1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,625 --> 00:00:52,166 Lari, saya nak tangkap awak. Jangan masuk situ. 4 00:00:52,250 --> 00:00:54,416 Ibu marah nanti. Ke sini, letakkannya. 5 00:00:54,500 --> 00:00:57,666 - Pak cik tangkap awak! - Saya tak nak tidur. 6 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 Jomlah, kita tidur. 7 00:00:59,541 --> 00:01:02,166 The Three Kings akan datang dan tangkap awak kalau belum tidur. 8 00:01:02,250 --> 00:01:03,833 Saya tak mengantuk. 9 00:01:03,916 --> 00:01:06,250 Ya! Mak cik dan pak cik perlu balik. 10 00:01:06,958 --> 00:01:08,250 Selamat malam. 11 00:01:08,875 --> 00:01:10,958 Pak cik, boleh saya jumpa Lúculo? 12 00:01:13,333 --> 00:01:15,791 - Baik, sekejap saja, okey? - Okey. 13 00:01:15,875 --> 00:01:17,833 Jom, kemudian kita tidur. 14 00:01:20,333 --> 00:01:22,958 Tengok sini, tekan butang untuk telefon dia. 15 00:01:23,083 --> 00:01:25,708 Lúculo! 16 00:01:26,416 --> 00:01:28,833 Tengok, Lúculo datang tengok awak... 17 00:01:29,000 --> 00:01:30,958 Awak nampak? Di sini? 18 00:01:31,041 --> 00:01:32,250 Boleh saya beri dia makan? 19 00:01:32,333 --> 00:01:34,625 Awak nak dia gemuk macam belon? 20 00:01:34,750 --> 00:01:37,583 Nanti dia tak dapat bergerak, gempal macam awak? 21 00:01:37,708 --> 00:01:39,500 - Saya bukannya gempal. - Yakah? 22 00:01:39,583 --> 00:01:41,666 Dia tak boleh bergerak nanti. 23 00:01:41,750 --> 00:01:44,625 Jom, masuk tidur sebelum ibu awak balik. 24 00:01:44,750 --> 00:01:46,541 Alahai, pak cik! Lima minit lagi! 25 00:01:47,625 --> 00:01:49,166 Saya akan tunggu awak. 26 00:01:49,250 --> 00:01:52,708 Asalkan awak datang ke sini esok untuk buka hadiah. 27 00:01:53,416 --> 00:01:54,791 Adik... 28 00:02:02,125 --> 00:02:05,583 Susah juga, tapi akhirnya dia tidur. 29 00:02:05,833 --> 00:02:07,583 Dua jam lagi, dia akan masuk bilik saya, 30 00:02:07,666 --> 00:02:10,458 tanya saya jika Three Kings akan datang. Awak tengoklah. 31 00:02:11,500 --> 00:02:14,208 Awak tak mahu duduk sini lama sikit? 32 00:02:14,416 --> 00:02:17,375 Tak. Lebih baik saya balik sebelum trafik sesak. 33 00:02:17,916 --> 00:02:21,333 Maaflah awak tak sempat jumpa Mario. Dia masih di stesen. 34 00:02:21,416 --> 00:02:24,666 Tak apa. Beritahu dia, dia masih abang ipar kesayangan saya. 35 00:02:24,791 --> 00:02:25,625 Baik. 36 00:02:25,750 --> 00:02:29,500 - Terima kasih datang. Selamat jalan. - Baiklah. Selamat tinggal, Belén. 37 00:02:30,208 --> 00:02:31,041 Selamat tinggal. 38 00:02:31,208 --> 00:02:32,041 Kita berbual nanti. 39 00:02:32,125 --> 00:02:33,750 - Okey, sayang awak. - Sayang awak juga. 40 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 - Hati-hati, okey? - Ya. 41 00:03:02,666 --> 00:03:03,958 Awak nak cakap sesuatu? 42 00:03:05,083 --> 00:03:07,958 - Júlia? - Awak tahu apa yang tak kena. 43 00:03:09,416 --> 00:03:10,500 Cukuplah. 44 00:03:11,541 --> 00:03:15,083 - Ini bukan masa sesuai. - Bila masa yang sesuai? 45 00:03:17,083 --> 00:03:20,125 Kalau awak tak mahu anak, beritahu saja. Jangan buat saya kecewa. 46 00:03:20,208 --> 00:03:21,750 Júlia, tolonglah. 47 00:03:21,833 --> 00:03:24,500 Saya dah bosan sebab awak tak serius dengan saya. 48 00:03:24,583 --> 00:03:27,875 Awak cakap, awak tak tahu sama ada awak akan jadi ayah yang baik atau tak. 49 00:03:29,083 --> 00:03:31,125 Saya tak tahu macam mana nak buat. 50 00:03:31,333 --> 00:03:33,291 - Awak asyik beri alasan... - Hati-hati! 51 00:03:43,500 --> 00:03:44,750 Awak okey? 52 00:03:45,291 --> 00:03:46,666 Ya. Awak? 53 00:04:15,250 --> 00:04:19,666 SETAHUN KEMUDIAN... 54 00:04:33,541 --> 00:04:36,583 Jadi, kita akan terus menunggu keputusan 55 00:04:36,666 --> 00:04:39,291 mesyuarat khas Majlis Kesatuan Eropah 56 00:04:39,375 --> 00:04:42,291 di mana kemungkinan untuk menutup sempadan sedang diperdebatkan. 57 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Saya tak pasti bagaimana anda melihat isu ini. 58 00:04:44,375 --> 00:04:47,708 Kita perlu berhati-hati dan menunggu keputusan pakar. 59 00:04:47,833 --> 00:04:49,083 Tunggu sebentar, 60 00:04:49,166 --> 00:04:51,791 kerana kami sedang hubungi Daniel Romero, pakar keselamatan. 61 00:04:51,875 --> 00:04:54,166 VIRUS TSJ MEREBAK: EROPAH MENUTUP SEMPADAN RUSIA 62 00:04:54,250 --> 00:04:56,416 Beliau menasihati EU, 63 00:04:56,500 --> 00:05:00,583 terutamanya Lembaga Pengarah Am untuk Keselamatan dan Kesihatan Awam. 64 00:05:00,666 --> 00:05:05,208 Selamat pagi, Daniel. Hari yang sukar di Brussels hari ini, bukan? 65 00:05:05,291 --> 00:05:08,583 Selamat pagi, Antonio. Ya, hari yang cukup sukar. 66 00:05:08,666 --> 00:05:14,000 Sudah beberapa jam kami menerima imej situasi sukar di sempadan. 67 00:05:14,083 --> 00:05:15,708 Anda semua pasti dah melihatnya. 68 00:05:15,791 --> 00:05:19,083 Khabar angin mengatakan mereka mahu menjalankan polisi menutup sempadan 69 00:05:19,166 --> 00:05:22,666 sama seperti yang sedang diperdebatkan dalam Kesatuan Eropah. 70 00:05:22,750 --> 00:05:27,666 Adakah benar sempadan akan ditutup di seluruh dunia? 71 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 Kemungkinan besar. 72 00:05:29,208 --> 00:05:33,541 Kita sedar jangkitan virus TSJ sememangnya membawa maut, 73 00:05:33,625 --> 00:05:37,416 dengan tiada sebarang tindakan pencegahan setakat ini. 74 00:05:37,500 --> 00:05:39,791 Memandangkan kita sudah lalui pandemik Covid-19, 75 00:05:39,875 --> 00:05:42,666 saya percaya tak lama lagi kita akan ada satu tindakan drastik. 76 00:05:42,750 --> 00:05:45,458 Garis panduan diambil kira untuk... 77 00:06:05,416 --> 00:06:07,666 Timbalan Menteri, Gonzalez Escalon, selamat datang. 78 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 Terima kasih. 79 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 Tuan pasti dapat jangka soalan pertama saya, 80 00:06:10,708 --> 00:06:13,708 kenapa parti tuan tidak mahu terlibat dalam teori senjata biologi? 81 00:06:13,791 --> 00:06:15,333 Kami tak faham mengapa 82 00:06:15,416 --> 00:06:17,916 punca asal teori ini telah dibangkitkan semula. 83 00:06:18,000 --> 00:06:21,750 Jadi, saya faham awak tak percaya laporan Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu... 84 00:06:21,833 --> 00:06:23,291 PERMULAAN KEPADA PENGAKHIRAN 85 00:06:23,375 --> 00:06:27,166 yang mengatakan puncanya adalah dalam makmal terbiar dari Kesatuan Soviet. 86 00:06:27,250 --> 00:06:29,375 Laporan itu ada banyak kesilapan melampau. 87 00:06:29,458 --> 00:06:30,958 Kesilapan seperti... 88 00:06:31,041 --> 00:06:34,208 Okey, contohnya, ia mengatakan tentang tiga makmal yang terbiar... 89 00:06:38,375 --> 00:06:40,583 - Combarro. - Apa? 90 00:06:40,666 --> 00:06:42,916 - Combarro. - Saya rasa itu dia. 91 00:06:43,000 --> 00:06:45,583 Awak yang jual Corinto? 92 00:06:45,666 --> 00:06:47,791 Selamat berkenalan. Ini Maria. 93 00:06:47,875 --> 00:06:48,791 Selamat berkenalan. 94 00:06:48,875 --> 00:06:49,708 Hai 95 00:06:49,791 --> 00:06:51,958 Mana bot? Tak sabarnya. 96 00:06:52,083 --> 00:06:53,250 - Ada di sana. - Di sini? 97 00:06:54,875 --> 00:06:58,208 Saya rasa, semua ada dalam iklan. Panjang sembilan meter, 98 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 enjin telah digunakan lebih 2,000 jam, 99 00:07:00,500 --> 00:07:03,166 namun, sehingga kini masih diservis. 100 00:07:03,250 --> 00:07:04,958 UNTUK DIJUAL 101 00:07:05,041 --> 00:07:06,208 Ya? 102 00:07:07,833 --> 00:07:12,291 Layarnya setahun tidak digunakan, tapi keadaannya masih baik. 103 00:07:12,750 --> 00:07:14,041 Terima kasih. 104 00:07:14,750 --> 00:07:16,208 Terima kasih. 105 00:07:18,166 --> 00:07:19,750 Awak ada invoisnya? 106 00:07:21,125 --> 00:07:22,583 Ya, saya rasa ada. 107 00:07:25,208 --> 00:07:27,541 Tengoklah, dalam ada... 108 00:07:45,750 --> 00:07:48,250 Sesuai atau tak dengan saya? 109 00:07:48,333 --> 00:07:49,750 Ia tak sesuai dengan awak. 110 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 - Apa maksud awak? Tengoklah. - Tak, saya tak sukakannya. 111 00:07:52,916 --> 00:07:56,583 - Ini saiz saya. - Sebenarnya, saya nak buka. 112 00:07:57,041 --> 00:08:00,583 Sayang... Alamak, tersangkut! 113 00:08:00,666 --> 00:08:04,000 - Ini gelang kesayangan saya. Hati-hati. - Okey, jangan risau. 114 00:08:04,083 --> 00:08:06,125 - Jangan risau. - Okey. 115 00:08:07,875 --> 00:08:10,500 - Maafkan saya. - Awak rosakkannya. 116 00:08:10,875 --> 00:08:13,625 Awak yang rosakkan. 117 00:08:13,708 --> 00:08:15,041 Maafkan saya. 118 00:08:15,125 --> 00:08:18,083 Maafkan saya... 119 00:08:35,000 --> 00:08:37,833 Kepada para pelanggan, kami membuka dua kaunter bayaran tambahan. 120 00:08:37,916 --> 00:08:43,208 Untuk memudahkan pembelian anda, waktu perkhidmatan baharu kami adalah... 121 00:08:53,208 --> 00:08:56,875 Kepada para pelanggan, kami sedang mengisi semula semua rak... 122 00:08:56,958 --> 00:08:58,291 secepat mungkin. 123 00:08:58,375 --> 00:09:01,625 Kami mengingatkan anda agar kerajaan mencadangkan anda tidak membeli 124 00:09:01,708 --> 00:09:04,958 lebih daripada dua unit setiap produk. Terima kasih. 125 00:09:12,416 --> 00:09:14,041 Selamat petang buat semua. 126 00:09:14,166 --> 00:09:17,208 Bagi menjelaskan situasi yang kita hadapi, 127 00:09:17,291 --> 00:09:20,333 bersama saya ialah Ketua Menteri Kesihatan, Fernando Aguirre. 128 00:09:20,416 --> 00:09:22,291 Terima kasih, Tuan Presiden. 129 00:09:22,375 --> 00:09:25,750 Pertama sekali, kami mahu maklumkan kepada anda bahawa semalam, 130 00:09:25,875 --> 00:09:29,833 kerajaan negeri La Rioja melaporkan dua kes di bandar Haro. 131 00:09:31,041 --> 00:09:33,791 Kerajaan negeri Kepulauan Balaeric juga telah memaklumkan 132 00:09:33,875 --> 00:09:35,916 tiada kes yang dilaporkan 133 00:09:36,000 --> 00:09:40,416 sejak insiden di Cala Ratjada dan Inca, kedua-duanya di Mallorca. 134 00:09:40,541 --> 00:09:41,958 Mari ke sini. Tenang. 135 00:09:42,041 --> 00:09:44,208 Dua berita ini telah menjelaskan kepada kita, 136 00:09:44,333 --> 00:09:47,166 semua kes adalah terkawal di Sepanyol, 137 00:09:47,625 --> 00:09:50,791 jadi ini bermakna, kami sedang mengawal jangkitan ini. 138 00:10:12,166 --> 00:10:13,750 Lúculo! 139 00:10:14,208 --> 00:10:15,208 Mana Lúculo? 140 00:10:15,291 --> 00:10:18,250 Jangan kacau Lúculo. Ibu nak bercakap dengan pak cik. 141 00:10:18,375 --> 00:10:20,041 Mario, tolonglah. Ambil dia. 142 00:10:20,125 --> 00:10:21,708 - Pergi. - Saya nak tengok Lúculo. 143 00:10:21,791 --> 00:10:24,708 - Jom pergi. - Tak nak, saya nak tengok Lúculo. 144 00:10:24,791 --> 00:10:26,958 - Mana Lúculo? - Kita teruskan. 145 00:10:27,583 --> 00:10:29,958 - Ada apa? - Saya telefon banyak kali. 146 00:10:30,041 --> 00:10:32,666 Saya tunjukkan bot itu pada satu pasangan. 147 00:10:32,750 --> 00:10:35,541 Cakap yang awak dah jual dan mereka bayar dengan harga tinggi. 148 00:10:36,791 --> 00:10:39,416 Mereka cari sesuatu yang lebih moden. 149 00:10:42,416 --> 00:10:46,541 Dengar sini. Saya ada cadangan, okey? Tunggu sekejap. 150 00:10:52,125 --> 00:10:54,500 Pagi ini mereka telefon Mario. 151 00:10:54,583 --> 00:10:56,541 Mereka akan pindahkan kami ke Pulau Canary 152 00:10:56,625 --> 00:10:58,125 sementara semua ini belum selesai. 153 00:10:58,208 --> 00:11:01,083 Dia fikir mungkin untuk periksa sistem informasi, 154 00:11:01,166 --> 00:11:03,000 tapi mereka tak beritahu dia apa-apa lagi. 155 00:11:03,083 --> 00:11:04,208 Bila awak akan pergi? 156 00:11:04,875 --> 00:11:06,875 Malam ini. 157 00:11:06,958 --> 00:11:08,750 Mereka beritahu awak hari ini? 158 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 Begini. Apa kata awak ikut kami? 159 00:11:11,625 --> 00:11:16,375 - Mereka berikan kami rumah. - Tak boleh. Maaf, Belén. 160 00:11:16,458 --> 00:11:20,208 Boleh saja. Saya dah periksa. Ada penerbangan esok dari Vigo. 161 00:11:22,833 --> 00:11:26,541 - Awak takkan ditinggalkan sendirian. - Tak apa, saya okey. 162 00:11:27,333 --> 00:11:29,666 Datanglah beberapa hari, okey? 163 00:11:29,750 --> 00:11:33,000 Tunggu semuanya dah tenang dan kalau awak nak balik, 164 00:11:33,083 --> 00:11:35,375 - awak boleh ambil... - Belén, tolonglah. Jangan desak. 165 00:11:35,458 --> 00:11:38,083 Bayangkan kita terkurung seperti zaman COVID, 166 00:11:38,166 --> 00:11:40,250 dan awak di sana sendirian, terkandas... 167 00:11:41,166 --> 00:11:42,791 Saya bersama Lúculo. 168 00:11:43,250 --> 00:11:44,958 Okey, buatlah demi saya. 169 00:11:47,041 --> 00:11:48,916 Buatlah demi saya. 170 00:12:15,916 --> 00:12:18,541 Jom pergi. Cuma beberapa hari saja. 171 00:12:28,291 --> 00:12:31,583 Beberapa sumber mengesahkan berita yang mencemaskan, 172 00:12:31,666 --> 00:12:34,541 iaitu kehadiran varian baharu untuk virus TSJ, 173 00:12:34,625 --> 00:12:39,166 yang membuatkan pihak berkuasa Eropah berdepan situasi sukar sejak 24 jam lalu. 174 00:12:39,250 --> 00:12:41,791 Mutasi yang masih belum dinamakan ini 175 00:12:41,875 --> 00:12:44,166 mentakrifkan semula maklumat yang telah kita ketahui. 176 00:12:44,250 --> 00:12:48,250 Ia memendekkan tempoh inkubasi secara drastik dengan hanya beberapa minit 177 00:12:48,333 --> 00:12:51,708 dari saat ia berjangkit sehingga simptom yang teruk muncul. 178 00:12:51,791 --> 00:12:52,791 AMPUNKAN KAMI TUHAN 179 00:12:52,875 --> 00:12:55,625 Mod penyebaran mungkin melalui sentuhan dengan darah, 180 00:12:55,708 --> 00:12:58,750 terutamanya disebabkan oleh luka kecil dan gigitan, 181 00:12:58,833 --> 00:13:01,541 bukannya penyebaran melalui udara yang mengakibatkan jangkitan. 182 00:13:06,041 --> 00:13:07,208 Terima kasih. Tak apa. 183 00:13:09,500 --> 00:13:13,458 Penumpang untuk penerbangan KTV043D ke Barcelona, 184 00:13:13,583 --> 00:13:15,833 akan berlepas melalui pintu empat. 185 00:13:20,791 --> 00:13:22,333 Penerbangan pertama awak. 186 00:13:23,375 --> 00:13:24,500 Awak gementar? 187 00:13:24,583 --> 00:13:28,750 Penumpang untuk penerbangan VTL290J ke Pulau Canary Besar, 188 00:13:28,833 --> 00:13:31,666 - berlepas dari pintu tiga. - Jom pergi. 189 00:13:38,375 --> 00:13:41,250 Penumpang untuk kumpulan satu boleh mula masuk. 190 00:13:41,333 --> 00:13:44,041 Sediakan pas masuk dan kad pengenalan anda. 191 00:13:44,125 --> 00:13:45,416 Terima kasih. 192 00:13:47,916 --> 00:13:49,916 Ya. Ke sini. 193 00:13:50,083 --> 00:13:51,791 BARCELONA MASUK 194 00:13:51,875 --> 00:13:54,916 Terima kasih. Semoga aman perjalanan. 195 00:13:55,583 --> 00:13:56,916 Hai. 196 00:13:57,750 --> 00:14:00,000 - Baik. Semoga aman perjalanan. - Terima kasih. 197 00:14:00,083 --> 00:14:01,583 Helo. Apa khabar? 198 00:14:07,666 --> 00:14:10,208 Tunggu di sini. Ke arah sini. Silakan. 199 00:14:10,291 --> 00:14:14,291 Saya akan berlepas. Saya beritahu bila dah mendarat, okey? 200 00:14:14,416 --> 00:14:16,166 Terima kasih. Semoga aman perjalanan. 201 00:14:19,041 --> 00:14:20,625 Saya tak tahu apa terjadi. 202 00:14:20,708 --> 00:14:24,208 - Boleh ke tepi sekejap? - Apa yang terjadi? Kenapa? 203 00:14:24,375 --> 00:14:26,291 Kami akan selesaikan, okey? 204 00:14:27,541 --> 00:14:29,125 Sekejap, ya. Kami tak... 205 00:14:29,208 --> 00:14:30,416 Okey. 206 00:14:31,083 --> 00:14:34,708 Boleh awak berdiri bersama dia? Sekejap. 207 00:14:35,166 --> 00:14:38,083 - Jangan risau. Saya minta... - Saya dah rasa nak marah. 208 00:14:38,166 --> 00:14:39,250 DIBATALKAN 209 00:14:39,333 --> 00:14:41,250 Saya minta awak bersabar sekejap. 210 00:14:41,333 --> 00:14:42,333 GRAN CANARIA DIBATALKAN 211 00:14:42,416 --> 00:14:44,833 Okey. Tolong sabar. 212 00:14:44,916 --> 00:14:47,208 Kami sedang siasat apa terjadi. 213 00:14:47,291 --> 00:14:48,291 DIBATALKAN 214 00:14:48,375 --> 00:14:50,833 - Kami akan beri penjelasan. - Tiada sebarang penerbangan? 215 00:14:53,833 --> 00:14:57,416 Tolong bersabar, ya. Kami sedang siasat apa terjadi. 216 00:14:57,500 --> 00:14:59,833 - Kami tak tahu. Bertenang. - Kenapa awak tak tahu? 217 00:14:59,916 --> 00:15:01,041 Awak patut lebih tahu. 218 00:15:01,125 --> 00:15:02,375 - Saya tak tahu. - Awak tipu. 219 00:15:02,458 --> 00:15:03,916 Encik, tolong bertenang. 220 00:15:04,000 --> 00:15:07,666 Mereka memang buat hal. Mereka nak kita mati di sini. 221 00:15:17,250 --> 00:15:20,000 Amaran Keselamatan Awam AMARAN SEMENTARA 222 00:15:20,875 --> 00:15:24,250 Encik, sila duduk dulu. 223 00:15:24,375 --> 00:15:27,000 Saya nak masuk ke pesawat! Biar saya pergi! 224 00:15:27,916 --> 00:15:29,416 Pengawal! 225 00:15:38,625 --> 00:15:41,500 - Ya? - Mereka nak tutup ruang udara. 226 00:15:41,583 --> 00:15:43,250 Ya, mereka sedang umumkannya. 227 00:15:43,333 --> 00:15:46,083 Ada varian dengan tempoh inkubasi beberapa minit. 228 00:15:46,166 --> 00:15:49,625 Balik ke rumah dan jangan keluar sehingga kami dapat maklumat, okey? 229 00:15:49,708 --> 00:15:50,875 Okey. 230 00:15:52,875 --> 00:15:54,833 - Beredar! Jom pergi! - Beredar! 231 00:15:56,250 --> 00:15:58,833 Jangan bergerak! Letakkan senjata. 232 00:16:00,875 --> 00:16:02,750 Letakkan senjata! Sekarang! 233 00:16:08,250 --> 00:16:11,833 Berita mengenai situasi kecemasan telah terbukti dengan insiden 234 00:16:11,916 --> 00:16:15,041 di Lapangan Terbang Vigo yang mana seorang lelaki ditahan 235 00:16:15,125 --> 00:16:18,000 selepas merampas sepucuk pistol dan mengugut pengawal keselamatan, 236 00:16:18,083 --> 00:16:21,625 dan beberapa lagi kekecohan yang berlaku di beberapa tempat. 237 00:16:21,708 --> 00:16:24,708 Sementara itu, kami terus menunggu kehadiran presiden, 238 00:16:24,791 --> 00:16:26,416 di mana beliau dijangka menjelaskan 239 00:16:26,500 --> 00:16:29,333 adakah deklarasi kecemasan secara mengejut 240 00:16:29,416 --> 00:16:33,583 ada kaitan dengan kehadiran varian baharu di Sepanyol, 241 00:16:33,666 --> 00:16:36,333 dan kemungkinan ada arahan di saat akhir... 242 00:16:36,416 --> 00:16:37,791 6,4 KM KE PONTEVERDA 243 00:16:37,875 --> 00:16:40,750 ...mengenai perintah kawalan pergerakan terhadap situasi baharu ini. 244 00:16:40,833 --> 00:16:42,250 Kita kembali ke Galicia, 245 00:16:42,333 --> 00:16:46,125 di mana Bahagian Infrastruktur dan Pengangkutan kerajaan negeri 246 00:16:46,250 --> 00:16:49,458 melaporkan trafik sesak teruk di semua jaringan lebuh raya. 247 00:16:49,541 --> 00:16:52,791 Lebuh Raya Ferrol-Villalba mungkin menghadapi kesesakan 248 00:16:52,916 --> 00:16:56,333 sepanjang beberapa kilometer melepasi Pontes de García Rodriguez. 249 00:16:56,458 --> 00:16:59,958 Malah, semua lebuh raya juga sedang mengalami kesesakan. 250 00:17:00,041 --> 00:17:02,541 Kami cadangkan anda mencari alternatif untuk perjalanan anda. 251 00:17:03,333 --> 00:17:05,500 Berita 24/7, Galicia. 252 00:17:05,583 --> 00:17:10,250 Kerunsingan penduduk Santiago mengenai askar yang mengundur diri... 253 00:17:10,333 --> 00:17:12,625 Hei, awak perlukan sesuatu? 254 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 Kami perlu ke Chantada. Keluarga suami saya di sana. 255 00:17:19,250 --> 00:17:23,166 Saya rasa, lebih baik kita berpatah balik. 256 00:17:23,250 --> 00:17:24,500 Apa? 257 00:17:24,666 --> 00:17:27,416 Cara terbaik adalah berpatah balik sementara masih boleh. 258 00:17:27,875 --> 00:17:30,291 Kita takkan boleh melepasi jalan ini. 259 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 - Okey, terima kasih. - Terima kasih. 260 00:17:32,416 --> 00:17:36,166 ...cuba mengambil alih kapal Penyelamat Maritim 261 00:17:36,250 --> 00:17:38,750 yang membekalkan kepada mereka makanan dan minuman. 262 00:17:38,833 --> 00:17:42,000 Dengan pelbagai kekecohan yang terjadi, kini terdapat 263 00:17:42,083 --> 00:17:44,583 beberapa perusuh menyerang trak 264 00:17:44,666 --> 00:17:47,041 yang menuju ke Pangkalan Udara Zaragoza, 265 00:17:47,125 --> 00:17:50,458 yang dipercayai membawa askar yang akan dipindahkan. 266 00:17:50,541 --> 00:17:55,125 Kami akan bersama wartawan di Aragon untuk berita lanjut. 267 00:17:55,208 --> 00:17:58,000 Judit, awak sudah ada maklumat lain 268 00:17:58,125 --> 00:18:00,500 tentang serangan di luar pangkalan? 269 00:18:00,583 --> 00:18:04,375 Selamat pagi, Saúl. Kami dapati dua pegawai Tentera Udara 270 00:18:04,458 --> 00:18:07,000 telah dimasukkan ke hospital selepas serangan itu... 271 00:18:21,208 --> 00:18:22,500 Jom kita balik ke rumah. 272 00:19:13,000 --> 00:19:15,708 - Berundur. - Macam mana kami nak berundur? 273 00:19:16,000 --> 00:19:18,083 - Apa terjadi? Beritahu kami. - Berundur. 274 00:19:18,208 --> 00:19:21,041 - Encik? Ke tepi. - Boleh beritahu apa terjadi? 275 00:19:21,125 --> 00:19:22,291 Tolong ke tepi. 276 00:19:23,041 --> 00:19:26,041 Berpecah. Bersihkan tempat. Pergi. 277 00:19:29,333 --> 00:19:31,625 - Perhatian! - Hati-hati! 278 00:19:33,666 --> 00:19:36,250 - Apa terjadi? - Tolonglah, itu... 279 00:19:36,500 --> 00:19:38,875 Kami akan teruskan. Bersihkan semua. 280 00:19:47,958 --> 00:19:51,250 - Sayang! Tolonglah! - Cepat jalan! Beredar! 281 00:19:51,416 --> 00:19:53,541 Beredar! Keluar! Tiada apa perlu dilihat di sini! 282 00:19:53,625 --> 00:19:55,000 Itu Joaquín Teban! 283 00:20:51,458 --> 00:20:55,958 ...keadaan serius. Kami mohon bantuan kerana lewat. 284 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 BELÉN - JAWAB 285 00:21:13,500 --> 00:21:14,666 Helo. 286 00:21:14,750 --> 00:21:16,208 Apa khabar? 287 00:21:17,166 --> 00:21:19,041 Awak makan ubat penenang? 288 00:21:22,541 --> 00:21:25,458 Mereka ada beritahu bila mereka akan buka ruang udara? 289 00:21:27,083 --> 00:21:31,458 Dengan varian baharu ini, tiada rancangan jangka pendek. 290 00:21:32,750 --> 00:21:34,833 Begini. Ini sangat penting. 291 00:21:34,916 --> 00:21:38,583 Mereka sedang menyusun zon selamat untuk buat agihan semula penduduk. 292 00:21:39,750 --> 00:21:41,125 Mereka nak pindahkan kami? 293 00:21:41,208 --> 00:21:44,958 Ya, mereka nak bina zon kuarantin untuk kawal virus itu. 294 00:21:45,041 --> 00:21:48,000 Namun, ada yang mengkritik tindakan itu dalam kalangan tentera. 295 00:21:49,583 --> 00:21:53,166 Lebih ramai orang, lebih ramai yang akan berjangkit. 296 00:21:53,875 --> 00:21:56,208 Perkara ini dah terjadi di Belgium. 297 00:21:56,708 --> 00:21:59,875 Jadi, duduk saja di rumah. 298 00:22:00,500 --> 00:22:03,333 Faham? Walau apa pun terjadi. 299 00:22:04,625 --> 00:22:07,791 - Boleh janji dengan saya? - Ya, dah tentu. Saya janji. 300 00:22:07,875 --> 00:22:09,250 Beritahu saya apa-apa. 301 00:22:09,333 --> 00:22:13,000 Mario dah sedia dan dia akan bawa awak ke sini secepat mungkin. 302 00:22:14,583 --> 00:22:16,583 - Saya sayang awak. - Sayang awak juga. 303 00:22:22,416 --> 00:22:24,375 Selamat pagi. Berita terkini. 304 00:22:24,458 --> 00:22:27,208 Jerman telah mengisytiharkan kuarantin di Munich. 305 00:22:27,291 --> 00:22:30,500 Sejak beberapa jam lalu, tiada sebarang pergerakan masuk dan keluar 306 00:22:30,583 --> 00:22:33,833 ke bandar ke-11 paling padat di EU. 307 00:22:33,916 --> 00:22:38,000 Ini bukan bandar pertama yang disekat, namun ia bandar terbesar 308 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 yang mengalami sekatan penuh. 309 00:22:39,708 --> 00:22:45,041 Malah, tiada sebarang maklumat tentang tindakan kerajaan sehingga kini. 310 00:22:45,125 --> 00:22:47,375 Oh, Tuhanku! Apa dia buat? 311 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 Dia makan? Itu... 312 00:22:49,458 --> 00:22:51,083 Kita patut bantu dia atau tak? 313 00:22:51,166 --> 00:22:53,083 Apa perlu buat, bantu dia? Tak guna. 314 00:22:56,375 --> 00:22:59,791 ...kawasan kerajaan negeri Bavaria akan dinilai setiap lapan jam. 315 00:22:59,875 --> 00:23:03,041 Kami bergerak dari Benson, Arizona untuk melihat Reverend Greene... 316 00:23:03,125 --> 00:23:06,000 Anda boleh guna barang seperti ini sebagai perisai. Tahan lasak. 317 00:23:06,083 --> 00:23:08,583 Kalau mereka nak gigit, di sini. Habislah mereka. 318 00:23:08,666 --> 00:23:10,458 Nampak? Tak kena. 319 00:23:11,291 --> 00:23:14,875 Apa? Di sini? Macam mana mereka nak masuk? Okey? 320 00:23:14,958 --> 00:23:16,958 AMARAN KECEMASAN 321 00:23:25,375 --> 00:23:27,791 Amaran Kecemasan telah dikeluarkan di seluruh wilayah 322 00:23:27,875 --> 00:23:30,833 disebabkan keadaan tertentu untuk mengekalkan arahan dan integriti. 323 00:23:30,916 --> 00:23:32,791 Penilaian dan sekatan akan dilaksanakan: 324 00:23:32,875 --> 00:23:34,875 BERMULA 2.00 PTG, AKTIVITI KOMERSIAL DITANGGUHKAN 325 00:23:34,958 --> 00:23:36,333 PENDUDUK DALAM KAWALAN TENTERA 326 00:23:36,416 --> 00:23:38,000 Beri kerjasama dengan pihak berkuasa. 327 00:23:43,708 --> 00:23:46,333 Saya tak tahu. 328 00:23:46,416 --> 00:23:48,250 Tak, saya tak tahu apa yang jadi. Jom. 329 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 - Lari, ada orang datang. - Lari. 330 00:23:50,000 --> 00:23:51,625 - Buka kereta. - Jom pergi. 331 00:23:52,583 --> 00:23:55,458 Kenapa dengan awak? Gila! 332 00:24:22,833 --> 00:24:24,125 Jom keluar dari sini! 333 00:25:09,625 --> 00:25:11,291 Tolong! 334 00:25:18,375 --> 00:25:21,166 Hei! 335 00:25:21,541 --> 00:25:26,750 Tolong! 336 00:25:26,833 --> 00:25:28,541 Sekejap. 337 00:25:31,083 --> 00:25:32,708 Tolong! 338 00:25:41,708 --> 00:25:42,916 Tidak. 339 00:26:01,000 --> 00:26:02,708 - Awak okey? - Jangan datang dekat! 340 00:26:02,791 --> 00:26:04,000 Jangan datang dekat. 341 00:26:15,083 --> 00:26:16,208 Selamat petang. 342 00:26:16,291 --> 00:26:19,666 Maaf atas kelewatan ahli kabinet menamatkan mesyuarat. 343 00:26:19,750 --> 00:26:21,916 Saya akan jelaskan dengan terperinci 344 00:26:22,000 --> 00:26:24,208 kerana dalam 30 minit kami akan bermesyuarat lagi 345 00:26:24,291 --> 00:26:27,083 untuk terus menyelaraskan usaha dengan rakan kesatuan lain. 346 00:26:27,166 --> 00:26:32,000 Setakat ini, kadar jangkitan TSJ di luar kawalan di seluruh dunia, 347 00:26:32,583 --> 00:26:34,250 dan Sepanyol tidak terkecuali. 348 00:26:34,333 --> 00:26:38,208 Jam 8.00 malam semalam, kerajaan telah mengarahkan pemindahan sementara 349 00:26:38,291 --> 00:26:41,541 beberapa kawasan penduduk di pesisir pantai Mediterranean Sepanyol 350 00:26:41,625 --> 00:26:44,791 dan meluaskan perintah berkurung 351 00:26:44,875 --> 00:26:47,791 di bandar dengan penduduk yang melebihi 400,000 orang. 352 00:26:48,041 --> 00:26:52,291 Penduduk beberapa kawasan lain akan dipindahkan ke zon selamat. 353 00:26:53,375 --> 00:26:57,291 Maka, rakyat perlu mengikut segala garis panduan 354 00:26:57,375 --> 00:26:59,458 yang dikeluarkan unit kawalan wilayah 355 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 dan pihak berkuasa keselamatan yang menjalankan tugas. 356 00:27:03,416 --> 00:27:06,375 Semua rakyat diingatkan agar mematuhi... 357 00:27:06,458 --> 00:27:07,500 KENDERAAN PEMINDAHAN 358 00:27:07,583 --> 00:27:08,833 ...arahan mereka. 359 00:27:08,958 --> 00:27:12,500 Gagal bertindak menyebabkan tuduhan jenayah akan dikenakan 360 00:27:12,583 --> 00:27:14,291 setelah keadaan kembali pulih. 361 00:27:15,750 --> 00:27:19,291 Jadi, dari pusat kawalan sementara 362 00:27:19,375 --> 00:27:21,416 di La Graciosa di Pulau Canary, 363 00:27:21,500 --> 00:27:24,958 kami mahu beri penghormatan kepada beratus-ratus pekerja 364 00:27:25,041 --> 00:27:27,875 penguatkuasa undang-undang yang bergadai nyawa 365 00:27:27,958 --> 00:27:31,333 untuk menyelamatkan penduduk seramai mungkin. 366 00:27:31,416 --> 00:27:36,916 Anda disanjung Raja, kerajaan dan negara ini. 367 00:27:38,333 --> 00:27:39,583 Akhir sekali, 368 00:27:39,666 --> 00:27:43,083 pihak CECOP mengatakan, disebabkan kekurangan penyelenggaraan 369 00:27:43,166 --> 00:27:47,541 dan demi mengelak kegagalan dalam perhubungan, 370 00:27:47,625 --> 00:27:53,625 komunikasi akan dilakukan hanya dengan jaringan radio kecemasan. 371 00:27:54,750 --> 00:27:56,208 Terima kasih. 372 00:28:06,041 --> 00:28:09,916 Sedia untuk berpindah ke zon selamat terdekat. 373 00:28:10,000 --> 00:28:13,791 Anda akan kekal di sana sehingga kecemasan kesihatan tamat. 374 00:28:13,875 --> 00:28:17,958 Ingkar untuk dipindahkan dianggap sebagai melanggar Perundangan Keselamatan Negara. 375 00:28:18,166 --> 00:28:19,833 Silakan. 376 00:28:19,958 --> 00:28:22,416 Naik. 377 00:28:22,583 --> 00:28:24,208 Entahlah, puan. Silakan. 378 00:28:24,291 --> 00:28:26,958 - Puan, jangan kunci kereta. - Diam. 379 00:28:29,625 --> 00:28:32,416 Sedia untuk berpindah ke zon selamat terdekat. 380 00:28:36,333 --> 00:28:39,708 Jangan naik bas itu. Terus berada di rumah. 381 00:28:42,583 --> 00:28:43,666 OKEY 382 00:28:43,750 --> 00:28:45,208 Kami akan datang ambil awak nanti 383 00:28:56,625 --> 00:28:58,708 Diam. Cukup. 384 00:28:59,625 --> 00:29:02,041 Saya datang. 385 00:29:28,000 --> 00:29:30,541 Ini pihak tentera. Kita perlu berpindah. 386 00:29:30,625 --> 00:29:31,750 Diam! 387 00:29:31,833 --> 00:29:33,916 Kami tahu awak di sana. Keluar! 388 00:29:39,333 --> 00:29:42,583 Kami dapat arahan untuk kosongkan tempat ini segera. 389 00:29:44,291 --> 00:29:45,875 Buka pintu! 390 00:29:48,291 --> 00:29:49,958 Cepat! Kami akan masuk! 391 00:29:53,166 --> 00:29:54,833 Jangan buang masa. 392 00:29:54,916 --> 00:29:58,083 Kami perlu pindahkan awak ke zon selamat segera. 393 00:29:58,208 --> 00:30:00,666 Cepat keluar! Ini arahan. 394 00:30:01,291 --> 00:30:02,625 Buka pintu! 395 00:30:04,041 --> 00:30:06,083 Saya akan masuk! 396 00:30:08,625 --> 00:30:10,875 Tak boleh dibuka. Jom keluar. 397 00:30:26,875 --> 00:30:28,208 Hai, Belén. 398 00:30:29,291 --> 00:30:30,958 Saya harap awak okey. 399 00:30:31,875 --> 00:30:33,250 DUA MINGGU KEMUDIAN... 400 00:30:33,333 --> 00:30:35,541 Saya harap TSJ tak sampai ke Pulau Canary, 401 00:30:36,166 --> 00:30:40,125 saya tak boleh berhubung dengan sesiapa, tapi saya okey. 402 00:30:40,208 --> 00:30:41,666 NOTIS PEMINDAHAN MANDATORI 403 00:30:41,791 --> 00:30:44,583 Cuma, masalah saya ialah saya dah hampir kehabisan makanan. 404 00:30:45,791 --> 00:30:48,666 Saya rasa ini peluang untuk saya tinggalkan rumah, 405 00:30:48,750 --> 00:30:51,458 tapi saya tak tahu betapa bahaya keadaan di luar. 406 00:30:51,541 --> 00:30:54,583 Berita baiknya, masih ada plat dan bateri, 407 00:30:54,666 --> 00:30:56,125 jadi, masih boleh tinggal di sini. 408 00:30:56,208 --> 00:30:58,541 SISTEM SIMPANAN TENAGA BATERI LITIUM 409 00:30:58,625 --> 00:31:01,625 Tak apalah. Kita tengok kalau saya boleh cari isyarat. 410 00:31:02,875 --> 00:31:04,833 Nanti kita boleh bercakap. 411 00:31:06,500 --> 00:31:08,000 Saya sayang awak semua. 412 00:33:39,208 --> 00:33:40,958 Saya tiada apa-apa. 413 00:33:44,250 --> 00:33:47,333 Dia kata mereka cuma bawa budak-budak untuk berlindung, 414 00:33:47,416 --> 00:33:49,125 dan dia akan balik. 415 00:33:49,625 --> 00:33:52,500 Namun, setengah jam kemudian, telefonnya telah terpadam. 416 00:33:52,583 --> 00:33:54,791 Kenapa awak tak ikut pihak tentera? 417 00:33:55,416 --> 00:33:59,083 Abang ipar saya tentera dan nasihatkan jangan pergi. Awak? 418 00:34:01,250 --> 00:34:03,750 Bas itu cepat sangat. 419 00:34:06,791 --> 00:34:07,958 Awak terselamat. 420 00:34:08,083 --> 00:34:12,166 Bayangkan apa terjadi jika berlaku jangkitan dalam kalangan mereka. 421 00:34:12,250 --> 00:34:14,166 Awak pun terselamat. 422 00:34:14,250 --> 00:34:18,041 Saya percaya mereka tak benarkan awak bawa kucing comel itu bersama. 423 00:34:18,333 --> 00:34:20,625 Ia selalu intai saya dari tingkap. 424 00:34:24,500 --> 00:34:26,791 Maaf kalau saya bertanya... 425 00:34:28,208 --> 00:34:29,958 Awak ada makanan? 426 00:34:31,250 --> 00:34:34,500 Saya tak dapat beli banyak barang sebelum kejadian ini. 427 00:34:34,583 --> 00:34:37,791 Mungkin ada orang yang dijangkiti di luar kawasan perumahan. 428 00:34:37,875 --> 00:34:39,833 Sebab itu awak berpakaian macam penyelam. 429 00:34:39,916 --> 00:34:42,750 - Begini? Ini... - Mereka tak boleh gigit awak. 430 00:34:42,833 --> 00:34:44,458 Ia tertutup. 431 00:34:46,458 --> 00:34:49,166 Awak tak jumpa sekotak biskut pun? 432 00:34:51,333 --> 00:34:53,958 Semua rumah yang saya masuk, kosong saja. 433 00:34:54,750 --> 00:34:56,875 Saya rasa, saya boleh bantu awak. 434 00:35:05,166 --> 00:35:06,750 Rumah itu. 435 00:35:07,208 --> 00:35:10,125 Itu rumah Fidalgos. Mereka ikut pihak tentera. 436 00:35:11,333 --> 00:35:14,375 Sehari sebelum itu, saya nampak mereka beli barang. 437 00:35:14,458 --> 00:35:16,750 Tak mungkin mereka makan semua. 438 00:35:22,125 --> 00:35:23,750 Itu rumah Amaiz. 439 00:35:24,166 --> 00:35:27,291 Mereka ada lima orang anak. Mungkin ada barang di dalam, 440 00:35:27,416 --> 00:35:29,583 tapi susah nak jumpa makanan. 441 00:35:29,708 --> 00:35:31,166 Keluarga Rosales. 442 00:35:32,541 --> 00:35:34,458 Si bongsu ialah kawan anak saya. 443 00:35:34,625 --> 00:35:36,291 Sukar difahami. 444 00:35:37,000 --> 00:35:40,375 Kalau masuk, mungkin jumpa ibu bapanya yang ditinggalkan. 445 00:35:42,750 --> 00:35:44,125 IA TAKKAN KALAHKAN KAMI 446 00:35:49,958 --> 00:35:53,166 Ada rumah lebih besar di belakang. 447 00:35:53,250 --> 00:35:56,250 Pasti awak boleh jumpa makanan yang kita boleh makan. 448 00:35:56,333 --> 00:35:59,583 - Awak kenal semua orang. - Awak anggap saya kuat bergosip? 449 00:35:59,666 --> 00:36:01,500 Saya anggap awak penyelamat saya. 450 00:36:49,375 --> 00:36:50,375 Walkie-talkie. 451 00:36:58,083 --> 00:37:02,625 Ini saja yang kita ada, awak patut ikut pihak tentera. 452 00:37:02,708 --> 00:37:05,750 Takut nanti kita saling makan antara kita. 453 00:37:06,666 --> 00:37:10,958 Mungkin juga Santa Compaña akan datang kepada kita. 454 00:37:13,000 --> 00:37:15,833 Mungkin ada rumah yang tinggalkan makanan. 455 00:37:15,916 --> 00:37:17,333 Mana satu? 456 00:37:22,291 --> 00:37:24,625 - Saya akan beritahu awak, okey? - Okey. 457 00:37:32,291 --> 00:37:33,833 Gabriela, saya akan masuk. 458 00:38:35,041 --> 00:38:36,416 Maafkan saya. 459 00:38:37,541 --> 00:38:40,000 - Saya ingat tiada sesiapa di sini. - Tidak, saya... 460 00:38:40,083 --> 00:38:43,291 - Saya akan pergi. - Tunggu, kita boleh... 461 00:39:31,250 --> 00:39:32,625 Awak rindukan mereka? 462 00:39:33,375 --> 00:39:35,458 Saya terkilan mereka tak ucap selamat tinggal. 463 00:39:39,041 --> 00:39:40,333 Gabriela. 464 00:39:41,375 --> 00:39:45,291 Maafkan saya, tapi saya rasa keluarga awak tak layan awak dengan baik. 465 00:39:47,000 --> 00:39:49,416 Mereka dah buat yang terbaik. 466 00:39:50,250 --> 00:39:52,500 Kadangkala ada perkara boleh dibuat dengan lebih baik. 467 00:39:53,166 --> 00:39:56,833 Awak pula? Tak rindukan gadis itu? 468 00:39:57,333 --> 00:39:59,083 Dah lama saya tak nampak dia. 469 00:40:01,375 --> 00:40:04,041 - Maaf kalau saya tanya, saya tak mahu... - Tak apa. 470 00:40:04,875 --> 00:40:06,500 Maafkan saya, Gabriela. 471 00:40:07,208 --> 00:40:09,208 Dia dah mati lebih kurang setahun lalu. 472 00:40:10,250 --> 00:40:11,916 Kemalangan kereta. 473 00:40:13,125 --> 00:40:14,625 Takziah. 474 00:40:14,708 --> 00:40:17,666 Entahlah. Mungkin lebih baik dia pergi dan tak lalui semua ini. 475 00:40:19,875 --> 00:40:21,583 Awak ada gambar dia? 476 00:40:23,458 --> 00:40:24,541 Ya, dah tentu. 477 00:40:32,500 --> 00:40:33,916 Nah. 478 00:40:34,541 --> 00:40:36,125 Cantik. 479 00:40:49,125 --> 00:40:51,125 Awak patut jumpa jiran saya. 480 00:40:51,208 --> 00:40:54,750 Dalam masa seminggu, ada perkara lucu yang terjadi dalam hidup saya. 481 00:41:02,541 --> 00:41:03,791 Belén... 482 00:41:08,000 --> 00:41:11,500 Tak apalah, saya cuma nak minta maaf. 483 00:41:12,708 --> 00:41:14,958 Saya tak sempat nak lawat awak sepanjang tahun ini. 484 00:41:17,666 --> 00:41:19,833 Rumah awak cuma setengah jam dari sini... 485 00:41:25,833 --> 00:41:27,208 Saya memang bodoh. 486 00:41:28,833 --> 00:41:30,291 Itu saja. Cuma... 487 00:41:31,583 --> 00:41:32,958 Peluk cium dari saya. 488 00:42:21,250 --> 00:42:22,708 Awak di sana? 489 00:42:24,083 --> 00:42:26,000 Boleh dengar suara saya? 490 00:42:27,500 --> 00:42:31,458 - Ya? - Ini Gabriela. Awak ada radio? 491 00:42:39,625 --> 00:42:41,166 Frekuensi 100. 492 00:42:51,500 --> 00:42:53,333 Okey. 493 00:42:54,250 --> 00:42:55,791 Rasanya saya dengar sesuatu. 494 00:42:58,041 --> 00:43:00,416 - Mereka mainkan muzik. - Tunggu. 495 00:43:04,541 --> 00:43:08,333 Ini mesej untuk pemandiri yang mendengar. 496 00:43:08,416 --> 00:43:10,750 Anda boleh temui kami di Muara Arousa 497 00:43:10,833 --> 00:43:16,500 - koordinat 36° 37-31 ke 72 B. - Awak rasa? 498 00:43:16,625 --> 00:43:19,833 - Kami menghantar pemandiri ke Canary. - Entahlah. 499 00:43:19,958 --> 00:43:21,916 Saya tak percayakan kawasan muara itu. 500 00:43:22,000 --> 00:43:25,250 Kalau orang berkumpul di sana, pasti ada risiko jangkitan. 501 00:43:26,375 --> 00:43:28,208 Ya, tapi kita kekurangan makanan. 502 00:43:33,750 --> 00:43:35,625 Kita boleh cuba. 503 00:43:36,041 --> 00:43:38,333 Entahlah. Saya tak tahu. 504 00:43:39,583 --> 00:43:41,250 Macam mana nak ke sana? 505 00:43:42,416 --> 00:43:44,250 Kita boleh naik bot saya. 506 00:43:46,833 --> 00:43:48,291 Saya tak boleh. 507 00:43:48,375 --> 00:43:50,583 Apa maksud awak tak boleh? Dah tentu boleh. 508 00:43:50,666 --> 00:43:53,416 Saya tak berdaya nak keluar ke jalan. 509 00:43:53,500 --> 00:43:55,333 Tak apa, jangan risau. 510 00:43:55,416 --> 00:43:58,541 Saya akan bantu awak. Apa jua keadaan. 511 00:44:00,041 --> 00:44:01,333 Gabriela. 512 00:44:04,625 --> 00:44:06,125 Awak boleh dengar? 513 00:44:16,791 --> 00:44:18,333 Saya dengar. 514 00:44:20,375 --> 00:44:21,708 Okey. 515 00:44:22,458 --> 00:44:25,333 Kalau awak rasa tak menyusahkan, saya ikut awak. 516 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Kita akan lakukan, Gabriela. 517 00:44:29,875 --> 00:44:31,083 Awak tengoklah. 518 00:45:09,833 --> 00:45:12,666 Gabriela, saya akan ke sana dalam lima minit. 519 00:45:25,708 --> 00:45:27,333 Gabriela, awak dengar? 520 00:45:56,833 --> 00:45:58,208 Gabriela? 521 00:46:02,666 --> 00:46:03,916 Gabriela! 522 00:46:07,458 --> 00:46:09,125 Gabriela! 523 00:46:16,708 --> 00:46:21,708 TERIMA KASIH UNTUK SELAMA INI. SELAMATKAN DIRI AWAK SEKARANG. 524 00:46:22,750 --> 00:46:24,458 Gabriela. 525 00:48:35,000 --> 00:48:36,291 Belén, 526 00:48:36,375 --> 00:48:38,958 orang yang berjangkit dah muncul dan... 527 00:48:39,958 --> 00:48:42,583 Saya tak rasa saya boleh tunggu awak lagi. 528 00:48:43,333 --> 00:48:45,083 Saya terima mesej di radio 529 00:48:45,166 --> 00:48:48,000 dari kumpulan pemandiri di muara... 530 00:48:48,083 --> 00:48:50,125 di mana mereka akan bergerak ke Canary. 531 00:48:50,208 --> 00:48:52,333 Saya takkan bertemu mereka. 532 00:48:52,416 --> 00:48:55,083 Kalau bernasib baik, saya jumpa lokasi yang ada liputan 533 00:48:55,166 --> 00:48:57,375 dan saya boleh hantar kepada awak semuanya sekali. 534 00:48:57,458 --> 00:49:00,458 Jangan risau kalau tak dapat berita daripada saya beberapa hari, okey? 535 00:51:49,791 --> 00:51:52,291 Lúculo! 536 00:51:56,708 --> 00:51:58,333 Lúculo! 537 00:51:58,416 --> 00:52:01,000 Awak okey? Okey. 538 00:52:05,791 --> 00:52:07,083 Jom pergi. 539 00:53:39,291 --> 00:53:40,666 Tak guna! 540 00:54:14,541 --> 00:54:16,750 Tak apa. Tenang. 541 00:54:18,541 --> 00:54:19,875 Begitulah. 542 00:54:23,416 --> 00:54:25,541 Tak apa. 543 00:56:11,125 --> 00:56:12,541 Cepatlah. 544 00:56:31,958 --> 00:56:33,083 Tak guna! 545 00:56:51,250 --> 00:56:52,708 Hai, kakak. 546 00:56:53,458 --> 00:56:55,541 Saya masih belum jumpa liputan. 547 00:56:57,291 --> 00:57:00,250 Betul cakap awak, tiada zon selamat. 548 00:57:00,333 --> 00:57:01,750 Saya keluar dari rumah, 549 00:57:01,833 --> 00:57:05,458 saya nampak unit tentera terbiar, lebih kurang begitulah. 550 00:57:06,750 --> 00:57:09,791 Sekarang saya ke Muara Pontevedra dan... 551 00:57:10,375 --> 00:57:12,083 Semuanya musnah. 552 00:57:13,958 --> 00:57:17,875 Saya nak awak tahu, saya okey dan saya kuat. 553 00:57:17,958 --> 00:57:21,333 Saya rasa, saya dah jumpa jalan ke Pulau Canary. 554 00:57:22,666 --> 00:57:24,000 Saya sayang awak semua. 555 00:57:25,791 --> 00:57:27,708 Saya rindukan awak. 556 00:58:47,583 --> 00:58:51,833 Hei! Helo! 557 00:58:51,916 --> 00:58:55,708 Tolong! 558 00:59:23,833 --> 00:59:26,333 Tenang. 559 01:00:07,291 --> 01:00:08,833 Helo. 560 01:00:28,750 --> 01:00:31,458 Nama saya Pritchenko. Viktor Pritchenko. 561 01:00:32,083 --> 01:00:34,250 Dia Ushakov, kapten bot. 562 01:00:34,916 --> 01:00:37,833 Kapten nak tahu adakah awak dari kawasan ini. 563 01:00:38,708 --> 01:00:43,458 Ya, saya tinggal dekat dengan Pontevedra. Itu kawasan perumahan. 564 01:00:48,083 --> 01:00:50,041 Awak dari mana? 565 01:00:51,041 --> 01:00:53,291 Apa awak buat di muara? 566 01:00:53,375 --> 01:00:56,125 Saya dengar mesej radio 567 01:00:56,208 --> 01:00:58,416 - untuk pergi ke Pulau Canary. - Pulau Canary? 568 01:01:00,041 --> 01:01:04,208 Ya. Kerajaan, tentera, semuanya di sana. 569 01:01:05,000 --> 01:01:07,250 Kalau awak mahu, saya boleh bawa. Saya tahu jalannya. 570 01:01:13,541 --> 01:01:18,125 Kapal itu rosak semasa virus menyerang. 571 01:01:18,208 --> 01:01:23,083 Polis tak benarkan sesiapa turun, sebab itu mereka semua di sini. 572 01:01:23,500 --> 01:01:24,791 Maafkan saya. 573 01:01:31,416 --> 01:01:34,625 - Apa pekerjaan awak? - Saya peguam. 574 01:01:38,250 --> 01:01:42,041 Saya ada syarikat panel suria yang kecil. 575 01:01:54,208 --> 01:01:56,541 Saya cakap, awak jurutera. 576 01:01:57,708 --> 01:01:59,875 Tiada siapa suka peguam. 577 01:02:02,958 --> 01:02:08,041 Saya datang dari Ukraine untuk terbangkan helikopter tempur beberapa bulan lalu. 578 01:02:08,625 --> 01:02:11,583 Saya juga nak jumpa Vigo Christmas yang terkenal. 579 01:02:12,375 --> 01:02:14,750 Bagi seorang Ukraine, awak pandai berbahasa Sepanyol. 580 01:02:14,833 --> 01:02:16,750 Ya, ibu saya orang Mexico. 581 01:02:17,208 --> 01:02:20,833 Saya belajar bahasa Rusia di sekolah. 582 01:02:21,500 --> 01:02:23,500 Di sana, ia ibarat bahasa Inggeris. 583 01:02:26,375 --> 01:02:29,041 Itu saja yang kami boleh bantu. 584 01:02:36,791 --> 01:02:40,125 - Terima kasih. - Esok kami nak awak 585 01:02:40,208 --> 01:02:42,125 kenal pasti lokasi di kawasan 586 01:02:42,208 --> 01:02:45,458 yang kita boleh cari barangan, bekalan. 587 01:02:45,583 --> 01:02:47,708 - Okey? - Dah tentu, apa saja awak perlukan. 588 01:02:48,166 --> 01:02:50,208 - Okey. - Maafkan saya... 589 01:02:52,166 --> 01:02:54,750 Awak ada jumpa pemandiri lain? 590 01:02:56,750 --> 01:02:58,875 Tak, saya rasa awak yang pertama. 591 01:02:59,000 --> 01:03:01,583 Berehatlah, okey? 592 01:03:48,083 --> 01:03:51,250 Selamatkan kami. Kawan awak ada bersama pihak Taliban. 593 01:03:51,333 --> 01:03:53,166 Jangan tinggalkan kami. 594 01:03:53,250 --> 01:03:57,333 - Pashtun. - Hizbullah. 595 01:04:31,375 --> 01:04:33,291 Awak boleh tidur? 596 01:04:38,250 --> 01:04:41,666 Jangan guna tangga, sangat licin. 597 01:04:43,041 --> 01:04:44,958 Kapten nak bercakap dengan awak. 598 01:04:48,791 --> 01:04:52,000 Hei, malam tadi saya nampak ada orang baharu, betul? 599 01:04:52,791 --> 01:04:54,375 Tiada siapa datang malam tadi. 600 01:04:54,458 --> 01:04:57,541 Maksud awak? Ada dua lelaki, wanita dan budak perempuan. 601 01:04:57,625 --> 01:04:59,125 Hei... 602 01:04:59,458 --> 01:05:02,375 Tiada siapa datang malam tadi, faham? 603 01:05:09,625 --> 01:05:13,416 Ini kilang kereta. Awak tahu? 604 01:05:13,916 --> 01:05:15,958 Saya pasti ia dah diselongkar, 605 01:05:16,041 --> 01:05:18,791 tapi awak boleh dapatkan macam-macam barang di sana. 606 01:05:24,416 --> 01:05:28,208 Konkrit. Ada konkrit di sana? 607 01:05:29,166 --> 01:05:32,083 Saya tak tahu. Konkrit? 608 01:05:41,916 --> 01:05:44,708 Ada sebuah loji menghala ke Vilagarcía. 609 01:06:39,708 --> 01:06:41,958 Mereka yang sampai malam tadi ada di bawah, bukan? 610 01:06:44,041 --> 01:06:46,333 Ushakov mahu pertolongan awak. 611 01:06:47,291 --> 01:06:49,916 Ucap terima kasih dan lupakan hal lain. 612 01:06:50,833 --> 01:06:53,041 Apa yang berlaku di sini? 613 01:06:55,541 --> 01:06:58,000 Viktor, cakap hal sebenar. Kita tawanan? 614 01:06:58,083 --> 01:06:59,666 Soal siasat dah tamat. 615 01:07:06,458 --> 01:07:09,833 Dengar sini, saya tahu di mana ada helikopter. 616 01:07:11,541 --> 01:07:14,375 Di hospital, luar kawasan Pontevedra. 617 01:07:14,458 --> 01:07:18,000 Kita boleh ambil dan terbangkan ke Pulau Canary. Awak juruterbang, bukan? 618 01:07:38,583 --> 01:07:40,500 Awak nak hidup atau tak? 619 01:07:41,708 --> 01:07:45,083 Jangan menyibuk. Jangan tanya saya apa-apa. 620 01:08:01,208 --> 01:08:03,375 Percutian di lautan dah tamat. 621 01:09:07,375 --> 01:09:09,375 Jangan bencikan saya, okey? 622 01:09:34,625 --> 01:09:36,666 KELUAR 623 01:10:31,250 --> 01:10:33,750 Isteri dan anak saya! 624 01:10:33,875 --> 01:10:35,833 - Tolong bertenang. - Tolong. 625 01:10:40,541 --> 01:10:42,500 Angkat tangan awak! 626 01:10:42,583 --> 01:10:48,583 Apa yang awak buat? Jangan buat begini. 627 01:10:49,541 --> 01:10:51,750 Letakkan tangan awak! 628 01:10:51,833 --> 01:10:53,708 - Jangan buat begini. Tolonglah! - Sudahlah. 629 01:10:53,833 --> 01:10:56,958 Tenang. Saya tak tahu mereka di mana. 630 01:11:01,666 --> 01:11:04,291 Berapa banyak penindasan lagi awak nak lakukan kepada kami? 631 01:11:04,416 --> 01:11:06,250 Awak gari tangan saya. 632 01:11:06,333 --> 01:11:09,208 Kenapa tak lepaskan kami saja? Berapa banyak penindasan lagi? 633 01:11:09,291 --> 01:11:13,250 Berapa banyak kekejaman lagi? Awak patahkan tangan saya. 634 01:11:15,791 --> 01:11:17,375 Masuk ke dalam. 635 01:11:17,500 --> 01:11:19,458 Tinggalkan kami! 636 01:11:42,083 --> 01:11:44,625 Saya dah cakap jangan buat masalah. 637 01:12:28,500 --> 01:12:31,625 Saya harap apa awak cakap tentang helikopter itu betul. 638 01:14:05,791 --> 01:14:08,750 Cepat! 639 01:14:41,375 --> 01:14:42,666 Ayuh, Viktor. 640 01:14:52,250 --> 01:14:53,583 Bertahan. 641 01:15:44,500 --> 01:15:47,625 MENGECAS 642 01:15:54,208 --> 01:15:56,458 Ada lapangan helikopter dekat dengan kawasan ini. 643 01:15:56,541 --> 01:15:59,666 Awak tunggu, kita akan tiba di Pulau Canary segera. 644 01:16:03,041 --> 01:16:06,583 - Viktor, jawab. Bangun! - Saya dengar. 645 01:16:11,166 --> 01:16:12,750 Terima kasih. 646 01:16:13,416 --> 01:16:15,666 Terima kasih sebab selamatkan nyawa saya, Viktor. 647 01:16:19,083 --> 01:16:21,375 Ushakov memang jahat. 648 01:16:22,458 --> 01:16:25,625 Neraka memang sesuai untuk dia. 649 01:16:28,208 --> 01:16:30,750 Apa dia buat dengan keluarga mereka? 650 01:16:32,791 --> 01:16:36,375 Dia bina kem pelarian di pulau sekitar Salvora. 651 01:16:38,250 --> 01:16:42,541 Dia hanya benarkan mereka yang berkhidmat untuknya saja masuk. 652 01:16:46,750 --> 01:16:50,125 Apabila semua berakhir, mereka perlu jelaskan perbuatan mereka. 653 01:16:50,208 --> 01:16:52,416 Pandang sekeliling awak. 654 01:16:55,208 --> 01:16:57,125 Semua ini takkan berakhir. 655 01:17:21,000 --> 01:17:22,166 Tidak. 656 01:17:30,916 --> 01:17:33,375 Di mana helikopter? Tidak. 657 01:17:34,333 --> 01:17:35,916 Macam mana dengan helikopter? 658 01:18:23,250 --> 01:18:26,791 Okey. Tenang. 659 01:18:31,041 --> 01:18:34,375 Jom, Viktor. 660 01:18:52,000 --> 01:18:53,250 Tunggu di sini. 661 01:19:08,291 --> 01:19:09,708 Jom pergi. 662 01:19:11,458 --> 01:19:12,875 Ya, begitu. 663 01:19:17,208 --> 01:19:19,083 Jom pergi. 664 01:19:21,333 --> 01:19:22,916 Tunggu. 665 01:19:30,333 --> 01:19:31,416 Jom pergi. 666 01:19:36,208 --> 01:19:37,541 Tunggu. 667 01:19:42,458 --> 01:19:43,583 Jom. 668 01:19:45,416 --> 01:19:46,333 Sekejap. 669 01:19:51,500 --> 01:19:52,583 Jom pergi. 670 01:19:54,541 --> 01:19:55,958 Baiklah. 671 01:20:08,833 --> 01:20:10,791 - Keluarkan. - Apa? 672 01:20:11,875 --> 01:20:14,791 - Saya tak faham. - Awak perlu keluarkan peluru itu. 673 01:20:15,583 --> 01:20:17,541 Awak perlu keluarkan peluru itu. 674 01:20:18,250 --> 01:20:20,250 Okey. 675 01:20:21,333 --> 01:20:23,791 Baik. Sekejap. 676 01:20:37,375 --> 01:20:39,916 Tunggu. Okey? 677 01:20:41,625 --> 01:20:44,375 Hei. 678 01:20:45,958 --> 01:20:49,875 Jangan pergi ke mana-mana. Teman dia, okey? Keluar. 679 01:21:24,583 --> 01:21:26,083 Max, tolong. 680 01:21:26,500 --> 01:21:27,916 Pergi, mereka ada di sini! 681 01:21:28,000 --> 01:21:29,083 Helo? 682 01:21:34,583 --> 01:21:35,958 Saya, Leila. 683 01:21:36,041 --> 01:21:37,625 Saya, Lucía. 684 01:21:39,541 --> 01:21:41,541 Iria, nanti awak tertangkap! 685 01:22:11,000 --> 01:22:12,500 Helo? 686 01:23:31,875 --> 01:23:32,875 Helo? 687 01:23:34,166 --> 01:23:35,583 Helo? Ada sesiapa di sana? 688 01:23:37,125 --> 01:23:39,666 - Helo? - Hai. Awak di mana? 689 01:23:39,750 --> 01:23:41,958 - Ada seorang lelaki di sini. - Mana? Di bawah? 690 01:23:42,041 --> 01:23:43,916 Ya, di bawah. 691 01:23:44,041 --> 01:23:45,458 - Tolong. - Helo. 692 01:23:45,541 --> 01:23:48,291 Ada lelaki di sini. Ya. Awak boleh dengar suara dia. 693 01:23:48,375 --> 01:23:51,000 - Helo! Tolong, di sini! - Ada seseorang di sana? 694 01:23:51,083 --> 01:23:53,958 Ya, helo. Kami di bilik bedah. 695 01:23:55,541 --> 01:23:58,500 Hai. Kami di sini. Boleh dengar suara kami? 696 01:24:01,041 --> 01:24:03,000 Tidak! 697 01:25:10,708 --> 01:25:12,375 Ke sini! Mari! 698 01:25:21,416 --> 01:25:22,625 Mari pergi. 699 01:25:27,041 --> 01:25:28,333 - Tolong saya. - Ya. 700 01:25:28,416 --> 01:25:29,583 Tunggu. 701 01:25:32,375 --> 01:25:34,416 - Jom, Viktor. - Hati-hati tengkuknya. 702 01:25:34,583 --> 01:25:36,000 Jom pergi. 703 01:25:36,458 --> 01:25:38,250 Kakinya. 704 01:25:39,000 --> 01:25:41,291 Keadaannya teruk. Biar saya tengok. 705 01:25:41,833 --> 01:25:45,041 - Okey. Cepat. - Ya. 706 01:25:46,125 --> 01:25:47,583 Ke belakang. 707 01:25:50,000 --> 01:25:51,291 Lucía. 708 01:25:52,875 --> 01:25:55,875 Tolong kami. Dia cedera. 709 01:26:01,208 --> 01:26:04,875 - Apa terjadi pada dia? - Ditembak. 710 01:26:11,208 --> 01:26:14,250 Jom pergi. Anak-anak, ke tepi. 711 01:26:29,916 --> 01:26:31,458 Awak rasa ia mencakar? 712 01:26:32,333 --> 01:26:34,333 - Dia nampak baik. - Ya. 713 01:26:35,708 --> 01:26:38,041 - Awak rasa, dia beri kita main? - Saya tak tahu. 714 01:26:42,375 --> 01:26:43,833 Awak tanyalah. 715 01:26:43,916 --> 01:26:46,583 - Awaklah, saya nak pegang kucing. - Ya. Awak pergilah. 716 01:26:47,458 --> 01:26:49,791 - Awak cakaplah. - Awaklah cakap. 717 01:26:50,708 --> 01:26:52,625 Apa namanya? 718 01:26:54,750 --> 01:26:57,125 - Namanya Lúculo. - Lúculo? 719 01:26:59,791 --> 01:27:02,500 Dia askar Rom yang makan banyak. 720 01:27:03,333 --> 01:27:05,916 Namun, jangan tanya yang lain, bukan saya yang beri nama. 721 01:27:06,000 --> 01:27:09,125 - Umurnya berapa? - Empat tahun. 722 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 Nak bermain dengannya? 723 01:27:12,000 --> 01:27:13,375 Jom pergi. 724 01:27:18,166 --> 01:27:19,541 Tak apa. 725 01:27:25,416 --> 01:27:28,166 Tenang, mereka nak jumpa awak saja. 726 01:27:29,708 --> 01:27:31,500 Hati-hati. Bagus. 727 01:27:32,375 --> 01:27:34,666 - Begini. Hati-hati. - Lembutnya. 728 01:27:34,750 --> 01:27:36,708 - Bagus. - Lembut betul. 729 01:27:37,333 --> 01:27:38,791 Comelnya dia. 730 01:27:39,500 --> 01:27:42,916 Tenang, tak apa. Kami nak main dengan awak saja. 731 01:27:44,166 --> 01:27:45,583 Kami dah keluarkan peluru. 732 01:27:45,708 --> 01:27:48,833 Dia demam sedikit, jadi kita perlu tunggu. 733 01:27:50,458 --> 01:27:52,833 Terima kasih. 734 01:27:54,833 --> 01:27:57,333 Kami tak tahu ada orang di sini. 735 01:27:58,416 --> 01:28:02,458 Kami mencari helikopter, tapi dah terlambat. 736 01:28:03,708 --> 01:28:05,000 Awak juruterbang? 737 01:28:15,750 --> 01:28:18,166 Itu kawasan triaj dan kuarantin. 738 01:28:19,208 --> 01:28:21,000 Bertahan tak sampai separuh hari pun. 739 01:28:23,916 --> 01:28:25,791 Ada cara untuk turun ke bawah? 740 01:28:27,125 --> 01:28:28,750 Bukan dari bangunan ini. 741 01:28:29,416 --> 01:28:30,958 Kawasan laman dipenuhi mereka, 742 01:28:31,041 --> 01:28:34,000 tanpa senjata, kita tak mampu bertahan. 743 01:28:36,333 --> 01:28:39,416 Di bawah ada dandang, ada jalan menuju ke laman, 744 01:28:40,416 --> 01:28:42,833 tapi beberapa hari lalu, kami dengar ada letupan dan... 745 01:28:43,375 --> 01:28:45,125 Entahlah, 746 01:28:45,458 --> 01:28:50,625 ia bahaya untuk kanak-kanak. 747 01:29:12,083 --> 01:29:14,583 Kawan awak benar-benar boleh terbangkan helikopter? 748 01:29:15,375 --> 01:29:17,041 Ya. Kalau dia sembuh. 749 01:29:17,375 --> 01:29:19,125 Kami dah hampir kehabisan makanan. 750 01:29:20,916 --> 01:29:21,916 Ibu bapa mereka? 751 01:29:22,916 --> 01:29:25,833 Dah mati. Mereka bekerja di sini. 752 01:29:26,333 --> 01:29:29,291 Sukar untuk mereka. Kasihan betul. 753 01:29:33,875 --> 01:29:36,041 Iria tak bercakap seminggu. 754 01:29:37,833 --> 01:29:40,375 Leila masih lagi cuba biasakan diri dengan keadaan. 755 01:29:40,458 --> 01:29:43,083 Adakala, dia masih tanya bila ibu dia akan balik. 756 01:29:43,166 --> 01:29:45,541 - Apa awak beritahu dia? - Hal sebenar. 757 01:29:46,041 --> 01:29:47,875 Dengan cara dan bahasa mereka. 758 01:29:48,750 --> 01:29:51,791 Kami sentiasa cuba dan cari masa untuk bercakap tentang ibu bapa mereka. 759 01:29:51,916 --> 01:29:55,166 Kami minta mereka ingat saat manis mereka bersama keluarga. 760 01:29:55,250 --> 01:29:57,250 Sister Cecilia, saya haus. 761 01:29:58,250 --> 01:29:59,625 Okey. 762 01:30:01,625 --> 01:30:05,958 Kita tak mahu tanggung derita itu 763 01:30:06,041 --> 01:30:08,250 dan cuba belajar untuk menerima takdir. 764 01:30:10,208 --> 01:30:12,875 Itu saja cara untuk melepaskannya, sedikit demi sedikit. 765 01:30:13,916 --> 01:30:15,541 Kalaulah semudah itu. 766 01:30:21,541 --> 01:30:23,333 Isteri saya meninggal di sini. 767 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 - Lebih kurang setahun yang lalu. - Takziah. 768 01:31:09,208 --> 01:31:11,166 ...jantungnya terhenti. 769 01:32:09,791 --> 01:32:11,208 Maafkan saya, Júlia. 770 01:32:13,375 --> 01:32:16,166 Saya fikir, kita ada masa yang panjang. 771 01:32:21,333 --> 01:32:22,541 Maafkan saya. 772 01:33:21,875 --> 01:33:23,708 Notifikasi Belén 773 01:33:28,333 --> 01:33:31,000 - Ibu, jomlah ke kolam. - Sekejap. 774 01:33:31,083 --> 01:33:33,416 Carlos, tunggu. Ibu sedang telefon pak cik awak. 775 01:33:34,000 --> 01:33:37,708 Sudah dua jam saya tak dapat berita daripada awak. 776 01:33:38,416 --> 01:33:40,666 Mario kata itu biasa, kadangkala liputan tiada dan... 777 01:33:40,750 --> 01:33:44,208 - Jom pergi ke kolam, ibu. - Carlos, tunggu. 778 01:33:44,791 --> 01:33:48,291 Saya cuba nanti, okey? Selamat tinggal. 779 01:33:50,958 --> 01:33:52,791 Mereka tinggalkan saya sendirian di rumah. 780 01:33:53,416 --> 01:33:57,625 Mereka adakan permainan di pantai untuk anak-anak di sini. 781 01:33:59,041 --> 01:34:01,250 Saya sangat risau. 782 01:34:01,375 --> 01:34:03,500 Saya harap awak dapat mesej ini 783 01:34:03,958 --> 01:34:06,291 dan ingat saya sangat sayangkan awak. 784 01:34:07,208 --> 01:34:11,416 Saya tak pasti kita akan dapat bercakap lagi atau tak. Jaga diri. 785 01:34:12,083 --> 01:34:14,541 Bila awak nak datang ke sini? 786 01:34:14,625 --> 01:34:16,416 Sebab kami... 787 01:34:17,083 --> 01:34:19,458 - Kami rindukan awak. - Sangat. 788 01:34:19,541 --> 01:34:22,708 - Kami sayangkan awak! - Kami sayangkan awak! 789 01:34:24,916 --> 01:34:26,083 Selamat tinggal. 790 01:34:28,666 --> 01:34:31,333 Lúculo macam mana? 791 01:34:31,458 --> 01:34:33,708 Lúculo? Macam mana Lúculo? Mungkin dia dah keluar... 792 01:34:33,791 --> 01:34:38,000 Mari, boleh tak jangan ambil telefon ibu! 793 01:34:47,250 --> 01:34:48,708 Belén. 794 01:34:49,666 --> 01:34:51,125 Saya okey. 795 01:34:52,958 --> 01:34:54,750 Saya baik-baik saja. 796 01:34:56,166 --> 01:34:57,500 Cuma... 797 01:34:59,000 --> 01:35:01,291 Awak pasti tak percaya di mana saya berada. 798 01:35:25,500 --> 01:35:28,250 - Ada orang berbahaya ke sini. - Mereka ikut awak? 799 01:35:28,333 --> 01:35:30,708 Mereka cari bahan bekalan di kawasan ini. 800 01:35:31,000 --> 01:35:33,083 Awak buat kami dalam keadaan bahaya. 801 01:35:33,416 --> 01:35:37,208 Kita perlu ke helikopter sebelum mereka. Mana terowong itu? 802 01:35:38,333 --> 01:35:39,916 - Jom pergi. - Kenapa, Lucía? 803 01:35:40,000 --> 01:35:41,750 - Pergi tukar baju. - Kita akan ke mana? 804 01:35:41,833 --> 01:35:44,375 - Kita nak ke mana? - Jom pergi. 805 01:35:46,291 --> 01:35:48,500 Usaha terakhir kita. Saya janji. 806 01:35:55,458 --> 01:35:57,125 Lekap di mulut. Kuat-kuat. 807 01:35:57,958 --> 01:35:59,791 Begitu. Bagus. 808 01:36:01,125 --> 01:36:02,875 Macam mana keadaan awak? Sedia? 809 01:36:12,625 --> 01:36:15,083 Jangan tanggalkan, okey? 810 01:36:15,166 --> 01:36:17,250 Tak kira apa terjadi. Jom pergi. 811 01:36:25,666 --> 01:36:27,666 Hati-hati. Tangga. 812 01:36:28,958 --> 01:36:30,666 Perlahan. 813 01:36:36,125 --> 01:36:37,958 Jangan pandang. 814 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 Kita jalan rapat-rapat. 815 01:36:53,625 --> 01:36:56,125 - Jauh lagi? - Sedikit saja lagi. 816 01:37:20,541 --> 01:37:21,958 Awak dengar? 817 01:37:23,625 --> 01:37:25,208 Jalan cepat. 818 01:37:30,791 --> 01:37:32,541 Jom pergi. 819 01:37:50,083 --> 01:37:52,583 Haba itu pasti dah rosakkan pintu. 820 01:38:00,583 --> 01:38:02,125 Max. 821 01:38:03,041 --> 01:38:04,833 - Hati-hati, okey? - Okey. 822 01:38:13,666 --> 01:38:15,500 Hentak dengan kapak. 823 01:38:55,958 --> 01:38:57,750 Sister Cecilia. 824 01:39:09,833 --> 01:39:12,791 Tak. Jangan datang dekat. 825 01:39:16,500 --> 01:39:18,041 Selamatkan anak-anak. 826 01:39:20,291 --> 01:39:22,208 Tolonglah, selamatkan mereka. 827 01:40:01,416 --> 01:40:05,125 Saya rasa, pintu terkunci dari luar. Saya perlu buka. 828 01:40:05,208 --> 01:40:07,333 Okey, saya bantu. 829 01:41:11,125 --> 01:41:12,583 Ibu. 830 01:41:43,666 --> 01:41:45,666 Jom pergi. 831 01:42:28,250 --> 01:42:30,916 Awak okey? 832 01:43:06,083 --> 01:43:08,916 - Leila! Oh, Tuhan! - Ini dia. 833 01:43:09,750 --> 01:43:12,125 - Hei, awak okey? - Lúculo. 834 01:43:12,208 --> 01:43:13,708 - Tak apa... - Awak okey? 835 01:43:13,791 --> 01:43:15,833 Tak apa, sayang. Kita pergi sekarang. 836 01:43:17,250 --> 01:43:19,166 Awak okey? 837 01:43:19,791 --> 01:43:21,583 Usaha terakhir kita. 838 01:43:21,708 --> 01:43:23,333 Apa terjadi? 839 01:43:30,541 --> 01:43:33,875 Berapa lama awak perlu untuk hidupkan enjin helikopter? 840 01:43:35,250 --> 01:43:38,625 Bergantung pada bentuk, tapi... 841 01:43:40,000 --> 01:43:41,958 Sikit saja lagi, jom pergi. 842 01:43:47,583 --> 01:43:49,208 Saya ada rancangan. 843 01:44:40,958 --> 01:44:42,166 Mereka datang! 844 01:45:40,791 --> 01:45:42,125 Saya pergi. 845 01:45:44,875 --> 01:45:46,291 Cepat. 846 01:45:47,666 --> 01:45:49,583 Jom, cepat, lari! 847 01:45:50,666 --> 01:45:53,208 - Lucía, lari! - Lucía! 848 01:45:53,375 --> 01:45:56,041 - Lucía! - Lucía! 849 01:45:56,125 --> 01:45:57,708 Lucía, lari! 850 01:45:57,791 --> 01:46:00,375 Lari, cepat! Lucía! 851 01:46:06,958 --> 01:46:08,916 Lari, cepat Lucía! 852 01:46:14,750 --> 01:46:15,583 Lucía! 853 01:46:15,666 --> 01:46:16,625 - Jom pergi! - Lari! 854 01:46:16,708 --> 01:46:17,625 Lari! 855 01:46:18,708 --> 01:46:20,458 Lari! 856 01:46:29,000 --> 01:46:30,250 Ada masalah? 857 01:46:30,625 --> 01:46:31,958 Saya tak tahu. 858 01:46:32,083 --> 01:46:35,500 - Tak, tak mungkin Viktor. - Biar saya fikir. 859 01:46:39,041 --> 01:46:40,291 Dah tak ada masa. 860 01:47:49,833 --> 01:47:50,958 Tenang. 861 01:49:07,750 --> 01:49:08,916 Jom pergi! 862 01:50:16,208 --> 01:50:17,833 Macam mana? 863 01:50:18,958 --> 01:50:20,666 Hidup. 864 01:50:21,833 --> 01:50:24,625 - Awak pula. - Hampir. 865 01:50:46,750 --> 01:50:48,250 BELÉN - JAWAB 866 01:50:50,416 --> 01:50:51,958 - Belén. - Manel? 867 01:50:52,041 --> 01:50:53,833 - Manel! Dengar suara saya? - Ya. 868 01:50:54,250 --> 01:50:56,500 Manel, awak di mana? 869 01:50:57,083 --> 01:50:59,375 - Dalam perjalanan. - Dalam perjalanan? 870 01:50:59,458 --> 01:51:01,833 - Dalam helikopter. - Apa? Cakap sekali lagi? 871 01:51:02,458 --> 01:51:04,958 Dalam perjalanan ke Pulau Canary. Saya berjaya, Belén. 872 01:51:05,041 --> 01:51:06,916 Tidak! 873 01:51:07,000 --> 01:51:08,625 - Tak, jangan datang! - Apa? 874 01:51:08,750 --> 01:51:12,208 Dengar cakap saya! Jangan datang ke Canary. 875 01:51:12,291 --> 01:51:16,625 Demi Tuhan! Manel! Jangan datang ke Canary. 876 01:51:16,708 --> 01:51:19,291 Patah balik! Jangan datang! 877 01:51:19,375 --> 01:51:21,458 Jangan datang ke Canary! 878 01:51:27,416 --> 01:51:28,583 Empat belas ke Pangkalan... 879 01:51:36,958 --> 01:51:39,666 APOCALYPSE Z: PERMULAAN SATU PENGHUJUNG. 880 01:56:34,250 --> 01:56:36,250 Terjemahan sari kata oleh Effa 881 01:56:36,333 --> 01:56:38,333 Penyelia Kreatif Vincent Lim