1
00:00:16,888 --> 00:00:24,888
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:24,912 --> 00:00:32,912
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:32,936 --> 00:00:40,936
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
4
00:00:40,960 --> 00:00:48,460
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:00:48,528 --> 00:00:50,989
آنچه در امپراطور اوشن پارک تماشا کرديد
6
00:00:50,989 --> 00:00:53,742
اوليور گارلند
قاضي بعدي ديوان عالي عدالت
7
00:00:53,742 --> 00:00:55,118
ايالات متحده آمريکا است
8
00:00:56,453 --> 00:00:57,996
به دادگاه خوش اومدي، سناتور
9
00:00:57,996 --> 00:00:59,706
آخرين باري که
10
00:00:59,706 --> 00:01:02,417
تماسي شخصي با جک زيگلر داشتي
کي بوده؟
11
00:01:02,417 --> 00:01:03,710
بابا بخاطر دلايل طبيعي نمرده
12
00:01:03,710 --> 00:01:05,128
اون به قتل رسيده تال
13
00:01:05,128 --> 00:01:06,463
و کار عمو جک بوده
14
00:01:06,463 --> 00:01:09,382
پولشويي
قتلهاي قراردادي
15
00:01:09,382 --> 00:01:12,052
اين يارو يک شرور واقعيه
16
00:01:12,052 --> 00:01:14,054
اين وظيفه ماست که به
خواستههاي قاضي احترام بگذاريم
17
00:01:14,054 --> 00:01:16,223
من فقط بايد بدونم اون خواستهها چي بودند
18
00:01:16,223 --> 00:01:18,016
کي واست سرکارت
گل ميفرسته؟
19
00:01:18,016 --> 00:01:19,559
اين هيچ معنايي نداره، تال
20
00:01:19,559 --> 00:01:21,561
نيازي نيست نگران چيزي باشي
21
00:01:21,561 --> 00:01:23,021
عمو جک؟
22
00:01:23,021 --> 00:01:24,606
من بايد از اون برنامهها خبر داشته باشم
23
00:01:24,606 --> 00:01:26,566
اما من از هيچ برنامهاي خبر ندارم
24
00:01:26,566 --> 00:01:29,277
از اون برنامههاي لعنتي حرف بزن
همين الان
25
00:01:44,167 --> 00:01:45,377
اين تسخير يک جادوگره
26
00:01:45,377 --> 00:01:47,045
اونها فقط ميخواند قاضيو به صليب بکشند
27
00:01:47,546 --> 00:01:49,589
متوجهي که اونو با يک جادوگر و عيسي مسيح
28
00:01:49,589 --> 00:01:50,715
در آن واحد
مقايسه کردي
29
00:01:50,715 --> 00:01:52,092
جدي ميگم
30
00:01:52,092 --> 00:01:54,344
به کارمندش زنگ زدي تا شهادت بده؟
31
00:01:54,344 --> 00:01:55,720
بعدي کيه؟
خانم مستخدم؟
32
00:01:55,720 --> 00:01:57,138
خجالتآوره
33
00:01:57,138 --> 00:01:58,682
درست ميشه
34
00:01:59,391 --> 00:02:00,767
هي بچهها داره شروع ميشه
مرسي که امروز
35
00:02:00,767 --> 00:02:02,686
به ما ملحق شديد آقاي هارامونتو
36
00:02:02,686 --> 00:02:05,272
حالا ما ميدونيم که
ممکنه شما اطلاعاتي در مورد
37
00:02:05,272 --> 00:02:07,482
همکاران قاضي گارلند داشته باشيد
که بخوايد با ما در ميون بگذاريد
38
00:02:07,482 --> 00:02:09,776
ميشه لطفا با ما در مورد هرگونه ارتباطات
39
00:02:09,776 --> 00:02:12,362
آقاي قاضي که ممکنه به عموم
ربط داشته باشه صحبت کنيد
40
00:02:14,364 --> 00:02:17,617
من ميخوام با گفتن اين جمله که
من بيشترين احترامو براي
41
00:02:17,617 --> 00:02:19,411
قاضي گارلند قائلم
شروع کنم
42
00:02:19,411 --> 00:02:21,454
بله آقاي هاراموتو
من مطمئنم که شما
43
00:02:21,454 --> 00:02:24,082
بيشترين احترامو براي اون قائليد
اما سوال من اين نبود
44
00:02:24,082 --> 00:02:26,293
در مورد وضعيت کنوني
45
00:02:26,293 --> 00:02:30,463
روابط دوستي قاضي گارلند
آشنايانش يا بقيه موارد چي ميتونيد به من بگيد؟
46
00:02:30,463 --> 00:02:33,383
من ميدونم که اون شديدا توسط خانواده و دوستانش
47
00:02:33,383 --> 00:02:34,801
تکريم و دوست داشته ميشه
48
00:02:34,801 --> 00:02:37,137
و همينطور همکاران حرفهايش
49
00:02:37,137 --> 00:02:38,138
بنا بر قوانين محدودکننده
50
00:02:38,138 --> 00:02:39,347
اتخاذ شده توسط اين جلسه
51
00:02:39,347 --> 00:02:40,765
ما وقتي براي بازي درآوردن شما نداريم
52
00:02:40,765 --> 00:02:42,767
آقاي هاراموتو
بگذاريد ساده بپرسم
53
00:02:42,767 --> 00:02:44,644
تا جايي که شما ميدونيد
قاضي گارلند
54
00:02:44,644 --> 00:02:47,230
اخيرا هيچ تماسي با
جک زيگلر داشته؟
55
00:02:50,525 --> 00:02:53,445
بله، اونها باهم در تماس بودند
56
00:02:53,445 --> 00:02:55,488
و شما از کجا ميدونيد؟
57
00:02:55,488 --> 00:02:57,407
بايد سوالمو تکرار کنم؟
58
00:02:57,407 --> 00:02:59,492
نه سناتور
شنيدم چي گفتيد
59
00:02:59,492 --> 00:03:02,495
من قاضي گارلند و جک زيگرو
60
00:03:02,495 --> 00:03:04,456
باهم توي محوطه دادگاه ديدم
61
00:03:05,248 --> 00:03:07,500
داريد ميگيد که جنايتکار جنگي مظنون
62
00:03:07,500 --> 00:03:09,169
جک زيگلر
63
00:03:09,169 --> 00:03:12,380
توي محوطه دادگاه با يک قاضي فدرال
ملاقات داشته؟
64
00:03:17,218 --> 00:03:19,346
من به يک پاسخ
شفاهي نياز دارم
65
00:03:26,478 --> 00:03:28,271
بله
66
00:04:15,360 --> 00:04:18,321
هي-
هي، خوشگل شدي-
67
00:04:18,321 --> 00:04:21,324
من پنل کنفرانس وکلاي سياهپوست شيکاگو
68
00:04:21,324 --> 00:04:22,659
رو به دست آوردم
69
00:04:22,659 --> 00:04:25,578
آره خيلي خوب خوبه
روز بزرگي بوده
70
00:04:25,578 --> 00:04:28,415
يکي از سخنرانان
قاضي منطقهاي، کايل تيلمنه
71
00:04:28,415 --> 00:04:30,750
و اون توي واشنگتن
برو و بياي خيلي زيادي داره
72
00:04:30,750 --> 00:04:33,628
تو نامزد قاضي
فدرال نميشي
73
00:04:33,628 --> 00:04:34,838
بلکه به دستش مياري
74
00:04:34,838 --> 00:04:37,382
کي اينو گفته؟-
من گفتم-
75
00:04:40,468 --> 00:04:41,469
ميخواي کنسلش کنم؟
76
00:04:42,387 --> 00:04:44,222
نه، مشکلي نيست
77
00:04:44,222 --> 00:04:46,766
اينجا ديگه داره شبيه مقبره ميشه
78
00:04:46,766 --> 00:04:48,518
من تو رو براي بيرون رفتن
سرزنش نميکنم
79
00:04:48,518 --> 00:04:53,273
ميدوني؟ مجبور نيستيم اينجا
توي اين خونه بمونيم
80
00:04:53,273 --> 00:04:58,486
ميدونم اما بايد بخاطر خانواده
بخاطر ماريا اينجا باشيم
81
00:04:58,486 --> 00:04:59,946
فکر ميکنم اين که ما رو دور و برش داشته باشه
82
00:04:59,946 --> 00:05:02,240
اونو از کاملا از مات و مبهوت بودن نجات ميده
83
00:05:02,240 --> 00:05:03,700
...اون
84
00:05:06,453 --> 00:05:08,621
بايد بعدا بچهها رو از خونه بيرون ببريم
85
00:05:08,621 --> 00:05:10,457
يک ذره خوش بگذرونيم
86
00:05:10,457 --> 00:05:13,001
تا جايي که ميتونيم اوضاعو نرمال کنيم
87
00:05:13,001 --> 00:05:15,336
خوب، فراموش نکن که امشب براي شام
مالو داريم
88
00:05:32,771 --> 00:05:34,814
اينقدر زود اينجا چيکار ميکني؟
89
00:05:34,814 --> 00:05:36,983
همینجا خوابیده بودم
90
00:05:36,983 --> 00:05:38,860
تو گفتي اول از همه ميريم اسکيت ميکنيم
91
00:05:38,860 --> 00:05:40,904
نميخواستم از دستش بدم
92
00:05:40,904 --> 00:05:43,323
ادي مياد؟
ادي کجاست؟
93
00:05:43,323 --> 00:05:45,450
من تازه بيدار شدم
نميدونم
94
00:05:47,077 --> 00:05:48,495
سالي؟
95
00:05:48,495 --> 00:05:49,871
اتفاقي توي اتاق مطالعه قاضي نبودي؟
96
00:05:51,372 --> 00:05:52,749
نه، براي چي؟
97
00:05:52,749 --> 00:05:54,542
يک چيزهايي گم شدند
98
00:05:54,542 --> 00:05:56,336
چه چيزهايي؟
99
00:05:56,336 --> 00:05:58,797
يک آلبوم عکس و چندتا سرباز از مجموعه شطرنجش
100
00:05:58,797 --> 00:06:00,548
اون سياهه، خيلي خاص بود
101
00:06:00,548 --> 00:06:02,425
رگههاي مرمر سفيد توش داشت
102
00:06:06,679 --> 00:06:09,015
چيه؟
103
00:06:09,015 --> 00:06:10,767
اين ميموزاست، خيلي خوب؟
104
00:06:10,767 --> 00:06:12,060
يک نوشيدني براي صبحانه است
105
00:06:12,060 --> 00:06:13,561
بخاطر همينه که توش آب پرتقال ريختم
106
00:06:13,561 --> 00:06:15,355
من که چيزي نگفتم
107
00:06:15,355 --> 00:06:17,899
از اين گذشته، مگه قاضي نميخواست که
108
00:06:17,899 --> 00:06:19,484
بيايم و زندگيشو جشن بگيريم؟
109
00:06:20,777 --> 00:06:22,529
نه، نميخواست
110
00:06:22,529 --> 00:06:24,531
هرچند تلاش خوبي بود
111
00:06:24,531 --> 00:06:26,407
خوب، من به هرحال
کار خودمو ميکنم
112
00:06:32,413 --> 00:06:34,082
هي رفيق
نميدونستم
113
00:06:34,082 --> 00:06:35,583
اينجا پيش عمتي
114
00:06:35,583 --> 00:06:36,835
يکي بايد ازش مراقبت ميکرد
115
00:06:36,835 --> 00:06:38,461
وقتي که تو و همسرت ناديدهش ميگرفتيد
116
00:06:38,461 --> 00:06:40,922
ماريا، ميتونستي فقط بياي پيش من
117
00:06:40,922 --> 00:06:42,674
آروم باش
شوخي ميکنم
118
00:06:42,674 --> 00:06:44,759
فکر کنم بتونم يک ذره صبحانه براي
بردارزاده ام درست کنم
119
00:06:48,471 --> 00:06:51,099
بچهها، هيچکدوم از شماها توي اتاق
بابابزرگ بازي کرديد؟
120
00:06:51,099 --> 00:06:52,725
اگه بازي کرده باشيد
اشکالي نداره
121
00:06:52,725 --> 00:06:53,977
توي دردسر نيفتاديد
122
00:06:53,977 --> 00:06:55,812
فقط ميخوام ببينيم چيزيو برداشتيد
123
00:06:55,812 --> 00:06:58,356
ببخشيد، چرا داري از بچههاي من
بازجويي ميکني؟
124
00:06:58,356 --> 00:07:00,108
يک چيزهايي از اتاق مطالعه
قاضي گم شده
125
00:07:00,108 --> 00:07:02,443
فقط ميخوام بفهمم کجا رفتند
126
00:07:02,443 --> 00:07:05,113
شايد اديسون اونها رو
بهعنوان يادگاري با خودش برده
127
00:07:05,113 --> 00:07:06,781
اديسون، برادرمون؟
128
00:07:06,781 --> 00:07:08,408
واقعا به نظرت از اون آدمهاييه که
يادگاري برميدارند؟
129
00:07:08,408 --> 00:07:10,994
راستي، اون کجاست؟
130
00:07:10,994 --> 00:07:12,537
يک پرواز برگشت به لاگارديا
گرفته
131
00:07:12,537 --> 00:07:13,997
گفت کار داره
132
00:07:13,997 --> 00:07:16,416
هوارد هم رفته
بخاطر اينکه اون مظنون بعديته، ميگم
133
00:07:18,543 --> 00:07:20,003
چرا اينقدر به اين موضوع گير دادي؟
134
00:07:20,003 --> 00:07:22,547
يعني، کي اهميتي ميده؟
قاضي کلي آشغال ماشغال گذاشته
135
00:07:22,547 --> 00:07:24,507
واي، ميشه جلوي پسر من
حرف دهنتو بفهمي؟
136
00:07:24,507 --> 00:07:25,717
کلي خرت و پرت
137
00:07:27,552 --> 00:07:28,887
من نامههاي بيخوديشو بررسي کردم
138
00:07:28,887 --> 00:07:30,597
يعني، چه اهميتي داره اگه يک نفر
چندتا از اونها رو برداشته باشه؟
139
00:07:30,597 --> 00:07:32,098
شايد تو و اديسون
احساساتي نباشيد
140
00:07:32,098 --> 00:07:34,642
اما من دوست دارم يک چيزي داشته
باشم که باهاش قاضيو به خاطر بيارم
141
00:07:36,019 --> 00:07:39,689
اوه تالکوت، اين خيلي بامزه است
142
00:07:39,689 --> 00:07:41,774
اما نه، نميتوني اونو داشته باشي
143
00:07:41,774 --> 00:07:43,568
اين ملک و تمام
همه چيزهاي اون به من به ارث رسيده
144
00:07:43,568 --> 00:07:45,653
از جمله همون مجموعه شطرنج
خيلي باارزش
145
00:07:45,653 --> 00:07:47,780
سفارشي تا حدودي کامل
146
00:07:47,780 --> 00:07:49,115
ببخشيد
147
00:07:49,115 --> 00:07:51,159
نه، تو چه عوضياي هستي
148
00:07:51,159 --> 00:07:52,702
حرف دهنتو بفهم
149
00:08:00,168 --> 00:08:01,461
من مامور مکدرمتم
150
00:08:01,461 --> 00:08:02,962
ايشون مامور فرمن هستند
151
00:08:02,962 --> 00:08:05,006
ما از ديوان عالي تحقيقات اومديم
152
00:08:05,715 --> 00:08:06,966
مايلم از آقاي تالکوت گارلند
153
00:08:06,966 --> 00:08:09,594
چند سوال بپرسم
154
00:08:14,182 --> 00:08:18,519
برای من هيچ اهميتي نداره که
براي کي کار ميکنيد
155
00:08:18,519 --> 00:08:20,063
ملاقات و حرف زدن با
آدمها، نه جرمه
156
00:08:20,063 --> 00:08:23,816
و نه مدرکي از وجود چيزي غيراخلاقيه
157
00:08:23,816 --> 00:08:27,111
ميدونيد عيسي مسيح
با چه آدمهايي نشست و برخاست ميکرد؟
158
00:08:27,111 --> 00:08:29,989
فواحش، گداها
آدمهاي خيابوني
159
00:08:29,989 --> 00:08:32,116
و اون لعنتي خيلي اخلاقمنش بود
160
00:08:34,244 --> 00:08:35,954
فکر ميکنم شما
161
00:08:35,954 --> 00:08:37,997
يک قاضي ديوان عالي عدالت
معرکه ميشيد، آقاي قاضي
162
00:08:37,997 --> 00:08:41,542
و هنوز راي منو داريد
163
00:08:41,542 --> 00:08:44,003
من وقت دادگاهو واگذار ميکنم-
ممنونم-
164
00:08:44,003 --> 00:08:46,172
حالا رئيس دادگاه
سناتور ادلمنو
165
00:08:46,172 --> 00:08:48,174
از نيوجرسي براي پنج دقيقه
به رسميت شناخته میشه
166
00:08:48,174 --> 00:08:49,509
خيلي ممنونم، رئيس هاسپل
167
00:08:49,509 --> 00:08:50,510
قاضي گارلند
انتظار نداشتم شما رو
168
00:08:50,510 --> 00:08:52,595
دوباره توي جلسه ببينمتون
169
00:08:52,595 --> 00:08:55,515
اینطور که فهميدم
مشاور شما ايده
170
00:08:55,515 --> 00:08:58,017
دوباره شهادت دادنتونو مطرح کرده
چرا؟
171
00:08:58,017 --> 00:09:01,854
فکر کردم که شايد بتونم
چندتا از جنبههاي
172
00:09:01,854 --> 00:09:03,189
شهادت آقاي هاراموتو رو روشن کنم
173
00:09:03,189 --> 00:09:04,232
ادامه بديد
174
00:09:06,150 --> 00:09:07,860
اين يک درخواسته، سناتور؟
175
00:09:07,860 --> 00:09:09,821
بهتون براي توضيح دادن
زمان ميدم
176
00:09:09,821 --> 00:09:10,947
همونطور که درخواست کرده بوديد
177
00:09:12,573 --> 00:09:14,117
...خوب-
خيلي خوب، پس يک سوال
178
00:09:14,117 --> 00:09:16,077
باعث تعجبه که امروز کسي اينو ازتون نپرسيده
179
00:09:16,077 --> 00:09:17,870
شما با جک زيگلر
180
00:09:17,870 --> 00:09:20,039
توي محوطه دادگاه فدرال که اخيرا بهش اشاره کرديد
ملاقاتي داشتيد؟
181
00:09:23,960 --> 00:09:25,878
چيزي که دوست دارم اين جلسه بدونه اينه که
182
00:09:25,878 --> 00:09:29,048
اول از همه
من براي دوستي، ارزش قائلم
183
00:09:29,048 --> 00:09:30,633
دوستي؟
184
00:09:30,633 --> 00:09:32,010
يکي از پيوندهاي ضروريه که
185
00:09:32,010 --> 00:09:34,178
جامعه رو در کنار همديگه نگه ميداره
186
00:09:34,178 --> 00:09:36,055
و فکر ميکنم اکثر آمريکاييهايي که
در حال تماشا هستند
187
00:09:36,055 --> 00:09:39,559
ميدونند داشتن يک دوستي بلندمدت
چه جوريه
188
00:09:39,559 --> 00:09:42,270
ما بهعنوان وروديهاي جديد کالج باهم آشنا شديم
خيلي قبل از اينکه هرکدوممون
189
00:09:42,270 --> 00:09:44,647
کاري با دولت داشته باشيم
190
00:09:44,647 --> 00:09:46,733
اولا، اون دوستم بود
191
00:09:47,650 --> 00:09:49,777
اين واقعا جواب درستي نيست
پس، دوباره ميپرسم
192
00:09:49,777 --> 00:09:51,904
تا حالا دوستتون جک زيگلر
شما رو
193
00:09:51,904 --> 00:09:53,698
توي محوطه دادگاه
جايي که توش کار ميکنيد، ديده ؟
194
00:09:53,698 --> 00:09:56,075
گزارش ارائه شده از بازديدکنندگان
که به اين جلسه داده شده، درسته؟
195
00:10:00,580 --> 00:10:01,956
...بله
196
00:10:03,833 --> 00:10:05,710
من جک زيگلرو توي محوطه دادگاه ملاقات کردم
197
00:10:05,710 --> 00:10:09,756
ما گزارشهاي ملاقات مربوط به دو سالو داريم
198
00:10:09,756 --> 00:10:12,133
ميدونيد همسرتون چندبار به
ملاقاتتون اومدند؟ دوبار
199
00:10:12,133 --> 00:10:13,926
فرزندان بالغتون؟ هيچ
200
00:10:13,926 --> 00:10:17,221
دوستتون و مشاور چنين سالتون
مالوي کوکوران چي؟
يک بار
201
00:10:17,221 --> 00:10:19,098
قاضي، ميدونيد چندبار
جک زيگلر
202
00:10:19,098 --> 00:10:21,267
سرزده در خونتون اومده؟
203
00:10:23,102 --> 00:10:24,771
نه، نميدونم
204
00:10:24,771 --> 00:10:26,731
سيزده دفعه
205
00:10:27,982 --> 00:10:31,027
همه بعد از ساعتهاي معمول کاري
206
00:10:31,027 --> 00:10:33,279
گاهي به ديري ساعت دوازده شب
207
00:10:33,279 --> 00:10:35,782
اين به نظر من دوستي نمياد
208
00:10:35,782 --> 00:10:37,158
شبيه کاره
209
00:10:37,158 --> 00:10:38,785
و شايد شما و آقاي زيگلر
210
00:10:38,785 --> 00:10:40,119
در حال انجام يک جور کار هستيد
211
00:10:40,119 --> 00:10:41,871
که فقط آخرهاي شب ميتونه انجام بشه
212
00:10:41,871 --> 00:10:43,164
به دور از ديد عموم مردم
213
00:10:45,333 --> 00:10:47,835
...من هيچ کاري با
214
00:10:47,835 --> 00:10:49,796
سناتور ندارم
دوست دارم به اطلاعتون برسونم
215
00:10:49,796 --> 00:10:52,048
که از پيامدها ناراحتم
216
00:10:52,048 --> 00:10:54,634
تا حالا از دوستت جک زيگلر
217
00:10:54,634 --> 00:10:57,345
در مورد مستندات مربوط به
سنديکاهاي جنايي
218
00:10:57,345 --> 00:11:00,932
در بوسني، مونتگرو
و آلباني، چيزي پرسيدي؟
219
00:11:00,932 --> 00:11:02,600
نه، من عادت به بازجويي دوستم ندارم
220
00:11:02,600 --> 00:11:03,684
تا حالا از دوستت جک زيگلر پرسيدي
221
00:11:03,684 --> 00:11:06,187
چرا اون از متمم پنجم
چهل و سه مرتبه درخواست کرده
222
00:11:06,187 --> 00:11:08,773
در حاليکه سه سال پيش جلوي اين
بنياد، شهادت داده؟
223
00:11:08,773 --> 00:11:10,149
اين هم ميان حقوق اون قرار داره
224
00:11:10,149 --> 00:11:11,984
اگه فقط بتونيم به سوال قبلي برگرديم
225
00:11:11,984 --> 00:11:13,694
تا حالا از دوستت جک زيگلر پرسيدي
226
00:11:13,694 --> 00:11:15,613
چرا يکي از شرکاي اون
بايد توي زندان فدرال زخمي شده باشه
227
00:11:15,613 --> 00:11:17,198
و اون دوتاي ديگه توي سانحه هليکوپتر فوت کرده باشند
228
00:11:17,198 --> 00:11:19,283
براساس چيزي که نيويورک تایمز اونو
229
00:11:19,283 --> 00:11:22,161
يک سري نقص اساسي مکانيکي بسيار نامحتمل
نامگذاري کرده
230
00:11:22,161 --> 00:11:24,330
صبر کنيد، شما داريد سعي ميکنيد
...جکو متهم کنيد به
231
00:11:24,330 --> 00:11:25,998
به نظر ميرسه که جک زيگلر هرجايي پا ميندازه
232
00:11:25,998 --> 00:11:29,377
فساد، جنايت، و
زنجيره مرگهاي غيرقابل توضيح رخ ميدند
233
00:11:29,377 --> 00:11:32,171
به جز وقتهايي که
234
00:11:32,171 --> 00:11:34,215
با دوست خوبش، قاضي اوليور گارلند
توي محوطه دادگاه
235
00:11:34,215 --> 00:11:39,637
سيزده بار در شب مرگش
ملاقات ميکنه
236
00:11:39,637 --> 00:11:42,140
او و فقط اون موقع
اون پسر خوبيه
237
00:11:43,766 --> 00:11:45,309
يا ميتونيم بگيم شما هم همينطور
238
00:11:45,309 --> 00:11:46,894
زمانمو واگذار ميکنم
239
00:11:53,401 --> 00:11:55,361
خوشحال ميشم که به سوالاتتون جواب بدم
240
00:11:55,361 --> 00:11:58,406
اما نميتونم بگم زمان الانو
کاملا مناسب ميبينم
241
00:11:58,406 --> 00:12:01,868
ببخشيد، نظرتون چيه؟
فکر ميکنيد اين تحقيقات براي چيه آقاي گارلند؟
242
00:12:01,868 --> 00:12:04,704
اومديد همسرمو براي نامزدي قضايي
بررسي کنيد
243
00:12:04,704 --> 00:12:07,290
ما اومديم در مورد جک زيگلر
244
00:12:07,290 --> 00:12:08,833
و همدستش به نام ليزا
سوال کنيم
245
00:12:08,833 --> 00:12:10,168
من هيچ ليزايي به ذهنم نميرسه
246
00:12:10,168 --> 00:12:12,420
که همدست جک زيگلر باشه
247
00:12:12,420 --> 00:12:13,880
ما ميدونيم سر و کله جک زيگلر
248
00:12:13,880 --> 00:12:15,214
ديروز توي مراسم به خاکسپاري پدرتون
پيدا شده
249
00:12:15,214 --> 00:12:17,258
بله درسته
250
00:12:17,258 --> 00:12:18,801
ميدونيم که باهاش صحبت کردي
251
00:12:18,801 --> 00:12:20,219
اين هم درسته
252
00:12:20,219 --> 00:12:22,221
پس شما دوتا بايد در مورد
ليزا حرف زده باشيد
253
00:12:22,221 --> 00:12:24,056
اينجاست که منو از دست ميدي
254
00:12:24,056 --> 00:12:26,225
ما درباره اون حرفي نزديم
255
00:12:26,225 --> 00:12:28,895
دوباره اف-بي-آي داره در مورد
جک زيگلر تحقيق و بازجويي ميکنه؟
256
00:12:28,895 --> 00:12:31,314
ما هيچوقت تحقيقاتمون در مورد جک زيگلرو متوقف نکرديم
آقا
257
00:12:31,314 --> 00:12:33,274
آقاي گارلند
تو قسم نخوردي
258
00:12:33,274 --> 00:12:34,984
اما بايد بهت يادآوري کنم که اين يک جرمه
259
00:12:34,984 --> 00:12:37,820
که با تحقيقات فدرال
با دروغ برخورد کني
260
00:12:37,820 --> 00:12:40,907
عنوان 18، ماده 1510
موانع قانوني ايالات متحده آمريکا
261
00:12:40,907 --> 00:12:43,242
جناب، من از اين اساسنامه مطلعم
262
00:12:43,242 --> 00:12:45,036
پس درباره ليزا بگو
263
00:12:46,454 --> 00:12:49,415
دوباره ميگم
من کسي به نام ليزا رو نميشناسم
264
00:12:49,415 --> 00:12:51,209
اما اسم خيلي رايجيه
265
00:12:51,209 --> 00:12:53,002
پس شايد بتوني موضوعي اضافه کني؟؟
266
00:12:53,002 --> 00:12:54,378
!ديگه چرند نگو
267
00:12:54,378 --> 00:12:56,047
تو داري دروغ ميگي
268
00:12:58,382 --> 00:13:00,885
چطوره از اول شروع کنيم
آقاي گارلند؟
269
00:13:02,553 --> 00:13:05,097
ميشه به آرومي تعريف کني دقيقا
تو و جک زيگلر
270
00:13:05,097 --> 00:13:06,307
ديروز درباره چي حرف ميزديد؟
271
00:13:10,186 --> 00:13:11,145
حتما
272
00:13:12,813 --> 00:13:15,858
اون اصلا اسم کسي به نام ليزا رو نياورد
273
00:13:15,858 --> 00:13:20,446
اما مکررا از چيزي ازم
سوال ميکرد که
274
00:13:20,446 --> 00:13:22,240
بهش ميگفت برنامه
275
00:13:26,202 --> 00:13:27,870
ممنون از همگي بابت اومدنتون
276
00:13:28,955 --> 00:13:33,084
همونطور که امروز همه شنيديد
من از نامزدي کنارهگيري کردم تا
277
00:13:33,084 --> 00:13:35,169
تا بهعنوان معاون قاضي
278
00:13:35,169 --> 00:13:38,798
در دادگاه عالي ايالات متحده آمريکا خدمت کنم
279
00:13:38,798 --> 00:13:41,801
من با رئيسجمهور صحبت کردم و
نگرانيمو ابراز کردم
280
00:13:41,801 --> 00:13:44,345
که اين فرآيند تاييد تبديل به باري شده
281
00:13:44,345 --> 00:13:47,223
که ديگه به نفع کشور نيست
282
00:13:49,517 --> 00:13:53,354
اين بيشترين افتخاريه که توي دنيا نصيب من شده
283
00:13:54,230 --> 00:13:57,900
ضمناً بلافاصله از سمت قاضي
284
00:13:57,900 --> 00:14:01,195
دادگاه استيناف ايالات متحده، حوزه هفتم
استعفا ميدم
285
00:14:04,991 --> 00:14:08,160
هر دفعه به يک سوالتون جواب ميدم
286
00:14:08,160 --> 00:14:09,912
هر دفعه يکي
287
00:14:18,504 --> 00:14:21,007
بقيه کجاند؟
288
00:14:21,007 --> 00:14:23,217
اديسون مامان و ماريا رو
رسوند خونه
289
00:14:23,217 --> 00:14:25,219
فکر کردم منتظر تو بمونم
290
00:14:25,219 --> 00:14:27,054
مجبور نبودي اين کارو بکني
291
00:14:27,054 --> 00:14:28,306
فکر کردم نميخواي تنها باشي
292
00:14:28,306 --> 00:14:29,849
چرا؟
293
00:14:29,849 --> 00:14:31,892
چون شايد ناراحت بشي
294
00:14:31,892 --> 00:14:33,269
ناراحت نيستي؟
295
00:14:33,269 --> 00:14:35,187
ناراحتي که يک سربازو قرباني ميکني
296
00:14:35,187 --> 00:14:37,023
وقتي چهارتايي مات ميشي؟
297
00:14:37,023 --> 00:14:39,984
خيلي خوب
يک مشکل شطرنجيه
298
00:14:39,984 --> 00:14:42,069
اين به کنارهگيري تو چه ربطي داره؟
299
00:14:42,069 --> 00:14:45,114
من وظيفهم به عنوان قاضي
و بهعنوان پدر
300
00:14:45,114 --> 00:14:46,282
مهمتر از همه بهعنوان يک مردو
انجام دادم
301
00:14:49,619 --> 00:14:51,454
حالا که همهچيز مرتب شده
302
00:14:51,454 --> 00:14:54,123
اميدوارم که دفعه بعد
که با هم يک شام خانوادگي خورديم
303
00:14:54,123 --> 00:14:56,042
تانيا رو با خودت بياري
304
00:14:56,042 --> 00:14:57,376
دوست دارم دوباره ببينمش
305
00:14:57,376 --> 00:15:00,421
فکر نميکنم به اين زوديها ببينيش
306
00:15:01,213 --> 00:15:03,299
خيلي ساده بودم که فکر ميکردم اين جواب ميده
307
00:15:03,299 --> 00:15:04,842
تو ساده نيستي، تالکوت
308
00:15:04,842 --> 00:15:06,844
تو فقط بدگمان نيستي
309
00:15:06,844 --> 00:15:08,387
فکر ميکني اين کار
باعث ميشه کمتر ديده بشي
310
00:15:08,387 --> 00:15:11,432
اما باعث ميشه خيلي خيلي
بيشتر ديده بشي
311
00:15:12,475 --> 00:15:13,392
يک معماي ديگه؟
312
00:15:14,352 --> 00:15:15,895
تو هنوز جواني
313
00:15:15,895 --> 00:15:17,355
خودت ميدوني
314
00:15:17,355 --> 00:15:18,522
خودت دقيقا ميدوني از چي دارم حرف ميزنم
315
00:15:18,522 --> 00:15:19,440
باور کن
316
00:15:21,233 --> 00:15:23,361
بگذار بشنوم
317
00:15:23,361 --> 00:15:25,988
احتمالا موسیقی زمان
فنجون چايت نيست
318
00:15:25,988 --> 00:15:27,907
امتحانم کن
319
00:15:37,333 --> 00:15:39,585
ميتوني ازش برام يک فيلم بگيري؟
320
00:15:39,585 --> 00:15:41,921
ميتونم يک سي-دي برات بزنم
321
00:15:41,921 --> 00:15:43,506
اوه، الان اين کارو ميکنيم؟
322
00:15:43,506 --> 00:15:46,175
آره، الان اين کارو ميکنيم
323
00:16:05,277 --> 00:16:07,446
خوب؟-
خوب-
324
00:16:07,446 --> 00:16:09,448
پس بالاخره تنها شديم
325
00:16:09,448 --> 00:16:11,283
بيا دربارهش حرف بزنيم
اف-بي-آي ازت چي ميخواست؟
326
00:16:11,283 --> 00:16:13,202
گه، ببخشيد
327
00:16:13,202 --> 00:16:14,495
منو به مخفيکاري
قسم داد
328
00:16:14,495 --> 00:16:16,288
تال، اينقدر سر به سرم نگذار لطفا
329
00:16:16,288 --> 00:16:18,207
اونها ميخواستند در مورد جک زيگلر
330
00:16:18,207 --> 00:16:20,334
و يک خانمي به نام ليزا بدونند
331
00:16:20,334 --> 00:16:22,002
ليزا؟
ليزا کيه؟
332
00:16:23,629 --> 00:16:25,548
از عمو جک، چي ميخواستند بدونند؟
333
00:16:25,548 --> 00:16:27,133
فکر ميکني بخاطر قتل بابا
ازش خوششون مياد؟
334
00:16:27,133 --> 00:16:28,676
بخاطر قتل بابا دوستش دارند؟
335
00:16:28,676 --> 00:16:31,637
معمولا اف-بي-آي
در مورد قتل تحقيق ميکنه، ماريا
336
00:16:31,637 --> 00:16:33,472
پليس محلي اين کارو ميکنه
337
00:16:33,472 --> 00:16:35,474
و بابا به قتل نرسيده
پس نه
338
00:16:35,474 --> 00:16:37,893
فکر نميکنم واسه اين کار
ازش خوششون بياد
339
00:16:38,728 --> 00:16:41,981
خيلي خوب. اما امشب عمو مالو ميبيني
درسته؟
340
00:16:41,981 --> 00:16:44,150
خوب ميتوني ازش بپرسي نظرش چيه؟
341
00:16:44,150 --> 00:16:46,152
اون کلي آدم توي اف-بي- آي ميشناسه-
342
00:16:46,152 --> 00:16:49,071
اون احتمالا ميتونه بهت بگه
اونها دقيقا دنبال چي ميگشتند
343
00:16:49,071 --> 00:16:50,990
ماريا، چرا از اين زمان براي
دست و پنجه نرم کردن با اين حقيقت استفاده نميکني
344
00:16:50,990 --> 00:16:53,075
مرد بجاي اينکه
کسيو به
345
00:16:53,075 --> 00:16:54,702
دام فانتريهاي بيمارگونه خودت بندازي
346
00:16:54,702 --> 00:16:57,037
سرتو از زير برف دربيار
347
00:16:57,037 --> 00:16:58,164
تو داري انکار ميکني
348
00:16:58,164 --> 00:16:59,665
انکار؟
349
00:16:59,665 --> 00:17:01,959
من تنها کسيم که اوضاعو شفاف ميبينه تال
350
00:17:05,087 --> 00:17:07,173
من از اينجا متنفرم
351
00:17:07,173 --> 00:17:09,258
نميدونم چرا بهم پيشنهاد شده که بيام اينجا
352
00:17:09,258 --> 00:17:12,011
چون خاطرات خيلي خوبي
اينجا داريم
353
00:17:12,011 --> 00:17:13,512
واقعا؟
354
00:17:13,512 --> 00:17:15,514
آره، يادت نيست چقدر هيجانزده بوديم
355
00:17:15,514 --> 00:17:17,183
وقتي بابا از اتاق مطالعهش میومد
بيرون و مي گفت
356
00:17:17,183 --> 00:17:18,309
که با ما مياد اينجا؟
357
00:17:18,309 --> 00:17:20,227
نه، تو هيجانزده ميشدي
358
00:17:20,227 --> 00:17:22,146
و من نميدونم چرا
359
00:17:22,146 --> 00:17:24,565
اون فقط هيچوقت نميگذاشت ما ابله و احمق باشيم
360
00:17:24,565 --> 00:17:25,691
مثل بقيه بچهها
361
00:17:25,691 --> 00:17:27,526
تو فرم مناسبي نداري، پسر
362
00:17:27,526 --> 00:17:30,112
هرکاري ارزش اينو داره که درست انجامش بدي
363
00:17:30,112 --> 00:17:31,739
اگه اونطوري اسکيت کني
پات پيچ ميخوره
364
00:17:31,739 --> 00:17:35,367
اگه يادم باشه
پات، پيچ هم خورد
365
00:17:35,367 --> 00:17:37,203
از اين گذشته، تقصير بابا نيست که
تو اسکيت بلد نيستي
366
00:17:37,203 --> 00:17:38,370
اوه! مالکوم
367
00:17:38,370 --> 00:17:40,539
مالکوم، همين الان برادرتو ولش کن
368
00:17:45,127 --> 00:17:46,587
!بابا، نگاه کن
369
00:18:04,104 --> 00:18:06,315
!بابا
370
00:18:08,400 --> 00:18:09,777
چه حسي داره؟
371
00:18:11,362 --> 00:18:12,613
آمادهاي برگردي اونجا
372
00:18:12,613 --> 00:18:14,114
يا چند دقيقه زمان نياز داري؟
373
00:18:16,325 --> 00:18:17,576
خيلي خوب
374
00:18:17,576 --> 00:18:19,453
برو با پسرعموهات بازي کن
375
00:18:24,416 --> 00:18:26,168
تو باباي خوبي هستي
376
00:18:26,168 --> 00:18:28,087
...نميتونم
377
00:18:37,763 --> 00:18:41,350
گفتم... باباي خوبي هستي
378
00:18:42,560 --> 00:18:45,062
خوب، مرسي
379
00:18:45,062 --> 00:18:46,772
چرا اسکيت نميکني؟
380
00:18:46,772 --> 00:18:49,191
تروماي بچگي
دوتا آسيب از پاي چپ
381
00:18:49,191 --> 00:18:50,484
ترکيبي از هردو
382
00:18:50,484 --> 00:18:53,237
دوتا آسيب پاي چپ
باورم نميشه
383
00:18:53,237 --> 00:18:55,072
مرد خوشتيپي مثل تو
شرط ميبندم يک ريتمي داري
384
00:18:55,072 --> 00:18:56,323
که با تمام اين
تيپهاي قشنگ ازش استفاده کني
385
00:19:00,244 --> 00:19:02,246
تو اهل اين دور و برهايي؟
386
00:19:03,622 --> 00:19:05,416
نه واقعا
387
00:19:05,416 --> 00:19:07,126
من وقتي داشتم بزرگ ميشدم
زياد اين ور و اون ور اسبابکشي ميکرديم
388
00:19:07,126 --> 00:19:09,295
و حالا بخاطر کارم سفر کردم
389
00:19:09,295 --> 00:19:11,297
فکر کنم سرنوشتم اينه که خونه به دوش باشم
390
00:19:11,297 --> 00:19:13,173
تو چي؟
391
00:19:13,173 --> 00:19:15,175
آره، من با چند دقيقهاي فاصله از پايين
جاده به دنيا اومدم
392
00:19:15,175 --> 00:19:17,261
واقعا؟
393
00:19:17,261 --> 00:19:18,679
راستي، من ماکسينم
394
00:19:23,851 --> 00:19:25,352
تالکوت
395
00:19:29,690 --> 00:19:32,651
...آخ، من
396
00:19:32,651 --> 00:19:34,653
قبلا اينو نفهميده بودم
397
00:19:36,280 --> 00:19:39,158
من توي حياط يک خانم ديگه بازي نميکنم
398
00:19:39,158 --> 00:19:40,367
و ميخواستم ببرمت اون بيرون
399
00:19:40,367 --> 00:19:42,161
و يک چيزهايي نشونت بدم
400
00:19:42,161 --> 00:19:43,370
شايد توي يک زندگي ديگه
401
00:19:46,498 --> 00:19:48,667
ميبينمت، تالکوت
402
00:20:05,434 --> 00:20:07,561
تالکوت، پسرم
خيلي خوشحالم که تونستي بياي
403
00:20:07,561 --> 00:20:08,896
از دستش نميدادم
404
00:20:08,896 --> 00:20:10,689
بيا
405
00:20:10,689 --> 00:20:12,191
بايد همون تماس فيس تايميو با يک موسسه ديگه بگيري
406
00:20:12,191 --> 00:20:13,400
قبل از اينکه همشون مست کنند
407
00:20:16,695 --> 00:20:18,739
مانتاين و دانا ويرث
408
00:20:21,617 --> 00:20:23,786
همه تالکوت گارلندو يادتونه؟
409
00:20:23,786 --> 00:20:26,872
دانشجوي پيشين
جديدترين عضو هيئت مديره
410
00:20:26,872 --> 00:20:29,166
البته
حالت چطوره تالکوت؟
411
00:20:29,166 --> 00:20:30,709
مارکو ميشناسي؟
412
00:20:30,709 --> 00:20:32,795
يک شايعاتي شنيدم که چشمت دنبال
موقعيت تصدي پسته
413
00:20:32,795 --> 00:20:34,672
آموزشو دوست دارم
414
00:20:34,672 --> 00:20:36,632
فکر کردم چرا کلاهمو توي رينگ نندازم؟(شانسمو امتحان نکنم)
415
00:20:36,632 --> 00:20:41,220
..اوه و اين.. منو ببخش
دوباره منو ياد اسمت انداخت
416
00:20:41,220 --> 00:20:43,389
کيمبرلي مديسون-
درسته کيمبرلي
417
00:20:43,389 --> 00:20:46,225
تال يکي از بهترين فارغالتحصيلهاي ماست
418
00:20:46,225 --> 00:20:47,685
اون متصدي قاضي ينگ بوده
419
00:20:47,685 --> 00:20:49,478
اما نميدونستي
420
00:20:49,478 --> 00:20:50,813
اگه خبرنامه فارغالتحصيلانو نميخوندي
421
00:20:50,813 --> 00:20:52,439
تمام داستانهاي توي اون خبرنامه
422
00:20:52,439 --> 00:20:54,274
توسط خود فارغالتحصيلها گزارش شده
423
00:20:54,274 --> 00:20:55,401
به نظر مياد يک نفر بايد
424
00:20:55,401 --> 00:20:56,568
روي مهارتهاي خود-ترفيعيش کار کنه
425
00:20:56,568 --> 00:20:58,737
خوب، خودت ميدوني چي ميگند
پروفسور
426
00:20:58,737 --> 00:21:01,490
نخبههاي واقعي در سکوت حرکت ميکنند
مثل لازانيا
427
00:21:04,952 --> 00:21:06,370
ببخشيد، لازانيا؟
428
00:21:07,788 --> 00:21:09,498
آره، ما داشتيم در مورد
429
00:21:09,498 --> 00:21:11,458
اعتراضات اخير دانشجويان حرف ميزديم و
430
00:21:11,458 --> 00:21:14,503
و اينکه چطور دانشگاه بايد به اونها
رسيدگي کنه
431
00:21:14,503 --> 00:21:16,296
اين توي گروههاي دانشجوييه، نيست؟
432
00:21:16,296 --> 00:21:17,756
يعني آدمهايي وجود دارند که
433
00:21:17,756 --> 00:21:19,299
اين سخنرانان جنجاليو دعوت کردند
و تنها دارند اين کارو
434
00:21:19,299 --> 00:21:20,759
براي تحريک بقيه دانشجوها انجام ميدند
435
00:21:20,759 --> 00:21:22,261
ناراحت کردن کلاسيک
436
00:21:22,261 --> 00:21:24,847
ناراحت کردن؟
....ناراحت کردن چيه؟
437
00:21:26,849 --> 00:21:28,600
نظر تو چيه تالکوت؟
438
00:21:28,600 --> 00:21:30,894
به نظر مياد تو با بدنه دانشجوها
آشنايي داشته باشي
439
00:21:34,440 --> 00:21:36,775
حتما، آره
440
00:21:36,775 --> 00:21:41,363
ميدوني، اين ظاهرا يک موضوع بحثبرانگيزه
441
00:21:41,363 --> 00:21:43,240
و يک موضوع خيلي تازه است
442
00:21:43,240 --> 00:21:47,953
نهايتا، مجبوريم به اجماع برسيم
443
00:21:47,953 --> 00:21:49,872
اجماع؟
444
00:21:49,872 --> 00:21:52,833
البته اونو به شما که استاد ارشد هستيد
واگذار ميکنم
445
00:21:52,833 --> 00:21:54,501
دوست دارم نظراتتونو
در نظر بگيرم
446
00:21:54,501 --> 00:21:56,003
متوجهم
447
00:21:56,003 --> 00:21:58,797
خوب، من ميتونم به همتون
همين الان نظر خودمو بگم
448
00:21:58,797 --> 00:22:00,549
نيازي به اجماع نيست
449
00:22:00,549 --> 00:22:02,301
هر سخنراني بايد اجازه داشته باشه
از محوطه دانشگاه ديدن کنه
450
00:22:02,301 --> 00:22:03,635
و کاملا خودشو ابراز کنه
451
00:22:03,635 --> 00:22:04,803
ميشنوم، ميشنوم
452
00:22:04,803 --> 00:22:06,430
گفتنش براي تو راحته، مارک
453
00:22:06,430 --> 00:22:07,806
اينطوره؟
454
00:22:07,806 --> 00:22:09,475
يک نازي توي محوطه دانشگاه
سخنراني ميکنه
455
00:22:09,475 --> 00:22:11,310
تو چه اهميتي ميدي؟
ايدئولوژي اونها
456
00:22:11,310 --> 00:22:12,686
تو يا امنيتتو در خطر قرار ميده
457
00:22:12,686 --> 00:22:15,022
اوه، متوجهم
امتياز من گرفته شد
458
00:22:15,022 --> 00:22:17,316
آره. فکر ميکنم در اين مورد
گرفته شد
459
00:22:17,316 --> 00:22:18,901
و شخصاً اين نسل جديد از دانشجوها رو تحسين ميکنم
460
00:22:18,901 --> 00:22:21,612
...که از انستيتوها
461
00:22:21,612 --> 00:22:25,032
شوخيت گرفته
462
00:22:25,032 --> 00:22:27,409
اوليور گارلند، پدرته؟
463
00:22:27,409 --> 00:22:28,911
بايد شوخيت گرفته باشه
بهم بگو که اين حقيقت نداره
464
00:22:28,911 --> 00:22:30,287
اين حقيقت داره
465
00:22:30,287 --> 00:22:31,830
تو نظريههاي اونو نداري، داري؟
466
00:22:31,830 --> 00:22:33,040
از نظر سياسي؟
467
00:22:33,040 --> 00:22:34,666
يعني همون مزخرفات جمهوريخواهان و
محافظهکاران؟
468
00:22:34,666 --> 00:22:35,959
نه
لعنتي، نه
469
00:22:35,959 --> 00:22:37,294
من به اوباما راي دادم
470
00:22:37,294 --> 00:22:39,546
خيلي خوب. چون اينقدر با
471
00:22:39,546 --> 00:22:40,714
درخواست صورتحساب از
متصدي بار، فاصله داشتم
472
00:22:42,091 --> 00:22:43,675
يعني يکي ديگه ميخواي؟
473
00:22:45,928 --> 00:22:49,056
هواتو دارم، رئيس
474
00:22:49,056 --> 00:22:51,683
خوشم اومد که از ليل وين اسم آوردي
475
00:22:51,683 --> 00:22:52,935
اونو گرفتي
476
00:22:52,935 --> 00:22:55,020
اوه آره
طرفدار بزرگ ويزيام
477
00:22:55,020 --> 00:22:57,356
و تو هنوز منو پا در هوا گذاشتي
478
00:22:57,356 --> 00:22:58,857
ديدن پيچ و تاب خوردنت
باحالتره
479
00:23:04,029 --> 00:23:05,697
لذت ببريد
480
00:23:05,697 --> 00:23:07,407
...حالا که باهم دوست شديم
481
00:23:07,407 --> 00:23:09,493
اوه، الان دوستيم؟
482
00:23:09,493 --> 00:23:10,994
راستش، بهترين دوستها هستيم
483
00:23:10,994 --> 00:23:12,996
ببخشيد، اما حالا تا ابد گير من افتادي
484
00:23:12,996 --> 00:23:15,916
خوب به عنوان بهترين دوستت
485
00:23:15,916 --> 00:23:17,960
و همکارت از کش ماني رکوردز
486
00:23:17,960 --> 00:23:20,671
بايد بهت بگم
بايد مرد بشي
487
00:23:20,671 --> 00:23:22,339
مرد بشم؟
488
00:23:22,339 --> 00:23:24,591
يا هر چيزي که براي بدون جنسيتها به کار ميبري
489
00:23:24,591 --> 00:23:26,552
تا اون صداتو يک ذره بمتر کني
490
00:23:26,552 --> 00:23:29,930
هيٍئت علميهايي که امشب اينجا هستند
تو رو بهعنوان يک همتا نميبينند
491
00:23:31,557 --> 00:23:32,850
اينقدر بدم؟
492
00:23:32,850 --> 00:23:35,060
هنوز هم مثل يک دانشجو
رفتار ميکني
493
00:23:35,060 --> 00:23:38,063
انگار هنوز تاييد و احترام اونها رو ميخواي
494
00:23:38,063 --> 00:23:40,524
اونها فقط نميخواند بهت بدنش
495
00:23:40,524 --> 00:23:42,401
قاطع باش
496
00:23:42,401 --> 00:23:44,570
به چيزي که ميخواي
فکر کن
497
00:23:44,570 --> 00:23:46,905
طوري رفتار کن که
انگار داريش
498
00:23:54,663 --> 00:23:55,914
داري به چيزي که ميخواي
فکر ميکني؟
499
00:24:03,088 --> 00:24:05,757
...ببخشيد اين
500
00:24:05,757 --> 00:24:07,593
فکر کنم زيادهروي کردم
501
00:24:07,593 --> 00:24:09,011
نميدونم چرا اين کارو کردم
502
00:24:09,011 --> 00:24:10,053
ببخشيد
503
00:24:11,221 --> 00:24:13,098
من ميرم توي دستشويي
504
00:24:19,999 --> 00:24:24,999
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
505
00:24:25,023 --> 00:24:30,023
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
506
00:24:30,047 --> 00:24:35,047
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
507
00:25:04,066 --> 00:25:06,652
خوب صبر کن
من گيج شدم
508
00:25:06,652 --> 00:25:08,028
اگه نيومدند بازرسيم کنند
509
00:25:08,028 --> 00:25:10,072
چرا اف-بي-آي ميخواست با تو حرف بزنه؟
510
00:25:10,072 --> 00:25:11,907
اومدند تا درباره عمو جک
511
00:25:11,907 --> 00:25:13,075
و زني بهنام ليزا
ازم سوال کنند
512
00:25:13,075 --> 00:25:14,159
چي؟
513
00:25:14,159 --> 00:25:15,994
آره، من هم متوجه نشدم
514
00:25:15,994 --> 00:25:17,913
ماريا گفت بايد از عمو مال دربارهش
سوال کنم
515
00:25:17,913 --> 00:25:20,540
ميدوني؟ با تمام اون ارتباطاتي که
توي بخش قضايي داره
516
00:25:20,540 --> 00:25:21,917
قطعا نه
517
00:25:21,917 --> 00:25:23,961
انتصاب من در قوه قضائيه فدرال
518
00:25:23,961 --> 00:25:25,879
بايد توسط رئيسجمهور انجام بشه
519
00:25:25,879 --> 00:25:28,632
اين که خانواده شوهرم
گذشتهاي با
520
00:25:28,632 --> 00:25:30,092
جک زيگلر دارند يک چيزه و
521
00:25:30,092 --> 00:25:32,010
اينکه بگذارم اين قضيه رو روشن کني
يک چيز کاملا متفاوت ديگه است
522
00:25:32,010 --> 00:25:35,138
جدي ميگم تال
اصلا حرفشو هم نزن
523
00:25:36,265 --> 00:25:37,557
باشه
524
00:25:37,557 --> 00:25:39,017
باشه، خيلي خوب
525
00:25:47,276 --> 00:25:50,529
بعد از مراسم خاکسپاري اوضاع چطوره؟
526
00:25:50,529 --> 00:25:51,905
من خوبم
527
00:25:51,905 --> 00:25:54,032
هرچند فکر ميکنم ماريا کاملا
عقلشو از دست داده
528
00:25:54,032 --> 00:25:55,701
چطور؟
529
00:25:55,701 --> 00:25:58,745
اون نميتونه قبول کنه که قاضي پير شده و مرده
530
00:25:58,745 --> 00:26:00,163
در انکار مطلق به سر ميبره
531
00:26:00,163 --> 00:26:01,999
و من برخلاف جهت آب شنا ميکنم
532
00:26:01,999 --> 00:26:03,208
سعي ميکنم همهچيزو
هرچه سريعتر
533
00:26:03,208 --> 00:26:04,543
به حالت عادي برگردونم
534
00:26:04,543 --> 00:26:06,086
اوه، پس تو هم در انکاري
535
00:26:07,879 --> 00:26:09,715
سعي ميکني به حالت عادي برگردي؟
536
00:26:09,715 --> 00:26:11,550
اين يک شکل ديگهاي از انکاره
537
00:26:11,550 --> 00:26:12,759
قرار نيست همهچيز عادي بشه
538
00:26:12,759 --> 00:26:14,803
همون روزي که يک والدو دفن ميکني
تال
539
00:26:14,803 --> 00:26:16,930
من کلي تابوت ديدم که توي
چالهها ميافتند
540
00:26:16,930 --> 00:26:18,265
و بگذار يک چيزو بهت بگم
541
00:26:18,265 --> 00:26:20,058
در اطراف غم و اندوه
هيچ راهي وجود نداره
542
00:26:20,058 --> 00:26:21,977
بايد کمربندتو ببندي و از وسطش عبور کني
543
00:26:24,730 --> 00:26:27,566
فکر ميکنم با تمام چيزهاي ديگهاي
که اتفاق افتادند
544
00:26:27,566 --> 00:26:29,276
همه ما يک ذره رد داديم
545
00:26:29,276 --> 00:26:30,944
عجيب بوده
546
00:26:30,944 --> 00:26:32,487
چه چيزهاي ديگهاي؟
547
00:26:35,324 --> 00:26:38,285
پسر، چه چيزهاي ديگهاي؟
548
00:26:40,620 --> 00:26:44,082
اف-بي-آي اومد توي خونه و
از جک زيگلر ميپرسيد
549
00:26:44,082 --> 00:26:47,794
با خشم خيلي زيادي از
جک زيگلر ميپرسيد
550
00:26:47,794 --> 00:26:49,629
ماريا واقعا دوست داشت بدونه
ميتوني
551
00:26:49,639 --> 00:26:51,757
با چندتا از پارتيهات توي
اداره پليس فدرال تماس بگيري
552
00:26:51,757 --> 00:26:53,925
و بفهمي جريان اون چي بوده
553
00:26:53,925 --> 00:26:55,761
آره، حتما
554
00:26:55,761 --> 00:26:57,637
چند نفرو دارم که ميتونم بهشون
پيام بدم
555
00:26:59,014 --> 00:27:02,934
خانم کوکوران ميگه و من
ازش نقل قول ميکنم
556
00:27:02,934 --> 00:27:04,603
ميخواي تمام روز سر اون گوشت غر بزني
557
00:27:04,603 --> 00:27:06,271
يا توي اين قرن قراره يک چيزي بخوريم؟
558
00:27:08,899 --> 00:27:10,817
شما دوتا اينجا چيکار ميکنيد؟
559
00:27:10,817 --> 00:27:13,111
تال داشت درباره يک ملاقات عجيب
اف-بي-آي باهام حرف ميزد
560
00:27:13,111 --> 00:27:14,738
که امروز صبح زود براتون
اتفاق افتاده
561
00:27:17,032 --> 00:27:19,785
من مخصوصا ازت خواستم
چيزي نگي
562
00:27:19,785 --> 00:27:21,953
ببخشيد
پيش اومد
563
00:27:21,953 --> 00:27:24,247
اوه، پيش اومد؟
564
00:27:24,247 --> 00:27:26,249
تال، تو پيش آورديش
565
00:27:26,249 --> 00:27:28,835
تنها راهي بود که اون ميتونست
بفهمه
566
00:27:28,835 --> 00:27:30,879
ميدوني... الان چشمانداز مهمه
567
00:27:30,879 --> 00:27:33,006
نه فقط براي من
بلکه براي تو هم همينطور
568
00:27:33,006 --> 00:27:35,133
نميتوني به چشم کسي ديده بشي که
569
00:27:35,133 --> 00:27:37,135
با جک زيگلر يا اف-بي-آي
شناخته ميشه
570
00:27:37,135 --> 00:27:39,054
و نميتوني بهعنوان کسي ديده بشي که
باور داره همسرش
571
00:27:39,054 --> 00:27:41,640
مرتکب زنا ميشه
572
00:27:41,640 --> 00:27:44,059
وقتي اون گلها رو ديدم
زود نتيجهگيري کردم
573
00:27:44,059 --> 00:27:45,310
تقصير منه
574
00:27:45,310 --> 00:27:46,978
تو اين کارو کردي
575
00:27:46,978 --> 00:27:49,147
و متاسفم که با مال در مورد
اف-بي-آي صحبت کردم
576
00:27:49,147 --> 00:27:51,024
اين هم تقصير منه
577
00:27:53,402 --> 00:27:55,320
مرسي که اينو ميگي
578
00:27:56,196 --> 00:27:59,658
ببين، من نميخوام اين نامزديو برات خراب کنم
579
00:27:59,658 --> 00:28:04,162
و قول ميدم ديگه قايقو تکون نميدم (خرابکاري نميکنم)
خيلي خوب؟
580
00:28:05,455 --> 00:28:08,834
ميشه فردا صبح از اول شروع کنيم؟
581
00:28:08,834 --> 00:28:10,752
...من و بنتلي صبح
582
00:28:10,752 --> 00:28:11,878
اول وقت ميريم
583
00:28:13,046 --> 00:28:14,714
منظورم بهصورت استعاري بود
584
00:28:19,803 --> 00:28:21,179
تو هم بايد با ما به خونه بياي
585
00:28:21,179 --> 00:28:23,890
نه، من بايد بمونم
586
00:28:23,890 --> 00:28:26,143
ماريا ميخواد هممون فردا صبح به کليسا بريم
587
00:28:26,143 --> 00:28:28,812
و من نميتونم دوتا زن سياهپوست عصباني
توي زندگيم داشته باشم
588
00:28:28,812 --> 00:28:31,064
فقط يک مرد ميتونه بار زيادي بر دوش بکشه
مزخرفه
589
00:28:40,282 --> 00:28:42,075
اوليور
590
00:28:42,075 --> 00:28:43,910
هي اعليحضرت؟
591
00:28:45,120 --> 00:28:47,038
پدر براون
592
00:28:47,038 --> 00:28:48,415
بايد با پدر براون
593
00:28:48,415 --> 00:28:50,750
درباره پيشنهاداتي که داره بهت ميشه
صحبت کني
594
00:28:50,750 --> 00:28:53,253
يک راهنمايي روحاني ميتونه
کمکت کنه که تصميم بگيري
595
00:28:54,463 --> 00:28:56,673
چه پيشنهاداتي؟
596
00:28:56,673 --> 00:29:01,052
شوهاي خبري
گلن بلک، هانتي، اوريلي
597
00:29:01,052 --> 00:29:02,929
اونها ميخواند من توي برنامشون شرکت کنم
598
00:29:02,929 --> 00:29:05,390
و از طرف خودم در مورد
شکست نامزديم صحبت کنم
599
00:29:05,390 --> 00:29:07,142
خيلي خوب
600
00:29:07,142 --> 00:29:08,727
ميتونه باحال باشه
601
00:29:08,727 --> 00:29:10,228
نسخه خودتو اونجا پخش کني
602
00:29:11,313 --> 00:29:12,898
چرا که نه؟
603
00:29:12,898 --> 00:29:14,316
چون اگر کاري که اونها واقعا ميخواند
رو انجام بدم
604
00:29:14,316 --> 00:29:17,694
ترويج اين نظريه است که دموکراتها
شيطانند
605
00:29:17,694 --> 00:29:19,404
گلوباليستهاي دولت پنهان
606
00:29:19,404 --> 00:29:21,406
توطئه براي سکوت
607
00:29:21,406 --> 00:29:23,074
مردهاي خانوادههاي سختکوش
مسيحي
608
00:29:23,074 --> 00:29:24,910
مثل خودم هستند
609
00:29:25,702 --> 00:29:28,914
اما من علاقهاي به تبليغات جزئي حزبي ندارم
610
00:29:28,914 --> 00:29:30,999
اوليور؟
من نگرانتم
611
00:29:30,999 --> 00:29:32,918
کلير نگرانته
612
00:29:32,918 --> 00:29:35,045
من خوبم-
واقعا؟-
613
00:29:35,045 --> 00:29:37,255
الان از وقتي که نامزديتو از دست دادي
دو سال و نيم ميگذره
614
00:29:37,255 --> 00:29:38,465
يک بار هم به کليسا نيومدي
615
00:29:38,465 --> 00:29:39,758
اين دروغه
616
00:29:39,758 --> 00:29:40,926
دو سال پيش
617
00:29:40,926 --> 00:29:42,344
جشن سنت فرانسيس آسيزي
618
00:29:42,344 --> 00:29:44,763
من براي شکرگزاري بابت حيوانات
اومدم
619
00:29:44,763 --> 00:29:46,306
يک توپ به سمت سطل
خانگي انداختم
620
00:29:48,183 --> 00:29:50,310
از سگها خوشم مياد-
خيلي خوب-
621
00:29:50,310 --> 00:29:52,938
به ندرت به کليسا اومدي
622
00:29:52,938 --> 00:29:54,105
و کلير ميگه
ماههاست
623
00:29:54,105 --> 00:29:55,982
که از خونه بيرون نرفتي
624
00:29:58,360 --> 00:29:59,903
چندوقته ميشناسمت؟
625
00:30:01,446 --> 00:30:03,240
چندوقته باهات دوستم؟
626
00:30:03,240 --> 00:30:04,991
اونقدري هست که بدوني
من مرديم که
627
00:30:04,991 --> 00:30:07,786
خودش واسه خودش تصميم ميگيره
چه در شرايط سخت چه آسون
628
00:30:14,751 --> 00:30:17,837
ميتونم حداقل قبل از اينکه برم
برات طلب آمرزش کنم؟
629
00:30:21,550 --> 00:30:24,761
چطوره فقط دعا کنيم؟
630
00:30:35,564 --> 00:30:37,315
پدر آسماني
...ازت ممنونيم بابت
631
00:30:37,315 --> 00:30:39,442
نه،نه،نه
اعتراف به گناهان
632
00:30:42,112 --> 00:30:43,363
چيزي در درونت هست
633
00:30:43,363 --> 00:30:44,781
که بخواي دربارهش حرف بزني؟
634
00:30:47,158 --> 00:30:48,785
دعا کن
635
00:30:54,291 --> 00:30:57,419
خداوند بخشنده
636
00:30:57,419 --> 00:31:01,006
ما اعتراف ميکنيم که در برابر تو
مرتکب گناه شديم
637
00:31:01,006 --> 00:31:04,342
در انديشه، کلمات و
کرداري
638
00:31:04,342 --> 00:31:06,052
که انجام دادهايم
639
00:31:06,052 --> 00:31:08,346
و توسط کارهايي که
انجام نشده باقي گذاشتهايم
640
00:31:15,103 --> 00:31:16,855
چرا اينجا اينقدر بيروحه؟
641
00:31:16,855 --> 00:31:18,273
چون آمريکاييها
642
00:31:18,273 --> 00:31:20,066
با سرعت نگرانکنندهاي
به خداوند پشت کردند
643
00:31:31,286 --> 00:31:32,579
ميبيني، عجيبه
644
00:31:39,461 --> 00:31:41,880
خانم ريد، چه خبر شده؟
645
00:31:41,880 --> 00:31:43,381
ماريا گارلند
646
00:31:43,381 --> 00:31:45,133
الان فاميلم دنتونه
647
00:31:45,133 --> 00:31:46,426
ماريا دنتون
648
00:31:46,426 --> 00:31:47,969
متاسفم بابت خبري که از پدرتون
شنيدم
649
00:31:47,969 --> 00:31:49,554
حالتون چطوره؟
650
00:31:49,554 --> 00:31:53,099
ما خوبيم اما به نظر ميرسه
شما بستهايد
651
00:31:53,099 --> 00:31:54,893
فکر کنم نشنيديد
652
00:31:54,893 --> 00:31:57,270
ديشب پدر براون به قتل رسيده
653
00:31:57,270 --> 00:31:59,481
چي؟
به قتل رسيده؟-
654
00:31:59,481 --> 00:32:01,566
سوزا، ميشه بچهها رو برگردوني
توي ماشين؟
655
00:32:01,566 --> 00:32:03,193
آره، بيايد بريم
656
00:32:04,069 --> 00:32:05,612
چي شده؟-
پليس هنوز-
657
00:32:05,612 --> 00:32:07,405
واقعا هيچ جزئياتي به ما
ارائه نداده
658
00:32:07,405 --> 00:32:09,240
تنها چيزي که ما ميدونيم
اينه که اون به قتل رسيده
659
00:32:09,240 --> 00:32:10,909
بازي شوم
660
00:32:14,120 --> 00:32:15,538
ما ممکنه اطلاعات مرتبطي داشته باشيم
661
00:32:15,538 --> 00:32:17,040
بايد با کي حرف بزنيم؟
662
00:32:17,040 --> 00:32:18,333
چي؟
663
00:32:18,333 --> 00:32:20,043
شما که اصلا نميدونستيد
اون مرده
664
00:32:20,043 --> 00:32:21,628
خانم رايد ميتوني
665
00:32:21,628 --> 00:32:23,254
منو به کارآگاه جنايي وصل کني يا نه؟
666
00:32:23,254 --> 00:32:24,923
قراره يکيو بفرستند
667
00:32:24,923 --> 00:32:26,341
تا با خدمه کليسا صحبت کنه
668
00:32:26,341 --> 00:32:28,968
باشه مرسي
من منتظر ميمونم
669
00:32:35,183 --> 00:32:37,394
ما اطلاعات مرتبط داريم؟
670
00:32:37,394 --> 00:32:38,978
منتظر بمون تال
اينطوري متوجه ميشيم
671
00:32:38,978 --> 00:32:40,355
پليس چي ميدونه-
چرا بايد بخوايم-
672
00:32:40,355 --> 00:32:41,606
بفهميم پليس چي ميدونه؟
673
00:32:41,606 --> 00:32:43,566
چون اين قتل بايد
674
00:32:43,566 --> 00:32:45,276
با قتل بابا، مرتبط باشه
شانسش چقدره؟
675
00:32:45,276 --> 00:32:47,112
بابا به قتل نرسيده
676
00:32:47,112 --> 00:32:49,114
هرچي
اين بهش ربط داره
677
00:32:49,114 --> 00:32:50,615
ميخواي با من
یا کارآگاه حرف بزني؟
678
00:32:50,615 --> 00:32:52,283
نه
679
00:32:52,283 --> 00:32:53,660
خيلي خوب پس
ميشه بچهها رو ببري خونه؟
680
00:32:56,037 --> 00:32:57,455
ببين، من با يا بدون تو با پليس
حرف ميزنم
681
00:32:57,455 --> 00:32:59,332
خوب شايد تو هم بخواي يک جورهايي
به دردبخور باشي
682
00:33:08,717 --> 00:33:11,302
چيکار داري ميکني؟
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
683
00:33:11,302 --> 00:33:14,305
دنبال يکي از وسايل پدربزرگ که
گم شده ميگردم
684
00:33:14,305 --> 00:33:16,391
اطلاعات مرتبطي به دست آورديد، قربان؟
685
00:33:16,391 --> 00:33:18,435
مرتبط يعني چه؟
686
00:33:18,435 --> 00:33:20,562
بيخيال
چی میخوای ؟
687
00:33:22,230 --> 00:33:25,942
مارتينا اسباببازيهاشو توي مايکروويو گذاشته
688
00:33:25,942 --> 00:33:27,360
و اونها آتيش گرفتند
689
00:33:28,611 --> 00:33:30,196
هنوز دارند آتيش ميگيرند؟
690
00:33:31,197 --> 00:33:32,073
کسي مرده؟
691
00:33:33,408 --> 00:33:34,617
برو بازي کن
692
00:33:34,617 --> 00:33:36,035
يک دقيقه ديگه ميام
693
00:33:38,371 --> 00:33:40,373
عمو تال ميگه اشکالي نداره
694
00:33:42,333 --> 00:33:44,002
شما با اديسون گارلند تماس گرفتيد
695
00:33:44,002 --> 00:33:46,254
ميتونيد پيغام بگذاريد اما من
ايميل يا پيامو ترجيح ميدم
696
00:33:48,047 --> 00:33:50,467
سلام ادي
من برادر کوچولوي موردعلاقتم
697
00:33:50,467 --> 00:33:53,011
چندتا از وسايل قاضي
گم شدند
698
00:33:53,011 --> 00:33:55,180
و ميخواستم بدونم
احتمالا چندتا از اونها رو برنداشتي
699
00:33:55,180 --> 00:33:57,182
تا با اونها به يادش بيفتي
يا هرچي
700
00:33:57,182 --> 00:34:00,185
يک آلبوم عکسه و چندتا از سربازهاي
شطرنج
701
00:34:00,185 --> 00:34:01,561
اون سياهه خيلي متمايزه
702
00:34:01,561 --> 00:34:03,313
رگههاي سفيد مرمري داره
703
00:34:04,105 --> 00:34:07,692
به هرحال، اگه اين کارو کردي بهم خبر بده
که من ديگه نگردم
704
00:34:07,692 --> 00:34:09,235
خيلي خوب
705
00:34:09,944 --> 00:34:12,697
اوه، و پدر براون به قتل رسيده
706
00:34:12,697 --> 00:34:14,365
خيلي خوب
بهم خبر بده
707
00:34:14,365 --> 00:34:15,575
آرامش و صلح
708
00:34:30,173 --> 00:34:32,634
کارآگاه پورتيلو
اين همون خانم جوانيه
709
00:34:32,634 --> 00:34:35,261
که دربارش باهاتون صحبت کردم
...ماريا گرل
710
00:34:35,261 --> 00:34:37,263
ماريا دنتون
711
00:34:37,263 --> 00:34:39,015
فهميدم که اطلاعاتي
712
00:34:39,015 --> 00:34:40,433
براي من داريد، خانم دنتون؟
713
00:34:40,433 --> 00:34:43,353
بله، درسته
714
00:34:43,353 --> 00:34:48,191
اگه بتونيم به صورت خصوصي صحبت کنيم
خيلي احساس راحتي بيشتري ميکنم
715
00:34:48,191 --> 00:34:50,401
البته
716
00:34:50,401 --> 00:34:52,737
اگه به کمکم نياز داشتيد
من توي دفترم
717
00:34:52,737 --> 00:34:54,322
ممنونم
718
00:34:54,322 --> 00:34:56,115
ميخواستيد
719
00:34:56,115 --> 00:34:58,326
در مورد قتل فريمن براون
صحبت کنيد، درسته؟
720
00:34:58,326 --> 00:35:00,036
بله، درسته
721
00:35:00,036 --> 00:35:02,121
ميشه بيشتر در مورد
اتفاقي که افتاده توضيح بديد؟
722
00:35:02,121 --> 00:35:04,290
کار ما که اينطوري نيست
خانم دنتون
723
00:35:04,290 --> 00:35:06,167
اگه اطلاعات مناسبي داريد
724
00:35:06,167 --> 00:35:09,170
همونطور که گفتيد
الان ميشنوم
725
00:35:09,170 --> 00:35:11,297
و بعد از اون
براي پيشبرد پرونده استفاده ميکنم
726
00:35:11,297 --> 00:35:12,423
اين يک خيابون يک طرفه است
727
00:35:12,423 --> 00:35:15,802
خوب، شما براي من چي داريد؟
728
00:35:15,802 --> 00:35:17,720
يک مظنون
729
00:35:17,720 --> 00:35:20,181
اسمش جک زيگلره
730
00:35:20,181 --> 00:35:24,060
و اون چه رابطهاي با متوفي داشته؟
731
00:35:25,728 --> 00:35:28,606
مطمئن نيستم که رابطهاي
داشتند
732
00:35:28,606 --> 00:35:32,277
اما جک زيگلر
مرد خيلي خطرناکيه
733
00:35:32,277 --> 00:35:34,696
و توي مراسم خاکسپاري
734
00:35:34,696 --> 00:35:37,073
که همين دو روز پيش فريمن براون
سرپرستي ميکرد، حضور داشت
735
00:35:38,408 --> 00:35:40,577
اونها دعوا ميکردند؟
باهم بحث داشتند؟
736
00:35:40,577 --> 00:35:43,413
اصلا نديدم باهم مراودهاي داشته باشند
737
00:35:45,456 --> 00:35:47,417
مشخصات فيزيکي زيگلر؟
738
00:35:48,710 --> 00:35:50,628
پير
در دهه هفتاد زندگيش
739
00:35:50,628 --> 00:35:54,632
اون سفيدپوسته، بسيار بيمار و نحيفه
740
00:35:54,632 --> 00:35:58,177
و چشمهاي شيطاني داره
741
00:35:58,177 --> 00:36:00,638
انگار، شيطان واقعي لعنتي
توي چشمهاشه
742
00:36:00,638 --> 00:36:02,640
و وقتي اونها رو ببيني
743
00:36:02,640 --> 00:36:04,517
ميتوني بگي سياهي درون اونهاست-
ممنونم-
744
00:36:04,517 --> 00:36:05,852
بهش رسيدگي ميکنم
745
00:36:09,480 --> 00:36:11,232
بابت لحن بدم، معذرت ميخوام
746
00:36:11,232 --> 00:36:13,484
من در حالت عادي، هيچوقت در
خانه خداوند، فحش نميدم
747
00:36:13,484 --> 00:36:14,861
...اين فقط
748
00:36:17,405 --> 00:36:22,243
اون.. کشيش من بود... چوپان من
749
00:36:22,243 --> 00:36:27,248
مرا در تاريکي و دنياي خطرناک
هدايت کرد
750
00:36:27,248 --> 00:36:33,379
از هر طرف توسط شر و وسوسه شيطان
محاصره شده بودم
751
00:36:33,379 --> 00:36:39,177
و وقتي فقط يک بچه کوچيک بودم
752
00:36:39,177 --> 00:36:41,512
درست همون بالا
منو غسل تعميد داد
753
00:36:43,181 --> 00:36:45,433
خداوند از همون اول
اونو در زندگي من قرار داده بود
754
00:36:45,433 --> 00:36:48,811
و حالا اون... اون مرده
755
00:36:50,647 --> 00:36:52,231
متوجهم
756
00:36:52,231 --> 00:36:54,150
من هم کشيشمو دوست دارم
اون مثل خانوادمه
757
00:36:57,320 --> 00:37:00,365
ممکنه شنيدنش سخت باشه
758
00:37:00,365 --> 00:37:02,200
ما اطلاعاتي داريم که فريمن براون
759
00:37:02,200 --> 00:37:03,660
مصرفکننده شديد مواد بوده
760
00:37:03,660 --> 00:37:05,787
مواد؟
761
00:37:05,787 --> 00:37:08,289
اوه
762
00:37:08,289 --> 00:37:09,624
...فکر نميکنم
763
00:37:11,292 --> 00:37:12,835
اون پيرمرد، جک زيگلر
764
00:37:12,835 --> 00:37:15,463
بتونه مرتکب اين قتل شده باشه
حداقل تنها نبوده
765
00:37:16,881 --> 00:37:19,258
چرا نه؟
منظورتون چيه؟
766
00:37:19,258 --> 00:37:21,552
فريمن براون، شکنجه شده بود
767
00:37:21,552 --> 00:37:23,429
و بيا فقط بگيم
قدرت خيلي زيادي ميخواد
768
00:37:23,429 --> 00:37:25,264
که ناخنهاي يک مردو
يکي يکي بيرون بکشي
769
00:37:28,017 --> 00:37:29,227
خدايا
770
00:37:34,482 --> 00:37:35,775
هي مامان
771
00:37:35,775 --> 00:37:37,443
الان گوشيو ميدم به پدرت
772
00:37:37,443 --> 00:37:39,404
باشه، براي چي؟
773
00:37:39,404 --> 00:37:40,738
چون اون از خونه بيرون نميره
774
00:37:40,738 --> 00:37:42,907
شايد بتوني باهاش حرف بزني و
سر عقل بياريش
775
00:37:42,907 --> 00:37:44,492
الان نميتونم، مامان
776
00:37:44,492 --> 00:37:46,452
مهمون دارم-
تو ترتيبشو ميدي-
777
00:37:49,497 --> 00:37:50,623
تالکوت
778
00:37:53,751 --> 00:37:56,421
تالکوت، حالت چطوره؟
779
00:37:56,421 --> 00:37:58,423
تو حالت خوبه؟
780
00:37:58,423 --> 00:38:00,216
دارم فاجعه جان ادواردزو ميخونم
781
00:38:00,216 --> 00:38:02,385
اگه يک کودک عشق با ريلي هانتر
کافي نباشه
782
00:38:02,385 --> 00:38:05,513
اون ظاهرا از بودجه انتخاباتي استفاده کرده تا
رد خودشو بپوشونه
783
00:38:05,513 --> 00:38:07,598
ريلي هانتر کيه؟
784
00:38:07,598 --> 00:38:09,267
همسرش نيست
785
00:38:09,267 --> 00:38:11,811
ابي خيلي نااميد ميشه
786
00:38:13,855 --> 00:38:15,648
بهت گفتم داشتم چندتا مشکل در مورد
شطرنج
787
00:38:15,648 --> 00:38:17,483
تحت يک نام مستعار
منتشر ميکردم؟
788
00:38:17,483 --> 00:38:19,610
آره خيلي ازش حرف زدي
789
00:38:19,610 --> 00:38:21,779
شايد بتوني از خونه بزني بيرون
790
00:38:21,779 --> 00:38:25,283
يکي دوتا بازي با يک آدم واقعي زنده
انجام بدي
791
00:38:25,283 --> 00:38:26,993
تو هم، تالکوت؟
792
00:38:26,993 --> 00:38:28,286
چي؟
793
00:38:28,286 --> 00:38:29,328
مامانت گرفتت؟
794
00:38:29,328 --> 00:38:30,955
اون فقط بهترينو واسه ما ميخواد
795
00:38:30,955 --> 00:38:31,998
...اون
796
00:38:31,998 --> 00:38:34,876
نگران منه
من ميدونم
797
00:38:34,876 --> 00:38:36,836
تو اولين فرستادهاي نيستي که فرستاده
798
00:38:36,836 --> 00:38:38,713
حالت چطوره؟
799
00:38:38,713 --> 00:38:40,548
چه خبر؟
800
00:38:40,548 --> 00:38:42,300
خبر زيادي نيست
801
00:38:42,300 --> 00:38:44,886
دنبال تغيير موقعيت شغليام
802
00:38:44,886 --> 00:38:47,472
با اون فرآيند درخواستها
دست و پنجه نرم ميکردم
803
00:38:47,472 --> 00:38:49,932
اين خبر فوقالعادهايه
804
00:38:49,932 --> 00:38:51,768
تبريک ميگم
805
00:38:51,768 --> 00:38:53,311
هنوز کلي کار دارم
806
00:38:53,311 --> 00:38:55,563
تا بقيه اساتيدو تحت تاثير قرار بدم
807
00:38:56,481 --> 00:38:58,441
خوب، دنياي آکادمي نخبگان
808
00:38:58,441 --> 00:39:01,277
شديدا سياسيه
809
00:39:01,277 --> 00:39:03,863
و تو هيچوقت از نظر سياسي
اونقدرها باهوش نبودي
810
00:39:03,863 --> 00:39:06,449
واي، مرسي
811
00:39:06,449 --> 00:39:08,743
اوه نه، تالکوت ميدوني؟
منظورم اين نبود
812
00:39:08,743 --> 00:39:12,455
اين در واقع يک تعريفه
813
00:39:12,455 --> 00:39:15,750
سياست کثيفه
814
00:39:15,750 --> 00:39:18,544
ميتونم اونجا بيام و يک کلمه
برات حرف بزنم
815
00:39:20,797 --> 00:39:22,632
ترکيب اعضاي هيئت علمي
816
00:39:22,632 --> 00:39:24,926
اين روزها خيلي متکي به
ليبرالهاست
817
00:39:24,926 --> 00:39:26,511
و؟؟
818
00:39:26,511 --> 00:39:27,762
و اون صداي
819
00:39:27,762 --> 00:39:29,388
قاضي محافظهکار
820
00:39:29,388 --> 00:39:30,515
که تحت شرايطي
کنارهگيري کرد که
821
00:39:30,515 --> 00:39:32,642
...تو انجام دادی
822
00:39:32,642 --> 00:39:35,645
من فقط...يک داستان خاصي وجود داره
823
00:39:35,645 --> 00:39:38,523
که ميخوام خودمو ازش دور کنم
824
00:39:38,523 --> 00:39:40,358
پدرتو ازش دور کنی
825
00:39:40,358 --> 00:39:42,860
...کي...نه... نه
اون داستان، بابا
826
00:39:42,860 --> 00:39:45,613
ميدوني؟ توی تمام اذهان عمومي
بدنام شدی
827
00:39:45,613 --> 00:39:47,406
که همهچيزو ناپديد کرد
828
00:39:49,617 --> 00:39:52,578
مردم حرف ميزنند
از جمله هيئت علمي اينجا
829
00:39:52,578 --> 00:39:54,372
و اگه تو نميخواي توي خونه باشي
830
00:39:54,372 --> 00:39:56,374
اونها هرچي دلشون بخواد
ميگند
831
00:39:56,374 --> 00:39:57,625
متوجهم
832
00:39:57,625 --> 00:39:59,919
نميتونيم هردو طرفو داشته باشيم
833
00:40:04,465 --> 00:40:07,510
و ميدوني؟ من الان بالغم
834
00:40:07,510 --> 00:40:08,970
نميتونم از پدرم بخوام که بياد و
نجاتم بده
835
00:40:08,970 --> 00:40:10,763
هر دفعه که اوضاع، چالشبرانگيز ميشه
836
00:40:12,056 --> 00:40:13,599
اين کار، با خودمه
837
00:40:17,562 --> 00:40:20,022
بابا، من بايد برم
خداحافظ
838
00:40:20,022 --> 00:40:21,357
ميبينمت
839
00:40:31,159 --> 00:40:32,994
فردا شب ميبينمت؟
840
00:40:32,994 --> 00:40:34,620
روش حساب کن
841
00:40:42,503 --> 00:40:44,589
اون هيولا رو بکشيد
اون هيولا رو بکشيد
842
00:40:44,589 --> 00:40:46,382
خيلي خوب بچهها
بسه ديگه
843
00:40:46,382 --> 00:40:48,885
اون هيولا رو بکشيد
اون هيولا رو بکشيد
844
00:40:48,885 --> 00:40:50,511
اون هيولا رو بکشيد
845
00:40:50,511 --> 00:40:51,929
اوه خداي من، از اينجا بريد بيرون
داييتونو تنها بگذاريد
846
00:40:51,929 --> 00:40:53,681
يالا
847
00:40:55,683 --> 00:40:57,602
سوزا کجاست؟
848
00:40:57,602 --> 00:41:00,396
مراقب اون يکي دوجين از بچههاته
849
00:41:00,396 --> 00:41:02,106
هنوز قضيه قتلو حل نکردي؟
850
00:41:02,106 --> 00:41:03,566
ميشيني؟
851
00:41:05,193 --> 00:41:06,444
فقط خفه شو و گوش بده
852
00:41:06,444 --> 00:41:07,612
من که چيزي نگفتم
853
00:41:07,612 --> 00:41:10,072
فريمن براون معتاد موادي بوده
854
00:41:10,072 --> 00:41:11,741
يک معتاد قرصي
855
00:41:11,741 --> 00:41:14,410
خيلي خوب. باورش سخته اما
...اين
856
00:41:14,410 --> 00:41:16,370
و اون قبل از مرگش
شکنجه شده
857
00:41:17,538 --> 00:41:18,623
من عکسهاشو ديدم
858
00:41:18,623 --> 00:41:20,791
لعنتي خيلي بيرحمانه بود
تال
859
00:41:20,791 --> 00:41:23,002
احتمالا غش ميکردي
اگه ميديديشون
860
00:41:23,002 --> 00:41:24,879
چرا اينقدر خوشحالي؟
861
00:41:24,879 --> 00:41:26,505
ما تمام عمرمون
پدر براونو ميشناختيم
862
00:41:26,505 --> 00:41:28,132
خفه شو. من خوشحال نيستم که اون مرده
863
00:41:28,132 --> 00:41:29,842
خوشحالم که همهچيز داره با هم
جور درمياد
864
00:41:31,219 --> 00:41:33,512
احساس ميکنم اگه اينو نپرسم
پشيمون ميشم
865
00:41:33,512 --> 00:41:36,849
اما دقيقا چطور داره
همهچيز باهم جور درمياد؟
866
00:41:37,683 --> 00:41:40,603
شکنجه ابزاريه که براي
گرفتن اطلاعات
867
00:41:40,603 --> 00:41:42,146
از يک نفر استفاده ميشه
درسته؟
868
00:41:42,146 --> 00:41:44,815
پس اين يک قتل معمولي نبوده
869
00:41:44,815 --> 00:41:46,901
يک چيزي از فيلمهاي جاسوسي بوده
870
00:41:46,901 --> 00:41:49,779
به نظر نمياد که يک جاسوس سابق
يا يک مامور سابق سيا
871
00:41:49,779 --> 00:41:51,155
جک زيگلر اين کارو کرده باشه؟
872
00:41:54,659 --> 00:41:55,952
من دارم ميرم خونه
873
00:41:55,952 --> 00:41:57,495
چرا؟
874
00:41:57,495 --> 00:41:59,455
چون يک همسر و يک بچه دارم
875
00:41:59,455 --> 00:42:00,915
و کاري که روش تمرکز کنم
876
00:42:00,915 --> 00:42:02,667
و واسه تو هم هوشمندانه است
877
00:42:02,667 --> 00:42:04,168
که يک زمانيو توي خونه بگذروني
878
00:42:04,168 --> 00:42:05,878
شايد يک ذره ذهنتو آروم کني؟
879
00:42:05,878 --> 00:42:08,047
مرگ بابا سردرگمت کرده
880
00:42:08,047 --> 00:42:10,007
فراموش کردي من روزنامهنگار بودم؟
881
00:42:10,007 --> 00:42:12,009
واقعا اين گهبازيو براي
امرار معاش زندگيم انجام ميدادم
882
00:42:12,009 --> 00:42:15,930
اون خيلي خيلي خيلي
خيلي وقت پيش بود
883
00:42:15,930 --> 00:42:18,641
و اين يک جرم مالي نيست
884
00:42:18,641 --> 00:42:20,851
اختلاس يا قتل
به يک روش به حقيقت ميرسي
885
00:42:20,851 --> 00:42:22,603
يک سرنخ پيدا ميکني و ميکشيش
886
00:42:22,603 --> 00:42:24,021
گاهي به هيچ بسته است
887
00:42:24,021 --> 00:42:26,983
گاهي تمام ژاکت لعنتيو ميشکافه
888
00:42:26,983 --> 00:42:28,985
مطمئناً، کلومبو
889
00:42:28,985 --> 00:42:30,903
...ميتونم در آرامش به جمع کردن وسابلم ادامه بدم يا
890
00:42:44,792 --> 00:42:46,585
تهیه کننده فاکس نيوزه
891
00:42:48,713 --> 00:42:51,716
بهشون ميگم تو علاقهاي نداري... دوباره
892
00:42:51,716 --> 00:42:53,718
نه
893
00:42:53,718 --> 00:42:55,636
دوست دارم باهاشون صحبت کنم
894
00:42:58,014 --> 00:42:59,849
اگه از آبي، زرد و سفيد استفاده کني
895
00:42:59,849 --> 00:43:02,560
يک سبز روشنتر به وجود مياره
896
00:43:02,560 --> 00:43:04,228
آبي، زرد و سفيد
897
00:43:04,228 --> 00:43:06,147
شايد امتحانش کردم
898
00:43:06,147 --> 00:43:09,567
يک ذره آبي
يک ذره زرد
899
00:43:09,567 --> 00:43:10,943
يک ذره سفيد
900
00:43:12,320 --> 00:43:14,113
چيه؟
چطور به نظر ميرسه؟
901
00:43:14,113 --> 00:43:17,116
از اين رنگ خوشم مياد
902
00:43:18,367 --> 00:43:20,578
مثل يک ذره سبز لجنيه
903
00:43:20,578 --> 00:43:21,829
!بابا
904
00:43:27,293 --> 00:43:28,669
به خونه خوش اومدي، عزيزم
905
00:44:14,131 --> 00:44:16,092
آره
906
00:44:19,345 --> 00:44:20,971
ميدونم
907
00:44:31,816 --> 00:44:32,983
خيلي خوب آقاي گارلند
ميکروفون چطوره؟
908
00:44:32,983 --> 00:44:34,944
قاضي گارلند
909
00:44:34,944 --> 00:44:36,320
فقط ميخواستم ازتون تشکر کنم
که موافقت کرديد
910
00:44:36,320 --> 00:44:39,031
که امروز توي برنامه کوچيکمون
حضور داشته باشيد
911
00:44:39,031 --> 00:44:40,741
اينجا بودن، خوبه
912
00:44:40,741 --> 00:44:42,618
قبل از اينکه شروع کنيم
سوالي داريد؟
913
00:44:42,618 --> 00:44:43,619
همهچيز مرتبه
914
00:44:43,619 --> 00:44:45,037
نه، آماده رفتنم
915
00:44:47,206 --> 00:44:49,333
معمولا قبل از اينکه برنامه رو روي
آنتن ببريم
916
00:44:49,333 --> 00:44:50,876
با مهمانمون، تمرينش ميکنيم
917
00:44:50,876 --> 00:44:52,336
لزومي نداره
918
00:44:52,336 --> 00:44:55,005
فقط وقتي روي آنتن بوديم بهم بگو
و بگو کجا رو نگاه کنم
919
00:45:00,678 --> 00:45:01,971
لعنت آره، من عصبانيم
920
00:45:01,971 --> 00:45:03,973
دو سال اخيرو با عصبانيت
گذروندم
921
00:45:03,973 --> 00:45:06,684
سونيا سوتوماير يک ايدئولوگ سوسياليسته
922
00:45:06,684 --> 00:45:08,894
که اصلا نبايد دور و بر
ديوان عالي ما بپلکه
923
00:45:08,894 --> 00:45:11,981
من قرباني جادوگر راديکال ليبرال بودم
924
00:45:11,981 --> 00:45:13,357
و ديگه نميخوام در اين مورد
سکوت کنم
925
00:45:13,357 --> 00:45:15,067
ايدئولوژي اونها چيه
926
00:45:15,067 --> 00:45:18,320
استفاده از کمپينهاي مالي براي
براي پول دادن به معشوقهها؟
927
00:45:18,320 --> 00:45:20,698
آزادي و امنيت
و مسئوليت پذيري شخصي
928
00:45:20,698 --> 00:45:22,032
و روياي آمريکايي
929
00:45:22,032 --> 00:45:24,118
من هيچوقت دستهاي خودمو باز نگذاشتم
930
00:45:24,118 --> 00:45:26,787
اميدوارم صد به صفر بهش راي بدند
931
00:45:26,787 --> 00:45:29,373
و ما بالاخره بتونيم مقداري ايمانو
به مجلس سناي خودمون برگردونيم
932
00:45:29,373 --> 00:45:31,917
من پنجه زدم و خراشيدم و از اون
نردبون بالا رفتم
933
00:45:31,917 --> 00:45:33,377
تمام پلههاي لغزنده رو بالا رفتم
934
00:45:33,377 --> 00:45:36,297
رئيسجمهور اوباما و رفيقش هري ايد
935
00:45:36,297 --> 00:45:38,382
از پا نميشينند تا زماني که پرچم ما
936
00:45:38,382 --> 00:45:40,050
با پرچم داس و چکش
عوض بشه
937
00:45:40,050 --> 00:45:42,678
و آمريکاييهاي وطنپرست مجبور به ورود به گانگ ميشند
938
00:45:42,678 --> 00:45:44,388
دست عضلاني دولت آمريکا
939
00:45:44,388 --> 00:45:46,307
اينجا نيست تا ما رو بالا بکشه
940
00:45:46,307 --> 00:45:48,142
بلکه اونجاست تا ما رو پايين بکشه
941
00:45:49,477 --> 00:45:51,687
واي معرکه بود
942
00:45:51,687 --> 00:45:52,438
پرشور بود
943
00:45:52,438 --> 00:45:53,898
ممنونم
944
00:45:53,898 --> 00:45:55,107
من در طول چند ماه ديگه
945
00:45:55,107 --> 00:45:56,442
چندتا بخش ديگه دارم
946
00:45:56,442 --> 00:45:58,736
علاقهاي داريد که شرکت کنيد؟-
قطعا
947
00:45:58,736 --> 00:46:00,321
هنوز در مورد پلیس حرف نزدم
948
00:46:19,298 --> 00:46:22,176
اوه، سلام
949
00:46:22,176 --> 00:46:24,720
سلام
950
00:46:24,720 --> 00:46:25,971
تو اينجا چيکار ميکني؟
951
00:46:25,971 --> 00:46:27,264
قهوه ميخورم
952
00:46:27,264 --> 00:46:28,474
اينجا کافي شاپه
953
00:46:28,474 --> 00:46:30,100
آره
954
00:46:30,100 --> 00:46:31,769
البته
اون مسيرها
955
00:46:31,769 --> 00:46:34,438
من از تمام توصيههات براي
اون شغل استفاده کردم
956
00:46:34,438 --> 00:46:36,106
يک ذره صدامو بم کردم
957
00:46:36,106 --> 00:46:37,816
و؟
958
00:46:37,816 --> 00:46:40,236
دنيا مال منه
پيشنهادات در راهند
959
00:46:41,487 --> 00:46:43,280
اين واقعا عاليه تال
960
00:46:43,280 --> 00:46:44,740
من بهت افتخار ميکنم
961
00:46:44,740 --> 00:46:46,116
واقعا
962
00:46:47,993 --> 00:46:49,119
حالت خوبه؟
963
00:46:49,119 --> 00:46:50,996
آره، چرا؟
964
00:46:50,996 --> 00:46:53,207
نه... فقط
گيج به نظر مياي
965
00:46:53,207 --> 00:46:55,209
نه
966
00:46:57,044 --> 00:46:59,171
پارکينگ اونجا ديوانهکننده بود
967
00:46:59,171 --> 00:47:01,006
هي، من آندره هستم
968
00:47:01,006 --> 00:47:02,466
تالکوت
969
00:47:02,466 --> 00:47:04,218
من تالکوتو توي مهموني شامي
970
00:47:04,218 --> 00:47:05,844
که چند هفته پيش رفتم، ديدم
971
00:47:05,844 --> 00:47:07,012
ميدوني؟ همون وکيليه که ازش حرف ميزدم
972
00:47:07,012 --> 00:47:08,347
اوه خيلي خوب
درسته
973
00:47:08,347 --> 00:47:11,517
تالکوت ايشون همسرم
آندره است
974
00:47:14,228 --> 00:47:15,521
از ديدنت خوشحالم، آندره
975
00:47:15,521 --> 00:47:17,856
آره حتما
راحت باش پسر
976
00:47:26,031 --> 00:47:28,033
اوه، شکلات داغ
977
00:47:28,033 --> 00:47:31,453
بايد توش مارشملو داشته باشه
چون خودت منو ميشناسي
978
00:47:31,453 --> 00:47:33,080
خامه فرمگرفته
979
00:47:33,080 --> 00:47:34,498
خامه فرمگرفته؟
980
00:47:34,498 --> 00:47:36,333
يک ذره زيادهرويه
اينطور فکر نميکني؟
981
00:47:36,333 --> 00:47:37,251
بايد زندگيش کني
982
00:47:40,170 --> 00:47:41,922
عمو مال، هي
983
00:47:41,922 --> 00:47:44,550
تال، اسم اون مامورهايي
984
00:47:44,550 --> 00:47:46,343
که اومدند ازت بازجويي کردند
چي بود؟
985
00:47:46,343 --> 00:47:48,345
مکدرموت و فورمن
986
00:47:48,345 --> 00:47:49,805
اوه
987
00:47:49,805 --> 00:47:51,015
يعني چه؟
988
00:47:51,015 --> 00:47:53,350
خوب، اين لعنتيترين چيز ممکنه
989
00:47:53,350 --> 00:47:56,520
اينها دقيقا همون اسمهايي هستند
که من به اف-بي-آي دادم
990
00:47:57,646 --> 00:47:59,398
و؟
991
00:47:59,398 --> 00:48:00,399
اونها هيچ پيشينهاي از
مامورهايي
992
00:48:00,399 --> 00:48:01,859
با اون اسمها ندارند
993
00:48:01,859 --> 00:48:03,861
در حقيقت اونها هيچ پيشينهاي
994
00:48:03,861 --> 00:48:06,530
از هيچ ماموري در بخش فدرال ندارند که
تو رو بازجويي کرده باشه
995
00:48:08,532 --> 00:48:12,077
تو با هرکي که صحبت کردي
مامور اف-بي-آي نبوده
996
00:48:13,621 --> 00:48:15,497
من به تحقيقاتم ادامه ميدم
997
00:48:15,497 --> 00:48:17,541
اگه چيز ديگهاي پيدا کردم
بهت اطلاع ميدم
998
00:48:25,674 --> 00:48:26,842
هي پروفسور
999
00:48:29,178 --> 00:48:31,096
ليونل، حالت چطوره؟
1000
00:48:32,348 --> 00:48:33,557
من بايد اينو ازت بپرسم
1001
00:48:33,557 --> 00:48:36,018
تازه شنيدم پدرت فوت کرده
1002
00:48:36,018 --> 00:48:37,519
راستش همين يک ساعت پيش
1003
00:48:39,647 --> 00:48:41,273
وقت نکردم کنار گلفروشي بايستم
1004
00:48:41,273 --> 00:48:42,941
اما اينها رو توي ماشينم داشتم
1005
00:48:42,941 --> 00:48:45,152
فکر کردم يک جورهايي ممکنه
بيشتر از اينها خوشت بياد
1006
00:48:46,654 --> 00:48:48,572
بازيکن اختصاصي همينجاست
1007
00:48:48,572 --> 00:48:52,076
آره من هم يک جفت مثل اينها
توي بازي آل-استار
2018ميپوشيدم
1008
00:48:52,076 --> 00:48:53,327
واسم شانس مياورد
1009
00:48:55,663 --> 00:48:58,040
مرسي، ليونل
1010
00:48:58,040 --> 00:48:59,124
ممنونم
1011
00:49:02,586 --> 00:49:04,088
خانواده چطوره؟
1012
00:49:04,088 --> 00:49:06,006
خانم مديسون گارلند
حالش خوبه؟
1013
00:49:06,006 --> 00:49:07,132
کيمر؟-
آره-
1014
00:49:07,132 --> 00:49:09,009
فکر کنم خوبه
1015
00:49:09,009 --> 00:49:11,095
بهش ميگم که حالشو پرسيدي
1016
00:49:11,095 --> 00:49:13,097
آره، آره بهش بگو که
سراغشو گرفتم
1017
00:49:13,097 --> 00:49:14,306
اميدوارم توي نيوهال و ون
1018
00:49:14,306 --> 00:49:16,141
دوباره همين تابستون
کارآموز بشم
1019
00:49:16,141 --> 00:49:17,601
مطمئنم خوشحال ميشند که تو
پيششون برميگردي
1020
00:49:17,601 --> 00:49:19,269
بهش ميگم
1021
00:49:19,269 --> 00:49:21,021
معرکه ميشه
1022
00:49:25,567 --> 00:49:27,361
برو
صندليتو پيدا کن
1023
00:49:27,361 --> 00:49:29,947
بايد قبل از سخنراني يک نگاهي به اون
يادداشتها بندازم
1024
00:49:31,281 --> 00:49:32,491
سرتو بالا بگير، پروفسور
1025
00:49:32,515 --> 00:49:36,515
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
1026
00:49:36,539 --> 00:49:40,539
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1027
00:49:40,563 --> 00:49:44,563
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1028
00:49:44,587 --> 00:49:48,587
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس