1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,708 --> 00:00:39,707 {\an8}Le secret de mon pain doré mondialement connu, 4 00:00:39,708 --> 00:00:41,790 c'est la cannelle dans la pâte. 5 00:00:41,791 --> 00:00:42,957 Compris. 6 00:00:42,958 --> 00:00:44,375 C'est quoi la pâte? 7 00:00:45,375 --> 00:00:47,458 C'est un mélange de lait et d'œufs. 8 00:00:49,791 --> 00:00:52,458 Ça a un goût de poisson. 9 00:00:58,625 --> 00:01:00,207 Stevie, j'en ai un gros. 10 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 Stevie, regarde! 11 00:01:05,250 --> 00:01:06,082 Pas ça! 12 00:01:06,083 --> 00:01:07,166 Poisson chatouille! 13 00:01:12,625 --> 00:01:16,040 Voyons. On est comme une de ces familles modèles 14 00:01:16,041 --> 00:01:18,499 qu'on voit dans un film catastrophe. 15 00:01:18,500 --> 00:01:20,750 Tout est parfait. 16 00:01:21,500 --> 00:01:22,791 Jusqu'à ce que... 17 00:01:23,666 --> 00:01:24,665 La catastrophe. 18 00:01:24,666 --> 00:01:26,499 Qu'y a-t-il, chéri? 19 00:01:26,500 --> 00:01:29,540 Bon, je ne blâme pas mon petit frère, 20 00:01:29,541 --> 00:01:32,540 mais il ne m'a vraiment pas facilité la vie. 21 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Il lui faut sa sucette. 22 00:01:38,291 --> 00:01:41,333 Je devrais probablement vous dire que c'est un rêve. 23 00:01:50,833 --> 00:01:52,415 Où est sa préférée! 24 00:01:52,416 --> 00:01:53,415 Sa préférée? 25 00:01:53,416 --> 00:01:54,958 Oui, la bleue. 26 00:01:55,791 --> 00:01:56,624 La bleue! 27 00:01:56,625 --> 00:01:59,000 Celle qui sonne comme un clown. 28 00:01:59,541 --> 00:02:01,666 Les animaux en ballons sont payants. 29 00:02:03,416 --> 00:02:05,457 On dit que les rêves aident 30 00:02:05,458 --> 00:02:07,749 à résoudre les problèmes réels. 31 00:02:07,750 --> 00:02:09,415 La roue parfaite. 32 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 Je suis si fière. 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,082 Et je suis douée pour arranger les choses. 34 00:02:18,083 --> 00:02:19,166 Je l'ai! 35 00:02:19,750 --> 00:02:21,457 C'est pas la sucette. C'est... 36 00:02:21,458 --> 00:02:23,041 Dernièrement, mes rêves... 37 00:02:24,500 --> 00:02:26,333 se transforment en cauchemars. 38 00:02:27,083 --> 00:02:29,875 Ce n'est pas le doudou. Il a peut-être faim? 39 00:02:30,875 --> 00:02:32,999 Chéri, tu as payé les factures? 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,915 - Tu devais le faire! - Non, toi! 41 00:02:34,916 --> 00:02:37,624 J'ai dit "pouvais", mais j'ai cru que tu le ferais. 42 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Michael! 43 00:02:41,750 --> 00:02:43,290 Maman! Papa! 44 00:02:43,291 --> 00:02:46,083 Peut-être qu'ils essaient de me dire quelque chose. 45 00:02:53,375 --> 00:02:54,208 Ou peut-être... 46 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 Que c'est juste un rêve. 47 00:03:01,500 --> 00:03:02,832 - Zut... - Attention. 48 00:03:02,833 --> 00:03:04,749 Je vais chercher le balai. 49 00:03:04,750 --> 00:03:06,665 Non. Laisse-moi faire. 50 00:03:06,666 --> 00:03:08,207 Non, Jenn, je m'en occupe. 51 00:03:08,208 --> 00:03:09,499 Non, ça va. 52 00:03:09,500 --> 00:03:12,583 Hot dog géant, ne me mange pas. 53 00:03:21,000 --> 00:03:24,415 Je sais que les temps sont durs, mais on s'en sort. 54 00:03:24,416 --> 00:03:25,957 Quand l'album sera fini... 55 00:03:25,958 --> 00:03:27,957 Ça fait deux ans. 56 00:03:27,958 --> 00:03:29,665 J'aurais fini bien avant 57 00:03:29,666 --> 00:03:32,082 si ma chanteuse ne m'avait pas abandonné. 58 00:03:32,083 --> 00:03:34,165 Je ne t'ai pas abandonné, Michael. 59 00:03:34,166 --> 00:03:38,291 Je crois en toi, vraiment. 60 00:03:39,708 --> 00:03:41,583 Mais les choses ont changé. 61 00:03:43,208 --> 00:03:45,333 Quelque chose doit changer. 62 00:03:53,041 --> 00:03:54,166 Changer? 63 00:03:54,666 --> 00:03:55,916 Ça veut dire quoi? 64 00:03:56,916 --> 00:03:59,250 Les parents se disputent. C'est normal. 65 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Non? 66 00:04:07,958 --> 00:04:11,791 Ils ont peut-être besoin de se souvenir du bon vieux temps. 67 00:04:13,791 --> 00:04:18,375 DANS TES RÊVES 68 00:04:24,791 --> 00:04:25,749 GUIDE DE VIE! 69 00:04:25,750 --> 00:04:27,374 DÉJEUNER EN FAMILLE 70 00:04:27,375 --> 00:04:29,207 {\an8}AMÉLIORER ÇA! 71 00:04:29,208 --> 00:04:30,832 TROUVER APPAREIL 72 00:04:30,833 --> 00:04:32,332 VOLER PENSE-BÊTE À MAMAN 73 00:04:32,333 --> 00:04:35,290 TU PEUX Y ARRIVER! RÊVE GRAND RÊVE CROIS RÉUSSIS 74 00:04:35,291 --> 00:04:38,083 EN ÉQUIPE, ON RÉALISE LES RÊVES! 75 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 Beurk! 76 00:04:43,000 --> 00:04:43,958 Elliot! 77 00:04:45,208 --> 00:04:47,666 Oh, mon Dieu, c'est trop dégoûtant. 78 00:04:48,416 --> 00:04:52,125 Tu pourrais ne pas laisser de viande pourrie au sol? 79 00:04:53,416 --> 00:04:56,040 Comment Baloney Tony trouvera-t-il son chemin? 80 00:04:56,041 --> 00:04:57,500 C'est une peluche! 81 00:04:59,875 --> 00:05:01,707 Tu me manques, Baloney Tony. 82 00:05:01,708 --> 00:05:03,083 Où que tu sois. 83 00:05:04,375 --> 00:05:07,625 Bonjour, Ours. Ours Jr., Presqu'ours. 84 00:05:08,791 --> 00:05:09,958 Frank. 85 00:05:24,666 --> 00:05:26,457 Tu veux voir un tour de magie? 86 00:05:26,458 --> 00:05:29,666 - Pourquoi t'es si agaçant? - Ouvre la note, Stevie. 87 00:05:32,125 --> 00:05:35,207 "Stevie dira : Pourquoi tu es si..." Bon, on a fini. 88 00:05:35,208 --> 00:05:36,540 Ta-da! 89 00:05:36,541 --> 00:05:37,540 Encore agaçant. 90 00:05:37,541 --> 00:05:40,040 Eh bien, merci. Je peux t'aider? 91 00:05:40,041 --> 00:05:41,790 Non. Ça va. 92 00:05:41,791 --> 00:05:42,957 Ça doit être parfait. 93 00:05:42,958 --> 00:05:45,499 Papa m'a appris à faire du pain doré. 94 00:05:45,500 --> 00:05:46,665 Je les retourne. 95 00:05:46,666 --> 00:05:48,375 Donne! Tu vas tout gâcher! 96 00:05:49,708 --> 00:05:52,625 Elliot! Je suis sérieuse! Rends-moi ça! 97 00:05:54,583 --> 00:05:55,666 Oh, non! 98 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 - C'est pas moi. - Elliot! 99 00:06:00,541 --> 00:06:01,540 J'ai une idée. 100 00:06:01,541 --> 00:06:06,541 Et si tu faisais un vrai tour de magie et que tu te faisais disparaître? 101 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 Un tour de disparition. 102 00:06:29,666 --> 00:06:31,750 Tu te souviens de notre jeunesse? 103 00:06:33,541 --> 00:06:35,832 Oh, salut, chérie. Tu es debout tôt. 104 00:06:35,833 --> 00:06:38,708 Euh, Maman t'a préparé ton déjeuner. 105 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Sérieusement? 106 00:06:42,000 --> 00:06:42,832 Toc, toc. 107 00:06:42,833 --> 00:06:45,749 Oh, parfait. Tu viens me sauver. Allez, vite. 108 00:06:45,750 --> 00:06:47,707 Nomme une lettre entre A et F. 109 00:06:47,708 --> 00:06:49,832 J'peux pas noter les copies d'élèves. 110 00:06:49,833 --> 00:06:51,499 Allez. Juste une? 111 00:06:51,500 --> 00:06:54,958 Ce gamin de 12 ans pense que Prince est surestimé. 112 00:06:56,166 --> 00:06:57,375 Échec automatique. 113 00:06:59,500 --> 00:07:02,040 Hé, ça dit "prends une pause". 114 00:07:02,041 --> 00:07:04,208 Papa a préparé ton déjeuner. 115 00:07:05,958 --> 00:07:06,791 Sérieusement? 116 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 Le célèbre pain doré. 117 00:07:09,500 --> 00:07:10,665 Comme avant, hein? 118 00:07:10,666 --> 00:07:14,250 Oui. Comme avant. 119 00:07:15,708 --> 00:07:16,875 Hé, où est Elliot? 120 00:07:19,166 --> 00:07:20,457 Je ne sais pas. 121 00:07:20,458 --> 00:07:21,915 Où peut-il être? 122 00:07:21,916 --> 00:07:23,249 C'est comme s'il avait... 123 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 Disparu! 124 00:07:25,416 --> 00:07:28,041 Elliot l'Extraordinaire a encore frappé! 125 00:07:29,125 --> 00:07:29,958 Elliot. 126 00:07:32,833 --> 00:07:35,790 Euh, pendant qu'on est tous là, 127 00:07:35,791 --> 00:07:40,290 il y a un truc et je dois partir très tôt demain matin. 128 00:07:40,291 --> 00:07:41,416 Tu pars? 129 00:07:42,041 --> 00:07:44,832 L'université de Duluth cherche un professeur associé, 130 00:07:44,833 --> 00:07:46,832 ce serait comme une promotion. 131 00:07:46,833 --> 00:07:49,957 J'irai voir et j'en profiterai pour visiter mamie. 132 00:07:49,958 --> 00:07:53,124 Mais c'est tellement loin et Papa déteste Duluth. 133 00:07:53,125 --> 00:07:56,750 Quoi? J'adore les villes ennuyeuses jusqu'à leur nom. 134 00:07:58,250 --> 00:08:00,583 Je plaisante! C'est génial! 135 00:08:01,125 --> 00:08:03,082 Oh, non. C'est son faux sourire. 136 00:08:03,083 --> 00:08:05,332 Ça se voit à ses yeux. 137 00:08:05,333 --> 00:08:07,874 Vous voyez? On dirait un opossum mort. 138 00:08:07,875 --> 00:08:09,540 Pendant l'absence de Maman, 139 00:08:09,541 --> 00:08:15,749 vous aurez un accès illimité à un VIP nommé P-A-P-A. 140 00:08:15,750 --> 00:08:19,582 Et j'ai réservé les meilleures places chez Polly Pizzeria! 141 00:08:19,583 --> 00:08:20,499 Oui! 142 00:08:20,500 --> 00:08:23,458 Polly Pizzeria Pour s'amuser en famille 143 00:08:24,125 --> 00:08:26,625 Un adulte doit accompagner les mineurs. 144 00:08:28,500 --> 00:08:31,249 Tu es la responsable pendant mon absence. 145 00:08:31,250 --> 00:08:34,374 Ça va, Papa et toi? 146 00:08:34,375 --> 00:08:36,249 - C'est l'argent? - Quoi? 147 00:08:36,250 --> 00:08:40,124 Je peux faire du gardiennage ou travailler au centre commercial. 148 00:08:40,125 --> 00:08:43,207 J'achète une fausse carte, j'ignore les lois sur les enfants... 149 00:08:43,208 --> 00:08:45,749 Oh, Stevie. Ce n'est qu'une entrevue. 150 00:08:45,750 --> 00:08:48,749 Ça ne veut rien dire. Je serai peut-être pas choisie. 151 00:08:48,750 --> 00:08:52,000 Tu as vu ma tête quand je passe une entrevue? 152 00:08:54,833 --> 00:08:55,791 D'accord? 153 00:08:57,541 --> 00:09:00,665 Peux-tu aider Elliot à trouver un livre pour son exposé? 154 00:09:00,666 --> 00:09:04,874 Et rien sur les fonctions corporelles ou les pirates. 155 00:09:04,875 --> 00:09:07,208 Ni les fonctions corporelles des pirates. 156 00:09:08,375 --> 00:09:09,208 Ouais. 157 00:09:10,291 --> 00:09:11,125 Bien sûr. 158 00:09:12,041 --> 00:09:14,499 Maman et Papa trouveront une solution. 159 00:09:14,500 --> 00:09:15,790 Et sinon? 160 00:09:15,791 --> 00:09:17,290 Non. Tout ira bien. 161 00:09:17,291 --> 00:09:18,958 Ça ira! 162 00:09:19,500 --> 00:09:20,415 On se détend. 163 00:09:20,416 --> 00:09:21,416 Hé, Stevie! 164 00:09:22,666 --> 00:09:25,040 Tu es censée m'aider pour mon exposé. 165 00:09:25,041 --> 00:09:27,665 Oui, il n'y a rien de plus important que ça. 166 00:09:27,666 --> 00:09:30,833 T'inquiètes. J'ai déjà un C dans cette matière. 167 00:09:32,791 --> 00:09:33,624 Elliot! 168 00:09:33,625 --> 00:09:36,540 Tu ne peux pas rapporter un C à la maison. 169 00:09:36,541 --> 00:09:38,875 Je peux si je fais des efforts. 170 00:09:40,750 --> 00:09:43,332 Tu dois rester avec les classiques. 171 00:09:43,333 --> 00:09:45,457 Les profs adorent ça. 172 00:09:45,458 --> 00:09:46,541 Compris. 173 00:09:49,166 --> 00:09:51,582 Un lit volant. Classique. 174 00:09:51,583 --> 00:09:53,999 Des cowboys! Un classique. 175 00:09:54,000 --> 00:09:56,124 {\an8}Les poings de Dynamites? Class... 176 00:09:56,125 --> 00:09:58,832 Oh, attends. C'est une métaphore? 177 00:09:58,833 --> 00:10:01,375 Dis-moi quand tes poings exploseront. 178 00:10:04,333 --> 00:10:05,750 PERSONNEL SEULEMENT 179 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Non. 180 00:10:16,041 --> 00:10:17,041 Non. 181 00:10:18,250 --> 00:10:19,332 Pas croyable! 182 00:10:19,333 --> 00:10:21,415 Le 1er spectacle de Maman et Papa. 183 00:10:21,416 --> 00:10:22,916 {\an8}Elliot, regarde ça. 184 00:10:23,625 --> 00:10:24,583 Elliot? 185 00:10:25,583 --> 00:10:30,458 Bienvenue chez Mille Sabords, là où tes ordures sont nos trésors. 186 00:10:33,833 --> 00:10:36,583 Je peux t'aider à faire de bonnes affaires? 187 00:10:37,166 --> 00:10:38,457 T'es beau. 188 00:10:38,458 --> 00:10:41,707 Tout est beau. Désolée. Je cherche un garçon. 189 00:10:41,708 --> 00:10:44,499 Mon frère! Garçon. Mon frère. C'est un garçon. 190 00:10:44,500 --> 00:10:49,082 Euh, bon, tu m'as été d'une grande aide. 191 00:10:49,083 --> 00:10:50,833 Je t'aime. Euh... Merci. 192 00:10:52,041 --> 00:10:53,333 Ça va. Aïe! 193 00:11:00,625 --> 00:11:05,333 Mesdames et messieurs, voici Elliot l'Extraord... 194 00:11:25,375 --> 00:11:26,208 Ouah! 195 00:11:26,833 --> 00:11:27,915 Elliot! 196 00:11:27,916 --> 00:11:29,374 Tu fais quoi ici? 197 00:11:29,375 --> 00:11:30,999 Oh, c'est toi. 198 00:11:31,000 --> 00:11:32,332 C'est quoi, ça? 199 00:11:32,333 --> 00:11:33,541 Hé! Redonne-le-moi! 200 00:11:34,750 --> 00:11:40,082 "La légende de Sandman, le faiseur de rêves"? 201 00:11:40,083 --> 00:11:43,375 Ce sont des images, Elliot. C'est pas un vrai livre. 202 00:11:57,791 --> 00:12:01,499 Mr. Sandman Donne-moi tes rêves 203 00:12:01,500 --> 00:12:03,290 Oh. C'est magique! 204 00:12:03,291 --> 00:12:06,041 Stupide disjoncteur. Tous les jours. 205 00:12:07,250 --> 00:12:09,290 Vous ne devriez pas être en bas. 206 00:12:09,291 --> 00:12:12,583 Hé. Tu ne devrais pas être beau. Je veux dire en-bas. 207 00:12:13,833 --> 00:12:16,957 Regarde-nous disparaître! 208 00:12:16,958 --> 00:12:17,916 Cours! 209 00:12:18,833 --> 00:12:23,916 Non. Arrêtez. Si j'ai des ennuis, je perdrai ce travail fantastique. 210 00:12:28,000 --> 00:12:31,040 D'accord. Quel livre choisis-tu? 211 00:12:31,041 --> 00:12:32,208 Celui-là! 212 00:12:32,791 --> 00:12:34,166 Où tu l'as trouvé? 213 00:12:34,750 --> 00:12:36,790 Un tour de passe-passe. 214 00:12:36,791 --> 00:12:38,374 Tu l'as volé... 215 00:12:38,375 --> 00:12:40,790 Tu l'as volé? T'es fou? 216 00:12:40,791 --> 00:12:42,915 L'étiquette disait sans prix. 217 00:12:42,916 --> 00:12:46,208 Ça veut clairement dire qu'il est gratuit! 218 00:12:49,291 --> 00:12:53,665 Hé. Regarde. C'est écrit que le Sandman peut réaliser tes rêves. 219 00:12:53,666 --> 00:12:55,291 - Quoi? - Là. 220 00:12:56,333 --> 00:12:59,207 {\an8}"Sandman, je fais appel à toi." 221 00:12:59,208 --> 00:13:01,250 {\an8}"Exauce mes rêves, 222 00:13:01,958 --> 00:13:03,875 {\an8}réalise-les." 223 00:13:09,125 --> 00:13:12,165 Tu sais ce que ça veut dire? 224 00:13:12,166 --> 00:13:13,125 Quoi? 225 00:13:13,875 --> 00:13:14,833 Stevie? 226 00:13:15,333 --> 00:13:16,583 Quoi, Stevie? Quoi? 227 00:13:17,416 --> 00:13:18,874 Que t'es vraiment naïf. 228 00:13:18,875 --> 00:13:20,000 Non! 229 00:13:20,541 --> 00:13:22,041 Ça veut dire quoi? 230 00:13:24,291 --> 00:13:25,583 Oh, non. 231 00:13:28,875 --> 00:13:33,040 Si le Sandman réalisait mes rêves, j'aurais un jet pack, 232 00:13:33,041 --> 00:13:38,250 des abdos et mes poings seraient faits de vraies dynamites. 233 00:13:38,750 --> 00:13:41,207 Tu veux des poings de dynamites? 234 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 Ça serait quoi, ton rêve? 235 00:13:49,333 --> 00:13:52,083 Stevie? Ça serait quoi? 236 00:13:53,750 --> 00:13:54,958 Avoir ma chambre. 237 00:14:10,625 --> 00:14:13,625 Elliot. Retourne te coucher. 238 00:14:15,041 --> 00:14:17,333 Elliot. Qu'est-ce que tu fais? 239 00:14:20,250 --> 00:14:21,500 Elliot! Réveille-toi! 240 00:14:23,375 --> 00:14:24,291 Elliot! 241 00:14:25,791 --> 00:14:27,125 - Quoi? - Regarde! 242 00:14:40,041 --> 00:14:41,957 C'est impossible. 243 00:14:41,958 --> 00:14:44,291 C'est tout à fait possible! 244 00:14:46,875 --> 00:14:48,000 Yeehaw! 245 00:14:48,583 --> 00:14:49,625 Non! Attends! 246 00:15:08,125 --> 00:15:10,708 - Tu fais du parkour! - Non! 247 00:15:28,708 --> 00:15:30,250 Elliot! 248 00:15:31,416 --> 00:15:32,791 Je peux le faire voler? 249 00:15:33,416 --> 00:15:35,583 Je peux le faire voler! 250 00:15:42,291 --> 00:15:44,207 Je vais te tuer! 251 00:15:44,208 --> 00:15:45,125 Je t'ai! 252 00:15:46,541 --> 00:15:49,540 Elliot, fais-nous descendre! 253 00:15:49,541 --> 00:15:52,165 Oh, tu veux descendre? 254 00:15:52,166 --> 00:15:54,166 Alors, descendons! 255 00:16:09,500 --> 00:16:11,000 Salut, toutou! 256 00:16:14,000 --> 00:16:15,333 Monte! 257 00:16:20,500 --> 00:16:22,333 Cette chose est comme une fusée! 258 00:16:23,875 --> 00:16:26,082 Une fusée, ce serait vraiment génial. 259 00:16:26,083 --> 00:16:28,250 Non, pas génial. C'est quoi ça? 260 00:16:29,833 --> 00:16:34,040 Ce serait sûrement irresponsable d'appuyer sur le bouton. 261 00:16:34,041 --> 00:16:35,083 Elliot, non... 262 00:17:06,333 --> 00:17:08,040 Regarde! C'est notre maison! 263 00:17:08,041 --> 00:17:10,665 Non, attends. Celle-là a une piscine. 264 00:17:10,666 --> 00:17:13,207 Pourquoi on n'en a pas? On est pauvres? 265 00:17:13,208 --> 00:17:15,333 Oublie ça. Regarde ça. 266 00:17:35,041 --> 00:17:36,708 Qu'est-ce que tu as fait? 267 00:17:51,666 --> 00:17:52,708 Venez! 268 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 Trouvez-moi. 269 00:17:55,666 --> 00:17:59,333 Et vos rêves se réaliseront. 270 00:18:02,875 --> 00:18:06,165 Ouah! C'était le Sandman? 271 00:18:06,166 --> 00:18:07,916 Je sais pas. 272 00:18:08,541 --> 00:18:09,666 Allons le trouver! 273 00:18:12,250 --> 00:18:13,125 Ou pas. 274 00:18:17,333 --> 00:18:21,915 - Réveille-toi! - Réveille-toi! 275 00:18:21,916 --> 00:18:23,290 Stevie? 276 00:18:23,291 --> 00:18:25,375 Réveille-toi! 277 00:18:52,041 --> 00:18:55,165 Je viens de faire un rêve complètement fou. 278 00:18:55,166 --> 00:18:56,290 Moi aussi. 279 00:18:56,291 --> 00:18:57,957 Le mien était génial! 280 00:18:57,958 --> 00:18:59,374 Le mien, horrible. 281 00:18:59,375 --> 00:19:00,957 Mon lit était vivant, 282 00:19:00,958 --> 00:19:03,665 comme un animal sauvage, je l'ai apprivoisé, 283 00:19:03,666 --> 00:19:06,165 j'ai tiré sur le drap et il s'est envolé! 284 00:19:06,166 --> 00:19:11,875 Et toi! Tu t'accrochais en criant : "Elliot, arrête!" 285 00:19:12,541 --> 00:19:14,374 Et ces étoiles géniales 286 00:19:14,375 --> 00:19:17,207 se sont transformées en le Sandman du livre. Il a dit... 287 00:19:17,208 --> 00:19:20,375 "Trouvez-moi, et vos rêves se réaliseront." 288 00:19:22,083 --> 00:19:23,624 Comment tu sais ça? 289 00:19:23,625 --> 00:19:26,291 On a fait exactement le même rêve. 290 00:19:27,000 --> 00:19:29,290 Mais c'est impossible, non? 291 00:19:29,291 --> 00:19:32,333 Oh, mon Dieu! Le Sandman existe vraiment! 292 00:19:34,125 --> 00:19:36,749 On a tous les deux lu le livre, hier soir. 293 00:19:36,750 --> 00:19:38,624 Ça explique nos mêmes rêves. 294 00:19:38,625 --> 00:19:42,916 Ou alors, c'est de la magie! 295 00:19:43,875 --> 00:19:45,791 Je vois ta craque, Houdini. 296 00:20:03,000 --> 00:20:03,958 Jenn. 297 00:20:05,666 --> 00:20:07,582 Il faut qu'on en parle. 298 00:20:07,583 --> 00:20:10,207 J'y vais si je veux arriver pour l'entrevue. 299 00:20:10,208 --> 00:20:11,625 J'peux dire une chose? 300 00:20:12,500 --> 00:20:14,499 Notre vie est ici. 301 00:20:14,500 --> 00:20:17,582 Nos meilleures chansons, nos enfants sont nés ici. 302 00:20:17,583 --> 00:20:19,790 Ça? C'est notre maison. 303 00:20:19,791 --> 00:20:21,499 On peut abandonner tout ça? 304 00:20:21,500 --> 00:20:23,207 Les choses changent. 305 00:20:23,208 --> 00:20:25,207 C'est un bon travail mieux payé, 306 00:20:25,208 --> 00:20:27,791 c'est un meilleur quartier scolaire, je... 307 00:20:28,333 --> 00:20:32,166 Ça pourrait être bien pour nous de prendre un nouveau départ. 308 00:20:33,875 --> 00:20:37,375 J'essaie de faire ce qu'il y a de mieux pour notre famille. 309 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Moi aussi. 310 00:20:42,208 --> 00:20:43,916 Si tu veux déménager là-bas, 311 00:20:44,791 --> 00:20:48,083 je ne sais pas si je peux te suivre. 312 00:20:52,333 --> 00:20:55,541 Je... Je dois partir. 313 00:21:20,000 --> 00:21:20,916 Non... 314 00:21:38,291 --> 00:21:41,333 RÉALISE MES RÊVES, FAIS-LES DEVENIR RÉALITÉ". 315 00:21:58,333 --> 00:22:01,665 Sandman, je t'en supplie, viens à moi. 316 00:22:01,666 --> 00:22:05,000 Réalise mes rêves, fais-les devenir réalité. 317 00:22:44,291 --> 00:22:48,332 Hé, Papa! Il y a une fille morte dans les céréales. 318 00:22:48,333 --> 00:22:49,582 Dis-le à ta mère. 319 00:22:49,583 --> 00:22:51,165 Je peux la garder? 320 00:22:51,166 --> 00:22:52,083 Non. 321 00:22:53,208 --> 00:22:54,915 Oh, super. Tu es en vie. 322 00:22:54,916 --> 00:22:56,750 Papa dit que je peux te garder. 323 00:23:01,458 --> 00:23:03,333 Je vais bien. Je vais 324 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 bien. 325 00:23:09,083 --> 00:23:10,124 Fraîchement pressé! 326 00:23:10,125 --> 00:23:13,833 Oh, mon Dieu, j'ai réussi! Ça a fonctionné. 327 00:23:14,916 --> 00:23:16,207 Salut! 328 00:23:16,208 --> 00:23:17,916 Tout est parfait! 329 00:23:18,666 --> 00:23:20,332 C'est Ville Déjeuner! 330 00:23:20,333 --> 00:23:22,124 J'adorais ce rêve! 331 00:23:22,125 --> 00:23:23,583 J'ai des vermicelles! 332 00:23:24,375 --> 00:23:26,041 Je suis un vrai beigne! 333 00:23:26,708 --> 00:23:27,624 Salut, beauté! 334 00:23:27,625 --> 00:23:32,416 Qui est le gentil petit chien saucisse? Oui, c'est toi! Tu sens si bon. 335 00:23:37,541 --> 00:23:38,541 Elle est bizarre. 336 00:23:39,958 --> 00:23:40,915 D'accord. 337 00:23:40,916 --> 00:23:42,791 J'arrive, Sandman! 338 00:23:43,375 --> 00:23:46,832 Si tu peux le rêver, tu peux le faire, Stevie! 339 00:23:46,833 --> 00:23:49,041 Oui! Je peux le faire! 340 00:23:50,666 --> 00:23:51,832 Ça va, la bizarre? 341 00:23:51,833 --> 00:23:53,124 Oh... 342 00:23:53,125 --> 00:23:55,749 Non! 343 00:23:55,750 --> 00:23:57,290 Pourquoi es-tu ici? 344 00:23:57,291 --> 00:23:59,665 J'sais pas. Je me suis endormi et me voilà. 345 00:23:59,666 --> 00:24:00,874 Je... 346 00:24:00,875 --> 00:24:02,040 Arrête! Descends! 347 00:24:02,041 --> 00:24:04,582 Elliot! Éloigne cette chose de moi! 348 00:24:04,583 --> 00:24:06,374 Pas de souci. Je l'ai dressée. 349 00:24:06,375 --> 00:24:07,332 Regarde. 350 00:24:07,333 --> 00:24:08,624 Assis. 351 00:24:08,625 --> 00:24:09,666 Donne la patte. 352 00:24:10,291 --> 00:24:11,250 Fais le lit. 353 00:24:11,958 --> 00:24:12,915 Ta-da! 354 00:24:12,916 --> 00:24:14,457 Ouah! 355 00:24:14,458 --> 00:24:15,415 Là, va-t'en. 356 00:24:15,416 --> 00:24:17,124 Je vais trouver le Sandman. 357 00:24:17,125 --> 00:24:19,290 Oui, il existe! Comment on le trouve? 358 00:24:19,291 --> 00:24:21,082 Il n'y a pas de "on". 359 00:24:21,083 --> 00:24:22,207 Allons. 360 00:24:22,208 --> 00:24:25,332 Sandman! Oh, Sandman! Où es-tu? 361 00:24:25,333 --> 00:24:26,665 Ça ne marche pas ainsi. 362 00:24:26,666 --> 00:24:27,832 Je connais le Sandman! 363 00:24:27,833 --> 00:24:29,500 Quoi? Qui a dit ça? 364 00:24:30,541 --> 00:24:31,582 C'est notre frigo? 365 00:24:31,583 --> 00:24:33,041 Je suis derrière! 366 00:24:40,125 --> 00:24:41,375 Beurk, dégoûtant. 367 00:24:42,708 --> 00:24:43,833 Ça sent familier. 368 00:24:44,375 --> 00:24:46,624 D'accord, ça va. 369 00:24:46,625 --> 00:24:48,833 Il y a juste un peu de poussière. 370 00:24:50,250 --> 00:24:52,082 Je ne vais pas regarder. 371 00:24:52,083 --> 00:24:53,166 Hé, mon appareil! 372 00:24:54,791 --> 00:24:57,125 Je suis une princesse parfaite. 373 00:24:57,625 --> 00:24:59,957 D'accord. 374 00:24:59,958 --> 00:25:01,582 Marche. Ne la regarde pas! 375 00:25:01,583 --> 00:25:02,915 Elle nous regarde? 376 00:25:02,916 --> 00:25:04,250 Oui, toujours. 377 00:25:06,125 --> 00:25:08,707 Hé! Vous pouvez m'aider? 378 00:25:08,708 --> 00:25:10,290 Sortez-moi! 379 00:25:10,291 --> 00:25:12,207 D'accord, je pousse, tu tires. 380 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 Ouais! 381 00:25:46,625 --> 00:25:48,290 Elliot le puant! 382 00:25:48,291 --> 00:25:50,791 Baloney Tony! J'adore ce rêve! 383 00:25:51,583 --> 00:25:53,000 Je me sens en vie! 384 00:25:54,708 --> 00:25:55,957 Ça, c'est bon. 385 00:25:55,958 --> 00:25:58,040 Ça sentait le pourri, aussi. 386 00:25:58,041 --> 00:26:00,207 Ravi de te voir aussi, Joanne. 387 00:26:00,208 --> 00:26:01,540 Stevie. 388 00:26:01,541 --> 00:26:03,207 C'est ça. Joanne. 389 00:26:03,208 --> 00:26:04,165 - Ste... - Jo... 390 00:26:04,166 --> 00:26:05,290 - ... vie. - ... anne. 391 00:26:05,291 --> 00:26:06,874 On dit la même chose. 392 00:26:06,875 --> 00:26:08,707 Je t'ai cherché partout! 393 00:26:08,708 --> 00:26:10,624 Je suis pris, je mange des miettes 394 00:26:10,625 --> 00:26:13,040 et un muffin fou me chatouille les orteils. 395 00:26:13,041 --> 00:26:14,790 Je te vois, Delilah! 396 00:26:14,791 --> 00:26:17,208 Princesse parfaite. 397 00:26:18,166 --> 00:26:19,832 C'est ça. Va-t'en! 398 00:26:19,833 --> 00:26:22,832 Ça y est. Je m'effondre parfois quand je suis ému. 399 00:26:22,833 --> 00:26:25,208 Tu sais comment c'est. Parlez-vous. 400 00:26:26,166 --> 00:26:28,832 Voilà. Bien. Tout va bien. 401 00:26:28,833 --> 00:26:30,540 Comment t'es resté coincé? 402 00:26:30,541 --> 00:26:33,458 Quelqu'un m'a coincé ici, dans le monde réel! 403 00:26:34,708 --> 00:26:37,250 Joanne. Ta sœur. Elle est juste là. 404 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 Tu y retournes. 405 00:26:40,541 --> 00:26:42,458 Tu veux te battre? Prends ça! 406 00:26:43,333 --> 00:26:44,457 C'était toi! 407 00:26:44,458 --> 00:26:46,415 Oui, c'était moi! 408 00:26:46,416 --> 00:26:50,457 Et je le referais. Il sent la poubelle en feu pleine de viande avariée! 409 00:26:50,458 --> 00:26:52,874 Oh, arrête! Continue. 410 00:26:52,875 --> 00:26:55,457 Tu peux juste me dire où est le Sandman? 411 00:26:55,458 --> 00:26:58,915 Mais tu n'y arriveras pas. Suis mon conseil, oublie-le. 412 00:26:58,916 --> 00:27:00,957 Amuse-toi avec tes copains délirants, 413 00:27:00,958 --> 00:27:03,207 E et moi ferons des explosions de pets laser. 414 00:27:03,208 --> 00:27:04,374 - Yé... Oh! - Oh! 415 00:27:04,375 --> 00:27:07,790 - C'est assez. - Attends! D'accord, calme-toi! 416 00:27:07,791 --> 00:27:10,250 Un "s'il te plaît" serait sympa. 417 00:27:11,666 --> 00:27:14,374 OK, c'était juste un coup de vent. 418 00:27:14,375 --> 00:27:15,458 Suivez-moi. 419 00:27:17,166 --> 00:27:18,707 Le Sandman habite là-bas. 420 00:27:18,708 --> 00:27:19,874 D'accord. Facile. 421 00:27:19,875 --> 00:27:22,915 Mais si vous essayez de trouver le Sandman, 422 00:27:22,916 --> 00:27:26,250 votre rêve se transformera à coup sûr... 423 00:27:27,416 --> 00:27:28,541 en cauchemar. 424 00:27:29,625 --> 00:27:32,290 Un cauchemar? Je ne veux pas de cauchemar. 425 00:27:32,291 --> 00:27:35,083 Moi non plus! Ces muffins fous me suffisent! 426 00:27:35,666 --> 00:27:38,000 Un petit cauchemar ne va pas m'arrêter. 427 00:27:39,416 --> 00:27:40,375 Effrayant! 428 00:27:42,958 --> 00:27:44,458 Ça va coûter cher. 429 00:27:45,750 --> 00:27:47,458 Que se passe-t-il? 430 00:27:49,708 --> 00:27:53,375 J'suis pas son ami! Elle en a pas! Qui aimerait un tel visage? 431 00:28:00,291 --> 00:28:01,457 C'est Cauchemara! 432 00:28:01,458 --> 00:28:04,540 Je veux dire Cauchemara. Elle donne des cauchemars. 433 00:28:04,541 --> 00:28:07,291 Il faut la vaincre pour atteindre le Sandman. 434 00:28:13,416 --> 00:28:14,416 Je passe! 435 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 Dégagez! 436 00:28:17,208 --> 00:28:19,332 - C'est quoi? - Elle nous réveille? 437 00:28:19,333 --> 00:28:21,291 Qu'y a-t-il, Stevie? 438 00:28:22,458 --> 00:28:25,000 Je croyais que tu aimais le déjeuner! 439 00:28:34,208 --> 00:28:37,083 Les avocats font des bébés zombies maintenant? 440 00:28:37,875 --> 00:28:40,375 Princesse parfaite! 441 00:28:40,875 --> 00:28:42,291 C'est encore pire ici! 442 00:28:44,333 --> 00:28:45,500 Tony! 443 00:28:46,000 --> 00:28:46,957 Je m'en occupe. 444 00:28:46,958 --> 00:28:50,582 Je sens le pouvoir de l'univers des rêves couler en moi. 445 00:28:50,583 --> 00:28:52,915 Derrière moi. Je vais le canaliser 446 00:28:52,916 --> 00:28:56,041 dans une boule de feu épique! 447 00:28:59,958 --> 00:29:00,791 Beurk. 448 00:29:01,625 --> 00:29:04,041 Alors, euh... 449 00:29:04,875 --> 00:29:06,665 Vous avez vu un bon film? 450 00:29:06,666 --> 00:29:08,290 Qui a vu un bon film? 451 00:29:08,291 --> 00:29:10,165 J'ai raté ton anniversaire? 452 00:29:10,166 --> 00:29:12,291 Il fait un temps bizarre, non? 453 00:29:18,791 --> 00:29:19,666 Courez! 454 00:29:22,666 --> 00:29:24,290 C'est juste un rêve! 455 00:29:24,291 --> 00:29:26,291 Ça m'a semblé très réel! 456 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Elliot! 457 00:29:30,833 --> 00:29:33,332 - C'était quoi? - Presqu'un cauchemar dans mon pantalon. 458 00:29:33,333 --> 00:29:36,624 Non. Pourquoi je me suis réveillée avec toi? 459 00:29:36,625 --> 00:29:38,665 Peu importe! C'était horrible. 460 00:29:38,666 --> 00:29:40,374 Je n'y retournerai jamais! 461 00:29:40,375 --> 00:29:42,790 Parfait. Tu gâcheras pas mes rêves. 462 00:29:42,791 --> 00:29:45,790 J'aurais besoin d'un ami qui sent la mauvaise viande. 463 00:29:45,791 --> 00:29:48,500 Je viens te chercher, Baloney Tony! 464 00:29:55,333 --> 00:29:56,958 Allez. 465 00:29:57,833 --> 00:29:58,708 Je t'ai! 466 00:30:00,875 --> 00:30:02,000 Tu es vivant! 467 00:30:03,875 --> 00:30:04,874 Ouais... 468 00:30:04,875 --> 00:30:06,708 LIÉ SPYCHIQUEMENT 469 00:30:07,291 --> 00:30:08,125 Oh, non. 470 00:30:08,625 --> 00:30:10,415 Regarde qui est de retour! 471 00:30:10,416 --> 00:30:11,874 Attends. Tu fais quoi? 472 00:30:11,875 --> 00:30:15,540 Ça dit que comme on a récité le sort ensemble, on est maintenant 473 00:30:15,541 --> 00:30:16,958 liés psychiquement. 474 00:30:17,625 --> 00:30:21,999 Donc, je ne peux pas trouver le Sandman à moins qu'on y retourne. 475 00:30:22,000 --> 00:30:23,374 - Ensemble. - Non! 476 00:30:23,375 --> 00:30:27,040 Pas question! Je n'y retournerai pas! Jamais de la vie! 477 00:30:27,041 --> 00:30:28,457 Allons, Elliot! 478 00:30:28,458 --> 00:30:32,000 Tu veux que j'affronte Cauchemara pour que tu aies ta chambre? 479 00:30:33,708 --> 00:30:34,625 Oui. 480 00:30:35,208 --> 00:30:37,124 Désolé! Pas question! 481 00:30:37,125 --> 00:30:39,957 Je ne dormirai plus, tu ne peux pas m'obliger! 482 00:30:39,958 --> 00:30:41,208 Tu veux parier? 483 00:30:46,791 --> 00:30:48,249 La petite tortue endormante! 484 00:30:48,250 --> 00:30:50,583 Ça marche depuis que tu es bébé. 485 00:30:51,166 --> 00:30:53,999 Non! C'est trop puissant! Tu ne peux pas! 486 00:30:54,000 --> 00:30:55,832 - Oui... - Non! 487 00:30:55,833 --> 00:30:57,665 - ... Je... - Stevie! 488 00:30:57,666 --> 00:30:58,707 ... peux. 489 00:30:58,708 --> 00:30:59,750 Non! 490 00:31:00,333 --> 00:31:01,375 Elliot! 491 00:31:02,416 --> 00:31:04,500 Il faut trouver le Sandman! 492 00:31:05,000 --> 00:31:05,833 Non! 493 00:31:06,500 --> 00:31:08,250 Je ne veux pas y retourner! 494 00:31:14,583 --> 00:31:15,583 Non! 495 00:31:17,791 --> 00:31:18,708 Oui! 496 00:31:24,125 --> 00:31:26,457 Sommeil! Je t'ai vaincu! 497 00:31:26,458 --> 00:31:27,874 Oh, salut, Papa. 498 00:31:27,875 --> 00:31:30,250 Je vais faire du café. Tu en veux? 499 00:31:34,166 --> 00:31:37,916 POLLY PIZZERIA 500 00:31:38,583 --> 00:31:41,708 Tu voudrais que ta pizza soit aussi chaude que moi? 501 00:31:42,625 --> 00:31:46,000 Tu voudrais que ta pizza soit aussi bizarre que moi? 502 00:31:46,541 --> 00:31:47,541 Pas vrai? 503 00:31:50,666 --> 00:31:53,124 Papa, tu dois aller jouer de la batterie. 504 00:31:53,125 --> 00:31:56,082 Ce vieil ours effrayant manque tout. 505 00:31:56,083 --> 00:31:59,665 Ta mère et moi faisions la première partie de Mustache Moe. 506 00:31:59,666 --> 00:32:01,291 Notre 1er concert était ici. 507 00:32:04,958 --> 00:32:07,957 Bonjour! Tu es trop mignon! 508 00:32:07,958 --> 00:32:10,540 Désolé, je dois te casser la figure. 509 00:32:10,541 --> 00:32:13,999 Désolé! 510 00:32:14,000 --> 00:32:16,583 Alors, Papa, j'ai réfléchi. 511 00:32:17,166 --> 00:32:20,082 Et si toi et Maman reformiez le groupe? 512 00:32:20,083 --> 00:32:22,665 Le soir, après l'école, vous êtes si bons, 513 00:32:22,666 --> 00:32:24,791 je ferais les harmonies! Tu veux? 514 00:32:25,458 --> 00:32:27,000 J'aimerais que ce soit simple. 515 00:32:28,166 --> 00:32:30,957 Mais vous allez bien, n'est-ce pas? 516 00:32:30,958 --> 00:32:35,999 C'est pas comme si Maman allait déménager à Duluth et que tu restais ici, 517 00:32:36,000 --> 00:32:38,208 ce serait complètement fou, non? 518 00:32:43,375 --> 00:32:44,332 Non? 519 00:32:44,333 --> 00:32:45,541 Ah, Stevie. 520 00:32:46,625 --> 00:32:48,416 Tu sais, c'est comme... 521 00:32:49,166 --> 00:32:51,040 C'est comme quand je compose. 522 00:32:51,041 --> 00:32:55,582 Tu sais, parfois ça marche, c'est facile et je sais ce qui vient ensuite. 523 00:32:55,583 --> 00:32:59,499 Et d'autres fois, ça ne vient pas et je suis complètement bloqué. 524 00:32:59,500 --> 00:33:01,790 Je ne vois pas la note suivante. 525 00:33:01,791 --> 00:33:06,040 Et sans m'en rendre compte, trois heures ont passé, et je fixe le mur, 526 00:33:06,041 --> 00:33:09,750 parce que je ne sais pas comment finir la chanson et... 527 00:33:10,958 --> 00:33:13,000 Et je ne t'aide pas? 528 00:33:16,208 --> 00:33:18,416 Ne t'inquiète pas, chérie. 529 00:33:18,958 --> 00:33:21,040 Imposteur! 530 00:33:21,041 --> 00:33:24,791 Si tu es la vraie Polly, quelle est ta pizza préférée? 531 00:33:25,916 --> 00:33:26,790 Craquelins? 532 00:33:26,791 --> 00:33:28,874 Ton nom, c'est Pepperoni! 533 00:33:28,875 --> 00:33:29,999 Attrapez-la! 534 00:33:30,000 --> 00:33:33,041 Non! Pas le bec! Ça va être déduit de mon salaire! 535 00:33:33,833 --> 00:33:34,999 T'es nul! 536 00:33:35,000 --> 00:33:36,374 Je déteste ma vie. 537 00:33:36,375 --> 00:33:40,957 Elliot! Ne saute pas sur son visage. Allez, mon pote! 538 00:33:40,958 --> 00:33:42,749 Je donnerai 20 $ au perroquet. 539 00:33:42,750 --> 00:33:45,666 Polly Pizzeria! Pour s'amuser en famille! 540 00:33:46,291 --> 00:33:47,500 2 NOUVEAUX MESSAGES 541 00:34:02,416 --> 00:34:03,750 Ça va, petit caca? 542 00:34:04,458 --> 00:34:05,500 Ferme la porte. 543 00:34:18,000 --> 00:34:19,208 Pas vrai? 544 00:34:20,208 --> 00:34:23,999 Tu es en colère à cause de mon réveil ou tu es juste en colère? 545 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 Maman a eu le poste. 546 00:34:27,625 --> 00:34:28,750 À Duluth. 547 00:34:30,458 --> 00:34:32,333 Elle lui a envoyé un message. 548 00:34:33,416 --> 00:34:34,416 Je l'ai vu. 549 00:34:35,583 --> 00:34:38,457 Mais je ne peux pas déménager en ville. 550 00:34:38,458 --> 00:34:41,207 Ma peau perdra son bel éclat champêtre! 551 00:34:41,208 --> 00:34:43,832 Elliot, on a un gros problème. 552 00:34:43,833 --> 00:34:45,374 Papa ne veut pas partir. 553 00:34:45,375 --> 00:34:48,500 Ils se disputent beaucoup, et je pense 554 00:34:49,541 --> 00:34:51,666 qu'ils vont se séparer. 555 00:34:53,541 --> 00:34:54,457 Quoi? 556 00:34:54,458 --> 00:34:57,332 On va devoir aller dans une nouvelle école, 557 00:34:57,333 --> 00:34:59,999 se faire des amis, alterner de maison 558 00:35:00,000 --> 00:35:02,874 et Papa ne nous construira pas un lit aux normes! 559 00:35:02,875 --> 00:35:04,374 Et s'ils se remarient, 560 00:35:04,375 --> 00:35:06,832 on aura des demi-fratries paresseuses. 561 00:35:06,833 --> 00:35:10,624 Ils détesteront la magie et tout sera divisé et bizarre et... 562 00:35:10,625 --> 00:35:11,708 Stevie? 563 00:35:13,291 --> 00:35:14,583 Toi et moi, 564 00:35:15,750 --> 00:35:17,166 on va se séparer? 565 00:35:19,458 --> 00:35:20,500 Je ne sais pas. 566 00:35:23,708 --> 00:35:25,750 Je sais que tu as peur, 567 00:35:26,875 --> 00:35:29,874 mais on a une chance de sauver notre famille. 568 00:35:29,875 --> 00:35:32,208 Si on peut trouver le Sandman. 569 00:36:40,625 --> 00:36:43,750 Polly Pizzeria! Pour s'amuser en famille! 570 00:36:44,875 --> 00:36:48,832 Tu voudrais que ta pizza soit aussi fromagée que moi? 571 00:36:48,833 --> 00:36:52,332 Tu voudrais que ta pizza soit aussi fraîche que moi? 572 00:36:52,333 --> 00:36:55,707 On va rester endormis cette fois, d'accord? 573 00:36:55,708 --> 00:36:56,624 D'accord! 574 00:36:56,625 --> 00:36:58,540 - Peu importe? - Peu importe! 575 00:36:58,541 --> 00:36:59,499 Peu importe! 576 00:36:59,500 --> 00:37:00,583 Non, Elliot! 577 00:37:01,125 --> 00:37:03,125 Cette nouvelle génération est... 578 00:37:04,416 --> 00:37:07,375 Non. Allez. Reprends-toi, Baloney Anthony. 579 00:37:09,458 --> 00:37:10,375 D'accord! 580 00:37:11,708 --> 00:37:12,790 Euh, peu importe. 581 00:37:12,791 --> 00:37:13,916 Ça va? 582 00:37:14,750 --> 00:37:15,582 Ouais. 583 00:37:15,583 --> 00:37:18,040 Je sais que tu m'as toujours admiré. 584 00:37:18,041 --> 00:37:20,332 - Non. - Je vais te confier un secret. 585 00:37:20,333 --> 00:37:21,832 Pour trouver le Sandman, 586 00:37:21,833 --> 00:37:26,749 tu dois arrêter de rêver et tu dois faire des rêves lucides! 587 00:37:26,750 --> 00:37:27,875 Des rêves lucides? 588 00:37:28,541 --> 00:37:31,665 Si tu te concentres, tu peux contrôler tes rêves. 589 00:37:31,666 --> 00:37:35,165 Il faut juste avoir l'esprit ouvert. Elliot me comprend! 590 00:37:35,166 --> 00:37:38,124 Son esprit est comme un champ infini avec rien! 591 00:37:38,125 --> 00:37:39,040 C'est exact. 592 00:37:39,041 --> 00:37:42,415 Mais toi? Tu es beaucoup trop "Mon esprit est saturé". 593 00:37:42,416 --> 00:37:44,708 "Je dois classer mes sentiments." 594 00:37:46,000 --> 00:37:47,708 Bon, ça suffit. 595 00:37:48,416 --> 00:37:49,957 Hé, Cauchemara! 596 00:37:49,958 --> 00:37:54,208 On a rendez-vous avec le Sandman, et tu ne peux pas nous arrêter! 597 00:37:56,416 --> 00:38:02,833 Tu voudrais que ta pizza soit 598 00:38:03,750 --> 00:38:05,582 Je suis avec toi, E! 599 00:38:05,583 --> 00:38:06,875 Tu vas y arriver! 600 00:38:12,916 --> 00:38:15,207 Je crois que c'est l'heure des comptes. 601 00:38:15,208 --> 00:38:19,582 Oh, bonjour! Tu es trop mignon! 602 00:38:19,583 --> 00:38:22,749 Je suis désolé de devoir te casser la figure. 603 00:38:22,750 --> 00:38:23,707 Non! 604 00:38:23,708 --> 00:38:25,208 Elliot, te réveille pas! 605 00:38:29,250 --> 00:38:30,457 Elliot! 606 00:38:30,458 --> 00:38:34,707 Il faudra plus que quelques coups sur des blaireaux pour nous arrêter! 607 00:38:34,708 --> 00:38:36,875 C'est l'heure de la sieste. 608 00:38:38,791 --> 00:38:41,207 J'ai pas deux yeux et je vois que c'est mauvais. 609 00:38:41,208 --> 00:38:42,124 Tony! 610 00:38:42,125 --> 00:38:44,207 - Elle est toujours là? - Qui? 611 00:38:44,208 --> 00:38:47,583 Voilà mamie! 612 00:38:49,166 --> 00:38:50,665 Attends! Mamie? 613 00:38:50,666 --> 00:38:54,040 Tu as reçu la carte d'anniversaire que je t'ai envoyée? 614 00:38:54,041 --> 00:38:55,833 Tu as peur de mamie? 615 00:38:56,458 --> 00:38:57,540 Ne me juge pas! 616 00:38:57,541 --> 00:38:59,708 Exécutez-les! 617 00:39:00,958 --> 00:39:02,165 Hé! Ne fais pas ça! 618 00:39:02,166 --> 00:39:05,040 Tu as un cœur d'or sous cette crème anglaise! 619 00:39:05,041 --> 00:39:07,457 Sale crème anglaise! 620 00:39:07,458 --> 00:39:09,000 Baloney Tony! 621 00:39:10,458 --> 00:39:12,041 Oh, mon D... 622 00:39:13,166 --> 00:39:14,750 C'est dur de rester endormi? 623 00:39:16,750 --> 00:39:18,665 - Rêve nu! - Et c'est effrayant? 624 00:39:18,666 --> 00:39:20,457 Absolument pas. 625 00:39:20,458 --> 00:39:24,458 Nu dans l'allée quatre. Stevie Ting est nu dans l'allée quatre. 626 00:39:25,291 --> 00:39:27,165 J'ignorais qu'on avait un test! 627 00:39:27,166 --> 00:39:29,583 Tu vas avoir un B... 628 00:39:30,416 --> 00:39:31,999 moins! 629 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 Non! 630 00:39:35,166 --> 00:39:37,208 Bon, ceux-là, c'est ma faute. 631 00:39:38,166 --> 00:39:40,582 J'adore le grand large! 632 00:39:40,583 --> 00:39:41,666 Mille sabords! 633 00:39:44,250 --> 00:39:47,875 - Les poissons chatouillent! - Abandonnez le navire! 634 00:39:50,208 --> 00:39:51,499 Pas encore lui! 635 00:39:51,500 --> 00:39:52,958 Méfiez-vous des hot dogs! 636 00:39:58,041 --> 00:39:59,750 Tu n'es pas la vraie Polly. 637 00:40:03,833 --> 00:40:04,708 ÉCOLE D'ÉTÉ 638 00:40:11,166 --> 00:40:13,415 Encore combien de cauchemars à vivre? 639 00:40:13,416 --> 00:40:15,957 On doit continuer tant qu'on se réveille! 640 00:40:15,958 --> 00:40:18,332 Ou on abandonne et on va dans le rêve nu. 641 00:40:18,333 --> 00:40:21,500 Personne ne met Frank dans un coin. 642 00:40:22,916 --> 00:40:23,874 Non, pas Frank! 643 00:40:23,875 --> 00:40:25,665 Pas Frank! 644 00:40:25,666 --> 00:40:28,374 Frank! On fait partie du groupe des poupées. 645 00:40:28,375 --> 00:40:30,333 On est bourrés du même amour. 646 00:40:33,208 --> 00:40:34,707 Stevie? 647 00:40:34,708 --> 00:40:37,000 Je suis là. Reste fort. 648 00:40:39,000 --> 00:40:40,665 Je crois qu'il est fâché. 649 00:40:40,666 --> 00:40:42,374 Restons forts. 650 00:40:42,375 --> 00:40:44,125 Restons forts! 651 00:40:57,750 --> 00:40:58,750 Qu'est-ce que... 652 00:40:59,875 --> 00:41:01,583 C'est ça! Elliot! 653 00:41:02,583 --> 00:41:04,249 - Elliot! - Pardon, quoi? 654 00:41:04,250 --> 00:41:07,790 Si on se tient la main et qu'on pense à la même chose, 655 00:41:07,791 --> 00:41:09,208 on fera un rêve lucide! 656 00:41:10,500 --> 00:41:11,416 Oh, non. 657 00:41:12,458 --> 00:41:13,415 Il arrive! 658 00:41:13,416 --> 00:41:14,375 Cours! 659 00:41:18,458 --> 00:41:19,333 Lit! 660 00:41:30,041 --> 00:41:30,875 Hé, ma belle! 661 00:41:35,375 --> 00:41:37,500 Tu sais ce qu'il est temps de faire? 662 00:41:38,750 --> 00:41:42,624 Poings 663 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 Dynamites! 664 00:41:55,416 --> 00:41:57,875 - Oui! Poings Dynamites! - Poings Dynamites! 665 00:42:12,208 --> 00:42:13,041 Génial. 666 00:42:17,375 --> 00:42:19,457 - On a réussi! - Attendez! 667 00:42:19,458 --> 00:42:22,332 Si on éteignait les poings dynamites d'abord? 668 00:42:22,333 --> 00:42:23,583 Oh, oui. 669 00:42:25,125 --> 00:42:26,833 Je peux fêter, maintenant. 670 00:42:27,958 --> 00:42:30,165 Oh, là, là, Elliot! C'était génial! 671 00:42:30,166 --> 00:42:31,957 Frank était comme... 672 00:42:31,958 --> 00:42:32,957 Et on était... 673 00:42:32,958 --> 00:42:34,082 - Oui! - Et nous... 674 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 - Moi aussi, je... - On... 675 00:42:35,708 --> 00:42:37,499 - Tu étais... - J'étais... 676 00:42:37,500 --> 00:42:38,790 Vous m'entendez? 677 00:42:38,791 --> 00:42:40,499 Puis, on était, oui! 678 00:42:40,500 --> 00:42:42,582 Explosion! Mort... 679 00:42:42,583 --> 00:42:45,291 On est géniaux! 680 00:42:46,291 --> 00:42:49,666 Je suis génial. Tu es génial. Elle est presque géniale. 681 00:42:50,250 --> 00:42:51,208 Attends, quoi? 682 00:43:03,291 --> 00:43:06,875 Hé, Stevie. Tu crois que ça va vraiment marcher? 683 00:43:10,625 --> 00:43:11,625 Il le faut. 684 00:43:24,750 --> 00:43:25,957 C'est quoi ça? 685 00:43:25,958 --> 00:43:28,540 Je ne sais pas! Je pensais qu'on... Whoa! 686 00:43:28,541 --> 00:43:29,791 Elliot! 687 00:43:30,500 --> 00:43:31,500 Tony! 688 00:43:39,333 --> 00:43:40,541 Réveille-toi. 689 00:43:41,125 --> 00:43:43,582 Ne te réveille pas! 690 00:43:43,583 --> 00:43:45,416 Stevie! 691 00:43:47,208 --> 00:43:52,000 Réveille-toi. 692 00:43:57,500 --> 00:44:00,666 Réveille-toi. 693 00:44:01,333 --> 00:44:02,583 Réveille-toi. 694 00:44:03,541 --> 00:44:06,833 Réveille-toi. 695 00:44:08,541 --> 00:44:11,291 Réveille-toi! 696 00:44:43,208 --> 00:44:45,041 Bon, on est morts. 697 00:44:46,083 --> 00:44:50,333 Non. Je crois qu'on s'en est sortis. 698 00:44:52,166 --> 00:44:53,000 Elliot! 699 00:44:53,875 --> 00:44:55,332 Tu es resté endormi! 700 00:44:55,333 --> 00:44:56,250 Ha! Oui! 701 00:45:00,625 --> 00:45:01,458 Whoa! 702 00:45:37,083 --> 00:45:38,083 Et maintenant? 703 00:45:57,833 --> 00:46:00,290 Tu penses à un jetpack, n'est-ce pas? 704 00:46:00,291 --> 00:46:01,666 Eh bien, là oui. 705 00:46:03,500 --> 00:46:04,540 Génial! 706 00:46:04,541 --> 00:46:08,125 Elliot, on n'a pas besoin de jetpacks. 707 00:46:10,125 --> 00:46:11,083 D'accord. 708 00:46:27,708 --> 00:46:29,250 Décollage! 709 00:46:30,125 --> 00:46:31,041 Ouais! 710 00:46:31,666 --> 00:46:32,750 Ouah! 711 00:47:20,083 --> 00:47:22,416 Génial! 712 00:47:35,291 --> 00:47:36,458 Désolée. 713 00:47:46,250 --> 00:47:48,250 Sandlings... 714 00:47:49,750 --> 00:47:50,583 C'est parti! 715 00:47:58,916 --> 00:48:00,750 M. Sandman C'est moi! 716 00:48:01,250 --> 00:48:02,749 J'apporte les rêves 717 00:48:02,750 --> 00:48:03,832 Pas le bon rythme! 718 00:48:03,833 --> 00:48:06,874 Je te fais rêver avec des histoires 719 00:48:06,875 --> 00:48:08,040 Mauvaise énergie! 720 00:48:08,041 --> 00:48:11,207 Vole dans le ciel ou danse dans la mer 721 00:48:11,208 --> 00:48:12,290 Ça ne va pas. 722 00:48:12,291 --> 00:48:15,999 Et celle Où tu éternues des bonbons? 723 00:48:16,000 --> 00:48:19,499 Parfois, quand je suis d'humeur extrême 724 00:48:19,500 --> 00:48:20,416 C'est ça! 725 00:48:20,916 --> 00:48:23,708 J'utilise ce dauphin Qui n'a aucune hygiène 726 00:48:24,458 --> 00:48:28,207 Allumez mes jets magiques 727 00:48:28,208 --> 00:48:30,749 M. Sandman, j'apporte 728 00:48:30,750 --> 00:48:32,332 Oui, j'apporte 729 00:48:32,333 --> 00:48:35,040 M. Sandman 730 00:48:35,041 --> 00:48:40,333 J'apporte les rêves 731 00:48:48,750 --> 00:48:49,832 - Wouah! - Oui! 732 00:48:49,833 --> 00:48:51,666 Tout le monde au travail! 733 00:48:57,458 --> 00:48:58,458 Chad. 734 00:49:00,125 --> 00:49:02,666 Chad! Va créer des rêves! 735 00:49:04,791 --> 00:49:05,958 Sandlings. 736 00:49:07,125 --> 00:49:10,999 Bienvenue dans mon château de sable! 737 00:49:11,000 --> 00:49:15,374 Ça fait une éternité que personne n'a passé Cauchemara. 738 00:49:15,375 --> 00:49:18,250 Vous formez une sacrée équipe. 739 00:49:19,333 --> 00:49:20,582 Je crois que oui. 740 00:49:20,583 --> 00:49:22,999 C'est très palpitant! Très palpitant! 741 00:49:23,000 --> 00:49:26,208 Alors, quel est votre rêve? Dites-le-moi. 742 00:49:28,000 --> 00:49:33,541 Euh, nos parents, je crois qu'ils vont se séparer. 743 00:49:34,625 --> 00:49:35,749 Oh, ciel. 744 00:49:35,750 --> 00:49:40,083 Vous pouvez faire en sorte que notre famille soit à nouveau heureuse? 745 00:49:41,041 --> 00:49:42,083 Suivez-moi. 746 00:49:49,833 --> 00:49:51,458 Hé, Stevie! Là-haut! 747 00:49:53,125 --> 00:49:54,000 Regarde! 748 00:49:57,916 --> 00:49:59,125 Regarde-moi! 749 00:50:01,458 --> 00:50:03,207 Par ici! 750 00:50:03,208 --> 00:50:05,541 J'ai le sang qui me monte à la tête! 751 00:50:08,541 --> 00:50:09,915 C'est quoi ce truc? 752 00:50:09,916 --> 00:50:12,832 Oh, ça. C'est comme ça qu'on fait les rêves. 753 00:50:12,833 --> 00:50:15,332 C'est assez classique, en fait. 754 00:50:15,333 --> 00:50:17,666 Je vais vous expliquer. 755 00:50:18,333 --> 00:50:22,040 On met le sable dans ce qui ressemble à un kaléidoscope. 756 00:50:22,041 --> 00:50:23,374 Il tombe 757 00:50:23,375 --> 00:50:27,749 et ensuite, une sorte de magie, je ne sais pas, de la science, ou la 5G, 758 00:50:27,750 --> 00:50:29,624 personne ne sait vraiment. 759 00:50:29,625 --> 00:50:33,165 Mais chaque rêve est soigneusement élaboré. 760 00:50:33,166 --> 00:50:37,541 Des rêves où l'on vole, où l'on pète des lasers. 761 00:50:38,625 --> 00:50:43,375 Des rêves où tu sauves ton amour secret d'un immeuble en feu. 762 00:50:44,541 --> 00:50:45,666 Et mes cheveux? 763 00:50:46,916 --> 00:50:48,291 Qui fait ces rêves? 764 00:50:49,291 --> 00:50:50,790 Un mot et t'es mort! 765 00:50:50,791 --> 00:50:53,040 N'aimez-vous pas les rêves? 766 00:50:53,041 --> 00:50:55,999 Ils font voir comment le monde peut être parfait. 767 00:50:56,000 --> 00:50:58,707 À quel point il devrait être parfait. 768 00:50:58,708 --> 00:51:02,415 C'est comme ça qu'on empêchera nos parents de se séparer? 769 00:51:02,416 --> 00:51:03,915 En leur offrant un rêve? 770 00:51:03,916 --> 00:51:05,124 Oh, non. 771 00:51:05,125 --> 00:51:08,500 J'ai quelque chose de bien mieux pour vous. 772 00:51:22,416 --> 00:51:26,165 Tout ce que tu as à faire, c'est de retourner le sablier. 773 00:51:26,166 --> 00:51:28,832 Quand le dernier grain de sable sera tombé, 774 00:51:28,833 --> 00:51:33,708 tes rêves seront scellés dans la réalité. 775 00:51:43,958 --> 00:51:46,958 Allez! Poussez-le. 776 00:52:07,125 --> 00:52:10,208 Tout ce que vous avez à faire, c'est vous réveiller. 777 00:52:11,666 --> 00:52:13,249 Merci, M. Sandman. 778 00:52:13,250 --> 00:52:15,166 Faites de beaux rêves. 779 00:52:40,333 --> 00:52:41,500 Tu rentres tôt. 780 00:52:42,875 --> 00:52:44,833 Je te croyais chez ta mère. 781 00:52:45,416 --> 00:52:48,957 J'avais oublié que ma mère était un cauchemar récurrent. 782 00:52:48,958 --> 00:52:51,958 C'est de ma belle-mère que tu parles. 783 00:52:53,666 --> 00:52:55,791 Et ma maison me manquait un peu. 784 00:52:59,875 --> 00:53:01,957 J'ai fait le déjeuner. Je te sers. 785 00:53:01,958 --> 00:53:03,000 On peut faire ça! 786 00:53:03,833 --> 00:53:06,250 Oh! Bonjour tout le monde! 787 00:53:13,541 --> 00:53:16,250 Tu te souviens de notre jeunesse? 788 00:53:19,041 --> 00:53:21,750 Nos mains étaient faites pour se tenir 789 00:53:22,583 --> 00:53:27,208 Et tout l'amour qu'on avait On ne l'a jamais laissé tomber 790 00:53:29,708 --> 00:53:32,208 Tu te souviens comment on le gardait? 791 00:53:33,041 --> 00:53:37,583 Eh bien, ça continue Même sans nous 792 00:53:39,458 --> 00:53:44,541 Quand la lumière ne brille plus Sur l'amour qu'on a écrit 793 00:53:45,666 --> 00:53:51,415 Même quand les kilomètres nous séparent 794 00:53:51,416 --> 00:53:56,791 On peut toujours revenir Aux leçons apprises 795 00:53:57,625 --> 00:54:00,832 Et peu importe où on est 796 00:54:00,833 --> 00:54:04,958 Car on sait qu'on continuera 797 00:54:06,625 --> 00:54:08,333 Où qu'on aille 798 00:54:09,666 --> 00:54:10,916 Tant qu'on s'accroche 799 00:54:12,500 --> 00:54:14,333 Ça continuera 800 00:54:18,458 --> 00:54:21,125 Si tu t'accroches encore 801 00:54:23,500 --> 00:54:25,875 Ça continuera 802 00:54:28,875 --> 00:54:31,333 Je m'accroche 803 00:54:39,458 --> 00:54:40,708 On t'aime. 804 00:54:43,125 --> 00:54:47,541 Maman? Tu vas vraiment accepter ce boulot? 805 00:54:49,583 --> 00:54:50,458 Bien... 806 00:54:51,875 --> 00:54:52,708 Peut-être pas? 807 00:55:01,375 --> 00:55:03,041 Oh, chérie, tout va bien? 808 00:55:05,541 --> 00:55:07,125 Tout va très bien. 809 00:55:15,833 --> 00:55:17,625 J'aime cette photo. 810 00:55:45,166 --> 00:55:46,165 Bonne nuit. 811 00:55:46,166 --> 00:55:47,125 Je vous aime. 812 00:55:49,750 --> 00:55:52,250 Stevie? Qu'est-ce qu'il y a? 813 00:55:53,541 --> 00:55:54,500 Rien. 814 00:55:58,916 --> 00:56:00,166 C'est bizarre. 815 00:56:01,291 --> 00:56:02,833 Mes affaires sont... 816 00:56:03,833 --> 00:56:06,291 Bien rangées et propres. 817 00:56:07,166 --> 00:56:08,333 Presqu'ours est 818 00:56:09,166 --> 00:56:10,250 tout là. 819 00:56:13,625 --> 00:56:17,208 Et Baloney Tony sent la lavande! 820 00:56:17,791 --> 00:56:20,749 Pas de panique! Il a dit qu'il réalisera nos rêves, 821 00:56:20,750 --> 00:56:22,916 c'est pour ça que ça a changé. 822 00:56:23,500 --> 00:56:24,833 Rends-moi ma photo! 823 00:56:25,416 --> 00:56:27,332 Attends, il n'était pas cassé? 824 00:56:27,333 --> 00:56:28,499 Rends-le-moi! 825 00:56:28,500 --> 00:56:30,707 Stevie, tout ça n'est pas réel! 826 00:56:30,708 --> 00:56:32,165 Non, ça doit être réel! 827 00:56:32,166 --> 00:56:33,582 C'est qu'un autre... 828 00:56:33,583 --> 00:56:35,791 - Rends-moi ma photo! - rêve stupide! 829 00:56:40,666 --> 00:56:41,957 T'as fait quoi? 830 00:56:41,958 --> 00:56:42,958 Je ne sais pas! 831 00:56:55,875 --> 00:56:57,999 C'était quoi? Qu'est-ce qui va pas? 832 00:56:58,000 --> 00:57:01,499 C'était... juste un autre rêve. 833 00:57:01,500 --> 00:57:03,457 J'ai dit que c'était pas réel. 834 00:57:03,458 --> 00:57:05,874 Tu n'es pas restée assez longtemps! 835 00:57:05,875 --> 00:57:10,332 Tu dois rester jusqu'au dernier grain de sable. 836 00:57:10,333 --> 00:57:11,416 Et après? 837 00:57:12,416 --> 00:57:13,540 Puis, c'est réel? 838 00:57:13,541 --> 00:57:15,999 Puis, tu oublies que ce n'est pas réel. 839 00:57:16,000 --> 00:57:20,208 C'est ce qu'il faut pour que tes rêves deviennent réalité, Stevie. 840 00:57:21,916 --> 00:57:24,000 D'accord. 841 00:57:24,750 --> 00:57:26,082 Ce type est coucou. 842 00:57:26,083 --> 00:57:30,541 J'ai aimé la chanson thème! C'était bien, mais il faut y aller. 843 00:57:31,208 --> 00:57:33,916 Stevie, écoute-moi. 844 00:57:34,666 --> 00:57:39,040 Je connais les pensées de tes parents, leurs désirs les plus profonds. 845 00:57:39,041 --> 00:57:40,666 Je connais leurs rêves. 846 00:57:43,458 --> 00:57:47,416 Et ils ne se voient plus ensemble. 847 00:57:50,250 --> 00:57:53,749 Mais ça ne doit pas forcément être comme ça. 848 00:57:53,750 --> 00:57:54,915 Stevie! 849 00:57:54,916 --> 00:57:57,041 Elliot! Venez! 850 00:57:57,625 --> 00:57:59,208 Tout ira bien! 851 00:57:59,750 --> 00:58:02,541 Reste ici, Stevie. On va tellement s'amuser. 852 00:58:03,125 --> 00:58:05,958 Oui, ce sera parfait! 853 00:58:10,375 --> 00:58:13,333 Stevie, attends. Qu'est-ce que tu fais? 854 00:58:14,458 --> 00:58:15,583 Il a raison. 855 00:58:17,333 --> 00:58:20,541 C'est la seule façon pour nous de rester tous ensemble. 856 00:58:23,666 --> 00:58:24,541 Mais... 857 00:58:25,458 --> 00:58:27,208 Ce n'est pas réel! 858 00:58:27,958 --> 00:58:29,374 On doit rentrer. 859 00:58:29,375 --> 00:58:30,458 Vers quoi? 860 00:58:31,125 --> 00:58:32,208 Des disputes? 861 00:58:32,791 --> 00:58:35,208 Notre famille qui est déchirée? 862 00:58:37,375 --> 00:58:40,458 Je ne veux pas me réveiller dans cette situation. 863 00:58:48,583 --> 00:58:50,749 Je te laisserai pas faire! 864 00:58:50,750 --> 00:58:51,832 Elliot! Non! 865 00:58:51,833 --> 00:58:52,957 Stevie, allez! 866 00:58:52,958 --> 00:58:54,915 Tu peux ne pas gâcher tout ça? 867 00:58:54,916 --> 00:58:56,707 Je veux pas tout gâcher! 868 00:58:56,708 --> 00:59:00,000 C'est ce que tu fais! Comme tu gâches toujours tout! 869 00:59:01,833 --> 00:59:03,332 Ce n'est pas vrai! 870 00:59:03,333 --> 00:59:04,374 Mon grand! 871 00:59:04,375 --> 00:59:06,125 Elliot, arrête! 872 00:59:06,791 --> 00:59:08,957 - J'ai dit arrête! - Non! 873 00:59:08,958 --> 00:59:10,624 - Elliot! - Je ne rentre... 874 00:59:10,625 --> 00:59:12,750 - Laisse-moi! - ... pas seul! 875 00:59:25,958 --> 00:59:28,041 Ne t'inquiète pas. Il ira bien. 876 00:59:28,625 --> 00:59:31,915 Oh, chérie. Tu es en sécurité ici avec nous. 877 00:59:31,916 --> 00:59:33,875 Tout ira bien maintenant. 878 00:59:34,458 --> 00:59:36,665 Encore un peu 879 00:59:36,666 --> 00:59:39,541 et ton rêve deviendra enfin réalité. 880 00:59:52,708 --> 00:59:53,541 Stevie? 881 00:59:54,833 --> 00:59:57,125 Non, allez! 882 00:59:57,875 --> 00:59:58,707 Réveille-toi! 883 00:59:58,708 --> 01:00:02,290 Stevie! S'il te plaît! Réveille-toi! 884 01:00:02,291 --> 01:00:04,583 Papa, Papa! 885 01:00:05,583 --> 01:00:07,375 Elliot? Que se passe-t-il? 886 01:00:08,375 --> 01:00:10,500 {\an8}URGENCE 887 01:00:16,791 --> 01:00:18,708 Le médecin dit que tout est normal. 888 01:00:19,833 --> 01:00:21,333 Elle doit se réveiller. 889 01:00:22,541 --> 01:00:25,333 Je comprends pas comment tout ça a pu arriver. 890 01:00:27,833 --> 01:00:29,833 Elle a fait un vœu 891 01:00:30,500 --> 01:00:35,083 pour que vous restiez ensemble, pour qu'on soit heureux à nouveau. 892 01:00:46,666 --> 01:00:48,374 D'accord. Prêt? 893 01:00:48,375 --> 01:00:51,457 Super retournement, quadruple flip à 1080 degrés! 894 01:00:51,458 --> 01:00:53,707 Et elle réussit son atterrissage! 895 01:00:53,708 --> 01:00:55,165 Le moment de vérité. 896 01:00:55,166 --> 01:01:00,208 Stevie Ting sera-t-elle couronnée meilleure cuisinière de pain doré? 897 01:01:00,833 --> 01:01:02,082 Presque. 898 01:01:02,083 --> 01:01:05,915 Tu sais, ça a un petit goût de poisson. 899 01:01:05,916 --> 01:01:07,415 Non! Bouclier humain! 900 01:01:07,416 --> 01:01:09,082 Le poisson chatouille! 901 01:01:09,083 --> 01:01:10,665 Non! 902 01:01:10,666 --> 01:01:13,125 Jamais! Mange la spatule! 903 01:01:14,541 --> 01:01:16,250 Les chambres sont neutres! 904 01:01:27,041 --> 01:01:29,833 Ma chambre juste à moi. 905 01:01:53,625 --> 01:01:55,000 Que fais-tu ici? 906 01:01:59,125 --> 01:02:00,499 Celui-là, Stevie! 907 01:02:00,500 --> 01:02:01,582 Celui-là! 908 01:02:01,583 --> 01:02:03,291 Je sais! Taie-toi! 909 01:02:03,833 --> 01:02:05,750 C'est mon dernier dollar. 910 01:02:06,291 --> 01:02:08,000 Il faut que ce soit parfait. 911 01:02:10,416 --> 01:02:12,291 D'accord... Oui! 912 01:02:14,541 --> 01:02:15,582 - Oui! - Je l'ai! 913 01:02:15,583 --> 01:02:18,790 Oui, enfin! 914 01:02:18,791 --> 01:02:19,708 Non! 915 01:02:21,666 --> 01:02:22,874 C'est pas grave. 916 01:02:22,875 --> 01:02:24,500 J'en attraperai jamais! 917 01:02:28,750 --> 01:02:29,666 Tiens. 918 01:02:31,291 --> 01:02:32,416 Prends le mien. 919 01:02:35,083 --> 01:02:37,375 Mais c'est ton préféré. 920 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 On pourra jouer avec lui ensemble. 921 01:02:41,208 --> 01:02:43,708 Je lui ai fait une poche pour le baloney. 922 01:02:50,583 --> 01:02:52,666 Il sera toujours là pour toi. 923 01:03:04,166 --> 01:03:06,291 Oui! C'est vrai. 924 01:03:09,833 --> 01:03:11,291 Il s'appelle Tony. 925 01:03:11,791 --> 01:03:13,416 Baloney Tony! 926 01:03:14,708 --> 01:03:16,708 Baloney Tony! 927 01:03:28,833 --> 01:03:29,875 Elliot. 928 01:03:31,541 --> 01:03:32,916 Je rentre à la maison. 929 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 Quoi? 930 01:03:45,875 --> 01:03:48,540 Non! 931 01:03:48,541 --> 01:03:51,665 Sandman! Je ne veux pas de ça! 932 01:03:51,666 --> 01:03:55,166 Je veux rentrer à la maison! Je veux... 933 01:03:56,375 --> 01:03:57,541 Elliot... 934 01:03:58,458 --> 01:03:59,915 - C'était... - Ma chérie! 935 01:03:59,916 --> 01:04:01,749 Ma chérie, on est là. 936 01:04:01,750 --> 01:04:03,125 Je viens te chercher. 937 01:04:06,875 --> 01:04:08,124 Il se passe quoi? 938 01:04:08,125 --> 01:04:10,415 Le Sandman a promis de réaliser son rêve, 939 01:04:10,416 --> 01:04:13,082 mais si le sablier se vide, elle sera coincée! 940 01:04:13,083 --> 01:04:14,999 Je ne comprends pas. 941 01:04:15,000 --> 01:04:17,291 Pas le temps d'expliquer. C'est là. 942 01:04:18,708 --> 01:04:20,874 Pour m'aider, donnez-moi l'oreiller. 943 01:04:20,875 --> 01:04:21,791 Quoi? 944 01:04:23,541 --> 01:04:24,916 C'est l'heure du dodo. 945 01:04:27,375 --> 01:04:28,582 C'est réel? 946 01:04:28,583 --> 01:04:31,124 Il n'a pas dit qu'ils avaient dit un sort 947 01:04:31,125 --> 01:04:32,790 et rêvé ensemble? 948 01:04:32,791 --> 01:04:37,374 Il pense aussi que le gouvernement a créé les papillons pour nous espionner. 949 01:04:37,375 --> 01:04:38,915 Je le crois. 950 01:04:38,916 --> 01:04:40,166 Pour le rêve 951 01:04:41,000 --> 01:04:42,291 et les papillons. 952 01:04:46,666 --> 01:04:48,790 Je suis motivé! C'est quoi le plan? 953 01:04:48,791 --> 01:04:52,583 On va vaincre Cauchemara et ramener Stevie à la maison! 954 01:04:55,125 --> 01:04:56,833 Oui, j'y vais pas. 955 01:04:57,333 --> 01:04:58,540 Baloney Tony! 956 01:04:58,541 --> 01:05:01,208 Ce n'est pas toi, c'est moi! 957 01:05:16,500 --> 01:05:19,457 Je t'ai acheté un jeu vidéo, Elliot. 958 01:05:19,458 --> 01:05:22,125 Mais c'est pour la mauvaise console! 959 01:05:25,458 --> 01:05:26,541 Désolé, mamie! 960 01:05:36,250 --> 01:05:38,583 Je sens la douleur! 961 01:05:39,208 --> 01:05:41,541 Je ne mangerai plus jamais de hot dog. 962 01:05:56,125 --> 01:06:00,083 Réveille-toi! 963 01:06:03,083 --> 01:06:05,416 Réveille-toi! 964 01:06:09,375 --> 01:06:10,333 Non! 965 01:06:10,833 --> 01:06:12,166 S'il vous plaît! 966 01:06:13,250 --> 01:06:15,083 Laissez-moi sortir! 967 01:06:22,083 --> 01:06:22,958 Elliot. 968 01:06:24,583 --> 01:06:25,958 Je suis désolée. 969 01:06:26,791 --> 01:06:29,666 Tu es mieux que n'importe quel rêve. 970 01:06:38,583 --> 01:06:39,708 Elliot! 971 01:06:53,166 --> 01:06:55,916 Désolée d'avoir dit que tu gâchais tout. 972 01:06:57,083 --> 01:06:58,166 Ce n'est pas vrai. 973 01:06:59,375 --> 01:07:00,916 Tu rends tout meilleur. 974 01:07:03,291 --> 01:07:04,416 Toi aussi. 975 01:07:11,250 --> 01:07:13,125 J'aime bien ce que tu as fait. 976 01:07:14,916 --> 01:07:18,833 Attends, comment as-tu réussi à passer Cauchemara? 977 01:07:19,416 --> 01:07:20,625 Bien... 978 01:07:21,708 --> 01:07:25,458 Je n'arrêterai pas tant que je n'aurai pas réveillé ma sœur! 979 01:07:27,583 --> 01:07:29,833 Elliot... 980 01:07:35,916 --> 01:07:37,083 Oh, non! 981 01:07:41,333 --> 01:07:44,457 Non! Je suis faible et pathétique. J'ai si peur. 982 01:07:44,458 --> 01:07:46,874 Je ne suis qu'un enfant sans défense! 983 01:07:46,875 --> 01:07:48,583 Je suis presqu'un bébé! 984 01:07:50,583 --> 01:07:53,541 D'accord, calme-toi, petit. 985 01:07:54,166 --> 01:07:55,708 Je ne te ferai pas peur. 986 01:07:57,500 --> 01:07:59,750 Je te protégeais. 987 01:08:00,708 --> 01:08:02,500 Du Sandman. 988 01:08:03,375 --> 01:08:05,249 Tu es plus intelligent qu'on croit. 989 01:08:05,250 --> 01:08:06,500 Oui, je le suis! 990 01:08:07,000 --> 01:08:07,875 Oh, attends. 991 01:08:08,708 --> 01:08:13,249 Tu sais, moi et le Sandman, on s'entendait avant. 992 01:08:13,250 --> 01:08:14,749 Pas des amis, mais bon. 993 01:08:14,750 --> 01:08:16,666 Je déteste les gens heureux. 994 01:08:17,375 --> 01:08:20,041 Mais il faisait son boulot et moi le mien. 995 01:08:20,625 --> 01:08:25,291 Et il a décidé que les rêveurs avaient pas besoin de cauchemars. Ils... 996 01:08:27,416 --> 01:08:28,750 sont trop effrayants! 997 01:08:29,958 --> 01:08:31,082 Mais il a tort. 998 01:08:31,083 --> 01:08:35,833 Les cauchemars nous rendent plus forts pour affronter ce qui est effrayant. 999 01:08:36,416 --> 01:08:37,833 L'inconnu. 1000 01:08:38,833 --> 01:08:41,832 Quand tu ignores ce qui fait ce bruit sous le lit, 1001 01:08:41,833 --> 01:08:45,582 ce qui se cache dans l'ombre ou ce qui va se passer ensuite, 1002 01:08:45,583 --> 01:08:48,833 ça te fait tellement peur! 1003 01:08:52,250 --> 01:08:54,375 Tu veux savoir comment surmonter ça? 1004 01:08:57,500 --> 01:09:01,707 Tu trouves quelque chose qui a toujours été là pour toi. 1005 01:09:01,708 --> 01:09:05,457 Au milieu de tout ce chaos, 1006 01:09:05,458 --> 01:09:09,291 tu trouves ce sentiment constant, immuable... 1007 01:09:11,958 --> 01:09:13,750 et tu t'y accroches. 1008 01:09:15,416 --> 01:09:17,125 Vous vous tenez à l'autre. 1009 01:09:24,375 --> 01:09:25,207 Oh, non! 1010 01:09:25,208 --> 01:09:26,874 C'est absurde! 1011 01:09:26,875 --> 01:09:29,624 Cauchemara ne te protège pas! 1012 01:09:29,625 --> 01:09:33,791 Elle t'empêche de réaliser ton rêve ultime! 1013 01:09:34,583 --> 01:09:37,790 Désolée. Mais il est temps pour moi de me réveiller. 1014 01:09:37,791 --> 01:09:39,957 Brisons le sablier et rentrons. 1015 01:09:39,958 --> 01:09:41,457 Non! 1016 01:09:41,458 --> 01:09:42,375 Elliot! 1017 01:09:43,833 --> 01:09:44,666 Stevie! 1018 01:09:50,333 --> 01:09:51,582 Je te tiens! 1019 01:09:51,583 --> 01:09:53,666 Tu penses à la même chose que moi? 1020 01:09:57,291 --> 01:09:58,790 Je pense à un jetpack! 1021 01:09:58,791 --> 01:10:00,874 Tu as dit qu'on n'en a pas besoin! 1022 01:10:00,875 --> 01:10:02,333 Là, c'est différent! 1023 01:10:03,125 --> 01:10:04,915 Mission de sauvetage! 1024 01:10:04,916 --> 01:10:07,540 Baloney Tony! Je savais que tu reviendrais! 1025 01:10:07,541 --> 01:10:10,791 Ah, oui? J'en ai douté jusqu'à la dernière seconde! 1026 01:10:11,375 --> 01:10:12,665 Allons au sablier! 1027 01:10:12,666 --> 01:10:13,583 C'est parti. 1028 01:10:28,166 --> 01:10:29,791 C'est comme ça qu'on conduit! 1029 01:10:45,291 --> 01:10:46,125 Tony! 1030 01:10:51,375 --> 01:10:52,541 Stevie! 1031 01:10:56,208 --> 01:10:58,250 Ouah! Respect! 1032 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 Allez. 1033 01:11:03,750 --> 01:11:05,624 Tu vas y arriver, Stevie! 1034 01:11:05,625 --> 01:11:07,250 Oh que non! 1035 01:11:08,333 --> 01:11:09,875 Sandlings! 1036 01:11:12,041 --> 01:11:13,000 Arrêtez-les! 1037 01:11:21,458 --> 01:11:22,291 Oh, non! 1038 01:11:29,833 --> 01:11:30,791 Chad? 1039 01:11:40,916 --> 01:11:43,041 Non! 1040 01:11:47,375 --> 01:11:48,666 Bonne nuit! 1041 01:11:51,041 --> 01:11:51,958 Quoi? 1042 01:11:55,916 --> 01:11:57,540 Comment es-tu entré? 1043 01:11:57,541 --> 01:12:00,333 Je suis le père de deux enfants! 1044 01:12:02,208 --> 01:12:04,040 Je suis toujours prêt à dormir. 1045 01:12:04,041 --> 01:12:06,875 C'est mon rêve! 1046 01:12:08,625 --> 01:12:11,541 Non, c'est notre rêve, maintenant! 1047 01:12:13,833 --> 01:12:16,000 Tu as un petit croûton dans l'œil. 1048 01:12:17,166 --> 01:12:18,750 Allez! On va réussir! 1049 01:12:19,750 --> 01:12:20,874 Maman? 1050 01:12:20,875 --> 01:12:22,250 Ils ont réussi! 1051 01:12:23,458 --> 01:12:25,874 On ne se frotte pas à Mme Joanne! 1052 01:12:25,875 --> 01:12:27,833 - Jenn! - Oh, oui! 1053 01:12:29,250 --> 01:12:30,500 Un coup de main? 1054 01:12:32,458 --> 01:12:33,291 Attendez! 1055 01:12:38,250 --> 01:12:42,250 Ce serait probablement irresponsable d'appuyer dessus. 1056 01:12:44,541 --> 01:12:45,375 Oui! 1057 01:13:01,250 --> 01:13:02,625 On n'y arrivera pas! 1058 01:13:05,000 --> 01:13:06,458 Non! 1059 01:13:38,875 --> 01:13:41,499 Oh! On l'a échappé belle! 1060 01:13:41,500 --> 01:13:43,291 J'aurai besoin d'une sieste! 1061 01:13:44,333 --> 01:13:45,540 Stevie! 1062 01:13:45,541 --> 01:13:48,458 Je voulais juste que tu sois heureuse. 1063 01:13:49,166 --> 01:13:51,707 Je veux que tout le monde soit heureux. 1064 01:13:51,708 --> 01:13:52,749 Heureux! 1065 01:13:52,750 --> 01:13:53,833 Chad? 1066 01:13:55,041 --> 01:13:56,707 Repose-moi. Chad! 1067 01:13:56,708 --> 01:14:00,207 Chad! Ne m'oblige pas à sortir l'aspirateur. Chad! 1068 01:14:00,208 --> 01:14:02,416 Oh, là, là, Stevie! Tu vas bien! 1069 01:14:04,666 --> 01:14:06,207 Papa, arrête! 1070 01:14:06,208 --> 01:14:07,333 Jamais! 1071 01:14:09,041 --> 01:14:10,500 Oh, Stevie. 1072 01:14:12,791 --> 01:14:15,500 Je sais que tu voulais nous garder ensemble. 1073 01:14:16,958 --> 01:14:21,500 Et tous ces changements doivent être très effrayants pour toi. 1074 01:14:23,083 --> 01:14:24,416 Mais écoute-moi, 1075 01:14:25,083 --> 01:14:27,083 quoi qu'il arrive, 1076 01:14:28,750 --> 01:14:30,416 on t'aimera toujours. 1077 01:14:31,833 --> 01:14:35,083 Et on sera toujours une famille. 1078 01:14:38,250 --> 01:14:39,250 Je sais. 1079 01:14:47,541 --> 01:14:49,333 Maman a frappé le Sandman. 1080 01:14:55,500 --> 01:14:57,582 C'est tellement beau! 1081 01:14:57,583 --> 01:14:58,916 Est-ce que c'est... 1082 01:15:03,000 --> 01:15:04,624 Baloney Tony. 1083 01:15:04,625 --> 01:15:05,916 Ça va, Big Mike? 1084 01:15:11,416 --> 01:15:12,541 Merci, Tony. 1085 01:15:13,208 --> 01:15:14,333 De rien, 1086 01:15:15,416 --> 01:15:16,375 Stevie. 1087 01:15:19,750 --> 01:15:21,541 On se revoit dans tes rêves. 1088 01:15:31,208 --> 01:15:35,125 Poings Dynamites! 1089 01:15:56,375 --> 01:15:58,457 Ça te manquera de partager une chambre. 1090 01:15:58,458 --> 01:16:01,665 Tes pieds et ta viande qui puent? Je ne crois pas. 1091 01:16:01,666 --> 01:16:05,333 Au cas où, je t'ai fait ça! 1092 01:16:06,375 --> 01:16:08,291 Tu n'aurais pas dû. 1093 01:16:08,791 --> 01:16:10,749 Je l'ai appelé Melliot! 1094 01:16:10,750 --> 01:16:12,958 Un peu melon, un peu Elliot. 1095 01:16:13,458 --> 01:16:16,000 Garde-le au frais pour que la tête meure pas. 1096 01:16:16,833 --> 01:16:18,249 - Je le vois. - D'accord. 1097 01:16:18,250 --> 01:16:19,957 - Attention! - Doucement. 1098 01:16:19,958 --> 01:16:22,332 Alors oui, on déménage à Duluth! 1099 01:16:22,333 --> 01:16:26,082 Maman a accepté le poste et Papa y formera un nouveau groupe. 1100 01:16:26,083 --> 01:16:27,499 Ah oui! Je l'ai! 1101 01:16:27,500 --> 01:16:29,040 Quant à eux deux... 1102 01:16:29,041 --> 01:16:30,832 - L'autre gauche. - À gauche. 1103 01:16:30,833 --> 01:16:32,707 - Amène-la par là. - Non! 1104 01:16:32,708 --> 01:16:35,666 Ils sont encore en train de se chercher. 1105 01:16:36,708 --> 01:16:38,290 Attention la... 1106 01:16:38,291 --> 01:16:39,749 - Voilà. - C'est correct. 1107 01:16:39,750 --> 01:16:42,458 Prêt? Un, deux, trois! On lève. 1108 01:16:44,833 --> 01:16:46,416 - Beau travail. - D'accord. 1109 01:16:54,416 --> 01:16:59,833 {\an8}VENDU 1110 01:17:00,666 --> 01:17:01,875 C'est fou? 1111 01:17:03,333 --> 01:17:04,666 Complètement. 1112 01:17:07,041 --> 01:17:08,333 Mais ça vaut le coup. 1113 01:17:20,291 --> 01:17:23,916 Il s'avère que mes rêves essayaient de me dire quelque chose. 1114 01:17:24,916 --> 01:17:26,833 La vie n'est pas parfaite. 1115 01:17:28,125 --> 01:17:30,166 Et nous non plus. 1116 01:17:31,041 --> 01:17:35,333 Mais peu importe comment ça change, on sera toujours là pour les autres. 1117 01:17:38,041 --> 01:17:40,375 Et il n'y a rien de mieux que ça. 1118 01:17:41,916 --> 01:17:44,083 Même pas dans tes rêves. 1119 01:17:47,875 --> 01:17:50,791 - Oh non! Arrête! Attends! Non! - Papa, arrête! 1120 01:17:51,666 --> 01:17:53,707 - Michael! - Papa! 1121 01:17:53,708 --> 01:17:56,540 Désolé! Oh, ça ne peut pas être bon. 1122 01:17:56,541 --> 01:17:58,208 Oh, non! 1123 01:19:46,833 --> 01:19:51,333 DANS TES RÊVES 1124 01:19:53,000 --> 01:19:54,707 D'accord, on y va. 1125 01:19:54,708 --> 01:19:56,249 Papa, j'ai faim. 1126 01:19:56,250 --> 01:19:57,832 Maman, je peux conduire? 1127 01:19:57,833 --> 01:19:59,207 Tu as 12 ans. 1128 01:19:59,208 --> 01:20:01,040 J'ai conduit un lit volant! 1129 01:20:01,041 --> 01:20:03,625 Les voitures sont des lits avec des roues. 1130 01:26:46,416 --> 01:26:50,416 M.Dulude