1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,708 --> 00:00:39,707 {\an8}Итак. Главный секрет моих знаменитых гренок. 4 00:00:39,708 --> 00:00:41,790 Корицу кладем прямо в тесто. 5 00:00:41,791 --> 00:00:42,957 Ясно! 6 00:00:42,958 --> 00:00:44,375 Ой! Что такое фтесто? 7 00:00:45,375 --> 00:00:47,625 Тесто — это смесь молока и яиц. 8 00:00:49,791 --> 00:00:52,458 На вкус как... рыбка! 9 00:00:58,625 --> 00:01:00,207 Стиви, большую поймал! 10 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 Стиви, смотри! 11 00:01:05,166 --> 00:01:06,082 Нет! Не щекочи! 12 00:01:06,083 --> 00:01:07,166 Рыбья щекотка! 13 00:01:12,625 --> 00:01:16,040 Ой, ну да. Мы похожи на типичную счастливую семейку 14 00:01:16,041 --> 00:01:18,499 из начала фильма-катастрофы. 15 00:01:18,500 --> 00:01:20,750 Всё просто идеально. 16 00:01:21,500 --> 00:01:22,791 Пока не грянула 17 00:01:23,666 --> 00:01:24,665 катастрофа. 18 00:01:24,666 --> 00:01:26,499 Что случилось, милый? 19 00:01:26,500 --> 00:01:29,540 Да нет, я не виню младшего брата, 20 00:01:29,541 --> 00:01:32,540 но он точно не облегчил нам жизнь. 21 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Он хочет соску. 22 00:01:38,291 --> 00:01:41,333 Наверное, стоит вам сказать. Это всё сон. 23 00:01:50,833 --> 00:01:52,415 Помоги найти его любимую! 24 00:01:52,416 --> 00:01:54,958 - Она у него есть? - Да, с синей ручкой. 25 00:01:55,791 --> 00:01:56,624 Они все синие! 26 00:01:56,625 --> 00:01:58,833 Она звучит как плохой клоун. 27 00:01:59,541 --> 00:02:01,666 Животные из шаров — за доплату. 28 00:02:03,416 --> 00:02:05,457 Говорят, сны — это попытки разума 29 00:02:05,458 --> 00:02:07,749 решить твои реальные проблемы. 30 00:02:07,750 --> 00:02:09,415 Идеальное колесо. 31 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 Я так ей горжусь. 32 00:02:15,500 --> 00:02:18,082 А я мастер всё исправлять. 33 00:02:18,083 --> 00:02:19,166 Нашла! 34 00:02:19,750 --> 00:02:21,457 Нет, не соску. Кажется, он... 35 00:02:21,458 --> 00:02:23,083 Но с недавних пор мои сны... 36 00:02:24,500 --> 00:02:26,333 ...превращаются в кошмары. 37 00:02:27,083 --> 00:02:29,875 Так. Дело не в игрушке. Может, он голоден? 38 00:02:30,791 --> 00:02:32,999 Милый, ты забыл оплатить счет за дом? 39 00:02:33,000 --> 00:02:34,915 - Ты же собиралась! - Нет, ты! 40 00:02:34,916 --> 00:02:37,624 Я хотел, но ты решила сама оплатить. 41 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Майкл! 42 00:02:41,750 --> 00:02:43,290 Мама! Папа! 43 00:02:43,291 --> 00:02:46,083 Возможно, они пытаются что-то мне сказать. 44 00:02:53,375 --> 00:02:54,208 А возможно... 45 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 ...это просто сон. 46 00:03:01,500 --> 00:03:02,832 - Чёрт... - Осторожно. 47 00:03:02,833 --> 00:03:04,749 Ладно, я принесу веник. 48 00:03:04,750 --> 00:03:06,665 Нет, стой. Дай-ка мне. 49 00:03:06,666 --> 00:03:08,207 Нет, Дженн, я сам. 50 00:03:08,208 --> 00:03:09,499 Нет, лучше я. 51 00:03:09,500 --> 00:03:12,583 Огромный хот-дог, не ешь меня. 52 00:03:21,000 --> 00:03:24,415 Я знаю, что денег не хватает, но мы же пока справляемся. 53 00:03:24,416 --> 00:03:25,957 Вот закончу альбом и... 54 00:03:25,958 --> 00:03:27,957 Уже два года прошло. 55 00:03:27,958 --> 00:03:29,665 Я бы давно его закончил, 56 00:03:29,666 --> 00:03:32,082 если бы вокалистка внезапно не ушла. 57 00:03:32,083 --> 00:03:34,165 Я не ушла от тебя, Майкл. 58 00:03:34,166 --> 00:03:38,291 Я верю в тебя. Правда верю. 59 00:03:39,708 --> 00:03:41,583 Но теперь всё стало иначе. 60 00:03:43,208 --> 00:03:45,333 И надо что-то менять. 61 00:03:53,041 --> 00:03:54,166 Менять? 62 00:03:54,666 --> 00:03:55,916 Что же это значит? 63 00:03:56,916 --> 00:03:59,250 Все родители спорят. Ничего страшного. 64 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Да же? 65 00:04:07,958 --> 00:04:11,791 Может, им просто нужно вспомнить, как здорово было раньше. 66 00:04:13,791 --> 00:04:18,375 ТОЛЬКО ВО СНЕ 67 00:04:24,791 --> 00:04:25,749 ЛУЧШИЙ ПЛАН СТИВИ 68 00:04:25,750 --> 00:04:27,374 ОПЕРАЦИЯ «СЕМЕЙНЫЙ ЗАВТРАК» 69 00:04:27,375 --> 00:04:29,207 {\an8}ИСПРАВИТЬ! 70 00:04:29,208 --> 00:04:30,832 НАЙТИ РЕТЕЙНЕР 71 00:04:30,833 --> 00:04:32,332 СТАЩИТЬ СТИКЕРЫ У МАМЫ 72 00:04:32,333 --> 00:04:35,290 ТЫ СМОЖЕШЬ! МЕЧТАЙ! МЕЧТАЙ-ВЕРЬ-ДОСТИГАЙ 73 00:04:35,291 --> 00:04:38,083 СИЛА В ЕДИНСТВЕ РЕАЛИЗУЙ СВОИ МЕЧТЫ! 74 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 Фу! 75 00:04:43,000 --> 00:04:43,958 Эллиот! 76 00:04:45,208 --> 00:04:47,666 Боже, какая гадость. 77 00:04:48,416 --> 00:04:52,125 Не надо выкладывать на полу дорожки из тухлой колбасы! 78 00:04:53,416 --> 00:04:56,040 Но как Болтони Тони найдет путь домой? 79 00:04:56,041 --> 00:04:57,500 Это же мягкая игрушка! 80 00:04:59,875 --> 00:05:01,707 Я скучаю по тебе, Болтони Тони. 81 00:05:01,708 --> 00:05:03,083 Где же ты есть? 82 00:05:04,375 --> 00:05:07,625 Привет, Мишка, Мишка-младший и Недомишка. 83 00:05:08,791 --> 00:05:09,958 Фрэнк. 84 00:05:24,666 --> 00:05:26,457 Эй! Хочешь увидеть фокус? 85 00:05:26,458 --> 00:05:29,666 - Почему ты такой надоеда? - Прочти записку, Стиви. 86 00:05:32,125 --> 00:05:35,207 Стиви скажет: «Почему ты такой...» Так, довольно. 87 00:05:35,208 --> 00:05:36,540 Та-дам! 88 00:05:36,541 --> 00:05:37,540 Надоеда и есть. 89 00:05:37,541 --> 00:05:40,040 Что ж, спасибо. Тебе помочь? 90 00:05:40,041 --> 00:05:42,915 Нет-нет. Не надо. Всё должно быть идеально. 91 00:05:42,916 --> 00:05:45,582 Эй! Папа и меня учил делать классные гренки. 92 00:05:45,583 --> 00:05:46,665 Я переворачиваю! 93 00:05:46,666 --> 00:05:48,375 Отдай! Ты всё испортишь! 94 00:05:49,708 --> 00:05:52,625 Эллиот! Я серьезно! Отдай! 95 00:05:54,583 --> 00:05:55,666 О нет! 96 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 - Я не виноват. - Эллиот! 97 00:06:00,541 --> 00:06:01,540 А знаешь что? 98 00:06:01,541 --> 00:06:06,541 Сотвори-ка настоящую магию и сделай так, чтобы ты исчез. 99 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 Трюк с исчезновением. 100 00:06:29,666 --> 00:06:31,750 Помнишь ли ты Как мы были молоды? 101 00:06:33,541 --> 00:06:35,832 Привет, милая. Рано ты проснулась. 102 00:06:35,833 --> 00:06:38,708 Да. Мама приготовила тебе завтрак. 103 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Правда? 104 00:06:42,000 --> 00:06:42,832 Тук-тук. 105 00:06:42,833 --> 00:06:45,749 Ой, моя спасительница пришла. А ну-ка. 106 00:06:45,750 --> 00:06:49,832 - Назови цифру от 1 до 5. - Я не учитель, чтобы ставить оценки. 107 00:06:49,833 --> 00:06:51,499 Ну давай. Всего разок. 108 00:06:51,500 --> 00:06:54,958 Этот 12-летний ребенок считает, что Принц переоценен. 109 00:06:56,166 --> 00:06:57,375 Это сразу двойка. 110 00:06:59,500 --> 00:07:02,040 Тут написано: «Отдохни». 111 00:07:02,041 --> 00:07:04,208 Ведь папа приготовил тебе завтрак. 112 00:07:05,958 --> 00:07:06,791 Правда? 113 00:07:07,291 --> 00:07:10,665 Знаменитые гренки. Как в старые времена. 114 00:07:10,666 --> 00:07:14,250 Да. Как в старые добрые времена. 115 00:07:15,708 --> 00:07:16,750 А где Эллиот? 116 00:07:19,166 --> 00:07:20,457 Я даже не знаю. 117 00:07:20,458 --> 00:07:21,915 Где он может быть? 118 00:07:21,916 --> 00:07:23,249 Он как будто бы... 119 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 Исчез! 120 00:07:25,416 --> 00:07:28,041 Эллиот Невероятный снова наносит удар! 121 00:07:29,125 --> 00:07:30,250 Эллиот. 122 00:07:32,833 --> 00:07:35,790 Слушайте. Скажу, пока мы все тут. 123 00:07:35,791 --> 00:07:40,290 Подвернулась одна возможность, и завтра рано утром я уеду. 124 00:07:40,291 --> 00:07:41,416 Уедешь? 125 00:07:42,041 --> 00:07:46,832 Университет в Дулуте ищет доцента, а это для меня большой шаг вперед. 126 00:07:46,833 --> 00:07:49,957 Съезжу, поговорю с ними, заодно и бабушку проведаю. 127 00:07:49,958 --> 00:07:53,124 Но это так далеко, да и папа ненавидит Дулут. 128 00:07:53,125 --> 00:07:56,750 Что? Нет, я все унылые городки люблю. 129 00:07:58,250 --> 00:08:00,583 Да шучу я. Это здорово! 130 00:08:01,125 --> 00:08:03,082 О нет. Фальшивая папина улыбка. 131 00:08:03,083 --> 00:08:05,332 Видно по странному выражению глаз. 132 00:08:05,333 --> 00:08:07,832 Видите? Как у дохлого опоссума. 133 00:08:07,833 --> 00:08:09,540 А пока мама будет в Дулуте, 134 00:08:09,541 --> 00:08:15,749 у вас будет полный доступ в ВИП-зону под названием «П.А.П.А.» 135 00:08:15,750 --> 00:08:19,582 У меня уже забронированы лучшие места в пиццерии «Поллис». 136 00:08:19,583 --> 00:08:20,499 Да! 137 00:08:20,500 --> 00:08:23,458 Пиццерия «Поллис» Веселимся всей семьей 138 00:08:24,125 --> 00:08:26,333 Дети допускаются только со взрослыми. 139 00:08:28,500 --> 00:08:31,249 В мое отсутствие ты будешь за главную. 140 00:08:31,250 --> 00:08:34,374 У вас с папой всё хорошо? 141 00:08:34,375 --> 00:08:36,249 - Дело в деньгах? - Что? 142 00:08:36,250 --> 00:08:40,124 Я могу работать. Стану няней. Или в супермаркет устроюсь. 143 00:08:40,125 --> 00:08:43,207 Куплю липовые документы в сети, чтобы устроиться... 144 00:08:43,208 --> 00:08:45,749 О, Стиви. Это просто собеседование. 145 00:08:45,750 --> 00:08:48,749 Меня еще никто не взял. Может, я им не подойду. 146 00:08:48,750 --> 00:08:52,000 Ты вообще видела мое лицо на собеседованиях? 147 00:08:54,833 --> 00:08:55,791 Понятно? 148 00:08:57,541 --> 00:09:00,665 Можешь помочь Эллиоту найти книгу для его доклада? 149 00:09:00,666 --> 00:09:04,208 Только не про устройство организма и не про пиратов. 150 00:09:04,958 --> 00:09:07,208 И не про устройство организма пиратов. 151 00:09:08,375 --> 00:09:09,208 Да. 152 00:09:10,291 --> 00:09:11,125 Конечно. 153 00:09:12,041 --> 00:09:14,499 Просто собеседование. Родители всё уладят. 154 00:09:14,500 --> 00:09:15,790 А если нет? 155 00:09:15,791 --> 00:09:17,290 Нет, всё будет хорошо. 156 00:09:17,291 --> 00:09:18,958 Хорошо! 157 00:09:19,500 --> 00:09:20,415 Спокойно. 158 00:09:20,416 --> 00:09:21,416 Эй, Стиви! 159 00:09:22,666 --> 00:09:25,040 Ты должна помочь мне найти книгу. 160 00:09:25,041 --> 00:09:27,665 Да, точно. Ведь нет ничего важнее этого. 161 00:09:27,666 --> 00:09:30,833 Да ладно. Всё равно у меня выходит твердая тройка. 162 00:09:32,791 --> 00:09:33,624 Эллиот! 163 00:09:33,625 --> 00:09:36,540 Ты не можешь приносить домой тройки. 164 00:09:36,541 --> 00:09:38,875 Могу, если буду стараться. 165 00:09:40,750 --> 00:09:43,332 Классика. Лучше выбрать что-то из классики. 166 00:09:43,333 --> 00:09:45,457 Учителя такое обожают. 167 00:09:45,458 --> 00:09:46,541 Понял. 168 00:09:49,166 --> 00:09:51,582 Летающая кровать. Классика. 169 00:09:51,583 --> 00:09:53,999 Ковбои! Классика. 170 00:09:54,000 --> 00:09:56,124 {\an8}«Кулаки из динамита»? Класси... 171 00:09:56,125 --> 00:09:58,832 Так, стоп. Это метафора? 172 00:09:58,833 --> 00:10:01,416 Я-то думал, они у тебя и правда взрываются. 173 00:10:04,333 --> 00:10:05,750 ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ! 174 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Нет. 175 00:10:16,041 --> 00:10:17,041 Не то. 176 00:10:18,250 --> 00:10:19,332 Не может быть! 177 00:10:19,333 --> 00:10:21,415 Афиша первого шоу мамы и папы! 178 00:10:21,416 --> 00:10:22,916 {\an8}Эллиот, зацени. 179 00:10:23,625 --> 00:10:24,583 Эллиот? 180 00:10:25,583 --> 00:10:30,458 Добро пожаловать в «Разрази меня хлам». Ваш хлам для нас сокровище. 181 00:10:33,833 --> 00:10:36,583 Вам помочь хорошенько тут поживиться? 182 00:10:37,166 --> 00:10:38,457 У меня всё чёлка. 183 00:10:38,458 --> 00:10:41,707 То есть, чётко. Извини. Я просто ищу мальчика. 184 00:10:41,708 --> 00:10:44,499 Брата! Боже. Да, брата. Он мальчик. 185 00:10:44,500 --> 00:10:49,082 Само собой. Короче, ты здорово помог. 186 00:10:49,083 --> 00:10:50,875 Люблю тебя. То есть, спасибо. 187 00:10:52,041 --> 00:10:53,333 Всё хорошо. Ой! 188 00:11:00,625 --> 00:11:05,333 Дамы и господа, встречайте Эллиота Невероя... 189 00:11:25,375 --> 00:11:26,208 Ух ты! 190 00:11:26,833 --> 00:11:27,915 Эллиот! 191 00:11:27,916 --> 00:11:29,374 Что ты здесь делаешь? 192 00:11:29,375 --> 00:11:30,999 Фу, это ты. 193 00:11:31,000 --> 00:11:32,332 Что это? 194 00:11:32,333 --> 00:11:33,541 Эй! Отдай! 195 00:11:34,750 --> 00:11:40,082 «Легенда о Песочном человеке — дарителе снов»? 196 00:11:40,083 --> 00:11:43,375 Тут же одни картинки, Эллиот. Это не настоящая книга. 197 00:11:57,791 --> 00:12:01,499 Мистер Сэндмен Мечты мне дари 198 00:12:01,500 --> 00:12:03,290 Ого. Магия! 199 00:12:03,291 --> 00:12:06,041 Дурацкий предохранитель. Каждый день. 200 00:12:07,250 --> 00:12:09,290 Чётко же написано, вам сюда нельзя. 201 00:12:09,291 --> 00:12:12,583 Да, точно. Чёлка! То есть, чётко. 202 00:12:13,833 --> 00:12:16,957 Смотри, как мы исчезнем! 203 00:12:16,958 --> 00:12:17,916 Бежим! 204 00:12:18,833 --> 00:12:23,916 Нет. Перестаньте. Если будут проблемы, я могу потерять эту шикарную работу. 205 00:12:28,000 --> 00:12:31,040 Итак. Какую книгу ты выберешь? 206 00:12:31,041 --> 00:12:32,208 Эту! 207 00:12:32,791 --> 00:12:34,166 Откуда она у тебя? 208 00:12:34,750 --> 00:12:36,790 Ловкость рук. 209 00:12:36,791 --> 00:12:38,374 Ты украл... 210 00:12:38,375 --> 00:12:40,790 Ты ее украл? Ты спятил? 211 00:12:40,791 --> 00:12:42,999 Там было сказано, что она бесценна. 212 00:12:43,000 --> 00:12:46,208 А это значит, что она бесплатная. Так-то! 213 00:12:49,291 --> 00:12:53,665 Эй, смотри-ка. Песочный человек может исполнять мечты. 214 00:12:53,666 --> 00:12:55,291 - Что? - Тут написано. 215 00:12:56,333 --> 00:12:59,207 {\an8}«Песочный человек, пожалуйста, я взываю к тебе. 216 00:12:59,208 --> 00:13:01,250 {\an8}Даруй мне мои грёзы, 217 00:13:01,958 --> 00:13:03,875 {\an8}сделай их явью». 218 00:13:09,125 --> 00:13:12,165 Ты знаешь, что это значит? 219 00:13:12,166 --> 00:13:13,125 Что? 220 00:13:13,875 --> 00:13:14,791 Стиви? 221 00:13:15,333 --> 00:13:16,583 Что, Стиви? Что? 222 00:13:17,416 --> 00:13:18,874 Ты такой наивный. 223 00:13:18,875 --> 00:13:20,000 Вовсе нет! 224 00:13:20,541 --> 00:13:22,041 А что значит «наивный»? 225 00:13:24,291 --> 00:13:25,583 О боже. 226 00:13:28,875 --> 00:13:33,040 Если бы он исполнил мои мечты, у меня был бы реактивный ранец, 227 00:13:33,041 --> 00:13:38,250 кубики на животе и кулаки из настоящего динамита. 228 00:13:38,750 --> 00:13:41,207 Ты хочешь взрывные кулаки? 229 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 А чего бы ты попросила? 230 00:13:49,333 --> 00:13:52,083 Стиви? О чем ты мечтаешь? 231 00:13:53,750 --> 00:13:54,958 О своей комнате. 232 00:14:10,625 --> 00:14:13,625 Эллиот. Возвращайся в постель. 233 00:14:15,041 --> 00:14:17,333 Эллиот. Что ты делаешь? 234 00:14:20,250 --> 00:14:21,500 Эллиот! Проснись! 235 00:14:23,375 --> 00:14:24,291 Эллиот! 236 00:14:25,791 --> 00:14:27,125 - Что? - Смотри! 237 00:14:40,041 --> 00:14:41,957 Этого не может быть. 238 00:14:41,958 --> 00:14:44,291 Но это происходит на самом деле! 239 00:14:46,875 --> 00:14:48,000 Ура! 240 00:14:48,583 --> 00:14:49,625 Нет! Стой! 241 00:15:08,083 --> 00:15:10,708 - Не знала, что ты любишь паркур! - Не люблю! 242 00:15:28,708 --> 00:15:30,250 Эллиот! 243 00:15:30,958 --> 00:15:32,666 На ней и летать можно? 244 00:15:33,416 --> 00:15:35,583 На ней и летать можно! 245 00:15:42,291 --> 00:15:44,207 Я тебя убью! 246 00:15:44,208 --> 00:15:45,125 Поймал! 247 00:15:46,541 --> 00:15:49,540 Эллиот, опусти нас вниз! 248 00:15:49,541 --> 00:15:52,165 О, ты хочешь вниз? 249 00:15:52,166 --> 00:15:54,166 Тогда погнали вниз! 250 00:16:09,500 --> 00:16:11,000 Привет, пёсик! 251 00:16:14,000 --> 00:16:15,333 Вверх! 252 00:16:20,500 --> 00:16:22,333 Это просто ракета какая-то! 253 00:16:23,875 --> 00:16:26,082 А ракета была бы очень кстати. 254 00:16:26,083 --> 00:16:28,250 Нет, перестань. Стой, что это? 255 00:16:29,833 --> 00:16:34,040 Наверное, нажать ее будет безответственно. 256 00:16:34,041 --> 00:16:35,083 Эллиот, нет... 257 00:17:06,333 --> 00:17:08,040 Смотри! Это наш дом! 258 00:17:08,041 --> 00:17:10,665 Да нет же. В этом бассейн есть. 259 00:17:10,666 --> 00:17:13,207 Почему у нас нет бассейна? Мы бедные? 260 00:17:13,208 --> 00:17:15,333 Неважно. Посмотри на это. 261 00:17:35,041 --> 00:17:36,708 Что ты сделала? 262 00:17:51,666 --> 00:17:52,708 Идите же! 263 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 Найдите меня. 264 00:17:55,666 --> 00:17:59,333 И ваши мечты сбудутся. 265 00:18:02,875 --> 00:18:06,165 Ого! Это был Песочный человек? 266 00:18:06,166 --> 00:18:07,916 Не знаю. 267 00:18:08,541 --> 00:18:09,666 Пойдем его искать! 268 00:18:12,250 --> 00:18:13,125 Или нет. 269 00:18:17,333 --> 00:18:21,915 - Проснись! - Проснись! 270 00:18:21,916 --> 00:18:23,290 Стиви? 271 00:18:23,291 --> 00:18:25,375 Проснись! 272 00:18:52,041 --> 00:18:55,165 Мне сейчас такой безумный сон снился. 273 00:18:55,166 --> 00:18:56,290 Мне тоже. 274 00:18:56,291 --> 00:18:57,957 Мой был классный! 275 00:18:57,958 --> 00:18:59,374 А мой — ужасный. 276 00:18:59,375 --> 00:19:00,957 Моя кровать ожила! 277 00:19:00,958 --> 00:19:03,665 Она была как дикое животное, а я ее укротил. 278 00:19:03,666 --> 00:19:06,165 Я натянул простыню, и кровать полетела! 279 00:19:06,166 --> 00:19:11,875 А ты болталась позади: «Ой, Эллиот, стой!» 280 00:19:12,541 --> 00:19:14,374 А еще были потрясные звёзды. 281 00:19:14,375 --> 00:19:17,207 Они стали Песочным человеком, и он сказал... 282 00:19:17,208 --> 00:19:20,375 «Найдите меня, и ваши мечты сбудутся». 283 00:19:22,083 --> 00:19:23,624 Откуда ты знаешь? 284 00:19:23,625 --> 00:19:26,291 Нам снился один и тот же сон. 285 00:19:27,000 --> 00:19:29,290 Но это же невозможно, правда? 286 00:19:29,291 --> 00:19:32,333 Боже! Песочный человек существует! 287 00:19:34,125 --> 00:19:36,749 Просто мы оба читали вечером эту книгу. 288 00:19:36,750 --> 00:19:38,624 Поэтому и увидели похожий сон. 289 00:19:38,625 --> 00:19:42,916 Или это всё же магия! 290 00:19:43,875 --> 00:19:45,791 Я вижу твой зад, фокусник. 291 00:20:03,000 --> 00:20:03,958 Дженн. 292 00:20:05,666 --> 00:20:07,582 Мы должны это обсудить. 293 00:20:07,583 --> 00:20:10,207 Мне пора. Иначе опоздаю на собеседование. 294 00:20:10,208 --> 00:20:11,625 Можно кое-что сказать? 295 00:20:12,500 --> 00:20:14,499 Вся наша жизнь здесь. 296 00:20:14,500 --> 00:20:17,582 Здесь мы написали лучшие песни. Родили здесь детей. 297 00:20:17,583 --> 00:20:19,333 Это наш дом. 298 00:20:19,875 --> 00:20:21,499 Как можно всё это оставить? 299 00:20:21,500 --> 00:20:23,207 Всё в жизни изменяется. 300 00:20:23,208 --> 00:20:25,207 Это хорошая работа, денежная. 301 00:20:25,208 --> 00:20:27,791 У детей будет лучшая школа, а я... 302 00:20:28,333 --> 00:20:32,166 Нам может быть полезно начать всё с чистого листа. 303 00:20:33,875 --> 00:20:37,375 Я просто стараюсь делать то, что лучше для нашей семьи. 304 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Я тоже. 305 00:20:42,208 --> 00:20:43,916 Если хочешь туда переехать, 306 00:20:44,791 --> 00:20:48,083 я не уверен, что смогу это сделать. 307 00:20:52,333 --> 00:20:55,250 Я... Мне уже пора. 308 00:21:20,000 --> 00:21:20,916 Нет... 309 00:21:38,291 --> 00:21:41,333 «ДАРУЙ МНЕ МОИ ГРЁЗЫ, СДЕЛАЙ ИХ ЯВЬЮ». 310 00:21:58,333 --> 00:22:01,665 Песочный человек, пожалуйста. Я взываю к тебе. 311 00:22:01,666 --> 00:22:05,000 Даруй мне мои грёзы. Сделай их явью. 312 00:22:44,291 --> 00:22:48,332 Эй, папа! У нас в хлопьях лежит мертвая девочка. 313 00:22:48,333 --> 00:22:49,582 Скажи маме. 314 00:22:49,583 --> 00:22:51,165 Можно оставить ее себе? 315 00:22:51,166 --> 00:22:52,083 Нет. 316 00:22:53,208 --> 00:22:54,915 О боже. Ты живая. 317 00:22:54,916 --> 00:22:56,750 Папа разрешил оставить тебя. 318 00:23:01,458 --> 00:23:03,333 Всё нормально. У меня всё 319 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 нормально! 320 00:23:09,083 --> 00:23:10,124 Свежевыжатый! 321 00:23:10,125 --> 00:23:13,833 Боже, у меня получилось! Сработало! 322 00:23:14,916 --> 00:23:16,207 Привет! 323 00:23:16,208 --> 00:23:17,916 Всё просто идеально! 324 00:23:18,666 --> 00:23:20,332 Это Завтракград! 325 00:23:20,333 --> 00:23:22,124 Обожаю этот сон! 326 00:23:22,125 --> 00:23:23,583 У меня есть посыпка! 327 00:23:24,375 --> 00:23:26,041 Я стал настоящим пончиком! 328 00:23:26,708 --> 00:23:27,624 Приветик! 329 00:23:27,625 --> 00:23:32,416 Кто хороший сосиско-пёсик? Ты! Ты хороший! И пахнешь хорошо. 330 00:23:37,541 --> 00:23:38,541 Странный ребенок. 331 00:23:39,958 --> 00:23:40,915 Класс. 332 00:23:40,916 --> 00:23:42,833 Я иду к тебе, Песочный человек! 333 00:23:43,375 --> 00:23:46,832 Если есть мечта, то всё получится, Стиви! 334 00:23:46,833 --> 00:23:49,041 Да! Получится! 335 00:23:50,666 --> 00:23:51,832 Как дела, чудила? 336 00:23:51,833 --> 00:23:53,124 Ой... 337 00:23:53,125 --> 00:23:55,749 Нет! 338 00:23:55,750 --> 00:23:57,290 А ты что тут делаешь? 339 00:23:57,291 --> 00:23:59,665 Не знаю. Заснул — и очутился тут. 340 00:23:59,666 --> 00:24:00,874 Я... 341 00:24:00,875 --> 00:24:02,040 Отстань! Уйди! 342 00:24:02,041 --> 00:24:04,582 Эллиот! Убери эту штуку от меня! 343 00:24:04,583 --> 00:24:06,374 Не волнуйся. Я ее обучил. 344 00:24:06,375 --> 00:24:07,332 Зацени. 345 00:24:07,333 --> 00:24:08,624 Сидеть. 346 00:24:08,625 --> 00:24:09,666 Лапу. 347 00:24:10,291 --> 00:24:11,250 Замри. 348 00:24:11,958 --> 00:24:12,915 Та-дам! 349 00:24:12,916 --> 00:24:14,457 Ого! 350 00:24:14,458 --> 00:24:15,415 Теперь уходи. 351 00:24:15,416 --> 00:24:17,124 Я найду Песочного человека. 352 00:24:17,125 --> 00:24:19,332 Так он существует! Как будем искать? 353 00:24:19,333 --> 00:24:21,082 Я буду искать одна. 354 00:24:21,083 --> 00:24:22,207 Да брось ты. 355 00:24:22,208 --> 00:24:25,332 Песочный человек! Эй, Песочный человек! Ты где? 356 00:24:25,333 --> 00:24:26,665 Сны так не работают. 357 00:24:26,666 --> 00:24:27,832 Я его знаю! 358 00:24:27,833 --> 00:24:29,500 Что? Кто это сказал? 359 00:24:30,541 --> 00:24:33,041 - Это наш холодильник? - Я за ним! 360 00:24:40,125 --> 00:24:41,375 Фу, гадость. 361 00:24:42,708 --> 00:24:43,833 Знакомый запах. 362 00:24:44,375 --> 00:24:46,624 Ладно, тут ничего такого. 363 00:24:46,625 --> 00:24:48,833 Просто немного пыльно. 364 00:24:50,250 --> 00:24:52,082 Я не буду на это смотреть. 365 00:24:52,083 --> 00:24:53,166 О, мой ретейнер! 366 00:24:54,791 --> 00:24:57,125 Я настоящая принцесса. 367 00:24:57,625 --> 00:24:59,957 Хорошо. 368 00:24:59,958 --> 00:25:01,582 Иди. Не смотри в глаза. 369 00:25:01,583 --> 00:25:02,915 Она смотрит на нас? 370 00:25:02,916 --> 00:25:04,250 Да, еще смотрит. 371 00:25:06,125 --> 00:25:08,707 Эй! Помогите мне выбраться! 372 00:25:08,708 --> 00:25:10,290 Поднимите меня! 373 00:25:10,291 --> 00:25:12,207 Я толкаю, ты тянешь. 374 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 Да! 375 00:25:46,625 --> 00:25:48,290 Дружище Потеллиот! 376 00:25:48,291 --> 00:25:50,791 Болтони Тони! Какой классный сон! 377 00:25:51,583 --> 00:25:53,000 Чувствую себя живым! 378 00:25:54,708 --> 00:25:55,957 Как же здорово. 379 00:25:55,958 --> 00:25:58,040 То-то так гнилью воняло. 380 00:25:58,041 --> 00:26:00,207 И я рад тебя видеть, Джоана. 381 00:26:00,208 --> 00:26:01,540 Стиви. 382 00:26:01,541 --> 00:26:03,207 Я так и сказал. Джоана. 383 00:26:03,208 --> 00:26:04,165 - Сти... - Джо... 384 00:26:04,166 --> 00:26:05,290 - ...ви. - ...ана. 385 00:26:05,291 --> 00:26:06,874 Мы говорим одно и то же. 386 00:26:06,875 --> 00:26:08,707 Я тебя везде искал! 387 00:26:08,708 --> 00:26:10,624 А я торчал тут, глотая пыль. 388 00:26:10,625 --> 00:26:13,040 А тот чокнутый кекс щекотал мне ноги. 389 00:26:13,041 --> 00:26:14,790 Я про тебя, Делайла! Да-да! 390 00:26:14,791 --> 00:26:17,208 Настоящая принцесса. 391 00:26:18,166 --> 00:26:19,832 Вот-вот, лучше иди отсюда! 392 00:26:19,833 --> 00:26:22,832 Ну вот. Я порой просто разваливаюсь от волнения. 393 00:26:22,833 --> 00:26:25,208 Вы понимаете. Пока сами поболтайте. 394 00:26:26,166 --> 00:26:28,832 Вот так. Супер. Порядок. 395 00:26:28,833 --> 00:26:30,540 Но как ты тут застрял? 396 00:26:30,541 --> 00:26:33,458 Кто-то засунул меня сюда в реальном мире. 397 00:26:34,708 --> 00:26:37,250 Джоана. Твоя сестра. Вот эта вот. 398 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 Так, лезь назад. 399 00:26:40,541 --> 00:26:42,458 Поймать меня хочешь? Попробуй! 400 00:26:43,333 --> 00:26:44,457 Это ты сделала! 401 00:26:44,458 --> 00:26:46,415 Да, это сделала я. 402 00:26:46,416 --> 00:26:50,457 И сделала бы снова! Ведь он воняет, как тухлая помойка! 403 00:26:50,458 --> 00:26:52,874 Да перестань! Продолжай. 404 00:26:52,875 --> 00:26:55,457 Скажешь, как найти Песочного человека? 405 00:26:55,458 --> 00:26:58,915 Да, но тебе не дойти. Слушай, забудь о Песочном человеке. 406 00:26:58,916 --> 00:27:00,957 Поиграй с чокнутыми вкусняшками, 407 00:27:00,958 --> 00:27:03,290 а мы с Э попукаем во всё лазером. 408 00:27:03,291 --> 00:27:04,374 - Ура... Ой! - Ой! 409 00:27:04,375 --> 00:27:07,790 - Ну всё. - Стой! Ладно, остынь! 410 00:27:07,791 --> 00:27:10,250 Хорошо бы сказать «пожалуйста». 411 00:27:11,666 --> 00:27:14,374 Ничего, просто ветер сильный подул. 412 00:27:14,375 --> 00:27:15,458 За мной. 413 00:27:17,166 --> 00:27:18,707 Песочный живет там. 414 00:27:18,708 --> 00:27:19,874 Ясно. Это легко. 415 00:27:19,875 --> 00:27:22,915 Но если попытаешься найти Песочного человека, 416 00:27:22,916 --> 00:27:26,250 твоя мечта на 100% превратится 417 00:27:27,416 --> 00:27:28,541 в кошмар. 418 00:27:29,625 --> 00:27:32,290 В кошмар? Не хочу быть в кошмаре. 419 00:27:32,291 --> 00:27:35,083 И я. Хватит с меня драмы с чокнутым кексом. 420 00:27:35,666 --> 00:27:38,000 Какой-то кошмарчик меня не остановит. 421 00:27:39,416 --> 00:27:40,375 Страшно! 422 00:27:42,958 --> 00:27:44,458 Дорого это ей обойдется. 423 00:27:45,750 --> 00:27:47,458 Что происходит? 424 00:27:49,708 --> 00:27:53,291 Я не с ней! У нее нет друзей! Кому понравится такое лицо? 425 00:28:00,291 --> 00:28:01,457 Это Кошмара! 426 00:28:01,458 --> 00:28:04,540 То есть, это Кошмара, создательница кошмаров. 427 00:28:04,541 --> 00:28:07,291 Путь к Песочному человеку лежит через нее. 428 00:28:13,416 --> 00:28:14,416 Берегись! 429 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 Вперед! 430 00:28:17,208 --> 00:28:19,332 - Что происходит? - Она нас будит. 431 00:28:19,333 --> 00:28:21,291 Ну что же ты, Стиви? 432 00:28:22,458 --> 00:28:25,000 Я думала, ты любишь завтракать! 433 00:28:26,458 --> 00:28:27,833 Стиви! 434 00:28:34,208 --> 00:28:37,083 Чего? Авокадо стали рожать детенышей-зомби? 435 00:28:37,875 --> 00:28:40,375 Настоящая принцесса! 436 00:28:40,875 --> 00:28:42,291 Сзади еще страшнее! 437 00:28:44,333 --> 00:28:45,500 Тони! 438 00:28:46,000 --> 00:28:46,957 Спокойно. 439 00:28:46,958 --> 00:28:50,582 Я чувствую, как энергия мира снов пропитывает мою набивку. 440 00:28:50,583 --> 00:28:52,915 Встаньте за мной. Я пущу эту энергию 441 00:28:52,916 --> 00:28:56,041 на создание потрясного огненного шара! 442 00:28:59,958 --> 00:29:00,791 Фу. 443 00:29:01,625 --> 00:29:04,041 Это... А вы... 444 00:29:04,875 --> 00:29:06,665 Посоветуйте кинцо хорошее, а? 445 00:29:06,666 --> 00:29:08,290 Кто-то видел хорошее кино? 446 00:29:08,291 --> 00:29:12,291 Я чей-то день рождения пропустил? Странная погодка сегодня, да? 447 00:29:18,791 --> 00:29:19,666 Бежим! 448 00:29:22,666 --> 00:29:24,290 Это просто сон. 449 00:29:24,291 --> 00:29:26,291 А по-моему, всё очень реально! 450 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Эллиот! 451 00:29:30,833 --> 00:29:33,332 - Что случилось? - Я чуть не обкошмарился! 452 00:29:33,333 --> 00:29:36,624 Нет. Почему мы проснулись одновременно? 453 00:29:36,625 --> 00:29:38,665 Какая разница? Это было ужасно! 454 00:29:38,666 --> 00:29:40,374 Я туда больше не вернусь! 455 00:29:40,375 --> 00:29:42,790 Хорошо. Не испортишь мне сон. 456 00:29:42,791 --> 00:29:45,790 Мне бы сейчас не помешал друг, воняющий колбасой. 457 00:29:45,791 --> 00:29:48,500 Я спасу тебя, Болтони Тони! 458 00:29:55,333 --> 00:29:56,958 Ну же. 459 00:29:57,833 --> 00:29:58,708 Есть! 460 00:30:00,875 --> 00:30:02,000 Ты жив! 461 00:30:03,875 --> 00:30:04,874 Да... 462 00:30:04,875 --> 00:30:06,708 МЕНТАЛЬНАЯ СВЯЗЬ 463 00:30:07,291 --> 00:30:08,125 О нет. 464 00:30:08,625 --> 00:30:10,415 Смотрите, кто вернулся! 465 00:30:10,416 --> 00:30:11,874 Стой. Ты что делаешь? 466 00:30:11,875 --> 00:30:15,540 Тут пишут, что раз мы одновременно произнесли заклинание, 467 00:30:15,541 --> 00:30:16,958 теперь мы связаны. 468 00:30:17,625 --> 00:30:21,999 И мне не найти Песочного человека, если мы не вернемся туда. 469 00:30:22,000 --> 00:30:23,374 - Вместе. - Нет! 470 00:30:23,375 --> 00:30:27,040 Не-а! Я туда не вернусь! Ни за что! Никогдашеньки! 471 00:30:27,041 --> 00:30:28,457 Брось, Эллиот. 472 00:30:28,458 --> 00:30:32,000 Мне тащиться к Кошмаре, чтобы ты получила свою комнату? 473 00:30:33,708 --> 00:30:34,625 Да. 474 00:30:35,208 --> 00:30:37,124 Извини. Этому не бывать. 475 00:30:37,125 --> 00:30:39,957 Я не стану спать, и ты меня не заставишь! 476 00:30:39,958 --> 00:30:41,208 Хочешь пари? 477 00:30:46,791 --> 00:30:48,249 Черепашка-засыпашка. 478 00:30:48,250 --> 00:30:50,583 Она всегда на тебя действовала. 479 00:30:51,166 --> 00:30:53,999 Нет! Это слишком мощное оружие! Не надо! 480 00:30:54,000 --> 00:30:55,832 - Да... - Нет! 481 00:30:55,833 --> 00:30:57,665 - Очень... - Стиви! 482 00:30:57,666 --> 00:30:58,707 ...надо. 483 00:30:58,708 --> 00:30:59,750 Нет! 484 00:31:00,333 --> 00:31:01,375 Эллиот! 485 00:31:02,416 --> 00:31:04,500 Надо найти Песочного человека! 486 00:31:05,000 --> 00:31:05,833 Нет! 487 00:31:06,500 --> 00:31:08,250 Я не хочу возвращаться! 488 00:31:14,583 --> 00:31:15,583 Нет! 489 00:31:17,791 --> 00:31:18,708 Да! 490 00:31:24,125 --> 00:31:25,958 Спи! Я победил тебя! 491 00:31:26,541 --> 00:31:27,874 Привет, папа. 492 00:31:27,875 --> 00:31:30,250 Я хочу кофейку сварить. Ты будешь? 493 00:31:34,166 --> 00:31:37,916 ПИЦЦЕРИЯ ПОЛЛИС 494 00:31:38,583 --> 00:31:41,708 Ты ведь хочешь пиццу Горячую как я 495 00:31:42,625 --> 00:31:46,000 Ты ведь хочешь пиццу Классную как я 496 00:31:46,541 --> 00:31:47,541 Хочешь! 497 00:31:50,666 --> 00:31:53,124 Папа, ты должен сесть за барабаны. 498 00:31:53,125 --> 00:31:56,082 Этот жуткий старый медведь всё портит. 499 00:31:56,083 --> 00:31:59,665 Эй. Мы с мамой играли на разогреве у Усатого Мо. 500 00:31:59,666 --> 00:32:01,416 Тут было первое выступление. 501 00:32:04,958 --> 00:32:07,957 Привет! Ты такой милый! 502 00:32:07,958 --> 00:32:10,540 Извини, но я должен врезать тебе по башке. 503 00:32:10,541 --> 00:32:13,999 Прости! 504 00:32:14,000 --> 00:32:16,583 Пап, я тут подумала... 505 00:32:17,166 --> 00:32:20,040 А что если вам с мамой снова собрать вашу группу? 506 00:32:20,041 --> 00:32:22,749 Играть по вечерам, после школы. Вы же клевые. 507 00:32:22,750 --> 00:32:24,791 Я могу подпевать! Что скажешь? 508 00:32:25,458 --> 00:32:27,083 Не всё так просто, детка. 509 00:32:28,166 --> 00:32:30,957 Но у вас ведь всё хорошо, да? 510 00:32:30,958 --> 00:32:35,999 Не будет так, что мама уедет в Дулут, а ты останешься тут? 511 00:32:36,000 --> 00:32:38,208 Это ведь просто бред, да? 512 00:32:43,375 --> 00:32:44,332 Да? 513 00:32:44,333 --> 00:32:45,541 Ох, Стиви. 514 00:32:46,625 --> 00:32:48,416 Знаешь, это... 515 00:32:49,166 --> 00:32:51,040 Это как песню писать. 516 00:32:51,041 --> 00:32:55,582 Порой всё идет легко и просто, и я знаю, что будет дальше. 517 00:32:55,583 --> 00:32:59,499 А порой — нет. Ты застреваешь, и всё. 518 00:32:59,500 --> 00:33:01,790 И следующей ноты даже не видно. 519 00:33:01,791 --> 00:33:06,040 Глазом не успел моргнуть — пролетело три часа, а ты смотришь в стену 520 00:33:06,041 --> 00:33:09,375 и не представляешь, как тебе закончить песню. И... 521 00:33:10,958 --> 00:33:13,000 Это не очень успокаивает, да? 522 00:33:16,208 --> 00:33:18,125 Только ты не переживай, милая. 523 00:33:18,958 --> 00:33:21,040 Самозванка! 524 00:33:21,041 --> 00:33:24,791 Если ты и правда Полли, какая у тебя любимая начинка для пиццы? 525 00:33:25,916 --> 00:33:26,790 Крекеры? 526 00:33:26,791 --> 00:33:28,874 У тебя же фамилия Пепперони! 527 00:33:28,875 --> 00:33:29,999 Держи ее! 528 00:33:30,000 --> 00:33:33,041 Нет! Только не клюв! Его же вычтут из зарплаты! 529 00:33:33,833 --> 00:33:34,999 Ты отстой! 530 00:33:35,000 --> 00:33:36,374 Ненавижу свою жизнь. 531 00:33:36,375 --> 00:33:40,375 Эллиот! Не прыгай на его лице. Прекращай уже, дружище. 532 00:33:40,958 --> 00:33:42,874 Придется дать попугаю двадцатку. 533 00:33:42,875 --> 00:33:45,666 Пиццерия Поллис! Веселимся всей семьей! 534 00:33:46,291 --> 00:33:47,500 ДЖЕНН — 2 СООБЩЕНИЯ 535 00:34:02,416 --> 00:34:03,750 Как дела, какашка? 536 00:34:04,458 --> 00:34:05,500 Закрой дверь. 537 00:34:18,000 --> 00:34:19,208 Хочешь! 538 00:34:20,208 --> 00:34:23,999 Ты еще злишься, что я проснулся? Или просто злишься, как всегда? 539 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 Мама получила работу. 540 00:34:27,625 --> 00:34:28,750 В Дулуте. 541 00:34:30,458 --> 00:34:32,333 Она написала папе. 542 00:34:33,416 --> 00:34:34,416 Я видела. 543 00:34:35,583 --> 00:34:38,457 Но я не могу переехать в город. 544 00:34:38,458 --> 00:34:41,207 Моя кожа утратит чудесный загородный лоск! 545 00:34:41,208 --> 00:34:43,832 Эллиот, у нас серьезные проблемы. 546 00:34:43,833 --> 00:34:45,374 Папа не хочет уезжать. 547 00:34:45,375 --> 00:34:48,500 Они часто ссорятся, и мне кажется, 548 00:34:49,541 --> 00:34:51,666 что они хотят развестись. 549 00:34:53,541 --> 00:34:54,457 Что? 550 00:34:54,458 --> 00:34:57,332 Да. Нам придется пойти в новую школу, 551 00:34:57,333 --> 00:34:59,999 искать новых друзей, ездить от мамы к папе. 552 00:35:00,000 --> 00:35:02,874 А от папы не жди прочной двухъярусной кровати. 553 00:35:02,875 --> 00:35:04,499 А если они кого-то найдут, 554 00:35:04,500 --> 00:35:06,957 и у нас появятся ленивые сводные братья, 555 00:35:06,958 --> 00:35:10,624 ненавидящие фокусы, и всё будет раздельно и странно, и... 556 00:35:10,625 --> 00:35:11,583 Стиви? 557 00:35:13,291 --> 00:35:14,416 А мы с тобой 558 00:35:15,750 --> 00:35:17,250 тоже будем жить отдельно? 559 00:35:19,458 --> 00:35:20,500 Не знаю. 560 00:35:23,708 --> 00:35:25,541 Я знаю, тебе страшно, 561 00:35:26,875 --> 00:35:29,874 но у нас есть шанс спасти семью, 562 00:35:29,875 --> 00:35:32,208 если мы найдем Песочного человека. 563 00:36:40,625 --> 00:36:43,750 Пиццерия Полли! Веселимся всей семьей! 564 00:36:44,875 --> 00:36:48,832 Ты ведь хочешь пиццу Сырную как я 565 00:36:48,833 --> 00:36:52,332 Ты ведь хочешь пиццу Свежую как я 566 00:36:52,333 --> 00:36:55,707 Так. В этот раз мы не станем просыпаться, ясно? 567 00:36:55,708 --> 00:36:56,624 Да! 568 00:36:56,625 --> 00:36:58,540 - Ни за что? - Ни за что! 569 00:36:58,541 --> 00:36:59,499 Ни за что! 570 00:36:59,500 --> 00:37:00,583 Нет, Эллиот! 571 00:37:01,125 --> 00:37:03,125 Блин, это новое поколение слишком... 572 00:37:04,416 --> 00:37:07,375 Блин. Ну же. Соберись, Болтони Тони. 573 00:37:09,458 --> 00:37:10,375 Отлично! 574 00:37:11,708 --> 00:37:12,790 Ай. Ну и ладно. 575 00:37:12,791 --> 00:37:13,916 Готов? 576 00:37:14,750 --> 00:37:15,582 Да. 577 00:37:15,583 --> 00:37:18,040 Джоана, знаю, ты всегда равнялась на меня. 578 00:37:18,041 --> 00:37:20,332 - Вовсе нет. - Я открою тебе секрет. 579 00:37:20,333 --> 00:37:26,749 Чтобы найти Песочного человека, нужны не просто сны, а осознанные сны! 580 00:37:26,750 --> 00:37:27,875 Осознанные? 581 00:37:28,541 --> 00:37:31,665 Если хорошенько постараться, можно управлять снами. 582 00:37:31,666 --> 00:37:35,165 Нужно, чтобы разум был свободен. Эллиот вот знает, о чём я. 583 00:37:35,166 --> 00:37:38,249 Его разум — огромная, бескрайняя, свободная пустыня. 584 00:37:38,250 --> 00:37:39,165 Точно! 585 00:37:39,166 --> 00:37:42,415 А вот ты вечно перегружена всякими мыслями. 586 00:37:42,416 --> 00:37:44,708 «Запишу-ка свои эмоции в табличку». 587 00:37:46,000 --> 00:37:47,708 Ну всё, хватит. 588 00:37:48,416 --> 00:37:49,957 Эй, Кошмара! 589 00:37:49,958 --> 00:37:54,208 Мы идем к Песочному человеку, и ты нас не остановишь! 590 00:37:56,416 --> 00:38:02,833 Ты ведь хочешь пиццу Ужасную... 591 00:38:03,750 --> 00:38:05,582 Я болею за тебя, Э! 592 00:38:05,583 --> 00:38:06,875 Ты справишься, друг! 593 00:38:12,916 --> 00:38:15,207 Почему у меня нехорошее чувство? 594 00:38:15,208 --> 00:38:19,582 Привет! Вы такие милые! 595 00:38:19,583 --> 00:38:22,749 Извините, придется врезать вам по башке. 596 00:38:22,750 --> 00:38:23,707 Нет! 597 00:38:23,708 --> 00:38:25,208 Эллиот, не просыпайся! 598 00:38:29,250 --> 00:38:30,457 Эллиот! 599 00:38:30,458 --> 00:38:34,707 Ну нет, какими-то глупыми аттракционами нас не остановить! 600 00:38:34,708 --> 00:38:36,875 Тогда пора вздремнуть. 601 00:38:38,791 --> 00:38:41,207 Я и одним глазом вижу, что идея плохая. 602 00:38:41,208 --> 00:38:42,124 Тони! 603 00:38:42,125 --> 00:38:44,207 - Она еще там? - Кто? 604 00:38:44,208 --> 00:38:47,583 А вот и бабуля! 605 00:38:49,166 --> 00:38:50,665 Стой! Бабуля? 606 00:38:50,666 --> 00:38:54,040 Вы получили открытки ко дню рождения? 607 00:38:54,041 --> 00:38:55,833 Ты боишься бабушки? 608 00:38:56,458 --> 00:38:57,540 Не осуждай меня! 609 00:38:57,541 --> 00:38:59,708 Казнить их! 610 00:39:00,958 --> 00:39:02,165 Эклер, не надо! 611 00:39:02,166 --> 00:39:05,040 У тебя ведь доброе сердце из сладкого крема! 612 00:39:05,041 --> 00:39:07,457 Жирное ты пирожное! 613 00:39:07,458 --> 00:39:09,000 Болтони Тони! 614 00:39:10,458 --> 00:39:12,041 О боже... 615 00:39:13,166 --> 00:39:14,750 Можно не просыпаться? 616 00:39:16,750 --> 00:39:18,665 - Голый сон! - Что тут страшного? 617 00:39:18,666 --> 00:39:20,457 Абсолютно ничего. 618 00:39:20,458 --> 00:39:24,458 Голый человек в четвертом отделе. Голая Стиви Тинг в четвертом. 619 00:39:25,291 --> 00:39:27,165 Не знала, что сегодня экзамен. 620 00:39:27,166 --> 00:39:29,583 Ты получишь четверку 621 00:39:30,416 --> 00:39:31,999 с минусом! 622 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 Нет! 623 00:39:35,166 --> 00:39:37,208 Признаю, тут я была виновата. 624 00:39:38,166 --> 00:39:40,582 Обожаю открытое море! 625 00:39:40,583 --> 00:39:41,666 Святые карасики! 626 00:39:44,250 --> 00:39:47,875 - Рыбья щекотка! - Покинуть судно! 627 00:39:50,208 --> 00:39:51,499 Только не это! 628 00:39:51,500 --> 00:39:53,458 Никогда не доверяй хот-догу! 629 00:39:58,041 --> 00:39:59,750 Ты не настоящая Полли. 630 00:40:03,833 --> 00:40:04,708 ЛЕТНЯЯ ШКОЛА 631 00:40:11,166 --> 00:40:13,415 Сколько же еще кошмаров нас ждет? 632 00:40:13,416 --> 00:40:15,957 Надо идти дальше, пока не проснемся. 633 00:40:15,958 --> 00:40:18,332 Можно сдаться и вернуться в голый сон. 634 00:40:18,333 --> 00:40:21,500 Никому нельзя кидать Фрэнка в угол. 635 00:40:22,916 --> 00:40:23,874 Только не Фрэнк! 636 00:40:23,875 --> 00:40:25,665 Нет, Фрэнк! 637 00:40:25,666 --> 00:40:28,374 Фрэнк, перестань! Мы же с тобой оба игрушки. 638 00:40:28,375 --> 00:40:30,333 Мы оба набиты любовью. 639 00:40:33,208 --> 00:40:34,707 Стиви? 640 00:40:34,708 --> 00:40:37,000 Я рядом. Держись. 641 00:40:39,000 --> 00:40:40,665 Кажется, он расстроен! 642 00:40:40,666 --> 00:40:42,374 Держаться. 643 00:40:42,375 --> 00:40:44,125 Держаться! 644 00:40:57,750 --> 00:40:58,750 Что это... 645 00:40:59,875 --> 00:41:01,583 Есть! Эллиот! 646 00:41:02,583 --> 00:41:04,249 - Эллиот! - А? Чего? 647 00:41:04,250 --> 00:41:07,790 Если держаться за руки и вместе думать об одном, получится... 648 00:41:07,791 --> 00:41:09,208 - Осознанный сон! - Да! 649 00:41:10,500 --> 00:41:11,416 Ну вот. 650 00:41:12,458 --> 00:41:13,415 Берегись! 651 00:41:13,416 --> 00:41:14,375 Бежим! 652 00:41:18,458 --> 00:41:19,333 Кровать! 653 00:41:30,041 --> 00:41:30,875 Давай, детка! 654 00:41:35,375 --> 00:41:37,500 Эллиот, знаешь, что пора сделать? 655 00:41:38,750 --> 00:41:42,624 Взрывные 656 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 кулаки! 657 00:41:55,416 --> 00:41:57,875 - Точно! Взрывные кулаки! - Взрывные! 658 00:42:12,208 --> 00:42:13,041 Круто. 659 00:42:17,375 --> 00:42:19,457 - Мы сделали это! - Стойте! 660 00:42:19,458 --> 00:42:22,332 Давайте-ка вы сделаете свои кулаки не взрывными. 661 00:42:22,333 --> 00:42:23,583 Ой, точно. 662 00:42:25,125 --> 00:42:26,833 Теперь можно отпраздновать. 663 00:42:27,958 --> 00:42:30,165 Боже, Эллиот! Это было потрясающе! 664 00:42:30,166 --> 00:42:31,957 Фрэнк такой... 665 00:42:31,958 --> 00:42:32,957 А мы такие... 666 00:42:32,958 --> 00:42:34,082 - Да! - Мы такие... 667 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 - И я! Я такой... - Мы такие... 668 00:42:35,708 --> 00:42:37,499 - А ты такая... - А я... 669 00:42:37,500 --> 00:42:38,790 Вы меня слышите? Эй! 670 00:42:38,791 --> 00:42:40,499 А потом мы такие... Да! 671 00:42:40,500 --> 00:42:42,582 Взрыв! Смерть... 672 00:42:42,583 --> 00:42:45,291 Мы классные! 673 00:42:46,291 --> 00:42:49,625 Да. Я классный. Ты классный. Она почти классная. 674 00:42:50,250 --> 00:42:51,208 Стой. Чего? 675 00:43:03,291 --> 00:43:06,875 Слушай, Стиви. Думаешь, у нас правда получится? 676 00:43:10,625 --> 00:43:11,625 Должно. 677 00:43:24,750 --> 00:43:25,957 Что происходит? 678 00:43:25,958 --> 00:43:28,540 Не знаю! Я думала, мы всех победили! 679 00:43:28,541 --> 00:43:29,791 Эллиот! 680 00:43:30,500 --> 00:43:31,500 Тони! 681 00:43:39,333 --> 00:43:40,541 Проснись. 682 00:43:41,125 --> 00:43:43,582 Не просыпаться! 683 00:43:43,583 --> 00:43:45,416 Стиви! 684 00:43:47,208 --> 00:43:52,000 Проснись. 685 00:43:57,500 --> 00:44:00,666 Проснись. 686 00:44:01,333 --> 00:44:02,583 Проснись. 687 00:44:03,541 --> 00:44:06,833 Проснись. 688 00:44:08,541 --> 00:44:11,291 Проснись! 689 00:44:43,208 --> 00:44:45,041 Ну всё, мы умерли. 690 00:44:46,083 --> 00:44:50,333 Нет. По-моему, мы всё-таки дошли. 691 00:44:52,166 --> 00:44:53,000 Эллиот! 692 00:44:53,875 --> 00:44:55,332 Ты не проснулся! 693 00:44:55,333 --> 00:44:56,250 Точно! 694 00:45:00,625 --> 00:45:01,458 Ого! 695 00:45:37,083 --> 00:45:38,083 И что теперь? 696 00:45:57,833 --> 00:46:00,290 Ты же про реактивный ранец думаешь? 697 00:46:00,291 --> 00:46:01,666 Ну, теперь да. 698 00:46:03,500 --> 00:46:04,540 Круто! 699 00:46:04,541 --> 00:46:08,125 Эллиот, нам не нужны реактивные ранцы. 700 00:46:10,125 --> 00:46:11,083 Точно. 701 00:46:27,708 --> 00:46:29,250 Летим! 702 00:46:30,125 --> 00:46:31,041 Да! 703 00:46:31,666 --> 00:46:32,750 Ух ты! 704 00:47:20,083 --> 00:47:22,416 Круто! 705 00:47:35,291 --> 00:47:36,458 Простите. 706 00:47:46,250 --> 00:47:48,250 Песочники! 707 00:47:49,750 --> 00:47:50,583 Погнали! 708 00:47:58,916 --> 00:48:00,750 Мистер Сэндмен Это я! 709 00:48:01,250 --> 00:48:02,749 Воплощаю мечты 710 00:48:02,750 --> 00:48:03,832 Не тот ритм! 711 00:48:03,833 --> 00:48:06,874 Со мной всегда восхищен будешь ты 712 00:48:06,875 --> 00:48:08,040 Не тот настрой! 713 00:48:08,041 --> 00:48:11,207 В небе летать или в море плясать 714 00:48:11,208 --> 00:48:12,290 Это вообще не то. 715 00:48:12,291 --> 00:48:15,999 А кого-то учу Я вкусняшкой чихать 716 00:48:16,000 --> 00:48:19,499 А иногда, когда все вы заснули 717 00:48:19,500 --> 00:48:20,416 Вот так! 718 00:48:20,916 --> 00:48:23,708 Мне помогает мой дельфин-грязнуля 719 00:48:24,458 --> 00:48:28,207 Волшебный мой луч Так светишь всем ты 720 00:48:28,208 --> 00:48:30,749 Мистер Сэндмен дарит 721 00:48:30,750 --> 00:48:32,332 Да, он дарит 722 00:48:32,333 --> 00:48:35,040 Мистер Сэндмен 723 00:48:35,041 --> 00:48:40,333 Дарит вам ваши мечты 724 00:48:48,750 --> 00:48:49,832 - Ого! - Да! 725 00:48:49,833 --> 00:48:51,666 Ну всё, все за работу! 726 00:48:57,458 --> 00:48:58,458 Чед. 727 00:49:00,125 --> 00:49:02,666 Чед! Иди создавать сны! 728 00:49:04,791 --> 00:49:05,958 Песочники. 729 00:49:07,125 --> 00:49:10,999 Добро пожаловать в мой песочный замок! 730 00:49:11,000 --> 00:49:15,374 Давненько уже никому не удавалось пройти владения Кошмары. 731 00:49:15,375 --> 00:49:18,250 А вот вы — отличная команда. 732 00:49:19,333 --> 00:49:20,582 Да, похоже на то. 733 00:49:20,583 --> 00:49:22,999 Это замечательно! Поистине! 734 00:49:23,000 --> 00:49:26,208 Итак, какая у вас мечта? Говорите же. 735 00:49:28,000 --> 00:49:33,541 Кажется, наши родители вот-вот разведутся. 736 00:49:34,625 --> 00:49:35,749 Батюшки. 737 00:49:35,750 --> 00:49:40,083 Вы не могли бы, пожалуйста, снова сделать нас счастливой семьей? 738 00:49:41,041 --> 00:49:42,083 Следуйте за мной. 739 00:49:49,833 --> 00:49:51,458 Эй, Стиви! Сюда! 740 00:49:53,125 --> 00:49:54,000 Зацени! 741 00:49:57,916 --> 00:49:59,125 Посмотри на меня! 742 00:50:01,458 --> 00:50:03,207 Сюда! 743 00:50:03,208 --> 00:50:05,541 Вся кровь приливает к мозгу! 744 00:50:08,541 --> 00:50:09,915 А это что такое? 745 00:50:09,916 --> 00:50:12,832 Это? Так мы создаем сны. 746 00:50:12,833 --> 00:50:15,332 Всё довольно просто, в общем. 747 00:50:15,333 --> 00:50:17,666 Давайте покажу, как это работает. 748 00:50:18,333 --> 00:50:22,040 Бросаешь песочный куб в эту калейдоскопную штуку. 749 00:50:22,041 --> 00:50:23,374 Он падает, 750 00:50:23,375 --> 00:50:27,749 там творится какая-то магия — а может, наука, а может какое-то 5G — 751 00:50:27,750 --> 00:50:29,624 на самом деле никто не знает. 752 00:50:29,625 --> 00:50:33,165 Но каждый сон тщательно продуман. 753 00:50:33,166 --> 00:50:37,541 Сны о полетах. Сны о пукании лазером. 754 00:50:38,625 --> 00:50:43,375 Сны, в которых кто-то спасает тайную пассию из горящего здания. 755 00:50:44,541 --> 00:50:45,666 Как моя прическа? 756 00:50:46,916 --> 00:50:48,291 Да уж, ну и сны! 757 00:50:49,291 --> 00:50:50,790 Никому ни слова, понял? 758 00:50:50,791 --> 00:50:53,040 Сны это чудесно, не правда ли? 759 00:50:53,041 --> 00:50:55,999 Они показывают, каким идеальным может быть мир. 760 00:50:56,000 --> 00:50:58,707 Каким идеальным он должен быть. 761 00:50:58,708 --> 00:51:02,415 Вот как вы наладите отношения наших родителей? 762 00:51:02,416 --> 00:51:03,915 Создав для них сон? 763 00:51:03,916 --> 00:51:05,124 Ну нет! 764 00:51:05,125 --> 00:51:08,500 Для вас у меня есть кое-что получше. 765 00:51:22,416 --> 00:51:26,165 Вам надо всего лишь перевернуть песочные часы. 766 00:51:26,166 --> 00:51:28,832 Когда упадет последняя песчинка, 767 00:51:28,833 --> 00:51:33,708 ваши мечты будут вплетены в ткань реальности. 768 00:51:43,958 --> 00:51:46,958 Прошу. Надо лишь чуток подтолкнуть. 769 00:52:07,125 --> 00:52:10,208 А теперь вам осталось лишь проснуться. 770 00:52:11,666 --> 00:52:13,249 Спасибо, мистер Сэндмен. 771 00:52:13,250 --> 00:52:15,166 Сладких снов. 772 00:52:40,333 --> 00:52:41,500 Что-то ты рано. 773 00:52:42,875 --> 00:52:44,833 Я думал, ты у мамы побудешь. 774 00:52:45,416 --> 00:52:48,957 Я забыла, что моя мама — непрекращающийся кошмар. 775 00:52:48,958 --> 00:52:51,958 Вообще-то, ты говоришь о моей теще. 776 00:52:53,666 --> 00:52:55,791 А еще я немного заскучала по дому. 777 00:52:59,875 --> 00:53:01,957 А я завтрак приготовил. Будешь? 778 00:53:01,958 --> 00:53:03,000 Мы поможем! 779 00:53:03,833 --> 00:53:06,250 Эй, привет! Доброе утро! 780 00:53:13,541 --> 00:53:16,250 Помнишь ли ты Как мы были молоды? 781 00:53:19,041 --> 00:53:21,750 Не искали для объятий повода 782 00:53:22,583 --> 00:53:27,208 Мы купались в любви Не давая ей угаснуть 783 00:53:29,708 --> 00:53:32,208 Не давая ничему пропасть напрасно 784 00:53:33,041 --> 00:53:37,583 Но она еще с нами Хоть порой мы забываем 785 00:53:39,458 --> 00:53:44,541 Когда мрак закрывает Историю нашей любви 786 00:53:45,666 --> 00:53:51,415 И пусть нас разделяют Километры и года 787 00:53:51,416 --> 00:53:56,791 Мы с тобой можем вернуть себе Нашу любовь всегда 788 00:53:57,625 --> 00:54:00,832 И куда бы нас ни занесло 789 00:54:00,833 --> 00:54:04,958 Мы знаем, как сохранить любовь и тепло 790 00:54:06,625 --> 00:54:08,333 Куда б ни занесло 791 00:54:09,666 --> 00:54:10,916 И мы будем рядом 792 00:54:12,500 --> 00:54:14,333 Греть друг друга взглядом 793 00:54:18,458 --> 00:54:21,125 Только рядом будь 794 00:54:23,500 --> 00:54:25,875 И мы пройдем наш путь 795 00:54:28,875 --> 00:54:31,333 Мы пройдем наш путь 796 00:54:39,458 --> 00:54:40,708 Мы тебя любим. 797 00:54:43,125 --> 00:54:47,541 Мам? Ты правда будешь там работать? 798 00:54:49,583 --> 00:54:50,458 Ну... 799 00:54:51,875 --> 00:54:52,708 Может и нет. 800 00:55:01,375 --> 00:55:03,041 Милая, всё в порядке? 801 00:55:05,541 --> 00:55:07,125 Всё идеально. 802 00:55:15,833 --> 00:55:17,708 Я всегда любила эту фотографию. 803 00:55:45,166 --> 00:55:46,165 Спокойной ночи. 804 00:55:46,166 --> 00:55:47,125 Любим вас. 805 00:55:49,750 --> 00:55:52,250 Стиви? Что случилось? 806 00:55:53,541 --> 00:55:54,500 Ничего. 807 00:55:58,916 --> 00:56:00,166 Странно. 808 00:56:01,291 --> 00:56:02,833 Все мои вещи... 809 00:56:03,833 --> 00:56:06,291 Всё так чисто и опрятно. 810 00:56:07,166 --> 00:56:08,333 А Недомедведь 811 00:56:09,166 --> 00:56:10,250 весь цел. 812 00:56:13,625 --> 00:56:17,208 А Болтони Тони пахнет лавандой! 813 00:56:17,791 --> 00:56:20,749 Без паники! Он же обещал исполнить все наши мечты. 814 00:56:20,750 --> 00:56:22,916 Вот почему всё немного по-другому. 815 00:56:23,500 --> 00:56:24,833 Эллиот, отдай фотку. 816 00:56:25,416 --> 00:56:27,332 Стой. Стекло же было разбито? 817 00:56:27,333 --> 00:56:28,499 Эллиот, отдай! 818 00:56:28,500 --> 00:56:30,707 Стиви, это всё не взаправду! 819 00:56:30,708 --> 00:56:32,165 Нет, не может быть! 820 00:56:32,166 --> 00:56:33,582 Это просто очередной... 821 00:56:33,583 --> 00:56:35,791 - Отдай фотку! - ...дурацкий сон! 822 00:56:40,666 --> 00:56:41,957 Что ты наделал? 823 00:56:41,958 --> 00:56:42,958 Не знаю! 824 00:56:55,875 --> 00:56:57,999 Что случилось? В чём дело? 825 00:56:58,000 --> 00:57:03,457 - Это тоже был просто сон. - Я же сказал, что это не взаправду! 826 00:57:03,458 --> 00:57:05,874 Вы недолго пробыли в нём. 827 00:57:05,875 --> 00:57:10,332 Надо продержаться, пока не упадет последняя песчинка. 828 00:57:10,333 --> 00:57:11,416 А что потом? 829 00:57:12,416 --> 00:57:13,540 Он станет явью? 830 00:57:13,541 --> 00:57:15,999 Тогда вы забудете, что это сон. 831 00:57:16,000 --> 00:57:20,208 Такова плата за то, чтобы сделать сон явью, Стиви. 832 00:57:21,916 --> 00:57:24,000 Ясненько. 833 00:57:24,750 --> 00:57:26,082 У него не все дома. 834 00:57:26,083 --> 00:57:30,541 Песенка у вас что надо! Весело было! Но нам уже пора. 835 00:57:31,208 --> 00:57:33,916 Стиви, послушай. 836 00:57:34,666 --> 00:57:38,583 Я знаю мысли ваших родителей, их сокровенные желания. 837 00:57:39,125 --> 00:57:40,541 Я знаю их мечты. 838 00:57:43,458 --> 00:57:47,416 И в их мечтах больше нет друг друга. 839 00:57:50,250 --> 00:57:53,749 Но всё может быть совсем иначе. 840 00:57:53,750 --> 00:57:54,915 Стиви! 841 00:57:54,916 --> 00:57:57,041 Эллиот! Идите сюда! 842 00:57:57,625 --> 00:57:59,208 Всё будет хорошо. 843 00:57:59,750 --> 00:58:02,541 Оставайся с нами, Стиви. Будет очень весело. 844 00:58:03,125 --> 00:58:05,833 Да! Всё будет идеально. 845 00:58:10,375 --> 00:58:13,333 Стиви, стой. Ты что делаешь? 846 00:58:14,458 --> 00:58:15,583 Он прав. 847 00:58:17,333 --> 00:58:20,541 Это единственный способ остаться всем вместе. 848 00:58:23,666 --> 00:58:24,541 Но... 849 00:58:25,458 --> 00:58:27,208 Это же не взаправду. 850 00:58:27,958 --> 00:58:29,374 Мы должны вернуться. 851 00:58:29,375 --> 00:58:30,458 К чему? 852 00:58:31,125 --> 00:58:32,208 К новым ссорам? 853 00:58:32,791 --> 00:58:35,208 К тому, что наша семья разваливается? 854 00:58:37,375 --> 00:58:40,458 Я не хочу проснуться и увидеть это. 855 00:58:48,583 --> 00:58:50,249 Я не дам тебе это сделать! 856 00:58:50,250 --> 00:58:51,832 Эллиот! Не надо! 857 00:58:51,833 --> 00:58:52,957 Стиви, перестань! 858 00:58:52,958 --> 00:58:54,915 Не надо опять всё мне портить! 859 00:58:54,916 --> 00:58:56,707 Я ничего не порчу! 860 00:58:56,708 --> 00:59:00,000 Нет, портишь! Впрочем, как и всегда! 861 00:59:01,833 --> 00:59:03,332 Это неправда! 862 00:59:03,333 --> 00:59:04,374 Эллиот, милый! 863 00:59:04,375 --> 00:59:06,125 Эллиот, прекрати! 864 00:59:06,791 --> 00:59:08,957 - Прекрати, я сказала! - Нет! 865 00:59:08,958 --> 00:59:10,624 - Эллиот! - Я тебя тут... 866 00:59:10,625 --> 00:59:12,750 - Да отстань! - ...не брошу! 867 00:59:25,958 --> 00:59:28,083 Не волнуйся. С ним всё будет хорошо. 868 00:59:28,625 --> 00:59:31,915 Милая моя. С нами тебе будет спокойно. 869 00:59:31,916 --> 00:59:33,791 Теперь всё будет хорошо. 870 00:59:34,458 --> 00:59:36,665 Надо подождать совсем чуть-чуть — 871 00:59:36,666 --> 00:59:39,541 и твоя мечта наконец станет явью. 872 00:59:52,708 --> 00:59:53,541 Стиви? 873 00:59:54,833 --> 00:59:57,125 Нет, пожалуйста! 874 00:59:57,875 --> 00:59:58,707 Проснись! 875 00:59:58,708 --> 01:00:02,290 Стиви! Пожалуйста! Проснись! 876 01:00:02,291 --> 01:00:04,583 Папа! 877 01:00:05,583 --> 01:00:07,375 Эллиот? В чём дело? 878 01:00:08,375 --> 01:00:10,500 {\an8}СКОРАЯ ПОМОЩЬ 879 01:00:16,791 --> 01:00:18,541 Все показатели в норме. 880 01:00:19,833 --> 01:00:21,458 Ей просто нужно проснуться. 881 01:00:22,541 --> 01:00:25,333 Не понимаю, как это вообще возможно. 882 01:00:27,833 --> 01:00:29,833 Она загадала желание. 883 01:00:30,500 --> 01:00:35,083 Чтобы вы снова были вместе и чтобы мы все снова были счастливы. 884 01:00:46,666 --> 01:00:48,374 Так. Готов? 885 01:00:48,375 --> 01:00:51,540 Красивый переворот в четыре оборота на 1080 градусов! 886 01:00:51,541 --> 01:00:53,707 Идеальное приземление! 887 01:00:53,708 --> 01:00:55,165 Момент истины. 888 01:00:55,166 --> 01:01:00,208 Будет ли Стиви Тинг признана мировой королевой гренок? 889 01:01:00,833 --> 01:01:02,082 Близко. 890 01:01:02,083 --> 01:01:05,915 Но привкус какой-то рыбий. 891 01:01:05,916 --> 01:01:07,415 Нет! Живой щит! 892 01:01:07,416 --> 01:01:09,082 Рыбья щекотка! 893 01:01:09,083 --> 01:01:10,665 Нет! 894 01:01:10,666 --> 01:01:13,125 Ни за что! Ешь лопатку! 895 01:01:14,541 --> 01:01:16,250 Нет! Спальня — убежище! 896 01:01:27,041 --> 01:01:29,833 Моя собственная комната. 897 01:01:53,625 --> 01:01:55,000 Что ты здесь делаешь? 898 01:01:59,125 --> 01:02:00,499 Вон ту, Стиви! 899 01:02:00,500 --> 01:02:01,582 Вон ту! 900 01:02:01,583 --> 01:02:03,291 Знаю! Тихо! 901 01:02:03,833 --> 01:02:05,750 Это мой последний доллар. 902 01:02:06,291 --> 01:02:08,000 Всё должно быть идеально. 903 01:02:10,416 --> 01:02:12,291 Так... Да! 904 01:02:14,541 --> 01:02:15,665 - Да! - Получилось! 905 01:02:15,666 --> 01:02:18,790 Да, наконец-то! 906 01:02:18,791 --> 01:02:19,708 Нет! 907 01:02:21,666 --> 01:02:22,874 Ну ничего. 908 01:02:22,875 --> 01:02:24,500 Я никогда её не вытащу. 909 01:02:28,750 --> 01:02:29,666 Вот. 910 01:02:31,291 --> 01:02:32,416 Возьми мою. 911 01:02:35,083 --> 01:02:37,375 Но это твоя любимая игрушка. 912 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 Можем вместе с ней играть. 913 01:02:41,208 --> 01:02:43,708 Смотри, я дал ему перекус. 914 01:02:50,583 --> 01:02:52,666 Он всегда будет рядом с тобой. 915 01:03:04,166 --> 01:03:06,291 Да, будет. 916 01:03:09,833 --> 01:03:11,291 Его зовут Тони. 917 01:03:11,791 --> 01:03:13,416 Болтони Тони! 918 01:03:14,708 --> 01:03:16,708 Болтони Тони! 919 01:03:28,833 --> 01:03:29,875 Эллиот. 920 01:03:31,541 --> 01:03:32,916 Я возвращаюсь домой. 921 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 Что? 922 01:03:45,875 --> 01:03:48,540 Нет! 923 01:03:48,541 --> 01:03:51,665 Песочный человек! Я не хочу этого! 924 01:03:51,666 --> 01:03:55,166 Я хочу домой! Я хочу... 925 01:03:56,375 --> 01:03:57,541 Эллиот... 926 01:03:58,458 --> 01:03:59,915 - Это... - О боже! Милая! 927 01:03:59,916 --> 01:04:01,749 Милая, мы здесь. Мы рядом. 928 01:04:01,750 --> 01:04:03,125 Я иду к тебе, Стиви. 929 01:04:06,875 --> 01:04:08,124 Что происходит? 930 01:04:08,125 --> 01:04:10,415 Сэндмен обещал сделать ее сон явью, 931 01:04:10,416 --> 01:04:13,082 но если песок закончится, она останется там! 932 01:04:13,083 --> 01:04:14,999 Я не понимаю. 933 01:04:15,000 --> 01:04:17,291 Некогда мне объяснять. Всё тут. 934 01:04:18,708 --> 01:04:20,874 Хотите помочь — хватайте подушку. 935 01:04:20,875 --> 01:04:21,791 Что? 936 01:04:23,541 --> 01:04:24,916 Пора вздремнуть. 937 01:04:27,375 --> 01:04:28,582 Это правда? 938 01:04:28,583 --> 01:04:31,124 Стой. Он говорил про какое-то заклинание, 939 01:04:31,125 --> 01:04:32,790 подарившее им общий сон. 940 01:04:32,791 --> 01:04:37,374 Да. А еще он считает, что бабочки — это шпионы правительства. 941 01:04:37,375 --> 01:04:38,915 Я верю ему. 942 01:04:38,916 --> 01:04:40,166 И насчет сна, 943 01:04:41,000 --> 01:04:42,291 и насчет бабочек. 944 01:04:46,666 --> 01:04:48,790 Я в восторге! Каков план? 945 01:04:48,791 --> 01:04:52,583 Мы прорвемся сквозь Кошмару и вернем Стиви домой! 946 01:04:55,125 --> 01:04:56,833 Тогда я пошел. 947 01:04:57,333 --> 01:04:58,540 Болтони Тони! 948 01:04:58,541 --> 01:05:01,208 Дело не в тебе, а во мне! 949 01:05:16,500 --> 01:05:19,457 Я купила тебе видеоигру, Эллиот. 950 01:05:19,458 --> 01:05:22,125 Но она не для той приставки! 951 01:05:24,916 --> 01:05:26,541 Прости, бабуля! 952 01:05:36,250 --> 01:05:38,583 Как больно! 953 01:05:39,208 --> 01:05:41,541 Больше хот-доги есть не буду. 954 01:05:56,125 --> 01:06:00,083 Проснись! 955 01:06:03,083 --> 01:06:05,416 Проснись! 956 01:06:09,375 --> 01:06:10,333 Нет! 957 01:06:10,833 --> 01:06:12,166 Пожалуйста! 958 01:06:13,250 --> 01:06:15,083 Выпустите меня отсюда! 959 01:06:22,083 --> 01:06:22,958 Эллиот. 960 01:06:24,583 --> 01:06:25,958 Мне так жаль. 961 01:06:26,791 --> 01:06:29,666 Ты лучше любого сна. 962 01:06:38,583 --> 01:06:39,708 Эллиот! 963 01:06:53,166 --> 01:06:55,916 Прости, что сказала, что ты всё портишь. 964 01:06:57,083 --> 01:06:58,166 Это не так. 965 01:06:59,375 --> 01:07:00,916 Ты делаешь всё лучше. 966 01:07:03,291 --> 01:07:04,416 Ты тоже. 967 01:07:11,250 --> 01:07:13,125 Прикольно ты тут обустроилась. 968 01:07:14,916 --> 01:07:18,833 Стой. Но как ты прошел через Кошмару? 969 01:07:19,416 --> 01:07:20,625 Ну... 970 01:07:21,708 --> 01:07:25,458 Я не остановлюсь, пока не разбужу сестру! 971 01:07:35,916 --> 01:07:37,083 О нет! 972 01:07:41,333 --> 01:07:44,374 Нет! Я такой слабый и жалкий. Ой, как мне страшно. 973 01:07:44,375 --> 01:07:46,874 Я еще малыш. Крошечный, беззащитный малыш! 974 01:07:46,875 --> 01:07:48,583 Я еще совсем младенец! 975 01:07:50,583 --> 01:07:53,541 Да ладно, не убивайся ты так. 976 01:07:54,166 --> 01:07:55,708 Я не буду тебя пугать. 977 01:07:57,500 --> 01:07:59,750 Я ведь защищала тебя. 978 01:08:00,708 --> 01:08:02,500 От Песочного человека. 979 01:08:03,375 --> 01:08:05,249 Ты явно умнее, чем кажешься. 980 01:08:05,250 --> 01:08:06,500 Да, точно! 981 01:08:07,000 --> 01:08:07,875 Стойте-ка. 982 01:08:08,708 --> 01:08:13,249 Знаешь, мы с Сэндменом когда-то неплохо общались. 983 01:08:13,250 --> 01:08:14,749 Не скажу, что дружили. 984 01:08:14,750 --> 01:08:16,666 Я не выношу счастливых людей. 985 01:08:17,375 --> 01:08:20,041 Но он делал свою работу, а я свою. 986 01:08:20,625 --> 01:08:25,291 Потом он решил, что кошмары людям не нужны. Потому что они... 987 01:08:27,416 --> 01:08:28,750 ...слишком страшные. 988 01:08:29,958 --> 01:08:31,082 Но он ошибается. 989 01:08:31,083 --> 01:08:35,833 Кошмары лишь делают нас сильнее, помогая переживать настоящие беды. 990 01:08:36,416 --> 01:08:37,833 И неизвестность. 991 01:08:38,833 --> 01:08:41,832 Когда не знаешь, что это за звук из-под кровати, 992 01:08:41,833 --> 01:08:45,582 или что прячется в тени, или что тебя ждет дальше, — 993 01:08:45,583 --> 01:08:48,833 это ведь всегда очень пугает. 994 01:08:52,250 --> 01:08:54,375 Хочешь знать, как это пережить? 995 01:08:57,500 --> 01:09:01,125 Надо найти то, что всегда было рядом с тобой. 996 01:09:01,791 --> 01:09:05,457 Прямо посреди всего этого хаоса 997 01:09:05,458 --> 01:09:09,291 найти это постоянное, неизменное ощущение... 998 01:09:11,958 --> 01:09:13,750 ...и крепко держаться за него. 999 01:09:15,416 --> 01:09:17,125 Держаться друг за друга. 1000 01:09:24,375 --> 01:09:25,207 О нет! 1001 01:09:25,208 --> 01:09:26,874 Какой вздор! 1002 01:09:26,875 --> 01:09:29,624 Кошмара не защищает вас. 1003 01:09:29,625 --> 01:09:33,791 Она лишь мешает вашим мечтам воплотиться в реальность. 1004 01:09:34,583 --> 01:09:37,790 Простите, но мне пора просыпаться. 1005 01:09:37,791 --> 01:09:39,957 Разобьем часы и пойдем домой. 1006 01:09:39,958 --> 01:09:41,457 Нет! 1007 01:09:41,458 --> 01:09:42,375 Эллиот! 1008 01:09:43,833 --> 01:09:44,666 Стиви! 1009 01:09:50,333 --> 01:09:51,582 Поймала! 1010 01:09:51,583 --> 01:09:53,666 - Мы думаем об одном? - Да! 1011 01:09:57,291 --> 01:09:58,790 Ранец! Я думаю про ранец! 1012 01:09:58,791 --> 01:10:00,874 Ты же говорила, они не нужны! 1013 01:10:00,875 --> 01:10:02,333 Это другая ситуация! 1014 01:10:03,125 --> 01:10:04,915 Спасательная операция! 1015 01:10:04,916 --> 01:10:07,540 Болтони Тони! Я знал, что ты вернешься! 1016 01:10:07,541 --> 01:10:10,791 Правда? А вот я сомневался до последней секунды. 1017 01:10:11,375 --> 01:10:12,665 Неси нас к часам! 1018 01:10:12,666 --> 01:10:13,583 Есть! 1019 01:10:28,166 --> 01:10:29,791 Видали, как я вожу кровать? 1020 01:10:45,291 --> 01:10:46,125 Тони! 1021 01:10:51,375 --> 01:10:52,541 Стиви! 1022 01:10:56,208 --> 01:10:58,250 Ого! Уважуха! 1023 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 Вперед. 1024 01:11:03,750 --> 01:11:05,624 Ты справишься, Стиви! 1025 01:11:05,625 --> 01:11:07,250 Ну уж нет. 1026 01:11:08,333 --> 01:11:09,875 Песочники! 1027 01:11:12,041 --> 01:11:13,000 Остановите их! 1028 01:11:21,458 --> 01:11:22,291 О нет! 1029 01:11:29,833 --> 01:11:30,791 Чед? 1030 01:11:40,916 --> 01:11:43,041 Нет! 1031 01:11:47,375 --> 01:11:48,666 Спокойной ночи. 1032 01:11:51,041 --> 01:11:51,958 Что? 1033 01:11:55,916 --> 01:11:57,540 Как ты сюда попал? 1034 01:11:57,541 --> 01:12:00,333 Я отец двоих детей! 1035 01:12:02,208 --> 01:12:04,040 Я всегда не прочь поспать. 1036 01:12:04,041 --> 01:12:06,875 Это мой сон! 1037 01:12:08,625 --> 01:12:11,541 Нет! Теперь это наш сон! 1038 01:12:13,833 --> 01:12:16,000 У тебя заспанка в глазу. 1039 01:12:17,166 --> 01:12:18,875 Скорее, ребята, мы справимся! 1040 01:12:19,750 --> 01:12:20,874 Мама? 1041 01:12:20,875 --> 01:12:22,250 У них получилось! 1042 01:12:23,458 --> 01:12:25,874 Не шутите с миссис Джоаной! 1043 01:12:25,875 --> 01:12:27,833 - Дженн! - Сейчас! 1044 01:12:29,250 --> 01:12:30,375 Нужна подмога? 1045 01:12:31,916 --> 01:12:33,166 Держитесь! 1046 01:12:38,250 --> 01:12:42,250 Наверное, нажать ее будет безответственно. 1047 01:12:44,541 --> 01:12:45,375 Да! 1048 01:13:01,250 --> 01:13:02,625 Мы не успеем! 1049 01:13:05,000 --> 01:13:06,458 Нет! 1050 01:13:38,875 --> 01:13:41,499 О да! Чуть не опоздали! 1051 01:13:41,500 --> 01:13:43,291 Теперь надо бы поспать. 1052 01:13:44,333 --> 01:13:45,540 Стиви. 1053 01:13:45,541 --> 01:13:48,458 Я лишь хотел, чтобы ты была счастлива. 1054 01:13:49,166 --> 01:13:51,707 Я хочу, чтобы все были счастливы. 1055 01:13:51,708 --> 01:13:52,749 Счастливы! 1056 01:13:52,750 --> 01:13:53,833 Чед? 1057 01:13:55,041 --> 01:13:56,707 Отпусти меня. Чед! 1058 01:13:56,708 --> 01:14:00,207 Чед! Не заставляй меня брать пылесос. Чед! 1059 01:14:00,208 --> 01:14:02,416 Боже, Стиви. Ты цела. 1060 01:14:04,666 --> 01:14:06,207 Папа, прекрати! 1061 01:14:06,208 --> 01:14:07,333 Никогда! 1062 01:14:09,041 --> 01:14:10,500 О, Стиви. 1063 01:14:12,791 --> 01:14:15,500 Я знаю, ты очень хотела снова сплотить нас. 1064 01:14:16,958 --> 01:14:21,500 Все эти непонятные изменения наверняка очень тебя пугали. 1065 01:14:23,083 --> 01:14:24,416 Но послушай меня. 1066 01:14:25,083 --> 01:14:27,083 Что бы ни случилось, 1067 01:14:28,750 --> 01:14:30,416 мы всегда будем любить тебя. 1068 01:14:31,833 --> 01:14:35,083 И мы всегда будем семьей. 1069 01:14:38,250 --> 01:14:39,250 Я знаю. 1070 01:14:47,541 --> 01:14:49,500 Мама врезала Песочному человеку. 1071 01:14:55,500 --> 01:14:57,582 Это так чудесно! 1072 01:14:57,583 --> 01:14:58,916 Это же... 1073 01:15:03,000 --> 01:15:04,624 Болтони Тони. 1074 01:15:04,625 --> 01:15:05,958 Привет, Большой Майк. 1075 01:15:11,416 --> 01:15:12,541 Спасибо, Тони. 1076 01:15:13,208 --> 01:15:14,333 Пожалуйста, 1077 01:15:15,416 --> 01:15:16,375 Стиви. 1078 01:15:19,750 --> 01:15:21,541 Увидимся во снах, дружище. 1079 01:15:31,208 --> 01:15:35,125 Взрывные кулаки! 1080 01:15:56,375 --> 01:15:58,457 Ты будешь скучать по общей комнате. 1081 01:15:58,458 --> 01:16:01,665 По твоим вонючим ногам и колбасе? Это вряд ли. 1082 01:16:01,666 --> 01:16:05,333 Но если заскучаешь, у меня кое-что есть! 1083 01:16:06,375 --> 01:16:08,291 Ой, вот это да. 1084 01:16:08,791 --> 01:16:10,749 Я называю его Помэллиот. 1085 01:16:10,750 --> 01:16:12,958 Плод помело плюс Эллиот. 1086 01:16:13,458 --> 01:16:16,000 Держи его на льду, чтобы голова не протухла. 1087 01:16:16,833 --> 01:16:18,249 - Держу. - Ага. 1088 01:16:18,250 --> 01:16:19,957 - Осторожно. - Тише! 1089 01:16:19,958 --> 01:16:22,332 Да. Мы переезжаем в Дулут. 1090 01:16:22,333 --> 01:16:26,082 Мама приняла предложение, а папа соберет там новую группу. 1091 01:16:26,083 --> 01:16:27,499 Да, вот так! Есть! 1092 01:16:27,500 --> 01:16:29,040 А что до них самих... 1093 01:16:29,041 --> 01:16:30,832 - Налево. - Это же право. 1094 01:16:30,833 --> 01:16:32,707 - Да, давай сюда. - Нет! 1095 01:16:32,708 --> 01:16:35,666 Они всё еще не определились. 1096 01:16:36,708 --> 01:16:38,290 Осторожнее... 1097 01:16:38,291 --> 01:16:39,749 - Вот так. - Да и ладно. 1098 01:16:39,750 --> 01:16:42,458 Готов? Раз, два, три! Ставим! 1099 01:16:44,833 --> 01:16:46,125 - Отлично. - Хорошо. 1100 01:16:54,416 --> 01:16:59,833 {\an8}ДОМ ПРОДАН 1101 01:17:00,666 --> 01:17:01,875 Это безумие? 1102 01:17:03,333 --> 01:17:04,666 Полнейшее. 1103 01:17:07,041 --> 01:17:08,333 Но попробовать стоит. 1104 01:17:20,291 --> 01:17:23,750 Выходит, что мои сны пытались мне что-то сообщить. 1105 01:17:24,916 --> 01:17:26,833 Жизнь неидеальна. 1106 01:17:28,125 --> 01:17:30,000 Как и мы сами. 1107 01:17:31,041 --> 01:17:35,291 Но как бы всё ни менялось, мы всегда будем друг у друга. 1108 01:17:38,041 --> 01:17:40,375 А лучше ничего и быть не может. 1109 01:17:41,916 --> 01:17:44,083 Даже во сне. 1110 01:17:47,875 --> 01:17:50,791 - Ой, нет! Стой! Погоди! Нет! - Папа, стой! 1111 01:17:51,666 --> 01:17:53,707 - Майкл! - Папа! 1112 01:17:53,708 --> 01:17:56,540 Извините! Плохо дело. 1113 01:17:56,541 --> 01:17:58,208 Боже! 1114 01:19:46,833 --> 01:19:51,333 ТОЛЬКО ВО СНЕ 1115 01:19:53,000 --> 01:19:54,707 Ну что ж, поехали. 1116 01:19:54,708 --> 01:19:56,249 Папа, я есть хочу. 1117 01:19:56,250 --> 01:19:57,832 Мама, можно я поведу? 1118 01:19:57,833 --> 01:19:59,207 Тебе 12. 1119 01:19:59,208 --> 01:20:01,040 Но я водила летающую кровать! 1120 01:20:01,041 --> 01:20:03,625 А машина — та же кровать с колесами. 1121 01:26:46,416 --> 01:26:50,416 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич