1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,708 --> 00:00:39,707 {\an8}เอาละ เคล็ดลับของ เฟรนช์โทสต์สูตรดังสะท้านโลกของพ่อ 4 00:00:39,708 --> 00:00:41,790 ก็คือใส่อบเชยลงไปในแป้งผสม 5 00:00:41,791 --> 00:00:42,957 เข้าใจแล้วค่ะ 6 00:00:42,958 --> 00:00:44,375 เดี๋ยวนะคะ แกงผสมคืออะไร 7 00:00:45,375 --> 00:00:47,875 แป้งผสมก็คือส่วนผสมของนมและไข่จ้ะ 8 00:00:49,791 --> 00:00:52,458 รสชาติเหมือนปลาเลยแฮะ 9 00:00:58,625 --> 00:01:00,207 สตีวี่ พ่อตกได้ตัวเบ้อเร่อเลย 10 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 สตีวี่ ดูสิ 11 00:01:05,250 --> 00:01:06,082 ไม่เอานะ อย่าจั๊กจี้ 12 00:01:06,083 --> 00:01:07,166 ปลาจี๋จี๋ 13 00:01:12,625 --> 00:01:16,040 ให้ตายสิ พวกเรา ช่างเหมือนกับครอบครัวสุขสันต์ 14 00:01:16,041 --> 00:01:18,499 ที่เห็นบ่อยๆ ในตอนต้นของหนังหายนะเลย 15 00:01:18,500 --> 00:01:20,750 ทุกอย่างช่างสมบูรณ์แบบ 16 00:01:21,500 --> 00:01:22,791 จนกระทั่ง... 17 00:01:23,833 --> 00:01:24,665 หายนะบังเกิด 18 00:01:24,666 --> 00:01:26,499 เป็นอะไรไปจ๊ะ ลูกรัก 19 00:01:26,500 --> 00:01:29,540 โอเค ฉันไม่ได้จะว่าน้องชายฉันหรอกนะ 20 00:01:29,541 --> 00:01:32,540 แต่พอมีเขาแล้วชีวิตมันวุ่นวายเหลือเกิน 21 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 จุกนม ลูกจะเอาจุกนม 22 00:01:38,291 --> 00:01:41,333 ฉันลืมบอกไป นี่คือความฝันนะ 23 00:01:50,833 --> 00:01:52,415 ช่วยกันหาจุกนมอันโปรดของลูกเร็ว 24 00:01:52,416 --> 00:01:53,415 มีอันโปรดด้วยเหรอ 25 00:01:53,416 --> 00:01:54,958 ใช่ อันที่มือจับสีฟ้าน่ะ 26 00:01:55,791 --> 00:01:56,624 มันฟ้าทุกอันเลย 27 00:01:56,625 --> 00:01:59,000 อันที่เสียงเหมือนตัวตลกนิสัยเสียในงานวันเกิดน่ะ 28 00:01:59,541 --> 00:02:01,666 ถ้าจะเอาลูกโป่งรูปสัตว์ ฉันคิดเงินเพิ่มนะ 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,457 ว่ากันว่าความฝันเกิดจากการที่จิตใจ 30 00:02:05,458 --> 00:02:07,749 พยายามหาทางแก้ไขปัญหาในโลกความจริง 31 00:02:07,750 --> 00:02:09,415 ตีลังกาอย่างสวย 32 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 ภูมิใจจริงๆ 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,082 และฉันเองก็ถนัดเรื่องการแก้ปัญหาซะด้วยสิ 34 00:02:18,083 --> 00:02:19,166 เจอแล้วค่ะ 35 00:02:19,750 --> 00:02:21,457 ไม่ใช่จุกนม ลูกน่าจะอยากได้... 36 00:02:21,458 --> 00:02:23,041 แต่พักหลังมานี้ ความฝันของฉัน 37 00:02:24,500 --> 00:02:26,333 ดันกลายเป็นฝันร้ายไม่ยอมหยุดเลยนี่สิ 38 00:02:27,083 --> 00:02:29,875 โอเค ไม่ใช่ตุ๊กตา หรือว่าจะหิวนะ 39 00:02:30,875 --> 00:02:32,999 ที่รัก นี่คุณลืมจ่ายค่าบ้านเหรอ 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,915 - ผมนึกว่าคุณจ่ายแล้ว - ก็คุณบอกจะจ่ายนี่ 41 00:02:34,916 --> 00:02:37,624 ผมบอกว่าผมจ่ายให้ได้ แต่คิดว่าคุณน่าจะจ่ายแล้ว ก็เลยไม่จ่าย 42 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 ไมเคิล 43 00:02:41,750 --> 00:02:43,290 แม่คะ พ่อคะ 44 00:02:43,291 --> 00:02:45,625 บางทีฝันพวกนี้อาจจะพยายามบอกอะไรกับฉัน 45 00:02:53,375 --> 00:02:54,208 หรือไม่ก็... 46 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 คงเป็นแค่ความฝัน 47 00:03:01,500 --> 00:03:02,832 - ให้ตาย - ระวังด้วย 48 00:03:02,833 --> 00:03:04,749 โอเค ผมไปเอาไม้กวาดก่อน 49 00:03:04,750 --> 00:03:06,665 ไม่ต้อง ฉันเอง 50 00:03:06,666 --> 00:03:08,207 ไม่เอา เจ็น ผมทําเองน่า 51 00:03:08,208 --> 00:03:09,499 ไม่ต้อง ฉันเอง 52 00:03:09,500 --> 00:03:12,583 ฮ็อตด็อกยักษ์ อย่ากินฉันเลยนะ 53 00:03:21,000 --> 00:03:23,875 ผมรู้ว่าเรากําลังลําบาก แต่เรายังไหวอยู่น่า 54 00:03:24,500 --> 00:03:25,957 ทันทีที่ผมทําอัลบั้มเสร็จ... 55 00:03:25,958 --> 00:03:27,957 แต่นี่มันสองปีแล้วนะ 56 00:03:27,958 --> 00:03:29,665 จริงๆ มันก็จะเสร็จตั้งนานแล้วแหละ 57 00:03:29,666 --> 00:03:32,082 ถ้านักร้องนําของผมไม่ถอดใจในตัวผมไปซะก่อน 58 00:03:32,083 --> 00:03:34,165 ฉันไม่ได้ถอดใจในตัวคุณเลย ไมเคิล 59 00:03:34,166 --> 00:03:37,875 ฉันเชื่อในตัวคุณ จริงๆ นะ 60 00:03:39,708 --> 00:03:41,416 แต่ตอนนี้อะไรๆ มันไม่เหมือนเดิมแล้ว 61 00:03:43,208 --> 00:03:45,250 เราต้องเปลี่ยนแปลงบ้าง 62 00:03:53,041 --> 00:03:54,000 เปลี่ยนเหรอ 63 00:03:54,666 --> 00:03:55,916 หมายความว่ายังไง 64 00:03:56,916 --> 00:03:59,166 พ่อแม่ใครก็ทะเลาะกันทั้งนั้นแหละ ธรรมดาจะตาย 65 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 เนอะ 66 00:04:07,958 --> 00:04:11,791 พวกเขาอาจจะแค่ต้องการตัวช่วยเตือนความจํา ว่าเมื่อก่อนสิ่งต่างๆ มันดีขนาดไหน 67 00:04:13,791 --> 00:04:18,375 (ผจญภัยในฝัน) 68 00:04:24,791 --> 00:04:25,749 (แผนสุดเจ๋งของสตีวี่) 69 00:04:25,750 --> 00:04:27,374 (อย่ายอมแพ้ ปฏิบัติการอาหารเช้า) 70 00:04:27,375 --> 00:04:29,207 {\an8}(ปรับปรุง) 71 00:04:29,208 --> 00:04:30,832 (หารีเทนเนอร์) 72 00:04:30,833 --> 00:04:32,332 (จิ๊กกระดาษโน้ตจากแม่เพิ่ม) 73 00:04:32,333 --> 00:04:35,290 (เธอทําได้ - ฝันให้ไกล ฝัน เชื่อมั่น ทําให้สําเร็จ) 74 00:04:35,291 --> 00:04:38,083 (ทีมเวิร์กทําให้ฝันเป็นไปได้ จงทําให้ฝันของเธอเป็นจริง) 75 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 อี๋ 76 00:04:43,000 --> 00:04:43,958 เอลเลียต 77 00:04:45,208 --> 00:04:47,666 จะบ้าตาย น่าขยะแขยงชะมัด 78 00:04:48,416 --> 00:04:52,125 ช่วยอย่าเอาเนื้อเหม็นๆ มาทิ้งเน่าอยู่ตามพื้นได้ไหม 79 00:04:53,416 --> 00:04:56,040 ถ้าบาโลนี่โทนี่หาทางกลับบ้านไม่ถูกจะทําไง 80 00:04:56,041 --> 00:04:57,500 นั่นมันตุ๊กตานะ 81 00:04:59,875 --> 00:05:01,707 ฉันคิดถึงนายนะ บาโลนี่โทนี่ 82 00:05:01,708 --> 00:05:03,000 ไม่ว่านายจะอยู่ที่ไหนก็ตาม 83 00:05:04,375 --> 00:05:07,500 อรุณสวัสดิ์คุณหมี คุณหมีน้อย คุณหมีหัวหาย 84 00:05:08,791 --> 00:05:09,958 แฟรงก์ 85 00:05:24,666 --> 00:05:26,457 นี่ อยากดูมายากลไหม 86 00:05:26,458 --> 00:05:29,666 - ทําไมถึงทําตัวน่ารําคาญแบบนี้นะ - เปิดอ่านดูสิ สตีวี่ 87 00:05:32,125 --> 00:05:35,207 "สตีวี่จะพูดว่า 'ทําไมถึงทําตัวน่ารําคาญ...'" โอเค พอเลย 88 00:05:35,208 --> 00:05:36,540 แต่นแต๊น 89 00:05:36,541 --> 00:05:37,540 ก็ยังน่ารําคาญอยู่ดี 90 00:05:37,541 --> 00:05:40,040 ขอบใจนะ ให้ช่วยไหม 91 00:05:40,041 --> 00:05:41,790 ไม่ต้อง ไม่เป็นไร 92 00:05:41,791 --> 00:05:42,957 จะผิดพลาดไม่ได้ 93 00:05:42,958 --> 00:05:45,499 ไม่เอาน่า พ่อก็สอนฉันทําเฟรนช์โทสต์เหมือนกันนะ 94 00:05:45,500 --> 00:05:46,665 ฉันช่วยกลับได้น่า 95 00:05:46,666 --> 00:05:48,375 เอาคืนมา เดี๋ยวทําเละหมด 96 00:05:49,708 --> 00:05:52,625 เอลเลียต ฉันพูดจริงๆ นะ เอาคืนมา 97 00:05:54,583 --> 00:05:55,666 แย่แล้ว 98 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 - ฉันไม่ผิดนะ - เอลเลียต 99 00:06:00,541 --> 00:06:01,540 คิดออกละ 100 00:06:01,541 --> 00:06:06,541 นายลองใช้เวทมนตร์ของจริง ทําให้ตัวเองหายไปดีไหม 101 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 กลหายตัว 102 00:06:29,666 --> 00:06:31,750 จําเมื่อครั้งเรายังเป็นเด็กได้ไหม 103 00:06:33,541 --> 00:06:35,416 ไง ลูกรัก ตื่นเช้าจังเลยนะ 104 00:06:35,916 --> 00:06:38,708 ค่ะ แม่ทําอาหารเช้าให้พ่อด้วยนะ 105 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 จริงเหรอ 106 00:06:42,000 --> 00:06:42,832 ก๊อกๆ 107 00:06:42,833 --> 00:06:45,749 พอดีเลย มาช่วยแม่หน่อยเร็ว มาๆ 108 00:06:45,750 --> 00:06:47,707 เลือกตัวอักษรมาหนึ่งตัวจากเอถึงเอฟ 109 00:06:47,708 --> 00:06:49,832 หนูให้คะแนนนักเรียนของแม่ได้ที่ไหนเล่า 110 00:06:49,833 --> 00:06:51,499 เถอะน่า สักคนก็ยังดี 111 00:06:51,500 --> 00:06:54,958 เด็กอายุ 12 คนนี้มองว่า คนอวยพรินซ์เวอร์เกินไป 112 00:06:56,166 --> 00:06:57,375 ให้ตกทันที 113 00:06:59,500 --> 00:07:02,040 นี่มันเขียนว่า "พักบ้าง" นะคะ 114 00:07:02,041 --> 00:07:04,208 เพราะว่าพ่อทําอาหารเช้าไว้ให้แม่ด้วย 115 00:07:05,958 --> 00:07:06,791 จริงเหรอ 116 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 เฟรนช์โทสต์สูตรดัง 117 00:07:09,500 --> 00:07:10,665 เหมือนเมื่อก่อนเลยเนอะ 118 00:07:10,666 --> 00:07:14,250 ใช่ เหมือนเมื่อก่อนเลย 119 00:07:15,708 --> 00:07:16,875 เอลเลียตหายไปไหนเนี่ย 120 00:07:19,166 --> 00:07:20,457 ไม่รู้สิ 121 00:07:20,458 --> 00:07:21,915 หายไปไหนนะ 122 00:07:21,916 --> 00:07:23,249 อย่างกับเขา... 123 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 หายตัวได้ 124 00:07:25,416 --> 00:07:28,041 เอลเลียตผู้วิเศษออกโรงอีกแล้วครัช 125 00:07:29,125 --> 00:07:30,250 เอลเลียต 126 00:07:32,833 --> 00:07:35,333 ทุกคน ไหนๆ ก็อยู่กันพร้อมหน้ากันแล้ว 127 00:07:35,875 --> 00:07:40,290 พอดีแม่มีธุระน่ะ พรุ่งนี้ต้องไปต่างเมืองตั้งแต่เช้าตรู่ 128 00:07:40,291 --> 00:07:41,416 แม่จะไม่อยู่เหรอ 129 00:07:42,041 --> 00:07:44,832 มหาวิทยาลัยในดุลูท กําลังรับสมัครรองศาสตราจารย์อยู่น่ะ 130 00:07:44,833 --> 00:07:46,832 นี่ถือเป็นการก้าวกระโดดครั้งใหญ่เลยนะ 131 00:07:46,833 --> 00:07:49,957 แม่เลยว่าจะลองไปดู แล้วก็ถือโอกาสไปเยี่ยมคุณยายด้วยเลย 132 00:07:49,958 --> 00:07:53,124 แต่ที่นั่นมันไกลมากเลยนะคะ แถมพ่อก็เกลียดดุลูทด้วย 133 00:07:53,125 --> 00:07:56,750 อะไร เปล่าเลย พ่อชอบทุกเมืองที่มีคําว่า "ดุ" อยู่ในชื่อ 134 00:07:58,250 --> 00:08:00,583 ล้อเล่นน่า ก็ดีออก 135 00:08:01,125 --> 00:08:03,082 แย่ละ พ่อกําลังยิ้มกลบเกลื่อน 136 00:08:03,083 --> 00:08:05,332 เห็นพ่อทําตาแปลกๆ ก็รู้แล้ว 137 00:08:05,333 --> 00:08:07,458 เห็นไหม อย่างกับตัวพอสซัมที่ตายแล้วแน่ะ 138 00:08:07,958 --> 00:08:09,540 และระหว่างที่แม่อยู่ที่ดุลูท 139 00:08:09,541 --> 00:08:15,749 ลูกๆ จะได้บัตรพิเศษกระทบไหล่วีไอพี ซึ่งก็คือ พ.พาน อ.อ่าง ไม้เอก นั่นเอง 140 00:08:15,750 --> 00:08:19,582 แถมพ่อเตรียมที่นั่งพิเศษ ที่พอลลี่ส์พิซเซอเรียไว้ให้แล้วด้วย 141 00:08:19,583 --> 00:08:20,499 ไชโย 142 00:08:20,500 --> 00:08:23,458 พอลลี่ส์พิซเซอเรีย สถานที่แสนสนุกของครอบครัว 143 00:08:24,125 --> 00:08:25,958 ผู้เยาว์ทุกคนต้องอยู่ในความดูแลของผู้ใหญ่ 144 00:08:28,500 --> 00:08:31,249 แม่ไม่อยู่ ลูกต้องคอยดูแลบ้านนะ 145 00:08:31,250 --> 00:08:34,000 พ่อกับแม่มีปัญหาอะไรหรือเปล่าคะ 146 00:08:34,500 --> 00:08:36,249 - เรื่องเงินเหรอ - ฮะ 147 00:08:36,250 --> 00:08:40,124 หนูหางานทําได้นะ หนูไปเลี้ยงเด็กหรือทํางานที่ห้างก็ได้ 148 00:08:40,125 --> 00:08:43,207 หนูจะซื้อบัตรปลอมจากดาร์กเว็บ จะได้ไม่โดนกฎหมายแรงงานเด็ก 149 00:08:43,208 --> 00:08:45,749 สตีวี่ แม่แค่ไปสัมภาษณ์เอง 150 00:08:45,750 --> 00:08:48,749 ไม่ได้แปลว่าจะได้งานสักหน่อย เขาอาจจะไม่รับแม่ก็ได้ 151 00:08:48,750 --> 00:08:51,666 เคยเห็นแม่ทําหน้าจริงจังตอนสัมภาษณ์งานไหมล่ะ 152 00:08:54,833 --> 00:08:55,666 โอเคนะ 153 00:08:57,541 --> 00:09:00,665 ตอนแม่ไม่อยู่ ลูกช่วยหาหนังสือ ให้เอลเลียตทํารายงานทีได้ไหม 154 00:09:00,666 --> 00:09:04,000 ไม่เอาเรื่องเกี่ยวกับ การทํางานของร่างกายหรือโจรสลัดนะ 155 00:09:04,958 --> 00:09:07,208 การทํางานของร่างกายโจรสลัดก็ไม่เอา 156 00:09:08,375 --> 00:09:09,208 ค่ะ 157 00:09:10,291 --> 00:09:11,125 ได้เลย 158 00:09:12,041 --> 00:09:14,499 ก็แค่ไปสัมภาษณ์เอง แม่กับพ่อจัดการได้น่า 159 00:09:14,500 --> 00:09:15,790 แล้วถ้าเกิดไม่ได้ล่ะ 160 00:09:15,791 --> 00:09:17,290 ไม่ๆ ไม่มีอะไรหรอก 161 00:09:17,291 --> 00:09:18,833 ไม่มีอะไรๆ 162 00:09:19,500 --> 00:09:20,415 ทําใจร่มๆ ไว้ 163 00:09:20,416 --> 00:09:21,416 ว่าไง สตีวี่ 164 00:09:22,666 --> 00:09:25,040 พี่ต้องช่วยฉันหาหนังสือมาทํารายงานนะ 165 00:09:25,041 --> 00:09:27,665 แหงสิ ไม่มีอะไรสําคัญไปกว่านี้ละ 166 00:09:27,666 --> 00:09:30,833 ไม่เป็นไรหรอก ยังไงวิชานั้นฉันก็ได้ซีแน่ๆ อยู่แล้ว 167 00:09:32,791 --> 00:09:33,624 เอลเลียต 168 00:09:33,625 --> 00:09:36,540 จะได้ซีไม่ได้เด็ดขาด 169 00:09:36,541 --> 00:09:38,875 ได้สิ ถ้าฉันพยายาม 170 00:09:40,750 --> 00:09:43,332 คลาสสิก ต้องเลือกเป็นพวกวรรณกรรมคลาสสิก 171 00:09:43,333 --> 00:09:45,457 พวกครูชอบมาก 172 00:09:45,458 --> 00:09:46,375 เข้าใจแล้ว 173 00:09:49,166 --> 00:09:51,582 เตียงบินได้ คลาสสิก 174 00:09:51,583 --> 00:09:53,999 คาวบอย คลาสสิก 175 00:09:54,000 --> 00:09:56,124 {\an8}หมัดดินระเบิด คลาส... 176 00:09:56,125 --> 00:09:58,832 เดี๋ยวนะ แค่เปรียบเปรยเองเหรอ 177 00:09:58,833 --> 00:10:01,375 ต่อยเป็นระเบิดจริงๆ แล้วค่อยมาเรียกพี่นะน้อง 178 00:10:04,333 --> 00:10:05,750 (เฉพาะพนักงานเท่านั้น) 179 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 ไม่เอา 180 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 ไม่ได้ 181 00:10:18,250 --> 00:10:19,332 ไม่จริงน่า 182 00:10:19,333 --> 00:10:21,415 โปสเตอร์จากโชว์แรกของพ่อกับแม่นี่นา 183 00:10:21,416 --> 00:10:22,708 {\an8}เอลเลียต ดูนี่สิ 184 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 เอลเลียต 185 00:10:25,583 --> 00:10:30,458 ยินดีต้อนรับสู่ ให้ตายสิเว้ยเฮ้ย ขยะของคุณคือสมบัติของเรา 186 00:10:33,833 --> 00:10:36,583 ให้ฉันพาไปดูขุมสมบัติราคาประหยัดไหม 187 00:10:37,166 --> 00:10:38,457 ทรงผมกระแทกใจมาก 188 00:10:38,458 --> 00:10:41,707 ฉันหมายถึงไม่เป็นไร โทษที ฉันแค่ตามหาผู้ชายอยู่น่ะ 189 00:10:41,708 --> 00:10:44,499 น้องชายน่ะ เด็กผู้ชาย น้องชายฉันเขาเป็นเด็กผู้ชาย 190 00:10:44,500 --> 00:10:49,082 ก็ต้องเป็นแบบนั้นอยู่แล้วแหละเนอะ แต่นายก็ช่วยได้มากเลย 191 00:10:49,083 --> 00:10:50,833 โดนใจ หมายถึงขอบใจ 192 00:10:52,041 --> 00:10:53,333 ฉันไม่เป็นไร โอ๊ย 193 00:11:00,625 --> 00:11:05,333 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทั้งหลาย ขอเชิญพบกับเอลเลียตผู้วิเศษ 194 00:11:25,375 --> 00:11:26,208 ว้าว 195 00:11:26,833 --> 00:11:27,915 เอลเลียต 196 00:11:27,916 --> 00:11:29,374 มาทําอะไรอยู่ข้างล่างนี่ 197 00:11:29,375 --> 00:11:30,999 โธ่ พี่นี่เอง 198 00:11:31,000 --> 00:11:32,332 อะไรน่ะ 199 00:11:32,333 --> 00:11:33,541 นี่ เอาคืนมานะ 200 00:11:34,750 --> 00:11:40,082 "ตํานานของแซนด์แมน ผู้บันดาลความฝัน" งั้นเหรอ 201 00:11:40,083 --> 00:11:43,375 ส่วนใหญ่มีแต่รูปนะ เอลเลียต ใช่หนังสือจริงๆ ที่ไหนเล่า 202 00:11:57,791 --> 00:12:01,499 คุณแซนด์แมน เนรมิตความฝันให้ฉันที 203 00:12:01,500 --> 00:12:03,290 ว้าว เวทมนตร์ 204 00:12:03,291 --> 00:12:06,041 เบรกเกอร์งี่เง่าเอ๊ย พังได้ทุกวันเลย 205 00:12:07,250 --> 00:12:09,290 นี่ พวกเธอลงมาข้างล่างนี้ไม่ได้นะ 206 00:12:09,291 --> 00:12:12,583 นายเองก็จะหล่อขนาดนี้ไม่ได้นะ หมายถึงนายเองก็ลงมาตรงนี้ไม่ได้นะ 207 00:12:13,833 --> 00:12:16,957 จงดูพวกเราหายตัวซะ 208 00:12:16,958 --> 00:12:17,916 เผ่นเร็ว 209 00:12:18,833 --> 00:12:23,916 ไม่ หยุดนะ ถ้าเกิดเรื่องขึ้นมา เดี๋ยวฉันจะเสียงานดีๆ นี่ไป 210 00:12:28,000 --> 00:12:31,040 โอเค นายชอบเล่มไหน 211 00:12:31,041 --> 00:12:32,208 เล่มนี้ 212 00:12:32,791 --> 00:12:34,166 ไปเอามาจากไหนน่ะ 213 00:12:34,750 --> 00:12:36,790 กลมือไว 214 00:12:36,791 --> 00:12:37,833 นายขโมย... 215 00:12:38,458 --> 00:12:40,790 นายขโมยมาเหรอ บ้าไปแล้วหรือไง 216 00:12:40,791 --> 00:12:42,915 ป้ายมันเขียนไว้ว่าประเมินค่าไม่ได้ 217 00:12:42,916 --> 00:12:46,208 ก็แสดงว่ามันฟรีไง โธ่ 218 00:12:49,291 --> 00:12:53,665 นี่ ดูสิ มันเขียนไว้ว่า แซนด์แมนทําให้ความฝันของเราเป็นจริงได้ 219 00:12:53,666 --> 00:12:55,291 - ฮะ - ตรงนี้ไง 220 00:12:56,333 --> 00:12:58,791 {\an8}"แซนด์แมน ข้าขอวิงวอนต่อท่าน 221 00:12:59,291 --> 00:13:01,250 {\an8}โปรดบันดาลความฝันให้แก่ข้า 222 00:13:01,958 --> 00:13:03,708 {\an8}แล้วเนรมิตให้ฝันนั้นเป็นจริงด้วยเถิด" 223 00:13:09,125 --> 00:13:12,165 รู้ไหมว่านี่หมายความว่าไง 224 00:13:12,166 --> 00:13:13,125 ว่าไงเหรอ 225 00:13:13,875 --> 00:13:14,833 สตีวี่ 226 00:13:15,333 --> 00:13:16,583 ว่าไง สตีวี่ ว่าไง 227 00:13:17,416 --> 00:13:18,874 นายนี่มันหลอกง่ายจริงๆ 228 00:13:18,875 --> 00:13:20,000 เปล่าซะหน่อย 229 00:13:20,541 --> 00:13:21,833 เดี๋ยวนะ หมายความว่าไงน่ะ 230 00:13:24,291 --> 00:13:25,583 โธ่เอ๊ย 231 00:13:28,875 --> 00:13:33,040 ถ้าแซนด์แมนทําให้ความฝันของฉัน เป็นจริงได้ ฉันก็จะมีเจ็ตแพ็ก 232 00:13:33,041 --> 00:13:38,250 กล้ามท้อง และหมัดของฉัน ก็จะเป็นดินระเบิดของจริงด้วย 233 00:13:38,750 --> 00:13:41,207 นายอยากได้หมัดดินระเบิดเนี่ยนะ 234 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 แล้วฝันของพี่ล่ะเป็นแบบไหน 235 00:13:49,333 --> 00:13:52,083 สตีวี่ ฝันของพี่เป็นแบบไหน 236 00:13:53,750 --> 00:13:54,958 มีห้องส่วนตัว 237 00:14:10,625 --> 00:14:13,333 เอลเลียต กลับไปนอนไป 238 00:14:15,041 --> 00:14:17,333 เอลเลียต ทําอะไรของนายน่ะ 239 00:14:20,250 --> 00:14:21,500 เอลเลียต ตื่นเร็ว 240 00:14:23,375 --> 00:14:24,291 เอลเลียต 241 00:14:25,791 --> 00:14:27,125 - อะไร - ดูสิ 242 00:14:40,041 --> 00:14:41,957 นี่มันไม่ได้เกิดขึ้นจริงๆ ใช่ไหม 243 00:14:41,958 --> 00:14:44,291 ในที่สุดมันก็เกิดขึ้นจริง! 244 00:14:46,875 --> 00:14:48,000 ยี้ฮ่า 245 00:14:48,583 --> 00:14:49,625 ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน 246 00:15:08,125 --> 00:15:10,708 - ไม่ยักรู้ว่าพี่เล่นปาร์กัวร์เป็นด้วยนะเนี่ย - เป็นที่ไหนเล่า 247 00:15:28,708 --> 00:15:30,250 เอลเลียต 248 00:15:31,125 --> 00:15:32,666 ฉันขับเจ้านี่ได้เหรอเนี่ย 249 00:15:33,416 --> 00:15:35,583 ฉันขับเจ้านี่ได้ด้วย 250 00:15:42,291 --> 00:15:44,207 นายได้โดนดีแน่ 251 00:15:44,208 --> 00:15:45,125 รับได้แล้ว 252 00:15:46,541 --> 00:15:49,540 เอลเลียต พาเราลงไป 253 00:15:49,541 --> 00:15:51,666 โอ๊ะ อยากลงเหรอ 254 00:15:52,250 --> 00:15:54,166 เดี๋ยวจัดให้ 255 00:16:09,500 --> 00:16:11,000 ไง เจ้าโบ้ 256 00:16:14,000 --> 00:16:15,333 บินขึ้นเร็ว 257 00:16:20,500 --> 00:16:22,333 เจ้านี่อย่างกับจรวดแน่ะ 258 00:16:23,875 --> 00:16:26,082 ถ้าเป็นจรวดคงเจ๋งน่าดู 259 00:16:26,083 --> 00:16:28,250 เจ๋งที่ไหนกันเล่า เดี๋ยว นั่นอะไรน่ะ 260 00:16:28,958 --> 00:16:29,790 {\an8}(โหมดจรวด) 261 00:16:29,791 --> 00:16:34,040 {\an8}ฉันคงน่าตีแย่เลยถ้ากดปุ่มนี้ไป 262 00:16:34,041 --> 00:16:35,083 เอลเลียต อย่านะ 263 00:17:06,333 --> 00:17:07,625 ดูสิ นั่นบ้านเรา 264 00:17:08,125 --> 00:17:10,665 ไม่ใช่สิ เดี๋ยวนะ หลังนั้นมีสระว่ายน้ําด้วย 265 00:17:10,666 --> 00:17:13,207 ทําไมบ้านเรา ไม่มีสระว่ายน้ําบ้างล่ะ เราจนเหรอ 266 00:17:13,208 --> 00:17:15,333 ช่างเถอะน่า ดูนี่ก่อน 267 00:17:35,041 --> 00:17:36,708 พี่ทําอะไรลงไปน่ะ 268 00:17:51,666 --> 00:17:52,708 มาสิ 269 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 ตามหาฉันให้พบ 270 00:17:55,666 --> 00:17:59,333 แล้วความฝันของพวกเธอจะกลายเป็นจริง 271 00:18:02,875 --> 00:18:06,165 ว้าว นั่นแซนด์แมนเหรอ 272 00:18:06,166 --> 00:18:07,916 ไม่รู้เหมือนกัน 273 00:18:08,541 --> 00:18:09,666 ไปตามหาเขากัน 274 00:18:12,250 --> 00:18:13,125 หรือไม่ไปดี 275 00:18:17,333 --> 00:18:21,915 - จงตื่น - จงตื่น 276 00:18:21,916 --> 00:18:23,290 สตีวี่ 277 00:18:23,291 --> 00:18:25,375 จงตื่น 278 00:18:52,041 --> 00:18:55,165 เมื่อกี้ฉันฝันประหลาดสุดๆ เลย 279 00:18:55,166 --> 00:18:56,290 ฉันก็เหมือนกัน 280 00:18:56,291 --> 00:18:57,957 ฝันฉันเจ๋งสุดๆ 281 00:18:57,958 --> 00:18:59,374 ของฉันแย่สุดๆ 282 00:18:59,375 --> 00:19:00,957 เตียงฉันมีชีวิตด้วยละ 283 00:19:00,958 --> 00:19:03,665 มันพยศอย่างกับสัตว์ป่าเลย แต่ฉันคุมให้มันเชื่องได้ 284 00:19:03,666 --> 00:19:06,165 แล้วพอฉันดึงผ้าห่ม มันก็เหาะขึ้นไป 285 00:19:06,166 --> 00:19:11,875 ส่วนพี่ พี่เกาะไปด้วยแล้วก็ร้องว่า "เอลเลียต หยุดนะ" 286 00:19:12,541 --> 00:19:14,374 แล้วก็มีดาวสวยๆ เต็มไปหมดเลย 287 00:19:14,375 --> 00:19:17,207 จากนั้นก็รวมกันกลายเป็นแซนด์แมน จากในหนังสือ เขาพูดว่า... 288 00:19:17,208 --> 00:19:20,375 "ตามหาฉันให้พบ แล้วความฝันของพวกเธอจะกลายเป็นจริง" 289 00:19:22,083 --> 00:19:23,624 พี่รู้ได้ยังไงน่ะ 290 00:19:23,625 --> 00:19:26,291 เราฝันแบบเดียวกันเป๊ะเลย 291 00:19:27,208 --> 00:19:29,290 แต่มันจะเป็นไปได้ยังไง 292 00:19:29,291 --> 00:19:32,333 สุดยอดเลย แซนด์แมนมีจริง 293 00:19:34,125 --> 00:19:36,208 เมื่อคืนเราอ่านหนังสือเล่มนั้นด้วยกัน 294 00:19:36,833 --> 00:19:38,624 ก็เลยฝันเหมือนกันนั่นแหละ 295 00:19:38,625 --> 00:19:42,791 หรือไม่ก็เป็นเพราะเวทมนตร์ 296 00:19:43,875 --> 00:19:45,500 ก้นยังโผล่อยู่เลย คุณพ่อมด 297 00:20:03,000 --> 00:20:03,958 เจ็น 298 00:20:05,666 --> 00:20:07,582 เราต้องคุยเรื่องนี้กันนะ 299 00:20:07,583 --> 00:20:10,499 โอเค ฉันต้องไปแล้ว ไม่งั้นเดี๋ยวไปสัมภาษณ์ไม่ทัน 300 00:20:10,500 --> 00:20:11,625 ขอผมพูดอะไรอย่างนึง 301 00:20:12,500 --> 00:20:14,499 ชีวิตของเราอยู่ที่นี่ 302 00:20:14,500 --> 00:20:17,582 เราแต่งเพลงเจ๋งๆ ของเราที่นี่ ลูกๆ ของเราก็เกิดที่นี่ 303 00:20:17,583 --> 00:20:19,250 ที่นี่น่ะ ที่นี่คือบ้านของเรานะ 304 00:20:19,875 --> 00:20:21,499 เราจะทิ้งมันไปได้ยังไงกัน 305 00:20:21,500 --> 00:20:23,457 อะไรๆ มันเปลี่ยนไปแล้วไง 306 00:20:23,458 --> 00:20:25,207 งานนี้ทั้งดีแถมเงินเดือนก็สูงขึ้น 307 00:20:25,208 --> 00:20:27,291 เด็กๆ จะได้เรียนโรงเรียนที่ดีกว่านี้ ส่วนฉัน... 308 00:20:28,333 --> 00:20:32,166 เริ่มต้นใหม่อาจจะดีสําหรับเราก็ได้ 309 00:20:33,875 --> 00:20:37,208 ฉันแค่พยายามจะเลือกทางที่ดีที่สุด สําหรับครอบครัวเรา 310 00:20:39,291 --> 00:20:40,125 ผมก็เหมือนกัน 311 00:20:42,208 --> 00:20:43,500 ถ้าคุณอยากย้ายไปจริงๆ 312 00:20:44,791 --> 00:20:47,875 ผมไม่รู้ว่าผมจะทําใจย้ายได้ไหม 313 00:20:52,333 --> 00:20:55,541 ฉัน... ฉันต้องไปแล้ว 314 00:21:20,000 --> 00:21:20,916 ไม่นะ 315 00:21:38,291 --> 00:21:41,333 (โปรดบันดาลความฝันให้แก่ข้า แล้วเนรมิตให้ฝันนั้นเป็นจริงด้วยเถิด) 316 00:21:58,333 --> 00:22:01,665 แซนด์แมน ข้าขอวิงวอนต่อท่าน 317 00:22:01,666 --> 00:22:05,000 โปรดบันดาลความฝันให้แก่ข้า แล้วเนรมิตให้ฝันนั้นเป็นจริงด้วยเถิด 318 00:22:44,375 --> 00:22:48,332 พ่อฮะ มีเด็กผู้หญิงมานอนตุยอยู่ในซีเรียลด้วยละ 319 00:22:48,333 --> 00:22:49,582 ไปบอกแม่สิ 320 00:22:49,583 --> 00:22:51,165 ขอป๋มเลี้ยงไว้ได้ไหมฮะ 321 00:22:51,166 --> 00:22:52,083 ไม่ได้ 322 00:22:53,208 --> 00:22:54,915 ค่อยยังชั่ว เธอยังไม่ตาย 323 00:22:54,916 --> 00:22:56,750 พ่อให้ฉันเลี้ยงเธอได้ด้วยละ 324 00:23:01,458 --> 00:23:03,333 ไม่มีอะไร ฉันสบาย... 325 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 ดี 326 00:23:09,083 --> 00:23:10,124 คั้นสดๆ เลย 327 00:23:10,125 --> 00:23:13,833 ไชโย สําเร็จ มันได้ผล 328 00:23:14,916 --> 00:23:16,207 ดีจ้า 329 00:23:16,208 --> 00:23:17,916 สมบูรณ์แบบไปหมดทุกอย่างเลย 330 00:23:18,666 --> 00:23:20,332 เมืองอาหารเช้านี่เอง 331 00:23:20,333 --> 00:23:22,124 เมื่อก่อนฉันรักความฝันนี้สุดๆ 332 00:23:22,125 --> 00:23:23,583 ได้โรยสปริงเคิลแล้ว 333 00:23:24,375 --> 00:23:26,041 ในที่สุดฉันก็เป็นโดนัทเต็มตัวสักที 334 00:23:26,708 --> 00:23:27,624 ว่าไง ต้าวหมาน้อย 335 00:23:27,625 --> 00:23:32,416 ไหน คนไหนเป็นต้าวหมาไส้กรอกคนเก่งเอ่ย หนูไง หนูนั่นแหละ ตัวหอมจังเลย 336 00:23:37,541 --> 00:23:38,541 เด็กอะไรพิลึกชะมัด 337 00:23:39,958 --> 00:23:40,915 เอาละ 338 00:23:40,916 --> 00:23:42,791 ฉันจะไปหาคุณละนะ แซนด์แมน 339 00:23:43,375 --> 00:23:46,832 ถ้าเธอฝันถึงมันได้ เธอก็ทําได้ สตีวี่ 340 00:23:46,833 --> 00:23:49,041 ใช่ ฉันทําได้ 341 00:23:50,666 --> 00:23:51,832 ว่าไง ยัยเพี้ยน 342 00:23:51,833 --> 00:23:53,124 โอ๊ย 343 00:23:53,125 --> 00:23:55,749 โธ่เอ๊ย 344 00:23:55,750 --> 00:23:57,290 ทําไมนายมาอยู่ที่นี่ได้เนี่ย 345 00:23:57,291 --> 00:23:59,665 ไม่รู้สิ พอหลับปุ๊บก็มาอยู่ที่นี่แล้ว 346 00:23:59,666 --> 00:24:00,874 ฉัน... 347 00:24:00,875 --> 00:24:02,040 ถอยไป ปล่อยๆ 348 00:24:02,041 --> 00:24:04,582 เอลเลียต เอาเจ้านี่ไปห่างๆ ฉันที 349 00:24:04,583 --> 00:24:06,374 ไม่ต้องห่วง ฉันฝึกน้องมาแล้ว 350 00:24:06,375 --> 00:24:07,332 ดูนี่นะ 351 00:24:07,333 --> 00:24:08,624 นั่งลง 352 00:24:08,625 --> 00:24:09,666 ขอมือหน่อย 353 00:24:10,291 --> 00:24:11,250 แกล้งเป็นเตียง 354 00:24:11,958 --> 00:24:12,915 แต่นแต๊น 355 00:24:12,916 --> 00:24:14,457 ว้าว 356 00:24:14,458 --> 00:24:15,415 ทีนี้ไปไกลๆ ได้ละ 357 00:24:15,416 --> 00:24:17,124 ฉันจะไปตามหาแซนด์แมน 358 00:24:17,125 --> 00:24:19,290 ว่าแล้วต้องมีจริง เราจะไปหาเขายังไงเหรอ 359 00:24:19,291 --> 00:24:21,082 ไม่ต้องมารงมาเราเลย 360 00:24:21,083 --> 00:24:22,207 มาเร็ว เจ้าหนู 361 00:24:22,208 --> 00:24:25,332 แซนด์แมนจ๋า แซนด์แมน คุณอยู่ไหนเหรอ 362 00:24:25,333 --> 00:24:26,665 ทําแบบนั้นในฝันได้ผลที่ไหนล่ะ 363 00:24:26,666 --> 00:24:27,832 ฉันรู้จักแซนด์แมนนะ 364 00:24:27,833 --> 00:24:29,500 ฮะ ใครพูดน่ะ 365 00:24:30,541 --> 00:24:31,582 นั่นตู้เย็นบ้านเราเหรอ 366 00:24:31,583 --> 00:24:33,041 ฉันอยู่ข้างหลังนี่ 367 00:24:40,125 --> 00:24:41,375 อี๋ น่าขยะแขยง 368 00:24:42,708 --> 00:24:43,833 กลิ่นคุ้นๆ แฮะ 369 00:24:44,375 --> 00:24:46,624 โอเค สบายมาก 370 00:24:46,625 --> 00:24:48,833 แค่ฝุ่นเยอะหน่อยเอง 371 00:24:50,250 --> 00:24:51,416 ไม่เอา ไม่มอง 372 00:24:52,166 --> 00:24:53,166 รีเทนเนอร์ของฉันนี่นา 373 00:24:54,791 --> 00:24:57,125 ฉันคือเจ้าหญิงแสนสวย 374 00:24:57,625 --> 00:24:59,957 จ้ะๆ 375 00:24:59,958 --> 00:25:01,582 เดินต่อไป อย่าไปสบตา 376 00:25:01,583 --> 00:25:02,915 เขายังมองเราอยู่ไหม 377 00:25:02,916 --> 00:25:04,250 ยังมองอยู่ 378 00:25:06,125 --> 00:25:08,707 นี่ ช่วยฉันออกไปทีได้ไหม 379 00:25:08,708 --> 00:25:10,290 ดึงฉันออกไปที 380 00:25:10,291 --> 00:25:12,207 โอเค เดี๋ยวฉันดัน แล้วนายดึงนะ 381 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 นั่นแหละๆ 382 00:25:46,833 --> 00:25:48,290 สเมลเลียต เพื่อนยาก 383 00:25:48,291 --> 00:25:50,791 บาโลนี่โทนี่ ฝันนี้ดีที่สุดเลย 384 00:25:51,708 --> 00:25:53,000 รู้สึกสดชื่นสุดๆ 385 00:25:54,708 --> 00:25:55,957 ของเขาดีจริงๆ 386 00:25:55,958 --> 00:25:58,040 ก็ว่ากลิ่นอะไรเน่าๆ 387 00:25:58,041 --> 00:26:00,207 ดีใจที่ได้เจอเธอด้วยนะ โจแอนน์ 388 00:26:00,208 --> 00:26:01,540 สตีวี่ย่ะ 389 00:26:01,541 --> 00:26:03,207 ฉันก็พูดแบบนั้นแหละ โจแอนน์ 390 00:26:03,208 --> 00:26:04,165 - สตี... - โจ... 391 00:26:04,166 --> 00:26:05,457 - วี่ - แอนน์ 392 00:26:05,458 --> 00:26:06,874 พูดเหมือนกันเป๊ะ 393 00:26:06,875 --> 00:26:08,707 ฉันตามหานายซะทั่วเลย 394 00:26:08,708 --> 00:26:10,624 ฉันนอนหน้าจิ้มฝุ่นอยู่ตรงนี้มาตลอด 395 00:26:10,625 --> 00:26:13,040 แถมเจ้ามัฟฟินเพี้ยนยังมาจี๋นิ้วเท้าฉันอีก 396 00:26:13,041 --> 00:26:14,790 ฉันเห็นนะ ดีไลล่าห์ ฉันเห็นนะ 397 00:26:14,791 --> 00:26:17,208 เจ้าหญิงแสนสวย 398 00:26:18,166 --> 00:26:19,832 นั่นแหละ เดินไปไกลๆ เลย 399 00:26:19,833 --> 00:26:22,832 เอาแล้วไง เวลาสะเทือนใจ คอมันชอบจะหักดังเป๊าะอยู่เรื่อยเลย 400 00:26:22,833 --> 00:26:24,625 เข้าใจกันนะ คุยกันเองไปก่อนไป 401 00:26:26,166 --> 00:26:28,832 ได้ละ ค่อยยังชั่ว โอเคละ 402 00:26:28,833 --> 00:26:30,540 แล้วนายไปติดอยู่ในซอกนั้นได้ยังไงน่ะ 403 00:26:30,541 --> 00:26:33,458 มีคนเอาฉันไปยัดไว้ตรงนั้นในโลกความจริงน่ะสิ 404 00:26:34,708 --> 00:26:37,250 โจแอนน์ พี่สาวนาย ยัยคนที่ยืนหัวโด่อยู่นี่แหละ 405 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 ได้ กลับไปอยู่ที่เดิมละกัน 406 00:26:40,541 --> 00:26:42,458 อย่ามาแหยมนะ นี่แน่ะ 407 00:26:43,333 --> 00:26:44,457 ฝีมือพี่นี่เอง 408 00:26:44,458 --> 00:26:46,415 ใช่ ฉันทําเองแหละ 409 00:26:46,416 --> 00:26:50,457 และฉันไม่เสียใจที่ทําเลยด้วย ก็เขาเล่นกลิ่นอย่างกับกองเนื้อเน่าโดนไฟคลอก 410 00:26:50,458 --> 00:26:52,874 บ้าเหรอ ต่อสิ 411 00:26:52,875 --> 00:26:55,457 บอกมาทีได้ไหมว่าเราจะไปหาแซนด์แมนได้ยังไง 412 00:26:55,458 --> 00:26:58,915 ได้ แต่เธอไม่มีทางไปถึงแน่ เชื่อฉันนะ ลืมเรื่องแซนด์แมนซะเถอะ 413 00:26:58,916 --> 00:27:00,957 ไปเล่นกับเพื่อนขนมหลอนๆ ของเธอไป 414 00:27:00,958 --> 00:27:03,207 อีกับฉันจะได้เอาตดเลเซอร์ ไประเบิดอะไรเล่นกัน 415 00:27:03,208 --> 00:27:04,374 - เย่ - โอ๊ย 416 00:27:04,375 --> 00:27:07,790 - พอกันที - เดี๋ยวก่อน โอเค ใจเย็นก่อนสิ 417 00:27:07,791 --> 00:27:10,250 ไหนพูดดีๆ ก่อนซิ 418 00:27:11,791 --> 00:27:14,374 โอเค รอบนี้หักเพราะลมแรง 419 00:27:14,375 --> 00:27:15,458 ตามฉันมา 420 00:27:17,166 --> 00:27:18,707 แซนด์แมนอาศัยอยู่ที่นั่น 421 00:27:18,708 --> 00:27:19,874 โอเค ก็ไม่เห็นยากนี่ 422 00:27:19,875 --> 00:27:22,915 แต่ถ้าเธอพยายามตามหาแซนด์แมน 423 00:27:22,916 --> 00:27:26,250 ฝันของเธอจะแปรสภาพกลายเป็น 424 00:27:27,416 --> 00:27:28,541 ฝันร้าย 425 00:27:29,625 --> 00:27:32,290 ฝันร้ายเหรอ ฉันไม่อยากเจอฝันร้าย 426 00:27:32,291 --> 00:27:35,083 ฉันก็เหมือนกัน แค่พวกมัฟฟินจิตหลอนก็ปวดหัวพอแล้ว 427 00:27:35,666 --> 00:27:38,000 ฝันร้ายขี้ปะติ๋วหยุดฉันไม่ได้หรอก 428 00:27:39,416 --> 00:27:40,375 กลัวจังเลยจ้า 429 00:27:42,958 --> 00:27:44,458 ค่าฟันปลอมแพงแหงๆ 430 00:27:45,750 --> 00:27:47,458 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 431 00:27:49,708 --> 00:27:53,375 ฉันไม่รู้จักเธอนะ เธอไม่มีเพื่อน หน้าแบบนี้ใครจะไปอยากคบ 432 00:28:00,291 --> 00:28:01,457 ไนท์มาร่านี่นา 433 00:28:01,458 --> 00:28:04,540 หมายถึงนั่นคือไนท์มาร่า ผู้บันดาลฝันร้าย 434 00:28:04,541 --> 00:28:07,291 ถ้าจะไปหาแซนด์แมน ก็ต้องฝ่าเธอไปให้ได้ก่อน 435 00:28:13,416 --> 00:28:14,416 ขอไปหน่อย 436 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 หนีเร็ว 437 00:28:17,208 --> 00:28:19,332 - เกิดอะไรขึ้นน่ะ - เธอพยายามปลุกเรา 438 00:28:19,333 --> 00:28:21,291 เป็นอะไรไป สตีวี่ 439 00:28:22,458 --> 00:28:25,000 ไม่ชอบอาหารเช้าแล้วเหรอ 440 00:28:34,208 --> 00:28:37,083 อะไรกันเนี่ย เดี๋ยวนี้อะโวคาโด ออกลูกเป็นซอมบี้แล้วเหรอ 441 00:28:37,875 --> 00:28:40,375 เจ้าหญิงแสนสวย 442 00:28:40,875 --> 00:28:42,291 มุมนี้ยิ่งหลอนหนักเลย 443 00:28:44,333 --> 00:28:45,500 โทนี่ 444 00:28:46,000 --> 00:28:46,957 ฉันจัดการเอง 445 00:28:46,958 --> 00:28:50,582 ฉันสัมผัสได้ถึงพลังแห่งความฝัน ที่ไหลเวียนผ่านไส้นุ่นของฉัน 446 00:28:50,583 --> 00:28:52,915 มาหลบหลังฉันซะ ฉันจะปล่อยพลังออกมา 447 00:28:52,916 --> 00:28:56,041 เป็นลูกบอลไฟยักษ์ 448 00:28:59,958 --> 00:29:00,791 จะอ้วก 449 00:29:01,625 --> 00:29:04,041 ว่าแต่ 450 00:29:04,875 --> 00:29:06,665 ช่วงนี้มีหนังอะไรน่าดูไหม มีไหม 451 00:29:06,666 --> 00:29:08,290 มีหนังอะไรน่าดูไหม 452 00:29:08,291 --> 00:29:10,165 ฉันลืมวันเกิดเธอหรือเปล่า 453 00:29:10,166 --> 00:29:12,291 อากาศไม่ดีเลยเนอะ 454 00:29:18,791 --> 00:29:19,666 เผ่น 455 00:29:22,666 --> 00:29:24,290 มันเป็นแค่ความฝัน 456 00:29:24,291 --> 00:29:26,291 แต่มันเหมือนจริงมากเลยนะ 457 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 เอลเลียต 458 00:29:30,833 --> 00:29:33,332 - เกิดอะไรขึ้น - เกือบฝันร้ายราดกางเกงแล้วไง 459 00:29:33,333 --> 00:29:36,624 ไม่ ทําไมนายตื่นแล้วฉันตื่นด้วยล่ะ 460 00:29:36,625 --> 00:29:38,665 ใครสนเล่า น่ากลัวจะตาย 461 00:29:38,666 --> 00:29:40,374 ฉันจะไม่กลับไปอีกแล้ว 462 00:29:40,375 --> 00:29:42,790 ก็ดี นายจะได้ไม่มาทําลายความฝันฉัน 463 00:29:42,791 --> 00:29:45,790 ถ้ามีเพื่อนที่กลิ่นเหมือนเนื้อแปรรูปอยู่ด้วยก็คงดี 464 00:29:45,791 --> 00:29:48,500 ฉันจะไปช่วยแล้ว บาโลนี่โทนี่ 465 00:29:55,333 --> 00:29:56,958 ถึงสิ 466 00:29:57,833 --> 00:29:58,708 ได้แล้ว 467 00:30:00,875 --> 00:30:02,000 นายยังไม่ตาย 468 00:30:03,875 --> 00:30:04,874 อย่างฟิน 469 00:30:04,875 --> 00:30:06,708 (เชื่อมกันทางจิต) 470 00:30:07,291 --> 00:30:08,125 แย่ละ 471 00:30:08,625 --> 00:30:10,415 ให้ทายใครกลับมาเอ่ย 472 00:30:10,416 --> 00:30:11,874 เดี๋ยว พี่จะทําอะไรน่ะ 473 00:30:11,875 --> 00:30:14,791 มันเขียนไว้ว่าเพราะเราพูดคาถาพร้อมกัน 474 00:30:15,625 --> 00:30:16,958 ตอนนี้จิตของเราเลยเชื่อมกัน 475 00:30:17,625 --> 00:30:21,291 แปลว่าฉันไปหาแซนด์แมนไม่ได้ เว้นแต่เราจะกลับไป 476 00:30:22,083 --> 00:30:23,374 - ด้วยกัน - ไม่ 477 00:30:23,375 --> 00:30:27,040 ไม่เอา ฉันจะไม่กลับไปเหยียบที่นั่นอีกแล้ว อีกล้านปีก็ไม่ไป 478 00:30:27,041 --> 00:30:28,457 ไม่เอาน่า เอลเลียต 479 00:30:28,458 --> 00:30:32,000 พี่จะให้ฉันไปเจอไนท์มาร่า เพื่อตัวเองจะได้มีห้องส่วนตัวแค่เนี้ยนะ 480 00:30:33,708 --> 00:30:34,625 ใช่ 481 00:30:35,208 --> 00:30:37,124 เสียใจด้วยนะ ไม่มีทางซะหรอก 482 00:30:37,125 --> 00:30:39,957 ฉันจะไม่หลับอีกเลย พี่ก็บังคับฉันไม่ได้ 483 00:30:39,958 --> 00:30:40,875 ลองดูไหมล่ะ 484 00:30:46,791 --> 00:30:48,249 เครื่องเต่าน้อยครอกฟี้ 485 00:30:48,250 --> 00:30:50,583 ได้ผลตั้งแต่นายตัวกระจิ๋ว 486 00:30:51,166 --> 00:30:53,999 ไม่เอา มันแรงเกินไป ทําแบบนี้ไม่ได้นะ 487 00:30:54,000 --> 00:30:55,832 - ทําไม... - อย่านะ 488 00:30:55,833 --> 00:30:57,665 - จะ... - สตีวี่ 489 00:30:57,666 --> 00:30:58,707 ไม่ได้ 490 00:30:58,708 --> 00:30:59,750 อย่านะ 491 00:31:00,333 --> 00:31:01,208 เอลเลียต 492 00:31:02,416 --> 00:31:04,500 เราต้องไปหาแซนด์แมนนะ 493 00:31:05,000 --> 00:31:05,833 ไม่นะ 494 00:31:06,500 --> 00:31:08,250 ฉันไม่อยากกลับไปที่นั่นแล้ว 495 00:31:14,583 --> 00:31:15,583 ไม่ 496 00:31:17,791 --> 00:31:18,708 สําเร็จ 497 00:31:24,125 --> 00:31:25,958 การนอนเอ๋ย ฉันชนะแล้ว 498 00:31:26,541 --> 00:31:27,874 โอ๊ะ ว่าไงฮะ พ่อ 499 00:31:27,875 --> 00:31:29,916 ผมจะไปชงกาแฟ พ่อเอาด้วยไหม 500 00:31:34,166 --> 00:31:37,916 (พอลลี่ส์พิซเซอเรีย) 501 00:31:38,583 --> 00:31:41,708 ไม่ชอบให้พิซซ่าร้อนแรงเหมือนฉันเหรอจ๊ะ 502 00:31:42,625 --> 00:31:46,000 ไม่ชอบให้พิซซ่าคลั่งเหมือนฉันเหรอจ๊ะ 503 00:31:46,541 --> 00:31:47,541 ชอบมะ 504 00:31:50,666 --> 00:31:53,124 พ่อคะ พ่อต้องขึ้นไปตีกลองแล้วละ 505 00:31:53,125 --> 00:31:56,082 เจ้าหมีแก่น่าขนลุกนั่นไม่ไหวแล้ว 506 00:31:56,083 --> 00:31:59,665 นี่ แม่กับพ่อเคยเล่นเปิดให้หมีโมหนวดเฟิ้มด้วยนะ 507 00:31:59,666 --> 00:32:01,000 ได้เล่นงานแรกกันตรงนั้นเลย 508 00:32:04,958 --> 00:32:07,957 ว่าไง น่ารักเชียวนะเรา 509 00:32:07,958 --> 00:32:10,540 ขอโทษด้วยนะที่ต้องทุบหน้าแก 510 00:32:10,541 --> 00:32:13,999 โทษที 511 00:32:14,000 --> 00:32:16,583 พ่อคะ หนูลองไปคิดๆ ดูแล้ว 512 00:32:17,166 --> 00:32:20,082 พ่อกับแม่ลองกลับมาทําวงด้วยกันดีไหมคะ 513 00:32:20,083 --> 00:32:22,665 เล่นตอนกลางคืน หลังโรงเรียนเลิก พ่อกับแม่เก่งจะตาย 514 00:32:22,666 --> 00:32:24,416 หนูช่วยร้องประสานก็ได้นะ พ่อว่าไง 515 00:32:25,458 --> 00:32:27,000 พ่อก็อยากให้มันง่ายแบบนั้นนะ ลูก 516 00:32:28,375 --> 00:32:30,957 แต่พ่อกับแม่ไม่ได้มีปัญหาอะไรกันใช่ไหมคะ 517 00:32:30,958 --> 00:32:35,999 แม่ไม่ได้จะย้ายไปดุลูท ส่วนพ่ออยู่ที่นี่ต่อซะหน่อย 518 00:32:36,000 --> 00:32:38,208 เป็นไปไม่ได้หรอกเนอะ 519 00:32:43,375 --> 00:32:44,332 ใช่ไหมคะ 520 00:32:44,333 --> 00:32:45,375 คืองี้นะ สตีวี่ 521 00:32:46,625 --> 00:32:48,416 มันก็เหมือนกับ... 522 00:32:49,166 --> 00:32:50,583 เหมือนเวลาพ่อแต่งเพลงน่ะ 523 00:32:51,125 --> 00:32:55,582 บางครั้งมันก็ราบรื่น อะไรๆ ก็ง่าย พ่อจะรู้ทันทีเลยว่าต้องไปยังไงต่อ 524 00:32:55,583 --> 00:32:59,499 แต่บางครั้งมันก็ไม่ แล้วพ่อก็จะติดแหง็ก 525 00:32:59,500 --> 00:33:01,790 คิดไม่ออกเลยว่าโน้ตเพลงตัวต่อไปเป็นอะไรดี 526 00:33:01,791 --> 00:33:06,040 กว่าจะรู้ตัว ก็นั่งจ้องกําแพงอยู่เฉยๆ ไปสามชั่วโมง 527 00:33:06,041 --> 00:33:09,208 เพราะไม่รู้จะแต่งเพลงต่อยังไงให้จบ และ... 528 00:33:10,958 --> 00:33:13,000 ไม่ช่วยเลยใช่ไหมเนี่ย 529 00:33:16,208 --> 00:33:17,791 พ่อแค่ไม่อยากให้ลูกกังวลน่ะ 530 00:33:18,958 --> 00:33:21,040 เจ้าตัวปลอม 531 00:33:21,041 --> 00:33:24,791 ถ้าเธอคือพอลลี่ตัวจริง ไหนบอกมาซิ ว่าพิซซ่าหน้าโปรดของเธอคืออะไร 532 00:33:25,916 --> 00:33:26,790 แคร็กเกอร์เหรอ 533 00:33:26,791 --> 00:33:28,874 นามสกุลของเธอคือเปปเปอโรนีนะ 534 00:33:28,875 --> 00:33:29,999 ลุยเลย 535 00:33:30,000 --> 00:33:33,041 อย่านะ อย่าทําจะงอยปาก เดี๋ยวเขาหักเงินเดือนฉัน 536 00:33:33,833 --> 00:33:34,999 ห่วยแตก 537 00:33:35,000 --> 00:33:36,374 เกลียดชีวิตตัวเองชะมัด 538 00:33:36,375 --> 00:33:40,333 เอลเลียต อย่ากระโดดเหยียบหน้าเขา ไม่เอาสิ ลูก 539 00:33:41,041 --> 00:33:42,749 คงต้องให้ทิปเจ้านกสัก 20 แล้ว 540 00:33:42,750 --> 00:33:45,666 พอลลี่ส์พิซเซอเรีย สถานที่แสนสนุกของครอบครัว 541 00:33:46,291 --> 00:33:47,500 (เจ็น สองข้อความใหม่) 542 00:34:02,416 --> 00:34:03,291 ว่าไง ยัยหน้าอุนจิ 543 00:34:04,458 --> 00:34:05,500 ปิดประตูด้วย 544 00:34:18,000 --> 00:34:18,875 ชอบมะ 545 00:34:20,208 --> 00:34:23,999 นี่ยังโกรธที่ฉันสะดุ้งตื่นอยู่ หรือแค่โกรธตามปกติ 546 00:34:24,000 --> 00:34:25,083 แม่ได้งานแล้ว 547 00:34:27,625 --> 00:34:28,750 ที่ดุลูท 548 00:34:30,458 --> 00:34:32,166 แม่ส่งข้อความมาบอกพ่อ 549 00:34:33,416 --> 00:34:34,250 ฉันบังเอิญเห็น 550 00:34:35,583 --> 00:34:38,041 แต่ฉันย้ายไปอยู่ในเมืองไม่ได้นะ 551 00:34:38,541 --> 00:34:41,207 เดี๋ยวผิวหมดประกายคนบ้านนาพอดี 552 00:34:41,208 --> 00:34:43,832 เอลเลียต นี่เรื่องใหญ่นะ 553 00:34:43,833 --> 00:34:45,374 พ่อไม่อยากไป 554 00:34:45,375 --> 00:34:48,500 พ่อกับแม่ทะเลาะกันบ่อยมาก ฉันคิดว่า 555 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 พวกเขาจะแยกทางกัน 556 00:34:53,541 --> 00:34:54,457 อะไรนะ 557 00:34:54,458 --> 00:34:57,332 ใช่ เราจะต้องไปเข้าโรงเรียนใหม่ 558 00:34:57,333 --> 00:34:59,999 หาเพื่อนใหม่ ต้องไปมาระหว่างบ้านพ่อกับแม่ 559 00:35:00,000 --> 00:35:02,874 นายก็รู้ว่าพ่อไม่สร้างเตียงสองชั้น ที่ได้มาตรฐานให้เราแน่ 560 00:35:02,875 --> 00:35:04,374 ถ้าเกิดพ่อกับแม่แต่งงานใหม่ล่ะ 561 00:35:04,375 --> 00:35:06,832 แล้วเราต้องมีพี่น้องต่างพ่อต่างแม่ ถ้าพวกเขาดันขี้เกียจ 562 00:35:06,833 --> 00:35:10,624 ไม่ชอบเวทมนตร์ เราจะต้อง แบ่งทุกอย่าง มันจะแปลกไปหมด และ... 563 00:35:10,625 --> 00:35:11,541 สตีวี่ 564 00:35:13,291 --> 00:35:14,375 พี่กับฉัน 565 00:35:15,750 --> 00:35:17,041 จะต้องแยกกันเหรอ 566 00:35:19,458 --> 00:35:20,291 ฉันก็ไม่รู้ 567 00:35:23,708 --> 00:35:25,500 ฉันรู้ว่านายกลัว 568 00:35:26,875 --> 00:35:29,874 แต่เรามีโอกาสที่จะช่วยครอบครัวเราได้นะ 569 00:35:29,875 --> 00:35:32,041 ถ้าเราหาแซนด์แมนพบ 570 00:36:40,625 --> 00:36:43,750 พอลลี่ส์พิซเซอเรีย สถานที่แสนสนุกของครอบครัว 571 00:36:44,875 --> 00:36:48,832 ไม่ชอบให้พิซซ่าชีสเยิ้มเหมือนฉันเหรอจ๊ะ 572 00:36:48,833 --> 00:36:52,332 ไม่ชอบให้พิซซ่าสดใหม่เหมือนฉันเหรอจ๊ะ 573 00:36:52,333 --> 00:36:55,707 โอเค ครั้งนี้เราจะไม่ตื่นก่อนนะ เข้าใจไหม 574 00:36:55,708 --> 00:36:56,624 เข้าใจ 575 00:36:56,625 --> 00:36:58,540 - ไม่ว่ายังไง - ไม่ว่ายังไง 576 00:36:58,541 --> 00:36:59,499 ไม่ว่ายังไง 577 00:36:59,500 --> 00:37:00,583 ไม่นะ เอลเลียต 578 00:37:01,125 --> 00:37:03,125 ให้ตายสิ เด็กสมัยนี้นี่... 579 00:37:04,416 --> 00:37:06,750 โธ่เอ๊ย ไม่เอาน่า ตั้งสติหน่อย บาโลนี่แอนโทนี่ 580 00:37:09,458 --> 00:37:10,375 โอเค 581 00:37:11,708 --> 00:37:12,790 เฮ้อ ช่างเหอะ 582 00:37:12,791 --> 00:37:13,916 ไหวนะ 583 00:37:14,750 --> 00:37:15,582 ไหว 584 00:37:15,583 --> 00:37:18,040 ฟังนะ โจแอนน์ ฉันรู้ว่าเธอชื่นชมฉันมาตลอด 585 00:37:18,041 --> 00:37:20,332 - ไม่เลยสักนิด - ฉันเลยจะบอกความลับให้ 586 00:37:20,333 --> 00:37:21,832 ถ้าเธออยากจะเจอแซนด์แมน 587 00:37:21,833 --> 00:37:26,749 เธอต้องเลิกฝันไปเรื่อย แล้วควบคุมความฝันให้ได้ซะ 588 00:37:26,750 --> 00:37:27,875 ควบคุมความฝันเหรอ 589 00:37:28,541 --> 00:37:31,665 ถ้าเธอตั้งสมาธิได้แน่วแน่มากพอ เธอจะควบคุมความฝันของตัวเองได้ 590 00:37:31,666 --> 00:37:35,165 เธอต้องรู้จักเปิดความคิด เรื่องนี้เอลเลียตถนัด 591 00:37:35,166 --> 00:37:38,124 สมองของเขาเหมือนกับ พื้นที่โล่งกว้างที่ว่างเปล่าไร้จุดสิ้นสุด 592 00:37:38,125 --> 00:37:39,040 ถูกเผง 593 00:37:39,041 --> 00:37:42,415 ส่วนเธอ เธอมันเป็นประเภท "สมองทํางานหนักเกินไปแล้ว" 594 00:37:42,416 --> 00:37:44,708 "ต้องบันทึกความรู้สึกลงในตาราง" 595 00:37:46,000 --> 00:37:47,708 โอเค พอได้แล้ว 596 00:37:48,416 --> 00:37:49,957 นี่ ไนท์มาร่า 597 00:37:49,958 --> 00:37:54,208 เรามีนัดกับแซนด์แมน คุณหยุดพวกเราไม่ได้หรอก 598 00:37:56,416 --> 00:38:02,833 ไม่ชอบให้พิซซ่าน่ากลัวเหรอจ๊ะ 599 00:38:03,750 --> 00:38:05,582 ฉันเอาใจช่วยนะ อี 600 00:38:05,583 --> 00:38:06,875 นายทําได้ เพื่อนรัก 601 00:38:12,916 --> 00:38:15,207 ทําไมรู้สึกเหมือนจะโดนล้างแค้นเลย 602 00:38:15,208 --> 00:38:19,582 ว่าไง น่ารักเชียวนะเรา 603 00:38:19,583 --> 00:38:22,749 ขอโทษด้วยนะที่ต้องทุบหน้าแก 604 00:38:22,750 --> 00:38:23,707 อย่านะ 605 00:38:23,708 --> 00:38:25,208 เอลเลียต อย่าตื่นนะ 606 00:38:29,250 --> 00:38:30,707 เอลเลียต 607 00:38:30,708 --> 00:38:34,707 แค่เกมทุบตุ่นห่วยๆ หยุดเราไม่ได้หรอก 608 00:38:34,708 --> 00:38:36,875 ได้เวลางีบแล้ว 609 00:38:38,791 --> 00:38:41,207 มองตาเดียวยังรู้เลยว่าจบไม่สวยแน่ 610 00:38:41,208 --> 00:38:42,124 โทนี่ 611 00:38:42,125 --> 00:38:44,207 - ยังตามมาอยู่ไหม - ใคร 612 00:38:44,208 --> 00:38:47,583 คุณยายมาแล้วจ้า 613 00:38:49,166 --> 00:38:50,665 เดี๋ยวนะ คุณยายเหรอ 614 00:38:50,666 --> 00:38:54,040 ได้การ์ดวันเกิดที่ยายส่งไปให้ไหมจ๊ะ 615 00:38:54,041 --> 00:38:55,833 นายกลัวคุณยายเหรอ 616 00:38:56,458 --> 00:38:57,540 ไม่ต้องมามองแบบนั้นเลย 617 00:38:57,541 --> 00:38:59,708 ประหารพวกมันซะ 618 00:39:00,958 --> 00:39:02,165 นี่เพื่อน อย่าทําแบบนี้เลย 619 00:39:02,166 --> 00:39:05,040 ฉันรู้ว่านายมีจิตใจที่งดงาม อยู่ข้างในคัสตาร์ดน่าอร่อยนั่น 620 00:39:05,041 --> 00:39:07,457 เจ้าคัสตาร์ดบ้า 621 00:39:07,458 --> 00:39:09,000 บาโลนี่โทนี่ 622 00:39:10,458 --> 00:39:12,041 ตุยแหงๆ 623 00:39:13,166 --> 00:39:14,750 แค่ไม่ตื่นมันยากนักหรือไง 624 00:39:16,750 --> 00:39:18,665 - ฝันล่อนจ้อน - น่ากลัวตรงไหนเนี่ย 625 00:39:18,666 --> 00:39:20,457 ไม่เลยสักกะติ๊ด 626 00:39:20,458 --> 00:39:24,458 มีคนล่อนจ้อนอยู่ที่ล็อกสี่ครับ สตีวี่ ทิงกําลังล่อนจ้อนอยู่ที่ล็อกสี่ 627 00:39:25,291 --> 00:39:27,165 ไม่เห็นรู้เลยว่าวันนี้มีสอบ 628 00:39:27,166 --> 00:39:29,583 เธอได้บีแน่ 629 00:39:30,416 --> 00:39:31,999 ลบด้วย 630 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 ไม่นะ 631 00:39:35,166 --> 00:39:37,208 โอเค สองครั้งนี้ฉันผิดเอง 632 00:39:38,166 --> 00:39:40,582 ฉันชอบทะเลอันกว้างใหญ่จริงๆ 633 00:39:40,583 --> 00:39:41,666 ปลาเจ้าช่วยกล้วยทอด 634 00:39:44,250 --> 00:39:47,875 - ปลาจี๋จี๋ - สละเรือ 635 00:39:50,208 --> 00:39:51,499 ไม่เอาฝันนี้แล้ว 636 00:39:51,500 --> 00:39:53,208 ฮ็อตด็อกมันไว้ใจไม่ได้ 637 00:39:58,041 --> 00:39:59,750 เธอไม่ใช่พอลลี่ตัวจริง 638 00:40:03,833 --> 00:40:04,708 (เรียนภาคฤดูร้อน) 639 00:40:11,166 --> 00:40:13,415 นี่เราต้องเจอฝันร้ายกันอีกกี่รอบเนี่ย 640 00:40:13,416 --> 00:40:15,957 เราต้องสู้ต่อไปเรื่อยๆ จนกว่าเราจะไม่ตื่น 641 00:40:15,958 --> 00:40:18,332 หรือไม่ก็ยอมแพ้แล้วกลับไปฝันล่อนจ้อนกันอีก 642 00:40:18,333 --> 00:40:21,500 ห้ามใครเอาแฟรงก์ไปวางแอบๆ 643 00:40:22,916 --> 00:40:23,874 ไม่นะ ไม่เอาแฟรงก์ 644 00:40:23,875 --> 00:40:25,665 ไม่เอาแฟรงก์ 645 00:40:25,666 --> 00:40:28,374 แฟรงก์ อย่าทําแบบนี้เลย เราก็เป็นตุ๊กตาเหมือนกัน 646 00:40:28,375 --> 00:40:30,333 เราได้รับความรักอย่างเท่าเทียมกันนะ 647 00:40:33,208 --> 00:40:34,707 สตีวี่ 648 00:40:34,708 --> 00:40:37,000 ฉันอยู่นี่ เข้มแข็งไว้นะ 649 00:40:39,000 --> 00:40:40,665 ท่าทางเขาจะอารมณ์เสียแฮะ 650 00:40:40,666 --> 00:40:44,125 เข้มแข็งไว้ 651 00:40:57,750 --> 00:40:58,750 อะไรเนี่ย 652 00:40:59,875 --> 00:41:01,583 ใช่แล้ว เอลเลียต 653 00:41:02,583 --> 00:41:04,249 - เอลเลียต - โทษที ว่าไงนะ 654 00:41:04,250 --> 00:41:07,790 ถ้าเราจับมือกันไว้ แล้วคิดแบบเดียวกัน พร้อมๆ กัน เราก็จะสามารถควบคุม 655 00:41:07,791 --> 00:41:09,208 - ความฝันได้ - ความฝันได้ 656 00:41:10,500 --> 00:41:11,416 โธ่เอ๊ย 657 00:41:12,458 --> 00:41:13,415 ระวัง 658 00:41:13,416 --> 00:41:14,375 หนีเร็ว 659 00:41:18,458 --> 00:41:19,333 เตียง 660 00:41:30,041 --> 00:41:30,875 ว่าไง เจ้าหนู 661 00:41:35,375 --> 00:41:37,500 เอลเลียต ได้เวลาปล่อยของแล้ว 662 00:41:38,750 --> 00:41:42,624 หมัด 663 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 ดินระเบิด 664 00:41:55,416 --> 00:41:57,875 - จริงด้วย หมัดดินระเบิด - หมัดดินระเบิด 665 00:42:12,208 --> 00:42:13,041 อย่างเจ๋ง 666 00:42:17,375 --> 00:42:19,457 - สําเร็จแล้ว - เดี๋ยวก่อน 667 00:42:19,458 --> 00:42:22,332 ปิดหมัดดินระเบิดก่อนดีไหม 668 00:42:22,333 --> 00:42:23,583 โอ้ จริงด้วยแฮะ 669 00:42:25,125 --> 00:42:26,833 ทีนี้เชิญดีใจได้ตามสบาย 670 00:42:27,958 --> 00:42:30,165 สุดยอดเลย เอลเลียต เมื่อกี้อย่างเจ๋งอะ 671 00:42:30,166 --> 00:42:31,957 แฟรงก์ทําท่าแบบ... 672 00:42:31,958 --> 00:42:32,957 เรานี่ร้องจ๊าก 673 00:42:32,958 --> 00:42:34,082 - ใช่ - แล้วเราก็อุ๊ย 674 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 - ฉันด้วย ฉันนี่แบบ... - แล้วเราก็... 675 00:42:35,708 --> 00:42:37,499 - แล้วนายก็... - ฉัน... 676 00:42:37,500 --> 00:42:38,790 ได้ยินฉันไหมเนี่ย ฮัลโหล 677 00:42:38,791 --> 00:42:40,499 แล้วเราก็แบบ เย่ 678 00:42:40,500 --> 00:42:42,582 ระเบิดตู้ม ตุย 679 00:42:42,583 --> 00:42:45,125 พวกเราอย่างเท่เลย 680 00:42:46,291 --> 00:42:49,666 ใช่ ฉันเท่ นายเท่ ส่วนเธอเกือบเท่ละ 681 00:42:50,250 --> 00:42:51,125 เดี๋ยว ว่าไงนะ 682 00:43:03,291 --> 00:43:06,875 นี่ สตีวี่ พี่คิดว่ามันจะช่วยเราได้จริงๆ ใช่ไหม 683 00:43:10,625 --> 00:43:11,625 ต้องได้สิ 684 00:43:24,750 --> 00:43:25,957 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 685 00:43:25,958 --> 00:43:28,540 ไม่รู้สิ นึกว่าเราชนะแล้วซะอีก 686 00:43:28,541 --> 00:43:29,791 เอลเลียต 687 00:43:30,500 --> 00:43:31,500 โทนี่ 688 00:43:39,333 --> 00:43:40,541 จงตื่น 689 00:43:41,125 --> 00:43:43,582 อย่าตื่นนะ 690 00:43:43,583 --> 00:43:45,416 สตีวี่ 691 00:43:47,208 --> 00:43:52,000 จงตื่น 692 00:43:57,500 --> 00:44:00,666 จงตื่น 693 00:44:01,333 --> 00:44:02,583 จงตื่น 694 00:44:03,541 --> 00:44:06,833 จงตื่น 695 00:44:08,541 --> 00:44:11,291 จงตื่น 696 00:44:43,208 --> 00:44:45,041 เราม่องเท่งแล้วละ 697 00:44:46,083 --> 00:44:50,333 ไม่หรอก ฉันว่าเรามาถึงแล้วต่างหาก 698 00:44:52,166 --> 00:44:53,000 เอลเลียต 699 00:44:53,875 --> 00:44:55,332 นายไม่ตื่นด้วย 700 00:44:55,333 --> 00:44:56,250 ใช่แล้ว 701 00:45:00,625 --> 00:45:01,458 ว้าว 702 00:45:37,083 --> 00:45:38,083 ทีนี้เอาไงต่อ 703 00:45:57,833 --> 00:46:00,290 พี่กําลังคิดถึงเจ็ตแพ็กอยู่ใช่ไหม 704 00:46:00,291 --> 00:46:01,666 นายพูดทีคิดเลยเนี่ย 705 00:46:03,500 --> 00:46:04,540 อย่างเจ๋ง 706 00:46:04,541 --> 00:46:08,125 เอลเลียต เราไม่ต้องใช้เจ็ตแพ็กหรอก 707 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 จริงด้วย 708 00:46:27,708 --> 00:46:29,250 ซิ่งเลย 709 00:46:30,125 --> 00:46:31,041 เย่ 710 00:46:31,666 --> 00:46:32,750 ว้าว 711 00:47:20,083 --> 00:47:22,416 อย่างเจ๋ง 712 00:47:35,291 --> 00:47:36,458 โทษที 713 00:47:46,250 --> 00:47:48,250 น้องทรายทั้งหลาย 714 00:47:49,750 --> 00:47:50,583 เพลงมา 715 00:47:58,916 --> 00:48:00,750 คุณแซนด์แมน ฉันเอง 716 00:48:01,250 --> 00:48:02,749 ผู้เนรมิตความฝัน 717 00:48:02,750 --> 00:48:03,832 คร่อมจังหวะนะเรา 718 00:48:03,833 --> 00:48:06,874 ร่ายเวทมนตร์ให้พวกเธอตะลึงไปกับฉัน 719 00:48:06,875 --> 00:48:08,040 อินกับเพลงหน่อยสิ 720 00:48:08,041 --> 00:48:11,207 โบยบินบนฟากฟ้าหรือเต้นระบําใต้ผืนน้ําดี 721 00:48:11,208 --> 00:48:12,290 ท่านี้ไม่ใช่ละ 722 00:48:12,291 --> 00:48:15,999 ลองจามออกมาเป็นลูกกวาดดูสิ 723 00:48:16,000 --> 00:48:19,499 วันใดหากครึ้มใจขึ้นมา 724 00:48:19,500 --> 00:48:20,416 เก่งมาก 725 00:48:20,916 --> 00:48:23,708 ก็เรียกเจ้าโลมาจอมซกมกออกมาลั้ลลา 726 00:48:24,458 --> 00:48:28,207 ฉายสปอตไลต์เวทมนตร์ดีกว่า 727 00:48:28,208 --> 00:48:30,749 คุณแซนด์แมนเนรมิตให้ 728 00:48:30,750 --> 00:48:32,332 ใช่แล้ว ฉันจัดให้ 729 00:48:32,333 --> 00:48:35,040 คุณแซนด์แมน 730 00:48:35,041 --> 00:48:40,333 เนรมิตความฝันให้พวกเธอเอง 731 00:48:48,750 --> 00:48:49,832 - ว้าว - โอ้โฮ 732 00:48:49,833 --> 00:48:51,666 โอเค กลับไปทํางานต่อได้แล้ว เด็กๆ 733 00:48:57,458 --> 00:48:58,458 แช้ด 734 00:49:00,125 --> 00:49:02,666 แช้ด ไปสร้างความฝันเดี๋ยวนี้ 735 00:49:04,791 --> 00:49:05,958 พวกน้องทรายก็งี้แหละ 736 00:49:07,125 --> 00:49:10,999 ขอต้อนรับสู่ปราสาททรายของฉัน 737 00:49:11,000 --> 00:49:15,374 นานมากแล้วที่ไม่มีใครฝ่าไนท์มาร่ามาถึง 738 00:49:15,375 --> 00:49:18,250 พวกเธอสองคนเป็นทีมที่ใช้ได้เลยนะเนี่ย 739 00:49:19,333 --> 00:49:20,582 ก็คงงั้นแหละค่ะ 740 00:49:20,583 --> 00:49:22,999 ตื่นเต้นจริงๆ น่าตื่นเต้นจริงๆ 741 00:49:23,000 --> 00:49:26,208 ความฝันของพวกเธอคืออะไร บอกมาได้เลย 742 00:49:28,000 --> 00:49:33,541 หนูคิดว่าพ่อกับแม่ของเรากําลังจะแยกทางกันค่ะ 743 00:49:34,791 --> 00:49:35,749 ตายแล้ว 744 00:49:35,750 --> 00:49:40,083 ช่วยทําให้พวกเรากลับมา เป็นครอบครัวสุขสันต์เหมือนเดิมได้ไหมคะ 745 00:49:41,041 --> 00:49:42,083 ตามฉันมาสิ 746 00:49:49,833 --> 00:49:51,458 นี่ สตีวี่ บนนี้ 747 00:49:53,125 --> 00:49:54,000 ลองดูสิ 748 00:49:57,916 --> 00:49:59,125 ดูฉันสิ 749 00:50:01,458 --> 00:50:03,207 อยู่ทางนี้จ้า 750 00:50:03,208 --> 00:50:05,541 เลือดไหลลงหัวหมดแล้ว 751 00:50:08,541 --> 00:50:09,915 นั่นอะไรน่ะ 752 00:50:09,916 --> 00:50:12,832 อ้อ นั่นน่ะเหรอ เราใช้มันสร้างความฝัน 753 00:50:12,833 --> 00:50:15,332 ไม่ได้มีอะไรพิเศษหรอก 754 00:50:15,333 --> 00:50:17,666 ฉันจะโชว์ให้ดูว่ามันทํางานยังไง 755 00:50:18,333 --> 00:50:22,040 เราจะใส่ก้อนทรายพวกนี้ ลงไปบนพื้นผิวที่เหมือนกล้องสลับลาย 756 00:50:22,041 --> 00:50:23,374 แล้วมันก็จะร่วงลงมา 757 00:50:23,375 --> 00:50:27,749 จากนั้นด้วยเวทมนตร์อะไรสักอย่าง ไม่รู้สิ อาจจะเป็นวิทยาศาสตร์ หรือสัญญาณห้าจีก็ได้ 758 00:50:27,750 --> 00:50:29,624 ไม่มีใครรู้เลยจริงๆ 759 00:50:29,625 --> 00:50:33,165 แต่มันจะถักทอความฝันแต่ละอัน ออกมาอย่างพิถีพิถัน 760 00:50:33,166 --> 00:50:37,541 ฝันบินได้ ฝันตดปุ๋งเลเซอร์ 761 00:50:38,625 --> 00:50:43,375 ฝันที่เธอช่วยหนุ่มที่แอบปิ๊งจากตึกไฟไหม้ 762 00:50:44,541 --> 00:50:45,666 ผมฉันเสียทรงไหม 763 00:50:46,916 --> 00:50:48,291 ใครเขาฝันแบบนั้นกัน 764 00:50:49,291 --> 00:50:50,790 ลองพูดอะไรสิ ฉันเอานายตายแน่ 765 00:50:50,791 --> 00:50:53,040 ความฝันนี่มันช่างน่าหลงใหลเหลือเกินเนอะ 766 00:50:53,041 --> 00:50:55,999 มันทําให้เราเห็นว่าโลกนี้สวยงามได้เพียงใด 767 00:50:56,000 --> 00:50:58,707 และมันควรจะเป็นไปในแบบไหน 768 00:50:58,708 --> 00:51:02,415 คุณจะใช้วิธีนี้ทําให้พ่อแม่เราไม่แยกทางกันเหรอ 769 00:51:02,416 --> 00:51:03,915 แค่เนรมิตฝันให้พ่อกับแม่เนี่ยนะ 770 00:51:03,916 --> 00:51:05,124 ไม่เลย 771 00:51:05,125 --> 00:51:08,500 ฉันมีของที่เด็ดกว่านั้นเยอะให้เธอ 772 00:51:22,416 --> 00:51:26,165 เธอแค่ต้องกลับนาฬิกาทรายนั่น 773 00:51:26,166 --> 00:51:28,832 เมื่อทรายเม็ดสุดท้ายร่วงลงมา 774 00:51:28,833 --> 00:51:33,708 ฝันของเธอจะผนึกเข้ากับความเป็นจริง 775 00:51:43,958 --> 00:51:46,958 เอาสิ พลิกมันเลย 776 00:52:07,125 --> 00:52:10,208 ทีนี้พวกเธอก็แค่ต้องตื่นจากความฝัน 777 00:52:11,666 --> 00:52:13,249 ขอบคุณนะคะ คุณแซนด์แมน 778 00:52:13,250 --> 00:52:15,166 ฝันดีนะ 779 00:52:40,333 --> 00:52:41,500 คุณกลับมาเร็วจัง 780 00:52:42,875 --> 00:52:44,833 นึกว่าจะไปค้างบ้านแม่คุณก่อนซะอีก 781 00:52:45,416 --> 00:52:48,957 ฉันลืมไปน่ะว่าแม่ฉันเหมือนฝันร้ายที่ไม่รู้จบ 782 00:52:48,958 --> 00:52:51,875 นี่คุณกําลังว่าแม่ยายผมอยู่นะ 783 00:52:53,666 --> 00:52:55,708 และฉันก็รู้สึกคิดถึงบ้านหน่อยๆ ด้วย 784 00:52:59,875 --> 00:53:01,957 ผมเพิ่งทําอาหารเช้าเสร็จ เดี๋ยวเอาจานมาให้นะ 785 00:53:01,958 --> 00:53:03,000 เราช่วยเอง 786 00:53:03,833 --> 00:53:06,250 อ้าว ว่าไง อรุณสวัสดิ์จ้ะ เด็กๆ 787 00:53:13,541 --> 00:53:16,250 จําเมื่อครั้งเรายังเป็นเด็กได้ไหม 788 00:53:19,041 --> 00:53:21,750 เมื่อตอนที่มือของเรามีไว้เพื่อดึงรั้ง 789 00:53:22,583 --> 00:53:27,208 เราไม่เคยพลั้งปล่อยความรักหลุดมือไป 790 00:53:29,708 --> 00:53:32,166 จําได้ไหมว่าเราโอบอุ้มมันไว้อย่างไร 791 00:53:33,041 --> 00:53:37,583 มันยังคงดําเนินต่อไป แม้ยามเราไม่ใส่ใจ 792 00:53:39,458 --> 00:53:44,541 แม้ยามแสงส่องประกายไปไม่ถึงรักที่เราวาดไว้ 793 00:53:45,666 --> 00:53:51,415 แม้ระยะทางจะพรากเราจากกันไกล 794 00:53:51,416 --> 00:53:56,791 เรายังคงหวนคิดถึงบทเรียนที่รู้มาได้ 795 00:53:57,625 --> 00:54:00,832 ไม่สําคัญเลยว่าเราอยู่แห่งหนใด 796 00:54:00,833 --> 00:54:04,958 เพราะใจเรารู้ดีว่าเราจะยังก้าวต่อไป 797 00:54:06,625 --> 00:54:08,333 ไม่ว่าแห่งหนใด 798 00:54:09,666 --> 00:54:10,916 กุมมือกันไว้ 799 00:54:12,500 --> 00:54:14,333 รักเรายังดําเนินต่อไป 800 00:54:18,458 --> 00:54:20,791 หากยังกุมมือกันไว้ 801 00:54:23,500 --> 00:54:25,875 รักเราจะยังดําเนินต่อไป 802 00:54:28,875 --> 00:54:31,333 ไม่มีวันปล่อยมือ 803 00:54:39,458 --> 00:54:40,708 รักลูกนะ คนเก่ง 804 00:54:43,125 --> 00:54:47,541 แม่คะ แม่จะรับงานนั้นจริงๆ เหรอ 805 00:54:49,583 --> 00:54:50,458 คือ... 806 00:54:51,875 --> 00:54:52,708 อาจจะไม่จ้ะ 807 00:55:01,375 --> 00:55:03,041 ลูกรัก มีอะไรหรือเปล่า 808 00:55:05,541 --> 00:55:07,125 แบบนี้ดีที่สุดเลยค่ะ 809 00:55:15,833 --> 00:55:17,375 แม่ชอบรูปนี้มากเลย 810 00:55:45,166 --> 00:55:46,165 ราตรีสวัสดิ์นะ เด็กๆ 811 00:55:46,166 --> 00:55:47,125 รักลูกนะ 812 00:55:49,750 --> 00:55:52,250 สตีวี่ มีอะไรเหรอ 813 00:55:53,541 --> 00:55:54,500 เปล่า 814 00:55:58,916 --> 00:56:00,166 แปลกแฮะ 815 00:56:01,291 --> 00:56:02,708 ข้าวของของฉันมัน... 816 00:56:03,833 --> 00:56:06,291 สะอาดและเป็นระเบียบเรียบร้อยหมดเลย 817 00:56:07,166 --> 00:56:08,333 คุณหมีหัวหายก็ 818 00:56:09,166 --> 00:56:10,250 มีหัวกลับคืนมาเฉยเลย 819 00:56:13,625 --> 00:56:17,208 แถมบาโลนี่โทนี่ก็กลิ่นเหมือนลาเวนเดอร์ด้วย 820 00:56:17,791 --> 00:56:20,749 ใจเย็นๆ ก่อน เขาบอกว่า จะทําให้ฝันของเราเป็นจริงนี่ 821 00:56:20,750 --> 00:56:22,916 สิ่งต่างๆ เลยเปลี่ยนไปนิดหน่อยไง 822 00:56:23,500 --> 00:56:24,833 เอลเลียต เอารูปของฉันคืนมา 823 00:56:25,416 --> 00:56:27,332 เดี๋ยวนะ ก่อนหน้านี้มันแตกไม่ใช่เหรอ 824 00:56:27,333 --> 00:56:28,499 เอลเลียต เอาคืนมา 825 00:56:28,500 --> 00:56:30,707 สตีวี่ นี่ไม่ใช่เรื่องจริง 826 00:56:30,708 --> 00:56:32,165 ต้องใช่สิ 827 00:56:32,166 --> 00:56:33,582 ทั้งหมดนี้มันเป็นแค่... 828 00:56:33,583 --> 00:56:35,791 - เอารูปคืนมาเดี๋ยวนี้นะ - ฝันงี่เง่า 829 00:56:40,666 --> 00:56:41,957 นายทําอะไรลงไปน่ะ 830 00:56:41,958 --> 00:56:42,958 ฉันไม่รู้ 831 00:56:55,875 --> 00:56:57,999 เกิดอะไรขึ้น มีอะไร 832 00:56:58,000 --> 00:57:01,499 มันก็แค่ความฝันเองเหรอ 833 00:57:01,500 --> 00:57:03,457 บอกแล้วไงว่าไม่ใช่เรื่องจริง 834 00:57:03,458 --> 00:57:05,874 พวกเธออยู่ในฝันนั้นนานไม่พอ 835 00:57:05,875 --> 00:57:10,332 พวกเธอต้องอยู่ จนกว่าทรายเม็ดสุดท้ายจะร่วงลงมา 836 00:57:10,333 --> 00:57:11,416 จากนั้นจะเป็นยังไง 837 00:57:12,416 --> 00:57:13,540 มันจะกลายเป็นจริงเหรอ 838 00:57:13,541 --> 00:57:15,999 เธอจะลืมว่ามันไม่ใช่เรื่องจริง 839 00:57:16,000 --> 00:57:20,208 นี่คือวิธีที่จะทําให้ฝันของเธอเป็นจริง สตีวี่ 840 00:57:21,916 --> 00:57:24,000 โอเคครับ 841 00:57:24,750 --> 00:57:26,082 ตาลุงนี่เพี้ยนสุดๆ 842 00:57:26,083 --> 00:57:30,541 ชอบเพลงเปิดตัวคุณนะ มาที่นี่สนุกมากเลย แต่เราต้องไปแล้ว 843 00:57:31,208 --> 00:57:33,916 สตีวี่ ฟังฉันนะ 844 00:57:34,666 --> 00:57:39,040 ฉันรู้ถึงความคิดและความปรารถนา ที่อยู่ลึกที่สุดของพ่อแม่เธอ 845 00:57:39,041 --> 00:57:40,666 ฉันรู้ว่าความฝันของพวกเขาคืออะไร 846 00:57:43,458 --> 00:57:47,416 และในนั้นพวกเขาไม่มีกันและกันอีกต่อไปแล้ว 847 00:57:50,250 --> 00:57:53,749 แต่มันไม่จําเป็นต้องจบแบบนั้นนะ 848 00:57:53,750 --> 00:57:54,915 สตีวี่ 849 00:57:54,916 --> 00:57:57,041 เอลเลียต มาหาพ่อมา 850 00:57:57,625 --> 00:57:59,208 ไม่เป็นไรหรอก 851 00:57:59,750 --> 00:58:02,541 มาอยู่กับพวกเรานะ สตีวี่ รับรองสนุกมากแน่ๆ 852 00:58:03,125 --> 00:58:05,625 ใช่ ทุกอย่างจะสมบูรณ์แบบเลยละ 853 00:58:10,375 --> 00:58:13,333 สตีวี่ เดี๋ยว ทําอะไรของพี่น่ะ 854 00:58:14,458 --> 00:58:15,291 เขาพูดถูก 855 00:58:17,333 --> 00:58:20,541 นี่เป็นทางเดียวที่เราทุกคนจะอยู่ด้วยกันได้ 856 00:58:23,666 --> 00:58:24,541 แต่ว่า 857 00:58:25,458 --> 00:58:27,208 มันไม่ใช่เรื่องจริงนะ 858 00:58:27,958 --> 00:58:29,374 เราต้องกลับไป 859 00:58:29,375 --> 00:58:30,458 กลับไปหาอะไรล่ะ 860 00:58:31,125 --> 00:58:32,125 ดูพ่อแม่ทะเลาะกันเหรอ 861 00:58:32,791 --> 00:58:35,208 ดูครอบครัวเราแหลกสลายอย่างงั้นเหรอ 862 00:58:37,375 --> 00:58:40,333 ฉันไม่อยากตื่นไปเจอเรื่องแบบนั้น 863 00:58:48,583 --> 00:58:50,249 ฉันไม่ยอมให้พี่ทําแบบนี้หรอก 864 00:58:50,250 --> 00:58:51,832 เอลเลียต ปล่อย 865 00:58:51,833 --> 00:58:52,957 สตีวี่ ไม่เอาน่า 866 00:58:52,958 --> 00:58:54,915 อย่ามาทําเรื่องนี้พังไปด้วยได้ไหม 867 00:58:54,916 --> 00:58:56,707 ฉันไม่ได้พยายามจะทําพังเลย 868 00:58:56,708 --> 00:59:00,000 ก็ทําอยู่นี่ไง เหมือนกับที่ทําทุกเรื่องพังนั่นแหละ 869 00:59:01,833 --> 00:59:03,332 ไม่จริงสักหน่อย 870 00:59:03,333 --> 00:59:04,374 เอลเลียต ลูกรัก 871 00:59:04,375 --> 00:59:06,125 เอลเลียต ปล่อยนะ 872 00:59:06,791 --> 00:59:08,957 - ฉันบอกให้ปล่อยไง - ไม่ 873 00:59:08,958 --> 00:59:10,624 - เอลเลียต - ฉันไม่ยอมกลับบ้าน... 874 00:59:10,625 --> 00:59:12,750 - ปล่อยฉันนะ - ไปคนเดียวหรอก 875 00:59:26,125 --> 00:59:28,041 ไม่ต้องห่วง เขาไม่เป็นอะไรหรอก 876 00:59:28,833 --> 00:59:31,915 โถ ลูกรัก อยู่ที่นี่ไม่เป็นอะไรแล้วนะ 877 00:59:31,916 --> 00:59:33,875 ไม่มีอะไรต้องกังวลแล้ว 878 00:59:34,458 --> 00:59:36,665 รออีกแค่แป๊บเดียว 879 00:59:36,666 --> 00:59:39,541 แล้วความฝันของเธอก็จะกลายเป็นจริง 880 00:59:52,708 --> 00:59:53,541 สตีวี่ 881 00:59:54,833 --> 00:59:57,125 ไม่นะ ตื่นสิ 882 00:59:57,875 --> 00:59:58,707 ตื่น 883 00:59:58,708 --> 01:00:02,290 สตีวี่ ขอร้องละ ตื่นเถอะนะ 884 01:00:02,291 --> 01:00:04,583 พ่อฮะ พ่อ 885 01:00:05,583 --> 01:00:07,375 เอลเลียต เกิดอะไรขึ้น 886 01:00:08,375 --> 01:00:10,500 {\an8}(ฉุกเฉิน) 887 01:00:16,916 --> 01:00:18,500 หมอบอกว่าทุกอย่างปกติดี 888 01:00:19,833 --> 01:00:21,041 ลูกแค่ต้องตื่นขึ้นมา 889 01:00:22,541 --> 01:00:25,125 ฉันไม่เข้าใจเลย เป็นแบบนี้ไปได้ยังไง 890 01:00:27,833 --> 01:00:29,833 พี่ขอพรไป 891 01:00:30,500 --> 01:00:35,083 ให้พ่อกับแม่ไม่แยกทางกัน เราจะได้กลับมามีความสุข 892 01:00:46,666 --> 01:00:48,374 โอเค พร้อมนะคะ 893 01:00:48,375 --> 01:00:51,457 ท่าตะหลิวตีลังกากลับหลัง 1,080 องศาสี่รอบ 894 01:00:51,458 --> 01:00:53,707 ลงจอดอย่างสวยงาม 895 01:00:53,708 --> 01:00:55,165 ถึงช่วงเวลาตัดสินแล้ว 896 01:00:55,166 --> 01:01:00,208 สตีวี่ ทิงจะได้ครองตําแหน่ง สุดยอดนักทําเฟรนช์โทสต์ที่เก่งที่สุดในโลกหรือไม่ 897 01:01:00,833 --> 01:01:02,082 เกือบแล้ว 898 01:01:02,083 --> 01:01:05,915 รู้ไหม รสชาติมันเหมือนปลาเลย 899 01:01:05,916 --> 01:01:07,415 ไม่นะ โล่มนุษย์ 900 01:01:07,416 --> 01:01:09,082 ปลาจี๋จี๋ 901 01:01:09,083 --> 01:01:10,665 อย่านะ 902 01:01:10,666 --> 01:01:13,125 ไม่ยอมหรอก กินตะหลิวไปซะ 903 01:01:14,541 --> 01:01:16,250 ไม่ ห้องนอนเป็นเขตปลอดภัยนะ 904 01:01:27,041 --> 01:01:29,833 ห้องส่วนตัวของฉัน 905 01:01:53,625 --> 01:01:55,000 นายมาทําอะไรอยู่ตรงนี้เนี่ย 906 01:01:59,125 --> 01:02:00,499 ตัวนั้น สตีวี่ 907 01:02:00,500 --> 01:02:01,582 ตัวนั้น 908 01:02:01,583 --> 01:02:03,291 รู้แล้ว เงียบๆ หน่อย 909 01:02:03,833 --> 01:02:05,750 นี่เหรียญสุดท้ายของฉันแล้ว 910 01:02:06,291 --> 01:02:08,000 จะพลาดไม่ได้เด็ดขาด 911 01:02:10,416 --> 01:02:12,291 โอเค ลุย 912 01:02:14,541 --> 01:02:15,582 - ไชโย - สําเร็จ 913 01:02:15,583 --> 01:02:18,790 ไชโย ในที่สุด 914 01:02:18,791 --> 01:02:19,708 ไม่นะ 915 01:02:21,666 --> 01:02:22,874 ไม่เป็นไรหรอก 916 01:02:22,875 --> 01:02:24,500 ฉันไม่มีวันคีบได้แหงๆ 917 01:02:28,750 --> 01:02:29,666 เอานี่ 918 01:02:31,291 --> 01:02:32,416 เอาของฉันไปก็ได้ 919 01:02:35,083 --> 01:02:37,375 แต่นี่เป็นตุ๊กตาตัวโปรดของนายนะ 920 01:02:38,166 --> 01:02:39,958 เราเล่นด้วยกันก็ได้ 921 01:02:41,208 --> 01:02:43,708 ดูสิ มีกระเป๋าใส่บาโลนี่ด้วยนะ 922 01:02:50,583 --> 01:02:52,666 เขาจะคอยอยู่เคียงข้างพี่เสมอ 923 01:03:04,166 --> 01:03:06,291 ใช่แล้วละ 924 01:03:09,833 --> 01:03:11,291 เขาชื่อโทนี่นะ 925 01:03:11,916 --> 01:03:13,416 บาโลนี่โทนี่ 926 01:03:14,708 --> 01:03:16,708 บาโลนี่โทนี่ 927 01:03:28,833 --> 01:03:29,708 เอลเลียต 928 01:03:31,541 --> 01:03:32,750 ฉันต้องกลับบ้าน 929 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 ฮะ 930 01:03:45,875 --> 01:03:48,540 ไม่นะ 931 01:03:48,541 --> 01:03:51,665 แซนด์แมน หนูไม่เอาแล้ว 932 01:03:51,666 --> 01:03:55,166 หนูอยากกลับบ้าน หนูอยากเจอ... 933 01:03:56,375 --> 01:03:57,541 เอลเลียต 934 01:03:58,458 --> 01:03:59,915 - เมื่อกี้... - พระเจ้าช่วย ลูกรัก 935 01:03:59,916 --> 01:04:01,749 ลูกรัก เราอยู่นี่แล้ว เราอยู่ตรงนี้ 936 01:04:01,750 --> 01:04:03,125 ฉันจะไปช่วยพี่เอง สตีวี่ 937 01:04:06,875 --> 01:04:08,124 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 938 01:04:08,125 --> 01:04:10,415 แซนด์แมนสัญญาว่าจะทําให้ความฝันของพี่เป็นจริง 939 01:04:10,416 --> 01:04:13,082 แต่ถ้าทรายเม็ดสุดท้ายร่วงหล่น พี่จะติดอยู่ที่นั่นไปตลอดกาล 940 01:04:13,083 --> 01:04:14,999 แม่ไม่เข้าใจ 941 01:04:15,000 --> 01:04:17,291 ผมไม่มีเวลาอธิบาย มันเขียนไว้ในนี้หมดแล้ว 942 01:04:18,708 --> 01:04:20,874 ถ้าอยากช่วยก็หยิบหมอนมาให้ผม 943 01:04:20,875 --> 01:04:21,791 ฮะ 944 01:04:23,541 --> 01:04:24,916 ได้เวลางีบแล้ว 945 01:04:27,375 --> 01:04:28,582 เรื่องจริงเหรอเนี่ย 946 01:04:28,583 --> 01:04:31,124 ก่อนหน้านี้ลูกบอกไม่ใช่เหรอ ว่าท่องคาถาอะไรกันสักอย่าง 947 01:04:31,125 --> 01:04:32,790 ก็เลยฝันเหมือนกัน 948 01:04:32,791 --> 01:04:37,374 ก็ใช่ แต่เขายังคิดด้วยนะ ว่ารัฐบาลเป็นคนส่งผีเสื้อมาสอดแนมเรา 949 01:04:37,375 --> 01:04:38,915 ฉันเชื่อลูก 950 01:04:38,916 --> 01:04:40,166 เรื่องความฝัน 951 01:04:41,000 --> 01:04:42,291 แล้วก็ผีเสื้อด้วย 952 01:04:46,666 --> 01:04:48,790 ตื่นเต้นจริงๆ มีแผนยังไงบ้าง 953 01:04:48,791 --> 01:04:52,583 เราจะฝ่าไนท์มาร่าไปพาสตีวี่กลับบ้าน 954 01:04:55,125 --> 01:04:56,833 โอเค ไปละ 955 01:04:57,333 --> 01:04:58,540 บาโลนี่โทนี่ 956 01:04:58,541 --> 01:05:01,208 นายไม่ผิด ฉันผิดเอง 957 01:05:16,500 --> 01:05:19,457 ยายซื้อวิดีโอเกมมาฝากด้วย เอลเลียต 958 01:05:19,458 --> 01:05:22,125 แต่เครื่องที่มีมันเล่นไม่ได้ 959 01:05:24,916 --> 01:05:26,541 ขอโทษครับ คุณยาย 960 01:05:36,250 --> 01:05:38,583 ฉันก็เจ็บเป็นนะ 961 01:05:39,208 --> 01:05:41,541 ฉันจะไม่กินฮ็อตด็อกอีกแล้ว 962 01:05:56,125 --> 01:06:00,083 จงตื่น 963 01:06:03,083 --> 01:06:05,416 จงตื่น 964 01:06:09,375 --> 01:06:10,208 ไม่นะ 965 01:06:10,833 --> 01:06:11,958 ขอร้องละ 966 01:06:13,250 --> 01:06:15,083 ปล่อยหนูออกไปเถอะ 967 01:06:22,083 --> 01:06:22,958 เอลเลียต 968 01:06:24,583 --> 01:06:25,625 ฉันขอโทษจริงๆ 969 01:06:26,791 --> 01:06:29,291 นายดีกว่าฝันไหนๆ ทั้งนั้น 970 01:06:38,583 --> 01:06:39,708 เอลเลียต 971 01:06:53,166 --> 01:06:55,625 ฉันขอโทษนะที่บอกว่านายทําทุกอย่างพัง 972 01:06:57,083 --> 01:06:58,000 นายเปล่าเลย 973 01:06:59,375 --> 01:07:00,916 นายทําให้ดีขึ้นต่างหาก 974 01:07:03,291 --> 01:07:04,416 พี่ก็เหมือนกัน 975 01:07:11,250 --> 01:07:12,750 แต่งห้องซะสวยเชียวนะ 976 01:07:14,916 --> 01:07:18,833 เดี๋ยวนะ นายฝ่าไนท์มาร่ามาได้ยังไงน่ะ 977 01:07:19,416 --> 01:07:20,625 คือ... 978 01:07:21,708 --> 01:07:25,458 ผมไม่ยอมแพ้หรอกจนกว่าจะปลุกพี่ได้ 979 01:07:35,916 --> 01:07:37,083 ซวยแล้วไง 980 01:07:41,333 --> 01:07:44,457 อย่าทําผมเลยนะ ผมทั้งอ่อนแอ อ่อนด๋อย ดูสิ กลัวจนตัวสั่นแล้ว 981 01:07:44,458 --> 01:07:46,874 ผมเป็นแค่เด็กตัวเล็กๆ ที่ไร้ทางสู้ 982 01:07:46,875 --> 01:07:48,583 ไม่ต่างอะไรจากเบบี๋เลย 983 01:07:50,583 --> 01:07:53,541 จ้าๆ ใจเย็นๆ นะ เจ้าหนู 984 01:07:54,166 --> 01:07:55,708 ฉันไม่ทําอะไรเธอหรอก 985 01:07:57,500 --> 01:07:59,750 ที่ผ่านมาฉันปกป้องเธอต่างหาก 986 01:08:00,708 --> 01:08:02,166 จากแซนด์แมนใช่ไหมครับ 987 01:08:03,375 --> 01:08:05,249 เห็นแบบนี้ฉลาดนะเนี่ยเรา 988 01:08:05,250 --> 01:08:06,500 ใช่แล้วครับ 989 01:08:07,000 --> 01:08:07,875 เดี๋ยวนะ 990 01:08:08,708 --> 01:08:13,249 เมื่อก่อนฉันกับแซนด์แมนก็ญาติดีกันอยู่หรอก 991 01:08:13,250 --> 01:08:14,749 แต่ก็ไม่ได้ซี้กันหรอกนะ 992 01:08:14,750 --> 01:08:16,666 พอดีฉันไม่ชอบเห็นคนมีความสุขน่ะ 993 01:08:17,375 --> 01:08:20,041 เราต่างคนต่างทําหน้าที่ของตัวเองไป 994 01:08:20,625 --> 01:08:25,291 แต่แล้วจู่ๆ เขาก็ทึกทักเอาเองว่า ไม่จําเป็นต้องมีฝันร้าย เพราะว่ามัน... 995 01:08:27,416 --> 01:08:28,750 น่ากลัวเกินไป 996 01:08:29,958 --> 01:08:31,082 แต่เขาคิดผิด 997 01:08:31,083 --> 01:08:35,833 ฝันร้ายทําให้เราแข็งแกร่ง มันช่วยให้เรารับมือกับสิ่งที่น่ากลัวจริงๆ ได้ 998 01:08:36,416 --> 01:08:37,833 ซึ่งก็คือสิ่งที่เราไม่รู้ยังไงล่ะ 999 01:08:38,833 --> 01:08:41,832 เวลาเธอไม่รู้ว่าเสียงอะไรดังอยู่ใต้เตียง 1000 01:08:41,833 --> 01:08:45,582 หรือมีอะไรอยู่ในเงามืด หรือต่อไปจะต้องเจอกับอะไร 1001 01:08:45,583 --> 01:08:48,833 มันทําให้พวกเธอกลัวกันเหลือเกิน 1002 01:08:52,250 --> 01:08:54,375 อยากรู้ไหมว่าเธอจะผ่านเรื่องพวกนี้ไปได้ยังไง 1003 01:08:57,500 --> 01:09:01,083 หาสิ่งที่คอยอยู่เคียงข้างเธอเสมอให้เจอสิ 1004 01:09:01,791 --> 01:09:05,457 ท่ามกลางความวุ่นวายทั้งหลาย 1005 01:09:05,458 --> 01:09:09,291 หาความรู้สึกที่มั่นคงไม่แปรผันนั้นให้เจอ 1006 01:09:11,958 --> 01:09:13,750 แล้วโอบกอดมันไว้ให้มั่น 1007 01:09:15,416 --> 01:09:17,125 อยู่เคียงข้างกันไว้ 1008 01:09:24,375 --> 01:09:25,207 ไม่นะ 1009 01:09:25,208 --> 01:09:26,874 เพ้อเจ้อเหลือเกิน 1010 01:09:26,875 --> 01:09:29,624 ไนท์มาร่าไม่ได้ปกป้องพวกเธอเลย 1011 01:09:29,625 --> 01:09:33,791 เธอคอยขัดขวาง ไม่ให้ความฝันสูงสุดเป็นจริงต่างหาก 1012 01:09:34,583 --> 01:09:37,790 ขอโทษนะ แต่ถึงเวลาที่หนูจะต้องตื่นแล้ว 1013 01:09:37,791 --> 01:09:39,957 ทําลายนาฬิกาทรายแล้วกลับบ้านกันเถอะ 1014 01:09:39,958 --> 01:09:41,457 ไม่ได้ 1015 01:09:41,458 --> 01:09:42,375 เอลเลียต 1016 01:09:43,833 --> 01:09:44,666 สตีวี่ 1017 01:09:50,333 --> 01:09:51,582 จับได้แล้ว 1018 01:09:51,583 --> 01:09:53,666 - นายคิดแบบเดียวกับฉันอยู่หรือเปล่า - คิดสิ 1019 01:09:57,291 --> 01:09:58,790 เจ็ตแพ็ก ฉันคิดถึงเจ็ตแพ็กอยู่นะ 1020 01:09:58,791 --> 01:10:00,874 ก็ครั้งก่อนพี่บอกว่าไม่ต้องใช้เจ็ตแพ็กนี่ 1021 01:10:00,875 --> 01:10:02,333 นี่มันคนละสถานการณ์กัน 1022 01:10:03,125 --> 01:10:04,915 ภารกิจช่วยเหลือ 1023 01:10:04,916 --> 01:10:07,540 บาโลนี่โทนี่ กะแล้วว่านายต้องกลับมาช่วย 1024 01:10:07,541 --> 01:10:10,791 จริงเหรอ ขนาดฉันเองยังไม่แน่ใจ จนวินาทีสุดท้ายเลยนะ 1025 01:10:11,375 --> 01:10:12,665 พาเราไปที่นาฬิกาทรายที 1026 01:10:12,666 --> 01:10:13,583 จัดไป 1027 01:10:28,166 --> 01:10:29,791 เตียงเขาขับกันแบบนี้ 1028 01:10:45,291 --> 01:10:46,125 โทนี่ 1029 01:10:51,375 --> 01:10:52,541 สตีวี่ 1030 01:10:56,208 --> 01:10:58,250 อย่างเฟี้ยว ขอชาบูเลย 1031 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 ลุยกันเลย 1032 01:11:03,750 --> 01:11:05,624 พี่ทําได้แน่ สตีวี่ 1033 01:11:05,625 --> 01:11:07,250 ไม่มีทางหรอกน่า 1034 01:11:08,333 --> 01:11:09,875 น้องทราย 1035 01:11:12,041 --> 01:11:13,000 ไปหยุดพวกเขาซะ 1036 01:11:21,458 --> 01:11:22,291 แย่ละ 1037 01:11:29,833 --> 01:11:30,791 แช้ด 1038 01:11:40,916 --> 01:11:43,041 ไม่นะ 1039 01:11:47,375 --> 01:11:48,666 ฝันดีนะจ๊ะ 1040 01:11:51,041 --> 01:11:51,958 ฮะ 1041 01:11:55,916 --> 01:11:57,540 นายเข้ามาได้ยังไงเนี่ย 1042 01:11:57,541 --> 01:12:00,333 ฉันเป็นคุณพ่อลูกสองยังไงล่ะ 1043 01:12:02,208 --> 01:12:04,040 พร้อมนอนเสมอแหละ 1044 01:12:04,041 --> 01:12:06,875 นี่เป็นความฝันของฉันนะ 1045 01:12:08,625 --> 01:12:11,541 ซะเมื่อไหร่ล่ะ ตอนนี้กลายเป็นฝันของเราแล้ว 1046 01:12:13,833 --> 01:12:15,666 ทรายติดตาน่ะ 1047 01:12:17,166 --> 01:12:18,750 สู้เขา เด็กๆ เราทําได้ 1048 01:12:19,750 --> 01:12:20,874 แม่เหรอ 1049 01:12:20,875 --> 01:12:22,250 พ่อกับแม่ทําสําเร็จ 1050 01:12:23,458 --> 01:12:25,874 อย่าริอ่านแหยมกับคุณนายโจแอนน์นะจ๊ะจะบอกให้ 1051 01:12:25,875 --> 01:12:27,833 - เจ็น - ลืมไปเลย 1052 01:12:29,250 --> 01:12:30,500 ต้องการกําลังเสริมไหม 1053 01:12:31,916 --> 01:12:33,250 ทนไว้ 1054 01:12:38,250 --> 01:12:42,250 ฉันคงน่าตีแย่เลยถ้ากดปุ่มนี้ไป 1055 01:12:44,541 --> 01:12:45,375 กดเลย 1056 01:13:01,250 --> 01:13:02,625 ไม่รอดแหง 1057 01:13:05,000 --> 01:13:06,458 ไม่นะ ไม่ 1058 01:13:38,875 --> 01:13:41,499 ยอดเลย เฉียดฉิวจริงๆ 1059 01:13:41,500 --> 01:13:43,291 เสร็จเรื่องแล้วคงต้องของีบซะหน่อย 1060 01:13:44,333 --> 01:13:45,540 สตีวี่ 1061 01:13:45,541 --> 01:13:48,250 ฉันแค่อยากให้เธอมีความสุข 1062 01:13:49,166 --> 01:13:51,707 ฉันอยากให้ทุกคนมีความสุข 1063 01:13:51,708 --> 01:13:52,749 ความสุข 1064 01:13:52,750 --> 01:13:53,666 แช้ด 1065 01:13:55,041 --> 01:13:56,707 ปล่อยฉันนะ แช้ด 1066 01:13:56,708 --> 01:14:00,207 แช้ด อย่าให้ฉันต้องไปหยิบ เครื่องดูดฝุ่นมานะ แช้ด 1067 01:14:00,208 --> 01:14:02,416 โถ สตีวี่ ลูกไม่เป็นอะไรนะ 1068 01:14:04,666 --> 01:14:06,207 พ่อคะ พอได้แล้ว 1069 01:14:06,208 --> 01:14:07,333 ไม่พอ 1070 01:14:09,041 --> 01:14:10,500 โถ สตีวี่ 1071 01:14:12,791 --> 01:14:15,041 แม่รู้ว่าลูกพยายามจะรักษาครอบครัวเราเอาไว้ 1072 01:14:16,958 --> 01:14:21,500 พอรู้เรื่องการเปลี่ยนแปลงหลายๆ อย่าง ลูกคงกลัวแย่เลยสินะ 1073 01:14:23,083 --> 01:14:24,416 แต่ฟังแม่นะ 1074 01:14:25,083 --> 01:14:27,000 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1075 01:14:28,750 --> 01:14:30,041 พ่อกับแม่จะรักลูกเสมอ 1076 01:14:31,833 --> 01:14:35,083 และเราจะเป็นครอบครัวเดียวกันตลอดไป 1077 01:14:38,250 --> 01:14:39,250 หนูรู้ค่ะ 1078 01:14:47,541 --> 01:14:49,333 แม่ตั๊นหน้าแซนด์แมนด้วย 1079 01:14:55,500 --> 01:14:57,582 ซึ้งจริงๆ 1080 01:14:57,583 --> 01:14:58,916 นั่นใช่... 1081 01:15:03,000 --> 01:15:04,125 บาโลนี่โทนี่ 1082 01:15:04,708 --> 01:15:05,625 ว่าไง บิกไมค์ 1083 01:15:11,416 --> 01:15:12,541 ขอบคุณนะ โทนี่ 1084 01:15:13,208 --> 01:15:14,125 ด้วยความยินดี 1085 01:15:15,416 --> 01:15:16,375 สตีวี่ 1086 01:15:19,750 --> 01:15:21,541 ไว้เจอกันในฝันนะ เจ้าหนู 1087 01:15:31,208 --> 01:15:35,125 หมัดดินระเบิด 1088 01:15:56,375 --> 01:15:58,457 พี่คิดถึงการนอนห้องเดียวกับฉันแน่ 1089 01:15:58,458 --> 01:16:01,665 คิดถึงเท้ากลิ่นหึ่ง กับเนื้อเหม็นๆ ของนายน่ะเหรอ ไม่มีทาง 1090 01:16:01,666 --> 01:16:05,333 เผื่อพี่คิดถึง ฉันทํานี่มาให้ด้วย 1091 01:16:06,375 --> 01:16:08,291 ไม่เห็นต้องลําบากเลย 1092 01:16:08,791 --> 01:16:10,749 ฉันตั้งชื่อมันว่าเมลเลียต 1093 01:16:10,750 --> 01:16:12,958 หัวเป็นเมล่อน ตัวเป็นเอลเลียต 1094 01:16:13,458 --> 01:16:15,500 แช่น้ําแข็งไว้ด้วยนะ หัวจะได้ไม่เน่า 1095 01:16:16,833 --> 01:16:18,249 - โอเค ฉันเห็นๆ - โอเค 1096 01:16:18,250 --> 01:16:19,957 - ระวังนะ โอเค - ค่อยๆ 1097 01:16:19,958 --> 01:16:22,332 ใช่แล้ว เราจะย้ายไปดุลูท 1098 01:16:22,333 --> 01:16:26,082 แม่รับงานใหม่ ส่วนพ่อจะไปตั้งวงใหม่ที่นั่น 1099 01:16:26,083 --> 01:16:27,499 ใช่ อย่างงั้น ได้ละ นั่นแหละ 1100 01:16:27,500 --> 01:16:29,040 ตอนนี้ทั้งสองคน... 1101 01:16:29,041 --> 01:16:30,832 - อีกซ้ายนึง - ยังไม่ใช่ซ้ายฉันอยู่ดี 1102 01:16:30,833 --> 01:16:32,707 - โอเค เอามาทางนี้ก็พอ - ไม่ 1103 01:16:32,708 --> 01:16:35,666 ยังปรับๆ กันอยู่ 1104 01:16:36,708 --> 01:16:38,290 ระวังตรง... 1105 01:16:38,291 --> 01:16:39,749 - ได้ละ - แต่ก็ไม่เป็นไรหรอก 1106 01:16:39,750 --> 01:16:42,458 พร้อมนะ หนึ่ง สอง สาม ยกขึ้นไปเลย 1107 01:16:44,833 --> 01:16:46,416 - เก่งมาก - โอเค 1108 01:16:54,416 --> 01:16:59,833 {\an8}(ขายแล้ว) 1109 01:17:00,666 --> 01:17:01,708 นี่มันบ้าไหมเนี่ย 1110 01:17:03,333 --> 01:17:04,541 บ้าสุดๆ 1111 01:17:07,041 --> 01:17:08,041 แต่ก็คุ้มค่าที่จะลองดูนะ 1112 01:17:20,291 --> 01:17:23,708 ปรากฏว่าความฝันพยายามจะบอกอะไรฉันจริงๆ 1113 01:17:24,916 --> 01:17:26,833 ชีวิตไม่ได้สมบูรณ์แบบ 1114 01:17:28,125 --> 01:17:30,166 ตัวเราเองก็ไม่ต่างกัน 1115 01:17:31,333 --> 01:17:35,333 แต่ไม่ว่ามันจะเปลี่ยนแปลงไปยังไง เราจะยังมีกันเสมอ 1116 01:17:38,041 --> 01:17:40,375 ไม่มีอะไรดีกว่านี้อีกแล้ว 1117 01:17:41,916 --> 01:17:44,000 แม้แต่ในความฝันก็ตาม 1118 01:17:47,875 --> 01:17:50,791 - ไม่นะ หยุดก่อน เดี๋ยว ไม่นะ - พ่อ จอดก่อน 1119 01:17:51,666 --> 01:17:53,707 - ไมเคิล - พ่อ 1120 01:17:53,708 --> 01:17:56,540 โทษที แย่เลย 1121 01:17:56,541 --> 01:17:58,208 ให้ตาย 1122 01:19:46,833 --> 01:19:51,333 (ผจญภัยในฝัน) 1123 01:19:53,000 --> 01:19:54,707 โอเค เรียบร้อย 1124 01:19:54,708 --> 01:19:56,249 พ่อฮะ ผมหิว 1125 01:19:56,250 --> 01:19:57,832 แม่ ขอหนูขับได้ไหม 1126 01:19:57,833 --> 01:19:59,207 ลูกเพิ่งอายุ 12 เองนะ 1127 01:19:59,208 --> 01:20:01,040 แต่หนูขับเตียงบินได้มาแล้วนะ 1128 01:20:01,041 --> 01:20:03,333 รถก็แค่เตียงที่มีล้อนั่นแหละ 1129 01:26:46,416 --> 01:26:50,416 คําบรรยายโดย รพีพร ทวีผล