1 00:00:49,646 --> 00:00:52,186 Lari, saya nak tangkap awak. Jangan masuk situ. 2 00:00:52,187 --> 00:00:54,436 Ibu marah nanti. Ke sini, letakkannya. 3 00:00:54,437 --> 00:00:57,686 - Pak cik tangkap awak! - Saya tak nak tidur. 4 00:00:57,687 --> 00:00:59,478 Jomlah, kita tidur. 5 00:00:59,479 --> 00:01:02,186 The Three Kings akan datang dan tangkap awak kalau belum tidur. 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,853 Saya tak mengantuk. 7 00:01:03,854 --> 00:01:06,271 Ya! Mak cik dan pak cik perlu balik. 8 00:01:06,979 --> 00:01:08,271 Selamat malam. 9 00:01:08,896 --> 00:01:10,979 Pak cik, boleh saya jumpa Lúculo? 10 00:01:13,354 --> 00:01:15,811 - Baik, sekejap saja, okey? - Okey. 11 00:01:15,812 --> 00:01:17,854 Jom, kemudian kita tidur. 12 00:01:20,354 --> 00:01:22,979 Tengok sini, tekan butang untuk telefon dia. 13 00:01:23,104 --> 00:01:25,729 Lúculo! 14 00:01:26,437 --> 00:01:28,854 Tengok, Lúculo datang tengok awak... 15 00:01:29,021 --> 00:01:30,978 Awak nampak? Di sini? 16 00:01:30,979 --> 00:01:32,270 Boleh saya beri dia makan? 17 00:01:32,271 --> 00:01:34,646 Awak nak dia gemuk macam belon? 18 00:01:34,771 --> 00:01:37,604 Nanti dia tak dapat bergerak, gempal macam awak? 19 00:01:37,729 --> 00:01:39,520 - Saya bukannya gempal. - Yakah? 20 00:01:39,521 --> 00:01:41,686 Dia tak boleh bergerak nanti. 21 00:01:41,687 --> 00:01:44,646 Jom, masuk tidur sebelum ibu awak balik. 22 00:01:44,771 --> 00:01:46,562 Alahai, pak cik! Lima minit lagi! 23 00:01:47,646 --> 00:01:49,186 Saya akan tunggu awak. 24 00:01:49,187 --> 00:01:52,729 Asalkan awak datang ke sini esok untuk buka hadiah. 25 00:01:53,437 --> 00:01:54,812 Adik... 26 00:02:02,146 --> 00:02:05,604 Susah juga, tapi akhirnya dia tidur. 27 00:02:05,854 --> 00:02:07,603 Dua jam lagi, dia akan masuk bilik saya, 28 00:02:07,604 --> 00:02:10,479 tanya saya jika Three Kings akan datang. Awak tengoklah. 29 00:02:11,521 --> 00:02:14,229 Awak tak mahu duduk sini lama sikit? 30 00:02:14,437 --> 00:02:17,396 Tak. Lebih baik saya balik sebelum trafik sesak. 31 00:02:17,937 --> 00:02:21,353 Maaflah awak tak sempat jumpa Mario. Dia masih di stesen. 32 00:02:21,354 --> 00:02:24,687 Tak apa. Beritahu dia, dia masih abang ipar kesayangan saya. 33 00:02:24,812 --> 00:02:25,646 Baik. 34 00:02:25,771 --> 00:02:29,521 - Terima kasih datang. Selamat jalan. - Baiklah. Selamat tinggal, Belén. 35 00:02:30,229 --> 00:02:31,062 Selamat tinggal. 36 00:02:31,229 --> 00:02:32,061 Kita berbual nanti. 37 00:02:32,062 --> 00:02:33,770 - Okey, sayang awak. - Sayang awak juga. 38 00:02:33,771 --> 00:02:35,479 - Hati-hati, okey? - Ya. 39 00:03:02,687 --> 00:03:03,979 Awak nak cakap sesuatu? 40 00:03:05,104 --> 00:03:07,979 - Júlia? - Awak tahu apa yang tak kena. 41 00:03:09,437 --> 00:03:10,521 Cukuplah. 42 00:03:11,562 --> 00:03:15,104 - Ini bukan masa sesuai. - Bila masa yang sesuai? 43 00:03:17,104 --> 00:03:20,145 Kalau awak tak mahu anak, beritahu saja. Jangan buat saya kecewa. 44 00:03:20,146 --> 00:03:21,770 Júlia, tolonglah. 45 00:03:21,771 --> 00:03:24,520 Saya dah bosan sebab awak tak serius dengan saya. 46 00:03:24,521 --> 00:03:27,896 Awak cakap, awak tak tahu sama ada awak akan jadi ayah yang baik atau tak. 47 00:03:29,104 --> 00:03:31,146 Saya tak tahu macam mana nak buat. 48 00:03:31,354 --> 00:03:33,312 - Awak asyik beri alasan... - Hati-hati! 49 00:03:43,521 --> 00:03:44,771 Awak okey? 50 00:03:45,312 --> 00:03:46,687 Ya. Awak? 51 00:04:15,271 --> 00:04:19,687 {\an8}SETAHUN KEMUDIAN... 52 00:04:33,562 --> 00:04:36,603 Jadi, kita akan terus menunggu keputusan 53 00:04:36,604 --> 00:04:39,311 mesyuarat khas Majlis Kesatuan Eropah 54 00:04:39,312 --> 00:04:42,311 di mana kemungkinan untuk menutup sempadan sedang diperdebatkan. 55 00:04:42,312 --> 00:04:44,311 Saya tak pasti bagaimana anda melihat isu ini. 56 00:04:44,312 --> 00:04:47,729 Kita perlu berhati-hati dan menunggu keputusan pakar. 57 00:04:47,854 --> 00:04:49,103 Tunggu sebentar, 58 00:04:49,104 --> 00:04:51,811 {\an8}kerana kami sedang hubungi Daniel Romero, pakar keselamatan. 59 00:04:51,812 --> 00:04:54,186 {\an8}VIRUS TSJ MEREBAK: EROPAH MENUTUP SEMPADAN RUSIA 60 00:04:54,187 --> 00:04:56,436 {\an8}Beliau menasihati EU, 61 00:04:56,437 --> 00:05:00,603 {\an8}terutamanya Lembaga Pengarah Am untuk Keselamatan dan Kesihatan Awam. 62 00:05:00,604 --> 00:05:05,228 {\an8}Selamat pagi, Daniel. Hari yang sukar di Brussels hari ini, bukan? 63 00:05:05,229 --> 00:05:08,603 Selamat pagi, Antonio. Ya, hari yang cukup sukar. 64 00:05:08,604 --> 00:05:14,020 Sudah beberapa jam kami menerima imej situasi sukar di sempadan. 65 00:05:14,021 --> 00:05:15,728 Anda semua pasti dah melihatnya. 66 00:05:15,729 --> 00:05:19,103 {\an8}Khabar angin mengatakan mereka mahu menjalankan polisi menutup sempadan 67 00:05:19,104 --> 00:05:22,686 {\an8}sama seperti yang sedang diperdebatkan dalam Kesatuan Eropah. 68 00:05:22,687 --> 00:05:27,686 {\an8}Adakah benar sempadan akan ditutup di seluruh dunia? 69 00:05:27,687 --> 00:05:29,145 {\an8}Kemungkinan besar. 70 00:05:29,146 --> 00:05:33,561 {\an8}Kita sedar jangkitan virus TSJ sememangnya membawa maut, 71 00:05:33,562 --> 00:05:37,436 dengan tiada sebarang tindakan pencegahan setakat ini. 72 00:05:37,437 --> 00:05:39,811 Memandangkan kita sudah lalui pandemik Covid-19, 73 00:05:39,812 --> 00:05:42,686 saya percaya tak lama lagi kita akan ada satu tindakan drastik. 74 00:05:42,687 --> 00:05:45,479 Garis panduan diambil kira untuk... 75 00:06:05,437 --> 00:06:07,686 Timbalan Menteri, Gonzalez Escalon, selamat datang. 76 00:06:07,687 --> 00:06:08,770 Terima kasih. 77 00:06:08,771 --> 00:06:10,645 Tuan pasti dapat jangka soalan pertama saya, 78 00:06:10,646 --> 00:06:13,728 kenapa parti tuan tidak mahu terlibat dalam teori senjata biologi? 79 00:06:13,729 --> 00:06:15,353 Kami tak faham mengapa 80 00:06:15,354 --> 00:06:17,936 punca asal teori ini telah dibangkitkan semula. 81 00:06:17,937 --> 00:06:21,770 Jadi, saya faham awak tak percaya laporan Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu... 82 00:06:21,771 --> 00:06:23,311 PERMULAAN KEPADA PENGAKHIRAN 83 00:06:23,312 --> 00:06:27,186 yang mengatakan puncanya adalah dalam makmal terbiar dari Kesatuan Soviet. 84 00:06:27,187 --> 00:06:29,395 Laporan itu ada banyak kesilapan melampau. 85 00:06:29,396 --> 00:06:30,978 Kesilapan seperti... 86 00:06:30,979 --> 00:06:34,229 Okey, contohnya, ia mengatakan tentang tiga makmal yang terbiar... 87 00:06:38,396 --> 00:06:40,603 - Combarro. - Apa? 88 00:06:40,604 --> 00:06:42,936 - Combarro. - Saya rasa itu dia. 89 00:06:42,937 --> 00:06:45,603 Awak yang jual Corinto? 90 00:06:45,604 --> 00:06:47,811 Selamat berkenalan. Ini Maria. 91 00:06:47,812 --> 00:06:48,811 Selamat berkenalan. 92 00:06:48,812 --> 00:06:49,728 Hai 93 00:06:49,729 --> 00:06:51,979 Mana bot? Tak sabarnya. 94 00:06:52,104 --> 00:06:53,271 - Ada di sana. - Di sini? 95 00:06:54,896 --> 00:06:58,228 Saya rasa, semua ada dalam iklan. Panjang sembilan meter, 96 00:06:58,229 --> 00:07:00,436 enjin telah digunakan lebih 2,000 jam, 97 00:07:00,437 --> 00:07:03,186 namun, sehingga kini masih diservis. 98 00:07:03,187 --> 00:07:04,978 UNTUK DIJUAL 99 00:07:04,979 --> 00:07:06,229 Ya? 100 00:07:07,854 --> 00:07:12,312 Layarnya setahun tidak digunakan, tapi keadaannya masih baik. 101 00:07:12,771 --> 00:07:14,062 Terima kasih. 102 00:07:14,771 --> 00:07:16,229 Terima kasih. 103 00:07:18,187 --> 00:07:19,771 Awak ada invoisnya? 104 00:07:21,146 --> 00:07:22,604 Ya, saya rasa ada. 105 00:07:25,229 --> 00:07:27,562 Tengoklah, dalam ada... 106 00:07:45,771 --> 00:07:48,270 Sesuai atau tak dengan saya? 107 00:07:48,271 --> 00:07:49,770 Ia tak sesuai dengan awak. 108 00:07:49,771 --> 00:07:52,853 - Apa maksud awak? Tengoklah. - Tak, saya tak sukakannya. 109 00:07:52,854 --> 00:07:56,604 - Ini saiz saya. - Sebenarnya, saya nak buka. 110 00:07:57,062 --> 00:08:00,603 Sayang... Alamak, tersangkut! 111 00:08:00,604 --> 00:08:04,020 - Ini gelang kesayangan saya. Hati-hati. - Okey, jangan risau. 112 00:08:04,021 --> 00:08:06,146 - Jangan risau. - Okey. 113 00:08:07,896 --> 00:08:10,521 - Maafkan saya. - Awak rosakkannya. 114 00:08:10,896 --> 00:08:13,645 Awak yang rosakkan. 115 00:08:13,646 --> 00:08:15,061 Maafkan saya. 116 00:08:15,062 --> 00:08:18,104 Maafkan saya... 117 00:08:35,021 --> 00:08:37,853 Kepada para pelanggan, kami membuka dua kaunter bayaran tambahan. 118 00:08:37,854 --> 00:08:43,229 Untuk memudahkan pembelian anda, waktu perkhidmatan baharu kami adalah... 119 00:08:53,229 --> 00:08:56,895 Kepada para pelanggan, kami sedang mengisi semula semua rak... 120 00:08:56,896 --> 00:08:58,311 secepat mungkin. 121 00:08:58,312 --> 00:09:01,645 Kami mengingatkan anda agar kerajaan mencadangkan anda tidak membeli 122 00:09:01,646 --> 00:09:04,979 lebih daripada dua unit setiap produk. Terima kasih. 123 00:09:12,437 --> 00:09:14,062 Selamat petang buat semua. 124 00:09:14,187 --> 00:09:17,228 {\an8}Bagi menjelaskan situasi yang kita hadapi, 125 00:09:17,229 --> 00:09:20,353 {\an8}bersama saya ialah Ketua Menteri Kesihatan, Fernando Aguirre. 126 00:09:20,354 --> 00:09:22,311 {\an8}Terima kasih, Tuan Presiden. 127 00:09:22,312 --> 00:09:25,771 {\an8}Pertama sekali, kami mahu maklumkan kepada anda bahawa semalam, 128 00:09:25,896 --> 00:09:29,854 {\an8}kerajaan negeri La Rioja melaporkan dua kes di bandar Haro. 129 00:09:31,062 --> 00:09:33,811 Kerajaan negeri Kepulauan Balaeric juga telah memaklumkan 130 00:09:33,812 --> 00:09:35,936 tiada kes yang dilaporkan 131 00:09:35,937 --> 00:09:40,437 sejak insiden di Cala Ratjada dan Inca, kedua-duanya di Mallorca. 132 00:09:40,562 --> 00:09:41,978 Mari ke sini. Tenang. 133 00:09:41,979 --> 00:09:44,229 Dua berita ini telah menjelaskan kepada kita, 134 00:09:44,354 --> 00:09:47,187 semua kes adalah terkawal di Sepanyol, 135 00:09:47,646 --> 00:09:50,812 jadi ini bermakna, kami sedang mengawal jangkitan ini. 136 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 Lúculo! 137 00:10:14,229 --> 00:10:15,228 Mana Lúculo? 138 00:10:15,229 --> 00:10:18,271 Jangan kacau Lúculo. Ibu nak bercakap dengan pak cik. 139 00:10:18,396 --> 00:10:20,061 Mario, tolonglah. Ambil dia. 140 00:10:20,062 --> 00:10:21,728 - Pergi. - Saya nak tengok Lúculo. 141 00:10:21,729 --> 00:10:24,728 - Jom pergi. - Tak nak, saya nak tengok Lúculo. 142 00:10:24,729 --> 00:10:26,979 - Mana Lúculo? - Kita teruskan. 143 00:10:27,604 --> 00:10:29,978 - Ada apa? - Saya telefon banyak kali. 144 00:10:29,979 --> 00:10:32,686 Saya tunjukkan bot itu pada satu pasangan. 145 00:10:32,687 --> 00:10:35,562 Cakap yang awak dah jual dan mereka bayar dengan harga tinggi. 146 00:10:36,812 --> 00:10:39,437 Mereka cari sesuatu yang lebih moden. 147 00:10:42,437 --> 00:10:46,562 Dengar sini. Saya ada cadangan, okey? Tunggu sekejap. 148 00:10:52,146 --> 00:10:54,520 Pagi ini mereka telefon Mario. 149 00:10:54,521 --> 00:10:56,561 Mereka akan pindahkan kami ke Pulau Canary 150 00:10:56,562 --> 00:10:58,145 sementara semua ini belum selesai. 151 00:10:58,146 --> 00:11:01,103 Dia fikir mungkin untuk periksa sistem informasi, 152 00:11:01,104 --> 00:11:03,020 tapi mereka tak beritahu dia apa-apa lagi. 153 00:11:03,021 --> 00:11:04,229 Bila awak akan pergi? 154 00:11:04,896 --> 00:11:06,895 Malam ini. 155 00:11:06,896 --> 00:11:08,771 Mereka beritahu awak hari ini? 156 00:11:09,312 --> 00:11:11,561 Begini. Apa kata awak ikut kami? 157 00:11:11,562 --> 00:11:16,395 - Mereka berikan kami rumah. - Tak boleh. Maaf, Belén. 158 00:11:16,396 --> 00:11:20,229 Boleh saja. Saya dah periksa. Ada penerbangan esok dari Vigo. 159 00:11:22,854 --> 00:11:26,562 - Awak takkan ditinggalkan sendirian. - Tak apa, saya okey. 160 00:11:27,354 --> 00:11:29,686 Datanglah beberapa hari, okey? 161 00:11:29,687 --> 00:11:33,020 Tunggu semuanya dah tenang dan kalau awak nak balik, 162 00:11:33,021 --> 00:11:35,395 - awak boleh ambil... - Belén, tolonglah. Jangan desak. 163 00:11:35,396 --> 00:11:38,103 Bayangkan kita terkurung seperti zaman COVID, 164 00:11:38,104 --> 00:11:40,271 dan awak di sana sendirian, terkandas... 165 00:11:41,187 --> 00:11:42,812 Saya bersama Lúculo. 166 00:11:43,271 --> 00:11:44,979 Okey, buatlah demi saya. 167 00:11:47,062 --> 00:11:48,937 Buatlah demi saya. 168 00:12:15,937 --> 00:12:18,562 Jom pergi. Cuma beberapa hari saja. 169 00:12:28,312 --> 00:12:31,603 Beberapa sumber mengesahkan berita yang mencemaskan, 170 00:12:31,604 --> 00:12:34,561 iaitu kehadiran varian baharu untuk virus TSJ, 171 00:12:34,562 --> 00:12:39,186 yang membuatkan pihak berkuasa Eropah berdepan situasi sukar sejak 24 jam lalu. 172 00:12:39,187 --> 00:12:41,811 Mutasi yang masih belum dinamakan ini 173 00:12:41,812 --> 00:12:44,186 mentakrifkan semula maklumat yang telah kita ketahui. 174 00:12:44,187 --> 00:12:48,270 Ia memendekkan tempoh inkubasi secara drastik dengan hanya beberapa minit 175 00:12:48,271 --> 00:12:51,728 dari saat ia berjangkit sehingga simptom yang teruk muncul. 176 00:12:51,729 --> 00:12:52,811 AMPUNKAN KAMI TUHAN 177 00:12:52,812 --> 00:12:55,645 Mod penyebaran mungkin melalui sentuhan dengan darah, 178 00:12:55,646 --> 00:12:58,770 terutamanya disebabkan oleh luka kecil dan gigitan, 179 00:12:58,771 --> 00:13:01,562 bukannya penyebaran melalui udara yang mengakibatkan jangkitan. 180 00:13:06,062 --> 00:13:07,229 Terima kasih. Tak apa. 181 00:13:09,521 --> 00:13:13,479 Penumpang untuk penerbangan KTV043D ke Barcelona, 182 00:13:13,604 --> 00:13:15,854 akan berlepas melalui pintu empat. 183 00:13:20,812 --> 00:13:22,354 Penerbangan pertama awak. 184 00:13:23,396 --> 00:13:24,520 Awak gementar? 185 00:13:24,521 --> 00:13:28,770 Penumpang untuk penerbangan VTL290J ke Pulau Canary Besar, 186 00:13:28,771 --> 00:13:31,687 - berlepas dari pintu tiga. - Jom pergi. 187 00:13:38,396 --> 00:13:41,270 Penumpang untuk kumpulan satu boleh mula masuk. 188 00:13:41,271 --> 00:13:44,061 Sediakan pas masuk dan kad pengenalan anda. 189 00:13:44,062 --> 00:13:45,437 Terima kasih. 190 00:13:47,937 --> 00:13:49,937 Ya. Ke sini. 191 00:13:50,104 --> 00:13:51,811 BARCELONA MASUK 192 00:13:51,812 --> 00:13:54,937 Terima kasih. Semoga aman perjalanan. 193 00:13:55,604 --> 00:13:56,937 Hai. 194 00:13:57,771 --> 00:14:00,020 - Baik. Semoga aman perjalanan. - Terima kasih. 195 00:14:00,021 --> 00:14:01,604 Helo. Apa khabar? 196 00:14:07,687 --> 00:14:10,228 Tunggu di sini. Ke arah sini. Silakan. 197 00:14:10,229 --> 00:14:14,312 Saya akan berlepas. Saya beritahu bila dah mendarat, okey? 198 00:14:14,437 --> 00:14:16,187 Terima kasih. Semoga aman perjalanan. 199 00:14:19,062 --> 00:14:20,645 Saya tak tahu apa terjadi. 200 00:14:20,646 --> 00:14:24,229 - Boleh ke tepi sekejap? - Apa yang terjadi? Kenapa? 201 00:14:24,396 --> 00:14:26,312 Kami akan selesaikan, okey? 202 00:14:27,562 --> 00:14:29,145 Sekejap, ya. Kami tak... 203 00:14:29,146 --> 00:14:30,437 Okey. 204 00:14:31,104 --> 00:14:34,729 Boleh awak berdiri bersama dia? Sekejap. 205 00:14:35,187 --> 00:14:38,103 - Jangan risau. Saya minta... - Saya dah rasa nak marah. 206 00:14:38,104 --> 00:14:39,270 DIBATALKAN 207 00:14:39,271 --> 00:14:41,270 Saya minta awak bersabar sekejap. 208 00:14:41,271 --> 00:14:42,353 GRAN CANARIA DIBATALKAN 209 00:14:42,354 --> 00:14:44,853 Okey. Tolong sabar. 210 00:14:44,854 --> 00:14:47,228 Kami sedang siasat apa terjadi. 211 00:14:47,229 --> 00:14:48,311 DIBATALKAN 212 00:14:48,312 --> 00:14:50,854 - Kami akan beri penjelasan. - Tiada sebarang penerbangan? 213 00:14:53,854 --> 00:14:57,436 Tolong bersabar, ya. Kami sedang siasat apa terjadi. 214 00:14:57,437 --> 00:14:59,853 - Kami tak tahu. Bertenang. - Kenapa awak tak tahu? 215 00:14:59,854 --> 00:15:01,061 Awak patut lebih tahu. 216 00:15:01,062 --> 00:15:02,395 - Saya tak tahu. - Awak tipu. 217 00:15:02,396 --> 00:15:03,936 Encik, tolong bertenang. 218 00:15:03,937 --> 00:15:07,687 Mereka memang buat hal. Mereka nak kita mati di sini. 219 00:15:17,271 --> 00:15:20,021 {\an8}Amaran Keselamatan Awam AMARAN SEMENTARA 220 00:15:20,896 --> 00:15:24,271 Encik, sila duduk dulu. 221 00:15:24,396 --> 00:15:27,021 Saya nak masuk ke pesawat! Biar saya pergi! 222 00:15:27,937 --> 00:15:29,437 Pengawal! 223 00:15:38,646 --> 00:15:41,520 - Ya? - Mereka nak tutup ruang udara. 224 00:15:41,521 --> 00:15:43,270 Ya, mereka sedang umumkannya. 225 00:15:43,271 --> 00:15:46,103 Ada varian dengan tempoh inkubasi beberapa minit. 226 00:15:46,104 --> 00:15:49,645 Balik ke rumah dan jangan keluar sehingga kami dapat maklumat, okey? 227 00:15:49,646 --> 00:15:50,896 Okey. 228 00:15:52,896 --> 00:15:54,854 - Beredar! Jom pergi! - Beredar! 229 00:15:56,271 --> 00:15:58,854 Jangan bergerak! Letakkan senjata. 230 00:16:00,896 --> 00:16:02,771 Letakkan senjata! Sekarang! 231 00:16:08,271 --> 00:16:11,853 Berita mengenai situasi kecemasan telah terbukti dengan insiden 232 00:16:11,854 --> 00:16:15,061 di Lapangan Terbang Vigo yang mana seorang lelaki ditahan 233 00:16:15,062 --> 00:16:18,020 selepas merampas sepucuk pistol dan mengugut pengawal keselamatan, 234 00:16:18,021 --> 00:16:21,645 dan beberapa lagi kekecohan yang berlaku di beberapa tempat. 235 00:16:21,646 --> 00:16:24,728 Sementara itu, kami terus menunggu kehadiran presiden, 236 00:16:24,729 --> 00:16:26,436 di mana beliau dijangka menjelaskan 237 00:16:26,437 --> 00:16:29,353 adakah deklarasi kecemasan secara mengejut 238 00:16:29,354 --> 00:16:33,603 ada kaitan dengan kehadiran varian baharu di Sepanyol, 239 00:16:33,604 --> 00:16:36,353 dan kemungkinan ada arahan di saat akhir... 240 00:16:36,354 --> 00:16:37,811 6,4 KM KE PONTEVERDA 241 00:16:37,812 --> 00:16:40,770 ...mengenai perintah kawalan pergerakan terhadap situasi baharu ini. 242 00:16:40,771 --> 00:16:42,270 Kita kembali ke Galicia, 243 00:16:42,271 --> 00:16:46,146 di mana Bahagian Infrastruktur dan Pengangkutan kerajaan negeri 244 00:16:46,271 --> 00:16:49,478 melaporkan trafik sesak teruk di semua jaringan lebuh raya. 245 00:16:49,479 --> 00:16:52,812 Lebuh Raya Ferrol-Villalba mungkin menghadapi kesesakan 246 00:16:52,937 --> 00:16:56,354 sepanjang beberapa kilometer melepasi Pontes de García Rodriguez. 247 00:16:56,479 --> 00:16:59,978 Malah, semua lebuh raya juga sedang mengalami kesesakan. 248 00:16:59,979 --> 00:17:02,562 Kami cadangkan anda mencari alternatif untuk perjalanan anda. 249 00:17:03,354 --> 00:17:05,520 Berita 24/7, Galicia. 250 00:17:05,521 --> 00:17:10,270 Kerunsingan penduduk Santiago mengenai askar yang mengundur diri... 251 00:17:10,271 --> 00:17:12,646 Hei, awak perlukan sesuatu? 252 00:17:14,521 --> 00:17:18,312 Kami perlu ke Chantada. Keluarga suami saya di sana. 253 00:17:19,271 --> 00:17:23,186 Saya rasa, lebih baik kita berpatah balik. 254 00:17:23,187 --> 00:17:24,521 Apa? 255 00:17:24,687 --> 00:17:27,437 Cara terbaik adalah berpatah balik sementara masih boleh. 256 00:17:27,896 --> 00:17:30,312 Kita takkan boleh melepasi jalan ini. 257 00:17:30,646 --> 00:17:32,353 - Okey, terima kasih. - Terima kasih. 258 00:17:32,354 --> 00:17:36,186 ...cuba mengambil alih kapal Penyelamat Maritim 259 00:17:36,187 --> 00:17:38,770 yang membekalkan kepada mereka makanan dan minuman. 260 00:17:38,771 --> 00:17:42,020 Dengan pelbagai kekecohan yang terjadi, kini terdapat 261 00:17:42,021 --> 00:17:44,603 beberapa perusuh menyerang trak 262 00:17:44,604 --> 00:17:47,061 yang menuju ke Pangkalan Udara Zaragoza, 263 00:17:47,062 --> 00:17:50,478 yang dipercayai membawa askar yang akan dipindahkan. 264 00:17:50,479 --> 00:17:55,145 Kami akan bersama wartawan di Aragon untuk berita lanjut. 265 00:17:55,146 --> 00:17:58,021 Judit, awak sudah ada maklumat lain 266 00:17:58,146 --> 00:18:00,520 tentang serangan di luar pangkalan? 267 00:18:00,521 --> 00:18:04,395 Selamat pagi, Saúl. Kami dapati dua pegawai Tentera Udara 268 00:18:04,396 --> 00:18:07,021 telah dimasukkan ke hospital selepas serangan itu... 269 00:18:21,229 --> 00:18:22,521 Jom kita balik ke rumah. 270 00:19:13,021 --> 00:19:15,729 - Berundur. - Macam mana kami nak berundur? 271 00:19:16,021 --> 00:19:18,104 - Apa terjadi? Beritahu kami. - Berundur. 272 00:19:18,229 --> 00:19:21,061 - Encik? Ke tepi. - Boleh beritahu apa terjadi? 273 00:19:21,062 --> 00:19:22,312 Tolong ke tepi. 274 00:19:23,062 --> 00:19:26,062 Berpecah. Bersihkan tempat. Pergi. 275 00:19:29,354 --> 00:19:31,646 - Perhatian! - Hati-hati! 276 00:19:33,687 --> 00:19:36,271 - Apa terjadi? - Tolonglah, itu... 277 00:19:36,521 --> 00:19:38,896 Kami akan teruskan. Bersihkan semua. 278 00:19:47,979 --> 00:19:51,271 - Sayang! Tolonglah! - Cepat jalan! Beredar! 279 00:19:51,437 --> 00:19:53,561 Beredar! Keluar! Tiada apa perlu dilihat di sini! 280 00:19:53,562 --> 00:19:55,021 Itu Joaquín Teban! 281 00:20:51,479 --> 00:20:55,979 ...keadaan serius. Kami mohon bantuan kerana lewat. 282 00:21:01,312 --> 00:21:02,979 BELÉN - JAWAB 283 00:21:13,521 --> 00:21:14,686 Helo. 284 00:21:14,687 --> 00:21:16,229 Apa khabar? 285 00:21:17,187 --> 00:21:19,062 Awak makan ubat penenang? 286 00:21:22,562 --> 00:21:25,479 Mereka ada beritahu bila mereka akan buka ruang udara? 287 00:21:27,104 --> 00:21:31,479 Dengan varian baharu ini, tiada rancangan jangka pendek. 288 00:21:32,771 --> 00:21:34,853 Begini. Ini sangat penting. 289 00:21:34,854 --> 00:21:38,604 Mereka sedang menyusun zon selamat untuk buat agihan semula penduduk. 290 00:21:39,771 --> 00:21:41,145 Mereka nak pindahkan kami? 291 00:21:41,146 --> 00:21:44,978 Ya, mereka nak bina zon kuarantin untuk kawal virus itu. 292 00:21:44,979 --> 00:21:48,021 Namun, ada yang mengkritik tindakan itu dalam kalangan tentera. 293 00:21:49,604 --> 00:21:53,187 Lebih ramai orang, lebih ramai yang akan berjangkit. 294 00:21:53,896 --> 00:21:56,229 Perkara ini dah terjadi di Belgium. 295 00:21:56,729 --> 00:21:59,896 Jadi, duduk saja di rumah. 296 00:22:00,521 --> 00:22:03,354 Faham? Walau apa pun terjadi. 297 00:22:04,646 --> 00:22:07,811 - Boleh janji dengan saya? - Ya, dah tentu. Saya janji. 298 00:22:07,812 --> 00:22:09,270 Beritahu saya apa-apa. 299 00:22:09,271 --> 00:22:13,021 Mario dah sedia dan dia akan bawa awak ke sini secepat mungkin. 300 00:22:14,604 --> 00:22:16,604 - Saya sayang awak. - Sayang awak juga. 301 00:22:22,437 --> 00:22:24,395 Selamat pagi. Berita terkini. 302 00:22:24,396 --> 00:22:27,228 Jerman telah mengisytiharkan kuarantin di Munich. 303 00:22:27,229 --> 00:22:30,520 Sejak beberapa jam lalu, tiada sebarang pergerakan masuk dan keluar 304 00:22:30,521 --> 00:22:33,853 {\an8}ke bandar ke-11 paling padat di EU. 305 00:22:33,854 --> 00:22:38,020 {\an8}Ini bukan bandar pertama yang disekat, namun ia bandar terbesar 306 00:22:38,021 --> 00:22:39,645 {\an8}yang mengalami sekatan penuh. 307 00:22:39,646 --> 00:22:45,061 {\an8}Malah, tiada sebarang maklumat tentang tindakan kerajaan sehingga kini. 308 00:22:45,062 --> 00:22:47,395 {\an8}Oh, Tuhanku! Apa dia buat? 309 00:22:47,396 --> 00:22:49,395 {\an8}Dia makan? Itu... 310 00:22:49,396 --> 00:22:51,103 {\an8}Kita patut bantu dia atau tak? 311 00:22:51,104 --> 00:22:53,104 {\an8}Apa perlu buat, bantu dia? Tak guna. 312 00:22:56,396 --> 00:22:59,811 {\an8}...kawasan kerajaan negeri Bavaria akan dinilai setiap lapan jam. 313 00:22:59,812 --> 00:23:03,061 {\an8}Kami bergerak dari Benson, Arizona untuk melihat Reverend Greene... 314 00:23:03,062 --> 00:23:06,020 {\an8}Anda boleh guna barang seperti ini sebagai perisai. Tahan lasak. 315 00:23:06,021 --> 00:23:08,603 {\an8}Kalau mereka nak gigit, di sini. Habislah mereka. 316 00:23:08,604 --> 00:23:10,479 {\an8}Nampak? Tak kena. 317 00:23:11,312 --> 00:23:14,895 {\an8}Apa? Di sini? Macam mana mereka nak masuk? Okey? 318 00:23:14,896 --> 00:23:16,979 {\an8}AMARAN KECEMASAN 319 00:23:25,396 --> 00:23:27,811 Amaran Kecemasan telah dikeluarkan di seluruh wilayah 320 00:23:27,812 --> 00:23:30,853 disebabkan keadaan tertentu untuk mengekalkan arahan dan integriti. 321 00:23:30,854 --> 00:23:32,811 Penilaian dan sekatan akan dilaksanakan: 322 00:23:32,812 --> 00:23:34,895 BERMULA 2.00 PTG, AKTIVITI KOMERSIAL DITANGGUHKAN 323 00:23:34,896 --> 00:23:36,353 PENDUDUK DALAM KAWALAN TENTERA 324 00:23:36,354 --> 00:23:38,021 Beri kerjasama dengan pihak berkuasa. 325 00:23:43,729 --> 00:23:46,353 Saya tak tahu. 326 00:23:46,354 --> 00:23:48,270 Tak, saya tak tahu apa yang jadi. Jom. 327 00:23:48,271 --> 00:23:49,936 - Lari, ada orang datang. - Lari. 328 00:23:49,937 --> 00:23:51,646 - Buka kereta. - Jom pergi. 329 00:23:52,604 --> 00:23:55,479 Kenapa dengan awak? Gila! 330 00:24:22,854 --> 00:24:24,146 Jom keluar dari sini! 331 00:25:09,646 --> 00:25:11,312 Tolong! 332 00:25:18,396 --> 00:25:21,187 Hei! 333 00:25:21,562 --> 00:25:26,770 Tolong! 334 00:25:26,771 --> 00:25:28,562 Sekejap. 335 00:25:31,104 --> 00:25:32,729 Tolong! 336 00:25:41,729 --> 00:25:42,937 Tidak. 337 00:26:01,021 --> 00:26:02,728 - Awak okey? - Jangan datang dekat! 338 00:26:02,729 --> 00:26:04,021 Jangan datang dekat. 339 00:26:15,104 --> 00:26:16,228 Selamat petang. 340 00:26:16,229 --> 00:26:19,686 Maaf atas kelewatan ahli kabinet menamatkan mesyuarat. 341 00:26:19,687 --> 00:26:21,936 {\an8}Saya akan jelaskan dengan terperinci 342 00:26:21,937 --> 00:26:24,228 {\an8}kerana dalam 30 minit kami akan bermesyuarat lagi 343 00:26:24,229 --> 00:26:27,103 {\an8}untuk terus menyelaraskan usaha dengan rakan kesatuan lain. 344 00:26:27,104 --> 00:26:32,021 {\an8}Setakat ini, kadar jangkitan TSJ di luar kawalan di seluruh dunia, 345 00:26:32,604 --> 00:26:34,270 dan Sepanyol tidak terkecuali. 346 00:26:34,271 --> 00:26:38,228 {\an8}Jam 8.00 malam semalam, kerajaan telah mengarahkan pemindahan sementara 347 00:26:38,229 --> 00:26:41,561 {\an8}beberapa kawasan penduduk di pesisir pantai Mediterranean Sepanyol 348 00:26:41,562 --> 00:26:44,811 {\an8}dan meluaskan perintah berkurung 349 00:26:44,812 --> 00:26:47,812 {\an8}di bandar dengan penduduk yang melebihi 400,000 orang. 350 00:26:48,062 --> 00:26:52,312 Penduduk beberapa kawasan lain akan dipindahkan ke zon selamat. 351 00:26:53,396 --> 00:26:57,311 {\an8}Maka, rakyat perlu mengikut segala garis panduan 352 00:26:57,312 --> 00:26:59,478 {\an8}yang dikeluarkan unit kawalan wilayah 353 00:26:59,479 --> 00:27:03,353 {\an8}dan pihak berkuasa keselamatan yang menjalankan tugas. 354 00:27:03,354 --> 00:27:06,395 {\an8}Semua rakyat diingatkan agar mematuhi... 355 00:27:06,396 --> 00:27:07,520 {\an8}KENDERAAN PEMINDAHAN 356 00:27:07,521 --> 00:27:08,854 {\an8}...arahan mereka. 357 00:27:08,979 --> 00:27:12,520 {\an8}Gagal bertindak menyebabkan tuduhan jenayah akan dikenakan 358 00:27:12,521 --> 00:27:14,312 {\an8}setelah keadaan kembali pulih. 359 00:27:15,771 --> 00:27:19,311 Jadi, dari pusat kawalan sementara 360 00:27:19,312 --> 00:27:21,436 di La Graciosa di Pulau Canary, 361 00:27:21,437 --> 00:27:24,978 {\an8}kami mahu beri penghormatan kepada beratus-ratus pekerja 362 00:27:24,979 --> 00:27:27,895 penguatkuasa undang-undang yang bergadai nyawa 363 00:27:27,896 --> 00:27:31,353 untuk menyelamatkan penduduk seramai mungkin. 364 00:27:31,354 --> 00:27:36,937 {\an8}Anda disanjung Raja, kerajaan dan negara ini. 365 00:27:38,354 --> 00:27:39,603 Akhir sekali, 366 00:27:39,604 --> 00:27:43,103 pihak CECOP mengatakan, disebabkan kekurangan penyelenggaraan 367 00:27:43,104 --> 00:27:47,561 dan demi mengelak kegagalan dalam perhubungan, 368 00:27:47,562 --> 00:27:53,646 komunikasi akan dilakukan hanya dengan jaringan radio kecemasan. 369 00:27:54,771 --> 00:27:56,229 Terima kasih. 370 00:28:06,062 --> 00:28:09,936 Sedia untuk berpindah ke zon selamat terdekat. 371 00:28:09,937 --> 00:28:13,811 Anda akan kekal di sana sehingga kecemasan kesihatan tamat. 372 00:28:13,812 --> 00:28:17,979 Ingkar untuk dipindahkan dianggap sebagai melanggar Perundangan Keselamatan Negara. 373 00:28:18,187 --> 00:28:19,854 Silakan. 374 00:28:19,979 --> 00:28:22,437 Naik. 375 00:28:22,604 --> 00:28:24,228 Entahlah, puan. Silakan. 376 00:28:24,229 --> 00:28:26,979 - Puan, jangan kunci kereta. - Diam. 377 00:28:29,646 --> 00:28:32,437 Sedia untuk berpindah ke zon selamat terdekat. 378 00:28:36,354 --> 00:28:39,729 Jangan naik bas itu. Terus berada di rumah. 379 00:28:42,604 --> 00:28:43,686 {\an8}OKEY 380 00:28:43,687 --> 00:28:45,229 {\an8}Kami akan datang ambil awak nanti 381 00:28:56,646 --> 00:28:58,729 Diam. Cukup. 382 00:28:59,646 --> 00:29:02,062 Saya datang. 383 00:29:28,021 --> 00:29:30,561 Ini pihak tentera. Kita perlu berpindah. 384 00:29:30,562 --> 00:29:31,770 Diam! 385 00:29:31,771 --> 00:29:33,937 Kami tahu awak di sana. Keluar! 386 00:29:39,354 --> 00:29:42,604 Kami dapat arahan untuk kosongkan tempat ini segera. 387 00:29:44,312 --> 00:29:45,896 Buka pintu! 388 00:29:48,312 --> 00:29:49,979 Cepat! Kami akan masuk! 389 00:29:53,187 --> 00:29:54,853 Jangan buang masa. 390 00:29:54,854 --> 00:29:58,104 Kami perlu pindahkan awak ke zon selamat segera. 391 00:29:58,229 --> 00:30:00,687 Cepat keluar! Ini arahan. 392 00:30:01,312 --> 00:30:02,646 Buka pintu! 393 00:30:04,062 --> 00:30:06,104 Saya akan masuk! 394 00:30:08,646 --> 00:30:10,896 Tak boleh dibuka. Jom keluar. 395 00:30:26,896 --> 00:30:28,229 Hai, Belén. 396 00:30:29,312 --> 00:30:30,979 Saya harap awak okey. 397 00:30:31,896 --> 00:30:33,270 {\an8}DUA MINGGU KEMUDIAN... 398 00:30:33,271 --> 00:30:35,562 {\an8}Saya harap TSJ tak sampai ke Pulau Canary, 399 00:30:36,187 --> 00:30:40,145 saya tak boleh berhubung dengan sesiapa, tapi saya okey. 400 00:30:40,146 --> 00:30:41,687 {\an8}NOTIS PEMINDAHAN MANDATORI 401 00:30:41,812 --> 00:30:44,604 {\an8}Cuma, masalah saya ialah saya dah hampir kehabisan makanan. 402 00:30:45,812 --> 00:30:48,686 Saya rasa ini peluang untuk saya tinggalkan rumah, 403 00:30:48,687 --> 00:30:51,478 tapi saya tak tahu betapa bahaya keadaan di luar. 404 00:30:51,479 --> 00:30:54,603 Berita baiknya, masih ada plat dan bateri, 405 00:30:54,604 --> 00:30:56,145 {\an8}jadi, masih boleh tinggal di sini. 406 00:30:56,146 --> 00:30:58,561 {\an8}SISTEM SIMPANAN TENAGA BATERI LITIUM 407 00:30:58,562 --> 00:31:01,646 Tak apalah. Kita tengok kalau saya boleh cari isyarat. 408 00:31:02,896 --> 00:31:04,854 Nanti kita boleh bercakap. 409 00:31:06,521 --> 00:31:08,021 Saya sayang awak semua. 410 00:33:39,229 --> 00:33:40,979 Saya tiada apa-apa. 411 00:33:44,271 --> 00:33:47,353 Dia kata mereka cuma bawa budak-budak untuk berlindung, 412 00:33:47,354 --> 00:33:49,146 dan dia akan balik. 413 00:33:49,646 --> 00:33:52,520 Namun, setengah jam kemudian, telefonnya telah terpadam. 414 00:33:52,521 --> 00:33:54,812 Kenapa awak tak ikut pihak tentera? 415 00:33:55,437 --> 00:33:59,104 Abang ipar saya tentera dan nasihatkan jangan pergi. Awak? 416 00:34:01,271 --> 00:34:03,771 Bas itu cepat sangat. 417 00:34:06,812 --> 00:34:07,979 Awak terselamat. 418 00:34:08,104 --> 00:34:12,186 Bayangkan apa terjadi jika berlaku jangkitan dalam kalangan mereka. 419 00:34:12,187 --> 00:34:14,186 Awak pun terselamat. 420 00:34:14,187 --> 00:34:18,062 Saya percaya mereka tak benarkan awak bawa kucing comel itu bersama. 421 00:34:18,354 --> 00:34:20,646 Ia selalu intai saya dari tingkap. 422 00:34:24,521 --> 00:34:26,812 Maaf kalau saya bertanya... 423 00:34:28,229 --> 00:34:29,979 Awak ada makanan? 424 00:34:31,271 --> 00:34:34,520 Saya tak dapat beli banyak barang sebelum kejadian ini. 425 00:34:34,521 --> 00:34:37,811 Mungkin ada orang yang dijangkiti di luar kawasan perumahan. 426 00:34:37,812 --> 00:34:39,853 Sebab itu awak berpakaian macam penyelam. 427 00:34:39,854 --> 00:34:42,770 - Begini? Ini... - Mereka tak boleh gigit awak. 428 00:34:42,771 --> 00:34:44,479 Ia tertutup. 429 00:34:46,479 --> 00:34:49,187 Awak tak jumpa sekotak biskut pun? 430 00:34:51,354 --> 00:34:53,979 Semua rumah yang saya masuk, kosong saja. 431 00:34:54,771 --> 00:34:56,896 Saya rasa, saya boleh bantu awak. 432 00:35:05,187 --> 00:35:06,771 Rumah itu. 433 00:35:07,229 --> 00:35:10,146 Itu rumah Fidalgos. Mereka ikut pihak tentera. 434 00:35:11,354 --> 00:35:14,395 Sehari sebelum itu, saya nampak mereka beli barang. 435 00:35:14,396 --> 00:35:16,771 Tak mungkin mereka makan semua. 436 00:35:22,146 --> 00:35:23,771 Itu rumah Amaiz. 437 00:35:24,187 --> 00:35:27,312 Mereka ada lima orang anak. Mungkin ada barang di dalam, 438 00:35:27,437 --> 00:35:29,604 tapi susah nak jumpa makanan. 439 00:35:29,729 --> 00:35:31,187 Keluarga Rosales. 440 00:35:32,562 --> 00:35:34,479 Si bongsu ialah kawan anak saya. 441 00:35:34,646 --> 00:35:36,312 Sukar difahami. 442 00:35:37,021 --> 00:35:40,396 Kalau masuk, mungkin jumpa ibu bapanya yang ditinggalkan. 443 00:35:42,771 --> 00:35:44,146 IA TAKKAN KALAHKAN KAMI 444 00:35:49,979 --> 00:35:53,186 Ada rumah lebih besar di belakang. 445 00:35:53,187 --> 00:35:56,270 Pasti awak boleh jumpa makanan yang kita boleh makan. 446 00:35:56,271 --> 00:35:59,603 - Awak kenal semua orang. - Awak anggap saya kuat bergosip? 447 00:35:59,604 --> 00:36:01,521 Saya anggap awak penyelamat saya. 448 00:36:49,396 --> 00:36:50,396 Walkie-talkie. 449 00:36:58,104 --> 00:37:02,645 Ini saja yang kita ada, awak patut ikut pihak tentera. 450 00:37:02,646 --> 00:37:05,771 Takut nanti kita saling makan antara kita. 451 00:37:06,687 --> 00:37:10,979 Mungkin juga Santa Compaña akan datang kepada kita. 452 00:37:13,021 --> 00:37:15,853 Mungkin ada rumah yang tinggalkan makanan. 453 00:37:15,854 --> 00:37:17,354 Mana satu? 454 00:37:22,312 --> 00:37:24,646 - Saya akan beritahu awak, okey? - Okey. 455 00:37:32,312 --> 00:37:33,854 Gabriela, saya akan masuk. 456 00:38:35,062 --> 00:38:36,437 Maafkan saya. 457 00:38:37,562 --> 00:38:40,020 - Saya ingat tiada sesiapa di sini. - Tidak, saya... 458 00:38:40,021 --> 00:38:43,312 - Saya akan pergi. - Tunggu, kita boleh... 459 00:39:31,271 --> 00:39:32,646 Awak rindukan mereka? 460 00:39:33,396 --> 00:39:35,479 Saya terkilan mereka tak ucap selamat tinggal. 461 00:39:39,062 --> 00:39:40,354 Gabriela. 462 00:39:41,396 --> 00:39:45,312 Maafkan saya, tapi saya rasa keluarga awak tak layan awak dengan baik. 463 00:39:47,021 --> 00:39:49,437 Mereka dah buat yang terbaik. 464 00:39:50,271 --> 00:39:52,521 Kadangkala ada perkara boleh dibuat dengan lebih baik. 465 00:39:53,187 --> 00:39:56,854 Awak pula? Tak rindukan gadis itu? 466 00:39:57,354 --> 00:39:59,104 Dah lama saya tak nampak dia. 467 00:40:01,396 --> 00:40:04,062 - Maaf kalau saya tanya, saya tak mahu... - Tak apa. 468 00:40:04,896 --> 00:40:06,521 Maafkan saya, Gabriela. 469 00:40:07,229 --> 00:40:09,229 Dia dah mati lebih kurang setahun lalu. 470 00:40:10,271 --> 00:40:11,937 Kemalangan kereta. 471 00:40:13,146 --> 00:40:14,645 Takziah. 472 00:40:14,646 --> 00:40:17,687 Entahlah. Mungkin lebih baik dia pergi dan tak lalui semua ini. 473 00:40:19,896 --> 00:40:21,604 Awak ada gambar dia? 474 00:40:23,479 --> 00:40:24,562 Ya, dah tentu. 475 00:40:32,521 --> 00:40:33,937 Nah. 476 00:40:34,562 --> 00:40:36,146 Cantik. 477 00:40:49,146 --> 00:40:51,145 Awak patut jumpa jiran saya. 478 00:40:51,146 --> 00:40:54,771 Dalam masa seminggu, ada perkara lucu yang terjadi dalam hidup saya. 479 00:41:02,562 --> 00:41:03,812 Belén... 480 00:41:08,021 --> 00:41:11,521 Tak apalah, saya cuma nak minta maaf. 481 00:41:12,729 --> 00:41:14,979 Saya tak sempat nak lawat awak sepanjang tahun ini. 482 00:41:17,687 --> 00:41:19,854 Rumah awak cuma setengah jam dari sini... 483 00:41:25,854 --> 00:41:27,229 Saya memang bodoh. 484 00:41:28,854 --> 00:41:30,312 Itu saja. Cuma... 485 00:41:31,604 --> 00:41:32,979 Peluk cium dari saya. 486 00:42:21,271 --> 00:42:22,729 Awak di sana? 487 00:42:24,104 --> 00:42:26,021 Boleh dengar suara saya? 488 00:42:27,521 --> 00:42:31,479 - Ya? - Ini Gabriela. Awak ada radio? 489 00:42:39,646 --> 00:42:41,187 Frekuensi 100. 490 00:42:51,521 --> 00:42:53,354 Okey. 491 00:42:54,271 --> 00:42:55,812 Rasanya saya dengar sesuatu. 492 00:42:58,062 --> 00:43:00,437 - Mereka mainkan muzik. - Tunggu. 493 00:43:04,562 --> 00:43:08,353 Ini mesej untuk pemandiri yang mendengar. 494 00:43:08,354 --> 00:43:10,770 Anda boleh temui kami di Muara Arousa 495 00:43:10,771 --> 00:43:16,521 - koordinat 36° 37-31 ke 72 B. - Awak rasa? 496 00:43:16,646 --> 00:43:19,854 - Kami menghantar pemandiri ke Canary. - Entahlah. 497 00:43:19,979 --> 00:43:21,936 Saya tak percayakan kawasan muara itu. 498 00:43:21,937 --> 00:43:25,271 Kalau orang berkumpul di sana, pasti ada risiko jangkitan. 499 00:43:26,396 --> 00:43:28,229 Ya, tapi kita kekurangan makanan. 500 00:43:33,771 --> 00:43:35,646 Kita boleh cuba. 501 00:43:36,062 --> 00:43:38,354 Entahlah. Saya tak tahu. 502 00:43:39,604 --> 00:43:41,271 Macam mana nak ke sana? 503 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 Kita boleh naik bot saya. 504 00:43:46,854 --> 00:43:48,311 Saya tak boleh. 505 00:43:48,312 --> 00:43:50,603 Apa maksud awak tak boleh? Dah tentu boleh. 506 00:43:50,604 --> 00:43:53,436 Saya tak berdaya nak keluar ke jalan. 507 00:43:53,437 --> 00:43:55,353 Tak apa, jangan risau. 508 00:43:55,354 --> 00:43:58,562 Saya akan bantu awak. Apa jua keadaan. 509 00:44:00,062 --> 00:44:01,354 Gabriela. 510 00:44:04,646 --> 00:44:06,146 Awak boleh dengar? 511 00:44:16,812 --> 00:44:18,354 Saya dengar. 512 00:44:20,396 --> 00:44:21,729 Okey. 513 00:44:22,479 --> 00:44:25,354 Kalau awak rasa tak menyusahkan, saya ikut awak. 514 00:44:27,021 --> 00:44:29,021 Kita akan lakukan, Gabriela. 515 00:44:29,896 --> 00:44:31,104 Awak tengoklah. 516 00:45:09,854 --> 00:45:12,687 Gabriela, saya akan ke sana dalam lima minit. 517 00:45:25,729 --> 00:45:27,354 Gabriela, awak dengar? 518 00:45:56,854 --> 00:45:58,229 Gabriela? 519 00:46:02,687 --> 00:46:03,937 Gabriela! 520 00:46:07,479 --> 00:46:09,146 Gabriela! 521 00:46:16,729 --> 00:46:21,729 TERIMA KASIH UNTUK SELAMA INI. SELAMATKAN DIRI AWAK SEKARANG. 522 00:46:22,771 --> 00:46:24,479 Gabriela. 523 00:48:35,021 --> 00:48:36,311 Belén, 524 00:48:36,312 --> 00:48:38,979 orang yang berjangkit dah muncul dan... 525 00:48:39,979 --> 00:48:42,604 Saya tak rasa saya boleh tunggu awak lagi. 526 00:48:43,354 --> 00:48:45,103 Saya terima mesej di radio 527 00:48:45,104 --> 00:48:48,020 dari kumpulan pemandiri di muara... 528 00:48:48,021 --> 00:48:50,145 di mana mereka akan bergerak ke Canary. 529 00:48:50,146 --> 00:48:52,353 Saya takkan bertemu mereka. 530 00:48:52,354 --> 00:48:55,103 Kalau bernasib baik, saya jumpa lokasi yang ada liputan 531 00:48:55,104 --> 00:48:57,395 dan saya boleh hantar kepada awak semuanya sekali. 532 00:48:57,396 --> 00:49:00,479 Jangan risau kalau tak dapat berita daripada saya beberapa hari, okey? 533 00:51:49,812 --> 00:51:52,312 Lúculo! 534 00:51:56,729 --> 00:51:58,353 Lúculo! 535 00:51:58,354 --> 00:52:01,021 Awak okey? Okey. 536 00:52:05,812 --> 00:52:07,104 Jom pergi. 537 00:53:39,312 --> 00:53:40,687 Tak guna! 538 00:54:14,562 --> 00:54:16,771 Tak apa. Tenang. 539 00:54:18,562 --> 00:54:19,896 Begitulah. 540 00:54:23,437 --> 00:54:25,562 Tak apa. 541 00:56:11,146 --> 00:56:12,562 Cepatlah. 542 00:56:31,979 --> 00:56:33,104 Tak guna! 543 00:56:51,271 --> 00:56:52,729 Hai, kakak. 544 00:56:53,479 --> 00:56:55,562 Saya masih belum jumpa liputan. 545 00:56:57,312 --> 00:57:00,270 Betul cakap awak, tiada zon selamat. 546 00:57:00,271 --> 00:57:01,770 Saya keluar dari rumah, 547 00:57:01,771 --> 00:57:05,479 saya nampak unit tentera terbiar, lebih kurang begitulah. 548 00:57:06,771 --> 00:57:09,812 Sekarang saya ke Muara Pontevedra dan... 549 00:57:10,396 --> 00:57:12,104 Semuanya musnah. 550 00:57:13,979 --> 00:57:17,895 Saya nak awak tahu, saya okey dan saya kuat. 551 00:57:17,896 --> 00:57:21,354 Saya rasa, saya dah jumpa jalan ke Pulau Canary. 552 00:57:22,687 --> 00:57:24,021 Saya sayang awak semua. 553 00:57:25,812 --> 00:57:27,729 Saya rindukan awak. 554 00:58:47,604 --> 00:58:51,853 Hei! Helo! 555 00:58:51,854 --> 00:58:55,729 Tolong! 556 00:59:23,854 --> 00:59:26,354 Tenang. 557 01:00:07,312 --> 01:00:08,854 Helo. 558 01:00:28,771 --> 01:00:31,479 Nama saya Pritchenko. Viktor Pritchenko. 559 01:00:32,104 --> 01:00:34,271 Dia Ushakov, kapten bot. 560 01:00:34,937 --> 01:00:37,854 Kapten nak tahu adakah awak dari kawasan ini. 561 01:00:38,729 --> 01:00:43,479 Ya, saya tinggal dekat dengan Pontevedra. Itu kawasan perumahan. 562 01:00:48,104 --> 01:00:50,062 Awak dari mana? 563 01:00:51,062 --> 01:00:53,311 Apa awak buat di muara? 564 01:00:53,312 --> 01:00:56,145 Saya dengar mesej radio 565 01:00:56,146 --> 01:00:58,437 - untuk pergi ke Pulau Canary. - Pulau Canary? 566 01:01:00,062 --> 01:01:04,229 Ya. Kerajaan, tentera, semuanya di sana. 567 01:01:05,021 --> 01:01:07,271 Kalau awak mahu, saya boleh bawa. Saya tahu jalannya. 568 01:01:13,562 --> 01:01:18,145 Kapal itu rosak semasa virus menyerang. 569 01:01:18,146 --> 01:01:23,104 Polis tak benarkan sesiapa turun, sebab itu mereka semua di sini. 570 01:01:23,521 --> 01:01:24,812 Maafkan saya. 571 01:01:31,437 --> 01:01:34,646 - Apa pekerjaan awak? - Saya peguam. 572 01:01:38,271 --> 01:01:42,062 Saya ada syarikat panel suria yang kecil. 573 01:01:54,229 --> 01:01:56,562 Saya cakap, awak jurutera. 574 01:01:57,729 --> 01:01:59,896 Tiada siapa suka peguam. 575 01:02:02,979 --> 01:02:08,062 Saya datang dari Ukraine untuk terbangkan helikopter tempur beberapa bulan lalu. 576 01:02:08,646 --> 01:02:11,604 Saya juga nak jumpa Vigo Christmas yang terkenal. 577 01:02:12,396 --> 01:02:14,770 Bagi seorang Ukraine, awak pandai berbahasa Sepanyol. 578 01:02:14,771 --> 01:02:16,771 Ya, ibu saya orang Mexico. 579 01:02:17,229 --> 01:02:20,854 Saya belajar bahasa Rusia di sekolah. 580 01:02:21,521 --> 01:02:23,521 Di sana, ia ibarat bahasa Inggeris. 581 01:02:26,396 --> 01:02:29,062 Itu saja yang kami boleh bantu. 582 01:02:36,812 --> 01:02:40,145 - Terima kasih. - Esok kami nak awak 583 01:02:40,146 --> 01:02:42,145 kenal pasti lokasi di kawasan 584 01:02:42,146 --> 01:02:45,479 yang kita boleh cari barangan, bekalan. 585 01:02:45,604 --> 01:02:47,729 - Okey? - Dah tentu, apa saja awak perlukan. 586 01:02:48,187 --> 01:02:50,229 - Okey. - Maafkan saya... 587 01:02:52,187 --> 01:02:54,771 Awak ada jumpa pemandiri lain? 588 01:02:56,771 --> 01:02:58,896 Tak, saya rasa awak yang pertama. 589 01:02:59,021 --> 01:03:01,604 Berehatlah, okey? 590 01:03:48,104 --> 01:03:51,270 Selamatkan kami. Kawan awak ada bersama pihak Taliban. 591 01:03:51,271 --> 01:03:53,186 Jangan tinggalkan kami. 592 01:03:53,187 --> 01:03:57,354 - Pashtun. - Hizbullah. 593 01:04:31,396 --> 01:04:33,312 Awak boleh tidur? 594 01:04:38,271 --> 01:04:41,687 Jangan guna tangga, sangat licin. 595 01:04:43,062 --> 01:04:44,979 Kapten nak bercakap dengan awak. 596 01:04:48,812 --> 01:04:52,021 Hei, malam tadi saya nampak ada orang baharu, betul? 597 01:04:52,812 --> 01:04:54,395 Tiada siapa datang malam tadi. 598 01:04:54,396 --> 01:04:57,561 Maksud awak? Ada dua lelaki, wanita dan budak perempuan. 599 01:04:57,562 --> 01:04:59,146 Hei... 600 01:04:59,479 --> 01:05:02,396 Tiada siapa datang malam tadi, faham? 601 01:05:09,646 --> 01:05:13,437 Ini kilang kereta. Awak tahu? 602 01:05:13,937 --> 01:05:15,978 Saya pasti ia dah diselongkar, 603 01:05:15,979 --> 01:05:18,812 tapi awak boleh dapatkan macam-macam barang di sana. 604 01:05:24,437 --> 01:05:28,229 Konkrit. Ada konkrit di sana? 605 01:05:29,187 --> 01:05:32,104 Saya tak tahu. Konkrit? 606 01:05:41,937 --> 01:05:44,729 Ada sebuah loji menghala ke Vilagarcía. 607 01:06:39,729 --> 01:06:41,979 Mereka yang sampai malam tadi ada di bawah, bukan? 608 01:06:44,062 --> 01:06:46,354 Ushakov mahu pertolongan awak. 609 01:06:47,312 --> 01:06:49,937 Ucap terima kasih dan lupakan hal lain. 610 01:06:50,854 --> 01:06:53,062 Apa yang berlaku di sini? 611 01:06:55,562 --> 01:06:58,020 Viktor, cakap hal sebenar. Kita tawanan? 612 01:06:58,021 --> 01:06:59,687 Soal siasat dah tamat. 613 01:07:06,479 --> 01:07:09,854 Dengar sini, saya tahu di mana ada helikopter. 614 01:07:11,562 --> 01:07:14,395 Di hospital, luar kawasan Pontevedra. 615 01:07:14,396 --> 01:07:18,021 Kita boleh ambil dan terbangkan ke Pulau Canary. Awak juruterbang, bukan? 616 01:07:38,604 --> 01:07:40,521 Awak nak hidup atau tak? 617 01:07:41,729 --> 01:07:45,104 Jangan menyibuk. Jangan tanya saya apa-apa. 618 01:08:01,229 --> 01:08:03,396 Percutian di lautan dah tamat. 619 01:09:07,396 --> 01:09:09,396 Jangan bencikan saya, okey? 620 01:09:34,646 --> 01:09:36,687 {\an8}KELUAR 621 01:10:31,271 --> 01:10:33,771 Isteri dan anak saya! 622 01:10:33,896 --> 01:10:35,854 - Tolong bertenang. - Tolong. 623 01:10:40,562 --> 01:10:42,520 Angkat tangan awak! 624 01:10:42,521 --> 01:10:48,604 Apa yang awak buat? Jangan buat begini. 625 01:10:49,562 --> 01:10:51,770 Letakkan tangan awak! 626 01:10:51,771 --> 01:10:53,729 - Jangan buat begini. Tolonglah! - Sudahlah. 627 01:10:53,854 --> 01:10:56,979 Tenang. Saya tak tahu mereka di mana. 628 01:11:01,687 --> 01:11:04,312 Berapa banyak penindasan lagi awak nak lakukan kepada kami? 629 01:11:04,437 --> 01:11:06,270 Awak gari tangan saya. 630 01:11:06,271 --> 01:11:09,228 Kenapa tak lepaskan kami saja? Berapa banyak penindasan lagi? 631 01:11:09,229 --> 01:11:13,271 Berapa banyak kekejaman lagi? Awak patahkan tangan saya. 632 01:11:15,812 --> 01:11:17,396 Masuk ke dalam. 633 01:11:17,521 --> 01:11:19,479 Tinggalkan kami! 634 01:11:42,104 --> 01:11:44,646 Saya dah cakap jangan buat masalah. 635 01:12:28,521 --> 01:12:31,646 Saya harap apa awak cakap tentang helikopter itu betul. 636 01:14:05,812 --> 01:14:08,771 Cepat! 637 01:14:41,396 --> 01:14:42,687 Ayuh, Viktor. 638 01:14:52,271 --> 01:14:53,604 Bertahan. 639 01:15:44,521 --> 01:15:47,646 MENGECAS 640 01:15:54,229 --> 01:15:56,478 Ada lapangan helikopter dekat dengan kawasan ini. 641 01:15:56,479 --> 01:15:59,687 Awak tunggu, kita akan tiba di Pulau Canary segera. 642 01:16:03,062 --> 01:16:06,604 - Viktor, jawab. Bangun! - Saya dengar. 643 01:16:11,187 --> 01:16:12,771 Terima kasih. 644 01:16:13,437 --> 01:16:15,687 Terima kasih sebab selamatkan nyawa saya, Viktor. 645 01:16:19,104 --> 01:16:21,396 Ushakov memang jahat. 646 01:16:22,479 --> 01:16:25,646 Neraka memang sesuai untuk dia. 647 01:16:28,229 --> 01:16:30,771 Apa dia buat dengan keluarga mereka? 648 01:16:32,812 --> 01:16:36,396 Dia bina kem pelarian di pulau sekitar Salvora. 649 01:16:38,271 --> 01:16:42,562 Dia hanya benarkan mereka yang berkhidmat untuknya saja masuk. 650 01:16:46,771 --> 01:16:50,145 Apabila semua berakhir, mereka perlu jelaskan perbuatan mereka. 651 01:16:50,146 --> 01:16:52,437 Pandang sekeliling awak. 652 01:16:55,229 --> 01:16:57,146 Semua ini takkan berakhir. 653 01:17:21,021 --> 01:17:22,187 Tidak. 654 01:17:30,937 --> 01:17:33,396 Di mana helikopter? Tidak. 655 01:17:34,354 --> 01:17:35,937 Macam mana dengan helikopter? 656 01:18:23,271 --> 01:18:26,812 Okey. Tenang. 657 01:18:31,062 --> 01:18:34,396 Jom, Viktor. 658 01:18:52,021 --> 01:18:53,271 Tunggu di sini. 659 01:19:08,312 --> 01:19:09,729 Jom pergi. 660 01:19:11,479 --> 01:19:12,896 Ya, begitu. 661 01:19:17,229 --> 01:19:19,104 Jom pergi. 662 01:19:21,354 --> 01:19:22,937 Tunggu. 663 01:19:30,354 --> 01:19:31,437 Jom pergi. 664 01:19:36,229 --> 01:19:37,562 Tunggu. 665 01:19:42,479 --> 01:19:43,604 Jom. 666 01:19:45,437 --> 01:19:46,354 Sekejap. 667 01:19:51,521 --> 01:19:52,604 Jom pergi. 668 01:19:54,562 --> 01:19:55,979 Baiklah. 669 01:20:08,854 --> 01:20:10,812 - Keluarkan. - Apa? 670 01:20:11,896 --> 01:20:14,812 - Saya tak faham. - Awak perlu keluarkan peluru itu. 671 01:20:15,604 --> 01:20:17,562 Awak perlu keluarkan peluru itu. 672 01:20:18,271 --> 01:20:20,271 Okey. 673 01:20:21,354 --> 01:20:23,812 Baik. Sekejap. 674 01:20:37,396 --> 01:20:39,937 Tunggu. Okey? 675 01:20:41,646 --> 01:20:44,396 Hei. 676 01:20:45,979 --> 01:20:49,896 Jangan pergi ke mana-mana. Teman dia, okey? Keluar. 677 01:21:24,604 --> 01:21:26,104 Max, tolong. 678 01:21:26,521 --> 01:21:27,936 Pergi, mereka ada di sini! 679 01:21:27,937 --> 01:21:29,104 Helo? 680 01:21:34,604 --> 01:21:35,978 Saya, Leila. 681 01:21:35,979 --> 01:21:37,646 Saya, Lucía. 682 01:21:39,562 --> 01:21:41,562 Iria, nanti awak tertangkap! 683 01:22:11,021 --> 01:22:12,521 Helo? 684 01:23:31,896 --> 01:23:32,896 Helo? 685 01:23:34,187 --> 01:23:35,604 Helo? Ada sesiapa di sana? 686 01:23:37,146 --> 01:23:39,686 - Helo? - Hai. Awak di mana? 687 01:23:39,687 --> 01:23:41,978 - Ada seorang lelaki di sini. - Mana? Di bawah? 688 01:23:41,979 --> 01:23:43,937 Ya, di bawah. 689 01:23:44,062 --> 01:23:45,478 - Tolong. - Helo. 690 01:23:45,479 --> 01:23:48,311 Ada lelaki di sini. Ya. Awak boleh dengar suara dia. 691 01:23:48,312 --> 01:23:51,020 - Helo! Tolong, di sini! - Ada seseorang di sana? 692 01:23:51,021 --> 01:23:53,979 Ya, helo. Kami di bilik bedah. 693 01:23:55,562 --> 01:23:58,521 Hai. Kami di sini. Boleh dengar suara kami? 694 01:24:01,062 --> 01:24:03,021 Tidak! 695 01:25:10,729 --> 01:25:12,396 Ke sini! Mari! 696 01:25:21,437 --> 01:25:22,646 Mari pergi. 697 01:25:27,062 --> 01:25:28,353 - Tolong saya. - Ya. 698 01:25:28,354 --> 01:25:29,604 Tunggu. 699 01:25:32,396 --> 01:25:34,437 - Jom, Viktor. - Hati-hati tengkuknya. 700 01:25:34,604 --> 01:25:36,021 Jom pergi. 701 01:25:36,479 --> 01:25:38,271 Kakinya. 702 01:25:39,021 --> 01:25:41,312 Keadaannya teruk. Biar saya tengok. 703 01:25:41,854 --> 01:25:45,062 - Okey. Cepat. - Ya. 704 01:25:46,146 --> 01:25:47,604 Ke belakang. 705 01:25:50,021 --> 01:25:51,312 Lucía. 706 01:25:52,896 --> 01:25:55,896 Tolong kami. Dia cedera. 707 01:26:01,229 --> 01:26:04,896 - Apa terjadi pada dia? - Ditembak. 708 01:26:11,229 --> 01:26:14,271 Jom pergi. Anak-anak, ke tepi. 709 01:26:29,937 --> 01:26:31,479 Awak rasa ia mencakar? 710 01:26:32,354 --> 01:26:34,354 - Dia nampak baik. - Ya. 711 01:26:35,729 --> 01:26:38,062 - Awak rasa, dia beri kita main? - Saya tak tahu. 712 01:26:42,396 --> 01:26:43,853 Awak tanyalah. 713 01:26:43,854 --> 01:26:46,604 - Awaklah, saya nak pegang kucing. - Ya. Awak pergilah. 714 01:26:47,479 --> 01:26:49,812 - Awak cakaplah. - Awaklah cakap. 715 01:26:50,729 --> 01:26:52,646 Apa namanya? 716 01:26:54,771 --> 01:26:57,146 - Namanya Lúculo. - Lúculo? 717 01:26:59,812 --> 01:27:02,521 Dia askar Rom yang makan banyak. 718 01:27:03,354 --> 01:27:05,936 Namun, jangan tanya yang lain, bukan saya yang beri nama. 719 01:27:05,937 --> 01:27:09,146 - Umurnya berapa? - Empat tahun. 720 01:27:10,187 --> 01:27:11,479 Nak bermain dengannya? 721 01:27:12,021 --> 01:27:13,396 Jom pergi. 722 01:27:18,187 --> 01:27:19,562 Tak apa. 723 01:27:25,437 --> 01:27:28,187 Tenang, mereka nak jumpa awak saja. 724 01:27:29,729 --> 01:27:31,521 Hati-hati. Bagus. 725 01:27:32,396 --> 01:27:34,686 - Begini. Hati-hati. - Lembutnya. 726 01:27:34,687 --> 01:27:36,729 - Bagus. - Lembut betul. 727 01:27:37,354 --> 01:27:38,812 Comelnya dia. 728 01:27:39,521 --> 01:27:42,937 Tenang, tak apa. Kami nak main dengan awak saja. 729 01:27:44,187 --> 01:27:45,604 Kami dah keluarkan peluru. 730 01:27:45,729 --> 01:27:48,854 Dia demam sedikit, jadi kita perlu tunggu. 731 01:27:50,479 --> 01:27:52,854 Terima kasih. 732 01:27:54,854 --> 01:27:57,354 Kami tak tahu ada orang di sini. 733 01:27:58,437 --> 01:28:02,479 Kami mencari helikopter, tapi dah terlambat. 734 01:28:03,729 --> 01:28:05,021 Awak juruterbang? 735 01:28:15,771 --> 01:28:18,187 Itu kawasan triaj dan kuarantin. 736 01:28:19,229 --> 01:28:21,021 Bertahan tak sampai separuh hari pun. 737 01:28:23,937 --> 01:28:25,812 Ada cara untuk turun ke bawah? 738 01:28:27,146 --> 01:28:28,771 Bukan dari bangunan ini. 739 01:28:29,437 --> 01:28:30,978 Kawasan laman dipenuhi mereka, 740 01:28:30,979 --> 01:28:34,021 tanpa senjata, kita tak mampu bertahan. 741 01:28:36,354 --> 01:28:39,437 Di bawah ada dandang, ada jalan menuju ke laman, 742 01:28:40,437 --> 01:28:42,854 tapi beberapa hari lalu, kami dengar ada letupan dan... 743 01:28:43,396 --> 01:28:45,146 Entahlah, 744 01:28:45,479 --> 01:28:50,646 ia bahaya untuk kanak-kanak. 745 01:29:12,104 --> 01:29:14,604 Kawan awak benar-benar boleh terbangkan helikopter? 746 01:29:15,396 --> 01:29:17,062 Ya. Kalau dia sembuh. 747 01:29:17,396 --> 01:29:19,146 Kami dah hampir kehabisan makanan. 748 01:29:20,937 --> 01:29:21,937 Ibu bapa mereka? 749 01:29:22,937 --> 01:29:25,854 Dah mati. Mereka bekerja di sini. 750 01:29:26,354 --> 01:29:29,312 Sukar untuk mereka. Kasihan betul. 751 01:29:33,896 --> 01:29:36,062 Iria tak bercakap seminggu. 752 01:29:37,854 --> 01:29:40,395 Leila masih lagi cuba biasakan diri dengan keadaan. 753 01:29:40,396 --> 01:29:43,103 Adakala, dia masih tanya bila ibu dia akan balik. 754 01:29:43,104 --> 01:29:45,562 - Apa awak beritahu dia? - Hal sebenar. 755 01:29:46,062 --> 01:29:47,896 Dengan cara dan bahasa mereka. 756 01:29:48,771 --> 01:29:51,812 Kami sentiasa cuba dan cari masa untuk bercakap tentang ibu bapa mereka. 757 01:29:51,937 --> 01:29:55,186 Kami minta mereka ingat saat manis mereka bersama keluarga. 758 01:29:55,187 --> 01:29:57,271 Sister Cecilia, saya haus. 759 01:29:58,271 --> 01:29:59,646 Okey. 760 01:30:01,646 --> 01:30:05,978 Kita tak mahu tanggung derita itu 761 01:30:05,979 --> 01:30:08,271 dan cuba belajar untuk menerima takdir. 762 01:30:10,229 --> 01:30:12,896 Itu saja cara untuk melepaskannya, sedikit demi sedikit. 763 01:30:13,937 --> 01:30:15,562 Kalaulah semudah itu. 764 01:30:21,562 --> 01:30:23,354 Isteri saya meninggal di sini. 765 01:30:26,729 --> 01:30:29,896 - Lebih kurang setahun yang lalu. - Takziah. 766 01:31:09,229 --> 01:31:11,187 ...jantungnya terhenti. 767 01:32:09,812 --> 01:32:11,229 Maafkan saya, Júlia. 768 01:32:13,396 --> 01:32:16,187 Saya fikir, kita ada masa yang panjang. 769 01:32:21,354 --> 01:32:22,562 Maafkan saya. 770 01:33:21,896 --> 01:33:23,729 Notifikasi Belén 771 01:33:28,354 --> 01:33:31,020 - Ibu, jomlah ke kolam. - Sekejap. 772 01:33:31,021 --> 01:33:33,437 Carlos, tunggu. Ibu sedang telefon pak cik awak. 773 01:33:34,021 --> 01:33:37,729 Sudah dua jam saya tak dapat berita daripada awak. 774 01:33:38,437 --> 01:33:40,686 Mario kata itu biasa, kadangkala liputan tiada dan... 775 01:33:40,687 --> 01:33:44,229 - Jom pergi ke kolam, ibu. - Carlos, tunggu. 776 01:33:44,812 --> 01:33:48,312 Saya cuba nanti, okey? Selamat tinggal. 777 01:33:50,979 --> 01:33:52,812 Mereka tinggalkan saya sendirian di rumah. 778 01:33:53,437 --> 01:33:57,646 Mereka adakan permainan di pantai untuk anak-anak di sini. 779 01:33:59,062 --> 01:34:01,271 Saya sangat risau. 780 01:34:01,396 --> 01:34:03,521 Saya harap awak dapat mesej ini 781 01:34:03,979 --> 01:34:06,312 dan ingat saya sangat sayangkan awak. 782 01:34:07,229 --> 01:34:11,437 Saya tak pasti kita akan dapat bercakap lagi atau tak. Jaga diri. 783 01:34:12,104 --> 01:34:14,561 Bila awak nak datang ke sini? 784 01:34:14,562 --> 01:34:16,437 Sebab kami... 785 01:34:17,104 --> 01:34:19,478 - Kami rindukan awak. - Sangat. 786 01:34:19,479 --> 01:34:22,729 - Kami sayangkan awak! - Kami sayangkan awak! 787 01:34:24,937 --> 01:34:26,104 Selamat tinggal. 788 01:34:28,687 --> 01:34:31,354 Lúculo macam mana? 789 01:34:31,479 --> 01:34:33,728 Lúculo? Macam mana Lúculo? Mungkin dia dah keluar... 790 01:34:33,729 --> 01:34:38,021 Mari, boleh tak jangan ambil telefon ibu! 791 01:34:47,271 --> 01:34:48,729 Belén. 792 01:34:49,687 --> 01:34:51,146 Saya okey. 793 01:34:52,979 --> 01:34:54,771 Saya baik-baik saja. 794 01:34:56,187 --> 01:34:57,521 Cuma... 795 01:34:59,021 --> 01:35:01,312 Awak pasti tak percaya di mana saya berada. 796 01:35:25,521 --> 01:35:28,270 - Ada orang berbahaya ke sini. - Mereka ikut awak? 797 01:35:28,271 --> 01:35:30,729 Mereka cari bahan bekalan di kawasan ini. 798 01:35:31,021 --> 01:35:33,104 Awak buat kami dalam keadaan bahaya. 799 01:35:33,437 --> 01:35:37,229 Kita perlu ke helikopter sebelum mereka. Mana terowong itu? 800 01:35:38,354 --> 01:35:39,936 - Jom pergi. - Kenapa, Lucía? 801 01:35:39,937 --> 01:35:41,770 - Pergi tukar baju. - Kita akan ke mana? 802 01:35:41,771 --> 01:35:44,396 - Kita nak ke mana? - Jom pergi. 803 01:35:46,312 --> 01:35:48,521 Usaha terakhir kita. Saya janji. 804 01:35:55,479 --> 01:35:57,146 Lekap di mulut. Kuat-kuat. 805 01:35:57,979 --> 01:35:59,812 Begitu. Bagus. 806 01:36:01,146 --> 01:36:02,896 Macam mana keadaan awak? Sedia? 807 01:36:12,646 --> 01:36:15,103 Jangan tanggalkan, okey? 808 01:36:15,104 --> 01:36:17,271 Tak kira apa terjadi. Jom pergi. 809 01:36:25,687 --> 01:36:27,687 Hati-hati. Tangga. 810 01:36:28,979 --> 01:36:30,687 Perlahan. 811 01:36:36,146 --> 01:36:37,978 Jangan pandang. 812 01:36:37,979 --> 01:36:39,729 Kita jalan rapat-rapat. 813 01:36:53,646 --> 01:36:56,146 - Jauh lagi? - Sedikit saja lagi. 814 01:37:20,562 --> 01:37:21,979 Awak dengar? 815 01:37:23,646 --> 01:37:25,229 Jalan cepat. 816 01:37:30,812 --> 01:37:32,562 Jom pergi. 817 01:37:50,104 --> 01:37:52,604 Haba itu pasti dah rosakkan pintu. 818 01:38:00,604 --> 01:38:02,146 Max. 819 01:38:03,062 --> 01:38:04,854 - Hati-hati, okey? - Okey. 820 01:38:13,687 --> 01:38:15,521 Hentak dengan kapak. 821 01:38:55,979 --> 01:38:57,771 Sister Cecilia. 822 01:39:09,854 --> 01:39:12,812 Tak. Jangan datang dekat. 823 01:39:16,521 --> 01:39:18,062 Selamatkan anak-anak. 824 01:39:20,312 --> 01:39:22,229 Tolonglah, selamatkan mereka. 825 01:40:01,437 --> 01:40:05,145 Saya rasa, pintu terkunci dari luar. Saya perlu buka. 826 01:40:05,146 --> 01:40:07,354 Okey, saya bantu. 827 01:41:11,146 --> 01:41:12,604 Ibu. 828 01:41:43,687 --> 01:41:45,687 Jom pergi. 829 01:42:28,271 --> 01:42:30,937 Awak okey? 830 01:43:06,104 --> 01:43:08,937 - Leila! Oh, Tuhan! - Ini dia. 831 01:43:09,771 --> 01:43:12,145 - Hei, awak okey? - Lúculo. 832 01:43:12,146 --> 01:43:13,728 - Tak apa... - Awak okey? 833 01:43:13,729 --> 01:43:15,854 Tak apa, sayang. Kita pergi sekarang. 834 01:43:17,271 --> 01:43:19,187 Awak okey? 835 01:43:19,812 --> 01:43:21,604 Usaha terakhir kita. 836 01:43:21,729 --> 01:43:23,354 Apa terjadi? 837 01:43:30,562 --> 01:43:33,896 Berapa lama awak perlu untuk hidupkan enjin helikopter? 838 01:43:35,271 --> 01:43:38,646 Bergantung pada bentuk, tapi... 839 01:43:40,021 --> 01:43:41,979 Sikit saja lagi, jom pergi. 840 01:43:47,604 --> 01:43:49,229 Saya ada rancangan. 841 01:44:40,979 --> 01:44:42,187 Mereka datang! 842 01:45:40,812 --> 01:45:42,146 Saya pergi. 843 01:45:44,896 --> 01:45:46,312 Cepat. 844 01:45:47,687 --> 01:45:49,604 Jom, cepat, lari! 845 01:45:50,687 --> 01:45:53,229 - Lucía, lari! - Lucía! 846 01:45:53,396 --> 01:45:56,061 - Lucía! - Lucía! 847 01:45:56,062 --> 01:45:57,728 Lucía, lari! 848 01:45:57,729 --> 01:46:00,396 Lari, cepat! Lucía! 849 01:46:06,979 --> 01:46:08,937 Lari, cepat Lucía! 850 01:46:14,771 --> 01:46:15,603 Lucía! 851 01:46:15,604 --> 01:46:16,645 - Jom pergi! - Lari! 852 01:46:16,646 --> 01:46:17,646 Lari! 853 01:46:18,729 --> 01:46:20,479 Lari! 854 01:46:29,021 --> 01:46:30,271 Ada masalah? 855 01:46:30,646 --> 01:46:31,979 Saya tak tahu. 856 01:46:32,104 --> 01:46:35,521 - Tak, tak mungkin Viktor. - Biar saya fikir. 857 01:46:39,062 --> 01:46:40,312 Dah tak ada masa. 858 01:47:49,854 --> 01:47:50,979 Tenang. 859 01:49:07,771 --> 01:49:08,937 Jom pergi! 860 01:50:16,229 --> 01:50:17,854 Macam mana? 861 01:50:18,979 --> 01:50:20,687 Hidup. 862 01:50:21,854 --> 01:50:24,646 - Awak pula. - Hampir. 863 01:50:46,771 --> 01:50:48,271 BELÉN - JAWAB 864 01:50:50,437 --> 01:50:51,978 - Belén. - Manel? 865 01:50:51,979 --> 01:50:53,854 - Manel! Dengar suara saya? - Ya. 866 01:50:54,271 --> 01:50:56,521 Manel, awak di mana? 867 01:50:57,104 --> 01:50:59,395 - Dalam perjalanan. - Dalam perjalanan? 868 01:50:59,396 --> 01:51:01,854 - Dalam helikopter. - Apa? Cakap sekali lagi? 869 01:51:02,479 --> 01:51:04,978 Dalam perjalanan ke Pulau Canary. Saya berjaya, Belén. 870 01:51:04,979 --> 01:51:06,936 Tidak! 871 01:51:06,937 --> 01:51:08,646 - Tak, jangan datang! - Apa? 872 01:51:08,771 --> 01:51:12,228 Dengar cakap saya! Jangan datang ke Canary. 873 01:51:12,229 --> 01:51:16,645 Demi Tuhan! Manel! Jangan datang ke Canary. 874 01:51:16,646 --> 01:51:19,311 Patah balik! Jangan datang! 875 01:51:19,312 --> 01:51:21,479 Jangan datang ke Canary! 876 01:51:27,437 --> 01:51:28,604 Empat belas ke Pangkalan... 877 01:51:36,979 --> 01:51:39,687 APOCALYPSE Z: PERMULAAN SATU PENGHUJUNG. 878 01:56:34,271 --> 01:56:36,270 Terjemahan sari kata oleh Effa 879 01:56:36,271 --> 01:56:38,354 Penyelia Kreatif Vincent Lim