1
00:00:49,646 --> 00:00:52,186
Fuss csak, úgyis elkaplak!
Ne, ne menj be oda!
2
00:00:52,187 --> 00:00:54,436
Anyád szíjat hasít a hátunkból.
Fejezzük be!
3
00:00:54,437 --> 00:00:57,686
- Most megvagy!
- Még nem alszom.
4
00:00:57,687 --> 00:00:59,478
Gyere szépen, irány az ágy!
5
00:00:59,479 --> 00:01:02,186
Mindjárt jönnek a háromkirályok,
és ébren találnak.
6
00:01:02,187 --> 00:01:03,853
Ne, nem vagyok álmos!
7
00:01:03,854 --> 00:01:06,271
Dehogyisnem!
A nénikéddel mennünk kell, pajti.
8
00:01:06,979 --> 00:01:08,271
Aludj jól!
9
00:01:08,896 --> 00:01:10,979
Bácsikám, megleshetem Lucullust?
10
00:01:13,354 --> 00:01:15,811
- Jó, egy percet kapsz, oké?
- Oké.
11
00:01:15,812 --> 00:01:17,854
Na gyere, aztán alvás!
12
00:01:20,354 --> 00:01:22,979
Figyelsz? A híváshoz nyomd meg a gombot!
13
00:01:23,104 --> 00:01:25,729
Lucullus!
14
00:01:26,437 --> 00:01:28,854
Nézd! Idejön hozzád.
15
00:01:29,021 --> 00:01:30,978
Látod? Ott van.
16
00:01:30,979 --> 00:01:32,270
Megetethetem?
17
00:01:32,271 --> 00:01:34,646
Hogy felfúvódjon, mint egy lufi?
18
00:01:34,771 --> 00:01:37,604
Menni se tudjon,
és olyan pufók legyen, mint te?
19
00:01:37,729 --> 00:01:39,520
- Nem is vagyok pufók!
- Ez biztos?
20
00:01:39,521 --> 00:01:41,686
Lucullus mozdulni sem bír majd.
21
00:01:41,687 --> 00:01:44,646
Gyerünk, be az ágyba,
mielőtt anyád hazajön!
22
00:01:44,771 --> 00:01:46,562
Kérlek, csak még öt percet!
23
00:01:47,646 --> 00:01:49,186
Megvárom, hogy hazaérj.
24
00:01:49,187 --> 00:01:52,729
Fő, hogy holnap legyél itt,
mikor kibontja az ajándékokat.
25
00:01:53,437 --> 00:01:54,812
Öcskös!
26
00:02:02,146 --> 00:02:05,604
Nem volt egyszerű,
de úgy tűnik, most elszundított.
27
00:02:05,854 --> 00:02:07,603
Két óra múlva a szobámban lesz,
28
00:02:07,604 --> 00:02:10,479
hogy a háromkirályokról faggasson,
erre fogadni merek.
29
00:02:11,521 --> 00:02:14,229
Tényleg nincs kedvetek
kicsit tovább maradni?
30
00:02:14,437 --> 00:02:17,396
Nem, inkább hazaérnék,
mielőtt a forgalom bedugul.
31
00:02:17,937 --> 00:02:21,353
Bocs, hogy Marióval nem jött össze a tali,
de a bázison ragadt.
32
00:02:21,354 --> 00:02:24,687
Semmi baj. Üzenem neki,
hogy továbbra is ő a kedvenc sógorom.
33
00:02:24,812 --> 00:02:25,646
Átadom.
34
00:02:25,771 --> 00:02:29,521
- Na jó, kösz, hogy eljöttetek! Sziasztok!
- Akkor megyünk. Jó éjt, Belén!
35
00:02:30,229 --> 00:02:31,062
Szervusz!
36
00:02:31,229 --> 00:02:32,061
Még beszélünk, jó?
37
00:02:32,062 --> 00:02:33,770
- Jó, szeretlek.
- Én is szeretlek.
38
00:02:33,771 --> 00:02:35,479
- Vigyázzatok magatokra!
- Persze.
39
00:03:02,687 --> 00:03:03,979
Beszélünk róla?
40
00:03:05,104 --> 00:03:07,979
- Júlia!
- Tudod, hogy mi bánt.
41
00:03:09,437 --> 00:03:10,521
Hagyd abba!
42
00:03:11,562 --> 00:03:15,104
- Most nem jó az időzítés.
- Mikor lesz jó?
43
00:03:17,104 --> 00:03:20,145
Ha nem akarsz gyereket,
mondd a szemembe! Ne áltass tovább!
44
00:03:20,146 --> 00:03:21,770
Júlia, kérlek!
45
00:03:21,771 --> 00:03:24,520
Beleuntam a hamis ígéretekbe, kedvesem.
46
00:03:24,521 --> 00:03:27,896
Azt mondod, nem tudod,
hogy jó apa lennél-e.
47
00:03:29,104 --> 00:03:31,146
Hogy lehet, túl sok lenne nekem.
48
00:03:31,354 --> 00:03:33,312
- Folyton kifogásokat...
- Vigyázz!
49
00:03:43,521 --> 00:03:44,771
Rendben vagy?
50
00:03:45,312 --> 00:03:46,687
Aha, persze. Te?
51
00:04:15,271 --> 00:04:19,687
{\an8}EGY ÉVVEL KÉSŐBB...
52
00:04:33,562 --> 00:04:36,603
Ennek fényében továbbra is várjuk,
mit eredményez majd
53
00:04:36,604 --> 00:04:39,311
az Európai Unió Tanácsának
rendkívüli ülése,
54
00:04:39,312 --> 00:04:42,311
melyen a határok lezárása
mellett is dönthetnek.
55
00:04:42,312 --> 00:04:44,311
Nem tudom, önök hogyan látják.
56
00:04:44,312 --> 00:04:47,729
Megfontoltan,
a szakértőkre hallgatva kell dönteni.
57
00:04:47,854 --> 00:04:49,103
Ha várna egy percet,
58
00:04:49,104 --> 00:04:51,811
{\an8}kapcsoljuk Daniel Romero
biztonsági szakértőt.
59
00:04:51,812 --> 00:04:54,186
{\an8}A VÍRUS TERJED:
EURÓPA LEZÁRJA AZ OROSZ HATÁROKAT
60
00:04:54,187 --> 00:04:56,436
{\an8}Daniel az Európai Unió, pontosabban
61
00:04:56,437 --> 00:05:00,603
{\an8}a Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség
főigazgatójának tanácsadója.
62
00:05:00,604 --> 00:05:05,228
{\an8}Jó reggelt, Daniel! Brüsszel
nincs könnyű helyzetben, jól látom?
63
00:05:05,229 --> 00:05:08,603
Jó reggelt, Antonio!
Így van, nagyon nehéz napok előtt állunk.
64
00:05:08,604 --> 00:05:14,020
A határról órák óta érkeznek
a mindenkit megviselő képek.
65
00:05:14,021 --> 00:05:15,728
Bizonyára önökhöz is eljutottak.
66
00:05:15,729 --> 00:05:19,103
{\an8}Egyesek szerint
határlezáró intézkedéseket vezetnének be,
67
00:05:19,104 --> 00:05:22,686
{\an8}az Európai Unió mostani ülésén
elhangzottakkal összhangban.
68
00:05:22,687 --> 00:05:27,686
{\an8}Mennyire elképzelhető,
hogy a határokat világszerte lezárják?
69
00:05:27,687 --> 00:05:29,145
{\an8}Nagy rá az esély.
70
00:05:29,146 --> 00:05:33,561
{\an8}A TSJ-vírus terjedése
mostanra pusztító méreteket öltött,
71
00:05:33,562 --> 00:05:37,436
melyhez a védelmi intézkedések
teljes hiánya társul.
72
00:05:37,437 --> 00:05:39,811
Ha a koronavírus-járvánnyal vetjük össze,
73
00:05:39,812 --> 00:05:42,686
úgy vélem,
hamarosan szigorúbb intézkedések jöhetnek.
74
00:05:42,687 --> 00:05:45,479
Szabályok bevezetésére is sor kerülhet...
75
00:06:05,437 --> 00:06:07,686
González Escalón képviselő úr,
köszöntjük a műsorban.
76
00:06:07,687 --> 00:06:08,770
Köszönöm.
77
00:06:08,771 --> 00:06:10,645
Az első kérdésem szerintem sejthető:
78
00:06:10,646 --> 00:06:13,728
a pártjuk miért véli úgy,
hogy ez nem biofegyver?
79
00:06:13,729 --> 00:06:15,353
Nem világos,
80
00:06:15,354 --> 00:06:17,936
miért ejtették
a természetes eredet teóriáját.
81
00:06:17,937 --> 00:06:21,770
Tehát, ha jól értem, hamisnak tartja
az Egyesült Nemzetek jelentését,
82
00:06:21,771 --> 00:06:23,311
ISTEN HOZOTT A VÉG KEZDETÉN
83
00:06:23,312 --> 00:06:27,186
miszerint a Szovjetunió
elhagyatott laborjaiból szabadult ki.
84
00:06:27,187 --> 00:06:29,395
A jelentés durva tévedéseket tartalmaz.
85
00:06:29,396 --> 00:06:30,978
Tévedéseket, mint például...
86
00:06:30,979 --> 00:06:34,229
Oké, mondom,
például három üres labort említ...
87
00:06:38,396 --> 00:06:40,603
- Combarro.
- Mi?
88
00:06:40,604 --> 00:06:42,936
- Combarro.
- Szerintem ott jön.
89
00:06:42,937 --> 00:06:45,603
Ön árulja a hajót?
90
00:06:45,604 --> 00:06:47,811
Nagyon örülök. Ő itt María.
91
00:06:47,812 --> 00:06:48,811
Örvendek!
92
00:06:48,812 --> 00:06:49,728
Üdv!
93
00:06:49,729 --> 00:06:51,979
Hol van a hajó? Megnéznénk.
94
00:06:52,104 --> 00:06:53,271
- Erre lesz.
- Arra?
95
00:06:54,896 --> 00:06:58,228
A hirdetésben minden benne van.
Kilenc méter hosszú,
96
00:06:58,229 --> 00:07:00,436
a motor olyan 2000 óránál jár,
97
00:07:00,437 --> 00:07:03,186
de rendesen karbantartott.
98
00:07:03,187 --> 00:07:04,978
ELADÓ
99
00:07:04,979 --> 00:07:06,229
Értem.
100
00:07:07,854 --> 00:07:12,312
A vitorlákat egy éve nem húzták fel,
de tökéletes állapotban vannak.
101
00:07:12,771 --> 00:07:14,062
Köszönöm!
102
00:07:14,771 --> 00:07:16,229
Köszönöm!
103
00:07:18,187 --> 00:07:19,771
Számlát tud mutatni?
104
00:07:21,146 --> 00:07:22,604
Azt hiszem, igen.
105
00:07:25,229 --> 00:07:27,562
Nézd meg, belül...
106
00:07:45,771 --> 00:07:48,270
Tökéletesen áll, nem?
107
00:07:48,271 --> 00:07:49,770
Ezt nem állítanám.
108
00:07:49,771 --> 00:07:52,853
- Hogy érted? Nézz csak rám!
- Nekem nem jön be.
109
00:07:52,854 --> 00:07:56,229
- Pedig a méret jó.
- Inkább letépném rólad.
110
00:07:57,062 --> 00:08:00,603
Szívem! Valami beakadt.
111
00:08:00,604 --> 00:08:04,020
- Óvatosan! Ez a kedvenc karkötőm.
- Jól van, nincs para.
112
00:08:04,021 --> 00:08:06,146
- Nem nagy dolog.
- Jó.
113
00:08:07,896 --> 00:08:10,521
- Bocs!
- Elszakadt!
114
00:08:10,896 --> 00:08:13,645
Ez te voltál, szépfiú!
115
00:08:13,646 --> 00:08:15,061
Ne haragudj!
116
00:08:15,062 --> 00:08:18,104
Ne haragudj...
117
00:08:35,021 --> 00:08:37,853
Kedves vásárlóink!
Még két pénztárat megnyitunk.
118
00:08:37,854 --> 00:08:43,229
A zökkenőmentes vásárlási élmény
érdekében a nyitvatartási időt...
119
00:08:53,229 --> 00:08:56,895
Kedves vásárlóink!
Igyekszünk az árukészletet
120
00:08:56,896 --> 00:08:58,311
mihamarabb feltölteni.
121
00:08:58,312 --> 00:09:01,645
Felhívnánk a figyelmüket
a kormány kérésére, hogy egy termékből
122
00:09:01,646 --> 00:09:04,979
kettőnél többet ne vásároljanak.
Megértésüket köszönjük.
123
00:09:12,437 --> 00:09:14,062
Jó estét kívánok!
124
00:09:14,187 --> 00:09:17,228
{\an8}A helyzetjelentést közzétenni érkezett
125
00:09:17,229 --> 00:09:20,353
{\an8}az egészségügyi miniszter,
Fernando Aguirre.
126
00:09:20,354 --> 00:09:22,311
{\an8}Köszönöm, elnök úr!
127
00:09:22,312 --> 00:09:25,771
{\an8}Először is tudatni szeretném,
128
00:09:25,896 --> 00:09:29,854
{\an8}hogy La Rioja tartomány vezetése tegnap
két esetet jelentett Haro városából.
129
00:09:31,062 --> 00:09:33,811
A Baleár-szigetekről
azt a tájékoztatást kaptuk,
130
00:09:33,812 --> 00:09:35,936
hogy Mallorcán nincs új megbetegedés
131
00:09:35,937 --> 00:09:40,437
a Cala Ratjadában
és Incában regisztrált esetek óta.
132
00:09:40,562 --> 00:09:41,978
Gyere ide! Jól van, nyugi.
133
00:09:41,979 --> 00:09:44,229
A jelentések arra engednek következtetni,
134
00:09:44,354 --> 00:09:47,187
hogy a spanyol esetek száma nem nő,
135
00:09:47,646 --> 00:09:50,812
így kijelenthetjük,
hogy a járvány kézben van tartva.
136
00:10:12,187 --> 00:10:13,771
Lucullus!
137
00:10:14,229 --> 00:10:15,228
Lucullus hol van?
138
00:10:15,229 --> 00:10:18,271
Kérlek, most hagyd a cicát!
Beszélnék a bácsikáddal.
139
00:10:18,396 --> 00:10:20,061
Mario, légy szíves, foglald le!
140
00:10:20,062 --> 00:10:21,728
- Menj csak!
- Lucullust akarom!
141
00:10:21,729 --> 00:10:24,728
- Na, gyere!
- Nem, Lucullust akarom!
142
00:10:24,729 --> 00:10:26,979
- Hol van Lucullus?
- Na végre!
143
00:10:27,604 --> 00:10:29,978
- Mizu?
- Csomószor hívtalak.
144
00:10:29,979 --> 00:10:32,686
A hajót mutattam meg egy párnak.
145
00:10:32,687 --> 00:10:35,562
Mondd, hogy eladtad egy valag pénzért!
146
00:10:36,812 --> 00:10:39,437
Valami modernebbet kerestek.
147
00:10:42,437 --> 00:10:46,562
Figyu, van egy ötletem. Meghallgatsz?
Csak adj egy percet!
148
00:10:52,146 --> 00:10:54,520
Reggel felhívták Mariót.
149
00:10:54,521 --> 00:10:56,561
Áthelyeznek minket a Kanári-szigetekre,
150
00:10:56,562 --> 00:10:58,145
amíg nem rendeződik a helyzet.
151
00:10:58,146 --> 00:11:01,103
Azt mondja,
az információs rendszereket ellenőrizni,
152
00:11:01,104 --> 00:11:03,020
többet nem árultak el neki.
153
00:11:03,021 --> 00:11:04,229
Mikor indultok?
154
00:11:04,896 --> 00:11:06,895
Ma este.
155
00:11:06,896 --> 00:11:08,771
És csak most szóltak?
156
00:11:09,312 --> 00:11:11,561
Figyu, miért nem tartasz velünk?
157
00:11:11,562 --> 00:11:16,395
- Lesz hol lakni.
- Nem mehetek. Sajnálom, Belén.
158
00:11:16,396 --> 00:11:20,229
De igen, megnéztem,
Vigóból indul egy gép holnap.
159
00:11:22,854 --> 00:11:26,562
- Nem hagyunk magadra.
- Ugyan, megleszek.
160
00:11:27,354 --> 00:11:29,686
Akkor csak pár napra, jó?
161
00:11:29,687 --> 00:11:33,020
Várd ki, amíg nyugalom lesz,
aztán ha vissza akarsz menni,
162
00:11:33,021 --> 00:11:35,395
- fogod...
- Belén, kérlek, ne erőltesd!
163
00:11:35,396 --> 00:11:38,103
És ha be kell zárkózni,
mint a covid alatt,
164
00:11:38,104 --> 00:11:40,271
ott leszel egyedül, magadra hagyva...
165
00:11:41,187 --> 00:11:42,812
Itt van nekem Lucullus.
166
00:11:43,271 --> 00:11:44,979
Jó, akkor az én kedvemért!
167
00:11:47,062 --> 00:11:48,937
Tedd ezt meg nekem, kérlek!
168
00:12:15,937 --> 00:12:18,562
Ne csináld! Csak néhány napra megyünk.
169
00:12:28,312 --> 00:12:31,603
Több forrásból is
megerősítették az aggasztó hírt,
170
00:12:31,604 --> 00:12:34,561
miszerint a TSJ-vírusnak
egy új variánsa jelent meg,
171
00:12:34,562 --> 00:12:39,186
megnehezítve az európai hatóságok munkáját
az elmúlt 24 órában.
172
00:12:39,187 --> 00:12:41,811
A hivatalos névvel
még nem rendelkező mutáció
173
00:12:41,812 --> 00:12:44,186
úgy tűnik,
felülírja a vírusról tanultakat.
174
00:12:44,187 --> 00:12:48,270
A lappangási idő drasztikusan lerövidül,
csupán néhány perc telik el
175
00:12:48,271 --> 00:12:51,728
a fertőzéstől
a súlyosabb tünetek megjelenésig.
176
00:12:51,729 --> 00:12:52,811
BOCSÁSS MEG, URAM!
177
00:12:52,812 --> 00:12:55,645
Nagy a vérrel való átvitel valószínűsége,
178
00:12:55,646 --> 00:12:58,770
különösen mély sebek és harapások által.
179
00:12:58,771 --> 00:13:01,562
Azt elvethetjük,
hogy a fertőzés levegőben terjed.
180
00:13:06,062 --> 00:13:07,229
Kösz, nem kérem.
181
00:13:09,521 --> 00:13:13,479
A Barcelonába tartó
KTV043D járat utasait megkérjük,
182
00:13:13,604 --> 00:13:15,854
fáradjanak a négyes beszállókapuhoz.
183
00:13:20,812 --> 00:13:22,354
Az első repülésed.
184
00:13:23,396 --> 00:13:24,520
Nem izgulsz?
185
00:13:24,521 --> 00:13:28,770
A Gran Canariára tartó
VTL290J járat utasait megkérjük,
186
00:13:28,771 --> 00:13:31,687
- fáradjanak a hármas beszállókapuhoz.
- Indulás!
187
00:13:38,396 --> 00:13:41,270
Az egyes csoport utasai
megkezdhetik a beszállást.
188
00:13:41,271 --> 00:13:44,061
Kérem az okmányokat
és a beszállókártyákat!
189
00:13:44,062 --> 00:13:45,437
Köszönöm!
190
00:13:47,937 --> 00:13:49,937
Igen, erre jöjjön!
191
00:13:50,104 --> 00:13:51,811
BARCELONA - BESZÁLLÁS
192
00:13:51,812 --> 00:13:54,937
Köszönöm, jó utat!
193
00:13:55,604 --> 00:13:56,937
Üdvözlöm!
194
00:13:57,771 --> 00:14:00,020
- Rendben. Jó utat!
- Köszönöm.
195
00:14:00,021 --> 00:14:01,604
Üdv! Hogy van?
196
00:14:07,687 --> 00:14:10,228
Itt várjon! Rendben, erre tessék.
197
00:14:10,229 --> 00:14:14,312
Most szállok be.
Ha odaértünk, hívlak, jó? Szia!
198
00:14:14,437 --> 00:14:16,187
Köszönöm, jó utat!
199
00:14:19,062 --> 00:14:20,645
Nem tudom, miről van szó.
200
00:14:20,646 --> 00:14:24,229
- Kérem, álljon félre!
- Miért? Mi történt?
201
00:14:24,396 --> 00:14:26,312
Rögtön megoldjuk, rendben?
202
00:14:27,562 --> 00:14:29,145
Egy pillanat! Nem működik...
203
00:14:29,146 --> 00:14:30,437
Na jó.
204
00:14:31,104 --> 00:14:34,729
Csatlakozna az úrhoz? Várjanak egy kicsit!
205
00:14:35,187 --> 00:14:38,103
- Csak nyugalom! Arra kérem önöket...
- Gutaütést kapok!
206
00:14:38,104 --> 00:14:39,270
TÖRÖLVE
207
00:14:39,271 --> 00:14:41,270
A türelmüket kérem.
208
00:14:41,271 --> 00:14:42,353
GRAN CANARIA
TÖRÖLVE
209
00:14:42,354 --> 00:14:44,853
Rendben, kis türelmet kérek!
210
00:14:44,854 --> 00:14:47,228
Igyekszünk megtudni, mi történt.
211
00:14:47,229 --> 00:14:48,311
TÖRÖLVE
212
00:14:48,312 --> 00:14:50,854
- Lesz magyarázat.
- Törölték a járatokat?
213
00:14:53,854 --> 00:14:57,436
Kérem, egy kis türelmet!
Kiderítjük, mi történt.
214
00:14:57,437 --> 00:14:59,853
- Még nem tudni. Nyugodjanak meg!
- Ilyen nincs!
215
00:14:59,854 --> 00:15:01,061
Nagyon is tudják.
216
00:15:01,062 --> 00:15:02,395
- Nem tudom.
- Kamuzik!
217
00:15:02,396 --> 00:15:03,936
Kérem, uram, nyugodjon meg!
218
00:15:03,937 --> 00:15:07,687
Szórakoznak velünk.
Azt akarják, hogy itt dögöljünk meg.
219
00:15:17,271 --> 00:15:20,021
{\an8}KÖZBIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
ÁTMENETI RIADÓKÉSZÜLTSÉG
220
00:15:20,896 --> 00:15:24,271
Uram, álljon vissza a sorba!
221
00:15:24,396 --> 00:15:27,021
Fel akarok szállni a gépre!
222
00:15:27,937 --> 00:15:29,437
Őrség!
223
00:15:38,646 --> 00:15:41,520
- Halló!
- Figyelj, lezárják a légteret.
224
00:15:41,521 --> 00:15:43,270
Tudom, most jelentették be.
225
00:15:43,271 --> 00:15:46,103
Az új variáns lappangási ideje
mindössze néhány perc.
226
00:15:46,104 --> 00:15:49,645
Zárkózz be otthon,
amíg nem tudunk többet, jó?
227
00:15:49,646 --> 00:15:50,896
Rendben.
228
00:15:52,896 --> 00:15:54,854
- Mozgás, gyerünk!
- Félre!
229
00:15:56,271 --> 00:15:58,854
Állj, fegyvert eldobni!
230
00:16:00,896 --> 00:16:02,771
Dobja el a fegyvert! Gyerünk!
231
00:16:08,271 --> 00:16:11,853
A veszélyhelyzet kihirdetése
zavargásokat váltott ki.
232
00:16:11,854 --> 00:16:15,061
A Vigo Repülőtéren
egy férfit letartóztattak,
233
00:16:15,062 --> 00:16:18,020
miután a biztonsági őrtől
elvett fegyverrel fenyegetőzött,
234
00:16:18,021 --> 00:16:21,645
emellett több helyről is
rendzavarást jelentettek.
235
00:16:21,646 --> 00:16:24,728
Mindeközben továbbra is várjuk,
hogy az elnök úr
236
00:16:24,729 --> 00:16:26,436
magyarázatot adjon arra,
237
00:16:26,437 --> 00:16:29,353
hogy a veszélyhelyzet kihirdetése
238
00:16:29,354 --> 00:16:33,603
köthető-e az új variáns
Spanyolországban való felbukkanásához,
239
00:16:33,604 --> 00:16:36,353
illetve hogy a kialakult helyzet miatt
240
00:16:36,354 --> 00:16:37,811
PONTEVEDRÁIG MÉG 6,4 KM
241
00:16:37,812 --> 00:16:40,770
milyen rendkívüli
utazási korlátozásokat vezetnek be.
242
00:16:40,771 --> 00:16:42,270
Nézzük ismét Galíciát,
243
00:16:42,271 --> 00:16:46,146
ahol a helyi önkormányzat
Balesetmegelőzési és Közlekedési Osztálya
244
00:16:46,271 --> 00:16:49,478
az egész tartományra kiterjedő
közlekedési dugókról számol be.
245
00:16:49,479 --> 00:16:52,812
A Ferrol-Villalba autópályán
több kilométeres
246
00:16:52,937 --> 00:16:56,354
torlódás alakult ki
Puentes de García Rodríguez irányába.
247
00:16:56,479 --> 00:16:59,978
Így van, az összes autópálya bedugult.
248
00:16:59,979 --> 00:17:02,562
Javasoljuk, hogy mindenki
keressen más útvonalat.
249
00:17:03,354 --> 00:17:05,520
Ez a Híradó 24 Galíciából.
250
00:17:05,521 --> 00:17:10,270
Santiagóban a lakosok
aggódva figyelik a dezertáló katonák...
251
00:17:10,271 --> 00:17:12,646
Segíthetek bármiben?
252
00:17:14,521 --> 00:17:18,312
Chantadába igyekszünk.
A férjem családja ott vár.
253
00:17:19,271 --> 00:17:23,186
Szerintem a legjobb lenne visszafordulni.
254
00:17:23,187 --> 00:17:24,521
Tessék?
255
00:17:24,687 --> 00:17:27,437
Jobban teszik,
ha visszafordulnak, amíg még tehetik.
256
00:17:27,896 --> 00:17:30,312
Mert itt nem lehet haladni.
257
00:17:30,646 --> 00:17:32,353
- Rendben. Köszönjük!
- Köszönjük.
258
00:17:32,354 --> 00:17:36,186
...megpróbálták elfoglalni
a tengerészeti mentőhajót,
259
00:17:36,187 --> 00:17:38,770
ami ételt és vizet vitt nekik.
260
00:17:38,771 --> 00:17:42,020
Mindezen zavargások tetőpontjaként
261
00:17:42,021 --> 00:17:44,603
tiltakozók egy csoportja rátámadt egy,
262
00:17:44,604 --> 00:17:47,061
a zaragozai légi bázisra
tartó teherautóra,
263
00:17:47,062 --> 00:17:50,478
mivel azt sejtették, katonákat evakuálnak.
264
00:17:50,479 --> 00:17:55,145
Tudósítónk Aragonból jelentkezik
helyszíni beszámolóval.
265
00:17:55,146 --> 00:17:58,021
Judit, sikerült új információkhoz jutni
266
00:17:58,146 --> 00:18:00,520
a bázisnál történt támadást illetően?
267
00:18:00,521 --> 00:18:04,395
Jó reggelt, Saúl!
Megtudtuk, hogy a légierő két tisztjét
268
00:18:04,396 --> 00:18:07,021
a támadás után kórházba szállították...
269
00:18:21,229 --> 00:18:22,521
Menjünk haza!
270
00:19:13,021 --> 00:19:15,729
- Álljanak hátrébb, kérem!
- Ezt mégis hogy gondolja?
271
00:19:16,021 --> 00:19:18,104
- Mi folyik itt? Árulják el!
- Vissza!
272
00:19:18,229 --> 00:19:21,061
- Uram, menjen távolabb!
- Megmondaná, mi történt?
273
00:19:21,062 --> 00:19:22,312
Lépjen hátrébb, kérem!
274
00:19:23,062 --> 00:19:26,062
Oszoljanak! Mozgás, távozzanak!
275
00:19:29,354 --> 00:19:31,646
- Figyeljetek oda!
- Vigyázz!
276
00:19:33,687 --> 00:19:36,271
- Valami baj van?
- Kérem, nekem itt van a...
277
00:19:36,521 --> 00:19:38,896
Jöhet a teljes felszámolás.
278
00:19:47,979 --> 00:19:51,271
- Édesem, kérlek, ne!
- Most menjenek, kérem! Oszoljanak!
279
00:19:51,437 --> 00:19:53,561
Mozgás, gyerünk!
Nincs itt semmi látnivaló!
280
00:19:53,562 --> 00:19:55,021
Joaquín Teban, te vagy az?
281
00:20:51,479 --> 00:20:55,979
...válságos állapotban.
Segítség kell, hogy hamar meglegyünk.
282
00:21:01,312 --> 00:21:02,979
BELÉN - FOGADÁS
283
00:21:13,521 --> 00:21:14,686
Szia!
284
00:21:14,687 --> 00:21:16,229
Hogy vagy?
285
00:21:17,187 --> 00:21:19,062
Bevettél valami nyugtatót?
286
00:21:22,562 --> 00:21:25,479
Mondták már,
hogy mikor nyitják meg a légteret?
287
00:21:27,104 --> 00:21:31,479
Hát, az új variáns miatt
egy darabig biztosan nem.
288
00:21:32,771 --> 00:21:34,853
Figyelj, ez most fontos!
289
00:21:34,854 --> 00:21:38,604
Biztonságos területeket alakítanak ki,
ahová szétosztják a lakosságot.
290
00:21:39,771 --> 00:21:41,145
Odavinnének minket?
291
00:21:41,146 --> 00:21:44,978
Igen, karanténzónákat hoznának létre,
hogy visszaszorítsák a vírust.
292
00:21:44,979 --> 00:21:48,021
De a hadseregben
nem mindenki ért ezzel egyet.
293
00:21:49,604 --> 00:21:53,187
Ahol sokan vannak,
ott sokan megfertőződnek.
294
00:21:53,896 --> 00:21:56,229
Tudjuk, hogy mi történt Belgiumban.
295
00:21:56,729 --> 00:21:59,896
Bármi is történjék, maradj otthon!
296
00:22:00,521 --> 00:22:03,354
Rendben? Bármi is történjék.
297
00:22:04,646 --> 00:22:07,811
- Meg tudod ezt ígérni?
- Persze, megígérem.
298
00:22:07,812 --> 00:22:09,270
Majd jelentkezz!
299
00:22:09,271 --> 00:22:13,021
Mario figyeli a helyzetet,
és idehoz, amint lehet.
300
00:22:14,604 --> 00:22:16,604
- Nagyon szeretlek.
- Én is szeretlek.
301
00:22:22,437 --> 00:22:24,395
Jó reggelt! Itt a legújabb fejlemény.
302
00:22:24,396 --> 00:22:27,228
Németország karantént
rendelt el Münchenben.
303
00:22:27,229 --> 00:22:30,520
Már több órája
nem lehet se belépni, se távozni
304
00:22:30,521 --> 00:22:33,853
{\an8}az EU 11. legnépesebb városából.
305
00:22:33,854 --> 00:22:38,020
{\an8}Nem ez az első zárlat Európában,
de ez a legnagyobb város,
306
00:22:38,021 --> 00:22:39,645
{\an8}ahol teljes a lezárás.
307
00:22:39,646 --> 00:22:45,061
{\an8}Ugyanakkor még mindig nem tudni,
miként dönt majd a kormány.
308
00:22:45,062 --> 00:22:47,395
{\an8}Úristen, mit művel?
309
00:22:47,396 --> 00:22:49,395
{\an8}Eszik belőle? Ez...
310
00:22:49,396 --> 00:22:51,103
{\an8}Nem kéne segíteni?
311
00:22:51,104 --> 00:22:53,104
{\an8}Mi legyen, segítsünk neki? Jézus!
312
00:22:56,396 --> 00:22:59,811
{\an8}...Bajorországban nyolc óránként
tárgyalnak a kiürítésről.
313
00:22:59,812 --> 00:23:03,061
{\an8}Greene tiszteleteshez jöttünk
az arizonai Bensonból...
314
00:23:03,062 --> 00:23:06,020
{\an8}Ezt is használhatjuk páncélként.
Sokat kibír.
315
00:23:06,021 --> 00:23:08,603
{\an8}Ha harapnának, ebbe kapnak bele.
Jól rácsesznek.
316
00:23:08,604 --> 00:23:10,479
{\an8}Látjátok? Bombabiztos.
317
00:23:11,312 --> 00:23:14,895
{\an8}Mi, erről az oldalról?
Hogyan érnének el? Na, milyen?
318
00:23:14,896 --> 00:23:16,979
{\an8}VESZÉLYHELYZET
319
00:23:25,396 --> 00:23:27,811
A biztonság és a rend
fenntartása érdekében
320
00:23:27,812 --> 00:23:30,853
veszélyhelyzetet hirdetünk ki
az ország teljes területére.
321
00:23:30,854 --> 00:23:32,811
Betartandó szabályok és korlátozások:
322
00:23:32,812 --> 00:23:34,895
14 órakor minden üzlet bezár.
323
00:23:34,896 --> 00:23:36,353
A lakosság besorozható.
324
00:23:36,354 --> 00:23:38,021
Működjenek együtt a hatóságokkal!
325
00:23:43,729 --> 00:23:46,353
Mit tudom én!
326
00:23:46,354 --> 00:23:48,270
Fogalmam sincs, mi történik. Gyere!
327
00:23:48,271 --> 00:23:49,936
- Siess, láttam valakit!
- Futás!
328
00:23:49,937 --> 00:23:51,646
- Engedjen beülni!
- Menjünk!
329
00:23:52,604 --> 00:23:55,479
Mi van, megzakkantál? Te kész vagy!
330
00:24:22,854 --> 00:24:24,146
Húzzunk innen!
331
00:25:09,646 --> 00:25:11,312
Segítség!
332
00:25:18,396 --> 00:25:21,187
Hé!
333
00:25:21,562 --> 00:25:26,770
Segítség!
334
00:25:26,771 --> 00:25:28,562
Gyerünk már, a mindenségit!
335
00:25:31,104 --> 00:25:32,729
Segítség!
336
00:25:41,729 --> 00:25:42,937
Ne!
337
00:26:01,021 --> 00:26:02,728
- Jól van?
- Ne közelítsen!
338
00:26:02,729 --> 00:26:04,021
Ne jöjjön közelebb!
339
00:26:15,104 --> 00:26:16,228
Jó estét!
340
00:26:16,229 --> 00:26:19,686
Elnézést a késő esti órákba nyúló
kormányülés miatt.
341
00:26:19,687 --> 00:26:21,936
{\an8}Csak egy kis időre tudtam kiugrani,
342
00:26:21,937 --> 00:26:24,228
{\an8}mivel fél óra múlva ismét összeülünk,
343
00:26:24,229 --> 00:26:27,103
{\an8}és folytatjuk
az európai felekkel az egyeztetést.
344
00:26:27,104 --> 00:26:32,021
{\an8}Azt látjuk, hogy rohamosan megnőttek
a TSJ-esetszámok világszerte,
345
00:26:32,604 --> 00:26:34,270
és Spanyolország is érintett.
346
00:26:34,271 --> 00:26:38,228
{\an8}Tegnap este 8 órakor kormányunk
elrendelte több nagyobb település
347
00:26:38,229 --> 00:26:41,561
{\an8}ideiglenes kiürítését Spanyolország
földközi-tengeri partvidékén,
348
00:26:41,562 --> 00:26:44,811
{\an8}és kiterjesztette a lezárást
349
00:26:44,812 --> 00:26:47,812
{\an8}a több mint 400 000 lakosú városokra.
350
00:26:48,062 --> 00:26:52,312
A nem érintett települések lakóit
biztonságos területekre költöztetik át.
351
00:26:53,396 --> 00:26:57,311
{\an8}E cél érdekében az állampolgárok
kötelesek követni a helyi hatóságok által
352
00:26:57,312 --> 00:26:59,478
{\an8}közzétett szabályokat,
353
00:26:59,479 --> 00:27:03,353
{\an8}és engedelmeskedni
a kijelölt rendfenntartó szerveknek.
354
00:27:03,354 --> 00:27:06,395
{\an8}Mindenkit felszólítok
a hatósági utasítások
355
00:27:06,396 --> 00:27:07,520
{\an8}EVAKUÁLÓ KONVOJ
356
00:27:07,521 --> 00:27:08,854
{\an8}betartására.
357
00:27:08,979 --> 00:27:12,520
{\an8}Ennek elmulasztása büntetőjogi
felelősségre vonást von maga után,
358
00:27:12,521 --> 00:27:14,312
{\an8}miután helyreállt a rend.
359
00:27:15,771 --> 00:27:19,311
Engedjék még meg,
hogy a kanári-szigeteki La Graciosára
360
00:27:19,312 --> 00:27:21,436
települt ideiglenes irányító központ
361
00:27:21,437 --> 00:27:24,978
{\an8}lerója kegyeletét
a rendfenntartó szerveknél szolgáló
362
00:27:24,979 --> 00:27:27,895
több száz férfi és nő előtt,
akik életüket áldozták,
363
00:27:27,896 --> 00:27:31,353
miközben minél több embert
próbáltak kimenekíteni.
364
00:27:31,354 --> 00:27:36,937
{\an8}A királyi család, a kormány
és az egész ország hálával adózik nekik.
365
00:27:38,354 --> 00:27:39,603
Végezetül pedig
366
00:27:39,604 --> 00:27:43,103
a madridi segélyhívó bejelentette,
hogy a karbantartási gondok,
367
00:27:43,104 --> 00:27:47,561
illetve a meglévő kapcsolattartási
csatornák fenntartása végett,
368
00:27:47,562 --> 00:27:53,646
a kommunikáció mostantól a vészhelyzeti
rádióhálózatra korlátozódik.
369
00:27:54,771 --> 00:27:56,229
Köszönöm a figyelmüket!
370
00:28:06,062 --> 00:28:09,936
Készüljenek a legközelebbi
biztonságos területre történő evakuálásra!
371
00:28:09,937 --> 00:28:13,811
Az egészségügyi veszélyhelyzet végét
ott várják ki!
372
00:28:13,812 --> 00:28:17,979
Az ellenszegülés a nemzetbiztonsági
törvény megsértésének minősül.
373
00:28:18,187 --> 00:28:19,854
Kérem!
374
00:28:19,979 --> 00:28:22,437
Szálljanak fel, kérem!
375
00:28:22,604 --> 00:28:24,228
Nem tudom, asszonyom. Jöjjön!
376
00:28:24,229 --> 00:28:26,979
- Hölgyem, ne zárja magára a kocsit!
- Hallgass!
377
00:28:29,646 --> 00:28:32,437
Készüljenek a legközelebbi
biztonságos területre történő evakuálásra!
378
00:28:36,354 --> 00:28:39,729
Ne szállj fel a buszra!
Kérlek, maradj a házban!
379
00:28:43,312 --> 00:28:45,229
{\an8}Amint lehet, érted megyünk.
380
00:28:56,646 --> 00:28:58,729
Elég lesz! Ne csináld, kérlek!
381
00:28:59,646 --> 00:29:02,062
Jól van, itt vagyok.
382
00:29:28,021 --> 00:29:30,561
Itt a hadsereg beszél.
A kiürítés kötelező.
383
00:29:30,562 --> 00:29:31,770
Csitt!
384
00:29:31,771 --> 00:29:33,937
Tudjuk, hogy bent van! Jöjjön ki!
385
00:29:39,354 --> 00:29:42,604
Parancsunk van
a körzet azonnali evakuálására.
386
00:29:44,312 --> 00:29:45,896
Nyissa ki az ajtót!
387
00:29:48,312 --> 00:29:49,979
Mozgás, bemegyünk!
388
00:29:53,187 --> 00:29:54,853
Nem veszíthetünk több időt.
389
00:29:54,854 --> 00:29:58,104
Indulnunk kell a biztonságos területre.
390
00:29:58,229 --> 00:30:00,687
Most azonnal jöjjön elő, ez parancs!
391
00:30:01,312 --> 00:30:02,646
Ajtót kinyitni!
392
00:30:04,062 --> 00:30:06,104
Bemegyek!
393
00:30:08,646 --> 00:30:10,896
Ez beragadt. Húzzunk innen!
394
00:30:26,896 --> 00:30:28,229
Szia, Belén!
395
00:30:29,312 --> 00:30:30,979
Remélem, veled minden rendben,
396
00:30:31,896 --> 00:30:33,270
{\an8}KÉT HÉTTEL KÉSŐBB
397
00:30:33,271 --> 00:30:35,562
{\an8}és a vírus
a Kanári-szigetekig nem jutott el.
398
00:30:36,187 --> 00:30:40,145
Bár másokkal nem tudtam
felvenni a kapcsolatot, én megvagyok.
399
00:30:40,146 --> 00:30:41,687
{\an8}RENDELET KÖTELEZŐ KIÜRÍTÉSRŐL
400
00:30:41,812 --> 00:30:44,604
{\an8}Csak az a gond,
hogy kezd elfogyni az élelem.
401
00:30:45,812 --> 00:30:48,686
Gondolkodom azon,
hogy megkockáztatom a ház elhagyását,
402
00:30:48,687 --> 00:30:51,478
de nem tudom, mennyire lehet veszélyes.
403
00:30:51,479 --> 00:30:54,603
Szerencsére a napelem és az aksi működik,
404
00:30:54,604 --> 00:30:56,145
{\an8}úgyhogy még kitartok.
405
00:30:56,146 --> 00:30:58,561
{\an8}ENERGIATÁROLÓ RENDSZER
LI-ION AKKUMULÁTOR
406
00:30:58,562 --> 00:31:01,646
A többit most hagyjuk,
hátha később lesz megint jel.
407
00:31:02,896 --> 00:31:04,854
Akkor végre beszélhetünk.
408
00:31:06,521 --> 00:31:08,021
Szeretlek titeket.
409
00:33:39,229 --> 00:33:40,979
Nincs semmim.
410
00:33:44,271 --> 00:33:47,353
Azt mondta,
biztonságos helyre viszi a gyerekeket,
411
00:33:47,354 --> 00:33:49,146
hogy csak fordul egyet.
412
00:33:49,646 --> 00:33:52,520
Fél órával később a telefonja kikapcsolt.
413
00:33:52,521 --> 00:33:54,812
Maga miért nem tartott a katonákkal?
414
00:33:55,437 --> 00:33:59,104
A sógorom a hadseregben van,
és azt tanácsolta, maradjak. Hát ön?
415
00:34:01,271 --> 00:34:03,771
Nem voltam olyan gyors, mint a busz.
416
00:34:06,812 --> 00:34:07,979
Jól tette.
417
00:34:08,104 --> 00:34:12,186
Gondoljon bele, mi lesz,
ha a táborban is felüti a fejét a vírus!
418
00:34:12,187 --> 00:34:14,186
Maga is jól döntött.
419
00:34:14,187 --> 00:34:18,062
Szerintem nem hagyták volna,
hogy azt a gyönyörű cicát megtartsa.
420
00:34:18,354 --> 00:34:20,646
Gyakran néz engem az ablakból.
421
00:34:24,521 --> 00:34:26,812
Bocsásson meg, hogy ilyet kérdezek,
422
00:34:28,229 --> 00:34:29,979
de van magánál ennivaló?
423
00:34:31,271 --> 00:34:34,520
Nem sok mindent tudtam beszerezni,
mielőtt beütött a járvány.
424
00:34:34,521 --> 00:34:37,811
És lehetnek fertőzöttek
a lakóövezeten kívül.
425
00:34:37,812 --> 00:34:39,853
Ezért öltözött búvárnak.
426
00:34:39,854 --> 00:34:42,770
- Erre mondja? Ez...
- Hogy ne tudják megharapni. Persze.
427
00:34:42,771 --> 00:34:44,479
Jó ötlet.
428
00:34:46,479 --> 00:34:49,187
Egy kis kekszet sem talált?
429
00:34:51,354 --> 00:34:53,979
Az összes ház,
amit megnéztem, ki volt fosztva.
430
00:34:54,771 --> 00:34:56,896
Azt hiszem, ebben segíthetek.
431
00:35:05,187 --> 00:35:06,771
Az ott.
432
00:35:07,229 --> 00:35:10,146
Fidalgóék. A katonákkal mentek,
433
00:35:11,354 --> 00:35:14,395
de láttam, hogy előtte
nagy szatyrokat cipeltek be a házba.
434
00:35:14,396 --> 00:35:16,771
Kétlem, hogy mindent befaltak volna.
435
00:35:22,146 --> 00:35:23,771
Arnaizék.
436
00:35:24,479 --> 00:35:27,312
Ötgyerekes család.
Még sok holmi lehet a házban,
437
00:35:27,437 --> 00:35:29,604
de egy vekni kenyér már aligha.
438
00:35:29,729 --> 00:35:31,187
A Rosales család.
439
00:35:32,562 --> 00:35:34,479
A legkisebb barátkozott a lányommal.
440
00:35:34,646 --> 00:35:36,312
Nagy csibész.
441
00:35:37,021 --> 00:35:40,396
Előfordulhat, hogy ott
a magukra hagyott szülők fogadják.
442
00:35:42,771 --> 00:35:44,146
NEM GYŐZHET LE
443
00:35:49,979 --> 00:35:53,186
Mögöttük nagyobbak a házak.
444
00:35:53,187 --> 00:35:56,270
Arrafelé biztosan talál valami ennivalót.
445
00:35:56,271 --> 00:35:59,603
- Ön mindenkiről tud mindent.
- Pletykafészeknek hisz?
446
00:35:59,604 --> 00:36:01,521
Inkább a megmentőmnek.
447
00:36:49,396 --> 00:36:50,396
Adóvevő.
448
00:36:58,104 --> 00:37:02,645
Ha csak ennyit tudunk összeszedni,
jobban tette volna, ha a katonákkal tart.
449
00:37:02,646 --> 00:37:05,771
Ha ez így megy, végül egymást esszük meg.
450
00:37:06,687 --> 00:37:10,979
Vagy eljönnek értünk
az elhunytak szellemei.
451
00:37:13,021 --> 00:37:15,853
Lehet, hogy van egy ház, ahol maradt étel.
452
00:37:15,854 --> 00:37:17,354
Hol?
453
00:37:22,312 --> 00:37:24,646
- Majd jelentkezem, jó?
- Rendben.
454
00:37:32,312 --> 00:37:33,854
Gabriela, most megyek be.
455
00:38:35,062 --> 00:38:36,437
Sajnálom.
456
00:38:37,562 --> 00:38:40,020
- Azt hittem, nincs itt senki.
- Nem, én...
457
00:38:40,021 --> 00:38:43,312
- Elmegyek, már megyek is.
- Várj, együtt...
458
00:39:31,271 --> 00:39:32,646
Hiányoznak?
459
00:39:33,396 --> 00:39:35,479
Bánt, hogy nem köszöntünk el.
460
00:39:39,062 --> 00:39:40,354
Gabriela!
461
00:39:41,396 --> 00:39:45,312
Sajnálom, de szerintem a családja
nem becsülte meg önt, egyáltalán nem.
462
00:39:47,021 --> 00:39:49,437
Mindent megtettek, amit tudtak.
463
00:39:50,271 --> 00:39:52,521
Néha többet is tehetünk.
464
00:39:53,187 --> 00:39:56,854
És maga? Nem hiányzik az a leányzó?
465
00:39:57,354 --> 00:39:59,104
Egy ideje nem láttam.
466
00:40:01,396 --> 00:40:04,062
- Bocsánat, hogy felhoztam, nem akartam...
- Nem, dehogy.
467
00:40:04,896 --> 00:40:06,521
Semmi baj, Gabriela.
468
00:40:07,229 --> 00:40:09,229
Júlia tavaly elhunyt.
469
00:40:10,271 --> 00:40:11,937
Autóbalesetben.
470
00:40:13,146 --> 00:40:14,645
Részvétem.
471
00:40:14,646 --> 00:40:17,687
Nem tudom, talán jobb,
hogy nem élte meg ezt a világot.
472
00:40:19,896 --> 00:40:21,604
Van róla fényképe?
473
00:40:23,479 --> 00:40:24,562
Hogyne lenne!
474
00:40:32,521 --> 00:40:33,937
Nézze csak!
475
00:40:34,562 --> 00:40:36,146
De gyönyörű!
476
00:40:49,146 --> 00:40:51,145
Jól kijönnél a szomszédommal.
477
00:40:51,146 --> 00:40:54,771
Egy hét alatt annyi sztorit hallottam,
hogy egy életen át mesélhetnék.
478
00:41:02,562 --> 00:41:03,812
Belén!
479
00:41:08,021 --> 00:41:11,521
Nem fontos,
csak azt akartam mondani, hogy sajnálom,
480
00:41:12,729 --> 00:41:14,979
hogy az elmúlt évben
nem mentem át hozzátok.
481
00:41:17,687 --> 00:41:19,854
Pedig csak fél órára voltatok.
482
00:41:25,854 --> 00:41:27,229
Hülye voltam.
483
00:41:28,854 --> 00:41:30,312
Ennyi. Csak...
484
00:41:31,604 --> 00:41:32,979
Puszillak!
485
00:42:21,271 --> 00:42:22,729
Ott van?
486
00:42:24,104 --> 00:42:26,021
Hall engem?
487
00:42:27,521 --> 00:42:31,479
- Igen?
- Gabriela vagyok. Van ott rádió?
488
00:42:39,646 --> 00:42:41,187
A 100-as frekvencián.
489
00:42:51,521 --> 00:42:53,354
Jó, máris.
490
00:42:54,271 --> 00:42:55,812
Azt hiszem, veszek valamit.
491
00:42:58,062 --> 00:43:00,437
- Zenélnek.
- Várja ki!
492
00:43:04,562 --> 00:43:08,353
A minket hallgató túlélőkhöz szólok.
493
00:43:08,354 --> 00:43:10,770
Az Arousa-öbölnél várunk titeket,
494
00:43:10,771 --> 00:43:16,521
- a koordináták: 36 fok, 37-31...
- Mit gondol?
495
00:43:16,646 --> 00:43:19,854
- Eljuttatunk a Kanári-szigetekre.
- Hát, nem tudom.
496
00:43:19,979 --> 00:43:21,936
Az öböl nem jó ötlet.
497
00:43:21,937 --> 00:43:25,271
Ha sokan odagyűlnek,
megnő a fertőzés veszélye.
498
00:43:26,396 --> 00:43:28,229
Ja, de kifogyunk az élelemből.
499
00:43:33,771 --> 00:43:35,646
Egy próbát tehetünk.
500
00:43:36,062 --> 00:43:38,354
Nem is tudom, fiam.
501
00:43:39,604 --> 00:43:41,271
Hogyan jutunk el oda?
502
00:43:42,437 --> 00:43:44,271
Mehetnénk a hajómmal.
503
00:43:46,854 --> 00:43:48,311
Nem megy.
504
00:43:48,312 --> 00:43:50,603
Ezt mégis hogy érti? Még szép, hogy jön.
505
00:43:50,604 --> 00:43:53,436
Az utcára alig tudok kimenni.
506
00:43:53,437 --> 00:43:55,353
Ugyan, ne aggódjon!
507
00:43:55,354 --> 00:43:58,562
Én majd segítek. Amiben csak kell.
508
00:44:00,062 --> 00:44:01,354
Gabriela!
509
00:44:04,646 --> 00:44:06,146
Hall engem?
510
00:44:16,812 --> 00:44:18,354
Itt vagyok.
511
00:44:20,396 --> 00:44:21,729
Jól van.
512
00:44:22,479 --> 00:44:25,354
Ha azt mondja,
nem leszek a terhére, magával tartok.
513
00:44:27,021 --> 00:44:29,021
Sikerülni fog, Gabriela.
514
00:44:29,896 --> 00:44:31,104
Majd meglátja.
515
00:45:09,854 --> 00:45:12,687
Gabriela, pár perc, és ott vagyok.
516
00:45:25,729 --> 00:45:27,354
Gabriela, hall engem?
517
00:45:56,854 --> 00:45:58,229
Gabriela!
518
00:46:02,687 --> 00:46:03,937
Gabriela!
519
00:46:07,479 --> 00:46:09,146
Gabriela!
520
00:46:16,729 --> 00:46:21,729
KÖSZÖNÖM AZ ELMÚLT PÁR NAPOT.
VIGYÁZZON MAGÁRA!
521
00:46:22,771 --> 00:46:24,479
Gabriela!
522
00:48:35,021 --> 00:48:36,311
Belén,
523
00:48:36,312 --> 00:48:38,979
itt is megjelentek a fertőzöttek.
524
00:48:39,979 --> 00:48:42,604
Úgy tűnik, nem várhatok tovább.
525
00:48:43,354 --> 00:48:45,103
Rádióüzenet érkezett
526
00:48:45,104 --> 00:48:48,020
egy csapat túlélőtől Arousából,
527
00:48:48,021 --> 00:48:50,145
ők is a Kanári-szigetekre tartanak.
528
00:48:50,146 --> 00:48:52,353
Hozzájuk tervezek csatlakozni.
529
00:48:52,354 --> 00:48:55,103
Talán máshol még lesz jel,
530
00:48:55,104 --> 00:48:57,395
és majd átmennek ezek az üzenetek.
531
00:48:57,396 --> 00:49:00,479
De ne izgulj,
ha több napig nem hallasz felőlem!
532
00:51:49,812 --> 00:51:52,312
Lucullus!
533
00:51:56,729 --> 00:51:58,353
Lucullus!
534
00:51:58,354 --> 00:52:01,021
Nem esett bajod? Jól van, minden rendben.
535
00:52:05,812 --> 00:52:07,104
Gyere!
536
00:53:39,312 --> 00:53:40,687
Bassza meg!
537
00:54:14,562 --> 00:54:16,771
Nyugi, semmi baj.
538
00:54:18,562 --> 00:54:19,896
Jól van.
539
00:54:23,437 --> 00:54:25,562
Semmi baj, minden rendben.
540
00:56:11,146 --> 00:56:12,562
Gyerünk már!
541
00:56:31,979 --> 00:56:33,104
Bakker!
542
00:56:51,271 --> 00:56:52,729
Szia, nővérkém!
543
00:56:53,479 --> 00:56:55,562
Jelet még nem sikerült találni.
544
00:56:57,312 --> 00:57:00,270
Igazad volt,
amikor óvtál a biztonságos területtől.
545
00:57:00,271 --> 00:57:01,770
A lakóövezeten túl
546
00:57:01,771 --> 00:57:05,479
láttam magukra hagyott,
katonainak tűnő konvojokat.
547
00:57:06,771 --> 00:57:09,812
Most a Pontevedra-öbölnél vagyok, és...
548
00:57:10,396 --> 00:57:12,104
itt nincs élet.
549
00:57:13,979 --> 00:57:17,895
Még annyi, hogy nekem nem esett bajom,
jó erőben vagyok.
550
00:57:17,896 --> 00:57:21,354
Talán valahogy eljutok
a Kanári-szigetekre.
551
00:57:22,687 --> 00:57:24,021
Szeretlek titeket.
552
00:57:25,812 --> 00:57:27,729
És nagyon hiányzol.
553
00:58:47,604 --> 00:58:51,853
Hahó!
554
00:58:51,854 --> 00:58:55,729
Segítség!
555
00:59:23,854 --> 00:59:26,354
Nyugi! Nyugi van!
556
01:00:07,312 --> 01:00:08,854
Üdv!
557
01:00:28,771 --> 01:00:31,479
Pritchenko vagyok, Viktor Pritchenko.
558
01:00:32,104 --> 01:00:34,271
Ő itt Ushakov, a hajó kapitánya.
559
01:00:34,937 --> 01:00:37,854
A kapitány tudni szeretné,
hogy idevalósi-e.
560
01:00:38,729 --> 01:00:43,479
Igen, Pontevedra mellett lakom,
az egyik lakóparkban.
561
01:00:48,104 --> 01:00:50,062
Maguk hová valósiak?
562
01:00:51,062 --> 01:00:53,311
Mit csinált az öbölben?
563
01:00:53,312 --> 01:00:56,145
Egy rádióüzenetet követtem.
564
01:00:56,146 --> 01:00:58,437
- A Kanári-szigetekre mennék.
- Hogy oda?
565
01:01:00,062 --> 01:01:04,229
Igen, a kormány, a hadsereg,
mindenki oda ment.
566
01:01:05,021 --> 01:01:07,271
Velem tarthatnak. Ismerem az útvonalat.
567
01:01:13,562 --> 01:01:18,145
A hajó meghibásodott,
pont amint ideért a vírus.
568
01:01:18,146 --> 01:01:23,104
A rendőrség senkit sem engedett
partra szállni, ezért itt ragadtak.
569
01:01:23,521 --> 01:01:24,812
Sajnálom.
570
01:01:31,437 --> 01:01:34,646
- Mivel foglalkozik?
- Ügyvéd vagyok.
571
01:01:38,271 --> 01:01:42,062
És van egy kis napelemes cégem.
572
01:01:54,229 --> 01:01:56,562
Azt mondtam nekik, hogy mérnök.
573
01:01:57,729 --> 01:01:59,896
Az ügyvédeket senki sem szereti.
574
01:02:02,979 --> 01:02:08,062
Ukrajnából jöttem néhány hónapja,
mint tűzoltósági helikopterpilóta.
575
01:02:08,646 --> 01:02:11,604
Megnéztem volna
a híres karácsonyi ünneplést Vigóban.
576
01:02:12,396 --> 01:02:14,770
Maga ukrán,
mégis nagyon jól tud spanyolul.
577
01:02:14,771 --> 01:02:16,771
Az édesanyám Mexikóban született.
578
01:02:17,229 --> 01:02:20,854
Oroszul az iskolában tanultam meg.
579
01:02:21,521 --> 01:02:23,521
Ott azt tanították angol helyett.
580
01:02:26,396 --> 01:02:29,062
Csak ez a hely szabad.
581
01:02:36,812 --> 01:02:40,145
- Nagyon köszönöm!
- Holnap segíthet megkeresni
582
01:02:40,146 --> 01:02:42,145
a környéken azokat a helyeket,
583
01:02:42,146 --> 01:02:45,479
ahol találunk élelmet és felszerelést.
584
01:02:45,604 --> 01:02:47,729
- Jó?
- Persze, mindenben segítek.
585
01:02:48,187 --> 01:02:50,229
- Rendben.
- Várjon!
586
01:02:52,187 --> 01:02:54,771
Máshol nem találtak túlélőket?
587
01:02:56,771 --> 01:02:58,896
Nem, attól tartok, maga az egyetlen.
588
01:02:59,021 --> 01:03:01,604
Pihenjen, oké?
589
01:03:48,104 --> 01:03:51,270
Kérem, segítsenek!
A társaitok a táliboknál vendégeskednek!
590
01:03:51,271 --> 01:03:53,186
Kérem, ne!
591
01:03:53,187 --> 01:03:57,354
- Pastuk vagyunk!
- Hezbollah!
592
01:04:31,396 --> 01:04:33,312
Jól aludt?
593
01:04:38,271 --> 01:04:41,687
A lépcsőn vigyázzon, könnyű elcsúszni.
594
01:04:43,062 --> 01:04:44,979
A kapitány hívatja.
595
01:04:48,812 --> 01:04:52,021
Jól láttam, hogy éjjel mások is érkeztek?
596
01:04:52,812 --> 01:04:54,395
Senki sem jött.
597
01:04:54,396 --> 01:04:57,561
Ezt hogy érti? Két férfit láttam,
meg egy nőt és egy kislányt.
598
01:04:57,562 --> 01:04:59,146
Figyeljen!
599
01:04:59,479 --> 01:05:02,396
Senki sem jött az éjjel, világos?
600
01:05:09,646 --> 01:05:13,437
Ez egy autógyár. Ismerik a helyet?
601
01:05:13,937 --> 01:05:15,978
Egész biztos, hogy már kifosztották,
602
01:05:15,979 --> 01:05:18,812
de találhatnak még ott
különféle anyagokat.
603
01:05:24,437 --> 01:05:28,229
Beton is lehet ott?
604
01:05:29,187 --> 01:05:32,104
Nem tudom. Beton?
605
01:05:41,937 --> 01:05:44,729
Van egy betongyár Vilagarcía felé.
606
01:06:39,729 --> 01:06:41,979
Akik éjjel érkeztek, odalent vannak, ugye?
607
01:06:44,062 --> 01:06:46,354
Ushakovnak szüksége van magára.
608
01:06:47,312 --> 01:06:49,937
Csak legyen hálás, mással ne foglalkozzon!
609
01:06:50,854 --> 01:06:53,062
Mi a fasz ez itt?
610
01:06:55,562 --> 01:06:58,020
Viktor, az igazat akarom hallani!
Foglyok vagyunk?
611
01:06:58,021 --> 01:06:59,687
Elég a kérdezősködésből!
612
01:07:06,479 --> 01:07:09,854
Figyeljen, tudom, hol talál helikoptert.
613
01:07:11,562 --> 01:07:14,395
A Pontevedra melletti kórházban.
614
01:07:14,396 --> 01:07:18,021
Azzal eljuthatunk a Kanári-szigetekre.
Maga pilóta, nem?
615
01:07:38,604 --> 01:07:40,521
Kedves magának az élete?
616
01:07:41,729 --> 01:07:45,104
Akkor ne keltsen feltűnést,
és ne kérdezősködjön!
617
01:08:01,229 --> 01:08:03,396
A tengeri kiruccanásnak lőttek.
618
01:09:07,396 --> 01:09:09,396
Ne rágj be rám, jó?
619
01:09:34,646 --> 01:09:36,687
{\an8}KIJÁRAT
620
01:10:31,271 --> 01:10:33,771
A feleségem és a lányom!
621
01:10:33,896 --> 01:10:35,854
- Nyugodjon meg! Nyugalom!
- Kérem!
622
01:10:40,562 --> 01:10:42,520
Mutasd a kezed!
623
01:10:42,521 --> 01:10:48,604
Miért... mit akarsz? Ne!
624
01:10:49,562 --> 01:10:51,770
Lássam a kezed!
625
01:10:51,771 --> 01:10:53,729
- Ne, az ég szerelmére!
- Meg is van.
626
01:10:53,854 --> 01:10:56,979
Nyugalom! Nem tudom, hol tartják őket.
627
01:11:01,687 --> 01:11:04,312
Meddig terjed az elnyomás,
mit kell még elviselnünk?
628
01:11:04,437 --> 01:11:06,270
Bilincsbe vertetek!
629
01:11:06,271 --> 01:11:09,228
Miért nem élhetünk békében?
Meddig akartok sanyargatni?
630
01:11:09,229 --> 01:11:13,271
Nem bántottatok már így is eleget?
Eltörtétek a kezem.
631
01:11:15,812 --> 01:11:17,396
Menj a falhoz!
632
01:11:17,521 --> 01:11:19,479
Szálljatok le rólunk!
633
01:11:42,104 --> 01:11:44,646
Mondtam, hogy ne hozza magára a bajt.
634
01:12:28,521 --> 01:12:31,646
Remélem, a helikopter nem csak kamu volt.
635
01:14:05,812 --> 01:14:08,771
Gyerünk, gyorsabban!
636
01:14:41,396 --> 01:14:42,687
Jöjjön, Viktor!
637
01:14:52,271 --> 01:14:53,604
Kitartás, az istenit!
638
01:15:44,521 --> 01:15:47,646
TÖLTÉS ALATT
639
01:15:54,229 --> 01:15:56,478
Már nincs messze a kórház a helikopterrel.
640
01:15:56,479 --> 01:15:59,687
Majd meglátja,
hipp-hopp a Kanári-szigeteken leszünk.
641
01:16:03,062 --> 01:16:06,604
- Viktor, szólaljon meg! Térjen magához!
- Még kitartok.
642
01:16:11,187 --> 01:16:12,771
Köszönöm!
643
01:16:13,437 --> 01:16:15,687
Köszönöm, hogy segített, Viktor.
644
01:16:19,104 --> 01:16:21,396
Ushakov igazi vadállat.
645
01:16:22,479 --> 01:16:25,646
Otthonos neki ez a pokol.
646
01:16:28,229 --> 01:16:30,771
Mit művelt a női családtagokkal?
647
01:16:32,812 --> 01:16:36,396
Menedéket épít Sálvora szigetén.
648
01:16:38,271 --> 01:16:42,562
Csak azokat hagyja életben,
akik őt szolgálják.
649
01:16:46,771 --> 01:16:50,145
Ha helyreáll a rend,
felelni fognak a tetteikért.
650
01:16:50,146 --> 01:16:52,437
Nézzen szét maga körül!
651
01:16:55,229 --> 01:16:57,146
Ennek nem lesz vége.
652
01:17:21,021 --> 01:17:22,187
Ne, csak ezt ne!
653
01:17:30,937 --> 01:17:33,396
Hová lett? Ne!
654
01:17:34,354 --> 01:17:35,937
Hol a helikopter?
655
01:18:23,271 --> 01:18:26,812
Jól van, nyugi! Nincs semmi baj.
656
01:18:31,062 --> 01:18:34,396
Gyerünk, Viktor, menjünk!
657
01:18:35,062 --> 01:18:37,312
SAN LOURENZO KÓRHÁZ
658
01:18:52,021 --> 01:18:53,271
Várjon egy kicsit!
659
01:19:08,312 --> 01:19:09,729
Menjünk!
660
01:19:11,479 --> 01:19:12,896
Így tovább!
661
01:19:17,229 --> 01:19:19,104
Gyerünk!
662
01:19:21,354 --> 01:19:22,937
Várjon!
663
01:19:30,354 --> 01:19:31,437
Mehetünk.
664
01:19:36,229 --> 01:19:37,562
Egy pillanat!
665
01:19:42,479 --> 01:19:43,604
Jöjjön!
666
01:19:45,437 --> 01:19:46,354
Tartson ki!
667
01:19:51,521 --> 01:19:52,604
Haladjunk!
668
01:19:54,562 --> 01:19:55,979
Ide!
669
01:20:08,854 --> 01:20:10,812
- Szedje ki!
- Mi?
670
01:20:11,896 --> 01:20:14,812
- Nem értem.
- Ki kell szedni a golyót.
671
01:20:15,604 --> 01:20:17,562
Távolítsa el a golyót!
672
01:20:18,271 --> 01:20:20,271
Jól van.
673
01:20:21,354 --> 01:20:23,812
Rendben, egy pillanat.
674
01:20:37,396 --> 01:20:39,937
Máris, csak tartson ki!
675
01:20:41,646 --> 01:20:44,396
Nyugi!
676
01:20:45,979 --> 01:20:49,896
Ne mozdulj innen! Vigyázz rá, oké?
677
01:21:24,604 --> 01:21:26,104
Max, kérlek!
678
01:21:26,521 --> 01:21:27,936
Menj már, itt vannak!
679
01:21:27,937 --> 01:21:29,104
Hahó!
680
01:21:34,604 --> 01:21:35,978
Leila vagyok.
681
01:21:35,979 --> 01:21:37,646
Én voltam az, Lucía.
682
01:21:39,562 --> 01:21:41,562
Iria, így elkapnak!
683
01:22:11,021 --> 01:22:12,521
Hahó!
684
01:23:31,896 --> 01:23:32,896
Helló!
685
01:23:34,187 --> 01:23:35,604
Van ott valaki?
686
01:23:37,146 --> 01:23:39,686
- Helló!
- Szervusz! Hol vagy?
687
01:23:39,687 --> 01:23:41,978
- Van itt egy férfi.
- Hol? Odalenn?
688
01:23:41,979 --> 01:23:43,937
Igen, ott.
689
01:23:44,062 --> 01:23:45,478
- Kérem!
- Helló!
690
01:23:45,479 --> 01:23:48,311
Van itt egy férfi. Őt hallod.
691
01:23:48,312 --> 01:23:51,020
- Helló, kérem, itt vagyok!
- Van ott valaki?
692
01:23:51,021 --> 01:23:53,979
Igen! Helló! A műtőben vagyunk.
693
01:23:55,562 --> 01:23:58,521
Helló! Mi itt vagyunk. Hall minket?
694
01:24:01,062 --> 01:24:03,021
Ne!
695
01:25:10,729 --> 01:25:12,396
Ide! Jöjjön!
696
01:25:21,437 --> 01:25:22,646
Mozgás!
697
01:25:27,062 --> 01:25:28,353
- Segítsen!
- Jó.
698
01:25:28,354 --> 01:25:29,604
Várjon!
699
01:25:32,396 --> 01:25:34,437
- Gyerünk, Viktor!
- Vigyázzon a nyakára!
700
01:25:34,604 --> 01:25:36,021
Vigyük!
701
01:25:36,479 --> 01:25:38,271
A lábát fel!
702
01:25:39,021 --> 01:25:41,312
Nincs jó bőrben. Gyerünk, menjünk!
703
01:25:41,854 --> 01:25:45,062
- Jól van. Siessünk!
- Oké.
704
01:25:46,146 --> 01:25:47,604
Vigyük hátra!
705
01:25:50,021 --> 01:25:51,312
Lucía!
706
01:25:52,896 --> 01:25:55,896
Segíts, megsérült!
707
01:26:01,229 --> 01:26:04,896
- Mi történt?
- Meglőtték.
708
01:26:11,229 --> 01:26:14,271
Na jó, vigyük! Vigyázzatok az útból!
709
01:26:29,937 --> 01:26:31,479
Szerinted megkarmolna?
710
01:26:32,354 --> 01:26:34,354
- Aranyosnak tűnik.
- Aha.
711
01:26:35,729 --> 01:26:38,062
- Szerinted megsimogathatjuk?
- Passz.
712
01:26:42,396 --> 01:26:43,853
Te menj oda!
713
01:26:43,854 --> 01:26:46,604
- Menj oda! Hadd simogassam meg!
- Ja, persze. Menj te!
714
01:26:47,479 --> 01:26:49,812
- Kérdezd meg!
- Kérdezd meg te!
715
01:26:50,729 --> 01:26:52,646
Hogy hívják?
716
01:26:54,771 --> 01:26:57,146
- Lucullusnak.
- Lucullus?
717
01:26:59,812 --> 01:27:02,521
Római katona, aki folyton a hasát tömte.
718
01:27:03,354 --> 01:27:05,936
De mást nem tudok róla mondani,
nem én neveztem el.
719
01:27:05,937 --> 01:27:09,146
- Már idős?
- Négyéves.
720
01:27:10,187 --> 01:27:11,479
Megsimogatjátok?
721
01:27:12,021 --> 01:27:13,396
Gyertek!
722
01:27:18,187 --> 01:27:19,562
Semmi baj.
723
01:27:25,437 --> 01:27:28,187
Nyugi, csak ismerkednek.
724
01:27:29,729 --> 01:27:31,521
Azért óvatosan! Ügyesek vagytok.
725
01:27:32,396 --> 01:27:34,686
- Így, lassan.
- Olyan puha a szőre!
726
01:27:34,687 --> 01:27:36,729
- Így kell.
- Pihe-puha.
727
01:27:37,354 --> 01:27:38,812
Olyan szép!
728
01:27:39,521 --> 01:27:42,937
Nyugi, minden rendben,
csak megszeretgetünk.
729
01:27:44,187 --> 01:27:45,604
Eltávolítottuk a golyót.
730
01:27:45,729 --> 01:27:48,854
Enyhe láza van, azt ki kell várni.
731
01:27:50,479 --> 01:27:52,854
Köszönöm, nagyon köszönöm!
732
01:27:54,854 --> 01:27:57,354
Nem tudtuk, hogy más is lesz itt.
733
01:27:58,437 --> 01:28:02,479
A helikopter miatt jöttünk, de túl későn.
734
01:28:03,729 --> 01:28:05,021
Maga pilóta?
735
01:28:15,771 --> 01:28:18,187
Ott volt a betegfogadó és a karantén.
736
01:28:19,229 --> 01:28:21,021
Fél napot sem ért meg.
737
01:28:23,937 --> 01:28:25,812
Le tudunk oda jutni?
738
01:28:27,146 --> 01:28:28,771
Innen nem.
739
01:28:29,437 --> 01:28:30,978
Elfoglalták az udvart.
740
01:28:30,979 --> 01:28:34,021
Fegyverek nélkül nem lesz hosszú életünk.
741
01:28:36,354 --> 01:28:39,437
Alattunk van a kazánház,
onnan kijárat vezet az udvarra,
742
01:28:40,437 --> 01:28:42,854
de pár napja volt egy robbanás,
és szerintem...
743
01:28:43,396 --> 01:28:45,146
Hát nem tudom,
744
01:28:45,479 --> 01:28:50,646
veszélybe sodorhatjuk a gyerekeket.
745
01:29:12,104 --> 01:29:14,604
A barátja
tényleg el tudja vezetni a helikoptert?
746
01:29:15,396 --> 01:29:17,062
Igen, ha visszanyeri az erejét.
747
01:29:17,396 --> 01:29:19,146
Már alig maradt étel.
748
01:29:20,937 --> 01:29:21,937
És a szüleik?
749
01:29:22,937 --> 01:29:25,854
Kórházi dolgozók. Meghaltak.
750
01:29:26,354 --> 01:29:29,312
Szegénykéim, nem könnyű nekik.
751
01:29:33,896 --> 01:29:36,062
Iria egy hétig nem beszélt.
752
01:29:37,854 --> 01:29:40,395
Leila még nem tudott beletörődni.
753
01:29:40,396 --> 01:29:43,103
Néha még kérdezgeti,
hogy mikor jön vissza az anyja.
754
01:29:43,104 --> 01:29:45,562
- Mit mond nekik?
- Az igazat.
755
01:29:46,062 --> 01:29:47,896
Számukra is érthetően elmagyarázva.
756
01:29:48,771 --> 01:29:51,812
Igyekszünk naponta többször is
beszélgetni a szüleikről.
757
01:29:51,937 --> 01:29:55,186
Felidézzük velük
az együtt töltött szép pillanatokat.
758
01:29:55,187 --> 01:29:57,271
Cecilia nővér, szomjas vagyok.
759
01:29:58,271 --> 01:29:59,646
Jövök.
760
01:30:01,646 --> 01:30:05,978
A titok az,
hogy a fájdalmat nem elnyomni kell,
761
01:30:05,979 --> 01:30:08,271
hanem együtt kell vele élni.
762
01:30:10,229 --> 01:30:12,896
Csak így
tehetjük magunkat túl rajta, apránként.
763
01:30:13,937 --> 01:30:15,562
Bárcsak ilyen könnyű lenne!
764
01:30:21,562 --> 01:30:23,354
A feleségem itt hunyt el.
765
01:30:26,729 --> 01:30:29,896
- Alig egy éve.
- Részvétem.
766
01:31:09,229 --> 01:31:11,187
...leállt a szíve.
767
01:32:09,812 --> 01:32:11,229
Úgy sajnálom, Júlia!
768
01:32:13,396 --> 01:32:16,187
Azt hittem, rengeteg időnk lesz még.
769
01:32:21,354 --> 01:32:22,562
Bocsáss meg!
770
01:33:21,896 --> 01:33:23,729
ÉRTESÍTÉSEK
BELÉN
771
01:33:28,354 --> 01:33:31,020
- Anya, gyere be a medencébe! Gyorsan!
- Egy pillanat.
772
01:33:31,021 --> 01:33:33,437
Carlos, várj, épp a bácsikádat hívom!
773
01:33:34,021 --> 01:33:37,729
Már két órája nem jelentkeztél.
774
01:33:38,437 --> 01:33:40,686
Mario szerint most ez van,
nincs jel, és...
775
01:33:40,687 --> 01:33:44,229
- Anya, gyere fürödni!
- Carlos, várj egy kicsit!
776
01:33:44,812 --> 01:33:48,312
Később még hívlak, jó? Akkor szia! Fiúk!
777
01:33:50,979 --> 01:33:52,812
Egyedül vagyok itthon.
778
01:33:53,437 --> 01:33:57,646
A többiek
a parton játszanak a gyerekekkel.
779
01:33:59,062 --> 01:34:01,271
Nagyon aggódom, kisöcsém.
780
01:34:01,396 --> 01:34:03,521
Remélem, megkapod ezt az üzenetet,
781
01:34:03,979 --> 01:34:06,312
és azt akarom, hogy tudd,
nagyon szeretlek.
782
01:34:07,229 --> 01:34:11,437
Nem tudom, mikor tudunk ismét beszélni.
Vigyázz magadra!
783
01:34:12,104 --> 01:34:14,561
Mikor érsz ide?
784
01:34:14,562 --> 01:34:16,437
Mert nekünk...
785
01:34:17,104 --> 01:34:19,478
- Nagyon hiányzol.
- Nagyon.
786
01:34:19,479 --> 01:34:22,729
- És nagyon szeretünk.
- Szeretünk!
787
01:34:24,937 --> 01:34:26,104
Szia!
788
01:34:28,687 --> 01:34:31,354
És Lucullus? Lucullus jól van?
Most hol van?
789
01:34:31,479 --> 01:34:33,728
Lucullus! Lucullusszal mi van?
Talán elment...
790
01:34:33,729 --> 01:34:38,021
Gyere csak ide!
Ne vedd ki a kezemből a telefont!
791
01:34:47,271 --> 01:34:48,729
Belén!
792
01:34:49,687 --> 01:34:51,146
Jól vagyok.
793
01:34:52,979 --> 01:34:54,771
Velem minden rendben.
794
01:34:56,187 --> 01:34:57,521
Csak hát...
795
01:34:59,021 --> 01:35:01,312
El sem hinnéd, hol kötöttem ki.
796
01:35:25,521 --> 01:35:28,270
- Megjelent néhány veszélyes alak.
- Követték magát?
797
01:35:28,271 --> 01:35:30,729
Itt akarják feltölteni a készleteiket.
798
01:35:31,021 --> 01:35:33,104
Ránk hozta a bajt.
799
01:35:33,437 --> 01:35:37,229
Muszáj lesz előttük odaérni
a helikopterhez. Merre van a lejárat?
800
01:35:38,354 --> 01:35:39,936
- Induljunk!
- Mi történt, Lucía?
801
01:35:39,937 --> 01:35:41,770
- Gyere átöltözni!
- Hová megyünk?
802
01:35:41,771 --> 01:35:44,396
- Hová viszel?
- Gyertek, menjünk!
803
01:35:46,312 --> 01:35:48,521
Az utolsó megpróbáltatás, ígérem.
804
01:35:55,479 --> 01:35:57,146
Az arcotok elé, jó szorosan!
805
01:35:57,979 --> 01:35:59,812
Így ni! Ügyesek vagytok.
806
01:36:01,146 --> 01:36:02,896
Hogy érzi magát? Készen áll?
807
01:36:12,646 --> 01:36:15,103
Ne vedd le, jó?
808
01:36:15,104 --> 01:36:17,271
Bármi is történjen. Induljunk!
809
01:36:25,687 --> 01:36:27,687
Óvatosan a lépcsőn!
810
01:36:28,979 --> 01:36:30,687
Csak lassan!
811
01:36:36,146 --> 01:36:37,978
Ne nézzetek oda!
812
01:36:37,979 --> 01:36:39,729
Maradjunk együtt!
813
01:36:53,646 --> 01:36:56,146
- Meddig megyünk?
- Még egy kicsit.
814
01:37:20,562 --> 01:37:21,979
Maga is hallotta?
815
01:37:23,646 --> 01:37:25,229
Menjünk, siessünk!
816
01:37:30,812 --> 01:37:32,562
Jöjjön!
817
01:37:50,104 --> 01:37:52,604
Valószínűleg a keletkező hő
deformálta az ajtót.
818
01:38:00,604 --> 01:38:02,146
Max!
819
01:38:03,062 --> 01:38:04,854
- Vigyázz rá, jó?
- Jó.
820
01:38:13,687 --> 01:38:15,521
Próbálja a fejszével!
821
01:38:55,979 --> 01:38:57,771
Cecilia nővér!
822
01:39:09,854 --> 01:39:12,812
Ne! Ne gyertek közelebb!
823
01:39:16,521 --> 01:39:18,062
Vigyázz a gyerekekre!
824
01:39:20,312 --> 01:39:22,229
Menekítsd ki őket!
825
01:40:01,437 --> 01:40:05,145
Szerintem kintről lett bezárva az ajtó.
Nekem kell kinyitnom.
826
01:40:05,146 --> 01:40:07,354
Oké, majd én fedezem.
827
01:41:11,146 --> 01:41:12,604
Anya!
828
01:41:43,687 --> 01:41:45,687
Gyere!
829
01:42:28,271 --> 01:42:30,937
Jól vagy? Nem esett bajod?
830
01:43:06,104 --> 01:43:08,937
- Istenkém, Leila!
- Már vége.
831
01:43:09,771 --> 01:43:12,145
- Gyere ide! Nem esett bajod?
- Lucullus!
832
01:43:12,146 --> 01:43:13,728
- Minden rendben?
- Megvagyunk.
833
01:43:13,729 --> 01:43:15,854
Sikerült, kicsim, már indulunk is.
834
01:43:17,271 --> 01:43:19,187
Rendben vagy?
835
01:43:19,812 --> 01:43:21,604
Még egy utolsó lendület.
836
01:43:21,729 --> 01:43:23,354
Mi a helyzet?
837
01:43:30,562 --> 01:43:33,896
Mennyi idő alatt
tudja beindítani a helikoptert?
838
01:43:35,271 --> 01:43:38,646
Az az állapotától is függ, de...
839
01:43:40,021 --> 01:43:41,979
Már nincs sok hátra. Gyertek!
840
01:43:47,604 --> 01:43:49,229
Van egy ötletem.
841
01:44:40,979 --> 01:44:42,187
Támadnak!
842
01:45:40,812 --> 01:45:42,146
Majd én!
843
01:45:44,896 --> 01:45:46,312
Siessetek!
844
01:45:47,687 --> 01:45:49,604
Gyerünk, gyorsan! Futás!
845
01:45:50,687 --> 01:45:53,229
- Lucía, gyere!
- Lucía!
846
01:45:53,396 --> 01:45:56,061
- Lucía!
- Lucía!
847
01:45:56,062 --> 01:45:57,728
Lucía, fuss!
848
01:45:57,729 --> 01:46:00,396
Gyerünk, fuss!
849
01:46:06,979 --> 01:46:08,937
Jössz már, Lucía?
850
01:46:14,771 --> 01:46:15,603
Lucía!
851
01:46:15,604 --> 01:46:16,645
- Gyerünk!
- Lucía, fuss!
852
01:46:16,646 --> 01:46:17,646
Futás!
853
01:46:18,729 --> 01:46:20,479
Fuss!
854
01:46:29,021 --> 01:46:30,271
Mi a baj?
855
01:46:30,646 --> 01:46:31,979
Nem tudom.
856
01:46:32,104 --> 01:46:35,521
- Nem, kizárt, ilyet nem játszunk, Viktor!
- Hadd gondoljam át!
857
01:46:39,062 --> 01:46:40,312
Nincs rá idő.
858
01:47:49,854 --> 01:47:50,979
Ne féljetek!
859
01:49:07,771 --> 01:49:08,937
Másszon!
860
01:50:16,229 --> 01:50:17,854
Jól van?
861
01:50:18,979 --> 01:50:20,687
Még élek.
862
01:50:21,854 --> 01:50:24,646
- Maga?
- Éppenhogy.
863
01:50:46,771 --> 01:50:48,271
BELÉN - FOGADÁS
864
01:50:50,437 --> 01:50:51,978
- Belén!
- Manel!
865
01:50:51,979 --> 01:50:53,854
- Manel, hallasz?
- Igen.
866
01:50:54,271 --> 01:50:56,521
Manel, hol vagy?
867
01:50:57,104 --> 01:50:59,395
- Úton hozzátok.
- Hozzánk?
868
01:50:59,396 --> 01:51:01,854
- Igen, helikopterrel.
- Hogy mondod?
869
01:51:02,604 --> 01:51:04,978
Megyek a Kanári-szigetekre.
Sikerült, Belén!
870
01:51:04,979 --> 01:51:06,936
Ne!
871
01:51:06,937 --> 01:51:08,646
- Ne gyere ide!
- Mi?
872
01:51:08,771 --> 01:51:12,228
Hallgass rám! Nem jöhetsz ide!
873
01:51:12,229 --> 01:51:16,645
Az ég szerelmére, Manel, ide ne gyere!
874
01:51:16,646 --> 01:51:19,311
Fordulj vissza, ne gyere ide!
875
01:51:19,312 --> 01:51:21,479
Könyörgök, ide ne gyere!
876
01:51:27,437 --> 01:51:28,604
Tizennégyes a bázisnak...
877
01:51:36,979 --> 01:51:39,687
Z APOKALIPSZIS: A VÉG KEZDETE
878
01:56:34,271 --> 01:56:36,270
A feliratot fordította: Pereczes Erika
879
01:56:36,271 --> 01:56:38,354
Kreatív supervisor
Gömöri János