1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,625 --> 00:00:52,166 Fuss csak, úgyis elkaplak! Ne, ne menj be oda! 4 00:00:52,250 --> 00:00:54,416 Anyád szíjat hasít a hátunkból. Fejezzük be! 5 00:00:54,500 --> 00:00:57,666 - Most megvagy! - Még nem alszom. 6 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 Gyere szépen, irány az ágy! 7 00:00:59,541 --> 00:01:02,166 Mindjárt jönnek a háromkirályok, és ébren találnak. 8 00:01:02,250 --> 00:01:03,833 Ne, nem vagyok álmos! 9 00:01:03,916 --> 00:01:06,250 Dehogyisnem! A nénikéddel mennünk kell, pajti. 10 00:01:06,958 --> 00:01:08,250 Aludj jól! 11 00:01:08,875 --> 00:01:10,958 Bácsikám, megleshetem Lucullust? 12 00:01:13,333 --> 00:01:15,791 - Jó, egy percet kapsz, oké? - Oké. 13 00:01:15,875 --> 00:01:17,833 Na gyere, aztán alvás! 14 00:01:20,333 --> 00:01:22,958 Figyelsz? A híváshoz nyomd meg a gombot! 15 00:01:23,083 --> 00:01:25,708 Lucullus! 16 00:01:26,416 --> 00:01:28,833 Nézd! Idejön hozzád. 17 00:01:29,000 --> 00:01:30,958 Látod? Ott van. 18 00:01:31,041 --> 00:01:32,250 Megetethetem? 19 00:01:32,333 --> 00:01:34,625 Hogy felfúvódjon, mint egy lufi? 20 00:01:34,750 --> 00:01:37,583 Menni se tudjon, és olyan pufók legyen, mint te? 21 00:01:37,708 --> 00:01:39,500 - Nem is vagyok pufók! - Ez biztos? 22 00:01:39,583 --> 00:01:41,666 Lucullus mozdulni sem bír majd. 23 00:01:41,750 --> 00:01:44,625 Gyerünk, be az ágyba, mielőtt anyád hazajön! 24 00:01:44,750 --> 00:01:46,541 Kérlek, csak még öt percet! 25 00:01:47,625 --> 00:01:49,166 Megvárom, hogy hazaérj. 26 00:01:49,250 --> 00:01:52,708 Fő, hogy holnap legyél itt, mikor kibontja az ajándékokat. 27 00:01:53,416 --> 00:01:54,791 Öcskös! 28 00:02:02,125 --> 00:02:05,583 Nem volt egyszerű, de úgy tűnik, most elszundított. 29 00:02:05,833 --> 00:02:07,583 Két óra múlva a szobámban lesz, 30 00:02:07,666 --> 00:02:10,458 hogy a háromkirályokról faggasson, erre fogadni merek. 31 00:02:11,500 --> 00:02:14,208 Tényleg nincs kedvetek kicsit tovább maradni? 32 00:02:14,416 --> 00:02:17,375 Nem, inkább hazaérnék, mielőtt a forgalom bedugul. 33 00:02:17,916 --> 00:02:21,333 Bocs, hogy Marióval nem jött össze a tali, de a bázison ragadt. 34 00:02:21,416 --> 00:02:24,666 Semmi baj. Üzenem neki, hogy továbbra is ő a kedvenc sógorom. 35 00:02:24,791 --> 00:02:25,625 Átadom. 36 00:02:25,750 --> 00:02:29,500 - Na jó, kösz, hogy eljöttetek! Sziasztok! - Akkor megyünk. Jó éjt, Belén! 37 00:02:30,208 --> 00:02:31,041 Szervusz! 38 00:02:31,208 --> 00:02:32,041 Még beszélünk, jó? 39 00:02:32,125 --> 00:02:33,750 - Jó, szeretlek. - Én is szeretlek. 40 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 - Vigyázzatok magatokra! - Persze. 41 00:03:02,666 --> 00:03:03,958 Beszélünk róla? 42 00:03:05,083 --> 00:03:07,958 - Júlia! - Tudod, hogy mi bánt. 43 00:03:09,416 --> 00:03:10,500 Hagyd abba! 44 00:03:11,541 --> 00:03:15,083 - Most nem jó az időzítés. - Mikor lesz jó? 45 00:03:17,083 --> 00:03:20,125 Ha nem akarsz gyereket, mondd a szemembe! Ne áltass tovább! 46 00:03:20,208 --> 00:03:21,750 Júlia, kérlek! 47 00:03:21,833 --> 00:03:24,500 Beleuntam a hamis ígéretekbe, kedvesem. 48 00:03:24,583 --> 00:03:27,875 Azt mondod, nem tudod, hogy jó apa lennél-e. 49 00:03:29,083 --> 00:03:31,125 Hogy lehet, túl sok lenne nekem. 50 00:03:31,333 --> 00:03:33,291 - Folyton kifogásokat... - Vigyázz! 51 00:03:43,500 --> 00:03:44,750 Rendben vagy? 52 00:03:45,291 --> 00:03:46,666 Aha, persze. Te? 53 00:04:15,250 --> 00:04:19,666 EGY ÉVVEL KÉSŐBB... 54 00:04:33,541 --> 00:04:36,583 Ennek fényében továbbra is várjuk, mit eredményez majd 55 00:04:36,666 --> 00:04:39,291 az Európai Unió Tanácsának rendkívüli ülése, 56 00:04:39,375 --> 00:04:42,291 melyen a határok lezárása mellett is dönthetnek. 57 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Nem tudom, önök hogyan látják. 58 00:04:44,375 --> 00:04:47,708 Megfontoltan, a szakértőkre hallgatva kell dönteni. 59 00:04:47,833 --> 00:04:49,083 Ha várna egy percet, 60 00:04:49,166 --> 00:04:51,791 kapcsoljuk Daniel Romero biztonsági szakértőt. 61 00:04:51,875 --> 00:04:54,166 A VÍRUS TERJED: EURÓPA LEZÁRJA AZ OROSZ HATÁROKAT 62 00:04:54,250 --> 00:04:56,416 Daniel az Európai Unió, pontosabban 63 00:04:56,500 --> 00:05:00,583 a Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség főigazgatójának tanácsadója. 64 00:05:00,666 --> 00:05:05,208 Jó reggelt, Daniel! Brüsszel nincs könnyű helyzetben, jól látom? 65 00:05:05,291 --> 00:05:08,583 Jó reggelt, Antonio! Így van, nagyon nehéz napok előtt állunk. 66 00:05:08,666 --> 00:05:14,000 A határról órák óta érkeznek a mindenkit megviselő képek. 67 00:05:14,083 --> 00:05:15,708 Bizonyára önökhöz is eljutottak. 68 00:05:15,791 --> 00:05:19,083 Egyesek szerint határlezáró intézkedéseket vezetnének be, 69 00:05:19,166 --> 00:05:22,666 az Európai Unió mostani ülésén elhangzottakkal összhangban. 70 00:05:22,750 --> 00:05:27,666 Mennyire elképzelhető, hogy a határokat világszerte lezárják? 71 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 Nagy rá az esély. 72 00:05:29,208 --> 00:05:33,541 A TSJ-vírus terjedése mostanra pusztító méreteket öltött, 73 00:05:33,625 --> 00:05:37,416 melyhez a védelmi intézkedések teljes hiánya társul. 74 00:05:37,500 --> 00:05:39,791 Ha a koronavírus-járvánnyal vetjük össze, 75 00:05:39,875 --> 00:05:42,666 úgy vélem, hamarosan szigorúbb intézkedések jöhetnek. 76 00:05:42,750 --> 00:05:45,458 Szabályok bevezetésére is sor kerülhet... 77 00:06:05,416 --> 00:06:07,666 González Escalón képviselő úr, köszöntjük a műsorban. 78 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 Köszönöm. 79 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 Az első kérdésem szerintem sejthető: 80 00:06:10,708 --> 00:06:13,708 a pártjuk miért véli úgy, hogy ez nem biofegyver? 81 00:06:13,791 --> 00:06:15,333 Nem világos, 82 00:06:15,416 --> 00:06:17,916 miért ejtették a természetes eredet teóriáját. 83 00:06:18,000 --> 00:06:21,750 Tehát, ha jól értem, hamisnak tartja az Egyesült Nemzetek jelentését, 84 00:06:21,833 --> 00:06:23,291 ISTEN HOZOTT A VÉG KEZDETÉN 85 00:06:23,375 --> 00:06:27,166 miszerint a Szovjetunió elhagyatott laborjaiból szabadult ki. 86 00:06:27,250 --> 00:06:29,375 A jelentés durva tévedéseket tartalmaz. 87 00:06:29,458 --> 00:06:30,958 Tévedéseket, mint például... 88 00:06:31,041 --> 00:06:34,208 Oké, mondom, például három üres labort említ... 89 00:06:38,375 --> 00:06:40,583 - Combarro. - Mi? 90 00:06:40,666 --> 00:06:42,916 - Combarro. - Szerintem ott jön. 91 00:06:43,000 --> 00:06:45,583 Ön árulja a hajót? 92 00:06:45,666 --> 00:06:47,791 Nagyon örülök. Ő itt María. 93 00:06:47,875 --> 00:06:48,791 Örvendek! 94 00:06:48,875 --> 00:06:49,708 Üdv! 95 00:06:49,791 --> 00:06:51,958 Hol van a hajó? Megnéznénk. 96 00:06:52,083 --> 00:06:53,250 - Erre lesz. - Arra? 97 00:06:54,875 --> 00:06:58,208 A hirdetésben minden benne van. Kilenc méter hosszú, 98 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 a motor olyan 2000 óránál jár, 99 00:07:00,500 --> 00:07:03,166 de rendesen karbantartott. 100 00:07:03,250 --> 00:07:04,958 ELADÓ 101 00:07:05,041 --> 00:07:06,208 Értem. 102 00:07:07,833 --> 00:07:12,291 A vitorlákat egy éve nem húzták fel, de tökéletes állapotban vannak. 103 00:07:12,750 --> 00:07:14,041 Köszönöm! 104 00:07:14,750 --> 00:07:16,208 Köszönöm! 105 00:07:18,166 --> 00:07:19,750 Számlát tud mutatni? 106 00:07:21,125 --> 00:07:22,583 Azt hiszem, igen. 107 00:07:25,208 --> 00:07:27,541 Nézd meg, belül... 108 00:07:45,750 --> 00:07:48,250 Tökéletesen áll, nem? 109 00:07:48,333 --> 00:07:49,750 Ezt nem állítanám. 110 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 - Hogy érted? Nézz csak rám! - Nekem nem jön be. 111 00:07:52,916 --> 00:07:56,208 - Pedig a méret jó. - Inkább letépném rólad. 112 00:07:57,041 --> 00:08:00,583 Szívem! Valami beakadt. 113 00:08:00,666 --> 00:08:04,000 - Óvatosan! Ez a kedvenc karkötőm. - Jól van, nincs para. 114 00:08:04,083 --> 00:08:06,125 - Nem nagy dolog. - Jó. 115 00:08:07,875 --> 00:08:10,500 - Bocs! - Elszakadt! 116 00:08:10,875 --> 00:08:13,625 Ez te voltál, szépfiú! 117 00:08:13,708 --> 00:08:15,041 Ne haragudj! 118 00:08:15,125 --> 00:08:18,083 Ne haragudj... 119 00:08:35,000 --> 00:08:37,833 Kedves vásárlóink! Még két pénztárat megnyitunk. 120 00:08:37,916 --> 00:08:43,208 A zökkenőmentes vásárlási élmény érdekében a nyitvatartási időt... 121 00:08:53,208 --> 00:08:56,875 Kedves vásárlóink! Igyekszünk az árukészletet 122 00:08:56,958 --> 00:08:58,291 mihamarabb feltölteni. 123 00:08:58,375 --> 00:09:01,625 Felhívnánk a figyelmüket a kormány kérésére, hogy egy termékből 124 00:09:01,708 --> 00:09:04,958 kettőnél többet ne vásároljanak. Megértésüket köszönjük. 125 00:09:12,416 --> 00:09:14,041 Jó estét kívánok! 126 00:09:14,166 --> 00:09:17,208 A helyzetjelentést közzétenni érkezett 127 00:09:17,291 --> 00:09:20,333 az egészségügyi miniszter, Fernando Aguirre. 128 00:09:20,416 --> 00:09:22,291 Köszönöm, elnök úr! 129 00:09:22,375 --> 00:09:25,750 Először is tudatni szeretném, 130 00:09:25,875 --> 00:09:29,833 hogy La Rioja tartomány vezetése tegnap két esetet jelentett Haro városából. 131 00:09:31,041 --> 00:09:33,791 A Baleár-szigetekről azt a tájékoztatást kaptuk, 132 00:09:33,875 --> 00:09:35,916 hogy Mallorcán nincs új megbetegedés 133 00:09:36,000 --> 00:09:40,416 a Cala Ratjadában és Incában regisztrált esetek óta. 134 00:09:40,541 --> 00:09:41,958 Gyere ide! Jól van, nyugi. 135 00:09:42,041 --> 00:09:44,208 A jelentések arra engednek következtetni, 136 00:09:44,333 --> 00:09:47,166 hogy a spanyol esetek száma nem nő, 137 00:09:47,625 --> 00:09:50,791 így kijelenthetjük, hogy a járvány kézben van tartva. 138 00:10:12,166 --> 00:10:13,750 Lucullus! 139 00:10:14,208 --> 00:10:15,208 Lucullus hol van? 140 00:10:15,291 --> 00:10:18,250 Kérlek, most hagyd a cicát! Beszélnék a bácsikáddal. 141 00:10:18,375 --> 00:10:20,041 Mario, légy szíves, foglald le! 142 00:10:20,125 --> 00:10:21,708 - Menj csak! - Lucullust akarom! 143 00:10:21,791 --> 00:10:24,708 - Na, gyere! - Nem, Lucullust akarom! 144 00:10:24,791 --> 00:10:26,958 - Hol van Lucullus? - Na végre! 145 00:10:27,583 --> 00:10:29,958 - Mizu? - Csomószor hívtalak. 146 00:10:30,041 --> 00:10:32,666 A hajót mutattam meg egy párnak. 147 00:10:32,750 --> 00:10:35,541 Mondd, hogy eladtad egy valag pénzért! 148 00:10:36,791 --> 00:10:39,416 Valami modernebbet kerestek. 149 00:10:42,416 --> 00:10:46,541 Figyu, van egy ötletem. Meghallgatsz? Csak adj egy percet! 150 00:10:52,125 --> 00:10:54,500 Reggel felhívták Mariót. 151 00:10:54,583 --> 00:10:56,541 Áthelyeznek minket a Kanári-szigetekre, 152 00:10:56,625 --> 00:10:58,125 amíg nem rendeződik a helyzet. 153 00:10:58,208 --> 00:11:01,083 Azt mondja, az információs rendszereket ellenőrizni, 154 00:11:01,166 --> 00:11:03,000 többet nem árultak el neki. 155 00:11:03,083 --> 00:11:04,208 Mikor indultok? 156 00:11:04,875 --> 00:11:06,875 Ma este. 157 00:11:06,958 --> 00:11:08,750 És csak most szóltak? 158 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 Figyu, miért nem tartasz velünk? 159 00:11:11,625 --> 00:11:16,375 - Lesz hol lakni. - Nem mehetek. Sajnálom, Belén. 160 00:11:16,458 --> 00:11:20,208 De igen, megnéztem, Vigóból indul egy gép holnap. 161 00:11:22,833 --> 00:11:26,541 - Nem hagyunk magadra. - Ugyan, megleszek. 162 00:11:27,333 --> 00:11:29,666 Akkor csak pár napra, jó? 163 00:11:29,750 --> 00:11:33,000 Várd ki, amíg nyugalom lesz, aztán ha vissza akarsz menni, 164 00:11:33,083 --> 00:11:35,375 - fogod... - Belén, kérlek, ne erőltesd! 165 00:11:35,458 --> 00:11:38,083 És ha be kell zárkózni, mint a covid alatt, 166 00:11:38,166 --> 00:11:40,250 ott leszel egyedül, magadra hagyva... 167 00:11:41,166 --> 00:11:42,791 Itt van nekem Lucullus. 168 00:11:43,250 --> 00:11:44,958 Jó, akkor az én kedvemért! 169 00:11:47,041 --> 00:11:48,916 Tedd ezt meg nekem, kérlek! 170 00:12:15,916 --> 00:12:18,541 Ne csináld! Csak néhány napra megyünk. 171 00:12:28,291 --> 00:12:31,583 Több forrásból is megerősítették az aggasztó hírt, 172 00:12:31,666 --> 00:12:34,541 miszerint a TSJ-vírusnak egy új variánsa jelent meg, 173 00:12:34,625 --> 00:12:39,166 megnehezítve az európai hatóságok munkáját az elmúlt 24 órában. 174 00:12:39,250 --> 00:12:41,791 A hivatalos névvel még nem rendelkező mutáció 175 00:12:41,875 --> 00:12:44,166 úgy tűnik, felülírja a vírusról tanultakat. 176 00:12:44,250 --> 00:12:48,250 A lappangási idő drasztikusan lerövidül, csupán néhány perc telik el 177 00:12:48,333 --> 00:12:51,708 a fertőzéstől a súlyosabb tünetek megjelenésig. 178 00:12:51,791 --> 00:12:52,791 BOCSÁSS MEG, URAM! 179 00:12:52,875 --> 00:12:55,625 Nagy a vérrel való átvitel valószínűsége, 180 00:12:55,708 --> 00:12:58,750 különösen mély sebek és harapások által. 181 00:12:58,833 --> 00:13:01,541 Azt elvethetjük, hogy a fertőzés levegőben terjed. 182 00:13:06,041 --> 00:13:07,208 Kösz, nem kérem. 183 00:13:09,500 --> 00:13:13,458 A Barcelonába tartó KTV043D járat utasait megkérjük, 184 00:13:13,583 --> 00:13:15,833 fáradjanak a négyes beszállókapuhoz. 185 00:13:20,791 --> 00:13:22,333 Az első repülésed. 186 00:13:23,375 --> 00:13:24,500 Nem izgulsz? 187 00:13:24,583 --> 00:13:28,750 A Gran Canariára tartó VTL290J járat utasait megkérjük, 188 00:13:28,833 --> 00:13:31,666 - fáradjanak a hármas beszállókapuhoz. - Indulás! 189 00:13:38,375 --> 00:13:41,250 Az egyes csoport utasai megkezdhetik a beszállást. 190 00:13:41,333 --> 00:13:44,041 Kérem az okmányokat és a beszállókártyákat! 191 00:13:44,125 --> 00:13:45,416 Köszönöm! 192 00:13:47,916 --> 00:13:49,916 Igen, erre jöjjön! 193 00:13:50,083 --> 00:13:51,791 BARCELONA - BESZÁLLÁS 194 00:13:51,875 --> 00:13:54,916 Köszönöm, jó utat! 195 00:13:55,583 --> 00:13:56,916 Üdvözlöm! 196 00:13:57,750 --> 00:14:00,000 - Rendben. Jó utat! - Köszönöm. 197 00:14:00,083 --> 00:14:01,583 Üdv! Hogy van? 198 00:14:07,666 --> 00:14:10,208 Itt várjon! Rendben, erre tessék. 199 00:14:10,291 --> 00:14:14,291 Most szállok be. Ha odaértünk, hívlak, jó? Szia! 200 00:14:14,416 --> 00:14:16,166 Köszönöm, jó utat! 201 00:14:19,041 --> 00:14:20,625 Nem tudom, miről van szó. 202 00:14:20,708 --> 00:14:24,208 - Kérem, álljon félre! - Miért? Mi történt? 203 00:14:24,375 --> 00:14:26,291 Rögtön megoldjuk, rendben? 204 00:14:27,541 --> 00:14:29,125 Egy pillanat! Nem működik... 205 00:14:29,208 --> 00:14:30,416 Na jó. 206 00:14:31,083 --> 00:14:34,708 Csatlakozna az úrhoz? Várjanak egy kicsit! 207 00:14:35,166 --> 00:14:38,083 - Csak nyugalom! Arra kérem önöket... - Gutaütést kapok! 208 00:14:38,166 --> 00:14:39,250 TÖRÖLVE 209 00:14:39,333 --> 00:14:41,250 A türelmüket kérem. 210 00:14:41,333 --> 00:14:42,333 GRAN CANARIA TÖRÖLVE 211 00:14:42,416 --> 00:14:44,833 Rendben, kis türelmet kérek! 212 00:14:44,916 --> 00:14:47,208 Igyekszünk megtudni, mi történt. 213 00:14:47,291 --> 00:14:48,291 TÖRÖLVE 214 00:14:48,375 --> 00:14:50,833 - Lesz magyarázat. - Törölték a járatokat? 215 00:14:53,833 --> 00:14:57,416 Kérem, egy kis türelmet! Kiderítjük, mi történt. 216 00:14:57,500 --> 00:14:59,833 - Még nem tudni. Nyugodjanak meg! - Ilyen nincs! 217 00:14:59,916 --> 00:15:01,041 Nagyon is tudják. 218 00:15:01,125 --> 00:15:02,375 - Nem tudom. - Kamuzik! 219 00:15:02,458 --> 00:15:03,916 Kérem, uram, nyugodjon meg! 220 00:15:04,000 --> 00:15:07,666 Szórakoznak velünk. Azt akarják, hogy itt dögöljünk meg. 221 00:15:17,250 --> 00:15:20,000 KÖZBIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS ÁTMENETI RIADÓKÉSZÜLTSÉG 222 00:15:20,875 --> 00:15:24,250 Uram, álljon vissza a sorba! 223 00:15:24,375 --> 00:15:27,000 Fel akarok szállni a gépre! 224 00:15:27,916 --> 00:15:29,416 Őrség! 225 00:15:38,625 --> 00:15:41,500 - Halló! - Figyelj, lezárják a légteret. 226 00:15:41,583 --> 00:15:43,250 Tudom, most jelentették be. 227 00:15:43,333 --> 00:15:46,083 Az új variáns lappangási ideje mindössze néhány perc. 228 00:15:46,166 --> 00:15:49,625 Zárkózz be otthon, amíg nem tudunk többet, jó? 229 00:15:49,708 --> 00:15:50,875 Rendben. 230 00:15:52,875 --> 00:15:54,833 - Mozgás, gyerünk! - Félre! 231 00:15:56,250 --> 00:15:58,833 Állj, fegyvert eldobni! 232 00:16:00,875 --> 00:16:02,750 Dobja el a fegyvert! Gyerünk! 233 00:16:08,250 --> 00:16:11,833 A veszélyhelyzet kihirdetése zavargásokat váltott ki. 234 00:16:11,916 --> 00:16:15,041 A Vigo Repülőtéren egy férfit letartóztattak, 235 00:16:15,125 --> 00:16:18,000 miután a biztonsági őrtől elvett fegyverrel fenyegetőzött, 236 00:16:18,083 --> 00:16:21,625 emellett több helyről is rendzavarást jelentettek. 237 00:16:21,708 --> 00:16:24,708 Mindeközben továbbra is várjuk, hogy az elnök úr 238 00:16:24,791 --> 00:16:26,416 magyarázatot adjon arra, 239 00:16:26,500 --> 00:16:29,333 hogy a veszélyhelyzet kihirdetése 240 00:16:29,416 --> 00:16:33,583 köthető-e az új variáns Spanyolországban való felbukkanásához, 241 00:16:33,666 --> 00:16:36,333 illetve hogy a kialakult helyzet miatt 242 00:16:36,416 --> 00:16:37,791 PONTEVEDRÁIG MÉG 6,4 KM 243 00:16:37,875 --> 00:16:40,750 milyen rendkívüli utazási korlátozásokat vezetnek be. 244 00:16:40,833 --> 00:16:42,250 Nézzük ismét Galíciát, 245 00:16:42,333 --> 00:16:46,125 ahol a helyi önkormányzat Balesetmegelőzési és Közlekedési Osztálya 246 00:16:46,250 --> 00:16:49,458 az egész tartományra kiterjedő közlekedési dugókról számol be. 247 00:16:49,541 --> 00:16:52,791 A Ferrol-Villalba autópályán több kilométeres 248 00:16:52,916 --> 00:16:56,333 torlódás alakult ki Puentes de García Rodríguez irányába. 249 00:16:56,458 --> 00:16:59,958 Így van, az összes autópálya bedugult. 250 00:17:00,041 --> 00:17:02,541 Javasoljuk, hogy mindenki keressen más útvonalat. 251 00:17:03,333 --> 00:17:05,500 Ez a Híradó 24 Galíciából. 252 00:17:05,583 --> 00:17:10,250 Santiagóban a lakosok aggódva figyelik a dezertáló katonák... 253 00:17:10,333 --> 00:17:12,625 Segíthetek bármiben? 254 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 Chantadába igyekszünk. A férjem családja ott vár. 255 00:17:19,250 --> 00:17:23,166 Szerintem a legjobb lenne visszafordulni. 256 00:17:23,250 --> 00:17:24,500 Tessék? 257 00:17:24,666 --> 00:17:27,416 Jobban teszik, ha visszafordulnak, amíg még tehetik. 258 00:17:27,875 --> 00:17:30,291 Mert itt nem lehet haladni. 259 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 - Rendben. Köszönjük! - Köszönjük. 260 00:17:32,416 --> 00:17:36,166 ...megpróbálták elfoglalni a tengerészeti mentőhajót, 261 00:17:36,250 --> 00:17:38,750 ami ételt és vizet vitt nekik. 262 00:17:38,833 --> 00:17:42,000 Mindezen zavargások tetőpontjaként 263 00:17:42,083 --> 00:17:44,583 tiltakozók egy csoportja rátámadt egy, 264 00:17:44,666 --> 00:17:47,041 a zaragozai légi bázisra tartó teherautóra, 265 00:17:47,125 --> 00:17:50,458 mivel azt sejtették, katonákat evakuálnak. 266 00:17:50,541 --> 00:17:55,125 Tudósítónk Aragonból jelentkezik helyszíni beszámolóval. 267 00:17:55,208 --> 00:17:58,000 Judit, sikerült új információkhoz jutni 268 00:17:58,125 --> 00:18:00,500 a bázisnál történt támadást illetően? 269 00:18:00,583 --> 00:18:04,375 Jó reggelt, Saúl! Megtudtuk, hogy a légierő két tisztjét 270 00:18:04,458 --> 00:18:07,000 a támadás után kórházba szállították... 271 00:18:21,208 --> 00:18:22,500 Menjünk haza! 272 00:19:13,000 --> 00:19:15,708 - Álljanak hátrébb, kérem! - Ezt mégis hogy gondolja? 273 00:19:16,000 --> 00:19:18,083 - Mi folyik itt? Árulják el! - Vissza! 274 00:19:18,208 --> 00:19:21,041 - Uram, menjen távolabb! - Megmondaná, mi történt? 275 00:19:21,125 --> 00:19:22,291 Lépjen hátrébb, kérem! 276 00:19:23,041 --> 00:19:26,041 Oszoljanak! Mozgás, távozzanak! 277 00:19:29,333 --> 00:19:31,625 - Figyeljetek oda! - Vigyázz! 278 00:19:33,666 --> 00:19:36,250 - Valami baj van? - Kérem, nekem itt van a... 279 00:19:36,500 --> 00:19:38,875 Jöhet a teljes felszámolás. 280 00:19:47,958 --> 00:19:51,250 - Édesem, kérlek, ne! - Most menjenek, kérem! Oszoljanak! 281 00:19:51,416 --> 00:19:53,541 Mozgás, gyerünk! Nincs itt semmi látnivaló! 282 00:19:53,625 --> 00:19:55,000 Joaquín Teban, te vagy az? 283 00:20:51,458 --> 00:20:55,958 ...válságos állapotban. Segítség kell, hogy hamar meglegyünk. 284 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 BELÉN - FOGADÁS 285 00:21:13,500 --> 00:21:14,666 Szia! 286 00:21:14,750 --> 00:21:16,208 Hogy vagy? 287 00:21:17,166 --> 00:21:19,041 Bevettél valami nyugtatót? 288 00:21:22,541 --> 00:21:25,458 Mondták már, hogy mikor nyitják meg a légteret? 289 00:21:27,083 --> 00:21:31,458 Hát, az új variáns miatt egy darabig biztosan nem. 290 00:21:32,750 --> 00:21:34,833 Figyelj, ez most fontos! 291 00:21:34,916 --> 00:21:38,583 Biztonságos területeket alakítanak ki, ahová szétosztják a lakosságot. 292 00:21:39,750 --> 00:21:41,125 Odavinnének minket? 293 00:21:41,208 --> 00:21:44,958 Igen, karanténzónákat hoznának létre, hogy visszaszorítsák a vírust. 294 00:21:45,041 --> 00:21:48,000 De a hadseregben nem mindenki ért ezzel egyet. 295 00:21:49,583 --> 00:21:53,166 Ahol sokan vannak, ott sokan megfertőződnek. 296 00:21:53,875 --> 00:21:56,208 Tudjuk, hogy mi történt Belgiumban. 297 00:21:56,708 --> 00:21:59,875 Bármi is történjék, maradj otthon! 298 00:22:00,500 --> 00:22:03,333 Rendben? Bármi is történjék. 299 00:22:04,625 --> 00:22:07,791 - Meg tudod ezt ígérni? - Persze, megígérem. 300 00:22:07,875 --> 00:22:09,250 Majd jelentkezz! 301 00:22:09,333 --> 00:22:13,000 Mario figyeli a helyzetet, és idehoz, amint lehet. 302 00:22:14,583 --> 00:22:16,583 - Nagyon szeretlek. - Én is szeretlek. 303 00:22:22,416 --> 00:22:24,375 Jó reggelt! Itt a legújabb fejlemény. 304 00:22:24,458 --> 00:22:27,208 Németország karantént rendelt el Münchenben. 305 00:22:27,291 --> 00:22:30,500 Már több órája nem lehet se belépni, se távozni 306 00:22:30,583 --> 00:22:33,833 az EU 11. legnépesebb városából. 307 00:22:33,916 --> 00:22:38,000 Nem ez az első zárlat Európában, de ez a legnagyobb város, 308 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 ahol teljes a lezárás. 309 00:22:39,708 --> 00:22:45,041 Ugyanakkor még mindig nem tudni, miként dönt majd a kormány. 310 00:22:45,125 --> 00:22:47,375 Úristen, mit művel? 311 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 Eszik belőle? Ez... 312 00:22:49,458 --> 00:22:51,083 Nem kéne segíteni? 313 00:22:51,166 --> 00:22:53,083 Mi legyen, segítsünk neki? Jézus! 314 00:22:56,375 --> 00:22:59,791 ...Bajorországban nyolc óránként tárgyalnak a kiürítésről. 315 00:22:59,875 --> 00:23:03,041 Greene tiszteleteshez jöttünk az arizonai Bensonból... 316 00:23:03,125 --> 00:23:06,000 Ezt is használhatjuk páncélként. Sokat kibír. 317 00:23:06,083 --> 00:23:08,583 Ha harapnának, ebbe kapnak bele. Jól rácsesznek. 318 00:23:08,666 --> 00:23:10,458 Látjátok? Bombabiztos. 319 00:23:11,291 --> 00:23:14,875 Mi, erről az oldalról? Hogyan érnének el? Na, milyen? 320 00:23:14,958 --> 00:23:16,958 VESZÉLYHELYZET 321 00:23:25,375 --> 00:23:27,791 A biztonság és a rend fenntartása érdekében 322 00:23:27,875 --> 00:23:30,833 veszélyhelyzetet hirdetünk ki az ország teljes területére. 323 00:23:30,916 --> 00:23:32,791 Betartandó szabályok és korlátozások: 324 00:23:32,875 --> 00:23:34,875 14 órakor minden üzlet bezár. 325 00:23:34,958 --> 00:23:36,333 A lakosság besorozható. 326 00:23:36,416 --> 00:23:38,000 Működjenek együtt a hatóságokkal! 327 00:23:43,708 --> 00:23:46,333 Mit tudom én! 328 00:23:46,416 --> 00:23:48,250 Fogalmam sincs, mi történik. Gyere! 329 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 - Siess, láttam valakit! - Futás! 330 00:23:50,000 --> 00:23:51,625 - Engedjen beülni! - Menjünk! 331 00:23:52,583 --> 00:23:55,458 Mi van, megzakkantál? Te kész vagy! 332 00:24:22,833 --> 00:24:24,125 Húzzunk innen! 333 00:25:09,625 --> 00:25:11,291 Segítség! 334 00:25:18,375 --> 00:25:21,166 Hé! 335 00:25:21,541 --> 00:25:26,750 Segítség! 336 00:25:26,833 --> 00:25:28,541 Gyerünk már, a mindenségit! 337 00:25:31,083 --> 00:25:32,708 Segítség! 338 00:25:41,708 --> 00:25:42,916 Ne! 339 00:26:01,000 --> 00:26:02,708 - Jól van? - Ne közelítsen! 340 00:26:02,791 --> 00:26:04,000 Ne jöjjön közelebb! 341 00:26:15,083 --> 00:26:16,208 Jó estét! 342 00:26:16,291 --> 00:26:19,666 Elnézést a késő esti órákba nyúló kormányülés miatt. 343 00:26:19,750 --> 00:26:21,916 Csak egy kis időre tudtam kiugrani, 344 00:26:22,000 --> 00:26:24,208 mivel fél óra múlva ismét összeülünk, 345 00:26:24,291 --> 00:26:27,083 és folytatjuk az európai felekkel az egyeztetést. 346 00:26:27,166 --> 00:26:32,000 Azt látjuk, hogy rohamosan megnőttek a TSJ-esetszámok világszerte, 347 00:26:32,583 --> 00:26:34,250 és Spanyolország is érintett. 348 00:26:34,333 --> 00:26:38,208 Tegnap este 8 órakor kormányunk elrendelte több nagyobb település 349 00:26:38,291 --> 00:26:41,541 ideiglenes kiürítését Spanyolország földközi-tengeri partvidékén, 350 00:26:41,625 --> 00:26:44,791 és kiterjesztette a lezárást 351 00:26:44,875 --> 00:26:47,791 a több mint 400 000 lakosú városokra. 352 00:26:48,041 --> 00:26:52,291 A nem érintett települések lakóit biztonságos területekre költöztetik át. 353 00:26:53,375 --> 00:26:57,291 E cél érdekében az állampolgárok kötelesek követni a helyi hatóságok által 354 00:26:57,375 --> 00:26:59,458 közzétett szabályokat, 355 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 és engedelmeskedni a kijelölt rendfenntartó szerveknek. 356 00:27:03,416 --> 00:27:06,375 Mindenkit felszólítok a hatósági utasítások 357 00:27:06,458 --> 00:27:07,500 EVAKUÁLÓ KONVOJ 358 00:27:07,583 --> 00:27:08,833 betartására. 359 00:27:08,958 --> 00:27:12,500 Ennek elmulasztása büntetőjogi felelősségre vonást von maga után, 360 00:27:12,583 --> 00:27:14,291 miután helyreállt a rend. 361 00:27:15,750 --> 00:27:19,291 Engedjék még meg, hogy a kanári-szigeteki La Graciosára 362 00:27:19,375 --> 00:27:21,416 települt ideiglenes irányító központ 363 00:27:21,500 --> 00:27:24,958 lerója kegyeletét a rendfenntartó szerveknél szolgáló 364 00:27:25,041 --> 00:27:27,875 több száz férfi és nő előtt, akik életüket áldozták, 365 00:27:27,958 --> 00:27:31,333 miközben minél több embert próbáltak kimenekíteni. 366 00:27:31,416 --> 00:27:36,916 A királyi család, a kormány és az egész ország hálával adózik nekik. 367 00:27:38,333 --> 00:27:39,583 Végezetül pedig 368 00:27:39,666 --> 00:27:43,083 a madridi segélyhívó bejelentette, hogy a karbantartási gondok, 369 00:27:43,166 --> 00:27:47,541 illetve a meglévő kapcsolattartási csatornák fenntartása végett, 370 00:27:47,625 --> 00:27:53,625 a kommunikáció mostantól a vészhelyzeti rádióhálózatra korlátozódik. 371 00:27:54,750 --> 00:27:56,208 Köszönöm a figyelmüket! 372 00:28:06,041 --> 00:28:09,916 Készüljenek a legközelebbi biztonságos területre történő evakuálásra! 373 00:28:10,000 --> 00:28:13,791 Az egészségügyi veszélyhelyzet végét ott várják ki! 374 00:28:13,875 --> 00:28:17,958 Az ellenszegülés a nemzetbiztonsági törvény megsértésének minősül. 375 00:28:18,166 --> 00:28:19,833 Kérem! 376 00:28:19,958 --> 00:28:22,416 Szálljanak fel, kérem! 377 00:28:22,583 --> 00:28:24,208 Nem tudom, asszonyom. Jöjjön! 378 00:28:24,291 --> 00:28:26,958 - Hölgyem, ne zárja magára a kocsit! - Hallgass! 379 00:28:29,625 --> 00:28:32,416 Készüljenek a legközelebbi biztonságos területre történő evakuálásra! 380 00:28:36,333 --> 00:28:39,708 Ne szállj fel a buszra! Kérlek, maradj a házban! 381 00:28:43,291 --> 00:28:45,208 Amint lehet, érted megyünk. 382 00:28:56,625 --> 00:28:58,708 Elég lesz! Ne csináld, kérlek! 383 00:28:59,625 --> 00:29:02,041 Jól van, itt vagyok. 384 00:29:28,000 --> 00:29:30,541 Itt a hadsereg beszél. A kiürítés kötelező. 385 00:29:30,625 --> 00:29:31,750 Csitt! 386 00:29:31,833 --> 00:29:33,916 Tudjuk, hogy bent van! Jöjjön ki! 387 00:29:39,333 --> 00:29:42,583 Parancsunk van a körzet azonnali evakuálására. 388 00:29:44,291 --> 00:29:45,875 Nyissa ki az ajtót! 389 00:29:48,291 --> 00:29:49,958 Mozgás, bemegyünk! 390 00:29:53,166 --> 00:29:54,833 Nem veszíthetünk több időt. 391 00:29:54,916 --> 00:29:58,083 Indulnunk kell a biztonságos területre. 392 00:29:58,208 --> 00:30:00,666 Most azonnal jöjjön elő, ez parancs! 393 00:30:01,291 --> 00:30:02,625 Ajtót kinyitni! 394 00:30:04,041 --> 00:30:06,083 Bemegyek! 395 00:30:08,625 --> 00:30:10,875 Ez beragadt. Húzzunk innen! 396 00:30:26,875 --> 00:30:28,208 Szia, Belén! 397 00:30:29,291 --> 00:30:30,958 Remélem, veled minden rendben, 398 00:30:31,875 --> 00:30:33,250 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 399 00:30:33,333 --> 00:30:35,541 és a vírus a Kanári-szigetekig nem jutott el. 400 00:30:36,166 --> 00:30:40,125 Bár másokkal nem tudtam felvenni a kapcsolatot, én megvagyok. 401 00:30:40,208 --> 00:30:41,666 RENDELET KÖTELEZŐ KIÜRÍTÉSRŐL 402 00:30:41,791 --> 00:30:44,583 Csak az a gond, hogy kezd elfogyni az élelem. 403 00:30:45,791 --> 00:30:48,666 Gondolkodom azon, hogy megkockáztatom a ház elhagyását, 404 00:30:48,750 --> 00:30:51,458 de nem tudom, mennyire lehet veszélyes. 405 00:30:51,541 --> 00:30:54,583 Szerencsére a napelem és az aksi működik, 406 00:30:54,666 --> 00:30:56,125 úgyhogy még kitartok. 407 00:30:56,208 --> 00:30:58,541 ENERGIATÁROLÓ RENDSZER LI-ION AKKUMULÁTOR 408 00:30:58,625 --> 00:31:01,625 A többit most hagyjuk, hátha később lesz megint jel. 409 00:31:02,875 --> 00:31:04,833 Akkor végre beszélhetünk. 410 00:31:06,500 --> 00:31:08,000 Szeretlek titeket. 411 00:33:39,208 --> 00:33:40,958 Nincs semmim. 412 00:33:44,250 --> 00:33:47,333 Azt mondta, biztonságos helyre viszi a gyerekeket, 413 00:33:47,416 --> 00:33:49,125 hogy csak fordul egyet. 414 00:33:49,625 --> 00:33:52,500 Fél órával később a telefonja kikapcsolt. 415 00:33:52,583 --> 00:33:54,791 Maga miért nem tartott a katonákkal? 416 00:33:55,416 --> 00:33:59,083 A sógorom a hadseregben van, és azt tanácsolta, maradjak. Hát ön? 417 00:34:01,250 --> 00:34:03,750 Nem voltam olyan gyors, mint a busz. 418 00:34:06,791 --> 00:34:07,958 Jól tette. 419 00:34:08,083 --> 00:34:12,166 Gondoljon bele, mi lesz, ha a táborban is felüti a fejét a vírus! 420 00:34:12,250 --> 00:34:14,166 Maga is jól döntött. 421 00:34:14,250 --> 00:34:18,041 Szerintem nem hagyták volna, hogy azt a gyönyörű cicát megtartsa. 422 00:34:18,333 --> 00:34:20,625 Gyakran néz engem az ablakból. 423 00:34:24,500 --> 00:34:26,791 Bocsásson meg, hogy ilyet kérdezek, 424 00:34:28,208 --> 00:34:29,958 de van magánál ennivaló? 425 00:34:31,250 --> 00:34:34,500 Nem sok mindent tudtam beszerezni, mielőtt beütött a járvány. 426 00:34:34,583 --> 00:34:37,791 És lehetnek fertőzöttek a lakóövezeten kívül. 427 00:34:37,875 --> 00:34:39,833 Ezért öltözött búvárnak. 428 00:34:39,916 --> 00:34:42,750 - Erre mondja? Ez... - Hogy ne tudják megharapni. Persze. 429 00:34:42,833 --> 00:34:44,458 Jó ötlet. 430 00:34:46,458 --> 00:34:49,166 Egy kis kekszet sem talált? 431 00:34:51,333 --> 00:34:53,958 Az összes ház, amit megnéztem, ki volt fosztva. 432 00:34:54,750 --> 00:34:56,875 Azt hiszem, ebben segíthetek. 433 00:35:05,166 --> 00:35:06,750 Az ott. 434 00:35:07,208 --> 00:35:10,125 Fidalgóék. A katonákkal mentek, 435 00:35:11,333 --> 00:35:14,375 de láttam, hogy előtte nagy szatyrokat cipeltek be a házba. 436 00:35:14,458 --> 00:35:16,750 Kétlem, hogy mindent befaltak volna. 437 00:35:22,125 --> 00:35:23,750 Arnaizék. 438 00:35:24,458 --> 00:35:27,291 Ötgyerekes család. Még sok holmi lehet a házban, 439 00:35:27,416 --> 00:35:29,583 de egy vekni kenyér már aligha. 440 00:35:29,708 --> 00:35:31,166 A Rosales család. 441 00:35:32,541 --> 00:35:34,458 A legkisebb barátkozott a lányommal. 442 00:35:34,625 --> 00:35:36,291 Nagy csibész. 443 00:35:37,000 --> 00:35:40,375 Előfordulhat, hogy ott a magukra hagyott szülők fogadják. 444 00:35:42,750 --> 00:35:44,125 NEM GYŐZHET LE 445 00:35:49,958 --> 00:35:53,166 Mögöttük nagyobbak a házak. 446 00:35:53,250 --> 00:35:56,250 Arrafelé biztosan talál valami ennivalót. 447 00:35:56,333 --> 00:35:59,583 - Ön mindenkiről tud mindent. - Pletykafészeknek hisz? 448 00:35:59,666 --> 00:36:01,500 Inkább a megmentőmnek. 449 00:36:49,375 --> 00:36:50,375 Adóvevő. 450 00:36:58,083 --> 00:37:02,625 Ha csak ennyit tudunk összeszedni, jobban tette volna, ha a katonákkal tart. 451 00:37:02,708 --> 00:37:05,750 Ha ez így megy, végül egymást esszük meg. 452 00:37:06,666 --> 00:37:10,958 Vagy eljönnek értünk az elhunytak szellemei. 453 00:37:13,000 --> 00:37:15,833 Lehet, hogy van egy ház, ahol maradt étel. 454 00:37:15,916 --> 00:37:17,333 Hol? 455 00:37:22,291 --> 00:37:24,625 - Majd jelentkezem, jó? - Rendben. 456 00:37:32,291 --> 00:37:33,833 Gabriela, most megyek be. 457 00:38:35,041 --> 00:38:36,416 Sajnálom. 458 00:38:37,541 --> 00:38:40,000 - Azt hittem, nincs itt senki. - Nem, én... 459 00:38:40,083 --> 00:38:43,291 - Elmegyek, már megyek is. - Várj, együtt... 460 00:39:31,250 --> 00:39:32,625 Hiányoznak? 461 00:39:33,375 --> 00:39:35,458 Bánt, hogy nem köszöntünk el. 462 00:39:39,041 --> 00:39:40,333 Gabriela! 463 00:39:41,375 --> 00:39:45,291 Sajnálom, de szerintem a családja nem becsülte meg önt, egyáltalán nem. 464 00:39:47,000 --> 00:39:49,416 Mindent megtettek, amit tudtak. 465 00:39:50,250 --> 00:39:52,500 Néha többet is tehetünk. 466 00:39:53,166 --> 00:39:56,833 És maga? Nem hiányzik az a leányzó? 467 00:39:57,333 --> 00:39:59,083 Egy ideje nem láttam. 468 00:40:01,375 --> 00:40:04,041 - Bocsánat, hogy felhoztam, nem akartam... - Nem, dehogy. 469 00:40:04,875 --> 00:40:06,500 Semmi baj, Gabriela. 470 00:40:07,208 --> 00:40:09,208 Júlia tavaly elhunyt. 471 00:40:10,250 --> 00:40:11,916 Autóbalesetben. 472 00:40:13,125 --> 00:40:14,625 Részvétem. 473 00:40:14,708 --> 00:40:17,666 Nem tudom, talán jobb, hogy nem élte meg ezt a világot. 474 00:40:19,875 --> 00:40:21,583 Van róla fényképe? 475 00:40:23,458 --> 00:40:24,541 Hogyne lenne! 476 00:40:32,500 --> 00:40:33,916 Nézze csak! 477 00:40:34,541 --> 00:40:36,125 De gyönyörű! 478 00:40:49,125 --> 00:40:51,125 Jól kijönnél a szomszédommal. 479 00:40:51,208 --> 00:40:54,750 Egy hét alatt annyi sztorit hallottam, hogy egy életen át mesélhetnék. 480 00:41:02,541 --> 00:41:03,791 Belén! 481 00:41:08,000 --> 00:41:11,500 Nem fontos, csak azt akartam mondani, hogy sajnálom, 482 00:41:12,708 --> 00:41:14,958 hogy az elmúlt évben nem mentem át hozzátok. 483 00:41:17,666 --> 00:41:19,833 Pedig csak fél órára voltatok. 484 00:41:25,833 --> 00:41:27,208 Hülye voltam. 485 00:41:28,833 --> 00:41:30,291 Ennyi. Csak... 486 00:41:31,583 --> 00:41:32,958 Puszillak! 487 00:42:21,250 --> 00:42:22,708 Ott van? 488 00:42:24,083 --> 00:42:26,000 Hall engem? 489 00:42:27,500 --> 00:42:31,458 - Igen? - Gabriela vagyok. Van ott rádió? 490 00:42:39,625 --> 00:42:41,166 A 100-as frekvencián. 491 00:42:51,500 --> 00:42:53,333 Jó, máris. 492 00:42:54,250 --> 00:42:55,791 Azt hiszem, veszek valamit. 493 00:42:58,041 --> 00:43:00,416 - Zenélnek. - Várja ki! 494 00:43:04,541 --> 00:43:08,333 A minket hallgató túlélőkhöz szólok. 495 00:43:08,416 --> 00:43:10,750 Az Arousa-öbölnél várunk titeket, 496 00:43:10,833 --> 00:43:16,500 - a koordináták: 36 fok, 37-31... - Mit gondol? 497 00:43:16,625 --> 00:43:19,833 - Eljuttatunk a Kanári-szigetekre. - Hát, nem tudom. 498 00:43:19,958 --> 00:43:21,916 Az öböl nem jó ötlet. 499 00:43:22,000 --> 00:43:25,250 Ha sokan odagyűlnek, megnő a fertőzés veszélye. 500 00:43:26,375 --> 00:43:28,208 Ja, de kifogyunk az élelemből. 501 00:43:33,750 --> 00:43:35,625 Egy próbát tehetünk. 502 00:43:36,041 --> 00:43:38,333 Nem is tudom, fiam. 503 00:43:39,583 --> 00:43:41,250 Hogyan jutunk el oda? 504 00:43:42,416 --> 00:43:44,250 Mehetnénk a hajómmal. 505 00:43:46,833 --> 00:43:48,291 Nem megy. 506 00:43:48,375 --> 00:43:50,583 Ezt mégis hogy érti? Még szép, hogy jön. 507 00:43:50,666 --> 00:43:53,416 Az utcára alig tudok kimenni. 508 00:43:53,500 --> 00:43:55,333 Ugyan, ne aggódjon! 509 00:43:55,416 --> 00:43:58,541 Én majd segítek. Amiben csak kell. 510 00:44:00,041 --> 00:44:01,333 Gabriela! 511 00:44:04,625 --> 00:44:06,125 Hall engem? 512 00:44:16,791 --> 00:44:18,333 Itt vagyok. 513 00:44:20,375 --> 00:44:21,708 Jól van. 514 00:44:22,458 --> 00:44:25,333 Ha azt mondja, nem leszek a terhére, magával tartok. 515 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Sikerülni fog, Gabriela. 516 00:44:29,875 --> 00:44:31,083 Majd meglátja. 517 00:45:09,833 --> 00:45:12,666 Gabriela, pár perc, és ott vagyok. 518 00:45:25,708 --> 00:45:27,333 Gabriela, hall engem? 519 00:45:56,833 --> 00:45:58,208 Gabriela! 520 00:46:02,666 --> 00:46:03,916 Gabriela! 521 00:46:07,458 --> 00:46:09,125 Gabriela! 522 00:46:16,708 --> 00:46:21,708 KÖSZÖNÖM AZ ELMÚLT PÁR NAPOT. VIGYÁZZON MAGÁRA! 523 00:46:22,750 --> 00:46:24,458 Gabriela! 524 00:48:35,000 --> 00:48:36,291 Belén, 525 00:48:36,375 --> 00:48:38,958 itt is megjelentek a fertőzöttek. 526 00:48:39,958 --> 00:48:42,583 Úgy tűnik, nem várhatok tovább. 527 00:48:43,333 --> 00:48:45,083 Rádióüzenet érkezett 528 00:48:45,166 --> 00:48:48,000 egy csapat túlélőtől Arousából, 529 00:48:48,083 --> 00:48:50,125 ők is a Kanári-szigetekre tartanak. 530 00:48:50,208 --> 00:48:52,333 Hozzájuk tervezek csatlakozni. 531 00:48:52,416 --> 00:48:55,083 Talán máshol még lesz jel, 532 00:48:55,166 --> 00:48:57,375 és majd átmennek ezek az üzenetek. 533 00:48:57,458 --> 00:49:00,458 De ne izgulj, ha több napig nem hallasz felőlem! 534 00:51:49,791 --> 00:51:52,291 Lucullus! 535 00:51:56,708 --> 00:51:58,333 Lucullus! 536 00:51:58,416 --> 00:52:01,000 Nem esett bajod? Jól van, minden rendben. 537 00:52:05,791 --> 00:52:07,083 Gyere! 538 00:53:39,291 --> 00:53:40,666 Bassza meg! 539 00:54:14,541 --> 00:54:16,750 Nyugi, semmi baj. 540 00:54:18,541 --> 00:54:19,875 Jól van. 541 00:54:23,416 --> 00:54:25,541 Semmi baj, minden rendben. 542 00:56:11,125 --> 00:56:12,541 Gyerünk már! 543 00:56:31,958 --> 00:56:33,083 Bakker! 544 00:56:51,250 --> 00:56:52,708 Szia, nővérkém! 545 00:56:53,458 --> 00:56:55,541 Jelet még nem sikerült találni. 546 00:56:57,291 --> 00:57:00,250 Igazad volt, amikor óvtál a biztonságos területtől. 547 00:57:00,333 --> 00:57:01,750 A lakóövezeten túl 548 00:57:01,833 --> 00:57:05,458 láttam magukra hagyott, katonainak tűnő konvojokat. 549 00:57:06,750 --> 00:57:09,791 Most a Pontevedra-öbölnél vagyok, és... 550 00:57:10,375 --> 00:57:12,083 itt nincs élet. 551 00:57:13,958 --> 00:57:17,875 Még annyi, hogy nekem nem esett bajom, jó erőben vagyok. 552 00:57:17,958 --> 00:57:21,333 Talán valahogy eljutok a Kanári-szigetekre. 553 00:57:22,666 --> 00:57:24,000 Szeretlek titeket. 554 00:57:25,791 --> 00:57:27,708 És nagyon hiányzol. 555 00:58:47,583 --> 00:58:51,833 Hahó! 556 00:58:51,916 --> 00:58:55,708 Segítség! 557 00:59:23,833 --> 00:59:26,333 Nyugi! Nyugi van! 558 01:00:07,291 --> 01:00:08,833 Üdv! 559 01:00:28,750 --> 01:00:31,458 Pritchenko vagyok, Viktor Pritchenko. 560 01:00:32,083 --> 01:00:34,250 Ő itt Ushakov, a hajó kapitánya. 561 01:00:34,916 --> 01:00:37,833 A kapitány tudni szeretné, hogy idevalósi-e. 562 01:00:38,708 --> 01:00:43,458 Igen, Pontevedra mellett lakom, az egyik lakóparkban. 563 01:00:48,083 --> 01:00:50,041 Maguk hová valósiak? 564 01:00:51,041 --> 01:00:53,291 Mit csinált az öbölben? 565 01:00:53,375 --> 01:00:56,125 Egy rádióüzenetet követtem. 566 01:00:56,208 --> 01:00:58,416 - A Kanári-szigetekre mennék. - Hogy oda? 567 01:01:00,041 --> 01:01:04,208 Igen, a kormány, a hadsereg, mindenki oda ment. 568 01:01:05,000 --> 01:01:07,250 Velem tarthatnak. Ismerem az útvonalat. 569 01:01:13,541 --> 01:01:18,125 A hajó meghibásodott, pont amint ideért a vírus. 570 01:01:18,208 --> 01:01:23,083 A rendőrség senkit sem engedett partra szállni, ezért itt ragadtak. 571 01:01:23,500 --> 01:01:24,791 Sajnálom. 572 01:01:31,416 --> 01:01:34,625 - Mivel foglalkozik? - Ügyvéd vagyok. 573 01:01:38,250 --> 01:01:42,041 És van egy kis napelemes cégem. 574 01:01:54,208 --> 01:01:56,541 Azt mondtam nekik, hogy mérnök. 575 01:01:57,708 --> 01:01:59,875 Az ügyvédeket senki sem szereti. 576 01:02:02,958 --> 01:02:08,041 Ukrajnából jöttem néhány hónapja, mint tűzoltósági helikopterpilóta. 577 01:02:08,625 --> 01:02:11,583 Megnéztem volna a híres karácsonyi ünneplést Vigóban. 578 01:02:12,375 --> 01:02:14,750 Maga ukrán, mégis nagyon jól tud spanyolul. 579 01:02:14,833 --> 01:02:16,750 Az édesanyám Mexikóban született. 580 01:02:17,208 --> 01:02:20,833 Oroszul az iskolában tanultam meg. 581 01:02:21,500 --> 01:02:23,500 Ott azt tanították angol helyett. 582 01:02:26,375 --> 01:02:29,041 Csak ez a hely szabad. 583 01:02:36,791 --> 01:02:40,125 - Nagyon köszönöm! - Holnap segíthet megkeresni 584 01:02:40,208 --> 01:02:42,125 a környéken azokat a helyeket, 585 01:02:42,208 --> 01:02:45,458 ahol találunk élelmet és felszerelést. 586 01:02:45,583 --> 01:02:47,708 - Jó? - Persze, mindenben segítek. 587 01:02:48,166 --> 01:02:50,208 - Rendben. - Várjon! 588 01:02:52,166 --> 01:02:54,750 Máshol nem találtak túlélőket? 589 01:02:56,750 --> 01:02:58,875 Nem, attól tartok, maga az egyetlen. 590 01:02:59,000 --> 01:03:01,583 Pihenjen, oké? 591 01:03:48,083 --> 01:03:51,250 Kérem, segítsenek! A társaitok a táliboknál vendégeskednek! 592 01:03:51,333 --> 01:03:53,166 Kérem, ne! 593 01:03:53,250 --> 01:03:57,333 - Pastuk vagyunk! - Hezbollah! 594 01:04:31,375 --> 01:04:33,291 Jól aludt? 595 01:04:38,250 --> 01:04:41,666 A lépcsőn vigyázzon, könnyű elcsúszni. 596 01:04:43,041 --> 01:04:44,958 A kapitány hívatja. 597 01:04:48,791 --> 01:04:52,000 Jól láttam, hogy éjjel mások is érkeztek? 598 01:04:52,791 --> 01:04:54,375 Senki sem jött. 599 01:04:54,458 --> 01:04:57,541 Ezt hogy érti? Két férfit láttam, meg egy nőt és egy kislányt. 600 01:04:57,625 --> 01:04:59,125 Figyeljen! 601 01:04:59,458 --> 01:05:02,375 Senki sem jött az éjjel, világos? 602 01:05:09,625 --> 01:05:13,416 Ez egy autógyár. Ismerik a helyet? 603 01:05:13,916 --> 01:05:15,958 Egész biztos, hogy már kifosztották, 604 01:05:16,041 --> 01:05:18,791 de találhatnak még ott különféle anyagokat. 605 01:05:24,416 --> 01:05:28,208 Beton is lehet ott? 606 01:05:29,166 --> 01:05:32,083 Nem tudom. Beton? 607 01:05:41,916 --> 01:05:44,708 Van egy betongyár Vilagarcía felé. 608 01:06:39,708 --> 01:06:41,958 Akik éjjel érkeztek, odalent vannak, ugye? 609 01:06:44,041 --> 01:06:46,333 Ushakovnak szüksége van magára. 610 01:06:47,291 --> 01:06:49,916 Csak legyen hálás, mással ne foglalkozzon! 611 01:06:50,833 --> 01:06:53,041 Mi a fasz ez itt? 612 01:06:55,541 --> 01:06:58,000 Viktor, az igazat akarom hallani! Foglyok vagyunk? 613 01:06:58,083 --> 01:06:59,666 Elég a kérdezősködésből! 614 01:07:06,458 --> 01:07:09,833 Figyeljen, tudom, hol talál helikoptert. 615 01:07:11,541 --> 01:07:14,375 A Pontevedra melletti kórházban. 616 01:07:14,458 --> 01:07:18,000 Azzal eljuthatunk a Kanári-szigetekre. Maga pilóta, nem? 617 01:07:38,583 --> 01:07:40,500 Kedves magának az élete? 618 01:07:41,708 --> 01:07:45,083 Akkor ne keltsen feltűnést, és ne kérdezősködjön! 619 01:08:01,208 --> 01:08:03,375 A tengeri kiruccanásnak lőttek. 620 01:09:07,375 --> 01:09:09,375 Ne rágj be rám, jó? 621 01:09:34,625 --> 01:09:36,666 KIJÁRAT 622 01:10:31,250 --> 01:10:33,750 A feleségem és a lányom! 623 01:10:33,875 --> 01:10:35,833 - Nyugodjon meg! Nyugalom! - Kérem! 624 01:10:40,541 --> 01:10:42,500 Mutasd a kezed! 625 01:10:42,583 --> 01:10:48,583 Miért... mit akarsz? Ne! 626 01:10:49,541 --> 01:10:51,750 Lássam a kezed! 627 01:10:51,833 --> 01:10:53,708 - Ne, az ég szerelmére! - Meg is van. 628 01:10:53,833 --> 01:10:56,958 Nyugalom! Nem tudom, hol tartják őket. 629 01:11:01,666 --> 01:11:04,291 Meddig terjed az elnyomás, mit kell még elviselnünk? 630 01:11:04,416 --> 01:11:06,250 Bilincsbe vertetek! 631 01:11:06,333 --> 01:11:09,208 Miért nem élhetünk békében? Meddig akartok sanyargatni? 632 01:11:09,291 --> 01:11:13,250 Nem bántottatok már így is eleget? Eltörtétek a kezem. 633 01:11:15,791 --> 01:11:17,375 Menj a falhoz! 634 01:11:17,500 --> 01:11:19,458 Szálljatok le rólunk! 635 01:11:42,083 --> 01:11:44,625 Mondtam, hogy ne hozza magára a bajt. 636 01:12:28,500 --> 01:12:31,625 Remélem, a helikopter nem csak kamu volt. 637 01:14:05,791 --> 01:14:08,750 Gyerünk, gyorsabban! 638 01:14:41,375 --> 01:14:42,666 Jöjjön, Viktor! 639 01:14:52,250 --> 01:14:53,583 Kitartás, az istenit! 640 01:15:44,500 --> 01:15:47,625 TÖLTÉS ALATT 641 01:15:54,208 --> 01:15:56,458 Már nincs messze a kórház a helikopterrel. 642 01:15:56,541 --> 01:15:59,666 Majd meglátja, hipp-hopp a Kanári-szigeteken leszünk. 643 01:16:03,041 --> 01:16:06,583 - Viktor, szólaljon meg! Térjen magához! - Még kitartok. 644 01:16:11,166 --> 01:16:12,750 Köszönöm! 645 01:16:13,416 --> 01:16:15,666 Köszönöm, hogy segített, Viktor. 646 01:16:19,083 --> 01:16:21,375 Ushakov igazi vadállat. 647 01:16:22,458 --> 01:16:25,625 Otthonos neki ez a pokol. 648 01:16:28,208 --> 01:16:30,750 Mit művelt a női családtagokkal? 649 01:16:32,791 --> 01:16:36,375 Menedéket épít Sálvora szigetén. 650 01:16:38,250 --> 01:16:42,541 Csak azokat hagyja életben, akik őt szolgálják. 651 01:16:46,750 --> 01:16:50,125 Ha helyreáll a rend, felelni fognak a tetteikért. 652 01:16:50,208 --> 01:16:52,416 Nézzen szét maga körül! 653 01:16:55,208 --> 01:16:57,125 Ennek nem lesz vége. 654 01:17:21,000 --> 01:17:22,166 Ne, csak ezt ne! 655 01:17:30,916 --> 01:17:33,375 Hová lett? Ne! 656 01:17:34,333 --> 01:17:35,916 Hol a helikopter? 657 01:18:23,250 --> 01:18:26,791 Jól van, nyugi! Nincs semmi baj. 658 01:18:31,041 --> 01:18:34,375 Gyerünk, Viktor, menjünk! 659 01:18:35,041 --> 01:18:37,291 SAN LOURENZO KÓRHÁZ 660 01:18:52,000 --> 01:18:53,250 Várjon egy kicsit! 661 01:19:08,291 --> 01:19:09,708 Menjünk! 662 01:19:11,458 --> 01:19:12,875 Így tovább! 663 01:19:17,208 --> 01:19:19,083 Gyerünk! 664 01:19:21,333 --> 01:19:22,916 Várjon! 665 01:19:30,333 --> 01:19:31,416 Mehetünk. 666 01:19:36,208 --> 01:19:37,541 Egy pillanat! 667 01:19:42,458 --> 01:19:43,583 Jöjjön! 668 01:19:45,416 --> 01:19:46,333 Tartson ki! 669 01:19:51,500 --> 01:19:52,583 Haladjunk! 670 01:19:54,541 --> 01:19:55,958 Ide! 671 01:20:08,833 --> 01:20:10,791 - Szedje ki! - Mi? 672 01:20:11,875 --> 01:20:14,791 - Nem értem. - Ki kell szedni a golyót. 673 01:20:15,583 --> 01:20:17,541 Távolítsa el a golyót! 674 01:20:18,250 --> 01:20:20,250 Jól van. 675 01:20:21,333 --> 01:20:23,791 Rendben, egy pillanat. 676 01:20:37,375 --> 01:20:39,916 Máris, csak tartson ki! 677 01:20:41,625 --> 01:20:44,375 Nyugi! 678 01:20:45,958 --> 01:20:49,875 Ne mozdulj innen! Vigyázz rá, oké? 679 01:21:24,583 --> 01:21:26,083 Max, kérlek! 680 01:21:26,500 --> 01:21:27,916 Menj már, itt vannak! 681 01:21:28,000 --> 01:21:29,083 Hahó! 682 01:21:34,583 --> 01:21:35,958 Leila vagyok. 683 01:21:36,041 --> 01:21:37,625 Én voltam az, Lucía. 684 01:21:39,541 --> 01:21:41,541 Iria, így elkapnak! 685 01:22:11,000 --> 01:22:12,500 Hahó! 686 01:23:31,875 --> 01:23:32,875 Helló! 687 01:23:34,166 --> 01:23:35,583 Van ott valaki? 688 01:23:37,125 --> 01:23:39,666 - Helló! - Szervusz! Hol vagy? 689 01:23:39,750 --> 01:23:41,958 - Van itt egy férfi. - Hol? Odalenn? 690 01:23:42,041 --> 01:23:43,916 Igen, ott. 691 01:23:44,041 --> 01:23:45,458 - Kérem! - Helló! 692 01:23:45,541 --> 01:23:48,291 Van itt egy férfi. Őt hallod. 693 01:23:48,375 --> 01:23:51,000 - Helló, kérem, itt vagyok! - Van ott valaki? 694 01:23:51,083 --> 01:23:53,958 Igen! Helló! A műtőben vagyunk. 695 01:23:55,541 --> 01:23:58,500 Helló! Mi itt vagyunk. Hall minket? 696 01:24:01,041 --> 01:24:03,000 Ne! 697 01:25:10,708 --> 01:25:12,375 Ide! Jöjjön! 698 01:25:21,416 --> 01:25:22,625 Mozgás! 699 01:25:27,041 --> 01:25:28,333 - Segítsen! - Jó. 700 01:25:28,416 --> 01:25:29,583 Várjon! 701 01:25:32,375 --> 01:25:34,416 - Gyerünk, Viktor! - Vigyázzon a nyakára! 702 01:25:34,583 --> 01:25:36,000 Vigyük! 703 01:25:36,458 --> 01:25:38,250 A lábát fel! 704 01:25:39,000 --> 01:25:41,291 Nincs jó bőrben. Gyerünk, menjünk! 705 01:25:41,833 --> 01:25:45,041 - Jól van. Siessünk! - Oké. 706 01:25:46,125 --> 01:25:47,583 Vigyük hátra! 707 01:25:50,000 --> 01:25:51,291 Lucía! 708 01:25:52,875 --> 01:25:55,875 Segíts, megsérült! 709 01:26:01,208 --> 01:26:04,875 - Mi történt? - Meglőtték. 710 01:26:11,208 --> 01:26:14,250 Na jó, vigyük! Vigyázzatok az útból! 711 01:26:29,916 --> 01:26:31,458 Szerinted megkarmolna? 712 01:26:32,333 --> 01:26:34,333 - Aranyosnak tűnik. - Aha. 713 01:26:35,708 --> 01:26:38,041 - Szerinted megsimogathatjuk? - Passz. 714 01:26:42,375 --> 01:26:43,833 Te menj oda! 715 01:26:43,916 --> 01:26:46,583 - Menj oda! Hadd simogassam meg! - Ja, persze. Menj te! 716 01:26:47,458 --> 01:26:49,791 - Kérdezd meg! - Kérdezd meg te! 717 01:26:50,708 --> 01:26:52,625 Hogy hívják? 718 01:26:54,750 --> 01:26:57,125 - Lucullusnak. - Lucullus? 719 01:26:59,791 --> 01:27:02,500 Római katona, aki folyton a hasát tömte. 720 01:27:03,333 --> 01:27:05,916 De mást nem tudok róla mondani, nem én neveztem el. 721 01:27:06,000 --> 01:27:09,125 - Már idős? - Négyéves. 722 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 Megsimogatjátok? 723 01:27:12,000 --> 01:27:13,375 Gyertek! 724 01:27:18,166 --> 01:27:19,541 Semmi baj. 725 01:27:25,416 --> 01:27:28,166 Nyugi, csak ismerkednek. 726 01:27:29,708 --> 01:27:31,500 Azért óvatosan! Ügyesek vagytok. 727 01:27:32,375 --> 01:27:34,666 - Így, lassan. - Olyan puha a szőre! 728 01:27:34,750 --> 01:27:36,708 - Így kell. - Pihe-puha. 729 01:27:37,333 --> 01:27:38,791 Olyan szép! 730 01:27:39,500 --> 01:27:42,916 Nyugi, minden rendben, csak megszeretgetünk. 731 01:27:44,166 --> 01:27:45,583 Eltávolítottuk a golyót. 732 01:27:45,708 --> 01:27:48,833 Enyhe láza van, azt ki kell várni. 733 01:27:50,458 --> 01:27:52,833 Köszönöm, nagyon köszönöm! 734 01:27:54,833 --> 01:27:57,333 Nem tudtuk, hogy más is lesz itt. 735 01:27:58,416 --> 01:28:02,458 A helikopter miatt jöttünk, de túl későn. 736 01:28:03,708 --> 01:28:05,000 Maga pilóta? 737 01:28:15,750 --> 01:28:18,166 Ott volt a betegfogadó és a karantén. 738 01:28:19,208 --> 01:28:21,000 Fél napot sem ért meg. 739 01:28:23,916 --> 01:28:25,791 Le tudunk oda jutni? 740 01:28:27,125 --> 01:28:28,750 Innen nem. 741 01:28:29,416 --> 01:28:30,958 Elfoglalták az udvart. 742 01:28:31,041 --> 01:28:34,000 Fegyverek nélkül nem lesz hosszú életünk. 743 01:28:36,333 --> 01:28:39,416 Alattunk van a kazánház, onnan kijárat vezet az udvarra, 744 01:28:40,416 --> 01:28:42,833 de pár napja volt egy robbanás, és szerintem... 745 01:28:43,375 --> 01:28:45,125 Hát nem tudom, 746 01:28:45,458 --> 01:28:50,625 veszélybe sodorhatjuk a gyerekeket. 747 01:29:12,083 --> 01:29:14,583 A barátja tényleg el tudja vezetni a helikoptert? 748 01:29:15,375 --> 01:29:17,041 Igen, ha visszanyeri az erejét. 749 01:29:17,375 --> 01:29:19,125 Már alig maradt étel. 750 01:29:20,916 --> 01:29:21,916 És a szüleik? 751 01:29:22,916 --> 01:29:25,833 Kórházi dolgozók. Meghaltak. 752 01:29:26,333 --> 01:29:29,291 Szegénykéim, nem könnyű nekik. 753 01:29:33,875 --> 01:29:36,041 Iria egy hétig nem beszélt. 754 01:29:37,833 --> 01:29:40,375 Leila még nem tudott beletörődni. 755 01:29:40,458 --> 01:29:43,083 Néha még kérdezgeti, hogy mikor jön vissza az anyja. 756 01:29:43,166 --> 01:29:45,541 - Mit mond nekik? - Az igazat. 757 01:29:46,041 --> 01:29:47,875 Számukra is érthetően elmagyarázva. 758 01:29:48,750 --> 01:29:51,791 Igyekszünk naponta többször is beszélgetni a szüleikről. 759 01:29:51,916 --> 01:29:55,166 Felidézzük velük az együtt töltött szép pillanatokat. 760 01:29:55,250 --> 01:29:57,250 Cecilia nővér, szomjas vagyok. 761 01:29:58,250 --> 01:29:59,625 Jövök. 762 01:30:01,625 --> 01:30:05,958 A titok az, hogy a fájdalmat nem elnyomni kell, 763 01:30:06,041 --> 01:30:08,250 hanem együtt kell vele élni. 764 01:30:10,208 --> 01:30:12,875 Csak így tehetjük magunkat túl rajta, apránként. 765 01:30:13,916 --> 01:30:15,541 Bárcsak ilyen könnyű lenne! 766 01:30:21,541 --> 01:30:23,333 A feleségem itt hunyt el. 767 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 - Alig egy éve. - Részvétem. 768 01:31:09,208 --> 01:31:11,166 ...leállt a szíve. 769 01:32:09,791 --> 01:32:11,208 Úgy sajnálom, Júlia! 770 01:32:13,375 --> 01:32:16,166 Azt hittem, rengeteg időnk lesz még. 771 01:32:21,333 --> 01:32:22,541 Bocsáss meg! 772 01:33:21,875 --> 01:33:23,708 ÉRTESÍTÉSEK BELÉN 773 01:33:28,333 --> 01:33:31,000 - Anya, gyere be a medencébe! Gyorsan! - Egy pillanat. 774 01:33:31,083 --> 01:33:33,416 Carlos, várj, épp a bácsikádat hívom! 775 01:33:34,000 --> 01:33:37,708 Már két órája nem jelentkeztél. 776 01:33:38,416 --> 01:33:40,666 Mario szerint most ez van, nincs jel, és... 777 01:33:40,750 --> 01:33:44,208 - Anya, gyere fürödni! - Carlos, várj egy kicsit! 778 01:33:44,791 --> 01:33:48,291 Később még hívlak, jó? Akkor szia! Fiúk! 779 01:33:50,958 --> 01:33:52,791 Egyedül vagyok itthon. 780 01:33:53,416 --> 01:33:57,625 A többiek a parton játszanak a gyerekekkel. 781 01:33:59,041 --> 01:34:01,250 Nagyon aggódom, kisöcsém. 782 01:34:01,375 --> 01:34:03,500 Remélem, megkapod ezt az üzenetet, 783 01:34:03,958 --> 01:34:06,291 és azt akarom, hogy tudd, nagyon szeretlek. 784 01:34:07,208 --> 01:34:11,416 Nem tudom, mikor tudunk ismét beszélni. Vigyázz magadra! 785 01:34:12,083 --> 01:34:14,541 Mikor érsz ide? 786 01:34:14,625 --> 01:34:16,416 Mert nekünk... 787 01:34:17,083 --> 01:34:19,458 - Nagyon hiányzol. - Nagyon. 788 01:34:19,541 --> 01:34:22,708 - És nagyon szeretünk. - Szeretünk! 789 01:34:24,916 --> 01:34:26,083 Szia! 790 01:34:28,666 --> 01:34:31,333 És Lucullus? Lucullus jól van? Most hol van? 791 01:34:31,458 --> 01:34:33,708 Lucullus! Lucullusszal mi van? Talán elment... 792 01:34:33,791 --> 01:34:38,000 Gyere csak ide! Ne vedd ki a kezemből a telefont! 793 01:34:47,250 --> 01:34:48,708 Belén! 794 01:34:49,666 --> 01:34:51,125 Jól vagyok. 795 01:34:52,958 --> 01:34:54,750 Velem minden rendben. 796 01:34:56,166 --> 01:34:57,500 Csak hát... 797 01:34:59,000 --> 01:35:01,291 El sem hinnéd, hol kötöttem ki. 798 01:35:25,500 --> 01:35:28,250 - Megjelent néhány veszélyes alak. - Követték magát? 799 01:35:28,333 --> 01:35:30,708 Itt akarják feltölteni a készleteiket. 800 01:35:31,000 --> 01:35:33,083 Ránk hozta a bajt. 801 01:35:33,416 --> 01:35:37,208 Muszáj lesz előttük odaérni a helikopterhez. Merre van a lejárat? 802 01:35:38,333 --> 01:35:39,916 - Induljunk! - Mi történt, Lucía? 803 01:35:40,000 --> 01:35:41,750 - Gyere átöltözni! - Hová megyünk? 804 01:35:41,833 --> 01:35:44,375 - Hová viszel? - Gyertek, menjünk! 805 01:35:46,291 --> 01:35:48,500 Az utolsó megpróbáltatás, ígérem. 806 01:35:55,458 --> 01:35:57,125 Az arcotok elé, jó szorosan! 807 01:35:57,958 --> 01:35:59,791 Így ni! Ügyesek vagytok. 808 01:36:01,125 --> 01:36:02,875 Hogy érzi magát? Készen áll? 809 01:36:12,625 --> 01:36:15,083 Ne vedd le, jó? 810 01:36:15,166 --> 01:36:17,250 Bármi is történjen. Induljunk! 811 01:36:25,666 --> 01:36:27,666 Óvatosan a lépcsőn! 812 01:36:28,958 --> 01:36:30,666 Csak lassan! 813 01:36:36,125 --> 01:36:37,958 Ne nézzetek oda! 814 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 Maradjunk együtt! 815 01:36:53,625 --> 01:36:56,125 - Meddig megyünk? - Még egy kicsit. 816 01:37:20,541 --> 01:37:21,958 Maga is hallotta? 817 01:37:23,625 --> 01:37:25,208 Menjünk, siessünk! 818 01:37:30,791 --> 01:37:32,541 Jöjjön! 819 01:37:50,083 --> 01:37:52,583 Valószínűleg a keletkező hő deformálta az ajtót. 820 01:38:00,583 --> 01:38:02,125 Max! 821 01:38:03,041 --> 01:38:04,833 - Vigyázz rá, jó? - Jó. 822 01:38:13,666 --> 01:38:15,500 Próbálja a fejszével! 823 01:38:55,958 --> 01:38:57,750 Cecilia nővér! 824 01:39:09,833 --> 01:39:12,791 Ne! Ne gyertek közelebb! 825 01:39:16,500 --> 01:39:18,041 Vigyázz a gyerekekre! 826 01:39:20,291 --> 01:39:22,208 Menekítsd ki őket! 827 01:40:01,416 --> 01:40:05,125 Szerintem kintről lett bezárva az ajtó. Nekem kell kinyitnom. 828 01:40:05,208 --> 01:40:07,333 Oké, majd én fedezem. 829 01:41:11,125 --> 01:41:12,583 Anya! 830 01:41:43,666 --> 01:41:45,666 Gyere! 831 01:42:28,250 --> 01:42:30,916 Jól vagy? Nem esett bajod? 832 01:43:06,083 --> 01:43:08,916 - Istenkém, Leila! - Már vége. 833 01:43:09,750 --> 01:43:12,125 - Gyere ide! Nem esett bajod? - Lucullus! 834 01:43:12,208 --> 01:43:13,708 - Minden rendben? - Megvagyunk. 835 01:43:13,791 --> 01:43:15,833 Sikerült, kicsim, már indulunk is. 836 01:43:17,250 --> 01:43:19,166 Rendben vagy? 837 01:43:19,791 --> 01:43:21,583 Még egy utolsó lendület. 838 01:43:21,708 --> 01:43:23,333 Mi a helyzet? 839 01:43:30,541 --> 01:43:33,875 Mennyi idő alatt tudja beindítani a helikoptert? 840 01:43:35,250 --> 01:43:38,625 Az az állapotától is függ, de... 841 01:43:40,000 --> 01:43:41,958 Már nincs sok hátra. Gyertek! 842 01:43:47,583 --> 01:43:49,208 Van egy ötletem. 843 01:44:40,958 --> 01:44:42,166 Támadnak! 844 01:45:40,791 --> 01:45:42,125 Majd én! 845 01:45:44,875 --> 01:45:46,291 Siessetek! 846 01:45:47,666 --> 01:45:49,583 Gyerünk, gyorsan! Futás! 847 01:45:50,666 --> 01:45:53,208 - Lucía, gyere! - Lucía! 848 01:45:53,375 --> 01:45:56,041 - Lucía! - Lucía! 849 01:45:56,125 --> 01:45:57,708 Lucía, fuss! 850 01:45:57,791 --> 01:46:00,375 Gyerünk, fuss! 851 01:46:06,958 --> 01:46:08,916 Jössz már, Lucía? 852 01:46:14,750 --> 01:46:15,583 Lucía! 853 01:46:15,666 --> 01:46:16,625 - Gyerünk! - Lucía, fuss! 854 01:46:16,708 --> 01:46:17,625 Futás! 855 01:46:18,708 --> 01:46:20,458 Fuss! 856 01:46:29,000 --> 01:46:30,250 Mi a baj? 857 01:46:30,625 --> 01:46:31,958 Nem tudom. 858 01:46:32,083 --> 01:46:35,500 - Nem, kizárt, ilyet nem játszunk, Viktor! - Hadd gondoljam át! 859 01:46:39,041 --> 01:46:40,291 Nincs rá idő. 860 01:47:49,833 --> 01:47:50,958 Ne féljetek! 861 01:49:07,750 --> 01:49:08,916 Másszon! 862 01:50:16,208 --> 01:50:17,833 Jól van? 863 01:50:18,958 --> 01:50:20,666 Még élek. 864 01:50:21,833 --> 01:50:24,625 - Maga? - Éppenhogy. 865 01:50:46,750 --> 01:50:48,250 BELÉN - FOGADÁS 866 01:50:50,416 --> 01:50:51,958 - Belén! - Manel! 867 01:50:52,041 --> 01:50:53,833 - Manel, hallasz? - Igen. 868 01:50:54,250 --> 01:50:56,500 Manel, hol vagy? 869 01:50:57,083 --> 01:50:59,375 - Úton hozzátok. - Hozzánk? 870 01:50:59,458 --> 01:51:01,833 - Igen, helikopterrel. - Hogy mondod? 871 01:51:02,583 --> 01:51:04,958 Megyek a Kanári-szigetekre. Sikerült, Belén! 872 01:51:05,041 --> 01:51:06,916 Ne! 873 01:51:07,000 --> 01:51:08,625 - Ne gyere ide! - Mi? 874 01:51:08,750 --> 01:51:12,208 Hallgass rám! Nem jöhetsz ide! 875 01:51:12,291 --> 01:51:16,625 Az ég szerelmére, Manel, ide ne gyere! 876 01:51:16,708 --> 01:51:19,291 Fordulj vissza, ne gyere ide! 877 01:51:19,375 --> 01:51:21,458 Könyörgök, ide ne gyere! 878 01:51:27,416 --> 01:51:28,583 Tizennégyes a bázisnak... 879 01:51:36,958 --> 01:51:39,666 Z APOKALIPSZIS: A VÉG KEZDETE 880 01:56:34,250 --> 01:56:36,250 A feliratot fordította: Pereczes Erika 881 01:56:36,333 --> 01:56:38,333 Kreatív supervisor Gömöri János