1 00:00:49,646 --> 00:00:51,145 待て 待て 2 00:00:51,146 --> 00:00:54,228 隠れるな ママに怒られるぞ 3 00:00:54,229 --> 00:00:56,103 捕まえてやる 4 00:00:56,104 --> 00:00:57,603 寝たくない 5 00:00:57,604 --> 00:01:02,062 そろそろ寝ないと “三賢者”が来るぞ 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,604 眠くない 7 00:01:03,729 --> 00:01:06,396 叔父さんたちも帰らないと 8 00:01:07,104 --> 00:01:08,354 おやすみ 9 00:01:08,854 --> 00:01:11,021 ルクロに会わせて 10 00:01:13,271 --> 00:01:15,271 1分だけだぞ 11 00:01:15,646 --> 00:01:18,062 あいさつしたら寝ろよ 12 00:01:20,187 --> 00:01:22,979 ここを押して呼んでごらん 13 00:01:23,229 --> 00:01:24,437 ルクロ 14 00:01:26,729 --> 00:01:28,604 ほら 出てきた 15 00:01:29,104 --> 00:01:30,687 見えるか? 16 00:01:31,021 --> 00:01:32,270 エサ あげたい 17 00:01:32,271 --> 00:01:34,603 太らせたいのか? 18 00:01:34,604 --> 00:01:37,270 お前みたいに丸々と 19 00:01:37,271 --> 00:01:38,478 僕は細いよ 20 00:01:38,479 --> 00:01:41,520 太って動けなくなる 21 00:01:41,521 --> 00:01:44,145 ママが来る前に寝るぞ 22 00:01:44,146 --> 00:01:46,562 待って あと5分だけ 23 00:01:47,771 --> 00:01:52,396 朝 プレゼントを開けるから 遅くても帰ってきて 24 00:01:53,562 --> 00:01:54,854 マネル 25 00:02:02,229 --> 00:02:05,646 手こずったけど やっと寝たよ 26 00:02:06,271 --> 00:02:10,271 すぐ起きて 三賢者が来たか聞きにくる 27 00:02:11,646 --> 00:02:14,354 ゆっくりしてったら? 28 00:02:14,521 --> 00:02:17,437 渋滞する前に帰りたい 29 00:02:17,937 --> 00:02:21,396 マリオに会えなくて残念ね 30 00:02:21,521 --> 00:02:24,520 義兄にいさんに よろしく伝えて 31 00:02:24,521 --> 00:02:28,020 分かった 来てくれてありがとう 32 00:02:28,021 --> 00:02:29,312 またね ベレン 33 00:02:31,146 --> 00:02:32,020 じゃあ 34 00:02:32,021 --> 00:02:33,312 また来て 35 00:02:33,896 --> 00:02:35,312 気をつけて 36 00:03:02,771 --> 00:03:03,979 言えよ 37 00:03:05,396 --> 00:03:06,437 フリア 38 00:03:06,771 --> 00:03:08,396 分かるでしょ 39 00:03:09,479 --> 00:03:10,562 ウンザリ 40 00:03:11,687 --> 00:03:13,145 後で話そう 41 00:03:13,146 --> 00:03:14,979 いつも逃げる 42 00:03:17,146 --> 00:03:20,229 子供が欲しくないなら そう言って 43 00:03:20,521 --> 00:03:21,396 やめろ 44 00:03:21,521 --> 00:03:24,354 いつも言い訳ばかり 45 00:03:24,646 --> 00:03:28,146 いい父親になる自信が ないとか 46 00:03:29,062 --> 00:03:31,561 私に負担がかかるとか... 47 00:03:31,562 --> 00:03:32,646 危ない! 48 00:03:43,604 --> 00:03:44,812 大丈夫か? 49 00:03:45,354 --> 00:03:46,771 ええ あなたは? 50 00:04:14,854 --> 00:04:20,854 1年後... 51 00:04:33,562 --> 00:04:39,437 欧州理事会は臨時会議で 国境封鎖について議論中 52 00:04:39,562 --> 00:04:44,104 その結果が待たれますが どうなるでしょう 53 00:04:44,229 --> 00:04:47,478 専門家の意見を待って 慎重に... 54 00:04:47,479 --> 00:04:52,646 現地のダニエル・ロメロ氏と つながりました 55 00:04:49,896 --> 00:04:52,645 “TSJウイルス 感染拡大” 56 00:04:52,646 --> 00:04:55,562 安全対策の専門家であり― “欧州はロシアとの 国境を封鎖” 57 00:04:55,562 --> 00:04:57,354 “欧州はロシアとの 国境を封鎖” 58 00:04:55,646 --> 00:05:00,521 EU保健公衆衛生総局の 顧問を務めています 59 00:05:00,646 --> 00:05:05,479 ダニエルさん そちらは 朝から大変な1日ですね 60 00:05:05,604 --> 00:05:08,521 ええ 議論は紛糾しています 61 00:05:09,229 --> 00:05:15,020 国境の緊迫した映像が 先ほどから届いていますが 62 00:05:15,021 --> 00:05:19,603 スペイン政府もEUに準じた 国境封鎖政策を― 63 00:05:19,604 --> 00:05:22,979 採るのではと言われています 64 00:05:23,104 --> 00:05:27,853 世界レベルで 国境が封鎖される可能性も? 65 00:05:27,854 --> 00:05:28,936 高いです 66 00:05:28,937 --> 00:05:33,562 TSJウイルスは 感染速度が破壊的で― 67 00:05:33,271 --> 00:05:36,271 “フリア・ フェルナンデス” 68 00:05:33,771 --> 00:05:37,396 予防策は ことごとく失敗しました 69 00:05:37,521 --> 00:05:42,936 新型コロナの時と同様なら 数日内に対策が必要です 70 00:05:42,937 --> 00:05:45,479 ガイドラインの検討は... 71 00:06:05,562 --> 00:06:08,021 議員 番組へようこそ 72 00:06:08,187 --> 00:06:10,520 まず質問です 政府が― 73 00:06:10,521 --> 00:06:13,728 “生物兵器”説に 同調しない理由は? 74 00:06:13,729 --> 00:06:17,936 “自然由来”説が なぜか急浮上してきました 75 00:06:17,937 --> 00:06:22,812 つまり旧ソ連の研究所跡から 発生したとする― 76 00:06:22,062 --> 00:06:25,687 “ようこそ 終末の始まりへ” 77 00:06:22,896 --> 00:06:26,811 国連の報告を 疑うのは分かります 78 00:06:26,812 --> 00:06:29,395 顕著な誤りがありますから 79 00:06:29,396 --> 00:06:30,895 たとえば... 80 00:06:30,896 --> 00:06:33,687 放棄された3つの研究所が... 81 00:06:43,271 --> 00:06:45,396 〈売り主さんね〉 82 00:06:45,896 --> 00:06:47,729 〈彼女はマリア〉 83 00:06:47,896 --> 00:06:49,146 〈よろしく〉 84 00:06:49,604 --> 00:06:51,687 〈船はどこ? 見せて〉 85 00:06:54,937 --> 00:06:58,146 広告のとおり全長9メートル 86 00:06:58,437 --> 00:07:01,146 エンジンは2000時間使用 87 00:07:01,646 --> 00:07:03,396 整備したばかりだ 88 00:07:05,604 --> 00:07:07,854 〈“販売中”〉 89 00:07:07,979 --> 00:07:12,604 帆は1年ほど使ってないが 完璧な状態だ 90 00:07:12,771 --> 00:07:14,146 〈ありがとう〉 91 00:07:15,187 --> 00:07:16,271 〈どうも〉 92 00:07:18,479 --> 00:07:19,979 書類は? 93 00:07:20,812 --> 00:07:22,521 捜してくる 94 00:07:25,396 --> 00:07:27,646 中にあるみたい 95 00:07:45,771 --> 00:07:48,271 似合う? 似合わない? 96 00:07:48,396 --> 00:07:49,687 似合わない 97 00:07:49,854 --> 00:07:51,353 なんで? 見ろよ 98 00:07:51,354 --> 00:07:52,728 好きじゃない 99 00:07:52,729 --> 00:07:53,811 ピッタリだ 100 00:07:53,812 --> 00:07:55,854 脱がせたい 101 00:07:56,979 --> 00:07:58,270 やめて 102 00:07:58,271 --> 00:07:59,854 引っかかった 103 00:08:00,604 --> 00:08:02,478 大事なブレスレットよ 104 00:08:02,479 --> 00:08:04,146 任せて 105 00:08:07,896 --> 00:08:08,853 ごめん 106 00:08:08,854 --> 00:08:10,062 壊れた 107 00:08:10,896 --> 00:08:12,146 壊したわね 108 00:08:12,271 --> 00:08:13,479 ひどい人 109 00:08:27,312 --> 00:08:30,312 “ベレン” 110 00:08:35,229 --> 00:08:39,854 ただ今 レジを追加で2台 稼働させております 111 00:08:39,979 --> 00:08:42,854 スムーズな お買い物のために... 112 00:08:47,187 --> 00:08:48,812 “ベレン” 113 00:08:53,437 --> 00:08:58,312 ただ今 早急な商品補充に 努めております 114 00:08:58,479 --> 00:09:00,895 政府の勧告により商品は― 115 00:09:00,896 --> 00:09:04,812 1点ずつの購入を お願いします 116 00:09:12,437 --> 00:09:17,104 国民の皆様 わが国の現在の状況を― 117 00:09:17,479 --> 00:09:20,437 保健相からご説明します 118 00:09:20,562 --> 00:09:22,396 どうも 首相 119 00:09:22,687 --> 00:09:26,770 感染状況ですが 昨日 ラ・リオハ州は― 120 00:09:26,771 --> 00:09:30,271 アロで2人の感染者を収容 121 00:09:30,521 --> 00:09:35,937 バレアレス諸島州は マヨルカ島での発生以来― 122 00:09:36,104 --> 00:09:40,354 感染者の届け出は なしと発表 123 00:09:40,562 --> 00:09:43,812 じっとして よしよし 124 00:09:44,521 --> 00:09:47,146 つまり国内の感染は― 125 00:09:47,771 --> 00:09:51,229 封じ込められていると 言えます 126 00:10:12,146 --> 00:10:13,271 ルクロ! 127 00:10:13,937 --> 00:10:14,937 ルクロは? 128 00:10:15,062 --> 00:10:18,311 後にして 叔父さんと話があるの 129 00:10:18,312 --> 00:10:20,061 マリオ この子を 130 00:10:20,062 --> 00:10:22,979 ルクロに会いたいよ 131 00:10:23,187 --> 00:10:25,936 待って ルクロはどこ? 132 00:10:25,937 --> 00:10:27,146 これでよし 133 00:10:27,354 --> 00:10:28,353 元気? 134 00:10:28,354 --> 00:10:29,978 何度か電話したわ 135 00:10:29,979 --> 00:10:32,562 船を買い手に見せてた 136 00:10:32,854 --> 00:10:35,271 大金で売れたでしょ? 137 00:10:36,771 --> 00:10:39,521 もっと新型がいいって 138 00:10:42,437 --> 00:10:45,020 実は提案があるの 139 00:10:45,021 --> 00:10:46,854 ちょっと待って 140 00:10:52,146 --> 00:10:54,771 今朝 マリオに連絡があって 141 00:10:55,437 --> 00:10:58,146 カナリア諸島へ転勤に 142 00:10:58,271 --> 00:11:02,687 何をやるのか 詳しく言われてないけど 143 00:11:03,104 --> 00:11:04,437 出発は? 144 00:11:04,896 --> 00:11:06,854 それが今夜なの 145 00:11:07,021 --> 00:11:08,396 今朝 言われて? 146 00:11:09,437 --> 00:11:13,271 あなたも来ない? 家も用意されるし 147 00:11:13,396 --> 00:11:16,062 悪いけど無理だよ 148 00:11:16,187 --> 00:11:20,479 無理じゃない 明日 ビゴ発の飛行機がある 149 00:11:22,937 --> 00:11:24,687 1人 残せない 150 00:11:24,937 --> 00:11:26,771 僕は大丈夫だ 151 00:11:27,562 --> 00:11:29,521 数日だけでいい 152 00:11:29,729 --> 00:11:33,103 状況が収まって 戻りたくなったら... 153 00:11:33,104 --> 00:11:35,062 やめてくれ 154 00:11:35,771 --> 00:11:40,479 ロックダウンになったら 1人 取り残されるわ 155 00:11:41,187 --> 00:11:42,812 ルクロがいる 156 00:11:43,604 --> 00:11:45,146 お願い 157 00:11:47,271 --> 00:11:48,812 私のために 158 00:12:16,312 --> 00:12:18,604 ほんの数日だ 159 00:12:28,271 --> 00:12:31,520 複数の情報筋によりますと 160 00:12:31,521 --> 00:12:34,728 TSJウイルスの 変異種が出現 161 00:12:34,729 --> 00:12:39,146 欧州各国は昨日から 対応に追われています 162 00:12:39,271 --> 00:12:44,145 この新たな変異種は 既存種とは性質が異なり― 163 00:12:44,146 --> 00:12:48,103 感染後 重篤な症状が 現れるまでの― 164 00:12:48,104 --> 00:12:51,812 潜伏期間が わずか数分に短縮 165 00:12:49,937 --> 00:12:52,771 “主よ われらを 許したまえ” 166 00:12:51,896 --> 00:12:55,561 感染経路は 既存種と同じく血液接触 167 00:12:55,562 --> 00:12:58,728 特に皮下損傷や 咬かみ傷から感染 168 00:12:58,729 --> 00:13:01,646 空気感染は しないとのこと 169 00:13:09,187 --> 00:13:13,395 バルセロナ行き KTV43D便のお客様は 170 00:13:13,396 --> 00:13:15,604 4番ゲートへ 171 00:13:20,937 --> 00:13:22,562 初めての飛行機だ 172 00:13:23,104 --> 00:13:24,103 怖いか? 173 00:13:24,104 --> 00:13:28,603 グラン・カナリア行き VTL290J便のお客様は 174 00:13:28,604 --> 00:13:30,186 3番ゲートへ 175 00:13:30,187 --> 00:13:31,271 行くぞ 176 00:13:38,479 --> 00:13:40,686 グループ1のお客様 177 00:13:40,687 --> 00:13:45,437 搭乗を始めますので 航空券とIDのご用意を 178 00:13:50,021 --> 00:13:52,854 “バルセロナ行き 搭乗中” 179 00:14:10,229 --> 00:14:13,312 今から搭乗だ 着いたら連絡する 180 00:14:13,479 --> 00:14:14,687 じゃあ 181 00:14:19,354 --> 00:14:20,562 おかしいわ 182 00:14:20,687 --> 00:14:22,520 脇でお待ちを 183 00:14:22,521 --> 00:14:23,812 何なんだ 184 00:14:24,479 --> 00:14:25,979 確認します 185 00:14:27,687 --> 00:14:29,354 お待ちください 186 00:14:29,521 --> 00:14:30,521 もう一度 187 00:14:31,437 --> 00:14:34,646 お客様も脇でお待ちください 188 00:14:38,187 --> 00:14:40,396 “バルセロナ行き 欠航” 189 00:14:41,354 --> 00:14:44,271 “グラン・カナリア行き 欠航” 190 00:14:47,146 --> 00:14:50,937 “欠航” 191 00:14:54,229 --> 00:14:58,853 状況を確認中ですので 少々お待ちください 192 00:14:58,854 --> 00:15:00,853 何か隠してるんだろ 193 00:15:00,854 --> 00:15:01,853 いいえ 194 00:15:01,854 --> 00:15:02,853 ウソつきめ 195 00:15:02,854 --> 00:15:03,936 落ちついて 196 00:15:03,937 --> 00:15:07,771 ここで俺たちを 見殺しにするつもりだ 197 00:15:17,271 --> 00:15:20,104 “国民保護に関する 臨時警報” 198 00:15:21,021 --> 00:15:24,229 お客様 お戻りください 199 00:15:24,354 --> 00:15:25,937 飛行機に乗せろ! 200 00:15:28,104 --> 00:15:29,271 セキュリティー! 201 00:15:39,062 --> 00:15:41,270 空港は封鎖される 202 00:15:41,271 --> 00:15:43,228 ああ そのようだ 203 00:15:43,229 --> 00:15:46,478 数分で発症する変異種が 現れた 204 00:15:46,479 --> 00:15:49,812 詳細が分かるまで家にいて 205 00:15:49,937 --> 00:15:50,937 分かった 206 00:15:52,812 --> 00:15:53,812 捕まえろ! 207 00:16:08,312 --> 00:16:13,062 非常事態宣言の発令に伴い ビゴ空港では― 208 00:16:13,187 --> 00:16:17,936 男が銃を盗み 治安部隊を脅迫した罪で逮捕 209 00:16:17,937 --> 00:16:21,437 他にも各地で暴動が発生 210 00:16:21,687 --> 00:16:24,645 突然の非常事態宣言は 211 00:16:24,646 --> 00:16:29,186 スペイン国内で 新たな変異種が― 212 00:16:29,187 --> 00:16:33,520 発生した可能性と 関係しているのか 213 00:16:33,521 --> 00:16:38,187 新たな状況に伴い 移動制限が出されるのか 214 00:16:34,687 --> 00:16:38,521 “ポンテベドラまで 6・4キロ” 215 00:16:38,271 --> 00:16:40,686 首相の説明が待たれます 216 00:16:40,687 --> 00:16:46,186 評議会交通局によると ここガリシア州では― 217 00:16:46,187 --> 00:16:49,521 すべての道路で渋滞が発生 218 00:16:49,646 --> 00:16:52,145 フェロル・ ビラルバ高速道路は 219 00:16:52,146 --> 00:16:55,979 中間地点の町で数キロの渋滞 220 00:16:56,104 --> 00:16:59,811 高速道路は いずれも渋滞がひどく― 221 00:16:59,812 --> 00:17:03,354 別の移動手段をお勧めします 222 00:17:03,521 --> 00:17:05,353 ニュース247です 223 00:17:05,354 --> 00:17:10,146 サンティアゴの脱走兵の 行方について住民は... 224 00:17:10,271 --> 00:17:12,729 何かお困りですか? 225 00:17:14,396 --> 00:17:18,396 チャンタダへ行かないと 夫の親族がいる 226 00:17:19,312 --> 00:17:23,187 引き返したほうがいいと思う 227 00:17:24,479 --> 00:17:27,396 今ならまだ引き返せる 228 00:17:28,021 --> 00:17:30,146 らちが開かない 229 00:17:30,437 --> 00:17:31,896 ありがとう 230 00:17:39,021 --> 00:17:42,020 こんな暴動も起こりました 231 00:17:42,021 --> 00:17:47,020 軍人が避難したと 思い込んだ抗議者たちが― 232 00:17:47,021 --> 00:17:50,354 空軍基地行きの トラックを襲撃 233 00:17:50,521 --> 00:17:55,186 アラゴンの特派員に 詳しく聞きましょう 234 00:17:55,187 --> 00:18:00,520 現地の取材で新しい情報は 入手できましたか? 235 00:18:00,521 --> 00:18:04,103 暴行を受けた空軍士官2人が 236 00:18:04,104 --> 00:18:06,562 病院に搬送されたと... 237 00:18:21,271 --> 00:18:22,521 家に戻ろう 238 00:19:13,062 --> 00:19:15,187 近寄らないで 239 00:19:18,104 --> 00:19:19,103 離れて 240 00:19:19,104 --> 00:19:20,854 何があった? 241 00:19:20,979 --> 00:19:22,396 離れてください 242 00:19:23,104 --> 00:19:26,146 近づかないで 場所を空けて 243 00:19:29,437 --> 00:19:30,479 気をつけろ! 244 00:19:47,979 --> 00:19:49,812 あなた! 245 00:19:50,104 --> 00:19:51,396 離れて! 246 00:19:53,354 --> 00:19:54,771 ホアキン? 247 00:21:01,312 --> 00:21:03,437 “ベレン” 248 00:21:13,604 --> 00:21:14,604 やあ 249 00:21:15,062 --> 00:21:16,312 元気? 250 00:21:17,271 --> 00:21:19,271 鎮静薬は飲んだ? 251 00:21:22,854 --> 00:21:25,521 空港の封鎖はいつ解ける? 252 00:21:27,104 --> 00:21:29,354 新しい変異種だし 253 00:21:29,521 --> 00:21:31,771 すぐには収まらない 254 00:21:32,979 --> 00:21:34,853 聞いて 大事な話よ 255 00:21:34,854 --> 00:21:38,729 人口分散のために 安全区が作られる 256 00:21:39,771 --> 00:21:41,145 僕らをそこへ? 257 00:21:41,146 --> 00:21:44,854 ウイルス制御のための 隔離ゾーンよ 258 00:21:45,104 --> 00:21:48,312 でも軍の内部から批判もある 259 00:21:49,729 --> 00:21:53,104 人口が増えれば感染も増える 260 00:21:53,937 --> 00:21:56,062 ベルギーみたいに 261 00:21:56,896 --> 00:22:00,228 だから何があっても家にいて 262 00:22:00,229 --> 00:22:01,312 いい? 263 00:22:02,146 --> 00:22:03,437 何があっても 264 00:22:04,771 --> 00:22:05,853 約束して 265 00:22:05,854 --> 00:22:07,687 もちろん 266 00:22:07,937 --> 00:22:09,311 連絡して 267 00:22:09,312 --> 00:22:13,396 行けるようになったら マリオが迎えに行く 268 00:22:14,729 --> 00:22:16,354 大好きよ 269 00:22:22,437 --> 00:22:27,145 ドイツ政府はミュンヘンの 4回目の隔離を決定 270 00:22:27,146 --> 00:22:30,479 EUで11番目に 人口の多い都市は― 271 00:22:30,604 --> 00:22:33,687 数時間前から出入り禁止に 272 00:22:33,812 --> 00:22:38,021 完全封鎖された中では 最大の都市であり... 273 00:23:02,896 --> 00:23:07,354 これを鎧よろいにすれば 襲われても咬まれない 274 00:23:07,479 --> 00:23:10,521 撃退できる どう? 確実だろ 275 00:23:12,104 --> 00:23:15,021 ほら ヤツらは入れない 276 00:23:15,187 --> 00:23:17,021 “非常事態宣言” 277 00:23:26,937 --> 00:23:31,686 “秩序と安全のため 非常事態を宣言する” 278 00:23:31,687 --> 00:23:35,186 “本日14時以降 商業活動は停止” 279 00:23:35,187 --> 00:23:38,104 “国民も軍事行動に 協力を” 280 00:23:48,771 --> 00:23:51,104 急げ トランクを開けろ 281 00:24:22,729 --> 00:24:23,771 行くぞ! 282 00:25:12,271 --> 00:25:13,437 助けて! 283 00:25:15,437 --> 00:25:16,646 やめろ! 284 00:25:21,604 --> 00:25:23,604 助けてくれ! 285 00:25:27,271 --> 00:25:28,479 クソ! 286 00:26:01,187 --> 00:26:02,271 近づくな! 287 00:26:03,104 --> 00:26:04,104 来るな 288 00:26:15,229 --> 00:26:19,728 こんばんは 閣僚会議が終了しました 289 00:26:19,729 --> 00:26:22,145 短い時間でお伝えします 290 00:26:22,146 --> 00:26:27,228 30分後に欧州各国との 調整会議があるからです 291 00:26:27,229 --> 00:26:31,812 TSJの感染拡大は もはや スペインを含む世界中で― 292 00:26:29,146 --> 00:26:31,812 “ドアの侵入防止対策” 293 00:26:31,812 --> 00:26:32,521 TSJの感染拡大は もはや スペインを含む世界中で― 294 00:26:32,646 --> 00:26:34,270 制御不可能です 295 00:26:34,271 --> 00:26:36,520 昨夜8時 わが政府は 296 00:26:36,521 --> 00:26:41,396 地中海沿岸の人口密集地に 一時避難を命令 297 00:26:42,104 --> 00:26:47,936 人口40万人以上の都市の 封鎖を延長しました 298 00:26:47,937 --> 00:26:51,854 残りの町村は 安全区に移動させます 299 00:26:52,854 --> 00:26:55,271 “自宅の安全対策” 300 00:26:53,646 --> 00:26:56,311 国民の皆さんには 301 00:26:56,312 --> 00:27:01,186 地域管理局と治安部隊の 定める規定に― 302 00:27:01,187 --> 00:27:03,020 従ってもらいます 303 00:27:03,021 --> 00:27:07,604 これは義務であることを 忘れないでください 304 00:27:06,187 --> 00:27:07,604 “避難車両” 305 00:27:07,604 --> 00:27:08,479 これは義務であることを 忘れないでください 306 00:27:09,146 --> 00:27:11,895 従わなければ事態収束後― 307 00:27:11,896 --> 00:27:14,396 刑罰の対象となります 308 00:27:15,979 --> 00:27:21,312 そしてカナリア諸島の 臨時司令センターより 309 00:27:21,479 --> 00:27:25,062 法執行機関の皆さんに 敬意を表します 310 00:27:25,354 --> 00:27:28,603 1人でも多くの国民を 救うために― 311 00:27:28,604 --> 00:27:31,228 彼らは命を捧げています 312 00:27:31,229 --> 00:27:33,646 あなたがたは― 313 00:27:33,771 --> 00:27:37,062 王室と政府と国家の誇りです 314 00:27:38,562 --> 00:27:43,145 なお緊急通信手段の整備が 不十分であり― 315 00:27:43,146 --> 00:27:47,437 通常の通信からの妨害を 避けるため― 316 00:27:47,646 --> 00:27:51,520 緊急無線ネットワークのみを 通じて― 317 00:27:51,521 --> 00:27:54,187 通信を行うこととします 318 00:27:55,187 --> 00:27:56,312 以上 319 00:28:05,979 --> 00:28:09,979 最寄りの安全な場所に 避難してください 320 00:28:10,229 --> 00:28:13,521 警報解除まで そこで待機を 321 00:28:13,812 --> 00:28:18,229 避難の拒否は 国家安全法違反です 322 00:28:19,104 --> 00:28:22,187 みんな 早く乗ってくれ 323 00:28:22,396 --> 00:28:24,604 まだ閉めないでくれ 324 00:28:25,771 --> 00:28:26,854 静かに 325 00:28:27,604 --> 00:28:31,896 避難の拒否は 国家安全法違反です 326 00:28:36,354 --> 00:28:39,812 “バスには乗らないで 家にいて” 327 00:28:43,312 --> 00:28:45,146 “すぐ迎えに行くから” 328 00:28:56,646 --> 00:28:58,229 静かにしてくれ 329 00:28:59,729 --> 00:29:01,729 今 行くから 330 00:29:27,937 --> 00:29:30,271 軍の者だ ただちに避難を 331 00:29:30,396 --> 00:29:31,396 静かに 332 00:29:31,687 --> 00:29:32,811 いるんだろ 333 00:29:32,812 --> 00:29:33,979 出てこい 334 00:29:39,271 --> 00:29:42,521 この地域は 避難命令が出ている 335 00:29:44,396 --> 00:29:45,729 ドアを開けろ 336 00:29:48,437 --> 00:29:49,854 突入するぞ 337 00:29:53,146 --> 00:29:55,020 時間をムダにさせるな 338 00:29:55,021 --> 00:29:58,020 安全区へ移動しなさい 339 00:29:58,021 --> 00:30:00,312 出てきなさい 命令だ 340 00:30:01,104 --> 00:30:02,437 ドアを開けろ 341 00:30:04,187 --> 00:30:05,187 突入するぞ 342 00:30:08,646 --> 00:30:10,729 開かない 行こう 343 00:30:27,146 --> 00:30:28,479 ベレン 344 00:30:29,479 --> 00:30:31,312 元気にしてるかな 345 00:30:31,896 --> 00:30:35,229 2週間後... 346 00:30:32,229 --> 00:30:35,229 TSJは 上陸してないかな 347 00:30:36,146 --> 00:30:37,354 僕のほうは... 348 00:30:38,187 --> 00:30:41,187 閉じ込められてるけど元気だ 349 00:30:40,187 --> 00:30:44,104 “この地域の住民は全員 避難すること” 350 00:30:41,812 --> 00:30:45,104 ただし食料が底を突き始めた 351 00:30:45,771 --> 00:30:48,520 家を出ようかとも思うけど 352 00:30:48,521 --> 00:30:51,521 どれほど危険か分からない 353 00:30:51,979 --> 00:30:55,812 パネルとバッテリーで 生き延びてる 354 00:30:55,812 --> 00:30:58,646 “蓄電システム リチウムバッテリー” 355 00:30:57,979 --> 00:31:01,687 電波が使えるか 確かめてみよう 356 00:31:02,854 --> 00:31:04,687 話せるかどうか 357 00:31:06,646 --> 00:31:07,771 またね 358 00:33:39,396 --> 00:33:40,771 〈何もないわ〉 359 00:33:44,437 --> 00:33:48,854 子供たちを避難させたら 戻ると言ったのに 360 00:33:49,646 --> 00:33:52,520 電話しても電源が切れてた 361 00:33:52,521 --> 00:33:54,812 なぜ避難しないの? 362 00:33:55,437 --> 00:33:58,895 軍に勤める義兄あにに止められた 363 00:33:58,896 --> 00:34:00,187 あなたは? 364 00:34:01,312 --> 00:34:03,771 バスに置いていかれた 365 00:34:06,937 --> 00:34:08,104 賢明だ 366 00:34:08,229 --> 00:34:12,062 避難民の間で 感染が広がったら恐ろしい 367 00:34:12,271 --> 00:34:14,146 あなたも賢明ね 368 00:34:14,271 --> 00:34:18,187 かわいい猫と引き離されてた 369 00:34:18,437 --> 00:34:20,896 いつも窓から私を見てる 370 00:34:24,521 --> 00:34:27,062 こんな質問は失礼だけど 371 00:34:28,271 --> 00:34:30,146 食べ物はあるの? 372 00:34:31,271 --> 00:34:34,479 ロックダウン前に 買えなかった 373 00:34:34,729 --> 00:34:37,646 外に出れば危険だ 374 00:34:37,896 --> 00:34:39,896 だからダイバーの格好を? 375 00:34:40,729 --> 00:34:42,562 咬まれないように 376 00:34:42,854 --> 00:34:44,521 よく考えたわね 377 00:34:46,562 --> 00:34:49,187 お菓子さえ見つからない? 378 00:34:51,312 --> 00:34:54,021 どの家も空っぽだった 379 00:34:54,771 --> 00:34:57,229 手伝ってあげましょうか 380 00:35:05,396 --> 00:35:08,436 あれはフィダルゴさんの家 381 00:35:08,437 --> 00:35:10,562 避難する前の日に― 382 00:35:11,396 --> 00:35:14,271 買い物袋を抱えて帰宅した 383 00:35:14,437 --> 00:35:16,562 何か残ってるはず 384 00:35:22,187 --> 00:35:23,896 アルナエス家 385 00:35:24,187 --> 00:35:29,645 子供が5人いたから 物は多いけどパンはないはず 386 00:35:29,646 --> 00:35:31,146 ロサレス家 387 00:35:32,521 --> 00:35:34,353 末っ子が娘の友達で 388 00:35:34,354 --> 00:35:36,187 〈厄介な男だった〉 389 00:35:36,937 --> 00:35:40,812 親が置き去りにされてるかも 390 00:35:42,771 --> 00:35:44,146 〈“俺たちが勝つ”〉 391 00:35:49,937 --> 00:35:53,103 裏にいくつか大きな家がある 392 00:35:53,104 --> 00:35:56,104 食べ物が見つかるはず 393 00:35:56,229 --> 00:35:57,853 よく知ってるね 394 00:35:57,854 --> 00:35:59,520 うわさ好きと呼ぶ? 395 00:35:59,521 --> 00:36:01,437 救世主と呼ぼう 396 00:36:49,396 --> 00:36:50,687 無線電話機 397 00:36:58,146 --> 00:37:02,729 こんなことなら 避難すべきだったわね 398 00:37:02,979 --> 00:37:05,979 ここで共食いをして死ぬか 399 00:37:06,687 --> 00:37:07,937 あるいは― 400 00:37:08,312 --> 00:37:11,146 死者の魂の行列サンタ・コンパーニャが迎えに来る 401 00:37:13,146 --> 00:37:15,854 どこかに食べ物があるはず 402 00:37:16,187 --> 00:37:17,187 どこに? 403 00:37:22,354 --> 00:37:23,978 連絡する 404 00:37:23,979 --> 00:37:25,062 ええ 405 00:37:32,479 --> 00:37:33,729 侵入する 406 00:38:35,187 --> 00:38:36,312 悪かった 407 00:38:37,521 --> 00:38:38,520 空き家かと 408 00:38:38,521 --> 00:38:39,479 いや... 409 00:38:39,937 --> 00:38:40,979 失礼する 410 00:38:41,396 --> 00:38:42,479 待ってくれ 411 00:39:31,312 --> 00:39:32,729 寂しい? 412 00:39:33,354 --> 00:39:35,771 黙って行かれたことがね 413 00:39:39,229 --> 00:39:40,646 ガブリエラ 414 00:39:41,437 --> 00:39:45,646 家族はあなたを 大切にしなかった 415 00:39:47,229 --> 00:39:49,562 最善は尽くしてくれた 416 00:39:50,354 --> 00:39:52,771 努力が足りないこともある 417 00:39:53,437 --> 00:39:54,604 あなたは? 418 00:39:54,896 --> 00:39:59,062 彼女が恋しくないの? ずっと会わずに 419 00:40:01,396 --> 00:40:03,312 ごめんなさい つい... 420 00:40:04,979 --> 00:40:06,521 こっちこそ 421 00:40:07,396 --> 00:40:09,479 実は1年前に死んだ 422 00:40:10,312 --> 00:40:11,729 交通事故で 423 00:40:13,521 --> 00:40:14,687 気の毒に 424 00:40:14,854 --> 00:40:17,979 こんな世界を生きずに済んだ 425 00:40:20,062 --> 00:40:21,812 写真はある? 426 00:40:23,396 --> 00:40:24,604 もちろん 427 00:40:32,729 --> 00:40:33,937 ほら 428 00:40:34,562 --> 00:40:36,396 〈すてきな人ね〉 429 00:40:49,312 --> 00:40:51,103 隣人に会わせたいよ 430 00:40:51,104 --> 00:40:55,021 1週間で 一生語れる話題ができた 431 00:41:02,646 --> 00:41:03,979 ベレン 432 00:41:07,937 --> 00:41:10,561 これを言っておきたかった 433 00:41:10,562 --> 00:41:11,812 悪かったよ 434 00:41:12,854 --> 00:41:15,229 この1年 会いに行かずに 435 00:41:17,604 --> 00:41:19,979 30分で行けるのに 436 00:41:25,896 --> 00:41:27,521 バカだった 437 00:41:28,979 --> 00:41:30,271 後悔してる 438 00:41:31,687 --> 00:41:33,104 会いたいよ 439 00:42:21,187 --> 00:42:22,854 もしもし? 440 00:42:24,312 --> 00:42:25,729 聞こえる? 441 00:42:27,604 --> 00:42:28,603 ああ 442 00:42:28,604 --> 00:42:31,687 ガブリエラよ ラジオはある? 443 00:42:39,646 --> 00:42:41,146 周波数は100 444 00:42:51,437 --> 00:42:53,354 よし 来たぞ 445 00:42:54,229 --> 00:42:56,062 何かが聞こえる 446 00:42:57,812 --> 00:42:59,186 音楽かな 447 00:42:59,187 --> 00:43:00,687 少し待って 448 00:43:04,646 --> 00:43:08,311 生存者の皆さんへ お知らせです 449 00:43:08,312 --> 00:43:11,561 アロウサ湾で待ってます 450 00:43:11,562 --> 00:43:14,645 私たちは皆さんを安全に... 451 00:43:14,646 --> 00:43:15,937 どう思う? 452 00:43:16,521 --> 00:43:18,186 そこからカナリアへ... 453 00:43:18,187 --> 00:43:19,437 分からない 454 00:43:20,104 --> 00:43:21,729 私は信じない 455 00:43:21,854 --> 00:43:25,521 人が集まれば 感染リスクが高まる 456 00:43:26,437 --> 00:43:28,354 でも食料がない 457 00:43:33,979 --> 00:43:35,437 懸けてみよう 458 00:43:36,187 --> 00:43:38,437 それはどうかしら 459 00:43:39,771 --> 00:43:41,479 どうやって行くの? 460 00:43:42,604 --> 00:43:44,146 船を持ってる 461 00:43:46,979 --> 00:43:48,021 私は無理 462 00:43:48,604 --> 00:43:50,187 大丈夫さ 463 00:43:50,646 --> 00:43:53,062 道にも出られないのよ 464 00:43:53,229 --> 00:43:55,562 心配しなくていい 465 00:43:55,687 --> 00:43:58,521 どんなことでも僕が手伝う 466 00:44:00,271 --> 00:44:01,479 ガブリエラ? 467 00:44:05,021 --> 00:44:06,396 聞こえてる? 468 00:44:17,021 --> 00:44:18,229 聞いてるわ 469 00:44:20,437 --> 00:44:21,854 分かった 470 00:44:22,437 --> 00:44:25,437 足手まといでないなら 471 00:44:27,271 --> 00:44:29,271 きっと助かる 472 00:44:30,062 --> 00:44:31,229 大丈夫だ 473 00:45:09,854 --> 00:45:12,771 ガブリエラ 5分後に行く 474 00:45:25,687 --> 00:45:26,771 聞こえた? 475 00:45:56,854 --> 00:45:58,229 ガブリエラ? 476 00:46:02,604 --> 00:46:03,812 ガブリエラ! 477 00:46:07,604 --> 00:46:08,604 ガブリエラ 478 00:46:19,937 --> 00:46:26,937 “今までありがとう 自分の命を守って” 479 00:48:35,104 --> 00:48:36,271 ベレン 480 00:48:36,854 --> 00:48:39,271 感染者が現れ始めた 481 00:48:39,937 --> 00:48:42,937 これ以上 待てない 482 00:48:43,562 --> 00:48:47,646 生存者グループから 無線で連絡を受けた 483 00:48:48,104 --> 00:48:51,771 アロウサ湾で合流し カナリアへ行く 484 00:48:51,896 --> 00:48:55,021 電波が届く場所を 見つけたら― 485 00:48:55,187 --> 00:48:57,312 まとめて これを送る 486 00:48:57,479 --> 00:49:00,146 連絡がなくても安心して 487 00:51:49,854 --> 00:51:51,021 ルクロ 488 00:51:51,521 --> 00:51:52,604 ルクロ 489 00:51:56,687 --> 00:51:59,229 ルクロ 大丈夫か? 490 00:52:05,687 --> 00:52:06,812 行こう 491 00:53:39,312 --> 00:53:40,312 クソ 492 00:54:14,562 --> 00:54:16,854 よし もう大丈夫だ 493 00:54:18,521 --> 00:54:19,604 よし 494 00:54:23,437 --> 00:54:24,729 もう大丈夫 495 00:54:24,854 --> 00:54:25,854 よし 496 00:56:10,854 --> 00:56:12,021 動いてくれ 497 00:56:51,521 --> 00:56:52,771 姉さん 498 00:56:53,521 --> 00:56:55,604 まだ電波が見つからない 499 00:56:57,271 --> 00:57:00,146 安全区も安全じゃなかった 500 00:57:00,437 --> 00:57:05,521 町を出てから軍隊を見たけど みんな死んでた 501 00:57:06,646 --> 00:57:09,479 ポンテベドラ湾を 下ってるけど... 502 00:57:10,479 --> 00:57:12,146 港も廃虚だ 503 00:57:14,062 --> 00:57:17,812 僕は無事で元気だと 伝えておきたい 504 00:57:18,021 --> 00:57:21,437 カナリアに たどり着けると思う 505 00:57:22,979 --> 00:57:24,396 早く会いたい 506 00:57:25,812 --> 00:57:28,021 姉さんたちが恋しい 507 00:58:51,104 --> 00:58:54,562 おい! 助けてくれ 508 00:58:54,812 --> 00:58:56,021 こっちだ 509 00:59:24,062 --> 00:59:26,312 怖がらなくていい 510 01:00:07,479 --> 01:00:08,521 やあ 511 01:00:28,854 --> 01:00:31,896 ビクトル・プリチェンコだ 512 01:00:32,146 --> 01:00:34,479 彼は船長のウシャコフ 513 01:00:35,104 --> 01:00:37,771 船長が“地元の者か”と 514 01:00:38,729 --> 01:00:42,145 ああ ポンテベドラの 近くの― 515 01:00:42,146 --> 01:00:43,604 町に住んでる 516 01:00:48,271 --> 01:00:50,146 あんたたちは? 517 01:00:51,062 --> 01:00:52,937 この湾で何してた? 518 01:00:53,437 --> 01:00:56,854 無線の呼びかけを聞いて カナリアへ 519 01:00:57,104 --> 01:00:58,354 カナリア? 520 01:01:00,146 --> 01:01:01,312 そうさ 521 01:01:01,604 --> 01:01:04,604 政府も軍もカナリアにいる 522 01:01:05,021 --> 01:01:07,146 よかったら案内するよ 523 01:01:13,646 --> 01:01:18,186 “ビヒス”が現れる少し前に 船が故障した 524 01:01:18,187 --> 01:01:23,021 警察に下船を禁じられたから 船に残らないと 525 01:01:23,812 --> 01:01:25,062 残念だが 526 01:01:31,521 --> 01:01:33,062 仕事は? 527 01:01:33,646 --> 01:01:34,937 弁護士だ 528 01:01:38,646 --> 01:01:42,437 ソーラーパネルの会社も 経営してる 529 01:01:54,354 --> 01:01:56,521 “エンジニア”と 530 01:01:57,771 --> 01:01:59,854 弁護士は嫌われる 531 01:02:02,979 --> 01:02:05,436 消防ヘリの操縦士として― 532 01:02:05,437 --> 01:02:08,479 2ヵ月前 ウクライナから来た 533 01:02:08,854 --> 01:02:11,854 ビゴのクリスマスを 見たくてね 534 01:02:12,354 --> 01:02:14,645 スペイン語がうまいね 535 01:02:14,646 --> 01:02:17,062 母はメキシコ人だ 536 01:02:17,396 --> 01:02:20,479 ロシア語は学校で習った 537 01:02:21,562 --> 01:02:23,021 現地の共通語だ 538 01:02:26,354 --> 01:02:29,354 この部屋しか空いてない 539 01:02:36,896 --> 01:02:37,895 ありがとう 540 01:02:37,896 --> 01:02:41,270 明日になったら教えてくれ 541 01:02:41,271 --> 01:02:45,520 物資や食料が見つかる場所を 542 01:02:45,521 --> 01:02:47,146 もちろん 543 01:02:49,104 --> 01:02:50,312 ところで... 544 01:02:52,104 --> 01:02:54,854 他に生存者を見てないか? 545 01:02:56,812 --> 01:02:59,021 君が初めてだ 546 01:02:59,271 --> 01:03:01,562 ゆっくり休んで 547 01:04:31,771 --> 01:04:33,187 眠れたか? 548 01:04:38,521 --> 01:04:42,104 階段は駆け上がるな 滑りやすい 549 01:04:43,271 --> 01:04:45,271 船長が呼んでる 550 01:04:48,896 --> 01:04:52,146 昨夜 新しい人たちが 来ただろ 551 01:04:52,771 --> 01:04:54,521 誰も来てない 552 01:04:54,729 --> 01:04:58,062 男2人に女1人 女の子もいた 553 01:04:59,521 --> 01:05:01,353 昨夜は誰も来てない 554 01:05:01,354 --> 01:05:02,479 いいな? 555 01:05:09,771 --> 01:05:11,771 これは自動車工場 556 01:05:12,437 --> 01:05:13,729 分かる? 557 01:05:13,937 --> 01:05:16,229 略奪されただろうけど― 558 01:05:16,479 --> 01:05:19,187 いろいろ手に入るはずだ 559 01:05:24,437 --> 01:05:26,062 コンクリートは? 560 01:05:26,604 --> 01:05:28,354 そこにあるか? 561 01:05:29,229 --> 01:05:30,687 さあ... 562 01:05:31,062 --> 01:05:32,187 コンクリート? 563 01:05:42,312 --> 01:05:45,187 ビラガルシア方面に 工場がある 564 01:06:39,687 --> 01:06:42,187 昨夜の人たち いるんだろ? 565 01:06:44,021 --> 01:06:46,646 ウシャコフは 君を必要としてる 566 01:06:47,437 --> 01:06:50,062 感謝して黙ってろ 567 01:06:50,771 --> 01:06:52,896 これは何の船だ 568 01:06:55,562 --> 01:06:57,853 僕らは捕虜なのか? 569 01:06:57,854 --> 01:06:59,812 尋問は終わった 570 01:07:06,479 --> 01:07:10,062 ヘリのある場所を知ってる 571 01:07:11,479 --> 01:07:14,104 ポンテベドラ郊外の病院だ 572 01:07:14,521 --> 01:07:16,520 カナリアへ飛ぼう 573 01:07:16,521 --> 01:07:18,062 操縦士だろ? 574 01:07:38,687 --> 01:07:40,729 死にたくないだろ? 575 01:07:41,812 --> 01:07:45,229 何も聞かず おとなしくしてろ 576 01:08:01,229 --> 01:08:03,187 バカンスは終わりだ 577 01:09:07,146 --> 01:09:09,521 恨まないでくれよな 578 01:10:00,062 --> 01:10:01,104 静かに 579 01:10:31,229 --> 01:10:32,686 妻と娘は? 580 01:10:32,687 --> 01:10:33,811 どこだ? 581 01:10:33,812 --> 01:10:34,978 静かに 582 01:10:34,979 --> 01:10:36,396 助けてくれ 583 01:10:42,104 --> 01:10:43,062 助けてくれ 584 01:10:53,479 --> 01:10:56,896 落ち着いて 僕は何も知らない 585 01:11:42,146 --> 01:11:44,771 関わるなと言ったのに 586 01:12:28,562 --> 01:12:31,521 ヘリの話は 本当なんだろうな? 587 01:14:05,812 --> 01:14:08,812 急げ スピードを上げろ! 588 01:14:41,354 --> 01:14:42,812 しっかりしろ 589 01:14:52,229 --> 01:14:53,646 クソ 590 01:15:54,396 --> 01:15:56,562 近くの病院にヘリがある 591 01:15:56,854 --> 01:15:59,812 すぐカナリアへ飛ぼう 592 01:16:03,312 --> 01:16:04,936 ビクトル 起きろ 593 01:16:04,937 --> 01:16:06,437 起きてる 594 01:16:11,479 --> 01:16:15,521 ありがとう 僕の命を救ってくれて 595 01:16:19,312 --> 01:16:21,604 ウシャコフは怪物だ 596 01:16:22,937 --> 01:16:26,146 この地獄を 生き生きと泳いでる 597 01:16:28,187 --> 01:16:30,604 あの家族に何を? 598 01:16:32,812 --> 01:16:36,729 サルボラ島に 隠れ家を作ろうとしてる 599 01:16:38,229 --> 01:16:42,646 役に立つ者しか 生かしておかない 600 01:16:46,896 --> 01:16:50,104 すべてが終わったら 裁きが下る 601 01:16:50,812 --> 01:16:52,687 この状況を見ろ 602 01:16:55,812 --> 01:16:57,646 終わるものか 603 01:17:21,146 --> 01:17:22,271 ウソだろ 604 01:17:30,812 --> 01:17:32,020 ヘリがない 605 01:17:32,021 --> 01:17:33,312 そんな 606 01:17:34,354 --> 01:17:35,771 ヘリはどこだ 607 01:18:23,187 --> 01:18:24,396 よしよし 608 01:18:24,979 --> 01:18:26,604 心配するな 609 01:18:31,562 --> 01:18:33,896 ビクトル 行こう 610 01:18:35,062 --> 01:18:41,854 “サン・ロレンソ病院” 611 01:18:52,062 --> 01:18:53,271 しっかり 612 01:19:08,312 --> 01:19:09,437 行こう 613 01:19:11,604 --> 01:19:12,604 よし 614 01:19:17,229 --> 01:19:18,937 行くぞ 615 01:19:21,229 --> 01:19:22,729 ちょっと待って 616 01:19:30,354 --> 01:19:31,437 行こう 617 01:19:36,229 --> 01:19:37,354 待って 618 01:19:42,437 --> 01:19:43,479 行こう 619 01:19:51,604 --> 01:19:52,604 こっちだ 620 01:19:54,687 --> 01:19:55,812 よし 621 01:20:08,729 --> 01:20:09,853 取り出せ 622 01:20:09,854 --> 01:20:11,021 何? 623 01:20:11,812 --> 01:20:13,061 何だって? 624 01:20:13,062 --> 01:20:15,271 弾を取り除いてくれ 625 01:20:15,771 --> 01:20:17,771 弾を出さないと 626 01:20:18,562 --> 01:20:20,229 分かった 627 01:20:21,437 --> 01:20:22,521 そうだな 628 01:20:22,854 --> 01:20:24,187 待ってくれ 629 01:20:37,312 --> 01:20:38,354 動くな 630 01:20:38,979 --> 01:20:40,146 じっとして 631 01:20:45,937 --> 01:20:48,812 動くなよ ここにいてくれ 632 01:21:28,021 --> 01:21:29,104 おい 633 01:22:11,021 --> 01:22:12,104 おい! 634 01:23:31,937 --> 01:23:33,062 おい 635 01:23:34,271 --> 01:23:35,521 誰かいるのか? 636 01:23:37,937 --> 01:23:39,603 どこにいる? 637 01:23:39,604 --> 01:23:40,895 男の人だよ 638 01:23:40,896 --> 01:23:42,229 下にいるの? 639 01:23:44,521 --> 01:23:45,520 おい! 640 01:23:45,521 --> 01:23:48,353 男の人だ 声が聞こえるよ 641 01:23:48,354 --> 01:23:50,187 おい こっちだ 642 01:23:50,312 --> 01:23:51,561 誰かいるの? 643 01:23:51,562 --> 01:23:54,187 こっちだ 手術室にいる 644 01:23:55,812 --> 01:23:58,479 私たちはここよ 聞こえる? 645 01:25:10,729 --> 01:25:12,229 こっちよ 来て! 646 01:25:27,146 --> 01:25:28,271 手伝って 647 01:25:28,562 --> 01:25:29,604 待って 648 01:25:32,562 --> 01:25:33,812 気をつけて 649 01:25:34,646 --> 01:25:35,646 行くぞ 650 01:25:37,229 --> 01:25:38,479 脚を乗せて 651 01:25:39,021 --> 01:25:40,271 重傷ね 652 01:25:41,854 --> 01:25:43,396 行きましょう 653 01:25:44,187 --> 01:25:45,312 急いで 654 01:25:46,354 --> 01:25:47,396 後ろへ 655 01:25:50,354 --> 01:25:51,396 ルシア 656 01:25:53,104 --> 01:25:55,979 手伝って ケガをしてる 657 01:26:01,437 --> 01:26:02,437 何のケガ? 658 01:26:03,187 --> 01:26:05,187 銃で撃たれた 659 01:26:11,229 --> 01:26:12,562 運びましょう 660 01:26:12,771 --> 01:26:14,229 どいて 661 01:26:29,937 --> 01:26:31,771 悪い人かな? 662 01:26:33,729 --> 01:26:34,812 優しそう 663 01:26:35,729 --> 01:26:37,396 触らせてくれるかな? 664 01:26:37,562 --> 01:26:38,604 分からない 665 01:26:42,437 --> 01:26:43,645 聞いてきて 666 01:26:43,646 --> 01:26:46,187 自分で聞きなよ 667 01:26:48,812 --> 01:26:50,229 ほら 聞いて 668 01:26:50,854 --> 01:26:52,271 その子の名前は? 669 01:26:54,854 --> 01:26:55,978 ルクロだ 670 01:26:55,979 --> 01:26:57,479 “ルクロ”? 671 01:26:59,896 --> 01:27:02,646 大食いのローマ軍人の名前だ 672 01:27:03,271 --> 01:27:05,854 付けたのは僕じゃない 673 01:27:06,021 --> 01:27:07,479 お年寄り? 674 01:27:08,104 --> 01:27:09,271 4歳だ 675 01:27:10,354 --> 01:27:11,979 触ってみたい? 676 01:27:12,146 --> 01:27:13,687 行こうよ 677 01:27:18,354 --> 01:27:19,354 大丈夫だ 678 01:27:25,437 --> 01:27:28,271 お前にあいさつしたいって 679 01:27:29,771 --> 01:27:31,312 そっとなでて 680 01:27:32,396 --> 01:27:33,478 そう 優しく 681 01:27:33,479 --> 01:27:36,646 柔らかい フワフワだね 682 01:27:37,562 --> 01:27:39,062 かわいい 683 01:27:39,396 --> 01:27:43,021 怖がらなくていいよ こんにちは 684 01:27:44,271 --> 01:27:45,728 弾を取り除いた 685 01:27:45,729 --> 01:27:49,187 微熱があるから 様子を見ないと 686 01:27:50,396 --> 01:27:53,354 ありがとう 心から感謝する 687 01:27:54,854 --> 01:27:57,646 ここに人がいるとは 688 01:27:58,604 --> 01:28:02,604 ヘリを探しに来たけど 遅すぎたようだ 689 01:28:03,979 --> 01:28:05,396 操縦士? 690 01:28:15,979 --> 01:28:18,771 隔離ゾーンだったけど― 691 01:28:19,646 --> 01:28:21,396 半日も持たなかった 692 01:28:24,062 --> 01:28:25,937 あそこへ行ける? 693 01:28:27,271 --> 01:28:28,812 ここからは無理 694 01:28:29,479 --> 01:28:33,979 中庭に大勢いるから 武器がないと 695 01:28:36,646 --> 01:28:39,812 下のボイラー室から 行けるけど 696 01:28:40,521 --> 01:28:44,437 数日前に 爆発音が聞こえたし... 697 01:28:45,979 --> 01:28:47,354 子供たちには― 698 01:28:49,104 --> 01:28:50,896 危険すぎる 699 01:29:12,187 --> 01:29:14,979 彼はヘリを操縦できるの? 700 01:29:15,437 --> 01:29:17,437 ああ 回復したら 701 01:29:17,646 --> 01:29:19,479 もう食べ物がない 702 01:29:20,771 --> 01:29:22,396 子供たちの親は? 703 01:29:23,021 --> 01:29:25,979 亡くなった 同僚だったの 704 01:29:26,354 --> 01:29:29,437 あの子たちも つらい目に 705 01:29:33,979 --> 01:29:36,312 イリアは1週間 言葉が出ず 706 01:29:37,812 --> 01:29:39,854 レイラは理解できず― 707 01:29:40,437 --> 01:29:43,186 “ママはいつ戻るの?”と 708 01:29:43,187 --> 01:29:44,646 何て説明を? 709 01:29:44,771 --> 01:29:48,187 子供たちに分かる方法で 真実を 710 01:29:48,937 --> 01:29:51,896 毎日 親の話をさせてる 711 01:29:52,021 --> 01:29:55,061 幸せな思い出を 忘れないように 712 01:29:55,062 --> 01:29:57,604 シスター のどが渇いた 713 01:30:01,812 --> 01:30:03,646 大切なのは― 714 01:30:04,604 --> 01:30:08,187 痛みを受け入れて 生きていくこと 715 01:30:10,479 --> 01:30:13,271 少しずつ手放すしかない 716 01:30:14,104 --> 01:30:15,937 そう簡単じゃない 717 01:30:21,604 --> 01:30:23,437 妻はここで死んだ 718 01:30:26,687 --> 01:30:28,687 1年ほど前に 719 01:30:29,021 --> 01:30:30,604 気の毒に 720 01:31:09,812 --> 01:31:12,437 心肺が停止しそうだ 721 01:32:09,729 --> 01:32:11,729 悪かったよ フリア 722 01:32:13,396 --> 01:32:16,604 まだ時間はあると思ってた 723 01:32:21,354 --> 01:32:22,646 許してくれ 724 01:33:21,896 --> 01:33:23,896 “着信 ベレン” 725 01:33:28,604 --> 01:33:30,103 ママ 泳ごうよ 726 01:33:30,104 --> 01:33:33,687 待ってて 叔父さんと通話中なの 727 01:33:34,312 --> 01:33:37,646 2時間ずっと つながらない 728 01:33:38,562 --> 01:33:41,771 マリオいわく通信障害だって 729 01:33:41,896 --> 01:33:44,104 カルロス 待ってて 730 01:33:44,729 --> 01:33:46,104 また後で 731 01:33:47,229 --> 01:33:48,479 待って! 732 01:33:51,271 --> 01:33:52,896 2人は出かけた 733 01:33:53,229 --> 01:33:57,771 他の子供たちと 海で遊ぶための準備をしに 734 01:33:59,271 --> 01:34:01,311 あなたがとても心配 735 01:34:01,312 --> 01:34:03,687 この言葉が届いて― 736 01:34:04,104 --> 01:34:06,812 私の想おもいが伝わってほしい 737 01:34:07,229 --> 01:34:09,771 いつになったら話せるの? 738 01:34:10,229 --> 01:34:12,229 十分に用心して 739 01:34:12,437 --> 01:34:14,603 いつこっちへ来るの? 740 01:34:14,604 --> 01:34:16,562 私たち あなたに... 741 01:34:17,021 --> 01:34:19,187 すごく会いたい 742 01:34:19,687 --> 01:34:21,020 大好きだよ 743 01:34:21,021 --> 01:34:22,937 だーい好き! 744 01:34:24,854 --> 01:34:26,104 またね 745 01:34:28,729 --> 01:34:31,937 ルクロは元気? どこにいるの? 746 01:34:32,062 --> 01:34:34,186 ルクロは? お出かけ? 747 01:34:34,187 --> 01:34:38,187 電話泥棒め やめてちょうだい 748 01:34:47,396 --> 01:34:48,562 ベレン 749 01:34:49,812 --> 01:34:51,604 僕は元気だ 750 01:34:53,146 --> 01:34:55,146 すごく元気になった 751 01:34:56,271 --> 01:34:57,479 実は今... 752 01:34:59,021 --> 01:35:01,479 意外な場所にいる 753 01:35:25,521 --> 01:35:27,020 危険なやつらが 754 01:35:27,021 --> 01:35:28,103 追われてる? 755 01:35:28,104 --> 01:35:30,937 物資を探し回ってる 756 01:35:31,104 --> 01:35:32,937 巻き込まないで 757 01:35:33,437 --> 01:35:35,646 先にヘリに乗ろう 758 01:35:35,896 --> 01:35:37,229 通路はどこ? 759 01:35:38,562 --> 01:35:40,770 行くわよ 着替えて 760 01:35:40,771 --> 01:35:42,146 どこへ? 761 01:35:42,271 --> 01:35:43,854 さあ 早く 762 01:35:46,229 --> 01:35:48,479 あとひと踏ん張りだ 763 01:35:55,479 --> 01:35:57,437 口を押さえて 764 01:35:57,896 --> 01:35:59,521 そう それでいい 765 01:36:00,979 --> 01:36:02,437 動けるか? 766 01:36:12,604 --> 01:36:16,604 口から布を外さないで 何があっても 767 01:36:25,687 --> 01:36:27,521 気をつけて 階段よ 768 01:36:28,979 --> 01:36:30,687 ゆっくりね 769 01:36:36,104 --> 01:36:37,729 よそ見しないで 770 01:36:38,271 --> 01:36:39,854 はぐれないように 771 01:36:53,646 --> 01:36:54,811 まだ遠いの? 772 01:36:54,812 --> 01:36:56,479 あと少しだよ 773 01:37:20,521 --> 01:37:21,521 聞こえたか? 774 01:37:23,604 --> 01:37:24,812 急ごう 775 01:37:31,271 --> 01:37:32,271 こっちよ 776 01:37:50,062 --> 01:37:52,146 熱でドアがゆがんでる 777 01:38:00,937 --> 01:38:02,146 マックス 778 01:38:02,854 --> 01:38:04,021 頼む 779 01:38:04,146 --> 01:38:05,187 任せて 780 01:38:13,771 --> 01:38:15,396 斧おので壊せ 781 01:38:56,229 --> 01:38:57,771 シスター・セシリア 782 01:39:10,271 --> 01:39:11,354 ダメよ 783 01:39:11,854 --> 01:39:13,396 近づかないで 784 01:39:16,479 --> 01:39:18,312 子供たちを守って 785 01:39:20,604 --> 01:39:22,187 頼んだわよ 786 01:40:01,437 --> 01:40:04,854 ドアの鍵を開けないと 787 01:40:05,187 --> 01:40:07,396 僕が防御する 788 01:41:11,104 --> 01:41:12,104 ママ 789 01:42:28,396 --> 01:42:30,854 大丈夫か? おい 790 01:43:06,187 --> 01:43:07,437 よかった 791 01:43:07,687 --> 01:43:09,271 山場は越えた 792 01:43:10,646 --> 01:43:12,104 大丈夫? 793 01:43:12,229 --> 01:43:13,354 もう平気だ 794 01:43:13,812 --> 01:43:15,521 行きましょう 795 01:43:19,979 --> 01:43:21,479 あとひと息だ 796 01:43:30,896 --> 01:43:33,562 何分で飛び立てる? 797 01:43:35,229 --> 01:43:38,271 ヘリの状態にもよるが... 798 01:43:40,062 --> 01:43:41,979 あと少しよ 799 01:43:47,937 --> 01:43:49,062 考えがある 800 01:44:41,104 --> 01:44:42,104 来るぞ! 801 01:45:47,937 --> 01:45:49,354 急げ! 802 01:45:50,687 --> 01:45:52,104 ルシア 早く! 803 01:45:52,312 --> 01:45:53,312 走って! 804 01:45:54,354 --> 01:45:55,354 ルシア! 805 01:45:56,146 --> 01:45:57,687 ルシア 早く! 806 01:45:57,812 --> 01:45:58,896 急いで! 807 01:46:07,104 --> 01:46:08,854 ルシア 急いで! 808 01:46:28,854 --> 01:46:29,854 どうした? 809 01:46:30,771 --> 01:46:32,104 動かない 810 01:46:32,396 --> 01:46:34,228 ありえない 811 01:46:34,229 --> 01:46:35,604 待ってくれ 812 01:46:38,937 --> 01:46:40,354 急いでくれ 813 01:47:50,104 --> 01:47:51,104 落ち着いて 814 01:49:07,646 --> 01:49:08,646 マネル! 815 01:50:16,396 --> 01:50:17,604 気分は? 816 01:50:19,437 --> 01:50:20,521 生き返った 817 01:50:21,521 --> 01:50:22,521 あんたは? 818 01:50:22,646 --> 01:50:24,854 何とか生きてる 819 01:50:46,771 --> 01:50:48,437 “ベレン” 820 01:50:51,062 --> 01:50:53,312 マネル? 聞こえる? 821 01:50:54,229 --> 01:50:56,562 今どこにいるの? 822 01:50:57,229 --> 01:50:58,396 向かってる 823 01:50:59,146 --> 01:51:00,521 ヘリでね 824 01:51:02,604 --> 01:51:04,854 ついにカナリアに 825 01:51:04,979 --> 01:51:07,854 そんな ウソでしょ 826 01:51:08,104 --> 01:51:10,479 来ないで よく聞いて 827 01:51:10,729 --> 01:51:13,311 カナリアには来ないで 828 01:51:13,312 --> 01:51:15,020 マネル 聞いて 829 01:51:15,021 --> 01:51:17,854 来ちゃダメ 引き返して 830 01:51:17,979 --> 01:51:21,396 お願いだから来ないで 831 01:51:27,562 --> 01:51:28,979 こちら14号機... 832 01:51:35,146 --> 01:51:39,687 アポカリプスZ ~終末の始まり~ 833 01:56:36,437 --> 01:56:38,437 日本語字幕 草刈 かおり