1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,708 --> 00:00:39,707
{\an8}Итак. Главный секрет
моих знаменитых гренок.
4
00:00:39,708 --> 00:00:41,790
Корицу кладем прямо в тесто.
5
00:00:41,791 --> 00:00:42,957
Ясно!
6
00:00:42,958 --> 00:00:44,375
Ой! Что такое фтесто?
7
00:00:45,375 --> 00:00:47,625
Тесто — это смесь молока и яиц.
8
00:00:49,791 --> 00:00:52,458
На вкус как... рыбка!
9
00:00:58,625 --> 00:01:00,207
Стиви, большую поймал!
10
00:01:00,208 --> 00:01:01,750
Стиви, смотри!
11
00:01:05,166 --> 00:01:06,082
Нет! Не щекочи!
12
00:01:06,083 --> 00:01:07,166
Рыбья щекотка!
13
00:01:12,625 --> 00:01:16,040
Ой, ну да. Мы похожи
на типичную счастливую семейку
14
00:01:16,041 --> 00:01:18,499
из начала фильма-катастрофы.
15
00:01:18,500 --> 00:01:20,750
Всё просто идеально.
16
00:01:21,500 --> 00:01:22,791
Пока не грянула
17
00:01:23,666 --> 00:01:24,665
катастрофа.
18
00:01:24,666 --> 00:01:26,499
Что случилось, милый?
19
00:01:26,500 --> 00:01:29,540
Да нет, я не виню младшего брата,
20
00:01:29,541 --> 00:01:32,540
но он точно не облегчил нам жизнь.
21
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
Он хочет соску.
22
00:01:38,291 --> 00:01:41,333
Наверное, стоит вам сказать.
Это всё сон.
23
00:01:50,833 --> 00:01:52,415
Помоги найти его любимую!
24
00:01:52,416 --> 00:01:54,958
- Она у него есть?
- Да, с синей ручкой.
25
00:01:55,791 --> 00:01:56,624
Они все синие!
26
00:01:56,625 --> 00:01:58,833
Она звучит как плохой клоун.
27
00:01:59,541 --> 00:02:01,666
Животные из шаров — за доплату.
28
00:02:03,416 --> 00:02:05,457
Говорят, сны — это попытки разума
29
00:02:05,458 --> 00:02:07,749
решить твои реальные проблемы.
30
00:02:07,750 --> 00:02:09,415
Идеальное колесо.
31
00:02:09,416 --> 00:02:10,833
Я так ей горжусь.
32
00:02:15,500 --> 00:02:18,082
А я мастер всё исправлять.
33
00:02:18,083 --> 00:02:19,166
Нашла!
34
00:02:19,750 --> 00:02:21,457
Нет, не соску. Кажется, он...
35
00:02:21,458 --> 00:02:23,083
Но с недавних пор мои сны...
36
00:02:24,500 --> 00:02:26,333
...превращаются в кошмары.
37
00:02:27,083 --> 00:02:29,875
Так. Дело не в игрушке.
Может, он голоден?
38
00:02:30,791 --> 00:02:32,999
Милый, ты забыл оплатить счет за дом?
39
00:02:33,000 --> 00:02:34,915
- Ты же собиралась!
- Нет, ты!
40
00:02:34,916 --> 00:02:37,624
Я хотел, но ты решила сама оплатить.
41
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
Майкл!
42
00:02:41,750 --> 00:02:43,290
Мама! Папа!
43
00:02:43,291 --> 00:02:46,083
Возможно, они пытаются
что-то мне сказать.
44
00:02:53,375 --> 00:02:54,208
А возможно...
45
00:02:56,625 --> 00:02:58,125
...это просто сон.
46
00:03:01,500 --> 00:03:02,832
- Чёрт...
- Осторожно.
47
00:03:02,833 --> 00:03:04,749
Ладно, я принесу веник.
48
00:03:04,750 --> 00:03:06,665
Нет, стой. Дай-ка мне.
49
00:03:06,666 --> 00:03:08,207
Нет, Дженн, я сам.
50
00:03:08,208 --> 00:03:09,499
Нет, лучше я.
51
00:03:09,500 --> 00:03:12,583
Огромный хот-дог, не ешь меня.
52
00:03:21,000 --> 00:03:24,415
Я знаю, что денег не хватает,
но мы же пока справляемся.
53
00:03:24,416 --> 00:03:25,957
Вот закончу альбом и...
54
00:03:25,958 --> 00:03:27,957
Уже два года прошло.
55
00:03:27,958 --> 00:03:29,665
Я бы давно его закончил,
56
00:03:29,666 --> 00:03:32,082
если бы вокалистка внезапно не ушла.
57
00:03:32,083 --> 00:03:34,165
Я не ушла от тебя, Майкл.
58
00:03:34,166 --> 00:03:38,291
Я верю в тебя. Правда верю.
59
00:03:39,708 --> 00:03:41,583
Но теперь всё стало иначе.
60
00:03:43,208 --> 00:03:45,333
И надо что-то менять.
61
00:03:53,041 --> 00:03:54,166
Менять?
62
00:03:54,666 --> 00:03:55,916
Что же это значит?
63
00:03:56,916 --> 00:03:59,250
Все родители спорят. Ничего страшного.
64
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Да же?
65
00:04:07,958 --> 00:04:11,791
Может, им просто нужно вспомнить,
как здорово было раньше.
66
00:04:13,791 --> 00:04:18,375
ТОЛЬКО ВО СНЕ
67
00:04:24,791 --> 00:04:25,749
ЛУЧШИЙ ПЛАН СТИВИ
68
00:04:25,750 --> 00:04:27,374
ОПЕРАЦИЯ «СЕМЕЙНЫЙ ЗАВТРАК»
69
00:04:27,375 --> 00:04:29,207
{\an8}ИСПРАВИТЬ!
70
00:04:29,208 --> 00:04:30,832
НАЙТИ РЕТЕЙНЕР
71
00:04:30,833 --> 00:04:32,332
СТАЩИТЬ СТИКЕРЫ У МАМЫ
72
00:04:32,333 --> 00:04:35,290
ТЫ СМОЖЕШЬ! МЕЧТАЙ!
МЕЧТАЙ-ВЕРЬ-ДОСТИГАЙ
73
00:04:35,291 --> 00:04:38,083
СИЛА В ЕДИНСТВЕ
РЕАЛИЗУЙ СВОИ МЕЧТЫ!
74
00:04:41,291 --> 00:04:42,291
Фу!
75
00:04:43,000 --> 00:04:43,958
Эллиот!
76
00:04:45,208 --> 00:04:47,666
Боже, какая гадость.
77
00:04:48,416 --> 00:04:52,125
Не надо выкладывать на полу
дорожки из тухлой колбасы!
78
00:04:53,416 --> 00:04:56,040
Но как Болтони Тони найдет путь домой?
79
00:04:56,041 --> 00:04:57,500
Это же мягкая игрушка!
80
00:04:59,875 --> 00:05:01,707
Я скучаю по тебе, Болтони Тони.
81
00:05:01,708 --> 00:05:03,083
Где же ты есть?
82
00:05:04,375 --> 00:05:07,625
Привет, Мишка,
Мишка-младший и Недомишка.
83
00:05:08,791 --> 00:05:09,958
Фрэнк.
84
00:05:24,666 --> 00:05:26,457
Эй! Хочешь увидеть фокус?
85
00:05:26,458 --> 00:05:29,666
- Почему ты такой надоеда?
- Прочти записку, Стиви.
86
00:05:32,125 --> 00:05:35,207
Стиви скажет:
«Почему ты такой...» Так, довольно.
87
00:05:35,208 --> 00:05:36,540
Та-дам!
88
00:05:36,541 --> 00:05:37,540
Надоеда и есть.
89
00:05:37,541 --> 00:05:40,040
Что ж, спасибо. Тебе помочь?
90
00:05:40,041 --> 00:05:42,915
Нет-нет. Не надо.
Всё должно быть идеально.
91
00:05:42,916 --> 00:05:45,582
Эй! Папа и меня учил
делать классные гренки.
92
00:05:45,583 --> 00:05:46,665
Я переворачиваю!
93
00:05:46,666 --> 00:05:48,375
Отдай! Ты всё испортишь!
94
00:05:49,708 --> 00:05:52,625
Эллиот! Я серьезно! Отдай!
95
00:05:54,583 --> 00:05:55,666
О нет!
96
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
- Я не виноват.
- Эллиот!
97
00:06:00,541 --> 00:06:01,540
А знаешь что?
98
00:06:01,541 --> 00:06:06,541
Сотвори-ка настоящую магию
и сделай так, чтобы ты исчез.
99
00:06:10,666 --> 00:06:12,333
Трюк с исчезновением.
100
00:06:29,666 --> 00:06:31,750
Помнишь ли ты
Как мы были молоды?
101
00:06:33,541 --> 00:06:35,832
Привет, милая. Рано ты проснулась.
102
00:06:35,833 --> 00:06:38,708
Да. Мама приготовила тебе завтрак.
103
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Правда?
104
00:06:42,000 --> 00:06:42,832
Тук-тук.
105
00:06:42,833 --> 00:06:45,749
Ой, моя спасительница пришла. А ну-ка.
106
00:06:45,750 --> 00:06:49,832
- Назови цифру от 1 до 5.
- Я не учитель, чтобы ставить оценки.
107
00:06:49,833 --> 00:06:51,499
Ну давай. Всего разок.
108
00:06:51,500 --> 00:06:54,958
Этот 12-летний ребенок считает,
что Принц переоценен.
109
00:06:56,166 --> 00:06:57,375
Это сразу двойка.
110
00:06:59,500 --> 00:07:02,040
Тут написано: «Отдохни».
111
00:07:02,041 --> 00:07:04,208
Ведь папа приготовил тебе завтрак.
112
00:07:05,958 --> 00:07:06,791
Правда?
113
00:07:07,291 --> 00:07:10,665
Знаменитые гренки.
Как в старые времена.
114
00:07:10,666 --> 00:07:14,250
Да. Как в старые добрые времена.
115
00:07:15,708 --> 00:07:16,750
А где Эллиот?
116
00:07:19,166 --> 00:07:20,457
Я даже не знаю.
117
00:07:20,458 --> 00:07:21,915
Где он может быть?
118
00:07:21,916 --> 00:07:23,249
Он как будто бы...
119
00:07:23,250 --> 00:07:24,500
Исчез!
120
00:07:25,416 --> 00:07:28,041
Эллиот Невероятный снова наносит удар!
121
00:07:29,125 --> 00:07:30,250
Эллиот.
122
00:07:32,833 --> 00:07:35,790
Слушайте. Скажу, пока мы все тут.
123
00:07:35,791 --> 00:07:40,290
Подвернулась одна возможность,
и завтра рано утром я уеду.
124
00:07:40,291 --> 00:07:41,416
Уедешь?
125
00:07:42,041 --> 00:07:46,832
Университет в Дулуте ищет доцента,
а это для меня большой шаг вперед.
126
00:07:46,833 --> 00:07:49,957
Съезжу, поговорю с ними,
заодно и бабушку проведаю.
127
00:07:49,958 --> 00:07:53,124
Но это так далеко,
да и папа ненавидит Дулут.
128
00:07:53,125 --> 00:07:56,750
Что? Нет, я все унылые городки люблю.
129
00:07:58,250 --> 00:08:00,583
Да шучу я. Это здорово!
130
00:08:01,125 --> 00:08:03,082
О нет. Фальшивая папина улыбка.
131
00:08:03,083 --> 00:08:05,332
Видно по странному выражению глаз.
132
00:08:05,333 --> 00:08:07,832
Видите? Как у дохлого опоссума.
133
00:08:07,833 --> 00:08:09,540
А пока мама будет в Дулуте,
134
00:08:09,541 --> 00:08:15,749
у вас будет полный доступ
в ВИП-зону под названием «П.А.П.А.»
135
00:08:15,750 --> 00:08:19,582
У меня уже забронированы
лучшие места в пиццерии «Поллис».
136
00:08:19,583 --> 00:08:20,499
Да!
137
00:08:20,500 --> 00:08:23,458
Пиццерия «Поллис»
Веселимся всей семьей
138
00:08:24,125 --> 00:08:26,333
Дети допускаются только со взрослыми.
139
00:08:28,500 --> 00:08:31,249
В мое отсутствие ты будешь за главную.
140
00:08:31,250 --> 00:08:34,374
У вас с папой всё хорошо?
141
00:08:34,375 --> 00:08:36,249
- Дело в деньгах?
- Что?
142
00:08:36,250 --> 00:08:40,124
Я могу работать. Стану няней.
Или в супермаркет устроюсь.
143
00:08:40,125 --> 00:08:43,207
Куплю липовые документы в сети,
чтобы устроиться...
144
00:08:43,208 --> 00:08:45,749
О, Стиви. Это просто собеседование.
145
00:08:45,750 --> 00:08:48,749
Меня еще никто не взял.
Может, я им не подойду.
146
00:08:48,750 --> 00:08:52,000
Ты вообще видела
мое лицо на собеседованиях?
147
00:08:54,833 --> 00:08:55,791
Понятно?
148
00:08:57,541 --> 00:09:00,665
Можешь помочь Эллиоту
найти книгу для его доклада?
149
00:09:00,666 --> 00:09:04,208
Только не про устройство организма
и не про пиратов.
150
00:09:04,958 --> 00:09:07,208
И не про устройство организма пиратов.
151
00:09:08,375 --> 00:09:09,208
Да.
152
00:09:10,291 --> 00:09:11,125
Конечно.
153
00:09:12,041 --> 00:09:14,499
Просто собеседование.
Родители всё уладят.
154
00:09:14,500 --> 00:09:15,790
А если нет?
155
00:09:15,791 --> 00:09:17,290
Нет, всё будет хорошо.
156
00:09:17,291 --> 00:09:18,958
Хорошо!
157
00:09:19,500 --> 00:09:20,415
Спокойно.
158
00:09:20,416 --> 00:09:21,416
Эй, Стиви!
159
00:09:22,666 --> 00:09:25,040
Ты должна помочь мне найти книгу.
160
00:09:25,041 --> 00:09:27,665
Да, точно.
Ведь нет ничего важнее этого.
161
00:09:27,666 --> 00:09:30,833
Да ладно. Всё равно
у меня выходит твердая тройка.
162
00:09:32,791 --> 00:09:33,624
Эллиот!
163
00:09:33,625 --> 00:09:36,540
Ты не можешь приносить домой тройки.
164
00:09:36,541 --> 00:09:38,875
Могу, если буду стараться.
165
00:09:40,750 --> 00:09:43,332
Классика. Лучше выбрать
что-то из классики.
166
00:09:43,333 --> 00:09:45,457
Учителя такое обожают.
167
00:09:45,458 --> 00:09:46,541
Понял.
168
00:09:49,166 --> 00:09:51,582
Летающая кровать. Классика.
169
00:09:51,583 --> 00:09:53,999
Ковбои! Классика.
170
00:09:54,000 --> 00:09:56,124
{\an8}«Кулаки из динамита»? Класси...
171
00:09:56,125 --> 00:09:58,832
Так, стоп. Это метафора?
172
00:09:58,833 --> 00:10:01,416
Я-то думал, они у тебя
и правда взрываются.
173
00:10:04,333 --> 00:10:05,750
ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ!
174
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
Нет.
175
00:10:16,041 --> 00:10:17,041
Не то.
176
00:10:18,250 --> 00:10:19,332
Не может быть!
177
00:10:19,333 --> 00:10:21,415
Афиша первого шоу мамы и папы!
178
00:10:21,416 --> 00:10:22,916
{\an8}Эллиот, зацени.
179
00:10:23,625 --> 00:10:24,583
Эллиот?
180
00:10:25,583 --> 00:10:30,458
Добро пожаловать в «Разрази меня хлам».
Ваш хлам для нас сокровище.
181
00:10:33,833 --> 00:10:36,583
Вам помочь хорошенько тут поживиться?
182
00:10:37,166 --> 00:10:38,457
У меня всё чёлка.
183
00:10:38,458 --> 00:10:41,707
То есть, чётко. Извини.
Я просто ищу мальчика.
184
00:10:41,708 --> 00:10:44,499
Брата! Боже. Да, брата. Он мальчик.
185
00:10:44,500 --> 00:10:49,082
Само собой. Короче, ты здорово помог.
186
00:10:49,083 --> 00:10:50,875
Люблю тебя. То есть, спасибо.
187
00:10:52,041 --> 00:10:53,333
Всё хорошо. Ой!
188
00:11:00,625 --> 00:11:05,333
Дамы и господа,
встречайте Эллиота Невероя...
189
00:11:25,375 --> 00:11:26,208
Ух ты!
190
00:11:26,833 --> 00:11:27,915
Эллиот!
191
00:11:27,916 --> 00:11:29,374
Что ты здесь делаешь?
192
00:11:29,375 --> 00:11:30,999
Фу, это ты.
193
00:11:31,000 --> 00:11:32,332
Что это?
194
00:11:32,333 --> 00:11:33,541
Эй! Отдай!
195
00:11:34,750 --> 00:11:40,082
«Легенда о Песочном человеке —
дарителе снов»?
196
00:11:40,083 --> 00:11:43,375
Тут же одни картинки, Эллиот.
Это не настоящая книга.
197
00:11:57,791 --> 00:12:01,499
Мистер Сэндмен
Мечты мне дари
198
00:12:01,500 --> 00:12:03,290
Ого. Магия!
199
00:12:03,291 --> 00:12:06,041
Дурацкий предохранитель. Каждый день.
200
00:12:07,250 --> 00:12:09,290
Чётко же написано, вам сюда нельзя.
201
00:12:09,291 --> 00:12:12,583
Да, точно. Чёлка! То есть, чётко.
202
00:12:13,833 --> 00:12:16,957
Смотри, как мы исчезнем!
203
00:12:16,958 --> 00:12:17,916
Бежим!
204
00:12:18,833 --> 00:12:23,916
Нет. Перестаньте. Если будут проблемы,
я могу потерять эту шикарную работу.
205
00:12:28,000 --> 00:12:31,040
Итак. Какую книгу ты выберешь?
206
00:12:31,041 --> 00:12:32,208
Эту!
207
00:12:32,791 --> 00:12:34,166
Откуда она у тебя?
208
00:12:34,750 --> 00:12:36,790
Ловкость рук.
209
00:12:36,791 --> 00:12:38,374
Ты украл...
210
00:12:38,375 --> 00:12:40,790
Ты ее украл? Ты спятил?
211
00:12:40,791 --> 00:12:42,999
Там было сказано, что она бесценна.
212
00:12:43,000 --> 00:12:46,208
А это значит,
что она бесплатная. Так-то!
213
00:12:49,291 --> 00:12:53,665
Эй, смотри-ка.
Песочный человек может исполнять мечты.
214
00:12:53,666 --> 00:12:55,291
- Что?
- Тут написано.
215
00:12:56,333 --> 00:12:59,207
{\an8}«Песочный человек, пожалуйста,
я взываю к тебе.
216
00:12:59,208 --> 00:13:01,250
{\an8}Даруй мне мои грёзы,
217
00:13:01,958 --> 00:13:03,875
{\an8}сделай их явью».
218
00:13:09,125 --> 00:13:12,165
Ты знаешь, что это значит?
219
00:13:12,166 --> 00:13:13,125
Что?
220
00:13:13,875 --> 00:13:14,791
Стиви?
221
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
Что, Стиви? Что?
222
00:13:17,416 --> 00:13:18,874
Ты такой наивный.
223
00:13:18,875 --> 00:13:20,000
Вовсе нет!
224
00:13:20,541 --> 00:13:22,041
А что значит «наивный»?
225
00:13:24,291 --> 00:13:25,583
О боже.
226
00:13:28,875 --> 00:13:33,040
Если бы он исполнил мои мечты,
у меня был бы реактивный ранец,
227
00:13:33,041 --> 00:13:38,250
кубики на животе
и кулаки из настоящего динамита.
228
00:13:38,750 --> 00:13:41,207
Ты хочешь взрывные кулаки?
229
00:13:41,208 --> 00:13:42,916
А чего бы ты попросила?
230
00:13:49,333 --> 00:13:52,083
Стиви? О чем ты мечтаешь?
231
00:13:53,750 --> 00:13:54,958
О своей комнате.
232
00:14:10,625 --> 00:14:13,625
Эллиот. Возвращайся в постель.
233
00:14:15,041 --> 00:14:17,333
Эллиот. Что ты делаешь?
234
00:14:20,250 --> 00:14:21,500
Эллиот! Проснись!
235
00:14:23,375 --> 00:14:24,291
Эллиот!
236
00:14:25,791 --> 00:14:27,125
- Что?
- Смотри!
237
00:14:40,041 --> 00:14:41,957
Этого не может быть.
238
00:14:41,958 --> 00:14:44,291
Но это происходит на самом деле!
239
00:14:46,875 --> 00:14:48,000
Ура!
240
00:14:48,583 --> 00:14:49,625
Нет! Стой!
241
00:15:08,083 --> 00:15:10,708
- Не знала, что ты любишь паркур!
- Не люблю!
242
00:15:28,708 --> 00:15:30,250
Эллиот!
243
00:15:30,958 --> 00:15:32,666
На ней и летать можно?
244
00:15:33,416 --> 00:15:35,583
На ней и летать можно!
245
00:15:42,291 --> 00:15:44,207
Я тебя убью!
246
00:15:44,208 --> 00:15:45,125
Поймал!
247
00:15:46,541 --> 00:15:49,540
Эллиот, опусти нас вниз!
248
00:15:49,541 --> 00:15:52,165
О, ты хочешь вниз?
249
00:15:52,166 --> 00:15:54,166
Тогда погнали вниз!
250
00:16:09,500 --> 00:16:11,000
Привет, пёсик!
251
00:16:14,000 --> 00:16:15,333
Вверх!
252
00:16:20,500 --> 00:16:22,333
Это просто ракета какая-то!
253
00:16:23,875 --> 00:16:26,082
А ракета была бы очень кстати.
254
00:16:26,083 --> 00:16:28,250
Нет, перестань. Стой, что это?
255
00:16:29,833 --> 00:16:34,040
Наверное, нажать ее
будет безответственно.
256
00:16:34,041 --> 00:16:35,083
Эллиот, нет...
257
00:17:06,333 --> 00:17:08,040
Смотри! Это наш дом!
258
00:17:08,041 --> 00:17:10,665
Да нет же. В этом бассейн есть.
259
00:17:10,666 --> 00:17:13,207
Почему у нас нет бассейна? Мы бедные?
260
00:17:13,208 --> 00:17:15,333
Неважно. Посмотри на это.
261
00:17:35,041 --> 00:17:36,708
Что ты сделала?
262
00:17:51,666 --> 00:17:52,708
Идите же!
263
00:17:53,458 --> 00:17:54,500
Найдите меня.
264
00:17:55,666 --> 00:17:59,333
И ваши мечты сбудутся.
265
00:18:02,875 --> 00:18:06,165
Ого! Это был Песочный человек?
266
00:18:06,166 --> 00:18:07,916
Не знаю.
267
00:18:08,541 --> 00:18:09,666
Пойдем его искать!
268
00:18:12,250 --> 00:18:13,125
Или нет.
269
00:18:17,333 --> 00:18:21,915
- Проснись!
- Проснись!
270
00:18:21,916 --> 00:18:23,290
Стиви?
271
00:18:23,291 --> 00:18:25,375
Проснись!
272
00:18:52,041 --> 00:18:55,165
Мне сейчас такой безумный сон снился.
273
00:18:55,166 --> 00:18:56,290
Мне тоже.
274
00:18:56,291 --> 00:18:57,957
Мой был классный!
275
00:18:57,958 --> 00:18:59,374
А мой — ужасный.
276
00:18:59,375 --> 00:19:00,957
Моя кровать ожила!
277
00:19:00,958 --> 00:19:03,665
Она была как дикое животное,
а я ее укротил.
278
00:19:03,666 --> 00:19:06,165
Я натянул простыню, и кровать полетела!
279
00:19:06,166 --> 00:19:11,875
А ты болталась позади:
«Ой, Эллиот, стой!»
280
00:19:12,541 --> 00:19:14,374
А еще были потрясные звёзды.
281
00:19:14,375 --> 00:19:17,207
Они стали Песочным человеком,
и он сказал...
282
00:19:17,208 --> 00:19:20,375
«Найдите меня, и ваши мечты сбудутся».
283
00:19:22,083 --> 00:19:23,624
Откуда ты знаешь?
284
00:19:23,625 --> 00:19:26,291
Нам снился один и тот же сон.
285
00:19:27,000 --> 00:19:29,290
Но это же невозможно, правда?
286
00:19:29,291 --> 00:19:32,333
Боже! Песочный человек существует!
287
00:19:34,125 --> 00:19:36,749
Просто мы оба читали вечером эту книгу.
288
00:19:36,750 --> 00:19:38,624
Поэтому и увидели похожий сон.
289
00:19:38,625 --> 00:19:42,916
Или это всё же магия!
290
00:19:43,875 --> 00:19:45,791
Я вижу твой зад, фокусник.
291
00:20:03,000 --> 00:20:03,958
Дженн.
292
00:20:05,666 --> 00:20:07,582
Мы должны это обсудить.
293
00:20:07,583 --> 00:20:10,207
Мне пора. Иначе
опоздаю на собеседование.
294
00:20:10,208 --> 00:20:11,625
Можно кое-что сказать?
295
00:20:12,500 --> 00:20:14,499
Вся наша жизнь здесь.
296
00:20:14,500 --> 00:20:17,582
Здесь мы написали лучшие песни.
Родили здесь детей.
297
00:20:17,583 --> 00:20:19,333
Это наш дом.
298
00:20:19,875 --> 00:20:21,499
Как можно всё это оставить?
299
00:20:21,500 --> 00:20:23,207
Всё в жизни изменяется.
300
00:20:23,208 --> 00:20:25,207
Это хорошая работа, денежная.
301
00:20:25,208 --> 00:20:27,791
У детей будет лучшая школа, а я...
302
00:20:28,333 --> 00:20:32,166
Нам может быть полезно
начать всё с чистого листа.
303
00:20:33,875 --> 00:20:37,375
Я просто стараюсь делать то,
что лучше для нашей семьи.
304
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
Я тоже.
305
00:20:42,208 --> 00:20:43,916
Если хочешь туда переехать,
306
00:20:44,791 --> 00:20:48,083
я не уверен, что смогу это сделать.
307
00:20:52,333 --> 00:20:55,250
Я... Мне уже пора.
308
00:21:20,000 --> 00:21:20,916
Нет...
309
00:21:38,291 --> 00:21:41,333
«ДАРУЙ МНЕ МОИ ГРЁЗЫ, СДЕЛАЙ ИХ ЯВЬЮ».
310
00:21:58,333 --> 00:22:01,665
Песочный человек, пожалуйста.
Я взываю к тебе.
311
00:22:01,666 --> 00:22:05,000
Даруй мне мои грёзы. Сделай их явью.
312
00:22:44,291 --> 00:22:48,332
Эй, папа! У нас в хлопьях
лежит мертвая девочка.
313
00:22:48,333 --> 00:22:49,582
Скажи маме.
314
00:22:49,583 --> 00:22:51,165
Можно оставить ее себе?
315
00:22:51,166 --> 00:22:52,083
Нет.
316
00:22:53,208 --> 00:22:54,915
О боже. Ты живая.
317
00:22:54,916 --> 00:22:56,750
Папа разрешил оставить тебя.
318
00:23:01,458 --> 00:23:03,333
Всё нормально. У меня всё
319
00:23:04,083 --> 00:23:05,208
нормально!
320
00:23:09,083 --> 00:23:10,124
Свежевыжатый!
321
00:23:10,125 --> 00:23:13,833
Боже, у меня получилось! Сработало!
322
00:23:14,916 --> 00:23:16,207
Привет!
323
00:23:16,208 --> 00:23:17,916
Всё просто идеально!
324
00:23:18,666 --> 00:23:20,332
Это Завтракград!
325
00:23:20,333 --> 00:23:22,124
Обожаю этот сон!
326
00:23:22,125 --> 00:23:23,583
У меня есть посыпка!
327
00:23:24,375 --> 00:23:26,041
Я стал настоящим пончиком!
328
00:23:26,708 --> 00:23:27,624
Приветик!
329
00:23:27,625 --> 00:23:32,416
Кто хороший сосиско-пёсик?
Ты! Ты хороший! И пахнешь хорошо.
330
00:23:37,541 --> 00:23:38,541
Странный ребенок.
331
00:23:39,958 --> 00:23:40,915
Класс.
332
00:23:40,916 --> 00:23:42,833
Я иду к тебе, Песочный человек!
333
00:23:43,375 --> 00:23:46,832
Если есть мечта,
то всё получится, Стиви!
334
00:23:46,833 --> 00:23:49,041
Да! Получится!
335
00:23:50,666 --> 00:23:51,832
Как дела, чудила?
336
00:23:51,833 --> 00:23:53,124
Ой...
337
00:23:53,125 --> 00:23:55,749
Нет!
338
00:23:55,750 --> 00:23:57,290
А ты что тут делаешь?
339
00:23:57,291 --> 00:23:59,665
Не знаю. Заснул — и очутился тут.
340
00:23:59,666 --> 00:24:00,874
Я...
341
00:24:00,875 --> 00:24:02,040
Отстань! Уйди!
342
00:24:02,041 --> 00:24:04,582
Эллиот! Убери эту штуку от меня!
343
00:24:04,583 --> 00:24:06,374
Не волнуйся. Я ее обучил.
344
00:24:06,375 --> 00:24:07,332
Зацени.
345
00:24:07,333 --> 00:24:08,624
Сидеть.
346
00:24:08,625 --> 00:24:09,666
Лапу.
347
00:24:10,291 --> 00:24:11,250
Замри.
348
00:24:11,958 --> 00:24:12,915
Та-дам!
349
00:24:12,916 --> 00:24:14,457
Ого!
350
00:24:14,458 --> 00:24:15,415
Теперь уходи.
351
00:24:15,416 --> 00:24:17,124
Я найду Песочного человека.
352
00:24:17,125 --> 00:24:19,332
Так он существует! Как будем искать?
353
00:24:19,333 --> 00:24:21,082
Я буду искать одна.
354
00:24:21,083 --> 00:24:22,207
Да брось ты.
355
00:24:22,208 --> 00:24:25,332
Песочный человек!
Эй, Песочный человек! Ты где?
356
00:24:25,333 --> 00:24:26,665
Сны так не работают.
357
00:24:26,666 --> 00:24:27,832
Я его знаю!
358
00:24:27,833 --> 00:24:29,500
Что? Кто это сказал?
359
00:24:30,541 --> 00:24:33,041
- Это наш холодильник?
- Я за ним!
360
00:24:40,125 --> 00:24:41,375
Фу, гадость.
361
00:24:42,708 --> 00:24:43,833
Знакомый запах.
362
00:24:44,375 --> 00:24:46,624
Ладно, тут ничего такого.
363
00:24:46,625 --> 00:24:48,833
Просто немного пыльно.
364
00:24:50,250 --> 00:24:52,082
Я не буду на это смотреть.
365
00:24:52,083 --> 00:24:53,166
О, мой ретейнер!
366
00:24:54,791 --> 00:24:57,125
Я настоящая принцесса.
367
00:24:57,625 --> 00:24:59,957
Хорошо.
368
00:24:59,958 --> 00:25:01,582
Иди. Не смотри в глаза.
369
00:25:01,583 --> 00:25:02,915
Она смотрит на нас?
370
00:25:02,916 --> 00:25:04,250
Да, еще смотрит.
371
00:25:06,125 --> 00:25:08,707
Эй! Помогите мне выбраться!
372
00:25:08,708 --> 00:25:10,290
Поднимите меня!
373
00:25:10,291 --> 00:25:12,207
Я толкаю, ты тянешь.
374
00:25:12,208 --> 00:25:14,583
Да!
375
00:25:46,625 --> 00:25:48,290
Дружище Потеллиот!
376
00:25:48,291 --> 00:25:50,791
Болтони Тони! Какой классный сон!
377
00:25:51,583 --> 00:25:53,000
Чувствую себя живым!
378
00:25:54,708 --> 00:25:55,957
Как же здорово.
379
00:25:55,958 --> 00:25:58,040
То-то так гнилью воняло.
380
00:25:58,041 --> 00:26:00,207
И я рад тебя видеть, Джоана.
381
00:26:00,208 --> 00:26:01,540
Стиви.
382
00:26:01,541 --> 00:26:03,207
Я так и сказал. Джоана.
383
00:26:03,208 --> 00:26:04,165
- Сти...
- Джо...
384
00:26:04,166 --> 00:26:05,290
- ...ви.
- ...ана.
385
00:26:05,291 --> 00:26:06,874
Мы говорим одно и то же.
386
00:26:06,875 --> 00:26:08,707
Я тебя везде искал!
387
00:26:08,708 --> 00:26:10,624
А я торчал тут, глотая пыль.
388
00:26:10,625 --> 00:26:13,040
А тот чокнутый кекс щекотал мне ноги.
389
00:26:13,041 --> 00:26:14,790
Я про тебя, Делайла! Да-да!
390
00:26:14,791 --> 00:26:17,208
Настоящая принцесса.
391
00:26:18,166 --> 00:26:19,832
Вот-вот, лучше иди отсюда!
392
00:26:19,833 --> 00:26:22,832
Ну вот. Я порой
просто разваливаюсь от волнения.
393
00:26:22,833 --> 00:26:25,208
Вы понимаете. Пока сами поболтайте.
394
00:26:26,166 --> 00:26:28,832
Вот так. Супер. Порядок.
395
00:26:28,833 --> 00:26:30,540
Но как ты тут застрял?
396
00:26:30,541 --> 00:26:33,458
Кто-то засунул меня сюда
в реальном мире.
397
00:26:34,708 --> 00:26:37,250
Джоана. Твоя сестра. Вот эта вот.
398
00:26:37,750 --> 00:26:38,916
Так, лезь назад.
399
00:26:40,541 --> 00:26:42,458
Поймать меня хочешь? Попробуй!
400
00:26:43,333 --> 00:26:44,457
Это ты сделала!
401
00:26:44,458 --> 00:26:46,415
Да, это сделала я.
402
00:26:46,416 --> 00:26:50,457
И сделала бы снова!
Ведь он воняет, как тухлая помойка!
403
00:26:50,458 --> 00:26:52,874
Да перестань! Продолжай.
404
00:26:52,875 --> 00:26:55,457
Скажешь, как найти Песочного человека?
405
00:26:55,458 --> 00:26:58,915
Да, но тебе не дойти.
Слушай, забудь о Песочном человеке.
406
00:26:58,916 --> 00:27:00,957
Поиграй с чокнутыми вкусняшками,
407
00:27:00,958 --> 00:27:03,290
а мы с Э попукаем во всё лазером.
408
00:27:03,291 --> 00:27:04,374
- Ура... Ой!
- Ой!
409
00:27:04,375 --> 00:27:07,790
- Ну всё.
- Стой! Ладно, остынь!
410
00:27:07,791 --> 00:27:10,250
Хорошо бы сказать «пожалуйста».
411
00:27:11,666 --> 00:27:14,374
Ничего, просто ветер сильный подул.
412
00:27:14,375 --> 00:27:15,458
За мной.
413
00:27:17,166 --> 00:27:18,707
Песочный живет там.
414
00:27:18,708 --> 00:27:19,874
Ясно. Это легко.
415
00:27:19,875 --> 00:27:22,915
Но если попытаешься найти
Песочного человека,
416
00:27:22,916 --> 00:27:26,250
твоя мечта на 100% превратится
417
00:27:27,416 --> 00:27:28,541
в кошмар.
418
00:27:29,625 --> 00:27:32,290
В кошмар? Не хочу быть в кошмаре.
419
00:27:32,291 --> 00:27:35,083
И я. Хватит с меня драмы
с чокнутым кексом.
420
00:27:35,666 --> 00:27:38,000
Какой-то кошмарчик меня не остановит.
421
00:27:39,416 --> 00:27:40,375
Страшно!
422
00:27:42,958 --> 00:27:44,458
Дорого это ей обойдется.
423
00:27:45,750 --> 00:27:47,458
Что происходит?
424
00:27:49,708 --> 00:27:53,291
Я не с ней! У нее нет друзей!
Кому понравится такое лицо?
425
00:28:00,291 --> 00:28:01,457
Это Кошмара!
426
00:28:01,458 --> 00:28:04,540
То есть, это Кошмара,
создательница кошмаров.
427
00:28:04,541 --> 00:28:07,291
Путь к Песочному человеку
лежит через нее.
428
00:28:13,416 --> 00:28:14,416
Берегись!
429
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Вперед!
430
00:28:17,208 --> 00:28:19,332
- Что происходит?
- Она нас будит.
431
00:28:19,333 --> 00:28:21,291
Ну что же ты, Стиви?
432
00:28:22,458 --> 00:28:25,000
Я думала, ты любишь завтракать!
433
00:28:26,458 --> 00:28:27,833
Стиви!
434
00:28:34,208 --> 00:28:37,083
Чего? Авокадо стали рожать
детенышей-зомби?
435
00:28:37,875 --> 00:28:40,375
Настоящая принцесса!
436
00:28:40,875 --> 00:28:42,291
Сзади еще страшнее!
437
00:28:44,333 --> 00:28:45,500
Тони!
438
00:28:46,000 --> 00:28:46,957
Спокойно.
439
00:28:46,958 --> 00:28:50,582
Я чувствую, как энергия
мира снов пропитывает мою набивку.
440
00:28:50,583 --> 00:28:52,915
Встаньте за мной. Я пущу эту энергию
441
00:28:52,916 --> 00:28:56,041
на создание потрясного огненного шара!
442
00:28:59,958 --> 00:29:00,791
Фу.
443
00:29:01,625 --> 00:29:04,041
Это... А вы...
444
00:29:04,875 --> 00:29:06,665
Посоветуйте кинцо хорошее, а?
445
00:29:06,666 --> 00:29:08,290
Кто-то видел хорошее кино?
446
00:29:08,291 --> 00:29:12,291
Я чей-то день рождения пропустил?
Странная погодка сегодня, да?
447
00:29:18,791 --> 00:29:19,666
Бежим!
448
00:29:22,666 --> 00:29:24,290
Это просто сон.
449
00:29:24,291 --> 00:29:26,291
А по-моему, всё очень реально!
450
00:29:28,083 --> 00:29:28,916
Эллиот!
451
00:29:30,833 --> 00:29:33,332
- Что случилось?
- Я чуть не обкошмарился!
452
00:29:33,333 --> 00:29:36,624
Нет. Почему мы проснулись одновременно?
453
00:29:36,625 --> 00:29:38,665
Какая разница? Это было ужасно!
454
00:29:38,666 --> 00:29:40,374
Я туда больше не вернусь!
455
00:29:40,375 --> 00:29:42,790
Хорошо. Не испортишь мне сон.
456
00:29:42,791 --> 00:29:45,790
Мне бы сейчас не помешал друг,
воняющий колбасой.
457
00:29:45,791 --> 00:29:48,500
Я спасу тебя, Болтони Тони!
458
00:29:55,333 --> 00:29:56,958
Ну же.
459
00:29:57,833 --> 00:29:58,708
Есть!
460
00:30:00,875 --> 00:30:02,000
Ты жив!
461
00:30:03,875 --> 00:30:04,874
Да...
462
00:30:04,875 --> 00:30:06,708
МЕНТАЛЬНАЯ СВЯЗЬ
463
00:30:07,291 --> 00:30:08,125
О нет.
464
00:30:08,625 --> 00:30:10,415
Смотрите, кто вернулся!
465
00:30:10,416 --> 00:30:11,874
Стой. Ты что делаешь?
466
00:30:11,875 --> 00:30:15,540
Тут пишут, что раз мы одновременно
произнесли заклинание,
467
00:30:15,541 --> 00:30:16,958
теперь мы связаны.
468
00:30:17,625 --> 00:30:21,999
И мне не найти Песочного человека,
если мы не вернемся туда.
469
00:30:22,000 --> 00:30:23,374
- Вместе.
- Нет!
470
00:30:23,375 --> 00:30:27,040
Не-а! Я туда не вернусь!
Ни за что! Никогдашеньки!
471
00:30:27,041 --> 00:30:28,457
Брось, Эллиот.
472
00:30:28,458 --> 00:30:32,000
Мне тащиться к Кошмаре,
чтобы ты получила свою комнату?
473
00:30:33,708 --> 00:30:34,625
Да.
474
00:30:35,208 --> 00:30:37,124
Извини. Этому не бывать.
475
00:30:37,125 --> 00:30:39,957
Я не стану спать,
и ты меня не заставишь!
476
00:30:39,958 --> 00:30:41,208
Хочешь пари?
477
00:30:46,791 --> 00:30:48,249
Черепашка-засыпашка.
478
00:30:48,250 --> 00:30:50,583
Она всегда на тебя действовала.
479
00:30:51,166 --> 00:30:53,999
Нет! Это слишком мощное оружие!
Не надо!
480
00:30:54,000 --> 00:30:55,832
- Да...
- Нет!
481
00:30:55,833 --> 00:30:57,665
- Очень...
- Стиви!
482
00:30:57,666 --> 00:30:58,707
...надо.
483
00:30:58,708 --> 00:30:59,750
Нет!
484
00:31:00,333 --> 00:31:01,375
Эллиот!
485
00:31:02,416 --> 00:31:04,500
Надо найти Песочного человека!
486
00:31:05,000 --> 00:31:05,833
Нет!
487
00:31:06,500 --> 00:31:08,250
Я не хочу возвращаться!
488
00:31:14,583 --> 00:31:15,583
Нет!
489
00:31:17,791 --> 00:31:18,708
Да!
490
00:31:24,125 --> 00:31:25,958
Спи! Я победил тебя!
491
00:31:26,541 --> 00:31:27,874
Привет, папа.
492
00:31:27,875 --> 00:31:30,250
Я хочу кофейку сварить. Ты будешь?
493
00:31:34,166 --> 00:31:37,916
ПИЦЦЕРИЯ ПОЛЛИС
494
00:31:38,583 --> 00:31:41,708
Ты ведь хочешь пиццу
Горячую как я
495
00:31:42,625 --> 00:31:46,000
Ты ведь хочешь пиццу
Классную как я
496
00:31:46,541 --> 00:31:47,541
Хочешь!
497
00:31:50,666 --> 00:31:53,124
Папа, ты должен сесть за барабаны.
498
00:31:53,125 --> 00:31:56,082
Этот жуткий старый медведь всё портит.
499
00:31:56,083 --> 00:31:59,665
Эй. Мы с мамой играли
на разогреве у Усатого Мо.
500
00:31:59,666 --> 00:32:01,416
Тут было первое выступление.
501
00:32:04,958 --> 00:32:07,957
Привет! Ты такой милый!
502
00:32:07,958 --> 00:32:10,540
Извини, но я должен
врезать тебе по башке.
503
00:32:10,541 --> 00:32:13,999
Прости!
504
00:32:14,000 --> 00:32:16,583
Пап, я тут подумала...
505
00:32:17,166 --> 00:32:20,040
А что если вам с мамой
снова собрать вашу группу?
506
00:32:20,041 --> 00:32:22,749
Играть по вечерам,
после школы. Вы же клевые.
507
00:32:22,750 --> 00:32:24,791
Я могу подпевать! Что скажешь?
508
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Не всё так просто, детка.
509
00:32:28,166 --> 00:32:30,957
Но у вас ведь всё хорошо, да?
510
00:32:30,958 --> 00:32:35,999
Не будет так, что мама уедет в Дулут,
а ты останешься тут?
511
00:32:36,000 --> 00:32:38,208
Это ведь просто бред, да?
512
00:32:43,375 --> 00:32:44,332
Да?
513
00:32:44,333 --> 00:32:45,541
Ох, Стиви.
514
00:32:46,625 --> 00:32:48,416
Знаешь, это...
515
00:32:49,166 --> 00:32:51,040
Это как песню писать.
516
00:32:51,041 --> 00:32:55,582
Порой всё идет легко и просто,
и я знаю, что будет дальше.
517
00:32:55,583 --> 00:32:59,499
А порой — нет. Ты застреваешь, и всё.
518
00:32:59,500 --> 00:33:01,790
И следующей ноты даже не видно.
519
00:33:01,791 --> 00:33:06,040
Глазом не успел моргнуть — пролетело
три часа, а ты смотришь в стену
520
00:33:06,041 --> 00:33:09,375
и не представляешь,
как тебе закончить песню. И...
521
00:33:10,958 --> 00:33:13,000
Это не очень успокаивает, да?
522
00:33:16,208 --> 00:33:18,125
Только ты не переживай, милая.
523
00:33:18,958 --> 00:33:21,040
Самозванка!
524
00:33:21,041 --> 00:33:24,791
Если ты и правда Полли,
какая у тебя любимая начинка для пиццы?
525
00:33:25,916 --> 00:33:26,790
Крекеры?
526
00:33:26,791 --> 00:33:28,874
У тебя же фамилия Пепперони!
527
00:33:28,875 --> 00:33:29,999
Держи ее!
528
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Нет! Только не клюв!
Его же вычтут из зарплаты!
529
00:33:33,833 --> 00:33:34,999
Ты отстой!
530
00:33:35,000 --> 00:33:36,374
Ненавижу свою жизнь.
531
00:33:36,375 --> 00:33:40,375
Эллиот! Не прыгай на его лице.
Прекращай уже, дружище.
532
00:33:40,958 --> 00:33:42,874
Придется дать попугаю двадцатку.
533
00:33:42,875 --> 00:33:45,666
Пиццерия Поллис! Веселимся всей семьей!
534
00:33:46,291 --> 00:33:47,500
ДЖЕНН — 2 СООБЩЕНИЯ
535
00:34:02,416 --> 00:34:03,750
Как дела, какашка?
536
00:34:04,458 --> 00:34:05,500
Закрой дверь.
537
00:34:18,000 --> 00:34:19,208
Хочешь!
538
00:34:20,208 --> 00:34:23,999
Ты еще злишься, что я проснулся?
Или просто злишься, как всегда?
539
00:34:24,000 --> 00:34:25,500
Мама получила работу.
540
00:34:27,625 --> 00:34:28,750
В Дулуте.
541
00:34:30,458 --> 00:34:32,333
Она написала папе.
542
00:34:33,416 --> 00:34:34,416
Я видела.
543
00:34:35,583 --> 00:34:38,457
Но я не могу переехать в город.
544
00:34:38,458 --> 00:34:41,207
Моя кожа утратит
чудесный загородный лоск!
545
00:34:41,208 --> 00:34:43,832
Эллиот, у нас серьезные проблемы.
546
00:34:43,833 --> 00:34:45,374
Папа не хочет уезжать.
547
00:34:45,375 --> 00:34:48,500
Они часто ссорятся, и мне кажется,
548
00:34:49,541 --> 00:34:51,666
что они хотят развестись.
549
00:34:53,541 --> 00:34:54,457
Что?
550
00:34:54,458 --> 00:34:57,332
Да. Нам придется пойти в новую школу,
551
00:34:57,333 --> 00:34:59,999
искать новых друзей,
ездить от мамы к папе.
552
00:35:00,000 --> 00:35:02,874
А от папы не жди
прочной двухъярусной кровати.
553
00:35:02,875 --> 00:35:04,499
А если они кого-то найдут,
554
00:35:04,500 --> 00:35:06,957
и у нас появятся
ленивые сводные братья,
555
00:35:06,958 --> 00:35:10,624
ненавидящие фокусы,
и всё будет раздельно и странно, и...
556
00:35:10,625 --> 00:35:11,583
Стиви?
557
00:35:13,291 --> 00:35:14,416
А мы с тобой
558
00:35:15,750 --> 00:35:17,250
тоже будем жить отдельно?
559
00:35:19,458 --> 00:35:20,500
Не знаю.
560
00:35:23,708 --> 00:35:25,541
Я знаю, тебе страшно,
561
00:35:26,875 --> 00:35:29,874
но у нас есть шанс спасти семью,
562
00:35:29,875 --> 00:35:32,208
если мы найдем Песочного человека.
563
00:36:40,625 --> 00:36:43,750
Пиццерия Полли! Веселимся всей семьей!
564
00:36:44,875 --> 00:36:48,832
Ты ведь хочешь пиццу
Сырную как я
565
00:36:48,833 --> 00:36:52,332
Ты ведь хочешь пиццу
Свежую как я
566
00:36:52,333 --> 00:36:55,707
Так. В этот раз
мы не станем просыпаться, ясно?
567
00:36:55,708 --> 00:36:56,624
Да!
568
00:36:56,625 --> 00:36:58,540
- Ни за что?
- Ни за что!
569
00:36:58,541 --> 00:36:59,499
Ни за что!
570
00:36:59,500 --> 00:37:00,583
Нет, Эллиот!
571
00:37:01,125 --> 00:37:03,125
Блин, это новое поколение слишком...
572
00:37:04,416 --> 00:37:07,375
Блин. Ну же. Соберись, Болтони Тони.
573
00:37:09,458 --> 00:37:10,375
Отлично!
574
00:37:11,708 --> 00:37:12,790
Ай. Ну и ладно.
575
00:37:12,791 --> 00:37:13,916
Готов?
576
00:37:14,750 --> 00:37:15,582
Да.
577
00:37:15,583 --> 00:37:18,040
Джоана, знаю,
ты всегда равнялась на меня.
578
00:37:18,041 --> 00:37:20,332
- Вовсе нет.
- Я открою тебе секрет.
579
00:37:20,333 --> 00:37:26,749
Чтобы найти Песочного человека,
нужны не просто сны, а осознанные сны!
580
00:37:26,750 --> 00:37:27,875
Осознанные?
581
00:37:28,541 --> 00:37:31,665
Если хорошенько постараться,
можно управлять снами.
582
00:37:31,666 --> 00:37:35,165
Нужно, чтобы разум был свободен.
Эллиот вот знает, о чём я.
583
00:37:35,166 --> 00:37:38,249
Его разум — огромная,
бескрайняя, свободная пустыня.
584
00:37:38,250 --> 00:37:39,165
Точно!
585
00:37:39,166 --> 00:37:42,415
А вот ты вечно перегружена
всякими мыслями.
586
00:37:42,416 --> 00:37:44,708
«Запишу-ка свои эмоции в табличку».
587
00:37:46,000 --> 00:37:47,708
Ну всё, хватит.
588
00:37:48,416 --> 00:37:49,957
Эй, Кошмара!
589
00:37:49,958 --> 00:37:54,208
Мы идем к Песочному человеку,
и ты нас не остановишь!
590
00:37:56,416 --> 00:38:02,833
Ты ведь хочешь пиццу
Ужасную...
591
00:38:03,750 --> 00:38:05,582
Я болею за тебя, Э!
592
00:38:05,583 --> 00:38:06,875
Ты справишься, друг!
593
00:38:12,916 --> 00:38:15,207
Почему у меня нехорошее чувство?
594
00:38:15,208 --> 00:38:19,582
Привет! Вы такие милые!
595
00:38:19,583 --> 00:38:22,749
Извините, придется
врезать вам по башке.
596
00:38:22,750 --> 00:38:23,707
Нет!
597
00:38:23,708 --> 00:38:25,208
Эллиот, не просыпайся!
598
00:38:29,250 --> 00:38:30,457
Эллиот!
599
00:38:30,458 --> 00:38:34,707
Ну нет, какими-то глупыми аттракционами
нас не остановить!
600
00:38:34,708 --> 00:38:36,875
Тогда пора вздремнуть.
601
00:38:38,791 --> 00:38:41,207
Я и одним глазом вижу, что идея плохая.
602
00:38:41,208 --> 00:38:42,124
Тони!
603
00:38:42,125 --> 00:38:44,207
- Она еще там?
- Кто?
604
00:38:44,208 --> 00:38:47,583
А вот и бабуля!
605
00:38:49,166 --> 00:38:50,665
Стой! Бабуля?
606
00:38:50,666 --> 00:38:54,040
Вы получили открытки ко дню рождения?
607
00:38:54,041 --> 00:38:55,833
Ты боишься бабушки?
608
00:38:56,458 --> 00:38:57,540
Не осуждай меня!
609
00:38:57,541 --> 00:38:59,708
Казнить их!
610
00:39:00,958 --> 00:39:02,165
Эклер, не надо!
611
00:39:02,166 --> 00:39:05,040
У тебя ведь доброе сердце
из сладкого крема!
612
00:39:05,041 --> 00:39:07,457
Жирное ты пирожное!
613
00:39:07,458 --> 00:39:09,000
Болтони Тони!
614
00:39:10,458 --> 00:39:12,041
О боже...
615
00:39:13,166 --> 00:39:14,750
Можно не просыпаться?
616
00:39:16,750 --> 00:39:18,665
- Голый сон!
- Что тут страшного?
617
00:39:18,666 --> 00:39:20,457
Абсолютно ничего.
618
00:39:20,458 --> 00:39:24,458
Голый человек в четвертом отделе.
Голая Стиви Тинг в четвертом.
619
00:39:25,291 --> 00:39:27,165
Не знала, что сегодня экзамен.
620
00:39:27,166 --> 00:39:29,583
Ты получишь четверку
621
00:39:30,416 --> 00:39:31,999
с минусом!
622
00:39:32,000 --> 00:39:34,166
Нет!
623
00:39:35,166 --> 00:39:37,208
Признаю, тут я была виновата.
624
00:39:38,166 --> 00:39:40,582
Обожаю открытое море!
625
00:39:40,583 --> 00:39:41,666
Святые карасики!
626
00:39:44,250 --> 00:39:47,875
- Рыбья щекотка!
- Покинуть судно!
627
00:39:50,208 --> 00:39:51,499
Только не это!
628
00:39:51,500 --> 00:39:53,458
Никогда не доверяй хот-догу!
629
00:39:58,041 --> 00:39:59,750
Ты не настоящая Полли.
630
00:40:03,833 --> 00:40:04,708
ЛЕТНЯЯ ШКОЛА
631
00:40:11,166 --> 00:40:13,415
Сколько же еще кошмаров нас ждет?
632
00:40:13,416 --> 00:40:15,957
Надо идти дальше, пока не проснемся.
633
00:40:15,958 --> 00:40:18,332
Можно сдаться и вернуться в голый сон.
634
00:40:18,333 --> 00:40:21,500
Никому нельзя кидать Фрэнка в угол.
635
00:40:22,916 --> 00:40:23,874
Только не Фрэнк!
636
00:40:23,875 --> 00:40:25,665
Нет, Фрэнк!
637
00:40:25,666 --> 00:40:28,374
Фрэнк, перестань!
Мы же с тобой оба игрушки.
638
00:40:28,375 --> 00:40:30,333
Мы оба набиты любовью.
639
00:40:33,208 --> 00:40:34,707
Стиви?
640
00:40:34,708 --> 00:40:37,000
Я рядом. Держись.
641
00:40:39,000 --> 00:40:40,665
Кажется, он расстроен!
642
00:40:40,666 --> 00:40:42,374
Держаться.
643
00:40:42,375 --> 00:40:44,125
Держаться!
644
00:40:57,750 --> 00:40:58,750
Что это...
645
00:40:59,875 --> 00:41:01,583
Есть! Эллиот!
646
00:41:02,583 --> 00:41:04,249
- Эллиот!
- А? Чего?
647
00:41:04,250 --> 00:41:07,790
Если держаться за руки
и вместе думать об одном, получится...
648
00:41:07,791 --> 00:41:09,208
- Осознанный сон!
- Да!
649
00:41:10,500 --> 00:41:11,416
Ну вот.
650
00:41:12,458 --> 00:41:13,415
Берегись!
651
00:41:13,416 --> 00:41:14,375
Бежим!
652
00:41:18,458 --> 00:41:19,333
Кровать!
653
00:41:30,041 --> 00:41:30,875
Давай, детка!
654
00:41:35,375 --> 00:41:37,500
Эллиот, знаешь, что пора сделать?
655
00:41:38,750 --> 00:41:42,624
Взрывные
656
00:41:42,625 --> 00:41:43,833
кулаки!
657
00:41:55,416 --> 00:41:57,875
- Точно! Взрывные кулаки!
- Взрывные!
658
00:42:12,208 --> 00:42:13,041
Круто.
659
00:42:17,375 --> 00:42:19,457
- Мы сделали это!
- Стойте!
660
00:42:19,458 --> 00:42:22,332
Давайте-ка вы сделаете
свои кулаки не взрывными.
661
00:42:22,333 --> 00:42:23,583
Ой, точно.
662
00:42:25,125 --> 00:42:26,833
Теперь можно отпраздновать.
663
00:42:27,958 --> 00:42:30,165
Боже, Эллиот! Это было потрясающе!
664
00:42:30,166 --> 00:42:31,957
Фрэнк такой...
665
00:42:31,958 --> 00:42:32,957
А мы такие...
666
00:42:32,958 --> 00:42:34,082
- Да!
- Мы такие...
667
00:42:34,083 --> 00:42:35,707
- И я! Я такой...
- Мы такие...
668
00:42:35,708 --> 00:42:37,499
- А ты такая...
- А я...
669
00:42:37,500 --> 00:42:38,790
Вы меня слышите? Эй!
670
00:42:38,791 --> 00:42:40,499
А потом мы такие... Да!
671
00:42:40,500 --> 00:42:42,582
Взрыв! Смерть...
672
00:42:42,583 --> 00:42:45,291
Мы классные!
673
00:42:46,291 --> 00:42:49,625
Да. Я классный.
Ты классный. Она почти классная.
674
00:42:50,250 --> 00:42:51,208
Стой. Чего?
675
00:43:03,291 --> 00:43:06,875
Слушай, Стиви. Думаешь,
у нас правда получится?
676
00:43:10,625 --> 00:43:11,625
Должно.
677
00:43:24,750 --> 00:43:25,957
Что происходит?
678
00:43:25,958 --> 00:43:28,540
Не знаю! Я думала, мы всех победили!
679
00:43:28,541 --> 00:43:29,791
Эллиот!
680
00:43:30,500 --> 00:43:31,500
Тони!
681
00:43:39,333 --> 00:43:40,541
Проснись.
682
00:43:41,125 --> 00:43:43,582
Не просыпаться!
683
00:43:43,583 --> 00:43:45,416
Стиви!
684
00:43:47,208 --> 00:43:52,000
Проснись.
685
00:43:57,500 --> 00:44:00,666
Проснись.
686
00:44:01,333 --> 00:44:02,583
Проснись.
687
00:44:03,541 --> 00:44:06,833
Проснись.
688
00:44:08,541 --> 00:44:11,291
Проснись!
689
00:44:43,208 --> 00:44:45,041
Ну всё, мы умерли.
690
00:44:46,083 --> 00:44:50,333
Нет. По-моему, мы всё-таки дошли.
691
00:44:52,166 --> 00:44:53,000
Эллиот!
692
00:44:53,875 --> 00:44:55,332
Ты не проснулся!
693
00:44:55,333 --> 00:44:56,250
Точно!
694
00:45:00,625 --> 00:45:01,458
Ого!
695
00:45:37,083 --> 00:45:38,083
И что теперь?
696
00:45:57,833 --> 00:46:00,290
Ты же про реактивный ранец думаешь?
697
00:46:00,291 --> 00:46:01,666
Ну, теперь да.
698
00:46:03,500 --> 00:46:04,540
Круто!
699
00:46:04,541 --> 00:46:08,125
Эллиот, нам не нужны реактивные ранцы.
700
00:46:10,125 --> 00:46:11,083
Точно.
701
00:46:27,708 --> 00:46:29,250
Летим!
702
00:46:30,125 --> 00:46:31,041
Да!
703
00:46:31,666 --> 00:46:32,750
Ух ты!
704
00:47:20,083 --> 00:47:22,416
Круто!
705
00:47:35,291 --> 00:47:36,458
Простите.
706
00:47:46,250 --> 00:47:48,250
Песочники!
707
00:47:49,750 --> 00:47:50,583
Погнали!
708
00:47:58,916 --> 00:48:00,750
Мистер Сэндмен
Это я!
709
00:48:01,250 --> 00:48:02,749
Воплощаю мечты
710
00:48:02,750 --> 00:48:03,832
Не тот ритм!
711
00:48:03,833 --> 00:48:06,874
Со мной всегда восхищен будешь ты
712
00:48:06,875 --> 00:48:08,040
Не тот настрой!
713
00:48:08,041 --> 00:48:11,207
В небе летать или в море плясать
714
00:48:11,208 --> 00:48:12,290
Это вообще не то.
715
00:48:12,291 --> 00:48:15,999
А кого-то учу
Я вкусняшкой чихать
716
00:48:16,000 --> 00:48:19,499
А иногда, когда все вы заснули
717
00:48:19,500 --> 00:48:20,416
Вот так!
718
00:48:20,916 --> 00:48:23,708
Мне помогает мой дельфин-грязнуля
719
00:48:24,458 --> 00:48:28,207
Волшебный мой луч
Так светишь всем ты
720
00:48:28,208 --> 00:48:30,749
Мистер Сэндмен дарит
721
00:48:30,750 --> 00:48:32,332
Да, он дарит
722
00:48:32,333 --> 00:48:35,040
Мистер Сэндмен
723
00:48:35,041 --> 00:48:40,333
Дарит вам ваши мечты
724
00:48:48,750 --> 00:48:49,832
- Ого!
- Да!
725
00:48:49,833 --> 00:48:51,666
Ну всё, все за работу!
726
00:48:57,458 --> 00:48:58,458
Чед.
727
00:49:00,125 --> 00:49:02,666
Чед! Иди создавать сны!
728
00:49:04,791 --> 00:49:05,958
Песочники.
729
00:49:07,125 --> 00:49:10,999
Добро пожаловать в мой песочный замок!
730
00:49:11,000 --> 00:49:15,374
Давненько уже никому не удавалось
пройти владения Кошмары.
731
00:49:15,375 --> 00:49:18,250
А вот вы — отличная команда.
732
00:49:19,333 --> 00:49:20,582
Да, похоже на то.
733
00:49:20,583 --> 00:49:22,999
Это замечательно! Поистине!
734
00:49:23,000 --> 00:49:26,208
Итак, какая у вас мечта? Говорите же.
735
00:49:28,000 --> 00:49:33,541
Кажется, наши родители
вот-вот разведутся.
736
00:49:34,625 --> 00:49:35,749
Батюшки.
737
00:49:35,750 --> 00:49:40,083
Вы не могли бы, пожалуйста,
снова сделать нас счастливой семьей?
738
00:49:41,041 --> 00:49:42,083
Следуйте за мной.
739
00:49:49,833 --> 00:49:51,458
Эй, Стиви! Сюда!
740
00:49:53,125 --> 00:49:54,000
Зацени!
741
00:49:57,916 --> 00:49:59,125
Посмотри на меня!
742
00:50:01,458 --> 00:50:03,207
Сюда!
743
00:50:03,208 --> 00:50:05,541
Вся кровь приливает к мозгу!
744
00:50:08,541 --> 00:50:09,915
А это что такое?
745
00:50:09,916 --> 00:50:12,832
Это? Так мы создаем сны.
746
00:50:12,833 --> 00:50:15,332
Всё довольно просто, в общем.
747
00:50:15,333 --> 00:50:17,666
Давайте покажу, как это работает.
748
00:50:18,333 --> 00:50:22,040
Бросаешь песочный куб
в эту калейдоскопную штуку.
749
00:50:22,041 --> 00:50:23,374
Он падает,
750
00:50:23,375 --> 00:50:27,749
там творится какая-то магия —
а может, наука, а может какое-то 5G —
751
00:50:27,750 --> 00:50:29,624
на самом деле никто не знает.
752
00:50:29,625 --> 00:50:33,165
Но каждый сон тщательно продуман.
753
00:50:33,166 --> 00:50:37,541
Сны о полетах. Сны о пукании лазером.
754
00:50:38,625 --> 00:50:43,375
Сны, в которых кто-то спасает
тайную пассию из горящего здания.
755
00:50:44,541 --> 00:50:45,666
Как моя прическа?
756
00:50:46,916 --> 00:50:48,291
Да уж, ну и сны!
757
00:50:49,291 --> 00:50:50,790
Никому ни слова, понял?
758
00:50:50,791 --> 00:50:53,040
Сны это чудесно, не правда ли?
759
00:50:53,041 --> 00:50:55,999
Они показывают,
каким идеальным может быть мир.
760
00:50:56,000 --> 00:50:58,707
Каким идеальным он должен быть.
761
00:50:58,708 --> 00:51:02,415
Вот как вы наладите отношения
наших родителей?
762
00:51:02,416 --> 00:51:03,915
Создав для них сон?
763
00:51:03,916 --> 00:51:05,124
Ну нет!
764
00:51:05,125 --> 00:51:08,500
Для вас у меня есть кое-что получше.
765
00:51:22,416 --> 00:51:26,165
Вам надо всего лишь
перевернуть песочные часы.
766
00:51:26,166 --> 00:51:28,832
Когда упадет последняя песчинка,
767
00:51:28,833 --> 00:51:33,708
ваши мечты будут вплетены
в ткань реальности.
768
00:51:43,958 --> 00:51:46,958
Прошу. Надо лишь чуток подтолкнуть.
769
00:52:07,125 --> 00:52:10,208
А теперь вам осталось лишь проснуться.
770
00:52:11,666 --> 00:52:13,249
Спасибо, мистер Сэндмен.
771
00:52:13,250 --> 00:52:15,166
Сладких снов.
772
00:52:40,333 --> 00:52:41,500
Что-то ты рано.
773
00:52:42,875 --> 00:52:44,833
Я думал, ты у мамы побудешь.
774
00:52:45,416 --> 00:52:48,957
Я забыла, что моя мама —
непрекращающийся кошмар.
775
00:52:48,958 --> 00:52:51,958
Вообще-то, ты говоришь о моей теще.
776
00:52:53,666 --> 00:52:55,791
А еще я немного заскучала по дому.
777
00:52:59,875 --> 00:53:01,957
А я завтрак приготовил. Будешь?
778
00:53:01,958 --> 00:53:03,000
Мы поможем!
779
00:53:03,833 --> 00:53:06,250
Эй, привет! Доброе утро!
780
00:53:13,541 --> 00:53:16,250
Помнишь ли ты
Как мы были молоды?
781
00:53:19,041 --> 00:53:21,750
Не искали для объятий повода
782
00:53:22,583 --> 00:53:27,208
Мы купались в любви
Не давая ей угаснуть
783
00:53:29,708 --> 00:53:32,208
Не давая ничему пропасть напрасно
784
00:53:33,041 --> 00:53:37,583
Но она еще с нами
Хоть порой мы забываем
785
00:53:39,458 --> 00:53:44,541
Когда мрак закрывает
Историю нашей любви
786
00:53:45,666 --> 00:53:51,415
И пусть нас разделяют
Километры и года
787
00:53:51,416 --> 00:53:56,791
Мы с тобой можем вернуть себе
Нашу любовь всегда
788
00:53:57,625 --> 00:54:00,832
И куда бы нас ни занесло
789
00:54:00,833 --> 00:54:04,958
Мы знаем, как сохранить любовь и тепло
790
00:54:06,625 --> 00:54:08,333
Куда б ни занесло
791
00:54:09,666 --> 00:54:10,916
И мы будем рядом
792
00:54:12,500 --> 00:54:14,333
Греть друг друга взглядом
793
00:54:18,458 --> 00:54:21,125
Только рядом будь
794
00:54:23,500 --> 00:54:25,875
И мы пройдем наш путь
795
00:54:28,875 --> 00:54:31,333
Мы пройдем наш путь
796
00:54:39,458 --> 00:54:40,708
Мы тебя любим.
797
00:54:43,125 --> 00:54:47,541
Мам? Ты правда будешь там работать?
798
00:54:49,583 --> 00:54:50,458
Ну...
799
00:54:51,875 --> 00:54:52,708
Может и нет.
800
00:55:01,375 --> 00:55:03,041
Милая, всё в порядке?
801
00:55:05,541 --> 00:55:07,125
Всё идеально.
802
00:55:15,833 --> 00:55:17,708
Я всегда любила эту фотографию.
803
00:55:45,166 --> 00:55:46,165
Спокойной ночи.
804
00:55:46,166 --> 00:55:47,125
Любим вас.
805
00:55:49,750 --> 00:55:52,250
Стиви? Что случилось?
806
00:55:53,541 --> 00:55:54,500
Ничего.
807
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
Странно.
808
00:56:01,291 --> 00:56:02,833
Все мои вещи...
809
00:56:03,833 --> 00:56:06,291
Всё так чисто и опрятно.
810
00:56:07,166 --> 00:56:08,333
А Недомедведь
811
00:56:09,166 --> 00:56:10,250
весь цел.
812
00:56:13,625 --> 00:56:17,208
А Болтони Тони пахнет лавандой!
813
00:56:17,791 --> 00:56:20,749
Без паники!
Он же обещал исполнить все наши мечты.
814
00:56:20,750 --> 00:56:22,916
Вот почему всё немного по-другому.
815
00:56:23,500 --> 00:56:24,833
Эллиот, отдай фотку.
816
00:56:25,416 --> 00:56:27,332
Стой. Стекло же было разбито?
817
00:56:27,333 --> 00:56:28,499
Эллиот, отдай!
818
00:56:28,500 --> 00:56:30,707
Стиви, это всё не взаправду!
819
00:56:30,708 --> 00:56:32,165
Нет, не может быть!
820
00:56:32,166 --> 00:56:33,582
Это просто очередной...
821
00:56:33,583 --> 00:56:35,791
- Отдай фотку!
- ...дурацкий сон!
822
00:56:40,666 --> 00:56:41,957
Что ты наделал?
823
00:56:41,958 --> 00:56:42,958
Не знаю!
824
00:56:55,875 --> 00:56:57,999
Что случилось? В чём дело?
825
00:56:58,000 --> 00:57:03,457
- Это тоже был просто сон.
- Я же сказал, что это не взаправду!
826
00:57:03,458 --> 00:57:05,874
Вы недолго пробыли в нём.
827
00:57:05,875 --> 00:57:10,332
Надо продержаться,
пока не упадет последняя песчинка.
828
00:57:10,333 --> 00:57:11,416
А что потом?
829
00:57:12,416 --> 00:57:13,540
Он станет явью?
830
00:57:13,541 --> 00:57:15,999
Тогда вы забудете, что это сон.
831
00:57:16,000 --> 00:57:20,208
Такова плата за то,
чтобы сделать сон явью, Стиви.
832
00:57:21,916 --> 00:57:24,000
Ясненько.
833
00:57:24,750 --> 00:57:26,082
У него не все дома.
834
00:57:26,083 --> 00:57:30,541
Песенка у вас что надо!
Весело было! Но нам уже пора.
835
00:57:31,208 --> 00:57:33,916
Стиви, послушай.
836
00:57:34,666 --> 00:57:38,583
Я знаю мысли ваших родителей,
их сокровенные желания.
837
00:57:39,125 --> 00:57:40,541
Я знаю их мечты.
838
00:57:43,458 --> 00:57:47,416
И в их мечтах больше нет друг друга.
839
00:57:50,250 --> 00:57:53,749
Но всё может быть совсем иначе.
840
00:57:53,750 --> 00:57:54,915
Стиви!
841
00:57:54,916 --> 00:57:57,041
Эллиот! Идите сюда!
842
00:57:57,625 --> 00:57:59,208
Всё будет хорошо.
843
00:57:59,750 --> 00:58:02,541
Оставайся с нами, Стиви.
Будет очень весело.
844
00:58:03,125 --> 00:58:05,833
Да! Всё будет идеально.
845
00:58:10,375 --> 00:58:13,333
Стиви, стой. Ты что делаешь?
846
00:58:14,458 --> 00:58:15,583
Он прав.
847
00:58:17,333 --> 00:58:20,541
Это единственный способ
остаться всем вместе.
848
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
Но...
849
00:58:25,458 --> 00:58:27,208
Это же не взаправду.
850
00:58:27,958 --> 00:58:29,374
Мы должны вернуться.
851
00:58:29,375 --> 00:58:30,458
К чему?
852
00:58:31,125 --> 00:58:32,208
К новым ссорам?
853
00:58:32,791 --> 00:58:35,208
К тому, что наша семья разваливается?
854
00:58:37,375 --> 00:58:40,458
Я не хочу проснуться и увидеть это.
855
00:58:48,583 --> 00:58:50,249
Я не дам тебе это сделать!
856
00:58:50,250 --> 00:58:51,832
Эллиот! Не надо!
857
00:58:51,833 --> 00:58:52,957
Стиви, перестань!
858
00:58:52,958 --> 00:58:54,915
Не надо опять всё мне портить!
859
00:58:54,916 --> 00:58:56,707
Я ничего не порчу!
860
00:58:56,708 --> 00:59:00,000
Нет, портишь! Впрочем, как и всегда!
861
00:59:01,833 --> 00:59:03,332
Это неправда!
862
00:59:03,333 --> 00:59:04,374
Эллиот, милый!
863
00:59:04,375 --> 00:59:06,125
Эллиот, прекрати!
864
00:59:06,791 --> 00:59:08,957
- Прекрати, я сказала!
- Нет!
865
00:59:08,958 --> 00:59:10,624
- Эллиот!
- Я тебя тут...
866
00:59:10,625 --> 00:59:12,750
- Да отстань!
- ...не брошу!
867
00:59:25,958 --> 00:59:28,083
Не волнуйся. С ним всё будет хорошо.
868
00:59:28,625 --> 00:59:31,915
Милая моя. С нами тебе будет спокойно.
869
00:59:31,916 --> 00:59:33,791
Теперь всё будет хорошо.
870
00:59:34,458 --> 00:59:36,665
Надо подождать совсем чуть-чуть —
871
00:59:36,666 --> 00:59:39,541
и твоя мечта наконец станет явью.
872
00:59:52,708 --> 00:59:53,541
Стиви?
873
00:59:54,833 --> 00:59:57,125
Нет, пожалуйста!
874
00:59:57,875 --> 00:59:58,707
Проснись!
875
00:59:58,708 --> 01:00:02,290
Стиви! Пожалуйста! Проснись!
876
01:00:02,291 --> 01:00:04,583
Папа!
877
01:00:05,583 --> 01:00:07,375
Эллиот? В чём дело?
878
01:00:08,375 --> 01:00:10,500
{\an8}СКОРАЯ ПОМОЩЬ
879
01:00:16,791 --> 01:00:18,541
Все показатели в норме.
880
01:00:19,833 --> 01:00:21,458
Ей просто нужно проснуться.
881
01:00:22,541 --> 01:00:25,333
Не понимаю, как это вообще возможно.
882
01:00:27,833 --> 01:00:29,833
Она загадала желание.
883
01:00:30,500 --> 01:00:35,083
Чтобы вы снова были вместе
и чтобы мы все снова были счастливы.
884
01:00:46,666 --> 01:00:48,374
Так. Готов?
885
01:00:48,375 --> 01:00:51,540
Красивый переворот
в четыре оборота на 1080 градусов!
886
01:00:51,541 --> 01:00:53,707
Идеальное приземление!
887
01:00:53,708 --> 01:00:55,165
Момент истины.
888
01:00:55,166 --> 01:01:00,208
Будет ли Стиви Тинг
признана мировой королевой гренок?
889
01:01:00,833 --> 01:01:02,082
Близко.
890
01:01:02,083 --> 01:01:05,915
Но привкус какой-то рыбий.
891
01:01:05,916 --> 01:01:07,415
Нет! Живой щит!
892
01:01:07,416 --> 01:01:09,082
Рыбья щекотка!
893
01:01:09,083 --> 01:01:10,665
Нет!
894
01:01:10,666 --> 01:01:13,125
Ни за что! Ешь лопатку!
895
01:01:14,541 --> 01:01:16,250
Нет! Спальня — убежище!
896
01:01:27,041 --> 01:01:29,833
Моя собственная комната.
897
01:01:53,625 --> 01:01:55,000
Что ты здесь делаешь?
898
01:01:59,125 --> 01:02:00,499
Вон ту, Стиви!
899
01:02:00,500 --> 01:02:01,582
Вон ту!
900
01:02:01,583 --> 01:02:03,291
Знаю! Тихо!
901
01:02:03,833 --> 01:02:05,750
Это мой последний доллар.
902
01:02:06,291 --> 01:02:08,000
Всё должно быть идеально.
903
01:02:10,416 --> 01:02:12,291
Так... Да!
904
01:02:14,541 --> 01:02:15,665
- Да!
- Получилось!
905
01:02:15,666 --> 01:02:18,790
Да, наконец-то!
906
01:02:18,791 --> 01:02:19,708
Нет!
907
01:02:21,666 --> 01:02:22,874
Ну ничего.
908
01:02:22,875 --> 01:02:24,500
Я никогда её не вытащу.
909
01:02:28,750 --> 01:02:29,666
Вот.
910
01:02:31,291 --> 01:02:32,416
Возьми мою.
911
01:02:35,083 --> 01:02:37,375
Но это твоя любимая игрушка.
912
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
Можем вместе с ней играть.
913
01:02:41,208 --> 01:02:43,708
Смотри, я дал ему перекус.
914
01:02:50,583 --> 01:02:52,666
Он всегда будет рядом с тобой.
915
01:03:04,166 --> 01:03:06,291
Да, будет.
916
01:03:09,833 --> 01:03:11,291
Его зовут Тони.
917
01:03:11,791 --> 01:03:13,416
Болтони Тони!
918
01:03:14,708 --> 01:03:16,708
Болтони Тони!
919
01:03:28,833 --> 01:03:29,875
Эллиот.
920
01:03:31,541 --> 01:03:32,916
Я возвращаюсь домой.
921
01:03:39,375 --> 01:03:40,375
Что?
922
01:03:45,875 --> 01:03:48,540
Нет!
923
01:03:48,541 --> 01:03:51,665
Песочный человек! Я не хочу этого!
924
01:03:51,666 --> 01:03:55,166
Я хочу домой! Я хочу...
925
01:03:56,375 --> 01:03:57,541
Эллиот...
926
01:03:58,458 --> 01:03:59,915
- Это...
- О боже! Милая!
927
01:03:59,916 --> 01:04:01,749
Милая, мы здесь. Мы рядом.
928
01:04:01,750 --> 01:04:03,125
Я иду к тебе, Стиви.
929
01:04:06,875 --> 01:04:08,124
Что происходит?
930
01:04:08,125 --> 01:04:10,415
Сэндмен обещал сделать ее сон явью,
931
01:04:10,416 --> 01:04:13,082
но если песок закончится,
она останется там!
932
01:04:13,083 --> 01:04:14,999
Я не понимаю.
933
01:04:15,000 --> 01:04:17,291
Некогда мне объяснять. Всё тут.
934
01:04:18,708 --> 01:04:20,874
Хотите помочь — хватайте подушку.
935
01:04:20,875 --> 01:04:21,791
Что?
936
01:04:23,541 --> 01:04:24,916
Пора вздремнуть.
937
01:04:27,375 --> 01:04:28,582
Это правда?
938
01:04:28,583 --> 01:04:31,124
Стой. Он говорил
про какое-то заклинание,
939
01:04:31,125 --> 01:04:32,790
подарившее им общий сон.
940
01:04:32,791 --> 01:04:37,374
Да. А еще он считает, что бабочки —
это шпионы правительства.
941
01:04:37,375 --> 01:04:38,915
Я верю ему.
942
01:04:38,916 --> 01:04:40,166
И насчет сна,
943
01:04:41,000 --> 01:04:42,291
и насчет бабочек.
944
01:04:46,666 --> 01:04:48,790
Я в восторге! Каков план?
945
01:04:48,791 --> 01:04:52,583
Мы прорвемся сквозь Кошмару
и вернем Стиви домой!
946
01:04:55,125 --> 01:04:56,833
Тогда я пошел.
947
01:04:57,333 --> 01:04:58,540
Болтони Тони!
948
01:04:58,541 --> 01:05:01,208
Дело не в тебе, а во мне!
949
01:05:16,500 --> 01:05:19,457
Я купила тебе видеоигру, Эллиот.
950
01:05:19,458 --> 01:05:22,125
Но она не для той приставки!
951
01:05:24,916 --> 01:05:26,541
Прости, бабуля!
952
01:05:36,250 --> 01:05:38,583
Как больно!
953
01:05:39,208 --> 01:05:41,541
Больше хот-доги есть не буду.
954
01:05:56,125 --> 01:06:00,083
Проснись!
955
01:06:03,083 --> 01:06:05,416
Проснись!
956
01:06:09,375 --> 01:06:10,333
Нет!
957
01:06:10,833 --> 01:06:12,166
Пожалуйста!
958
01:06:13,250 --> 01:06:15,083
Выпустите меня отсюда!
959
01:06:22,083 --> 01:06:22,958
Эллиот.
960
01:06:24,583 --> 01:06:25,958
Мне так жаль.
961
01:06:26,791 --> 01:06:29,666
Ты лучше любого сна.
962
01:06:38,583 --> 01:06:39,708
Эллиот!
963
01:06:53,166 --> 01:06:55,916
Прости, что сказала,
что ты всё портишь.
964
01:06:57,083 --> 01:06:58,166
Это не так.
965
01:06:59,375 --> 01:07:00,916
Ты делаешь всё лучше.
966
01:07:03,291 --> 01:07:04,416
Ты тоже.
967
01:07:11,250 --> 01:07:13,125
Прикольно ты тут обустроилась.
968
01:07:14,916 --> 01:07:18,833
Стой. Но как ты прошел через Кошмару?
969
01:07:19,416 --> 01:07:20,625
Ну...
970
01:07:21,708 --> 01:07:25,458
Я не остановлюсь,
пока не разбужу сестру!
971
01:07:35,916 --> 01:07:37,083
О нет!
972
01:07:41,333 --> 01:07:44,374
Нет! Я такой слабый и жалкий.
Ой, как мне страшно.
973
01:07:44,375 --> 01:07:46,874
Я еще малыш.
Крошечный, беззащитный малыш!
974
01:07:46,875 --> 01:07:48,583
Я еще совсем младенец!
975
01:07:50,583 --> 01:07:53,541
Да ладно, не убивайся ты так.
976
01:07:54,166 --> 01:07:55,708
Я не буду тебя пугать.
977
01:07:57,500 --> 01:07:59,750
Я ведь защищала тебя.
978
01:08:00,708 --> 01:08:02,500
От Песочного человека.
979
01:08:03,375 --> 01:08:05,249
Ты явно умнее, чем кажешься.
980
01:08:05,250 --> 01:08:06,500
Да, точно!
981
01:08:07,000 --> 01:08:07,875
Стойте-ка.
982
01:08:08,708 --> 01:08:13,249
Знаешь, мы с Сэндменом
когда-то неплохо общались.
983
01:08:13,250 --> 01:08:14,749
Не скажу, что дружили.
984
01:08:14,750 --> 01:08:16,666
Я не выношу счастливых людей.
985
01:08:17,375 --> 01:08:20,041
Но он делал свою работу, а я свою.
986
01:08:20,625 --> 01:08:25,291
Потом он решил, что кошмары
людям не нужны. Потому что они...
987
01:08:27,416 --> 01:08:28,750
...слишком страшные.
988
01:08:29,958 --> 01:08:31,082
Но он ошибается.
989
01:08:31,083 --> 01:08:35,833
Кошмары лишь делают нас сильнее,
помогая переживать настоящие беды.
990
01:08:36,416 --> 01:08:37,833
И неизвестность.
991
01:08:38,833 --> 01:08:41,832
Когда не знаешь,
что это за звук из-под кровати,
992
01:08:41,833 --> 01:08:45,582
или что прячется в тени,
или что тебя ждет дальше, —
993
01:08:45,583 --> 01:08:48,833
это ведь всегда очень пугает.
994
01:08:52,250 --> 01:08:54,375
Хочешь знать, как это пережить?
995
01:08:57,500 --> 01:09:01,125
Надо найти то,
что всегда было рядом с тобой.
996
01:09:01,791 --> 01:09:05,457
Прямо посреди всего этого хаоса
997
01:09:05,458 --> 01:09:09,291
найти это постоянное,
неизменное ощущение...
998
01:09:11,958 --> 01:09:13,750
...и крепко держаться за него.
999
01:09:15,416 --> 01:09:17,125
Держаться друг за друга.
1000
01:09:24,375 --> 01:09:25,207
О нет!
1001
01:09:25,208 --> 01:09:26,874
Какой вздор!
1002
01:09:26,875 --> 01:09:29,624
Кошмара не защищает вас.
1003
01:09:29,625 --> 01:09:33,791
Она лишь мешает
вашим мечтам воплотиться в реальность.
1004
01:09:34,583 --> 01:09:37,790
Простите, но мне пора просыпаться.
1005
01:09:37,791 --> 01:09:39,957
Разобьем часы и пойдем домой.
1006
01:09:39,958 --> 01:09:41,457
Нет!
1007
01:09:41,458 --> 01:09:42,375
Эллиот!
1008
01:09:43,833 --> 01:09:44,666
Стиви!
1009
01:09:50,333 --> 01:09:51,582
Поймала!
1010
01:09:51,583 --> 01:09:53,666
- Мы думаем об одном?
- Да!
1011
01:09:57,291 --> 01:09:58,790
Ранец! Я думаю про ранец!
1012
01:09:58,791 --> 01:10:00,874
Ты же говорила, они не нужны!
1013
01:10:00,875 --> 01:10:02,333
Это другая ситуация!
1014
01:10:03,125 --> 01:10:04,915
Спасательная операция!
1015
01:10:04,916 --> 01:10:07,540
Болтони Тони! Я знал, что ты вернешься!
1016
01:10:07,541 --> 01:10:10,791
Правда? А вот я сомневался
до последней секунды.
1017
01:10:11,375 --> 01:10:12,665
Неси нас к часам!
1018
01:10:12,666 --> 01:10:13,583
Есть!
1019
01:10:28,166 --> 01:10:29,791
Видали, как я вожу кровать?
1020
01:10:45,291 --> 01:10:46,125
Тони!
1021
01:10:51,375 --> 01:10:52,541
Стиви!
1022
01:10:56,208 --> 01:10:58,250
Ого! Уважуха!
1023
01:10:59,083 --> 01:11:00,083
Вперед.
1024
01:11:03,750 --> 01:11:05,624
Ты справишься, Стиви!
1025
01:11:05,625 --> 01:11:07,250
Ну уж нет.
1026
01:11:08,333 --> 01:11:09,875
Песочники!
1027
01:11:12,041 --> 01:11:13,000
Остановите их!
1028
01:11:21,458 --> 01:11:22,291
О нет!
1029
01:11:29,833 --> 01:11:30,791
Чед?
1030
01:11:40,916 --> 01:11:43,041
Нет!
1031
01:11:47,375 --> 01:11:48,666
Спокойной ночи.
1032
01:11:51,041 --> 01:11:51,958
Что?
1033
01:11:55,916 --> 01:11:57,540
Как ты сюда попал?
1034
01:11:57,541 --> 01:12:00,333
Я отец двоих детей!
1035
01:12:02,208 --> 01:12:04,040
Я всегда не прочь поспать.
1036
01:12:04,041 --> 01:12:06,875
Это мой сон!
1037
01:12:08,625 --> 01:12:11,541
Нет! Теперь это наш сон!
1038
01:12:13,833 --> 01:12:16,000
У тебя заспанка в глазу.
1039
01:12:17,166 --> 01:12:18,875
Скорее, ребята, мы справимся!
1040
01:12:19,750 --> 01:12:20,874
Мама?
1041
01:12:20,875 --> 01:12:22,250
У них получилось!
1042
01:12:23,458 --> 01:12:25,874
Не шутите с миссис Джоаной!
1043
01:12:25,875 --> 01:12:27,833
- Дженн!
- Сейчас!
1044
01:12:29,250 --> 01:12:30,375
Нужна подмога?
1045
01:12:31,916 --> 01:12:33,166
Держитесь!
1046
01:12:38,250 --> 01:12:42,250
Наверное, нажать ее
будет безответственно.
1047
01:12:44,541 --> 01:12:45,375
Да!
1048
01:13:01,250 --> 01:13:02,625
Мы не успеем!
1049
01:13:05,000 --> 01:13:06,458
Нет!
1050
01:13:38,875 --> 01:13:41,499
О да! Чуть не опоздали!
1051
01:13:41,500 --> 01:13:43,291
Теперь надо бы поспать.
1052
01:13:44,333 --> 01:13:45,540
Стиви.
1053
01:13:45,541 --> 01:13:48,458
Я лишь хотел, чтобы ты была счастлива.
1054
01:13:49,166 --> 01:13:51,707
Я хочу, чтобы все были счастливы.
1055
01:13:51,708 --> 01:13:52,749
Счастливы!
1056
01:13:52,750 --> 01:13:53,833
Чед?
1057
01:13:55,041 --> 01:13:56,707
Отпусти меня. Чед!
1058
01:13:56,708 --> 01:14:00,207
Чед! Не заставляй меня
брать пылесос. Чед!
1059
01:14:00,208 --> 01:14:02,416
Боже, Стиви. Ты цела.
1060
01:14:04,666 --> 01:14:06,207
Папа, прекрати!
1061
01:14:06,208 --> 01:14:07,333
Никогда!
1062
01:14:09,041 --> 01:14:10,500
О, Стиви.
1063
01:14:12,791 --> 01:14:15,500
Я знаю, ты очень хотела
снова сплотить нас.
1064
01:14:16,958 --> 01:14:21,500
Все эти непонятные изменения
наверняка очень тебя пугали.
1065
01:14:23,083 --> 01:14:24,416
Но послушай меня.
1066
01:14:25,083 --> 01:14:27,083
Что бы ни случилось,
1067
01:14:28,750 --> 01:14:30,416
мы всегда будем любить тебя.
1068
01:14:31,833 --> 01:14:35,083
И мы всегда будем семьей.
1069
01:14:38,250 --> 01:14:39,250
Я знаю.
1070
01:14:47,541 --> 01:14:49,500
Мама врезала Песочному человеку.
1071
01:14:55,500 --> 01:14:57,582
Это так чудесно!
1072
01:14:57,583 --> 01:14:58,916
Это же...
1073
01:15:03,000 --> 01:15:04,624
Болтони Тони.
1074
01:15:04,625 --> 01:15:05,958
Привет, Большой Майк.
1075
01:15:11,416 --> 01:15:12,541
Спасибо, Тони.
1076
01:15:13,208 --> 01:15:14,333
Пожалуйста,
1077
01:15:15,416 --> 01:15:16,375
Стиви.
1078
01:15:19,750 --> 01:15:21,541
Увидимся во снах, дружище.
1079
01:15:31,208 --> 01:15:35,125
Взрывные кулаки!
1080
01:15:56,375 --> 01:15:58,457
Ты будешь скучать по общей комнате.
1081
01:15:58,458 --> 01:16:01,665
По твоим вонючим ногам
и колбасе? Это вряд ли.
1082
01:16:01,666 --> 01:16:05,333
Но если заскучаешь,
у меня кое-что есть!
1083
01:16:06,375 --> 01:16:08,291
Ой, вот это да.
1084
01:16:08,791 --> 01:16:10,749
Я называю его Помэллиот.
1085
01:16:10,750 --> 01:16:12,958
Плод помело плюс Эллиот.
1086
01:16:13,458 --> 01:16:16,000
Держи его на льду,
чтобы голова не протухла.
1087
01:16:16,833 --> 01:16:18,249
- Держу.
- Ага.
1088
01:16:18,250 --> 01:16:19,957
- Осторожно.
- Тише!
1089
01:16:19,958 --> 01:16:22,332
Да. Мы переезжаем в Дулут.
1090
01:16:22,333 --> 01:16:26,082
Мама приняла предложение,
а папа соберет там новую группу.
1091
01:16:26,083 --> 01:16:27,499
Да, вот так! Есть!
1092
01:16:27,500 --> 01:16:29,040
А что до них самих...
1093
01:16:29,041 --> 01:16:30,832
- Налево.
- Это же право.
1094
01:16:30,833 --> 01:16:32,707
- Да, давай сюда.
- Нет!
1095
01:16:32,708 --> 01:16:35,666
Они всё еще не определились.
1096
01:16:36,708 --> 01:16:38,290
Осторожнее...
1097
01:16:38,291 --> 01:16:39,749
- Вот так.
- Да и ладно.
1098
01:16:39,750 --> 01:16:42,458
Готов? Раз, два, три! Ставим!
1099
01:16:44,833 --> 01:16:46,125
- Отлично.
- Хорошо.
1100
01:16:54,416 --> 01:16:59,833
{\an8}ДОМ ПРОДАН
1101
01:17:00,666 --> 01:17:01,875
Это безумие?
1102
01:17:03,333 --> 01:17:04,666
Полнейшее.
1103
01:17:07,041 --> 01:17:08,333
Но попробовать стоит.
1104
01:17:20,291 --> 01:17:23,750
Выходит, что мои сны
пытались мне что-то сообщить.
1105
01:17:24,916 --> 01:17:26,833
Жизнь неидеальна.
1106
01:17:28,125 --> 01:17:30,000
Как и мы сами.
1107
01:17:31,041 --> 01:17:35,291
Но как бы всё ни менялось,
мы всегда будем друг у друга.
1108
01:17:38,041 --> 01:17:40,375
А лучше ничего и быть не может.
1109
01:17:41,916 --> 01:17:44,083
Даже во сне.
1110
01:17:47,875 --> 01:17:50,791
- Ой, нет! Стой! Погоди! Нет!
- Папа, стой!
1111
01:17:51,666 --> 01:17:53,707
- Майкл!
- Папа!
1112
01:17:53,708 --> 01:17:56,540
Извините! Плохо дело.
1113
01:17:56,541 --> 01:17:58,208
Боже!
1114
01:19:46,833 --> 01:19:51,333
ТОЛЬКО ВО СНЕ
1115
01:19:53,000 --> 01:19:54,707
Ну что ж, поехали.
1116
01:19:54,708 --> 01:19:56,249
Папа, я есть хочу.
1117
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
Мама, можно я поведу?
1118
01:19:57,833 --> 01:19:59,207
Тебе 12.
1119
01:19:59,208 --> 01:20:01,040
Но я водила летающую кровать!
1120
01:20:01,041 --> 01:20:03,625
А машина — та же кровать с колесами.
1121
01:26:46,416 --> 01:26:50,416
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич