1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,708 --> 00:00:39,707 {\an8}Ora bem, o truque da minha famosa rabanada: 4 00:00:39,708 --> 00:00:41,790 pôr canela na massa. 5 00:00:41,791 --> 00:00:42,874 Entendido. 6 00:00:42,875 --> 00:00:44,375 Espera, o que é "passa"? 7 00:00:45,375 --> 00:00:47,541 Massa é uma mistura de leite e ovos. 8 00:00:49,791 --> 00:00:52,458 Sabe um bocado a... peixe. 9 00:00:58,625 --> 00:01:01,750 Stevie, apanhei um grandalhão. Olha, Stevie! 10 00:01:05,208 --> 00:01:07,750 - Cócegas não! - Cócegas de peixe! 11 00:01:12,625 --> 00:01:18,499 Vá lá! Parecemos uma das famílias felizes no início de um filme de catástrofes. 12 00:01:18,500 --> 00:01:20,750 É tudo perfeito. 13 00:01:21,500 --> 00:01:22,791 Até que chega 14 00:01:23,666 --> 00:01:24,665 a catástrofe. 15 00:01:24,666 --> 00:01:26,499 O que se passa, querido? 16 00:01:26,500 --> 00:01:29,540 Eu não quero culpar o meu irmão mais novo, 17 00:01:29,541 --> 00:01:32,540 mas ele não nos facilitou a vida. 18 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Ele precisa da chucha. 19 00:01:38,291 --> 00:01:41,333 Acho que vos devo avisar que isto é um sonho. 20 00:01:50,833 --> 00:01:52,415 Tem de ser a preferida! 21 00:01:52,416 --> 00:01:55,000 - Há uma preferida? - Sim, a da pega azul. 22 00:01:55,750 --> 00:01:58,875 - São todas azuis! - É a que soa como um palhaço foleiro. 23 00:01:59,541 --> 00:02:01,666 Cobro mais por animais de balão. 24 00:02:03,416 --> 00:02:07,749 Dizem que os sonhos são a mente a resolver os problemas do mundo real. 25 00:02:07,750 --> 00:02:09,415 A roda perfeita. 26 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 Estou tão orgulhosa. 27 00:02:15,500 --> 00:02:18,082 E resolver coisas é a minha cena. 28 00:02:18,083 --> 00:02:19,166 Encontrei-a! 29 00:02:19,750 --> 00:02:21,415 Não é a chupeta. Deve querer... 30 00:02:21,416 --> 00:02:23,125 Mas todos os meus sonhos... 31 00:02:24,500 --> 00:02:26,333 ... têm virado pesadelos. 32 00:02:27,083 --> 00:02:29,875 Pronto, não é o peluche. Será que tem fome? 33 00:02:30,875 --> 00:02:33,082 Querido, pagaste a conta da casa? 34 00:02:33,083 --> 00:02:34,915 - Tu tinhas pago. - Eras tu! 35 00:02:34,916 --> 00:02:37,624 Eu disse que podia, mas achei que ias pagar. 36 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Michael! 37 00:02:41,750 --> 00:02:43,290 Mãe! Pai! 38 00:02:43,291 --> 00:02:46,083 Talvez estejam a tentar dizer-me alguma coisa. 39 00:02:53,375 --> 00:02:54,208 Ou talvez... 40 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 ... sejam só sonhos. 41 00:03:01,500 --> 00:03:02,832 - Raios. - Cuidado. 42 00:03:02,833 --> 00:03:04,749 Sim, vou buscar a vassoura. 43 00:03:04,750 --> 00:03:06,665 Não, toma. Eu faço. 44 00:03:06,666 --> 00:03:08,207 Não, Jenn, eu trato. 45 00:03:08,208 --> 00:03:09,499 Não, eu trato. 46 00:03:09,500 --> 00:03:12,583 Cachorro-quente gigante, não me comas. 47 00:03:21,000 --> 00:03:24,415 Sei que as contas andam complicadas, mas vamos conseguindo. 48 00:03:24,416 --> 00:03:27,957 - Quando eu acabar o álbum... - Já passaram dois anos. 49 00:03:27,958 --> 00:03:32,082 Já teria acabado se a vocalista não tivesse desistido de mim. 50 00:03:32,083 --> 00:03:34,165 Eu não desisti de ti, Michael. 51 00:03:34,166 --> 00:03:38,291 Eu acredito em ti. A sério. 52 00:03:39,708 --> 00:03:41,875 Mas as coisas estão diferentes. 53 00:03:43,208 --> 00:03:45,333 Alguma coisa tem de mudar. 54 00:03:53,041 --> 00:03:54,166 Mudar? 55 00:03:54,666 --> 00:03:55,916 O que significa isso? 56 00:03:56,916 --> 00:03:59,666 Todos os pais discutem. Não é nada de especial. 57 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Certo? 58 00:04:07,958 --> 00:04:11,916 Se calhar, só precisam de recordar como a nossa vida era fantástica. 59 00:04:13,791 --> 00:04:18,375 NOS TEUS SONHOS 60 00:04:24,791 --> 00:04:25,749 AGENDA DA STEVIE 61 00:04:25,750 --> 00:04:27,374 OPERAÇÃO: PEQUENO-ALMOÇO 62 00:04:27,375 --> 00:04:29,207 {\an8}RESOLVE ISTO! 63 00:04:29,208 --> 00:04:30,832 ENCONTRAR APARELHO DOS DENTES 64 00:04:30,833 --> 00:04:32,332 ROUBAR MAIS POST-IT À MÃE 65 00:04:32,333 --> 00:04:35,290 TU CONSEGUES! SONHA ALTO! SONHA, ACREDITA, ALCANÇA! 66 00:04:35,291 --> 00:04:38,083 TRABALHO DE EQUIPA É BOM! CONCRETIZA SONHOS! 67 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 Que nojo! 68 00:04:43,000 --> 00:04:43,958 Elliot! 69 00:04:45,208 --> 00:04:47,666 Meu Deus, isto é tão nojento. 70 00:04:48,416 --> 00:04:52,125 Podes não deixar um rasto de carne podre no chão? 71 00:04:53,375 --> 00:04:56,040 E como é que o Toni Mortadela volta para casa? 72 00:04:56,041 --> 00:04:57,666 É um animal de peluche! 73 00:04:59,000 --> 00:04:59,832 PERDIDO 74 00:04:59,833 --> 00:05:03,083 Tenho saudades tuas, Toni. Onde quer que estejas. 75 00:05:04,375 --> 00:05:07,625 Bom dia, Urso, Urso Júnior, Já Foste Urso. 76 00:05:08,791 --> 00:05:09,958 Frank. 77 00:05:24,666 --> 00:05:26,457 Queres ver um truque de magia? 78 00:05:26,458 --> 00:05:29,791 - Tens de ser tão chato? - Abre o bilhete, Stevie. 79 00:05:32,041 --> 00:05:35,207 "A Stevie vai dizer: 'Tens de ser tão...'" Pronto, acabou. 80 00:05:35,208 --> 00:05:36,540 Tchanan! 81 00:05:36,541 --> 00:05:37,540 Tão chato. 82 00:05:37,541 --> 00:05:40,040 Ora, obrigado. Posso ajudar? 83 00:05:40,041 --> 00:05:42,957 Não, não é preciso. Tem de ficar perfeito. 84 00:05:42,958 --> 00:05:46,082 Vá lá! O pai também me ensinou a fazer rabanadas. 85 00:05:46,083 --> 00:05:48,625 - Eu viro-as! - Dá cá! Vais estragar tudo! 86 00:05:50,041 --> 00:05:52,625 Elliot! A sério! Dá cá isso! 87 00:05:54,583 --> 00:05:55,666 Não! 88 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 - Não fui eu. - Elliot! 89 00:06:00,541 --> 00:06:01,540 Tenho uma ideia. 90 00:06:01,541 --> 00:06:06,541 Que tal fazeres magia a sério e desapareceres daqui? 91 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 Um desaparecimento. 92 00:06:29,666 --> 00:06:31,750 Lembras-te de quando éramos jovens? 93 00:06:33,541 --> 00:06:35,832 Olá, querida. Acordaste cedo. 94 00:06:35,833 --> 00:06:38,708 Sim. A mãe fez-te o pequeno-almoço. 95 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 A sério? 96 00:06:42,000 --> 00:06:42,832 Truz, truz. 97 00:06:42,833 --> 00:06:45,040 Ótimo. Vieste salvar-me. 98 00:06:45,041 --> 00:06:49,832 - Depressa. Diz um número de 0 a 20. - Não posso dar notas aos teus alunos. 99 00:06:49,833 --> 00:06:51,499 Vá lá. Só uma vez? 100 00:06:51,500 --> 00:06:54,958 Este pirralho acha que o Prince não é nada de especial. 101 00:06:56,166 --> 00:06:57,375 Chumbo automático. 102 00:06:59,500 --> 00:07:04,333 Aqui diz "Faz uma pausa." Porque o pai fez-te o pequeno-almoço. 103 00:07:05,958 --> 00:07:06,791 A sério? 104 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 A famosa rabanada. 105 00:07:09,500 --> 00:07:10,665 Como antigamente. 106 00:07:10,666 --> 00:07:14,250 Sim, como antigamente. 107 00:07:15,708 --> 00:07:16,875 Onde está o Elliot? 108 00:07:19,166 --> 00:07:20,457 Não sei. 109 00:07:20,458 --> 00:07:21,915 Onde estará? 110 00:07:21,916 --> 00:07:23,249 Parece que ele... 111 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 Desapareceu! 112 00:07:25,416 --> 00:07:28,041 Elliot, o Extraordinário, volta a conseguir! 113 00:07:29,125 --> 00:07:30,250 Elliot. 114 00:07:32,833 --> 00:07:35,790 Meninos, já que estamos todos juntos, 115 00:07:35,791 --> 00:07:40,290 surgiu uma situação e tenho de ir de viagem amanhã cedo. 116 00:07:40,291 --> 00:07:41,416 Vais-te embora? 117 00:07:42,041 --> 00:07:44,874 A universidade de Duluth precisa de um professor, 118 00:07:44,875 --> 00:07:46,874 o que seria uma grande promoção. 119 00:07:46,875 --> 00:07:49,957 Achei que podia ver como é e visitar a avó também. 120 00:07:49,958 --> 00:07:53,124 Mas é tão longe e o pai odeia Duluth. 121 00:07:53,125 --> 00:07:56,750 O quê? Não. Eu adoro cidades que são aborrecidas que dói. 122 00:07:58,250 --> 00:08:00,583 Estou a brincar. Isto é ótimo! 123 00:08:01,125 --> 00:08:05,332 Bolas. É o sorriso falso do pai. Ele fica com um olhar estranho. 124 00:08:05,333 --> 00:08:07,832 Veem? Parece um gambá morto. 125 00:08:07,833 --> 00:08:09,540 Enquanto a mãe está fora, 126 00:08:09,541 --> 00:08:15,749 vocês têm acesso VIP a um certo e fabuloso pai. 127 00:08:15,750 --> 00:08:19,582 E eu tenho uns lugares incríveis reservados na Polly Pizaria. 128 00:08:19,583 --> 00:08:20,499 Sim! 129 00:08:20,500 --> 00:08:23,458 Polly Pizaria, diversão para toda a família! 130 00:08:24,125 --> 00:08:26,083 Menores têm de ser acompanhados. 131 00:08:28,500 --> 00:08:31,249 Tu ficas responsável até eu voltar. 132 00:08:31,250 --> 00:08:34,332 Tu e o pai estão bem? 133 00:08:34,333 --> 00:08:36,249 - É por dinheiro? - O quê? 134 00:08:36,250 --> 00:08:40,165 Eu posso trabalhar como babysitter! Ou no centro comercial! 135 00:08:40,166 --> 00:08:43,207 Compro uma identificação falsa por causa da idade... 136 00:08:43,208 --> 00:08:45,749 Stevie. É só uma entrevista. 137 00:08:45,750 --> 00:08:48,749 Pode nem acontecer. Podem não me querer. 138 00:08:48,750 --> 00:08:52,000 Tu já viste a minha cara de entrevista? 139 00:08:54,833 --> 00:08:55,791 Está bem? 140 00:08:57,458 --> 00:09:00,665 E ajudas o Elliot a escolher um livro para um trabalho? 141 00:09:00,666 --> 00:09:04,874 E nada sobre necessidades fisiológicas ou piratas. 142 00:09:04,875 --> 00:09:07,333 Ou necessidades fisiológicas de piratas. 143 00:09:08,375 --> 00:09:09,208 Sim. 144 00:09:10,291 --> 00:09:11,125 Claro. 145 00:09:12,041 --> 00:09:14,499 É só uma entrevista. Eles resolvem isto. 146 00:09:14,500 --> 00:09:15,790 E se não resolverem? 147 00:09:15,791 --> 00:09:18,958 Não, vai correr tudo bem. Tudo ótimo! 148 00:09:19,500 --> 00:09:20,415 Tem calma. 149 00:09:20,416 --> 00:09:25,040 Olá, Stevie! Tens de me ajudar a escolher um livro para o meu trabalho. 150 00:09:25,041 --> 00:09:27,665 Claro, não há nada mais importante. 151 00:09:27,666 --> 00:09:30,833 É na boa. Tenho um belo Satisfaz nessa disciplina. 152 00:09:32,791 --> 00:09:33,624 Elliot! 153 00:09:33,625 --> 00:09:36,540 Não podes ter um Satisfaz. 154 00:09:36,541 --> 00:09:38,875 Posso, se me esforçar. 155 00:09:40,750 --> 00:09:43,332 Clássicos. Tens de usar um clássico. 156 00:09:43,333 --> 00:09:45,457 Os professores adoram-nos. 157 00:09:45,458 --> 00:09:46,541 Entendido. 158 00:09:49,166 --> 00:09:51,582 Cama voadora. Clássico. 159 00:09:51,583 --> 00:09:53,999 Cowboys! Clássico. 160 00:09:54,000 --> 00:09:56,124 {\an8}Punhos Dinamite? Clássi... 161 00:09:56,125 --> 00:10:01,083 Espera. É uma metáfora? Avisa quando forem mesmo explosivos. 162 00:10:04,333 --> 00:10:05,750 SÓ FUNCIONÁRIOS! 163 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Não. 164 00:10:16,041 --> 00:10:17,041 Não. 165 00:10:18,250 --> 00:10:21,415 Não acredito! Um póster do primeiro concerto dos pais. 166 00:10:21,416 --> 00:10:22,916 {\an8}Elliot, olha só! 167 00:10:23,625 --> 00:10:24,583 Elliott? 168 00:10:25,583 --> 00:10:30,458 Bem-vinda ao Shiver Me Thrifters, onde o seu lixo é o nosso tesouro. 169 00:10:33,833 --> 00:10:36,583 Posso ajudar a fazer grandes poupanças? 170 00:10:37,166 --> 00:10:41,707 Estou bonito... Quer dizer, estou bem! Desculpa. Estou à procura de um rapaz. 171 00:10:41,708 --> 00:10:43,790 Irmão! Um rapaz que é meu irmão. 172 00:10:43,791 --> 00:10:49,082 Ele é um rapaz. Obviamente. Mas pronto, tu ajudaste-me imenso. 173 00:10:49,083 --> 00:10:50,875 Amo-te. Quer dizer, obrigada. 174 00:10:52,041 --> 00:10:53,333 Estou bem. 175 00:11:00,625 --> 00:11:05,333 Senhoras e senhores, apresento-vos Elliot, o Extraord... 176 00:11:24,875 --> 00:11:26,749 A LENDA DO JOÃO PESTANA 177 00:11:26,750 --> 00:11:27,915 Elliot! 178 00:11:27,916 --> 00:11:29,374 O que fazes aqui? 179 00:11:29,375 --> 00:11:30,999 És só tu. 180 00:11:31,000 --> 00:11:32,332 O que é isso? 181 00:11:32,333 --> 00:11:33,541 Então? Dá cá isso! 182 00:11:34,750 --> 00:11:40,082 "A Lenda do João Pestana, o Criador de Sonhos"? 183 00:11:40,083 --> 00:11:43,375 É só imagens, Elliot. Não é um livro a sério. 184 00:11:57,791 --> 00:12:01,499 João Pestana Traz-me belos sonhos 185 00:12:01,500 --> 00:12:02,915 Magia! 186 00:12:02,916 --> 00:12:06,041 Maldito disjuntor. É todos os dias. 187 00:12:07,166 --> 00:12:09,290 Então? Não deviam estar cá em baixo. 188 00:12:09,291 --> 00:12:12,583 Tu não devias estar giraço. Quer dizer, cá em baixo! 189 00:12:13,833 --> 00:12:16,957 Vê-nos desaparecer! 190 00:12:16,958 --> 00:12:17,916 Corre! 191 00:12:18,833 --> 00:12:23,916 Não, parem... Se me meterem em sarilhos posso perder este maravilhoso emprego. 192 00:12:28,000 --> 00:12:31,040 Muito bem. Que livro queres usar? 193 00:12:31,041 --> 00:12:32,208 Este! 194 00:12:32,791 --> 00:12:34,166 Onde foste buscar isso? 195 00:12:34,750 --> 00:12:36,790 Um truque de magia. 196 00:12:36,791 --> 00:12:38,374 Roubaste... 197 00:12:38,375 --> 00:12:40,790 Roubaste-o? Estás louco? 198 00:12:40,791 --> 00:12:45,208 A etiqueta dizia que não tinha preço. Ou seja, claro que é grátis. 199 00:12:49,291 --> 00:12:53,665 Olha só! Diz que o João Pestana pode tornar os teus sonhos realidade. 200 00:12:53,666 --> 00:12:55,291 - O quê? - Diz ali. 201 00:12:56,333 --> 00:12:59,207 {\an8}"João Pestana, estou a chamar. 202 00:12:59,208 --> 00:13:01,250 {\an8}Torna realidade 203 00:13:01,958 --> 00:13:03,875 {\an8}tudo o que eu possa sonhar." 204 00:13:09,125 --> 00:13:12,165 Sabes o que isto significa? 205 00:13:12,166 --> 00:13:13,125 O quê? 206 00:13:13,875 --> 00:13:14,833 Stevie? 207 00:13:15,333 --> 00:13:16,666 O quê, Stevie? O quê? 208 00:13:17,416 --> 00:13:18,874 És mesmo ingénuo. 209 00:13:18,875 --> 00:13:20,000 Não sou nada! 210 00:13:20,541 --> 00:13:22,041 Espera, o que é? 211 00:13:24,291 --> 00:13:25,583 Caramba. 212 00:13:28,833 --> 00:13:31,540 Se o João Pestana concretizasse os meus sonhos, 213 00:13:31,541 --> 00:13:38,250 teria um propulsor a jato, abdominais e os meus punhos seriam mesmo de dinamite. 214 00:13:38,750 --> 00:13:41,207 Queres punhos de dinamite? 215 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 Qual seria o teu sonho? 216 00:13:49,333 --> 00:13:52,083 Stevie? Qual seria o teu sonho? 217 00:13:53,750 --> 00:13:54,958 Um quarto só meu. 218 00:14:10,625 --> 00:14:13,625 Elliot. Volta para a cama. 219 00:14:15,041 --> 00:14:17,333 Elliot. O que estás a fazer? 220 00:14:20,250 --> 00:14:21,500 Elliot! Acorda! 221 00:14:23,375 --> 00:14:24,291 Elliot! 222 00:14:25,791 --> 00:14:27,125 - O quê? - Olha! 223 00:14:40,041 --> 00:14:41,957 Isto não pode estar a acontecer. 224 00:14:41,958 --> 00:14:44,291 Isto está mesmo a acontecer! 225 00:14:46,875 --> 00:14:48,000 Anda, cavalinho! 226 00:14:48,583 --> 00:14:49,625 Não! Espera! 227 00:15:08,125 --> 00:15:10,708 - Não sabia que fazias acrobacias! - Não faço! 228 00:15:28,708 --> 00:15:30,250 Elliot! 229 00:15:30,958 --> 00:15:32,666 Eu consigo pilotá-la? 230 00:15:33,416 --> 00:15:35,583 Eu consigo pilotá-la! 231 00:15:42,291 --> 00:15:44,207 Vou dar cabo de ti! 232 00:15:44,208 --> 00:15:45,125 Apanhei-te! 233 00:15:46,541 --> 00:15:49,540 Elliot, leva-nos lá para baixo! 234 00:15:49,541 --> 00:15:52,165 Queres ir lá para baixo? 235 00:15:52,166 --> 00:15:54,166 Então, vamos lá para baixo! 236 00:16:09,500 --> 00:16:11,000 Olá, cãozinho! 237 00:16:14,000 --> 00:16:15,333 Sobe! 238 00:16:20,500 --> 00:16:22,333 Isto parece um foguetão! 239 00:16:23,875 --> 00:16:28,250 - Um foguetão seria muito fixe. - Não seria nada! Espera, o que é isso? 240 00:16:28,958 --> 00:16:29,790 MODO FOGUETÃO 241 00:16:29,791 --> 00:16:34,040 Seria um bocado irresponsável se carregasse neste botão. 242 00:16:34,041 --> 00:16:35,083 Elliot, não... 243 00:17:06,333 --> 00:17:08,040 Olha! É a nossa casa! 244 00:17:08,041 --> 00:17:10,665 Não, espera. Aquela tem piscina. 245 00:17:10,666 --> 00:17:13,207 Porque não temos piscina? Somos pobres? 246 00:17:13,208 --> 00:17:15,333 Esquece isso. Olha para isto. 247 00:17:35,041 --> 00:17:36,708 O que fizeste? 248 00:17:51,666 --> 00:17:52,708 Venham. 249 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 Encontrem-me 250 00:17:55,666 --> 00:17:59,333 e os vossos sonhos tornar-se-ão realidade. 251 00:18:02,875 --> 00:18:06,165 Ena! Era o João Pestana? 252 00:18:06,166 --> 00:18:07,916 Não sei. 253 00:18:08,541 --> 00:18:09,666 Vamos procurá-lo! 254 00:18:12,250 --> 00:18:13,125 Ou não. 255 00:18:17,333 --> 00:18:21,915 - Acorda. - Acorda. 256 00:18:21,916 --> 00:18:23,290 Stevie? 257 00:18:23,291 --> 00:18:25,375 Acorda. 258 00:18:52,041 --> 00:18:55,165 Tive um sonho completamente maluco. 259 00:18:55,166 --> 00:18:56,290 Também eu. 260 00:18:56,291 --> 00:18:59,374 - O meu foi espetacular! - O meu foi horrível. 261 00:18:59,375 --> 00:19:00,957 A minha cama ganhou vida! 262 00:19:00,958 --> 00:19:03,665 Parecia um animal selvagem e eu domei-a. 263 00:19:03,666 --> 00:19:06,165 Puxei os lençóis e ela começou a voar! 264 00:19:06,166 --> 00:19:11,875 E tu estavas agarrada com toda a força a gritar: "Elliot, não!" 265 00:19:12,541 --> 00:19:14,332 Havia umas estrelas incríveis, 266 00:19:14,333 --> 00:19:17,124 que se transformaram no João Pestana que disse... 267 00:19:17,125 --> 00:19:20,375 "Encontrem-me e os vossos sonhos tornar-se-ão realidade. 268 00:19:22,083 --> 00:19:23,624 Como sabes? 269 00:19:23,625 --> 00:19:26,291 Tivemos o mesmo sonho. 270 00:19:27,000 --> 00:19:29,290 Mas isso não é possível, pois não? 271 00:19:29,291 --> 00:19:32,333 Não acredito! O João Pestana é real. 272 00:19:34,125 --> 00:19:36,749 Ambos lemos o livro ontem à noite. 273 00:19:36,750 --> 00:19:38,624 Daí o sonho ser igual. 274 00:19:38,625 --> 00:19:42,916 Ou... é magia! 275 00:19:43,875 --> 00:19:45,791 Vejo-te o rego, Houdini. 276 00:20:03,000 --> 00:20:03,958 Jenn. 277 00:20:05,666 --> 00:20:07,540 Temos de falar sobre isto. 278 00:20:07,541 --> 00:20:10,249 Tenho de ir para chegar a horas à entrevista. 279 00:20:10,250 --> 00:20:11,625 Só digo isto. 280 00:20:12,500 --> 00:20:14,499 A nossa vida está aqui. 281 00:20:14,500 --> 00:20:19,790 Escrevemos as melhores músicas aqui. Os miúdos nasceram aqui. É o nosso lar. 282 00:20:19,791 --> 00:20:23,207 - Como podemos abandonar isso? - As coisas mudam. 283 00:20:23,208 --> 00:20:27,791 É um bom trabalho que paga melhor, os miúdos iam para escolas melhores e eu... 284 00:20:28,333 --> 00:20:32,583 Pode ser bom para nós termos um novo começo. 285 00:20:33,875 --> 00:20:37,375 Só quero fazer o melhor para a nossa família. 286 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Eu também. 287 00:20:42,208 --> 00:20:43,916 Se te quiseres mudar para lá, 288 00:20:44,791 --> 00:20:48,083 eu não sei se consigo ir contigo. 289 00:20:52,333 --> 00:20:55,541 Eu... tenho de ir. 290 00:21:20,000 --> 00:21:20,916 Não... 291 00:21:38,291 --> 00:21:41,333 TORNA REALIDADE TUDO O QUE EU POSSA SONHAR. 292 00:21:58,333 --> 00:22:01,665 "João Pestana, estou a chamar. 293 00:22:01,666 --> 00:22:05,208 Torna realidade tudo o que eu possa sonhar." 294 00:22:44,291 --> 00:22:48,332 Pai! Há uma miúda morta nos cereais. 295 00:22:48,333 --> 00:22:49,582 Diz à tua mãe. 296 00:22:49,583 --> 00:22:51,165 Posso ficar com ela? 297 00:22:51,166 --> 00:22:52,083 Não. 298 00:22:53,208 --> 00:22:56,750 Boa! Estás viva. O pai disse que podia ficar contigo. 299 00:23:01,458 --> 00:23:05,208 Está tudo bem! Eu estou... ótima. 300 00:23:09,000 --> 00:23:10,207 Acabado de espremer! 301 00:23:10,208 --> 00:23:13,833 Meu Deus, consegui! Funcionou! 302 00:23:14,916 --> 00:23:16,207 Olá! 303 00:23:16,208 --> 00:23:17,916 É tudo tão perfeito! 304 00:23:18,666 --> 00:23:22,124 É a Cidade do Pequeno-Almoço! Eu adorava este sonho. 305 00:23:22,125 --> 00:23:26,041 Tenho pepitas! Finalmente sou um dónute a sério! 306 00:23:26,708 --> 00:23:27,624 Olá, miúda! 307 00:23:27,625 --> 00:23:32,416 Quem é um belo cachorro-quente? És tu! Pois és. Cheiras tão bem. 308 00:23:37,541 --> 00:23:38,666 Que miúda estranha. 309 00:23:39,958 --> 00:23:40,915 Muito bem. 310 00:23:40,916 --> 00:23:43,290 Vou encontrar-te, João Pestana! 311 00:23:43,291 --> 00:23:46,832 Tudo o que consegues sonhar, consegues atingir, Stevie! 312 00:23:46,833 --> 00:23:49,041 Sim! Eu consigo! 313 00:23:50,666 --> 00:23:52,083 Como é, esquisitóide? 314 00:23:53,208 --> 00:23:57,290 Não! Porque é que tu estás aqui? 315 00:23:57,291 --> 00:24:00,874 - Não sei. Adormeci e aqui estou. - Eu... 316 00:24:00,875 --> 00:24:04,582 Não! Para baixo. Elliot! Afasta esta coisa de mim. 317 00:24:04,583 --> 00:24:07,332 Não te preocupes. Eu treinei-a. Olha só. 318 00:24:07,333 --> 00:24:08,624 Senta. 319 00:24:08,625 --> 00:24:09,666 Patinha. 320 00:24:10,291 --> 00:24:11,250 Faz de cama! 321 00:24:11,958 --> 00:24:13,041 Tchanan! 322 00:24:14,458 --> 00:24:17,124 Agora, pira-te. Vou encontrar o João Pestana. 323 00:24:17,125 --> 00:24:21,124 - Sabia que existia! E como fazemos isso? - "Nós" não fazemos nada. 324 00:24:21,125 --> 00:24:22,207 Anda, miúda. 325 00:24:22,208 --> 00:24:26,665 - João Pestana! Onde estás? - Os sonhos não funcionam assim. 326 00:24:26,666 --> 00:24:29,500 - Eu conheço o João Pestana! - Quê? Quem falou? 327 00:24:30,541 --> 00:24:33,166 - É o nosso frigorífico? - Estou cá atrás! 328 00:24:40,125 --> 00:24:41,375 Que nojo. 329 00:24:42,708 --> 00:24:44,290 Tem um cheiro familiar. 330 00:24:44,291 --> 00:24:46,624 Pronto, está tudo bem. 331 00:24:46,625 --> 00:24:48,916 Tem um bocado de pó aqui atrás. 332 00:24:50,250 --> 00:24:52,082 Não vou olhar. 333 00:24:52,083 --> 00:24:53,166 O meu aparelho! 334 00:24:54,791 --> 00:24:57,125 Sou uma princesa perfeita. 335 00:24:57,625 --> 00:25:01,582 Certo... Continua a andar. Não olhes para ela! 336 00:25:01,583 --> 00:25:04,250 - Ela ainda está a olhar? - Sim, ainda. 337 00:25:06,125 --> 00:25:08,707 Ajudem-me, sim? 338 00:25:08,708 --> 00:25:10,290 Levantem-me! 339 00:25:10,291 --> 00:25:12,207 Eu empurro, tu puxas. 340 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 Isso! 341 00:25:46,625 --> 00:25:48,290 Pivelliot, meu compincha! 342 00:25:48,291 --> 00:25:50,791 Toni Mortadela! Adoro este sonho! 343 00:25:51,583 --> 00:25:53,000 Sinto-me tão vivo! 344 00:25:54,708 --> 00:25:55,957 Tão bom. 345 00:25:55,958 --> 00:25:58,040 Eu sabia que cheirava a podre. 346 00:25:58,041 --> 00:26:00,207 Também é bom ver-te, Joanne. 347 00:26:00,208 --> 00:26:03,207 - Stevie. - Foi o que eu disse. Joanne. 348 00:26:03,208 --> 00:26:04,165 - Ste... - Jo... 349 00:26:04,166 --> 00:26:05,290 - ... vie. - ... anne. 350 00:26:05,291 --> 00:26:06,874 Estamos a dizer o mesmo. 351 00:26:06,875 --> 00:26:08,707 Procurei-te por todo o lado! 352 00:26:08,708 --> 00:26:13,124 Estava aqui preso, a comer cotão, com um queque maluco a fazer-me cócegas. 353 00:26:13,125 --> 00:26:14,790 Estou a ver-te, Delilah! 354 00:26:14,791 --> 00:26:17,291 Princesa perfeita. 355 00:26:18,166 --> 00:26:19,832 Isso mesmo, põe-te a andar! 356 00:26:19,833 --> 00:26:22,832 Pronto! Às vezes desmonto-me quando me emociono. 357 00:26:22,833 --> 00:26:25,208 Sabem como é. Continuem a falar. 358 00:26:26,166 --> 00:26:28,832 Pronto, ótimo. Tudo bem. 359 00:26:28,833 --> 00:26:33,458 - Como é que ficaste aqui preso? - Alguém me pôs aqui no mundo real. 360 00:26:34,708 --> 00:26:37,250 Joanne. A tua irmã. Aquela ali. 361 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 E ponho-te de volta. 362 00:26:40,541 --> 00:26:42,458 Queres andar à porrada? 363 00:26:43,333 --> 00:26:44,457 Foste tu! 364 00:26:44,458 --> 00:26:50,457 Sim, fui. E voltaria a fazê-lo porque ele cheira como uma fogueira de carne podre! 365 00:26:50,458 --> 00:26:52,874 Deixa-te disso! Continua. 366 00:26:52,875 --> 00:26:55,457 Podes dizer-me como chegar ao João Pestana? 367 00:26:55,458 --> 00:26:58,832 Sim, mas não vais conseguir. Ouve-me e esquece-o. 368 00:26:58,833 --> 00:27:03,207 Diverte-te com o brunch maluco e nós vamos rebentar cenas com puns laser. 369 00:27:03,208 --> 00:27:04,374 Boa! 370 00:27:04,375 --> 00:27:07,790 - Acabou. - Espera! Acalma os cavalos! 371 00:27:07,791 --> 00:27:10,250 "Por favor" seria simpático. 372 00:27:11,666 --> 00:27:14,374 Pronto, foi só uma rajada forte. 373 00:27:14,375 --> 00:27:15,458 Sigam-me. 374 00:27:17,166 --> 00:27:18,707 O João Pestana vive ali. 375 00:27:18,708 --> 00:27:19,874 Pronto, fácil. 376 00:27:19,875 --> 00:27:22,915 Mas se tentares encontrar o João Pestana, 377 00:27:22,916 --> 00:27:26,250 é certinho que o teu sonho se transforma... 378 00:27:27,416 --> 00:27:28,541 num pesadelo. 379 00:27:29,625 --> 00:27:32,290 Num pesadelo? Não quero ficar num pesadelo. 380 00:27:32,291 --> 00:27:35,083 Nem eu. Tenho drama que chegue com os queques. 381 00:27:35,666 --> 00:27:38,125 Um pequeno pesadelo não me vai impedir. 382 00:27:39,416 --> 00:27:40,375 Que assustador! 383 00:27:42,958 --> 00:27:44,458 Isto vai sair caro. 384 00:27:45,750 --> 00:27:47,458 O que se passa? 385 00:27:49,708 --> 00:27:53,541 Não estou com ela! Ela não tem amigos! Quem gostaria daquela cara? 386 00:28:00,291 --> 00:28:01,457 É a Pesadélia! 387 00:28:01,458 --> 00:28:04,540 Quer dizer, é a Pesadélia, criadora de pesadelos. 388 00:28:04,541 --> 00:28:07,291 Têm de passar por ela para chegar ao João Pestana. 389 00:28:13,416 --> 00:28:14,416 Abram alas! 390 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 Mexam-se! 391 00:28:17,208 --> 00:28:19,332 - O que se passa? - Quer acordar-nos. 392 00:28:19,333 --> 00:28:21,291 O que foi, Stevie? 393 00:28:22,458 --> 00:28:25,000 Pensei que gostavas do pequeno-almoço! 394 00:28:34,208 --> 00:28:37,083 O quê? Agora os abacates têm bebés mortos-vivos? 395 00:28:37,875 --> 00:28:40,375 Princesa perfeita! 396 00:28:40,875 --> 00:28:42,291 Aqui atrás está pior! 397 00:28:44,333 --> 00:28:45,500 Toni! 398 00:28:46,000 --> 00:28:46,957 Eu trato disto. 399 00:28:46,958 --> 00:28:50,540 Sinto o poder do sonhoverso a correr pelo meu enchimento. 400 00:28:50,541 --> 00:28:56,041 Ponham-se atrás de mim. Vou transformá-lo numa bola de fogo épica! 401 00:28:59,958 --> 00:29:00,791 Que nojo. 402 00:29:01,625 --> 00:29:04,041 Então... 403 00:29:04,875 --> 00:29:06,665 Têm visto filmes bons? 404 00:29:06,666 --> 00:29:08,290 Alguém viu algum? 405 00:29:08,291 --> 00:29:10,165 Perdi o teu aniversário? 406 00:29:10,166 --> 00:29:12,291 O tempo anda estranho, não anda? 407 00:29:18,791 --> 00:29:19,666 Corram! 408 00:29:22,666 --> 00:29:24,290 É só um sonho. 409 00:29:24,291 --> 00:29:26,291 A mim parece-me bem real! 410 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Elliot! 411 00:29:30,833 --> 00:29:33,332 - Então? - Ia tendo um pesadelo nas calças. 412 00:29:33,333 --> 00:29:36,624 Não é isso. Porque é que acordei quando tu acordaste? 413 00:29:36,625 --> 00:29:40,374 Isso importa? Estava a morrer de medo! Nunca mais lá volto! 414 00:29:40,375 --> 00:29:42,790 Ótimo. Assim não me arruínas os sonhos. 415 00:29:42,791 --> 00:29:45,957 Dava-me jeito um amigo que cheira a carne processada. 416 00:29:45,958 --> 00:29:48,500 Vou salvar-te, Toni Mortadela! 417 00:29:55,333 --> 00:29:56,958 Vá lá. 418 00:29:57,833 --> 00:29:58,708 Apanhei-te! 419 00:30:00,875 --> 00:30:02,000 Estás vivo! 420 00:30:03,875 --> 00:30:04,874 Sim... 421 00:30:04,875 --> 00:30:06,708 ELO PSÍQUICO 422 00:30:07,291 --> 00:30:08,125 Não. 423 00:30:08,625 --> 00:30:11,874 Olha quem voltou! Espera. Que estás a fazer? 424 00:30:11,875 --> 00:30:15,540 Aqui diz que, porque dissemos o cântico ao mesmo tempo, 425 00:30:15,541 --> 00:30:16,958 temos um elo psíquico. 426 00:30:17,625 --> 00:30:21,999 Ou seja, não posso chegar ao João Pestana se não voltarmos os dois. 427 00:30:22,000 --> 00:30:23,374 - Juntos. - Não! 428 00:30:23,375 --> 00:30:27,040 Não! Nem penses que volto para lá. Nem num milhão de anos. 429 00:30:27,041 --> 00:30:28,457 Vá lá, Elliot. 430 00:30:28,458 --> 00:30:32,000 Queres que enfrente a Pesadélia só para teres o teu quarto? 431 00:30:33,708 --> 00:30:34,625 Sim. 432 00:30:35,208 --> 00:30:37,124 Desculpa! Não vai acontecer. 433 00:30:37,125 --> 00:30:39,957 Nunca mais vou dormir e não me podes obrigar! 434 00:30:39,958 --> 00:30:41,208 Queres apostar? 435 00:30:46,750 --> 00:30:50,583 - A máquina de dormir da tartaruga. - Resulta desde que eras bebé. 436 00:30:51,166 --> 00:30:53,999 Não! É demasiado poderosa. Não podes! 437 00:30:54,000 --> 00:30:55,832 - Sim. - Não! 438 00:30:55,833 --> 00:30:57,665 - Podes crer... - Stevie! 439 00:30:57,666 --> 00:30:58,707 ... que posso. 440 00:30:58,708 --> 00:30:59,750 Não! 441 00:31:00,333 --> 00:31:01,375 Elliot! 442 00:31:02,416 --> 00:31:04,500 Temos de chegar ao João Pestana! 443 00:31:05,000 --> 00:31:05,833 Não! 444 00:31:06,500 --> 00:31:08,250 Não quero voltar! 445 00:31:14,583 --> 00:31:15,583 Não! 446 00:31:17,791 --> 00:31:18,708 Sim! 447 00:31:24,125 --> 00:31:26,457 Derrotei o sono! 448 00:31:26,458 --> 00:31:27,874 Olá, pai. 449 00:31:27,875 --> 00:31:30,250 Vou fazer café. Queres? 450 00:31:34,166 --> 00:31:37,916 POLLY PIZARIA 451 00:31:38,583 --> 00:31:41,708 Não queres uma piza em brasa como eu? 452 00:31:42,625 --> 00:31:46,000 Não queres uma piza marada como eu? 453 00:31:46,541 --> 00:31:47,541 Não queres? 454 00:31:50,666 --> 00:31:53,124 Pai, tens de ir para a bateria. 455 00:31:53,125 --> 00:31:56,082 Aquele urso esquisito está a estragar tudo. 456 00:31:56,083 --> 00:32:01,291 Eu e a tua mãe abríamos para o Bigodes. O nosso primeiro concerto foi ali. 457 00:32:04,958 --> 00:32:07,957 Olá! És tão fofo. 458 00:32:07,958 --> 00:32:10,540 Lamento ter de te partir a cara. 459 00:32:10,541 --> 00:32:13,999 Desculpa! 460 00:32:14,000 --> 00:32:16,583 Ora, Pai, estive a pensar. 461 00:32:17,166 --> 00:32:20,082 E se tu e a mãe voltassem a juntar a banda? 462 00:32:20,083 --> 00:32:22,665 À noite, depois das aulas! Vocês são tão bons. 463 00:32:22,666 --> 00:32:27,000 - Eu faço harmonias. Que me dizes? - Era bom que fosse assim tão fácil. 464 00:32:28,166 --> 00:32:30,957 Mas vocês estão bem, certo? 465 00:32:30,958 --> 00:32:35,874 Quer dizer, a mãe não vai viver para Duluth e tu ficas cá, 466 00:32:35,875 --> 00:32:38,208 porque isso seria uma loucura, certo? 467 00:32:43,375 --> 00:32:44,332 Certo? 468 00:32:44,333 --> 00:32:45,541 Stevie. 469 00:32:46,625 --> 00:32:51,040 Sabes, é como... quando escrevo uma canção. 470 00:32:51,041 --> 00:32:55,582 Às vezes funciona logo, é fácil e sei o que vem a seguir. 471 00:32:55,583 --> 00:32:59,499 Outras vezes não e fico completamente bloqueado. 472 00:32:59,500 --> 00:33:01,790 E é impossível ver o que se segue. 473 00:33:01,791 --> 00:33:06,040 Quando dou por ela, passaram três horas e estou a olhar para uma parede 474 00:33:06,041 --> 00:33:09,750 porque não consigo perceber como vou acabar a canção e... 475 00:33:10,958 --> 00:33:13,000 E não estou a ajudar, pois não? 476 00:33:16,208 --> 00:33:18,416 Não quero que te preocupes, querida. 477 00:33:18,958 --> 00:33:21,040 Impostora! 478 00:33:21,041 --> 00:33:24,791 Se és a verdadeira Polly, qual é o teu ingrediente preferido? 479 00:33:25,916 --> 00:33:26,790 Bolachas? 480 00:33:26,791 --> 00:33:28,874 O teu apelido é Pepperoni! 481 00:33:28,875 --> 00:33:29,999 Apanhem-na! 482 00:33:30,000 --> 00:33:33,041 Não! O bico não! Sou eu que tenho de o pagar. 483 00:33:33,833 --> 00:33:34,999 Não prestas! 484 00:33:35,000 --> 00:33:36,374 Odeio a minha vida. 485 00:33:36,375 --> 00:33:42,749 Elliot! Não lhe saltes para a cara. Vá lá! Agora vou ter de subornar o papagaio. 486 00:33:42,750 --> 00:33:45,666 Polly Pizaria, diversão para toda a família! 487 00:33:46,291 --> 00:33:47,500 JENN DUAS MENSAGENS 488 00:34:02,416 --> 00:34:03,750 Como é, lorpa? 489 00:34:04,458 --> 00:34:05,500 Fecha a porta. 490 00:34:18,000 --> 00:34:19,208 Não queres? 491 00:34:20,208 --> 00:34:23,999 Ainda estás chateada por ter acordado? Ou estás só chateada? 492 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 A mãe aceitou o emprego. 493 00:34:27,625 --> 00:34:28,750 Em Duluth. 494 00:34:30,458 --> 00:34:32,333 Ela mandou uma mensagem ao pai. 495 00:34:33,416 --> 00:34:34,416 Eu vi. 496 00:34:35,583 --> 00:34:38,415 Mas eu não posso mudar-me para a cidade. 497 00:34:38,416 --> 00:34:41,207 A minha pele vai perder o seu brilho campestre! 498 00:34:41,208 --> 00:34:43,832 Elliot, estamos em apuros. 499 00:34:43,833 --> 00:34:45,374 O pai não quer ir. 500 00:34:45,375 --> 00:34:48,500 Eles têm discutido imenso e acho que... 501 00:34:49,541 --> 00:34:51,666 Acho que se vão separar. 502 00:34:53,541 --> 00:34:54,457 O quê? 503 00:34:54,458 --> 00:34:58,582 Sim. Vamos ter de ir para outra escola e fazer novos amigos. 504 00:34:58,583 --> 00:35:02,999 Vamos ter de ir trocando de casa e o pai não vai montar um beliche seguro. 505 00:35:03,000 --> 00:35:05,790 E se voltam a casar com pessoas que têm filhos 506 00:35:05,791 --> 00:35:10,624 e eles forem preguiçosos, odiarem magia e vamos ter de dividir tudo e... 507 00:35:10,625 --> 00:35:11,708 Stevie? 508 00:35:13,291 --> 00:35:14,583 Nós os dois 509 00:35:15,750 --> 00:35:17,375 vamos ficar separados? 510 00:35:19,458 --> 00:35:20,500 Não sei. 511 00:35:23,708 --> 00:35:25,750 Eu sei que tens medo, 512 00:35:26,875 --> 00:35:29,874 mas temos a hipótese de salvar a nossa família, 513 00:35:29,875 --> 00:35:32,208 se encontrarmos o João Pestana. 514 00:36:40,625 --> 00:36:43,750 Polly Pizaria, diversão para toda a família! 515 00:36:44,875 --> 00:36:48,832 Não queres uma piza derretida como eu? 516 00:36:48,833 --> 00:36:52,332 Não queres uma piza fresca como eu? 517 00:36:52,333 --> 00:36:55,707 Pronto, desta vez ficamos a dormir, sim? 518 00:36:55,708 --> 00:36:56,624 Sim! 519 00:36:56,625 --> 00:36:58,540 - Venha o que vier? - Sim! 520 00:36:58,541 --> 00:37:00,583 - Venha o que vier! - Não, Elliot! 521 00:37:01,125 --> 00:37:03,125 Bolas, esta nova geração é muito... 522 00:37:04,416 --> 00:37:07,375 Caramba! Vá, controla-te, António Mortadela. 523 00:37:09,458 --> 00:37:10,375 Pronto. 524 00:37:11,708 --> 00:37:12,790 Tanto faz. 525 00:37:12,791 --> 00:37:13,916 Estás bem? 526 00:37:14,750 --> 00:37:15,582 Sim. 527 00:37:15,583 --> 00:37:18,040 Ouve, Joanne, sei que sempre me admiraste. 528 00:37:18,041 --> 00:37:20,332 - Nadinha. - Vou contar-te um segredo. 529 00:37:20,333 --> 00:37:21,915 Se queres o João Pestana, 530 00:37:21,916 --> 00:37:26,749 tens de largar os sonhos e passar para os sonhos lúcidos. 531 00:37:26,750 --> 00:37:27,875 Sonhos lúcidos? 532 00:37:28,541 --> 00:37:31,665 Se te concentrares, podes controlar os teus sonhos. 533 00:37:31,666 --> 00:37:35,165 Só tens de ter a mente aberta. O Elliot percebe. 534 00:37:35,166 --> 00:37:38,124 A mente dele é um campo infinito cheio de nada. 535 00:37:38,125 --> 00:37:39,040 Isso mesmo. 536 00:37:39,041 --> 00:37:40,499 Mas tu? És muito: 537 00:37:40,500 --> 00:37:44,708 "Sistema sobrecarregado. Tenho de recalcular sentimentos." 538 00:37:46,000 --> 00:37:47,291 Vá, já chega. 539 00:37:48,416 --> 00:37:49,957 Ó Pesadélia! 540 00:37:49,958 --> 00:37:54,208 Temos um encontro com o João Pestana e tu não nos podes impedir! 541 00:37:56,416 --> 00:38:02,833 Não queres uma piza horrível... 542 00:38:03,750 --> 00:38:05,582 Estou a torcer por ti, E! 543 00:38:05,583 --> 00:38:07,041 Tu consegues, amigo! 544 00:38:12,916 --> 00:38:15,207 Porque é que acho que se vão vingar? 545 00:38:15,208 --> 00:38:19,582 "Olá! És tão fofo. 546 00:38:19,583 --> 00:38:22,749 Lamento ter de te partir a cara." 547 00:38:22,750 --> 00:38:23,707 Não! 548 00:38:23,708 --> 00:38:25,208 Elliot, não acordes! 549 00:38:29,250 --> 00:38:30,457 Elliot! 550 00:38:30,458 --> 00:38:34,707 Vai ser preciso muito mais do que uns texugos para nos deter. 551 00:38:34,708 --> 00:38:36,875 Está na hora da sesta. 552 00:38:38,791 --> 00:38:41,207 Até com um olho sei que isto é má ideia. 553 00:38:41,208 --> 00:38:42,124 Toni! 554 00:38:42,125 --> 00:38:44,207 - Ela ainda está ali? - Quem? 555 00:38:44,208 --> 00:38:47,583 Chegou a vovó! 556 00:38:49,166 --> 00:38:50,665 Espera! Avó? 557 00:38:50,666 --> 00:38:54,040 Recebeste o postal de aniversário que enviei? 558 00:38:54,041 --> 00:38:55,833 Tens medo da avó? 559 00:38:56,458 --> 00:38:57,540 Não me julgues! 560 00:38:57,541 --> 00:38:59,708 Escalfem-nos! 561 00:39:00,958 --> 00:39:05,040 Vá, não faças isto! Sei que tens um bom coração nesse delicioso creme. 562 00:39:05,041 --> 00:39:07,457 Sua "rabanaba"! 563 00:39:07,458 --> 00:39:09,000 Toni Mortadela! 564 00:39:10,458 --> 00:39:12,041 Meu D... 565 00:39:13,125 --> 00:39:14,750 Importas-te de não acordar? 566 00:39:16,750 --> 00:39:17,582 Estamos nus! 567 00:39:17,583 --> 00:39:20,457 - Isto é assustador? - De maneira nenhuma. 568 00:39:20,458 --> 00:39:24,458 Nua no corredor quatro. A Stevie Ting está nua no corredor quatro. 569 00:39:25,291 --> 00:39:27,165 Não sabia que tínhamos teste. 570 00:39:27,166 --> 00:39:31,999 Vais ter um Bom... menos. 571 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 Não! 572 00:39:35,166 --> 00:39:37,208 Pronto, estes foram culpa minha. 573 00:39:38,166 --> 00:39:40,582 Adoro o mar aberto! 574 00:39:40,583 --> 00:39:41,666 C'um carapau! 575 00:39:44,250 --> 00:39:47,875 - Cócegas de peixe! - Abandonar navio! 576 00:39:50,208 --> 00:39:53,250 - Este outra vez, não! - Nunca confies num cachorro! 577 00:39:58,041 --> 00:39:59,750 Não és a verdadeira Polly. 578 00:40:03,833 --> 00:40:04,708 ESCOLA DE VERÃO 579 00:40:11,125 --> 00:40:13,540 Quantos mais pesadelos temos de enfrentar? 580 00:40:13,541 --> 00:40:15,957 Temos de continuar até não acordarmos. 581 00:40:15,958 --> 00:40:18,332 Ou desistimos e voltamos ao sonho nu. 582 00:40:18,333 --> 00:40:21,500 Ninguém põe o Frank no canto. 583 00:40:22,875 --> 00:40:23,874 Não, o Frank não! 584 00:40:23,875 --> 00:40:25,665 O Frank não! 585 00:40:25,666 --> 00:40:26,749 Frank, vá lá! 586 00:40:26,750 --> 00:40:30,333 Somos da comunidade dos bonecos, enchidos com o mesmo amor. 587 00:40:33,208 --> 00:40:34,707 Stevie? 588 00:40:34,708 --> 00:40:37,000 Estou aqui. Mantém-te forte. 589 00:40:39,000 --> 00:40:40,665 Sinto que ele está chateado. 590 00:40:40,666 --> 00:40:42,374 Mantém-te forte. 591 00:40:42,375 --> 00:40:44,125 Mantém-te forte! 592 00:40:57,750 --> 00:40:58,750 Mas que... 593 00:40:59,875 --> 00:41:01,583 É isso! Elliot! 594 00:41:02,583 --> 00:41:04,249 - Elliot! - Desculpa, o quê? 595 00:41:04,250 --> 00:41:07,790 Se dermos as mãos e pensarmos a mesma coisa ao mesmo tempo... 596 00:41:07,791 --> 00:41:09,208 Temos um sonho lúcido! 597 00:41:10,500 --> 00:41:11,416 Bolas. 598 00:41:12,458 --> 00:41:13,415 Cuidado! 599 00:41:13,416 --> 00:41:14,375 Corre! 600 00:41:18,458 --> 00:41:19,333 Cama! 601 00:41:35,375 --> 00:41:37,500 Elliot, sabes de que precisamos? 602 00:41:38,750 --> 00:41:42,624 Punhos 603 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 Dinamite! 604 00:41:55,416 --> 00:41:57,875 - Pois é! Punhos Dinamite! - Punhos Dinamite! 605 00:42:12,208 --> 00:42:13,041 Fixe. 606 00:42:17,375 --> 00:42:19,457 - Conseguimos! - Esperem! 607 00:42:19,458 --> 00:42:22,332 E se desligarmos os Punhos Dinamite primeiro? 608 00:42:22,333 --> 00:42:23,583 Pois. 609 00:42:25,125 --> 00:42:26,833 Agora já podemos celebrar. 610 00:42:27,958 --> 00:42:30,165 Não acredito, Elliot! Foi fantástico! 611 00:42:30,166 --> 00:42:31,957 O Frank estava tipo... 612 00:42:31,958 --> 00:42:32,915 E nós... 613 00:42:32,916 --> 00:42:34,082 - Sim! - E fizemos... 614 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 - Eu também! - Fizemos... 615 00:42:35,708 --> 00:42:37,457 - E depois tu... - Eu... 616 00:42:37,458 --> 00:42:38,790 Estão a ouvir? Olá? 617 00:42:38,791 --> 00:42:40,499 E depois nós... 618 00:42:40,500 --> 00:42:42,582 Explosão! Morte! 619 00:42:42,583 --> 00:42:45,291 - Somos fantásticos! - Somos fantásticos! 620 00:42:46,291 --> 00:42:49,666 Sim. Eu sou fantástico, tu também. Ela é quase fantástica. 621 00:42:50,250 --> 00:42:51,208 Espera, o quê? 622 00:43:03,291 --> 00:43:06,875 Stevie? Achas mesmo que isto vai resultar? 623 00:43:10,625 --> 00:43:11,625 Tem de resultar. 624 00:43:24,750 --> 00:43:25,957 O que se passa? 625 00:43:25,958 --> 00:43:28,540 Não sei, achei que tínhamos vencido! 626 00:43:28,541 --> 00:43:29,791 Elliot! 627 00:43:30,500 --> 00:43:31,500 Toni! 628 00:43:39,333 --> 00:43:40,541 Acorda. 629 00:43:41,125 --> 00:43:43,582 Não acordes! 630 00:43:43,583 --> 00:43:45,416 Stevie! 631 00:43:47,208 --> 00:43:52,000 Acorda. 632 00:43:57,500 --> 00:44:00,666 Acorda. 633 00:44:01,333 --> 00:44:02,583 Acorda. 634 00:44:03,541 --> 00:44:06,833 Acorda. 635 00:44:08,541 --> 00:44:11,291 Acorda! 636 00:44:43,208 --> 00:44:45,166 Bem... morremos. 637 00:44:46,083 --> 00:44:50,333 Não, acho que conseguimos. 638 00:44:52,166 --> 00:44:53,000 Elliot! 639 00:44:53,875 --> 00:44:56,250 - Continuaste a dormir! - Pois foi! 640 00:45:37,083 --> 00:45:38,083 E agora? 641 00:45:57,833 --> 00:46:00,290 Estás a pensar em propulsores, certo? 642 00:46:00,291 --> 00:46:01,666 Bem, agora estou. 643 00:46:03,500 --> 00:46:04,540 Fixe! 644 00:46:04,541 --> 00:46:08,125 Elliot, não precisamos de propulsores a jato. 645 00:46:10,125 --> 00:46:11,083 Pois é. 646 00:46:27,708 --> 00:46:29,250 Descolagem! 647 00:46:30,125 --> 00:46:31,041 Sim! 648 00:47:20,083 --> 00:47:22,416 Fixe! 649 00:47:35,291 --> 00:47:36,458 Desculpem. 650 00:47:46,250 --> 00:47:48,250 Areniscos... 651 00:47:49,750 --> 00:47:50,583 Deem-lhe! 652 00:47:58,916 --> 00:48:00,750 João Pestana Sou eu! 653 00:48:01,250 --> 00:48:02,749 Eu trago os sonhos 654 00:48:02,750 --> 00:48:03,832 Fora de ritmo! 655 00:48:03,833 --> 00:48:06,749 Dou-vos as melhores histórias de encantar 656 00:48:06,750 --> 00:48:08,040 Não é esse o espírito. 657 00:48:08,041 --> 00:48:11,207 Voa no céu ou dança no mar 658 00:48:11,208 --> 00:48:12,290 Isso é que não. 659 00:48:12,291 --> 00:48:15,999 Que tal o sonho em que deitas doces ao espirrar? 660 00:48:16,000 --> 00:48:19,499 Quando quero mesmo arrasar 661 00:48:19,500 --> 00:48:20,416 É isso! 662 00:48:20,916 --> 00:48:23,708 Uso este golfinho que não se sabe lavar 663 00:48:24,458 --> 00:48:28,207 Vamos ligar os meus raios mágicos! 664 00:48:28,208 --> 00:48:30,749 João Pestana traz 665 00:48:30,750 --> 00:48:32,332 Sim, eu trago 666 00:48:32,333 --> 00:48:35,040 João Pestana 667 00:48:35,041 --> 00:48:40,333 Trago os vossos sonhos! 668 00:48:48,750 --> 00:48:49,832 Boa! 669 00:48:49,833 --> 00:48:51,666 Vá, voltem ao trabalho. 670 00:48:57,458 --> 00:48:58,458 Chad. 671 00:49:00,125 --> 00:49:02,666 Chad! Vai fazer uns sonhos. 672 00:49:04,791 --> 00:49:05,958 Areniscos. 673 00:49:07,125 --> 00:49:10,999 Bem-vindos ao meu castelo de areia! 674 00:49:11,000 --> 00:49:15,374 Há séculos que ninguém passa pela Pesadélia. 675 00:49:15,375 --> 00:49:18,250 Vocês são uma bela equipa. 676 00:49:19,333 --> 00:49:20,582 Sim, parece que sim. 677 00:49:20,583 --> 00:49:22,999 Isto é muito emocionante. Muito! 678 00:49:23,000 --> 00:49:26,208 Qual é o vosso sonho? É só pedirem. 679 00:49:28,000 --> 00:49:33,541 Acho que os nossos pais se estão a separar. 680 00:49:34,625 --> 00:49:35,749 Caramba. 681 00:49:35,750 --> 00:49:40,083 Podes tornar-nos uma família feliz outra vez? 682 00:49:41,041 --> 00:49:42,083 Sigam-me. 683 00:49:49,833 --> 00:49:51,458 Stevie! Aqui em cima! 684 00:49:53,125 --> 00:49:54,000 Olha só! 685 00:49:57,916 --> 00:49:59,125 Olha para mim! 686 00:50:01,458 --> 00:50:03,207 Estou aqui! 687 00:50:03,208 --> 00:50:05,541 Tenho o sangue todo o cérebro! 688 00:50:08,541 --> 00:50:09,915 O que é aquilo? 689 00:50:09,916 --> 00:50:12,832 Aquilo? É como fazemos os sonhos. 690 00:50:12,833 --> 00:50:15,332 Não é nada de mais, na verdade. 691 00:50:15,333 --> 00:50:17,666 Vou mostrar-te como funciona. 692 00:50:18,333 --> 00:50:22,040 Deixas cair o cubinho de areia naquela coisinha caleidoscópica. 693 00:50:22,041 --> 00:50:23,374 Ele cai 694 00:50:23,375 --> 00:50:27,749 e há uma magia qualquer, não sei, pode ser ciência ou banda larga 5G, 695 00:50:27,750 --> 00:50:29,624 ninguém sabe, na verdade. 696 00:50:29,625 --> 00:50:33,165 Mas cada sonho é cuidadosamente criado. 697 00:50:33,166 --> 00:50:37,541 Sonhos de voar, sonhos com puns laser. 698 00:50:38,625 --> 00:50:43,375 Sonhos nos quais, por exemplo, salvas a tua paixoneta de um incêndio. 699 00:50:44,541 --> 00:50:45,666 Como está o cabelo? 700 00:50:46,916 --> 00:50:48,625 Quem é que tem sonhos desses? 701 00:50:49,291 --> 00:50:50,790 Abres a boca e mato-te. 702 00:50:50,791 --> 00:50:53,040 Não adoram sonhos? 703 00:50:53,041 --> 00:50:55,999 Eles mostram-nos que o mundo podia ser perfeito. 704 00:50:56,000 --> 00:50:58,707 Que ele devia ser perfeito. 705 00:50:58,708 --> 00:51:02,415 É assim que vai manter os nossos pais juntos? 706 00:51:02,416 --> 00:51:03,915 Vai dar-lhes um sonho? 707 00:51:03,916 --> 00:51:05,124 Nada disso. 708 00:51:05,125 --> 00:51:08,500 Para vocês, tenho algo muito melhor. 709 00:51:22,416 --> 00:51:26,165 Só têm de rodar a ampulheta. 710 00:51:26,166 --> 00:51:28,832 Quando o último grão de areia cair, 711 00:51:28,833 --> 00:51:33,708 os vossos sonhos ficarão gravados no tecido da realidade. 712 00:51:43,958 --> 00:51:46,958 Vá lá! Dá-lhe um empurrãozinho. 713 00:52:07,125 --> 00:52:10,208 Agora só têm de acordar. 714 00:52:11,666 --> 00:52:13,249 Obrigada, Sr. Pestana. 715 00:52:13,250 --> 00:52:15,166 Bons sonhos. 716 00:52:40,333 --> 00:52:41,500 Voltaste mais cedo. 717 00:52:42,875 --> 00:52:44,833 Achei que ficavas com a tua mãe. 718 00:52:45,416 --> 00:52:48,957 Esqueci-me de que a minha mãe é um pesadelo. 719 00:52:48,958 --> 00:52:51,958 Não insultes a minha sogra. 720 00:52:53,666 --> 00:52:55,791 E tive saudades de casa. 721 00:52:59,875 --> 00:53:03,000 - Fiz o pequeno-almoço. Queres um prato? - Nós levamos! 722 00:53:03,833 --> 00:53:06,250 Olá! Bom dia, meninos. 723 00:53:13,541 --> 00:53:16,250 Lembras-te de quando éramos jovens? 724 00:53:19,041 --> 00:53:21,750 Mãos feitas para estarem lado a lado 725 00:53:22,583 --> 00:53:27,208 Nunca largámos Todo o amor que tínhamos criado 726 00:53:29,708 --> 00:53:32,208 Lembras-te de como o agarrámos? 727 00:53:33,041 --> 00:53:38,166 Ele continua Mesmo que percamos o que tivemos 728 00:53:39,458 --> 00:53:44,666 Quando a luz não brilhar No amor que compusemos 729 00:53:45,666 --> 00:53:51,415 Mesmo que a distância nos separe Mais do que já aguentámos 730 00:53:51,416 --> 00:53:56,791 Podemos sempre relembrar Tudo o que aprendemos 731 00:53:57,625 --> 00:54:00,832 Onde quer que estejamos 732 00:54:00,833 --> 00:54:02,958 Porque sabemos 733 00:54:03,458 --> 00:54:05,125 Que nós continuamos 734 00:54:06,625 --> 00:54:08,333 Onde quer que vamos 735 00:54:09,666 --> 00:54:10,916 E as nossas mãos 736 00:54:12,500 --> 00:54:14,583 Estarão sempre dadas 737 00:54:18,458 --> 00:54:21,125 Vamos agarrar 738 00:54:23,500 --> 00:54:25,875 E vamos continuar 739 00:54:28,875 --> 00:54:31,333 Continuo a agarrar 740 00:54:39,458 --> 00:54:40,708 Nós adoramos-te. 741 00:54:43,125 --> 00:54:47,541 Mãe? Vais mesmo aceitar aquele trabalho? 742 00:54:49,583 --> 00:54:50,458 Bem... 743 00:54:51,875 --> 00:54:52,708 ... talvez não? 744 00:55:01,375 --> 00:55:03,041 Querida, está tudo bem? 745 00:55:05,541 --> 00:55:07,125 Está tudo perfeito. 746 00:55:15,833 --> 00:55:17,625 Sempre adorei esta foto. 747 00:55:45,166 --> 00:55:47,125 - Boa noite, meninos. - Adoro-vos. 748 00:55:49,750 --> 00:55:52,250 Stevie? O que foi? 749 00:55:53,541 --> 00:55:54,500 Nada. 750 00:55:58,916 --> 00:56:00,166 Que estranho. 751 00:56:01,291 --> 00:56:06,291 As minhas coisas estão todas... arrumadinhas e limpas. 752 00:56:07,166 --> 00:56:08,333 O Já Foste Urso 753 00:56:09,166 --> 00:56:10,250 está inteiro. 754 00:56:13,625 --> 00:56:17,208 E o Toni Mortadela cheira a lavanda! 755 00:56:17,791 --> 00:56:22,916 Calma. Ele disse que concretizava o sonho, por isso é que está um pouco diferente. 756 00:56:23,500 --> 00:56:24,833 Elliot, dá-me a foto. 757 00:56:25,416 --> 00:56:27,832 Espera! Isto não estava partido? 758 00:56:27,833 --> 00:56:30,707 - Elliot, dá cá! - Stevie, nada disto é real! 759 00:56:30,708 --> 00:56:32,165 Não, tem de ser! 760 00:56:32,166 --> 00:56:33,582 Isto é só mais um... 761 00:56:33,583 --> 00:56:35,791 - Dá-me a foto! - ... sonho estúpido! 762 00:56:40,666 --> 00:56:41,957 O que fizeste? 763 00:56:41,958 --> 00:56:42,958 Não sei. 764 00:56:55,875 --> 00:56:57,999 O que aconteceu? O que se passa? 765 00:56:58,000 --> 00:57:01,499 Era mesmo só um sonho. 766 00:57:01,500 --> 00:57:03,457 Eu disse-te que não era real! 767 00:57:03,458 --> 00:57:05,874 Não ficaram tempo suficiente. 768 00:57:05,875 --> 00:57:10,332 Têm de ficar até cair o último grão de areia. 769 00:57:10,333 --> 00:57:11,416 E depois? 770 00:57:12,416 --> 00:57:13,540 Torna-se real? 771 00:57:13,541 --> 00:57:15,999 Vocês esquecem-se de que não é real. 772 00:57:16,000 --> 00:57:20,291 É isto que tens de fazer para tornares os teus sonhos realidade, Stevie. 773 00:57:21,916 --> 00:57:24,000 Pois, certo. 774 00:57:24,750 --> 00:57:26,082 Este tipo é chanfrado. 775 00:57:26,083 --> 00:57:30,541 Adorei a música e foi uma bela aventura. Mas nós temos de ir. 776 00:57:31,208 --> 00:57:33,916 Stevie, ouve-me. 777 00:57:34,666 --> 00:57:39,040 Conheço os pensamentos dos teus pais, os seus desejos mais profundos. 778 00:57:39,041 --> 00:57:40,791 Conheço os seus sonhos. 779 00:57:43,458 --> 00:57:47,583 E eles já não fazem parte dos sonhos um do outro. 780 00:57:50,250 --> 00:57:53,749 Mas não tem de ser assim. 781 00:57:53,750 --> 00:57:54,915 Stevie! 782 00:57:54,916 --> 00:57:57,041 Elliot! Anda cá. 783 00:57:57,625 --> 00:57:59,208 Vai correr tudo bem. 784 00:57:59,750 --> 00:58:02,541 Fica connosco, Stevie. Vamos divertir-nos tanto. 785 00:58:03,125 --> 00:58:05,958 Sim, vai ser perfeito. 786 00:58:10,375 --> 00:58:13,333 Stevie, espera. O que estás a fazer? 787 00:58:14,458 --> 00:58:15,583 Ele tem razão. 788 00:58:17,333 --> 00:58:20,541 É a única forma de podermos ficar todos juntos. 789 00:58:23,666 --> 00:58:24,541 Mas... 790 00:58:25,458 --> 00:58:27,208 Isto não é real. 791 00:58:27,958 --> 00:58:29,374 Temos de voltar. 792 00:58:29,375 --> 00:58:30,458 Para quê? 793 00:58:31,208 --> 00:58:32,707 Para vermos discussões? 794 00:58:32,708 --> 00:58:35,208 E a nossa família destruída? 795 00:58:37,375 --> 00:58:40,583 Não quero acordar e ter de ver isso. 796 00:58:48,583 --> 00:58:50,249 Não te deixo fazer isto! 797 00:58:50,250 --> 00:58:51,832 Elliot! Não! 798 00:58:51,833 --> 00:58:52,957 Stevie, vá lá! 799 00:58:52,958 --> 00:58:54,915 Podes não arruinar isto? 800 00:58:54,916 --> 00:59:00,000 - Não quero arruinar nada. - Mas estás. Tu arruínas tudo! 801 00:59:01,833 --> 00:59:03,332 Isso não é verdade! 802 00:59:03,333 --> 00:59:04,374 Elliot, amigo! 803 00:59:04,375 --> 00:59:06,125 Elliot, para com isso! 804 00:59:06,791 --> 00:59:08,957 - Já disse para parares! - Não! 805 00:59:08,958 --> 00:59:10,624 - Elliot! - Não vou voltar... 806 00:59:10,625 --> 00:59:12,750 - Larga-me! - ... sozinho! 807 00:59:26,166 --> 00:59:28,125 Não te preocupes. Ele fica bem. 808 00:59:28,625 --> 00:59:31,915 Pequenita, estás segura connosco. 809 00:59:31,916 --> 00:59:33,875 Agora vai ficar tudo bem. 810 00:59:34,458 --> 00:59:36,665 Só mais um pouco 811 00:59:36,666 --> 00:59:39,625 e o teu sonho vai finalmente tornar-se realidade. 812 00:59:52,708 --> 00:59:53,541 Stevie? 813 00:59:54,833 --> 00:59:57,125 Não, vá lá! 814 00:59:57,875 --> 00:59:58,707 Acorda! 815 00:59:58,708 --> 01:00:02,290 Stevie! Por favor, acorda! 816 01:00:02,291 --> 01:00:04,583 Pai! 817 01:00:05,583 --> 01:00:07,375 Elliot? O que se passa? 818 01:00:08,375 --> 01:00:10,500 {\an8}URGÊNCIAS 819 01:00:16,791 --> 01:00:18,875 O médico disse que parece tudo bem. 820 01:00:19,833 --> 01:00:21,333 Ela só tem de acordar. 821 01:00:22,541 --> 01:00:25,333 Não percebo como isto aconteceu. 822 01:00:27,833 --> 01:00:29,833 Ela pediu um desejo 823 01:00:30,500 --> 01:00:35,083 para vocês ficarem juntos e voltarmos a ser felizes. 824 01:00:46,666 --> 01:00:48,374 Já está. Pronto? 825 01:00:48,375 --> 01:00:51,582 Belo salto da espátula para uma pirueta à retaguarda! 826 01:00:51,583 --> 01:00:53,707 Uma finalização perfeita! 827 01:00:53,708 --> 01:00:55,165 O momento da verdade. 828 01:00:55,166 --> 01:01:00,208 Será que Stevie Ting vai ser coroada a melhor cozinheira de rabanadas do mundo? 829 01:01:00,833 --> 01:01:02,082 Quase. 830 01:01:02,083 --> 01:01:05,915 Mas sabem que mais? Sabe um bocado a peixe. 831 01:01:05,916 --> 01:01:07,415 Não! Escudo humano! 832 01:01:07,416 --> 01:01:09,082 Cócegas de peixe! 833 01:01:09,083 --> 01:01:10,665 Não! 834 01:01:10,666 --> 01:01:13,125 Nunca! Come a espátula! 835 01:01:14,541 --> 01:01:16,375 Não! Quartos são zonas seguras! 836 01:01:27,041 --> 01:01:29,833 Um quarto só para mim. 837 01:01:53,625 --> 01:01:55,083 O que fazes aqui? 838 01:01:59,125 --> 01:02:00,499 Aquele, Stevie! 839 01:02:00,500 --> 01:02:01,582 Aquele! 840 01:02:01,583 --> 01:02:03,291 Eu sei! Cala-te. 841 01:02:03,833 --> 01:02:05,750 Este é o meu último dólar. 842 01:02:06,291 --> 01:02:08,000 Tem de ser perfeito. 843 01:02:10,416 --> 01:02:12,291 Está bem... Sim! 844 01:02:14,541 --> 01:02:15,582 - Sim! - Consegui! 845 01:02:15,583 --> 01:02:18,790 Sim, finalmente! 846 01:02:18,791 --> 01:02:19,708 Não! 847 01:02:21,666 --> 01:02:22,874 Não faz mal. 848 01:02:22,875 --> 01:02:24,500 Nunca vou conseguir um. 849 01:02:28,750 --> 01:02:29,666 Toma. 850 01:02:31,291 --> 01:02:32,625 Podes ficar com o meu. 851 01:02:35,083 --> 01:02:37,375 Mas é o teu favorito. 852 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 Podemos brincar com ele juntos. 853 01:02:41,208 --> 01:02:43,708 Dei-lhe um bolso de mortadela. 854 01:02:50,583 --> 01:02:52,666 Ele vai estar sempre ao teu lado. 855 01:03:04,166 --> 01:03:06,291 Sim, pois vai. 856 01:03:09,833 --> 01:03:11,291 Chama-se Toni. 857 01:03:11,791 --> 01:03:13,416 Toni Mortadela. 858 01:03:14,708 --> 01:03:16,708 Toni Mortadela. 859 01:03:28,833 --> 01:03:29,875 Elliot. 860 01:03:31,541 --> 01:03:32,916 Vou voltar para casa. 861 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 O quê? 862 01:03:45,875 --> 01:03:48,540 Não! 863 01:03:48,541 --> 01:03:51,665 João Pestana! Eu não quero isto. 864 01:03:51,666 --> 01:03:55,166 Quero voltar para casa. Quero... 865 01:03:56,375 --> 01:03:57,541 Elliot... 866 01:03:58,375 --> 01:03:59,915 - Ela... - Meu Deus! Querida! 867 01:03:59,916 --> 01:04:03,125 - Querida, estamos aqui. - Vou buscar-te, Stevie. 868 01:04:06,875 --> 01:04:08,124 O que se passa? 869 01:04:08,125 --> 01:04:13,165 O João Pestana concretizou o sonho dela, mas se a ampulheta acabar ela fica presa! 870 01:04:13,166 --> 01:04:14,999 Não estou a perceber. 871 01:04:15,000 --> 01:04:17,291 Não tenho tempo. Isto explica tudo. 872 01:04:18,708 --> 01:04:21,791 - Se querem ajudar, peguem na almofada. - O quê? 873 01:04:23,541 --> 01:04:24,916 Está na hora da sesta. 874 01:04:27,375 --> 01:04:28,582 Isto é real? 875 01:04:28,583 --> 01:04:32,790 Ele não disse que leram um cântico e acabaram no mesmo sonho? 876 01:04:32,791 --> 01:04:37,374 Ele também acha que as borboletas foram feitas pelo governo para nos espiar. 877 01:04:37,375 --> 01:04:38,915 Eu acredito nele. 878 01:04:38,916 --> 01:04:40,166 Sobre o sonho 879 01:04:41,000 --> 01:04:42,291 e as borboletas. 880 01:04:46,666 --> 01:04:48,790 Estou em pulgas! Qual é o plano? 881 01:04:48,791 --> 01:04:52,583 Vamos passar pela Pesadélia e trazer a Stevie para casa! 882 01:04:55,125 --> 01:04:56,833 Pois, estou fora. 883 01:04:57,333 --> 01:04:58,540 Toni Mortadela! 884 01:04:58,541 --> 01:05:01,208 Não és tu, sou eu! 885 01:05:16,500 --> 01:05:19,457 Comprei-te um videojogo, Elliot. 886 01:05:19,458 --> 01:05:22,125 Mas é para a consola errada! 887 01:05:24,916 --> 01:05:26,541 Desculpa, avó! 888 01:05:36,250 --> 01:05:38,583 Consigo sentir dor! 889 01:05:39,208 --> 01:05:41,541 Nunca mais como um cachorro-quente. 890 01:05:56,125 --> 01:06:00,083 Acorda! 891 01:06:03,083 --> 01:06:05,416 Acorda! 892 01:06:09,375 --> 01:06:10,333 Não! 893 01:06:10,833 --> 01:06:12,166 Por favor! 894 01:06:13,250 --> 01:06:15,083 Deixa-me sair! 895 01:06:22,083 --> 01:06:22,958 Elliot. 896 01:06:24,583 --> 01:06:25,958 Desculpa. 897 01:06:26,791 --> 01:06:29,666 És melhor do que qualquer sonho. 898 01:06:38,583 --> 01:06:39,708 Elliot! 899 01:06:53,166 --> 01:06:55,916 Desculpa por ter dito que arruínas tudo. 900 01:06:57,083 --> 01:06:58,166 Não arruínas nada. 901 01:06:59,375 --> 01:07:00,916 Tu tornas tudo melhor. 902 01:07:03,291 --> 01:07:04,416 Tu também. 903 01:07:11,250 --> 01:07:13,125 Gosto da nova decoração. 904 01:07:14,916 --> 01:07:18,833 Como é que passaste pela Pesadélia? 905 01:07:19,416 --> 01:07:20,625 Bem... 906 01:07:21,708 --> 01:07:25,458 Não vou parar até acordar a minha irmã! 907 01:07:35,916 --> 01:07:37,083 Não! 908 01:07:41,333 --> 01:07:44,457 Não, por favor! Sou fraco e patético. Morro de medo! 909 01:07:44,458 --> 01:07:48,583 Sou só um menino indefeso! Quase um bebé! 910 01:07:50,583 --> 01:07:53,541 Pronto, pronto, não te magoes, miúdo. 911 01:07:54,166 --> 01:07:55,708 Não te vou assustar. 912 01:07:57,500 --> 01:07:59,750 Tenho estado a proteger-vos. 913 01:08:00,708 --> 01:08:02,500 Do João Pestana. 914 01:08:03,375 --> 01:08:06,500 - És mais inteligente do que pareces. - Pois sou! 915 01:08:07,000 --> 01:08:07,875 Espera. 916 01:08:08,708 --> 01:08:13,165 Sabes, eu e o João Pestana costumávamos estar na boa. 917 01:08:13,166 --> 01:08:16,666 Não éramos amigos ou assim. Eu detesto pessoas felizes. 918 01:08:17,375 --> 01:08:20,125 Mas ele fazia o trabalho dele e eu fazia o meu. 919 01:08:20,625 --> 01:08:25,291 Um dia, ele decidiu que os sonhadores não precisam de pesadelos. Porque são... 920 01:08:27,416 --> 01:08:28,916 ... demasiado assustadores. 921 01:08:29,958 --> 01:08:31,082 Mas está enganado. 922 01:08:31,083 --> 01:08:35,833 Os pesadelos tornam-nos fortes para enfrentarmos o verdadeiro medo da vida: 923 01:08:36,416 --> 01:08:37,833 o desconhecido. 924 01:08:38,750 --> 01:08:41,832 Quando não sabes o que fez o barulho debaixo da cama, 925 01:08:41,833 --> 01:08:45,582 o que está nas sombras ou o que vem a seguir. 926 01:08:45,583 --> 01:08:48,833 A sério, é tão assustador! 927 01:08:52,250 --> 01:08:54,375 Queres saber como o ultrapassas? 928 01:08:57,500 --> 01:09:01,707 Encontras algo que sempre esteve do teu lado. 929 01:09:01,708 --> 01:09:05,457 Mesmo no meio de todo o caos, 930 01:09:05,458 --> 01:09:09,291 encontras aquele sentimento constante e imutável... 931 01:09:11,958 --> 01:09:13,750 e agarras-te a ele. 932 01:09:15,416 --> 01:09:17,125 Agarram-se um ao outro. 933 01:09:24,375 --> 01:09:25,207 Não! 934 01:09:25,208 --> 01:09:26,874 Que disparate! 935 01:09:26,875 --> 01:09:29,624 A Pesadélia não te está a proteger. 936 01:09:29,625 --> 01:09:33,791 Está a impedir que o teu grande sonho se concretize. 937 01:09:34,583 --> 01:09:37,790 Desculpa, mas está na hora de eu acordar. 938 01:09:37,791 --> 01:09:39,957 Vamos partir a ampulheta e voltar. 939 01:09:39,958 --> 01:09:41,457 Não! 940 01:09:41,458 --> 01:09:42,375 Elliot! 941 01:09:43,833 --> 01:09:44,666 Stevie! 942 01:09:50,333 --> 01:09:51,582 Apanhei-te! 943 01:09:51,583 --> 01:09:53,666 - Estamos a pensar no mesmo? - Sim! 944 01:09:57,291 --> 01:09:58,790 Era o propulsor a jato! 945 01:09:58,791 --> 01:10:02,333 - Disseste que não precisávamos! - Aí era diferente! 946 01:10:03,125 --> 01:10:04,915 Missão de resgate! 947 01:10:04,916 --> 01:10:07,540 Toni Mortadela! Eu sabia que voltavas. 948 01:10:07,541 --> 01:10:10,791 A sério? Eu fiquei na dúvida até ao último segundo. 949 01:10:11,375 --> 01:10:12,665 Leva-nos à ampulheta! 950 01:10:12,666 --> 01:10:13,583 Feito. 951 01:10:28,166 --> 01:10:30,333 É assim que se conduz uma cama! 952 01:10:45,291 --> 01:10:46,125 Toni! 953 01:10:51,375 --> 01:10:52,541 Stevie! 954 01:10:56,208 --> 01:10:58,250 Ena! Respeito. 955 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 Vamos lá. 956 01:11:03,750 --> 01:11:05,624 Tu consegues, Stevie! 957 01:11:05,625 --> 01:11:07,250 Nem penses. 958 01:11:08,333 --> 01:11:09,875 Areniscos! 959 01:11:12,041 --> 01:11:13,000 Impeçam-nos. 960 01:11:21,458 --> 01:11:22,291 Não! 961 01:11:29,833 --> 01:11:30,791 Chad? 962 01:11:40,916 --> 01:11:43,041 Não! 963 01:11:47,375 --> 01:11:48,666 Bons sonhos. 964 01:11:51,041 --> 01:11:51,958 O quê? 965 01:11:55,916 --> 01:11:57,540 Como é que chegaste aqui? 966 01:11:57,541 --> 01:12:00,333 Sou pai de dois filhos! 967 01:12:02,125 --> 01:12:04,040 Estou sempre pronto para dormir. 968 01:12:04,041 --> 01:12:06,875 Isto é o meu sonho. 969 01:12:08,625 --> 01:12:11,541 Não, agora é o nosso sonho! 970 01:12:13,833 --> 01:12:15,791 Tens uma remela no olho. 971 01:12:17,166 --> 01:12:18,750 Vamos. Nós conseguimos! 972 01:12:19,750 --> 01:12:20,874 Mãe? 973 01:12:20,875 --> 01:12:22,250 Conseguiram! 974 01:12:23,458 --> 01:12:25,874 Nunca se metam com a Joanne! 975 01:12:25,875 --> 01:12:27,833 - Jenn! - Pois é! 976 01:12:29,250 --> 01:12:30,500 Precisas de reforços? 977 01:12:31,916 --> 01:12:33,250 Aguentem! 978 01:12:38,250 --> 01:12:42,250 Seria um bocado irresponsável se carregasse neste botão. 979 01:12:44,541 --> 01:12:45,375 Sim! 980 01:13:01,250 --> 01:13:02,625 Não vamos conseguir! 981 01:13:05,000 --> 01:13:06,458 Não! 982 01:13:38,875 --> 01:13:43,291 Sim! Foi mesmo por pouco! Vou precisar de uma sesta. 983 01:13:44,333 --> 01:13:45,540 Stevie. 984 01:13:45,541 --> 01:13:48,458 Só queria que fosses feliz. 985 01:13:49,166 --> 01:13:51,707 Quero que toda a gente seja feliz. 986 01:13:51,708 --> 01:13:52,749 Feliz! 987 01:13:52,750 --> 01:13:53,833 Chad? 988 01:13:55,041 --> 01:13:56,707 Larga-me, Chad. 989 01:13:56,708 --> 01:14:00,207 Chad! Não me obrigues a ir buscar o aspirador. Chad! 990 01:14:00,208 --> 01:14:02,416 Meu Deus, Stevie. Estás bem. 991 01:14:04,666 --> 01:14:07,333 - Pai, deixa-te disso! - Nunca! 992 01:14:09,041 --> 01:14:10,500 Stevie. 993 01:14:12,791 --> 01:14:15,333 Sei que tentaste manter-nos juntos. 994 01:14:16,958 --> 01:14:21,500 E todas estas mudanças devem ser tão assustadoras para ti. 995 01:14:23,083 --> 01:14:24,416 Mas ouve-me bem. 996 01:14:25,083 --> 01:14:27,083 Aconteça o que acontecer, 997 01:14:28,750 --> 01:14:30,416 vamos sempre adorar-te. 998 01:14:31,833 --> 01:14:35,083 E vamos sempre ser uma família. 999 01:14:38,250 --> 01:14:39,250 Eu sei. 1000 01:14:47,541 --> 01:14:49,625 A mãe deu um murro ao João Pestana. 1001 01:14:55,500 --> 01:14:57,582 É tão bonito! 1002 01:14:57,583 --> 01:14:58,916 Aquele é o... 1003 01:15:03,000 --> 01:15:04,624 Toni Mortadela. 1004 01:15:04,625 --> 01:15:06,041 Como é, grande Mike? 1005 01:15:11,416 --> 01:15:12,541 Obrigado, Toni. 1006 01:15:13,208 --> 01:15:14,333 De nada, 1007 01:15:15,416 --> 01:15:16,375 Stevie. 1008 01:15:19,750 --> 01:15:21,541 Vemo-nos nos sonhos, miúdo. 1009 01:15:31,208 --> 01:15:35,125 Punhos Dinamite! 1010 01:15:56,375 --> 01:16:00,915 - Vais ter saudades de dividirmos quarto. - Dos pés nojentos e da carne podre? 1011 01:16:00,916 --> 01:16:05,333 - Não me parece. - Caso tenhas saudades, fiz-te isto. 1012 01:16:06,375 --> 01:16:08,291 Não era preciso. 1013 01:16:08,791 --> 01:16:10,749 Chamo-lhe Melliot. 1014 01:16:10,750 --> 01:16:12,958 Metade melão, metade Elliot. 1015 01:16:13,458 --> 01:16:16,000 Mete-o no frigorífico para não morrer. 1016 01:16:16,833 --> 01:16:18,332 - Estou a ver. - Está bem. 1017 01:16:18,333 --> 01:16:19,957 - Cuidado! Pronto. - Calma! 1018 01:16:19,958 --> 01:16:22,332 Sim, vamos mudar-nos para Duluth. 1019 01:16:22,333 --> 01:16:26,082 A mãe aceitou o trabalho e o pai vai começar uma nova banda lá. 1020 01:16:26,083 --> 01:16:27,499 Sim, eu consigo. 1021 01:16:27,500 --> 01:16:29,040 Quanto a eles os dois... 1022 01:16:29,041 --> 01:16:30,832 - Esquerda. - Não é a minha. 1023 01:16:30,833 --> 01:16:32,790 - Pronto, traz para cá. - Não! 1024 01:16:32,791 --> 01:16:35,666 Ainda estão a tentar perceber as coisas. 1025 01:16:36,666 --> 01:16:37,499 Cuidado com o... 1026 01:16:37,500 --> 01:16:38,874 - Pronto. - Vamos lá. 1027 01:16:38,875 --> 01:16:39,915 E não faz mal. 1028 01:16:39,916 --> 01:16:42,458 Pronto? Um, dois, três! Cima e dentro. 1029 01:16:44,833 --> 01:16:46,416 - Bom trabalho. - Pronto. 1030 01:16:54,416 --> 01:16:59,833 {\an8}VENDIDA 1031 01:17:00,666 --> 01:17:01,875 É uma loucura? 1032 01:17:03,333 --> 01:17:04,833 Completamente chanfrado. 1033 01:17:07,041 --> 01:17:08,458 Mas vale a pena tentar. 1034 01:17:20,291 --> 01:17:24,041 Parece que os meus sonhos estavam mesmo a tentar dizer-me algo. 1035 01:17:24,916 --> 01:17:26,833 A vida não é perfeita. 1036 01:17:28,125 --> 01:17:30,166 E nós também não. 1037 01:17:31,041 --> 01:17:35,333 Mas, por muito que mude, vamos sempre ter-nos uns aos outros. 1038 01:17:38,041 --> 01:17:40,375 E não há nada melhor do que isso. 1039 01:17:41,916 --> 01:17:44,083 Nem mesmo nos nossos sonhos. 1040 01:17:47,875 --> 01:17:50,791 - Não! Espera! Não! - Pai, trava! 1041 01:17:51,666 --> 01:17:53,707 - Michael! - Pai! 1042 01:17:53,708 --> 01:17:56,540 Desculpa! Isto não pode ser bom. 1043 01:17:56,541 --> 01:17:58,208 Bolas. 1044 01:19:46,833 --> 01:19:51,333 NOS TEUS SONHOS 1045 01:19:53,000 --> 01:19:54,707 Muito bem, vamos lá. 1046 01:19:54,708 --> 01:19:56,249 Pai, tenho fome. 1047 01:19:56,250 --> 01:19:57,832 Mãe, posso conduzir? 1048 01:19:57,833 --> 01:20:01,040 - Tens 12 anos. - Mas conduzi uma cama voadora! 1049 01:20:01,041 --> 01:20:03,625 E os carros são quase camas com rodas. 1050 01:20:35,000 --> 01:20:39,000 Legendas: Rita Castanheira