1 00:00:59,200 --> 00:01:00,280 Who is this? 2 00:01:17,680 --> 00:01:19,720 Good morning. Do you speak Finnish? 3 00:01:20,520 --> 00:01:21,680 Yes I do. 4 00:01:23,400 --> 00:01:25,720 We have problem over here. 5 00:01:25,800 --> 00:01:28,960 The ship has tilted quite heavily to the right. 6 00:01:29,040 --> 00:01:31,800 About twenty to thirty degrees. 7 00:01:31,880 --> 00:01:34,720 Could you come to our help and contact Viking Line too? 8 00:01:36,000 --> 00:01:39,080 Viking Line is close by and they must have heard you by now. 9 00:01:39,160 --> 00:01:40,920 What are your coordinates? 10 00:01:46,160 --> 00:01:50,760 We have a blackout, we're not able to... 11 00:01:50,840 --> 00:01:53,280 tell you that... 12 00:01:56,400 --> 00:01:58,840 Okay, right, let's get to work. 13 00:02:11,320 --> 00:02:12,880 Shall I wake up the captain? 14 00:02:14,280 --> 00:02:15,640 Yes, of course. 15 00:02:19,680 --> 00:02:21,360 Are you coming to our help? 16 00:02:26,800 --> 00:02:31,880 Of course we are, but right now we need to establish your location. 17 00:02:31,960 --> 00:02:33,200 This is the bridge. 18 00:02:34,320 --> 00:02:37,360 The Estonia just called Mayday. 19 00:02:40,720 --> 00:02:41,800 Okay. 20 00:02:41,880 --> 00:02:43,440 Mariella ― Silja Europa. 21 00:02:48,880 --> 00:02:50,720 Mariella ― Silja Europa. 22 00:02:53,360 --> 00:02:55,560 Yes, this is Mariella. 23 00:02:55,640 --> 00:03:00,000 Do you have visual contact with the Estonia? 24 00:03:02,360 --> 00:03:05,800 No, I don't see anything, but they should be on our port side. 25 00:03:09,360 --> 00:03:12,840 We have to try and find them. 26 00:03:14,440 --> 00:03:15,640 It's a bit difficult 27 00:03:17,240 --> 00:03:20,120 since they didn't give us any coordinates. 28 00:03:44,640 --> 00:03:46,720 I'm giving you the coordinates now. 29 00:03:49,240 --> 00:03:50,520 Okay, I'm listening. 30 00:03:53,960 --> 00:04:00,280 59 degrees north latitude and 22 minutes. 31 00:04:00,720 --> 00:04:05,040 59°22'. And longitude? 32 00:04:07,720 --> 00:04:10,160 21°40' eastern. 33 00:04:11,280 --> 00:04:14,440 21°40' eastern, okay. 34 00:04:15,920 --> 00:04:19,519 Things are looking really bad over here. 35 00:04:19,920 --> 00:04:22,760 Copy that. 21°40', was it? 36 00:04:23,520 --> 00:04:24,880 You were saying... 37 00:04:26,440 --> 00:04:28,240 Let's prepare for turning the ship. 38 00:04:35,080 --> 00:04:36,360 Start turning. 39 00:05:19,680 --> 00:05:22,360 We can't publish any footage containing victims. 40 00:05:30,080 --> 00:05:31,640 That's enough. 41 00:05:40,680 --> 00:05:43,040 Will you let me know when you see the bow? 42 00:05:44,360 --> 00:05:45,400 Sure. 43 00:05:50,920 --> 00:05:55,480 Cruise ferry Estonia's wreck has been located 44 00:05:55,560 --> 00:06:00,240 and the first video shoot at the wreck has started this afternoon. 45 00:06:00,320 --> 00:06:03,280 The beginning of the investigation has also been shadowed 46 00:06:03,360 --> 00:06:07,760 by the Swedes' criticism toward the first steps the commission has taken. 47 00:06:07,840 --> 00:06:11,080 The Swedish newspaper Svenska Dagbladet is accusing 48 00:06:11,160 --> 00:06:14,400 the commission's chairman Arnold Rooste 49 00:06:14,480 --> 00:06:17,600 of rushing through the investigation. 50 00:06:17,680 --> 00:06:20,480 The investigation has only just started... 51 00:06:20,560 --> 00:06:22,040 What the hell is that? 52 00:06:23,800 --> 00:06:26,240 Apparently it's about your "two weeks" comment. 53 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 What comment? 54 00:06:27,400 --> 00:06:29,560 The Swedish newspapers quote you saying 55 00:06:29,640 --> 00:06:32,520 that the investigation would be done in two weeks 56 00:06:32,600 --> 00:06:35,840 and because of that they doubt your competence. 57 00:06:36,680 --> 00:06:39,400 When did I ever say that? - At the press conference. 58 00:06:39,480 --> 00:06:41,600 Probably you expressed yourself in a way 59 00:06:41,680 --> 00:06:44,240 that could be interpreted in multiple ways. 60 00:06:44,760 --> 00:06:48,720 Robot camera footage from the wreck, however, is hoped to shed some light 61 00:06:48,800 --> 00:06:50,680 on the root causes of the accident... 62 00:06:50,760 --> 00:06:55,040 It seems that we have at least something to show people 63 00:06:55,840 --> 00:06:57,640 before two weeks are up. 64 00:06:57,760 --> 00:07:01,680 ...as the bow visor failed in the harsh weather 65 00:07:01,760 --> 00:07:05,040 and water entered the ship through the broken visor. 66 00:07:07,200 --> 00:07:12,520 Fine, but that's all I'm able to say at the moment. 67 00:07:12,600 --> 00:07:14,720 Thank you. Thank you and goodbye. 68 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 Henri Peltonen. 69 00:07:35,000 --> 00:07:38,560 I'm calling from the TT News Agency. We'd like you to... 70 00:07:38,640 --> 00:07:39,920 We're in the middle of 71 00:07:40,000 --> 00:07:43,200 an ongoing investigation. I can't give any statements. 72 00:07:43,280 --> 00:07:45,080 I understand, but now the Germans... 73 00:07:45,160 --> 00:07:47,640 I can't give an interview at this point. 74 00:07:47,720 --> 00:07:50,400 We have information that Finnish 75 00:07:50,480 --> 00:07:54,040 authorities modified the Estonia's bow. 76 00:07:54,120 --> 00:07:57,960 We need a statement. When are you available for an interview? 77 00:07:58,080 --> 00:08:00,440 Not right now. No, it's not possible. 78 00:08:00,520 --> 00:08:02,680 Modification permit. Marine administration. 79 00:08:02,760 --> 00:08:04,600 Thank you very much. Bye. 80 00:08:05,480 --> 00:08:07,560 That journalist called you too? 81 00:08:07,640 --> 00:08:13,080 He asked me where the modification permit for the bow structure is. 82 00:08:13,960 --> 00:08:17,080 What modification permit? - That's what he asked me too. 83 00:08:18,240 --> 00:08:21,400 While the Estonia was sailing under a Finnish flag 84 00:08:21,480 --> 00:08:24,120 some changes were made to its bow. 85 00:08:24,920 --> 00:08:28,040 Now the permit is missing. - Missing, how? 86 00:08:29,000 --> 00:08:31,400 It can't be found, that's how. 87 00:08:32,480 --> 00:08:33,679 I'll take care of that. 88 00:08:33,760 --> 00:08:37,280 You can deal with the rescue services' radio traffic. 89 00:08:37,360 --> 00:08:39,919 I don't know anything about that. 90 00:08:47,400 --> 00:08:51,800 CHANGES TO THE BOW VISOR In Finland!!! 91 00:10:46,280 --> 00:10:47,400 Eric listen... 92 00:10:53,120 --> 00:10:54,640 Unbelievable... 93 00:10:56,040 --> 00:10:57,960 Like this... Yes. 94 00:10:59,200 --> 00:11:00,680 Can I make a request? 95 00:11:00,760 --> 00:11:02,760 Yes, I guess you can. 96 00:11:02,840 --> 00:11:04,480 I have a lot to do... 97 00:11:05,600 --> 00:11:08,200 Could we start with the technical observations? 98 00:11:08,280 --> 00:11:11,240 I think it's better if we start viewing all of this 99 00:11:11,320 --> 00:11:13,200 from a psychological perspective. 100 00:11:14,320 --> 00:11:16,800 It's very important that he can revisit 101 00:11:16,880 --> 00:11:19,480 the events over and over and over again. 102 00:11:20,760 --> 00:11:24,040 We can never disregard the human factor. 103 00:11:25,120 --> 00:11:27,160 Therefore, I suggest 104 00:11:27,240 --> 00:11:32,360 that we let him tell us what happened in chronological order. 105 00:11:33,480 --> 00:11:36,160 I haven't really been able to sleep. 106 00:11:38,960 --> 00:11:43,040 He's been having trouble sleeping. 107 00:11:44,640 --> 00:11:47,960 I've tried to forget everything... 108 00:11:49,720 --> 00:11:51,200 but it's hard. 109 00:11:52,400 --> 00:11:54,800 It's hard to forget what happened. 110 00:12:09,280 --> 00:12:12,440 The captain arrived and obviously took command. 111 00:12:15,360 --> 00:12:17,600 The ship is now toward the Estonia. 112 00:12:18,520 --> 00:12:22,520 There's some swaying on the car deck, but the situation is under control. 113 00:12:27,240 --> 00:12:29,800 Mariella, this is Silja Europa. 114 00:12:29,880 --> 00:12:31,640 Let's search the area. 115 00:12:33,240 --> 00:12:34,760 Mariella ― Europa. 116 00:12:34,840 --> 00:12:36,960 Can you see the ship from where you are? 117 00:12:39,600 --> 00:12:40,760 No. 118 00:12:40,840 --> 00:12:44,480 There's an echo, but it might be another ship further out. 119 00:12:44,560 --> 00:12:48,320 She's probably adrift somewhere out there. 120 00:12:48,400 --> 00:12:49,760 What's on the radar? 121 00:12:49,840 --> 00:12:51,440 No sight of it anymore, Captain. 122 00:12:52,160 --> 00:12:55,360 Maybe the new radar thinks it's an island. 123 00:12:55,440 --> 00:12:57,040 Can you switch the old one on? 124 00:12:57,120 --> 00:12:58,240 Sure. 125 00:13:08,400 --> 00:13:10,720 Mariella, this is Silja Europa. 126 00:13:12,600 --> 00:13:15,320 Mariella ― Europa. We're here now. 127 00:13:15,400 --> 00:13:19,040 But it looks like the Estonia has capsized or sunk. 128 00:13:20,000 --> 00:13:23,920 There are rafts, lamps everywhere. 129 00:13:25,040 --> 00:13:27,920 We can't get any closer. The wind is too strong. 130 00:13:29,840 --> 00:13:32,000 Silja Europa ― Helsinki Radio. 131 00:13:32,080 --> 00:13:33,840 Helsinki ― Silja Europa. 132 00:13:35,040 --> 00:13:38,560 Silja Europa's captain will be in charge of the accident scene. 133 00:13:41,360 --> 00:13:42,800 Europa, out. 134 00:13:44,440 --> 00:13:45,480 Mandelin. 135 00:13:46,200 --> 00:13:48,440 The rescue operation is your responsibility. 136 00:13:52,840 --> 00:13:53,920 I'll do what I can. 137 00:14:00,920 --> 00:14:02,400 Shall we use the pilot's door? 138 00:14:03,280 --> 00:14:05,400 No, it's too far down. 139 00:14:07,720 --> 00:14:09,080 What about a rope ladder? 140 00:14:10,280 --> 00:14:13,840 Won't work. Rope ladders are too short. 141 00:14:15,240 --> 00:14:17,680 Let's just get out and try to find a solution. 142 00:14:25,240 --> 00:14:29,320 Fasten your coat properly it's cold out there. 143 00:14:30,080 --> 00:14:34,000 The ship should be able to protect us so that the waves won't be that hard. 144 00:14:34,080 --> 00:14:37,240 It will help us on the other side. 145 00:14:37,320 --> 00:14:39,520 Have you done this before? 146 00:14:39,600 --> 00:14:40,720 No. 147 00:14:40,800 --> 00:14:44,240 We should be able to get the lifeboat in the water 148 00:14:45,840 --> 00:14:50,480 but climbing into it from the water might be impossible. 149 00:14:50,560 --> 00:14:51,800 We'll think of something. 150 00:15:18,560 --> 00:15:19,640 Alright. 151 00:15:43,160 --> 00:15:45,280 We won't be able to lower a rope ladder. 152 00:15:46,120 --> 00:15:49,160 The boats won't work in this weather, either. 153 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 There are more choppers on the way. 154 00:15:53,040 --> 00:15:56,440 From Sweden too. We'll follow the situation from the deck. 155 00:15:56,520 --> 00:15:58,360 Can we get any closer? 156 00:15:58,920 --> 00:16:02,200 It'll do more harm than good. This is a big ship. 157 00:16:02,280 --> 00:16:04,360 We might drift onto people. 158 00:16:10,880 --> 00:16:12,480 There are people down there. 159 00:16:13,840 --> 00:16:15,480 I can hear them screaming! 160 00:16:22,280 --> 00:16:27,200 Then some crew members 161 00:16:28,760 --> 00:16:30,400 came there. 162 00:16:30,480 --> 00:16:32,960 Their names... 163 00:16:33,760 --> 00:16:37,560 I can't remember their names now, but they had 164 00:16:39,800 --> 00:16:43,000 experience in rescue missions, so it was decided that 165 00:16:44,880 --> 00:16:47,040 we'd get him down there. 166 00:16:47,120 --> 00:16:50,920 This man who works in the casino. 167 00:16:51,000 --> 00:16:52,480 In your ship's casino? - Yes. 168 00:16:55,880 --> 00:16:57,560 He said he could do it. 169 00:17:05,440 --> 00:17:06,720 Any ideas? 170 00:17:07,760 --> 00:17:11,160 We have to go down to the raft, okay? 171 00:17:11,240 --> 00:17:13,560 I don't think we can get over the railing. 172 00:17:14,720 --> 00:17:18,640 We have to pull up the rafts. 173 00:17:21,000 --> 00:17:23,319 Aren't you the roulette guy? 174 00:17:24,119 --> 00:17:25,520 I'll go down. 175 00:17:26,079 --> 00:17:28,119 She'll winch me down. 176 00:17:28,200 --> 00:17:30,120 What else can we do? 177 00:17:34,080 --> 00:17:35,600 Ever been involved in 178 00:17:37,040 --> 00:17:39,320 a rescue operation? 179 00:17:40,080 --> 00:17:42,440 I took a rescue course. 180 00:17:42,520 --> 00:17:46,120 I did basic training with the rescue service. 181 00:17:50,440 --> 00:17:51,880 Are you sure about this? 182 00:17:52,880 --> 00:17:54,440 We can't just do nothing. 183 00:18:00,360 --> 00:18:05,920 I'm asking permission to try and lift the raft out of the sea with a winch. 184 00:18:08,400 --> 00:18:10,920 I can't see the situation from over here. 185 00:18:11,000 --> 00:18:12,800 It's your call. 186 00:18:22,960 --> 00:18:24,760 Okay. Yes. 187 00:19:00,840 --> 00:19:02,400 I have to ask one last time: 188 00:19:03,240 --> 00:19:04,880 Are you sure about this? 189 00:19:13,400 --> 00:19:18,320 Can you see the life raft from up there? 190 00:19:19,920 --> 00:19:22,480 If we manage to stay close enough to the ship 191 00:19:22,560 --> 00:19:25,560 we'll be able to land as close as possible too. 192 00:19:25,640 --> 00:19:29,040 I can't see anything from here. Just tell me what I should do. 193 00:19:51,520 --> 00:19:55,080 Hey! Do you hear me? We're going to lift you up! 194 00:19:57,160 --> 00:19:58,160 OK. 195 00:20:00,160 --> 00:20:01,320 Begin lifting. 196 00:20:28,520 --> 00:20:29,920 It'll be fine! 197 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 You have to get us up! 198 00:20:37,760 --> 00:20:38,960 Do we continue? 199 00:20:41,360 --> 00:20:44,440 Mandelin, what's happening out there? Can you hear me? 200 00:20:46,200 --> 00:20:48,360 Mandelin, can you hear me, Mandelin? 201 00:20:51,840 --> 00:20:53,280 What's happening over there? 202 00:20:54,960 --> 00:20:56,200 And... 203 00:21:01,360 --> 00:21:02,600 I asked... 204 00:21:04,240 --> 00:21:08,760 the captain whether they could see the situation 205 00:21:08,840 --> 00:21:11,480 since it was really hard to see from the edge. 206 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 But... 207 00:21:15,280 --> 00:21:17,240 the decision was made. 208 00:21:21,840 --> 00:21:27,800 Or I made the decision that we couldn't lower it any more. 209 00:21:28,760 --> 00:21:31,920 We had to lift it up. 210 00:21:45,480 --> 00:21:47,720 Let's continue! Pull it up from there! 211 00:22:01,400 --> 00:22:03,320 Stop! Stop! Stop! 212 00:22:19,200 --> 00:22:20,600 Impossible. 213 00:22:22,280 --> 00:22:24,480 What the hell is happening up there?! 214 00:22:24,560 --> 00:22:26,080 Lift the raft up! 215 00:22:28,680 --> 00:22:30,480 Lift the raft up! 216 00:22:31,680 --> 00:22:33,680 Continue! Pull it up! 217 00:22:40,200 --> 00:22:41,640 It'll be fine! 218 00:22:54,120 --> 00:22:55,240 Mom! 219 00:23:02,480 --> 00:23:04,520 What's the situation over there now? 220 00:23:35,920 --> 00:23:38,680 I don't want to... climb... 221 00:23:41,960 --> 00:23:43,040 Climb what? 222 00:23:48,720 --> 00:23:53,200 We got the raft up and managed to 223 00:23:54,400 --> 00:23:56,920 rescue the boy. 224 00:24:03,520 --> 00:24:04,680 A minor detail... 225 00:24:06,840 --> 00:24:10,880 but the boy was... 226 00:24:15,200 --> 00:24:18,280 in shock, and he said 227 00:24:18,360 --> 00:24:21,600 he didn't want to climb any more. 228 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 That he didn't want to climb any more. 229 00:24:24,880 --> 00:24:27,360 -Climb up the bow visor? -Yeah, that he... 230 00:24:31,960 --> 00:24:34,240 Or the ramp? The bow visor or the ramp? 231 00:24:34,320 --> 00:24:35,440 The ramp. 232 00:24:38,200 --> 00:24:41,840 I don't remember exactly what he said, but it made me wonder. 233 00:24:41,920 --> 00:24:43,600 Which word did he use? 234 00:24:43,680 --> 00:24:45,440 I don't really remember. 235 00:24:48,960 --> 00:24:50,560 The bow visor i.e. the ramp. 236 00:24:50,640 --> 00:24:54,800 A minor detail, but... 237 00:24:56,160 --> 00:24:57,840 Just something I remember. 238 00:25:05,680 --> 00:25:10,320 I understand that talking about this may be difficult. 239 00:25:10,400 --> 00:25:14,160 Your dad can come and sit with us if you like. 240 00:25:14,240 --> 00:25:15,680 It's okay. 241 00:25:15,760 --> 00:25:24,280 Could you just briefly tell me your memories of leaving the ship? 242 00:25:25,400 --> 00:25:27,800 Or what you remember from the deck. 243 00:25:31,120 --> 00:25:33,600 We were looking for a lifeboat. 244 00:25:34,480 --> 00:25:39,960 We saw one and tried to get into it, but it... 245 00:25:42,160 --> 00:25:43,560 It felt 246 00:25:45,680 --> 00:25:46,920 too dangerous. 247 00:25:47,760 --> 00:25:50,840 And then, the entire ship 248 00:25:53,160 --> 00:25:54,320 started to list. 249 00:26:00,200 --> 00:26:04,120 We realized that it was going to sink. 250 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 The only thing we could do 251 00:26:11,840 --> 00:26:15,640 was climb down into the water along a wall. 252 00:26:17,360 --> 00:26:19,600 Was that wall like a ramp 253 00:26:21,000 --> 00:26:23,840 the kind that is used for cars? 254 00:26:25,680 --> 00:26:26,840 It was a ramp. 255 00:26:27,240 --> 00:26:28,440 It was a ramp. 256 00:26:30,080 --> 00:26:32,400 Was it open, like this? 257 00:26:34,400 --> 00:26:36,480 Or like this? 258 00:26:36,560 --> 00:26:37,840 What would you say? 259 00:26:38,440 --> 00:26:39,840 It was almost wide open. 260 00:26:40,800 --> 00:26:42,040 Wide open? 261 00:26:45,240 --> 00:26:46,440 Yes. 262 00:26:54,600 --> 00:26:56,840 It doesn't look too good from down here. 263 00:27:02,520 --> 00:27:05,920 We can mark the spot with a flag buoy and pick it up later. 264 00:28:11,480 --> 00:28:12,960 Berglund seems smart. 265 00:28:14,440 --> 00:28:16,120 Why did he decide to drop it? 266 00:28:17,040 --> 00:28:19,520 What can you see over there behind Jörgen? 267 00:28:21,680 --> 00:28:22,880 It's Sweden. 268 00:28:24,400 --> 00:28:27,480 Waiting for an explanation for why so many died. 269 00:28:29,520 --> 00:28:31,280 What about behind Arnold? 270 00:28:32,000 --> 00:28:34,640 Estonia. They're afraid of the answer. 271 00:28:34,720 --> 00:28:37,360 Shouldn't the commission's work be based on facts? 272 00:28:37,440 --> 00:28:40,080 Facts can be a matter of opinion. 273 00:28:40,160 --> 00:28:41,560 Except that they aren't. 274 00:28:45,760 --> 00:28:47,520 What's behind our backs then? 275 00:28:50,200 --> 00:28:51,280 Think about that. 276 00:31:00,200 --> 00:31:05,240 The Swedish Maritime Administration is planning the operation. 277 00:31:05,320 --> 00:31:10,600 We are scheduling 80 or so diving hours in and around the wreck. 278 00:31:11,560 --> 00:31:16,520 What interests us the most at this point 279 00:31:16,600 --> 00:31:21,280 is what happened on the ship's bridge 280 00:31:22,040 --> 00:31:26,320 and how the crew reacted to the situation. 281 00:31:26,920 --> 00:31:28,480 Diving at that deep 282 00:31:29,080 --> 00:31:31,440 requires special equipment and special divers. 283 00:31:31,520 --> 00:31:37,880 We have contacted and will hire American and British divers 284 00:31:37,960 --> 00:31:42,000 who are experts in this area. 285 00:31:42,640 --> 00:31:48,000 What about salvaging the ship? Is that something you're considering? 286 00:31:50,040 --> 00:31:59,760 Salvaging the wreck and the bodies is not the Commission's responsibility. 287 00:32:00,200 --> 00:32:02,320 But I do know that the Swedish Government 288 00:32:02,400 --> 00:32:04,080 and the Maritime Administration 289 00:32:04,160 --> 00:32:07,840 are actively investigating this possibility 290 00:32:07,920 --> 00:32:10,920 and how such a process might work. 291 00:32:11,000 --> 00:32:15,400 Will Finland and Estonia be involved in the operation? 292 00:32:16,000 --> 00:32:20,040 Well, we'll be asking the Finnish Coast Guard for assistance... 293 00:32:20,120 --> 00:32:23,920 They're just trying to figure out what happened, too, aren't they? 294 00:32:27,280 --> 00:32:33,800 Estonia, on the other hand, will not be involved in this operation. 295 00:32:35,040 --> 00:32:37,120 My wife disappeared with the Estonia. 296 00:32:37,200 --> 00:32:39,440 She's still down there with the wreck. 297 00:32:39,960 --> 00:32:43,040 I don't see how this will give me any answers. 298 00:32:44,520 --> 00:32:48,280 This is so pointless. All they do is talk. 299 00:32:48,360 --> 00:32:51,480 I mean, it's a Swedish shipping company. 300 00:32:51,560 --> 00:32:54,320 Someone must be able to tell us something. 301 00:33:03,520 --> 00:33:07,040 That journalist called again, asked you to call him back. 302 00:33:50,560 --> 00:33:51,640 Hello. 303 00:34:21,440 --> 00:34:25,000 Did he just say "absolutely dangerous" aloud? 304 00:34:25,560 --> 00:34:28,440 Finnish engineer on Finnish TV. Why does it matter? 305 00:34:29,199 --> 00:34:31,480 He's talking about our ship, Gustav. 306 00:34:32,280 --> 00:34:34,520 And we would like to build many more. 307 00:34:35,679 --> 00:34:42,120 I hope you have nothing major planned for between now and Christmas. 308 00:34:49,960 --> 00:34:52,440 You do understand what this means? 309 00:34:52,520 --> 00:34:54,480 If the upshot is that an 310 00:34:54,560 --> 00:34:58,200 "absolutely dangerous structure" caused the accident. 311 00:34:59,640 --> 00:35:02,720 Finland is the country that originally ordered the ship. 312 00:35:04,840 --> 00:35:09,400 Our modification permit for the bow visor is missing. 313 00:35:09,960 --> 00:35:11,240 That makes us look bad. 314 00:35:13,560 --> 00:35:16,240 That the Swedes inspected the visor 315 00:35:16,760 --> 00:35:19,080 and let the ship sail makes them look bad. 316 00:35:19,880 --> 00:35:21,280 The Estonian crew... 317 00:35:23,240 --> 00:35:26,000 They banged the visor shut with a sledgehammer. 318 00:35:26,080 --> 00:35:27,360 Looks bad too. 319 00:35:29,920 --> 00:35:33,760 And the German shipyard built an "absolutely useless bow visor". 320 00:35:35,880 --> 00:35:37,040 Nicht Gut. 321 00:36:19,800 --> 00:36:21,240 Peltonen. - It's Pasi. 322 00:36:21,840 --> 00:36:23,760 I'm watching this right now. 323 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 You should see it too. 324 00:36:35,200 --> 00:36:37,280 Well, that was it. 325 00:36:39,880 --> 00:36:42,720 The Swedes didn't give us all the diving footage. 326 00:36:44,280 --> 00:36:48,400 Just one VHS tape with only 58 minutes of footage in it. 327 00:36:48,880 --> 00:36:51,520 Rooste said that's more than the Estonians got. 328 00:36:53,480 --> 00:36:55,760 Did the Swedes give any explanation for this? 329 00:36:55,840 --> 00:36:57,440 No, not yet. 330 00:36:58,400 --> 00:37:01,360 It seems they're playing their own game now. 331 00:38:59,880 --> 00:39:00,880 Good work. 332 00:39:04,400 --> 00:39:07,240 Shall we go back first thing tomorrow? 333 00:39:12,280 --> 00:39:16,560 If you need to take time off just mark it on the roster. 334 00:39:18,800 --> 00:39:20,360 We did what we could.