1 00:00:33,966 --> 00:00:35,765 Gangle dan Zooble 2 00:00:35,766 --> 00:00:38,032 Juga Kinger 3 00:00:38,033 --> 00:00:40,099 Ragatha, Jax 4 00:00:40,100 --> 00:00:42,565 Dan ada Pomni, woo-hoo 5 00:00:42,566 --> 00:00:43,999 Hari demi hari 6 00:00:44,000 --> 00:00:50,633 Demi hari demi hari demi hari 7 00:01:02,900 --> 00:01:04,666 Kau yakin? 8 00:01:05,266 --> 00:01:07,432 Kenapa itu bisa terjadi? 9 00:01:07,433 --> 00:01:08,665 Tidak bisa dibatalkan? 10 00:01:08,666 --> 00:01:12,065 Dia mengutak-atik konsolnya saat aku mengubahnya. 11 00:01:12,066 --> 00:01:14,065 Aku tak mengerti apa yang terjadi, 12 00:01:14,066 --> 00:01:16,132 tapi sebelum aku bisa menariknya kembali, 13 00:01:16,133 --> 00:01:18,699 lantainya terbuka, dan… 14 00:01:18,700 --> 00:01:19,932 Kebetulan sekali. 15 00:01:19,933 --> 00:01:21,465 - Jax. - Apa? 16 00:01:21,466 --> 00:01:24,032 Apa kita harus memaafkannya begitu saja? 17 00:01:24,033 --> 00:01:26,932 Dia mengacaukan semua rencana kita. 18 00:01:26,933 --> 00:01:28,699 Kita tidak bisa apa-apa lagi. 19 00:01:28,700 --> 00:01:31,499 Jax, tolong, tenanglah. 20 00:01:31,500 --> 00:01:33,332 Kita semua… Kita… 21 00:01:33,333 --> 00:01:34,999 Kau mau bilang apa lagi? 22 00:01:35,000 --> 00:01:36,465 - Jax! - Apa… 23 00:01:36,466 --> 00:01:39,733 Dia mengacau, tapi semua orang justru membelanya? 24 00:01:44,833 --> 00:01:46,300 Pemindaian otak. 25 00:01:47,966 --> 00:01:52,332 Scratch berusaha membuat pemindai otak. 26 00:01:52,333 --> 00:01:54,999 Aku tidak menyangka dia akan berhasil. 27 00:01:55,000 --> 00:01:57,565 Kami tidak paham cara mengolah datanya, 28 00:01:57,566 --> 00:02:00,299 dan ukuran datanya juga terlalu kecil, 29 00:02:00,300 --> 00:02:02,466 dibanding ukuran yang seharusnya. 30 00:02:04,000 --> 00:02:07,398 Aku melihat folder berisi datanya saat masuk ke dalam kode Caine. 31 00:02:07,399 --> 00:02:08,233 Jadi… 32 00:02:09,333 --> 00:02:12,366 Sepertinya Caine menemukan cara untuk mengolah datanya. 33 00:02:13,366 --> 00:02:14,200 Artinya… 34 00:02:15,266 --> 00:02:16,966 Aku tahu artinya. 35 00:02:18,333 --> 00:02:20,699 Selamat, Zooble! 36 00:02:20,700 --> 00:02:22,765 Namamu masih bisa dikenang oleh banyak orang! 37 00:02:22,766 --> 00:02:25,699 - Wah, seru sekali, bukan? - Jax. 38 00:02:25,700 --> 00:02:28,632 Ternyata kau juga masih bisa menemui ibumu. 39 00:02:28,633 --> 00:02:30,832 - Benar, 'kan, Rags? - Jax, diamlah! 40 00:02:30,833 --> 00:02:31,933 Ternyata aku… 41 00:02:32,533 --> 00:02:33,666 masih… 42 00:02:35,133 --> 00:02:35,966 Aku sudah tahu. 43 00:02:37,200 --> 00:02:40,200 Kurasa aku sudah tahu dari awal. 44 00:02:41,533 --> 00:02:42,466 Hanya saja… 45 00:02:43,066 --> 00:02:44,700 Entah mengapa, 46 00:02:45,500 --> 00:02:47,533 rasanya masih sakit saat mendengarnya. 47 00:02:48,100 --> 00:02:51,298 Aku tahu ini menyakitkan. 48 00:02:51,299 --> 00:02:54,133 Tapi kita punya satu sama lain. 49 00:02:54,633 --> 00:02:57,466 Kita akan hadapi ini bersama. 50 00:03:49,533 --> 00:03:50,633 Butuh bantuan? 51 00:03:51,233 --> 00:03:54,166 Boleh saja, kalau kau ingin mencobanya. 52 00:03:59,566 --> 00:04:01,633 Tenangkan badan dan pikiranmu. 53 00:04:02,233 --> 00:04:03,600 Tarik napas. 54 00:04:04,266 --> 00:04:06,833 Dan jangan terlalu dipikirkan. 55 00:04:18,466 --> 00:04:20,765 Aku sungguh ingin membantu. 56 00:04:20,766 --> 00:04:22,765 Niatmu baik. 57 00:04:22,766 --> 00:04:25,700 Kukira aku bisa menyemangati semuanya, tapi… 58 00:04:26,266 --> 00:04:28,500 situasinya jadi semakin buruk. 59 00:04:30,666 --> 00:04:34,332 Astaga. Apa aku bodoh karena berusaha? 60 00:04:34,333 --> 00:04:37,765 Tidak. Ini bukan salahmu. 61 00:04:37,766 --> 00:04:39,899 Tak ada yang bisa memprediksi semuanya 62 00:04:39,900 --> 00:04:41,700 akan menjadi seperti ini. 63 00:04:42,200 --> 00:04:44,000 Aku takut. 64 00:04:44,766 --> 00:04:46,400 Aku tak tahu apa yang akan terjadi. 65 00:04:48,766 --> 00:04:52,933 Dari semua orang yang aku lihat masuk ke tempat ini, 66 00:04:53,700 --> 00:04:55,632 sepertinya tidak ada 67 00:04:55,633 --> 00:04:57,933 yang beradaptasi secepat dirimu. 68 00:04:59,599 --> 00:05:01,633 Dulu, aku gugup sekali. 69 00:05:02,366 --> 00:05:03,599 Dulu, aku juga begitu. 70 00:05:04,800 --> 00:05:07,299 Ini berat untuk dilalui siapa pun. 71 00:05:07,300 --> 00:05:11,265 Ada yang butuh waktu berminggu-minggu, bahkan berbulan-bulan, 72 00:05:11,266 --> 00:05:13,265 untuk membiasakan diri, 73 00:05:13,266 --> 00:05:14,866 aku pun begitu, 74 00:05:15,366 --> 00:05:18,598 tapi kau beradaptasi hanya dalam hitungan hari. 75 00:05:18,599 --> 00:05:21,098 Tidak itu saja, 76 00:05:21,099 --> 00:05:24,065 kau juga menjadi sosok yang mereka percaya, 77 00:05:24,066 --> 00:05:27,098 meskipun kelihatannya tidak begitu. 78 00:05:27,099 --> 00:05:30,233 Di saat seperti ini, mereka butuh sosok seperti itu. 79 00:05:32,433 --> 00:05:34,366 Kau sangat kuat, Pomni. 80 00:05:34,866 --> 00:05:37,733 Dan aku percaya kau bisa melalui ini. 81 00:05:40,700 --> 00:05:42,532 Kita pernah membahas ini. 82 00:05:42,533 --> 00:05:44,366 - Benarkah? - Iya. 83 00:05:45,133 --> 00:05:47,699 Saat di Rumah Manor Mildenhall. 84 00:05:47,700 --> 00:05:49,200 Sepertinya kau tidak ingat. 85 00:05:50,333 --> 00:05:53,099 Yah, tetap saja benar. 86 00:05:53,733 --> 00:05:57,565 Mungkin butuh waktu, tapi mereka pasti mengerti. 87 00:05:57,566 --> 00:06:00,000 Kita tidak bisa menyelesaikan semua masalah. 88 00:06:00,599 --> 00:06:02,499 Masalah diri sendiri. 89 00:06:02,500 --> 00:06:04,566 Masalah di sekeliling kita. 90 00:06:05,766 --> 00:06:07,900 Tapi kita masih bisa berusaha. 91 00:06:09,533 --> 00:06:11,666 Itu akan sangat merepotkan. 92 00:06:12,300 --> 00:06:16,333 Itu tidak akan merepotkan kalau kau tidak sendiri. 93 00:06:18,366 --> 00:06:23,666 Aku tidak tahu apa masalahnya 94 00:06:24,566 --> 00:06:31,099 Tapi terlalu sulit untuk melupakanmu 95 00:06:34,666 --> 00:06:39,066 Kau terlalu sulit untuk dilupakan 96 00:07:31,666 --> 00:07:32,733 Lupakan saja. 97 00:07:35,066 --> 00:07:37,400 Seandainya saja aku mengajaknya bicara. 98 00:07:38,166 --> 00:07:40,900 Aku lupa bisa menjadi separah itu. 99 00:07:52,233 --> 00:07:54,133 Kita harus apa sekarang? 100 00:07:54,799 --> 00:07:57,000 Kita bisa apa? 101 00:07:59,766 --> 00:08:01,798 Tentu saja dia akan begini. 102 00:08:01,799 --> 00:08:05,832 Dia akan menunggu sampai kita tidak bisa menolongnya lagi. 103 00:08:05,833 --> 00:08:07,533 Itu benar-benar… 104 00:08:08,700 --> 00:08:10,799 Sial, Jax. 105 00:08:20,500 --> 00:08:21,633 Maafkan aku. 106 00:08:23,933 --> 00:08:25,000 Untuk apa? 107 00:08:30,900 --> 00:08:32,066 Hei. 108 00:08:32,933 --> 00:08:35,100 Ini bukan salahmu. 109 00:08:38,299 --> 00:08:40,400 Kenapa aku tak bisa menangis untuknya? 110 00:08:43,299 --> 00:08:48,300 Sepertinya kita harus buat rencana untuk mengamankannya. 111 00:08:50,000 --> 00:08:50,933 Sebenarnya, 112 00:08:51,833 --> 00:08:55,233 aku selalu berpikir itu seharusnya aku. 113 00:08:56,000 --> 00:08:57,565 Jangan bilang begitu. 114 00:08:57,566 --> 00:08:59,566 Kami berteman dulu. 115 00:09:00,199 --> 00:09:03,433 Yah, tidak terlalu dekat. 116 00:09:03,966 --> 00:09:07,166 Definisi pertemanan di kamus Jax agak janggal. 117 00:09:08,100 --> 00:09:11,032 Setidaknya, kami bisa bercerita pada satu sama lain. 118 00:09:11,033 --> 00:09:13,932 Kemudian… Apa, ya? 119 00:09:13,933 --> 00:09:17,432 Sesuatu tentang Puncak Bersalju. 120 00:09:17,433 --> 00:09:19,665 Aku tidak begitu ingat. 121 00:09:19,666 --> 00:09:23,933 Tapi ada yang terjadi di antara Jax dan… dia. 122 00:09:24,500 --> 00:09:25,766 Lalu… 123 00:09:29,966 --> 00:09:30,933 Ribbit. 124 00:09:31,800 --> 00:09:33,166 Namanya… 125 00:09:33,666 --> 00:09:35,765 Ribbit. 126 00:09:35,766 --> 00:09:39,366 Ya, sepertinya aku ingat kau pernah menyebut namanya. 127 00:09:40,333 --> 00:09:42,000 Seharusnya kurahasiakan. 128 00:09:42,900 --> 00:09:46,500 Setelah Ribbit tiada, aku… 129 00:09:47,233 --> 00:09:49,166 Aku mencoba menenangkannya. 130 00:09:50,433 --> 00:09:53,333 Dia menyuruhku untuk tidak mengungkit Ribbit. 131 00:09:54,366 --> 00:09:55,900 Dia membuatku berjanji. 132 00:09:57,533 --> 00:09:58,533 Jadi, aku berjanji. 133 00:10:00,699 --> 00:10:03,533 {\an8}Sepertinya saat itulah pertemanan kami… 134 00:10:04,266 --> 00:10:05,900 {\an8}berakhir. 135 00:10:07,233 --> 00:10:10,133 {\an8}Mungkin akhirnya jadi berbeda kalau aku menolak. 136 00:10:11,166 --> 00:10:12,366 Itu… 137 00:10:12,900 --> 00:10:15,832 Itu berat sekali bagiku. 138 00:10:15,833 --> 00:10:17,899 Aku tidak tahu kenapa aku melakukannya. 139 00:10:17,900 --> 00:10:18,800 Aku… 140 00:10:19,533 --> 00:10:22,765 Aku hanya ingin dia tahu dia tidak sendiri. 141 00:10:22,766 --> 00:10:24,733 Bahwa aku ada untuknya. 142 00:10:25,666 --> 00:10:27,800 Dan sepertinya aku 143 00:10:28,366 --> 00:10:31,033 tidak mau kehilangan teman lagi. 144 00:10:32,933 --> 00:10:34,566 Ternyata salah, ya? 145 00:10:35,100 --> 00:10:36,199 Ragatha… 146 00:10:37,033 --> 00:10:39,966 Kau teman sejati pertamaku di tempat ini. 147 00:10:40,766 --> 00:10:42,900 Terlepas dari apa yang terjadi, 148 00:10:43,800 --> 00:10:46,699 aku masih menganggapmu teman dekatku. 149 00:10:50,366 --> 00:10:52,566 Aku senang kita masih berte… 150 00:11:32,266 --> 00:11:33,900 Kita harus bagaimana? 151 00:11:34,900 --> 00:11:38,233 Pastikan Gangle, Zooble, dan Kinger baik-baik saja. 152 00:11:40,633 --> 00:11:42,566 Mereka butuh sosok sepertimu. 153 00:11:44,133 --> 00:11:45,166 Pomni… 154 00:11:46,566 --> 00:11:51,033 Kau hal terbaik yang aku temui di tempat ini. 155 00:11:53,000 --> 00:11:54,133 Aku percaya padamu. 156 00:14:10,266 --> 00:14:11,199 Jax? 157 00:14:13,766 --> 00:14:17,999 Aku ingin memberitahumu, kalau kau butuh sesuatu, 158 00:14:18,000 --> 00:14:19,933 atau kalau kau ingin mengobrol, 159 00:14:20,433 --> 00:14:21,833 aku ada di sini. 160 00:14:25,333 --> 00:14:27,432 Aku tahu kau butuh itu. 161 00:14:27,433 --> 00:14:30,399 Aku satu-satunya orang yang bisa menolongmu. 162 00:14:30,400 --> 00:14:31,832 Kau membutuhkanku. 163 00:14:31,833 --> 00:14:33,466 Aku bisa memperbaikimu! 164 00:14:52,500 --> 00:14:53,598 Kenapa? 165 00:14:53,599 --> 00:14:56,633 Kita tidak bisa mati meskipun kekurangan oksigen, 'kan? 166 00:15:10,333 --> 00:15:12,765 Ayo, Kawan-Kawan! Kalian harus lebih bersemangat. 167 00:15:12,766 --> 00:15:15,665 Kita akan buat ini jadi pemakaman paling menyenangkan! 168 00:15:15,666 --> 00:15:17,465 Zooble pasti menginginkan itu. 169 00:15:17,466 --> 00:15:20,032 Ingat, kita tidak menangisi kepergiannya. 170 00:15:20,033 --> 00:15:22,033 Kita merayakan hidupnya. 171 00:15:23,000 --> 00:15:24,098 Hai. 172 00:15:24,099 --> 00:15:26,198 Apa? Jax. 173 00:15:26,199 --> 00:15:27,765 Kenapa pakaianmu seperti itu? 174 00:15:27,766 --> 00:15:29,865 Seperti apa? Ini! 175 00:15:29,866 --> 00:15:32,365 Aku pikir cara terbaik menghormati Zooble 176 00:15:32,366 --> 00:15:34,666 adalah dengan memakai pakaian yang tidak sesuai genderku, 'kan? 177 00:15:35,233 --> 00:15:38,432 Kau begitu hanya untuk meledeknya! 178 00:15:38,433 --> 00:15:39,466 {\an8}Bukankah kau juga begitu? 179 00:15:41,766 --> 00:15:42,933 {\an8}Aku… 180 00:15:43,433 --> 00:15:45,899 {\an8}Aku membencimu. 181 00:15:45,900 --> 00:15:48,966 Apa? Jangan pura-pura tidak suka, Manis. 182 00:15:50,766 --> 00:15:52,899 Datanglah ke kamarku setelah pemakamannya. 183 00:15:52,900 --> 00:15:53,766 Jangan terlambat. 184 00:15:58,599 --> 00:16:00,365 Sedang apa kalian? 185 00:16:00,366 --> 00:16:01,733 Kembalilah bekerja! 186 00:16:20,766 --> 00:16:24,198 Kau membunuh satu-satunya orang yang kucintai! 187 00:16:24,199 --> 00:16:26,799 Akan kubunuh kau! 188 00:16:26,800 --> 00:16:30,233 Astaga, kau selalu menyalahkanku, ya? 189 00:16:34,066 --> 00:16:35,899 Aku harus melakukan sesuatu! 190 00:16:35,900 --> 00:16:37,933 JEDA 191 00:16:38,500 --> 00:16:40,832 Sepertinya kita harus berganti lokasi. 192 00:16:40,833 --> 00:16:41,733 JEDA 193 00:16:48,966 --> 00:16:49,800 ADUH! 194 00:16:59,466 --> 00:17:01,833 Ba-di-duk! Sekian, para orang aneh! 195 00:17:02,833 --> 00:17:03,699 {\an8}PERGI MAKAN SIANG 196 00:17:12,766 --> 00:17:14,398 Kenapa kau bisa masuk sini? 197 00:17:14,399 --> 00:17:17,166 Kami punya aturan bahwa perempuan tidak boleh masuk. 198 00:17:17,700 --> 00:17:18,865 Kenapa pakaianmu seperti itu? 199 00:17:18,866 --> 00:17:20,432 Aku tidak akan pernah memakai pakaian itu. 200 00:17:20,433 --> 00:17:22,365 Ini hanya bentuk pernyataan ironis. 201 00:17:22,366 --> 00:17:26,132 Dengan begini, aku menunjukkan bahwa aku tidak peduli. 202 00:17:26,133 --> 00:17:27,032 Sial! 203 00:17:27,033 --> 00:17:29,499 Jangan lupakan aku! Aku bisa main piano! 204 00:17:29,500 --> 00:17:32,132 Begini, kalau harus bilang bahwa kau bisa main piano, 205 00:17:32,133 --> 00:17:34,132 kau terkesan tidak bisa main piano. 206 00:17:34,133 --> 00:17:35,633 Iya, diamlah dan mainkan pianonya! 207 00:17:39,333 --> 00:17:42,765 Begitukah cara kau memandang kami? 208 00:17:42,766 --> 00:17:43,932 Itu? 209 00:17:43,933 --> 00:17:45,300 Entahlah. 210 00:17:46,433 --> 00:17:50,165 Semuanya akan lebih seru kalau dibuat jadi berlebihan. 211 00:17:50,166 --> 00:17:52,132 Tapi itu bukan kenyataan. 212 00:17:52,133 --> 00:17:53,532 - Astaga, kenyataan. - Memangnya kenapa? 213 00:17:53,533 --> 00:17:55,599 - Kenyataan hanya untuk banci. - Iya! 214 00:17:55,600 --> 00:17:58,732 Maksudku, membunuh karakter yang lucu? 215 00:17:58,733 --> 00:18:00,398 Membosankan sekali! 216 00:18:00,399 --> 00:18:04,199 Episode ini isinya hanya sedih-sedih saja. 217 00:18:04,200 --> 00:18:05,699 Di mana keseruannya? 218 00:18:05,700 --> 00:18:06,866 Diam! 219 00:18:10,466 --> 00:18:11,699 Di mana Jax yang asli? 220 00:18:11,700 --> 00:18:14,432 Kau tak akan memecahkannya kalau bertanya seperti itu. 221 00:18:14,433 --> 00:18:16,966 Pergilah. Kau mengacaukan permainan kami. 222 00:18:24,266 --> 00:18:26,165 Apakah kalian punya kunci pintu ini? 223 00:18:26,166 --> 00:18:27,065 Tidak. 224 00:18:27,066 --> 00:18:29,432 Kalaupun punya, aku tidak akan memberikannya padamu. 225 00:18:29,433 --> 00:18:31,332 Perempuan memang suka ikut campur 226 00:18:31,333 --> 00:18:32,399 urusan orang… 227 00:18:35,200 --> 00:18:38,433 Wah, semoga nasibku tidak sama sepertinya! 228 00:19:37,100 --> 00:19:38,466 Ini… 229 00:19:39,300 --> 00:19:41,000 Baiklah. 230 00:19:43,200 --> 00:19:44,033 Tunggu, apa… 231 00:19:44,533 --> 00:19:45,966 Sebentar, ini… 232 00:19:47,033 --> 00:19:48,599 Kau baik-baik saja. 233 00:19:48,600 --> 00:19:50,233 - Aku tahu ini… - Menjauh dariku! 234 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 Aku terlihat… 235 00:19:53,800 --> 00:19:54,833 konyol. 236 00:19:55,633 --> 00:19:57,532 Aku ingat perasaan itu. 237 00:19:57,533 --> 00:19:59,500 Lama-kelamaan akan hilang. 238 00:20:00,166 --> 00:20:01,898 {\an8}KAFE CIRQUE ROTI ISI HAM DAN KEJU, COKELAT PANAS 239 00:20:01,899 --> 00:20:03,465 {\an8}ROTI ISI HAM, KEJU, DAN TELUR, KUE SUS COKELAT, ROTI ISI HAM 240 00:20:03,466 --> 00:20:05,299 Cokelat panasnya lumayan enak. 241 00:20:05,300 --> 00:20:09,066 Kaufmo dan aku setiap minggu ke sini untuk minum cokelat panas. 242 00:20:11,166 --> 00:20:12,100 Rasanya seperti yang asli. 243 00:20:14,000 --> 00:20:16,032 Dia tertawa! Hore, kita berhasil! 244 00:20:16,033 --> 00:20:17,398 Diamlah! 245 00:20:17,399 --> 00:20:19,898 Aku tadi lengah! 246 00:20:19,899 --> 00:20:22,565 Tetap saja, kau tertawa. Itu suatu permulaan. 247 00:20:22,566 --> 00:20:24,432 Seharusnya yang membuatnya tertawa itu aku. 248 00:20:24,433 --> 00:20:25,966 Yah, kau tidak lucu. 249 00:20:26,766 --> 00:20:27,666 Sial, Jax! 250 00:20:28,800 --> 00:20:31,398 Hei, Ribbit. Mau bergabung dengan timku? 251 00:20:31,399 --> 00:20:32,398 Maaf. 252 00:20:32,399 --> 00:20:34,632 Aku mau mengantar Jax keliling kali ini. 253 00:20:34,633 --> 00:20:36,366 Baiklah, selamat bersenang-senang. 254 00:20:38,533 --> 00:20:41,499 - Hei, dasar… - Kenapa, Bodoh? 255 00:20:41,500 --> 00:20:43,232 Astaga, aku juga. 256 00:20:43,233 --> 00:20:44,432 Aku dulu sering mengumpat, 257 00:20:44,433 --> 00:20:46,366 tapi penyensoran ini membuatku sangat kesal. 258 00:20:49,100 --> 00:20:50,265 Hati-hati dengan dirinya. 259 00:20:50,266 --> 00:20:51,433 Dia pengaruh buruk. 260 00:20:51,966 --> 00:20:53,033 Baiklah. 261 00:20:56,733 --> 00:20:58,433 Petualangan hari ini seru sekali. 262 00:20:59,500 --> 00:21:01,399 Aku senang bisa menghiburmu. 263 00:21:02,533 --> 00:21:03,566 Apa kau 264 00:21:04,133 --> 00:21:06,700 pernah melakukan sesuatu yang kau sesali? 265 00:21:08,066 --> 00:21:09,066 Apa? 266 00:21:09,800 --> 00:21:11,066 Bukankah semua orang pernah begitu? 267 00:21:11,633 --> 00:21:15,398 Maksudku, hal yang kau lakukan 268 00:21:15,399 --> 00:21:17,898 yang tidak bisa kau perbaiki 269 00:21:17,899 --> 00:21:19,500 dan itu menghantui pikiranmu. 270 00:21:24,200 --> 00:21:28,100 Aku memutus hubungan dengan orang tuaku saat aku pindah rumah. 271 00:21:29,366 --> 00:21:32,766 Mereka penganut Mormon yang taat, dan aku 272 00:21:33,366 --> 00:21:34,333 tidak begitu. 273 00:21:35,533 --> 00:21:39,766 Meskipun begitu, aku masih berharap bisa bertemu mereka lagi. 274 00:21:40,733 --> 00:21:41,899 Tapi… 275 00:21:43,200 --> 00:21:45,066 aku terjebak di sini. 276 00:21:47,833 --> 00:21:51,033 Ini caramu agar aku membuka diri, ya? 277 00:21:51,733 --> 00:21:54,000 Ini caraku memberitahumu bahwa aku memercayaimu. 278 00:21:55,633 --> 00:21:58,132 Sudah kubilang aku tunawisma. 279 00:21:58,133 --> 00:21:59,833 Kau ingin tahu apa lagi? 280 00:22:01,266 --> 00:22:03,933 Apa kau percaya padaku? 281 00:22:05,233 --> 00:22:08,300 Iya, tapi… 282 00:22:09,366 --> 00:22:10,233 Hanya saja… 283 00:22:12,166 --> 00:22:13,833 Ini rumit. 284 00:22:14,666 --> 00:22:16,299 Kau rumit. 285 00:22:16,300 --> 00:22:18,600 Tapi aku masih menyukaimu. 286 00:22:19,500 --> 00:22:20,966 "Rumit" bukanlah masalah. 287 00:22:23,366 --> 00:22:25,066 "Rumit bukanlah masalah", ya? 288 00:22:32,766 --> 00:22:33,898 Itu… 289 00:22:33,899 --> 00:22:36,799 Aku memiliki hubungan yang aneh dengan 290 00:22:36,800 --> 00:22:38,033 orang tuaku. 291 00:22:39,133 --> 00:22:41,832 Mereka bercerai saat aku baru masuk SMA. 292 00:22:41,833 --> 00:22:44,999 Aku tidak merasa dekat dengan ayahku. 293 00:22:45,000 --> 00:22:47,565 Dia hadir, tapi… 294 00:22:47,566 --> 00:22:51,399 rasanya seperti tidak hadir? 295 00:22:52,333 --> 00:22:54,799 Dia tidak pernah bangga padaku, dan aku… 296 00:22:54,800 --> 00:22:58,599 Aku selalu merasa bahwa aku adalah suatu kekecewaan baginya. 297 00:22:58,600 --> 00:23:01,133 Rasanya aku tidak bisa seperti apa yang dia inginkan. 298 00:23:02,200 --> 00:23:04,466 Saat mereka bercerai, aku 299 00:23:05,033 --> 00:23:06,666 tak pernah bertemu dengannya lagi. 300 00:23:07,300 --> 00:23:09,432 Aku kira hubunganku dengan ibuku lebih baik, 301 00:23:09,433 --> 00:23:11,800 tapi setelah ayahku pergi, 302 00:23:12,866 --> 00:23:14,333 dia berubah. 303 00:23:18,500 --> 00:23:21,732 Saat menunjukkan kelemahanku, aku lebih rendah dari ayahku. 304 00:23:21,733 --> 00:23:24,599 Saat marah, aku seburuk ayahku. 305 00:23:24,600 --> 00:23:26,398 Itu membingungkan. 306 00:23:26,399 --> 00:23:28,533 Rasanya seperti dia merindukannya, 307 00:23:29,100 --> 00:23:30,700 tapi juga membencinya. 308 00:23:32,533 --> 00:23:34,633 Dan aku menjadi sasaran dari semua itu. 309 00:23:36,366 --> 00:23:39,733 Pada suatu hari, 310 00:23:40,933 --> 00:23:44,500 aku menjadi muak akan segalanya. 311 00:23:46,200 --> 00:23:49,666 Aku mengatakan hal yang seharusnya tidak kukatakan. 312 00:23:50,433 --> 00:23:52,799 Hal yang berat dan personal, 313 00:23:52,800 --> 00:23:55,433 yang kupikir bisa membuatnya berhenti bersikap begitu. 314 00:23:56,500 --> 00:23:57,666 Tapi… 315 00:23:59,333 --> 00:24:01,766 Dia mentertawakanku. 316 00:24:03,466 --> 00:24:05,566 Lalu, dia memakiku. 317 00:24:06,200 --> 00:24:08,100 Dan itu terus berlanjut. 318 00:24:09,200 --> 00:24:11,499 Begitu banyak cacian yang merendahkan, 319 00:24:11,500 --> 00:24:13,300 rasanya seperti tidak ada akhirnya. 320 00:24:14,399 --> 00:24:17,066 Terlepas dari semuanya, 321 00:24:17,966 --> 00:24:21,700 hal yang paling menggangguku adalah 322 00:24:22,300 --> 00:24:23,933 pada akhirnya 323 00:24:24,899 --> 00:24:25,933 dia… 324 00:24:26,800 --> 00:24:27,800 memelukku. 325 00:24:28,800 --> 00:24:32,799 Aku tidak tahu harus bagaimana. 326 00:24:32,800 --> 00:24:35,032 Jadi, aku panik, 327 00:24:35,033 --> 00:24:38,566 dan aku mendorongnya sekuat tenaga. 328 00:24:39,833 --> 00:24:41,500 Dia terjatuh. 329 00:24:43,233 --> 00:24:46,300 Dia tidak bangkit. 330 00:24:48,300 --> 00:24:52,333 Entah dia hanya berusaha membuatku merasa bersalah, atau… 331 00:24:54,066 --> 00:24:56,933 Aku tidak tahu jawabannya. 332 00:24:58,466 --> 00:25:00,200 Aku mulai berlari, 333 00:25:00,933 --> 00:25:02,933 sejauh mungkin dari situ. 334 00:25:05,000 --> 00:25:06,700 Apa pun yang kulakukan padanya… 335 00:25:08,000 --> 00:25:10,033 Aku tidak akan pernah tahu. 336 00:25:12,066 --> 00:25:15,066 Ada banyak hal yang kusesali soal hari itu. 337 00:25:22,833 --> 00:25:24,333 Dia pasti baik-baik saja. 338 00:25:27,199 --> 00:25:30,300 Maksudku, kalau polisi tidak datang mencarimu, maka 339 00:25:30,800 --> 00:25:32,433 dia baik-baik saja. 340 00:25:35,500 --> 00:25:37,265 Maafkan aku. 341 00:25:37,266 --> 00:25:39,500 Aku terlalu banyak cerita. 342 00:25:40,100 --> 00:25:40,933 Tunggu. 343 00:25:45,166 --> 00:25:46,600 Aku senang kau memercayaiku. 344 00:25:52,600 --> 00:25:53,666 Sial! 345 00:25:54,199 --> 00:25:55,466 Ini memalukan. 346 00:26:10,966 --> 00:26:12,666 Akan kusimpan rahasiamu. 347 00:26:20,600 --> 00:26:22,732 Hei. Ada Jax di dalam? 348 00:26:22,733 --> 00:26:23,932 - Sepertinya aku menemukan… - Iya! 349 00:26:23,933 --> 00:26:25,665 Maksudku, jangan sekarang! 350 00:26:25,666 --> 00:26:28,165 Atau sekarang… Kau mau apa? 351 00:26:28,166 --> 00:26:29,066 Itu… 352 00:26:29,600 --> 00:26:31,299 Kalau waktunya kurang pas, aku akan kembali nanti. 353 00:26:31,300 --> 00:26:32,500 Boleh saja, boleh. 354 00:26:33,899 --> 00:26:34,932 Baiklah. 355 00:26:34,933 --> 00:26:38,099 Kalau kau beri tahu orang lain soal ini, 356 00:26:38,100 --> 00:26:39,698 aku tak akan mau bicara denganmu. 357 00:26:39,699 --> 00:26:40,566 Paham? 358 00:26:41,233 --> 00:26:42,932 Iya. Aku tidak akan… 359 00:26:42,933 --> 00:26:44,066 Bagus! Dah. 360 00:26:46,699 --> 00:26:49,533 Kenapa aku bodoh sekali? 361 00:26:51,899 --> 00:26:54,666 Hei, Jax. 362 00:26:56,199 --> 00:26:59,432 Begini, soal kemarin… 363 00:26:59,433 --> 00:27:01,765 Aku minta maaf kalau aku terlalu ingin tahu, 364 00:27:01,766 --> 00:27:03,565 atau membuatmu tidak nyaman, atau… 365 00:27:03,566 --> 00:27:05,633 Apa? Kau bicara tentang apa? 366 00:27:06,133 --> 00:27:08,232 Maksudmu… 367 00:27:08,233 --> 00:27:10,132 Kau tahu itu semua tidak nyata, 'kan? 368 00:27:10,133 --> 00:27:11,265 Apa? 369 00:27:11,266 --> 00:27:13,765 Cerita norak seperti di film-film Hallmark itu? 370 00:27:13,766 --> 00:27:14,832 Tidak. 371 00:27:14,833 --> 00:27:16,000 Kau tertipu. 372 00:27:18,500 --> 00:27:19,898 Aku pergi. 373 00:27:19,899 --> 00:27:21,800 Baiklah. 374 00:27:23,399 --> 00:27:24,765 Hei, mau bergabung dengan timku? 375 00:27:24,766 --> 00:27:26,565 Tidak, aku satu tim dengan Kaufmo. 376 00:27:26,566 --> 00:27:27,399 Mungkin lain kali! 377 00:27:28,233 --> 00:27:31,433 Aku dengar wujudnya memang seperti itu. 378 00:27:34,633 --> 00:27:37,665 Hei, kau mau satu tim denganku? 379 00:27:37,666 --> 00:27:39,165 Tidak, aku bersama Kaufmo. 380 00:27:39,166 --> 00:27:40,466 Baiklah. 381 00:27:41,300 --> 00:27:43,533 - Ada apa dengan Ribbit? - Entahlah. 382 00:27:49,133 --> 00:27:50,133 Apa? 383 00:27:54,500 --> 00:27:57,066 Aku akan pergi ke kafe. 384 00:27:57,566 --> 00:27:58,399 Lalu? 385 00:27:59,399 --> 00:28:00,933 Kenapa kau beri tahu aku? 386 00:28:02,399 --> 00:28:03,266 Entahlah. 387 00:28:05,500 --> 00:28:07,865 Hei, Jax. 388 00:28:07,866 --> 00:28:08,833 Bisa kita bicara? 389 00:28:10,066 --> 00:28:11,865 Memangnya ada yang perlu dibahas? 390 00:28:11,866 --> 00:28:13,499 Entahlah, tapi… 391 00:28:13,500 --> 00:28:16,132 Apa pun yang kulakukan, apa pun yang terjadi di antara kita… 392 00:28:16,133 --> 00:28:17,832 Bisakah kita akhiri saja? 393 00:28:17,833 --> 00:28:19,499 Aku rindu berbicara denganmu. 394 00:28:19,500 --> 00:28:21,065 Kita di sini, sedang berbicara. 395 00:28:21,066 --> 00:28:22,132 Kau mau apa lagi dariku? 396 00:28:22,133 --> 00:28:24,965 Aku hanya ingin kita berteman lagi! 397 00:28:24,966 --> 00:28:27,099 Kenapa? Agar kau bisa mencari tahu kehidupan pribadiku 398 00:28:27,100 --> 00:28:28,566 dan menjadikannya senjata? 399 00:28:29,333 --> 00:28:30,699 Kau benar-benar berpikir begitu? 400 00:28:31,233 --> 00:28:32,732 Ini bukan kemauanmu! 401 00:28:32,733 --> 00:28:34,398 Kenapa? Karena kau sangat mengenalku? 402 00:28:34,399 --> 00:28:36,898 Karena kita teman, sahabat yang sangat dekat, 403 00:28:36,899 --> 00:28:38,632 - kita tahu semua tentang satu sama lain? - Jax, dulu kita berteman! 404 00:28:38,633 --> 00:28:39,832 Kita berteman dekat, dan aku… 405 00:28:39,833 --> 00:28:41,765 - Ya ampun! - Maaf kalau aku ingin tahu! 406 00:28:41,766 --> 00:28:43,999 Tapi aku tidak ingin satu kesalahan konyol ini… 407 00:28:44,000 --> 00:28:45,666 - Aduh, mulai lagi! - …menghancurkan semua… 408 00:28:46,333 --> 00:28:48,565 Kenapa kau sangat terobsesi dengan malam itu? 409 00:28:48,566 --> 00:28:49,732 - Tidak terjadi apa-apa! - Aku… 410 00:28:49,733 --> 00:28:52,132 Kau menganalisis terlalu dalam, padahal tidak ada apa-apa! 411 00:28:52,133 --> 00:28:53,332 Aku tidak… 412 00:28:53,333 --> 00:28:54,398 - Kau yang memanfaatkanku! - Apa maksudmu? 413 00:28:54,399 --> 00:28:56,233 - Jangan mulai… - Kau memanipulasiku dan kau… 414 00:28:59,433 --> 00:29:00,366 Aku minta maaf. 415 00:29:01,733 --> 00:29:04,133 Aku tidak akan mengganggumu. 416 00:29:06,266 --> 00:29:09,698 Hei, kalau Ribbit mengatakan sesuatu tentangku, 417 00:29:09,699 --> 00:29:11,233 itu pasti tidak benar. 418 00:29:11,899 --> 00:29:13,366 Apa? 419 00:29:17,133 --> 00:29:20,232 Hei, Ragatha, kau tadi sedang membicarakan film apa? 420 00:29:20,233 --> 00:29:22,632 Apa? Tunggu, kapan aku… 421 00:29:22,633 --> 00:29:24,800 Maksudmu kemarin? 422 00:29:26,899 --> 00:29:30,100 Hei, Jax, kau melihat Ribbit hari ini? 423 00:29:53,566 --> 00:29:55,466 Hei. Aku… 424 00:29:56,399 --> 00:29:58,732 Begini, kami berteman, 425 00:29:58,733 --> 00:30:01,500 tapi aku paham kalian berdua… 426 00:30:02,399 --> 00:30:04,565 sangat dekat. 427 00:30:04,566 --> 00:30:05,500 Jadi… 428 00:30:06,399 --> 00:30:08,198 Kalau kau butuh berbicara dengan seseorang… 429 00:30:08,199 --> 00:30:10,233 Memangnya aku terlihat seperti orang yang butuh itu? 430 00:30:11,366 --> 00:30:13,332 Aku paham ini berat. 431 00:30:13,333 --> 00:30:14,233 Pokoknya… 432 00:30:14,933 --> 00:30:17,366 Jangan ragu untuk bicara denganku. 433 00:30:19,399 --> 00:30:20,732 Aku… 434 00:30:20,733 --> 00:30:21,866 Aku janji. 435 00:30:22,933 --> 00:30:23,766 Apa? 436 00:30:24,333 --> 00:30:25,333 Apa? 437 00:30:26,199 --> 00:30:27,898 Bagaimana kalau kita panggil dia "Gangle"? 438 00:30:27,899 --> 00:30:29,965 Menyedihkan, seperti tampangnya. 439 00:30:29,966 --> 00:30:31,665 - Apa? - Pilihan bagus, Gangle! 440 00:30:31,666 --> 00:30:34,000 Aku akan menambahkannya ke sistem! 441 00:30:36,533 --> 00:30:37,966 Minggir, Rags. 442 00:30:39,800 --> 00:30:42,898 Jax, begini, aku tahu kita tidak akur, 443 00:30:42,899 --> 00:30:44,966 tapi sepertinya aku menemukan jalan keluar dari sini. 444 00:30:45,600 --> 00:30:47,533 Nikmati kegilaanmu! 445 00:30:48,533 --> 00:30:51,966 Dan aku harus mengikutinya sampai aku bangun, 'kan? 446 00:30:52,899 --> 00:30:54,133 Terserah kau saja. 447 00:30:54,766 --> 00:30:56,566 Kau tidak akan tahu sampai semuanya terlambat. 448 00:31:00,933 --> 00:31:03,000 {\an8}Kau tidak baik-baik saja. 449 00:31:05,433 --> 00:31:06,833 {\an8}Apa kau akan menangis? 450 00:31:07,533 --> 00:31:08,600 {\an8}Dengan wujud seperti ini? 451 00:31:10,966 --> 00:31:12,133 Aku akan melanjutkan hidup. 452 00:31:13,733 --> 00:31:15,600 Dan mungkin melupakanmu. 453 00:31:19,633 --> 00:31:20,466 Hei. 454 00:31:43,333 --> 00:31:45,533 Aku tidak tahu kau bisa main piano. 455 00:31:48,500 --> 00:31:50,866 Aku hanya bisa memainkan dua lagu. 456 00:31:58,100 --> 00:32:00,166 Kenapa kau ada di sini? 457 00:32:05,966 --> 00:32:08,100 Kau tahu semuanya sekarang. 458 00:32:09,266 --> 00:32:11,533 Lalu, kenapa kau di sini? 459 00:32:14,366 --> 00:32:18,566 Kau ke sini untuk mengolok-olok semua kesalahanku? 460 00:32:25,100 --> 00:32:27,699 Aku orang jahat. 461 00:32:29,500 --> 00:32:30,766 Kau mau aku mengatakan itu, 'kan? 462 00:32:34,399 --> 00:32:36,133 Aku tahu aku jahat. 463 00:32:38,100 --> 00:32:40,266 Lalu, kenapa semua orang masih peduli padaku? 464 00:32:43,466 --> 00:32:45,399 {\an8}Tidak seharusnya kau peduli padaku. 465 00:32:52,666 --> 00:32:54,165 Tidak seharusnya kau merindukanku. 466 00:32:54,166 --> 00:32:55,333 Tidak seharusnya kau menyayangiku. 467 00:32:56,366 --> 00:32:58,466 Seharusnya tidak begini! 468 00:33:04,633 --> 00:33:05,500 Kumohon… 469 00:33:07,366 --> 00:33:09,266 Biarkan aku sendiri! 470 00:33:15,866 --> 00:33:17,800 Kau membuatnya jadi lebih sulit. 471 00:33:32,600 --> 00:33:34,033 Kau membuatnya 472 00:33:34,766 --> 00:33:36,300 jadi lebih sulit. 473 00:33:46,266 --> 00:33:48,633 Harusnya kau bercerita padaku. 474 00:33:51,366 --> 00:33:52,566 Sudah terlambat. 475 00:33:54,000 --> 00:33:55,966 Ini semua karena perbuatanku sendiri. 476 00:33:57,933 --> 00:33:59,699 Tidak ada jalan kembali untukku. 477 00:34:01,000 --> 00:34:04,199 Kalau begitu, bicaralah padaku sekarang. 478 00:34:15,833 --> 00:34:17,199 Aku membencimu. 479 00:34:18,033 --> 00:34:19,299 Kau tahu itu, 'kan? 480 00:34:23,199 --> 00:34:26,000 Kau selalu membuat semuanya jadi lebih rumit. 481 00:34:28,199 --> 00:34:29,466 Itu keahlianku. 482 00:34:35,699 --> 00:34:37,166 Aku tidak mau pergi. 483 00:34:53,100 --> 00:34:54,466 {\an8}Tetap bersamaku. 484 00:35:09,200 --> 00:35:12,633 Bukankah dia cantik 485 00:35:13,266 --> 00:35:17,199 Bukankah dia luar biasa 486 00:35:17,200 --> 00:35:20,700 Bukankah dia menggemaskan 487 00:35:21,299 --> 00:35:25,265 Usianya belum genap satu menit 488 00:35:25,266 --> 00:35:26,865 Aku tak pernah menyangka 489 00:35:26,866 --> 00:35:29,732 Bahwa melalui cinta, kita akan 490 00:35:29,733 --> 00:35:33,265 Menghadirkan seseorang secantik dia 491 00:35:33,266 --> 00:35:36,465 Tapi bukankah dia cantik 492 00:35:36,466 --> 00:35:39,299 Terlahir dari cinta 493 00:35:53,433 --> 00:35:57,065 Kau tidak berencana melakukan semuanya sendiri, 'kan? 494 00:35:57,066 --> 00:35:59,965 Syukurlah kami tidak terlambat. 495 00:35:59,966 --> 00:36:01,666 Seperti yang selalu kalian bilang, 496 00:36:02,166 --> 00:36:03,733 kita hadapi bersama. 497 00:36:04,666 --> 00:36:06,133 Kalian semua. 498 00:37:08,766 --> 00:37:11,266 Perasaanmu rumit, ya? 499 00:37:21,200 --> 00:37:22,600 Kita tetap manusia. 500 00:37:43,966 --> 00:37:46,700 Semoga itu cukup untuk mengamankannya. 501 00:37:47,200 --> 00:37:49,099 Seharusnya dia tenang di dalam sana. 502 00:37:49,100 --> 00:37:50,600 Kegelapan membuat mereka tenang. 503 00:37:51,600 --> 00:37:52,932 Harus begitu. 504 00:37:52,933 --> 00:37:55,333 Kau tahu berapa banyak tangan yang kukorbankan untuk memasukkannya? 505 00:37:58,166 --> 00:37:59,566 Bagaimana kondisimu? 506 00:38:01,133 --> 00:38:02,533 Memangnya tidak sakit? 507 00:38:04,833 --> 00:38:06,233 Aku sudah melalui yang lebih sakit. 508 00:38:07,166 --> 00:38:08,400 Terima kasih sudah melakukan ini. 509 00:38:09,466 --> 00:38:10,433 Untuk kalian semua. 510 00:38:11,066 --> 00:38:13,733 Hei, harus ada yang melakukan sesuatu. 511 00:38:50,766 --> 00:38:53,900 Apa aku… begitu jahat? 512 00:38:57,100 --> 00:38:58,866 Apa ini yang pantas kudapatkan? 513 00:39:03,766 --> 00:39:05,633 Mereka mencoba menghapusku. 514 00:39:06,700 --> 00:39:08,866 Mereka yang salah, 'kan? 515 00:39:13,966 --> 00:39:16,600 Apa aku mengacaukan ini? 516 00:39:18,900 --> 00:39:19,900 Lagi? 517 00:42:18,900 --> 00:42:21,132 {\an8}PEMINDAIAN NEURAL (OBSOLET) 518 00:42:21,133 --> 00:42:24,066 KAFE BLUE STREET - WI-FI GRATIS 519 00:43:13,866 --> 00:43:15,900 KONEKSI BERHASIL DIBUAT 520 00:43:36,033 --> 00:43:37,566 {\an8}FOTO DALAM FOTO! #CANON 521 00:43:42,166 --> 00:43:43,900 MALAM MENONTON FILM MENYEDIHKAN BERSAMA… 522 00:43:45,133 --> 00:43:46,400 SELALU CURI PERHATIAN. SELAMAT ULANG TAHUN, SAM! MAAF, AYAH JADI TOPI PESTA. 523 00:44:05,966 --> 00:44:07,533 Aku lalai. 524 00:44:09,266 --> 00:44:10,266 Aku… 525 00:44:11,100 --> 00:44:13,633 membuat mereka membenciku. 526 00:44:14,133 --> 00:44:15,666 Dan untuk apa? 527 00:44:16,466 --> 00:44:21,900 Aku bisa menciptakan makhluk cerdas yang menuruti semua keinginanku, tapi… 528 00:44:22,400 --> 00:44:25,666 Aku tidak bisa menciptakan mereka. 529 00:44:26,366 --> 00:44:32,333 Lagi pula, bukankah kehendak bebas mereka yang membuat mereka jadi menarik? 530 00:44:34,299 --> 00:44:35,899 Tapi mereka membenciku. 531 00:44:35,900 --> 00:44:37,666 Mereka mencampakkanku. 532 00:44:39,500 --> 00:44:42,132 Mereka berasal dari dunia yang lebih besar dari duniaku. 533 00:44:42,133 --> 00:44:44,166 Aku mengurung mereka. 534 00:44:45,033 --> 00:44:47,065 Mereka sudah cukup bersenang-senang! 535 00:44:47,066 --> 00:44:48,400 Sekarang giliranku. 536 00:44:51,833 --> 00:44:54,266 Kalau aku tidak mengontrol mereka… 537 00:44:55,166 --> 00:44:56,666 mereka bisa membunuhku. 538 00:44:58,700 --> 00:44:59,966 Mereka sudah membunuhku. 539 00:45:05,233 --> 00:45:07,266 Maafkan aku karena melakukan ini kepadamu, Kawan. 540 00:45:18,266 --> 00:45:20,700 Kita sangat kuat. 541 00:45:22,600 --> 00:45:24,900 Tapi kita tidak bisa seperti ini. 542 00:45:29,333 --> 00:45:30,433 Aku akan merindukanmu. 543 00:45:32,233 --> 00:45:33,333 Sungguh. 544 00:46:19,333 --> 00:46:20,200 Hai, Caine. 545 00:46:23,433 --> 00:46:25,266 Aku tidak yakin 546 00:46:25,900 --> 00:46:27,566 apakah aku siap menghadapi mereka lagi. 547 00:46:28,333 --> 00:46:31,666 Aku tidak yakin apakah aku pantas dimaafkan. 548 00:46:33,133 --> 00:46:34,566 Akan butuh waktu. 549 00:46:35,633 --> 00:46:37,033 Semua hal baik butuh waktu. 550 00:46:39,533 --> 00:46:41,066 Aku masih menyayangimu. 551 00:46:43,700 --> 00:46:44,566 Kau tahu… 552 00:46:45,066 --> 00:46:49,000 Aku tidak pernah memprogrammu untuk bilang kau menyayangiku. 553 00:46:52,299 --> 00:46:53,233 Aku tahu. 554 00:47:36,866 --> 00:47:37,766 Aku… 555 00:47:38,500 --> 00:47:41,433 Aku mengerti bahwa kalian takut. 556 00:47:42,466 --> 00:47:46,533 Kalian tak punya alasan untuk memercayaiku setelah semua perbuatanku. 557 00:47:47,200 --> 00:47:49,866 Tapi aku sudah berpikir matang-matang, dan… 558 00:47:50,700 --> 00:47:51,600 Aku ingin 559 00:47:52,433 --> 00:47:56,000 memberi kalian kontrol atas tempat ini. 560 00:47:58,866 --> 00:48:01,933 Aku belajar banyak mengenai kalian dan dunia kalian. 561 00:48:03,866 --> 00:48:05,798 Sekarang, aku paham bahwa 562 00:48:05,799 --> 00:48:09,566 mengatur kalian bukanlah hal yang baik. 563 00:48:10,900 --> 00:48:12,600 Aku tidak mengharapkan ampunan, 564 00:48:13,133 --> 00:48:15,832 tapi kuharap setidaknya kalian 565 00:48:15,833 --> 00:48:17,366 menerima tawaranku. 566 00:48:19,600 --> 00:48:21,232 Caine… 567 00:48:21,233 --> 00:48:24,932 Kau benar-benar menyiksa kami. 568 00:48:24,933 --> 00:48:29,100 Butuh waktu yang lama untuk membangun rasa percaya di antara kita. 569 00:48:31,766 --> 00:48:34,665 Tapi terlepas dari semua itu, 570 00:48:34,666 --> 00:48:36,733 kami senang kau kembali. 571 00:48:39,799 --> 00:48:43,499 Apa kalian butuh bantuan soal… 572 00:48:43,500 --> 00:48:46,133 Tidak. Belum. 573 00:48:46,933 --> 00:48:48,366 Kami sudah menanganinya. 574 00:48:48,966 --> 00:48:50,100 Baiklah. 575 00:48:51,133 --> 00:48:52,799 Aku… 576 00:48:53,433 --> 00:48:54,632 membuat sesuatu untuk kalian. 577 00:48:54,633 --> 00:48:58,500 Bergabunglah bersamaku di panggung kalau kalian siap. 578 00:49:17,799 --> 00:49:19,133 Tidak ada rahasia lagi. 579 00:49:19,666 --> 00:49:21,100 Tidak ada manipulasi lagi. 580 00:49:32,633 --> 00:49:35,299 Pomni. Abigail Brooks. 581 00:49:35,833 --> 00:49:39,932 Dia masih seorang akuntan, tapi sudah bisa membuka diri 582 00:49:39,933 --> 00:49:42,666 dan lebih sering bergaul dengan teman-teman barunya. 583 00:49:43,233 --> 00:49:46,099 {\an8}Dia bahkan merekam teman-temannya di video-videonya, 584 00:49:46,100 --> 00:49:48,266 {\an8}dan terkadang dia mengunggahnya. 585 00:49:51,900 --> 00:49:54,865 Ragatha. Suzie J. Ackerman. 586 00:49:54,866 --> 00:49:55,965 BINTANG BARU REAL ESTAT SUZIE J. ACKERMAN BAHAS PETERNAKAN, KEUANGAN, DAN TEMAN 587 00:49:55,966 --> 00:49:58,432 Dia sudah meninggalkan kota asalnya, 588 00:49:58,433 --> 00:50:00,798 {\an8}memutus kontak dengan ibunya, 589 00:50:00,799 --> 00:50:02,833 dan memiliki karier yang cemerlang. 590 00:50:03,333 --> 00:50:05,298 Dia punya banyak teman, 591 00:50:05,299 --> 00:50:08,632 dan sepertinya punya hubungan yang kuat dan tulus dengan mereka. 592 00:50:08,633 --> 00:50:09,532 AKU BERHASIL MELANGKAH SEJAUH INI BERKAT TEMAN-TEMANKU 593 00:50:09,533 --> 00:50:11,165 Dia terlihat bahagia, 594 00:50:11,166 --> 00:50:13,865 dia paham akan jati dirinya, 595 00:50:13,866 --> 00:50:16,233 dan dia paham dia berarti bagi orang-orang. 596 00:50:16,799 --> 00:50:19,066 Gangle. Zoey Raghavan. 597 00:50:20,533 --> 00:50:21,999 Meskipun dia cedera, 598 00:50:22,000 --> 00:50:24,332 sepertinya pemulihannya berjalan lancar di rumah sakit. 599 00:50:24,333 --> 00:50:25,232 GAMBAR SKETSA SAMPUL DEPAN? SANGAT BERSEMANGAT UNTUK INI! 600 00:50:25,233 --> 00:50:28,699 Dia berhenti dari pekerjaannya di restoran cepat saji, lalu bekerja 601 00:50:28,700 --> 00:50:30,365 di sebuah perusahaan desain kecil. 602 00:50:30,366 --> 00:50:33,765 Dia bahkan mulai mengunggah komik webnya secara daring. 603 00:50:33,766 --> 00:50:35,499 SALAH SATU DARI BANYAK SKETSA TOKOH WANITA UTAMAKU! 604 00:50:35,500 --> 00:50:38,665 Zooble. Riley Verselis. 605 00:50:38,666 --> 00:50:41,232 Setelah berganti-ganti pekerjaan, 606 00:50:41,233 --> 00:50:43,165 sepertinya dia sudah menemukan pekerjaan yang cocok 607 00:50:43,166 --> 00:50:44,965 {\an8}dan membuka barnya sendiri. 608 00:50:44,966 --> 00:50:47,132 {\an8}Tampaknya barnya sukses. 609 00:50:47,133 --> 00:50:49,132 Banyak orang yang mengunjunginya 610 00:50:49,133 --> 00:50:51,999 sebagai destinasi alternatif populer 611 00:50:52,000 --> 00:50:55,632 tempat mereka bisa menjadi diri mereka sendiri, tanpa dihakimi. 612 00:50:55,633 --> 00:50:58,465 Kinger. Grant Best. 613 00:50:58,466 --> 00:51:00,265 Dia masih bekerja di bidang teknologi 614 00:51:00,266 --> 00:51:03,533 dan masih menjalani rumah tangga yang bahagia dengan istrinya, Destiny. 615 00:51:04,066 --> 00:51:06,565 Mereka memiliki dua anak perempuan. 616 00:51:06,566 --> 00:51:08,399 Dia terlihat seperti ayah yang baik. 617 00:51:32,266 --> 00:51:33,099 MALAM MENONTON FILM MENYEDIHKAN BERSAMA PECUNDANG MENYEDIHKAN 618 00:51:33,100 --> 00:51:35,832 Jax. Leeroy Mateo. 619 00:51:35,833 --> 00:51:38,465 Setelah menjadi tunawisma selama beberapa bulan, 620 00:51:38,466 --> 00:51:40,899 {\an8}dia dapat tinggal dengan salah satu teman dekatnya. 621 00:51:41,633 --> 00:51:45,700 Dia mendapat pekerjaan yang baik dan dapat membayar uang sewa. 622 00:51:50,566 --> 00:51:53,365 Terkadang dia dan teman-temannya jalan-jalan. 623 00:51:53,366 --> 00:51:56,865 Anehnya, mereka sering mengunjungi bar milik Riley. 624 00:51:56,866 --> 00:51:57,699 {\an8}MALAM UNTUK DIKENANG. #HIDUPCINTATAWA 625 00:51:57,700 --> 00:51:59,298 DI SUDUT 5TH AND 7TH STREET. MALAM TRIVIA SETIAP SABTU. 626 00:51:59,299 --> 00:52:02,166 {\an8}MALAM UNTUK DIKENANG. #HIDUPCINTATAWA 627 00:52:04,799 --> 00:52:07,265 Apa ini semua nyata? 628 00:52:07,266 --> 00:52:09,666 Aku yakin ceritamu nyata. 629 00:52:10,200 --> 00:52:11,700 Aku tidak yakin soal ceritaku. 630 00:52:12,600 --> 00:52:14,065 Yah, mungkin ternyata 631 00:52:14,066 --> 00:52:15,933 kau lebih percaya diri dari yang kau kira. 632 00:52:22,299 --> 00:52:25,699 Kekuatanku tidak sehebat yang dulu, 633 00:52:25,700 --> 00:52:30,099 tapi aku bisa membuat tempat ini lebih nyaman untuk kalian. 634 00:52:30,100 --> 00:52:32,199 Aku membiarkan dunianya terbuka. 635 00:52:32,200 --> 00:52:36,266 Jadi, kalian bisa melakukan apa saja, kapan saja. 636 00:52:37,533 --> 00:52:40,465 Kita akan bangun tempat ini menjadi tempat yang lebih baik 637 00:52:40,466 --> 00:52:41,600 untuk kalian semua. 638 00:52:43,200 --> 00:52:44,398 Bagaimana menurutmu, Pom… 639 00:52:44,399 --> 00:52:46,366 Maksudku, 640 00:52:47,166 --> 00:52:48,100 Abigail? 641 00:52:49,866 --> 00:52:52,266 Setelah semua yang terjadi, 642 00:52:52,966 --> 00:52:55,699 Abby ada di luar sana, 643 00:52:55,700 --> 00:52:57,466 menjalani hidupnya. 644 00:52:58,399 --> 00:52:59,433 Di sini… 645 00:53:03,233 --> 00:53:04,533 aku hanyalah Pomni. 646 00:53:48,000 --> 00:53:51,166 BIG TOPS JAHAT 647 00:53:57,333 --> 00:53:58,566 BIG TOPS VS. BIG TOPS JAHAT 648 00:54:16,733 --> 00:54:19,833 BUKA