> 01:18:37,312 SAN LOURENZO KÓRHÁZ 658 01:18:52,021 --> 01:18:53,271 Várjon egy kicsit! 659 01:19:08,312 --> 01:19:09,729 Menjünk! 660 01:19:11,479 --> 01:19:12,896 Így tovább! 661 01:19:17,229 --> 01:19:19,104 Gyerünk! 662 01:19:21,354 --> 01:19:22,937 Várjon! 663 01:19:30,354 --> 01:19:31,437 Mehetünk. 664 01:19:36,229 --> 01:19:37,562 Egy pillanat! 665 01:19:42,479 --> 01:19:43,604 Jöjjön! 666 01:19:45,437 --> 01:19:46,354 Tartson ki! 667 01:19:51,521 --> 01:19:52,604 Haladjunk! 668 01:19:54,562 --> 01:19:55,979 Ide! 669 01:20:08,854 --> 01:20:10,812 - Szedje ki! - Mi? 670 01:20:11,896 --> 01:20:14,812 - Nem értem. - Ki kell szedni a golyót. 671 01:20:15,604 --> 01:20:17,562 Távolítsa el a golyót! 672 01:20:18,271 --> 01:20:20,271 Jól van. 673 01:20:21,354 --> 01:20:23,812 Rendben, egy pillanat. 674 01:20:37,396 --> 01:20:39,937 Máris, csak tartson ki! 675 01:20:41,646 --> 01:20:44,396 Nyugi! 676 01:20:45,979 --> 01:20:49,896 Ne mozdulj innen! Vigyázz rá, oké? 677 01:21:24,604 --> 01:21:26,104 Max, kérlek! 678 01:21:26,521 --> 01:21:27,936 Menj már, itt vannak! 679 01:21:27,937 --> 01:21:29,104 Hahó! 680 01:21:34,604 --> 01:21:35,978 Leila vagyok. 681 01:21:35,979 --> 01:21:37,646 Én voltam az, Lucía. 682 01:21:39,562 --> 01:21:41,562 Iria, így elkapnak! 683 01:22:11,021 --> 01:22:12,521 Hahó! 684 01:23:31,896 --> 01:23:32,896 Helló! 685 01:23:34,187 --> 01:23:35,604 Van ott valaki? 686 01:23:37,146 --> 01:23:39,686 - Helló! - Szervusz! Hol vagy? 687 01:23:39,687 --> 01:23:41,978 - Van itt egy férfi. - Hol? Odalenn? 688 01:23:41,979 --> 01:23:43,937 Igen, ott. 689 01:23:44,062 --> 01:23:45,478 - Kérem! - Helló! 690 01:23:45,479 --> 01:23:48,311 Van itt egy férfi. Őt hallod. 691 01:23:48,312 --> 01:23:51,020 - Helló, kérem, itt vagyok! - Van ott valaki? 692 01:23:51,021 --> 01:23:53,979 Igen! Helló! A műtőben vagyunk. 693 01:23:55,562 --> 01:23:58,521 Helló! Mi itt vagyunk. Hall minket? 694 01:24:01,062 --> 01:24:03,021 Ne! 695 01:25:10,729 --> 01:25:12,396 Ide! Jöjjön! 696 01:25:21,437 --> 01:25:22,646 Mozgás! 697 01:25:27,062 --> 01:25:28,353 - Segítsen! - Jó. 698 01:25:28,354 --> 01:25:29,604 Várjon! 699 01:25:32,396 --> 01:25:34,437 - Gyerünk, Viktor! - Vigyázzon a nyakára! 700 01:25:34,604 --> 01:25:36,021 Vigyük! 701 01:25:36,479 --> 01:25:38,271 A lábát fel! 702 01:25:39,021 --> 01:25:41,312 Nincs jó bőrben. Gyerünk, menjünk! 703 01:25:41,854 --> 01:25:45,062 - Jól van. Siessünk! - Oké. 704 01:25:46,146 --> 01:25:47,604 Vigyük hátra! 705 01:25:50,021 --> 01:25:51,312 Lucía! 706 01:25:52,896 --> 01:25:55,896 Segíts, megsérült! 707 01:26:01,229 --> 01:26:04,896 - Mi történt? - Meglőtték. 708 01:26:11,229 --> 01:26:14,271 Na jó, vigyük! Vigyázzatok az útból! 709 01:26:29,937 --> 01:26:31,479 Szerinted megkarmolna? 710 01:26:32,354 --> 01:26:34,354 - Aranyosnak tűnik. - Aha. 711 01:26:35,729 --> 01:26:38,062 - Szerinted megsimogathatjuk? - Passz. 712 01:26:42,396 --> 01:26:43,853 Te menj oda! 713 01:26:43,854 --> 01:26:46,604 - Menj oda! Hadd simogassam meg! - Ja, persze. Menj te! 714 01:26:47,479 --> 01:26:49,812 - Kérdezd meg! - Kérdezd meg te! 715 01:26:50,729 --> 01:26:52,646 Hogy hívják? 716 01:26:54,771 --> 01:26:57,146 - Lucullusnak. - Lucullus? 717 01:26:59,812 --> 01:27:02,521 Római katona, aki folyton a hasát tömte. 718 01:27:03,354 --> 01:27:05,936 De mást nem tudok róla mondani, nem én neveztem el. 719 01:27:05,937 --> 01:27:09,146 - Már idős? - Négyéves. 720 01:27:10,187 --> 01:27:11,479 Megsimogatjátok? 721 01:27:12,021 --> 01:27:13,396 Gyertek! 722 01:27:18,187 --> 01:27:19,562 Semmi baj. 723 01:27:25,437 --> 01:27:28,187 Nyugi, csak ismerkednek. 724 01:27:29,729 --> 01:27:31,521 Azért óvatosan! Ügyesek vagytok. 725 01:27:32,396 --> 01:27:34,686 - Így, lassan. - Olyan puha a szőre! 726 01:27:34,687 --> 01:27:36,729 - Így kell. - Pihe-puha. 727 01:27:37,354 --> 01:27:38,812 Olyan szép! 728 01:27:39,521 --> 01:27:42,937 Nyugi, minden rendben, csak megszeretgetünk. 729 01:27:44,187 --> 01:27:45,604 Eltávolítottuk a golyót. 730 01:27:45,729 --> 01:27:48,854 Enyhe láza van, azt ki kell várni. 731 01:27:50,479 --> 01:27:52,854 Köszönöm, nagyon köszönöm! 732 01:27:54,854 --> 01:27:57,354 Nem tudtuk, hogy más is lesz itt. 733 01:27:58,437 --> 01:28:02,479 A helikopter miatt jöttünk, de túl későn. 734 01:28:03,729 --> 01:28:05,021 Maga pilóta? 735 01:28:15,771 --> 01:28:18,187 Ott volt a betegfogadó és a karantén. 736 01:28:19,229 --> 01:28:21,021 Fél napot sem ért meg. 737 01:28:23,937 --> 01:28:25,812 Le tudunk oda jutni? 738 01:28:27,146 --> 01:28:28,771 Innen nem. 739 01:28:29,437 --> 01:28:30,978 Elfoglalták az udvart. 740 01:28:30,979 --> 01:28:34,021 Fegyverek nélkül nem lesz hosszú életünk. 741 01:28:36,354 --> 01:28:39,437 Alattunk van a kazánház, onnan kijárat vezet az udvarra, 742 01:28:40,437 --> 01:28:42,854 de pár napja volt egy robbanás, és szerintem... 743 01:28:43,396 --> 01:28:45,146 Hát nem tudom, 744 01:28:45,479 --> 01:28:50,646 veszélybe sodorhatjuk a gyerekeket. 745 01:29:12,104 --> 01:29:14,604 A barátja tényleg el tudja vezetni a helikoptert? 746 01:29:15,396 --> 01:29:17,062 Igen, ha visszanyeri az erejét. 747 01:29:17,396 --> 01:29:19,146 Már alig maradt étel. 748 01:29:20,937 --> 01:29:21,937 És a szüleik? 749 01:29:22,937 --> 01:29:25,854 Kórházi dolgozók. Meghaltak. 750 01:29:26,354 --> 01:29:29,312 Szegénykéim, nem könnyű nekik. 751 01:29:33,896 --> 01:29:36,062 Iria egy hétig nem beszélt. 752 01:29:37,854 --> 01:29:40,395 Leila még nem tudott beletörődni. 753 01:29:40,396 --> 01:29:43,103 Néha még kérdezgeti, hogy mikor jön vissza az anyja. 754 01:29:43,104 --> 01:29:45,562 - Mit mond nekik? - Az igazat. 755 01:29:46,062 --> 01:29:47,896 Számukra is érthetően elmagyarázva. 756 01:29:48,771 --> 01:29:51,812 Igyekszünk naponta többször is beszélgetni a szüleikről. 757 01:29:51,937 --> 01:29:55,186 Felidézzük velük az együtt töltött szép pillanatokat. 758 01:29:55,187 --> 01:29:57,271 Cecilia nővér, szomjas vagyok. 759 01:29:58,271 --> 01:29:59,646 Jövök. 760 01:30:01,646 --> 01:30:05,978 A titok az, hogy a fájdalmat nem elnyomni kell, 761 01:30:05,979 --> 01:30:08,271 hanem együtt kell vele élni. 762 01:30:10,229 --> 01:30:12,896 Csak így tehetjük magunkat túl rajta, apránként. 763 01:30:13,937 --> 01:30:15,562 Bárcsak ilyen könnyű lenne! 764 01:30:21,562 --> 01:30:23,354 A feleségem itt hunyt el. 765 01:30:26,729 --> 01:30:29,896 - Alig egy éve. - Részvétem. 766 01:31:09,229 --> 01:31:11,187 ...leállt a szíve. 767 01:32:09,812 --> 01:32:11,229 Úgy sajnálom, Júlia! 768 01:32:13,396 --> 01:32:16,187 Azt hittem, rengeteg időnk lesz még. 769 01:32:21,354 --> 01:32:22,562 Bocsáss meg! 770 01:33:21,896 --> 01:33:23,729 ÉRTESÍTÉSEK BELÉN 771 01:33:28,354 --> 01:33:31,020 - Anya, gyere be a medencébe! Gyorsan! - Egy pillanat. 772 01:33:31,021 --> 01:33:33,437 Carlos, várj, épp a bácsikádat hívom! 773 01:33:34,021 --> 01:33:37,729 Már két órája nem jelentkeztél. 774 01:33:38,437 --> 01:33:40,686 Mario szerint most ez van, nincs jel, és... 775 01:33:40,687 --> 01:33:44,229 - Anya, gyere fürödni! - Carlos, várj egy kicsit! 776 01:33:44,812 --> 01:33:48,312 Később még hívlak, jó? Akkor szia! Fiúk! 777 01:33:50,979 --> 01:33:52,812 Egyedül vagyok itthon. 778 01:33:53,437 --> 01:33:57,646 A többiek a parton játszanak a gyerekekkel. 779 01:33:59,062 --> 01:34:01,271 Nagyon aggódom, kisöcsém. 780 01:34:01,396 --> 01:34:03,521 Remélem, megkapod ezt az üzenetet, 781 01:34:03,979 --> 01:34:06,312 és azt akarom, hogy tudd, nagyon szeretlek. 782 01:34:07,229 --> 01:34:11,437 Nem tudom, mikor tudunk ismét beszélni. Vigyázz magadra! 783 01:34:12,104 --> 01:34:14,561 Mikor érsz ide? 784 01:34:14,562 --> 01:34:16,437 Mert nekünk... 785 01:34:17,104 --> 01:34:19,478 - Nagyon hiányzol. - Nagyon. 786 01:34:19,479 --> 01:34:22,729 - És nagyon szeretünk. - Szeretünk! 787 01:34:24,937 --> 01:34:26,104 Szia! 788 01:34:28,687 --> 01:34:31,354 És Lucullus? Lucullus jól van? Most hol van? 789 01:34:31,479 --> 01:34:33,728 Lucullus! Lucullusszal mi van? Talán elment... 790 01:34:33,729 --> 01:34:38,021 Gyere csak ide! Ne vedd ki a kezemből a telefont! 791 01:34:47,271 --> 01:34:48,729 Belén! 792 01:34:49,687 --> 01:34:51,146 Jól vagyok. 793 01:34:52,979 --> 01:34:54,771 Velem minden rendben. 794 01:34:56,187 --> 01:34:57,521 Csak hát... 795 01:34:59,021 --> 01:35:01,312 El sem hinnéd, hol kötöttem ki. 796 01:35:25,521 --> 01:35:28,270 - Megjelent néhány veszélyes alak. - Követték magát? 797 01:35:28,271 --> 01:35:30,729 Itt akarják feltölteni a készleteiket. 798 01:35:31,021 --> 01:35:33,104 Ránk hozta a bajt. 799 01:35:33,437 --> 01:35:37,229 Muszáj lesz előttük odaérni a helikopterhez. Merre van a lejárat? 800 01:35:38,354 --> 01:35:39,936 - Induljunk! - Mi történt, Lucía? 801 01:35:39,937 --> 01:35:41,770 - Gyere átöltözni! - Hová megyünk? 802 01:35:41,771 --> 01:35:44,396 - Hová viszel? - Gyertek, menjünk! 803 01:35:46,312 --> 01:35:48,521 Az utolsó megpróbáltatás, ígérem. 804 01:35:55,479 --> 01:35:57,146 Az arcotok elé, jó szorosan! 805 01:35:57,979 --> 01:35:59,812 Így ni! Ügyesek vagytok. 806 01:36:01,146 --> 01:36:02,896 Hogy érzi magát? Készen áll? 807 01:36:12,646 --> 01:36:15,103 Ne vedd le, jó? 808 01:36:15,104 --> 01:36:17,271 Bármi is történjen. Induljunk! 809 01:36:25,687 --> 01:36:27,687 Óvatosan a lépcsőn! 810 01:36:28,979 --> 01:36:30,687 Csak lassan! 811 01:36:36,146 --> 01:36:37,978 Ne nézzetek oda! 812 01:36:37,979 --> 01:36:39,729 Maradjunk együtt! 813 01:36:53,646 --> 01:36:56,146 - Meddig megyünk? - Még egy kicsit. 814 01:37:20,562 --> 01:37:21,979 Maga is hallotta? 815 01:37:23,646 --> 01:37:25,229 Menjünk, siessünk! 816 01:37:30,812 --> 01:37:32,562 Jöjjön! 817 01:37:50,104 --> 01:37:52,604 Valószínűleg a keletkező hő deformálta az ajtót. 818 01:38:00,604 --> 01:38:02,146 Max! 819 01:38:03,062 --> 01:38:04,854 - Vigyázz rá, jó? - Jó. 820 01:38:13,687 --> 01:38:15,521 Próbálja a fejszével! 821 01:38:55,979 --> 01:38:57,771 Cecilia nővér! 822 01:39:09,854 --> 01:39:12,812 Ne! Ne gyertek közelebb! 823 01:39:16,521 --> 01:39:18,062 Vigyázz a gyerekekre! 824 01:39:20,312 --> 01:39:22,229 Menekítsd ki őket! 825 01:40:01,437 --> 01:40:05,145 Szerintem kintről lett bezárva az ajtó. Nekem kell kinyitnom. 826 01:40:05,146 --> 01:40:07,354 Oké, majd én fedezem. 827 01:41:11,146 --> 01:41:12,604 Anya! 828 01:41:43,687 --> 01:41:45,687 Gyere! 829 01:42:28,271 --> 01:42:30,937 Jól vagy? Nem esett bajod? 830 01:43:06,104 --> 01:43:08,937 - Istenkém, Leila! - Már vége. 831 01:43:09,771 --> 01:43:12,145 - Gyere ide! Nem esett bajod? - Lucullus! 832 01:43:12,146 --> 01:43:13,728 - Minden rendben? - Megvagyunk. 833 01:43:13,729 --> 01:43:15,854 Sikerült, kicsim, már indulunk is. 834 01:43:17,271 --> 01:43:19,187 Rendben vagy? 835 01:43:19,812 --> 01:43:21,604 Még egy utolsó lendület. 836 01:43:21,729 --> 01:43:23,354 Mi a helyzet? 837 01:43:30,562 --> 01:43:33,896 Mennyi idő alatt tudja beindítani a helikoptert? 838 01:43:35,271 --> 01:43:38,646 Az az állapotától is függ, de... 839 01:43:40,021 --> 01:43:41,979 Már nincs sok hátra. Gyertek! 840 01:43:47,604 --> 01:43:49,229 Van egy ötletem. 841 01:44:40,979 --> 01:44:42,187 Támadnak! 842 01:45:40,812 --> 01:45:42,146 Majd én! 843 01:45:44,896 --> 01:45:46,312 Siessetek! 844 01:45:47,687 --> 01:45:49,604 Gyerünk, gyorsan! Futás! 845 01:45:50,687 --> 01:45:53,229 - Lucía, gyere! - Lucía! 846 01:45:53,396 --> 01:45:56,061 - Lucía! - Lucía! 847 01:45:56,062 --> 01:45:57,728 Lucía, fuss! 848 01:45:57,729 --> 01:46:00,396 Gyerünk, fuss! 849 01:46:06,979 --> 01:46:08,937 Jössz már, Lucía? 850 01:46:14,771 --> 01:46:15,603 Lucía! 851 01:46:15,604 --> 01:46:16,645 - Gyerünk! - Lucía, fuss! 852 01:46:16,646 --> 01:46:17,646 Futás! 853 01:46:18,729 --> 01:46:20,479 Fuss! 854 01:46:29,021 --> 01:46:30,271 Mi a baj? 855 01:46:30,646 --> 01:46:31,979 Nem tudom. 856 01:46:32,104 --> 01:46:35,521 - Nem, kizárt, ilyet nem játszunk, Viktor! - Hadd gondoljam át! 857 01:46:39,062 --> 01:46:40,312 Nincs rá idő. 858 01:47:49,854 --> 01:47:50,979 Ne féljetek! 859 01:49:07,771 --> 01:49:08,937 Másszon! 860 01:50:16,229 --> 01:50:17,854 Jól van? 861 01:50:18,979 --> 01:50:20,687 Még élek. 862 01:50:21,854 --> 01:50:24,646 - Maga? - Éppenhogy. 863 01:50:46,771 --> 01:50:48,271 BELÉN - FOGADÁS 864 01:50:50,437 --> 01:50:51,978 - Belén! - Manel! 865 01:50:51,979 --> 01:50:53,854 - Manel, hallasz? - Igen. 866 01:50:54,271 --> 01:50:56,521 Manel, hol vagy? 867 01:50:57,104 --> 01:50:59,395 - Úton hozzátok. - Hozzánk? 868 01:50:59,396 --> 01:51:01,854 - Igen, helikopterrel. - Hogy mondod? 869 01:51:02,604 --> 01:51:04,978 Megyek a Kanári-szigetekre. Sikerült, Belén! 870 01:51:04,979 --> 01:51:06,936 Ne! 871 01:51:06,937 --> 01:51:08,646 - Ne gyere ide! - Mi? 872 01:51:08,771 --> 01:51:12,228 Hallgass rám! Nem jöhetsz ide! 873 01:51:12,229 --> 01:51:16,645 Az ég szerelmére, Manel, ide ne gyere! 874 01:51:16,646 --> 01:51:19,311 Fordulj vissza, ne gyere ide! 875 01:51:19,312 --> 01:51:21,479 Könyörgök, ide ne gyere! 876 01:51:27,437 --> 01:51:28,604 Tizennégyes a bázisnak... 877 01:51:36,979 --> 01:51:39,687 Z APOKALIPSZIS: A VÉG KEZDETE 878 01:56:34,271 --> 01:56:36,270 A feliratot fordította: Pereczes Erika 879 01:56:36,271 --> 01:56:38,354 Kreatív supervisor Gömöri János