1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,708 --> 00:00:39,707
{\an8}Le secret de mon pain doré
mondialement connu,
4
00:00:39,708 --> 00:00:41,790
c'est la cannelle dans la pâte.
5
00:00:41,791 --> 00:00:42,957
Compris.
6
00:00:42,958 --> 00:00:44,375
C'est quoi la pâte?
7
00:00:45,375 --> 00:00:47,458
C'est un mélange de lait et d'œufs.
8
00:00:49,791 --> 00:00:52,458
Ça a un goût de poisson.
9
00:00:58,625 --> 00:01:00,207
Stevie, j'en ai un gros.
10
00:01:00,208 --> 00:01:01,750
Stevie, regarde!
11
00:01:05,250 --> 00:01:06,082
Pas ça!
12
00:01:06,083 --> 00:01:07,166
Poisson chatouille!
13
00:01:12,625 --> 00:01:16,040
Voyons.
On est comme une de ces familles modèles
14
00:01:16,041 --> 00:01:18,499
qu'on voit dans un film catastrophe.
15
00:01:18,500 --> 00:01:20,750
Tout est parfait.
16
00:01:21,500 --> 00:01:22,791
Jusqu'à ce que...
17
00:01:23,666 --> 00:01:24,665
La catastrophe.
18
00:01:24,666 --> 00:01:26,499
Qu'y a-t-il, chéri?
19
00:01:26,500 --> 00:01:29,540
Bon, je ne blâme pas mon petit frère,
20
00:01:29,541 --> 00:01:32,540
mais il ne m'a vraiment pas
facilité la vie.
21
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
Il lui faut sa sucette.
22
00:01:38,291 --> 00:01:41,333
Je devrais probablement
vous dire que c'est un rêve.
23
00:01:50,833 --> 00:01:52,415
Où est sa préférée!
24
00:01:52,416 --> 00:01:53,415
Sa préférée?
25
00:01:53,416 --> 00:01:54,958
Oui, la bleue.
26
00:01:55,791 --> 00:01:56,624
La bleue!
27
00:01:56,625 --> 00:01:59,000
Celle qui sonne comme un clown.
28
00:01:59,541 --> 00:02:01,666
Les animaux en ballons sont payants.
29
00:02:03,416 --> 00:02:05,457
On dit que les rêves aident
30
00:02:05,458 --> 00:02:07,749
à résoudre les problèmes réels.
31
00:02:07,750 --> 00:02:09,415
La roue parfaite.
32
00:02:09,416 --> 00:02:10,833
Je suis si fière.
33
00:02:15,500 --> 00:02:18,082
Et je suis douée pour arranger les choses.
34
00:02:18,083 --> 00:02:19,166
Je l'ai!
35
00:02:19,750 --> 00:02:21,457
C'est pas la sucette. C'est...
36
00:02:21,458 --> 00:02:23,041
Dernièrement, mes rêves...
37
00:02:24,500 --> 00:02:26,333
se transforment en cauchemars.
38
00:02:27,083 --> 00:02:29,875
Ce n'est pas le doudou.
Il a peut-être faim?
39
00:02:30,875 --> 00:02:32,999
Chéri, tu as payé les factures?
40
00:02:33,000 --> 00:02:34,915
- Tu devais le faire!
- Non, toi!
41
00:02:34,916 --> 00:02:37,624
J'ai dit "pouvais",
mais j'ai cru que tu le ferais.
42
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
Michael!
43
00:02:41,750 --> 00:02:43,290
Maman! Papa!
44
00:02:43,291 --> 00:02:46,083
Peut-être qu'ils essaient
de me dire quelque chose.
45
00:02:53,375 --> 00:02:54,208
Ou peut-être...
46
00:02:56,625 --> 00:02:58,125
Que c'est juste un rêve.
47
00:03:01,500 --> 00:03:02,832
- Zut...
- Attention.
48
00:03:02,833 --> 00:03:04,749
Je vais chercher le balai.
49
00:03:04,750 --> 00:03:06,665
Non. Laisse-moi faire.
50
00:03:06,666 --> 00:03:08,207
Non, Jenn, je m'en occupe.
51
00:03:08,208 --> 00:03:09,499
Non, ça va.
52
00:03:09,500 --> 00:03:12,583
Hot dog géant, ne me mange pas.
53
00:03:21,000 --> 00:03:24,415
Je sais que les temps sont durs,
mais on s'en sort.
54
00:03:24,416 --> 00:03:25,957
Quand l'album sera fini...
55
00:03:25,958 --> 00:03:27,957
Ça fait deux ans.
56
00:03:27,958 --> 00:03:29,665
J'aurais fini bien avant
57
00:03:29,666 --> 00:03:32,082
si ma chanteuse ne m'avait pas abandonné.
58
00:03:32,083 --> 00:03:34,165
Je ne t'ai pas abandonné, Michael.
59
00:03:34,166 --> 00:03:38,291
Je crois en toi, vraiment.
60
00:03:39,708 --> 00:03:41,583
Mais les choses ont changé.
61
00:03:43,208 --> 00:03:45,333
Quelque chose doit changer.
62
00:03:53,041 --> 00:03:54,166
Changer?
63
00:03:54,666 --> 00:03:55,916
Ça veut dire quoi?
64
00:03:56,916 --> 00:03:59,250
Les parents se disputent. C'est normal.
65
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Non?
66
00:04:07,958 --> 00:04:11,791
Ils ont peut-être besoin
de se souvenir du bon vieux temps.
67
00:04:13,791 --> 00:04:18,375
DANS TES RÊVES
68
00:04:24,791 --> 00:04:25,749
GUIDE DE VIE!
69
00:04:25,750 --> 00:04:27,374
DÉJEUNER EN FAMILLE
70
00:04:27,375 --> 00:04:29,207
{\an8}AMÉLIORER ÇA!
71
00:04:29,208 --> 00:04:30,832
TROUVER APPAREIL
72
00:04:30,833 --> 00:04:32,332
VOLER PENSE-BÊTE À MAMAN
73
00:04:32,333 --> 00:04:35,290
TU PEUX Y ARRIVER! RÊVE GRAND
RÊVE CROIS RÉUSSIS
74
00:04:35,291 --> 00:04:38,083
EN ÉQUIPE, ON RÉALISE LES RÊVES!
75
00:04:41,291 --> 00:04:42,291
Beurk!
76
00:04:43,000 --> 00:04:43,958
Elliot!
77
00:04:45,208 --> 00:04:47,666
Oh, mon Dieu, c'est trop dégoûtant.
78
00:04:48,416 --> 00:04:52,125
Tu pourrais ne pas laisser
de viande pourrie au sol?
79
00:04:53,416 --> 00:04:56,040
Comment Baloney Tony
trouvera-t-il son chemin?
80
00:04:56,041 --> 00:04:57,500
C'est une peluche!
81
00:04:59,875 --> 00:05:01,707
Tu me manques, Baloney Tony.
82
00:05:01,708 --> 00:05:03,083
Où que tu sois.
83
00:05:04,375 --> 00:05:07,625
Bonjour, Ours. Ours Jr., Presqu'ours.
84
00:05:08,791 --> 00:05:09,958
Frank.
85
00:05:24,666 --> 00:05:26,457
Tu veux voir un tour de magie?
86
00:05:26,458 --> 00:05:29,666
- Pourquoi t'es si agaçant?
- Ouvre la note, Stevie.
87
00:05:32,125 --> 00:05:35,207
"Stevie dira : Pourquoi tu es si..."
Bon, on a fini.
88
00:05:35,208 --> 00:05:36,540
Ta-da!
89
00:05:36,541 --> 00:05:37,540
Encore agaçant.
90
00:05:37,541 --> 00:05:40,040
Eh bien, merci. Je peux t'aider?
91
00:05:40,041 --> 00:05:41,790
Non. Ça va.
92
00:05:41,791 --> 00:05:42,957
Ça doit être parfait.
93
00:05:42,958 --> 00:05:45,499
Papa m'a appris à faire du pain doré.
94
00:05:45,500 --> 00:05:46,665
Je les retourne.
95
00:05:46,666 --> 00:05:48,375
Donne! Tu vas tout gâcher!
96
00:05:49,708 --> 00:05:52,625
Elliot! Je suis sérieuse! Rends-moi ça!
97
00:05:54,583 --> 00:05:55,666
Oh, non!
98
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
- C'est pas moi.
- Elliot!
99
00:06:00,541 --> 00:06:01,540
J'ai une idée.
100
00:06:01,541 --> 00:06:06,541
Et si tu faisais un vrai tour de magie
et que tu te faisais disparaître?
101
00:06:10,666 --> 00:06:12,333
Un tour de disparition.
102
00:06:29,666 --> 00:06:31,750
Tu te souviens de notre jeunesse?
103
00:06:33,541 --> 00:06:35,832
Oh, salut, chérie. Tu es debout tôt.
104
00:06:35,833 --> 00:06:38,708
Euh, Maman t'a préparé ton déjeuner.
105
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Sérieusement?
106
00:06:42,000 --> 00:06:42,832
Toc, toc.
107
00:06:42,833 --> 00:06:45,749
Oh, parfait.
Tu viens me sauver. Allez, vite.
108
00:06:45,750 --> 00:06:47,707
Nomme une lettre entre A et F.
109
00:06:47,708 --> 00:06:49,832
J'peux pas noter les copies d'élèves.
110
00:06:49,833 --> 00:06:51,499
Allez. Juste une?
111
00:06:51,500 --> 00:06:54,958
Ce gamin de 12 ans pense
que Prince est surestimé.
112
00:06:56,166 --> 00:06:57,375
Échec automatique.
113
00:06:59,500 --> 00:07:02,040
Hé, ça dit "prends une pause".
114
00:07:02,041 --> 00:07:04,208
Papa a préparé ton déjeuner.
115
00:07:05,958 --> 00:07:06,791
Sérieusement?
116
00:07:07,291 --> 00:07:08,875
Le célèbre pain doré.
117
00:07:09,500 --> 00:07:10,665
Comme avant, hein?
118
00:07:10,666 --> 00:07:14,250
Oui. Comme avant.
119
00:07:15,708 --> 00:07:16,875
Hé, où est Elliot?
120
00:07:19,166 --> 00:07:20,457
Je ne sais pas.
121
00:07:20,458 --> 00:07:21,915
Où peut-il être?
122
00:07:21,916 --> 00:07:23,249
C'est comme s'il avait...
123
00:07:23,250 --> 00:07:24,500
Disparu!
124
00:07:25,416 --> 00:07:28,041
Elliot l'Extraordinaire a encore frappé!
125
00:07:29,125 --> 00:07:29,958
Elliot.
126
00:07:32,833 --> 00:07:35,790
Euh, pendant qu'on est tous là,
127
00:07:35,791 --> 00:07:40,290
il y a un truc
et je dois partir très tôt demain matin.
128
00:07:40,291 --> 00:07:41,416
Tu pars?
129
00:07:42,041 --> 00:07:44,832
L'université de Duluth cherche
un professeur associé,
130
00:07:44,833 --> 00:07:46,832
ce serait comme une promotion.
131
00:07:46,833 --> 00:07:49,957
J'irai voir et j'en profiterai
pour visiter mamie.
132
00:07:49,958 --> 00:07:53,124
Mais c'est tellement loin
et Papa déteste Duluth.
133
00:07:53,125 --> 00:07:56,750
Quoi? J'adore les villes ennuyeuses
jusqu'à leur nom.
134
00:07:58,250 --> 00:08:00,583
Je plaisante! C'est génial!
135
00:08:01,125 --> 00:08:03,082
Oh, non. C'est son faux sourire.
136
00:08:03,083 --> 00:08:05,332
Ça se voit à ses yeux.
137
00:08:05,333 --> 00:08:07,874
Vous voyez? On dirait un opossum mort.
138
00:08:07,875 --> 00:08:09,540
Pendant l'absence de Maman,
139
00:08:09,541 --> 00:08:15,749
vous aurez un accès illimité
à un VIP nommé P-A-P-A.
140
00:08:15,750 --> 00:08:19,582
Et j'ai réservé les meilleures places
chez Polly Pizzeria!
141
00:08:19,583 --> 00:08:20,499
Oui!
142
00:08:20,500 --> 00:08:23,458
Polly Pizzeria
Pour s'amuser en famille
143
00:08:24,125 --> 00:08:26,625
Un adulte doit accompagner les mineurs.
144
00:08:28,500 --> 00:08:31,249
Tu es la responsable pendant mon absence.
145
00:08:31,250 --> 00:08:34,374
Ça va, Papa et toi?
146
00:08:34,375 --> 00:08:36,249
- C'est l'argent?
- Quoi?
147
00:08:36,250 --> 00:08:40,124
Je peux faire du gardiennage
ou travailler au centre commercial.
148
00:08:40,125 --> 00:08:43,207
J'achète une fausse carte,
j'ignore les lois sur les enfants...
149
00:08:43,208 --> 00:08:45,749
Oh, Stevie. Ce n'est qu'une entrevue.
150
00:08:45,750 --> 00:08:48,749
Ça ne veut rien dire.
Je serai peut-être pas choisie.
151
00:08:48,750 --> 00:08:52,000
Tu as vu ma tête
quand je passe une entrevue?
152
00:08:54,833 --> 00:08:55,791
D'accord?
153
00:08:57,541 --> 00:09:00,665
Peux-tu aider Elliot
à trouver un livre pour son exposé?
154
00:09:00,666 --> 00:09:04,874
Et rien sur les fonctions corporelles
ou les pirates.
155
00:09:04,875 --> 00:09:07,208
Ni les fonctions corporelles des pirates.
156
00:09:08,375 --> 00:09:09,208
Ouais.
157
00:09:10,291 --> 00:09:11,125
Bien sûr.
158
00:09:12,041 --> 00:09:14,499
Maman et Papa trouveront une solution.
159
00:09:14,500 --> 00:09:15,790
Et sinon?
160
00:09:15,791 --> 00:09:17,290
Non. Tout ira bien.
161
00:09:17,291 --> 00:09:18,958
Ça ira!
162
00:09:19,500 --> 00:09:20,415
On se détend.
163
00:09:20,416 --> 00:09:21,416
Hé, Stevie!
164
00:09:22,666 --> 00:09:25,040
Tu es censée m'aider pour mon exposé.
165
00:09:25,041 --> 00:09:27,665
Oui, il n'y a rien
de plus important que ça.
166
00:09:27,666 --> 00:09:30,833
T'inquiètes.
J'ai déjà un C dans cette matière.
167
00:09:32,791 --> 00:09:33,624
Elliot!
168
00:09:33,625 --> 00:09:36,540
Tu ne peux pas rapporter un C à la maison.
169
00:09:36,541 --> 00:09:38,875
Je peux si je fais des efforts.
170
00:09:40,750 --> 00:09:43,332
Tu dois rester avec les classiques.
171
00:09:43,333 --> 00:09:45,457
Les profs adorent ça.
172
00:09:45,458 --> 00:09:46,541
Compris.
173
00:09:49,166 --> 00:09:51,582
Un lit volant. Classique.
174
00:09:51,583 --> 00:09:53,999
Des cowboys! Un classique.
175
00:09:54,000 --> 00:09:56,124
{\an8}Les poings de Dynamites? Class...
176
00:09:56,125 --> 00:09:58,832
Oh, attends. C'est une métaphore?
177
00:09:58,833 --> 00:10:01,375
Dis-moi quand tes poings exploseront.
178
00:10:04,333 --> 00:10:05,750
PERSONNEL SEULEMENT
179
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
Non.
180
00:10:16,041 --> 00:10:17,041
Non.
181
00:10:18,250 --> 00:10:19,332
Pas croyable!
182
00:10:19,333 --> 00:10:21,415
Le 1er spectacle de Maman et Papa.
183
00:10:21,416 --> 00:10:22,916
{\an8}Elliot, regarde ça.
184
00:10:23,625 --> 00:10:24,583
Elliot?
185
00:10:25,583 --> 00:10:30,458
Bienvenue chez Mille Sabords,
là où tes ordures sont nos trésors.
186
00:10:33,833 --> 00:10:36,583
Je peux t'aider à faire
de bonnes affaires?
187
00:10:37,166 --> 00:10:38,457
T'es beau.
188
00:10:38,458 --> 00:10:41,707
Tout est beau. Désolée.
Je cherche un garçon.
189
00:10:41,708 --> 00:10:44,499
Mon frère! Garçon.
Mon frère. C'est un garçon.
190
00:10:44,500 --> 00:10:49,082
Euh, bon, tu m'as été d'une grande aide.
191
00:10:49,083 --> 00:10:50,833
Je t'aime. Euh... Merci.
192
00:10:52,041 --> 00:10:53,333
Ça va. Aïe!
193
00:11:00,625 --> 00:11:05,333
Mesdames et messieurs,
voici Elliot l'Extraord...
194
00:11:25,375 --> 00:11:26,208
Ouah!
195
00:11:26,833 --> 00:11:27,915
Elliot!
196
00:11:27,916 --> 00:11:29,374
Tu fais quoi ici?
197
00:11:29,375 --> 00:11:30,999
Oh, c'est toi.
198
00:11:31,000 --> 00:11:32,332
C'est quoi, ça?
199
00:11:32,333 --> 00:11:33,541
Hé! Redonne-le-moi!
200
00:11:34,750 --> 00:11:40,082
"La légende de Sandman,
le faiseur de rêves"?
201
00:11:40,083 --> 00:11:43,375
Ce sont des images, Elliot.
C'est pas un vrai livre.
202
00:11:57,791 --> 00:12:01,499
Mr. Sandman
Donne-moi tes rêves
203
00:12:01,500 --> 00:12:03,290
Oh. C'est magique!
204
00:12:03,291 --> 00:12:06,041
Stupide disjoncteur. Tous les jours.
205
00:12:07,250 --> 00:12:09,290
Vous ne devriez pas être en bas.
206
00:12:09,291 --> 00:12:12,583
Hé. Tu ne devrais pas être beau.
Je veux dire en-bas.
207
00:12:13,833 --> 00:12:16,957
Regarde-nous disparaître!
208
00:12:16,958 --> 00:12:17,916
Cours!
209
00:12:18,833 --> 00:12:23,916
Non. Arrêtez. Si j'ai des ennuis,
je perdrai ce travail fantastique.
210
00:12:28,000 --> 00:12:31,040
D'accord. Quel livre choisis-tu?
211
00:12:31,041 --> 00:12:32,208
Celui-là!
212
00:12:32,791 --> 00:12:34,166
Où tu l'as trouvé?
213
00:12:34,750 --> 00:12:36,790
Un tour de passe-passe.
214
00:12:36,791 --> 00:12:38,374
Tu l'as volé...
215
00:12:38,375 --> 00:12:40,790
Tu l'as volé? T'es fou?
216
00:12:40,791 --> 00:12:42,915
L'étiquette disait sans prix.
217
00:12:42,916 --> 00:12:46,208
Ça veut clairement dire qu'il est gratuit!
218
00:12:49,291 --> 00:12:53,665
Hé. Regarde. C'est écrit
que le Sandman peut réaliser tes rêves.
219
00:12:53,666 --> 00:12:55,291
- Quoi?
- Là.
220
00:12:56,333 --> 00:12:59,207
{\an8}"Sandman, je fais appel à toi."
221
00:12:59,208 --> 00:13:01,250
{\an8}"Exauce mes rêves,
222
00:13:01,958 --> 00:13:03,875
{\an8}réalise-les."
223
00:13:09,125 --> 00:13:12,165
Tu sais ce que ça veut dire?
224
00:13:12,166 --> 00:13:13,125
Quoi?
225
00:13:13,875 --> 00:13:14,833
Stevie?
226
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
Quoi, Stevie? Quoi?
227
00:13:17,416 --> 00:13:18,874
Que t'es vraiment naïf.
228
00:13:18,875 --> 00:13:20,000
Non!
229
00:13:20,541 --> 00:13:22,041
Ça veut dire quoi?
230
00:13:24,291 --> 00:13:25,583
Oh, non.
231
00:13:28,875 --> 00:13:33,040
Si le Sandman réalisait mes rêves,
j'aurais un jet pack,
232
00:13:33,041 --> 00:13:38,250
des abdos et mes poings seraient faits
de vraies dynamites.
233
00:13:38,750 --> 00:13:41,207
Tu veux des poings de dynamites?
234
00:13:41,208 --> 00:13:42,916
Ça serait quoi, ton rêve?
235
00:13:49,333 --> 00:13:52,083
Stevie? Ça serait quoi?
236
00:13:53,750 --> 00:13:54,958
Avoir ma chambre.
237
00:14:10,625 --> 00:14:13,625
Elliot. Retourne te coucher.
238
00:14:15,041 --> 00:14:17,333
Elliot. Qu'est-ce que tu fais?
239
00:14:20,250 --> 00:14:21,500
Elliot! Réveille-toi!
240
00:14:23,375 --> 00:14:24,291
Elliot!
241
00:14:25,791 --> 00:14:27,125
- Quoi?
- Regarde!
242
00:14:40,041 --> 00:14:41,957
C'est impossible.
243
00:14:41,958 --> 00:14:44,291
C'est tout à fait possible!
244
00:14:46,875 --> 00:14:48,000
Yeehaw!
245
00:14:48,583 --> 00:14:49,625
Non! Attends!
246
00:15:08,125 --> 00:15:10,708
- Tu fais du parkour!
- Non!
247
00:15:28,708 --> 00:15:30,250
Elliot!
248
00:15:31,416 --> 00:15:32,791
Je peux le faire voler?
249
00:15:33,416 --> 00:15:35,583
Je peux le faire voler!
250
00:15:42,291 --> 00:15:44,207
Je vais te tuer!
251
00:15:44,208 --> 00:15:45,125
Je t'ai!
252
00:15:46,541 --> 00:15:49,540
Elliot, fais-nous descendre!
253
00:15:49,541 --> 00:15:52,165
Oh, tu veux descendre?
254
00:15:52,166 --> 00:15:54,166
Alors, descendons!
255
00:16:09,500 --> 00:16:11,000
Salut, toutou!
256
00:16:14,000 --> 00:16:15,333
Monte!
257
00:16:20,500 --> 00:16:22,333
Cette chose est comme une fusée!
258
00:16:23,875 --> 00:16:26,082
Une fusée, ce serait vraiment génial.
259
00:16:26,083 --> 00:16:28,250
Non, pas génial. C'est quoi ça?
260
00:16:29,833 --> 00:16:34,040
Ce serait sûrement
irresponsable d'appuyer sur le bouton.
261
00:16:34,041 --> 00:16:35,083
Elliot, non...
262
00:17:06,333 --> 00:17:08,040
Regarde! C'est notre maison!
263
00:17:08,041 --> 00:17:10,665
Non, attends. Celle-là a une piscine.
264
00:17:10,666 --> 00:17:13,207
Pourquoi on n'en a pas? On est pauvres?
265
00:17:13,208 --> 00:17:15,333
Oublie ça. Regarde ça.
266
00:17:35,041 --> 00:17:36,708
Qu'est-ce que tu as fait?
267
00:17:51,666 --> 00:17:52,708
Venez!
268
00:17:53,458 --> 00:17:54,500
Trouvez-moi.
269
00:17:55,666 --> 00:17:59,333
Et vos rêves se réaliseront.
270
00:18:02,875 --> 00:18:06,165
Ouah! C'était le Sandman?
271
00:18:06,166 --> 00:18:07,916
Je sais pas.
272
00:18:08,541 --> 00:18:09,666
Allons le trouver!
273
00:18:12,250 --> 00:18:13,125
Ou pas.
274
00:18:17,333 --> 00:18:21,915
- Réveille-toi!
- Réveille-toi!
275
00:18:21,916 --> 00:18:23,290
Stevie?
276
00:18:23,291 --> 00:18:25,375
Réveille-toi!
277
00:18:52,041 --> 00:18:55,165
Je viens de faire
un rêve complètement fou.
278
00:18:55,166 --> 00:18:56,290
Moi aussi.
279
00:18:56,291 --> 00:18:57,957
Le mien était génial!
280
00:18:57,958 --> 00:18:59,374
Le mien, horrible.
281
00:18:59,375 --> 00:19:00,957
Mon lit était vivant,
282
00:19:00,958 --> 00:19:03,665
comme un animal sauvage,
je l'ai apprivoisé,
283
00:19:03,666 --> 00:19:06,165
j'ai tiré sur le drap et il s'est envolé!
284
00:19:06,166 --> 00:19:11,875
Et toi! Tu t'accrochais
en criant : "Elliot, arrête!"
285
00:19:12,541 --> 00:19:14,374
Et ces étoiles géniales
286
00:19:14,375 --> 00:19:17,207
se sont transformées
en le Sandman du livre. Il a dit...
287
00:19:17,208 --> 00:19:20,375
"Trouvez-moi,
et vos rêves se réaliseront."
288
00:19:22,083 --> 00:19:23,624
Comment tu sais ça?
289
00:19:23,625 --> 00:19:26,291
On a fait exactement le même rêve.
290
00:19:27,000 --> 00:19:29,290
Mais c'est impossible, non?
291
00:19:29,291 --> 00:19:32,333
Oh, mon Dieu! Le Sandman existe vraiment!
292
00:19:34,125 --> 00:19:36,749
On a tous les deux lu le livre, hier soir.
293
00:19:36,750 --> 00:19:38,624
Ça explique nos mêmes rêves.
294
00:19:38,625 --> 00:19:42,916
Ou alors, c'est de la magie!
295
00:19:43,875 --> 00:19:45,791
Je vois ta craque, Houdini.
296
00:20:03,000 --> 00:20:03,958
Jenn.
297
00:20:05,666 --> 00:20:07,582
Il faut qu'on en parle.
298
00:20:07,583 --> 00:20:10,207
J'y vais si je veux arriver
pour l'entrevue.
299
00:20:10,208 --> 00:20:11,625
J'peux dire une chose?
300
00:20:12,500 --> 00:20:14,499
Notre vie est ici.
301
00:20:14,500 --> 00:20:17,582
Nos meilleures chansons,
nos enfants sont nés ici.
302
00:20:17,583 --> 00:20:19,790
Ça? C'est notre maison.
303
00:20:19,791 --> 00:20:21,499
On peut abandonner tout ça?
304
00:20:21,500 --> 00:20:23,207
Les choses changent.
305
00:20:23,208 --> 00:20:25,207
C'est un bon travail mieux payé,
306
00:20:25,208 --> 00:20:27,791
c'est un meilleur quartier scolaire, je...
307
00:20:28,333 --> 00:20:32,166
Ça pourrait être bien pour nous
de prendre un nouveau départ.
308
00:20:33,875 --> 00:20:37,375
J'essaie de faire ce qu'il y a
de mieux pour notre famille.
309
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
Moi aussi.
310
00:20:42,208 --> 00:20:43,916
Si tu veux déménager là-bas,
311
00:20:44,791 --> 00:20:48,083
je ne sais pas si je peux te suivre.
312
00:20:52,333 --> 00:20:55,541
Je... Je dois partir.
313
00:21:20,000 --> 00:21:20,916
Non...
314
00:21:38,291 --> 00:21:41,333
RÉALISE MES RÊVES,
FAIS-LES DEVENIR RÉALITÉ".
315
00:21:58,333 --> 00:22:01,665
Sandman, je t'en supplie, viens à moi.
316
00:22:01,666 --> 00:22:05,000
Réalise mes rêves,
fais-les devenir réalité.
317
00:22:44,291 --> 00:22:48,332
Hé, Papa!
Il y a une fille morte dans les céréales.
318
00:22:48,333 --> 00:22:49,582
Dis-le à ta mère.
319
00:22:49,583 --> 00:22:51,165
Je peux la garder?
320
00:22:51,166 --> 00:22:52,083
Non.
321
00:22:53,208 --> 00:22:54,915
Oh, super. Tu es en vie.
322
00:22:54,916 --> 00:22:56,750
Papa dit que je peux te garder.
323
00:23:01,458 --> 00:23:03,333
Je vais bien. Je vais
324
00:23:04,083 --> 00:23:05,208
bien.
325
00:23:09,083 --> 00:23:10,124
Fraîchement pressé!
326
00:23:10,125 --> 00:23:13,833
Oh, mon Dieu, j'ai réussi!
Ça a fonctionné.
327
00:23:14,916 --> 00:23:16,207
Salut!
328
00:23:16,208 --> 00:23:17,916
Tout est parfait!
329
00:23:18,666 --> 00:23:20,332
C'est Ville Déjeuner!
330
00:23:20,333 --> 00:23:22,124
J'adorais ce rêve!
331
00:23:22,125 --> 00:23:23,583
J'ai des vermicelles!
332
00:23:24,375 --> 00:23:26,041
Je suis un vrai beigne!
333
00:23:26,708 --> 00:23:27,624
Salut, beauté!
334
00:23:27,625 --> 00:23:32,416
Qui est le gentil petit chien saucisse?
Oui, c'est toi! Tu sens si bon.
335
00:23:37,541 --> 00:23:38,541
Elle est bizarre.
336
00:23:39,958 --> 00:23:40,915
D'accord.
337
00:23:40,916 --> 00:23:42,791
J'arrive, Sandman!
338
00:23:43,375 --> 00:23:46,832
Si tu peux le rêver,
tu peux le faire, Stevie!
339
00:23:46,833 --> 00:23:49,041
Oui! Je peux le faire!
340
00:23:50,666 --> 00:23:51,832
Ça va, la bizarre?
341
00:23:51,833 --> 00:23:53,124
Oh...
342
00:23:53,125 --> 00:23:55,749
Non!
343
00:23:55,750 --> 00:23:57,290
Pourquoi es-tu ici?
344
00:23:57,291 --> 00:23:59,665
J'sais pas.
Je me suis endormi et me voilà.
345
00:23:59,666 --> 00:24:00,874
Je...
346
00:24:00,875 --> 00:24:02,040
Arrête! Descends!
347
00:24:02,041 --> 00:24:04,582
Elliot! Éloigne cette chose de moi!
348
00:24:04,583 --> 00:24:06,374
Pas de souci. Je l'ai dressée.
349
00:24:06,375 --> 00:24:07,332
Regarde.
350
00:24:07,333 --> 00:24:08,624
Assis.
351
00:24:08,625 --> 00:24:09,666
Donne la patte.
352
00:24:10,291 --> 00:24:11,250
Fais le lit.
353
00:24:11,958 --> 00:24:12,915
Ta-da!
354
00:24:12,916 --> 00:24:14,457
Ouah!
355
00:24:14,458 --> 00:24:15,415
Là, va-t'en.
356
00:24:15,416 --> 00:24:17,124
Je vais trouver le Sandman.
357
00:24:17,125 --> 00:24:19,290
Oui, il existe! Comment on le trouve?
358
00:24:19,291 --> 00:24:21,082
Il n'y a pas de "on".
359
00:24:21,083 --> 00:24:22,207
Allons.
360
00:24:22,208 --> 00:24:25,332
Sandman! Oh, Sandman! Où es-tu?
361
00:24:25,333 --> 00:24:26,665
Ça ne marche pas ainsi.
362
00:24:26,666 --> 00:24:27,832
Je connais le Sandman!
363
00:24:27,833 --> 00:24:29,500
Quoi? Qui a dit ça?
364
00:24:30,541 --> 00:24:31,582
C'est notre frigo?
365
00:24:31,583 --> 00:24:33,041
Je suis derrière!
366
00:24:40,125 --> 00:24:41,375
Beurk, dégoûtant.
367
00:24:42,708 --> 00:24:43,833
Ça sent familier.
368
00:24:44,375 --> 00:24:46,624
D'accord, ça va.
369
00:24:46,625 --> 00:24:48,833
Il y a juste un peu de poussière.
370
00:24:50,250 --> 00:24:52,082
Je ne vais pas regarder.
371
00:24:52,083 --> 00:24:53,166
Hé, mon appareil!
372
00:24:54,791 --> 00:24:57,125
Je suis une princesse parfaite.
373
00:24:57,625 --> 00:24:59,957
D'accord.
374
00:24:59,958 --> 00:25:01,582
Marche. Ne la regarde pas!
375
00:25:01,583 --> 00:25:02,915
Elle nous regarde?
376
00:25:02,916 --> 00:25:04,250
Oui, toujours.
377
00:25:06,125 --> 00:25:08,707
Hé! Vous pouvez m'aider?
378
00:25:08,708 --> 00:25:10,290
Sortez-moi!
379
00:25:10,291 --> 00:25:12,207
D'accord, je pousse, tu tires.
380
00:25:12,208 --> 00:25:14,583
Ouais!
381
00:25:46,625 --> 00:25:48,290
Elliot le puant!
382
00:25:48,291 --> 00:25:50,791
Baloney Tony! J'adore ce rêve!
383
00:25:51,583 --> 00:25:53,000
Je me sens en vie!
384
00:25:54,708 --> 00:25:55,957
Ça, c'est bon.
385
00:25:55,958 --> 00:25:58,040
Ça sentait le pourri, aussi.
386
00:25:58,041 --> 00:26:00,207
Ravi de te voir aussi, Joanne.
387
00:26:00,208 --> 00:26:01,540
Stevie.
388
00:26:01,541 --> 00:26:03,207
C'est ça. Joanne.
389
00:26:03,208 --> 00:26:04,165
- Ste...
- Jo...
390
00:26:04,166 --> 00:26:05,290
- ... vie.
- ... anne.
391
00:26:05,291 --> 00:26:06,874
On dit la même chose.
392
00:26:06,875 --> 00:26:08,707
Je t'ai cherché partout!
393
00:26:08,708 --> 00:26:10,624
Je suis pris, je mange des miettes
394
00:26:10,625 --> 00:26:13,040
et un muffin fou
me chatouille les orteils.
395
00:26:13,041 --> 00:26:14,790
Je te vois, Delilah!
396
00:26:14,791 --> 00:26:17,208
Princesse parfaite.
397
00:26:18,166 --> 00:26:19,832
C'est ça. Va-t'en!
398
00:26:19,833 --> 00:26:22,832
Ça y est.
Je m'effondre parfois quand je suis ému.
399
00:26:22,833 --> 00:26:25,208
Tu sais comment c'est. Parlez-vous.
400
00:26:26,166 --> 00:26:28,832
Voilà. Bien. Tout va bien.
401
00:26:28,833 --> 00:26:30,540
Comment t'es resté coincé?
402
00:26:30,541 --> 00:26:33,458
Quelqu'un m'a coincé ici,
dans le monde réel!
403
00:26:34,708 --> 00:26:37,250
Joanne. Ta sœur. Elle est juste là.
404
00:26:37,750 --> 00:26:38,916
Tu y retournes.
405
00:26:40,541 --> 00:26:42,458
Tu veux te battre? Prends ça!
406
00:26:43,333 --> 00:26:44,457
C'était toi!
407
00:26:44,458 --> 00:26:46,415
Oui, c'était moi!
408
00:26:46,416 --> 00:26:50,457
Et je le referais. Il sent la poubelle
en feu pleine de viande avariée!
409
00:26:50,458 --> 00:26:52,874
Oh, arrête! Continue.
410
00:26:52,875 --> 00:26:55,457
Tu peux juste me dire où est le Sandman?
411
00:26:55,458 --> 00:26:58,915
Mais tu n'y arriveras pas.
Suis mon conseil, oublie-le.
412
00:26:58,916 --> 00:27:00,957
Amuse-toi avec tes copains délirants,
413
00:27:00,958 --> 00:27:03,207
E et moi ferons des explosions
de pets laser.
414
00:27:03,208 --> 00:27:04,374
- Yé... Oh!
- Oh!
415
00:27:04,375 --> 00:27:07,790
- C'est assez.
- Attends! D'accord, calme-toi!
416
00:27:07,791 --> 00:27:10,250
Un "s'il te plaît" serait sympa.
417
00:27:11,666 --> 00:27:14,374
OK, c'était juste un coup de vent.
418
00:27:14,375 --> 00:27:15,458
Suivez-moi.
419
00:27:17,166 --> 00:27:18,707
Le Sandman habite là-bas.
420
00:27:18,708 --> 00:27:19,874
D'accord. Facile.
421
00:27:19,875 --> 00:27:22,915
Mais si vous essayez
de trouver le Sandman,
422
00:27:22,916 --> 00:27:26,250
votre rêve se transformera à coup sûr...
423
00:27:27,416 --> 00:27:28,541
en cauchemar.
424
00:27:29,625 --> 00:27:32,290
Un cauchemar? Je ne veux pas de cauchemar.
425
00:27:32,291 --> 00:27:35,083
Moi non plus!
Ces muffins fous me suffisent!
426
00:27:35,666 --> 00:27:38,000
Un petit cauchemar ne va pas m'arrêter.
427
00:27:39,416 --> 00:27:40,375
Effrayant!
428
00:27:42,958 --> 00:27:44,458
Ça va coûter cher.
429
00:27:45,750 --> 00:27:47,458
Que se passe-t-il?
430
00:27:49,708 --> 00:27:53,375
J'suis pas son ami! Elle en a pas!
Qui aimerait un tel visage?
431
00:28:00,291 --> 00:28:01,457
C'est Cauchemara!
432
00:28:01,458 --> 00:28:04,540
Je veux dire Cauchemara.
Elle donne des cauchemars.
433
00:28:04,541 --> 00:28:07,291
Il faut la vaincre
pour atteindre le Sandman.
434
00:28:13,416 --> 00:28:14,416
Je passe!
435
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Dégagez!
436
00:28:17,208 --> 00:28:19,332
- C'est quoi?
- Elle nous réveille?
437
00:28:19,333 --> 00:28:21,291
Qu'y a-t-il, Stevie?
438
00:28:22,458 --> 00:28:25,000
Je croyais que tu aimais le déjeuner!
439
00:28:34,208 --> 00:28:37,083
Les avocats font
des bébés zombies maintenant?
440
00:28:37,875 --> 00:28:40,375
Princesse parfaite!
441
00:28:40,875 --> 00:28:42,291
C'est encore pire ici!
442
00:28:44,333 --> 00:28:45,500
Tony!
443
00:28:46,000 --> 00:28:46,957
Je m'en occupe.
444
00:28:46,958 --> 00:28:50,582
Je sens le pouvoir de l'univers
des rêves couler en moi.
445
00:28:50,583 --> 00:28:52,915
Derrière moi. Je vais le canaliser
446
00:28:52,916 --> 00:28:56,041
dans une boule de feu épique!
447
00:28:59,958 --> 00:29:00,791
Beurk.
448
00:29:01,625 --> 00:29:04,041
Alors, euh...
449
00:29:04,875 --> 00:29:06,665
Vous avez vu un bon film?
450
00:29:06,666 --> 00:29:08,290
Qui a vu un bon film?
451
00:29:08,291 --> 00:29:10,165
J'ai raté ton anniversaire?
452
00:29:10,166 --> 00:29:12,291
Il fait un temps bizarre, non?
453
00:29:18,791 --> 00:29:19,666
Courez!
454
00:29:22,666 --> 00:29:24,290
C'est juste un rêve!
455
00:29:24,291 --> 00:29:26,291
Ça m'a semblé très réel!
456
00:29:28,083 --> 00:29:28,916
Elliot!
457
00:29:30,833 --> 00:29:33,332
- C'était quoi?
- Presqu'un cauchemar dans mon pantalon.
458
00:29:33,333 --> 00:29:36,624
Non.
Pourquoi je me suis réveillée avec toi?
459
00:29:36,625 --> 00:29:38,665
Peu importe! C'était horrible.
460
00:29:38,666 --> 00:29:40,374
Je n'y retournerai jamais!
461
00:29:40,375 --> 00:29:42,790
Parfait. Tu gâcheras pas mes rêves.
462
00:29:42,791 --> 00:29:45,790
J'aurais besoin d'un ami
qui sent la mauvaise viande.
463
00:29:45,791 --> 00:29:48,500
Je viens te chercher, Baloney Tony!
464
00:29:55,333 --> 00:29:56,958
Allez.
465
00:29:57,833 --> 00:29:58,708
Je t'ai!
466
00:30:00,875 --> 00:30:02,000
Tu es vivant!
467
00:30:03,875 --> 00:30:04,874
Ouais...
468
00:30:04,875 --> 00:30:06,708
LIÉ SPYCHIQUEMENT
469
00:30:07,291 --> 00:30:08,125
Oh, non.
470
00:30:08,625 --> 00:30:10,415
Regarde qui est de retour!
471
00:30:10,416 --> 00:30:11,874
Attends. Tu fais quoi?
472
00:30:11,875 --> 00:30:15,540
Ça dit que comme on a récité le sort
ensemble, on est maintenant
473
00:30:15,541 --> 00:30:16,958
liés psychiquement.
474
00:30:17,625 --> 00:30:21,999
Donc, je ne peux pas trouver le Sandman
à moins qu'on y retourne.
475
00:30:22,000 --> 00:30:23,374
- Ensemble.
- Non!
476
00:30:23,375 --> 00:30:27,040
Pas question! Je n'y retournerai pas!
Jamais de la vie!
477
00:30:27,041 --> 00:30:28,457
Allons, Elliot!
478
00:30:28,458 --> 00:30:32,000
Tu veux que j'affronte Cauchemara
pour que tu aies ta chambre?
479
00:30:33,708 --> 00:30:34,625
Oui.
480
00:30:35,208 --> 00:30:37,124
Désolé! Pas question!
481
00:30:37,125 --> 00:30:39,957
Je ne dormirai plus,
tu ne peux pas m'obliger!
482
00:30:39,958 --> 00:30:41,208
Tu veux parier?
483
00:30:46,791 --> 00:30:48,249
La petite tortue endormante!
484
00:30:48,250 --> 00:30:50,583
Ça marche depuis que tu es bébé.
485
00:30:51,166 --> 00:30:53,999
Non! C'est trop puissant! Tu ne peux pas!
486
00:30:54,000 --> 00:30:55,832
- Oui...
- Non!
487
00:30:55,833 --> 00:30:57,665
- ... Je...
- Stevie!
488
00:30:57,666 --> 00:30:58,707
... peux.
489
00:30:58,708 --> 00:30:59,750
Non!
490
00:31:00,333 --> 00:31:01,375
Elliot!
491
00:31:02,416 --> 00:31:04,500
Il faut trouver le Sandman!
492
00:31:05,000 --> 00:31:05,833
Non!
493
00:31:06,500 --> 00:31:08,250
Je ne veux pas y retourner!
494
00:31:14,583 --> 00:31:15,583
Non!
495
00:31:17,791 --> 00:31:18,708
Oui!
496
00:31:24,125 --> 00:31:26,457
Sommeil! Je t'ai vaincu!
497
00:31:26,458 --> 00:31:27,874
Oh, salut, Papa.
498
00:31:27,875 --> 00:31:30,250
Je vais faire du café. Tu en veux?
499
00:31:34,166 --> 00:31:37,916
POLLY PIZZERIA
500
00:31:38,583 --> 00:31:41,708
Tu voudrais que ta pizza
soit aussi chaude que moi?
501
00:31:42,625 --> 00:31:46,000
Tu voudrais que ta pizza
soit aussi bizarre que moi?
502
00:31:46,541 --> 00:31:47,541
Pas vrai?
503
00:31:50,666 --> 00:31:53,124
Papa, tu dois aller jouer de la batterie.
504
00:31:53,125 --> 00:31:56,082
Ce vieil ours effrayant manque tout.
505
00:31:56,083 --> 00:31:59,665
Ta mère et moi faisions
la première partie de Mustache Moe.
506
00:31:59,666 --> 00:32:01,291
Notre 1er concert était ici.
507
00:32:04,958 --> 00:32:07,957
Bonjour! Tu es trop mignon!
508
00:32:07,958 --> 00:32:10,540
Désolé, je dois te casser la figure.
509
00:32:10,541 --> 00:32:13,999
Désolé!
510
00:32:14,000 --> 00:32:16,583
Alors, Papa, j'ai réfléchi.
511
00:32:17,166 --> 00:32:20,082
Et si toi et Maman reformiez le groupe?
512
00:32:20,083 --> 00:32:22,665
Le soir, après l'école, vous êtes si bons,
513
00:32:22,666 --> 00:32:24,791
je ferais les harmonies! Tu veux?
514
00:32:25,458 --> 00:32:27,000
J'aimerais que ce soit simple.
515
00:32:28,166 --> 00:32:30,957
Mais vous allez bien, n'est-ce pas?
516
00:32:30,958 --> 00:32:35,999
C'est pas comme si Maman allait déménager
à Duluth et que tu restais ici,
517
00:32:36,000 --> 00:32:38,208
ce serait complètement fou, non?
518
00:32:43,375 --> 00:32:44,332
Non?
519
00:32:44,333 --> 00:32:45,541
Ah, Stevie.
520
00:32:46,625 --> 00:32:48,416
Tu sais, c'est comme...
521
00:32:49,166 --> 00:32:51,040
C'est comme quand je compose.
522
00:32:51,041 --> 00:32:55,582
Tu sais, parfois ça marche, c'est facile
et je sais ce qui vient ensuite.
523
00:32:55,583 --> 00:32:59,499
Et d'autres fois, ça ne vient pas
et je suis complètement bloqué.
524
00:32:59,500 --> 00:33:01,790
Je ne vois pas la note suivante.
525
00:33:01,791 --> 00:33:06,040
Et sans m'en rendre compte,
trois heures ont passé, et je fixe le mur,
526
00:33:06,041 --> 00:33:09,750
parce que je ne sais pas
comment finir la chanson et...
527
00:33:10,958 --> 00:33:13,000
Et je ne t'aide pas?
528
00:33:16,208 --> 00:33:18,416
Ne t'inquiète pas, chérie.
529
00:33:18,958 --> 00:33:21,040
Imposteur!
530
00:33:21,041 --> 00:33:24,791
Si tu es la vraie Polly,
quelle est ta pizza préférée?
531
00:33:25,916 --> 00:33:26,790
Craquelins?
532
00:33:26,791 --> 00:33:28,874
Ton nom, c'est Pepperoni!
533
00:33:28,875 --> 00:33:29,999
Attrapez-la!
534
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Non! Pas le bec!
Ça va être déduit de mon salaire!
535
00:33:33,833 --> 00:33:34,999
T'es nul!
536
00:33:35,000 --> 00:33:36,374
Je déteste ma vie.
537
00:33:36,375 --> 00:33:40,957
Elliot! Ne saute pas sur son visage.
Allez, mon pote!
538
00:33:40,958 --> 00:33:42,749
Je donnerai 20 $ au perroquet.
539
00:33:42,750 --> 00:33:45,666
Polly Pizzeria! Pour s'amuser en famille!
540
00:33:46,291 --> 00:33:47,500
2 NOUVEAUX MESSAGES
541
00:34:02,416 --> 00:34:03,750
Ça va, petit caca?
542
00:34:04,458 --> 00:34:05,500
Ferme la porte.
543
00:34:18,000 --> 00:34:19,208
Pas vrai?
544
00:34:20,208 --> 00:34:23,999
Tu es en colère à cause de mon réveil
ou tu es juste en colère?
545
00:34:24,000 --> 00:34:25,500
Maman a eu le poste.
546
00:34:27,625 --> 00:34:28,750
À Duluth.
547
00:34:30,458 --> 00:34:32,333
Elle lui a envoyé un message.
548
00:34:33,416 --> 00:34:34,416
Je l'ai vu.
549
00:34:35,583 --> 00:34:38,457
Mais je ne peux pas déménager en ville.
550
00:34:38,458 --> 00:34:41,207
Ma peau perdra son bel éclat champêtre!
551
00:34:41,208 --> 00:34:43,832
Elliot, on a un gros problème.
552
00:34:43,833 --> 00:34:45,374
Papa ne veut pas partir.
553
00:34:45,375 --> 00:34:48,500
Ils se disputent beaucoup, et je pense
554
00:34:49,541 --> 00:34:51,666
qu'ils vont se séparer.
555
00:34:53,541 --> 00:34:54,457
Quoi?
556
00:34:54,458 --> 00:34:57,332
On va devoir aller
dans une nouvelle école,
557
00:34:57,333 --> 00:34:59,999
se faire des amis, alterner de maison
558
00:35:00,000 --> 00:35:02,874
et Papa ne nous construira pas
un lit aux normes!
559
00:35:02,875 --> 00:35:04,374
Et s'ils se remarient,
560
00:35:04,375 --> 00:35:06,832
on aura des demi-fratries paresseuses.
561
00:35:06,833 --> 00:35:10,624
Ils détesteront la magie
et tout sera divisé et bizarre et...
562
00:35:10,625 --> 00:35:11,708
Stevie?
563
00:35:13,291 --> 00:35:14,583
Toi et moi,
564
00:35:15,750 --> 00:35:17,166
on va se séparer?
565
00:35:19,458 --> 00:35:20,500
Je ne sais pas.
566
00:35:23,708 --> 00:35:25,750
Je sais que tu as peur,
567
00:35:26,875 --> 00:35:29,874
mais on a une chance
de sauver notre famille.
568
00:35:29,875 --> 00:35:32,208
Si on peut trouver le Sandman.
569
00:36:40,625 --> 00:36:43,750
Polly Pizzeria! Pour s'amuser en famille!
570
00:36:44,875 --> 00:36:48,832
Tu voudrais que ta pizza soit
aussi fromagée que moi?
571
00:36:48,833 --> 00:36:52,332
Tu voudrais que ta pizza soit
aussi fraîche que moi?
572
00:36:52,333 --> 00:36:55,707
On va rester endormis cette fois,
d'accord?
573
00:36:55,708 --> 00:36:56,624
D'accord!
574
00:36:56,625 --> 00:36:58,540
- Peu importe?
- Peu importe!
575
00:36:58,541 --> 00:36:59,499
Peu importe!
576
00:36:59,500 --> 00:37:00,583
Non, Elliot!
577
00:37:01,125 --> 00:37:03,125
Cette nouvelle génération est...
578
00:37:04,416 --> 00:37:07,375
Non. Allez. Reprends-toi, Baloney Anthony.
579
00:37:09,458 --> 00:37:10,375
D'accord!
580
00:37:11,708 --> 00:37:12,790
Euh, peu importe.
581
00:37:12,791 --> 00:37:13,916
Ça va?
582
00:37:14,750 --> 00:37:15,582
Ouais.
583
00:37:15,583 --> 00:37:18,040
Je sais que tu m'as toujours admiré.
584
00:37:18,041 --> 00:37:20,332
- Non.
- Je vais te confier un secret.
585
00:37:20,333 --> 00:37:21,832
Pour trouver le Sandman,
586
00:37:21,833 --> 00:37:26,749
tu dois arrêter de rêver
et tu dois faire des rêves lucides!
587
00:37:26,750 --> 00:37:27,875
Des rêves lucides?
588
00:37:28,541 --> 00:37:31,665
Si tu te concentres,
tu peux contrôler tes rêves.
589
00:37:31,666 --> 00:37:35,165
Il faut juste avoir l'esprit ouvert.
Elliot me comprend!
590
00:37:35,166 --> 00:37:38,124
Son esprit est
comme un champ infini avec rien!
591
00:37:38,125 --> 00:37:39,040
C'est exact.
592
00:37:39,041 --> 00:37:42,415
Mais toi? Tu es beaucoup trop
"Mon esprit est saturé".
593
00:37:42,416 --> 00:37:44,708
"Je dois classer mes sentiments."
594
00:37:46,000 --> 00:37:47,708
Bon, ça suffit.
595
00:37:48,416 --> 00:37:49,957
Hé, Cauchemara!
596
00:37:49,958 --> 00:37:54,208
On a rendez-vous avec le Sandman,
et tu ne peux pas nous arrêter!
597
00:37:56,416 --> 00:38:02,833
Tu voudrais que ta pizza soit
598
00:38:03,750 --> 00:38:05,582
Je suis avec toi, E!
599
00:38:05,583 --> 00:38:06,875
Tu vas y arriver!
600
00:38:12,916 --> 00:38:15,207
Je crois que c'est l'heure des comptes.
601
00:38:15,208 --> 00:38:19,582
Oh, bonjour! Tu es trop mignon!
602
00:38:19,583 --> 00:38:22,749
Je suis désolé de devoir
te casser la figure.
603
00:38:22,750 --> 00:38:23,707
Non!
604
00:38:23,708 --> 00:38:25,208
Elliot, te réveille pas!
605
00:38:29,250 --> 00:38:30,457
Elliot!
606
00:38:30,458 --> 00:38:34,707
Il faudra plus que quelques coups
sur des blaireaux pour nous arrêter!
607
00:38:34,708 --> 00:38:36,875
C'est l'heure de la sieste.
608
00:38:38,791 --> 00:38:41,207
J'ai pas deux yeux
et je vois que c'est mauvais.
609
00:38:41,208 --> 00:38:42,124
Tony!
610
00:38:42,125 --> 00:38:44,207
- Elle est toujours là?
- Qui?
611
00:38:44,208 --> 00:38:47,583
Voilà mamie!
612
00:38:49,166 --> 00:38:50,665
Attends! Mamie?
613
00:38:50,666 --> 00:38:54,040
Tu as reçu la carte d'anniversaire
que je t'ai envoyée?
614
00:38:54,041 --> 00:38:55,833
Tu as peur de mamie?
615
00:38:56,458 --> 00:38:57,540
Ne me juge pas!
616
00:38:57,541 --> 00:38:59,708
Exécutez-les!
617
00:39:00,958 --> 00:39:02,165
Hé! Ne fais pas ça!
618
00:39:02,166 --> 00:39:05,040
Tu as un cœur d'or
sous cette crème anglaise!
619
00:39:05,041 --> 00:39:07,457
Sale crème anglaise!
620
00:39:07,458 --> 00:39:09,000
Baloney Tony!
621
00:39:10,458 --> 00:39:12,041
Oh, mon D...
622
00:39:13,166 --> 00:39:14,750
C'est dur de rester endormi?
623
00:39:16,750 --> 00:39:18,665
- Rêve nu!
- Et c'est effrayant?
624
00:39:18,666 --> 00:39:20,457
Absolument pas.
625
00:39:20,458 --> 00:39:24,458
Nu dans l'allée quatre.
Stevie Ting est nu dans l'allée quatre.
626
00:39:25,291 --> 00:39:27,165
J'ignorais qu'on avait un test!
627
00:39:27,166 --> 00:39:29,583
Tu vas avoir un B...
628
00:39:30,416 --> 00:39:31,999
moins!
629
00:39:32,000 --> 00:39:34,166
Non!
630
00:39:35,166 --> 00:39:37,208
Bon, ceux-là, c'est ma faute.
631
00:39:38,166 --> 00:39:40,582
J'adore le grand large!
632
00:39:40,583 --> 00:39:41,666
Mille sabords!
633
00:39:44,250 --> 00:39:47,875
- Les poissons chatouillent!
- Abandonnez le navire!
634
00:39:50,208 --> 00:39:51,499
Pas encore lui!
635
00:39:51,500 --> 00:39:52,958
Méfiez-vous des hot dogs!
636
00:39:58,041 --> 00:39:59,750
Tu n'es pas la vraie Polly.
637
00:40:03,833 --> 00:40:04,708
ÉCOLE D'ÉTÉ
638
00:40:11,166 --> 00:40:13,415
Encore combien de cauchemars à vivre?
639
00:40:13,416 --> 00:40:15,957
On doit continuer tant qu'on se réveille!
640
00:40:15,958 --> 00:40:18,332
Ou on abandonne et on va dans le rêve nu.
641
00:40:18,333 --> 00:40:21,500
Personne ne met Frank dans un coin.
642
00:40:22,916 --> 00:40:23,874
Non, pas Frank!
643
00:40:23,875 --> 00:40:25,665
Pas Frank!
644
00:40:25,666 --> 00:40:28,374
Frank!
On fait partie du groupe des poupées.
645
00:40:28,375 --> 00:40:30,333
On est bourrés du même amour.
646
00:40:33,208 --> 00:40:34,707
Stevie?
647
00:40:34,708 --> 00:40:37,000
Je suis là. Reste fort.
648
00:40:39,000 --> 00:40:40,665
Je crois qu'il est fâché.
649
00:40:40,666 --> 00:40:42,374
Restons forts.
650
00:40:42,375 --> 00:40:44,125
Restons forts!
651
00:40:57,750 --> 00:40:58,750
Qu'est-ce que...
652
00:40:59,875 --> 00:41:01,583
C'est ça! Elliot!
653
00:41:02,583 --> 00:41:04,249
- Elliot!
- Pardon, quoi?
654
00:41:04,250 --> 00:41:07,790
Si on se tient la main
et qu'on pense à la même chose,
655
00:41:07,791 --> 00:41:09,208
on fera un rêve lucide!
656
00:41:10,500 --> 00:41:11,416
Oh, non.
657
00:41:12,458 --> 00:41:13,415
Il arrive!
658
00:41:13,416 --> 00:41:14,375
Cours!
659
00:41:18,458 --> 00:41:19,333
Lit!
660
00:41:30,041 --> 00:41:30,875
Hé, ma belle!
661
00:41:35,375 --> 00:41:37,500
Tu sais ce qu'il est temps de faire?
662
00:41:38,750 --> 00:41:42,624
Poings
663
00:41:42,625 --> 00:41:43,833
Dynamites!
664
00:41:55,416 --> 00:41:57,875
- Oui! Poings Dynamites!
- Poings Dynamites!
665
00:42:12,208 --> 00:42:13,041
Génial.
666
00:42:17,375 --> 00:42:19,457
- On a réussi!
- Attendez!
667
00:42:19,458 --> 00:42:22,332
Si on éteignait
les poings dynamites d'abord?
668
00:42:22,333 --> 00:42:23,583
Oh, oui.
669
00:42:25,125 --> 00:42:26,833
Je peux fêter, maintenant.
670
00:42:27,958 --> 00:42:30,165
Oh, là, là, Elliot! C'était génial!
671
00:42:30,166 --> 00:42:31,957
Frank était comme...
672
00:42:31,958 --> 00:42:32,957
Et on était...
673
00:42:32,958 --> 00:42:34,082
- Oui!
- Et nous...
674
00:42:34,083 --> 00:42:35,707
- Moi aussi, je...
- On...
675
00:42:35,708 --> 00:42:37,499
- Tu étais...
- J'étais...
676
00:42:37,500 --> 00:42:38,790
Vous m'entendez?
677
00:42:38,791 --> 00:42:40,499
Puis, on était, oui!
678
00:42:40,500 --> 00:42:42,582
Explosion! Mort...
679
00:42:42,583 --> 00:42:45,291
On est géniaux!
680
00:42:46,291 --> 00:42:49,666
Je suis génial. Tu es génial.
Elle est presque géniale.
681
00:42:50,250 --> 00:42:51,208
Attends, quoi?
682
00:43:03,291 --> 00:43:06,875
Hé, Stevie.
Tu crois que ça va vraiment marcher?
683
00:43:10,625 --> 00:43:11,625
Il le faut.
684
00:43:24,750 --> 00:43:25,957
C'est quoi ça?
685
00:43:25,958 --> 00:43:28,540
Je ne sais pas! Je pensais qu'on... Whoa!
686
00:43:28,541 --> 00:43:29,791
Elliot!
687
00:43:30,500 --> 00:43:31,500
Tony!
688
00:43:39,333 --> 00:43:40,541
Réveille-toi.
689
00:43:41,125 --> 00:43:43,582
Ne te réveille pas!
690
00:43:43,583 --> 00:43:45,416
Stevie!
691
00:43:47,208 --> 00:43:52,000
Réveille-toi.
692
00:43:57,500 --> 00:44:00,666
Réveille-toi.
693
00:44:01,333 --> 00:44:02,583
Réveille-toi.
694
00:44:03,541 --> 00:44:06,833
Réveille-toi.
695
00:44:08,541 --> 00:44:11,291
Réveille-toi!
696
00:44:43,208 --> 00:44:45,041
Bon, on est morts.
697
00:44:46,083 --> 00:44:50,333
Non. Je crois qu'on s'en est sortis.
698
00:44:52,166 --> 00:44:53,000
Elliot!
699
00:44:53,875 --> 00:44:55,332
Tu es resté endormi!
700
00:44:55,333 --> 00:44:56,250
Ha! Oui!
701
00:45:00,625 --> 00:45:01,458
Whoa!
702
00:45:37,083 --> 00:45:38,083
Et maintenant?
703
00:45:57,833 --> 00:46:00,290
Tu penses à un jetpack, n'est-ce pas?
704
00:46:00,291 --> 00:46:01,666
Eh bien, là oui.
705
00:46:03,500 --> 00:46:04,540
Génial!
706
00:46:04,541 --> 00:46:08,125
Elliot, on n'a pas besoin de jetpacks.
707
00:46:10,125 --> 00:46:11,083
D'accord.
708
00:46:27,708 --> 00:46:29,250
Décollage!
709
00:46:30,125 --> 00:46:31,041
Ouais!
710
00:46:31,666 --> 00:46:32,750
Ouah!
711
00:47:20,083 --> 00:47:22,416
Génial!
712
00:47:35,291 --> 00:47:36,458
Désolée.
713
00:47:46,250 --> 00:47:48,250
Sandlings...
714
00:47:49,750 --> 00:47:50,583
C'est parti!
715
00:47:58,916 --> 00:48:00,750
M. Sandman
C'est moi!
716
00:48:01,250 --> 00:48:02,749
J'apporte les rêves
717
00:48:02,750 --> 00:48:03,832
Pas le bon rythme!
718
00:48:03,833 --> 00:48:06,874
Je te fais rêver avec des histoires
719
00:48:06,875 --> 00:48:08,040
Mauvaise énergie!
720
00:48:08,041 --> 00:48:11,207
Vole dans le ciel ou danse dans la mer
721
00:48:11,208 --> 00:48:12,290
Ça ne va pas.
722
00:48:12,291 --> 00:48:15,999
Et celle
Où tu éternues des bonbons?
723
00:48:16,000 --> 00:48:19,499
Parfois, quand je suis d'humeur extrême
724
00:48:19,500 --> 00:48:20,416
C'est ça!
725
00:48:20,916 --> 00:48:23,708
J'utilise ce dauphin
Qui n'a aucune hygiène
726
00:48:24,458 --> 00:48:28,207
Allumez mes jets magiques
727
00:48:28,208 --> 00:48:30,749
M. Sandman, j'apporte
728
00:48:30,750 --> 00:48:32,332
Oui, j'apporte
729
00:48:32,333 --> 00:48:35,040
M. Sandman
730
00:48:35,041 --> 00:48:40,333
J'apporte les rêves
731
00:48:48,750 --> 00:48:49,832
- Wouah!
- Oui!
732
00:48:49,833 --> 00:48:51,666
Tout le monde au travail!
733
00:48:57,458 --> 00:48:58,458
Chad.
734
00:49:00,125 --> 00:49:02,666
Chad! Va créer des rêves!
735
00:49:04,791 --> 00:49:05,958
Sandlings.
736
00:49:07,125 --> 00:49:10,999
Bienvenue dans mon château de sable!
737
00:49:11,000 --> 00:49:15,374
Ça fait une éternité
que personne n'a passé Cauchemara.
738
00:49:15,375 --> 00:49:18,250
Vous formez une sacrée équipe.
739
00:49:19,333 --> 00:49:20,582
Je crois que oui.
740
00:49:20,583 --> 00:49:22,999
C'est très palpitant! Très palpitant!
741
00:49:23,000 --> 00:49:26,208
Alors, quel est votre rêve? Dites-le-moi.
742
00:49:28,000 --> 00:49:33,541
Euh, nos parents,
je crois qu'ils vont se séparer.
743
00:49:34,625 --> 00:49:35,749
Oh, ciel.
744
00:49:35,750 --> 00:49:40,083
Vous pouvez faire en sorte
que notre famille soit à nouveau heureuse?
745
00:49:41,041 --> 00:49:42,083
Suivez-moi.
746
00:49:49,833 --> 00:49:51,458
Hé, Stevie! Là-haut!
747
00:49:53,125 --> 00:49:54,000
Regarde!
748
00:49:57,916 --> 00:49:59,125
Regarde-moi!
749
00:50:01,458 --> 00:50:03,207
Par ici!
750
00:50:03,208 --> 00:50:05,541
J'ai le sang qui me monte à la tête!
751
00:50:08,541 --> 00:50:09,915
C'est quoi ce truc?
752
00:50:09,916 --> 00:50:12,832
Oh, ça.
C'est comme ça qu'on fait les rêves.
753
00:50:12,833 --> 00:50:15,332
C'est assez classique, en fait.
754
00:50:15,333 --> 00:50:17,666
Je vais vous expliquer.
755
00:50:18,333 --> 00:50:22,040
On met le sable
dans ce qui ressemble à un kaléidoscope.
756
00:50:22,041 --> 00:50:23,374
Il tombe
757
00:50:23,375 --> 00:50:27,749
et ensuite, une sorte de magie,
je ne sais pas, de la science, ou la 5G,
758
00:50:27,750 --> 00:50:29,624
personne ne sait vraiment.
759
00:50:29,625 --> 00:50:33,165
Mais chaque rêve
est soigneusement élaboré.
760
00:50:33,166 --> 00:50:37,541
Des rêves où l'on vole,
où l'on pète des lasers.
761
00:50:38,625 --> 00:50:43,375
Des rêves où tu sauves ton amour secret
d'un immeuble en feu.
762
00:50:44,541 --> 00:50:45,666
Et mes cheveux?
763
00:50:46,916 --> 00:50:48,291
Qui fait ces rêves?
764
00:50:49,291 --> 00:50:50,790
Un mot et t'es mort!
765
00:50:50,791 --> 00:50:53,040
N'aimez-vous pas les rêves?
766
00:50:53,041 --> 00:50:55,999
Ils font voir comment
le monde peut être parfait.
767
00:50:56,000 --> 00:50:58,707
À quel point il devrait être parfait.
768
00:50:58,708 --> 00:51:02,415
C'est comme ça qu'on empêchera
nos parents de se séparer?
769
00:51:02,416 --> 00:51:03,915
En leur offrant un rêve?
770
00:51:03,916 --> 00:51:05,124
Oh, non.
771
00:51:05,125 --> 00:51:08,500
J'ai quelque chose
de bien mieux pour vous.
772
00:51:22,416 --> 00:51:26,165
Tout ce que tu as à faire,
c'est de retourner le sablier.
773
00:51:26,166 --> 00:51:28,832
Quand le dernier grain de sable
sera tombé,
774
00:51:28,833 --> 00:51:33,708
tes rêves seront scellés dans la réalité.
775
00:51:43,958 --> 00:51:46,958
Allez! Poussez-le.
776
00:52:07,125 --> 00:52:10,208
Tout ce que vous avez à faire,
c'est vous réveiller.
777
00:52:11,666 --> 00:52:13,249
Merci, M. Sandman.
778
00:52:13,250 --> 00:52:15,166
Faites de beaux rêves.
779
00:52:40,333 --> 00:52:41,500
Tu rentres tôt.
780
00:52:42,875 --> 00:52:44,833
Je te croyais chez ta mère.
781
00:52:45,416 --> 00:52:48,957
J'avais oublié que ma mère était
un cauchemar récurrent.
782
00:52:48,958 --> 00:52:51,958
C'est de ma belle-mère que tu parles.
783
00:52:53,666 --> 00:52:55,791
Et ma maison me manquait un peu.
784
00:52:59,875 --> 00:53:01,957
J'ai fait le déjeuner. Je te sers.
785
00:53:01,958 --> 00:53:03,000
On peut faire ça!
786
00:53:03,833 --> 00:53:06,250
Oh! Bonjour tout le monde!
787
00:53:13,541 --> 00:53:16,250
Tu te souviens de notre jeunesse?
788
00:53:19,041 --> 00:53:21,750
Nos mains étaient faites pour se tenir
789
00:53:22,583 --> 00:53:27,208
Et tout l'amour qu'on avait
On ne l'a jamais laissé tomber
790
00:53:29,708 --> 00:53:32,208
Tu te souviens comment on le gardait?
791
00:53:33,041 --> 00:53:37,583
Eh bien, ça continue
Même sans nous
792
00:53:39,458 --> 00:53:44,541
Quand la lumière ne brille plus
Sur l'amour qu'on a écrit
793
00:53:45,666 --> 00:53:51,415
Même quand les kilomètres nous séparent
794
00:53:51,416 --> 00:53:56,791
On peut toujours revenir
Aux leçons apprises
795
00:53:57,625 --> 00:54:00,832
Et peu importe où on est
796
00:54:00,833 --> 00:54:04,958
Car on sait qu'on continuera
797
00:54:06,625 --> 00:54:08,333
Où qu'on aille
798
00:54:09,666 --> 00:54:10,916
Tant qu'on s'accroche
799
00:54:12,500 --> 00:54:14,333
Ça continuera
800
00:54:18,458 --> 00:54:21,125
Si tu t'accroches encore
801
00:54:23,500 --> 00:54:25,875
Ça continuera
802
00:54:28,875 --> 00:54:31,333
Je m'accroche
803
00:54:39,458 --> 00:54:40,708
On t'aime.
804
00:54:43,125 --> 00:54:47,541
Maman? Tu vas vraiment accepter ce boulot?
805
00:54:49,583 --> 00:54:50,458
Bien...
806
00:54:51,875 --> 00:54:52,708
Peut-être pas?
807
00:55:01,375 --> 00:55:03,041
Oh, chérie, tout va bien?
808
00:55:05,541 --> 00:55:07,125
Tout va très bien.
809
00:55:15,833 --> 00:55:17,625
J'aime cette photo.
810
00:55:45,166 --> 00:55:46,165
Bonne nuit.
811
00:55:46,166 --> 00:55:47,125
Je vous aime.
812
00:55:49,750 --> 00:55:52,250
Stevie? Qu'est-ce qu'il y a?
813
00:55:53,541 --> 00:55:54,500
Rien.
814
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
C'est bizarre.
815
00:56:01,291 --> 00:56:02,833
Mes affaires sont...
816
00:56:03,833 --> 00:56:06,291
Bien rangées et propres.
817
00:56:07,166 --> 00:56:08,333
Presqu'ours est
818
00:56:09,166 --> 00:56:10,250
tout là.
819
00:56:13,625 --> 00:56:17,208
Et Baloney Tony sent la lavande!
820
00:56:17,791 --> 00:56:20,749
Pas de panique!
Il a dit qu'il réalisera nos rêves,
821
00:56:20,750 --> 00:56:22,916
c'est pour ça que ça a changé.
822
00:56:23,500 --> 00:56:24,833
Rends-moi ma photo!
823
00:56:25,416 --> 00:56:27,332
Attends, il n'était pas cassé?
824
00:56:27,333 --> 00:56:28,499
Rends-le-moi!
825
00:56:28,500 --> 00:56:30,707
Stevie, tout ça n'est pas réel!
826
00:56:30,708 --> 00:56:32,165
Non, ça doit être réel!
827
00:56:32,166 --> 00:56:33,582
C'est qu'un autre...
828
00:56:33,583 --> 00:56:35,791
- Rends-moi ma photo!
- rêve stupide!
829
00:56:40,666 --> 00:56:41,957
T'as fait quoi?
830
00:56:41,958 --> 00:56:42,958
Je ne sais pas!
831
00:56:55,875 --> 00:56:57,999
C'était quoi? Qu'est-ce qui va pas?
832
00:56:58,000 --> 00:57:01,499
C'était... juste un autre rêve.
833
00:57:01,500 --> 00:57:03,457
J'ai dit que c'était pas réel.
834
00:57:03,458 --> 00:57:05,874
Tu n'es pas restée assez longtemps!
835
00:57:05,875 --> 00:57:10,332
Tu dois rester
jusqu'au dernier grain de sable.
836
00:57:10,333 --> 00:57:11,416
Et après?
837
00:57:12,416 --> 00:57:13,540
Puis, c'est réel?
838
00:57:13,541 --> 00:57:15,999
Puis, tu oublies que ce n'est pas réel.
839
00:57:16,000 --> 00:57:20,208
C'est ce qu'il faut pour
que tes rêves deviennent réalité, Stevie.
840
00:57:21,916 --> 00:57:24,000
D'accord.
841
00:57:24,750 --> 00:57:26,082
Ce type est coucou.
842
00:57:26,083 --> 00:57:30,541
J'ai aimé la chanson thème!
C'était bien, mais il faut y aller.
843
00:57:31,208 --> 00:57:33,916
Stevie, écoute-moi.
844
00:57:34,666 --> 00:57:39,040
Je connais les pensées de tes parents,
leurs désirs les plus profonds.
845
00:57:39,041 --> 00:57:40,666
Je connais leurs rêves.
846
00:57:43,458 --> 00:57:47,416
Et ils ne se voient plus ensemble.
847
00:57:50,250 --> 00:57:53,749
Mais ça ne doit pas
forcément être comme ça.
848
00:57:53,750 --> 00:57:54,915
Stevie!
849
00:57:54,916 --> 00:57:57,041
Elliot! Venez!
850
00:57:57,625 --> 00:57:59,208
Tout ira bien!
851
00:57:59,750 --> 00:58:02,541
Reste ici, Stevie.
On va tellement s'amuser.
852
00:58:03,125 --> 00:58:05,958
Oui, ce sera parfait!
853
00:58:10,375 --> 00:58:13,333
Stevie, attends. Qu'est-ce que tu fais?
854
00:58:14,458 --> 00:58:15,583
Il a raison.
855
00:58:17,333 --> 00:58:20,541
C'est la seule façon pour nous
de rester tous ensemble.
856
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
Mais...
857
00:58:25,458 --> 00:58:27,208
Ce n'est pas réel!
858
00:58:27,958 --> 00:58:29,374
On doit rentrer.
859
00:58:29,375 --> 00:58:30,458
Vers quoi?
860
00:58:31,125 --> 00:58:32,208
Des disputes?
861
00:58:32,791 --> 00:58:35,208
Notre famille qui est déchirée?
862
00:58:37,375 --> 00:58:40,458
Je ne veux pas me réveiller
dans cette situation.
863
00:58:48,583 --> 00:58:50,749
Je te laisserai pas faire!
864
00:58:50,750 --> 00:58:51,832
Elliot! Non!
865
00:58:51,833 --> 00:58:52,957
Stevie, allez!
866
00:58:52,958 --> 00:58:54,915
Tu peux ne pas gâcher tout ça?
867
00:58:54,916 --> 00:58:56,707
Je veux pas tout gâcher!
868
00:58:56,708 --> 00:59:00,000
C'est ce que tu fais!
Comme tu gâches toujours tout!
869
00:59:01,833 --> 00:59:03,332
Ce n'est pas vrai!
870
00:59:03,333 --> 00:59:04,374
Mon grand!
871
00:59:04,375 --> 00:59:06,125
Elliot, arrête!
872
00:59:06,791 --> 00:59:08,957
- J'ai dit arrête!
- Non!
873
00:59:08,958 --> 00:59:10,624
- Elliot!
- Je ne rentre...
874
00:59:10,625 --> 00:59:12,750
- Laisse-moi!
- ... pas seul!
875
00:59:25,958 --> 00:59:28,041
Ne t'inquiète pas. Il ira bien.
876
00:59:28,625 --> 00:59:31,915
Oh, chérie.
Tu es en sécurité ici avec nous.
877
00:59:31,916 --> 00:59:33,875
Tout ira bien maintenant.
878
00:59:34,458 --> 00:59:36,665
Encore un peu
879
00:59:36,666 --> 00:59:39,541
et ton rêve deviendra enfin réalité.
880
00:59:52,708 --> 00:59:53,541
Stevie?
881
00:59:54,833 --> 00:59:57,125
Non, allez!
882
00:59:57,875 --> 00:59:58,707
Réveille-toi!
883
00:59:58,708 --> 01:00:02,290
Stevie! S'il te plaît! Réveille-toi!
884
01:00:02,291 --> 01:00:04,583
Papa, Papa!
885
01:00:05,583 --> 01:00:07,375
Elliot? Que se passe-t-il?
886
01:00:08,375 --> 01:00:10,500
{\an8}URGENCE
887
01:00:16,791 --> 01:00:18,708
Le médecin dit que tout est normal.
888
01:00:19,833 --> 01:00:21,333
Elle doit se réveiller.
889
01:00:22,541 --> 01:00:25,333
Je comprends pas
comment tout ça a pu arriver.
890
01:00:27,833 --> 01:00:29,833
Elle a fait un vœu
891
01:00:30,500 --> 01:00:35,083
pour que vous restiez ensemble,
pour qu'on soit heureux à nouveau.
892
01:00:46,666 --> 01:00:48,374
D'accord. Prêt?
893
01:00:48,375 --> 01:00:51,457
Super retournement, quadruple
flip à 1080 degrés!
894
01:00:51,458 --> 01:00:53,707
Et elle réussit son atterrissage!
895
01:00:53,708 --> 01:00:55,165
Le moment de vérité.
896
01:00:55,166 --> 01:01:00,208
Stevie Ting sera-t-elle couronnée
meilleure cuisinière de pain doré?
897
01:01:00,833 --> 01:01:02,082
Presque.
898
01:01:02,083 --> 01:01:05,915
Tu sais, ça a un petit goût de poisson.
899
01:01:05,916 --> 01:01:07,415
Non! Bouclier humain!
900
01:01:07,416 --> 01:01:09,082
Le poisson chatouille!
901
01:01:09,083 --> 01:01:10,665
Non!
902
01:01:10,666 --> 01:01:13,125
Jamais! Mange la spatule!
903
01:01:14,541 --> 01:01:16,250
Les chambres sont neutres!
904
01:01:27,041 --> 01:01:29,833
Ma chambre juste à moi.
905
01:01:53,625 --> 01:01:55,000
Que fais-tu ici?
906
01:01:59,125 --> 01:02:00,499
Celui-là, Stevie!
907
01:02:00,500 --> 01:02:01,582
Celui-là!
908
01:02:01,583 --> 01:02:03,291
Je sais! Taie-toi!
909
01:02:03,833 --> 01:02:05,750
C'est mon dernier dollar.
910
01:02:06,291 --> 01:02:08,000
Il faut que ce soit parfait.
911
01:02:10,416 --> 01:02:12,291
D'accord... Oui!
912
01:02:14,541 --> 01:02:15,582
- Oui!
- Je l'ai!
913
01:02:15,583 --> 01:02:18,790
Oui, enfin!
914
01:02:18,791 --> 01:02:19,708
Non!
915
01:02:21,666 --> 01:02:22,874
C'est pas grave.
916
01:02:22,875 --> 01:02:24,500
J'en attraperai jamais!
917
01:02:28,750 --> 01:02:29,666
Tiens.
918
01:02:31,291 --> 01:02:32,416
Prends le mien.
919
01:02:35,083 --> 01:02:37,375
Mais c'est ton préféré.
920
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
On pourra jouer avec lui ensemble.
921
01:02:41,208 --> 01:02:43,708
Je lui ai fait une poche pour le baloney.
922
01:02:50,583 --> 01:02:52,666
Il sera toujours là pour toi.
923
01:03:04,166 --> 01:03:06,291
Oui! C'est vrai.
924
01:03:09,833 --> 01:03:11,291
Il s'appelle Tony.
925
01:03:11,791 --> 01:03:13,416
Baloney Tony!
926
01:03:14,708 --> 01:03:16,708
Baloney Tony!
927
01:03:28,833 --> 01:03:29,875
Elliot.
928
01:03:31,541 --> 01:03:32,916
Je rentre à la maison.
929
01:03:39,375 --> 01:03:40,375
Quoi?
930
01:03:45,875 --> 01:03:48,540
Non!
931
01:03:48,541 --> 01:03:51,665
Sandman! Je ne veux pas de ça!
932
01:03:51,666 --> 01:03:55,166
Je veux rentrer à la maison! Je veux...
933
01:03:56,375 --> 01:03:57,541
Elliot...
934
01:03:58,458 --> 01:03:59,915
- C'était...
- Ma chérie!
935
01:03:59,916 --> 01:04:01,749
Ma chérie, on est là.
936
01:04:01,750 --> 01:04:03,125
Je viens te chercher.
937
01:04:06,875 --> 01:04:08,124
Il se passe quoi?
938
01:04:08,125 --> 01:04:10,415
Le Sandman a promis de réaliser son rêve,
939
01:04:10,416 --> 01:04:13,082
mais si le sablier se vide,
elle sera coincée!
940
01:04:13,083 --> 01:04:14,999
Je ne comprends pas.
941
01:04:15,000 --> 01:04:17,291
Pas le temps d'expliquer. C'est là.
942
01:04:18,708 --> 01:04:20,874
Pour m'aider, donnez-moi l'oreiller.
943
01:04:20,875 --> 01:04:21,791
Quoi?
944
01:04:23,541 --> 01:04:24,916
C'est l'heure du dodo.
945
01:04:27,375 --> 01:04:28,582
C'est réel?
946
01:04:28,583 --> 01:04:31,124
Il n'a pas dit qu'ils avaient dit un sort
947
01:04:31,125 --> 01:04:32,790
et rêvé ensemble?
948
01:04:32,791 --> 01:04:37,374
Il pense aussi que le gouvernement
a créé les papillons pour nous espionner.
949
01:04:37,375 --> 01:04:38,915
Je le crois.
950
01:04:38,916 --> 01:04:40,166
Pour le rêve
951
01:04:41,000 --> 01:04:42,291
et les papillons.
952
01:04:46,666 --> 01:04:48,790
Je suis motivé! C'est quoi le plan?
953
01:04:48,791 --> 01:04:52,583
On va vaincre Cauchemara
et ramener Stevie à la maison!
954
01:04:55,125 --> 01:04:56,833
Oui, j'y vais pas.
955
01:04:57,333 --> 01:04:58,540
Baloney Tony!
956
01:04:58,541 --> 01:05:01,208
Ce n'est pas toi, c'est moi!
957
01:05:16,500 --> 01:05:19,457
Je t'ai acheté un jeu vidéo, Elliot.
958
01:05:19,458 --> 01:05:22,125
Mais c'est pour la mauvaise console!
959
01:05:25,458 --> 01:05:26,541
Désolé, mamie!
960
01:05:36,250 --> 01:05:38,583
Je sens la douleur!
961
01:05:39,208 --> 01:05:41,541
Je ne mangerai plus jamais de hot dog.
962
01:05:56,125 --> 01:06:00,083
Réveille-toi!
963
01:06:03,083 --> 01:06:05,416
Réveille-toi!
964
01:06:09,375 --> 01:06:10,333
Non!
965
01:06:10,833 --> 01:06:12,166
S'il vous plaît!
966
01:06:13,250 --> 01:06:15,083
Laissez-moi sortir!
967
01:06:22,083 --> 01:06:22,958
Elliot.
968
01:06:24,583 --> 01:06:25,958
Je suis désolée.
969
01:06:26,791 --> 01:06:29,666
Tu es mieux que n'importe quel rêve.
970
01:06:38,583 --> 01:06:39,708
Elliot!
971
01:06:53,166 --> 01:06:55,916
Désolée d'avoir dit que tu gâchais tout.
972
01:06:57,083 --> 01:06:58,166
Ce n'est pas vrai.
973
01:06:59,375 --> 01:07:00,916
Tu rends tout meilleur.
974
01:07:03,291 --> 01:07:04,416
Toi aussi.
975
01:07:11,250 --> 01:07:13,125
J'aime bien ce que tu as fait.
976
01:07:14,916 --> 01:07:18,833
Attends, comment as-tu réussi
à passer Cauchemara?
977
01:07:19,416 --> 01:07:20,625
Bien...
978
01:07:21,708 --> 01:07:25,458
Je n'arrêterai pas
tant que je n'aurai pas réveillé ma sœur!
979
01:07:27,583 --> 01:07:29,833
Elliot...
980
01:07:35,916 --> 01:07:37,083
Oh, non!
981
01:07:41,333 --> 01:07:44,457
Non! Je suis faible et pathétique.
J'ai si peur.
982
01:07:44,458 --> 01:07:46,874
Je ne suis qu'un enfant sans défense!
983
01:07:46,875 --> 01:07:48,583
Je suis presqu'un bébé!
984
01:07:50,583 --> 01:07:53,541
D'accord, calme-toi, petit.
985
01:07:54,166 --> 01:07:55,708
Je ne te ferai pas peur.
986
01:07:57,500 --> 01:07:59,750
Je te protégeais.
987
01:08:00,708 --> 01:08:02,500
Du Sandman.
988
01:08:03,375 --> 01:08:05,249
Tu es plus intelligent qu'on croit.
989
01:08:05,250 --> 01:08:06,500
Oui, je le suis!
990
01:08:07,000 --> 01:08:07,875
Oh, attends.
991
01:08:08,708 --> 01:08:13,249
Tu sais, moi et le Sandman,
on s'entendait avant.
992
01:08:13,250 --> 01:08:14,749
Pas des amis, mais bon.
993
01:08:14,750 --> 01:08:16,666
Je déteste les gens heureux.
994
01:08:17,375 --> 01:08:20,041
Mais il faisait son boulot et moi le mien.
995
01:08:20,625 --> 01:08:25,291
Et il a décidé que les rêveurs avaient pas
besoin de cauchemars. Ils...
996
01:08:27,416 --> 01:08:28,750
sont trop effrayants!
997
01:08:29,958 --> 01:08:31,082
Mais il a tort.
998
01:08:31,083 --> 01:08:35,833
Les cauchemars nous rendent plus forts
pour affronter ce qui est effrayant.
999
01:08:36,416 --> 01:08:37,833
L'inconnu.
1000
01:08:38,833 --> 01:08:41,832
Quand tu ignores
ce qui fait ce bruit sous le lit,
1001
01:08:41,833 --> 01:08:45,582
ce qui se cache dans l'ombre
ou ce qui va se passer ensuite,
1002
01:08:45,583 --> 01:08:48,833
ça te fait tellement peur!
1003
01:08:52,250 --> 01:08:54,375
Tu veux savoir comment surmonter ça?
1004
01:08:57,500 --> 01:09:01,707
Tu trouves quelque chose
qui a toujours été là pour toi.
1005
01:09:01,708 --> 01:09:05,457
Au milieu de tout ce chaos,
1006
01:09:05,458 --> 01:09:09,291
tu trouves ce sentiment
constant, immuable...
1007
01:09:11,958 --> 01:09:13,750
et tu t'y accroches.
1008
01:09:15,416 --> 01:09:17,125
Vous vous tenez à l'autre.
1009
01:09:24,375 --> 01:09:25,207
Oh, non!
1010
01:09:25,208 --> 01:09:26,874
C'est absurde!
1011
01:09:26,875 --> 01:09:29,624
Cauchemara ne te protège pas!
1012
01:09:29,625 --> 01:09:33,791
Elle t'empêche
de réaliser ton rêve ultime!
1013
01:09:34,583 --> 01:09:37,790
Désolée. Mais il est temps
pour moi de me réveiller.
1014
01:09:37,791 --> 01:09:39,957
Brisons le sablier et rentrons.
1015
01:09:39,958 --> 01:09:41,457
Non!
1016
01:09:41,458 --> 01:09:42,375
Elliot!
1017
01:09:43,833 --> 01:09:44,666
Stevie!
1018
01:09:50,333 --> 01:09:51,582
Je te tiens!
1019
01:09:51,583 --> 01:09:53,666
Tu penses à la même chose que moi?
1020
01:09:57,291 --> 01:09:58,790
Je pense à un jetpack!
1021
01:09:58,791 --> 01:10:00,874
Tu as dit qu'on n'en a pas besoin!
1022
01:10:00,875 --> 01:10:02,333
Là, c'est différent!
1023
01:10:03,125 --> 01:10:04,915
Mission de sauvetage!
1024
01:10:04,916 --> 01:10:07,540
Baloney Tony!
Je savais que tu reviendrais!
1025
01:10:07,541 --> 01:10:10,791
Ah, oui?
J'en ai douté jusqu'à la dernière seconde!
1026
01:10:11,375 --> 01:10:12,665
Allons au sablier!
1027
01:10:12,666 --> 01:10:13,583
C'est parti.
1028
01:10:28,166 --> 01:10:29,791
C'est comme ça qu'on conduit!
1029
01:10:45,291 --> 01:10:46,125
Tony!
1030
01:10:51,375 --> 01:10:52,541
Stevie!
1031
01:10:56,208 --> 01:10:58,250
Ouah! Respect!
1032
01:10:59,083 --> 01:11:00,083
Allez.
1033
01:11:03,750 --> 01:11:05,624
Tu vas y arriver, Stevie!
1034
01:11:05,625 --> 01:11:07,250
Oh que non!
1035
01:11:08,333 --> 01:11:09,875
Sandlings!
1036
01:11:12,041 --> 01:11:13,000
Arrêtez-les!
1037
01:11:21,458 --> 01:11:22,291
Oh, non!
1038
01:11:29,833 --> 01:11:30,791
Chad?
1039
01:11:40,916 --> 01:11:43,041
Non!
1040
01:11:47,375 --> 01:11:48,666
Bonne nuit!
1041
01:11:51,041 --> 01:11:51,958
Quoi?
1042
01:11:55,916 --> 01:11:57,540
Comment es-tu entré?
1043
01:11:57,541 --> 01:12:00,333
Je suis le père de deux enfants!
1044
01:12:02,208 --> 01:12:04,040
Je suis toujours prêt à dormir.
1045
01:12:04,041 --> 01:12:06,875
C'est mon rêve!
1046
01:12:08,625 --> 01:12:11,541
Non, c'est notre rêve, maintenant!
1047
01:12:13,833 --> 01:12:16,000
Tu as un petit croûton dans l'œil.
1048
01:12:17,166 --> 01:12:18,750
Allez! On va réussir!
1049
01:12:19,750 --> 01:12:20,874
Maman?
1050
01:12:20,875 --> 01:12:22,250
Ils ont réussi!
1051
01:12:23,458 --> 01:12:25,874
On ne se frotte pas à Mme Joanne!
1052
01:12:25,875 --> 01:12:27,833
- Jenn!
- Oh, oui!
1053
01:12:29,250 --> 01:12:30,500
Un coup de main?
1054
01:12:32,458 --> 01:12:33,291
Attendez!
1055
01:12:38,250 --> 01:12:42,250
Ce serait probablement
irresponsable d'appuyer dessus.
1056
01:12:44,541 --> 01:12:45,375
Oui!
1057
01:13:01,250 --> 01:13:02,625
On n'y arrivera pas!
1058
01:13:05,000 --> 01:13:06,458
Non!
1059
01:13:38,875 --> 01:13:41,499
Oh! On l'a échappé belle!
1060
01:13:41,500 --> 01:13:43,291
J'aurai besoin d'une sieste!
1061
01:13:44,333 --> 01:13:45,540
Stevie!
1062
01:13:45,541 --> 01:13:48,458
Je voulais juste que tu sois heureuse.
1063
01:13:49,166 --> 01:13:51,707
Je veux que tout le monde soit heureux.
1064
01:13:51,708 --> 01:13:52,749
Heureux!
1065
01:13:52,750 --> 01:13:53,833
Chad?
1066
01:13:55,041 --> 01:13:56,707
Repose-moi. Chad!
1067
01:13:56,708 --> 01:14:00,207
Chad! Ne m'oblige pas
à sortir l'aspirateur. Chad!
1068
01:14:00,208 --> 01:14:02,416
Oh, là, là, Stevie! Tu vas bien!
1069
01:14:04,666 --> 01:14:06,207
Papa, arrête!
1070
01:14:06,208 --> 01:14:07,333
Jamais!
1071
01:14:09,041 --> 01:14:10,500
Oh, Stevie.
1072
01:14:12,791 --> 01:14:15,500
Je sais que tu voulais
nous garder ensemble.
1073
01:14:16,958 --> 01:14:21,500
Et tous ces changements doivent
être très effrayants pour toi.
1074
01:14:23,083 --> 01:14:24,416
Mais écoute-moi,
1075
01:14:25,083 --> 01:14:27,083
quoi qu'il arrive,
1076
01:14:28,750 --> 01:14:30,416
on t'aimera toujours.
1077
01:14:31,833 --> 01:14:35,083
Et on sera toujours une famille.
1078
01:14:38,250 --> 01:14:39,250
Je sais.
1079
01:14:47,541 --> 01:14:49,333
Maman a frappé le Sandman.
1080
01:14:55,500 --> 01:14:57,582
C'est tellement beau!
1081
01:14:57,583 --> 01:14:58,916
Est-ce que c'est...
1082
01:15:03,000 --> 01:15:04,624
Baloney Tony.
1083
01:15:04,625 --> 01:15:05,916
Ça va, Big Mike?
1084
01:15:11,416 --> 01:15:12,541
Merci, Tony.
1085
01:15:13,208 --> 01:15:14,333
De rien,
1086
01:15:15,416 --> 01:15:16,375
Stevie.
1087
01:15:19,750 --> 01:15:21,541
On se revoit dans tes rêves.
1088
01:15:31,208 --> 01:15:35,125
Poings Dynamites!
1089
01:15:56,375 --> 01:15:58,457
Ça te manquera de partager une chambre.
1090
01:15:58,458 --> 01:16:01,665
Tes pieds et ta viande qui puent?
Je ne crois pas.
1091
01:16:01,666 --> 01:16:05,333
Au cas où, je t'ai fait ça!
1092
01:16:06,375 --> 01:16:08,291
Tu n'aurais pas dû.
1093
01:16:08,791 --> 01:16:10,749
Je l'ai appelé Melliot!
1094
01:16:10,750 --> 01:16:12,958
Un peu melon, un peu Elliot.
1095
01:16:13,458 --> 01:16:16,000
Garde-le au frais
pour que la tête meure pas.
1096
01:16:16,833 --> 01:16:18,249
- Je le vois.
- D'accord.
1097
01:16:18,250 --> 01:16:19,957
- Attention!
- Doucement.
1098
01:16:19,958 --> 01:16:22,332
Alors oui, on déménage à Duluth!
1099
01:16:22,333 --> 01:16:26,082
Maman a accepté le poste et Papa y formera
un nouveau groupe.
1100
01:16:26,083 --> 01:16:27,499
Ah oui! Je l'ai!
1101
01:16:27,500 --> 01:16:29,040
Quant à eux deux...
1102
01:16:29,041 --> 01:16:30,832
- L'autre gauche.
- À gauche.
1103
01:16:30,833 --> 01:16:32,707
- Amène-la par là.
- Non!
1104
01:16:32,708 --> 01:16:35,666
Ils sont encore en train de se chercher.
1105
01:16:36,708 --> 01:16:38,290
Attention la...
1106
01:16:38,291 --> 01:16:39,749
- Voilà.
- C'est correct.
1107
01:16:39,750 --> 01:16:42,458
Prêt? Un, deux, trois! On lève.
1108
01:16:44,833 --> 01:16:46,416
- Beau travail.
- D'accord.
1109
01:16:54,416 --> 01:16:59,833
{\an8}VENDU
1110
01:17:00,666 --> 01:17:01,875
C'est fou?
1111
01:17:03,333 --> 01:17:04,666
Complètement.
1112
01:17:07,041 --> 01:17:08,333
Mais ça vaut le coup.
1113
01:17:20,291 --> 01:17:23,916
Il s'avère que mes rêves essayaient
de me dire quelque chose.
1114
01:17:24,916 --> 01:17:26,833
La vie n'est pas parfaite.
1115
01:17:28,125 --> 01:17:30,166
Et nous non plus.
1116
01:17:31,041 --> 01:17:35,333
Mais peu importe comment ça change,
on sera toujours là pour les autres.
1117
01:17:38,041 --> 01:17:40,375
Et il n'y a rien de mieux que ça.
1118
01:17:41,916 --> 01:17:44,083
Même pas dans tes rêves.
1119
01:17:47,875 --> 01:17:50,791
- Oh non! Arrête! Attends! Non!
- Papa, arrête!
1120
01:17:51,666 --> 01:17:53,707
- Michael!
- Papa!
1121
01:17:53,708 --> 01:17:56,540
Désolé! Oh, ça ne peut pas être bon.
1122
01:17:56,541 --> 01:17:58,208
Oh, non!
1123
01:19:46,833 --> 01:19:51,333
DANS TES RÊVES
1124
01:19:53,000 --> 01:19:54,707
D'accord, on y va.
1125
01:19:54,708 --> 01:19:56,249
Papa, j'ai faim.
1126
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
Maman, je peux conduire?
1127
01:19:57,833 --> 01:19:59,207
Tu as 12 ans.
1128
01:19:59,208 --> 01:20:01,040
J'ai conduit un lit volant!
1129
01:20:01,041 --> 01:20:03,625
Les voitures sont des lits avec des roues.
1130
01:26:46,416 --> 01:26:50,416
M.Dulude