1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,708 --> 00:00:39,707 {\an8}Dünyaca ünlü yumurtalı ekmeğimin sırrı şu, 4 00:00:39,708 --> 00:00:41,790 tarçını bulamaca eklemek. 5 00:00:41,791 --> 00:00:42,957 Anladım. 6 00:00:42,958 --> 00:00:44,791 Peki tutamaç ne? 7 00:00:45,375 --> 00:00:47,666 Bulamaç süt ve yumurta karışımıdır. 8 00:00:49,791 --> 00:00:52,458 Balığımsı bir tadı var. 9 00:00:58,625 --> 00:01:00,207 Kocaman bir balık Stevie. 10 00:01:00,208 --> 00:01:01,791 Şuna bak Stevie! 11 00:01:05,250 --> 00:01:06,082 Gıdıklama yok! 12 00:01:06,083 --> 00:01:07,166 Balık gıdıklandı! 13 00:01:12,666 --> 00:01:16,040 Hadi ama, felaket filmlerinin başındaki 14 00:01:16,041 --> 00:01:18,499 o mutlu ailelere benziyoruz. 15 00:01:18,500 --> 00:01:20,625 Her şey kusursuz. 16 00:01:21,500 --> 00:01:22,375 Ta ki 17 00:01:23,750 --> 00:01:24,665 felakete kadar. 18 00:01:24,666 --> 00:01:26,499 Ne oldu tatlım? 19 00:01:26,500 --> 00:01:29,540 Küçük kardeşimi suçladığımı sanmayın 20 00:01:29,541 --> 00:01:32,540 ama hayatımı kolaylaştırmadığı da kesin. 21 00:01:32,541 --> 00:01:33,875 Emziği lazım. 22 00:01:38,291 --> 00:01:41,416 Şunu da söylemeliyim, bu bir rüya. 23 00:01:51,333 --> 00:01:52,874 Sevdiği emziği bulmalıyız! 24 00:01:52,875 --> 00:01:54,958 - Tercihi mi var? - Evet, mavi saplı. 25 00:01:55,791 --> 00:01:58,875 - Hepsi mavi! - Kötü doğum günü palyaçosu sesli. 26 00:01:59,500 --> 00:02:01,666 Balon hayvanlar ekstraya girer. 27 00:02:03,416 --> 00:02:05,457 Zihnin gerçek dünyadaki sorunları 28 00:02:05,458 --> 00:02:07,749 rüyalarda çözmeye çalıştığı söylenir. 29 00:02:07,750 --> 00:02:09,415 Kusursuz çember hareketi. 30 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 Acayip gurur duydum. 31 00:02:15,500 --> 00:02:18,082 Sorun çözmek de benim işim. 32 00:02:18,083 --> 00:02:19,166 Buldum! 33 00:02:19,750 --> 00:02:21,457 Emzik değilmiş. Muhtemelen... 34 00:02:21,458 --> 00:02:23,083 Ama bu ara bütün rüyalarım 35 00:02:24,500 --> 00:02:26,333 kâbusa dönüşüyor. 36 00:02:27,125 --> 00:02:29,875 Pelüş de değil. Acaba karnı mı acıktı? 37 00:02:31,000 --> 00:02:32,999 Evin vergisini ödemedin mi tatlım? 38 00:02:33,000 --> 00:02:34,915 - Sen ödeyecektin! - Öderim dedin! 39 00:02:34,916 --> 00:02:37,624 Ödeyebilirim dedim ama sen ödersin diye vazgeçtim. 40 00:02:37,625 --> 00:02:38,708 Michael! 41 00:02:41,750 --> 00:02:43,290 Anne! Baba! 42 00:02:43,291 --> 00:02:45,750 Belki bir şey anlatmaya çalışıyorlar. 43 00:02:53,375 --> 00:02:54,208 Ya da belki... 44 00:02:56,625 --> 00:02:58,041 ...sadece bir rüya. 45 00:03:01,458 --> 00:03:02,832 - Eyvah... - Dikkat et. 46 00:03:02,833 --> 00:03:04,749 Süpürgeyi getireyim. 47 00:03:04,750 --> 00:03:06,665 Hayır. Ben hallederim. 48 00:03:06,666 --> 00:03:08,207 Hayır Jenn, bana bırak. 49 00:03:08,208 --> 00:03:09,499 Hayır, bana bırak. 50 00:03:09,500 --> 00:03:12,583 Dev sosisli, sakın beni yeme. 51 00:03:21,000 --> 00:03:23,916 Zorda olduğumuzu biliyorum ama geçiniyoruz. 52 00:03:24,500 --> 00:03:25,999 Albüm biter bitmez... 53 00:03:26,000 --> 00:03:28,040 İki yıl oldu. 54 00:03:28,041 --> 00:03:29,665 Çok önce bitirebilirdim 55 00:03:29,666 --> 00:03:32,124 ama solistim benden vazgeçti. 56 00:03:32,125 --> 00:03:34,165 Vazgeçmedim Michael. 57 00:03:34,166 --> 00:03:38,291 Sana güveniyorum. Gerçekten. 58 00:03:39,708 --> 00:03:41,458 Ama artık durumumuz farklı. 59 00:03:43,291 --> 00:03:45,291 Bazı şeyler değişmeli. 60 00:03:53,041 --> 00:03:54,041 Değişmeli mi? 61 00:03:54,666 --> 00:03:55,916 Ne demek bu? 62 00:03:56,916 --> 00:03:59,250 Tüm ebeveynler tartışır. Önemli değil. 63 00:04:01,708 --> 00:04:02,708 Değil mi? 64 00:04:07,958 --> 00:04:11,750 Belki de mutlu zamanlarını hatırlamaları gerek. 65 00:04:13,791 --> 00:04:18,375 ANCAK RÜYADA OLUR 66 00:04:24,791 --> 00:04:25,749 İDEAL HAYAT AJANDAM 67 00:04:25,750 --> 00:04:27,374 ASLA VAZGEÇME AİLE KAHVALTISI 68 00:04:27,375 --> 00:04:29,207 {\an8}BUNU DÜZELT! 69 00:04:29,208 --> 00:04:30,832 DİŞ SABİTLEYİCİNİ BUL 70 00:04:30,833 --> 00:04:32,332 ANNENDEN PUSULACIK ÇAL 71 00:04:32,333 --> 00:04:35,415 BAŞARABİLİRSİN! BÜYÜK DÜŞÜN! HAYAL ET - İNAN - BAŞAR 72 00:04:35,416 --> 00:04:38,458 TAKIM ÇALIŞMASI GİBİSİ YOK! RÜYALARIN GERÇEK OLSUN! 73 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Elliot! 74 00:04:45,208 --> 00:04:47,250 Tanrım, ne kadar iğrenç. 75 00:04:48,416 --> 00:04:52,125 Yeri bozuk etlerle kirletmesen olmaz mı? 76 00:04:53,416 --> 00:04:56,040 Ama Salam Tony evin yolunu nasıl bulacak? 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,541 O bir pelüş hayvan! 78 00:04:59,875 --> 00:05:01,707 Seni özledim Salam Tony. 79 00:05:01,708 --> 00:05:02,791 Her neredeysen. 80 00:05:04,375 --> 00:05:07,541 Günaydın Ayı. Ayıcık. Ayımsı. 81 00:05:08,791 --> 00:05:09,958 Frank. 82 00:05:24,666 --> 00:05:26,457 Sana sihirbazlık yapayım mı? 83 00:05:26,458 --> 00:05:29,708 - Neden bu kadar gıcıksın? - Notu aç Stevie. 84 00:05:32,125 --> 00:05:35,207 "Stevie 'Neden bu kadar gıcıksın...'" Bu kadar yeter. 85 00:05:35,208 --> 00:05:36,540 İşte! 86 00:05:36,541 --> 00:05:37,540 Hâlâ gıcıksın. 87 00:05:37,541 --> 00:05:40,040 Teşekkürler. Yardım ister misin? 88 00:05:40,041 --> 00:05:41,375 Hayır. Gerek yok. 89 00:05:41,875 --> 00:05:42,957 Kusursuz olmalı. 90 00:05:42,958 --> 00:05:45,499 Ama babam bana da öğretmişti. 91 00:05:45,500 --> 00:05:48,416 - Onları çevirebilirim. - Ver şunu! Mahvedeceksin! 92 00:05:49,708 --> 00:05:52,625 Elliot! Ciddiyim! Ver dedim! 93 00:05:54,583 --> 00:05:55,666 Olamaz! 94 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 - Benim suçum yok. - Elliot! 95 00:06:00,541 --> 00:06:01,540 Bir fikrim var. 96 00:06:01,541 --> 00:06:06,583 Gerçek bir sihirbazlık yapıp kendini kaybetmeye ne dersin? 97 00:06:10,708 --> 00:06:12,416 Kaybolma numarası. 98 00:06:29,666 --> 00:06:31,750 Gençliğimizi hatırlıyor musun? 99 00:06:33,541 --> 00:06:35,832 Selam canım. Erken kalkmışsın. 100 00:06:35,833 --> 00:06:38,708 Evet. Annem sana kahvaltı hazırladı. 101 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Sahi mi? 102 00:06:42,000 --> 00:06:42,832 Tık tık. 103 00:06:42,833 --> 00:06:45,749 Güzel. Beni kurtarabilirsin. Çabuk. 104 00:06:45,750 --> 00:06:47,749 A ile F arasında bir harf söyle. 105 00:06:47,750 --> 00:06:49,832 Öğrencilerine not veremem ki. 106 00:06:49,833 --> 00:06:51,499 Bir tane söylesen? 107 00:06:51,500 --> 00:06:55,000 On iki yaşındaki bu çocuk Prince'i abartı buluyormuş. 108 00:06:56,208 --> 00:06:57,291 Otomatikman kaldı. 109 00:06:59,500 --> 00:07:01,625 Burada "Mola ver" yazıyor. 110 00:07:02,125 --> 00:07:04,250 Çünkü babam sana kahvaltı hazırladı. 111 00:07:05,958 --> 00:07:06,791 Sahi mi? 112 00:07:07,291 --> 00:07:08,750 Ünlü yumurtalı ekmek. 113 00:07:09,666 --> 00:07:10,665 Eski günler gibi. 114 00:07:10,666 --> 00:07:14,250 Evet. Aynı eski günler gibi. 115 00:07:15,750 --> 00:07:16,750 Elliot nerede? 116 00:07:19,166 --> 00:07:20,457 Bilmem ki. 117 00:07:20,458 --> 00:07:21,915 Nerede olabilir? 118 00:07:21,916 --> 00:07:23,249 Sanki ortadan... 119 00:07:23,250 --> 00:07:24,333 Kayboldu! 120 00:07:25,416 --> 00:07:28,041 Olağanüstü Elliot yine başardı! 121 00:07:29,125 --> 00:07:30,250 Elliot. 122 00:07:32,833 --> 00:07:35,375 Hazır birlikteyken bir şey diyeyim, 123 00:07:35,875 --> 00:07:40,290 bir işim çıktı ve yarın çok erkenden şehir dışına çıkacağım. 124 00:07:40,291 --> 00:07:41,416 Gidiyor musun? 125 00:07:42,041 --> 00:07:44,832 Duluth'taki üniversite doçent arıyormuş, 126 00:07:44,833 --> 00:07:46,832 benim için büyük bir adım demek. 127 00:07:46,833 --> 00:07:49,957 Hazır oradayken büyükannenize de uğrarım. 128 00:07:49,958 --> 00:07:53,124 Ama orası çok uzak ve babam Duluth'u sevmez. 129 00:07:53,125 --> 00:07:56,750 Hiç bile, adı "kara bulut"u andıran her yeri severim. 130 00:07:58,250 --> 00:08:00,583 Şaka yapıyordum. Bence harika! 131 00:08:01,166 --> 00:08:03,082 Olamaz. Babamın sahte gülüşü. 132 00:08:03,083 --> 00:08:05,332 Garip gözleri onu ele veriyor. 133 00:08:05,333 --> 00:08:07,500 Gördünüz mü? Ölü keseli sıçan gibi. 134 00:08:08,000 --> 00:08:09,540 Anneniz Duluth'tayken 135 00:08:09,541 --> 00:08:15,749 siz de BABA adlı VIP sanatçı ile bizzat vakit geçirebileceksiniz. 136 00:08:15,750 --> 00:08:19,582 Polly'nin Pizza Salonu'nda bize harika yerler ayarladım! 137 00:08:19,583 --> 00:08:20,499 Yaşasın! 138 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 Polly'nin Pizza Salonu Aile boyu eğlence 139 00:08:24,291 --> 00:08:26,375 Çocuklar yetişkin eşliğinde gelmelidir. 140 00:08:28,500 --> 00:08:31,249 Ben yokken idare kesin sende. 141 00:08:31,250 --> 00:08:34,374 Babamla aran iyi mi? 142 00:08:34,375 --> 00:08:36,249 - Sorun para mı? - Ne? 143 00:08:36,250 --> 00:08:40,249 Bir iş bulabilirim. Bakıcılık yaparım. AVM'de çalışırım! 144 00:08:40,250 --> 00:08:43,249 Dark web'den sahte kimlik alırsam yetişkin olarak... 145 00:08:43,250 --> 00:08:45,749 Stevie. Sadece bir mülakat bu. 146 00:08:45,750 --> 00:08:48,749 Kesin bir şey yok. Belki beni istemezler. 147 00:08:48,750 --> 00:08:51,750 Ciddi mülakat yüzümü gördün mü hiç? 148 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 Tamam mı? 149 00:08:57,541 --> 00:09:00,665 Ben yokken Elliot'a ödevi için kitap bulur musun? 150 00:09:00,666 --> 00:09:04,166 Konusu bedensel işlevler ya da korsanlar olmasın lütfen. 151 00:09:05,000 --> 00:09:07,250 Korsanların bedensel işlevleri de. 152 00:09:08,375 --> 00:09:09,208 Olur. 153 00:09:10,291 --> 00:09:11,166 Tabii ki. 154 00:09:12,041 --> 00:09:14,499 Sadece mülakat. Annemle babam bunu aşar. 155 00:09:14,500 --> 00:09:15,790 Ya aşamazlarsa? 156 00:09:15,791 --> 00:09:17,290 Hayır, iyi olacaklar. 157 00:09:17,291 --> 00:09:18,708 İyi! 158 00:09:19,500 --> 00:09:20,415 Rahat ol. 159 00:09:20,416 --> 00:09:21,500 Selam Stevie! 160 00:09:22,958 --> 00:09:25,040 Kitap bulmama yardım edecektin. 161 00:09:25,041 --> 00:09:27,250 Tabii çünkü en önemli işimiz bu. 162 00:09:27,750 --> 00:09:30,833 Sorun değil. Zaten C almam garanti. 163 00:09:32,791 --> 00:09:33,625 Elliot! 164 00:09:34,291 --> 00:09:36,540 Eve C ile gelemezsin. 165 00:09:36,541 --> 00:09:38,875 İnanırsam başarabilirim. 166 00:09:40,750 --> 00:09:43,332 Klasikler. Klasiklerden şaşma. 167 00:09:43,333 --> 00:09:45,457 Öğretmenler buna bayılır. 168 00:09:45,458 --> 00:09:46,500 Tamam. 169 00:09:49,166 --> 00:09:51,582 Uçan yatak. Klasik. 170 00:09:51,583 --> 00:09:53,999 Kovboylar! Klasik. 171 00:09:54,000 --> 00:09:56,124 {\an8}Dinamit Yumruk mu? Klasik... 172 00:09:56,125 --> 00:09:58,790 Bir dakika. Yoksa metafor mu bu? 173 00:09:58,791 --> 00:10:01,291 Yumrukların cidden patlayınca görüşelim. 174 00:10:04,250 --> 00:10:05,750 SADECE PERSONEL GİREBİLİR 175 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Hayır. 176 00:10:16,041 --> 00:10:16,958 Olmaz. 177 00:10:18,250 --> 00:10:19,332 Hadi be! 178 00:10:19,333 --> 00:10:21,415 Annemle babamın ilk konser afişi! 179 00:10:21,416 --> 00:10:22,708 {\an8}Elliot, şuna bak. 180 00:10:23,625 --> 00:10:24,625 Elliot? 181 00:10:25,583 --> 00:10:30,458 Hay Bin Ucuz Kunduz'a hoş geldiniz, çöpünüz hazinemizdir. 182 00:10:33,833 --> 00:10:36,582 Birikimlerinizi nasıl yağmalayabilirim? 183 00:10:36,583 --> 00:10:38,457 Saça bak. 184 00:10:38,458 --> 00:10:41,707 Yani kaça diyecektim. Üzgünüm. Bir erkek arıyorum da. 185 00:10:41,708 --> 00:10:44,499 Kardeş! Erkek. Evet, erkek kardeşimi arıyorum. 186 00:10:44,500 --> 00:10:49,082 Tabii ki. Neyse, çok yardımcı oldunuz. 187 00:10:49,083 --> 00:10:50,791 Sevgiler. Yani teşekkürler. 188 00:10:51,875 --> 00:10:52,750 İyiyim! 189 00:11:00,625 --> 00:11:02,499 Hanımlar ve beyler, 190 00:11:02,500 --> 00:11:05,375 huzurlarınızda Olağanüstü Elliot... 191 00:11:24,875 --> 00:11:26,749 KUM ADAM EFSANESİ 192 00:11:26,750 --> 00:11:27,915 Elliot! 193 00:11:27,916 --> 00:11:29,374 Ne işin var burada? 194 00:11:29,375 --> 00:11:30,999 Sensin demek. 195 00:11:31,000 --> 00:11:32,290 O ne? 196 00:11:32,291 --> 00:11:33,583 Hey! Ver şunu! 197 00:11:34,750 --> 00:11:39,666 "Rüyalar Bahşeden Kum Adam Efsanesi" mi? 198 00:11:40,166 --> 00:11:43,458 Çoğu resim Elliot. Gerçek bir kitap değil bu. 199 00:11:57,791 --> 00:12:01,499 Bay Kum Adam Bana rüyalarını ver 200 00:12:01,500 --> 00:12:02,915 Sihirliymiş! 201 00:12:02,916 --> 00:12:06,125 Aptal sigorta. Her gün aynı şey. 202 00:12:07,250 --> 00:12:09,290 Hey. Burada olmamalısınız. 203 00:12:09,291 --> 00:12:12,583 Sen de buradasın, çok saçla. Yani çok saçma. 204 00:12:13,833 --> 00:12:16,957 Nasıl kaybolduğumuzu izle! 205 00:12:16,958 --> 00:12:18,041 Koş! 206 00:12:18,833 --> 00:12:20,624 Hayır. Durun. 207 00:12:20,625 --> 00:12:23,958 Başım belaya girerse bu müthiş işi kaybederim. 208 00:12:28,000 --> 00:12:31,082 Tamam. Hangi kitabı istiyorsun? 209 00:12:31,083 --> 00:12:32,207 Bunu! 210 00:12:32,208 --> 00:12:34,166 Nereden aldın onu? 211 00:12:34,708 --> 00:12:36,790 El çabukluğu. 212 00:12:36,791 --> 00:12:37,875 Çalmışsın... 213 00:12:38,416 --> 00:12:40,790 Çaldın mı? Delirdin mi sen? 214 00:12:40,791 --> 00:12:42,915 Etikete göre paha biçilmezmiş. 215 00:12:42,916 --> 00:12:46,208 Demek değersiz ki paha biçmeye gerek görmemişler! 216 00:12:49,291 --> 00:12:50,624 Şuna baksana. 217 00:12:50,625 --> 00:12:53,707 Kum Adam rüyaları gerçekleştirebilirmiş. 218 00:12:53,708 --> 00:12:55,291 - Ne? - İşte orada. 219 00:12:56,333 --> 00:12:59,207 {\an8}"Lütfen Kum Adam, sana sesleniyorum. 220 00:12:59,208 --> 00:13:01,250 {\an8}Bana rüyalar verip 221 00:13:01,958 --> 00:13:03,791 {\an8}onları gerçekleştir istiyorum." 222 00:13:09,250 --> 00:13:12,708 - Bu ne demek, biliyor musun? - Ne demek? 223 00:13:13,875 --> 00:13:14,833 Stevie? 224 00:13:15,333 --> 00:13:16,583 Ne Stevie? Ne demek? 225 00:13:17,416 --> 00:13:18,874 Çok saftiriksin demek. 226 00:13:18,875 --> 00:13:19,958 Hayır, değilim! 227 00:13:20,625 --> 00:13:21,708 Bekle, o ne demek? 228 00:13:24,291 --> 00:13:25,583 Aman ya. 229 00:13:28,750 --> 00:13:31,540 Kum Adam rüyalarımı gerçekleştirse 230 00:13:31,541 --> 00:13:33,040 bir tane sırt roketi, 231 00:13:33,041 --> 00:13:34,540 baklava kas 232 00:13:34,541 --> 00:13:38,665 ve gerçek dinamitten yumruk isterdim. 233 00:13:38,666 --> 00:13:41,207 Dinamit yumruk mu isterdin? 234 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 Senin rüyan ne peki? 235 00:13:49,333 --> 00:13:52,125 Stevie? Sen ne isterdin? 236 00:13:53,750 --> 00:13:54,958 Kendi odamı. 237 00:14:10,625 --> 00:14:13,375 Elliot. Yatağına dön. 238 00:14:15,041 --> 00:14:17,333 Elliot. Ne yapıyorsun? 239 00:14:20,250 --> 00:14:21,500 Elliot! Uyan! 240 00:14:23,375 --> 00:14:24,291 Elliot! 241 00:14:25,791 --> 00:14:27,125 - Ne var? - Baksana! 242 00:14:40,041 --> 00:14:41,541 Bu gerçek olamaz. 243 00:14:42,041 --> 00:14:44,166 Gerçekten oluyor. 244 00:14:48,583 --> 00:14:49,625 Hayır! Bekle! 245 00:15:08,125 --> 00:15:11,291 - Parkur yapabildiğini bilmiyordum! - Yapamıyorum ki! 246 00:15:28,708 --> 00:15:30,250 Elliot! 247 00:15:31,166 --> 00:15:32,666 Uçurabiliyor muyum? 248 00:15:33,541 --> 00:15:35,583 Uçurabiliyorum! 249 00:15:42,375 --> 00:15:44,165 Seni öldüreceğim! 250 00:15:44,166 --> 00:15:45,125 Yakaladım! 251 00:15:46,541 --> 00:15:49,540 Elliot, indir bizi! 252 00:15:49,541 --> 00:15:51,750 Aşağı inmek mi istiyorsun? 253 00:15:52,250 --> 00:15:54,166 O zaman inelim! 254 00:16:09,500 --> 00:16:10,958 Selam köpekçik! 255 00:16:14,000 --> 00:16:15,333 Yukarı! 256 00:16:20,583 --> 00:16:22,333 Bu şey roket gibi! 257 00:16:23,958 --> 00:16:26,082 Roket olsa harika olurdu. 258 00:16:26,083 --> 00:16:27,666 Olmaz. Bir dakika, o ne? 259 00:16:28,958 --> 00:16:30,290 {\an8}ROKET MODU 260 00:16:30,291 --> 00:16:34,040 {\an8}Buna basmam muhtemelen sorumsuzluk olur. 261 00:16:34,041 --> 00:16:35,083 Elliot, sakın... 262 00:17:06,333 --> 00:17:08,040 Bak! İşte evimiz! 263 00:17:08,041 --> 00:17:10,125 Hayır, değilmiş. Onun havuzu var. 264 00:17:10,750 --> 00:17:13,207 Bizim niye havuzumuz yok? Fakir miyiz? 265 00:17:13,208 --> 00:17:15,500 Boş ver şimdi. Şuna bak. 266 00:17:35,166 --> 00:17:36,708 Ne yaptın? 267 00:17:51,666 --> 00:17:52,666 Gelin! 268 00:17:53,416 --> 00:17:54,500 Beni bulun 269 00:17:55,666 --> 00:17:59,333 ve rüyalarınız gerçek olsun. 270 00:18:02,958 --> 00:18:06,290 Vay canına! Kum Adam mıydı o? 271 00:18:06,291 --> 00:18:08,083 Bilmiyorum. 272 00:18:08,666 --> 00:18:09,666 Hadi onu bulalım! 273 00:18:12,250 --> 00:18:13,125 Vazgeçtim. 274 00:18:17,333 --> 00:18:21,874 - Uyan! - Uyan! 275 00:18:21,875 --> 00:18:23,290 Stevie? 276 00:18:23,291 --> 00:18:24,791 Uyan! 277 00:18:52,041 --> 00:18:55,165 Çok acayip bir rüya gördüm. 278 00:18:55,166 --> 00:18:56,374 Ben de. 279 00:18:56,375 --> 00:18:58,040 Benimki müthişti! 280 00:18:58,041 --> 00:18:59,374 Benimki berbattı. 281 00:18:59,375 --> 00:19:00,999 Yatağım canlanmıştı! 282 00:19:01,000 --> 00:19:03,665 Vahşi hayvan gibiydi ama sakinleştirdim 283 00:19:03,666 --> 00:19:06,165 ve çarşafı çekince uçmaya başladı! 284 00:19:06,166 --> 00:19:07,749 Sen de vardın! 285 00:19:07,750 --> 00:19:11,875 "Yapma Elliot!" diye tutunuyordun. 286 00:19:12,541 --> 00:19:14,374 Sonra harika yıldızlar vardı. 287 00:19:14,375 --> 00:19:17,207 Kitaptaki Kum Adam'a dönüştüler ve o dedi ki... 288 00:19:17,208 --> 00:19:20,375 "Beni bulun ve rüyalarınız gerçek olsun." 289 00:19:22,083 --> 00:19:23,624 Nereden bildin? 290 00:19:23,625 --> 00:19:26,291 Ben de aynı rüyayı gördüm. 291 00:19:27,166 --> 00:19:29,374 Ama bu imkânsız, değil mi? 292 00:19:29,375 --> 00:19:32,333 Tanrım! Demek Kum Adam gerçek! 293 00:19:34,208 --> 00:19:36,166 İkimiz de dün gece kitabı okuduk. 294 00:19:36,916 --> 00:19:38,624 O yüzden aynı rüyayı gördük. 295 00:19:38,625 --> 00:19:42,916 Ya da sihirdi bu! 296 00:19:44,041 --> 00:19:45,583 Çatalın görünüyor Houdini. 297 00:20:03,208 --> 00:20:04,041 Jenn. 298 00:20:05,666 --> 00:20:07,624 Konuşmamız gerek. 299 00:20:07,625 --> 00:20:10,415 Mülakata yetişmem için yola çıkmam lazım. 300 00:20:10,416 --> 00:20:11,625 Bir şey diyeyim mi? 301 00:20:12,500 --> 00:20:16,124 Tüm hayatımız burada. En iyi şarkıları burada yazdık. 302 00:20:16,125 --> 00:20:17,665 Çocuklar burada doğdu. 303 00:20:17,666 --> 00:20:19,333 Yuvamız burası. 304 00:20:19,875 --> 00:20:22,958 - Buradan nasıl ayrılırız? - Çünkü hep böyle gitmez. 305 00:20:23,583 --> 00:20:27,208 Bu işin parası daha iyi, çocuklar daha iyi bir okula gider... 306 00:20:28,375 --> 00:20:32,583 Açıkçası yeniden başlamak bizim için de iyi olabilir. 307 00:20:34,041 --> 00:20:37,375 Sadece ailemiz için en iyi olanı yapmaya çalışıyorum. 308 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Ben de. 309 00:20:42,208 --> 00:20:43,708 Oraya taşınmak istiyorsan 310 00:20:44,791 --> 00:20:47,958 sana katılabilir miyim bilmiyorum. 311 00:20:52,458 --> 00:20:55,125 Gitmem gerek. 312 00:21:20,083 --> 00:21:20,916 Hayır... 313 00:21:38,291 --> 00:21:41,333 BANA RÜYALAR VERİP ONLARI GERÇEKLEŞTİR İSTİYORUM. 314 00:21:58,333 --> 00:22:01,166 Lütfen Kum Adam, sana sesleniyorum. 315 00:22:01,750 --> 00:22:05,041 Bana rüyalar verip onları gerçekleştir istiyorum. 316 00:22:44,375 --> 00:22:48,582 Baba! Gevreğin içinden ölü kız çıktı. 317 00:22:48,583 --> 00:22:49,624 Annene söyle. 318 00:22:49,625 --> 00:22:51,165 Benim olabilir mi? 319 00:22:51,166 --> 00:22:52,083 Hayır. 320 00:22:53,291 --> 00:22:54,915 Güzel. Hayattasın demek. 321 00:22:54,916 --> 00:22:56,750 Babam benim olabileceğini söyledi. 322 00:23:01,500 --> 00:23:03,250 Sorun yok, gayet 323 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 iyiyim. 324 00:23:09,041 --> 00:23:10,124 Taze sıkılmış! 325 00:23:10,125 --> 00:23:13,833 Tanrım, başardım! İşe yaradı! 326 00:23:14,916 --> 00:23:16,207 Merhaba! 327 00:23:16,208 --> 00:23:17,791 Her şey kusursuz! 328 00:23:18,666 --> 00:23:20,332 Kahvaltı Köyü! 329 00:23:20,333 --> 00:23:22,124 Bu rüyaya bayılırdım! 330 00:23:22,125 --> 00:23:23,708 Süslerim oldu! 331 00:23:24,416 --> 00:23:26,041 Nihayet gerçek donut oldum! 332 00:23:26,958 --> 00:23:29,332 Selam kızım! Kimmiş uslu sosisçik? 333 00:23:29,333 --> 00:23:32,333 Sensin! Evet. Mis gibi kokuyorsun. 334 00:23:37,625 --> 00:23:38,625 Ne garip çocuk. 335 00:23:39,958 --> 00:23:40,915 Pekâlâ. 336 00:23:40,916 --> 00:23:42,833 Sana geliyorum Kum Adam! 337 00:23:43,375 --> 00:23:46,833 Hayal edersen başarabilirsin Stevie! 338 00:23:48,166 --> 00:23:49,166 Başarabilirim! 339 00:23:50,666 --> 00:23:51,833 Ne haber antika? 340 00:23:53,458 --> 00:23:55,749 Hayır! 341 00:23:55,750 --> 00:23:57,290 Sen neden buradasın? 342 00:23:57,291 --> 00:23:59,958 Bilmem. Uyudum ve buraya geldim. 343 00:24:00,958 --> 00:24:02,040 Çekil! Otur! 344 00:24:02,041 --> 00:24:04,582 Elliot! Şunu benden uzak tut! 345 00:24:04,583 --> 00:24:06,332 Merak etme. Onu eğittim. 346 00:24:06,333 --> 00:24:07,332 İzle şimdi. 347 00:24:07,333 --> 00:24:08,582 Otur. 348 00:24:08,583 --> 00:24:09,625 Pati ver. 349 00:24:10,291 --> 00:24:11,208 Yat. 350 00:24:11,958 --> 00:24:13,082 İşte! 351 00:24:13,083 --> 00:24:14,457 Vay be! 352 00:24:14,458 --> 00:24:16,666 Şimdi de git. Kum Adam'ı bulacağım. 353 00:24:17,208 --> 00:24:19,290 Gerçekmiş işte! Nasıl bulacağız? 354 00:24:19,291 --> 00:24:21,124 Birlikte bulmayacağız. 355 00:24:21,125 --> 00:24:22,249 Gel kızım. 356 00:24:22,250 --> 00:24:25,332 Kum Adam! Neredesin Kum Adam? 357 00:24:25,333 --> 00:24:26,665 Rüyalar öyle işlemez. 358 00:24:26,666 --> 00:24:29,500 - Kum Adam'ı tanıyorum! - Ne? Kim dedi onu? 359 00:24:30,583 --> 00:24:31,665 Buzdolabımız mı o? 360 00:24:31,666 --> 00:24:33,125 Arkadayım! 361 00:24:40,125 --> 00:24:41,416 İğrenç. 362 00:24:42,708 --> 00:24:44,249 Tanıdık bir koku. 363 00:24:44,250 --> 00:24:46,624 Pekâlâ, sorun olmaz. 364 00:24:46,625 --> 00:24:48,833 Sadece biraz tozlu. 365 00:24:50,250 --> 00:24:51,375 Ona bakmayacağım. 366 00:24:52,166 --> 00:24:53,166 Diş sabitleyicim! 367 00:24:54,875 --> 00:24:57,125 Ben kusursuz bir prensesim. 368 00:24:57,625 --> 00:24:59,957 Peki. 369 00:24:59,958 --> 00:25:01,707 Yürü. Göz teması kurma. 370 00:25:01,708 --> 00:25:02,915 Hâlâ bakıyor mu? 371 00:25:02,916 --> 00:25:04,333 Evet. Hâlâ bakıyor. 372 00:25:06,125 --> 00:25:08,707 Hey! Yardım eder misiniz? 373 00:25:08,708 --> 00:25:10,374 Kaldırın beni! 374 00:25:10,375 --> 00:25:12,207 Tamam, ben iteyim, sen çek. 375 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 Evet! 376 00:25:46,833 --> 00:25:48,290 Adamım Elliot! 377 00:25:48,291 --> 00:25:50,875 Salam Tony! Bayıldım bu rüyaya! 378 00:25:51,750 --> 00:25:53,166 Hayat dolu hissediyorum! 379 00:25:54,708 --> 00:25:55,957 Harika bir koku. 380 00:25:55,958 --> 00:25:58,040 Bozuk bir şeyler kokmuştu zaten. 381 00:25:58,041 --> 00:26:00,207 Seni görmek de güzel Joanne. 382 00:26:00,208 --> 00:26:01,540 Stevie. 383 00:26:01,541 --> 00:26:03,207 Ben de öyle dedim. Joanne. 384 00:26:03,208 --> 00:26:05,499 - Stevie. - Joanne. 385 00:26:05,500 --> 00:26:06,874 Aynı şeyi diyoruz. 386 00:26:06,875 --> 00:26:08,832 Seni her yerde aradım! 387 00:26:08,833 --> 00:26:10,624 Burada toz içinde sıkıştım, 388 00:26:10,625 --> 00:26:13,040 çatlak bir kek de ayaklarımı gıdıkladı. 389 00:26:13,041 --> 00:26:14,790 Seni görüyorum Delilah! 390 00:26:14,791 --> 00:26:17,250 Kusursuz prenses. 391 00:26:18,166 --> 00:26:19,832 İşte böyle, yürü bakalım! 392 00:26:19,833 --> 00:26:22,832 Yine oldu. Duygu yoğunluğu beni dağıtıyor. 393 00:26:22,833 --> 00:26:24,625 Bilirsiniz. Aranızda konuşun. 394 00:26:26,166 --> 00:26:28,957 İşte oldu. Güzel. Düzeldim. 395 00:26:28,958 --> 00:26:30,540 Oraya nasıl sıkıştın? 396 00:26:30,541 --> 00:26:33,458 Gerçek dünyada biri beni oraya tıktı. 397 00:26:34,708 --> 00:26:37,250 Joanne. Ablan. Orada duran işte. 398 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 Tamam, geri dön. 399 00:26:40,541 --> 00:26:42,458 Kavga mı istiyorsun? Al sana! 400 00:26:43,333 --> 00:26:44,457 Sendin demek! 401 00:26:44,458 --> 00:26:46,457 Evet, bendim 402 00:26:46,458 --> 00:26:50,457 ve yine yaparım çünkü kokusu çürük et dolu yanan çöp gibi. 403 00:26:50,458 --> 00:26:52,874 Yapma! Devam et. 404 00:26:52,875 --> 00:26:55,457 Kum Adam'a ulaşmanın yolunu söyler misin? 405 00:26:55,458 --> 00:26:58,915 Olur ama ulaşamazsınız. Beni dinle ve Kum Adam'ı unut. 406 00:26:58,916 --> 00:27:00,957 Hayalî kahvaltılıklarla eğlen, 407 00:27:00,958 --> 00:27:03,374 biz de lazer osuruğumuzla oynayalım. 408 00:27:03,375 --> 00:27:04,374 Yaşasın! 409 00:27:04,375 --> 00:27:07,790 - Buraya kadar. - Bekle. Tamam, sakin ol! 410 00:27:07,791 --> 00:27:10,250 Lütfen desen iyi olurdu. 411 00:27:11,791 --> 00:27:15,000 Bu kez şiddetli rüzgârdan oldu. Beni izleyin. 412 00:27:17,166 --> 00:27:18,707 Kum Adam orada yaşıyor. 413 00:27:18,708 --> 00:27:19,874 Peki. Kolaymış. 414 00:27:19,875 --> 00:27:22,915 Ama Kum Adam'a ulaşmaya çalışırsanız 415 00:27:22,916 --> 00:27:26,250 şu an gördüğünüz rüya kesin olarak 416 00:27:27,416 --> 00:27:28,583 kâbusa dönecek. 417 00:27:29,625 --> 00:27:32,290 Kâbus mu? Kâbusta olmak istemiyorum. 418 00:27:32,291 --> 00:27:35,083 Ben de. Manyak kekler bana yetiyor. 419 00:27:35,666 --> 00:27:38,083 Küçük bir kâbus beni durduramaz. 420 00:27:39,416 --> 00:27:40,416 Çok korktum! 421 00:27:43,083 --> 00:27:44,458 Dişçiye gün doğdu. 422 00:27:45,750 --> 00:27:47,458 Neler oluyor? 423 00:27:49,708 --> 00:27:53,250 Ben onunla değilim! Hiç arkadaşı yok! Şu yüzü kim sever ki? 424 00:28:00,291 --> 00:28:01,457 Nightmara bu! 425 00:28:01,458 --> 00:28:04,540 Yani Nightmara, kâbus bahşeden. 426 00:28:04,541 --> 00:28:07,291 Kum Adam'a ulaşmak için onu aşmalısınız. 427 00:28:13,416 --> 00:28:14,416 Açılın! 428 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 Dağılın! 429 00:28:17,208 --> 00:28:19,332 - Ne oluyor? - Bizi uyandırmak istiyor. 430 00:28:19,333 --> 00:28:21,291 Ne oldu Stevie? 431 00:28:22,541 --> 00:28:25,000 Kahvaltıyı sevdiğini sanmıştım! 432 00:28:34,208 --> 00:28:37,125 Ne? Avokadolar zombi mi doğuruyor? 433 00:28:38,375 --> 00:28:40,374 Kusursuz prenses! 434 00:28:40,375 --> 00:28:42,291 Arka taraf daha da kötü! 435 00:28:44,041 --> 00:28:45,500 Tony! 436 00:28:46,000 --> 00:28:46,957 Merak etme. 437 00:28:46,958 --> 00:28:50,707 Rüya âleminin gücünü dolgu malzememde hissediyorum. 438 00:28:50,708 --> 00:28:52,915 Arkamda durun çünkü tüm gücümü 439 00:28:52,916 --> 00:28:56,041 epik bir ateş topuna aktaracağım! 440 00:29:01,625 --> 00:29:04,166 Pekâlâ... 441 00:29:04,875 --> 00:29:06,665 Bu ara iyi film izlediniz mi? 442 00:29:06,666 --> 00:29:08,290 İyi film izleyen var mı? 443 00:29:08,291 --> 00:29:10,165 Doğum gününü mü unuttum? 444 00:29:10,166 --> 00:29:11,875 Havalar ne tuhaf, değil mi? 445 00:29:18,833 --> 00:29:19,666 Kaçın! 446 00:29:22,666 --> 00:29:24,290 Sadece bir rüya. 447 00:29:24,291 --> 00:29:26,291 Bana gerçek gibi geliyor! 448 00:29:27,500 --> 00:29:28,916 - Hayır! - Elliot! 449 00:29:30,833 --> 00:29:33,415 - Ne oldu? - Az daha altım kâbusa dönecekti. 450 00:29:33,416 --> 00:29:36,624 Yani neden sen uyanınca ben de uyandım? 451 00:29:36,625 --> 00:29:38,665 Kime ne? Çok korkunçtu. 452 00:29:38,666 --> 00:29:40,374 Bir daha asla oraya dönmem! 453 00:29:40,375 --> 00:29:42,790 Güzel. Böylece rüyalarımı mahvetmezsin. 454 00:29:42,791 --> 00:29:45,832 İşlenmiş et kokan bir arkadaşa ihtiyacım var. 455 00:29:45,833 --> 00:29:48,541 Seni almaya geliyorum Salam Tony! 456 00:29:55,333 --> 00:29:56,875 Hadi. 457 00:29:57,833 --> 00:29:58,833 Yakaladım! 458 00:30:00,875 --> 00:30:01,875 Yaşıyorsun! 459 00:30:03,875 --> 00:30:04,874 İşte bu... 460 00:30:04,875 --> 00:30:06,708 PSİŞİK BAĞLANTI 461 00:30:07,291 --> 00:30:08,166 Olamaz. 462 00:30:08,666 --> 00:30:10,415 Bak kim geldi! 463 00:30:10,416 --> 00:30:11,874 Bekle. Ne yapıyorsun? 464 00:30:11,875 --> 00:30:13,040 Burada yazana göre 465 00:30:13,041 --> 00:30:16,958 sihirli sözü aynı anda söylediğimizden psişik olarak bağlanmışız. 466 00:30:17,625 --> 00:30:21,375 Yani Kum Adam'a ulaşabilmem için ikimiz de gitmeliyiz. 467 00:30:22,083 --> 00:30:23,374 - Birlikte. - Hayır! 468 00:30:23,375 --> 00:30:27,040 Olmaz! Oraya asla dönmem! Milyon yıl geçse bile olmaz! 469 00:30:27,041 --> 00:30:28,457 Hadi ama Elliot. 470 00:30:28,458 --> 00:30:32,000 Sırf kendi odan olsun diye Nightmara ile mi yüzleşeceğim? 471 00:30:33,791 --> 00:30:34,625 Evet. 472 00:30:35,208 --> 00:30:37,124 Üzgünüm! Öyle bir şey olmayacak! 473 00:30:37,125 --> 00:30:39,957 Asla uyumayacağım ve beni zorlayamazsın! 474 00:30:39,958 --> 00:30:41,041 Bahse var mısın? 475 00:30:46,875 --> 00:30:48,249 Uyku kaplumbağacığı. 476 00:30:48,250 --> 00:30:50,583 Bebekliğinden beri işe yarar. 477 00:30:51,208 --> 00:30:53,999 Hayır! Çok güçlü o! Yapamazsın! 478 00:30:54,000 --> 00:30:55,832 - Evet... - Hayır! 479 00:30:55,833 --> 00:30:57,665 - Bunu... - Stevie! 480 00:30:57,666 --> 00:30:58,707 Yapabilirim. 481 00:30:58,708 --> 00:30:59,750 Hayır! 482 00:31:00,333 --> 00:31:01,333 Elliot! 483 00:31:02,416 --> 00:31:04,500 Kum Adam'a ulaşmalıyız! 484 00:31:05,000 --> 00:31:05,833 Hayır! 485 00:31:06,500 --> 00:31:08,250 Geri dönmek istemiyorum! 486 00:31:14,583 --> 00:31:15,583 Hayır! 487 00:31:17,916 --> 00:31:18,916 Evet! 488 00:31:24,125 --> 00:31:25,958 Uyku! Seni yendim işte! 489 00:31:26,541 --> 00:31:27,583 Merhaba baba. 490 00:31:28,083 --> 00:31:29,916 Kahve yapacağım. İster misin? 491 00:31:34,166 --> 00:31:37,916 POLLY'NİN PİZZA SALONU 492 00:31:38,583 --> 00:31:41,708 Pizzan benim gibi ateşli olsun İstemez misin? 493 00:31:42,625 --> 00:31:46,000 Pizzan benim gibi heyecan versin İstemez misin? 494 00:31:46,541 --> 00:31:47,541 İstemez misin? 495 00:31:50,875 --> 00:31:53,124 Baba, baterinin başına geçmen lazım. 496 00:31:53,125 --> 00:31:56,082 O tuhaf ihtiyar ayı beceremiyor. 497 00:31:56,083 --> 00:31:59,665 Hadi ama, annenle ben Bıyıklı Moe'nun ön grubuyduk. 498 00:31:59,666 --> 00:32:01,000 İlk burada çalmıştık. 499 00:32:05,000 --> 00:32:07,957 Merhaba! Çok tatlısın! 500 00:32:07,958 --> 00:32:10,540 Ne yazık ki başını ezmem gerek. 501 00:32:10,541 --> 00:32:13,999 Üzgünüm! 502 00:32:14,000 --> 00:32:16,583 Bir şey düşündüm baba. 503 00:32:17,166 --> 00:32:20,082 Annemle grubu yeniden kursanız nasıl olur? 504 00:32:20,083 --> 00:32:22,665 Akşamları, okuldan sonra. Çok iyisiniz. 505 00:32:22,666 --> 00:32:24,583 Ben de eşlik ederim! Ne dersin? 506 00:32:25,458 --> 00:32:26,875 Keşke o kadar kolay olsa 507 00:32:28,375 --> 00:32:30,957 Ama aranız iyi, değil mi? 508 00:32:30,958 --> 00:32:35,999 Annem Duluth'a taşınırken sen burada kalmayacaksın 509 00:32:36,000 --> 00:32:37,750 çünkü saçma olur, değil mi? 510 00:32:43,375 --> 00:32:44,332 Değil mi? 511 00:32:44,333 --> 00:32:45,416 Stevie. 512 00:32:46,625 --> 00:32:48,291 Bu şeye benziyor... 513 00:32:49,166 --> 00:32:50,666 Şarkı yazdığım zamanlara. 514 00:32:51,166 --> 00:32:55,582 Bazen iyi gider ve kolay olur, sonraki adımı bilirim. 515 00:32:55,583 --> 00:32:59,499 Bazen de zorlanırım ve tıkanıp kalırım. 516 00:32:59,500 --> 00:33:01,832 Sonraki notayı bir türlü göremem. 517 00:33:01,833 --> 00:33:06,040 Sonra bir bakmışsın üç saat geçmiş ve boş boş duvara bakıyorum 518 00:33:06,041 --> 00:33:09,250 çünkü şarkıyı nasıl bitireceğimi bulamadığım için... 519 00:33:10,958 --> 00:33:13,000 Yardımcı olmuyorum, değil mi? 520 00:33:16,250 --> 00:33:18,208 Sadece endişelenmeni istemiyorum. 521 00:33:19,125 --> 00:33:21,040 Sahtekâr! 522 00:33:21,041 --> 00:33:24,791 Sen gerçek Polly'ysen en sevdiğin pizza malzemesi ne? 523 00:33:25,916 --> 00:33:26,790 Kraker mi? 524 00:33:26,791 --> 00:33:28,874 Soyadın Pepperoni ya! 525 00:33:28,875 --> 00:33:29,999 Yakalayın! 526 00:33:30,000 --> 00:33:33,041 Hayır! Gaga olmaz! Maaşımdan keserler! 527 00:33:33,833 --> 00:33:36,374 - Berbatsın! - Hayatımdan nefret ediyorum. 528 00:33:36,375 --> 00:33:40,333 Elliot! Yüzünün üstünde zıplama. Hadi evlat! 529 00:33:41,041 --> 00:33:42,749 Papağana 20'lik vermem gerek. 530 00:33:42,750 --> 00:33:45,666 Polly'nin Pizza Salonu! Aile boyu eğlence! 531 00:33:46,291 --> 00:33:47,500 JENN 2 YENİ MESAJ 532 00:34:02,416 --> 00:34:03,750 Ne haber kokuşuk? 533 00:34:04,583 --> 00:34:05,916 Kapıyı kapat. 534 00:34:18,166 --> 00:34:19,166 İstemez misin? 535 00:34:20,750 --> 00:34:24,040 Uyandığım için mi kızgınsın? Yoksa bu normal sinir mi? 536 00:34:24,041 --> 00:34:25,166 Annem işi almış. 537 00:34:27,708 --> 00:34:28,750 Duluth'takini. 538 00:34:30,458 --> 00:34:32,166 Babama mesaj atmış. 539 00:34:33,416 --> 00:34:34,416 Mesajı gördüm. 540 00:34:35,583 --> 00:34:38,041 Ama şehre taşınamam ki. 541 00:34:38,541 --> 00:34:41,207 Cildimin güzelim taşra parlaklığı gider! 542 00:34:41,208 --> 00:34:43,832 Elliot, başımız ciddi dertte. 543 00:34:43,833 --> 00:34:45,374 Babam gitmek istemiyor. 544 00:34:45,375 --> 00:34:48,500 Sürekli tartışıyorlar ve sanırım 545 00:34:49,583 --> 00:34:51,625 ayrılmak üzereler. 546 00:34:53,583 --> 00:34:55,083 - Ne? - Evet. 547 00:34:55,833 --> 00:34:57,332 Yeni bir okula gideceğiz, 548 00:34:57,333 --> 00:34:59,999 arkadaşlarımız değişecek, iki evimiz olacak 549 00:35:00,000 --> 00:35:02,957 ve biliyorsun ki babam sağlam bir ranza yapmaz. 550 00:35:02,958 --> 00:35:04,415 Ya yeniden evlenirlerse 551 00:35:04,416 --> 00:35:08,207 ve sihirden falan nefret eden tembel üvey kardeşlerimiz olursa? 552 00:35:08,208 --> 00:35:10,624 Her şey ayrılacak ve tuhaflaşacak... 553 00:35:10,625 --> 00:35:11,708 Stevie? 554 00:35:13,291 --> 00:35:14,416 Sen ve ben de 555 00:35:15,750 --> 00:35:17,166 ayrılacak mıyız? 556 00:35:19,583 --> 00:35:20,583 Bilmiyorum. 557 00:35:23,833 --> 00:35:25,541 Korktuğunu biliyorum 558 00:35:26,875 --> 00:35:29,874 ama Kum Adam'ı bulmayı başarırsak 559 00:35:29,875 --> 00:35:32,125 ailemizi kurtarma şansımız var. 560 00:36:40,708 --> 00:36:43,916 Polly'nin Pizza Salonu! Aile boyu eğlence! 561 00:36:44,875 --> 00:36:48,832 Pizzan benim gibi peynirli olsun İstemez misin? 562 00:36:48,833 --> 00:36:52,332 Pizzan benim gibi taze olsun İstemez misin? 563 00:36:52,333 --> 00:36:55,707 Pekâlâ, bu kez uyumaya devam, değil mi? 564 00:36:55,708 --> 00:36:56,624 Evet! 565 00:36:56,625 --> 00:36:58,540 - Ne olursa mı? - Ne olursa! 566 00:36:58,541 --> 00:36:59,499 Ne olursa! 567 00:36:59,500 --> 00:37:00,583 Hayır Elliot! 568 00:37:01,208 --> 00:37:03,125 Vay be, bu yeni nesil de çok... 569 00:37:04,416 --> 00:37:06,791 Lanet olsun. Kendine gel Salam Anthony. 570 00:37:09,416 --> 00:37:10,416 Pekâlâ! 571 00:37:11,666 --> 00:37:12,790 Neyse ya. 572 00:37:12,791 --> 00:37:13,916 İyi misin? 573 00:37:14,750 --> 00:37:15,582 Evet. 574 00:37:15,583 --> 00:37:18,040 Joanne, beni örnek aldığını biliyorum. 575 00:37:18,041 --> 00:37:20,332 - Alakası bile yok. - O yüzden bir sır vereyim. 576 00:37:20,333 --> 00:37:21,832 Kum Adam'ı bulacaksan 577 00:37:21,833 --> 00:37:26,749 normal rüya görmeyi bırakıp bilinçli rüyalara geçmelisin! 578 00:37:26,750 --> 00:37:27,875 Bilinçli rüya mı? 579 00:37:28,541 --> 00:37:31,665 Yeterince odaklanırsan rüyanı kontrol edebilirsin. 580 00:37:31,666 --> 00:37:35,165 Açık fikirli olman yeter. Elliot iyi biliyor! 581 00:37:35,166 --> 00:37:38,124 Uçsuz bucaksız açıklıkta bomboş bir zihni var! 582 00:37:38,125 --> 00:37:39,124 Doğru diyor. 583 00:37:39,125 --> 00:37:42,415 Ama senin tarzın "Sistem aşırı yüklendi" şeklinde, 584 00:37:42,416 --> 00:37:44,708 "Hislerimi tabloya dökmem gerek." 585 00:37:46,125 --> 00:37:47,125 Bu kadar yeter. 586 00:37:48,458 --> 00:37:49,999 Bana bak Nightmara! 587 00:37:50,000 --> 00:37:54,208 Kum Adam'la randevumuz var ve bizi durduramazsın! 588 00:37:56,416 --> 00:38:02,791 Pizzan benim gibi korkunç olsun 589 00:38:03,833 --> 00:38:05,582 Arkandayım E! 590 00:38:05,583 --> 00:38:07,083 Başarabilirsin dostum! 591 00:38:12,916 --> 00:38:15,332 Neden intikam vaktiymiş gibi geliyor? 592 00:38:15,333 --> 00:38:19,582 Merhaba! Çok tatlısın! 593 00:38:19,583 --> 00:38:22,749 Ne yazık ki başını ezmem gerek. 594 00:38:22,750 --> 00:38:23,832 Hayır! 595 00:38:23,833 --> 00:38:25,208 Elliot, sakın uyanma! 596 00:38:29,250 --> 00:38:30,250 Elliot! 597 00:38:30,750 --> 00:38:32,207 Bizi durdurmak için 598 00:38:32,208 --> 00:38:34,707 dandik şişme porsuklardan fazlası gerek! 599 00:38:34,708 --> 00:38:36,875 Uyku vakti. 600 00:38:38,875 --> 00:38:41,207 Kötü fikir olduğunu tek gözle bile gördüm. 601 00:38:41,208 --> 00:38:42,124 Tony! 602 00:38:42,125 --> 00:38:44,207 - Hâlâ peşimizde mi? - Kim? 603 00:38:44,208 --> 00:38:47,583 İşte büyükanne! 604 00:38:49,291 --> 00:38:50,665 Bir dakika! Büyükanne? 605 00:38:50,666 --> 00:38:54,040 Yolladığım doğum günü kartını aldın mı? 606 00:38:54,041 --> 00:38:55,833 Büyükanneden mi korkuyorsun? 607 00:38:56,458 --> 00:38:57,540 Beni yargılama! 608 00:38:57,541 --> 00:38:59,583 İdam vakti! 609 00:39:00,958 --> 00:39:02,165 Yapma dostum! 610 00:39:02,166 --> 00:39:05,040 İyi yürekli bir kreman olduğunu biliyorum. 611 00:39:05,041 --> 00:39:07,041 Seni sütü bozuk krema! 612 00:39:07,541 --> 00:39:09,000 Salam Tony! 613 00:39:10,458 --> 00:39:12,041 Tanrım... 614 00:39:13,250 --> 00:39:14,750 Uyumak bu kadar zor mu? 615 00:39:16,750 --> 00:39:18,749 - Çıplak rüya! - Bunun nesi korkunç? 616 00:39:18,750 --> 00:39:20,499 Kesinlikle hiçbir şeyi. 617 00:39:20,500 --> 00:39:24,500 Dördüncü reyonda çıplak biri var. Stevie Ting çıplak. 618 00:39:25,291 --> 00:39:27,165 Bugün sınav mı vardı? 619 00:39:27,166 --> 00:39:29,583 Ne alacağın belli... 620 00:39:30,416 --> 00:39:31,999 B eksi. 621 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 Hayır! 622 00:39:35,166 --> 00:39:37,208 Bu ikisi benden kaynaklandı. 623 00:39:38,166 --> 00:39:39,833 Açık denize bayılıyorum! 624 00:39:40,666 --> 00:39:41,666 Yok artık! 625 00:39:44,250 --> 00:39:47,875 - Balık gıdıklandı! - Gemiyi terk edin! 626 00:39:50,208 --> 00:39:51,499 Yine mi bu? 627 00:39:51,500 --> 00:39:53,250 Sosislilere asla güvenme! 628 00:39:58,041 --> 00:39:59,750 Sen gerçek Polly değilsin. 629 00:40:03,833 --> 00:40:04,708 YAZ OKULU 630 00:40:11,208 --> 00:40:13,540 Daha kaç kâbusla baş edeceğiz? 631 00:40:13,541 --> 00:40:15,957 Uyanmayana dek devam etmeliyiz. 632 00:40:15,958 --> 00:40:18,332 Ya da pes edip çıplak rüyaya dönelim. 633 00:40:18,333 --> 00:40:21,541 Kimse Frank'i bir kenara atamaz. 634 00:40:22,916 --> 00:40:25,665 Frank olmaz! 635 00:40:25,666 --> 00:40:28,374 Yapma Frank! İkimiz de pelüş toplumundanız. 636 00:40:28,375 --> 00:40:30,333 Aynı sevgiyle doldurulduk. 637 00:40:33,208 --> 00:40:34,707 Stevie? 638 00:40:34,708 --> 00:40:37,000 Buradayım. Güçlü ol. 639 00:40:39,041 --> 00:40:40,665 Sanırım sinirlenmiş! 640 00:40:40,666 --> 00:40:42,374 Güçlü ol. 641 00:40:42,375 --> 00:40:44,125 Güçlü ol! 642 00:40:57,750 --> 00:40:58,750 Ne... 643 00:40:59,875 --> 00:41:01,583 İşte bu! Elliot! 644 00:41:02,666 --> 00:41:04,249 - Elliot! - Pardon. Ne oldu? 645 00:41:04,250 --> 00:41:07,790 El ele tutuşarak aynı anda aynı şeyi düşünürsek... 646 00:41:07,791 --> 00:41:09,416 Bilinçli rüya görebiliriz! 647 00:41:10,500 --> 00:41:11,458 Tüh be. 648 00:41:12,458 --> 00:41:14,208 - Geliyor! - Kaçın! 649 00:41:18,458 --> 00:41:19,333 Yatak! 650 00:41:30,041 --> 00:41:30,916 Selam kızım! 651 00:41:35,375 --> 00:41:37,458 Elliot, sence neyin vakti geldi? 652 00:41:38,750 --> 00:41:42,624 Dinamit 653 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 yumruk! 654 00:41:55,541 --> 00:41:57,875 - Evet! Dinamit yumruk! - Dinamit yumruk! 655 00:42:12,208 --> 00:42:13,208 Harika. 656 00:42:17,375 --> 00:42:19,457 - Başardık! - Durun! 657 00:42:19,458 --> 00:42:22,332 Önce dinamit yumrukları bıraksanız? 658 00:42:22,333 --> 00:42:23,583 Doğru. 659 00:42:25,125 --> 00:42:26,916 Şimdi kutlayabilirsiniz. 660 00:42:27,958 --> 00:42:30,165 Tanrım! Müthişti Elliot! 661 00:42:30,166 --> 00:42:31,250 Frank böyleydi... 662 00:42:32,041 --> 00:42:32,957 Biz de... 663 00:42:32,958 --> 00:42:34,165 - Evet! - Biz de... 664 00:42:34,166 --> 00:42:35,707 - Ben böyleydim... - Biz de... 665 00:42:35,708 --> 00:42:37,499 - Sen de... - Ben de... 666 00:42:37,500 --> 00:42:38,790 Duymuyor musunuz? 667 00:42:38,791 --> 00:42:40,499 Sonra da böyle yaptık! 668 00:42:40,500 --> 00:42:42,582 Patladı! Öldü... 669 00:42:42,583 --> 00:42:45,125 - Harikaydık! - Harikaydık! 670 00:42:46,291 --> 00:42:49,583 Evet. Ben harikayım. Sen harikasın. O da kısmen harika. 671 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 Ne dedin? 672 00:43:03,375 --> 00:43:06,916 Stevie. Sence bu işe yarayacak mı? 673 00:43:10,625 --> 00:43:11,625 Yaramalı. 674 00:43:24,750 --> 00:43:26,040 Ne oluyor? 675 00:43:26,041 --> 00:43:28,540 Bilmem! Kazandık sanmıştım! 676 00:43:28,541 --> 00:43:29,625 Elliot! 677 00:43:30,500 --> 00:43:31,500 Tony! 678 00:43:39,333 --> 00:43:40,540 Uyan. 679 00:43:40,541 --> 00:43:43,707 Uyanma! 680 00:43:43,708 --> 00:43:45,416 Stevie! 681 00:43:47,208 --> 00:43:48,583 Uyan. 682 00:43:49,166 --> 00:43:52,000 Uyan. 683 00:43:57,500 --> 00:44:00,041 Uyan. 684 00:44:01,333 --> 00:44:02,583 Uyan. 685 00:44:03,541 --> 00:44:04,583 Uyan. 686 00:44:05,250 --> 00:44:06,833 Uyan. 687 00:44:08,541 --> 00:44:11,291 Uyan! 688 00:44:43,333 --> 00:44:45,083 En sonunda öldük. 689 00:44:46,166 --> 00:44:50,291 Hayır. Sanırım başardık. 690 00:44:52,166 --> 00:44:53,000 Elliot! 691 00:44:53,916 --> 00:44:55,332 Uyumaya devam ettin! 692 00:44:55,333 --> 00:44:56,250 Evet! 693 00:45:37,083 --> 00:45:38,083 Şimdi ne olacak? 694 00:45:57,916 --> 00:45:59,875 Sırt roketini mi düşünüyorsun? 695 00:46:00,375 --> 00:46:01,791 Artık evet. 696 00:46:03,541 --> 00:46:04,624 Harika! 697 00:46:04,625 --> 00:46:08,125 Elliot, sırt roketine ihtiyacımız yok. 698 00:46:10,041 --> 00:46:11,041 Doğru ya. 699 00:46:27,708 --> 00:46:29,208 Havalandık! 700 00:46:30,083 --> 00:46:31,166 Evet! 701 00:46:31,666 --> 00:46:32,666 Vay be! 702 00:47:20,125 --> 00:47:22,416 Harika! 703 00:47:35,291 --> 00:47:36,291 Üzgünüm. 704 00:47:46,208 --> 00:47:48,250 Kum tanecikleri... 705 00:47:49,750 --> 00:47:50,583 Başlayın! 706 00:47:58,916 --> 00:48:00,750 Bay Kum Adam O benim! 707 00:48:01,250 --> 00:48:02,832 Size rüyalar veririm 708 00:48:02,833 --> 00:48:03,832 Yanlış tempo! 709 00:48:03,833 --> 00:48:06,874 Hayallerle aklınızı başınızdan alırım 710 00:48:06,875 --> 00:48:08,040 Yanlış enerji! 711 00:48:08,041 --> 00:48:11,207 Gökte uçar ya da denizde dans edersiniz 712 00:48:11,208 --> 00:48:12,290 Tamamen yanlış. 713 00:48:12,291 --> 00:48:15,999 Peki şeker hapşırmaya ne dersiniz? 714 00:48:16,000 --> 00:48:19,499 Bazen canım abartmak ister 715 00:48:19,500 --> 00:48:20,832 İşte bu! 716 00:48:20,833 --> 00:48:23,791 O zaman da berbat hijyenli bu yunusa İşim düşer 717 00:48:24,458 --> 00:48:28,207 Sihirli ışıklarımız açılsın 718 00:48:28,208 --> 00:48:30,749 Bay Kum Adam size 719 00:48:30,750 --> 00:48:32,332 Evet, hepinize 720 00:48:32,333 --> 00:48:35,040 Bay Kum Adam 721 00:48:35,041 --> 00:48:40,250 Size rüyalarınızı versin 722 00:48:48,750 --> 00:48:50,332 - Vay be! - Evet! 723 00:48:50,333 --> 00:48:51,666 Herkes işinin başına! 724 00:48:57,458 --> 00:48:58,791 Chad. 725 00:49:00,125 --> 00:49:02,666 Chad! Git ve rüyalar hazırla! 726 00:49:04,791 --> 00:49:05,958 Kum tanecikleri. 727 00:49:07,125 --> 00:49:10,583 Kumdan kaleme hoş geldiniz! 728 00:49:11,083 --> 00:49:15,374 Çok uzun zamandır hiç kimse Nightmara'yı aşamamıştı. 729 00:49:15,375 --> 00:49:18,250 Çok iyi bir takımsınız. 730 00:49:19,458 --> 00:49:21,082 Evet, öyleyiz sanırım. 731 00:49:21,083 --> 00:49:22,999 Çok heyecanlı. Gerçekten öyle! 732 00:49:23,000 --> 00:49:26,208 Rüyanız ne bakalım? Söyleyin hadi. 733 00:49:28,041 --> 00:49:33,583 Sanırım ebeveynlerimiz ayrılmak üzere. 734 00:49:34,750 --> 00:49:35,749 Olamaz. 735 00:49:35,750 --> 00:49:40,083 Bizi yeniden mutlu bir aile yapar mısın? 736 00:49:41,041 --> 00:49:42,041 Beni izleyin. 737 00:49:49,833 --> 00:49:51,458 Stevie! Yukarıdayım! 738 00:49:53,125 --> 00:49:54,000 Şuna bak! 739 00:49:57,916 --> 00:49:58,916 Bana bak! 740 00:50:01,458 --> 00:50:03,207 Buradayım! 741 00:50:03,208 --> 00:50:05,416 Bütün kan beynime toplanıyor! 742 00:50:08,541 --> 00:50:09,915 O şey ne? 743 00:50:09,916 --> 00:50:12,832 O mu? Rüyaları öyle yapıyoruz. 744 00:50:12,833 --> 00:50:14,875 Gayet sıradan bir şey. 745 00:50:15,416 --> 00:50:17,666 Nasıl çalıştığını göstereyim. 746 00:50:18,375 --> 00:50:22,040 Kumdan küpe benzeyen şeyleri kaleydoskobumsu şeye atıyoruz. 747 00:50:22,041 --> 00:50:23,374 Düşüyorlar 748 00:50:23,375 --> 00:50:27,749 ve sonra sihirli bir şey oluyor, bilim ya da 5G de olabilir. 749 00:50:27,750 --> 00:50:29,375 Kimse tam olarak bilmiyor. 750 00:50:29,875 --> 00:50:33,165 Ama her rüya büyük bir dikkatle oluşturulur. 751 00:50:33,166 --> 00:50:37,541 Uçma rüyaları, lazerli osuruk rüyaları. 752 00:50:38,625 --> 00:50:43,416 Gizlice âşık olduğun kişiyi yanan binadan kurtardığın rüyalar. 753 00:50:44,583 --> 00:50:45,666 Saçım nasıl? 754 00:50:46,958 --> 00:50:48,291 Kim görüyormuş onları? 755 00:50:49,291 --> 00:50:50,874 Bir şey dersen işin biter. 756 00:50:50,875 --> 00:50:53,040 Rüyalara bayılmıyor musunuz? 757 00:50:53,041 --> 00:50:55,999 Size kusursuz bir dünyayı gösterirler. 758 00:50:56,000 --> 00:50:58,707 Kusursuz olması gereken dünyayı. 759 00:50:58,708 --> 00:51:02,415 Ebeveynlerimizi böyle mi bir arada tutacağız? 760 00:51:02,416 --> 00:51:03,915 Onlara rüya vererek mi? 761 00:51:03,916 --> 00:51:05,124 Hayır. 762 00:51:05,125 --> 00:51:08,500 Sizin için elimde çok daha iyi bir şey var. 763 00:51:22,416 --> 00:51:26,165 Tek yapmanız gereken kum saatini çevirmek. 764 00:51:26,166 --> 00:51:28,832 Son kum tanesi de düştüğünde 765 00:51:28,833 --> 00:51:33,708 rüyalarınız gerçeklikle bütünleşmiş olacak. 766 00:51:43,958 --> 00:51:47,083 Hadi! İtin bakalım. 767 00:52:07,125 --> 00:52:10,208 Şimdi tek yapmanız gereken uyanmak. 768 00:52:11,750 --> 00:52:13,249 Teşekkürler Bay Kum Adam. 769 00:52:13,250 --> 00:52:15,208 Tatlı rüyalar. 770 00:52:40,333 --> 00:52:41,500 Erken döndün. 771 00:52:42,875 --> 00:52:44,833 Annende kalacaksın sanmıştım. 772 00:52:45,416 --> 00:52:48,957 Annemin kâbus gibi olduğunu unutmuşum. 773 00:52:48,958 --> 00:52:51,750 Kayınvalidemden bahsediyorsun. 774 00:52:53,750 --> 00:52:55,791 Ayrıca evimi özledim. 775 00:52:59,875 --> 00:53:01,957 Kahvaltı hazır. Sana tabak koyayım. 776 00:53:01,958 --> 00:53:03,000 Biz yaparız! 777 00:53:03,916 --> 00:53:06,250 Merhaba! Günaydın çocuklar! 778 00:53:13,750 --> 00:53:16,250 Gençliğimizi hatırlıyor musun? 779 00:53:19,166 --> 00:53:21,750 El ele tutuşmadan duramazdık 780 00:53:22,750 --> 00:53:27,208 Aramızdaki aşkın azalmasına Asla izin vermedik 781 00:53:29,708 --> 00:53:32,041 Hatırlıyor musun nasıl bağlanmıştık? 782 00:53:33,041 --> 00:53:38,166 Aşkımız devam edecek Biz etmesek bile 783 00:53:39,458 --> 00:53:44,583 Yarattığımız aşkın ışığı Bir gün söndüğünde 784 00:53:45,666 --> 00:53:50,583 Mesafeler bizi birbirimizden Giderek ayırsa bile 785 00:53:51,500 --> 00:53:56,708 Eskiden çıkardığımız derslere Geri dönebiliriz 786 00:53:57,708 --> 00:54:00,790 Nerede olduğumuz da fark etmez 787 00:54:00,791 --> 00:54:04,958 Çünkü biliyoruz ki devam edebiliriz 788 00:54:06,125 --> 00:54:08,208 Nerede olursak olalım 789 00:54:09,666 --> 00:54:10,916 Aşkımıza tutunmaya 790 00:54:12,500 --> 00:54:14,375 Devam edebiliriz 791 00:54:18,458 --> 00:54:20,625 Sen tutunduğun sürece 792 00:54:23,583 --> 00:54:26,083 Devam edebiliriz 793 00:54:28,875 --> 00:54:31,250 Tutunuyorum ben de 794 00:54:39,458 --> 00:54:40,583 Seni seviyoruz. 795 00:54:43,125 --> 00:54:47,541 Anne? O işi gerçekten kabul edecek misin? 796 00:54:49,666 --> 00:54:50,666 Şey... 797 00:54:51,875 --> 00:54:52,875 Belki etmem. 798 00:55:01,375 --> 00:55:03,458 Her şey yolunda mı tatlım? 799 00:55:05,708 --> 00:55:07,208 Her şey kusursuz. 800 00:55:15,916 --> 00:55:17,458 Bu fotoğrafı hep sevdim. 801 00:55:45,166 --> 00:55:46,875 - İyi geceler. - Sizi seviyoruz. 802 00:55:49,916 --> 00:55:52,291 Stevie? Ne oldu? 803 00:55:53,541 --> 00:55:54,500 Hiç. 804 00:55:58,958 --> 00:56:00,166 Çok tuhaf. 805 00:56:01,375 --> 00:56:02,708 Bütün eşyalarım 806 00:56:03,833 --> 00:56:06,291 temiz ve derli toplu. 807 00:56:07,208 --> 00:56:08,333 Ayımsı bile 808 00:56:09,208 --> 00:56:10,250 normal ayı olmuş. 809 00:56:13,791 --> 00:56:17,208 Salam Tony de lavanta kokuyor! 810 00:56:17,791 --> 00:56:20,749 Panik yapma! Rüyalarımızı gerçekleştirecek. 811 00:56:20,750 --> 00:56:22,916 Bazı şeylerin değişmesi normal. 812 00:56:23,750 --> 00:56:25,415 Fotoğrafı ver Elliot. 813 00:56:25,416 --> 00:56:27,832 Bu kırık değil miydi? 814 00:56:27,833 --> 00:56:28,999 Elliot, ver şunu! 815 00:56:29,000 --> 00:56:30,707 Bunlar gerçek değil Stevie! 816 00:56:30,708 --> 00:56:32,165 Öyle olmalı! 817 00:56:32,166 --> 00:56:33,582 Bunların hepsi... 818 00:56:33,583 --> 00:56:35,791 - Ver şunu! - Hepsi aptal bir rüya! 819 00:56:40,666 --> 00:56:42,165 Ne yaptın? 820 00:56:42,166 --> 00:56:43,250 Bilmiyorum! 821 00:56:56,125 --> 00:56:57,999 Ne oldu? Sorun ne? 822 00:56:58,000 --> 00:57:01,166 Bu da bir rüyaymış. 823 00:57:01,791 --> 00:57:03,457 Gerçek olmadığını söyledim! 824 00:57:03,458 --> 00:57:05,874 Yeterince kalmadınız. 825 00:57:05,875 --> 00:57:10,332 Son kum tanesi düşene dek rüyada kalmalısınız. 826 00:57:10,333 --> 00:57:11,416 Peki sonra? 827 00:57:12,416 --> 00:57:13,540 Gerçek mi olacak? 828 00:57:13,541 --> 00:57:15,999 Sonra gerçek olmadığını unutacaksınız. 829 00:57:16,000 --> 00:57:20,208 Rüyaları gerçekleştirmek ancak böyle mümkün Stevie. 830 00:57:21,916 --> 00:57:24,208 Peki o hâlde. 831 00:57:24,791 --> 00:57:26,082 Bu adam kafayı yemiş. 832 00:57:26,083 --> 00:57:30,541 Şarkın çok hoştu! Güzel de macera oldu! Ama bize müsaade. 833 00:57:31,208 --> 00:57:33,916 Stevie, beni dinle. 834 00:57:34,666 --> 00:57:38,625 Ebeveynlerinin düşüncelerini, en derin arzularını biliyorum. 835 00:57:39,166 --> 00:57:40,791 Rüyalarını biliyorum. 836 00:57:43,541 --> 00:57:47,541 Ve o rüyalarda artık birbirlerine yer yok. 837 00:57:50,250 --> 00:57:53,749 Ama öyle olması gerekmiyor. 838 00:57:53,750 --> 00:57:54,915 Stevie! 839 00:57:54,916 --> 00:57:57,041 Elliot! Buraya gelin! 840 00:57:57,666 --> 00:57:59,250 Her şey yoluna girecek. 841 00:57:59,750 --> 00:58:02,540 Bizimle kal Stevie. Çok eğleneceğiz. 842 00:58:02,541 --> 00:58:05,750 Evet, kusursuz olacak. 843 00:58:10,416 --> 00:58:13,333 Bekle Stevie. Ne yapıyorsun? 844 00:58:14,500 --> 00:58:15,500 Haklı. 845 00:58:17,375 --> 00:58:20,041 Sadece bu şekilde birlikte kalabiliriz. 846 00:58:23,666 --> 00:58:27,208 Ama bu gerçek değil. 847 00:58:28,083 --> 00:58:29,374 Geri dönmeliyiz. 848 00:58:29,375 --> 00:58:32,041 Neye? Daha çok tartışmaya mı? 849 00:58:32,791 --> 00:58:35,208 Yoksa ailemizin dağılmasına mı? 850 00:58:37,375 --> 00:58:40,458 O dünyaya uyanmak istemiyorum. 851 00:58:49,083 --> 00:58:50,749 Bunu yapmana izin veremem! 852 00:58:50,750 --> 00:58:51,832 Elliot! Bırak! 853 00:58:51,833 --> 00:58:52,957 Hadi Stevie! 854 00:58:52,958 --> 00:58:54,915 Bu işi bozmasan olmaz mı? 855 00:58:54,916 --> 00:58:56,707 Bozmaya çalışmıyorum ki! 856 00:58:56,708 --> 00:59:00,000 Ama bozuyorsun. Her şeyi bozduğun gibi! 857 00:59:01,833 --> 00:59:03,332 Bu doğru değil! 858 00:59:03,333 --> 00:59:04,374 Elliot! 859 00:59:04,375 --> 00:59:06,125 Bırak Elliot! 860 00:59:07,291 --> 00:59:08,957 - Bırak dedim! - Hayır! 861 00:59:08,958 --> 00:59:10,624 - Elliot! - Eve tek dönmem! 862 00:59:10,625 --> 00:59:12,708 - Elimi bırak! - Bu rüyayı bırak! 863 00:59:26,166 --> 00:59:28,083 Merak etme. İyi olacak. 864 00:59:28,833 --> 00:59:31,915 Canım benim. Bizimle güvendesin. 865 00:59:31,916 --> 00:59:33,708 Her şey yoluna girecek. 866 00:59:34,500 --> 00:59:36,250 Biraz daha dayanırsan 867 00:59:36,750 --> 00:59:39,458 rüyan nihayet gerçek olacak. 868 00:59:52,916 --> 00:59:54,125 Stevie? 869 00:59:54,875 --> 00:59:57,125 Hayır, hadi! 870 00:59:57,875 --> 00:59:58,707 Uyan! 871 00:59:58,708 --> 01:00:01,833 Stevie! Lütfen! Uyan! 872 01:00:02,458 --> 01:00:04,625 Baba! 873 01:00:05,583 --> 01:00:07,291 Elliot? Neler oluyor? 874 01:00:08,375 --> 01:00:10,500 {\an8}ACİL SERVİS 875 01:00:16,916 --> 01:00:18,541 Hayati değerleri normalmiş. 876 01:00:19,958 --> 01:00:21,291 Sadece uyanması gerek. 877 01:00:22,625 --> 01:00:25,208 Bu nasıl oldu anlamıyorum. 878 01:00:27,875 --> 01:00:29,875 Bir dilek tuttu. 879 01:00:30,500 --> 01:00:35,083 Birlikte kalmanızı ve yeniden mutlu olmamızı diledi. 880 01:00:46,666 --> 01:00:48,374 Tamam. Hazır mısın? 881 01:00:48,375 --> 01:00:51,665 Spatulayı güzel çevirdi, dörtlü 1080 derece ters takla! 882 01:00:51,666 --> 01:00:53,874 İniş de başarılı! 883 01:00:53,875 --> 01:00:55,374 Kader anı. 884 01:00:55,375 --> 01:01:00,208 Stevie Ting bu gezegendeki en iyi yumurtalı ekmekçi olacak mı? 885 01:01:00,833 --> 01:01:02,082 Yaklaştı. 886 01:01:02,083 --> 01:01:05,915 Ama açıkçası biraz balığımsı bir tadı var. 887 01:01:05,916 --> 01:01:07,499 Hayır! Bana kalkan ol! 888 01:01:07,500 --> 01:01:09,082 Balık gıdıklandı! 889 01:01:09,083 --> 01:01:10,624 Hayır! 890 01:01:10,625 --> 01:01:13,125 Asla olmaz! Spatulamı ye! 891 01:01:14,541 --> 01:01:16,291 Hayır! Yatak odaları güvenli! 892 01:01:27,166 --> 01:01:29,666 Kendi odam. 893 01:01:53,625 --> 01:01:55,083 Sen niye buradasın? 894 01:01:59,250 --> 01:02:00,499 Onu istiyorum Stevie! 895 01:02:00,500 --> 01:02:01,582 Onu! 896 01:02:01,583 --> 01:02:03,291 Biliyorum! Sessiz ol! 897 01:02:03,833 --> 01:02:05,625 Elimdeki son para bu. 898 01:02:06,291 --> 01:02:08,083 Kusursuz olmalı. 899 01:02:10,416 --> 01:02:12,375 Pekâlâ... Evet! 900 01:02:14,541 --> 01:02:15,832 - Evet! - Başardım! 901 01:02:15,833 --> 01:02:18,375 Yaşasın! Nihayet! 902 01:02:19,125 --> 01:02:20,291 Hayır! 903 01:02:21,750 --> 01:02:22,915 Önemli değil. 904 01:02:22,916 --> 01:02:24,541 Asla alamayacağım. 905 01:02:28,750 --> 01:02:29,666 İşte. 906 01:02:31,291 --> 01:02:32,291 Benimkini al. 907 01:02:35,208 --> 01:02:37,375 Ama o senin favorin. 908 01:02:38,250 --> 01:02:40,041 Birlikte de oynayabiliriz. 909 01:02:41,208 --> 01:02:43,458 Bak, ona salam cebi yaptım. 910 01:02:50,625 --> 01:02:52,708 Her zaman yanında olacak. 911 01:03:04,208 --> 01:03:06,291 Evet, hep yanımda olacak. 912 01:03:09,958 --> 01:03:11,333 Adı Tony. 913 01:03:11,958 --> 01:03:13,416 Salam Tony! 914 01:03:14,875 --> 01:03:16,666 Salam Tony! 915 01:03:28,958 --> 01:03:29,958 Elliot. 916 01:03:31,708 --> 01:03:32,791 Eve dönüyorum. 917 01:03:39,333 --> 01:03:40,333 Ne? 918 01:03:45,916 --> 01:03:48,540 Hayır! 919 01:03:48,541 --> 01:03:51,665 Kum Adam! Bunu istemiyorum! 920 01:03:51,666 --> 01:03:55,166 Eve dönmek istiyorum! Eve dönmek... 921 01:03:56,375 --> 01:03:57,541 Elliot... 922 01:03:58,541 --> 01:03:59,915 - Yoksa... - Tanrım! Tatlım! 923 01:03:59,916 --> 01:04:01,749 Buradayız tatlım. Yanındayız. 924 01:04:01,750 --> 01:04:03,125 Geliyorum Stevie. 925 01:04:06,875 --> 01:04:08,124 Neler oluyor? 926 01:04:08,125 --> 01:04:10,290 Kum Adam rüyasını gerçekleştirecek 927 01:04:10,291 --> 01:04:13,124 ama kum saati biterse sonsuza dek dönemez! 928 01:04:13,125 --> 01:04:14,999 Hiçbir şey anlamadım. 929 01:04:15,000 --> 01:04:17,291 Açıklayacak vaktim yok. Hepsi burada. 930 01:04:18,708 --> 01:04:20,874 Yardım etmek istersen o yastığı al. 931 01:04:20,875 --> 01:04:21,958 Ne? 932 01:04:23,583 --> 01:04:24,958 Uyku vakti. 933 01:04:27,375 --> 01:04:28,707 Gerçek mi bu? 934 01:04:28,708 --> 01:04:32,874 Bekle, sihirli bir söz söyleyip aynı rüyayı gördüklerini söylemedi mi? 935 01:04:32,875 --> 01:04:37,374 Evet ama kelebekler için de devletin ürettiği casuslar diyor. 936 01:04:37,375 --> 01:04:38,500 Ona inanıyorum. 937 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 Rüya konusunda da 938 01:04:41,041 --> 01:04:42,291 kelebek konusunda da. 939 01:04:46,666 --> 01:04:48,790 Çok heyecanlıyım! Plan ne? 940 01:04:48,791 --> 01:04:52,583 Nightmara'yı aşıp Stevie'yi eve götüreceğiz! 941 01:04:55,250 --> 01:04:56,625 Peki, ben yokum. 942 01:04:57,333 --> 01:04:58,707 Salam Tony! 943 01:04:58,708 --> 01:05:01,250 Sorun sende değil, bende! 944 01:05:16,666 --> 01:05:19,457 Sana konsol oyunu aldım Elliot. 945 01:05:19,458 --> 01:05:22,125 Ama yanlış konsol için! 946 01:05:25,208 --> 01:05:26,541 Üzgünüm büyükanne! 947 01:05:36,250 --> 01:05:39,124 Acıyı içimde hissediyorum! 948 01:05:39,125 --> 01:05:41,541 Bir daha asla sosisli yemeyeceğim. 949 01:05:56,333 --> 01:06:00,083 Uyan! 950 01:06:03,083 --> 01:06:05,416 Uyan! 951 01:06:09,416 --> 01:06:12,000 Hayır! Lütfen! 952 01:06:13,250 --> 01:06:15,083 İzin ver gideyim! 953 01:06:22,083 --> 01:06:23,083 Elliot. 954 01:06:24,625 --> 01:06:25,708 Çok üzgünüm. 955 01:06:26,791 --> 01:06:29,375 Sen bütün rüyalardan daha iyisin. 956 01:06:38,583 --> 01:06:39,708 Elliot! 957 01:06:53,166 --> 01:06:55,666 Üzgünüm, her şeyi bozuyorsun dememeliydim. 958 01:06:57,166 --> 01:06:58,166 Bozmuyorsun. 959 01:06:59,416 --> 01:07:00,416 İyileştiriyorsun. 960 01:07:03,333 --> 01:07:04,333 Sen de. 961 01:07:11,291 --> 01:07:12,958 Odanın yeni hâlini beğendim. 962 01:07:15,000 --> 01:07:18,833 Bekle, Nightmara'yı nasıl aştın? 963 01:07:19,458 --> 01:07:20,625 Şey... 964 01:07:21,833 --> 01:07:25,458 Ablamı uyandırana kadar durmayacağım! 965 01:07:35,916 --> 01:07:37,083 Olamaz! 966 01:07:41,333 --> 01:07:44,457 Hayır, lütfen! Zayıf ve ezik biriyim. Çok korkuyorum. 967 01:07:44,458 --> 01:07:46,874 Çocuğum ben! Küçük ve savunmasızım! 968 01:07:46,875 --> 01:07:48,583 Bebekten farkım yok! 969 01:07:50,583 --> 01:07:53,416 Tamam, kendini bu kadar hırpalama evlat. 970 01:07:54,208 --> 01:07:55,708 Seni korkutmayacağım. 971 01:07:57,500 --> 01:07:59,541 Amacım seni korumaktı. 972 01:08:00,708 --> 01:08:02,166 Kum Adam'dan koruyordun. 973 01:08:03,375 --> 01:08:05,249 Göründüğünden çok daha zekisin. 974 01:08:05,250 --> 01:08:06,333 Evet, öyleyim! 975 01:08:07,000 --> 01:08:07,875 Tüh. 976 01:08:08,791 --> 01:08:13,249 Eskiden Kum Adam'la aramız çok iyiydi. 977 01:08:13,250 --> 01:08:14,749 Arkadaş falan değildik. 978 01:08:14,750 --> 01:08:16,666 Mutlu insanları hiç sevmem. 979 01:08:17,458 --> 01:08:20,041 Ama birbirimizin işine karışmıyorduk. 980 01:08:20,625 --> 01:08:24,332 Sonra rüya görenlere kâbus gerekmediğine karar verdi 981 01:08:24,333 --> 01:08:25,333 çünkü onlar... 982 01:08:27,416 --> 01:08:28,750 ...çok korkunç oluyordu. 983 01:08:29,958 --> 01:08:31,082 Ama yanılıyor. 984 01:08:31,083 --> 01:08:32,874 Kâbuslar bizi güçlendirir, 985 01:08:32,875 --> 01:08:35,875 böylece gerçek korkumuzla yüzleşebiliriz. 986 01:08:36,416 --> 01:08:37,833 Yani bilinmeyenle. 987 01:08:38,958 --> 01:08:41,832 Yatağın altındaki sesin kaynağını, 988 01:08:41,833 --> 01:08:45,582 gölgelerde neyin saklandığını, ileride ne olacağını bilmemek 989 01:08:45,583 --> 01:08:48,833 insanın gerçekten ödünü koparır. 990 01:08:52,250 --> 01:08:54,375 Bu nasıl atlatılır, biliyor musun? 991 01:08:57,583 --> 01:09:01,000 Her zaman yanında olan bir şey bulursun. 992 01:09:01,875 --> 01:09:04,916 Tüm bu kaosun ortasında 993 01:09:05,541 --> 01:09:09,250 sabit ve değişmeyen o hissi bulursun... 994 01:09:11,958 --> 01:09:13,666 ...ve ona tutunursun. 995 01:09:15,416 --> 01:09:17,125 Birbirinize tutunursunuz. 996 01:09:24,666 --> 01:09:26,874 - Olamaz! - Ne saçmalık! 997 01:09:26,875 --> 01:09:29,624 Nightmara'nın sizi koruduğu yok. 998 01:09:29,625 --> 01:09:33,791 En büyük rüyanızın gerçekleşmesine engel oluyor. 999 01:09:34,583 --> 01:09:37,790 Üzgünüm ama uyanma vaktim geldi. 1000 01:09:37,791 --> 01:09:39,957 Hadi kum saatini kırıp eve dönelim. 1001 01:09:39,958 --> 01:09:41,457 - Hayır! - Olamaz! 1002 01:09:41,458 --> 01:09:42,375 Elliot! 1003 01:09:43,833 --> 01:09:44,666 Stevie! 1004 01:09:50,375 --> 01:09:51,582 Yakaladım! 1005 01:09:51,583 --> 01:09:53,583 - Aynı şeyi mi düşünüyoruz? - Evet! 1006 01:09:57,291 --> 01:09:58,790 Sırt roketi düşünüyorum! 1007 01:09:58,791 --> 01:10:00,874 Geçen sefer gerek yok demiştin! 1008 01:10:00,875 --> 01:10:02,333 O farklı bir durumdu! 1009 01:10:03,125 --> 01:10:04,915 Kurtarma görevi! 1010 01:10:04,916 --> 01:10:07,540 Salam Tony! Geri döneceğini biliyordum! 1011 01:10:07,541 --> 01:10:10,791 Sahi mi? Çünkü son ana dek emin değildim. 1012 01:10:11,375 --> 01:10:12,665 Kum saatine gidelim! 1013 01:10:12,666 --> 01:10:13,625 Tamam. 1014 01:10:28,250 --> 01:10:29,750 Yatak böyle sürülür işte! 1015 01:10:45,416 --> 01:10:46,416 Tony! 1016 01:10:51,375 --> 01:10:52,541 Stevie! 1017 01:10:56,166 --> 01:10:58,416 Vay be! Helal olsun! 1018 01:10:59,083 --> 01:10:59,958 Hadi. 1019 01:11:04,000 --> 01:11:05,624 Başarabilirsin Stevie! 1020 01:11:05,625 --> 01:11:07,250 Bunu yapamazsınız! 1021 01:11:08,333 --> 01:11:09,875 Kum tanecikleri! 1022 01:11:12,041 --> 01:11:13,000 Durdurun onları! 1023 01:11:21,458 --> 01:11:22,291 Olamaz! 1024 01:11:29,958 --> 01:11:30,791 Chad? 1025 01:11:40,916 --> 01:11:43,041 Hayır! 1026 01:11:47,375 --> 01:11:48,666 İyi geceler. 1027 01:11:51,041 --> 01:11:51,958 Ne? 1028 01:11:55,916 --> 01:11:57,540 Buraya nasıl geldin? 1029 01:11:57,541 --> 01:12:00,416 Ben iki çocuklu bir babayım! 1030 01:12:02,208 --> 01:12:04,040 Hep uykuya hasretim. 1031 01:12:04,041 --> 01:12:06,875 Bu benim rüyam! 1032 01:12:08,708 --> 01:12:11,458 Hayır, artık bizim rüyamız! 1033 01:12:13,958 --> 01:12:15,625 Gözünde çapak kalmış. 1034 01:12:17,208 --> 01:12:18,916 Hadi çocuklar! Başarabiliriz! 1035 01:12:19,750 --> 01:12:20,874 Anne? 1036 01:12:20,875 --> 01:12:22,250 Geldiler! 1037 01:12:23,416 --> 01:12:25,874 Bayan Joanne'e bulaşan yanar! 1038 01:12:25,875 --> 01:12:27,833 - Jenn! - Doğru ya! 1039 01:12:29,250 --> 01:12:30,250 Destek lazım mı? 1040 01:12:31,916 --> 01:12:33,000 Dayanın! 1041 01:12:38,250 --> 01:12:42,375 Buna basmam muhtemelen sorumsuzluk olur. 1042 01:12:44,500 --> 01:12:45,375 Evet! 1043 01:13:01,250 --> 01:13:02,625 Başaramayacağız! 1044 01:13:05,000 --> 01:13:06,458 Hayır! 1045 01:13:38,875 --> 01:13:41,499 İşte bu! Ucu ucuna yetiştik! 1046 01:13:41,500 --> 01:13:43,291 Şu iş bitsin de kestireyim. 1047 01:13:44,333 --> 01:13:45,540 Stevie. 1048 01:13:45,541 --> 01:13:48,291 Sadece mutlu olmanı istemiştim. 1049 01:13:49,166 --> 01:13:51,707 Herkesin mutlu olmasını istiyorum. 1050 01:13:51,708 --> 01:13:53,541 - Mutlu! - Chad? 1051 01:13:55,000 --> 01:13:56,250 Bırak beni. Chad! 1052 01:13:56,791 --> 01:14:00,207 Chad! Süpürgeyi çıkarttırma bana. Chad! 1053 01:14:00,208 --> 01:14:02,500 Tanrım, Stevie. İyisiniz. 1054 01:14:04,666 --> 01:14:06,207 Yapma baba! 1055 01:14:06,208 --> 01:14:07,291 Asla! 1056 01:14:09,208 --> 01:14:10,500 Stevie. 1057 01:14:12,875 --> 01:14:14,958 Ayrılmamamızı istediğini biliyorum. 1058 01:14:16,958 --> 01:14:21,500 Tüm bu değişimleri duymak seni çok korkutuyor olmalı. 1059 01:14:23,083 --> 01:14:24,416 Ama beni dinle. 1060 01:14:25,083 --> 01:14:27,000 Ne olursa olsun 1061 01:14:28,750 --> 01:14:30,166 sizi daima seveceğiz 1062 01:14:31,875 --> 01:14:35,166 ve her zaman bir aile olacağız. 1063 01:14:38,416 --> 01:14:39,375 Biliyorum. 1064 01:14:47,541 --> 01:14:49,250 Annem Kum Adam'a yumruk attı. 1065 01:14:55,625 --> 01:14:57,582 Ne kadar güzel! 1066 01:14:57,583 --> 01:14:59,000 Yoksa o... 1067 01:15:03,083 --> 01:15:04,208 Salam Tony. 1068 01:15:04,708 --> 01:15:05,833 Ne haber Koca Mike? 1069 01:15:11,458 --> 01:15:12,541 Sağ ol Tony. 1070 01:15:13,333 --> 01:15:14,333 Rica ederim 1071 01:15:15,416 --> 01:15:16,375 Stevie. 1072 01:15:19,916 --> 01:15:21,541 Rüyalarda görüşürüz evlat. 1073 01:15:31,208 --> 01:15:35,125 Dinamit yumruk! 1074 01:15:56,375 --> 01:15:58,457 Aynı odada olmamızı özleyeceksin. 1075 01:15:58,458 --> 01:16:01,665 Ayak ve bozuk et kokusunu mu? Hiç sanmam. 1076 01:16:01,666 --> 01:16:05,541 Özlersen diye sana bunu yaptım! 1077 01:16:06,375 --> 01:16:08,291 Zahmet etmeseydin. 1078 01:16:08,833 --> 01:16:10,749 Adı Kelliot. 1079 01:16:10,750 --> 01:16:12,833 Yarı kavun, yarı Elliot. 1080 01:16:13,458 --> 01:16:15,583 Buza koyman lazım yoksa başım çürür. 1081 01:16:16,833 --> 01:16:18,249 - Tamam, gördüm. - Peki. 1082 01:16:18,250 --> 01:16:20,040 - Dikkat et! Tamam. - Yavaş! 1083 01:16:20,041 --> 01:16:22,332 Evet, Duluth'a taşınıyoruz. 1084 01:16:22,333 --> 01:16:26,082 Annem işi kabul etti, babam da yeni bir grup kuracak. 1085 01:16:26,083 --> 01:16:27,499 Tamam! Anladım. 1086 01:16:27,500 --> 01:16:29,040 İlişkilerine gelince... 1087 01:16:29,041 --> 01:16:30,832 - Diğer sol. - Benim soluma. 1088 01:16:30,833 --> 01:16:32,790 - Peki, bu tarafa getir. - Hayır! 1089 01:16:32,791 --> 01:16:35,665 Hâlâ çözüm bulmaya çalışıyorlar. 1090 01:16:35,666 --> 01:16:36,874 Bu tarafa gel. 1091 01:16:36,875 --> 01:16:38,290 - Dikkat et... - Tamam. 1092 01:16:38,291 --> 01:16:39,749 - İşte böyle. - Ama olsun. 1093 01:16:39,750 --> 01:16:42,458 Hazır mısın? Bir, iki, üç! Kaldır. 1094 01:16:44,833 --> 01:16:46,125 - İyi işti. - Evet. 1095 01:16:54,416 --> 01:16:59,833 {\an8}SATILDI 1096 01:17:00,791 --> 01:17:02,000 Sence bu delilik mi? 1097 01:17:03,458 --> 01:17:04,625 Öyle böyle değil. 1098 01:17:07,166 --> 01:17:08,291 Ama denemeye değer. 1099 01:17:20,333 --> 01:17:23,708 Belli ki rüyalarım gerçekten bana bir şey anlatıyormuş. 1100 01:17:24,916 --> 01:17:26,833 Hayat kusursuz değil. 1101 01:17:28,125 --> 01:17:29,958 Biz de değiliz. 1102 01:17:31,125 --> 01:17:35,208 Ama ne kadar değişiklik olsa da birbirimizin hep yanındayız. 1103 01:17:38,083 --> 01:17:40,083 Bundan daha iyi bir şey de olamaz. 1104 01:17:42,041 --> 01:17:44,041 Rüyalarda bile. 1105 01:17:47,875 --> 01:17:50,791 - Olamaz! Dur! Bekle! Hayır! - Dur baba! 1106 01:17:51,708 --> 01:17:52,916 - Michael! - Baba! 1107 01:17:54,000 --> 01:17:56,540 Üzgünüm! Bu kötü oldu. 1108 01:17:56,541 --> 01:17:57,875 Tanrım! 1109 01:19:46,958 --> 01:19:51,333 ANCAK RÜYADA OLUR 1110 01:19:53,208 --> 01:19:54,707 Pekâlâ, hadi bakalım. 1111 01:19:54,708 --> 01:19:56,249 Baba, acıktım. 1112 01:19:56,250 --> 01:19:57,832 Ben sürebilir miyim anne? 1113 01:19:57,833 --> 01:19:59,207 Daha 12 yaşındasın. 1114 01:19:59,208 --> 01:20:01,040 Ama uçan yatak sürdüm! 1115 01:20:01,041 --> 01:20:03,541 Araba dediğin de tekerlekli yatak. 1116 01:26:45,291 --> 01:26:49,291 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci