1 00:00:33,966 --> 00:00:35,965 安歌 祖波 2 00:00:35,966 --> 00:00:38,165 还有金戈 3 00:00:38,166 --> 00:00:40,265 雅嘉塔 贾克斯 4 00:00:40,266 --> 00:00:42,565 还有帕姆尼 呜呼 5 00:00:42,566 --> 00:00:52,699 日复一日 日复一日… 6 00:01:02,900 --> 00:01:04,766 真…真的吗? 7 00:01:05,266 --> 00:01:07,398 怎么会发生这种事? 8 00:01:07,399 --> 00:01:08,600 没法撤销之类的吗? 9 00:01:09,533 --> 00:01:12,065 我操作的时候 他在干扰控制台 10 00:01:12,066 --> 00:01:16,232 我不知道是怎么回事 我有尝试将他复原 11 00:01:16,233 --> 00:01:18,699 但地板突然打开了 然后 12 00:01:18,700 --> 00:01:19,932 说得真轻巧 13 00:01:19,933 --> 00:01:21,565 - 贾克斯 - 怎么? 14 00:01:21,566 --> 00:01:24,032 难道他道个歉就算完了? 15 00:01:24,033 --> 00:01:26,932 这家伙刚刚闯了 他这辈子能闯的最大的祸 16 00:01:26,933 --> 00:01:28,699 现在我们全完了 17 00:01:28,700 --> 00:01:31,499 贾克斯 别这样 冷静点 18 00:01:31,500 --> 00:01:33,332 我们还…我们… 19 00:01:33,333 --> 00:01:34,999 还有什么坏消息?干脆全说了吧 20 00:01:35,000 --> 00:01:36,465 - 贾克斯! - 怎么… 21 00:01:36,466 --> 00:01:39,733 他把我们害成这样 你们居然还替他说话? 22 00:01:44,833 --> 00:01:46,300 大脑扫描 23 00:01:47,966 --> 00:01:52,332 斯夸奇想制造一个大脑扫描仪 24 00:01:52,333 --> 00:01:54,999 我以为他失败了 25 00:01:55,000 --> 00:01:58,565 当时我们还不知道 怎么使用这些扫描文件 26 00:01:58,566 --> 00:02:00,299 而且它们小得离谱 27 00:02:00,300 --> 00:02:02,466 远超我们的预期 28 00:02:04,100 --> 00:02:08,233 我在凯恩的代码里看到了一个文件夹 里面全是这种文件 所以 29 00:02:09,333 --> 00:02:12,366 我猜凯恩找到了使用它们的办法 30 00:02:13,366 --> 00:02:14,200 也就是说… 31 00:02:15,266 --> 00:02:16,966 我就知道是这样 32 00:02:18,733 --> 00:02:22,765 恭喜啊 祖波 看来你还有机会在世上留下痕迹啊 33 00:02:22,766 --> 00:02:25,732 - 多有意思啊 - 贾克斯 34 00:02:25,733 --> 00:02:28,632 你也能继续和妈妈腻在一起了呀 35 00:02:28,633 --> 00:02:30,832 - 对吧 小雅? - 闭嘴 贾克斯! 36 00:02:30,833 --> 00:02:31,933 而我 37 00:02:32,533 --> 00:02:33,666 还是… 38 00:02:35,133 --> 00:02:36,133 我知道 39 00:02:37,200 --> 00:02:40,200 我其实隐隐约约猜到了 40 00:02:41,533 --> 00:02:42,566 但是 41 00:02:43,066 --> 00:02:44,700 为什么 42 00:02:45,500 --> 00:02:47,533 听到真相时还是这么痛? 43 00:02:48,100 --> 00:02:50,866 我知道这很痛苦 44 00:02:51,366 --> 00:02:54,133 但我们还有彼此 45 00:02:54,633 --> 00:02:57,466 我们能一起挺过去 46 00:03:49,533 --> 00:03:50,633 需要帮忙吗? 47 00:03:51,233 --> 00:03:54,166 好啊 你想试试看吗? 48 00:03:59,566 --> 00:04:01,633 你要放松身心 49 00:04:02,233 --> 00:04:03,600 深呼吸 50 00:04:04,366 --> 00:04:06,833 别刻意去想它 51 00:04:18,466 --> 00:04:20,765 我真的很想帮忙 52 00:04:20,766 --> 00:04:22,765 你刚刚做得就很好啊 53 00:04:22,766 --> 00:04:25,700 我以为我可以鼓励大家 结果 54 00:04:26,266 --> 00:04:28,500 事情居然变得这么糟 55 00:04:30,666 --> 00:04:34,332 天哪 我是不是傻透了? 56 00:04:34,333 --> 00:04:37,765 不 这不是你的错 57 00:04:37,766 --> 00:04:39,899 我觉得没有人能料到 58 00:04:39,900 --> 00:04:41,700 事情会变成现在这样 59 00:04:42,200 --> 00:04:44,000 我好害怕 60 00:04:44,766 --> 00:04:46,400 我不知道还会发生什么 61 00:04:48,766 --> 00:04:52,933 你知道吗? 我见过很多人 来到这个马戏团 62 00:04:53,700 --> 00:04:55,632 但在这么多人当中 63 00:04:55,633 --> 00:04:57,933 你是适应得最快的 64 00:04:59,599 --> 00:05:01,633 我当时都快崩溃了 65 00:05:02,366 --> 00:05:03,599 我也是 66 00:05:04,800 --> 00:05:07,365 这种事摊在谁身上都够受的 67 00:05:07,366 --> 00:05:11,598 但其他人花了好几周 甚至好几个月 68 00:05:11,599 --> 00:05:13,265 才习惯这一切 69 00:05:13,266 --> 00:05:14,866 包括我自己 70 00:05:15,366 --> 00:05:18,598 你只用了几天就振作起来了 71 00:05:18,599 --> 00:05:21,199 不仅如此 72 00:05:21,200 --> 00:05:24,065 你还赢得了他们的信任 73 00:05:24,066 --> 00:05:27,098 即便他们没有表现出来 74 00:05:27,099 --> 00:05:30,233 这种时候大家最需要的 就是你这样的人 75 00:05:32,433 --> 00:05:34,366 你是个坚强的姑娘 帕姆尼 76 00:05:34,866 --> 00:05:37,733 我知道你可以挺过去的 77 00:05:40,700 --> 00:05:42,532 我们以前也这么聊过 78 00:05:42,533 --> 00:05:44,366 - 是吗? - 是啊 79 00:05:45,133 --> 00:05:47,699 在米尔登霍尔庄园那会儿 80 00:05:47,700 --> 00:05:49,200 你大概不记得了 81 00:05:50,333 --> 00:05:53,099 无论如何 我都是真心的 82 00:05:53,733 --> 00:05:57,565 给他们点时间 他们会想通的 83 00:05:57,566 --> 00:06:00,099 总有问题是我们解决不了的 84 00:06:00,599 --> 00:06:02,565 或许是我们自己的烦恼 85 00:06:02,566 --> 00:06:04,566 又或许是这个世界的难题 86 00:06:05,766 --> 00:06:07,900 但我们仍可以尽力而为 87 00:06:09,533 --> 00:06:11,666 我这点力量恐怕不够 88 00:06:12,300 --> 00:06:16,333 我们每个人都出一份力 就够了 89 00:06:18,433 --> 00:06:23,733 我不知道发生了什么 90 00:06:24,566 --> 00:06:30,900 可我就是无法忘记你 91 00:06:34,599 --> 00:06:39,066 你让我如此难以释怀 92 00:07:31,666 --> 00:07:32,733 算了 93 00:07:35,066 --> 00:07:37,466 当时我应该问问他想说什么的 94 00:07:38,166 --> 00:07:40,900 恍惚间 我竟然忘记了 事情的严重程度 95 00:07:52,233 --> 00:07:54,133 我们现在该怎么办? 96 00:07:54,799 --> 00:07:57,000 我们能怎么办? 97 00:07:59,766 --> 00:08:01,798 我就知道他会这样 98 00:08:01,799 --> 00:08:05,832 他一定要等到 我们束手无策再火上浇油 99 00:08:05,833 --> 00:08:07,533 他实在是… 100 00:08:08,700 --> 00:08:10,799 该死的 贾克斯 101 00:08:20,500 --> 00:08:21,633 对不起 102 00:08:23,933 --> 00:08:25,000 为什么要道歉? 103 00:08:30,900 --> 00:08:32,066 嘿 104 00:08:32,933 --> 00:08:35,100 这不是你的错 105 00:08:38,366 --> 00:08:40,400 为什么我哭不出来? 106 00:08:43,433 --> 00:08:48,300 我想我们应该想个办法 把他控制起来 107 00:08:50,000 --> 00:08:50,933 你知道吗? 108 00:08:51,833 --> 00:08:53,466 我一直觉得 109 00:08:54,000 --> 00:08:55,233 抽象化的应该是我 110 00:08:56,000 --> 00:08:57,565 别这么说 111 00:08:57,566 --> 00:08:59,566 我和他曾经是朋友 112 00:09:00,199 --> 00:09:03,433 应该算是朋友吧 113 00:09:03,966 --> 00:09:07,166 起码对贾克斯而言 已经算是很亲密的关系了 114 00:09:08,100 --> 00:09:10,966 至少 我们还能说得上话 115 00:09:11,533 --> 00:09:13,932 但后来发生了一件事 116 00:09:13,933 --> 00:09:17,432 好像是在雪山顶上 117 00:09:17,433 --> 00:09:19,600 我记不太清了 118 00:09:20,166 --> 00:09:22,300 他和那个姑娘之间发生了 119 00:09:23,100 --> 00:09:24,000 一些事 120 00:09:24,500 --> 00:09:25,333 然后… 121 00:09:29,966 --> 00:09:30,933 瑞比特 122 00:09:31,900 --> 00:09:33,166 她的名字 123 00:09:33,666 --> 00:09:35,765 叫瑞比特 124 00:09:35,766 --> 00:09:39,366 嗯 我好像记得你以前提到过她 125 00:09:40,433 --> 00:09:42,000 我不该提的 126 00:09:43,000 --> 00:09:46,500 瑞比特消失后 我… 127 00:09:47,233 --> 00:09:49,166 我试图安慰他 128 00:09:50,433 --> 00:09:53,333 他叫我永远别再提瑞比特的名字 129 00:09:54,366 --> 00:09:55,900 他让我发誓 130 00:09:57,633 --> 00:09:58,533 我就发了 131 00:10:00,699 --> 00:10:03,533 {\an8}我想就是因为这个 我们的友谊 132 00:10:04,266 --> 00:10:05,900 {\an8}彻底结束了 133 00:10:07,233 --> 00:10:10,133 {\an8}我时常会想 如果我没答应他 一切会不会不一样 134 00:10:11,166 --> 00:10:12,400 那段日子… 135 00:10:12,900 --> 00:10:15,433 那段日子让我痛苦万分 136 00:10:15,933 --> 00:10:17,932 我至今想不通我为什么要那么做 137 00:10:17,933 --> 00:10:18,800 我… 138 00:10:19,533 --> 00:10:22,366 我只想让他明白他并不孤单 139 00:10:22,866 --> 00:10:24,733 还有我陪着他 140 00:10:25,666 --> 00:10:27,800 我大概只是 141 00:10:28,366 --> 00:10:31,033 不想再失去更多朋友了吧 142 00:10:32,933 --> 00:10:34,566 我是不是很傻? 143 00:10:35,100 --> 00:10:36,199 雅嘉塔 144 00:10:37,033 --> 00:10:39,966 你是我在这里结识的第一个挚友 145 00:10:40,766 --> 00:10:42,900 尽管发生了这么多事 146 00:10:43,800 --> 00:10:46,699 但你仍旧是我最亲密的朋友 147 00:10:50,366 --> 00:10:52,566 谢谢你还把我当朋… 148 00:11:32,266 --> 00:11:33,900 我们该怎么办? 149 00:11:34,900 --> 00:11:38,400 保证安歌、祖波和金戈平安无事 150 00:11:40,633 --> 00:11:42,566 他们现在需要你的陪伴 151 00:11:44,133 --> 00:11:45,166 帕姆尼 152 00:11:46,566 --> 00:11:51,033 你是我来到这里 遇到过的最美好的事物之一 153 00:11:53,000 --> 00:11:54,133 我相信你 154 00:14:10,266 --> 00:14:11,199 贾克斯? 155 00:14:13,766 --> 00:14:17,999 我只是想告诉你 如果你需要任何帮助 156 00:14:18,000 --> 00:14:19,933 或者是想找人聊聊天 157 00:14:20,433 --> 00:14:21,833 你都可以来找我 158 00:14:25,333 --> 00:14:27,000 我了解你的需要 159 00:14:27,500 --> 00:14:30,399 而且我是唯一能帮你的人 160 00:14:30,400 --> 00:14:31,832 你需要我 161 00:14:31,833 --> 00:14:33,466 我能治好你 162 00:14:52,500 --> 00:14:53,665 怎么了? 163 00:14:53,666 --> 00:14:56,633 我们不会窒息而死的 你忘了吗? 164 00:15:10,333 --> 00:15:12,765 大家加把劲 再勤快点 165 00:15:12,766 --> 00:15:15,665 我们要办一场史上最棒的葬礼 166 00:15:15,666 --> 00:15:17,465 祖波一定会感到欣慰的 167 00:15:17,466 --> 00:15:20,032 记住 我们不是要哀悼死者 168 00:15:20,033 --> 00:15:22,033 而是要庆祝生活 169 00:15:23,000 --> 00:15:24,098 哟 170 00:15:24,099 --> 00:15:26,198 什么?贾克斯 171 00:15:26,199 --> 00:15:27,765 你为什么穿成这样? 172 00:15:27,766 --> 00:15:29,865 穿成啥样?哦 这个啊 173 00:15:29,866 --> 00:15:31,332 我想既然要致敬祖波 174 00:15:31,333 --> 00:15:32,965 最棒的方式当然就是穿上 175 00:15:32,966 --> 00:15:34,666 代表酷儿的服装了 不是吗? 176 00:15:35,233 --> 00:15:38,432 你…你分明是在取笑他们 177 00:15:38,433 --> 00:15:39,466 {\an8}你们不也在演闹剧吗? 178 00:15:41,766 --> 00:15:42,933 {\an8}贾…我… 179 00:15:43,433 --> 00:15:45,899 {\an8}我…我恨你 180 00:15:45,900 --> 00:15:48,966 怎么啦?你分明很喜欢吧 小甜心 181 00:15:50,766 --> 00:15:52,899 葬礼结束后到我房间来 182 00:15:52,900 --> 00:15:53,766 别迟到哦 183 00:15:58,599 --> 00:16:00,365 你…你们看什么看? 184 00:16:00,366 --> 00:16:01,733 回去干活! 185 00:16:20,800 --> 00:16:24,198 你杀了我此生挚爱 186 00:16:24,199 --> 00:16:26,799 我要让你偿命! 187 00:16:26,800 --> 00:16:30,233 天哪 你这人怎么啥事都赖我啊? 188 00:16:34,066 --> 00:16:35,899 我得赶紧想个招儿啦 189 00:16:35,900 --> 00:16:37,933 (暂停) 190 00:16:38,500 --> 00:16:40,832 依我看 这种情况需要换个场景 191 00:16:40,833 --> 00:16:41,733 (暂停) 192 00:16:48,966 --> 00:16:49,800 (可恶) 193 00:16:59,466 --> 00:17:01,833 我又赢了 全剧终 奇葩们 194 00:17:02,833 --> 00:17:03,699 {\an8}(外出午餐) 195 00:17:12,766 --> 00:17:14,398 你是怎么进来的? 196 00:17:14,399 --> 00:17:17,166 我们有严格规定 女生禁止入内 197 00:17:17,700 --> 00:17:18,865 你为什么穿女仆装? 198 00:17:18,866 --> 00:17:20,432 我打死也不会穿女仆装 199 00:17:20,433 --> 00:17:22,365 我是故意这么穿的 200 00:17:22,366 --> 00:17:25,633 这恰恰说明我根本不在意自己的穿着 201 00:17:26,133 --> 00:17:27,032 爷不在乎 202 00:17:27,033 --> 00:17:29,499 还有我呢 我会弹钢琴 203 00:17:29,500 --> 00:17:32,132 那个 你越是强调你会弹钢琴 204 00:17:32,133 --> 00:17:34,132 反而越让人觉得你不会弹 205 00:17:34,133 --> 00:17:35,633 是啊 闭嘴 赶紧弹! 206 00:17:39,333 --> 00:17:42,765 我们在你眼中真是刚才那样吗? 207 00:17:42,766 --> 00:17:43,932 那个啊 208 00:17:43,933 --> 00:17:45,300 谁知道呢 209 00:17:46,433 --> 00:17:50,165 想看更多乐子 就得玩儿点极限的 210 00:17:50,166 --> 00:17:52,132 但那些不是现实 211 00:17:52,133 --> 00:17:53,532 - 我的天 现实 - 有所谓吗? 212 00:17:53,533 --> 00:17:55,599 - 现实个鬼啊 - 就是! 213 00:17:55,600 --> 00:17:58,732 干嘛把搞笑担当搞下线了啊? 214 00:17:58,733 --> 00:18:00,398 真特么没劲 215 00:18:00,399 --> 00:18:04,199 这集演到现在一直在哭哭啼啼 216 00:18:04,200 --> 00:18:05,699 说好的诙谐幽默呢? 217 00:18:05,700 --> 00:18:06,766 闭嘴! 218 00:18:10,466 --> 00:18:11,699 真正的贾克斯在哪里? 219 00:18:11,700 --> 00:18:14,432 这问题问得能有啥用啊? 220 00:18:14,433 --> 00:18:16,966 好了 一边儿去 你打扰我们玩游戏了 221 00:18:24,266 --> 00:18:26,165 你们谁有这扇门的钥匙? 222 00:18:26,166 --> 00:18:27,065 没有 223 00:18:27,066 --> 00:18:29,432 就算有 我们也不会给你 224 00:18:29,433 --> 00:18:32,399 你们女人应该学会 别到处打探别人的… 225 00:18:35,200 --> 00:18:38,433 哇 希望下一个不会轮到我哦 226 00:19:37,100 --> 00:19:38,466 呃… 227 00:19:39,300 --> 00:19:41,000 好吧 228 00:19:43,200 --> 00:19:44,033 等等 这… 229 00:19:44,533 --> 00:19:45,966 等等 这是… 230 00:19:47,033 --> 00:19:48,599 嘿 别害怕 231 00:19:48,600 --> 00:19:50,233 - 我知道你… - 别碰我! 232 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 我的样子 233 00:19:53,800 --> 00:19:54,833 好蠢 234 00:19:55,633 --> 00:19:57,532 我当时也这么觉得 235 00:19:57,533 --> 00:19:59,500 你会慢慢习惯的 236 00:20:00,166 --> 00:20:01,898 {\an8}(马戏团咖啡厅) 237 00:20:01,899 --> 00:20:03,465 {\an8}(法式火腿芝士三明治 热巧克力) 238 00:20:03,466 --> 00:20:05,299 这儿的热巧克力很好喝 239 00:20:05,300 --> 00:20:07,898 卡夫莫和我每周都要来喝一次 240 00:20:07,899 --> 00:20:09,066 不来都不习惯了 241 00:20:11,166 --> 00:20:12,100 根本尝不出是假的 242 00:20:14,000 --> 00:20:16,032 他笑了 太好了 我们做到了! 243 00:20:16,033 --> 00:20:17,398 闭…闭嘴! 244 00:20:17,399 --> 00:20:19,898 我…我根本不觉得好笑 245 00:20:19,899 --> 00:20:22,565 但你笑了 这是个好的开始 246 00:20:22,566 --> 00:20:24,432 我有点气先逗笑他的是你 不是我 247 00:20:24,433 --> 00:20:25,966 因为你本来就不好笑 248 00:20:26,766 --> 00:20:27,666 够了 贾克斯 249 00:20:28,800 --> 00:20:31,398 嘿 瑞比特 来我们队吗? 250 00:20:31,399 --> 00:20:32,398 抱歉 251 00:20:32,399 --> 00:20:34,632 这次我想带贾克斯逛逛 252 00:20:34,633 --> 00:20:36,366 没事 你们玩得开心 253 00:20:38,533 --> 00:20:39,699 嘿 傻瓜 254 00:20:39,700 --> 00:20:41,499 哟 蠢蛋 255 00:20:41,500 --> 00:20:43,232 天哪 我也是 256 00:20:43,233 --> 00:20:44,432 我以前也老说脏话 257 00:20:44,433 --> 00:20:46,366 但消音把我弄得好…烦 258 00:20:49,100 --> 00:20:50,265 你得小心这姑娘 259 00:20:50,266 --> 00:20:51,433 她会带坏你的 260 00:20:51,966 --> 00:20:53,033 干杯 261 00:20:56,733 --> 00:20:58,433 今天的冒险真有趣 262 00:20:59,500 --> 00:21:01,399 你开心我就没白忙活 263 00:21:02,533 --> 00:21:03,566 你做过 264 00:21:04,133 --> 00:21:06,700 让你觉得后悔的事吗? 265 00:21:08,066 --> 00:21:09,066 这还用说? 266 00:21:09,800 --> 00:21:11,066 你呼吸过空气吗? 267 00:21:11,633 --> 00:21:15,398 我的意思是 比如你曾经在外面 268 00:21:15,399 --> 00:21:17,898 做过某些事 如今再也无法弥补 269 00:21:17,899 --> 00:21:19,500 却忍不住去回想 270 00:21:24,200 --> 00:21:28,100 我从家里搬出来时 和父母断了联系 271 00:21:29,366 --> 00:21:32,666 他们是虔诚的摩门教徒 而我 272 00:21:33,366 --> 00:21:34,333 不是 273 00:21:35,533 --> 00:21:39,766 但我还是好想再见他们一面 274 00:21:40,733 --> 00:21:41,899 可是 275 00:21:43,200 --> 00:21:45,066 我被困在这了 276 00:21:47,833 --> 00:21:51,033 你…你是在套我的真心话吗? 277 00:21:51,733 --> 00:21:54,000 我是在告诉你我信任你 278 00:21:55,733 --> 00:21:58,132 我说了我无家可归 279 00:21:58,133 --> 00:21:59,833 你还想知道什么? 280 00:22:01,266 --> 00:22:03,933 你信任我吗? 281 00:22:06,666 --> 00:22:08,300 当然了 但… 282 00:22:09,366 --> 00:22:10,233 只是… 283 00:22:12,166 --> 00:22:13,833 我觉得有点太过头了 284 00:22:14,666 --> 00:22:16,299 你有点太过头了 285 00:22:16,300 --> 00:22:18,600 但我依然喜欢你 286 00:22:19,500 --> 00:22:20,966 太过头又何妨 287 00:22:23,366 --> 00:22:24,933 “太过头又何妨”? 288 00:22:32,766 --> 00:22:33,898 呃… 289 00:22:33,899 --> 00:22:36,799 我和我的父母 290 00:22:36,800 --> 00:22:38,033 关系很奇怪 291 00:22:39,133 --> 00:22:41,832 我刚上高中他们就离婚了 292 00:22:41,833 --> 00:22:44,999 我从没和我爸亲近过 293 00:22:45,000 --> 00:22:47,565 他没少陪我 但是 294 00:22:47,566 --> 00:22:51,399 他又好像从未爱过我 295 00:22:52,333 --> 00:22:58,100 他从来没有夸奖过我 而我总觉得自己在让他失望 296 00:22:58,600 --> 00:23:01,133 我好像永远无法让他满意 297 00:23:02,200 --> 00:23:04,466 他们离婚后 我… 298 00:23:05,033 --> 00:23:06,666 就再也没见过他 299 00:23:07,300 --> 00:23:11,833 我以为自己和妈妈更亲近 但自从他离开后 300 00:23:12,866 --> 00:23:14,333 她性情大变 301 00:23:18,500 --> 00:23:21,732 我不够坚强时 她就说你爸都比你强 302 00:23:21,733 --> 00:23:24,599 我发脾气时 她就说你和你爸一副德行 303 00:23:24,600 --> 00:23:28,399 我困惑极了 她好像既想念他 304 00:23:29,100 --> 00:23:30,700 又痛恨他 305 00:23:32,533 --> 00:23:34,633 而她把一切都发泄在我身上 306 00:23:36,366 --> 00:23:37,366 然后 307 00:23:37,966 --> 00:23:39,566 有一天 308 00:23:40,933 --> 00:23:44,500 我大概是终于受够了 309 00:23:46,200 --> 00:23:49,666 我对她说了些我不该说的话 310 00:23:50,433 --> 00:23:55,466 我坦白了自己内心深处的感受 我以为她能体谅我的痛苦 311 00:23:56,500 --> 00:23:57,666 但是 312 00:23:59,333 --> 00:24:01,666 她却哈哈大笑 313 00:24:03,466 --> 00:24:05,566 然后她爆发了 314 00:24:06,200 --> 00:24:08,100 一句接着一句 315 00:24:09,200 --> 00:24:13,333 全都是字字诛心的辱骂 在我耳边不断回荡 316 00:24:14,399 --> 00:24:17,066 这些我都可以忍受 317 00:24:17,966 --> 00:24:21,700 但最让我不知所措的是 318 00:24:22,300 --> 00:24:23,933 在她终于发泄完之后 319 00:24:24,899 --> 00:24:25,933 她 320 00:24:26,800 --> 00:24:27,800 拥抱了我 321 00:24:28,800 --> 00:24:32,799 我不知道该怎么办才好 322 00:24:32,800 --> 00:24:35,032 我吓坏了 323 00:24:35,033 --> 00:24:38,566 我用尽全身的力气把她推开 324 00:24:39,833 --> 00:24:41,500 她向后栽倒在地 325 00:24:43,233 --> 00:24:46,300 然后再也没有起来 326 00:24:48,300 --> 00:24:52,333 我不知道她只是想让我愧疚 还是… 327 00:24:54,066 --> 00:24:56,933 我…我不敢过去看她 328 00:24:58,466 --> 00:25:00,200 我夺门而出 329 00:25:00,933 --> 00:25:02,933 逃得远远的 再也没有回去 330 00:25:05,000 --> 00:25:06,700 不管我对她做了什么 331 00:25:08,000 --> 00:25:10,033 我永远都无从得知了 332 00:25:12,066 --> 00:25:15,066 那天我做了很多让我感到后悔的事 333 00:25:22,833 --> 00:25:24,333 她肯定没事的 334 00:25:27,199 --> 00:25:30,300 既然警察一直没有来找你 335 00:25:30,800 --> 00:25:32,433 她大概没出事 336 00:25:35,500 --> 00:25:37,265 对…对不起 337 00:25:37,266 --> 00:25:39,500 我…我说得太多了 338 00:25:40,100 --> 00:25:40,933 等等 339 00:25:45,166 --> 00:25:46,600 谢谢你信任我 340 00:25:52,600 --> 00:25:53,666 该死的 341 00:25:54,199 --> 00:25:55,466 这太尴尬了 342 00:26:10,966 --> 00:26:12,666 我会好好保守你的秘密的 343 00:26:20,600 --> 00:26:22,732 嘿 贾克斯在吗? 344 00:26:22,733 --> 00:26:23,932 - 我好像找到了… - 是的 我在 345 00:26:23,933 --> 00:26:28,165 我是说 现在不太方便 好吧 也行 你有什么事? 346 00:26:28,166 --> 00:26:29,100 呃… 347 00:26:29,600 --> 00:26:31,299 你不方便的话 我可以晚点再来 348 00:26:31,300 --> 00:26:32,500 那太好了 谢谢 349 00:26:33,899 --> 00:26:34,932 好吧 350 00:26:34,933 --> 00:26:38,099 如果你把这件事说出去 351 00:26:38,100 --> 00:26:39,698 我就再也不理你了 352 00:26:39,699 --> 00:26:40,566 你保证? 353 00:26:41,233 --> 00:26:44,066 - 嗯 我保证不会… - 好极了 再见 354 00:26:46,699 --> 00:26:49,533 我怎么这么蠢? 355 00:26:51,899 --> 00:26:54,666 嘿 贾克斯 356 00:26:56,199 --> 00:26:59,432 我想跟你道个歉 357 00:26:59,433 --> 00:27:03,565 昨天我是不是问太多 让你觉得不舒服了? 358 00:27:03,566 --> 00:27:05,633 什么?你在说什么? 359 00:27:06,133 --> 00:27:08,232 哦 你说那个啊 360 00:27:08,233 --> 00:27:10,132 你不会真的信了吧? 361 00:27:10,133 --> 00:27:11,299 - 呃… - 天哪 362 00:27:11,300 --> 00:27:13,765 这么老掉牙的圣诞片套路? 363 00:27:13,766 --> 00:27:14,832 别闹了吧 364 00:27:14,833 --> 00:27:16,000 还真骗到你了 365 00:27:18,500 --> 00:27:19,898 我要走了 366 00:27:19,899 --> 00:27:21,800 好吧 367 00:27:23,399 --> 00:27:24,765 嘿 我们一队吧 368 00:27:24,766 --> 00:27:26,565 不了 我要和卡夫莫一队 369 00:27:26,566 --> 00:27:27,399 下次我会考虑的 370 00:27:28,233 --> 00:27:31,533 我其实听说 他们就长成那样 371 00:27:34,633 --> 00:27:37,665 嘿 你想跟我一队吗? 372 00:27:37,666 --> 00:27:39,165 不了 我和卡夫莫一起 373 00:27:39,166 --> 00:27:40,466 好吧 374 00:27:41,300 --> 00:27:43,533 - 你和瑞比特怎么了? - 没怎么呀 375 00:27:49,166 --> 00:27:50,199 有事吗? 376 00:27:54,500 --> 00:27:57,066 我要去咖啡馆 377 00:27:57,566 --> 00:27:58,399 所以呢? 378 00:27:59,399 --> 00:28:00,933 跟我说这个干嘛? 379 00:28:02,399 --> 00:28:03,266 我也不知道 380 00:28:05,500 --> 00:28:07,865 嘿 贾克斯 381 00:28:07,866 --> 00:28:08,833 我们能聊聊吗? 382 00:28:09,633 --> 00:28:11,865 我们有什么可聊的? 383 00:28:11,866 --> 00:28:13,499 我不知道 但… 384 00:28:13,500 --> 00:28:16,132 无论我做了什么 无论我们之间发生了什么 385 00:28:16,133 --> 00:28:17,832 能别再疏远我了吗? 386 00:28:17,833 --> 00:28:19,499 我很想和你说说话 387 00:28:19,500 --> 00:28:21,065 我不是在这吗?在和你说话呀 388 00:28:21,066 --> 00:28:22,132 你还想要我怎样? 389 00:28:22,133 --> 00:28:24,965 我只想和你做回朋友 390 00:28:24,966 --> 00:28:27,099 怎么 好让你再窥探我的隐私? 391 00:28:27,100 --> 00:28:28,566 然后拿它要挟我吗? 392 00:28:29,333 --> 00:28:30,699 你真的这么想吗? 393 00:28:31,233 --> 00:28:32,732 你不可能真的这么想 394 00:28:32,733 --> 00:28:34,698 - 你以为你很了解我吗? - 我只是想… 395 00:28:34,699 --> 00:28:36,898 就因为我们曾经是超级亲密的好朋友 396 00:28:36,899 --> 00:28:38,698 - 知道对方的所有秘密吗? - 我们是朋友啊 397 00:28:38,699 --> 00:28:39,932 我们曾经那么要好 我… 398 00:28:39,933 --> 00:28:41,732 - 苍天啊! - 对不起 我不该问那么多 399 00:28:41,733 --> 00:28:43,999 我不希望因为这件事 400 00:28:44,000 --> 00:28:45,666 - 毁掉我们的友谊 - 又来了! 401 00:28:46,333 --> 00:28:48,565 你为什么还在纠结那天晚上的事? 402 00:28:48,566 --> 00:28:49,732 - 我说了没什么 - 我… 403 00:28:49,733 --> 00:28:52,132 你总是过度解读 明明什么事都没有 404 00:28:52,133 --> 00:28:53,332 我没有… 405 00:28:53,333 --> 00:28:54,398 - 明明是你在利用我 - 你在说什么? 406 00:28:54,399 --> 00:28:56,233 - 别倒打一耙 - 你想控制我 把我变成… 407 00:28:59,433 --> 00:29:00,366 对不起 408 00:29:01,733 --> 00:29:04,133 我不会再打扰你了 409 00:29:06,266 --> 00:29:09,698 嘿 不管瑞比特是怎么说我的 410 00:29:09,699 --> 00:29:11,233 都别信 知道吗? 411 00:29:11,899 --> 00:29:13,366 呃 什么? 412 00:29:17,133 --> 00:29:20,232 嘿 雅嘉塔 你之前说的 那个电影叫什么来着? 413 00:29:20,233 --> 00:29:22,632 啥?我什么时候说过… 414 00:29:22,633 --> 00:29:24,800 哦 你说昨天吗? 415 00:29:26,899 --> 00:29:30,100 嘿 贾克斯 你今天见过瑞比特吗? 416 00:29:53,566 --> 00:29:55,466 嘿 我… 417 00:29:56,399 --> 00:29:58,732 听我说 我们三个曾经是好朋友 418 00:29:58,733 --> 00:30:01,500 但我知道你们俩 419 00:30:02,399 --> 00:30:04,565 走得更近 420 00:30:04,566 --> 00:30:05,500 如果 421 00:30:06,399 --> 00:30:08,198 你需要找人倾诉… 422 00:30:08,199 --> 00:30:10,233 我看起来需要找人倾诉吗? 423 00:30:11,366 --> 00:30:13,332 我知道你很难受 424 00:30:13,333 --> 00:30:14,233 但是 425 00:30:14,933 --> 00:30:17,366 你随时可以找我谈心 426 00:30:19,399 --> 00:30:20,732 我… 427 00:30:20,733 --> 00:30:21,866 我发誓 428 00:30:22,933 --> 00:30:23,766 啊? 429 00:30:24,333 --> 00:30:25,333 怎么了? 430 00:30:26,199 --> 00:30:27,898 叫她“安歌”怎么样? 431 00:30:27,899 --> 00:30:29,965 这名字很适合她这副可怜样 432 00:30:29,966 --> 00:30:31,732 - 什么? - 这名字取得好 433 00:30:31,733 --> 00:30:34,000 我马上就录入系统 434 00:30:36,533 --> 00:30:37,966 别挡道 小雅 435 00:30:39,800 --> 00:30:44,966 贾克斯 我知道我们合不来 但我可能找到了离开这里的办法 436 00:30:45,600 --> 00:30:47,533 做你的白日梦去吧 437 00:30:48,533 --> 00:30:51,966 我只用好好配合 等自己醒过来 对吧? 438 00:30:52,899 --> 00:30:54,133 你开心就好 孩子 439 00:30:54,766 --> 00:30:56,566 不去试试怎么知道呢 440 00:31:00,933 --> 00:31:03,000 {\an8}你脸色不太好啊 441 00:31:05,433 --> 00:31:06,833 {\an8}要哭了吗? 442 00:31:07,533 --> 00:31:08,600 {\an8}真狼狈啊 443 00:31:10,966 --> 00:31:12,133 我会翻篇的 444 00:31:13,733 --> 00:31:15,600 而且大概会把你忘了 445 00:31:19,633 --> 00:31:20,466 嘿 446 00:31:43,333 --> 00:31:45,533 我都不知道原来你会弹钢琴 447 00:31:48,500 --> 00:31:50,866 我只会弹一两首曲子 448 00:31:58,100 --> 00:32:00,166 你来干什么? 449 00:32:05,966 --> 00:32:08,100 你什么都知道了 450 00:32:09,266 --> 00:32:11,533 为什么还要来? 451 00:32:14,366 --> 00:32:18,566 就为了当面揭我的伤疤 提醒我犯下的每个过错? 452 00:32:25,100 --> 00:32:27,699 我无可救药 453 00:32:29,500 --> 00:32:30,766 我承认 你满意了吗? 454 00:32:34,399 --> 00:32:36,133 我早就知道自己没救了 455 00:32:38,100 --> 00:32:40,266 为什么还有人傻乎乎地关心我? 456 00:32:43,566 --> 00:32:45,433 {\an8}你不该关心我 457 00:32:52,666 --> 00:32:54,165 你不该挂念我 458 00:32:54,166 --> 00:32:55,333 你不该爱我 459 00:32:56,366 --> 00:32:58,466 事情不该是这样的 460 00:33:04,633 --> 00:33:05,500 求你了 461 00:33:07,366 --> 00:33:09,266 求你别管我了 462 00:33:15,866 --> 00:33:17,800 你让我不知道怎么办才好 463 00:33:32,600 --> 00:33:34,033 你让我不知道 464 00:33:34,766 --> 00:33:36,300 怎么办才好 465 00:33:46,266 --> 00:33:48,633 你应该早点和我说的 466 00:33:51,366 --> 00:33:52,566 太迟了 467 00:33:54,000 --> 00:33:55,966 这是我自找的 468 00:33:57,933 --> 00:33:59,699 我已经无法回头了 469 00:34:01,000 --> 00:34:04,199 那现在和我说说吧 470 00:34:15,833 --> 00:34:17,199 我恨你 471 00:34:18,033 --> 00:34:19,299 你知道吗? 472 00:34:23,199 --> 00:34:26,000 你总是把事情搞得这么复杂 473 00:34:28,199 --> 00:34:29,466 我就是这样的人 474 00:34:35,699 --> 00:34:37,166 我不想消失 475 00:34:53,100 --> 00:34:54,466 再坚持一下下 476 00:35:09,200 --> 00:35:12,633 她多么可爱啊 477 00:35:13,266 --> 00:35:17,199 多么美好 478 00:35:17,200 --> 00:35:20,700 多么珍贵 479 00:35:21,299 --> 00:35:25,265 才来到这世上不到一分钟 480 00:35:25,266 --> 00:35:26,865 我从未想过 481 00:35:26,866 --> 00:35:29,765 爱竟能让我们 482 00:35:29,766 --> 00:35:33,265 创造出如此美丽的生命 483 00:35:33,266 --> 00:35:36,465 但她如此可爱 484 00:35:36,466 --> 00:35:39,266 由爱而生 485 00:35:53,433 --> 00:35:57,065 你该不会打算逞英雄 一个人对付他吧? 486 00:35:57,066 --> 00:35:59,965 幸好我们及时赶到 487 00:35:59,966 --> 00:36:01,666 你们不是老说吗? 488 00:36:02,166 --> 00:36:03,733 我们要一起挺过去 489 00:36:04,666 --> 00:36:06,133 谢谢你们 490 00:37:08,766 --> 00:37:11,266 你的心情一定很复杂吧 491 00:37:21,200 --> 00:37:22,600 这说明我们依然是人 492 00:37:43,966 --> 00:37:46,700 希望这个帐篷能控制住他 493 00:37:47,200 --> 00:37:49,099 他在里面应该会感到平静 494 00:37:49,100 --> 00:37:50,600 黑暗可以安抚他们 495 00:37:51,600 --> 00:37:52,932 最好是这样 496 00:37:52,933 --> 00:37:55,333 你知道我费了多少胳膊 才把他塞进去吗? 497 00:37:58,166 --> 00:37:59,700 帕姆尼 你还好吗? 498 00:38:01,133 --> 00:38:02,533 你不疼吗? 499 00:38:04,833 --> 00:38:06,233 我经历过更糟的 500 00:38:07,166 --> 00:38:08,400 谢谢你们帮忙 501 00:38:09,466 --> 00:38:10,433 谢谢 502 00:38:11,066 --> 00:38:13,733 嘿 我们总不能袖手旁观吧 503 00:38:50,766 --> 00:38:53,900 我真的那么糟糕吗? 504 00:38:57,100 --> 00:38:58,866 这真的是我应得的吗? 505 00:39:03,766 --> 00:39:05,633 他们想要删除我 506 00:39:06,700 --> 00:39:08,866 有错的是他们 对吧? 507 00:39:13,966 --> 00:39:16,600 我又把这一切… 508 00:39:18,900 --> 00:39:19,900 毁了吗? 509 00:42:18,900 --> 00:42:21,132 {\an8}(神经扫描 废弃) 510 00:42:21,133 --> 00:42:24,066 (蓝街咖啡厅 免费无线网) 511 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 {\an8}(迈克·多比) 512 00:43:13,866 --> 00:43:15,900 (连接已安全建立) 513 00:43:29,833 --> 00:43:30,700 (苏西·婕·阿克曼 阿比盖尔·布鲁克斯) 514 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 (阿比盖尔·布鲁克斯) 515 00:43:36,033 --> 00:43:37,566 {\an8}(24个点赞) 516 00:43:42,166 --> 00:43:43,900 (伤感电影之夜…) 517 00:43:45,133 --> 00:43:46,400 (生日快乐 山姆) 518 00:44:05,966 --> 00:44:07,533 是我不负责任 519 00:44:09,266 --> 00:44:10,266 我… 520 00:44:11,100 --> 00:44:13,633 让他们与我为敌 521 00:44:14,133 --> 00:44:15,666 我究竟是为了什么? 522 00:44:16,466 --> 00:44:21,900 我能创造任我摆布的智慧生命 但是 523 00:44:22,400 --> 00:44:25,666 我无法创造他们 524 00:44:26,366 --> 00:44:29,365 说到底 他们的自由意志 525 00:44:29,366 --> 00:44:32,299 不正是最初吸引我的地方吗? 526 00:44:34,299 --> 00:44:35,899 但他们恨我 527 00:44:35,900 --> 00:44:37,666 他们抛弃了我 528 00:44:39,500 --> 00:44:42,132 他们诞生的世界远比我的广阔 529 00:44:42,133 --> 00:44:44,166 我却将他们困在这座牢笼里 530 00:44:45,033 --> 00:44:47,065 他们已经在外面享受过乐趣了 531 00:44:47,066 --> 00:44:48,400 该轮到我享受了 532 00:44:51,833 --> 00:44:54,266 如果我不管束他们 533 00:44:55,166 --> 00:44:56,666 他们会杀了我 534 00:44:58,700 --> 00:44:59,966 他们已经这么做了 535 00:45:05,233 --> 00:45:07,266 老兄 很抱歉我必须这么做 536 00:45:18,266 --> 00:45:20,700 我们一起享有过无边的权力 537 00:45:22,600 --> 00:45:24,900 但我们不能再这样共存了 538 00:45:29,333 --> 00:45:30,433 我会想你的 539 00:45:32,233 --> 00:45:33,333 这是真心话 540 00:46:19,333 --> 00:46:20,200 嗨 凯恩 541 00:46:23,433 --> 00:46:25,266 我不知道 542 00:46:25,900 --> 00:46:27,566 现在该不该去见他们 543 00:46:28,333 --> 00:46:31,666 我不知道自己是否值得被原谅 544 00:46:33,133 --> 00:46:34,566 一时半会儿可能不行 545 00:46:35,633 --> 00:46:37,033 但好事多磨嘛 546 00:46:39,533 --> 00:46:41,066 我依然爱你 547 00:46:43,700 --> 00:46:44,566 你知道吗? 548 00:46:45,066 --> 00:46:49,000 我从来没有把这句话写进你的代码里 549 00:46:52,299 --> 00:46:53,233 我知道 550 00:47:36,866 --> 00:47:37,766 我… 551 00:47:38,500 --> 00:47:41,433 我知道你们害怕 552 00:47:42,466 --> 00:47:46,533 在我做了这一切后 你们完全有理由不信任我 553 00:47:47,200 --> 00:47:49,866 但我真的想了很多 554 00:47:50,700 --> 00:47:51,600 我希望 555 00:47:52,433 --> 00:47:55,833 把这里交给你们管理 556 00:47:58,866 --> 00:48:01,933 我了解了许多人类和人类世界的事 557 00:48:03,866 --> 00:48:05,832 我终于明白了 558 00:48:05,833 --> 00:48:09,366 不应该随意摆布你们 559 00:48:10,900 --> 00:48:12,600 我不奢求你们的原谅 560 00:48:13,133 --> 00:48:15,832 但我希望你们可以 561 00:48:15,833 --> 00:48:17,366 接受我的好意 562 00:48:19,600 --> 00:48:20,600 凯恩 563 00:48:21,166 --> 00:48:24,433 你确实给我们造成了巨大的痛苦 564 00:48:24,933 --> 00:48:29,100 想要我们再次信任你 需要很久很久 565 00:48:31,766 --> 00:48:34,665 但尽管如此 566 00:48:34,666 --> 00:48:36,733 很高兴你还活着 567 00:48:39,933 --> 00:48:43,499 要我帮忙处理吗? 568 00:48:43,500 --> 00:48:46,033 不用 暂时不需要 569 00:48:46,933 --> 00:48:48,366 我们已经想到办法了 570 00:48:48,966 --> 00:48:50,100 明白了 571 00:48:51,133 --> 00:48:52,799 哦 我 572 00:48:53,433 --> 00:48:54,632 为你们准备了点东西 573 00:48:54,633 --> 00:48:58,500 你们想看的话 随时可以来舞台找我 574 00:49:17,799 --> 00:49:19,133 我不会再隐瞒 575 00:49:19,666 --> 00:49:21,100 不会再玩心理游戏 576 00:49:32,633 --> 00:49:34,932 帕姆尼 原名阿比盖尔·布鲁克斯 577 00:49:34,933 --> 00:49:35,832 {\an8}(24个点赞) 578 00:49:35,833 --> 00:49:39,932 她依然是一名会计 但似乎更加开朗了 579 00:49:39,933 --> 00:49:42,666 经常与新朋友外出游玩 580 00:49:43,233 --> 00:49:46,099 {\an8}她会偶尔发布一些旅行视频 581 00:49:46,100 --> 00:49:48,332 {\an8}一些朋友也会出镜 582 00:49:48,333 --> 00:49:50,066 {\an8}(探秘一所巨大的废弃学校) 583 00:49:51,900 --> 00:49:54,865 雅嘉塔 原名苏西·婕·阿克曼 584 00:49:54,866 --> 00:49:55,965 (提高标准) 585 00:49:55,966 --> 00:49:58,432 她似乎已离开家乡 586 00:49:58,433 --> 00:50:00,798 {\an8}切断与母亲的所有联系 587 00:50:00,799 --> 00:50:02,833 有一份成功的事业 588 00:50:03,333 --> 00:50:08,632 她结交了许多朋友 而且似乎 与他们建立了牢固而真诚的友谊 589 00:50:08,633 --> 00:50:09,532 (是我的朋友们让我走到了今天) 590 00:50:09,533 --> 00:50:11,165 她看起来很幸福 591 00:50:11,166 --> 00:50:13,865 似乎找到了自我 592 00:50:13,866 --> 00:50:16,233 明白自己对他人很重要 593 00:50:16,799 --> 00:50:19,066 安歌 原名佐伊·拉加万 594 00:50:20,533 --> 00:50:24,565 她因一次事故而受伤 但看起来在医院恢复良好 595 00:50:24,566 --> 00:50:25,232 (佐伊 推文) 596 00:50:25,233 --> 00:50:27,032 她辞去了快餐店的工作 597 00:50:27,033 --> 00:50:30,365 跳槽到了一家小型设计公司 598 00:50:30,366 --> 00:50:33,932 目前已开始在个人漫画网站上 发布作品 599 00:50:33,933 --> 00:50:35,499 (佐伊) 600 00:50:35,500 --> 00:50:38,632 祖波 原名莱利·维塞利斯 601 00:50:38,633 --> 00:50:41,232 在辗转多份工作后 602 00:50:41,233 --> 00:50:43,165 他们似乎安定了下来 603 00:50:43,166 --> 00:50:44,965 {\an8}开了一家自己的酒吧 604 00:50:44,966 --> 00:50:47,132 {\an8}看起来生意兴隆 605 00:50:47,133 --> 00:50:49,132 全市的人都来光顾 606 00:50:49,133 --> 00:50:51,999 将这里视为另类文化的圣地 607 00:50:52,000 --> 00:50:55,632 他们可以在这里随心所欲做自己 608 00:50:55,633 --> 00:50:58,465 金戈 原名格兰特·贝斯特 609 00:50:58,466 --> 00:51:00,265 他仍在技术行业工作 610 00:51:00,266 --> 00:51:03,398 并且与妻子德斯蒂尼婚姻美满 611 00:51:03,399 --> 00:51:04,065 (安妮·贝斯特 爸爸在玩新玩具 看起来挺酷的) 612 00:51:04,066 --> 00:51:06,565 他们有两个女儿 613 00:51:06,566 --> 00:51:08,399 他看起来是个好爸爸 614 00:51:32,266 --> 00:51:33,099 (和伤心的失败者 一起看伤感电影的夜晚) 615 00:51:33,100 --> 00:51:35,832 贾克斯 原名李罗伊·马特奥 616 00:51:35,833 --> 00:51:38,465 在街头流浪数月后 617 00:51:38,466 --> 00:51:40,899 {\an8}他搬进了一位密友家中 618 00:51:41,633 --> 00:51:43,499 他似乎找到了一份稳定的工作 619 00:51:43,500 --> 00:51:45,766 能与朋友分担房租 620 00:51:50,566 --> 00:51:53,365 他和朋友们会时不时外出 621 00:51:53,366 --> 00:51:56,865 巧合的是 他们经常去莱利的酒吧 622 00:51:56,866 --> 00:51:57,699 {\an8}(三角形酒吧) 623 00:51:57,700 --> 00:51:59,265 (第五街和第七街的交叉口 周六问答之夜) 624 00:51:59,266 --> 00:52:02,166 {\an8}(照片 九个点赞) 625 00:52:04,799 --> 00:52:07,265 这些是真实存在的吗? 626 00:52:07,266 --> 00:52:09,666 你绝对有这个本事 627 00:52:10,200 --> 00:52:11,700 我就不一定了 628 00:52:12,600 --> 00:52:15,933 也许你远比自己想得要自信 629 00:52:22,299 --> 00:52:25,699 我的力量虽然已经没有往日那么强大 630 00:52:25,700 --> 00:52:30,099 但我仍然能让你们过得舒服一些 631 00:52:30,100 --> 00:52:32,199 我会开放所有的世界 632 00:52:32,200 --> 00:52:36,266 你们随时都可以做自己想做的事 633 00:52:37,533 --> 00:52:40,465 我想为你们所有人将这个世界打造成 634 00:52:40,466 --> 00:52:41,600 一个温馨的家园 635 00:52:43,200 --> 00:52:44,398 你觉得如何 帕? 636 00:52:44,399 --> 00:52:46,366 呃 我是说… 637 00:52:47,166 --> 00:52:48,100 阿比盖尔? 638 00:52:49,866 --> 00:52:52,266 我们都已经看到了 639 00:52:52,966 --> 00:52:55,699 阿比在外面 640 00:52:55,700 --> 00:52:57,466 过着她精彩的人生 641 00:52:58,399 --> 00:52:59,433 在这里… 642 00:53:03,233 --> 00:53:04,533 我就是帕姆尼 643 00:53:48,000 --> 00:53:51,166 (邪恶的马戏团大帐篷) 644 00:54:16,733 --> 00:54:19,833 (营业中)