1
00:00:49,646 --> 00:00:52,186
Lari, saya nak tangkap awak.
Jangan masuk situ.
2
00:00:52,187 --> 00:00:54,436
Ibu marah nanti. Ke sini, letakkannya.
3
00:00:54,437 --> 00:00:57,686
- Pak cik tangkap awak!
- Saya tak nak tidur.
4
00:00:57,687 --> 00:00:59,478
Jomlah, kita tidur.
5
00:00:59,479 --> 00:01:02,186
The Three Kings akan datang
dan tangkap awak kalau belum tidur.
6
00:01:02,187 --> 00:01:03,853
Saya tak mengantuk.
7
00:01:03,854 --> 00:01:06,271
Ya! Mak cik dan pak cik perlu balik.
8
00:01:06,979 --> 00:01:08,271
Selamat malam.
9
00:01:08,896 --> 00:01:10,979
Pak cik, boleh saya jumpa Lúculo?
10
00:01:13,354 --> 00:01:15,811
- Baik, sekejap saja, okey?
- Okey.
11
00:01:15,812 --> 00:01:17,854
Jom, kemudian kita tidur.
12
00:01:20,354 --> 00:01:22,979
Tengok sini, tekan butang
untuk telefon dia.
13
00:01:23,104 --> 00:01:25,729
Lúculo!
14
00:01:26,437 --> 00:01:28,854
Tengok, Lúculo datang tengok awak...
15
00:01:29,021 --> 00:01:30,978
Awak nampak? Di sini?
16
00:01:30,979 --> 00:01:32,270
Boleh saya beri dia makan?
17
00:01:32,271 --> 00:01:34,646
Awak nak dia gemuk macam belon?
18
00:01:34,771 --> 00:01:37,604
Nanti dia tak dapat bergerak,
gempal macam awak?
19
00:01:37,729 --> 00:01:39,520
- Saya bukannya gempal.
- Yakah?
20
00:01:39,521 --> 00:01:41,686
Dia tak boleh bergerak nanti.
21
00:01:41,687 --> 00:01:44,646
Jom, masuk tidur sebelum ibu awak balik.
22
00:01:44,771 --> 00:01:46,562
Alahai, pak cik! Lima minit lagi!
23
00:01:47,646 --> 00:01:49,186
Saya akan tunggu awak.
24
00:01:49,187 --> 00:01:52,729
Asalkan awak datang ke sini esok
untuk buka hadiah.
25
00:01:53,437 --> 00:01:54,812
Adik...
26
00:02:02,146 --> 00:02:05,604
Susah juga, tapi akhirnya dia tidur.
27
00:02:05,854 --> 00:02:07,603
Dua jam lagi, dia akan masuk bilik saya,
28
00:02:07,604 --> 00:02:10,479
tanya saya jika Three Kings akan datang.
Awak tengoklah.
29
00:02:11,521 --> 00:02:14,229
Awak tak mahu duduk sini lama sikit?
30
00:02:14,437 --> 00:02:17,396
Tak. Lebih baik saya balik
sebelum trafik sesak.
31
00:02:17,937 --> 00:02:21,353
Maaflah awak tak sempat jumpa Mario.
Dia masih di stesen.
32
00:02:21,354 --> 00:02:24,687
Tak apa. Beritahu dia,
dia masih abang ipar kesayangan saya.
33
00:02:24,812 --> 00:02:25,646
Baik.
34
00:02:25,771 --> 00:02:29,521
- Terima kasih datang. Selamat jalan.
- Baiklah. Selamat tinggal, Belén.
35
00:02:30,229 --> 00:02:31,062
Selamat tinggal.
36
00:02:31,229 --> 00:02:32,061
Kita berbual nanti.
37
00:02:32,062 --> 00:02:33,770
- Okey, sayang awak.
- Sayang awak juga.
38
00:02:33,771 --> 00:02:35,479
- Hati-hati, okey?
- Ya.
39
00:03:02,687 --> 00:03:03,979
Awak nak cakap sesuatu?
40
00:03:05,104 --> 00:03:07,979
- Júlia?
- Awak tahu apa yang tak kena.
41
00:03:09,437 --> 00:03:10,521
Cukuplah.
42
00:03:11,562 --> 00:03:15,104
- Ini bukan masa sesuai.
- Bila masa yang sesuai?
43
00:03:17,104 --> 00:03:20,145
Kalau awak tak mahu anak, beritahu saja.
Jangan buat saya kecewa.
44
00:03:20,146 --> 00:03:21,770
Júlia, tolonglah.
45
00:03:21,771 --> 00:03:24,520
Saya dah bosan
sebab awak tak serius dengan saya.
46
00:03:24,521 --> 00:03:27,896
Awak cakap, awak tak tahu sama ada
awak akan jadi ayah yang baik atau tak.
47
00:03:29,104 --> 00:03:31,146
Saya tak tahu macam mana nak buat.
48
00:03:31,354 --> 00:03:33,312
- Awak asyik beri alasan...
- Hati-hati!
49
00:03:43,521 --> 00:03:44,771
Awak okey?
50
00:03:45,312 --> 00:03:46,687
Ya. Awak?
51
00:04:15,271 --> 00:04:19,687
{\an8}SETAHUN KEMUDIAN...
52
00:04:33,562 --> 00:04:36,603
Jadi, kita akan terus menunggu keputusan
53
00:04:36,604 --> 00:04:39,311
mesyuarat khas Majlis Kesatuan Eropah
54
00:04:39,312 --> 00:04:42,311
di mana kemungkinan untuk menutup sempadan
sedang diperdebatkan.
55
00:04:42,312 --> 00:04:44,311
Saya tak pasti bagaimana anda
melihat isu ini.
56
00:04:44,312 --> 00:04:47,729
Kita perlu berhati-hati
dan menunggu keputusan pakar.
57
00:04:47,854 --> 00:04:49,103
Tunggu sebentar,
58
00:04:49,104 --> 00:04:51,811
{\an8}kerana kami sedang hubungi
Daniel Romero, pakar keselamatan.
59
00:04:51,812 --> 00:04:54,186
{\an8}VIRUS TSJ MEREBAK:
EROPAH MENUTUP SEMPADAN RUSIA
60
00:04:54,187 --> 00:04:56,436
{\an8}Beliau menasihati EU,
61
00:04:56,437 --> 00:05:00,603
{\an8}terutamanya Lembaga Pengarah Am
untuk Keselamatan dan Kesihatan Awam.
62
00:05:00,604 --> 00:05:05,228
{\an8}Selamat pagi, Daniel. Hari yang sukar
di Brussels hari ini, bukan?
63
00:05:05,229 --> 00:05:08,603
Selamat pagi, Antonio.
Ya, hari yang cukup sukar.
64
00:05:08,604 --> 00:05:14,020
Sudah beberapa jam kami menerima
imej situasi sukar di sempadan.
65
00:05:14,021 --> 00:05:15,728
Anda semua pasti dah melihatnya.
66
00:05:15,729 --> 00:05:19,103
{\an8}Khabar angin mengatakan mereka mahu
menjalankan polisi menutup sempadan
67
00:05:19,104 --> 00:05:22,686
{\an8}sama seperti yang sedang diperdebatkan
dalam Kesatuan Eropah.
68
00:05:22,687 --> 00:05:27,686
{\an8}Adakah benar sempadan akan ditutup
di seluruh dunia?
69
00:05:27,687 --> 00:05:29,145
{\an8}Kemungkinan besar.
70
00:05:29,146 --> 00:05:33,561
{\an8}Kita sedar jangkitan virus TSJ
sememangnya membawa maut,
71
00:05:33,562 --> 00:05:37,436
dengan tiada sebarang
tindakan pencegahan setakat ini.
72
00:05:37,437 --> 00:05:39,811
Memandangkan kita sudah lalui
pandemik Covid-19,
73
00:05:39,812 --> 00:05:42,686
saya percaya tak lama lagi
kita akan ada satu tindakan drastik.
74
00:05:42,687 --> 00:05:45,479
Garis panduan diambil kira untuk...
75
00:06:05,437 --> 00:06:07,686
Timbalan Menteri, Gonzalez Escalon,
selamat datang.
76
00:06:07,687 --> 00:06:08,770
Terima kasih.
77
00:06:08,771 --> 00:06:10,645
Tuan pasti dapat jangka
soalan pertama saya,
78
00:06:10,646 --> 00:06:13,728
kenapa parti tuan tidak mahu terlibat
dalam teori senjata biologi?
79
00:06:13,729 --> 00:06:15,353
Kami tak faham mengapa
80
00:06:15,354 --> 00:06:17,936
punca asal teori ini
telah dibangkitkan semula.
81
00:06:17,937 --> 00:06:21,770
Jadi, saya faham awak tak percaya laporan
Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu...
82
00:06:21,771 --> 00:06:23,311
PERMULAAN KEPADA PENGAKHIRAN
83
00:06:23,312 --> 00:06:27,186
yang mengatakan puncanya adalah
dalam makmal terbiar dari Kesatuan Soviet.
84
00:06:27,187 --> 00:06:29,395
Laporan itu ada banyak kesilapan melampau.
85
00:06:29,396 --> 00:06:30,978
Kesilapan seperti...
86
00:06:30,979 --> 00:06:34,229
Okey, contohnya, ia mengatakan tentang
tiga makmal yang terbiar...
87
00:06:38,396 --> 00:06:40,603
- Combarro.
- Apa?
88
00:06:40,604 --> 00:06:42,936
- Combarro.
- Saya rasa itu dia.
89
00:06:42,937 --> 00:06:45,603
Awak yang jual Corinto?
90
00:06:45,604 --> 00:06:47,811
Selamat berkenalan. Ini Maria.
91
00:06:47,812 --> 00:06:48,811
Selamat berkenalan.
92
00:06:48,812 --> 00:06:49,728
Hai
93
00:06:49,729 --> 00:06:51,979
Mana bot? Tak sabarnya.
94
00:06:52,104 --> 00:06:53,271
- Ada di sana.
- Di sini?
95
00:06:54,896 --> 00:06:58,228
Saya rasa, semua ada dalam iklan.
Panjang sembilan meter,
96
00:06:58,229 --> 00:07:00,436
enjin telah digunakan lebih 2,000 jam,
97
00:07:00,437 --> 00:07:03,186
namun, sehingga kini masih diservis.
98
00:07:03,187 --> 00:07:04,978
UNTUK DIJUAL
99
00:07:04,979 --> 00:07:06,229
Ya?
100
00:07:07,854 --> 00:07:12,312
Layarnya setahun tidak digunakan,
tapi keadaannya masih baik.
101
00:07:12,771 --> 00:07:14,062
Terima kasih.
102
00:07:14,771 --> 00:07:16,229
Terima kasih.
103
00:07:18,187 --> 00:07:19,771
Awak ada invoisnya?
104
00:07:21,146 --> 00:07:22,604
Ya, saya rasa ada.
105
00:07:25,229 --> 00:07:27,562
Tengoklah, dalam ada...
106
00:07:45,771 --> 00:07:48,270
Sesuai atau tak dengan saya?
107
00:07:48,271 --> 00:07:49,770
Ia tak sesuai dengan awak.
108
00:07:49,771 --> 00:07:52,853
- Apa maksud awak? Tengoklah.
- Tak, saya tak sukakannya.
109
00:07:52,854 --> 00:07:56,604
- Ini saiz saya.
- Sebenarnya, saya nak buka.
110
00:07:57,062 --> 00:08:00,603
Sayang... Alamak, tersangkut!
111
00:08:00,604 --> 00:08:04,020
- Ini gelang kesayangan saya. Hati-hati.
- Okey, jangan risau.
112
00:08:04,021 --> 00:08:06,146
- Jangan risau.
- Okey.
113
00:08:07,896 --> 00:08:10,521
- Maafkan saya.
- Awak rosakkannya.
114
00:08:10,896 --> 00:08:13,645
Awak yang rosakkan.
115
00:08:13,646 --> 00:08:15,061
Maafkan saya.
116
00:08:15,062 --> 00:08:18,104
Maafkan saya...
117
00:08:35,021 --> 00:08:37,853
Kepada para pelanggan, kami membuka
dua kaunter bayaran tambahan.
118
00:08:37,854 --> 00:08:43,229
Untuk memudahkan pembelian anda,
waktu perkhidmatan baharu kami adalah...
119
00:08:53,229 --> 00:08:56,895
Kepada para pelanggan,
kami sedang mengisi semula semua rak...
120
00:08:56,896 --> 00:08:58,311
secepat mungkin.
121
00:08:58,312 --> 00:09:01,645
Kami mengingatkan anda agar kerajaan
mencadangkan anda tidak membeli
122
00:09:01,646 --> 00:09:04,979
lebih daripada dua unit setiap produk.
Terima kasih.
123
00:09:12,437 --> 00:09:14,062
Selamat petang buat semua.
124
00:09:14,187 --> 00:09:17,228
{\an8}Bagi menjelaskan situasi yang kita hadapi,
125
00:09:17,229 --> 00:09:20,353
{\an8}bersama saya ialah
Ketua Menteri Kesihatan, Fernando Aguirre.
126
00:09:20,354 --> 00:09:22,311
{\an8}Terima kasih, Tuan Presiden.
127
00:09:22,312 --> 00:09:25,771
{\an8}Pertama sekali, kami mahu maklumkan
kepada anda bahawa semalam,
128
00:09:25,896 --> 00:09:29,854
{\an8}kerajaan negeri La Rioja
melaporkan dua kes di bandar Haro.
129
00:09:31,062 --> 00:09:33,811
Kerajaan negeri Kepulauan Balaeric
juga telah memaklumkan
130
00:09:33,812 --> 00:09:35,936
tiada kes yang dilaporkan
131
00:09:35,937 --> 00:09:40,437
sejak insiden di Cala Ratjada
dan Inca, kedua-duanya di Mallorca.
132
00:09:40,562 --> 00:09:41,978
Mari ke sini. Tenang.
133
00:09:41,979 --> 00:09:44,229
Dua berita ini
telah menjelaskan kepada kita,
134
00:09:44,354 --> 00:09:47,187
semua kes adalah terkawal di Sepanyol,
135
00:09:47,646 --> 00:09:50,812
jadi ini bermakna,
kami sedang mengawal jangkitan ini.
136
00:10:12,187 --> 00:10:13,771
Lúculo!
137
00:10:14,229 --> 00:10:15,228
Mana Lúculo?
138
00:10:15,229 --> 00:10:18,271
Jangan kacau Lúculo.
Ibu nak bercakap dengan pak cik.
139
00:10:18,396 --> 00:10:20,061
Mario, tolonglah. Ambil dia.
140
00:10:20,062 --> 00:10:21,728
- Pergi.
- Saya nak tengok Lúculo.
141
00:10:21,729 --> 00:10:24,728
- Jom pergi.
- Tak nak, saya nak tengok Lúculo.
142
00:10:24,729 --> 00:10:26,979
- Mana Lúculo?
- Kita teruskan.
143
00:10:27,604 --> 00:10:29,978
- Ada apa?
- Saya telefon banyak kali.
144
00:10:29,979 --> 00:10:32,686
Saya tunjukkan bot itu pada satu pasangan.
145
00:10:32,687 --> 00:10:35,562
Cakap yang awak dah jual
dan mereka bayar dengan harga tinggi.
146
00:10:36,812 --> 00:10:39,437
Mereka cari sesuatu yang lebih moden.
147
00:10:42,437 --> 00:10:46,562
Dengar sini. Saya ada cadangan, okey?
Tunggu sekejap.
148
00:10:52,146 --> 00:10:54,520
Pagi ini mereka telefon Mario.
149
00:10:54,521 --> 00:10:56,561
Mereka akan pindahkan kami ke Pulau Canary
150
00:10:56,562 --> 00:10:58,145
sementara semua ini belum selesai.
151
00:10:58,146 --> 00:11:01,103
Dia fikir mungkin untuk periksa
sistem informasi,
152
00:11:01,104 --> 00:11:03,020
tapi mereka tak beritahu dia apa-apa lagi.
153
00:11:03,021 --> 00:11:04,229
Bila awak akan pergi?
154
00:11:04,896 --> 00:11:06,895
Malam ini.
155
00:11:06,896 --> 00:11:08,771
Mereka beritahu awak hari ini?
156
00:11:09,312 --> 00:11:11,561
Begini. Apa kata awak ikut kami?
157
00:11:11,562 --> 00:11:16,395
- Mereka berikan kami rumah.
- Tak boleh. Maaf, Belén.
158
00:11:16,396 --> 00:11:20,229
Boleh saja. Saya dah periksa.
Ada penerbangan esok dari Vigo.
159
00:11:22,854 --> 00:11:26,562
- Awak takkan ditinggalkan sendirian.
- Tak apa, saya okey.
160
00:11:27,354 --> 00:11:29,686
Datanglah beberapa hari, okey?
161
00:11:29,687 --> 00:11:33,020
Tunggu semuanya dah tenang
dan kalau awak nak balik,
162
00:11:33,021 --> 00:11:35,395
- awak boleh ambil...
- Belén, tolonglah. Jangan desak.
163
00:11:35,396 --> 00:11:38,103
Bayangkan kita terkurung
seperti zaman COVID,
164
00:11:38,104 --> 00:11:40,271
dan awak di sana sendirian, terkandas...
165
00:11:41,187 --> 00:11:42,812
Saya bersama Lúculo.
166
00:11:43,271 --> 00:11:44,979
Okey, buatlah demi saya.
167
00:11:47,062 --> 00:11:48,937
Buatlah demi saya.
168
00:12:15,937 --> 00:12:18,562
Jom pergi. Cuma beberapa hari saja.
169
00:12:28,312 --> 00:12:31,603
Beberapa sumber mengesahkan
berita yang mencemaskan,
170
00:12:31,604 --> 00:12:34,561
iaitu kehadiran varian baharu
untuk virus TSJ,
171
00:12:34,562 --> 00:12:39,186
yang membuatkan pihak berkuasa Eropah
berdepan situasi sukar sejak 24 jam lalu.
172
00:12:39,187 --> 00:12:41,811
Mutasi yang masih belum dinamakan ini
173
00:12:41,812 --> 00:12:44,186
mentakrifkan semula maklumat
yang telah kita ketahui.
174
00:12:44,187 --> 00:12:48,270
Ia memendekkan tempoh inkubasi
secara drastik dengan hanya beberapa minit
175
00:12:48,271 --> 00:12:51,728
dari saat ia berjangkit sehingga
simptom yang teruk muncul.
176
00:12:51,729 --> 00:12:52,811
AMPUNKAN KAMI TUHAN
177
00:12:52,812 --> 00:12:55,645
Mod penyebaran mungkin
melalui sentuhan dengan darah,
178
00:12:55,646 --> 00:12:58,770
terutamanya disebabkan oleh
luka kecil dan gigitan,
179
00:12:58,771 --> 00:13:01,562
bukannya penyebaran melalui udara
yang mengakibatkan jangkitan.
180
00:13:06,062 --> 00:13:07,229
Terima kasih. Tak apa.
181
00:13:09,521 --> 00:13:13,479
Penumpang untuk penerbangan KTV043D
ke Barcelona,
182
00:13:13,604 --> 00:13:15,854
akan berlepas melalui pintu empat.
183
00:13:20,812 --> 00:13:22,354
Penerbangan pertama awak.
184
00:13:23,396 --> 00:13:24,520
Awak gementar?
185
00:13:24,521 --> 00:13:28,770
Penumpang untuk penerbangan VTL290J
ke Pulau Canary Besar,
186
00:13:28,771 --> 00:13:31,687
- berlepas dari pintu tiga.
- Jom pergi.
187
00:13:38,396 --> 00:13:41,270
Penumpang untuk kumpulan satu
boleh mula masuk.
188
00:13:41,271 --> 00:13:44,061
Sediakan pas masuk
dan kad pengenalan anda.
189
00:13:44,062 --> 00:13:45,437
Terima kasih.
190
00:13:47,937 --> 00:13:49,937
Ya. Ke sini.
191
00:13:50,104 --> 00:13:51,811
BARCELONA
MASUK
192
00:13:51,812 --> 00:13:54,937
Terima kasih. Semoga aman perjalanan.
193
00:13:55,604 --> 00:13:56,937
Hai.
194
00:13:57,771 --> 00:14:00,020
- Baik. Semoga aman perjalanan.
- Terima kasih.
195
00:14:00,021 --> 00:14:01,604
Helo. Apa khabar?
196
00:14:07,687 --> 00:14:10,228
Tunggu di sini. Ke arah sini. Silakan.
197
00:14:10,229 --> 00:14:14,312
Saya akan berlepas.
Saya beritahu bila dah mendarat, okey?
198
00:14:14,437 --> 00:14:16,187
Terima kasih. Semoga aman perjalanan.
199
00:14:19,062 --> 00:14:20,645
Saya tak tahu apa terjadi.
200
00:14:20,646 --> 00:14:24,229
- Boleh ke tepi sekejap?
- Apa yang terjadi? Kenapa?
201
00:14:24,396 --> 00:14:26,312
Kami akan selesaikan, okey?
202
00:14:27,562 --> 00:14:29,145
Sekejap, ya. Kami tak...
203
00:14:29,146 --> 00:14:30,437
Okey.
204
00:14:31,104 --> 00:14:34,729
Boleh awak berdiri bersama dia? Sekejap.
205
00:14:35,187 --> 00:14:38,103
- Jangan risau. Saya minta...
- Saya dah rasa nak marah.
206
00:14:38,104 --> 00:14:39,270
DIBATALKAN
207
00:14:39,271 --> 00:14:41,270
Saya minta awak bersabar sekejap.
208
00:14:41,271 --> 00:14:42,353
GRAN CANARIA
DIBATALKAN
209
00:14:42,354 --> 00:14:44,853
Okey. Tolong sabar.
210
00:14:44,854 --> 00:14:47,228
Kami sedang siasat apa terjadi.
211
00:14:47,229 --> 00:14:48,311
DIBATALKAN
212
00:14:48,312 --> 00:14:50,854
- Kami akan beri penjelasan.
- Tiada sebarang penerbangan?
213
00:14:53,854 --> 00:14:57,436
Tolong bersabar, ya.
Kami sedang siasat apa terjadi.
214
00:14:57,437 --> 00:14:59,853
- Kami tak tahu. Bertenang.
- Kenapa awak tak tahu?
215
00:14:59,854 --> 00:15:01,061
Awak patut lebih tahu.
216
00:15:01,062 --> 00:15:02,395
- Saya tak tahu.
- Awak tipu.
217
00:15:02,396 --> 00:15:03,936
Encik, tolong bertenang.
218
00:15:03,937 --> 00:15:07,687
Mereka memang buat hal.
Mereka nak kita mati di sini.
219
00:15:17,271 --> 00:15:20,021
{\an8}Amaran Keselamatan Awam
AMARAN SEMENTARA
220
00:15:20,896 --> 00:15:24,271
Encik, sila duduk dulu.
221
00:15:24,396 --> 00:15:27,021
Saya nak masuk ke pesawat!
Biar saya pergi!
222
00:15:27,937 --> 00:15:29,437
Pengawal!
223
00:15:38,646 --> 00:15:41,520
- Ya?
- Mereka nak tutup ruang udara.
224
00:15:41,521 --> 00:15:43,270
Ya, mereka sedang umumkannya.
225
00:15:43,271 --> 00:15:46,103
Ada varian dengan tempoh inkubasi
beberapa minit.
226
00:15:46,104 --> 00:15:49,645
Balik ke rumah dan jangan keluar
sehingga kami dapat maklumat, okey?
227
00:15:49,646 --> 00:15:50,896
Okey.
228
00:15:52,896 --> 00:15:54,854
- Beredar! Jom pergi!
- Beredar!
229
00:15:56,271 --> 00:15:58,854
Jangan bergerak! Letakkan senjata.
230
00:16:00,896 --> 00:16:02,771
Letakkan senjata! Sekarang!
231
00:16:08,271 --> 00:16:11,853
Berita mengenai situasi kecemasan
telah terbukti dengan insiden
232
00:16:11,854 --> 00:16:15,061
di Lapangan Terbang Vigo
yang mana seorang lelaki ditahan
233
00:16:15,062 --> 00:16:18,020
selepas merampas sepucuk pistol
dan mengugut pengawal keselamatan,
234
00:16:18,021 --> 00:16:21,645
dan beberapa lagi kekecohan
yang berlaku di beberapa tempat.
235
00:16:21,646 --> 00:16:24,728
Sementara itu, kami terus
menunggu kehadiran presiden,
236
00:16:24,729 --> 00:16:26,436
di mana beliau dijangka menjelaskan
237
00:16:26,437 --> 00:16:29,353
adakah deklarasi kecemasan secara mengejut
238
00:16:29,354 --> 00:16:33,603
ada kaitan dengan kehadiran
varian baharu di Sepanyol,
239
00:16:33,604 --> 00:16:36,353
dan kemungkinan
ada arahan di saat akhir...
240
00:16:36,354 --> 00:16:37,811
6,4 KM KE PONTEVERDA
241
00:16:37,812 --> 00:16:40,770
...mengenai perintah kawalan pergerakan
terhadap situasi baharu ini.
242
00:16:40,771 --> 00:16:42,270
Kita kembali ke Galicia,
243
00:16:42,271 --> 00:16:46,146
di mana Bahagian Infrastruktur
dan Pengangkutan kerajaan negeri
244
00:16:46,271 --> 00:16:49,478
melaporkan trafik sesak teruk
di semua jaringan lebuh raya.
245
00:16:49,479 --> 00:16:52,812
Lebuh Raya Ferrol-Villalba
mungkin menghadapi kesesakan
246
00:16:52,937 --> 00:16:56,354
sepanjang beberapa kilometer
melepasi Pontes de García Rodriguez.
247
00:16:56,479 --> 00:16:59,978
Malah, semua lebuh raya
juga sedang mengalami kesesakan.
248
00:16:59,979 --> 00:17:02,562
Kami cadangkan anda mencari
alternatif untuk perjalanan anda.
249
00:17:03,354 --> 00:17:05,520
Berita 24/7, Galicia.
250
00:17:05,521 --> 00:17:10,270
Kerunsingan penduduk Santiago
mengenai askar yang mengundur diri...
251
00:17:10,271 --> 00:17:12,646
Hei, awak perlukan sesuatu?
252
00:17:14,521 --> 00:17:18,312
Kami perlu ke Chantada.
Keluarga suami saya di sana.
253
00:17:19,271 --> 00:17:23,186
Saya rasa, lebih baik kita berpatah balik.
254
00:17:23,187 --> 00:17:24,521
Apa?
255
00:17:24,687 --> 00:17:27,437
Cara terbaik adalah berpatah balik
sementara masih boleh.
256
00:17:27,896 --> 00:17:30,312
Kita takkan boleh melepasi jalan ini.
257
00:17:30,646 --> 00:17:32,353
- Okey, terima kasih.
- Terima kasih.
258
00:17:32,354 --> 00:17:36,186
...cuba mengambil alih
kapal Penyelamat Maritim
259
00:17:36,187 --> 00:17:38,770
yang membekalkan kepada mereka
makanan dan minuman.
260
00:17:38,771 --> 00:17:42,020
Dengan pelbagai kekecohan yang terjadi,
kini terdapat
261
00:17:42,021 --> 00:17:44,603
beberapa perusuh menyerang trak
262
00:17:44,604 --> 00:17:47,061
yang menuju ke Pangkalan Udara Zaragoza,
263
00:17:47,062 --> 00:17:50,478
yang dipercayai membawa askar
yang akan dipindahkan.
264
00:17:50,479 --> 00:17:55,145
Kami akan bersama wartawan
di Aragon untuk berita lanjut.
265
00:17:55,146 --> 00:17:58,021
Judit, awak sudah ada maklumat lain
266
00:17:58,146 --> 00:18:00,520
tentang serangan di luar pangkalan?
267
00:18:00,521 --> 00:18:04,395
Selamat pagi, Saúl.
Kami dapati dua pegawai Tentera Udara
268
00:18:04,396 --> 00:18:07,021
telah dimasukkan ke hospital
selepas serangan itu...
269
00:18:21,229 --> 00:18:22,521
Jom kita balik ke rumah.
270
00:19:13,021 --> 00:19:15,729
- Berundur.
- Macam mana kami nak berundur?
271
00:19:16,021 --> 00:19:18,104
- Apa terjadi? Beritahu kami.
- Berundur.
272
00:19:18,229 --> 00:19:21,061
- Encik? Ke tepi.
- Boleh beritahu apa terjadi?
273
00:19:21,062 --> 00:19:22,312
Tolong ke tepi.
274
00:19:23,062 --> 00:19:26,062
Berpecah. Bersihkan tempat. Pergi.
275
00:19:29,354 --> 00:19:31,646
- Perhatian!
- Hati-hati!
276
00:19:33,687 --> 00:19:36,271
- Apa terjadi?
- Tolonglah, itu...
277
00:19:36,521 --> 00:19:38,896
Kami akan teruskan. Bersihkan semua.
278
00:19:47,979 --> 00:19:51,271
- Sayang! Tolonglah!
- Cepat jalan! Beredar!
279
00:19:51,437 --> 00:19:53,561
Beredar! Keluar!
Tiada apa perlu dilihat di sini!
280
00:19:53,562 --> 00:19:55,021
Itu Joaquín Teban!
281
00:20:51,479 --> 00:20:55,979
...keadaan serius.
Kami mohon bantuan kerana lewat.
282
00:21:01,312 --> 00:21:02,979
BELÉN - JAWAB
283
00:21:13,521 --> 00:21:14,686
Helo.
284
00:21:14,687 --> 00:21:16,229
Apa khabar?
285
00:21:17,187 --> 00:21:19,062
Awak makan ubat penenang?
286
00:21:22,562 --> 00:21:25,479
Mereka ada beritahu
bila mereka akan buka ruang udara?
287
00:21:27,104 --> 00:21:31,479
Dengan varian baharu ini,
tiada rancangan jangka pendek.
288
00:21:32,771 --> 00:21:34,853
Begini. Ini sangat penting.
289
00:21:34,854 --> 00:21:38,604
Mereka sedang menyusun zon selamat
untuk buat agihan semula penduduk.
290
00:21:39,771 --> 00:21:41,145
Mereka nak pindahkan kami?
291
00:21:41,146 --> 00:21:44,978
Ya, mereka nak bina zon kuarantin
untuk kawal virus itu.
292
00:21:44,979 --> 00:21:48,021
Namun, ada yang mengkritik tindakan itu
dalam kalangan tentera.
293
00:21:49,604 --> 00:21:53,187
Lebih ramai orang,
lebih ramai yang akan berjangkit.
294
00:21:53,896 --> 00:21:56,229
Perkara ini dah terjadi di Belgium.
295
00:21:56,729 --> 00:21:59,896
Jadi, duduk saja di rumah.
296
00:22:00,521 --> 00:22:03,354
Faham? Walau apa pun terjadi.
297
00:22:04,646 --> 00:22:07,811
- Boleh janji dengan saya?
- Ya, dah tentu. Saya janji.
298
00:22:07,812 --> 00:22:09,270
Beritahu saya apa-apa.
299
00:22:09,271 --> 00:22:13,021
Mario dah sedia dan dia akan bawa awak
ke sini secepat mungkin.
300
00:22:14,604 --> 00:22:16,604
- Saya sayang awak.
- Sayang awak juga.
301
00:22:22,437 --> 00:22:24,395
Selamat pagi. Berita terkini.
302
00:22:24,396 --> 00:22:27,228
Jerman telah mengisytiharkan
kuarantin di Munich.
303
00:22:27,229 --> 00:22:30,520
Sejak beberapa jam lalu, tiada sebarang
pergerakan masuk dan keluar
304
00:22:30,521 --> 00:22:33,853
{\an8}ke bandar ke-11 paling padat di EU.
305
00:22:33,854 --> 00:22:38,020
{\an8}Ini bukan bandar pertama yang disekat,
namun ia bandar terbesar
306
00:22:38,021 --> 00:22:39,645
{\an8}yang mengalami sekatan penuh.
307
00:22:39,646 --> 00:22:45,061
{\an8}Malah, tiada sebarang maklumat
tentang tindakan kerajaan sehingga kini.
308
00:22:45,062 --> 00:22:47,395
{\an8}Oh, Tuhanku! Apa dia buat?
309
00:22:47,396 --> 00:22:49,395
{\an8}Dia makan? Itu...
310
00:22:49,396 --> 00:22:51,103
{\an8}Kita patut bantu dia atau tak?
311
00:22:51,104 --> 00:22:53,104
{\an8}Apa perlu buat, bantu dia? Tak guna.
312
00:22:56,396 --> 00:22:59,811
{\an8}...kawasan kerajaan negeri Bavaria
akan dinilai setiap lapan jam.
313
00:22:59,812 --> 00:23:03,061
{\an8}Kami bergerak dari Benson,
Arizona untuk melihat Reverend Greene...
314
00:23:03,062 --> 00:23:06,020
{\an8}Anda boleh guna barang seperti ini
sebagai perisai. Tahan lasak.
315
00:23:06,021 --> 00:23:08,603
{\an8}Kalau mereka nak gigit, di sini.
Habislah mereka.
316
00:23:08,604 --> 00:23:10,479
{\an8}Nampak? Tak kena.
317
00:23:11,312 --> 00:23:14,895
{\an8}Apa? Di sini?
Macam mana mereka nak masuk? Okey?
318
00:23:14,896 --> 00:23:16,979
{\an8}AMARAN KECEMASAN
319
00:23:25,396 --> 00:23:27,811
Amaran Kecemasan telah dikeluarkan
di seluruh wilayah
320
00:23:27,812 --> 00:23:30,853
disebabkan keadaan tertentu
untuk mengekalkan arahan dan integriti.
321
00:23:30,854 --> 00:23:32,811
Penilaian dan sekatan
akan dilaksanakan:
322
00:23:32,812 --> 00:23:34,895
BERMULA 2.00 PTG,
AKTIVITI KOMERSIAL DITANGGUHKAN
323
00:23:34,896 --> 00:23:36,353
PENDUDUK DALAM KAWALAN TENTERA
324
00:23:36,354 --> 00:23:38,021
Beri kerjasama dengan pihak berkuasa.
325
00:23:43,729 --> 00:23:46,353
Saya tak tahu.
326
00:23:46,354 --> 00:23:48,270
Tak, saya tak tahu apa yang jadi. Jom.
327
00:23:48,271 --> 00:23:49,936
- Lari, ada orang datang.
- Lari.
328
00:23:49,937 --> 00:23:51,646
- Buka kereta.
- Jom pergi.
329
00:23:52,604 --> 00:23:55,479
Kenapa dengan awak? Gila!
330
00:24:22,854 --> 00:24:24,146
Jom keluar dari sini!
331
00:25:09,646 --> 00:25:11,312
Tolong!
332
00:25:18,396 --> 00:25:21,187
Hei!
333
00:25:21,562 --> 00:25:26,770
Tolong!
334
00:25:26,771 --> 00:25:28,562
Sekejap.
335
00:25:31,104 --> 00:25:32,729
Tolong!
336
00:25:41,729 --> 00:25:42,937
Tidak.
337
00:26:01,021 --> 00:26:02,728
- Awak okey?
- Jangan datang dekat!
338
00:26:02,729 --> 00:26:04,021
Jangan datang dekat.
339
00:26:15,104 --> 00:26:16,228
Selamat petang.
340
00:26:16,229 --> 00:26:19,686
Maaf atas kelewatan ahli kabinet
menamatkan mesyuarat.
341
00:26:19,687 --> 00:26:21,936
{\an8}Saya akan jelaskan dengan terperinci
342
00:26:21,937 --> 00:26:24,228
{\an8}kerana dalam 30 minit
kami akan bermesyuarat lagi
343
00:26:24,229 --> 00:26:27,103
{\an8}untuk terus menyelaraskan usaha
dengan rakan kesatuan lain.
344
00:26:27,104 --> 00:26:32,021
{\an8}Setakat ini, kadar jangkitan TSJ
di luar kawalan di seluruh dunia,
345
00:26:32,604 --> 00:26:34,270
dan Sepanyol tidak terkecuali.
346
00:26:34,271 --> 00:26:38,228
{\an8}Jam 8.00 malam semalam, kerajaan
telah mengarahkan pemindahan sementara
347
00:26:38,229 --> 00:26:41,561
{\an8}beberapa kawasan penduduk
di pesisir pantai Mediterranean Sepanyol
348
00:26:41,562 --> 00:26:44,811
{\an8}dan meluaskan perintah berkurung
349
00:26:44,812 --> 00:26:47,812
{\an8}di bandar dengan penduduk
yang melebihi 400,000 orang.
350
00:26:48,062 --> 00:26:52,312
Penduduk beberapa kawasan lain
akan dipindahkan ke zon selamat.
351
00:26:53,396 --> 00:26:57,311
{\an8}Maka, rakyat perlu mengikut
segala garis panduan
352
00:26:57,312 --> 00:26:59,478
{\an8}yang dikeluarkan unit kawalan wilayah
353
00:26:59,479 --> 00:27:03,353
{\an8}dan pihak berkuasa keselamatan
yang menjalankan tugas.
354
00:27:03,354 --> 00:27:06,395
{\an8}Semua rakyat diingatkan agar mematuhi...
355
00:27:06,396 --> 00:27:07,520
{\an8}KENDERAAN PEMINDAHAN
356
00:27:07,521 --> 00:27:08,854
{\an8}...arahan mereka.
357
00:27:08,979 --> 00:27:12,520
{\an8}Gagal bertindak menyebabkan
tuduhan jenayah akan dikenakan
358
00:27:12,521 --> 00:27:14,312
{\an8}setelah keadaan kembali pulih.
359
00:27:15,771 --> 00:27:19,311
Jadi, dari pusat kawalan sementara
360
00:27:19,312 --> 00:27:21,436
di La Graciosa di Pulau Canary,
361
00:27:21,437 --> 00:27:24,978
{\an8}kami mahu beri penghormatan
kepada beratus-ratus pekerja
362
00:27:24,979 --> 00:27:27,895
penguatkuasa undang-undang
yang bergadai nyawa
363
00:27:27,896 --> 00:27:31,353
untuk menyelamatkan penduduk
seramai mungkin.
364
00:27:31,354 --> 00:27:36,937
{\an8}Anda disanjung Raja,
kerajaan dan negara ini.
365
00:27:38,354 --> 00:27:39,603
Akhir sekali,
366
00:27:39,604 --> 00:27:43,103
pihak CECOP mengatakan,
disebabkan kekurangan penyelenggaraan
367
00:27:43,104 --> 00:27:47,561
dan demi mengelak kegagalan
dalam perhubungan,
368
00:27:47,562 --> 00:27:53,646
komunikasi akan dilakukan
hanya dengan jaringan radio kecemasan.
369
00:27:54,771 --> 00:27:56,229
Terima kasih.
370
00:28:06,062 --> 00:28:09,936
Sedia untuk berpindah
ke zon selamat terdekat.
371
00:28:09,937 --> 00:28:13,811
Anda akan kekal di sana
sehingga kecemasan kesihatan tamat.
372
00:28:13,812 --> 00:28:17,979
Ingkar untuk dipindahkan dianggap sebagai
melanggar Perundangan Keselamatan Negara.
373
00:28:18,187 --> 00:28:19,854
Silakan.
374
00:28:19,979 --> 00:28:22,437
Naik.
375
00:28:22,604 --> 00:28:24,228
Entahlah, puan. Silakan.
376
00:28:24,229 --> 00:28:26,979
- Puan, jangan kunci kereta.
- Diam.
377
00:28:29,646 --> 00:28:32,437
Sedia untuk berpindah
ke zon selamat terdekat.
378
00:28:36,354 --> 00:28:39,729
Jangan naik bas itu.
Terus berada di rumah.
379
00:28:42,604 --> 00:28:43,686
{\an8}OKEY
380
00:28:43,687 --> 00:28:45,229
{\an8}Kami akan datang ambil awak nanti
381
00:28:56,646 --> 00:28:58,729
Diam. Cukup.
382
00:28:59,646 --> 00:29:02,062
Saya datang.
383
00:29:28,021 --> 00:29:30,561
Ini pihak tentera. Kita perlu berpindah.
384
00:29:30,562 --> 00:29:31,770
Diam!
385
00:29:31,771 --> 00:29:33,937
Kami tahu awak di sana. Keluar!
386
00:29:39,354 --> 00:29:42,604
Kami dapat arahan
untuk kosongkan tempat ini segera.
387
00:29:44,312 --> 00:29:45,896
Buka pintu!
388
00:29:48,312 --> 00:29:49,979
Cepat! Kami akan masuk!
389
00:29:53,187 --> 00:29:54,853
Jangan buang masa.
390
00:29:54,854 --> 00:29:58,104
Kami perlu pindahkan awak
ke zon selamat segera.
391
00:29:58,229 --> 00:30:00,687
Cepat keluar! Ini arahan.
392
00:30:01,312 --> 00:30:02,646
Buka pintu!
393
00:30:04,062 --> 00:30:06,104
Saya akan masuk!
394
00:30:08,646 --> 00:30:10,896
Tak boleh dibuka. Jom keluar.
395
00:30:26,896 --> 00:30:28,229
Hai, Belén.
396
00:30:29,312 --> 00:30:30,979
Saya harap awak okey.
397
00:30:31,896 --> 00:30:33,270
{\an8}DUA MINGGU KEMUDIAN...
398
00:30:33,271 --> 00:30:35,562
{\an8}Saya harap TSJ tak sampai ke Pulau Canary,
399
00:30:36,187 --> 00:30:40,145
saya tak boleh berhubung dengan sesiapa,
tapi saya okey.
400
00:30:40,146 --> 00:30:41,687
{\an8}NOTIS PEMINDAHAN MANDATORI
401
00:30:41,812 --> 00:30:44,604
{\an8}Cuma, masalah saya ialah saya dah hampir
kehabisan makanan.
402
00:30:45,812 --> 00:30:48,686
Saya rasa ini peluang
untuk saya tinggalkan rumah,
403
00:30:48,687 --> 00:30:51,478
tapi saya tak tahu betapa bahaya
keadaan di luar.
404
00:30:51,479 --> 00:30:54,603
Berita baiknya, masih ada plat dan bateri,
405
00:30:54,604 --> 00:30:56,145
{\an8}jadi, masih boleh tinggal di sini.
406
00:30:56,146 --> 00:30:58,561
{\an8}SISTEM SIMPANAN TENAGA
BATERI LITIUM
407
00:30:58,562 --> 00:31:01,646
Tak apalah.
Kita tengok kalau saya boleh cari isyarat.
408
00:31:02,896 --> 00:31:04,854
Nanti kita boleh bercakap.
409
00:31:06,521 --> 00:31:08,021
Saya sayang awak semua.
410
00:33:39,229 --> 00:33:40,979
Saya tiada apa-apa.
411
00:33:44,271 --> 00:33:47,353
Dia kata mereka cuma bawa
budak-budak untuk berlindung,
412
00:33:47,354 --> 00:33:49,146
dan dia akan balik.
413
00:33:49,646 --> 00:33:52,520
Namun, setengah jam kemudian,
telefonnya telah terpadam.
414
00:33:52,521 --> 00:33:54,812
Kenapa awak tak ikut pihak tentera?
415
00:33:55,437 --> 00:33:59,104
Abang ipar saya tentera
dan nasihatkan jangan pergi. Awak?
416
00:34:01,271 --> 00:34:03,771
Bas itu cepat sangat.
417
00:34:06,812 --> 00:34:07,979
Awak terselamat.
418
00:34:08,104 --> 00:34:12,186
Bayangkan apa terjadi jika
berlaku jangkitan dalam kalangan mereka.
419
00:34:12,187 --> 00:34:14,186
Awak pun terselamat.
420
00:34:14,187 --> 00:34:18,062
Saya percaya mereka tak benarkan
awak bawa kucing comel itu bersama.
421
00:34:18,354 --> 00:34:20,646
Ia selalu intai saya dari tingkap.
422
00:34:24,521 --> 00:34:26,812
Maaf kalau saya bertanya...
423
00:34:28,229 --> 00:34:29,979
Awak ada makanan?
424
00:34:31,271 --> 00:34:34,520
Saya tak dapat beli banyak barang
sebelum kejadian ini.
425
00:34:34,521 --> 00:34:37,811
Mungkin ada orang yang dijangkiti
di luar kawasan perumahan.
426
00:34:37,812 --> 00:34:39,853
Sebab itu awak berpakaian macam penyelam.
427
00:34:39,854 --> 00:34:42,770
- Begini? Ini...
- Mereka tak boleh gigit awak.
428
00:34:42,771 --> 00:34:44,479
Ia tertutup.
429
00:34:46,479 --> 00:34:49,187
Awak tak jumpa sekotak biskut pun?
430
00:34:51,354 --> 00:34:53,979
Semua rumah yang saya masuk, kosong saja.
431
00:34:54,771 --> 00:34:56,896
Saya rasa, saya boleh bantu awak.
432
00:35:05,187 --> 00:35:06,771
Rumah itu.
433
00:35:07,229 --> 00:35:10,146
Itu rumah Fidalgos.
Mereka ikut pihak tentera.
434
00:35:11,354 --> 00:35:14,395
Sehari sebelum itu,
saya nampak mereka beli barang.
435
00:35:14,396 --> 00:35:16,771
Tak mungkin mereka makan semua.
436
00:35:22,146 --> 00:35:23,771
Itu rumah Amaiz.
437
00:35:24,187 --> 00:35:27,312
Mereka ada lima orang anak.
Mungkin ada barang di dalam,
438
00:35:27,437 --> 00:35:29,604
tapi susah nak jumpa makanan.
439
00:35:29,729 --> 00:35:31,187
Keluarga Rosales.
440
00:35:32,562 --> 00:35:34,479
Si bongsu ialah kawan anak saya.
441
00:35:34,646 --> 00:35:36,312
Sukar difahami.
442
00:35:37,021 --> 00:35:40,396
Kalau masuk, mungkin jumpa
ibu bapanya yang ditinggalkan.
443
00:35:42,771 --> 00:35:44,146
IA TAKKAN KALAHKAN KAMI
444
00:35:49,979 --> 00:35:53,186
Ada rumah lebih besar di belakang.
445
00:35:53,187 --> 00:35:56,270
Pasti awak boleh jumpa makanan
yang kita boleh makan.
446
00:35:56,271 --> 00:35:59,603
- Awak kenal semua orang.
- Awak anggap saya kuat bergosip?
447
00:35:59,604 --> 00:36:01,521
Saya anggap awak penyelamat saya.
448
00:36:49,396 --> 00:36:50,396
Walkie-talkie.
449
00:36:58,104 --> 00:37:02,645
Ini saja yang kita ada,
awak patut ikut pihak tentera.
450
00:37:02,646 --> 00:37:05,771
Takut nanti kita saling makan antara kita.
451
00:37:06,687 --> 00:37:10,979
Mungkin juga Santa Compaña
akan datang kepada kita.
452
00:37:13,021 --> 00:37:15,853
Mungkin ada rumah yang tinggalkan makanan.
453
00:37:15,854 --> 00:37:17,354
Mana satu?
454
00:37:22,312 --> 00:37:24,646
- Saya akan beritahu awak, okey?
- Okey.
455
00:37:32,312 --> 00:37:33,854
Gabriela, saya akan masuk.
456
00:38:35,062 --> 00:38:36,437
Maafkan saya.
457
00:38:37,562 --> 00:38:40,020
- Saya ingat tiada sesiapa di sini.
- Tidak, saya...
458
00:38:40,021 --> 00:38:43,312
- Saya akan pergi.
- Tunggu, kita boleh...
459
00:39:31,271 --> 00:39:32,646
Awak rindukan mereka?
460
00:39:33,396 --> 00:39:35,479
Saya terkilan
mereka tak ucap selamat tinggal.
461
00:39:39,062 --> 00:39:40,354
Gabriela.
462
00:39:41,396 --> 00:39:45,312
Maafkan saya, tapi saya rasa keluarga awak
tak layan awak dengan baik.
463
00:39:47,021 --> 00:39:49,437
Mereka dah buat yang terbaik.
464
00:39:50,271 --> 00:39:52,521
Kadangkala ada perkara
boleh dibuat dengan lebih baik.
465
00:39:53,187 --> 00:39:56,854
Awak pula? Tak rindukan gadis itu?
466
00:39:57,354 --> 00:39:59,104
Dah lama saya tak nampak dia.
467
00:40:01,396 --> 00:40:04,062
- Maaf kalau saya tanya, saya tak mahu...
- Tak apa.
468
00:40:04,896 --> 00:40:06,521
Maafkan saya, Gabriela.
469
00:40:07,229 --> 00:40:09,229
Dia dah mati lebih kurang setahun lalu.
470
00:40:10,271 --> 00:40:11,937
Kemalangan kereta.
471
00:40:13,146 --> 00:40:14,645
Takziah.
472
00:40:14,646 --> 00:40:17,687
Entahlah. Mungkin lebih baik
dia pergi dan tak lalui semua ini.
473
00:40:19,896 --> 00:40:21,604
Awak ada gambar dia?
474
00:40:23,479 --> 00:40:24,562
Ya, dah tentu.
475
00:40:32,521 --> 00:40:33,937
Nah.
476
00:40:34,562 --> 00:40:36,146
Cantik.
477
00:40:49,146 --> 00:40:51,145
Awak patut jumpa jiran saya.
478
00:40:51,146 --> 00:40:54,771
Dalam masa seminggu, ada perkara lucu
yang terjadi dalam hidup saya.
479
00:41:02,562 --> 00:41:03,812
Belén...
480
00:41:08,021 --> 00:41:11,521
Tak apalah, saya cuma nak minta maaf.
481
00:41:12,729 --> 00:41:14,979
Saya tak sempat nak lawat awak
sepanjang tahun ini.
482
00:41:17,687 --> 00:41:19,854
Rumah awak cuma setengah jam dari sini...
483
00:41:25,854 --> 00:41:27,229
Saya memang bodoh.
484
00:41:28,854 --> 00:41:30,312
Itu saja. Cuma...
485
00:41:31,604 --> 00:41:32,979
Peluk cium dari saya.
486
00:42:21,271 --> 00:42:22,729
Awak di sana?
487
00:42:24,104 --> 00:42:26,021
Boleh dengar suara saya?
488
00:42:27,521 --> 00:42:31,479
- Ya?
- Ini Gabriela. Awak ada radio?
489
00:42:39,646 --> 00:42:41,187
Frekuensi 100.
490
00:42:51,521 --> 00:42:53,354
Okey.
491
00:42:54,271 --> 00:42:55,812
Rasanya saya dengar sesuatu.
492
00:42:58,062 --> 00:43:00,437
- Mereka mainkan muzik.
- Tunggu.
493
00:43:04,562 --> 00:43:08,353
Ini mesej untuk pemandiri yang mendengar.
494
00:43:08,354 --> 00:43:10,770
Anda boleh temui kami di Muara Arousa
495
00:43:10,771 --> 00:43:16,521
- koordinat 36° 37-31 ke 72 B.
- Awak rasa?
496
00:43:16,646 --> 00:43:19,854
- Kami menghantar pemandiri ke Canary.
- Entahlah.
497
00:43:19,979 --> 00:43:21,936
Saya tak percayakan kawasan muara itu.
498
00:43:21,937 --> 00:43:25,271
Kalau orang berkumpul di sana,
pasti ada risiko jangkitan.
499
00:43:26,396 --> 00:43:28,229
Ya, tapi kita kekurangan makanan.
500
00:43:33,771 --> 00:43:35,646
Kita boleh cuba.
501
00:43:36,062 --> 00:43:38,354
Entahlah. Saya tak tahu.
502
00:43:39,604 --> 00:43:41,271
Macam mana nak ke sana?
503
00:43:42,437 --> 00:43:44,271
Kita boleh naik bot saya.
504
00:43:46,854 --> 00:43:48,311
Saya tak boleh.
505
00:43:48,312 --> 00:43:50,603
Apa maksud awak tak boleh?
Dah tentu boleh.
506
00:43:50,604 --> 00:43:53,436
Saya tak berdaya nak keluar ke jalan.
507
00:43:53,437 --> 00:43:55,353
Tak apa, jangan risau.
508
00:43:55,354 --> 00:43:58,562
Saya akan bantu awak. Apa jua keadaan.
509
00:44:00,062 --> 00:44:01,354
Gabriela.
510
00:44:04,646 --> 00:44:06,146
Awak boleh dengar?
511
00:44:16,812 --> 00:44:18,354
Saya dengar.
512
00:44:20,396 --> 00:44:21,729
Okey.
513
00:44:22,479 --> 00:44:25,354
Kalau awak rasa tak menyusahkan,
saya ikut awak.
514
00:44:27,021 --> 00:44:29,021
Kita akan lakukan, Gabriela.
515
00:44:29,896 --> 00:44:31,104
Awak tengoklah.
516
00:45:09,854 --> 00:45:12,687
Gabriela, saya akan ke sana
dalam lima minit.
517
00:45:25,729 --> 00:45:27,354
Gabriela, awak dengar?
518
00:45:56,854 --> 00:45:58,229
Gabriela?
519
00:46:02,687 --> 00:46:03,937
Gabriela!
520
00:46:07,479 --> 00:46:09,146
Gabriela!
521
00:46:16,729 --> 00:46:21,729
TERIMA KASIH UNTUK SELAMA INI.
SELAMATKAN DIRI AWAK SEKARANG.
522
00:46:22,771 --> 00:46:24,479
Gabriela.
523
00:48:35,021 --> 00:48:36,311
Belén,
524
00:48:36,312 --> 00:48:38,979
orang yang berjangkit dah muncul dan...
525
00:48:39,979 --> 00:48:42,604
Saya tak rasa saya boleh tunggu awak lagi.
526
00:48:43,354 --> 00:48:45,103
Saya terima mesej di radio
527
00:48:45,104 --> 00:48:48,020
dari kumpulan pemandiri di muara...
528
00:48:48,021 --> 00:48:50,145
di mana mereka akan bergerak ke Canary.
529
00:48:50,146 --> 00:48:52,353
Saya takkan bertemu mereka.
530
00:48:52,354 --> 00:48:55,103
Kalau bernasib baik,
saya jumpa lokasi yang ada liputan
531
00:48:55,104 --> 00:48:57,395
dan saya boleh hantar kepada awak
semuanya sekali.
532
00:48:57,396 --> 00:49:00,479
Jangan risau kalau tak dapat berita
daripada saya beberapa hari, okey?
533
00:51:49,812 --> 00:51:52,312
Lúculo!
534
00:51:56,729 --> 00:51:58,353
Lúculo!
535
00:51:58,354 --> 00:52:01,021
Awak okey? Okey.
536
00:52:05,812 --> 00:52:07,104
Jom pergi.
537
00:53:39,312 --> 00:53:40,687
Tak guna!
538
00:54:14,562 --> 00:54:16,771
Tak apa. Tenang.
539
00:54:18,562 --> 00:54:19,896
Begitulah.
540
00:54:23,437 --> 00:54:25,562
Tak apa.
541
00:56:11,146 --> 00:56:12,562
Cepatlah.
542
00:56:31,979 --> 00:56:33,104
Tak guna!
543
00:56:51,271 --> 00:56:52,729
Hai, kakak.
544
00:56:53,479 --> 00:56:55,562
Saya masih belum jumpa liputan.
545
00:56:57,312 --> 00:57:00,270
Betul cakap awak, tiada zon selamat.
546
00:57:00,271 --> 00:57:01,770
Saya keluar dari rumah,
547
00:57:01,771 --> 00:57:05,479
saya nampak unit tentera terbiar,
lebih kurang begitulah.
548
00:57:06,771 --> 00:57:09,812
Sekarang saya ke Muara Pontevedra dan...
549
00:57:10,396 --> 00:57:12,104
Semuanya musnah.
550
00:57:13,979 --> 00:57:17,895
Saya nak awak tahu,
saya okey dan saya kuat.
551
00:57:17,896 --> 00:57:21,354
Saya rasa, saya dah jumpa jalan
ke Pulau Canary.
552
00:57:22,687 --> 00:57:24,021
Saya sayang awak semua.
553
00:57:25,812 --> 00:57:27,729
Saya rindukan awak.
554
00:58:47,604 --> 00:58:51,853
Hei! Helo!
555
00:58:51,854 --> 00:58:55,729
Tolong!
556
00:59:23,854 --> 00:59:26,354
Tenang.
557
01:00:07,312 --> 01:00:08,854
Helo.
558
01:00:28,771 --> 01:00:31,479
Nama saya Pritchenko. Viktor Pritchenko.
559
01:00:32,104 --> 01:00:34,271
Dia Ushakov, kapten bot.
560
01:00:34,937 --> 01:00:37,854
Kapten nak tahu
adakah awak dari kawasan ini.
561
01:00:38,729 --> 01:00:43,479
Ya, saya tinggal dekat dengan Pontevedra.
Itu kawasan perumahan.
562
01:00:48,104 --> 01:00:50,062
Awak dari mana?
563
01:00:51,062 --> 01:00:53,311
Apa awak buat di muara?
564
01:00:53,312 --> 01:00:56,145
Saya dengar mesej radio
565
01:00:56,146 --> 01:00:58,437
- untuk pergi ke Pulau Canary.
- Pulau Canary?
566
01:01:00,062 --> 01:01:04,229
Ya. Kerajaan, tentera, semuanya di sana.
567
01:01:05,021 --> 01:01:07,271
Kalau awak mahu, saya boleh bawa.
Saya tahu jalannya.
568
01:01:13,562 --> 01:01:18,145
Kapal itu rosak semasa virus menyerang.
569
01:01:18,146 --> 01:01:23,104
Polis tak benarkan sesiapa turun,
sebab itu mereka semua di sini.
570
01:01:23,521 --> 01:01:24,812
Maafkan saya.
571
01:01:31,437 --> 01:01:34,646
- Apa pekerjaan awak?
- Saya peguam.
572
01:01:38,271 --> 01:01:42,062
Saya ada syarikat panel suria yang kecil.
573
01:01:54,229 --> 01:01:56,562
Saya cakap, awak jurutera.
574
01:01:57,729 --> 01:01:59,896
Tiada siapa suka peguam.
575
01:02:02,979 --> 01:02:08,062
Saya datang dari Ukraine untuk terbangkan
helikopter tempur beberapa bulan lalu.
576
01:02:08,646 --> 01:02:11,604
Saya juga nak jumpa
Vigo Christmas yang terkenal.
577
01:02:12,396 --> 01:02:14,770
Bagi seorang Ukraine,
awak pandai berbahasa Sepanyol.
578
01:02:14,771 --> 01:02:16,771
Ya, ibu saya orang Mexico.
579
01:02:17,229 --> 01:02:20,854
Saya belajar bahasa Rusia di sekolah.
580
01:02:21,521 --> 01:02:23,521
Di sana, ia ibarat bahasa Inggeris.
581
01:02:26,396 --> 01:02:29,062
Itu saja yang kami boleh bantu.
582
01:02:36,812 --> 01:02:40,145
- Terima kasih.
- Esok kami nak awak
583
01:02:40,146 --> 01:02:42,145
kenal pasti lokasi di kawasan
584
01:02:42,146 --> 01:02:45,479
yang kita boleh cari barangan, bekalan.
585
01:02:45,604 --> 01:02:47,729
- Okey?
- Dah tentu, apa saja awak perlukan.
586
01:02:48,187 --> 01:02:50,229
- Okey.
- Maafkan saya...
587
01:02:52,187 --> 01:02:54,771
Awak ada jumpa pemandiri lain?
588
01:02:56,771 --> 01:02:58,896
Tak, saya rasa awak yang pertama.
589
01:02:59,021 --> 01:03:01,604
Berehatlah, okey?
590
01:03:48,104 --> 01:03:51,270
Selamatkan kami.
Kawan awak ada bersama pihak Taliban.
591
01:03:51,271 --> 01:03:53,186
Jangan tinggalkan kami.
592
01:03:53,187 --> 01:03:57,354
- Pashtun.
- Hizbullah.
593
01:04:31,396 --> 01:04:33,312
Awak boleh tidur?
594
01:04:38,271 --> 01:04:41,687
Jangan guna tangga, sangat licin.
595
01:04:43,062 --> 01:04:44,979
Kapten nak bercakap dengan awak.
596
01:04:48,812 --> 01:04:52,021
Hei, malam tadi
saya nampak ada orang baharu, betul?
597
01:04:52,812 --> 01:04:54,395
Tiada siapa datang malam tadi.
598
01:04:54,396 --> 01:04:57,561
Maksud awak? Ada dua lelaki,
wanita dan budak perempuan.
599
01:04:57,562 --> 01:04:59,146
Hei...
600
01:04:59,479 --> 01:05:02,396
Tiada siapa datang malam tadi, faham?
601
01:05:09,646 --> 01:05:13,437
Ini kilang kereta. Awak tahu?
602
01:05:13,937 --> 01:05:15,978
Saya pasti ia dah diselongkar,
603
01:05:15,979 --> 01:05:18,812
tapi awak boleh dapatkan
macam-macam barang di sana.
604
01:05:24,437 --> 01:05:28,229
Konkrit. Ada konkrit di sana?
605
01:05:29,187 --> 01:05:32,104
Saya tak tahu. Konkrit?
606
01:05:41,937 --> 01:05:44,729
Ada sebuah loji menghala ke Vilagarcía.
607
01:06:39,729 --> 01:06:41,979
Mereka yang sampai malam tadi
ada di bawah, bukan?
608
01:06:44,062 --> 01:06:46,354
Ushakov mahu pertolongan awak.
609
01:06:47,312 --> 01:06:49,937
Ucap terima kasih dan lupakan hal lain.
610
01:06:50,854 --> 01:06:53,062
Apa yang berlaku di sini?
611
01:06:55,562 --> 01:06:58,020
Viktor, cakap hal sebenar. Kita tawanan?
612
01:06:58,021 --> 01:06:59,687
Soal siasat dah tamat.
613
01:07:06,479 --> 01:07:09,854
Dengar sini,
saya tahu di mana ada helikopter.
614
01:07:11,562 --> 01:07:14,395
Di hospital, luar kawasan Pontevedra.
615
01:07:14,396 --> 01:07:18,021
Kita boleh ambil dan terbangkan
ke Pulau Canary. Awak juruterbang, bukan?
616
01:07:38,604 --> 01:07:40,521
Awak nak hidup atau tak?
617
01:07:41,729 --> 01:07:45,104
Jangan menyibuk.
Jangan tanya saya apa-apa.
618
01:08:01,229 --> 01:08:03,396
Percutian di lautan dah tamat.
619
01:09:07,396 --> 01:09:09,396
Jangan bencikan saya, okey?
620
01:09:34,646 --> 01:09:36,687
{\an8}KELUAR
621
01:10:31,271 --> 01:10:33,771
Isteri dan anak saya!
622
01:10:33,896 --> 01:10:35,854
- Tolong bertenang.
- Tolong.
623
01:10:40,562 --> 01:10:42,520
Angkat tangan awak!
624
01:10:42,521 --> 01:10:48,604
Apa yang awak buat? Jangan buat begini.
625
01:10:49,562 --> 01:10:51,770
Letakkan tangan awak!
626
01:10:51,771 --> 01:10:53,729
- Jangan buat begini. Tolonglah!
- Sudahlah.
627
01:10:53,854 --> 01:10:56,979
Tenang. Saya tak tahu mereka di mana.
628
01:11:01,687 --> 01:11:04,312
Berapa banyak penindasan lagi
awak nak lakukan kepada kami?
629
01:11:04,437 --> 01:11:06,270
Awak gari tangan saya.
630
01:11:06,271 --> 01:11:09,228
Kenapa tak lepaskan kami saja?
Berapa banyak penindasan lagi?
631
01:11:09,229 --> 01:11:13,271
Berapa banyak kekejaman lagi?
Awak patahkan tangan saya.
632
01:11:15,812 --> 01:11:17,396
Masuk ke dalam.
633
01:11:17,521 --> 01:11:19,479
Tinggalkan kami!
634
01:11:42,104 --> 01:11:44,646
Saya dah cakap jangan buat masalah.
635
01:12:28,521 --> 01:12:31,646
Saya harap apa awak cakap
tentang helikopter itu betul.
636
01:14:05,812 --> 01:14:08,771
Cepat!
637
01:14:41,396 --> 01:14:42,687
Ayuh, Viktor.
638
01:14:52,271 --> 01:14:53,604
Bertahan.
639
01:15:44,521 --> 01:15:47,646
MENGECAS
640
01:15:54,229 --> 01:15:56,478
Ada lapangan helikopter
dekat dengan kawasan ini.
641
01:15:56,479 --> 01:15:59,687
Awak tunggu, kita akan tiba
di Pulau Canary segera.
642
01:16:03,062 --> 01:16:06,604
- Viktor, jawab. Bangun!
- Saya dengar.
643
01:16:11,187 --> 01:16:12,771
Terima kasih.
644
01:16:13,437 --> 01:16:15,687
Terima kasih
sebab selamatkan nyawa saya, Viktor.
645
01:16:19,104 --> 01:16:21,396
Ushakov memang jahat.
646
01:16:22,479 --> 01:16:25,646
Neraka memang sesuai untuk dia.
647
01:16:28,229 --> 01:16:30,771
Apa dia buat dengan keluarga mereka?
648
01:16:32,812 --> 01:16:36,396
Dia bina kem pelarian
di pulau sekitar Salvora.
649
01:16:38,271 --> 01:16:42,562
Dia hanya benarkan mereka
yang berkhidmat untuknya saja masuk.
650
01:16:46,771 --> 01:16:50,145
Apabila semua berakhir,
mereka perlu jelaskan perbuatan mereka.
651
01:16:50,146 --> 01:16:52,437
Pandang sekeliling awak.
652
01:16:55,229 --> 01:16:57,146
Semua ini takkan berakhir.
653
01:17:21,021 --> 01:17:22,187
Tidak.
654
01:17:30,937 --> 01:17:33,396
Di mana helikopter? Tidak.
655
01:17:34,354 --> 01:17:35,937
Macam mana dengan helikopter?
656
01:18:23,271 --> 01:18:26,812
Okey. Tenang.
657
01:18:31,062 --> 01:18:34,396
Jom, Viktor.
658
01:18:52,021 --> 01:18:53,271
Tunggu di sini.
659
01:19:08,312 --> 01:19:09,729
Jom pergi.
660
01:19:11,479 --> 01:19:12,896
Ya, begitu.
661
01:19:17,229 --> 01:19:19,104
Jom pergi.
662
01:19:21,354 --> 01:19:22,937
Tunggu.
663
01:19:30,354 --> 01:19:31,437
Jom pergi.
664
01:19:36,229 --> 01:19:37,562
Tunggu.
665
01:19:42,479 --> 01:19:43,604
Jom.
666
01:19:45,437 --> 01:19:46,354
Sekejap.
667
01:19:51,521 --> 01:19:52,604
Jom pergi.
668
01:19:54,562 --> 01:19:55,979
Baiklah.
669
01:20:08,854 --> 01:20:10,812
- Keluarkan.
- Apa?
670
01:20:11,896 --> 01:20:14,812
- Saya tak faham.
- Awak perlu keluarkan peluru itu.
671
01:20:15,604 --> 01:20:17,562
Awak perlu keluarkan peluru itu.
672
01:20:18,271 --> 01:20:20,271
Okey.
673
01:20:21,354 --> 01:20:23,812
Baik. Sekejap.
674
01:20:37,396 --> 01:20:39,937
Tunggu. Okey?
675
01:20:41,646 --> 01:20:44,396
Hei.
676
01:20:45,979 --> 01:20:49,896
Jangan pergi ke mana-mana.
Teman dia, okey? Keluar.
677
01:21:24,604 --> 01:21:26,104
Max, tolong.
678
01:21:26,521 --> 01:21:27,936
Pergi, mereka ada di sini!
679
01:21:27,937 --> 01:21:29,104
Helo?
680
01:21:34,604 --> 01:21:35,978
Saya, Leila.
681
01:21:35,979 --> 01:21:37,646
Saya, Lucía.
682
01:21:39,562 --> 01:21:41,562
Iria, nanti awak tertangkap!
683
01:22:11,021 --> 01:22:12,521
Helo?
684
01:23:31,896 --> 01:23:32,896
Helo?
685
01:23:34,187 --> 01:23:35,604
Helo? Ada sesiapa di sana?
686
01:23:37,146 --> 01:23:39,686
- Helo?
- Hai. Awak di mana?
687
01:23:39,687 --> 01:23:41,978
- Ada seorang lelaki di sini.
- Mana? Di bawah?
688
01:23:41,979 --> 01:23:43,937
Ya, di bawah.
689
01:23:44,062 --> 01:23:45,478
- Tolong.
- Helo.
690
01:23:45,479 --> 01:23:48,311
Ada lelaki di sini.
Ya. Awak boleh dengar suara dia.
691
01:23:48,312 --> 01:23:51,020
- Helo! Tolong, di sini!
- Ada seseorang di sana?
692
01:23:51,021 --> 01:23:53,979
Ya, helo. Kami di bilik bedah.
693
01:23:55,562 --> 01:23:58,521
Hai. Kami di sini.
Boleh dengar suara kami?
694
01:24:01,062 --> 01:24:03,021
Tidak!
695
01:25:10,729 --> 01:25:12,396
Ke sini! Mari!
696
01:25:21,437 --> 01:25:22,646
Mari pergi.
697
01:25:27,062 --> 01:25:28,353
- Tolong saya.
- Ya.
698
01:25:28,354 --> 01:25:29,604
Tunggu.
699
01:25:32,396 --> 01:25:34,437
- Jom, Viktor.
- Hati-hati tengkuknya.
700
01:25:34,604 --> 01:25:36,021
Jom pergi.
701
01:25:36,479 --> 01:25:38,271
Kakinya.
702
01:25:39,021 --> 01:25:41,312
Keadaannya teruk. Biar saya tengok.
703
01:25:41,854 --> 01:25:45,062
- Okey. Cepat.
- Ya.
704
01:25:46,146 --> 01:25:47,604
Ke belakang.
705
01:25:50,021 --> 01:25:51,312
Lucía.
706
01:25:52,896 --> 01:25:55,896
Tolong kami. Dia cedera.
707
01:26:01,229 --> 01:26:04,896
- Apa terjadi pada dia?
- Ditembak.
708
01:26:11,229 --> 01:26:14,271
Jom pergi. Anak-anak, ke tepi.
709
01:26:29,937 --> 01:26:31,479
Awak rasa ia mencakar?
710
01:26:32,354 --> 01:26:34,354
- Dia nampak baik.
- Ya.
711
01:26:35,729 --> 01:26:38,062
- Awak rasa, dia beri kita main?
- Saya tak tahu.
712
01:26:42,396 --> 01:26:43,853
Awak tanyalah.
713
01:26:43,854 --> 01:26:46,604
- Awaklah, saya nak pegang kucing.
- Ya. Awak pergilah.
714
01:26:47,479 --> 01:26:49,812
- Awak cakaplah.
- Awaklah cakap.
715
01:26:50,729 --> 01:26:52,646
Apa namanya?
716
01:26:54,771 --> 01:26:57,146
- Namanya Lúculo.
- Lúculo?
717
01:26:59,812 --> 01:27:02,521
Dia askar Rom yang makan banyak.
718
01:27:03,354 --> 01:27:05,936
Namun, jangan tanya yang lain,
bukan saya yang beri nama.
719
01:27:05,937 --> 01:27:09,146
- Umurnya berapa?
- Empat tahun.
720
01:27:10,187 --> 01:27:11,479
Nak bermain dengannya?
721
01:27:12,021 --> 01:27:13,396
Jom pergi.
722
01:27:18,187 --> 01:27:19,562
Tak apa.
723
01:27:25,437 --> 01:27:28,187
Tenang, mereka nak jumpa awak saja.
724
01:27:29,729 --> 01:27:31,521
Hati-hati. Bagus.
725
01:27:32,396 --> 01:27:34,686
- Begini. Hati-hati.
- Lembutnya.
726
01:27:34,687 --> 01:27:36,729
- Bagus.
- Lembut betul.
727
01:27:37,354 --> 01:27:38,812
Comelnya dia.
728
01:27:39,521 --> 01:27:42,937
Tenang, tak apa.
Kami nak main dengan awak saja.
729
01:27:44,187 --> 01:27:45,604
Kami dah keluarkan peluru.
730
01:27:45,729 --> 01:27:48,854
Dia demam sedikit, jadi kita perlu tunggu.
731
01:27:50,479 --> 01:27:52,854
Terima kasih.
732
01:27:54,854 --> 01:27:57,354
Kami tak tahu ada orang di sini.
733
01:27:58,437 --> 01:28:02,479
Kami mencari helikopter,
tapi dah terlambat.
734
01:28:03,729 --> 01:28:05,021
Awak juruterbang?
735
01:28:15,771 --> 01:28:18,187
Itu kawasan triaj dan kuarantin.
736
01:28:19,229 --> 01:28:21,021
Bertahan tak sampai separuh hari pun.
737
01:28:23,937 --> 01:28:25,812
Ada cara untuk turun ke bawah?
738
01:28:27,146 --> 01:28:28,771
Bukan dari bangunan ini.
739
01:28:29,437 --> 01:28:30,978
Kawasan laman dipenuhi mereka,
740
01:28:30,979 --> 01:28:34,021
tanpa senjata, kita tak mampu bertahan.
741
01:28:36,354 --> 01:28:39,437
Di bawah ada dandang,
ada jalan menuju ke laman,
742
01:28:40,437 --> 01:28:42,854
tapi beberapa hari lalu,
kami dengar ada letupan dan...
743
01:28:43,396 --> 01:28:45,146
Entahlah,
744
01:28:45,479 --> 01:28:50,646
ia bahaya untuk kanak-kanak.
745
01:29:12,104 --> 01:29:14,604
Kawan awak benar-benar
boleh terbangkan helikopter?
746
01:29:15,396 --> 01:29:17,062
Ya. Kalau dia sembuh.
747
01:29:17,396 --> 01:29:19,146
Kami dah hampir kehabisan makanan.
748
01:29:20,937 --> 01:29:21,937
Ibu bapa mereka?
749
01:29:22,937 --> 01:29:25,854
Dah mati. Mereka bekerja di sini.
750
01:29:26,354 --> 01:29:29,312
Sukar untuk mereka. Kasihan betul.
751
01:29:33,896 --> 01:29:36,062
Iria tak bercakap seminggu.
752
01:29:37,854 --> 01:29:40,395
Leila masih lagi cuba biasakan diri
dengan keadaan.
753
01:29:40,396 --> 01:29:43,103
Adakala, dia masih tanya
bila ibu dia akan balik.
754
01:29:43,104 --> 01:29:45,562
- Apa awak beritahu dia?
- Hal sebenar.
755
01:29:46,062 --> 01:29:47,896
Dengan cara dan bahasa mereka.
756
01:29:48,771 --> 01:29:51,812
Kami sentiasa cuba dan cari masa
untuk bercakap tentang ibu bapa mereka.
757
01:29:51,937 --> 01:29:55,186
Kami minta mereka ingat
saat manis mereka bersama keluarga.
758
01:29:55,187 --> 01:29:57,271
Sister Cecilia, saya haus.
759
01:29:58,271 --> 01:29:59,646
Okey.
760
01:30:01,646 --> 01:30:05,978
Kita tak mahu tanggung derita itu
761
01:30:05,979 --> 01:30:08,271
dan cuba belajar untuk menerima takdir.
762
01:30:10,229 --> 01:30:12,896
Itu saja cara untuk melepaskannya,
sedikit demi sedikit.
763
01:30:13,937 --> 01:30:15,562
Kalaulah semudah itu.
764
01:30:21,562 --> 01:30:23,354
Isteri saya meninggal di sini.
765
01:30:26,729 --> 01:30:29,896
- Lebih kurang setahun yang lalu.
- Takziah.
766
01:31:09,229 --> 01:31:11,187
...jantungnya terhenti.
767
01:32:09,812 --> 01:32:11,229
Maafkan saya, Júlia.
768
01:32:13,396 --> 01:32:16,187
Saya fikir, kita ada masa yang panjang.
769
01:32:21,354 --> 01:32:22,562
Maafkan saya.
770
01:33:21,896 --> 01:33:23,729
Notifikasi
Belén
771
01:33:28,354 --> 01:33:31,020
- Ibu, jomlah ke kolam.
- Sekejap.
772
01:33:31,021 --> 01:33:33,437
Carlos, tunggu.
Ibu sedang telefon pak cik awak.
773
01:33:34,021 --> 01:33:37,729
Sudah dua jam saya tak dapat berita
daripada awak.
774
01:33:38,437 --> 01:33:40,686
Mario kata itu biasa,
kadangkala liputan tiada dan...
775
01:33:40,687 --> 01:33:44,229
- Jom pergi ke kolam, ibu.
- Carlos, tunggu.
776
01:33:44,812 --> 01:33:48,312
Saya cuba nanti, okey? Selamat tinggal.
777
01:33:50,979 --> 01:33:52,812
Mereka tinggalkan saya sendirian di rumah.
778
01:33:53,437 --> 01:33:57,646
Mereka adakan permainan di pantai
untuk anak-anak di sini.
779
01:33:59,062 --> 01:34:01,271
Saya sangat risau.
780
01:34:01,396 --> 01:34:03,521
Saya harap awak dapat mesej ini
781
01:34:03,979 --> 01:34:06,312
dan ingat saya sangat sayangkan awak.
782
01:34:07,229 --> 01:34:11,437
Saya tak pasti kita akan dapat
bercakap lagi atau tak. Jaga diri.
783
01:34:12,104 --> 01:34:14,561
Bila awak nak datang ke sini?
784
01:34:14,562 --> 01:34:16,437
Sebab kami...
785
01:34:17,104 --> 01:34:19,478
- Kami rindukan awak.
- Sangat.
786
01:34:19,479 --> 01:34:22,729
- Kami sayangkan awak!
- Kami sayangkan awak!
787
01:34:24,937 --> 01:34:26,104
Selamat tinggal.
788
01:34:28,687 --> 01:34:31,354
Lúculo macam mana?
789
01:34:31,479 --> 01:34:33,728
Lúculo? Macam mana Lúculo?
Mungkin dia dah keluar...
790
01:34:33,729 --> 01:34:38,021
Mari, boleh tak jangan ambil telefon ibu!
791
01:34:47,271 --> 01:34:48,729
Belén.
792
01:34:49,687 --> 01:34:51,146
Saya okey.
793
01:34:52,979 --> 01:34:54,771
Saya baik-baik saja.
794
01:34:56,187 --> 01:34:57,521
Cuma...
795
01:34:59,021 --> 01:35:01,312
Awak pasti tak percaya
di mana saya berada.
796
01:35:25,521 --> 01:35:28,270
- Ada orang berbahaya ke sini.
- Mereka ikut awak?
797
01:35:28,271 --> 01:35:30,729
Mereka cari bahan bekalan di kawasan ini.
798
01:35:31,021 --> 01:35:33,104
Awak buat kami dalam keadaan bahaya.
799
01:35:33,437 --> 01:35:37,229
Kita perlu ke helikopter sebelum mereka.
Mana terowong itu?
800
01:35:38,354 --> 01:35:39,936
- Jom pergi.
- Kenapa, Lucía?
801
01:35:39,937 --> 01:35:41,770
- Pergi tukar baju.
- Kita akan ke mana?
802
01:35:41,771 --> 01:35:44,396
- Kita nak ke mana?
- Jom pergi.
803
01:35:46,312 --> 01:35:48,521
Usaha terakhir kita. Saya janji.
804
01:35:55,479 --> 01:35:57,146
Lekap di mulut. Kuat-kuat.
805
01:35:57,979 --> 01:35:59,812
Begitu. Bagus.
806
01:36:01,146 --> 01:36:02,896
Macam mana keadaan awak? Sedia?
807
01:36:12,646 --> 01:36:15,103
Jangan tanggalkan, okey?
808
01:36:15,104 --> 01:36:17,271
Tak kira apa terjadi. Jom pergi.
809
01:36:25,687 --> 01:36:27,687
Hati-hati. Tangga.
810
01:36:28,979 --> 01:36:30,687
Perlahan.
811
01:36:36,146 --> 01:36:37,978
Jangan pandang.
812
01:36:37,979 --> 01:36:39,729
Kita jalan rapat-rapat.
813
01:36:53,646 --> 01:36:56,146
- Jauh lagi?
- Sedikit saja lagi.
814
01:37:20,562 --> 01:37:21,979
Awak dengar?
815
01:37:23,646 --> 01:37:25,229
Jalan cepat.
816
01:37:30,812 --> 01:37:32,562
Jom pergi.
817
01:37:50,104 --> 01:37:52,604
Haba itu pasti dah rosakkan pintu.
818
01:38:00,604 --> 01:38:02,146
Max.
819
01:38:03,062 --> 01:38:04,854
- Hati-hati, okey?
- Okey.
820
01:38:13,687 --> 01:38:15,521
Hentak dengan kapak.
821
01:38:55,979 --> 01:38:57,771
Sister Cecilia.
822
01:39:09,854 --> 01:39:12,812
Tak. Jangan datang dekat.
823
01:39:16,521 --> 01:39:18,062
Selamatkan anak-anak.
824
01:39:20,312 --> 01:39:22,229
Tolonglah, selamatkan mereka.
825
01:40:01,437 --> 01:40:05,145
Saya rasa, pintu terkunci dari luar.
Saya perlu buka.
826
01:40:05,146 --> 01:40:07,354
Okey, saya bantu.
827
01:41:11,146 --> 01:41:12,604
Ibu.
828
01:41:43,687 --> 01:41:45,687
Jom pergi.
829
01:42:28,271 --> 01:42:30,937
Awak okey?
830
01:43:06,104 --> 01:43:08,937
- Leila! Oh, Tuhan!
- Ini dia.
831
01:43:09,771 --> 01:43:12,145
- Hei, awak okey?
- Lúculo.
832
01:43:12,146 --> 01:43:13,728
- Tak apa...
- Awak okey?
833
01:43:13,729 --> 01:43:15,854
Tak apa, sayang. Kita pergi sekarang.
834
01:43:17,271 --> 01:43:19,187
Awak okey?
835
01:43:19,812 --> 01:43:21,604
Usaha terakhir kita.
836
01:43:21,729 --> 01:43:23,354
Apa terjadi?
837
01:43:30,562 --> 01:43:33,896
Berapa lama awak perlu
untuk hidupkan enjin helikopter?
838
01:43:35,271 --> 01:43:38,646
Bergantung pada bentuk, tapi...
839
01:43:40,021 --> 01:43:41,979
Sikit saja lagi, jom pergi.
840
01:43:47,604 --> 01:43:49,229
Saya ada rancangan.
841
01:44:40,979 --> 01:44:42,187
Mereka datang!
842
01:45:40,812 --> 01:45:42,146
Saya pergi.
843
01:45:44,896 --> 01:45:46,312
Cepat.
844
01:45:47,687 --> 01:45:49,604
Jom, cepat, lari!
845
01:45:50,687 --> 01:45:53,229
- Lucía, lari!
- Lucía!
846
01:45:53,396 --> 01:45:56,061
- Lucía!
- Lucía!
847
01:45:56,062 --> 01:45:57,728
Lucía, lari!
848
01:45:57,729 --> 01:46:00,396
Lari, cepat! Lucía!
849
01:46:06,979 --> 01:46:08,937
Lari, cepat Lucía!
850
01:46:14,771 --> 01:46:15,603
Lucía!
851
01:46:15,604 --> 01:46:16,645
- Jom pergi!
- Lari!
852
01:46:16,646 --> 01:46:17,646
Lari!
853
01:46:18,729 --> 01:46:20,479
Lari!
854
01:46:29,021 --> 01:46:30,271
Ada masalah?
855
01:46:30,646 --> 01:46:31,979
Saya tak tahu.
856
01:46:32,104 --> 01:46:35,521
- Tak, tak mungkin Viktor.
- Biar saya fikir.
857
01:46:39,062 --> 01:46:40,312
Dah tak ada masa.
858
01:47:49,854 --> 01:47:50,979
Tenang.
859
01:49:07,771 --> 01:49:08,937
Jom pergi!
860
01:50:16,229 --> 01:50:17,854
Macam mana?
861
01:50:18,979 --> 01:50:20,687
Hidup.
862
01:50:21,854 --> 01:50:24,646
- Awak pula.
- Hampir.
863
01:50:46,771 --> 01:50:48,271
BELÉN - JAWAB
864
01:50:50,437 --> 01:50:51,978
- Belén.
- Manel?
865
01:50:51,979 --> 01:50:53,854
- Manel! Dengar suara saya?
- Ya.
866
01:50:54,271 --> 01:50:56,521
Manel, awak di mana?
867
01:50:57,104 --> 01:50:59,395
- Dalam perjalanan.
- Dalam perjalanan?
868
01:50:59,396 --> 01:51:01,854
- Dalam helikopter.
- Apa? Cakap sekali lagi?
869
01:51:02,479 --> 01:51:04,978
Dalam perjalanan ke Pulau Canary.
Saya berjaya, Belén.
870
01:51:04,979 --> 01:51:06,936
Tidak!
871
01:51:06,937 --> 01:51:08,646
- Tak, jangan datang!
- Apa?
872
01:51:08,771 --> 01:51:12,228
Dengar cakap saya!
Jangan datang ke Canary.
873
01:51:12,229 --> 01:51:16,645
Demi Tuhan! Manel!
Jangan datang ke Canary.
874
01:51:16,646 --> 01:51:19,311
Patah balik! Jangan datang!
875
01:51:19,312 --> 01:51:21,479
Jangan datang ke Canary!
876
01:51:27,437 --> 01:51:28,604
Empat belas ke Pangkalan...
877
01:51:36,979 --> 01:51:39,687
APOCALYPSE Z: PERMULAAN SATU PENGHUJUNG.
878
01:56:34,271 --> 01:56:36,270
Terjemahan sari kata oleh Effa
879
01:56:36,271 --> 01:56:38,354
Penyelia Kreatif
Vincent Lim