1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,708 --> 00:00:39,707 {\an8}Oké, a híres-neves francia pirítósom titka, 4 00:00:39,708 --> 00:00:41,790 hogy a bundába teszed a fahéjat. 5 00:00:41,791 --> 00:00:44,375 Vettem. Várjunk, de mi az, hogy bunda? 6 00:00:45,375 --> 00:00:47,458 A bunda a tej és a tojás keveréke. 7 00:00:49,791 --> 00:00:52,458 Kicsit halíze van. 8 00:00:58,625 --> 00:01:00,207 Stevie, ez nagy lesz! 9 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 Stevie, nézd! 10 00:01:05,166 --> 00:01:06,082 Ne! Ne csikizz! 11 00:01:06,083 --> 00:01:07,166 Hal csiki! 12 00:01:12,625 --> 00:01:16,040 Na, ne már! Olyanok vagyunk, mint a boldog családok 13 00:01:16,041 --> 00:01:18,499 a katasztrófafilmek elején. 14 00:01:18,500 --> 00:01:20,750 Minden tökéletes. 15 00:01:21,500 --> 00:01:24,665 Egészen addig... míg beüt a katasztrófa. 16 00:01:24,666 --> 00:01:26,499 Mi a baj, drágám? 17 00:01:26,500 --> 00:01:29,540 Jó, nem hibáztatom az öcsémet, 18 00:01:29,541 --> 00:01:32,540 de az biztos, hogy nem könnyítette meg az életet. 19 00:01:32,541 --> 00:01:34,125 Cumi! A cumija kell neki. 20 00:01:38,291 --> 00:01:41,333 Ja, bocsi, nem mondtam, hogy ez egy álom. 21 00:01:50,833 --> 00:01:53,624 - Segíts megtalálni a kedvencét! - Van kedvence? 22 00:01:53,625 --> 00:01:54,958 Igen, a kék. 23 00:01:55,791 --> 00:01:56,624 Mind kék! 24 00:01:56,625 --> 00:01:59,083 Olyan a hangja, mint egy rossz bohócnak. 25 00:01:59,583 --> 00:02:01,666 Felárat kérek a lufiállatokért. 26 00:02:03,416 --> 00:02:07,749 Azt mondják, álmunkban próbáljuk megoldani azt, ami a valóságban nem megy. 27 00:02:07,750 --> 00:02:09,415 Tökéletes cigánykerék! 28 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 Olyan büszke vagyok! 29 00:02:15,500 --> 00:02:18,082 És én elég jó vagyok a problémamegoldásban. 30 00:02:18,083 --> 00:02:19,166 Megvan! 31 00:02:19,750 --> 00:02:21,457 Nem a cumi kell neki. Biztos... 32 00:02:21,458 --> 00:02:23,041 De mostanában az álmaim 33 00:02:24,500 --> 00:02:26,333 folyton rémálommá változnak. 34 00:02:27,083 --> 00:02:29,875 Oké, nem a plüss kell neki. Talán éhes? 35 00:02:30,875 --> 00:02:32,999 Elfelejtetted befizetni a számlákat? 36 00:02:33,000 --> 00:02:34,915 - Nem te fizetted? - Megígérted! 37 00:02:34,916 --> 00:02:37,624 Azt mondtam, befizethetem, de gondoltam, te fogod. 38 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Michael! 39 00:02:41,750 --> 00:02:43,290 Anya! Apa! 40 00:02:43,291 --> 00:02:46,083 Talán az álmaim üzenni akarnak valamit. 41 00:02:53,375 --> 00:02:54,208 De lehet... 42 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 hogy ezek csak álmok. 43 00:03:01,500 --> 00:03:02,832 - Francba! - Óvatosan! 44 00:03:02,833 --> 00:03:04,749 Hozom a seprűt. 45 00:03:04,750 --> 00:03:06,665 Ne, majd én! 46 00:03:06,666 --> 00:03:08,207 Ne, Jen! Megoldom. 47 00:03:08,208 --> 00:03:09,499 Majd én. 48 00:03:09,500 --> 00:03:12,583 Óriás hot dog, ne egyél meg! 49 00:03:21,000 --> 00:03:25,957 Tudom, hogy szűkösen, de megvagyunk. Amint befejezem az albumot... 50 00:03:25,958 --> 00:03:27,957 Már két év eltelt. 51 00:03:27,958 --> 00:03:32,082 Már rég befejezhettem volna, ha az énekes nem hagy cserben. 52 00:03:32,083 --> 00:03:34,165 Nem hagytalak cserben, Michael. 53 00:03:34,166 --> 00:03:38,291 Hiszek benned, tényleg. 54 00:03:39,708 --> 00:03:41,583 De most minden más. 55 00:03:43,208 --> 00:03:45,333 Valamin változtatnunk kell. 56 00:03:53,041 --> 00:03:54,166 Változtatni? 57 00:03:54,666 --> 00:03:55,916 Az mit jelenthet? 58 00:03:56,750 --> 00:03:59,250 A szülők szoktak vitatkozni. Nem nagy ügy. 59 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Ugye? 60 00:04:07,958 --> 00:04:11,791 Talán csak eszükbe kell juttatni, milyen jó volt minden régen. 61 00:04:13,791 --> 00:04:18,375 ÁLMAIDBAN 62 00:04:24,791 --> 00:04:25,749 STEVIE TERVEZŐJE 63 00:04:25,750 --> 00:04:27,374 NE ADD FEL! AKCIÓ: CSALÁDI REGGELI 64 00:04:27,375 --> 00:04:29,207 {\an8}KIJAVÍTANI 65 00:04:29,208 --> 00:04:30,832 FOGSZABÁLYZÓT MEGKERESNI 66 00:04:30,833 --> 00:04:32,332 MÉG CETLIT LOPNI ANYÁTÓL 67 00:04:32,333 --> 00:04:35,290 MEG TUDOD CSINÁLNI! – ÁLMODJ NAGYOT! ÁLOM, HIT, SIKER 68 00:04:35,291 --> 00:04:38,083 CSAPATBAN TÖBBRE MÉSZ VALÓSÍTSD MEG AZ ÁLMAID! 69 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 Fúj! 70 00:04:43,000 --> 00:04:43,958 Elliot! 71 00:04:45,208 --> 00:04:47,666 Istenem, ez annyira undorító! 72 00:04:48,416 --> 00:04:52,125 Mi lenne, ha nem hagynál szanaszét rothadó húsdarabokat? 73 00:04:53,416 --> 00:04:56,040 De akkor hogy fog hazatalálni Szalámi Tóni? 74 00:04:56,041 --> 00:04:57,500 Ő egy plüssállat! 75 00:04:59,875 --> 00:05:01,707 Hiányzol, Szalámi Tóni. 76 00:05:01,708 --> 00:05:03,083 Bárhol is vagy. 77 00:05:04,375 --> 00:05:07,625 Jó reggelt, Medve! És Kismedve! És Fejetlen Medve! 78 00:05:08,791 --> 00:05:09,958 Frank! 79 00:05:24,583 --> 00:05:26,457 Hé! Mutassak egy bűvésztrükköt? 80 00:05:26,458 --> 00:05:29,666 - Miért vagy ilyen idegesítő? - Olvasd el, Stevie! 81 00:05:32,125 --> 00:05:35,207 „Stevie azt fogja mondani, miért vagy ilyen...” Elég! 82 00:05:35,208 --> 00:05:36,540 Ta-da! 83 00:05:36,541 --> 00:05:40,040 - Akkor is idegesítő. - Köszönöm! Segíthetek? 84 00:05:40,041 --> 00:05:42,957 Nem kell. Ennek tökéletesnek kell lennie. 85 00:05:42,958 --> 00:05:46,665 Apa egem is megtanított francia pirítóst sütni! Fel tudom dobni. 86 00:05:46,666 --> 00:05:48,375 Add vissza! Tönkreteszed! 87 00:05:49,708 --> 00:05:52,625 Elliot! Komolyan mondom! Add vissza! 88 00:05:54,583 --> 00:05:55,666 Jaj, ne! 89 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 - Nem az én hibám. - Elliot! 90 00:06:00,541 --> 00:06:01,540 Van egy ötletem. 91 00:06:01,541 --> 00:06:06,541 Mi lenne, ha az lenne a trükk, hogy eltünteted magad? 92 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 Eltűnős trükk... 93 00:06:29,666 --> 00:06:31,750 Emlékszel, mikor fiatalok voltunk ? 94 00:06:33,541 --> 00:06:35,832 Szia, drágám! Korán keltél. 95 00:06:35,833 --> 00:06:38,708 Igen. Anya csinált neked reggelit. 96 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Komolyan? 97 00:06:42,000 --> 00:06:42,832 Kopp-kopp! 98 00:06:42,833 --> 00:06:45,749 De jó! Majd te segítesz nekem. Gyorsan! 99 00:06:45,750 --> 00:06:49,832 - Mondj egy számot egytől ötig! - Nem osztályozhatom én a dolgozatot. 100 00:06:49,833 --> 00:06:51,499 Légyszi! Csak egyet! 101 00:06:51,500 --> 00:06:54,958 Ez a 12 éves azt mondja, Prince túlértékelt. 102 00:06:56,166 --> 00:06:57,500 - Az bukta. - Az bukta. 103 00:06:59,500 --> 00:07:01,625 Ez azt írja, „Tarts szünetet!” 104 00:07:02,125 --> 00:07:04,208 Apa csinált neked reggelit. 105 00:07:05,958 --> 00:07:06,791 Komolyan? 106 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 A híres francia pirítós. 107 00:07:09,500 --> 00:07:10,665 Mint régen, ugye? 108 00:07:10,666 --> 00:07:14,250 Igen. Pont mint régen. 109 00:07:15,708 --> 00:07:16,875 Hol van Elliot? 110 00:07:19,166 --> 00:07:20,457 Nem tudom. 111 00:07:20,458 --> 00:07:21,915 Vajon hol lehet? 112 00:07:21,916 --> 00:07:23,249 Szerintem biztos... 113 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 Eltűnt! 114 00:07:25,416 --> 00:07:28,041 Elliot az Elképesztő megint villant! 115 00:07:29,125 --> 00:07:30,250 Elliot... 116 00:07:32,833 --> 00:07:35,790 Srácok, ha már így együtt vagyunk... 117 00:07:35,791 --> 00:07:40,290 Adódott egy lehetőség, és holnap korán reggel elutazom. 118 00:07:40,291 --> 00:07:41,416 Elutazol? 119 00:07:42,041 --> 00:07:46,624 A Duluthi Egyetem docenst keres, és tudjátok, ez nagy előrelépés lenne. 120 00:07:46,625 --> 00:07:49,957 Gondoltam, megpróbálom, és addig Nagyit is meglátogatom. 121 00:07:49,958 --> 00:07:53,124 De az nagyon messze van, és apa utálja Duluthot. 122 00:07:53,125 --> 00:07:56,750 Ugyan, miért utálnék egy olyan unalmas várost? 123 00:07:58,250 --> 00:08:00,583 Csak viccelek. Ez remek! 124 00:08:01,125 --> 00:08:03,082 Jaj, ne! Ez apa műmosolya. 125 00:08:03,083 --> 00:08:05,332 Látszik, mert ilyenkor fura a szeme. 126 00:08:05,333 --> 00:08:07,874 Mint egy halott oposszumé. 127 00:08:07,875 --> 00:08:09,540 És míg Anya Duluthban van, 128 00:08:09,541 --> 00:08:15,749 addig ti korlátlan időt tölthettek a sztárvendéggel, A. P. A.-val. 129 00:08:15,750 --> 00:08:19,582 És VIP helyeket foglaltam Polly Pizzériájába! 130 00:08:19,583 --> 00:08:20,499 Ez az! 131 00:08:20,500 --> 00:08:23,458 Polly Pizzériája Ahol az egész család jóllakik 132 00:08:24,125 --> 00:08:26,250 Kiskorúaknak csak felnőtt kísérővel! 133 00:08:28,500 --> 00:08:31,249 Te vagy a főnök, míg nem leszek itt. 134 00:08:31,250 --> 00:08:34,374 Rendben vagytok Apával? 135 00:08:34,375 --> 00:08:36,249 - Ez a pénz miatt van? - Mi? 136 00:08:36,250 --> 00:08:40,124 Kereshetek munkát. Bébiszitterként, vagy dolgozhatok a plázában. 137 00:08:40,125 --> 00:08:43,207 Szerzek hamis személyit, hogy ne legyen diákmunka. 138 00:08:43,208 --> 00:08:45,749 Jaj, Stevie! Ez csak egy interjú. 139 00:08:45,750 --> 00:08:48,749 Ez nem jelent semmit. Nem biztos, hogy felvesznek. 140 00:08:48,750 --> 00:08:51,750 Láttad már a komoly interjús arcomat? 141 00:08:54,833 --> 00:08:55,791 Jól van? 142 00:08:57,333 --> 00:09:00,665 Addig segítenél Elliotnak könyvet találni az előadásához? 143 00:09:00,666 --> 00:09:04,874 És ne az emésztésről vagy a kalózokról szóljon! 144 00:09:04,875 --> 00:09:07,208 Se a kalózok emésztéséről! 145 00:09:08,375 --> 00:09:09,208 Oké. 146 00:09:10,291 --> 00:09:11,125 Persze. 147 00:09:12,041 --> 00:09:15,790 Ez csak egy interjú. Anya és Apa majd megoldják... És ha nem? 148 00:09:15,791 --> 00:09:17,290 Minden rendben lesz. 149 00:09:17,291 --> 00:09:18,958 A legnagyobb rendben. 150 00:09:19,500 --> 00:09:20,415 Csak nyugi! 151 00:09:20,416 --> 00:09:21,416 Szia, Stevie! 152 00:09:22,666 --> 00:09:25,040 Segítened kell könyvet keresni az előadáshoz. 153 00:09:25,041 --> 00:09:27,665 Persze, nincs is annál fontosabb. 154 00:09:27,666 --> 00:09:30,833 Semmi pánik, stabil hármasom van abból a tárgyból. 155 00:09:32,791 --> 00:09:33,624 Elliot! 156 00:09:33,625 --> 00:09:36,540 Komolyan hármast akarsz hazahozni? 157 00:09:36,541 --> 00:09:38,875 Ha mindent beleadok, sikerülhet! 158 00:09:40,750 --> 00:09:43,332 Valami klasszikus téma kell. 159 00:09:43,333 --> 00:09:45,457 Azokat imádják a tanárok. 160 00:09:45,458 --> 00:09:46,541 Oké. 161 00:09:49,166 --> 00:09:51,582 Repülő ágy. Klasszikus. 162 00:09:51,583 --> 00:09:53,999 Cowboyok! Klasszikus. 163 00:09:54,000 --> 00:09:56,124 {\an8}Dinamitököl? Az is... 164 00:09:56,125 --> 00:09:58,832 Várjunk! Ez egy metafora? 165 00:09:58,833 --> 00:10:01,375 Majd szólj, ha tényleg robban az öklöd! 166 00:10:04,083 --> 00:10:05,750 BELÉPÉS CSAK DOLGOZÓKNAK 167 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Nem. 168 00:10:16,041 --> 00:10:17,041 Nem. 169 00:10:18,250 --> 00:10:21,415 Hihetetlen! Egy poszter Anya és Apa első koncertjéről! 170 00:10:21,416 --> 00:10:22,916 {\an8}Elliot, ezt nézd! 171 00:10:23,625 --> 00:10:24,583 Elliot? 172 00:10:25,583 --> 00:10:30,458 Üdv a fedélzeten! Ami neked szemét, az itt másnak kincs. 173 00:10:33,833 --> 00:10:36,583 Segíthetek, hogy komoly zsákmányt szerezz? 174 00:10:37,166 --> 00:10:38,457 Jó a hajad. 175 00:10:38,458 --> 00:10:41,707 Vagyis jó ez a bolt. Bocsi! Csak egy fiút keresek. 176 00:10:41,708 --> 00:10:44,499 Vagyis az öcsémet. Ő fiú. 177 00:10:44,500 --> 00:10:49,082 Nyilván. Mindegy, köszi a segítséget. 178 00:10:49,083 --> 00:10:50,833 Puszi! Vagyis, köszi! 179 00:10:52,041 --> 00:10:53,333 Jól vagyok. Aú! 180 00:11:00,625 --> 00:11:05,333 Hölgyeim és uraim! Jön Elliot az Elképesztő... 181 00:11:24,875 --> 00:11:26,749 AZ ÁLMOK URA LEGENDÁJA 182 00:11:26,750 --> 00:11:27,915 Elliot! 183 00:11:27,916 --> 00:11:29,374 Mit csinálsz itt lent? 184 00:11:29,375 --> 00:11:30,999 Ó, csak te vagy az. 185 00:11:31,000 --> 00:11:32,332 Ez meg mi? 186 00:11:32,333 --> 00:11:33,541 Hé! Add vissza! 187 00:11:34,750 --> 00:11:40,082 Az Álmok Ura legendája – Az Álomadó? 188 00:11:40,083 --> 00:11:43,375 Ezek főleg képek, Elliot. Ez nem egy igazi könyv. 189 00:11:57,791 --> 00:12:01,499 Álmok Ura Adj nekem álmokat 190 00:12:01,500 --> 00:12:03,290 Azta! Ez varázslat! 191 00:12:03,291 --> 00:12:06,041 Hülye biztosíték! Mindig ez van. 192 00:12:07,250 --> 00:12:09,290 Hé! Ide nem szabadna lejönnötök. 193 00:12:09,291 --> 00:12:12,583 Annyi haj legyen! Vagyis baj. 194 00:12:13,833 --> 00:12:16,957 Már el is tűntünk! 195 00:12:16,958 --> 00:12:17,916 Futás! 196 00:12:18,833 --> 00:12:23,916 Ne, álljatok meg! El ne veszítsem ezt a csodás munkát! 197 00:12:28,000 --> 00:12:31,040 Oké. Melyik könyv legyen? 198 00:12:31,041 --> 00:12:32,208 Ez! 199 00:12:32,791 --> 00:12:34,166 Azt hogy szerezted? 200 00:12:34,750 --> 00:12:36,790 Egy kis trükkel. 201 00:12:36,791 --> 00:12:38,374 Elloptad a... 202 00:12:38,375 --> 00:12:40,790 Elloptad? Megőrültél? 203 00:12:40,791 --> 00:12:46,208 A címke azt írta, felbecsülhetetlen értékű. Tehát ingyen elvihető. Nyilván! 204 00:12:49,291 --> 00:12:53,665 Ezt nézd! Azt írja, az Álmok Ura valóra váltja az álmokat. 205 00:12:53,666 --> 00:12:55,291 - Mi? - Itt írja. 206 00:12:56,333 --> 00:12:59,207 {\an8}„Hívlak téged, Álmok Ura, 207 00:12:59,208 --> 00:13:01,250 {\an8}add meg az álmaim, 208 00:13:01,958 --> 00:13:03,875 {\an8}váltsd őket valóra!” 209 00:13:07,875 --> 00:13:08,708 Azta! 210 00:13:09,208 --> 00:13:12,165 Tudod, mit jelent ez? 211 00:13:12,166 --> 00:13:13,125 Mit? 212 00:13:13,875 --> 00:13:14,833 Stevie? 213 00:13:15,333 --> 00:13:16,583 Mit, Stevie? 214 00:13:17,375 --> 00:13:18,874 Hogy te bármit bekajálsz. 215 00:13:18,875 --> 00:13:20,000 Nem is! 216 00:13:20,583 --> 00:13:21,791 Várj, az mit jelent? 217 00:13:24,291 --> 00:13:25,583 Jaj, ne! 218 00:13:28,750 --> 00:13:33,040 Ha az Álmok Ura valóra váltaná az álmaim, lenne egy rakétahátizsákom, 219 00:13:33,041 --> 00:13:38,250 kockás hasam, és az öklöm tényleg dinamitból lenne. 220 00:13:38,750 --> 00:13:41,207 Tényleg dinamitöklöket akarsz? 221 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 Neked mi az álmod? 222 00:13:49,875 --> 00:13:52,083 Stevie? Neked mi az álmod? 223 00:13:53,750 --> 00:13:54,958 Egy saját szoba. 224 00:14:10,625 --> 00:14:13,416 Elliot! Menj vissza az ágyadba! 225 00:14:15,041 --> 00:14:17,416 Elliot! Mit csinálsz? 226 00:14:20,250 --> 00:14:21,500 Elliot! Ébresztő! 227 00:14:23,375 --> 00:14:24,291 Elliot! 228 00:14:25,708 --> 00:14:27,125 - Mi van? - Nézd! 229 00:14:40,041 --> 00:14:41,957 Ez nem lehet igaz. 230 00:14:41,958 --> 00:14:44,291 Pedig az! 231 00:14:46,875 --> 00:14:48,000 Juhé! 232 00:14:48,583 --> 00:14:49,625 Ne! Várj! 233 00:15:08,041 --> 00:15:10,708 - Nem tudtam, hogy megy a parkour. - Nem megy. 234 00:15:28,708 --> 00:15:30,250 Elliot! 235 00:15:30,958 --> 00:15:32,666 Reptethetem is? 236 00:15:33,416 --> 00:15:35,583 Igen, reptethetem! 237 00:15:42,291 --> 00:15:44,207 Ezért megöllek! 238 00:15:44,208 --> 00:15:45,125 Megvagy! 239 00:15:46,541 --> 00:15:49,540 Elliot, tegyél le minket! 240 00:15:49,541 --> 00:15:52,165 Le akarsz menni? 241 00:15:52,166 --> 00:15:54,166 Akkor menjünk le! 242 00:16:09,500 --> 00:16:11,000 Szia, kutyus! 243 00:16:14,000 --> 00:16:15,333 Fel! 244 00:16:20,500 --> 00:16:22,333 Ez olyan, mint egy rakéta! 245 00:16:23,875 --> 00:16:26,082 Egy rakéta menő lenne. 246 00:16:26,083 --> 00:16:28,250 Nem lenne. Várj, az mi? 247 00:16:28,958 --> 00:16:30,290 {\an8}RAKÉTA-ÜZEMMÓD 248 00:16:30,291 --> 00:16:34,040 Valószínűleg felelőtlenség lenne megnyomni. 249 00:16:34,041 --> 00:16:35,083 Elliot, ne... 250 00:17:06,333 --> 00:17:08,040 Nézd! Az a mi házunk! 251 00:17:08,041 --> 00:17:10,665 Várj, nem. Annak van medencéje. 252 00:17:10,666 --> 00:17:13,207 Nekünk miért nincs? Szegények vagyunk? 253 00:17:13,208 --> 00:17:15,333 Felejtsd el! Ezt nézd! 254 00:17:27,916 --> 00:17:28,791 Azta! 255 00:17:35,041 --> 00:17:36,708 Mit csináltál? 256 00:17:51,666 --> 00:17:52,708 Gyertek! 257 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 Találjatok meg! 258 00:17:55,666 --> 00:17:59,333 És az álmaitok valóra válnak. 259 00:18:02,875 --> 00:18:06,165 Azta! Ez az Álmok Ura volt? 260 00:18:06,166 --> 00:18:07,916 Nem tudom. 261 00:18:08,541 --> 00:18:09,666 Keressük meg! 262 00:18:12,250 --> 00:18:13,125 Vagy ne! 263 00:18:17,333 --> 00:18:21,915 - Ébresztő! - Ébresztő! 264 00:18:21,916 --> 00:18:23,290 Stevie? 265 00:18:23,291 --> 00:18:25,375 Ébresztő! 266 00:18:52,041 --> 00:18:55,165 Iszonyú őrültséget álmodtam. 267 00:18:55,166 --> 00:18:56,290 Én is. 268 00:18:56,291 --> 00:18:57,957 Az enyém király volt! 269 00:18:57,958 --> 00:18:59,374 Az enyém szörnyű. 270 00:18:59,375 --> 00:19:00,957 Életre kelt az ágyam. 271 00:19:00,958 --> 00:19:03,665 Mint egy vadállat, és én megszelídítettem, 272 00:19:03,666 --> 00:19:06,165 meghúztam a lepedőt, és felrepült! 273 00:19:06,166 --> 00:19:11,875 Te meg kapaszkodtál, hogy „Elliot, állj meg!” 274 00:19:12,541 --> 00:19:14,374 És jöttek azok a csillagok, 275 00:19:14,375 --> 00:19:17,207 amikből az Álmok Ura lett a könyvből, és azt mondta... 276 00:19:17,208 --> 00:19:20,375 „Találjatok meg! És az álmaitok valóra válnak." 277 00:19:22,083 --> 00:19:23,624 Ezt honnan tudtad? 278 00:19:23,625 --> 00:19:26,291 Ugyanazt álmodtuk. 279 00:19:27,000 --> 00:19:29,290 De az lehetetlen, ugye? 280 00:19:29,291 --> 00:19:32,333 Te jó ég! Az Álmok Ura létezik! 281 00:19:34,125 --> 00:19:36,749 Tegnap este mindketten olvastunk a könyvből. 282 00:19:36,750 --> 00:19:38,624 Ezért álmodtuk ugyanazt. 283 00:19:38,625 --> 00:19:42,916 Vagy... ez varázslat! 284 00:19:43,875 --> 00:19:45,791 Látom a popódat, Houdini. 285 00:20:03,000 --> 00:20:03,958 Jenn! 286 00:20:05,666 --> 00:20:07,582 Ezt meg kell beszélnünk. 287 00:20:07,583 --> 00:20:10,207 El kell mennem erre az interjúra. 288 00:20:10,208 --> 00:20:11,625 Mondhatok valamit? 289 00:20:12,500 --> 00:20:14,499 Itt van az életünk. 290 00:20:14,500 --> 00:20:17,707 Itt írtuk a legjobb dalokat. A gyerekek itt születtek. 291 00:20:17,708 --> 00:20:19,790 Ez az otthonunk. 292 00:20:19,791 --> 00:20:21,499 Hogy hagyhatnánk itt? 293 00:20:21,500 --> 00:20:23,207 Mert a dolgok változnak. 294 00:20:23,208 --> 00:20:27,500 Ez jó állás, ami többet fizet, a gyerekek jobb iskolába járnának, és én... 295 00:20:28,333 --> 00:20:32,166 Lehet, hogy jót tenne nekünk egy tiszta lap. 296 00:20:33,875 --> 00:20:37,375 Csak próbálom azt tenni, ami a legjobb a családunknak. 297 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Én is. 298 00:20:42,208 --> 00:20:43,750 Ha te oda akarsz költözni, 299 00:20:44,791 --> 00:20:48,083 nem tudom, nekem menni fog-e. 300 00:20:52,333 --> 00:20:55,541 Nekem... indulnom kell. 301 00:21:20,000 --> 00:21:20,916 Ne... 302 00:21:38,291 --> 00:21:41,333 ADD MEG AZ ÁLMAIM, VÁLTSD ŐKET VALÓRA! 303 00:21:58,333 --> 00:22:01,665 Álmok Ura, kérlek! Hívlak téged. 304 00:22:01,666 --> 00:22:05,000 Add meg az álmaim, váltsd őket valóra! 305 00:22:44,291 --> 00:22:48,332 Hé, Apa! Van egy halott lány a müzliben. 306 00:22:48,333 --> 00:22:49,582 Szólj anyukádnak! 307 00:22:49,583 --> 00:22:51,165 Megtarthatom? 308 00:22:51,166 --> 00:22:52,083 Nem. 309 00:22:53,208 --> 00:22:56,750 Jól van. Életben vagy. Apa azt mondta, megtarthatlak. 310 00:23:01,458 --> 00:23:03,333 Minden oké. Minden... 311 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 teljesen oké. 312 00:23:09,083 --> 00:23:10,124 Frissen facsart! 313 00:23:10,125 --> 00:23:13,833 Úristen, sikerült! Működött! 314 00:23:14,916 --> 00:23:16,207 - Szia! - Szia! 315 00:23:16,208 --> 00:23:17,916 Minden olyan tökéletes! 316 00:23:18,666 --> 00:23:20,332 Ez Reggelifalva! 317 00:23:20,333 --> 00:23:22,124 Régen imádtam ezt az álmot! 318 00:23:22,125 --> 00:23:23,583 Cukorszórás! 319 00:23:24,375 --> 00:23:26,041 Végre igazi fánk vagyok! 320 00:23:26,708 --> 00:23:27,624 Szia, kislány! 321 00:23:27,625 --> 00:23:32,416 Na ki a jó kolbászkutyus? Hát te! Igen, nagyon jó illatod van. 322 00:23:37,541 --> 00:23:38,666 Milyen fura kölyök! 323 00:23:39,958 --> 00:23:40,915 Jól van. 324 00:23:40,916 --> 00:23:42,791 Álmok Ura, jövök! 325 00:23:43,375 --> 00:23:46,832 Ha meg tudod álmodni, meg tudod csinálni, Stevie! 326 00:23:46,833 --> 00:23:49,041 Igen! Meg tudom csinálni! 327 00:23:50,666 --> 00:23:51,833 Mizu, furika? 328 00:23:53,208 --> 00:23:55,749 Ne! 329 00:23:55,750 --> 00:23:57,290 Te miért vagy itt? 330 00:23:57,291 --> 00:23:59,665 Nem tudom. Elaludtam, és itt vagyok. 331 00:23:59,666 --> 00:24:00,874 Én... 332 00:24:00,875 --> 00:24:02,040 Hátra! Nyugi! 333 00:24:02,041 --> 00:24:04,582 Elliot! Tartsd távol tőlem ezt az izét! 334 00:24:04,583 --> 00:24:06,374 Ne aggódj! Beidomítottam. 335 00:24:06,375 --> 00:24:07,332 Ezt nézd! 336 00:24:07,333 --> 00:24:08,624 Ül! 337 00:24:08,625 --> 00:24:09,666 Pacsi! 338 00:24:10,291 --> 00:24:11,250 Pihenj! 339 00:24:11,958 --> 00:24:12,915 Ta-da! 340 00:24:12,916 --> 00:24:14,457 Azta! 341 00:24:14,458 --> 00:24:15,374 Most tűnés! 342 00:24:15,375 --> 00:24:19,415 - Megkeresem az Álmok Urát. - Tudtam, hogy igazi! Hogy találjuk meg? 343 00:24:19,416 --> 00:24:21,082 Mi sehogy. 344 00:24:21,083 --> 00:24:22,207 Gyere, kislány! 345 00:24:22,208 --> 00:24:26,665 - Álmok Ura! Hol vagy? - Az álmok nem így működnek. 346 00:24:26,666 --> 00:24:27,832 Én ismerem. 347 00:24:27,833 --> 00:24:29,500 Micsoda? Ezt ki mondta? 348 00:24:30,541 --> 00:24:31,582 Ez a hűtőnk? 349 00:24:31,583 --> 00:24:33,041 Hátul vagyok. 350 00:24:40,125 --> 00:24:41,375 Fúj, undorító! 351 00:24:42,708 --> 00:24:43,833 Ismerős ez a szag. 352 00:24:44,375 --> 00:24:46,624 Jól van, minden rendben. 353 00:24:46,625 --> 00:24:48,833 Ez csak egy kis por. 354 00:24:50,250 --> 00:24:51,583 Inkább nem nézek oda. 355 00:24:52,166 --> 00:24:53,166 A fogszabályzóm! 356 00:24:54,791 --> 00:24:57,125 Tökéletes hercegnő vagyok. 357 00:24:57,625 --> 00:25:01,582 Jól van... Menj tovább! Ne nézz a szemébe! 358 00:25:01,583 --> 00:25:02,999 Még mindig minket néz? 359 00:25:03,000 --> 00:25:04,250 Igen. Még mindig. 360 00:25:06,125 --> 00:25:08,707 Hé! Segítenétek? 361 00:25:08,708 --> 00:25:10,290 Húzzatok ki! 362 00:25:10,291 --> 00:25:12,207 Oké, én tolom, te húzod. 363 00:25:12,208 --> 00:25:13,291 Jó. 364 00:25:46,625 --> 00:25:48,290 Büdiot, haver! 365 00:25:48,291 --> 00:25:50,791 Szalámi Tóni! Imádom ezt az álmot! 366 00:25:51,541 --> 00:25:53,000 Végre úgy érzem, élek! 367 00:25:54,708 --> 00:25:55,957 Jaj, de jó! 368 00:25:55,958 --> 00:25:58,040 Tudtam, hogy romlott szagot érzek. 369 00:25:58,041 --> 00:26:00,207 Én is örülök, hogy látlak, Joanne. 370 00:26:00,208 --> 00:26:01,540 Stevie. 371 00:26:01,541 --> 00:26:03,207 Ezt mondtam én is. Joanne. 372 00:26:03,208 --> 00:26:04,165 - Ste... - Jo... 373 00:26:04,166 --> 00:26:05,290 - ...vie. - ...anne. 374 00:26:05,291 --> 00:26:06,874 Ugyanazt mondjuk. 375 00:26:06,875 --> 00:26:08,624 Már mindenhol kerestelek! 376 00:26:08,625 --> 00:26:13,124 Beragadtam, porcicákat ettem, és egy őrült muffin folyton a talpam csikizte. 377 00:26:13,125 --> 00:26:14,790 Látlak, Delilah! Látlak! 378 00:26:14,791 --> 00:26:17,083 Tökéletes hercegnő. 379 00:26:18,166 --> 00:26:19,749 Így van, jobb, ha lelépsz! 380 00:26:19,750 --> 00:26:22,832 Na, tessék! Néha szétesek, ha elöntenek az érzések. 381 00:26:22,833 --> 00:26:25,208 Tudod, milyen ez. Beszéljétek meg! 382 00:26:26,166 --> 00:26:28,832 Ez az! Jók vagyunk. 383 00:26:28,833 --> 00:26:30,540 De hogy szorultál be ide? 384 00:26:30,541 --> 00:26:33,458 Valaki ide dugott a való világban. 385 00:26:34,708 --> 00:26:37,250 Joanne. A nővéred. Aki ott áll. 386 00:26:37,750 --> 00:26:39,000 Oké, mehetsz vissza! 387 00:26:40,541 --> 00:26:42,458 Engem akarsz? Tessék! 388 00:26:43,333 --> 00:26:44,457 Te tetted! 389 00:26:44,458 --> 00:26:46,415 Igen, én tettem. 390 00:26:46,416 --> 00:26:50,457 És újra megtenném, mert úgy bűzlik a romlott hústól. 391 00:26:50,458 --> 00:26:52,874 Elég! Folytasd! 392 00:26:52,875 --> 00:26:55,457 Megmondanád, hogy jutok el az Álmok Urához? 393 00:26:55,458 --> 00:26:58,874 Igen, de sosem fogod megtalálni. Jobb, ha elfelejted. 394 00:26:58,875 --> 00:27:03,207 Te csak szórakozz a reggelikkel, mi meg hadd robbantgassunk lézerfinggal! 395 00:27:03,208 --> 00:27:04,374 - Ez az! Aú! - Aú! 396 00:27:04,375 --> 00:27:07,790 - Elég! - Várj! Oké, nyugodj meg! 397 00:27:07,791 --> 00:27:10,250 Egy „kérlek” jól esne. 398 00:27:11,666 --> 00:27:14,374 Oké, az csak egy erős szél volt. 399 00:27:14,375 --> 00:27:15,458 Gyertek utánam! 400 00:27:17,166 --> 00:27:18,707 Az Álmok Ura ott lakik. 401 00:27:18,708 --> 00:27:19,874 Oké, ez könnyű. 402 00:27:19,875 --> 00:27:22,915 De ha megpróbáljátok megtalálni, 403 00:27:22,916 --> 00:27:26,250 az álmotokból garantáltan... 404 00:27:27,416 --> 00:27:28,541 rémálom lesz. 405 00:27:29,625 --> 00:27:32,290 Rémálom? Azt nem akarom. 406 00:27:32,291 --> 00:27:35,083 Én sem. Pont elég volt az őrült muffin. 407 00:27:35,666 --> 00:27:38,000 Egy kis rémálom nem fog visszatartani. 408 00:27:39,416 --> 00:27:40,375 Félelmetes! 409 00:27:42,958 --> 00:27:44,458 Ez drága lesz. 410 00:27:45,750 --> 00:27:47,458 Mi történik? 411 00:27:49,708 --> 00:27:53,416 Nem velem van! Nincsenek barátai! Ilyen arccal hogy is lennének? 412 00:28:00,291 --> 00:28:01,457 Ez Para Mara! 413 00:28:01,458 --> 00:28:04,540 Para Mara, a rémálmok anyja. 414 00:28:04,541 --> 00:28:07,291 Rajta keresztül vezet az út az Álmok Urához. 415 00:28:13,291 --> 00:28:14,416 Átugrok! 416 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 Rántotta! 417 00:28:17,208 --> 00:28:19,332 - Mi történik? - Fel akar ébreszteni. 418 00:28:19,333 --> 00:28:21,291 Mi a baj, Stevie? 419 00:28:22,458 --> 00:28:25,000 Azt hittem, ízlik a reggeli! 420 00:28:34,208 --> 00:28:37,083 Mi van? Az avokádóknak zombi babáik lesznek? 421 00:28:37,875 --> 00:28:40,375 Tökéletes hercegnő! 422 00:28:40,875 --> 00:28:42,291 Hátul még rosszabb! 423 00:28:44,333 --> 00:28:45,500 Tóni! 424 00:28:46,000 --> 00:28:46,957 Megoldom. 425 00:28:46,958 --> 00:28:50,582 Érzem, ahogy az álomvilág ereje áramlik a tömésemben. 426 00:28:50,583 --> 00:28:56,041 Álljatok mögém, mert egy óriási tűzlabdává egyesítem. 427 00:28:59,958 --> 00:29:00,791 Fúj! 428 00:29:01,625 --> 00:29:04,041 Nos, ki... 429 00:29:04,833 --> 00:29:06,665 Ki látott jó filmet mostanában? 430 00:29:06,666 --> 00:29:08,290 Látott valaki jó filmet? 431 00:29:08,291 --> 00:29:10,165 Lemaradtam a szülinapodról? 432 00:29:10,166 --> 00:29:12,291 Furcsa az időjárás, nem? 433 00:29:18,791 --> 00:29:19,666 Futás! 434 00:29:22,666 --> 00:29:24,290 Ez csak egy álom. 435 00:29:24,291 --> 00:29:26,291 Nekem elég valóságosnak tűnik. 436 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Elliot! 437 00:29:30,833 --> 00:29:33,332 - Mi történt? - Majdnem rémálom lett a gatyámban. 438 00:29:33,333 --> 00:29:36,624 Ne! Miért ébredtem fel, amikor te is? 439 00:29:36,625 --> 00:29:40,374 Kit érdekel? Ez félelmetes volt! Soha többé nem megyek vissza! 440 00:29:40,375 --> 00:29:42,790 Jó. Akkor nem teheted tönkre az álmaim. 441 00:29:42,791 --> 00:29:45,790 Bárcsak itt lenne egy szalámiszagú barátom! 442 00:29:45,791 --> 00:29:48,500 Jövök, Szalámi Tóni! 443 00:29:55,333 --> 00:29:56,958 Gyerünk! 444 00:29:57,833 --> 00:29:58,708 Megvagy! 445 00:30:00,875 --> 00:30:02,000 Hát még élsz! 446 00:30:03,875 --> 00:30:04,874 Ez az... 447 00:30:04,875 --> 00:30:06,708 ÖSSZEKAPCSOLÓDOTT ELMÉK 448 00:30:07,291 --> 00:30:08,125 Jaj, ne! 449 00:30:08,625 --> 00:30:10,415 Nézd, ki van itt! 450 00:30:10,416 --> 00:30:11,874 Várj! Mit csinálsz? 451 00:30:11,875 --> 00:30:16,958 Azt írja, mivel egyszerre mondtuk el a varázsigét, összekapcsolódott az elménk. 452 00:30:17,625 --> 00:30:21,999 Ami azt jelenti, csak veled találhatom meg az Álmok Urát. 453 00:30:22,000 --> 00:30:23,374 - Együtt. - Nem! 454 00:30:23,375 --> 00:30:27,040 Nem-nem! Az biztos, hogy én oda nem megyek vissza. 455 00:30:27,041 --> 00:30:28,457 Ne már, Elliot! 456 00:30:28,458 --> 00:30:32,000 Azért nézzek szembe Para Marával, hogy saját szobád legyen? 457 00:30:33,708 --> 00:30:34,625 Igen. 458 00:30:35,208 --> 00:30:37,040 Bocsi! Az ki van zárva. 459 00:30:37,041 --> 00:30:39,957 Soha többet nem alszom, nem tudsz kényszeríteni. 460 00:30:39,958 --> 00:30:41,208 Fogadjunk? 461 00:30:46,791 --> 00:30:48,249 Az altató kis teknős! 462 00:30:48,250 --> 00:30:50,583 Babakorod óta működik. 463 00:30:51,166 --> 00:30:53,999 Ne! Túl erős! Nem teheted! 464 00:30:54,000 --> 00:30:55,832 - De. - Nem! 465 00:30:55,833 --> 00:30:57,665 - Bizony. - Stevie! 466 00:30:57,666 --> 00:30:58,707 Megtehetem. 467 00:30:58,708 --> 00:30:59,750 Ne! 468 00:31:00,333 --> 00:31:01,375 Elliot! 469 00:31:02,416 --> 00:31:04,500 El kell jutnunk az Álmok Urához! 470 00:31:05,000 --> 00:31:05,833 Nem! 471 00:31:06,500 --> 00:31:08,250 Nem akarok visszamenni! 472 00:31:14,583 --> 00:31:15,583 Ne! 473 00:31:17,791 --> 00:31:18,708 Ez az! 474 00:31:24,125 --> 00:31:26,457 Alvás, legyőztelek! 475 00:31:26,458 --> 00:31:27,874 Ó, szia, Apa! 476 00:31:27,875 --> 00:31:30,083 Főzök kávét. Kérsz? 477 00:31:34,166 --> 00:31:37,916 POLLY PIZZÉRIÁJA 478 00:31:38,583 --> 00:31:41,708 Ugye, hogy a pizza csak forrón jó? 479 00:31:42,625 --> 00:31:46,000 Ugye, hogy a pizza csak frissen jó? 480 00:31:46,541 --> 00:31:47,541 Na, ugye? 481 00:31:50,666 --> 00:31:53,124 Apa, muszáj odaülnöd a dobhoz. 482 00:31:53,125 --> 00:31:56,082 Az a para régi maci csak elrontja az egészet. 483 00:31:56,083 --> 00:32:01,291 Anyával mi voltunk Bajszos Moe előzenekara. Itt volt az első fellépésünk. 484 00:32:04,958 --> 00:32:07,957 Helló! Nagyon cuki vagy! 485 00:32:07,958 --> 00:32:10,707 Sajnálom, hogy le kell csapjalak. 486 00:32:10,708 --> 00:32:13,999 Bocsi! 487 00:32:14,000 --> 00:32:16,583 Szóval, Apa, gondolkodtam. 488 00:32:17,166 --> 00:32:20,082 Mi lenne, ha Anyával újra összehoznátok a bandát? 489 00:32:20,083 --> 00:32:22,665 Esténként, suli után... Annyira jók vagytok! 490 00:32:22,666 --> 00:32:24,791 Vokálozhatnék. Mit szólsz? 491 00:32:25,458 --> 00:32:27,000 Bár ilyen egyszerű lenne! 492 00:32:28,291 --> 00:32:30,957 De azért megvagytok, ugye? 493 00:32:30,958 --> 00:32:35,999 Úgy értem, ugye Anya nem fog Duluthba költözni nélküled, 494 00:32:36,000 --> 00:32:38,208 mert az őrültség lenne, igaz? 495 00:32:43,375 --> 00:32:44,332 Igaz? 496 00:32:44,333 --> 00:32:45,541 Ó, Stevie! 497 00:32:46,625 --> 00:32:48,416 Tudod, olyan ez... 498 00:32:49,166 --> 00:32:51,040 Mint amikor dalt írok. 499 00:32:51,041 --> 00:32:55,582 Néha könnyen összeáll, és csak úgy jönnek a dolgok egymás után. 500 00:32:55,583 --> 00:32:59,499 Máskor meg nem, és leblokkolok. 501 00:32:59,500 --> 00:33:01,790 És nem jön a következő hang. 502 00:33:01,791 --> 00:33:06,040 És mire észreveszem, eltelt három óra, a falat bámulom, 503 00:33:06,041 --> 00:33:09,291 mert nem tudom, hogy fejezzem be a dalt, és... 504 00:33:10,958 --> 00:33:13,000 Ez most nem segít, ugye? 505 00:33:16,208 --> 00:33:18,125 Csak nem szeretném, hogy aggódj. 506 00:33:19,166 --> 00:33:21,040 Szélhámos! 507 00:33:21,041 --> 00:33:24,791 Ha te vagy az igazi Polly, mi a kedvenc pizzafeltéted? 508 00:33:25,916 --> 00:33:26,790 Kekszmorzsa? 509 00:33:26,791 --> 00:33:28,874 A vezetékneved Pepperoni! 510 00:33:28,875 --> 00:33:29,999 Kapjuk el! 511 00:33:30,000 --> 00:33:33,041 Ne! A csőrt ne! Levonják a fizumból! 512 00:33:33,833 --> 00:33:34,999 Béna vagy! 513 00:33:35,000 --> 00:33:36,374 Utálom az életem. 514 00:33:36,375 --> 00:33:42,749 Elliot! Ne ugorj az arcára! Elég! Most adhatok a papagájnak egy húszast. 515 00:33:42,750 --> 00:33:45,666 Polly Pizzériája! Ahol az egész család jóllakik. 516 00:33:46,291 --> 00:33:47,500 JENN 2 ÚJ ÜZENET 517 00:34:02,416 --> 00:34:05,500 - Mizu, tökfej? - Csukd be az ajtót! 518 00:34:18,083 --> 00:34:19,208 Ugye? 519 00:34:20,208 --> 00:34:24,040 Még mindig haragszol, hogy felébredtem? Vagy csak simán haragszol? 520 00:34:24,041 --> 00:34:25,541 Anya megkapta az állást. 521 00:34:27,625 --> 00:34:28,750 Duluthban. 522 00:34:30,458 --> 00:34:32,166 Írt Apának. 523 00:34:33,416 --> 00:34:34,416 Láttam. 524 00:34:35,583 --> 00:34:38,041 De... nem költözhetek a városba. 525 00:34:38,541 --> 00:34:41,207 A bőröm elveszti a vidéki ragyogását! 526 00:34:41,208 --> 00:34:43,832 Elliot, komoly bajban vagyunk. 527 00:34:43,833 --> 00:34:45,374 Apa nem akar költözni. 528 00:34:45,375 --> 00:34:48,500 Sokat veszekedtek, és azt hiszem, 529 00:34:49,541 --> 00:34:51,666 el akarnak válni. 530 00:34:53,541 --> 00:34:54,457 Micsoda? 531 00:34:54,458 --> 00:34:57,332 Igen. Új suliba kell majd járnunk, 532 00:34:57,333 --> 00:34:59,999 új barátokat szerezni. Ingázunk majd köztük, 533 00:35:00,000 --> 00:35:02,874 és Apa nem tud biztonságosan összerakni egy emeletes ágyat. 534 00:35:02,875 --> 00:35:04,290 És ha újraházasodnak, 535 00:35:04,291 --> 00:35:06,874 és mostohatestvéreink lesznek, akik lusták, 536 00:35:06,875 --> 00:35:10,624 utálják a bűvészkedést, és minden megosztott lesz és fura... 537 00:35:10,625 --> 00:35:11,708 Stevie? 538 00:35:13,291 --> 00:35:14,583 Téged és engem... 539 00:35:15,750 --> 00:35:17,166 szétválasztanak majd? 540 00:35:19,583 --> 00:35:20,458 Nem tudom. 541 00:35:23,875 --> 00:35:25,625 Tudom, hogy ijesztő, 542 00:35:26,875 --> 00:35:29,874 de megmenthetjük a családunkat, 543 00:35:29,875 --> 00:35:32,208 ha megtaláljuk az Álmok Urát. 544 00:36:40,625 --> 00:36:43,750 Polly Pizzériája! Ahol az egész család jóllakik. 545 00:36:44,875 --> 00:36:48,832 Ugye, hogy a pizza csak sajttal jó? 546 00:36:48,833 --> 00:36:52,332 Ugye, hogy a pizza csak frissen jó? 547 00:36:52,333 --> 00:36:55,707 Oké. Most nem ébredünk fel, jó? 548 00:36:55,708 --> 00:36:56,624 Jó. 549 00:36:56,625 --> 00:36:58,624 - Bármi lesz is? - Bármi lesz is. 550 00:36:58,625 --> 00:36:59,540 Bármi lesz is! 551 00:36:59,541 --> 00:37:00,583 Ne, Elliot! 552 00:37:01,125 --> 00:37:03,125 Azta, ez az új generáció... 553 00:37:04,416 --> 00:37:06,958 A fenébe! Gyerünk! Szedd össze magad, Szalámi Antal! 554 00:37:09,458 --> 00:37:10,375 Oké! 555 00:37:11,708 --> 00:37:12,790 Mindegy. 556 00:37:12,791 --> 00:37:13,916 Jól vagy? 557 00:37:14,708 --> 00:37:15,540 Igen. 558 00:37:15,541 --> 00:37:18,040 Joanne, tudom, hogy mindig felnéztél rám. 559 00:37:18,041 --> 00:37:20,332 - Dehogy! - Elárulok egy titkot. 560 00:37:20,333 --> 00:37:26,749 Ha meg akarod találni az Álmok Urát, akkor tudatosan kell álmodnod. 561 00:37:26,750 --> 00:37:27,875 Tudatosan? 562 00:37:28,541 --> 00:37:31,665 Ha elég erősen koncentrálsz, irányíthatod az álmaidat. 563 00:37:31,666 --> 00:37:35,165 Csak tágítsd ki az elméd! Elliot tudja, miről beszélek. 564 00:37:35,166 --> 00:37:38,124 Neki olyan az elméje, mint egy nagy, üres pusztaság. 565 00:37:38,125 --> 00:37:39,040 Így van. 566 00:37:39,041 --> 00:37:42,374 A tiéd meg: „A rendszer túlterhelt.” 567 00:37:42,375 --> 00:37:44,708 „Leírom egy táblázatba az érzéseimet.” 568 00:37:46,000 --> 00:37:47,291 Jól van, elég lesz. 569 00:37:48,416 --> 00:37:49,957 Hé, Para Mara! 570 00:37:49,958 --> 00:37:54,208 Randink van az Álmok Urával, és nem állíthatsz meg! 571 00:37:56,416 --> 00:38:02,833 Ugye, hogy a pizza szörnyű? 572 00:38:03,750 --> 00:38:04,958 Szurkolok neked, E! 573 00:38:05,666 --> 00:38:06,875 Menni fog, haver! 574 00:38:12,916 --> 00:38:15,249 Miért érzem úgy, hogy ez lesz a bosszú? 575 00:38:15,250 --> 00:38:19,582 Helló! Nagyon cuki vagy! 576 00:38:19,583 --> 00:38:22,749 Sajnálom, hogy le kell csapjalak. 577 00:38:22,750 --> 00:38:23,707 Ne! 578 00:38:23,708 --> 00:38:25,208 Elliot, ne ébredj fel! 579 00:38:29,250 --> 00:38:30,250 Elliot! 580 00:38:30,791 --> 00:38:34,707 Azok a vacak hódok nem fognak megállítani minket! 581 00:38:34,708 --> 00:38:36,875 Induljon a szunya! 582 00:38:38,708 --> 00:38:41,207 Fél szemmel is látom, hogy ez rossz ötlet. 583 00:38:41,208 --> 00:38:42,124 Tóni! 584 00:38:42,125 --> 00:38:44,207 - Ott van még? - Kicsoda? 585 00:38:44,208 --> 00:38:47,583 Itt a Nagyi! 586 00:38:49,166 --> 00:38:50,665 Várjunk! Nagyi? 587 00:38:50,666 --> 00:38:54,040 Megkaptad a szülinapi képeslapot? 588 00:38:54,041 --> 00:38:55,833 Te félsz a Nagyitól? 589 00:38:56,458 --> 00:38:57,540 Ne ítélj el! 590 00:38:57,541 --> 00:38:59,708 Pirítsunk rájuk! 591 00:39:00,958 --> 00:39:02,165 Haver, ne csináld! 592 00:39:02,166 --> 00:39:05,040 Tudom, hogy jó a szíved a fincsi puding mellett! 593 00:39:05,041 --> 00:39:07,457 Te mocskos puding! 594 00:39:07,458 --> 00:39:09,000 Szalámi Tóni! 595 00:39:10,458 --> 00:39:12,041 Te jó ég... 596 00:39:13,166 --> 00:39:14,750 Miért olyan nehéz nem felébredni? 597 00:39:16,750 --> 00:39:18,665 - Pucér álom! - Ebben mi a rossz? 598 00:39:18,666 --> 00:39:20,457 Egyáltalán semmi. 599 00:39:20,458 --> 00:39:24,458 Meztelen lány a négyes soron. Stevie Ting meztelen a négyes soron. 600 00:39:25,291 --> 00:39:27,165 Nem tudtam, hogy ma doga lesz... 601 00:39:27,166 --> 00:39:29,583 Négyest fogsz kapni... 602 00:39:30,416 --> 00:39:31,999 Négyes alát! 603 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 Ne! 604 00:39:35,166 --> 00:39:37,208 Oké, ezeket most én szúrtam el. 605 00:39:38,166 --> 00:39:40,041 Imádom a nyílt tengert! 606 00:39:40,666 --> 00:39:41,666 Jóságos makréla! 607 00:39:44,250 --> 00:39:47,875 - Hal csiki! - Hajót elhagyni! 608 00:39:50,208 --> 00:39:51,499 Ne ezt már megint! 609 00:39:51,500 --> 00:39:52,958 Sose bízz hot dogban! 610 00:39:58,041 --> 00:39:59,750 Nem te vagy az igazi Polly. 611 00:40:03,833 --> 00:40:04,708 NYÁRI ISKOLA 612 00:40:11,083 --> 00:40:13,415 Hány rémálommal kell még szembenéznünk? 613 00:40:13,416 --> 00:40:15,999 Tovább kell mennünk, amíg nem ébredünk fel. 614 00:40:16,000 --> 00:40:18,332 Vagy menjünk vissza a pucér álomba! 615 00:40:18,333 --> 00:40:21,500 Franket senki sem ültetheti a sarokba. 616 00:40:22,916 --> 00:40:23,874 Ne, Franket ne! 617 00:40:23,875 --> 00:40:25,582 Franket ne! 618 00:40:25,583 --> 00:40:30,333 Frank, ne már! Mindketten plüssök vagyunk. Ugyanaz a szeretet van belénk töltve. 619 00:40:33,208 --> 00:40:34,707 Stevie? 620 00:40:34,708 --> 00:40:37,000 Itt vagyok. Légy erős! 621 00:40:39,000 --> 00:40:40,665 Kezdem azt hinni, ideges! 622 00:40:40,666 --> 00:40:44,125 Légy erős! 623 00:40:57,750 --> 00:40:58,750 Mi a... 624 00:40:59,875 --> 00:41:01,583 Ez az! Elliot! 625 00:41:02,583 --> 00:41:04,249 - Elliot! - Bocs, mi van? 626 00:41:04,250 --> 00:41:07,790 Ha megfogjuk a kezünk, és ugyanarra gondolunk, akkor... 627 00:41:07,791 --> 00:41:09,208 - Tudatos álom! - Igen. 628 00:41:10,500 --> 00:41:11,416 Ne már! 629 00:41:12,458 --> 00:41:13,415 Vigyázat! 630 00:41:13,416 --> 00:41:14,375 Futás! 631 00:41:18,458 --> 00:41:19,333 Ágy! 632 00:41:30,041 --> 00:41:30,875 Szia, kislány! 633 00:41:35,375 --> 00:41:37,625 Elliot, tudod, minek jött el az ideje? 634 00:41:38,750 --> 00:41:42,624 Dinamit... 635 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 ököl! 636 00:41:55,416 --> 00:41:57,875 - Ja! Dinamitököl! - Dinamitököl! 637 00:42:12,208 --> 00:42:13,041 Király! 638 00:42:17,375 --> 00:42:19,457 - Megcsináltuk! - Várjatok! 639 00:42:19,458 --> 00:42:22,332 Előbb talán kapcsoljátok ki a dinamitöklöt. 640 00:42:22,333 --> 00:42:23,583 Ja, tényleg. 641 00:42:25,125 --> 00:42:26,833 Most már pacsizhattok. 642 00:42:27,958 --> 00:42:30,165 Úristen, Elliot! Ez király volt! 643 00:42:30,166 --> 00:42:31,957 Frank így csinált, hogy... 644 00:42:31,958 --> 00:42:32,957 Mi meg így... 645 00:42:32,958 --> 00:42:34,082 - Igen! - Aztán... 646 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 - Én is... - Mi meg... 647 00:42:35,708 --> 00:42:37,457 - Te meg... - És én... 648 00:42:37,458 --> 00:42:38,790 Hallotok, ugye? Hahó? 649 00:42:38,791 --> 00:42:40,499 És aztán: „Ez az!” 650 00:42:40,500 --> 00:42:42,582 Felrobbant! Kinyúlt... 651 00:42:42,583 --> 00:42:45,291 Királyok vagyunk! 652 00:42:46,291 --> 00:42:49,666 Igen. Király vagyok. Király vagy. Ő majdnem király. 653 00:42:50,250 --> 00:42:51,208 Hogy mi? 654 00:43:03,291 --> 00:43:06,875 Stevie! Szerinted ez tényleg működni fog? 655 00:43:10,625 --> 00:43:11,625 Működnie kell. 656 00:43:24,750 --> 00:43:25,957 Mi történik? 657 00:43:25,958 --> 00:43:28,540 Nem tudom! Azt hittem, nyertünk! 658 00:43:28,541 --> 00:43:29,791 Elliot! 659 00:43:30,500 --> 00:43:31,500 Tóni! 660 00:43:39,333 --> 00:43:40,541 Ébredj! 661 00:43:41,125 --> 00:43:44,082 Ne ébredj fel! 662 00:43:44,083 --> 00:43:45,416 Stevie! 663 00:43:47,208 --> 00:43:52,000 Ébredj! 664 00:43:57,500 --> 00:44:00,666 Ébredj! 665 00:44:01,333 --> 00:44:02,583 Ébredj! 666 00:44:03,541 --> 00:44:06,833 Ébredj! 667 00:44:08,541 --> 00:44:11,291 Ébredj! 668 00:44:43,208 --> 00:44:45,041 Hát, meghaltunk. 669 00:44:46,083 --> 00:44:50,333 Nem. Azt hiszem, sikerült. 670 00:44:52,166 --> 00:44:53,000 Elliot! 671 00:44:53,875 --> 00:44:55,332 Nem ébredtél fel! 672 00:44:55,333 --> 00:44:56,250 Tényleg nem! 673 00:45:00,625 --> 00:45:01,458 Azta! 674 00:45:37,083 --> 00:45:38,083 És most? 675 00:45:57,958 --> 00:46:00,290 Rakétahátizsákra gondolsz, ugye? 676 00:46:00,291 --> 00:46:01,666 Most már igen. 677 00:46:03,500 --> 00:46:04,624 Király! 678 00:46:04,625 --> 00:46:08,125 Elliot, nincs szükségünk rakétahátizsákra. 679 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 Ja, tényleg. 680 00:46:27,708 --> 00:46:29,250 Kilövés! 681 00:46:30,125 --> 00:46:31,041 Ez az! 682 00:46:31,666 --> 00:46:32,750 Azta! 683 00:47:20,083 --> 00:47:22,416 Menő! 684 00:47:35,291 --> 00:47:36,458 Bocsi! 685 00:47:46,250 --> 00:47:48,250 Pirinyók! 686 00:47:49,750 --> 00:47:50,583 Mehet! 687 00:47:58,916 --> 00:48:00,750 Az Álmok Ura én vagyok 688 00:48:01,250 --> 00:48:02,749 Az álmaidat én adom 689 00:48:02,750 --> 00:48:03,832 Nem jó a ritmus. 690 00:48:03,833 --> 00:48:06,874 Elkápráztatlak a varázslattal 691 00:48:06,875 --> 00:48:08,040 Nem jó az energia. 692 00:48:08,041 --> 00:48:11,207 Ússz a mélyben vagy szárnyalj magasan 693 00:48:11,208 --> 00:48:12,290 Ez tök rossz. 694 00:48:12,291 --> 00:48:15,999 Mi lenne, ha cukorkát tüsszentenél? 695 00:48:16,000 --> 00:48:19,499 Néha, ha elkap a hév 696 00:48:19,500 --> 00:48:20,416 Ez az! 697 00:48:20,916 --> 00:48:23,708 Ez a koszos delfin feléled 698 00:48:24,458 --> 00:48:28,207 Jöhetnek a varázslatos fények 699 00:48:28,208 --> 00:48:30,749 Az Álmok Ura adja 700 00:48:30,750 --> 00:48:32,332 Igen, én adom 701 00:48:32,333 --> 00:48:35,040 Az Álmok Ura 702 00:48:35,041 --> 00:48:40,333 Én adom az álmaid 703 00:48:48,750 --> 00:48:49,832 - Azta! - Éljen! 704 00:48:49,833 --> 00:48:51,666 Oké, vissza dolgozni! 705 00:48:57,458 --> 00:48:58,458 Chad! 706 00:49:00,125 --> 00:49:02,666 Chad! Menj álmokat csinálni! 707 00:49:04,791 --> 00:49:05,958 Pirinyók! 708 00:49:07,125 --> 00:49:10,999 Üdv a homokváramban! 709 00:49:11,000 --> 00:49:15,374 Már idejét sem tudom, mikor jutott át utoljára valaki Para Marán. 710 00:49:15,375 --> 00:49:18,250 Nagyon jó csapat vagytok. 711 00:49:19,333 --> 00:49:20,582 Igen, azt hiszem. 712 00:49:20,583 --> 00:49:22,999 Ez nagyon izgalmas. Nagyon izgalmas! 713 00:49:23,000 --> 00:49:26,208 Mi az álmotok? Mondjátok meg! 714 00:49:28,000 --> 00:49:33,541 A szüleink, azt hiszem, válófélben vannak. 715 00:49:34,791 --> 00:49:35,749 Jaj, ne! 716 00:49:35,750 --> 00:49:40,083 Lehetnénk újra boldog család? 717 00:49:41,041 --> 00:49:42,083 Gyertek utánam! 718 00:49:49,833 --> 00:49:51,458 Hé, Stevie! Itt vagyok! 719 00:49:53,125 --> 00:49:54,000 Ezt nézd! 720 00:49:57,916 --> 00:49:59,125 Nézz ide! 721 00:50:01,458 --> 00:50:03,207 Itt vagyok! 722 00:50:03,208 --> 00:50:05,541 Minden vér az agyamba megy. 723 00:50:08,541 --> 00:50:09,915 Az meg mi? 724 00:50:09,916 --> 00:50:12,832 Az? Azzal csináljuk az álmokat. 725 00:50:12,833 --> 00:50:15,332 Elég egyszerű cucc. 726 00:50:15,333 --> 00:50:17,666 Megmutatom, hogy működik. 727 00:50:18,333 --> 00:50:22,040 A homokkockát a kaleidoszkópszerű bigyóba kell dobni. 728 00:50:22,041 --> 00:50:23,374 Leesik, 729 00:50:23,375 --> 00:50:27,749 aztán valami varázslat történik vele, nem tudom, tudományos cucc vagy 5G... 730 00:50:27,750 --> 00:50:29,624 Senki sem tudja pontosan, mi. 731 00:50:29,625 --> 00:50:33,165 De minden álom gondosan ki van dolgozva. 732 00:50:33,166 --> 00:50:37,541 Repülős álmok, lézerfingos álmok. 733 00:50:38,625 --> 00:50:43,375 Álmok, amikben kimented a szerelmed egy égő házból. 734 00:50:44,541 --> 00:50:45,666 Milyen a hajam? 735 00:50:46,916 --> 00:50:48,291 Kinek van ilyen álma? 736 00:50:49,291 --> 00:50:50,790 Ha megszólalsz, véged. 737 00:50:50,791 --> 00:50:53,040 Hát nem csodásak az álmok? 738 00:50:53,041 --> 00:50:55,999 Megmutatják, milyen tökéletes lehetne a világ. 739 00:50:56,000 --> 00:50:58,707 Milyen tökéletesnek kellene lennie. 740 00:50:58,708 --> 00:51:02,290 És így fogod együtt tartani a szüleinket? 741 00:51:02,291 --> 00:51:03,915 Hogy adsz nekik egy álmot? 742 00:51:03,916 --> 00:51:05,124 Ó, nem! 743 00:51:05,125 --> 00:51:08,500 Nektek valami sokkal jobbat tartogatok. 744 00:51:22,416 --> 00:51:26,165 Csak meg kell fordítanotok a homokórát. 745 00:51:26,166 --> 00:51:28,832 Amikor az utolsó homokszem is lehull, 746 00:51:28,833 --> 00:51:33,708 az álmaitok a valóság részévé válnak. 747 00:51:43,958 --> 00:51:46,958 Gyerünk! Lökjétek meg! 748 00:52:07,125 --> 00:52:10,208 Most már csak fel kell ébrednetek. 749 00:52:11,666 --> 00:52:13,249 Köszönjük, Álmok Ura! 750 00:52:13,250 --> 00:52:15,166 Szép álmokat! 751 00:52:40,333 --> 00:52:41,500 Korán visszaértél. 752 00:52:42,875 --> 00:52:44,833 Azt hittem, anyukádnál maradsz. 753 00:52:45,416 --> 00:52:48,957 Hát, elfelejtettem, hogy anyám egy rémálom. 754 00:52:48,958 --> 00:52:51,958 Hé! Az anyósomról beszélsz. 755 00:52:53,666 --> 00:52:55,791 És honvágyam lett. 756 00:52:59,875 --> 00:53:03,000 - Most lett kész a reggeli. Hozok tányért. - Majd mi hozunk! 757 00:53:03,833 --> 00:53:06,250 Sziasztok! Jó reggelt, srácok! 758 00:53:13,541 --> 00:53:16,250 Emlékszel, mikor fiatalok voltunk? 759 00:53:19,041 --> 00:53:21,750 Mindig egymás kezét fogtuk 760 00:53:22,583 --> 00:53:27,208 Szívünkből a szeretet majd' kicsordult 761 00:53:29,708 --> 00:53:32,208 Emlékszel még, milyen volt? 762 00:53:33,041 --> 00:53:37,583 A szeretet nem múlik Még ha el is felejtjük 763 00:53:39,458 --> 00:53:44,541 Ha szerelmünk fényét El is temetjük 764 00:53:45,666 --> 00:53:51,415 Ha közénk állna is a távolság 765 00:53:51,416 --> 00:53:56,791 Újra ránk találhat a boldogság 766 00:53:57,625 --> 00:54:00,832 És nem számít, hol vagyunk 767 00:54:00,833 --> 00:54:04,958 Mert tudjuk, hogy együtt maradunk 768 00:54:06,625 --> 00:54:08,333 Bármerre is járunk 769 00:54:09,666 --> 00:54:10,916 Összetartozunk 770 00:54:12,500 --> 00:54:14,333 Mindig együtt maradunk 771 00:54:18,458 --> 00:54:21,125 Ha egymásba kapaszkodunk 772 00:54:23,500 --> 00:54:25,875 Mindig együtt maradunk 773 00:54:28,875 --> 00:54:31,333 Mert egymásba kapaszkodunk 774 00:54:39,458 --> 00:54:40,708 Szeretünk, kisfiam. 775 00:54:43,125 --> 00:54:47,541 Anya? Tényleg elvállalod az állást? 776 00:54:49,666 --> 00:54:50,541 Hát... 777 00:54:51,875 --> 00:54:52,708 Talán nem. 778 00:55:01,375 --> 00:55:03,041 Édesem, minden rendben? 779 00:55:05,708 --> 00:55:07,125 Minden tökéletes. 780 00:55:15,833 --> 00:55:17,625 Mindig is imádtam ezt a képet. 781 00:55:45,166 --> 00:55:46,958 - Jó éjt! - Szeretünk titeket. 782 00:55:49,750 --> 00:55:52,250 Stevie? Mi a baj? 783 00:55:53,541 --> 00:55:54,500 Semmi. 784 00:55:58,916 --> 00:56:00,166 Fura... 785 00:56:01,291 --> 00:56:02,833 A cuccaim olyan... 786 00:56:03,833 --> 00:56:06,291 rendezettek és tiszták. 787 00:56:07,166 --> 00:56:10,250 És a Fejetlen Medvének... van feje. 788 00:56:13,625 --> 00:56:17,208 És Szalámi Tóni levendulaillatú. 789 00:56:17,791 --> 00:56:20,749 Ne pánikoljunk! Azt mondta, valóra válik az álmunk, 790 00:56:20,750 --> 00:56:22,916 ezért más egy kicsit minden. 791 00:56:23,500 --> 00:56:24,833 Add ide a képet! 792 00:56:25,416 --> 00:56:27,332 Várj, ez nem volt eltörve? 793 00:56:27,333 --> 00:56:28,499 Add vissza! 794 00:56:28,500 --> 00:56:30,707 Stevie, ez nem a valóság! 795 00:56:30,708 --> 00:56:32,165 Annak kell lennie! 796 00:56:32,166 --> 00:56:33,582 Ez csak egy újabb... 797 00:56:33,583 --> 00:56:35,791 - Add vissza! Most! - ...hülye álom! 798 00:56:40,666 --> 00:56:41,957 Mit tettél? 799 00:56:41,958 --> 00:56:42,958 Nem tudom. 800 00:56:55,875 --> 00:56:57,999 Mi történt? Mi a baj? 801 00:56:58,000 --> 00:57:01,499 Az is csak egy álom volt. 802 00:57:01,500 --> 00:57:03,457 Mondtam, hogy nem a valóság! 803 00:57:03,458 --> 00:57:05,874 Nem maradtatok elég sokáig. 804 00:57:05,875 --> 00:57:10,332 Addig kell maradnotok, míg le nem esik az utolsó homokszem. 805 00:57:10,333 --> 00:57:11,416 És akkor? 806 00:57:12,416 --> 00:57:13,540 Akkor valóság lesz? 807 00:57:13,541 --> 00:57:15,999 Akkor elfelejted, hogy nem az. 808 00:57:16,000 --> 00:57:20,208 Ez az ára annak, hogy valóra váljanak az álmaid, Stevie. 809 00:57:21,875 --> 00:57:24,000 Hát jó. 810 00:57:24,750 --> 00:57:26,082 Ez a fickó tök zizi. 811 00:57:26,083 --> 00:57:30,541 Tetszett a dalod, meg köszi a kalandot, de most mennünk kell. 812 00:57:31,208 --> 00:57:33,916 Stevie, hallgass meg! 813 00:57:34,666 --> 00:57:39,040 Ismerem a szüleid gondolatait, a legmélyebb vágyaikat. 814 00:57:39,041 --> 00:57:40,666 Ismerem az álmaikat. 815 00:57:43,458 --> 00:57:47,416 És már nem álmodnak egymásról. 816 00:57:50,250 --> 00:57:53,749 De ennek nem kell így lennie. 817 00:57:53,750 --> 00:57:54,915 Stevie! 818 00:57:54,916 --> 00:57:57,041 Elliot! Gyertek ide! 819 00:57:57,625 --> 00:57:59,208 Minden rendben lesz. 820 00:57:59,750 --> 00:58:02,541 Maradj itt velünk, Stevie! Nagyon jó lesz. 821 00:58:03,125 --> 00:58:05,750 Igen, minden tökéletes lesz. 822 00:58:10,375 --> 00:58:13,333 Stevie, várj! Mit csinálsz? 823 00:58:14,458 --> 00:58:15,583 Igaza van. 824 00:58:17,333 --> 00:58:20,541 Csak így maradhatunk mind együtt. 825 00:58:23,666 --> 00:58:24,541 De... 826 00:58:25,541 --> 00:58:27,208 Ez nem a valóság. 827 00:58:27,958 --> 00:58:29,374 Vissza kell mennünk. 828 00:58:29,375 --> 00:58:32,208 De miért? Hogy még többet veszekedjenek? 829 00:58:32,791 --> 00:58:35,208 Hogy szétszakadjon a családunk? 830 00:58:37,375 --> 00:58:40,458 Én nem akarok erre felébredni. 831 00:58:48,583 --> 00:58:50,249 Nem hagyom, hogy ezt csináld! 832 00:58:50,250 --> 00:58:51,832 Elliot! Ne! 833 00:58:51,833 --> 00:58:52,957 Stevie, gyere! 834 00:58:52,958 --> 00:58:54,915 Ne tedd ezt tönkre! 835 00:58:54,916 --> 00:58:56,707 Nem akarom tönkretenni. 836 00:58:56,708 --> 00:59:00,000 Pedig épp azt csinálod. Ahogy mindennel. 837 00:59:01,833 --> 00:59:03,332 Ez nem igaz! 838 00:59:03,333 --> 00:59:04,374 Elliot, kicsim! 839 00:59:04,375 --> 00:59:06,125 Elliot, hagyd abba! 840 00:59:06,791 --> 00:59:08,957 - Azt mondtam, hagyd abba! - Nem! 841 00:59:08,958 --> 00:59:10,624 - Elliot! - Nem megyek haza... 842 00:59:10,625 --> 00:59:12,750 - Hagyj békén! - ...nélküled! 843 00:59:26,125 --> 00:59:28,041 Ne aggódj! Nem esik baja. 844 00:59:28,833 --> 00:59:31,915 Jaj, drágám! Nálunk biztonságban vagy. 845 00:59:31,916 --> 00:59:33,875 Most már minden rendben lesz. 846 00:59:34,458 --> 00:59:36,250 Még egy kis idő, 847 00:59:36,750 --> 00:59:39,541 és az álmodból végre valóság lesz. 848 00:59:52,708 --> 00:59:53,541 Stevie? 849 00:59:54,833 --> 00:59:57,125 Ne, gyerünk már! 850 00:59:57,875 --> 00:59:58,707 Ébredj! 851 00:59:58,708 --> 01:00:02,290 Stevie! Kérlek! Ébredj fel! 852 01:00:02,291 --> 01:00:04,583 Apa! 853 01:00:05,583 --> 01:00:07,375 Elliot? Mi történt? 854 01:00:08,375 --> 01:00:10,500 {\an8}SÜRGŐSSÉGI 855 01:00:16,916 --> 01:00:21,000 Azt mondták, az életfunkciói rendben vannak. Csak fel kell ébrednie. 856 01:00:22,541 --> 01:00:25,333 Nem értem, hogy történhetett. 857 01:00:27,833 --> 01:00:29,833 Azt kívánta, 858 01:00:30,500 --> 01:00:35,083 hogy maradjatok együtt, hogy újra mind boldogok legyünk. 859 01:00:46,666 --> 01:00:48,374 Oké, mehet? 860 01:00:48,375 --> 01:00:51,457 Csodás spatuladobás tripla hátra szaltóval. 861 01:00:51,458 --> 01:00:53,707 És sikerül a földet érés. 862 01:00:53,708 --> 01:00:55,290 Itt az igazság pillanata. 863 01:00:55,291 --> 01:01:00,208 Vajon Stevie Tinget választják a francia pirítós királynőjévé? 864 01:01:00,833 --> 01:01:02,082 Egész jó. 865 01:01:02,083 --> 01:01:05,915 Tudod, kicsit halíze van. 866 01:01:05,916 --> 01:01:07,415 Ne! Élő pajzs! 867 01:01:07,416 --> 01:01:09,082 Hal csiki! 868 01:01:09,083 --> 01:01:10,665 Ne! 869 01:01:10,666 --> 01:01:13,125 Soha! Egyél spatulát! 870 01:01:14,541 --> 01:01:16,250 Ne! A hálószoba csűr! 871 01:01:27,166 --> 01:01:29,833 A saját szobám. 872 01:01:53,625 --> 01:01:55,000 Te mit keresel itt? 873 01:01:59,125 --> 01:02:00,499 Azt, Stevie! 874 01:02:00,500 --> 01:02:01,582 Azt! 875 01:02:01,583 --> 01:02:03,291 Tudom! Csendesebben! 876 01:02:03,833 --> 01:02:05,750 Ez az utolsó dollárom. 877 01:02:06,291 --> 01:02:08,000 Sikerülnie kell. 878 01:02:10,416 --> 01:02:12,291 Jól van... Mehet! 879 01:02:14,458 --> 01:02:15,582 - Ez az! - Sikerült! 880 01:02:15,583 --> 01:02:18,790 Ez az, végre! 881 01:02:18,791 --> 01:02:19,708 Ne! 882 01:02:21,666 --> 01:02:22,874 Semmi baj. 883 01:02:22,875 --> 01:02:24,500 Sosem fog sikerülni. 884 01:02:28,750 --> 01:02:29,666 Tessék. 885 01:02:31,291 --> 01:02:32,541 Tied lehet az enyém. 886 01:02:35,083 --> 01:02:37,375 De... ő a kedvenced. 887 01:02:38,166 --> 01:02:40,125 Játszhatunk vele együtt. 888 01:02:41,208 --> 01:02:43,708 Nézd, csináltam neki szalámizsebet. 889 01:02:50,583 --> 01:02:52,666 Mindig számíthatsz rá. 890 01:03:04,166 --> 01:03:06,291 Igen, tényleg. 891 01:03:09,833 --> 01:03:11,291 A neve Tóni. 892 01:03:11,916 --> 01:03:13,416 Szalámi Tóni. 893 01:03:14,708 --> 01:03:16,708 Szalámi Tóni! 894 01:03:28,833 --> 01:03:29,875 Elliot... 895 01:03:31,708 --> 01:03:32,916 Hazamegyek. 896 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 Ez meg mi? 897 01:03:45,875 --> 01:03:48,540 Ne! Jaj, ne! 898 01:03:48,541 --> 01:03:51,665 Álmok Ura! Nem akarom ezt! 899 01:03:51,666 --> 01:03:55,166 Haza akarok menni! Azt akarom... 900 01:03:56,375 --> 01:03:57,541 Elliot... 901 01:03:58,541 --> 01:03:59,915 - Most... - Jaj, drágám! 902 01:03:59,916 --> 01:04:01,749 Édesem, itt vagyunk. 903 01:04:01,750 --> 01:04:03,125 Érted megyek, Stevie. 904 01:04:06,875 --> 01:04:08,124 Mit csinálsz? 905 01:04:08,125 --> 01:04:10,415 Az Álmok Ura azt ígérte, valóra váltja az álmát, 906 01:04:10,416 --> 01:04:13,082 de ha lepereg a homokóra, örökre ott ragad. 907 01:04:13,083 --> 01:04:14,832 Nem értem. 908 01:04:14,833 --> 01:04:17,291 Nincs időm elmagyarázni. Minden itt van. 909 01:04:18,708 --> 01:04:20,874 Ha segíteni akarsz, fogd a párnát! 910 01:04:20,875 --> 01:04:21,791 Mi? 911 01:04:23,541 --> 01:04:24,916 Induljon a szunya! 912 01:04:27,375 --> 01:04:28,582 Ez most komoly? 913 01:04:28,583 --> 01:04:32,790 Nem azt mondta, hogy elmondtak valami varázsigét, és ugyanazt álmodták? 914 01:04:32,791 --> 01:04:37,374 Igen, de azt is mondta, a pillangókat a kormány használja kémkedésre. 915 01:04:37,375 --> 01:04:38,915 Én elhiszem neki. 916 01:04:38,916 --> 01:04:40,166 Az álmot 917 01:04:41,000 --> 01:04:42,291 és a pillangókat is. 918 01:04:46,666 --> 01:04:48,790 Bepörögtem! Mi a terv? 919 01:04:48,791 --> 01:04:52,583 Átjutunk Para Marán, és hazahozzuk Stevie-t. 920 01:04:55,125 --> 01:04:56,291 Én kiszálltam. 921 01:04:57,333 --> 01:04:58,540 Szalámi Tóni! 922 01:04:58,541 --> 01:05:01,208 Bennem van a hiba, nem benned! 923 01:05:16,500 --> 01:05:19,457 Vettem neked egy videojátékot, Elliot. 924 01:05:19,458 --> 01:05:22,125 De rossz konzolhoz! 925 01:05:24,916 --> 01:05:26,541 Bocsi, Nagyi! 926 01:05:36,250 --> 01:05:38,583 Érzem a fájdalmat! 927 01:05:39,208 --> 01:05:41,541 Soha többé nem eszek hot dogot. 928 01:05:56,125 --> 01:06:00,083 Ébresztő! 929 01:06:03,083 --> 01:06:05,416 Ébresztő! 930 01:06:09,375 --> 01:06:10,333 Ne! 931 01:06:10,875 --> 01:06:12,083 Kérlek! 932 01:06:13,250 --> 01:06:15,083 Engedj ki innen! 933 01:06:22,083 --> 01:06:22,958 Elliot... 934 01:06:24,583 --> 01:06:25,958 Annyira sajnálom! 935 01:06:26,791 --> 01:06:29,375 Te jobb vagy bármilyen álomnál. 936 01:06:38,583 --> 01:06:39,708 Elliot! 937 01:06:53,041 --> 01:06:55,875 Sajnálom, hogy azt mondtam, mindent tönkreteszel. 938 01:06:57,083 --> 01:06:58,166 Ez nem igaz. 939 01:06:59,375 --> 01:07:00,916 Mindent jobbá teszel. 940 01:07:03,291 --> 01:07:04,416 Te is. 941 01:07:11,250 --> 01:07:13,125 Tetszik, ahogy átrendezted. 942 01:07:14,916 --> 01:07:18,833 Várj, hogy jutottál át Para Marán? 943 01:07:19,416 --> 01:07:20,625 Hát... 944 01:07:21,708 --> 01:07:25,458 Nem állok meg, míg fel nem ébresztem a nővérem! 945 01:07:35,916 --> 01:07:37,083 Jaj, ne! 946 01:07:41,333 --> 01:07:44,457 Kérlek, ne! Gyenge vagyok és kicsi. Nézd, hogy félek! 947 01:07:44,458 --> 01:07:46,874 Gyerek vagyok még! Védtelen kisgyerek! 948 01:07:46,875 --> 01:07:48,583 Még gyakorlatilag kisbaba. 949 01:07:50,583 --> 01:07:53,541 Jól van, ne bántsd magad, kölyök! 950 01:07:54,166 --> 01:07:55,708 Nem foglak megijeszteni. 951 01:07:57,500 --> 01:07:59,625 Én védtelek meg. 952 01:08:00,708 --> 01:08:02,500 Az Álmok Urától. 953 01:08:03,250 --> 01:08:05,249 Okosabb vagy, mint aminek látszol. 954 01:08:05,250 --> 01:08:06,500 Ez igaz! 955 01:08:07,000 --> 01:08:07,875 Várj! 956 01:08:08,708 --> 01:08:13,165 Tudod, régen jóban voltunk az Álmok Urával. 957 01:08:13,166 --> 01:08:16,666 Nem voltunk barátok vagy ilyesmi. Utálom a vidám embereket. 958 01:08:17,375 --> 01:08:20,041 De végezte a dolgát, és én is. 959 01:08:20,625 --> 01:08:25,291 Aztán úgy döntött, az álmodóknak nem kellenek rémálmok. Mert... 960 01:08:27,416 --> 01:08:28,750 túl félelmetesek. 961 01:08:29,958 --> 01:08:31,082 De téved. 962 01:08:31,083 --> 01:08:35,833 A rémálmok erőssé tesznek, hogy szembenézzünk azzal, ami félelmetes. 963 01:08:36,416 --> 01:08:37,833 Az ismeretlennel. 964 01:08:38,833 --> 01:08:41,832 Mikor nem tudod, mi az a hang az ágy alól, 965 01:08:41,833 --> 01:08:45,582 vagy mi van az árnyékban, vagy mi jön ezután... 966 01:08:45,583 --> 01:08:48,833 Tudom, hogy ez nagyon félelmetes. 967 01:08:52,250 --> 01:08:54,375 De tudod, hogy lehet legyőzni? 968 01:08:57,583 --> 01:09:01,291 Ha találsz valamit, amibe mindig is kapaszkodhattál. 969 01:09:01,791 --> 01:09:05,457 A káosz kellős közepén 970 01:09:05,458 --> 01:09:09,291 megtalálod azt az állandó érzést, 971 01:09:11,958 --> 01:09:13,750 és abba kapaszkodsz. 972 01:09:15,416 --> 01:09:17,125 Egymásba kapaszkodtok. 973 01:09:24,375 --> 01:09:25,207 Jaj, ne! 974 01:09:25,208 --> 01:09:26,874 Micsoda marhaság! 975 01:09:26,875 --> 01:09:29,624 Para Mara nem véd meg titeket. 976 01:09:29,625 --> 01:09:33,791 Megakadályozza, hogy valóra váljon az álmotok. 977 01:09:34,666 --> 01:09:37,790 Bocsi, de ideje felébrednem. 978 01:09:37,791 --> 01:09:39,957 Törjük szét a homokórát, és menjünk haza! 979 01:09:39,958 --> 01:09:41,457 Nem! 980 01:09:41,458 --> 01:09:42,375 Elliot! 981 01:09:43,833 --> 01:09:44,666 Stevie! 982 01:09:50,333 --> 01:09:51,582 Megvagy! 983 01:09:51,583 --> 01:09:53,666 - Arra gondolsz, amire én? - Igen! 984 01:09:57,291 --> 01:10:00,874 - Rakétahátizsákra gondolok! - Múltkor azt mondtad, nem kell. 985 01:10:00,875 --> 01:10:02,333 Ez most más helyzet! 986 01:10:03,125 --> 01:10:04,915 Mentőakció! 987 01:10:04,916 --> 01:10:07,540 Szalámi Tóni! Tudtam, hogy visszajössz! 988 01:10:07,541 --> 01:10:10,791 Tényleg? Én az utolsó pillanatig kételkedtem benne. 989 01:10:11,375 --> 01:10:12,665 Vigyél a homokórához! 990 01:10:12,666 --> 01:10:13,583 Rajta vagyok. 991 01:10:28,166 --> 01:10:29,791 Így kell ágyat vezetni! 992 01:10:45,291 --> 01:10:46,125 Tóni! 993 01:10:51,375 --> 01:10:52,541 Stevie! 994 01:10:56,208 --> 01:10:58,250 Azta! Ez király volt. 995 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 Gyerünk! 996 01:11:03,750 --> 01:11:05,624 Menni fog, Stevie! 997 01:11:05,625 --> 01:11:07,250 Nem, nem fog! 998 01:11:08,333 --> 01:11:09,875 Pirinyók! 999 01:11:12,041 --> 01:11:13,000 Állítsátok meg őket! 1000 01:11:21,458 --> 01:11:22,291 Jaj, ne! 1001 01:11:29,833 --> 01:11:30,791 Chad? 1002 01:11:40,916 --> 01:11:43,041 Ne! 1003 01:11:47,375 --> 01:11:48,666 Jó éjszakát! 1004 01:11:51,041 --> 01:11:51,958 Mi ez? 1005 01:11:55,916 --> 01:11:57,540 Hogy jutottál el ide? 1006 01:11:57,541 --> 01:12:00,333 Kétgyerekes apuka vagyok. 1007 01:12:02,208 --> 01:12:04,040 Bármikor el tudok aludni. 1008 01:12:04,041 --> 01:12:06,875 Ez az én álmom! 1009 01:12:08,625 --> 01:12:11,541 Nem, ez már a mi álmunk! 1010 01:12:13,833 --> 01:12:16,000 Van egy kis csipa a szemedben. 1011 01:12:17,166 --> 01:12:18,750 Gyerünk! Megcsináljuk! 1012 01:12:19,750 --> 01:12:20,874 Anya? 1013 01:12:20,875 --> 01:12:22,250 Sikerült nekik! 1014 01:12:23,458 --> 01:12:25,874 Soha ne szórakozz Mrs. Joanne-nel! 1015 01:12:25,875 --> 01:12:27,833 - Jenn! - Ó, jaj! 1016 01:12:29,166 --> 01:12:30,583 Jól jönne a segítség? 1017 01:12:31,916 --> 01:12:33,250 Tartsatok ki! 1018 01:12:38,250 --> 01:12:42,250 Valószínűleg felelőtlenség lenne megnyomni. 1019 01:12:44,541 --> 01:12:45,375 Ez az! 1020 01:13:01,250 --> 01:13:02,625 Nem fog sikerülni! 1021 01:13:05,000 --> 01:13:06,458 Ne! 1022 01:13:38,875 --> 01:13:41,499 Ez az! Ez elég szoros volt. 1023 01:13:41,500 --> 01:13:43,291 Erre alszom egyet. 1024 01:13:44,333 --> 01:13:45,540 Stevie... 1025 01:13:45,541 --> 01:13:48,458 Csak azt akartam, hogy boldog légy. 1026 01:13:49,166 --> 01:13:51,707 Azt akarom, hogy mindenki boldog legyen. 1027 01:13:51,708 --> 01:13:52,749 Boldog! 1028 01:13:52,750 --> 01:13:53,833 Chad? 1029 01:13:55,041 --> 01:13:56,707 Engedj el! Chad! 1030 01:13:56,708 --> 01:14:00,207 Chad! Ne akard, hogy elővegyem a porszívót! Chad! 1031 01:14:00,208 --> 01:14:02,416 Istenem, Stevie! Hát jól vagy! 1032 01:14:04,666 --> 01:14:06,207 Apa, hagyd abba! 1033 01:14:06,208 --> 01:14:07,333 Soha! 1034 01:14:09,041 --> 01:14:10,500 Ó, Stevie! 1035 01:14:12,791 --> 01:14:15,500 Tudom, hogy minket akartál összetartani. 1036 01:14:16,958 --> 01:14:21,500 És tudom, hogy félelmetes ez a sok változás. 1037 01:14:23,083 --> 01:14:24,416 De hallgass meg! 1038 01:14:25,083 --> 01:14:27,083 Bárhogy lesz is, 1039 01:14:28,750 --> 01:14:30,416 mindig szeretni fogunk. 1040 01:14:31,833 --> 01:14:35,083 És mindig egy család maradunk. 1041 01:14:38,375 --> 01:14:39,291 Tudom. 1042 01:14:47,541 --> 01:14:49,333 Anya leütötte az Álmok Urát. 1043 01:14:55,500 --> 01:14:57,582 Ez olyan szép! 1044 01:14:57,583 --> 01:14:58,916 Csak nem... 1045 01:15:03,000 --> 01:15:04,624 Szalámi Tóni. 1046 01:15:04,625 --> 01:15:05,916 Mizu, Nagy Mike? 1047 01:15:11,416 --> 01:15:12,541 Köszönöm, Tóni! 1048 01:15:13,208 --> 01:15:14,333 Szívesen... 1049 01:15:15,416 --> 01:15:16,375 Stevie. 1050 01:15:19,750 --> 01:15:21,541 Álmodban találkozunk, kölyök. 1051 01:15:31,208 --> 01:15:35,125 Dinamitöklök! 1052 01:15:56,375 --> 01:15:58,457 Tudom, hogy hiányozni fog a közös szoba. 1053 01:15:58,458 --> 01:16:01,665 A büdös lábad meg a büdös parizer? Nem hiszem. 1054 01:16:01,666 --> 01:16:05,333 Ha mégis, ezt neked csináltam. 1055 01:16:06,375 --> 01:16:08,291 Nem kellett volna. 1056 01:16:08,791 --> 01:16:10,749 A neve Delliot. 1057 01:16:10,750 --> 01:16:12,833 Félig dinnye, félig Elliot. 1058 01:16:13,333 --> 01:16:16,000 Hűtőben kell tartani, hogy a feje megmaradjon. 1059 01:16:16,833 --> 01:16:18,249 - Oké, látom. - Jó. 1060 01:16:18,250 --> 01:16:19,957 - Óvatosan! - Vigyázz! 1061 01:16:19,958 --> 01:16:22,332 Igen, Duluthba költözünk. 1062 01:16:22,333 --> 01:16:26,082 Anya elfogadta az állást, Apa pedig új bandát alapít ott. 1063 01:16:26,083 --> 01:16:27,499 Jól van, megvan. 1064 01:16:27,500 --> 01:16:29,040 Ami őket illeti... 1065 01:16:29,041 --> 01:16:30,832 - A másik bal. - Az nem a bal oldalam. 1066 01:16:30,833 --> 01:16:32,707 - Oké, erre fordulj! - Ne! 1067 01:16:32,708 --> 01:16:35,666 Még alakulnak a dolgok. 1068 01:16:36,708 --> 01:16:38,290 - Vigyázz a... - Oké. 1069 01:16:38,291 --> 01:16:39,749 - Jó. - És ez nem baj. 1070 01:16:39,750 --> 01:16:42,458 Mehet? Egy, kettő, három! Fel és be! 1071 01:16:44,833 --> 01:16:46,416 - Szép volt. - Igen. 1072 01:16:54,416 --> 01:16:59,833 {\an8}ELADVA 1073 01:17:00,791 --> 01:17:02,000 Megőrültünk? 1074 01:17:03,416 --> 01:17:04,750 Totál zizik vagyunk. 1075 01:17:07,125 --> 01:17:08,333 De egy próbát megér. 1076 01:17:20,291 --> 01:17:23,916 Kiderült, hogy az álmaim tényleg üzenni próbáltak valamit. 1077 01:17:24,916 --> 01:17:26,833 Azt, hogy az élet nem tökéletes. 1078 01:17:28,125 --> 01:17:30,166 És mi sem vagyunk azok. 1079 01:17:31,041 --> 01:17:35,333 De bárhogy is változzon, mindig számíthatunk egymásra. 1080 01:17:38,041 --> 01:17:40,375 És nincs ennél jobb. 1081 01:17:41,916 --> 01:17:44,083 Még álmaidban sem. 1082 01:17:47,875 --> 01:17:50,791 - Jaj, ne! Állj! Várj! Ne! - Apa, állj meg! 1083 01:17:51,666 --> 01:17:53,707 - Michael! - Apa! 1084 01:17:53,708 --> 01:17:56,540 Bocsi! Ajjaj, baj van! 1085 01:17:56,541 --> 01:17:58,208 Ó, te jó ég! 1086 01:19:46,833 --> 01:19:51,333 ÁLMAIDBAN 1087 01:19:53,000 --> 01:19:54,707 Jól van, megvagyunk. 1088 01:19:54,708 --> 01:19:56,249 Apa, éhes vagyok. 1089 01:19:56,250 --> 01:19:57,832 Anya, vezethetek? 1090 01:19:57,833 --> 01:19:59,207 Tizenkét éves vagy. 1091 01:19:59,208 --> 01:20:01,040 De már vezettem repülő ágyat! 1092 01:20:01,041 --> 01:20:03,625 A kocsik lényegében ágyak kerekekkel. 1093 01:26:46,416 --> 01:26:50,416 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára