1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,708 --> 00:00:39,707
{\an8}Dünyaca ünlü yumurtalı ekmeğimin sırrı şu,
4
00:00:39,708 --> 00:00:41,790
tarçını bulamaca eklemek.
5
00:00:41,791 --> 00:00:42,957
Anladım.
6
00:00:42,958 --> 00:00:44,791
Peki tutamaç ne?
7
00:00:45,375 --> 00:00:47,666
Bulamaç süt ve yumurta karışımıdır.
8
00:00:49,791 --> 00:00:52,458
Balığımsı bir tadı var.
9
00:00:58,625 --> 00:01:00,207
Kocaman bir balık Stevie.
10
00:01:00,208 --> 00:01:01,791
Şuna bak Stevie!
11
00:01:05,250 --> 00:01:06,082
Gıdıklama yok!
12
00:01:06,083 --> 00:01:07,166
Balık gıdıklandı!
13
00:01:12,666 --> 00:01:16,040
Hadi ama, felaket filmlerinin başındaki
14
00:01:16,041 --> 00:01:18,499
o mutlu ailelere benziyoruz.
15
00:01:18,500 --> 00:01:20,625
Her şey kusursuz.
16
00:01:21,500 --> 00:01:22,375
Ta ki
17
00:01:23,750 --> 00:01:24,665
felakete kadar.
18
00:01:24,666 --> 00:01:26,499
Ne oldu tatlım?
19
00:01:26,500 --> 00:01:29,540
Küçük kardeşimi suçladığımı sanmayın
20
00:01:29,541 --> 00:01:32,540
ama hayatımı kolaylaştırmadığı da kesin.
21
00:01:32,541 --> 00:01:33,875
Emziği lazım.
22
00:01:38,291 --> 00:01:41,416
Şunu da söylemeliyim, bu bir rüya.
23
00:01:51,333 --> 00:01:52,874
Sevdiği emziği bulmalıyız!
24
00:01:52,875 --> 00:01:54,958
- Tercihi mi var?
- Evet, mavi saplı.
25
00:01:55,791 --> 00:01:58,875
- Hepsi mavi!
- Kötü doğum günü palyaçosu sesli.
26
00:01:59,500 --> 00:02:01,666
Balon hayvanlar ekstraya girer.
27
00:02:03,416 --> 00:02:05,457
Zihnin gerçek dünyadaki sorunları
28
00:02:05,458 --> 00:02:07,749
rüyalarda çözmeye çalıştığı söylenir.
29
00:02:07,750 --> 00:02:09,415
Kusursuz çember hareketi.
30
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
Acayip gurur duydum.
31
00:02:15,500 --> 00:02:18,082
Sorun çözmek de benim işim.
32
00:02:18,083 --> 00:02:19,166
Buldum!
33
00:02:19,750 --> 00:02:21,457
Emzik değilmiş. Muhtemelen...
34
00:02:21,458 --> 00:02:23,083
Ama bu ara bütün rüyalarım
35
00:02:24,500 --> 00:02:26,333
kâbusa dönüşüyor.
36
00:02:27,125 --> 00:02:29,875
Pelüş de değil. Acaba karnı mı acıktı?
37
00:02:31,000 --> 00:02:32,999
Evin vergisini ödemedin mi tatlım?
38
00:02:33,000 --> 00:02:34,915
- Sen ödeyecektin!
- Öderim dedin!
39
00:02:34,916 --> 00:02:37,624
Ödeyebilirim dedim
ama sen ödersin diye vazgeçtim.
40
00:02:37,625 --> 00:02:38,708
Michael!
41
00:02:41,750 --> 00:02:43,290
Anne! Baba!
42
00:02:43,291 --> 00:02:45,750
Belki bir şey anlatmaya çalışıyorlar.
43
00:02:53,375 --> 00:02:54,208
Ya da belki...
44
00:02:56,625 --> 00:02:58,041
...sadece bir rüya.
45
00:03:01,458 --> 00:03:02,832
- Eyvah...
- Dikkat et.
46
00:03:02,833 --> 00:03:04,749
Süpürgeyi getireyim.
47
00:03:04,750 --> 00:03:06,665
Hayır. Ben hallederim.
48
00:03:06,666 --> 00:03:08,207
Hayır Jenn, bana bırak.
49
00:03:08,208 --> 00:03:09,499
Hayır, bana bırak.
50
00:03:09,500 --> 00:03:12,583
Dev sosisli, sakın beni yeme.
51
00:03:21,000 --> 00:03:23,916
Zorda olduğumuzu biliyorum
ama geçiniyoruz.
52
00:03:24,500 --> 00:03:25,999
Albüm biter bitmez...
53
00:03:26,000 --> 00:03:28,040
İki yıl oldu.
54
00:03:28,041 --> 00:03:29,665
Çok önce bitirebilirdim
55
00:03:29,666 --> 00:03:32,124
ama solistim benden vazgeçti.
56
00:03:32,125 --> 00:03:34,165
Vazgeçmedim Michael.
57
00:03:34,166 --> 00:03:38,291
Sana güveniyorum. Gerçekten.
58
00:03:39,708 --> 00:03:41,458
Ama artık durumumuz farklı.
59
00:03:43,291 --> 00:03:45,291
Bazı şeyler değişmeli.
60
00:03:53,041 --> 00:03:54,041
Değişmeli mi?
61
00:03:54,666 --> 00:03:55,916
Ne demek bu?
62
00:03:56,916 --> 00:03:59,250
Tüm ebeveynler tartışır. Önemli değil.
63
00:04:01,708 --> 00:04:02,708
Değil mi?
64
00:04:07,958 --> 00:04:11,750
Belki de mutlu zamanlarını
hatırlamaları gerek.
65
00:04:13,791 --> 00:04:18,375
ANCAK RÜYADA OLUR
66
00:04:24,791 --> 00:04:25,749
İDEAL HAYAT AJANDAM
67
00:04:25,750 --> 00:04:27,374
ASLA VAZGEÇME
AİLE KAHVALTISI
68
00:04:27,375 --> 00:04:29,207
{\an8}BUNU DÜZELT!
69
00:04:29,208 --> 00:04:30,832
DİŞ SABİTLEYİCİNİ BUL
70
00:04:30,833 --> 00:04:32,332
ANNENDEN PUSULACIK ÇAL
71
00:04:32,333 --> 00:04:35,415
BAŞARABİLİRSİN! BÜYÜK DÜŞÜN!
HAYAL ET - İNAN - BAŞAR
72
00:04:35,416 --> 00:04:38,458
TAKIM ÇALIŞMASI GİBİSİ YOK!
RÜYALARIN GERÇEK OLSUN!
73
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Elliot!
74
00:04:45,208 --> 00:04:47,250
Tanrım, ne kadar iğrenç.
75
00:04:48,416 --> 00:04:52,125
Yeri bozuk etlerle kirletmesen olmaz mı?
76
00:04:53,416 --> 00:04:56,040
Ama Salam Tony evin yolunu nasıl bulacak?
77
00:04:56,041 --> 00:04:57,541
O bir pelüş hayvan!
78
00:04:59,875 --> 00:05:01,707
Seni özledim Salam Tony.
79
00:05:01,708 --> 00:05:02,791
Her neredeysen.
80
00:05:04,375 --> 00:05:07,541
Günaydın Ayı. Ayıcık. Ayımsı.
81
00:05:08,791 --> 00:05:09,958
Frank.
82
00:05:24,666 --> 00:05:26,457
Sana sihirbazlık yapayım mı?
83
00:05:26,458 --> 00:05:29,708
- Neden bu kadar gıcıksın?
- Notu aç Stevie.
84
00:05:32,125 --> 00:05:35,207
"Stevie 'Neden bu kadar gıcıksın...'"
Bu kadar yeter.
85
00:05:35,208 --> 00:05:36,540
İşte!
86
00:05:36,541 --> 00:05:37,540
Hâlâ gıcıksın.
87
00:05:37,541 --> 00:05:40,040
Teşekkürler. Yardım ister misin?
88
00:05:40,041 --> 00:05:41,375
Hayır. Gerek yok.
89
00:05:41,875 --> 00:05:42,957
Kusursuz olmalı.
90
00:05:42,958 --> 00:05:45,499
Ama babam bana da öğretmişti.
91
00:05:45,500 --> 00:05:48,416
- Onları çevirebilirim.
- Ver şunu! Mahvedeceksin!
92
00:05:49,708 --> 00:05:52,625
Elliot! Ciddiyim! Ver dedim!
93
00:05:54,583 --> 00:05:55,666
Olamaz!
94
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
- Benim suçum yok.
- Elliot!
95
00:06:00,541 --> 00:06:01,540
Bir fikrim var.
96
00:06:01,541 --> 00:06:06,583
Gerçek bir sihirbazlık yapıp
kendini kaybetmeye ne dersin?
97
00:06:10,708 --> 00:06:12,416
Kaybolma numarası.
98
00:06:29,666 --> 00:06:31,750
Gençliğimizi hatırlıyor musun?
99
00:06:33,541 --> 00:06:35,832
Selam canım. Erken kalkmışsın.
100
00:06:35,833 --> 00:06:38,708
Evet. Annem sana kahvaltı hazırladı.
101
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Sahi mi?
102
00:06:42,000 --> 00:06:42,832
Tık tık.
103
00:06:42,833 --> 00:06:45,749
Güzel. Beni kurtarabilirsin. Çabuk.
104
00:06:45,750 --> 00:06:47,749
A ile F arasında bir harf söyle.
105
00:06:47,750 --> 00:06:49,832
Öğrencilerine not veremem ki.
106
00:06:49,833 --> 00:06:51,499
Bir tane söylesen?
107
00:06:51,500 --> 00:06:55,000
On iki yaşındaki bu çocuk
Prince'i abartı buluyormuş.
108
00:06:56,208 --> 00:06:57,291
Otomatikman kaldı.
109
00:06:59,500 --> 00:07:01,625
Burada "Mola ver" yazıyor.
110
00:07:02,125 --> 00:07:04,250
Çünkü babam sana kahvaltı hazırladı.
111
00:07:05,958 --> 00:07:06,791
Sahi mi?
112
00:07:07,291 --> 00:07:08,750
Ünlü yumurtalı ekmek.
113
00:07:09,666 --> 00:07:10,665
Eski günler gibi.
114
00:07:10,666 --> 00:07:14,250
Evet. Aynı eski günler gibi.
115
00:07:15,750 --> 00:07:16,750
Elliot nerede?
116
00:07:19,166 --> 00:07:20,457
Bilmem ki.
117
00:07:20,458 --> 00:07:21,915
Nerede olabilir?
118
00:07:21,916 --> 00:07:23,249
Sanki ortadan...
119
00:07:23,250 --> 00:07:24,333
Kayboldu!
120
00:07:25,416 --> 00:07:28,041
Olağanüstü Elliot yine başardı!
121
00:07:29,125 --> 00:07:30,250
Elliot.
122
00:07:32,833 --> 00:07:35,375
Hazır birlikteyken bir şey diyeyim,
123
00:07:35,875 --> 00:07:40,290
bir işim çıktı ve yarın çok erkenden
şehir dışına çıkacağım.
124
00:07:40,291 --> 00:07:41,416
Gidiyor musun?
125
00:07:42,041 --> 00:07:44,832
Duluth'taki üniversite doçent arıyormuş,
126
00:07:44,833 --> 00:07:46,832
benim için büyük bir adım demek.
127
00:07:46,833 --> 00:07:49,957
Hazır oradayken büyükannenize de uğrarım.
128
00:07:49,958 --> 00:07:53,124
Ama orası çok uzak
ve babam Duluth'u sevmez.
129
00:07:53,125 --> 00:07:56,750
Hiç bile, adı "kara bulut"u andıran
her yeri severim.
130
00:07:58,250 --> 00:08:00,583
Şaka yapıyordum. Bence harika!
131
00:08:01,166 --> 00:08:03,082
Olamaz. Babamın sahte gülüşü.
132
00:08:03,083 --> 00:08:05,332
Garip gözleri onu ele veriyor.
133
00:08:05,333 --> 00:08:07,500
Gördünüz mü? Ölü keseli sıçan gibi.
134
00:08:08,000 --> 00:08:09,540
Anneniz Duluth'tayken
135
00:08:09,541 --> 00:08:15,749
siz de BABA adlı VIP sanatçı ile
bizzat vakit geçirebileceksiniz.
136
00:08:15,750 --> 00:08:19,582
Polly'nin Pizza Salonu'nda
bize harika yerler ayarladım!
137
00:08:19,583 --> 00:08:20,499
Yaşasın!
138
00:08:20,500 --> 00:08:23,500
Polly'nin Pizza Salonu
Aile boyu eğlence
139
00:08:24,291 --> 00:08:26,375
Çocuklar yetişkin eşliğinde gelmelidir.
140
00:08:28,500 --> 00:08:31,249
Ben yokken idare kesin sende.
141
00:08:31,250 --> 00:08:34,374
Babamla aran iyi mi?
142
00:08:34,375 --> 00:08:36,249
- Sorun para mı?
- Ne?
143
00:08:36,250 --> 00:08:40,249
Bir iş bulabilirim. Bakıcılık yaparım.
AVM'de çalışırım!
144
00:08:40,250 --> 00:08:43,249
Dark web'den sahte kimlik alırsam
yetişkin olarak...
145
00:08:43,250 --> 00:08:45,749
Stevie. Sadece bir mülakat bu.
146
00:08:45,750 --> 00:08:48,749
Kesin bir şey yok. Belki beni istemezler.
147
00:08:48,750 --> 00:08:51,750
Ciddi mülakat yüzümü gördün mü hiç?
148
00:08:54,833 --> 00:08:55,833
Tamam mı?
149
00:08:57,541 --> 00:09:00,665
Ben yokken Elliot'a
ödevi için kitap bulur musun?
150
00:09:00,666 --> 00:09:04,166
Konusu bedensel işlevler ya da korsanlar
olmasın lütfen.
151
00:09:05,000 --> 00:09:07,250
Korsanların bedensel işlevleri de.
152
00:09:08,375 --> 00:09:09,208
Olur.
153
00:09:10,291 --> 00:09:11,166
Tabii ki.
154
00:09:12,041 --> 00:09:14,499
Sadece mülakat. Annemle babam bunu aşar.
155
00:09:14,500 --> 00:09:15,790
Ya aşamazlarsa?
156
00:09:15,791 --> 00:09:17,290
Hayır, iyi olacaklar.
157
00:09:17,291 --> 00:09:18,708
İyi!
158
00:09:19,500 --> 00:09:20,415
Rahat ol.
159
00:09:20,416 --> 00:09:21,500
Selam Stevie!
160
00:09:22,958 --> 00:09:25,040
Kitap bulmama yardım edecektin.
161
00:09:25,041 --> 00:09:27,250
Tabii çünkü en önemli işimiz bu.
162
00:09:27,750 --> 00:09:30,833
Sorun değil. Zaten C almam garanti.
163
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
Elliot!
164
00:09:34,291 --> 00:09:36,540
Eve C ile gelemezsin.
165
00:09:36,541 --> 00:09:38,875
İnanırsam başarabilirim.
166
00:09:40,750 --> 00:09:43,332
Klasikler. Klasiklerden şaşma.
167
00:09:43,333 --> 00:09:45,457
Öğretmenler buna bayılır.
168
00:09:45,458 --> 00:09:46,500
Tamam.
169
00:09:49,166 --> 00:09:51,582
Uçan yatak. Klasik.
170
00:09:51,583 --> 00:09:53,999
Kovboylar! Klasik.
171
00:09:54,000 --> 00:09:56,124
{\an8}Dinamit Yumruk mu? Klasik...
172
00:09:56,125 --> 00:09:58,790
Bir dakika. Yoksa metafor mu bu?
173
00:09:58,791 --> 00:10:01,291
Yumrukların cidden patlayınca görüşelim.
174
00:10:04,250 --> 00:10:05,750
SADECE PERSONEL GİREBİLİR
175
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
Hayır.
176
00:10:16,041 --> 00:10:16,958
Olmaz.
177
00:10:18,250 --> 00:10:19,332
Hadi be!
178
00:10:19,333 --> 00:10:21,415
Annemle babamın ilk konser afişi!
179
00:10:21,416 --> 00:10:22,708
{\an8}Elliot, şuna bak.
180
00:10:23,625 --> 00:10:24,625
Elliot?
181
00:10:25,583 --> 00:10:30,458
Hay Bin Ucuz Kunduz'a hoş geldiniz,
çöpünüz hazinemizdir.
182
00:10:33,833 --> 00:10:36,582
Birikimlerinizi nasıl yağmalayabilirim?
183
00:10:36,583 --> 00:10:38,457
Saça bak.
184
00:10:38,458 --> 00:10:41,707
Yani kaça diyecektim. Üzgünüm.
Bir erkek arıyorum da.
185
00:10:41,708 --> 00:10:44,499
Kardeş! Erkek.
Evet, erkek kardeşimi arıyorum.
186
00:10:44,500 --> 00:10:49,082
Tabii ki. Neyse, çok yardımcı oldunuz.
187
00:10:49,083 --> 00:10:50,791
Sevgiler. Yani teşekkürler.
188
00:10:51,875 --> 00:10:52,750
İyiyim!
189
00:11:00,625 --> 00:11:02,499
Hanımlar ve beyler,
190
00:11:02,500 --> 00:11:05,375
huzurlarınızda Olağanüstü Elliot...
191
00:11:24,875 --> 00:11:26,749
KUM ADAM EFSANESİ
192
00:11:26,750 --> 00:11:27,915
Elliot!
193
00:11:27,916 --> 00:11:29,374
Ne işin var burada?
194
00:11:29,375 --> 00:11:30,999
Sensin demek.
195
00:11:31,000 --> 00:11:32,290
O ne?
196
00:11:32,291 --> 00:11:33,583
Hey! Ver şunu!
197
00:11:34,750 --> 00:11:39,666
"Rüyalar Bahşeden Kum Adam Efsanesi" mi?
198
00:11:40,166 --> 00:11:43,458
Çoğu resim Elliot.
Gerçek bir kitap değil bu.
199
00:11:57,791 --> 00:12:01,499
Bay Kum Adam
Bana rüyalarını ver
200
00:12:01,500 --> 00:12:02,915
Sihirliymiş!
201
00:12:02,916 --> 00:12:06,125
Aptal sigorta. Her gün aynı şey.
202
00:12:07,250 --> 00:12:09,290
Hey. Burada olmamalısınız.
203
00:12:09,291 --> 00:12:12,583
Sen de buradasın, çok saçla.
Yani çok saçma.
204
00:12:13,833 --> 00:12:16,957
Nasıl kaybolduğumuzu izle!
205
00:12:16,958 --> 00:12:18,041
Koş!
206
00:12:18,833 --> 00:12:20,624
Hayır. Durun.
207
00:12:20,625 --> 00:12:23,958
Başım belaya girerse
bu müthiş işi kaybederim.
208
00:12:28,000 --> 00:12:31,082
Tamam. Hangi kitabı istiyorsun?
209
00:12:31,083 --> 00:12:32,207
Bunu!
210
00:12:32,208 --> 00:12:34,166
Nereden aldın onu?
211
00:12:34,708 --> 00:12:36,790
El çabukluğu.
212
00:12:36,791 --> 00:12:37,875
Çalmışsın...
213
00:12:38,416 --> 00:12:40,790
Çaldın mı? Delirdin mi sen?
214
00:12:40,791 --> 00:12:42,915
Etikete göre paha biçilmezmiş.
215
00:12:42,916 --> 00:12:46,208
Demek değersiz ki
paha biçmeye gerek görmemişler!
216
00:12:49,291 --> 00:12:50,624
Şuna baksana.
217
00:12:50,625 --> 00:12:53,707
Kum Adam rüyaları gerçekleştirebilirmiş.
218
00:12:53,708 --> 00:12:55,291
- Ne?
- İşte orada.
219
00:12:56,333 --> 00:12:59,207
{\an8}"Lütfen Kum Adam, sana sesleniyorum.
220
00:12:59,208 --> 00:13:01,250
{\an8}Bana rüyalar verip
221
00:13:01,958 --> 00:13:03,791
{\an8}onları gerçekleştir istiyorum."
222
00:13:09,250 --> 00:13:12,708
- Bu ne demek, biliyor musun?
- Ne demek?
223
00:13:13,875 --> 00:13:14,833
Stevie?
224
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
Ne Stevie? Ne demek?
225
00:13:17,416 --> 00:13:18,874
Çok saftiriksin demek.
226
00:13:18,875 --> 00:13:19,958
Hayır, değilim!
227
00:13:20,625 --> 00:13:21,708
Bekle, o ne demek?
228
00:13:24,291 --> 00:13:25,583
Aman ya.
229
00:13:28,750 --> 00:13:31,540
Kum Adam rüyalarımı gerçekleştirse
230
00:13:31,541 --> 00:13:33,040
bir tane sırt roketi,
231
00:13:33,041 --> 00:13:34,540
baklava kas
232
00:13:34,541 --> 00:13:38,665
ve gerçek dinamitten yumruk isterdim.
233
00:13:38,666 --> 00:13:41,207
Dinamit yumruk mu isterdin?
234
00:13:41,208 --> 00:13:42,916
Senin rüyan ne peki?
235
00:13:49,333 --> 00:13:52,125
Stevie? Sen ne isterdin?
236
00:13:53,750 --> 00:13:54,958
Kendi odamı.
237
00:14:10,625 --> 00:14:13,375
Elliot. Yatağına dön.
238
00:14:15,041 --> 00:14:17,333
Elliot. Ne yapıyorsun?
239
00:14:20,250 --> 00:14:21,500
Elliot! Uyan!
240
00:14:23,375 --> 00:14:24,291
Elliot!
241
00:14:25,791 --> 00:14:27,125
- Ne var?
- Baksana!
242
00:14:40,041 --> 00:14:41,541
Bu gerçek olamaz.
243
00:14:42,041 --> 00:14:44,166
Gerçekten oluyor.
244
00:14:48,583 --> 00:14:49,625
Hayır! Bekle!
245
00:15:08,125 --> 00:15:11,291
- Parkur yapabildiğini bilmiyordum!
- Yapamıyorum ki!
246
00:15:28,708 --> 00:15:30,250
Elliot!
247
00:15:31,166 --> 00:15:32,666
Uçurabiliyor muyum?
248
00:15:33,541 --> 00:15:35,583
Uçurabiliyorum!
249
00:15:42,375 --> 00:15:44,165
Seni öldüreceğim!
250
00:15:44,166 --> 00:15:45,125
Yakaladım!
251
00:15:46,541 --> 00:15:49,540
Elliot, indir bizi!
252
00:15:49,541 --> 00:15:51,750
Aşağı inmek mi istiyorsun?
253
00:15:52,250 --> 00:15:54,166
O zaman inelim!
254
00:16:09,500 --> 00:16:10,958
Selam köpekçik!
255
00:16:14,000 --> 00:16:15,333
Yukarı!
256
00:16:20,583 --> 00:16:22,333
Bu şey roket gibi!
257
00:16:23,958 --> 00:16:26,082
Roket olsa harika olurdu.
258
00:16:26,083 --> 00:16:27,666
Olmaz. Bir dakika, o ne?
259
00:16:28,958 --> 00:16:30,290
{\an8}ROKET MODU
260
00:16:30,291 --> 00:16:34,040
{\an8}Buna basmam muhtemelen sorumsuzluk olur.
261
00:16:34,041 --> 00:16:35,083
Elliot, sakın...
262
00:17:06,333 --> 00:17:08,040
Bak! İşte evimiz!
263
00:17:08,041 --> 00:17:10,125
Hayır, değilmiş. Onun havuzu var.
264
00:17:10,750 --> 00:17:13,207
Bizim niye havuzumuz yok? Fakir miyiz?
265
00:17:13,208 --> 00:17:15,500
Boş ver şimdi. Şuna bak.
266
00:17:35,166 --> 00:17:36,708
Ne yaptın?
267
00:17:51,666 --> 00:17:52,666
Gelin!
268
00:17:53,416 --> 00:17:54,500
Beni bulun
269
00:17:55,666 --> 00:17:59,333
ve rüyalarınız gerçek olsun.
270
00:18:02,958 --> 00:18:06,290
Vay canına! Kum Adam mıydı o?
271
00:18:06,291 --> 00:18:08,083
Bilmiyorum.
272
00:18:08,666 --> 00:18:09,666
Hadi onu bulalım!
273
00:18:12,250 --> 00:18:13,125
Vazgeçtim.
274
00:18:17,333 --> 00:18:21,874
- Uyan!
- Uyan!
275
00:18:21,875 --> 00:18:23,290
Stevie?
276
00:18:23,291 --> 00:18:24,791
Uyan!
277
00:18:52,041 --> 00:18:55,165
Çok acayip bir rüya gördüm.
278
00:18:55,166 --> 00:18:56,374
Ben de.
279
00:18:56,375 --> 00:18:58,040
Benimki müthişti!
280
00:18:58,041 --> 00:18:59,374
Benimki berbattı.
281
00:18:59,375 --> 00:19:00,999
Yatağım canlanmıştı!
282
00:19:01,000 --> 00:19:03,665
Vahşi hayvan gibiydi ama sakinleştirdim
283
00:19:03,666 --> 00:19:06,165
ve çarşafı çekince uçmaya başladı!
284
00:19:06,166 --> 00:19:07,749
Sen de vardın!
285
00:19:07,750 --> 00:19:11,875
"Yapma Elliot!" diye tutunuyordun.
286
00:19:12,541 --> 00:19:14,374
Sonra harika yıldızlar vardı.
287
00:19:14,375 --> 00:19:17,207
Kitaptaki Kum Adam'a dönüştüler
ve o dedi ki...
288
00:19:17,208 --> 00:19:20,375
"Beni bulun ve rüyalarınız gerçek olsun."
289
00:19:22,083 --> 00:19:23,624
Nereden bildin?
290
00:19:23,625 --> 00:19:26,291
Ben de aynı rüyayı gördüm.
291
00:19:27,166 --> 00:19:29,374
Ama bu imkânsız, değil mi?
292
00:19:29,375 --> 00:19:32,333
Tanrım! Demek Kum Adam gerçek!
293
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
İkimiz de dün gece kitabı okuduk.
294
00:19:36,916 --> 00:19:38,624
O yüzden aynı rüyayı gördük.
295
00:19:38,625 --> 00:19:42,916
Ya da sihirdi bu!
296
00:19:44,041 --> 00:19:45,583
Çatalın görünüyor Houdini.
297
00:20:03,208 --> 00:20:04,041
Jenn.
298
00:20:05,666 --> 00:20:07,624
Konuşmamız gerek.
299
00:20:07,625 --> 00:20:10,415
Mülakata yetişmem için yola çıkmam lazım.
300
00:20:10,416 --> 00:20:11,625
Bir şey diyeyim mi?
301
00:20:12,500 --> 00:20:16,124
Tüm hayatımız burada.
En iyi şarkıları burada yazdık.
302
00:20:16,125 --> 00:20:17,665
Çocuklar burada doğdu.
303
00:20:17,666 --> 00:20:19,333
Yuvamız burası.
304
00:20:19,875 --> 00:20:22,958
- Buradan nasıl ayrılırız?
- Çünkü hep böyle gitmez.
305
00:20:23,583 --> 00:20:27,208
Bu işin parası daha iyi,
çocuklar daha iyi bir okula gider...
306
00:20:28,375 --> 00:20:32,583
Açıkçası yeniden başlamak
bizim için de iyi olabilir.
307
00:20:34,041 --> 00:20:37,375
Sadece ailemiz için en iyi olanı
yapmaya çalışıyorum.
308
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
Ben de.
309
00:20:42,208 --> 00:20:43,708
Oraya taşınmak istiyorsan
310
00:20:44,791 --> 00:20:47,958
sana katılabilir miyim bilmiyorum.
311
00:20:52,458 --> 00:20:55,125
Gitmem gerek.
312
00:21:20,083 --> 00:21:20,916
Hayır...
313
00:21:38,291 --> 00:21:41,333
BANA RÜYALAR VERİP
ONLARI GERÇEKLEŞTİR İSTİYORUM.
314
00:21:58,333 --> 00:22:01,166
Lütfen Kum Adam, sana sesleniyorum.
315
00:22:01,750 --> 00:22:05,041
Bana rüyalar verip
onları gerçekleştir istiyorum.
316
00:22:44,375 --> 00:22:48,582
Baba! Gevreğin içinden ölü kız çıktı.
317
00:22:48,583 --> 00:22:49,624
Annene söyle.
318
00:22:49,625 --> 00:22:51,165
Benim olabilir mi?
319
00:22:51,166 --> 00:22:52,083
Hayır.
320
00:22:53,291 --> 00:22:54,915
Güzel. Hayattasın demek.
321
00:22:54,916 --> 00:22:56,750
Babam benim olabileceğini söyledi.
322
00:23:01,500 --> 00:23:03,250
Sorun yok, gayet
323
00:23:04,083 --> 00:23:05,208
iyiyim.
324
00:23:09,041 --> 00:23:10,124
Taze sıkılmış!
325
00:23:10,125 --> 00:23:13,833
Tanrım, başardım! İşe yaradı!
326
00:23:14,916 --> 00:23:16,207
Merhaba!
327
00:23:16,208 --> 00:23:17,791
Her şey kusursuz!
328
00:23:18,666 --> 00:23:20,332
Kahvaltı Köyü!
329
00:23:20,333 --> 00:23:22,124
Bu rüyaya bayılırdım!
330
00:23:22,125 --> 00:23:23,708
Süslerim oldu!
331
00:23:24,416 --> 00:23:26,041
Nihayet gerçek donut oldum!
332
00:23:26,958 --> 00:23:29,332
Selam kızım! Kimmiş uslu sosisçik?
333
00:23:29,333 --> 00:23:32,333
Sensin! Evet. Mis gibi kokuyorsun.
334
00:23:37,625 --> 00:23:38,625
Ne garip çocuk.
335
00:23:39,958 --> 00:23:40,915
Pekâlâ.
336
00:23:40,916 --> 00:23:42,833
Sana geliyorum Kum Adam!
337
00:23:43,375 --> 00:23:46,833
Hayal edersen başarabilirsin Stevie!
338
00:23:48,166 --> 00:23:49,166
Başarabilirim!
339
00:23:50,666 --> 00:23:51,833
Ne haber antika?
340
00:23:53,458 --> 00:23:55,749
Hayır!
341
00:23:55,750 --> 00:23:57,290
Sen neden buradasın?
342
00:23:57,291 --> 00:23:59,958
Bilmem. Uyudum ve buraya geldim.
343
00:24:00,958 --> 00:24:02,040
Çekil! Otur!
344
00:24:02,041 --> 00:24:04,582
Elliot! Şunu benden uzak tut!
345
00:24:04,583 --> 00:24:06,332
Merak etme. Onu eğittim.
346
00:24:06,333 --> 00:24:07,332
İzle şimdi.
347
00:24:07,333 --> 00:24:08,582
Otur.
348
00:24:08,583 --> 00:24:09,625
Pati ver.
349
00:24:10,291 --> 00:24:11,208
Yat.
350
00:24:11,958 --> 00:24:13,082
İşte!
351
00:24:13,083 --> 00:24:14,457
Vay be!
352
00:24:14,458 --> 00:24:16,666
Şimdi de git. Kum Adam'ı bulacağım.
353
00:24:17,208 --> 00:24:19,290
Gerçekmiş işte! Nasıl bulacağız?
354
00:24:19,291 --> 00:24:21,124
Birlikte bulmayacağız.
355
00:24:21,125 --> 00:24:22,249
Gel kızım.
356
00:24:22,250 --> 00:24:25,332
Kum Adam! Neredesin Kum Adam?
357
00:24:25,333 --> 00:24:26,665
Rüyalar öyle işlemez.
358
00:24:26,666 --> 00:24:29,500
- Kum Adam'ı tanıyorum!
- Ne? Kim dedi onu?
359
00:24:30,583 --> 00:24:31,665
Buzdolabımız mı o?
360
00:24:31,666 --> 00:24:33,125
Arkadayım!
361
00:24:40,125 --> 00:24:41,416
İğrenç.
362
00:24:42,708 --> 00:24:44,249
Tanıdık bir koku.
363
00:24:44,250 --> 00:24:46,624
Pekâlâ, sorun olmaz.
364
00:24:46,625 --> 00:24:48,833
Sadece biraz tozlu.
365
00:24:50,250 --> 00:24:51,375
Ona bakmayacağım.
366
00:24:52,166 --> 00:24:53,166
Diş sabitleyicim!
367
00:24:54,875 --> 00:24:57,125
Ben kusursuz bir prensesim.
368
00:24:57,625 --> 00:24:59,957
Peki.
369
00:24:59,958 --> 00:25:01,707
Yürü. Göz teması kurma.
370
00:25:01,708 --> 00:25:02,915
Hâlâ bakıyor mu?
371
00:25:02,916 --> 00:25:04,333
Evet. Hâlâ bakıyor.
372
00:25:06,125 --> 00:25:08,707
Hey! Yardım eder misiniz?
373
00:25:08,708 --> 00:25:10,374
Kaldırın beni!
374
00:25:10,375 --> 00:25:12,207
Tamam, ben iteyim, sen çek.
375
00:25:12,208 --> 00:25:14,583
Evet!
376
00:25:46,833 --> 00:25:48,290
Adamım Elliot!
377
00:25:48,291 --> 00:25:50,875
Salam Tony! Bayıldım bu rüyaya!
378
00:25:51,750 --> 00:25:53,166
Hayat dolu hissediyorum!
379
00:25:54,708 --> 00:25:55,957
Harika bir koku.
380
00:25:55,958 --> 00:25:58,040
Bozuk bir şeyler kokmuştu zaten.
381
00:25:58,041 --> 00:26:00,207
Seni görmek de güzel Joanne.
382
00:26:00,208 --> 00:26:01,540
Stevie.
383
00:26:01,541 --> 00:26:03,207
Ben de öyle dedim. Joanne.
384
00:26:03,208 --> 00:26:05,499
- Stevie.
- Joanne.
385
00:26:05,500 --> 00:26:06,874
Aynı şeyi diyoruz.
386
00:26:06,875 --> 00:26:08,832
Seni her yerde aradım!
387
00:26:08,833 --> 00:26:10,624
Burada toz içinde sıkıştım,
388
00:26:10,625 --> 00:26:13,040
çatlak bir kek de ayaklarımı gıdıkladı.
389
00:26:13,041 --> 00:26:14,790
Seni görüyorum Delilah!
390
00:26:14,791 --> 00:26:17,250
Kusursuz prenses.
391
00:26:18,166 --> 00:26:19,832
İşte böyle, yürü bakalım!
392
00:26:19,833 --> 00:26:22,832
Yine oldu. Duygu yoğunluğu beni dağıtıyor.
393
00:26:22,833 --> 00:26:24,625
Bilirsiniz. Aranızda konuşun.
394
00:26:26,166 --> 00:26:28,957
İşte oldu. Güzel. Düzeldim.
395
00:26:28,958 --> 00:26:30,540
Oraya nasıl sıkıştın?
396
00:26:30,541 --> 00:26:33,458
Gerçek dünyada biri beni oraya tıktı.
397
00:26:34,708 --> 00:26:37,250
Joanne. Ablan. Orada duran işte.
398
00:26:37,750 --> 00:26:38,916
Tamam, geri dön.
399
00:26:40,541 --> 00:26:42,458
Kavga mı istiyorsun? Al sana!
400
00:26:43,333 --> 00:26:44,457
Sendin demek!
401
00:26:44,458 --> 00:26:46,457
Evet, bendim
402
00:26:46,458 --> 00:26:50,457
ve yine yaparım çünkü kokusu
çürük et dolu yanan çöp gibi.
403
00:26:50,458 --> 00:26:52,874
Yapma! Devam et.
404
00:26:52,875 --> 00:26:55,457
Kum Adam'a ulaşmanın yolunu söyler misin?
405
00:26:55,458 --> 00:26:58,915
Olur ama ulaşamazsınız.
Beni dinle ve Kum Adam'ı unut.
406
00:26:58,916 --> 00:27:00,957
Hayalî kahvaltılıklarla eğlen,
407
00:27:00,958 --> 00:27:03,374
biz de lazer osuruğumuzla oynayalım.
408
00:27:03,375 --> 00:27:04,374
Yaşasın!
409
00:27:04,375 --> 00:27:07,790
- Buraya kadar.
- Bekle. Tamam, sakin ol!
410
00:27:07,791 --> 00:27:10,250
Lütfen desen iyi olurdu.
411
00:27:11,791 --> 00:27:15,000
Bu kez şiddetli rüzgârdan oldu.
Beni izleyin.
412
00:27:17,166 --> 00:27:18,707
Kum Adam orada yaşıyor.
413
00:27:18,708 --> 00:27:19,874
Peki. Kolaymış.
414
00:27:19,875 --> 00:27:22,915
Ama Kum Adam'a ulaşmaya çalışırsanız
415
00:27:22,916 --> 00:27:26,250
şu an gördüğünüz rüya kesin olarak
416
00:27:27,416 --> 00:27:28,583
kâbusa dönecek.
417
00:27:29,625 --> 00:27:32,290
Kâbus mu? Kâbusta olmak istemiyorum.
418
00:27:32,291 --> 00:27:35,083
Ben de. Manyak kekler bana yetiyor.
419
00:27:35,666 --> 00:27:38,083
Küçük bir kâbus beni durduramaz.
420
00:27:39,416 --> 00:27:40,416
Çok korktum!
421
00:27:43,083 --> 00:27:44,458
Dişçiye gün doğdu.
422
00:27:45,750 --> 00:27:47,458
Neler oluyor?
423
00:27:49,708 --> 00:27:53,250
Ben onunla değilim! Hiç arkadaşı yok!
Şu yüzü kim sever ki?
424
00:28:00,291 --> 00:28:01,457
Nightmara bu!
425
00:28:01,458 --> 00:28:04,540
Yani Nightmara, kâbus bahşeden.
426
00:28:04,541 --> 00:28:07,291
Kum Adam'a ulaşmak için onu aşmalısınız.
427
00:28:13,416 --> 00:28:14,416
Açılın!
428
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Dağılın!
429
00:28:17,208 --> 00:28:19,332
- Ne oluyor?
- Bizi uyandırmak istiyor.
430
00:28:19,333 --> 00:28:21,291
Ne oldu Stevie?
431
00:28:22,541 --> 00:28:25,000
Kahvaltıyı sevdiğini sanmıştım!
432
00:28:34,208 --> 00:28:37,125
Ne? Avokadolar zombi mi doğuruyor?
433
00:28:38,375 --> 00:28:40,374
Kusursuz prenses!
434
00:28:40,375 --> 00:28:42,291
Arka taraf daha da kötü!
435
00:28:44,041 --> 00:28:45,500
Tony!
436
00:28:46,000 --> 00:28:46,957
Merak etme.
437
00:28:46,958 --> 00:28:50,707
Rüya âleminin gücünü
dolgu malzememde hissediyorum.
438
00:28:50,708 --> 00:28:52,915
Arkamda durun çünkü tüm gücümü
439
00:28:52,916 --> 00:28:56,041
epik bir ateş topuna aktaracağım!
440
00:29:01,625 --> 00:29:04,166
Pekâlâ...
441
00:29:04,875 --> 00:29:06,665
Bu ara iyi film izlediniz mi?
442
00:29:06,666 --> 00:29:08,290
İyi film izleyen var mı?
443
00:29:08,291 --> 00:29:10,165
Doğum gününü mü unuttum?
444
00:29:10,166 --> 00:29:11,875
Havalar ne tuhaf, değil mi?
445
00:29:18,833 --> 00:29:19,666
Kaçın!
446
00:29:22,666 --> 00:29:24,290
Sadece bir rüya.
447
00:29:24,291 --> 00:29:26,291
Bana gerçek gibi geliyor!
448
00:29:27,500 --> 00:29:28,916
- Hayır!
- Elliot!
449
00:29:30,833 --> 00:29:33,415
- Ne oldu?
- Az daha altım kâbusa dönecekti.
450
00:29:33,416 --> 00:29:36,624
Yani neden sen uyanınca ben de uyandım?
451
00:29:36,625 --> 00:29:38,665
Kime ne? Çok korkunçtu.
452
00:29:38,666 --> 00:29:40,374
Bir daha asla oraya dönmem!
453
00:29:40,375 --> 00:29:42,790
Güzel. Böylece rüyalarımı mahvetmezsin.
454
00:29:42,791 --> 00:29:45,832
İşlenmiş et kokan bir arkadaşa
ihtiyacım var.
455
00:29:45,833 --> 00:29:48,541
Seni almaya geliyorum Salam Tony!
456
00:29:55,333 --> 00:29:56,875
Hadi.
457
00:29:57,833 --> 00:29:58,833
Yakaladım!
458
00:30:00,875 --> 00:30:01,875
Yaşıyorsun!
459
00:30:03,875 --> 00:30:04,874
İşte bu...
460
00:30:04,875 --> 00:30:06,708
PSİŞİK BAĞLANTI
461
00:30:07,291 --> 00:30:08,166
Olamaz.
462
00:30:08,666 --> 00:30:10,415
Bak kim geldi!
463
00:30:10,416 --> 00:30:11,874
Bekle. Ne yapıyorsun?
464
00:30:11,875 --> 00:30:13,040
Burada yazana göre
465
00:30:13,041 --> 00:30:16,958
sihirli sözü aynı anda söylediğimizden
psişik olarak bağlanmışız.
466
00:30:17,625 --> 00:30:21,375
Yani Kum Adam'a ulaşabilmem için
ikimiz de gitmeliyiz.
467
00:30:22,083 --> 00:30:23,374
- Birlikte.
- Hayır!
468
00:30:23,375 --> 00:30:27,040
Olmaz! Oraya asla dönmem!
Milyon yıl geçse bile olmaz!
469
00:30:27,041 --> 00:30:28,457
Hadi ama Elliot.
470
00:30:28,458 --> 00:30:32,000
Sırf kendi odan olsun diye
Nightmara ile mi yüzleşeceğim?
471
00:30:33,791 --> 00:30:34,625
Evet.
472
00:30:35,208 --> 00:30:37,124
Üzgünüm! Öyle bir şey olmayacak!
473
00:30:37,125 --> 00:30:39,957
Asla uyumayacağım ve beni zorlayamazsın!
474
00:30:39,958 --> 00:30:41,041
Bahse var mısın?
475
00:30:46,875 --> 00:30:48,249
Uyku kaplumbağacığı.
476
00:30:48,250 --> 00:30:50,583
Bebekliğinden beri işe yarar.
477
00:30:51,208 --> 00:30:53,999
Hayır! Çok güçlü o! Yapamazsın!
478
00:30:54,000 --> 00:30:55,832
- Evet...
- Hayır!
479
00:30:55,833 --> 00:30:57,665
- Bunu...
- Stevie!
480
00:30:57,666 --> 00:30:58,707
Yapabilirim.
481
00:30:58,708 --> 00:30:59,750
Hayır!
482
00:31:00,333 --> 00:31:01,333
Elliot!
483
00:31:02,416 --> 00:31:04,500
Kum Adam'a ulaşmalıyız!
484
00:31:05,000 --> 00:31:05,833
Hayır!
485
00:31:06,500 --> 00:31:08,250
Geri dönmek istemiyorum!
486
00:31:14,583 --> 00:31:15,583
Hayır!
487
00:31:17,916 --> 00:31:18,916
Evet!
488
00:31:24,125 --> 00:31:25,958
Uyku! Seni yendim işte!
489
00:31:26,541 --> 00:31:27,583
Merhaba baba.
490
00:31:28,083 --> 00:31:29,916
Kahve yapacağım. İster misin?
491
00:31:34,166 --> 00:31:37,916
POLLY'NİN PİZZA SALONU
492
00:31:38,583 --> 00:31:41,708
Pizzan benim gibi ateşli olsun
İstemez misin?
493
00:31:42,625 --> 00:31:46,000
Pizzan benim gibi heyecan versin
İstemez misin?
494
00:31:46,541 --> 00:31:47,541
İstemez misin?
495
00:31:50,875 --> 00:31:53,124
Baba, baterinin başına geçmen lazım.
496
00:31:53,125 --> 00:31:56,082
O tuhaf ihtiyar ayı beceremiyor.
497
00:31:56,083 --> 00:31:59,665
Hadi ama, annenle ben
Bıyıklı Moe'nun ön grubuyduk.
498
00:31:59,666 --> 00:32:01,000
İlk burada çalmıştık.
499
00:32:05,000 --> 00:32:07,957
Merhaba! Çok tatlısın!
500
00:32:07,958 --> 00:32:10,540
Ne yazık ki başını ezmem gerek.
501
00:32:10,541 --> 00:32:13,999
Üzgünüm!
502
00:32:14,000 --> 00:32:16,583
Bir şey düşündüm baba.
503
00:32:17,166 --> 00:32:20,082
Annemle grubu yeniden kursanız nasıl olur?
504
00:32:20,083 --> 00:32:22,665
Akşamları, okuldan sonra. Çok iyisiniz.
505
00:32:22,666 --> 00:32:24,583
Ben de eşlik ederim! Ne dersin?
506
00:32:25,458 --> 00:32:26,875
Keşke o kadar kolay olsa
507
00:32:28,375 --> 00:32:30,957
Ama aranız iyi, değil mi?
508
00:32:30,958 --> 00:32:35,999
Annem Duluth'a taşınırken
sen burada kalmayacaksın
509
00:32:36,000 --> 00:32:37,750
çünkü saçma olur, değil mi?
510
00:32:43,375 --> 00:32:44,332
Değil mi?
511
00:32:44,333 --> 00:32:45,416
Stevie.
512
00:32:46,625 --> 00:32:48,291
Bu şeye benziyor...
513
00:32:49,166 --> 00:32:50,666
Şarkı yazdığım zamanlara.
514
00:32:51,166 --> 00:32:55,582
Bazen iyi gider ve kolay olur,
sonraki adımı bilirim.
515
00:32:55,583 --> 00:32:59,499
Bazen de zorlanırım ve tıkanıp kalırım.
516
00:32:59,500 --> 00:33:01,832
Sonraki notayı bir türlü göremem.
517
00:33:01,833 --> 00:33:06,040
Sonra bir bakmışsın üç saat geçmiş
ve boş boş duvara bakıyorum
518
00:33:06,041 --> 00:33:09,250
çünkü şarkıyı nasıl bitireceğimi
bulamadığım için...
519
00:33:10,958 --> 00:33:13,000
Yardımcı olmuyorum, değil mi?
520
00:33:16,250 --> 00:33:18,208
Sadece endişelenmeni istemiyorum.
521
00:33:19,125 --> 00:33:21,040
Sahtekâr!
522
00:33:21,041 --> 00:33:24,791
Sen gerçek Polly'ysen
en sevdiğin pizza malzemesi ne?
523
00:33:25,916 --> 00:33:26,790
Kraker mi?
524
00:33:26,791 --> 00:33:28,874
Soyadın Pepperoni ya!
525
00:33:28,875 --> 00:33:29,999
Yakalayın!
526
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Hayır! Gaga olmaz! Maaşımdan keserler!
527
00:33:33,833 --> 00:33:36,374
- Berbatsın!
- Hayatımdan nefret ediyorum.
528
00:33:36,375 --> 00:33:40,333
Elliot! Yüzünün üstünde zıplama.
Hadi evlat!
529
00:33:41,041 --> 00:33:42,749
Papağana 20'lik vermem gerek.
530
00:33:42,750 --> 00:33:45,666
Polly'nin Pizza Salonu! Aile boyu eğlence!
531
00:33:46,291 --> 00:33:47,500
JENN
2 YENİ MESAJ
532
00:34:02,416 --> 00:34:03,750
Ne haber kokuşuk?
533
00:34:04,583 --> 00:34:05,916
Kapıyı kapat.
534
00:34:18,166 --> 00:34:19,166
İstemez misin?
535
00:34:20,750 --> 00:34:24,040
Uyandığım için mi kızgınsın?
Yoksa bu normal sinir mi?
536
00:34:24,041 --> 00:34:25,166
Annem işi almış.
537
00:34:27,708 --> 00:34:28,750
Duluth'takini.
538
00:34:30,458 --> 00:34:32,166
Babama mesaj atmış.
539
00:34:33,416 --> 00:34:34,416
Mesajı gördüm.
540
00:34:35,583 --> 00:34:38,041
Ama şehre taşınamam ki.
541
00:34:38,541 --> 00:34:41,207
Cildimin güzelim taşra parlaklığı gider!
542
00:34:41,208 --> 00:34:43,832
Elliot, başımız ciddi dertte.
543
00:34:43,833 --> 00:34:45,374
Babam gitmek istemiyor.
544
00:34:45,375 --> 00:34:48,500
Sürekli tartışıyorlar ve sanırım
545
00:34:49,583 --> 00:34:51,625
ayrılmak üzereler.
546
00:34:53,583 --> 00:34:55,083
- Ne?
- Evet.
547
00:34:55,833 --> 00:34:57,332
Yeni bir okula gideceğiz,
548
00:34:57,333 --> 00:34:59,999
arkadaşlarımız değişecek,
iki evimiz olacak
549
00:35:00,000 --> 00:35:02,957
ve biliyorsun ki babam
sağlam bir ranza yapmaz.
550
00:35:02,958 --> 00:35:04,415
Ya yeniden evlenirlerse
551
00:35:04,416 --> 00:35:08,207
ve sihirden falan nefret eden
tembel üvey kardeşlerimiz olursa?
552
00:35:08,208 --> 00:35:10,624
Her şey ayrılacak ve tuhaflaşacak...
553
00:35:10,625 --> 00:35:11,708
Stevie?
554
00:35:13,291 --> 00:35:14,416
Sen ve ben de
555
00:35:15,750 --> 00:35:17,166
ayrılacak mıyız?
556
00:35:19,583 --> 00:35:20,583
Bilmiyorum.
557
00:35:23,833 --> 00:35:25,541
Korktuğunu biliyorum
558
00:35:26,875 --> 00:35:29,874
ama Kum Adam'ı bulmayı başarırsak
559
00:35:29,875 --> 00:35:32,125
ailemizi kurtarma şansımız var.
560
00:36:40,708 --> 00:36:43,916
Polly'nin Pizza Salonu! Aile boyu eğlence!
561
00:36:44,875 --> 00:36:48,832
Pizzan benim gibi peynirli olsun
İstemez misin?
562
00:36:48,833 --> 00:36:52,332
Pizzan benim gibi taze olsun
İstemez misin?
563
00:36:52,333 --> 00:36:55,707
Pekâlâ, bu kez uyumaya devam, değil mi?
564
00:36:55,708 --> 00:36:56,624
Evet!
565
00:36:56,625 --> 00:36:58,540
- Ne olursa mı?
- Ne olursa!
566
00:36:58,541 --> 00:36:59,499
Ne olursa!
567
00:36:59,500 --> 00:37:00,583
Hayır Elliot!
568
00:37:01,208 --> 00:37:03,125
Vay be, bu yeni nesil de çok...
569
00:37:04,416 --> 00:37:06,791
Lanet olsun. Kendine gel Salam Anthony.
570
00:37:09,416 --> 00:37:10,416
Pekâlâ!
571
00:37:11,666 --> 00:37:12,790
Neyse ya.
572
00:37:12,791 --> 00:37:13,916
İyi misin?
573
00:37:14,750 --> 00:37:15,582
Evet.
574
00:37:15,583 --> 00:37:18,040
Joanne, beni örnek aldığını biliyorum.
575
00:37:18,041 --> 00:37:20,332
- Alakası bile yok.
- O yüzden bir sır vereyim.
576
00:37:20,333 --> 00:37:21,832
Kum Adam'ı bulacaksan
577
00:37:21,833 --> 00:37:26,749
normal rüya görmeyi bırakıp
bilinçli rüyalara geçmelisin!
578
00:37:26,750 --> 00:37:27,875
Bilinçli rüya mı?
579
00:37:28,541 --> 00:37:31,665
Yeterince odaklanırsan
rüyanı kontrol edebilirsin.
580
00:37:31,666 --> 00:37:35,165
Açık fikirli olman yeter.
Elliot iyi biliyor!
581
00:37:35,166 --> 00:37:38,124
Uçsuz bucaksız açıklıkta
bomboş bir zihni var!
582
00:37:38,125 --> 00:37:39,124
Doğru diyor.
583
00:37:39,125 --> 00:37:42,415
Ama senin tarzın
"Sistem aşırı yüklendi" şeklinde,
584
00:37:42,416 --> 00:37:44,708
"Hislerimi tabloya dökmem gerek."
585
00:37:46,125 --> 00:37:47,125
Bu kadar yeter.
586
00:37:48,458 --> 00:37:49,999
Bana bak Nightmara!
587
00:37:50,000 --> 00:37:54,208
Kum Adam'la randevumuz var
ve bizi durduramazsın!
588
00:37:56,416 --> 00:38:02,791
Pizzan benim gibi korkunç olsun
589
00:38:03,833 --> 00:38:05,582
Arkandayım E!
590
00:38:05,583 --> 00:38:07,083
Başarabilirsin dostum!
591
00:38:12,916 --> 00:38:15,332
Neden intikam vaktiymiş gibi geliyor?
592
00:38:15,333 --> 00:38:19,582
Merhaba! Çok tatlısın!
593
00:38:19,583 --> 00:38:22,749
Ne yazık ki başını ezmem gerek.
594
00:38:22,750 --> 00:38:23,832
Hayır!
595
00:38:23,833 --> 00:38:25,208
Elliot, sakın uyanma!
596
00:38:29,250 --> 00:38:30,250
Elliot!
597
00:38:30,750 --> 00:38:32,207
Bizi durdurmak için
598
00:38:32,208 --> 00:38:34,707
dandik şişme porsuklardan fazlası gerek!
599
00:38:34,708 --> 00:38:36,875
Uyku vakti.
600
00:38:38,875 --> 00:38:41,207
Kötü fikir olduğunu tek gözle bile gördüm.
601
00:38:41,208 --> 00:38:42,124
Tony!
602
00:38:42,125 --> 00:38:44,207
- Hâlâ peşimizde mi?
- Kim?
603
00:38:44,208 --> 00:38:47,583
İşte büyükanne!
604
00:38:49,291 --> 00:38:50,665
Bir dakika! Büyükanne?
605
00:38:50,666 --> 00:38:54,040
Yolladığım doğum günü kartını aldın mı?
606
00:38:54,041 --> 00:38:55,833
Büyükanneden mi korkuyorsun?
607
00:38:56,458 --> 00:38:57,540
Beni yargılama!
608
00:38:57,541 --> 00:38:59,583
İdam vakti!
609
00:39:00,958 --> 00:39:02,165
Yapma dostum!
610
00:39:02,166 --> 00:39:05,040
İyi yürekli bir kreman olduğunu biliyorum.
611
00:39:05,041 --> 00:39:07,041
Seni sütü bozuk krema!
612
00:39:07,541 --> 00:39:09,000
Salam Tony!
613
00:39:10,458 --> 00:39:12,041
Tanrım...
614
00:39:13,250 --> 00:39:14,750
Uyumak bu kadar zor mu?
615
00:39:16,750 --> 00:39:18,749
- Çıplak rüya!
- Bunun nesi korkunç?
616
00:39:18,750 --> 00:39:20,499
Kesinlikle hiçbir şeyi.
617
00:39:20,500 --> 00:39:24,500
Dördüncü reyonda çıplak biri var.
Stevie Ting çıplak.
618
00:39:25,291 --> 00:39:27,165
Bugün sınav mı vardı?
619
00:39:27,166 --> 00:39:29,583
Ne alacağın belli...
620
00:39:30,416 --> 00:39:31,999
B eksi.
621
00:39:32,000 --> 00:39:34,166
Hayır!
622
00:39:35,166 --> 00:39:37,208
Bu ikisi benden kaynaklandı.
623
00:39:38,166 --> 00:39:39,833
Açık denize bayılıyorum!
624
00:39:40,666 --> 00:39:41,666
Yok artık!
625
00:39:44,250 --> 00:39:47,875
- Balık gıdıklandı!
- Gemiyi terk edin!
626
00:39:50,208 --> 00:39:51,499
Yine mi bu?
627
00:39:51,500 --> 00:39:53,250
Sosislilere asla güvenme!
628
00:39:58,041 --> 00:39:59,750
Sen gerçek Polly değilsin.
629
00:40:03,833 --> 00:40:04,708
YAZ OKULU
630
00:40:11,208 --> 00:40:13,540
Daha kaç kâbusla baş edeceğiz?
631
00:40:13,541 --> 00:40:15,957
Uyanmayana dek devam etmeliyiz.
632
00:40:15,958 --> 00:40:18,332
Ya da pes edip çıplak rüyaya dönelim.
633
00:40:18,333 --> 00:40:21,541
Kimse Frank'i bir kenara atamaz.
634
00:40:22,916 --> 00:40:25,665
Frank olmaz!
635
00:40:25,666 --> 00:40:28,374
Yapma Frank!
İkimiz de pelüş toplumundanız.
636
00:40:28,375 --> 00:40:30,333
Aynı sevgiyle doldurulduk.
637
00:40:33,208 --> 00:40:34,707
Stevie?
638
00:40:34,708 --> 00:40:37,000
Buradayım. Güçlü ol.
639
00:40:39,041 --> 00:40:40,665
Sanırım sinirlenmiş!
640
00:40:40,666 --> 00:40:42,374
Güçlü ol.
641
00:40:42,375 --> 00:40:44,125
Güçlü ol!
642
00:40:57,750 --> 00:40:58,750
Ne...
643
00:40:59,875 --> 00:41:01,583
İşte bu! Elliot!
644
00:41:02,666 --> 00:41:04,249
- Elliot!
- Pardon. Ne oldu?
645
00:41:04,250 --> 00:41:07,790
El ele tutuşarak
aynı anda aynı şeyi düşünürsek...
646
00:41:07,791 --> 00:41:09,416
Bilinçli rüya görebiliriz!
647
00:41:10,500 --> 00:41:11,458
Tüh be.
648
00:41:12,458 --> 00:41:14,208
- Geliyor!
- Kaçın!
649
00:41:18,458 --> 00:41:19,333
Yatak!
650
00:41:30,041 --> 00:41:30,916
Selam kızım!
651
00:41:35,375 --> 00:41:37,458
Elliot, sence neyin vakti geldi?
652
00:41:38,750 --> 00:41:42,624
Dinamit
653
00:41:42,625 --> 00:41:43,833
yumruk!
654
00:41:55,541 --> 00:41:57,875
- Evet! Dinamit yumruk!
- Dinamit yumruk!
655
00:42:12,208 --> 00:42:13,208
Harika.
656
00:42:17,375 --> 00:42:19,457
- Başardık!
- Durun!
657
00:42:19,458 --> 00:42:22,332
Önce dinamit yumrukları bıraksanız?
658
00:42:22,333 --> 00:42:23,583
Doğru.
659
00:42:25,125 --> 00:42:26,916
Şimdi kutlayabilirsiniz.
660
00:42:27,958 --> 00:42:30,165
Tanrım! Müthişti Elliot!
661
00:42:30,166 --> 00:42:31,250
Frank böyleydi...
662
00:42:32,041 --> 00:42:32,957
Biz de...
663
00:42:32,958 --> 00:42:34,165
- Evet!
- Biz de...
664
00:42:34,166 --> 00:42:35,707
- Ben böyleydim...
- Biz de...
665
00:42:35,708 --> 00:42:37,499
- Sen de...
- Ben de...
666
00:42:37,500 --> 00:42:38,790
Duymuyor musunuz?
667
00:42:38,791 --> 00:42:40,499
Sonra da böyle yaptık!
668
00:42:40,500 --> 00:42:42,582
Patladı! Öldü...
669
00:42:42,583 --> 00:42:45,125
- Harikaydık!
- Harikaydık!
670
00:42:46,291 --> 00:42:49,583
Evet. Ben harikayım. Sen harikasın.
O da kısmen harika.
671
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
Ne dedin?
672
00:43:03,375 --> 00:43:06,916
Stevie. Sence bu işe yarayacak mı?
673
00:43:10,625 --> 00:43:11,625
Yaramalı.
674
00:43:24,750 --> 00:43:26,040
Ne oluyor?
675
00:43:26,041 --> 00:43:28,540
Bilmem! Kazandık sanmıştım!
676
00:43:28,541 --> 00:43:29,625
Elliot!
677
00:43:30,500 --> 00:43:31,500
Tony!
678
00:43:39,333 --> 00:43:40,540
Uyan.
679
00:43:40,541 --> 00:43:43,707
Uyanma!
680
00:43:43,708 --> 00:43:45,416
Stevie!
681
00:43:47,208 --> 00:43:48,583
Uyan.
682
00:43:49,166 --> 00:43:52,000
Uyan.
683
00:43:57,500 --> 00:44:00,041
Uyan.
684
00:44:01,333 --> 00:44:02,583
Uyan.
685
00:44:03,541 --> 00:44:04,583
Uyan.
686
00:44:05,250 --> 00:44:06,833
Uyan.
687
00:44:08,541 --> 00:44:11,291
Uyan!
688
00:44:43,333 --> 00:44:45,083
En sonunda öldük.
689
00:44:46,166 --> 00:44:50,291
Hayır. Sanırım başardık.
690
00:44:52,166 --> 00:44:53,000
Elliot!
691
00:44:53,916 --> 00:44:55,332
Uyumaya devam ettin!
692
00:44:55,333 --> 00:44:56,250
Evet!
693
00:45:37,083 --> 00:45:38,083
Şimdi ne olacak?
694
00:45:57,916 --> 00:45:59,875
Sırt roketini mi düşünüyorsun?
695
00:46:00,375 --> 00:46:01,791
Artık evet.
696
00:46:03,541 --> 00:46:04,624
Harika!
697
00:46:04,625 --> 00:46:08,125
Elliot, sırt roketine ihtiyacımız yok.
698
00:46:10,041 --> 00:46:11,041
Doğru ya.
699
00:46:27,708 --> 00:46:29,208
Havalandık!
700
00:46:30,083 --> 00:46:31,166
Evet!
701
00:46:31,666 --> 00:46:32,666
Vay be!
702
00:47:20,125 --> 00:47:22,416
Harika!
703
00:47:35,291 --> 00:47:36,291
Üzgünüm.
704
00:47:46,208 --> 00:47:48,250
Kum tanecikleri...
705
00:47:49,750 --> 00:47:50,583
Başlayın!
706
00:47:58,916 --> 00:48:00,750
Bay Kum Adam
O benim!
707
00:48:01,250 --> 00:48:02,832
Size rüyalar veririm
708
00:48:02,833 --> 00:48:03,832
Yanlış tempo!
709
00:48:03,833 --> 00:48:06,874
Hayallerle aklınızı başınızdan alırım
710
00:48:06,875 --> 00:48:08,040
Yanlış enerji!
711
00:48:08,041 --> 00:48:11,207
Gökte uçar ya da denizde dans edersiniz
712
00:48:11,208 --> 00:48:12,290
Tamamen yanlış.
713
00:48:12,291 --> 00:48:15,999
Peki şeker hapşırmaya ne dersiniz?
714
00:48:16,000 --> 00:48:19,499
Bazen canım abartmak ister
715
00:48:19,500 --> 00:48:20,832
İşte bu!
716
00:48:20,833 --> 00:48:23,791
O zaman da berbat hijyenli bu yunusa
İşim düşer
717
00:48:24,458 --> 00:48:28,207
Sihirli ışıklarımız açılsın
718
00:48:28,208 --> 00:48:30,749
Bay Kum Adam size
719
00:48:30,750 --> 00:48:32,332
Evet, hepinize
720
00:48:32,333 --> 00:48:35,040
Bay Kum Adam
721
00:48:35,041 --> 00:48:40,250
Size rüyalarınızı versin
722
00:48:48,750 --> 00:48:50,332
- Vay be!
- Evet!
723
00:48:50,333 --> 00:48:51,666
Herkes işinin başına!
724
00:48:57,458 --> 00:48:58,791
Chad.
725
00:49:00,125 --> 00:49:02,666
Chad! Git ve rüyalar hazırla!
726
00:49:04,791 --> 00:49:05,958
Kum tanecikleri.
727
00:49:07,125 --> 00:49:10,583
Kumdan kaleme hoş geldiniz!
728
00:49:11,083 --> 00:49:15,374
Çok uzun zamandır hiç kimse
Nightmara'yı aşamamıştı.
729
00:49:15,375 --> 00:49:18,250
Çok iyi bir takımsınız.
730
00:49:19,458 --> 00:49:21,082
Evet, öyleyiz sanırım.
731
00:49:21,083 --> 00:49:22,999
Çok heyecanlı. Gerçekten öyle!
732
00:49:23,000 --> 00:49:26,208
Rüyanız ne bakalım? Söyleyin hadi.
733
00:49:28,041 --> 00:49:33,583
Sanırım ebeveynlerimiz ayrılmak üzere.
734
00:49:34,750 --> 00:49:35,749
Olamaz.
735
00:49:35,750 --> 00:49:40,083
Bizi yeniden mutlu bir aile yapar mısın?
736
00:49:41,041 --> 00:49:42,041
Beni izleyin.
737
00:49:49,833 --> 00:49:51,458
Stevie! Yukarıdayım!
738
00:49:53,125 --> 00:49:54,000
Şuna bak!
739
00:49:57,916 --> 00:49:58,916
Bana bak!
740
00:50:01,458 --> 00:50:03,207
Buradayım!
741
00:50:03,208 --> 00:50:05,416
Bütün kan beynime toplanıyor!
742
00:50:08,541 --> 00:50:09,915
O şey ne?
743
00:50:09,916 --> 00:50:12,832
O mu? Rüyaları öyle yapıyoruz.
744
00:50:12,833 --> 00:50:14,875
Gayet sıradan bir şey.
745
00:50:15,416 --> 00:50:17,666
Nasıl çalıştığını göstereyim.
746
00:50:18,375 --> 00:50:22,040
Kumdan küpe benzeyen şeyleri
kaleydoskobumsu şeye atıyoruz.
747
00:50:22,041 --> 00:50:23,374
Düşüyorlar
748
00:50:23,375 --> 00:50:27,749
ve sonra sihirli bir şey oluyor,
bilim ya da 5G de olabilir.
749
00:50:27,750 --> 00:50:29,375
Kimse tam olarak bilmiyor.
750
00:50:29,875 --> 00:50:33,165
Ama her rüya
büyük bir dikkatle oluşturulur.
751
00:50:33,166 --> 00:50:37,541
Uçma rüyaları, lazerli osuruk rüyaları.
752
00:50:38,625 --> 00:50:43,416
Gizlice âşık olduğun kişiyi
yanan binadan kurtardığın rüyalar.
753
00:50:44,583 --> 00:50:45,666
Saçım nasıl?
754
00:50:46,958 --> 00:50:48,291
Kim görüyormuş onları?
755
00:50:49,291 --> 00:50:50,874
Bir şey dersen işin biter.
756
00:50:50,875 --> 00:50:53,040
Rüyalara bayılmıyor musunuz?
757
00:50:53,041 --> 00:50:55,999
Size kusursuz bir dünyayı gösterirler.
758
00:50:56,000 --> 00:50:58,707
Kusursuz olması gereken dünyayı.
759
00:50:58,708 --> 00:51:02,415
Ebeveynlerimizi böyle mi
bir arada tutacağız?
760
00:51:02,416 --> 00:51:03,915
Onlara rüya vererek mi?
761
00:51:03,916 --> 00:51:05,124
Hayır.
762
00:51:05,125 --> 00:51:08,500
Sizin için elimde
çok daha iyi bir şey var.
763
00:51:22,416 --> 00:51:26,165
Tek yapmanız gereken kum saatini çevirmek.
764
00:51:26,166 --> 00:51:28,832
Son kum tanesi de düştüğünde
765
00:51:28,833 --> 00:51:33,708
rüyalarınız gerçeklikle
bütünleşmiş olacak.
766
00:51:43,958 --> 00:51:47,083
Hadi! İtin bakalım.
767
00:52:07,125 --> 00:52:10,208
Şimdi tek yapmanız gereken uyanmak.
768
00:52:11,750 --> 00:52:13,249
Teşekkürler Bay Kum Adam.
769
00:52:13,250 --> 00:52:15,208
Tatlı rüyalar.
770
00:52:40,333 --> 00:52:41,500
Erken döndün.
771
00:52:42,875 --> 00:52:44,833
Annende kalacaksın sanmıştım.
772
00:52:45,416 --> 00:52:48,957
Annemin kâbus gibi olduğunu unutmuşum.
773
00:52:48,958 --> 00:52:51,750
Kayınvalidemden bahsediyorsun.
774
00:52:53,750 --> 00:52:55,791
Ayrıca evimi özledim.
775
00:52:59,875 --> 00:53:01,957
Kahvaltı hazır. Sana tabak koyayım.
776
00:53:01,958 --> 00:53:03,000
Biz yaparız!
777
00:53:03,916 --> 00:53:06,250
Merhaba! Günaydın çocuklar!
778
00:53:13,750 --> 00:53:16,250
Gençliğimizi hatırlıyor musun?
779
00:53:19,166 --> 00:53:21,750
El ele tutuşmadan duramazdık
780
00:53:22,750 --> 00:53:27,208
Aramızdaki aşkın azalmasına
Asla izin vermedik
781
00:53:29,708 --> 00:53:32,041
Hatırlıyor musun nasıl bağlanmıştık?
782
00:53:33,041 --> 00:53:38,166
Aşkımız devam edecek
Biz etmesek bile
783
00:53:39,458 --> 00:53:44,583
Yarattığımız aşkın ışığı
Bir gün söndüğünde
784
00:53:45,666 --> 00:53:50,583
Mesafeler bizi birbirimizden
Giderek ayırsa bile
785
00:53:51,500 --> 00:53:56,708
Eskiden çıkardığımız derslere
Geri dönebiliriz
786
00:53:57,708 --> 00:54:00,790
Nerede olduğumuz da fark etmez
787
00:54:00,791 --> 00:54:04,958
Çünkü biliyoruz ki devam edebiliriz
788
00:54:06,125 --> 00:54:08,208
Nerede olursak olalım
789
00:54:09,666 --> 00:54:10,916
Aşkımıza tutunmaya
790
00:54:12,500 --> 00:54:14,375
Devam edebiliriz
791
00:54:18,458 --> 00:54:20,625
Sen tutunduğun sürece
792
00:54:23,583 --> 00:54:26,083
Devam edebiliriz
793
00:54:28,875 --> 00:54:31,250
Tutunuyorum ben de
794
00:54:39,458 --> 00:54:40,583
Seni seviyoruz.
795
00:54:43,125 --> 00:54:47,541
Anne? O işi gerçekten kabul edecek misin?
796
00:54:49,666 --> 00:54:50,666
Şey...
797
00:54:51,875 --> 00:54:52,875
Belki etmem.
798
00:55:01,375 --> 00:55:03,458
Her şey yolunda mı tatlım?
799
00:55:05,708 --> 00:55:07,208
Her şey kusursuz.
800
00:55:15,916 --> 00:55:17,458
Bu fotoğrafı hep sevdim.
801
00:55:45,166 --> 00:55:46,875
- İyi geceler.
- Sizi seviyoruz.
802
00:55:49,916 --> 00:55:52,291
Stevie? Ne oldu?
803
00:55:53,541 --> 00:55:54,500
Hiç.
804
00:55:58,958 --> 00:56:00,166
Çok tuhaf.
805
00:56:01,375 --> 00:56:02,708
Bütün eşyalarım
806
00:56:03,833 --> 00:56:06,291
temiz ve derli toplu.
807
00:56:07,208 --> 00:56:08,333
Ayımsı bile
808
00:56:09,208 --> 00:56:10,250
normal ayı olmuş.
809
00:56:13,791 --> 00:56:17,208
Salam Tony de lavanta kokuyor!
810
00:56:17,791 --> 00:56:20,749
Panik yapma!
Rüyalarımızı gerçekleştirecek.
811
00:56:20,750 --> 00:56:22,916
Bazı şeylerin değişmesi normal.
812
00:56:23,750 --> 00:56:25,415
Fotoğrafı ver Elliot.
813
00:56:25,416 --> 00:56:27,832
Bu kırık değil miydi?
814
00:56:27,833 --> 00:56:28,999
Elliot, ver şunu!
815
00:56:29,000 --> 00:56:30,707
Bunlar gerçek değil Stevie!
816
00:56:30,708 --> 00:56:32,165
Öyle olmalı!
817
00:56:32,166 --> 00:56:33,582
Bunların hepsi...
818
00:56:33,583 --> 00:56:35,791
- Ver şunu!
- Hepsi aptal bir rüya!
819
00:56:40,666 --> 00:56:42,165
Ne yaptın?
820
00:56:42,166 --> 00:56:43,250
Bilmiyorum!
821
00:56:56,125 --> 00:56:57,999
Ne oldu? Sorun ne?
822
00:56:58,000 --> 00:57:01,166
Bu da bir rüyaymış.
823
00:57:01,791 --> 00:57:03,457
Gerçek olmadığını söyledim!
824
00:57:03,458 --> 00:57:05,874
Yeterince kalmadınız.
825
00:57:05,875 --> 00:57:10,332
Son kum tanesi düşene dek
rüyada kalmalısınız.
826
00:57:10,333 --> 00:57:11,416
Peki sonra?
827
00:57:12,416 --> 00:57:13,540
Gerçek mi olacak?
828
00:57:13,541 --> 00:57:15,999
Sonra gerçek olmadığını unutacaksınız.
829
00:57:16,000 --> 00:57:20,208
Rüyaları gerçekleştirmek
ancak böyle mümkün Stevie.
830
00:57:21,916 --> 00:57:24,208
Peki o hâlde.
831
00:57:24,791 --> 00:57:26,082
Bu adam kafayı yemiş.
832
00:57:26,083 --> 00:57:30,541
Şarkın çok hoştu! Güzel de macera oldu!
Ama bize müsaade.
833
00:57:31,208 --> 00:57:33,916
Stevie, beni dinle.
834
00:57:34,666 --> 00:57:38,625
Ebeveynlerinin düşüncelerini,
en derin arzularını biliyorum.
835
00:57:39,166 --> 00:57:40,791
Rüyalarını biliyorum.
836
00:57:43,541 --> 00:57:47,541
Ve o rüyalarda artık birbirlerine yer yok.
837
00:57:50,250 --> 00:57:53,749
Ama öyle olması gerekmiyor.
838
00:57:53,750 --> 00:57:54,915
Stevie!
839
00:57:54,916 --> 00:57:57,041
Elliot! Buraya gelin!
840
00:57:57,666 --> 00:57:59,250
Her şey yoluna girecek.
841
00:57:59,750 --> 00:58:02,540
Bizimle kal Stevie. Çok eğleneceğiz.
842
00:58:02,541 --> 00:58:05,750
Evet, kusursuz olacak.
843
00:58:10,416 --> 00:58:13,333
Bekle Stevie. Ne yapıyorsun?
844
00:58:14,500 --> 00:58:15,500
Haklı.
845
00:58:17,375 --> 00:58:20,041
Sadece bu şekilde birlikte kalabiliriz.
846
00:58:23,666 --> 00:58:27,208
Ama bu gerçek değil.
847
00:58:28,083 --> 00:58:29,374
Geri dönmeliyiz.
848
00:58:29,375 --> 00:58:32,041
Neye? Daha çok tartışmaya mı?
849
00:58:32,791 --> 00:58:35,208
Yoksa ailemizin dağılmasına mı?
850
00:58:37,375 --> 00:58:40,458
O dünyaya uyanmak istemiyorum.
851
00:58:49,083 --> 00:58:50,749
Bunu yapmana izin veremem!
852
00:58:50,750 --> 00:58:51,832
Elliot! Bırak!
853
00:58:51,833 --> 00:58:52,957
Hadi Stevie!
854
00:58:52,958 --> 00:58:54,915
Bu işi bozmasan olmaz mı?
855
00:58:54,916 --> 00:58:56,707
Bozmaya çalışmıyorum ki!
856
00:58:56,708 --> 00:59:00,000
Ama bozuyorsun. Her şeyi bozduğun gibi!
857
00:59:01,833 --> 00:59:03,332
Bu doğru değil!
858
00:59:03,333 --> 00:59:04,374
Elliot!
859
00:59:04,375 --> 00:59:06,125
Bırak Elliot!
860
00:59:07,291 --> 00:59:08,957
- Bırak dedim!
- Hayır!
861
00:59:08,958 --> 00:59:10,624
- Elliot!
- Eve tek dönmem!
862
00:59:10,625 --> 00:59:12,708
- Elimi bırak!
- Bu rüyayı bırak!
863
00:59:26,166 --> 00:59:28,083
Merak etme. İyi olacak.
864
00:59:28,833 --> 00:59:31,915
Canım benim. Bizimle güvendesin.
865
00:59:31,916 --> 00:59:33,708
Her şey yoluna girecek.
866
00:59:34,500 --> 00:59:36,250
Biraz daha dayanırsan
867
00:59:36,750 --> 00:59:39,458
rüyan nihayet gerçek olacak.
868
00:59:52,916 --> 00:59:54,125
Stevie?
869
00:59:54,875 --> 00:59:57,125
Hayır, hadi!
870
00:59:57,875 --> 00:59:58,707
Uyan!
871
00:59:58,708 --> 01:00:01,833
Stevie! Lütfen! Uyan!
872
01:00:02,458 --> 01:00:04,625
Baba!
873
01:00:05,583 --> 01:00:07,291
Elliot? Neler oluyor?
874
01:00:08,375 --> 01:00:10,500
{\an8}ACİL SERVİS
875
01:00:16,916 --> 01:00:18,541
Hayati değerleri normalmiş.
876
01:00:19,958 --> 01:00:21,291
Sadece uyanması gerek.
877
01:00:22,625 --> 01:00:25,208
Bu nasıl oldu anlamıyorum.
878
01:00:27,875 --> 01:00:29,875
Bir dilek tuttu.
879
01:00:30,500 --> 01:00:35,083
Birlikte kalmanızı
ve yeniden mutlu olmamızı diledi.
880
01:00:46,666 --> 01:00:48,374
Tamam. Hazır mısın?
881
01:00:48,375 --> 01:00:51,665
Spatulayı güzel çevirdi,
dörtlü 1080 derece ters takla!
882
01:00:51,666 --> 01:00:53,874
İniş de başarılı!
883
01:00:53,875 --> 01:00:55,374
Kader anı.
884
01:00:55,375 --> 01:01:00,208
Stevie Ting bu gezegendeki
en iyi yumurtalı ekmekçi olacak mı?
885
01:01:00,833 --> 01:01:02,082
Yaklaştı.
886
01:01:02,083 --> 01:01:05,915
Ama açıkçası biraz balığımsı bir tadı var.
887
01:01:05,916 --> 01:01:07,499
Hayır! Bana kalkan ol!
888
01:01:07,500 --> 01:01:09,082
Balık gıdıklandı!
889
01:01:09,083 --> 01:01:10,624
Hayır!
890
01:01:10,625 --> 01:01:13,125
Asla olmaz! Spatulamı ye!
891
01:01:14,541 --> 01:01:16,291
Hayır! Yatak odaları güvenli!
892
01:01:27,166 --> 01:01:29,666
Kendi odam.
893
01:01:53,625 --> 01:01:55,083
Sen niye buradasın?
894
01:01:59,250 --> 01:02:00,499
Onu istiyorum Stevie!
895
01:02:00,500 --> 01:02:01,582
Onu!
896
01:02:01,583 --> 01:02:03,291
Biliyorum! Sessiz ol!
897
01:02:03,833 --> 01:02:05,625
Elimdeki son para bu.
898
01:02:06,291 --> 01:02:08,083
Kusursuz olmalı.
899
01:02:10,416 --> 01:02:12,375
Pekâlâ... Evet!
900
01:02:14,541 --> 01:02:15,832
- Evet!
- Başardım!
901
01:02:15,833 --> 01:02:18,375
Yaşasın! Nihayet!
902
01:02:19,125 --> 01:02:20,291
Hayır!
903
01:02:21,750 --> 01:02:22,915
Önemli değil.
904
01:02:22,916 --> 01:02:24,541
Asla alamayacağım.
905
01:02:28,750 --> 01:02:29,666
İşte.
906
01:02:31,291 --> 01:02:32,291
Benimkini al.
907
01:02:35,208 --> 01:02:37,375
Ama o senin favorin.
908
01:02:38,250 --> 01:02:40,041
Birlikte de oynayabiliriz.
909
01:02:41,208 --> 01:02:43,458
Bak, ona salam cebi yaptım.
910
01:02:50,625 --> 01:02:52,708
Her zaman yanında olacak.
911
01:03:04,208 --> 01:03:06,291
Evet, hep yanımda olacak.
912
01:03:09,958 --> 01:03:11,333
Adı Tony.
913
01:03:11,958 --> 01:03:13,416
Salam Tony!
914
01:03:14,875 --> 01:03:16,666
Salam Tony!
915
01:03:28,958 --> 01:03:29,958
Elliot.
916
01:03:31,708 --> 01:03:32,791
Eve dönüyorum.
917
01:03:39,333 --> 01:03:40,333
Ne?
918
01:03:45,916 --> 01:03:48,540
Hayır!
919
01:03:48,541 --> 01:03:51,665
Kum Adam! Bunu istemiyorum!
920
01:03:51,666 --> 01:03:55,166
Eve dönmek istiyorum! Eve dönmek...
921
01:03:56,375 --> 01:03:57,541
Elliot...
922
01:03:58,541 --> 01:03:59,915
- Yoksa...
- Tanrım! Tatlım!
923
01:03:59,916 --> 01:04:01,749
Buradayız tatlım. Yanındayız.
924
01:04:01,750 --> 01:04:03,125
Geliyorum Stevie.
925
01:04:06,875 --> 01:04:08,124
Neler oluyor?
926
01:04:08,125 --> 01:04:10,290
Kum Adam rüyasını gerçekleştirecek
927
01:04:10,291 --> 01:04:13,124
ama kum saati biterse sonsuza dek dönemez!
928
01:04:13,125 --> 01:04:14,999
Hiçbir şey anlamadım.
929
01:04:15,000 --> 01:04:17,291
Açıklayacak vaktim yok. Hepsi burada.
930
01:04:18,708 --> 01:04:20,874
Yardım etmek istersen o yastığı al.
931
01:04:20,875 --> 01:04:21,958
Ne?
932
01:04:23,583 --> 01:04:24,958
Uyku vakti.
933
01:04:27,375 --> 01:04:28,707
Gerçek mi bu?
934
01:04:28,708 --> 01:04:32,874
Bekle, sihirli bir söz söyleyip
aynı rüyayı gördüklerini söylemedi mi?
935
01:04:32,875 --> 01:04:37,374
Evet ama kelebekler için de
devletin ürettiği casuslar diyor.
936
01:04:37,375 --> 01:04:38,500
Ona inanıyorum.
937
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
Rüya konusunda da
938
01:04:41,041 --> 01:04:42,291
kelebek konusunda da.
939
01:04:46,666 --> 01:04:48,790
Çok heyecanlıyım! Plan ne?
940
01:04:48,791 --> 01:04:52,583
Nightmara'yı aşıp
Stevie'yi eve götüreceğiz!
941
01:04:55,250 --> 01:04:56,625
Peki, ben yokum.
942
01:04:57,333 --> 01:04:58,707
Salam Tony!
943
01:04:58,708 --> 01:05:01,250
Sorun sende değil, bende!
944
01:05:16,666 --> 01:05:19,457
Sana konsol oyunu aldım Elliot.
945
01:05:19,458 --> 01:05:22,125
Ama yanlış konsol için!
946
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
Üzgünüm büyükanne!
947
01:05:36,250 --> 01:05:39,124
Acıyı içimde hissediyorum!
948
01:05:39,125 --> 01:05:41,541
Bir daha asla sosisli yemeyeceğim.
949
01:05:56,333 --> 01:06:00,083
Uyan!
950
01:06:03,083 --> 01:06:05,416
Uyan!
951
01:06:09,416 --> 01:06:12,000
Hayır! Lütfen!
952
01:06:13,250 --> 01:06:15,083
İzin ver gideyim!
953
01:06:22,083 --> 01:06:23,083
Elliot.
954
01:06:24,625 --> 01:06:25,708
Çok üzgünüm.
955
01:06:26,791 --> 01:06:29,375
Sen bütün rüyalardan daha iyisin.
956
01:06:38,583 --> 01:06:39,708
Elliot!
957
01:06:53,166 --> 01:06:55,666
Üzgünüm, her şeyi bozuyorsun dememeliydim.
958
01:06:57,166 --> 01:06:58,166
Bozmuyorsun.
959
01:06:59,416 --> 01:07:00,416
İyileştiriyorsun.
960
01:07:03,333 --> 01:07:04,333
Sen de.
961
01:07:11,291 --> 01:07:12,958
Odanın yeni hâlini beğendim.
962
01:07:15,000 --> 01:07:18,833
Bekle, Nightmara'yı nasıl aştın?
963
01:07:19,458 --> 01:07:20,625
Şey...
964
01:07:21,833 --> 01:07:25,458
Ablamı uyandırana kadar durmayacağım!
965
01:07:35,916 --> 01:07:37,083
Olamaz!
966
01:07:41,333 --> 01:07:44,457
Hayır, lütfen! Zayıf ve ezik biriyim.
Çok korkuyorum.
967
01:07:44,458 --> 01:07:46,874
Çocuğum ben! Küçük ve savunmasızım!
968
01:07:46,875 --> 01:07:48,583
Bebekten farkım yok!
969
01:07:50,583 --> 01:07:53,416
Tamam, kendini bu kadar hırpalama evlat.
970
01:07:54,208 --> 01:07:55,708
Seni korkutmayacağım.
971
01:07:57,500 --> 01:07:59,541
Amacım seni korumaktı.
972
01:08:00,708 --> 01:08:02,166
Kum Adam'dan koruyordun.
973
01:08:03,375 --> 01:08:05,249
Göründüğünden çok daha zekisin.
974
01:08:05,250 --> 01:08:06,333
Evet, öyleyim!
975
01:08:07,000 --> 01:08:07,875
Tüh.
976
01:08:08,791 --> 01:08:13,249
Eskiden Kum Adam'la aramız çok iyiydi.
977
01:08:13,250 --> 01:08:14,749
Arkadaş falan değildik.
978
01:08:14,750 --> 01:08:16,666
Mutlu insanları hiç sevmem.
979
01:08:17,458 --> 01:08:20,041
Ama birbirimizin işine karışmıyorduk.
980
01:08:20,625 --> 01:08:24,332
Sonra rüya görenlere
kâbus gerekmediğine karar verdi
981
01:08:24,333 --> 01:08:25,333
çünkü onlar...
982
01:08:27,416 --> 01:08:28,750
...çok korkunç oluyordu.
983
01:08:29,958 --> 01:08:31,082
Ama yanılıyor.
984
01:08:31,083 --> 01:08:32,874
Kâbuslar bizi güçlendirir,
985
01:08:32,875 --> 01:08:35,875
böylece gerçek korkumuzla yüzleşebiliriz.
986
01:08:36,416 --> 01:08:37,833
Yani bilinmeyenle.
987
01:08:38,958 --> 01:08:41,832
Yatağın altındaki sesin kaynağını,
988
01:08:41,833 --> 01:08:45,582
gölgelerde neyin saklandığını,
ileride ne olacağını bilmemek
989
01:08:45,583 --> 01:08:48,833
insanın gerçekten ödünü koparır.
990
01:08:52,250 --> 01:08:54,375
Bu nasıl atlatılır, biliyor musun?
991
01:08:57,583 --> 01:09:01,000
Her zaman yanında olan bir şey bulursun.
992
01:09:01,875 --> 01:09:04,916
Tüm bu kaosun ortasında
993
01:09:05,541 --> 01:09:09,250
sabit ve değişmeyen o hissi bulursun...
994
01:09:11,958 --> 01:09:13,666
...ve ona tutunursun.
995
01:09:15,416 --> 01:09:17,125
Birbirinize tutunursunuz.
996
01:09:24,666 --> 01:09:26,874
- Olamaz!
- Ne saçmalık!
997
01:09:26,875 --> 01:09:29,624
Nightmara'nın sizi koruduğu yok.
998
01:09:29,625 --> 01:09:33,791
En büyük rüyanızın gerçekleşmesine
engel oluyor.
999
01:09:34,583 --> 01:09:37,790
Üzgünüm ama uyanma vaktim geldi.
1000
01:09:37,791 --> 01:09:39,957
Hadi kum saatini kırıp eve dönelim.
1001
01:09:39,958 --> 01:09:41,457
- Hayır!
- Olamaz!
1002
01:09:41,458 --> 01:09:42,375
Elliot!
1003
01:09:43,833 --> 01:09:44,666
Stevie!
1004
01:09:50,375 --> 01:09:51,582
Yakaladım!
1005
01:09:51,583 --> 01:09:53,583
- Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
- Evet!
1006
01:09:57,291 --> 01:09:58,790
Sırt roketi düşünüyorum!
1007
01:09:58,791 --> 01:10:00,874
Geçen sefer gerek yok demiştin!
1008
01:10:00,875 --> 01:10:02,333
O farklı bir durumdu!
1009
01:10:03,125 --> 01:10:04,915
Kurtarma görevi!
1010
01:10:04,916 --> 01:10:07,540
Salam Tony! Geri döneceğini biliyordum!
1011
01:10:07,541 --> 01:10:10,791
Sahi mi? Çünkü son ana dek emin değildim.
1012
01:10:11,375 --> 01:10:12,665
Kum saatine gidelim!
1013
01:10:12,666 --> 01:10:13,625
Tamam.
1014
01:10:28,250 --> 01:10:29,750
Yatak böyle sürülür işte!
1015
01:10:45,416 --> 01:10:46,416
Tony!
1016
01:10:51,375 --> 01:10:52,541
Stevie!
1017
01:10:56,166 --> 01:10:58,416
Vay be! Helal olsun!
1018
01:10:59,083 --> 01:10:59,958
Hadi.
1019
01:11:04,000 --> 01:11:05,624
Başarabilirsin Stevie!
1020
01:11:05,625 --> 01:11:07,250
Bunu yapamazsınız!
1021
01:11:08,333 --> 01:11:09,875
Kum tanecikleri!
1022
01:11:12,041 --> 01:11:13,000
Durdurun onları!
1023
01:11:21,458 --> 01:11:22,291
Olamaz!
1024
01:11:29,958 --> 01:11:30,791
Chad?
1025
01:11:40,916 --> 01:11:43,041
Hayır!
1026
01:11:47,375 --> 01:11:48,666
İyi geceler.
1027
01:11:51,041 --> 01:11:51,958
Ne?
1028
01:11:55,916 --> 01:11:57,540
Buraya nasıl geldin?
1029
01:11:57,541 --> 01:12:00,416
Ben iki çocuklu bir babayım!
1030
01:12:02,208 --> 01:12:04,040
Hep uykuya hasretim.
1031
01:12:04,041 --> 01:12:06,875
Bu benim rüyam!
1032
01:12:08,708 --> 01:12:11,458
Hayır, artık bizim rüyamız!
1033
01:12:13,958 --> 01:12:15,625
Gözünde çapak kalmış.
1034
01:12:17,208 --> 01:12:18,916
Hadi çocuklar! Başarabiliriz!
1035
01:12:19,750 --> 01:12:20,874
Anne?
1036
01:12:20,875 --> 01:12:22,250
Geldiler!
1037
01:12:23,416 --> 01:12:25,874
Bayan Joanne'e bulaşan yanar!
1038
01:12:25,875 --> 01:12:27,833
- Jenn!
- Doğru ya!
1039
01:12:29,250 --> 01:12:30,250
Destek lazım mı?
1040
01:12:31,916 --> 01:12:33,000
Dayanın!
1041
01:12:38,250 --> 01:12:42,375
Buna basmam muhtemelen sorumsuzluk olur.
1042
01:12:44,500 --> 01:12:45,375
Evet!
1043
01:13:01,250 --> 01:13:02,625
Başaramayacağız!
1044
01:13:05,000 --> 01:13:06,458
Hayır!
1045
01:13:38,875 --> 01:13:41,499
İşte bu! Ucu ucuna yetiştik!
1046
01:13:41,500 --> 01:13:43,291
Şu iş bitsin de kestireyim.
1047
01:13:44,333 --> 01:13:45,540
Stevie.
1048
01:13:45,541 --> 01:13:48,291
Sadece mutlu olmanı istemiştim.
1049
01:13:49,166 --> 01:13:51,707
Herkesin mutlu olmasını istiyorum.
1050
01:13:51,708 --> 01:13:53,541
- Mutlu!
- Chad?
1051
01:13:55,000 --> 01:13:56,250
Bırak beni. Chad!
1052
01:13:56,791 --> 01:14:00,207
Chad! Süpürgeyi çıkarttırma bana. Chad!
1053
01:14:00,208 --> 01:14:02,500
Tanrım, Stevie. İyisiniz.
1054
01:14:04,666 --> 01:14:06,207
Yapma baba!
1055
01:14:06,208 --> 01:14:07,291
Asla!
1056
01:14:09,208 --> 01:14:10,500
Stevie.
1057
01:14:12,875 --> 01:14:14,958
Ayrılmamamızı istediğini biliyorum.
1058
01:14:16,958 --> 01:14:21,500
Tüm bu değişimleri duymak
seni çok korkutuyor olmalı.
1059
01:14:23,083 --> 01:14:24,416
Ama beni dinle.
1060
01:14:25,083 --> 01:14:27,000
Ne olursa olsun
1061
01:14:28,750 --> 01:14:30,166
sizi daima seveceğiz
1062
01:14:31,875 --> 01:14:35,166
ve her zaman bir aile olacağız.
1063
01:14:38,416 --> 01:14:39,375
Biliyorum.
1064
01:14:47,541 --> 01:14:49,250
Annem Kum Adam'a yumruk attı.
1065
01:14:55,625 --> 01:14:57,582
Ne kadar güzel!
1066
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
Yoksa o...
1067
01:15:03,083 --> 01:15:04,208
Salam Tony.
1068
01:15:04,708 --> 01:15:05,833
Ne haber Koca Mike?
1069
01:15:11,458 --> 01:15:12,541
Sağ ol Tony.
1070
01:15:13,333 --> 01:15:14,333
Rica ederim
1071
01:15:15,416 --> 01:15:16,375
Stevie.
1072
01:15:19,916 --> 01:15:21,541
Rüyalarda görüşürüz evlat.
1073
01:15:31,208 --> 01:15:35,125
Dinamit yumruk!
1074
01:15:56,375 --> 01:15:58,457
Aynı odada olmamızı özleyeceksin.
1075
01:15:58,458 --> 01:16:01,665
Ayak ve bozuk et kokusunu mu? Hiç sanmam.
1076
01:16:01,666 --> 01:16:05,541
Özlersen diye sana bunu yaptım!
1077
01:16:06,375 --> 01:16:08,291
Zahmet etmeseydin.
1078
01:16:08,833 --> 01:16:10,749
Adı Kelliot.
1079
01:16:10,750 --> 01:16:12,833
Yarı kavun, yarı Elliot.
1080
01:16:13,458 --> 01:16:15,583
Buza koyman lazım yoksa başım çürür.
1081
01:16:16,833 --> 01:16:18,249
- Tamam, gördüm.
- Peki.
1082
01:16:18,250 --> 01:16:20,040
- Dikkat et! Tamam.
- Yavaş!
1083
01:16:20,041 --> 01:16:22,332
Evet, Duluth'a taşınıyoruz.
1084
01:16:22,333 --> 01:16:26,082
Annem işi kabul etti,
babam da yeni bir grup kuracak.
1085
01:16:26,083 --> 01:16:27,499
Tamam! Anladım.
1086
01:16:27,500 --> 01:16:29,040
İlişkilerine gelince...
1087
01:16:29,041 --> 01:16:30,832
- Diğer sol.
- Benim soluma.
1088
01:16:30,833 --> 01:16:32,790
- Peki, bu tarafa getir.
- Hayır!
1089
01:16:32,791 --> 01:16:35,665
Hâlâ çözüm bulmaya çalışıyorlar.
1090
01:16:35,666 --> 01:16:36,874
Bu tarafa gel.
1091
01:16:36,875 --> 01:16:38,290
- Dikkat et...
- Tamam.
1092
01:16:38,291 --> 01:16:39,749
- İşte böyle.
- Ama olsun.
1093
01:16:39,750 --> 01:16:42,458
Hazır mısın? Bir, iki, üç! Kaldır.
1094
01:16:44,833 --> 01:16:46,125
- İyi işti.
- Evet.
1095
01:16:54,416 --> 01:16:59,833
{\an8}SATILDI
1096
01:17:00,791 --> 01:17:02,000
Sence bu delilik mi?
1097
01:17:03,458 --> 01:17:04,625
Öyle böyle değil.
1098
01:17:07,166 --> 01:17:08,291
Ama denemeye değer.
1099
01:17:20,333 --> 01:17:23,708
Belli ki rüyalarım gerçekten
bana bir şey anlatıyormuş.
1100
01:17:24,916 --> 01:17:26,833
Hayat kusursuz değil.
1101
01:17:28,125 --> 01:17:29,958
Biz de değiliz.
1102
01:17:31,125 --> 01:17:35,208
Ama ne kadar değişiklik olsa da
birbirimizin hep yanındayız.
1103
01:17:38,083 --> 01:17:40,083
Bundan daha iyi bir şey de olamaz.
1104
01:17:42,041 --> 01:17:44,041
Rüyalarda bile.
1105
01:17:47,875 --> 01:17:50,791
- Olamaz! Dur! Bekle! Hayır!
- Dur baba!
1106
01:17:51,708 --> 01:17:52,916
- Michael!
- Baba!
1107
01:17:54,000 --> 01:17:56,540
Üzgünüm! Bu kötü oldu.
1108
01:17:56,541 --> 01:17:57,875
Tanrım!
1109
01:19:46,958 --> 01:19:51,333
ANCAK RÜYADA OLUR
1110
01:19:53,208 --> 01:19:54,707
Pekâlâ, hadi bakalım.
1111
01:19:54,708 --> 01:19:56,249
Baba, acıktım.
1112
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
Ben sürebilir miyim anne?
1113
01:19:57,833 --> 01:19:59,207
Daha 12 yaşındasın.
1114
01:19:59,208 --> 01:20:01,040
Ama uçan yatak sürdüm!
1115
01:20:01,041 --> 01:20:03,541
Araba dediğin de tekerlekli yatak.
1116
01:26:45,291 --> 01:26:49,291
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci