1
00:00:33,966 --> 00:00:35,765
Gangle dan Zooble
2
00:00:35,766 --> 00:00:38,032
Juga Kinger
3
00:00:38,033 --> 00:00:40,099
Ragatha, Jax
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,565
Dan ada Pomni, woo-hoo
5
00:00:42,566 --> 00:00:43,999
Hari demi hari
6
00:00:44,000 --> 00:00:50,633
Demi hari demi hari demi hari
7
00:01:02,900 --> 00:01:04,666
Kau yakin?
8
00:01:05,266 --> 00:01:07,432
Kenapa itu bisa terjadi?
9
00:01:07,433 --> 00:01:08,665
Tidak bisa dibatalkan?
10
00:01:08,666 --> 00:01:12,065
Dia mengutak-atik konsolnya
saat aku mengubahnya.
11
00:01:12,066 --> 00:01:14,065
Aku tak mengerti apa yang terjadi,
12
00:01:14,066 --> 00:01:16,132
tapi sebelum aku bisa menariknya kembali,
13
00:01:16,133 --> 00:01:18,699
lantainya terbuka, dan…
14
00:01:18,700 --> 00:01:19,932
Kebetulan sekali.
15
00:01:19,933 --> 00:01:21,465
- Jax.
- Apa?
16
00:01:21,466 --> 00:01:24,032
Apa kita harus memaafkannya begitu saja?
17
00:01:24,033 --> 00:01:26,932
Dia mengacaukan semua rencana kita.
18
00:01:26,933 --> 00:01:28,699
Kita tidak bisa apa-apa lagi.
19
00:01:28,700 --> 00:01:31,499
Jax, tolong, tenanglah.
20
00:01:31,500 --> 00:01:33,332
Kita semua… Kita…
21
00:01:33,333 --> 00:01:34,999
Kau mau bilang apa lagi?
22
00:01:35,000 --> 00:01:36,465
- Jax!
- Apa…
23
00:01:36,466 --> 00:01:39,733
Dia mengacau, tapi semua orang
justru membelanya?
24
00:01:44,833 --> 00:01:46,300
Pemindaian otak.
25
00:01:47,966 --> 00:01:52,332
Scratch berusaha membuat pemindai otak.
26
00:01:52,333 --> 00:01:54,999
Aku tidak menyangka dia akan berhasil.
27
00:01:55,000 --> 00:01:57,565
Kami tidak paham cara mengolah datanya,
28
00:01:57,566 --> 00:02:00,299
dan ukuran datanya juga terlalu kecil,
29
00:02:00,300 --> 00:02:02,466
dibanding ukuran yang seharusnya.
30
00:02:04,000 --> 00:02:07,398
Aku melihat folder berisi datanya
saat masuk ke dalam kode Caine.
31
00:02:07,399 --> 00:02:08,233
Jadi…
32
00:02:09,333 --> 00:02:12,366
Sepertinya Caine menemukan cara
untuk mengolah datanya.
33
00:02:13,366 --> 00:02:14,200
Artinya…
34
00:02:15,266 --> 00:02:16,966
Aku tahu artinya.
35
00:02:18,333 --> 00:02:20,699
Selamat, Zooble!
36
00:02:20,700 --> 00:02:22,765
Namamu masih bisa dikenang
oleh banyak orang!
37
00:02:22,766 --> 00:02:25,699
- Wah, seru sekali, bukan?
- Jax.
38
00:02:25,700 --> 00:02:28,632
Ternyata kau juga masih bisa
menemui ibumu.
39
00:02:28,633 --> 00:02:30,832
- Benar, 'kan, Rags?
- Jax, diamlah!
40
00:02:30,833 --> 00:02:31,933
Ternyata aku…
41
00:02:32,533 --> 00:02:33,666
masih…
42
00:02:35,133 --> 00:02:35,966
Aku sudah tahu.
43
00:02:37,200 --> 00:02:40,200
Kurasa aku sudah tahu dari awal.
44
00:02:41,533 --> 00:02:42,466
Hanya saja…
45
00:02:43,066 --> 00:02:44,700
Entah mengapa,
46
00:02:45,500 --> 00:02:47,533
rasanya masih sakit saat mendengarnya.
47
00:02:48,100 --> 00:02:51,298
Aku tahu ini menyakitkan.
48
00:02:51,299 --> 00:02:54,133
Tapi kita punya satu sama lain.
49
00:02:54,633 --> 00:02:57,466
Kita akan hadapi ini bersama.
50
00:03:49,533 --> 00:03:50,633
Butuh bantuan?
51
00:03:51,233 --> 00:03:54,166
Boleh saja, kalau kau ingin mencobanya.
52
00:03:59,566 --> 00:04:01,633
Tenangkan badan dan pikiranmu.
53
00:04:02,233 --> 00:04:03,600
Tarik napas.
54
00:04:04,266 --> 00:04:06,833
Dan jangan terlalu dipikirkan.
55
00:04:18,466 --> 00:04:20,765
Aku sungguh ingin membantu.
56
00:04:20,766 --> 00:04:22,765
Niatmu baik.
57
00:04:22,766 --> 00:04:25,700
Kukira aku bisa menyemangati
semuanya, tapi…
58
00:04:26,266 --> 00:04:28,500
situasinya jadi semakin buruk.
59
00:04:30,666 --> 00:04:34,332
Astaga. Apa aku bodoh karena berusaha?
60
00:04:34,333 --> 00:04:37,765
Tidak. Ini bukan salahmu.
61
00:04:37,766 --> 00:04:39,899
Tak ada yang bisa memprediksi semuanya
62
00:04:39,900 --> 00:04:41,700
akan menjadi seperti ini.
63
00:04:42,200 --> 00:04:44,000
Aku takut.
64
00:04:44,766 --> 00:04:46,400
Aku tak tahu apa yang akan terjadi.
65
00:04:48,766 --> 00:04:52,933
Dari semua orang yang aku lihat
masuk ke tempat ini,
66
00:04:53,700 --> 00:04:55,632
sepertinya tidak ada
67
00:04:55,633 --> 00:04:57,933
yang beradaptasi secepat dirimu.
68
00:04:59,599 --> 00:05:01,633
Dulu, aku gugup sekali.
69
00:05:02,366 --> 00:05:03,599
Dulu, aku juga begitu.
70
00:05:04,800 --> 00:05:07,299
Ini berat untuk dilalui siapa pun.
71
00:05:07,300 --> 00:05:11,265
Ada yang butuh waktu berminggu-minggu,
bahkan berbulan-bulan,
72
00:05:11,266 --> 00:05:13,265
untuk membiasakan diri,
73
00:05:13,266 --> 00:05:14,866
aku pun begitu,
74
00:05:15,366 --> 00:05:18,598
tapi kau beradaptasi
hanya dalam hitungan hari.
75
00:05:18,599 --> 00:05:21,098
Tidak itu saja,
76
00:05:21,099 --> 00:05:24,065
kau juga menjadi sosok
yang mereka percaya,
77
00:05:24,066 --> 00:05:27,098
meskipun kelihatannya tidak begitu.
78
00:05:27,099 --> 00:05:30,233
Di saat seperti ini, mereka butuh
sosok seperti itu.
79
00:05:32,433 --> 00:05:34,366
Kau sangat kuat, Pomni.
80
00:05:34,866 --> 00:05:37,733
Dan aku percaya kau bisa melalui ini.
81
00:05:40,700 --> 00:05:42,532
Kita pernah membahas ini.
82
00:05:42,533 --> 00:05:44,366
- Benarkah?
- Iya.
83
00:05:45,133 --> 00:05:47,699
Saat di Rumah Manor Mildenhall.
84
00:05:47,700 --> 00:05:49,200
Sepertinya kau tidak ingat.
85
00:05:50,333 --> 00:05:53,099
Yah, tetap saja benar.
86
00:05:53,733 --> 00:05:57,565
Mungkin butuh waktu,
tapi mereka pasti mengerti.
87
00:05:57,566 --> 00:06:00,000
Kita tidak bisa menyelesaikan
semua masalah.
88
00:06:00,599 --> 00:06:02,499
Masalah diri sendiri.
89
00:06:02,500 --> 00:06:04,566
Masalah di sekeliling kita.
90
00:06:05,766 --> 00:06:07,900
Tapi kita masih bisa berusaha.
91
00:06:09,533 --> 00:06:11,666
Itu akan sangat merepotkan.
92
00:06:12,300 --> 00:06:16,333
Itu tidak akan merepotkan
kalau kau tidak sendiri.
93
00:06:18,366 --> 00:06:23,666
Aku tidak tahu apa masalahnya
94
00:06:24,566 --> 00:06:31,099
Tapi terlalu sulit untuk melupakanmu
95
00:06:34,666 --> 00:06:39,066
Kau terlalu sulit untuk dilupakan
96
00:07:31,666 --> 00:07:32,733
Lupakan saja.
97
00:07:35,066 --> 00:07:37,400
Seandainya saja aku mengajaknya bicara.
98
00:07:38,166 --> 00:07:40,900
Aku lupa bisa menjadi separah itu.
99
00:07:52,233 --> 00:07:54,133
Kita harus apa sekarang?
100
00:07:54,799 --> 00:07:57,000
Kita bisa apa?
101
00:07:59,766 --> 00:08:01,798
Tentu saja dia akan begini.
102
00:08:01,799 --> 00:08:05,832
Dia akan menunggu sampai kita
tidak bisa menolongnya lagi.
103
00:08:05,833 --> 00:08:07,533
Itu benar-benar…
104
00:08:08,700 --> 00:08:10,799
Sial, Jax.
105
00:08:20,500 --> 00:08:21,633
Maafkan aku.
106
00:08:23,933 --> 00:08:25,000
Untuk apa?
107
00:08:30,900 --> 00:08:32,066
Hei.
108
00:08:32,933 --> 00:08:35,100
Ini bukan salahmu.
109
00:08:38,299 --> 00:08:40,400
Kenapa aku tak bisa menangis untuknya?
110
00:08:43,299 --> 00:08:48,300
Sepertinya kita harus buat rencana
untuk mengamankannya.
111
00:08:50,000 --> 00:08:50,933
Sebenarnya,
112
00:08:51,833 --> 00:08:55,233
aku selalu berpikir itu seharusnya aku.
113
00:08:56,000 --> 00:08:57,565
Jangan bilang begitu.
114
00:08:57,566 --> 00:08:59,566
Kami berteman dulu.
115
00:09:00,199 --> 00:09:03,433
Yah, tidak terlalu dekat.
116
00:09:03,966 --> 00:09:07,166
Definisi pertemanan di kamus Jax
agak janggal.
117
00:09:08,100 --> 00:09:11,032
Setidaknya, kami bisa bercerita
pada satu sama lain.
118
00:09:11,033 --> 00:09:13,932
Kemudian… Apa, ya?
119
00:09:13,933 --> 00:09:17,432
Sesuatu tentang Puncak Bersalju.
120
00:09:17,433 --> 00:09:19,665
Aku tidak begitu ingat.
121
00:09:19,666 --> 00:09:23,933
Tapi ada yang terjadi
di antara Jax dan… dia.
122
00:09:24,500 --> 00:09:25,766
Lalu…
123
00:09:29,966 --> 00:09:30,933
Ribbit.
124
00:09:31,800 --> 00:09:33,166
Namanya…
125
00:09:33,666 --> 00:09:35,765
Ribbit.
126
00:09:35,766 --> 00:09:39,366
Ya, sepertinya aku ingat
kau pernah menyebut namanya.
127
00:09:40,333 --> 00:09:42,000
Seharusnya kurahasiakan.
128
00:09:42,900 --> 00:09:46,500
Setelah Ribbit tiada, aku…
129
00:09:47,233 --> 00:09:49,166
Aku mencoba menenangkannya.
130
00:09:50,433 --> 00:09:53,333
Dia menyuruhku
untuk tidak mengungkit Ribbit.
131
00:09:54,366 --> 00:09:55,900
Dia membuatku berjanji.
132
00:09:57,533 --> 00:09:58,533
Jadi, aku berjanji.
133
00:10:00,699 --> 00:10:03,533
{\an8}Sepertinya saat itulah pertemanan kami…
134
00:10:04,266 --> 00:10:05,900
{\an8}berakhir.
135
00:10:07,233 --> 00:10:10,133
{\an8}Mungkin akhirnya jadi berbeda
kalau aku menolak.
136
00:10:11,166 --> 00:10:12,366
Itu…
137
00:10:12,900 --> 00:10:15,832
Itu berat sekali bagiku.
138
00:10:15,833 --> 00:10:17,899
Aku tidak tahu kenapa aku melakukannya.
139
00:10:17,900 --> 00:10:18,800
Aku…
140
00:10:19,533 --> 00:10:22,765
Aku hanya ingin dia tahu
dia tidak sendiri.
141
00:10:22,766 --> 00:10:24,733
Bahwa aku ada untuknya.
142
00:10:25,666 --> 00:10:27,800
Dan sepertinya aku
143
00:10:28,366 --> 00:10:31,033
tidak mau kehilangan teman lagi.
144
00:10:32,933 --> 00:10:34,566
Ternyata salah, ya?
145
00:10:35,100 --> 00:10:36,199
Ragatha…
146
00:10:37,033 --> 00:10:39,966
Kau teman sejati pertamaku di tempat ini.
147
00:10:40,766 --> 00:10:42,900
Terlepas dari apa yang terjadi,
148
00:10:43,800 --> 00:10:46,699
aku masih menganggapmu teman dekatku.
149
00:10:50,366 --> 00:10:52,566
Aku senang kita masih berte…
150
00:11:32,266 --> 00:11:33,900
Kita harus bagaimana?
151
00:11:34,900 --> 00:11:38,233
Pastikan Gangle, Zooble,
dan Kinger baik-baik saja.
152
00:11:40,633 --> 00:11:42,566
Mereka butuh sosok sepertimu.
153
00:11:44,133 --> 00:11:45,166
Pomni…
154
00:11:46,566 --> 00:11:51,033
Kau hal terbaik yang aku temui
di tempat ini.
155
00:11:53,000 --> 00:11:54,133
Aku percaya padamu.
156
00:14:10,266 --> 00:14:11,199
Jax?
157
00:14:13,766 --> 00:14:17,999
Aku ingin memberitahumu,
kalau kau butuh sesuatu,
158
00:14:18,000 --> 00:14:19,933
atau kalau kau ingin mengobrol,
159
00:14:20,433 --> 00:14:21,833
aku ada di sini.
160
00:14:25,333 --> 00:14:27,432
Aku tahu kau butuh itu.
161
00:14:27,433 --> 00:14:30,399
Aku satu-satunya orang
yang bisa menolongmu.
162
00:14:30,400 --> 00:14:31,832
Kau membutuhkanku.
163
00:14:31,833 --> 00:14:33,466
Aku bisa memperbaikimu!
164
00:14:52,500 --> 00:14:53,598
Kenapa?
165
00:14:53,599 --> 00:14:56,633
Kita tidak bisa mati
meskipun kekurangan oksigen, 'kan?
166
00:15:10,333 --> 00:15:12,765
Ayo, Kawan-Kawan!
Kalian harus lebih bersemangat.
167
00:15:12,766 --> 00:15:15,665
Kita akan buat ini jadi
pemakaman paling menyenangkan!
168
00:15:15,666 --> 00:15:17,465
Zooble pasti menginginkan itu.
169
00:15:17,466 --> 00:15:20,032
Ingat, kita tidak menangisi kepergiannya.
170
00:15:20,033 --> 00:15:22,033
Kita merayakan hidupnya.
171
00:15:23,000 --> 00:15:24,098
Hai.
172
00:15:24,099 --> 00:15:26,198
Apa? Jax.
173
00:15:26,199 --> 00:15:27,765
Kenapa pakaianmu seperti itu?
174
00:15:27,766 --> 00:15:29,865
Seperti apa? Ini!
175
00:15:29,866 --> 00:15:32,365
Aku pikir cara terbaik menghormati Zooble
176
00:15:32,366 --> 00:15:34,666
adalah dengan memakai pakaian
yang tidak sesuai genderku, 'kan?
177
00:15:35,233 --> 00:15:38,432
Kau begitu hanya untuk meledeknya!
178
00:15:38,433 --> 00:15:39,466
{\an8}Bukankah kau juga begitu?
179
00:15:41,766 --> 00:15:42,933
{\an8}Aku…
180
00:15:43,433 --> 00:15:45,899
{\an8}Aku membencimu.
181
00:15:45,900 --> 00:15:48,966
Apa? Jangan pura-pura tidak suka, Manis.
182
00:15:50,766 --> 00:15:52,899
Datanglah ke kamarku setelah pemakamannya.
183
00:15:52,900 --> 00:15:53,766
Jangan terlambat.
184
00:15:58,599 --> 00:16:00,365
Sedang apa kalian?
185
00:16:00,366 --> 00:16:01,733
Kembalilah bekerja!
186
00:16:20,766 --> 00:16:24,198
Kau membunuh satu-satunya
orang yang kucintai!
187
00:16:24,199 --> 00:16:26,799
Akan kubunuh kau!
188
00:16:26,800 --> 00:16:30,233
Astaga, kau selalu menyalahkanku, ya?
189
00:16:34,066 --> 00:16:35,899
Aku harus melakukan sesuatu!
190
00:16:35,900 --> 00:16:37,933
JEDA
191
00:16:38,500 --> 00:16:40,832
Sepertinya kita harus berganti lokasi.
192
00:16:40,833 --> 00:16:41,733
JEDA
193
00:16:48,966 --> 00:16:49,800
ADUH!
194
00:16:59,466 --> 00:17:01,833
Ba-di-duk! Sekian, para orang aneh!
195
00:17:02,833 --> 00:17:03,699
{\an8}PERGI MAKAN SIANG
196
00:17:12,766 --> 00:17:14,398
Kenapa kau bisa masuk sini?
197
00:17:14,399 --> 00:17:17,166
Kami punya aturan
bahwa perempuan tidak boleh masuk.
198
00:17:17,700 --> 00:17:18,865
Kenapa pakaianmu seperti itu?
199
00:17:18,866 --> 00:17:20,432
Aku tidak akan pernah memakai pakaian itu.
200
00:17:20,433 --> 00:17:22,365
Ini hanya bentuk pernyataan ironis.
201
00:17:22,366 --> 00:17:26,132
Dengan begini, aku menunjukkan
bahwa aku tidak peduli.
202
00:17:26,133 --> 00:17:27,032
Sial!
203
00:17:27,033 --> 00:17:29,499
Jangan lupakan aku! Aku bisa main piano!
204
00:17:29,500 --> 00:17:32,132
Begini, kalau harus bilang
bahwa kau bisa main piano,
205
00:17:32,133 --> 00:17:34,132
kau terkesan tidak bisa main piano.
206
00:17:34,133 --> 00:17:35,633
Iya, diamlah dan mainkan pianonya!
207
00:17:39,333 --> 00:17:42,765
Begitukah cara kau memandang kami?
208
00:17:42,766 --> 00:17:43,932
Itu?
209
00:17:43,933 --> 00:17:45,300
Entahlah.
210
00:17:46,433 --> 00:17:50,165
Semuanya akan lebih seru
kalau dibuat jadi berlebihan.
211
00:17:50,166 --> 00:17:52,132
Tapi itu bukan kenyataan.
212
00:17:52,133 --> 00:17:53,532
- Astaga, kenyataan.
- Memangnya kenapa?
213
00:17:53,533 --> 00:17:55,599
- Kenyataan hanya untuk banci.
- Iya!
214
00:17:55,600 --> 00:17:58,732
Maksudku, membunuh karakter yang lucu?
215
00:17:58,733 --> 00:18:00,398
Membosankan sekali!
216
00:18:00,399 --> 00:18:04,199
Episode ini isinya hanya sedih-sedih saja.
217
00:18:04,200 --> 00:18:05,699
Di mana keseruannya?
218
00:18:05,700 --> 00:18:06,866
Diam!
219
00:18:10,466 --> 00:18:11,699
Di mana Jax yang asli?
220
00:18:11,700 --> 00:18:14,432
Kau tak akan memecahkannya
kalau bertanya seperti itu.
221
00:18:14,433 --> 00:18:16,966
Pergilah. Kau mengacaukan permainan kami.
222
00:18:24,266 --> 00:18:26,165
Apakah kalian punya kunci pintu ini?
223
00:18:26,166 --> 00:18:27,065
Tidak.
224
00:18:27,066 --> 00:18:29,432
Kalaupun punya, aku tidak akan
memberikannya padamu.
225
00:18:29,433 --> 00:18:31,332
Perempuan memang suka ikut campur
226
00:18:31,333 --> 00:18:32,399
urusan orang…
227
00:18:35,200 --> 00:18:38,433
Wah, semoga nasibku tidak sama sepertinya!
228
00:19:37,100 --> 00:19:38,466
Ini…
229
00:19:39,300 --> 00:19:41,000
Baiklah.
230
00:19:43,200 --> 00:19:44,033
Tunggu, apa…
231
00:19:44,533 --> 00:19:45,966
Sebentar, ini…
232
00:19:47,033 --> 00:19:48,599
Kau baik-baik saja.
233
00:19:48,600 --> 00:19:50,233
- Aku tahu ini…
- Menjauh dariku!
234
00:19:52,100 --> 00:19:53,100
Aku terlihat…
235
00:19:53,800 --> 00:19:54,833
konyol.
236
00:19:55,633 --> 00:19:57,532
Aku ingat perasaan itu.
237
00:19:57,533 --> 00:19:59,500
Lama-kelamaan akan hilang.
238
00:20:00,166 --> 00:20:01,898
{\an8}KAFE CIRQUE
ROTI ISI HAM DAN KEJU, COKELAT PANAS
239
00:20:01,899 --> 00:20:03,465
{\an8}ROTI ISI HAM, KEJU, DAN TELUR,
KUE SUS COKELAT, ROTI ISI HAM
240
00:20:03,466 --> 00:20:05,299
Cokelat panasnya lumayan enak.
241
00:20:05,300 --> 00:20:09,066
Kaufmo dan aku setiap minggu ke sini
untuk minum cokelat panas.
242
00:20:11,166 --> 00:20:12,100
Rasanya seperti yang asli.
243
00:20:14,000 --> 00:20:16,032
Dia tertawa! Hore, kita berhasil!
244
00:20:16,033 --> 00:20:17,398
Diamlah!
245
00:20:17,399 --> 00:20:19,898
Aku tadi lengah!
246
00:20:19,899 --> 00:20:22,565
Tetap saja, kau tertawa.
Itu suatu permulaan.
247
00:20:22,566 --> 00:20:24,432
Seharusnya yang membuatnya
tertawa itu aku.
248
00:20:24,433 --> 00:20:25,966
Yah, kau tidak lucu.
249
00:20:26,766 --> 00:20:27,666
Sial, Jax!
250
00:20:28,800 --> 00:20:31,398
Hei, Ribbit. Mau bergabung dengan timku?
251
00:20:31,399 --> 00:20:32,398
Maaf.
252
00:20:32,399 --> 00:20:34,632
Aku mau mengantar Jax keliling kali ini.
253
00:20:34,633 --> 00:20:36,366
Baiklah, selamat bersenang-senang.
254
00:20:38,533 --> 00:20:41,499
- Hei, dasar…
- Kenapa, Bodoh?
255
00:20:41,500 --> 00:20:43,232
Astaga, aku juga.
256
00:20:43,233 --> 00:20:44,432
Aku dulu sering mengumpat,
257
00:20:44,433 --> 00:20:46,366
tapi penyensoran ini
membuatku sangat kesal.
258
00:20:49,100 --> 00:20:50,265
Hati-hati dengan dirinya.
259
00:20:50,266 --> 00:20:51,433
Dia pengaruh buruk.
260
00:20:51,966 --> 00:20:53,033
Baiklah.
261
00:20:56,733 --> 00:20:58,433
Petualangan hari ini seru sekali.
262
00:20:59,500 --> 00:21:01,399
Aku senang bisa menghiburmu.
263
00:21:02,533 --> 00:21:03,566
Apa kau
264
00:21:04,133 --> 00:21:06,700
pernah melakukan sesuatu yang kau sesali?
265
00:21:08,066 --> 00:21:09,066
Apa?
266
00:21:09,800 --> 00:21:11,066
Bukankah semua orang pernah begitu?
267
00:21:11,633 --> 00:21:15,398
Maksudku, hal yang kau lakukan
268
00:21:15,399 --> 00:21:17,898
yang tidak bisa kau perbaiki
269
00:21:17,899 --> 00:21:19,500
dan itu menghantui pikiranmu.
270
00:21:24,200 --> 00:21:28,100
Aku memutus hubungan dengan orang tuaku
saat aku pindah rumah.
271
00:21:29,366 --> 00:21:32,766
Mereka penganut Mormon yang taat, dan aku
272
00:21:33,366 --> 00:21:34,333
tidak begitu.
273
00:21:35,533 --> 00:21:39,766
Meskipun begitu, aku masih berharap
bisa bertemu mereka lagi.
274
00:21:40,733 --> 00:21:41,899
Tapi…
275
00:21:43,200 --> 00:21:45,066
aku terjebak di sini.
276
00:21:47,833 --> 00:21:51,033
Ini caramu agar aku membuka diri, ya?
277
00:21:51,733 --> 00:21:54,000
Ini caraku memberitahumu
bahwa aku memercayaimu.
278
00:21:55,633 --> 00:21:58,132
Sudah kubilang aku tunawisma.
279
00:21:58,133 --> 00:21:59,833
Kau ingin tahu apa lagi?
280
00:22:01,266 --> 00:22:03,933
Apa kau percaya padaku?
281
00:22:05,233 --> 00:22:08,300
Iya, tapi…
282
00:22:09,366 --> 00:22:10,233
Hanya saja…
283
00:22:12,166 --> 00:22:13,833
Ini rumit.
284
00:22:14,666 --> 00:22:16,299
Kau rumit.
285
00:22:16,300 --> 00:22:18,600
Tapi aku masih menyukaimu.
286
00:22:19,500 --> 00:22:20,966
"Rumit" bukanlah masalah.
287
00:22:23,366 --> 00:22:25,066
"Rumit bukanlah masalah", ya?
288
00:22:32,766 --> 00:22:33,898
Itu…
289
00:22:33,899 --> 00:22:36,799
Aku memiliki hubungan yang aneh dengan
290
00:22:36,800 --> 00:22:38,033
orang tuaku.
291
00:22:39,133 --> 00:22:41,832
Mereka bercerai saat aku baru masuk SMA.
292
00:22:41,833 --> 00:22:44,999
Aku tidak merasa dekat dengan ayahku.
293
00:22:45,000 --> 00:22:47,565
Dia hadir, tapi…
294
00:22:47,566 --> 00:22:51,399
rasanya seperti tidak hadir?
295
00:22:52,333 --> 00:22:54,799
Dia tidak pernah bangga padaku, dan aku…
296
00:22:54,800 --> 00:22:58,599
Aku selalu merasa bahwa aku
adalah suatu kekecewaan baginya.
297
00:22:58,600 --> 00:23:01,133
Rasanya aku tidak bisa
seperti apa yang dia inginkan.
298
00:23:02,200 --> 00:23:04,466
Saat mereka bercerai, aku
299
00:23:05,033 --> 00:23:06,666
tak pernah bertemu dengannya lagi.
300
00:23:07,300 --> 00:23:09,432
Aku kira hubunganku
dengan ibuku lebih baik,
301
00:23:09,433 --> 00:23:11,800
tapi setelah ayahku pergi,
302
00:23:12,866 --> 00:23:14,333
dia berubah.
303
00:23:18,500 --> 00:23:21,732
Saat menunjukkan kelemahanku,
aku lebih rendah dari ayahku.
304
00:23:21,733 --> 00:23:24,599
Saat marah, aku seburuk ayahku.
305
00:23:24,600 --> 00:23:26,398
Itu membingungkan.
306
00:23:26,399 --> 00:23:28,533
Rasanya seperti dia merindukannya,
307
00:23:29,100 --> 00:23:30,700
tapi juga membencinya.
308
00:23:32,533 --> 00:23:34,633
Dan aku menjadi sasaran dari semua itu.
309
00:23:36,366 --> 00:23:39,733
Pada suatu hari,
310
00:23:40,933 --> 00:23:44,500
aku menjadi muak akan segalanya.
311
00:23:46,200 --> 00:23:49,666
Aku mengatakan hal
yang seharusnya tidak kukatakan.
312
00:23:50,433 --> 00:23:52,799
Hal yang berat dan personal,
313
00:23:52,800 --> 00:23:55,433
yang kupikir bisa membuatnya
berhenti bersikap begitu.
314
00:23:56,500 --> 00:23:57,666
Tapi…
315
00:23:59,333 --> 00:24:01,766
Dia mentertawakanku.
316
00:24:03,466 --> 00:24:05,566
Lalu, dia memakiku.
317
00:24:06,200 --> 00:24:08,100
Dan itu terus berlanjut.
318
00:24:09,200 --> 00:24:11,499
Begitu banyak cacian yang merendahkan,
319
00:24:11,500 --> 00:24:13,300
rasanya seperti tidak ada akhirnya.
320
00:24:14,399 --> 00:24:17,066
Terlepas dari semuanya,
321
00:24:17,966 --> 00:24:21,700
hal yang paling menggangguku adalah
322
00:24:22,300 --> 00:24:23,933
pada akhirnya
323
00:24:24,899 --> 00:24:25,933
dia…
324
00:24:26,800 --> 00:24:27,800
memelukku.
325
00:24:28,800 --> 00:24:32,799
Aku tidak tahu harus bagaimana.
326
00:24:32,800 --> 00:24:35,032
Jadi, aku panik,
327
00:24:35,033 --> 00:24:38,566
dan aku mendorongnya sekuat tenaga.
328
00:24:39,833 --> 00:24:41,500
Dia terjatuh.
329
00:24:43,233 --> 00:24:46,300
Dia tidak bangkit.
330
00:24:48,300 --> 00:24:52,333
Entah dia hanya berusaha
membuatku merasa bersalah, atau…
331
00:24:54,066 --> 00:24:56,933
Aku tidak tahu jawabannya.
332
00:24:58,466 --> 00:25:00,200
Aku mulai berlari,
333
00:25:00,933 --> 00:25:02,933
sejauh mungkin dari situ.
334
00:25:05,000 --> 00:25:06,700
Apa pun yang kulakukan padanya…
335
00:25:08,000 --> 00:25:10,033
Aku tidak akan pernah tahu.
336
00:25:12,066 --> 00:25:15,066
Ada banyak hal yang kusesali
soal hari itu.
337
00:25:22,833 --> 00:25:24,333
Dia pasti baik-baik saja.
338
00:25:27,199 --> 00:25:30,300
Maksudku, kalau polisi
tidak datang mencarimu, maka
339
00:25:30,800 --> 00:25:32,433
dia baik-baik saja.
340
00:25:35,500 --> 00:25:37,265
Maafkan aku.
341
00:25:37,266 --> 00:25:39,500
Aku terlalu banyak cerita.
342
00:25:40,100 --> 00:25:40,933
Tunggu.
343
00:25:45,166 --> 00:25:46,600
Aku senang kau memercayaiku.
344
00:25:52,600 --> 00:25:53,666
Sial!
345
00:25:54,199 --> 00:25:55,466
Ini memalukan.
346
00:26:10,966 --> 00:26:12,666
Akan kusimpan rahasiamu.
347
00:26:20,600 --> 00:26:22,732
Hei. Ada Jax di dalam?
348
00:26:22,733 --> 00:26:23,932
- Sepertinya aku menemukan…
- Iya!
349
00:26:23,933 --> 00:26:25,665
Maksudku, jangan sekarang!
350
00:26:25,666 --> 00:26:28,165
Atau sekarang… Kau mau apa?
351
00:26:28,166 --> 00:26:29,066
Itu…
352
00:26:29,600 --> 00:26:31,299
Kalau waktunya kurang pas,
aku akan kembali nanti.
353
00:26:31,300 --> 00:26:32,500
Boleh saja, boleh.
354
00:26:33,899 --> 00:26:34,932
Baiklah.
355
00:26:34,933 --> 00:26:38,099
Kalau kau beri tahu orang lain soal ini,
356
00:26:38,100 --> 00:26:39,698
aku tak akan mau bicara denganmu.
357
00:26:39,699 --> 00:26:40,566
Paham?
358
00:26:41,233 --> 00:26:42,932
Iya. Aku tidak akan…
359
00:26:42,933 --> 00:26:44,066
Bagus! Dah.
360
00:26:46,699 --> 00:26:49,533
Kenapa aku bodoh sekali?
361
00:26:51,899 --> 00:26:54,666
Hei, Jax.
362
00:26:56,199 --> 00:26:59,432
Begini, soal kemarin…
363
00:26:59,433 --> 00:27:01,765
Aku minta maaf kalau aku
terlalu ingin tahu,
364
00:27:01,766 --> 00:27:03,565
atau membuatmu tidak nyaman, atau…
365
00:27:03,566 --> 00:27:05,633
Apa? Kau bicara tentang apa?
366
00:27:06,133 --> 00:27:08,232
Maksudmu…
367
00:27:08,233 --> 00:27:10,132
Kau tahu itu semua tidak nyata, 'kan?
368
00:27:10,133 --> 00:27:11,265
Apa?
369
00:27:11,266 --> 00:27:13,765
Cerita norak
seperti di film-film Hallmark itu?
370
00:27:13,766 --> 00:27:14,832
Tidak.
371
00:27:14,833 --> 00:27:16,000
Kau tertipu.
372
00:27:18,500 --> 00:27:19,898
Aku pergi.
373
00:27:19,899 --> 00:27:21,800
Baiklah.
374
00:27:23,399 --> 00:27:24,765
Hei, mau bergabung dengan timku?
375
00:27:24,766 --> 00:27:26,565
Tidak, aku satu tim dengan Kaufmo.
376
00:27:26,566 --> 00:27:27,399
Mungkin lain kali!
377
00:27:28,233 --> 00:27:31,433
Aku dengar wujudnya memang seperti itu.
378
00:27:34,633 --> 00:27:37,665
Hei, kau mau satu tim denganku?
379
00:27:37,666 --> 00:27:39,165
Tidak, aku bersama Kaufmo.
380
00:27:39,166 --> 00:27:40,466
Baiklah.
381
00:27:41,300 --> 00:27:43,533
- Ada apa dengan Ribbit?
- Entahlah.
382
00:27:49,133 --> 00:27:50,133
Apa?
383
00:27:54,500 --> 00:27:57,066
Aku akan pergi ke kafe.
384
00:27:57,566 --> 00:27:58,399
Lalu?
385
00:27:59,399 --> 00:28:00,933
Kenapa kau beri tahu aku?
386
00:28:02,399 --> 00:28:03,266
Entahlah.
387
00:28:05,500 --> 00:28:07,865
Hei, Jax.
388
00:28:07,866 --> 00:28:08,833
Bisa kita bicara?
389
00:28:10,066 --> 00:28:11,865
Memangnya ada yang perlu dibahas?
390
00:28:11,866 --> 00:28:13,499
Entahlah, tapi…
391
00:28:13,500 --> 00:28:16,132
Apa pun yang kulakukan,
apa pun yang terjadi di antara kita…
392
00:28:16,133 --> 00:28:17,832
Bisakah kita akhiri saja?
393
00:28:17,833 --> 00:28:19,499
Aku rindu berbicara denganmu.
394
00:28:19,500 --> 00:28:21,065
Kita di sini, sedang berbicara.
395
00:28:21,066 --> 00:28:22,132
Kau mau apa lagi dariku?
396
00:28:22,133 --> 00:28:24,965
Aku hanya ingin kita berteman lagi!
397
00:28:24,966 --> 00:28:27,099
Kenapa? Agar kau bisa
mencari tahu kehidupan pribadiku
398
00:28:27,100 --> 00:28:28,566
dan menjadikannya senjata?
399
00:28:29,333 --> 00:28:30,699
Kau benar-benar berpikir begitu?
400
00:28:31,233 --> 00:28:32,732
Ini bukan kemauanmu!
401
00:28:32,733 --> 00:28:34,398
Kenapa? Karena kau sangat mengenalku?
402
00:28:34,399 --> 00:28:36,898
Karena kita teman,
sahabat yang sangat dekat,
403
00:28:36,899 --> 00:28:38,632
- kita tahu semua tentang satu sama lain?
- Jax, dulu kita berteman!
404
00:28:38,633 --> 00:28:39,832
Kita berteman dekat, dan aku…
405
00:28:39,833 --> 00:28:41,765
- Ya ampun!
- Maaf kalau aku ingin tahu!
406
00:28:41,766 --> 00:28:43,999
Tapi aku tidak ingin
satu kesalahan konyol ini…
407
00:28:44,000 --> 00:28:45,666
- Aduh, mulai lagi!
- …menghancurkan semua…
408
00:28:46,333 --> 00:28:48,565
Kenapa kau sangat terobsesi
dengan malam itu?
409
00:28:48,566 --> 00:28:49,732
- Tidak terjadi apa-apa!
- Aku…
410
00:28:49,733 --> 00:28:52,132
Kau menganalisis terlalu dalam,
padahal tidak ada apa-apa!
411
00:28:52,133 --> 00:28:53,332
Aku tidak…
412
00:28:53,333 --> 00:28:54,398
- Kau yang memanfaatkanku!
- Apa maksudmu?
413
00:28:54,399 --> 00:28:56,233
- Jangan mulai…
- Kau memanipulasiku dan kau…
414
00:28:59,433 --> 00:29:00,366
Aku minta maaf.
415
00:29:01,733 --> 00:29:04,133
Aku tidak akan mengganggumu.
416
00:29:06,266 --> 00:29:09,698
Hei, kalau Ribbit mengatakan
sesuatu tentangku,
417
00:29:09,699 --> 00:29:11,233
itu pasti tidak benar.
418
00:29:11,899 --> 00:29:13,366
Apa?
419
00:29:17,133 --> 00:29:20,232
Hei, Ragatha, kau tadi
sedang membicarakan film apa?
420
00:29:20,233 --> 00:29:22,632
Apa? Tunggu, kapan aku…
421
00:29:22,633 --> 00:29:24,800
Maksudmu kemarin?
422
00:29:26,899 --> 00:29:30,100
Hei, Jax, kau melihat Ribbit hari ini?
423
00:29:53,566 --> 00:29:55,466
Hei. Aku…
424
00:29:56,399 --> 00:29:58,732
Begini, kami berteman,
425
00:29:58,733 --> 00:30:01,500
tapi aku paham kalian berdua…
426
00:30:02,399 --> 00:30:04,565
sangat dekat.
427
00:30:04,566 --> 00:30:05,500
Jadi…
428
00:30:06,399 --> 00:30:08,198
Kalau kau butuh berbicara
dengan seseorang…
429
00:30:08,199 --> 00:30:10,233
Memangnya aku terlihat
seperti orang yang butuh itu?
430
00:30:11,366 --> 00:30:13,332
Aku paham ini berat.
431
00:30:13,333 --> 00:30:14,233
Pokoknya…
432
00:30:14,933 --> 00:30:17,366
Jangan ragu untuk bicara denganku.
433
00:30:19,399 --> 00:30:20,732
Aku…
434
00:30:20,733 --> 00:30:21,866
Aku janji.
435
00:30:22,933 --> 00:30:23,766
Apa?
436
00:30:24,333 --> 00:30:25,333
Apa?
437
00:30:26,199 --> 00:30:27,898
Bagaimana kalau kita panggil dia "Gangle"?
438
00:30:27,899 --> 00:30:29,965
Menyedihkan, seperti tampangnya.
439
00:30:29,966 --> 00:30:31,665
- Apa?
- Pilihan bagus, Gangle!
440
00:30:31,666 --> 00:30:34,000
Aku akan menambahkannya ke sistem!
441
00:30:36,533 --> 00:30:37,966
Minggir, Rags.
442
00:30:39,800 --> 00:30:42,898
Jax, begini, aku tahu kita tidak akur,
443
00:30:42,899 --> 00:30:44,966
tapi sepertinya aku menemukan
jalan keluar dari sini.
444
00:30:45,600 --> 00:30:47,533
Nikmati kegilaanmu!
445
00:30:48,533 --> 00:30:51,966
Dan aku harus mengikutinya
sampai aku bangun, 'kan?
446
00:30:52,899 --> 00:30:54,133
Terserah kau saja.
447
00:30:54,766 --> 00:30:56,566
Kau tidak akan tahu
sampai semuanya terlambat.
448
00:31:00,933 --> 00:31:03,000
{\an8}Kau tidak baik-baik saja.
449
00:31:05,433 --> 00:31:06,833
{\an8}Apa kau akan menangis?
450
00:31:07,533 --> 00:31:08,600
{\an8}Dengan wujud seperti ini?
451
00:31:10,966 --> 00:31:12,133
Aku akan melanjutkan hidup.
452
00:31:13,733 --> 00:31:15,600
Dan mungkin melupakanmu.
453
00:31:19,633 --> 00:31:20,466
Hei.
454
00:31:43,333 --> 00:31:45,533
Aku tidak tahu kau bisa main piano.
455
00:31:48,500 --> 00:31:50,866
Aku hanya bisa memainkan dua lagu.
456
00:31:58,100 --> 00:32:00,166
Kenapa kau ada di sini?
457
00:32:05,966 --> 00:32:08,100
Kau tahu semuanya sekarang.
458
00:32:09,266 --> 00:32:11,533
Lalu, kenapa kau di sini?
459
00:32:14,366 --> 00:32:18,566
Kau ke sini untuk mengolok-olok
semua kesalahanku?
460
00:32:25,100 --> 00:32:27,699
Aku orang jahat.
461
00:32:29,500 --> 00:32:30,766
Kau mau aku mengatakan itu, 'kan?
462
00:32:34,399 --> 00:32:36,133
Aku tahu aku jahat.
463
00:32:38,100 --> 00:32:40,266
Lalu, kenapa semua orang
masih peduli padaku?
464
00:32:43,466 --> 00:32:45,399
{\an8}Tidak seharusnya kau peduli padaku.
465
00:32:52,666 --> 00:32:54,165
Tidak seharusnya kau merindukanku.
466
00:32:54,166 --> 00:32:55,333
Tidak seharusnya kau menyayangiku.
467
00:32:56,366 --> 00:32:58,466
Seharusnya tidak begini!
468
00:33:04,633 --> 00:33:05,500
Kumohon…
469
00:33:07,366 --> 00:33:09,266
Biarkan aku sendiri!
470
00:33:15,866 --> 00:33:17,800
Kau membuatnya jadi lebih sulit.
471
00:33:32,600 --> 00:33:34,033
Kau membuatnya
472
00:33:34,766 --> 00:33:36,300
jadi lebih sulit.
473
00:33:46,266 --> 00:33:48,633
Harusnya kau bercerita padaku.
474
00:33:51,366 --> 00:33:52,566
Sudah terlambat.
475
00:33:54,000 --> 00:33:55,966
Ini semua karena perbuatanku sendiri.
476
00:33:57,933 --> 00:33:59,699
Tidak ada jalan kembali untukku.
477
00:34:01,000 --> 00:34:04,199
Kalau begitu, bicaralah padaku sekarang.
478
00:34:15,833 --> 00:34:17,199
Aku membencimu.
479
00:34:18,033 --> 00:34:19,299
Kau tahu itu, 'kan?
480
00:34:23,199 --> 00:34:26,000
Kau selalu membuat semuanya
jadi lebih rumit.
481
00:34:28,199 --> 00:34:29,466
Itu keahlianku.
482
00:34:35,699 --> 00:34:37,166
Aku tidak mau pergi.
483
00:34:53,100 --> 00:34:54,466
{\an8}Tetap bersamaku.
484
00:35:09,200 --> 00:35:12,633
Bukankah dia cantik
485
00:35:13,266 --> 00:35:17,199
Bukankah dia luar biasa
486
00:35:17,200 --> 00:35:20,700
Bukankah dia menggemaskan
487
00:35:21,299 --> 00:35:25,265
Usianya belum genap satu menit
488
00:35:25,266 --> 00:35:26,865
Aku tak pernah menyangka
489
00:35:26,866 --> 00:35:29,732
Bahwa melalui cinta, kita akan
490
00:35:29,733 --> 00:35:33,265
Menghadirkan seseorang secantik dia
491
00:35:33,266 --> 00:35:36,465
Tapi bukankah dia cantik
492
00:35:36,466 --> 00:35:39,299
Terlahir dari cinta
493
00:35:53,433 --> 00:35:57,065
Kau tidak berencana
melakukan semuanya sendiri, 'kan?
494
00:35:57,066 --> 00:35:59,965
Syukurlah kami tidak terlambat.
495
00:35:59,966 --> 00:36:01,666
Seperti yang selalu kalian bilang,
496
00:36:02,166 --> 00:36:03,733
kita hadapi bersama.
497
00:36:04,666 --> 00:36:06,133
Kalian semua.
498
00:37:08,766 --> 00:37:11,266
Perasaanmu rumit, ya?
499
00:37:21,200 --> 00:37:22,600
Kita tetap manusia.
500
00:37:43,966 --> 00:37:46,700
Semoga itu cukup untuk mengamankannya.
501
00:37:47,200 --> 00:37:49,099
Seharusnya dia tenang di dalam sana.
502
00:37:49,100 --> 00:37:50,600
Kegelapan membuat mereka tenang.
503
00:37:51,600 --> 00:37:52,932
Harus begitu.
504
00:37:52,933 --> 00:37:55,333
Kau tahu berapa banyak tangan
yang kukorbankan untuk memasukkannya?
505
00:37:58,166 --> 00:37:59,566
Bagaimana kondisimu?
506
00:38:01,133 --> 00:38:02,533
Memangnya tidak sakit?
507
00:38:04,833 --> 00:38:06,233
Aku sudah melalui yang lebih sakit.
508
00:38:07,166 --> 00:38:08,400
Terima kasih sudah melakukan ini.
509
00:38:09,466 --> 00:38:10,433
Untuk kalian semua.
510
00:38:11,066 --> 00:38:13,733
Hei, harus ada yang melakukan sesuatu.
511
00:38:50,766 --> 00:38:53,900
Apa aku… begitu jahat?
512
00:38:57,100 --> 00:38:58,866
Apa ini yang pantas kudapatkan?
513
00:39:03,766 --> 00:39:05,633
Mereka mencoba menghapusku.
514
00:39:06,700 --> 00:39:08,866
Mereka yang salah, 'kan?
515
00:39:13,966 --> 00:39:16,600
Apa aku mengacaukan ini?
516
00:39:18,900 --> 00:39:19,900
Lagi?
517
00:42:18,900 --> 00:42:21,132
{\an8}PEMINDAIAN NEURAL (OBSOLET)
518
00:42:21,133 --> 00:42:24,066
KAFE BLUE STREET - WI-FI GRATIS
519
00:43:13,866 --> 00:43:15,900
KONEKSI BERHASIL DIBUAT
520
00:43:36,033 --> 00:43:37,566
{\an8}FOTO DALAM FOTO! #CANON
521
00:43:42,166 --> 00:43:43,900
MALAM MENONTON FILM MENYEDIHKAN BERSAMA…
522
00:43:45,133 --> 00:43:46,400
SELALU CURI PERHATIAN. SELAMAT ULANG
TAHUN, SAM! MAAF, AYAH JADI TOPI PESTA.
523
00:44:05,966 --> 00:44:07,533
Aku lalai.
524
00:44:09,266 --> 00:44:10,266
Aku…
525
00:44:11,100 --> 00:44:13,633
membuat mereka membenciku.
526
00:44:14,133 --> 00:44:15,666
Dan untuk apa?
527
00:44:16,466 --> 00:44:21,900
Aku bisa menciptakan makhluk cerdas
yang menuruti semua keinginanku, tapi…
528
00:44:22,400 --> 00:44:25,666
Aku tidak bisa menciptakan mereka.
529
00:44:26,366 --> 00:44:32,333
Lagi pula, bukankah kehendak bebas mereka
yang membuat mereka jadi menarik?
530
00:44:34,299 --> 00:44:35,899
Tapi mereka membenciku.
531
00:44:35,900 --> 00:44:37,666
Mereka mencampakkanku.
532
00:44:39,500 --> 00:44:42,132
Mereka berasal dari dunia
yang lebih besar dari duniaku.
533
00:44:42,133 --> 00:44:44,166
Aku mengurung mereka.
534
00:44:45,033 --> 00:44:47,065
Mereka sudah cukup bersenang-senang!
535
00:44:47,066 --> 00:44:48,400
Sekarang giliranku.
536
00:44:51,833 --> 00:44:54,266
Kalau aku tidak mengontrol mereka…
537
00:44:55,166 --> 00:44:56,666
mereka bisa membunuhku.
538
00:44:58,700 --> 00:44:59,966
Mereka sudah membunuhku.
539
00:45:05,233 --> 00:45:07,266
Maafkan aku karena melakukan ini
kepadamu, Kawan.
540
00:45:18,266 --> 00:45:20,700
Kita sangat kuat.
541
00:45:22,600 --> 00:45:24,900
Tapi kita tidak bisa seperti ini.
542
00:45:29,333 --> 00:45:30,433
Aku akan merindukanmu.
543
00:45:32,233 --> 00:45:33,333
Sungguh.
544
00:46:19,333 --> 00:46:20,200
Hai, Caine.
545
00:46:23,433 --> 00:46:25,266
Aku tidak yakin
546
00:46:25,900 --> 00:46:27,566
apakah aku siap menghadapi mereka lagi.
547
00:46:28,333 --> 00:46:31,666
Aku tidak yakin
apakah aku pantas dimaafkan.
548
00:46:33,133 --> 00:46:34,566
Akan butuh waktu.
549
00:46:35,633 --> 00:46:37,033
Semua hal baik butuh waktu.
550
00:46:39,533 --> 00:46:41,066
Aku masih menyayangimu.
551
00:46:43,700 --> 00:46:44,566
Kau tahu…
552
00:46:45,066 --> 00:46:49,000
Aku tidak pernah memprogrammu
untuk bilang kau menyayangiku.
553
00:46:52,299 --> 00:46:53,233
Aku tahu.
554
00:47:36,866 --> 00:47:37,766
Aku…
555
00:47:38,500 --> 00:47:41,433
Aku mengerti bahwa kalian takut.
556
00:47:42,466 --> 00:47:46,533
Kalian tak punya alasan untuk memercayaiku
setelah semua perbuatanku.
557
00:47:47,200 --> 00:47:49,866
Tapi aku sudah berpikir
matang-matang, dan…
558
00:47:50,700 --> 00:47:51,600
Aku ingin
559
00:47:52,433 --> 00:47:56,000
memberi kalian kontrol atas tempat ini.
560
00:47:58,866 --> 00:48:01,933
Aku belajar banyak mengenai kalian
dan dunia kalian.
561
00:48:03,866 --> 00:48:05,798
Sekarang, aku paham bahwa
562
00:48:05,799 --> 00:48:09,566
mengatur kalian bukanlah hal yang baik.
563
00:48:10,900 --> 00:48:12,600
Aku tidak mengharapkan ampunan,
564
00:48:13,133 --> 00:48:15,832
tapi kuharap setidaknya kalian
565
00:48:15,833 --> 00:48:17,366
menerima tawaranku.
566
00:48:19,600 --> 00:48:21,232
Caine…
567
00:48:21,233 --> 00:48:24,932
Kau benar-benar menyiksa kami.
568
00:48:24,933 --> 00:48:29,100
Butuh waktu yang lama untuk membangun
rasa percaya di antara kita.
569
00:48:31,766 --> 00:48:34,665
Tapi terlepas dari semua itu,
570
00:48:34,666 --> 00:48:36,733
kami senang kau kembali.
571
00:48:39,799 --> 00:48:43,499
Apa kalian butuh bantuan soal…
572
00:48:43,500 --> 00:48:46,133
Tidak. Belum.
573
00:48:46,933 --> 00:48:48,366
Kami sudah menanganinya.
574
00:48:48,966 --> 00:48:50,100
Baiklah.
575
00:48:51,133 --> 00:48:52,799
Aku…
576
00:48:53,433 --> 00:48:54,632
membuat sesuatu untuk kalian.
577
00:48:54,633 --> 00:48:58,500
Bergabunglah bersamaku di panggung
kalau kalian siap.
578
00:49:17,799 --> 00:49:19,133
Tidak ada rahasia lagi.
579
00:49:19,666 --> 00:49:21,100
Tidak ada manipulasi lagi.
580
00:49:32,633 --> 00:49:35,299
Pomni. Abigail Brooks.
581
00:49:35,833 --> 00:49:39,932
Dia masih seorang akuntan,
tapi sudah bisa membuka diri
582
00:49:39,933 --> 00:49:42,666
dan lebih sering bergaul
dengan teman-teman barunya.
583
00:49:43,233 --> 00:49:46,099
{\an8}Dia bahkan merekam teman-temannya
di video-videonya,
584
00:49:46,100 --> 00:49:48,266
{\an8}dan terkadang dia mengunggahnya.
585
00:49:51,900 --> 00:49:54,865
Ragatha. Suzie J. Ackerman.
586
00:49:54,866 --> 00:49:55,965
BINTANG BARU REAL ESTAT SUZIE J. ACKERMAN
BAHAS PETERNAKAN, KEUANGAN, DAN TEMAN
587
00:49:55,966 --> 00:49:58,432
Dia sudah meninggalkan kota asalnya,
588
00:49:58,433 --> 00:50:00,798
{\an8}memutus kontak dengan ibunya,
589
00:50:00,799 --> 00:50:02,833
dan memiliki karier yang cemerlang.
590
00:50:03,333 --> 00:50:05,298
Dia punya banyak teman,
591
00:50:05,299 --> 00:50:08,632
dan sepertinya punya hubungan
yang kuat dan tulus dengan mereka.
592
00:50:08,633 --> 00:50:09,532
AKU BERHASIL MELANGKAH SEJAUH INI
BERKAT TEMAN-TEMANKU
593
00:50:09,533 --> 00:50:11,165
Dia terlihat bahagia,
594
00:50:11,166 --> 00:50:13,865
dia paham akan jati dirinya,
595
00:50:13,866 --> 00:50:16,233
dan dia paham dia berarti
bagi orang-orang.
596
00:50:16,799 --> 00:50:19,066
Gangle. Zoey Raghavan.
597
00:50:20,533 --> 00:50:21,999
Meskipun dia cedera,
598
00:50:22,000 --> 00:50:24,332
sepertinya pemulihannya
berjalan lancar di rumah sakit.
599
00:50:24,333 --> 00:50:25,232
GAMBAR SKETSA SAMPUL DEPAN?
SANGAT BERSEMANGAT UNTUK INI!
600
00:50:25,233 --> 00:50:28,699
Dia berhenti dari pekerjaannya
di restoran cepat saji, lalu bekerja
601
00:50:28,700 --> 00:50:30,365
di sebuah perusahaan desain kecil.
602
00:50:30,366 --> 00:50:33,765
Dia bahkan mulai mengunggah
komik webnya secara daring.
603
00:50:33,766 --> 00:50:35,499
SALAH SATU DARI BANYAK SKETSA
TOKOH WANITA UTAMAKU!
604
00:50:35,500 --> 00:50:38,665
Zooble. Riley Verselis.
605
00:50:38,666 --> 00:50:41,232
Setelah berganti-ganti pekerjaan,
606
00:50:41,233 --> 00:50:43,165
sepertinya dia sudah menemukan
pekerjaan yang cocok
607
00:50:43,166 --> 00:50:44,965
{\an8}dan membuka barnya sendiri.
608
00:50:44,966 --> 00:50:47,132
{\an8}Tampaknya barnya sukses.
609
00:50:47,133 --> 00:50:49,132
Banyak orang yang mengunjunginya
610
00:50:49,133 --> 00:50:51,999
sebagai destinasi alternatif populer
611
00:50:52,000 --> 00:50:55,632
tempat mereka bisa menjadi
diri mereka sendiri, tanpa dihakimi.
612
00:50:55,633 --> 00:50:58,465
Kinger. Grant Best.
613
00:50:58,466 --> 00:51:00,265
Dia masih bekerja di bidang teknologi
614
00:51:00,266 --> 00:51:03,533
dan masih menjalani rumah tangga
yang bahagia dengan istrinya, Destiny.
615
00:51:04,066 --> 00:51:06,565
Mereka memiliki dua anak perempuan.
616
00:51:06,566 --> 00:51:08,399
Dia terlihat seperti ayah yang baik.
617
00:51:32,266 --> 00:51:33,099
MALAM MENONTON FILM MENYEDIHKAN
BERSAMA PECUNDANG MENYEDIHKAN
618
00:51:33,100 --> 00:51:35,832
Jax. Leeroy Mateo.
619
00:51:35,833 --> 00:51:38,465
Setelah menjadi tunawisma
selama beberapa bulan,
620
00:51:38,466 --> 00:51:40,899
{\an8}dia dapat tinggal dengan
salah satu teman dekatnya.
621
00:51:41,633 --> 00:51:45,700
Dia mendapat pekerjaan yang baik
dan dapat membayar uang sewa.
622
00:51:50,566 --> 00:51:53,365
Terkadang dia dan teman-temannya
jalan-jalan.
623
00:51:53,366 --> 00:51:56,865
Anehnya, mereka sering mengunjungi
bar milik Riley.
624
00:51:56,866 --> 00:51:57,699
{\an8}MALAM UNTUK DIKENANG. #HIDUPCINTATAWA
625
00:51:57,700 --> 00:51:59,298
DI SUDUT 5TH AND 7TH STREET.
MALAM TRIVIA SETIAP SABTU.
626
00:51:59,299 --> 00:52:02,166
{\an8}MALAM UNTUK DIKENANG. #HIDUPCINTATAWA
627
00:52:04,799 --> 00:52:07,265
Apa ini semua nyata?
628
00:52:07,266 --> 00:52:09,666
Aku yakin ceritamu nyata.
629
00:52:10,200 --> 00:52:11,700
Aku tidak yakin soal ceritaku.
630
00:52:12,600 --> 00:52:14,065
Yah, mungkin ternyata
631
00:52:14,066 --> 00:52:15,933
kau lebih percaya diri dari yang kau kira.
632
00:52:22,299 --> 00:52:25,699
Kekuatanku tidak sehebat yang dulu,
633
00:52:25,700 --> 00:52:30,099
tapi aku bisa membuat tempat ini
lebih nyaman untuk kalian.
634
00:52:30,100 --> 00:52:32,199
Aku membiarkan dunianya terbuka.
635
00:52:32,200 --> 00:52:36,266
Jadi, kalian bisa melakukan apa saja,
kapan saja.
636
00:52:37,533 --> 00:52:40,465
Kita akan bangun tempat ini
menjadi tempat yang lebih baik
637
00:52:40,466 --> 00:52:41,600
untuk kalian semua.
638
00:52:43,200 --> 00:52:44,398
Bagaimana menurutmu, Pom…
639
00:52:44,399 --> 00:52:46,366
Maksudku,
640
00:52:47,166 --> 00:52:48,100
Abigail?
641
00:52:49,866 --> 00:52:52,266
Setelah semua yang terjadi,
642
00:52:52,966 --> 00:52:55,699
Abby ada di luar sana,
643
00:52:55,700 --> 00:52:57,466
menjalani hidupnya.
644
00:52:58,399 --> 00:52:59,433
Di sini…
645
00:53:03,233 --> 00:53:04,533
aku hanyalah Pomni.
646
00:53:48,000 --> 00:53:51,166
BIG TOPS JAHAT
647
00:53:57,333 --> 00:53:58,566
BIG TOPS VS. BIG TOPS JAHAT
648
00:54:16,733 --> 00:54:19,833
BUKA