1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,639 --> 00:01:31,849 Eu, Luke Easton... 4 00:01:31,932 --> 00:01:36,974 Jur să apăr... 5 00:01:37,723 --> 00:01:41,723 Constituția Statelor Unite ale Americii... 6 00:01:42,099 --> 00:01:46,182 Şi Constituția statului New Mexico... 7 00:01:46,599 --> 00:01:50,599 De toți duşmanii, interni sau externi... 8 00:02:03,932 --> 00:02:06,224 Şi o să le fiu credincios... 9 00:02:09,391 --> 00:02:11,182 Aşa să mă ajute Dumnezeu ! 10 00:02:19,932 --> 00:02:23,890 ATAC LA RĂSĂRIT 11 00:02:31,182 --> 00:02:32,599 Mă bucur să aud asta. Mulțumesc. 12 00:02:34,932 --> 00:02:36,932 La treabă ! 13 00:03:09,307 --> 00:03:11,640 Şerif Read, nu trebuia. 14 00:03:12,015 --> 00:03:14,932 Ştiu că eşti prea şmecher pentru asemenea flori. 15 00:03:15,349 --> 00:03:17,141 M-am gândit să le duc acasă, soției. 16 00:03:17,224 --> 00:03:19,141 - Serios ? - Glumeam şi eu. 17 00:03:19,599 --> 00:03:22,807 Dar ți-l prezint pe Goldie. 18 00:03:22,890 --> 00:03:24,307 Goldie, noul nostru şerif. 19 00:03:24,391 --> 00:03:26,849 Luke, el e Goldie, de la Barnes. 20 00:03:27,890 --> 00:03:31,266 - Unchiul Barnes şi peştii lui. - Pensia l-a făcut mai ciudat. 21 00:03:31,932 --> 00:03:34,558 Eşti nebun dacă te porți nebuneşte. 22 00:03:34,639 --> 00:03:37,807 Ty, o să fie o aventură frumoasă să lucrez cu tine, sunt sigur. 23 00:03:37,890 --> 00:03:39,640 - Abia aştept, frate. - Şi eu. 24 00:03:40,640 --> 00:03:42,391 Goldie, ai grijă de el. 25 00:03:45,349 --> 00:03:48,182 "Felicitări, Luke ! Fiul risipitor s-a întors." 26 00:03:48,266 --> 00:03:49,807 "Mă bucur că ai revenit." 27 00:04:11,849 --> 00:04:13,432 Bună dimineața, John ! 28 00:04:15,474 --> 00:04:16,932 Şerif Read, ce avem aici ? 29 00:04:17,015 --> 00:04:20,349 Byron Cressman, 36 de ani. Maşină cu număr de Arizona. 30 00:04:21,057 --> 00:04:22,682 O singură rană împuşcată în cap. 31 00:04:22,765 --> 00:04:24,474 - A lăsat un bilet ? - Nu. 32 00:04:24,558 --> 00:04:26,474 Doar o sticlă goală, plină cu tristețe. 33 00:04:28,391 --> 00:04:30,182 Era beat când s-a sinucis. 34 00:04:32,558 --> 00:04:34,349 Aplauze pentru şerif ! 35 00:04:36,558 --> 00:04:38,599 - Cine l-a găsit ? - Doi copii. 36 00:04:38,640 --> 00:04:40,765 Chiuleau şi se jucau pe aici. 37 00:04:40,849 --> 00:04:43,224 - Au descoperit maşina. - Când ? 38 00:04:43,307 --> 00:04:45,723 Acum o oră. Am telefonul lui. 39 00:04:46,224 --> 00:04:48,932 - Încerc să-l deblochez. - Bine. Altceva ? 40 00:04:49,015 --> 00:04:51,224 Asta e ! 41 00:04:55,391 --> 00:04:56,932 Poftim, domnule ! 42 00:05:02,099 --> 00:05:03,474 Fosta iubită ? 43 00:05:04,807 --> 00:05:06,141 O cunoşti ? 44 00:05:07,182 --> 00:05:09,349 Nu. Înregistrează proba. 45 00:05:09,723 --> 00:05:13,723 Să-l chemăm pe McGraw, să ducă maşina la depozit 46 00:05:13,807 --> 00:05:15,266 după ce iau cadavrul. 47 00:05:15,349 --> 00:05:17,639 - E stânjenitor. - Scuze ! 48 00:05:17,682 --> 00:05:19,723 Din păcate, s-au închis acum opt ani, 49 00:05:19,807 --> 00:05:22,015 dar găsim o maşină de remorcat. 50 00:05:22,849 --> 00:05:24,099 Doamne... 51 00:05:44,890 --> 00:05:47,890 Am primit cartea poştală. Te poate vizita fiul rătăcitor ? 52 00:05:47,974 --> 00:05:51,266 Normal. Vino ! 53 00:05:56,015 --> 00:05:58,015 - Unchiul Barnes... - Luke ! 54 00:05:58,141 --> 00:05:59,266 Fir-ai al naibii ! 55 00:06:00,849 --> 00:06:02,765 Chiar mă întrebam când îți faci timp să mă vizitezi. 56 00:06:02,849 --> 00:06:04,432 Am venit. 57 00:06:04,516 --> 00:06:07,015 - E cumva... - Cu siguranță. 58 00:06:07,099 --> 00:06:08,639 - Îmi dai voie ? - Sigur. 59 00:06:10,099 --> 00:06:12,182 În L.A. nu găseşti aşa ceva. 60 00:06:18,807 --> 00:06:20,932 - Nu beau, ai uitat ? - Rahat ! 61 00:06:26,057 --> 00:06:27,516 De când ? 62 00:06:27,599 --> 00:06:30,932 De 3 785 de zile, dar cine stă să numere ? 63 00:06:32,307 --> 00:06:35,391 Ce multă vreme ! Sunt mândru de tine. 64 00:06:35,558 --> 00:06:36,558 Mulțumesc. 65 00:06:37,599 --> 00:06:42,099 Mama ta a învățat-o rețeta pe Cheyenne, înainte să moară. 66 00:06:44,640 --> 00:06:48,015 - Aşa e. - Ai vorbit cu Cheyenne ? 67 00:06:48,099 --> 00:06:51,141 - Nu. - Erați iubiți din adolescență. 68 00:06:51,974 --> 00:06:54,432 Credeam că o să vă căsătoriți şi o să faceți copii. 69 00:06:54,516 --> 00:06:58,890 - Toți credeam asta. - Da... E complicat. 70 00:06:58,974 --> 00:07:01,639 Oraşul nu te-a făcut mai deştept, asta e clar. 71 00:07:05,224 --> 00:07:09,432 Ce acvariu frumos ! Acum înțeleg cadoul cu peştele. 72 00:07:09,516 --> 00:07:11,516 E unicat. 73 00:07:11,974 --> 00:07:14,807 Peştii ăştia sunt rari. 74 00:07:15,849 --> 00:07:19,182 Eu vorbesc, ei ascultă. 75 00:07:19,932 --> 00:07:21,723 E terapeutic. 76 00:07:22,682 --> 00:07:25,266 Dacă zici tu, unchiule Barnes... 77 00:07:36,349 --> 00:07:38,391 Cum e viața de şerif ? 78 00:07:40,558 --> 00:07:41,723 Luke ? 79 00:07:41,807 --> 00:07:44,807 E nebunie la secție. 80 00:07:44,890 --> 00:07:46,640 Am primit un caz azi. 81 00:07:48,558 --> 00:07:50,391 Mă bucur că te-ai întors, fiule. 82 00:07:52,182 --> 00:07:54,682 Da... Mă bucur că m-am întors. 83 00:08:17,432 --> 00:08:19,349 N-am mai fost aici de ceva vreme. 84 00:08:21,182 --> 00:08:24,015 - Dna Rodriguez mai găteşte ? - Sigur. 85 00:08:24,558 --> 00:08:25,765 Ca pe vremuri. 86 00:08:35,057 --> 00:08:36,723 Bună ziua, bunico ! 87 00:08:37,266 --> 00:08:39,807 - Pot să te ajut cu ceva ? - Sunt eu, Luke. 88 00:08:40,307 --> 00:08:42,765 Lucas ? Tu eşti ? 89 00:08:43,266 --> 00:08:44,682 Intră ! 90 00:08:44,849 --> 00:08:46,266 Ce faci ? 91 00:08:49,474 --> 00:08:53,307 Uită-te la tine ! Am auzit că eşti mare şerif acum. 92 00:08:53,391 --> 00:08:57,266 Nu ştiu ce să zic. Îmi place cum ai aranjat casa. 93 00:08:57,349 --> 00:08:58,516 Johnny... 94 00:08:58,639 --> 00:09:01,599 E ca pe vremuri, voi, mucoşilor, umblați razna, 95 00:09:01,640 --> 00:09:03,474 apoi veneați să vă dau empanada. 96 00:09:03,558 --> 00:09:07,349 - Mi-au lipsit. - Trebuie să vorbim cu Eduardo. 97 00:09:07,432 --> 00:09:11,432 - Doamne... Iar ? - Doar să vorbim. 98 00:09:11,516 --> 00:09:15,307 - O să-l arestați ? - Îi punem câteva întrebări. 99 00:09:19,224 --> 00:09:21,639 Bine, fiule. Îl trezesc. 100 00:09:21,682 --> 00:09:22,890 Mulțumesc. 101 00:09:23,307 --> 00:09:25,057 Lalo ! 102 00:09:25,765 --> 00:09:28,639 Drogatul ăla nu doarme. 103 00:09:28,682 --> 00:09:31,432 Sigur abia îşi revine. Lasă-mă pe mine să vorbesc. 104 00:09:31,640 --> 00:09:34,432 - Ce e ? - Te caută cineva. 105 00:09:37,266 --> 00:09:39,474 Acum ce naiba mai vrei ? Sunt curat. 106 00:09:39,558 --> 00:09:42,015 - M-am prezentat la supraveghetor. - Sigur că da. 107 00:09:42,099 --> 00:09:45,057 Dar sunt curios ce ai în magazie. 108 00:09:45,141 --> 00:09:48,224 - Ai mandat ? - Lalo, sunt Luke. 109 00:09:48,307 --> 00:09:52,723 Veneam aici când eram puşti şi jucam baschet. Mă mai ştii ? 110 00:09:52,849 --> 00:09:57,432 - Jegosule, nu mă cunoşti. - Lalo, te rog ! 111 00:09:57,516 --> 00:10:00,682 Ăştia vor să mă închidă. Plecați de pe proprietatea mea ! 112 00:10:00,765 --> 00:10:02,182 L-ai văzut pe băiatul ăsta ? 113 00:10:03,599 --> 00:10:05,432 Nu. Niciodată. 114 00:10:06,974 --> 00:10:10,391 Ne-a spus că a venit acum două zile să ia droguri de la tine. 115 00:10:10,932 --> 00:10:13,266 A murit la spital de la mizeria aia. 116 00:10:14,391 --> 00:10:15,640 Vorbiți cu supraveghetorul meu. 117 00:10:15,723 --> 00:10:18,599 - Lalo, mi-ai zis... - Sunt mincinoşi ! N-am vândut nimic. 118 00:10:18,640 --> 00:10:20,849 - Lalo, linişteşte-te ! - Spune-mi adevărul ! 119 00:10:20,932 --> 00:10:22,141 - Asta fac. - N-o face... 120 00:10:22,224 --> 00:10:23,432 Spune-mi adevărul ! 121 00:10:24,307 --> 00:10:25,516 Lalo ! 122 00:10:27,682 --> 00:10:28,849 Stai ! 123 00:10:29,640 --> 00:10:30,932 Lalo ! 124 00:10:32,558 --> 00:10:34,141 Lalo ! Stai ! 125 00:10:35,516 --> 00:10:36,765 Lalo, nu... 126 00:10:39,224 --> 00:10:41,516 Nu face asta ! Lasă pistolul ! 127 00:10:41,599 --> 00:10:43,640 - Nu vreau înapoi la pârnaie. - Vreau să vorbim. 128 00:10:43,723 --> 00:10:45,974 A făcut supradoza de capul lui, nu l-am obligat eu să ia nimic. 129 00:10:46,057 --> 00:10:49,932 Aşa e. Nu e vina ta. 130 00:10:50,974 --> 00:10:55,349 Vreau doar să vorbim. Vin. Nu trage. 131 00:10:59,349 --> 00:11:00,639 Mă mai ştii ? 132 00:11:02,432 --> 00:11:04,682 Sunt Luke. Te meditam la matematică. 133 00:11:06,266 --> 00:11:08,057 Lasă pistolul jos ! 134 00:11:08,682 --> 00:11:10,099 Vreau doar să vorbim. 135 00:11:22,849 --> 00:11:24,182 La naiba ! 136 00:11:24,639 --> 00:11:26,932 Doamne... Ce ai făcut ? 137 00:11:33,432 --> 00:11:35,682 Eşti incredibil. 138 00:11:35,765 --> 00:11:39,099 Eşti aici de o săptămână, şi uite ce porcărie ai făcut ! 139 00:11:39,890 --> 00:11:41,890 - Boule ! - Domnule şerif... 140 00:11:58,141 --> 00:11:59,723 Bine ai venit ! 141 00:12:00,516 --> 00:12:02,432 - Cum te cheamă ? - Nicoly. 142 00:12:02,516 --> 00:12:05,307 Nicoly, vrei să te joci cu jucăriile din sala noastră ? 143 00:12:05,849 --> 00:12:07,015 Cheryl ? 144 00:12:10,558 --> 00:12:11,640 E în regulă. 145 00:12:17,099 --> 00:12:18,639 Eşti în siguranță aici. 146 00:12:19,682 --> 00:12:21,807 Iubitul meu nu trebuie să afle că sunt aici. 147 00:12:21,890 --> 00:12:24,099 N-o să afle. Cum te cheamă ? 148 00:12:25,349 --> 00:12:26,391 Laura. 149 00:12:26,723 --> 00:12:30,974 Laura, nu-ți mai face griji ! O să fie bine. 150 00:12:31,057 --> 00:12:34,474 Putem face unele aranjamente, dacă asta vrei. 151 00:12:34,558 --> 00:12:39,182 Nu-l cunoşti. E temperamental şi mă aşteaptă acasă diseară. 152 00:12:39,266 --> 00:12:41,807 Dacă nu vin, o să reacționeze la fel. 153 00:12:41,890 --> 00:12:46,182 Ai venit unde trebuie. Poți sta oricât vrei. 154 00:12:47,349 --> 00:12:52,682 Cheryl, ajut-o pe Laura cu actele. Te las pe mâini bune. 155 00:12:54,141 --> 00:12:56,224 Mă duc la clinică. Ne vedem mâine. 156 00:12:57,432 --> 00:12:59,141 O să fie bine. 157 00:13:02,640 --> 00:13:04,432 Stai să curăț rana ! 158 00:13:07,974 --> 00:13:09,682 Dr. Gomez vine imediat. 159 00:13:15,974 --> 00:13:18,307 Dr. Gomez ? 160 00:13:18,765 --> 00:13:20,391 Da, Cheyenne Gomez. 161 00:13:35,141 --> 00:13:36,599 Luke Easton. 162 00:13:38,182 --> 00:13:40,974 - Dr. Cheyenne Gomez. - Nu fi aşa de surprins ! 163 00:13:41,057 --> 00:13:45,015 Nu, mă bucur pentru tine. 164 00:13:46,099 --> 00:13:48,723 Ai reuşit ce ți-ai propus. 165 00:13:48,807 --> 00:13:51,974 - A durat o vreme. - Sunt mândru de tine. 166 00:13:54,224 --> 00:13:57,307 Voiam să te sun de când m-am întors în oraş. 167 00:13:57,391 --> 00:14:01,682 - Am fost foarte ocupat la muncă. - Am auzit că eşti şerif. 168 00:14:02,141 --> 00:14:03,349 Da. 169 00:14:03,849 --> 00:14:05,682 E trist ce a pățit Eduardo. 170 00:14:06,182 --> 00:14:09,307 - Mereu are probleme. - Da. 171 00:14:09,391 --> 00:14:12,723 - Ce face dna Rodriguez ? - Bine. E dură. 172 00:14:12,807 --> 00:14:14,182 Aşa e. 173 00:14:15,640 --> 00:14:18,224 Nu e uşor să ai grijă de un asemenea nepot. 174 00:14:18,307 --> 00:14:21,224 Nu e grav. E o zgârietură. 175 00:14:22,015 --> 00:14:23,266 Aşa e mai bine. 176 00:14:24,307 --> 00:14:27,639 Arăți bine. N-ai îmbătrânit nici o zi. 177 00:14:27,682 --> 00:14:31,182 Nici tu nu arăți rău. Ți-a priit viața la oraş. 178 00:14:31,266 --> 00:14:34,890 Nu ştiu dacă e chiar aşa. Mă simțeam ca peştele pe uscat. 179 00:14:36,266 --> 00:14:38,807 - Nu mă încadram. - Vezi să nu... 180 00:14:38,890 --> 00:14:42,307 Erai mereu mare şi tare. Te încadrai oriunde. 181 00:14:42,391 --> 00:14:46,474 Vorbesc serios. Tu ce ai mai făcut ? 182 00:14:47,765 --> 00:14:51,015 Fac mult voluntariat la adăpostul pentru femei. 183 00:14:51,099 --> 00:14:53,599 Am început acum un an. 184 00:14:53,640 --> 00:14:56,307 Dacă pot să te ajut cu ceva, sună-mă ! 185 00:14:56,974 --> 00:14:58,141 Mulțumesc. 186 00:14:59,307 --> 00:15:01,224 E gata. 187 00:15:01,307 --> 00:15:02,890 Mai vino peste două săptămâni. 188 00:15:03,723 --> 00:15:09,474 - Îmi pare rău, trebuie să plec. - Chey, vreau să-ți cer iertare. 189 00:15:09,558 --> 00:15:12,391 - Am făcut alegeri greşite... - Nu-i momentul pentru discuția asta. 190 00:15:12,474 --> 00:15:14,516 Ştiu, ştiu... 191 00:15:14,599 --> 00:15:16,639 Eram dat peste cap... 192 00:15:17,474 --> 00:15:21,015 Ai plecat din oraş fără să scoți o vorbă. 193 00:15:21,099 --> 00:15:24,141 Puteai măcar să mă suni. Orice. 194 00:15:24,974 --> 00:15:27,516 - Chey... - A durat până când... 195 00:15:27,599 --> 00:15:29,639 M-am schimbat. 196 00:15:30,266 --> 00:15:34,558 - Serios. Nu te-aş mai părăsi... - Cum ? 197 00:15:38,599 --> 00:15:40,266 Pot să te sun cândva ? 198 00:15:41,765 --> 00:15:44,391 - Mă mai gândesc. - Da. 199 00:15:47,307 --> 00:15:49,307 Mulțumesc. Arată bine. 200 00:15:59,349 --> 00:16:01,765 Chloe ? A venit tati. Bună ! 201 00:16:02,224 --> 00:16:04,640 Ce zi e azi ? Mai ştii ? 202 00:16:04,723 --> 00:16:08,765 3 785. Azi se fac 3786. 203 00:16:09,307 --> 00:16:12,599 Ce vrei ? Miel ? Vită ? 204 00:16:13,141 --> 00:16:16,558 Ai mâncat miel ieri. Îți dau vită azi. 205 00:16:18,432 --> 00:16:21,723 Am văzut-o pe Cheyenne. A fost doctorul meu. 206 00:16:23,015 --> 00:16:25,057 Ia miroase ! 207 00:16:36,349 --> 00:16:37,558 Sper că te simți mai bine. 208 00:16:37,639 --> 00:16:39,141 Chey e neschimbată. 209 00:16:39,224 --> 00:16:41,015 Mulțumesc, e mai bine. Mă bucur că te-am văzut. 210 00:16:41,099 --> 00:16:45,224 Hai, Chloe ! La culcare ! 211 00:16:48,141 --> 00:16:50,099 Pupici de noapte bună ? 212 00:17:07,890 --> 00:17:10,057 Eşti aici de o săptămână, şi uite ce porcărie ai făcut ! 213 00:17:43,432 --> 00:17:45,099 "Liquor Plus". 214 00:17:49,974 --> 00:17:51,849 "Comp Kitcher". 215 00:17:54,141 --> 00:17:55,224 Şefule ! 216 00:17:55,307 --> 00:17:57,807 - Spune-mi că l-ai spart. - L-am spart. 217 00:17:57,890 --> 00:18:01,349 - Cum ? - Nu e nevoie să explic asta. 218 00:18:02,057 --> 00:18:03,599 Hai ! 219 00:18:05,266 --> 00:18:06,391 Nu e nimic pe el. 220 00:18:07,015 --> 00:18:09,932 Am căutat, din păcate, memoria telefonului a fost ştearsă. 221 00:18:13,807 --> 00:18:15,474 Stai să încerc ceva... 222 00:18:22,141 --> 00:18:23,932 - Uite ! - Cum ai făcut asta ? 223 00:18:24,015 --> 00:18:25,141 Era cazul să ştiu. 224 00:18:26,099 --> 00:18:28,640 - Directorul cu fişiere şterse. - O să țin minte asta. 225 00:18:28,849 --> 00:18:30,015 Aşa e. 226 00:18:38,266 --> 00:18:40,182 De ce ai şterge tot, dacă o să stai... 227 00:18:40,849 --> 00:18:44,099 Cred că sunt lucruri aici care pot face probleme cuiva. 228 00:18:47,516 --> 00:18:48,807 Stai, stai... 229 00:18:49,182 --> 00:18:51,099 Şi asta ? 230 00:18:54,558 --> 00:18:55,765 Ia uite ! 231 00:18:57,266 --> 00:19:00,723 E acelaşi număr. Să-l urmărim ! 232 00:19:00,807 --> 00:19:03,182 - S-a făcut. - Bună treabă ! 233 00:19:34,349 --> 00:19:37,639 - E închis, îmi pare rău. - Tu eşti Honesty, nu ? 234 00:19:39,266 --> 00:19:41,807 - Da. - Şerif Luke Easton. 235 00:19:42,141 --> 00:19:43,516 Îmi pare bine. 236 00:19:43,807 --> 00:19:45,890 - Am necazuri ? - Nu. 237 00:19:47,849 --> 00:19:50,599 Vreau să aflu nişte răspunsuri. Ăsta e scrisul tău ? 238 00:19:51,099 --> 00:19:52,141 Da. 239 00:19:52,224 --> 00:19:56,099 Îți aminteşti nota asta şi oamenii pe care i-ai servit ? 240 00:19:56,639 --> 00:20:00,307 Da, erau un bărbat şi o femeie. 241 00:20:00,391 --> 00:20:02,432 - Nota fusese preachitată. - Preachitată... 242 00:20:02,516 --> 00:20:07,974 - De ce ? Cine a preachitat-o ? - Dl Morris ne-a sunat. 243 00:20:08,432 --> 00:20:10,099 Dl Morris... 244 00:20:10,599 --> 00:20:13,432 - Prenumele ? - Kitcher Morris. 245 00:20:13,516 --> 00:20:15,558 E unul dintre proprietari. 246 00:20:16,141 --> 00:20:19,266 Îți aminteşti cum o chema pe fată ? 247 00:20:19,974 --> 00:20:22,141 Nu, îmi pare rău. 248 00:20:22,765 --> 00:20:24,890 Îți mai aminteşti ceva despre acel cuplu ? 249 00:20:24,974 --> 00:20:28,807 - Au necazuri ? - N-am voie să spun asta. 250 00:20:29,307 --> 00:20:33,974 Bine... Ar trebui să-mi văd de treabă, dar părea cam ciudat. 251 00:20:34,849 --> 00:20:36,099 Cum aşa ? 252 00:20:36,765 --> 00:20:39,849 Dl Morris nu achită nicio notă. 253 00:20:39,932 --> 00:20:43,599 Şi păreau îndrăgostiți. 254 00:20:43,640 --> 00:20:45,224 Cum ți-ai dat seama ? 255 00:20:45,307 --> 00:20:47,682 O fată ştie când un tip o place. 256 00:20:48,432 --> 00:20:50,765 Da, probabil că da. 257 00:20:51,640 --> 00:20:54,639 - Îți mai aminteşti şi altceva ? - Asta e tot. 258 00:20:54,682 --> 00:20:58,432 Bine. Mulțumesc pentru timpul oferit, Honesty. 259 00:20:58,516 --> 00:21:04,723 Dacă-ți mai aminteşti ceva, cum o chema... Sună-mă ! 260 00:21:05,558 --> 00:21:08,307 Numărul e aici. Şerif Luke Easton. 261 00:21:08,391 --> 00:21:11,599 Sigur. Pa, frumosule ! 262 00:21:16,723 --> 00:21:19,432 N-are vânătăi. Nimic sub unghi... 263 00:21:19,516 --> 00:21:24,474 Doar o gaură în creier şi urme de arsuri în jurul rănii şi pe mână. 264 00:21:24,558 --> 00:21:27,182 Alcoolemia era 0,32%. 265 00:21:27,266 --> 00:21:29,765 O singură rană de intrare şi de ieşire. 266 00:21:29,849 --> 00:21:33,474 Urmele de arsuri de pe mână arată că a fost sinucidere. 267 00:21:33,558 --> 00:21:34,599 Mulțumesc. 268 00:21:44,849 --> 00:21:47,432 Ce caută un contabil din Phoenix, Arizona, 269 00:21:47,516 --> 00:21:49,307 în Rosa Sangre ? 270 00:21:50,640 --> 00:21:53,266 De ce s-a sinucis tocmai aici ? 271 00:23:44,807 --> 00:23:48,224 - Vreți ceva de băut pentru început ? - Un ceai verde. Mulțumesc. 272 00:23:48,639 --> 00:23:51,640 - O cafea, te rog. - Imediat. 273 00:23:51,723 --> 00:23:52,890 Mulțumesc. 274 00:23:54,890 --> 00:23:56,640 Mulțumesc că ai venit. 275 00:23:57,099 --> 00:23:59,391 De ce ai ales locul ăsta ? 276 00:23:59,890 --> 00:24:01,682 - Îți aminteşti. - Cum să uit ? 277 00:24:02,057 --> 00:24:03,639 Aici a fost prima noastră întâlnire. 278 00:24:03,682 --> 00:24:04,932 Şi ne-am distrat foarte bine. 279 00:24:05,015 --> 00:24:07,099 A trecut mult de atunci. 280 00:24:09,099 --> 00:24:12,558 - Ne era foarte bine împreună, Chey. - Până să pleci. 281 00:24:13,558 --> 00:24:15,432 Corect. 282 00:24:17,474 --> 00:24:20,639 Dar mă gândesc mereu la tine. 283 00:24:20,682 --> 00:24:21,807 Da... 284 00:24:21,890 --> 00:24:25,015 Sigur te gândeai întruna la mine în L.A. 285 00:24:25,391 --> 00:24:27,432 - Mereu. - Serios ? 286 00:24:27,516 --> 00:24:28,807 Mi-a lipsit zâmbetul ăsta. 287 00:24:28,890 --> 00:24:33,639 Cea mai mare greşeală a vieții mele a fost să plec. 288 00:24:34,432 --> 00:24:35,599 Să te părăsesc. 289 00:24:37,307 --> 00:24:39,266 - Bine. - Mulțumesc. 290 00:24:42,807 --> 00:24:46,474 - Vreți să comandați ? - Poți să ne mai laşi un pic ? 291 00:24:46,558 --> 00:24:48,015 - Sigur. - Mulțumesc. 292 00:24:50,474 --> 00:24:52,765 Pentru vremurile de demult ! Bine. 293 00:24:54,558 --> 00:24:56,141 Pentru noi începuturi ? 294 00:24:56,849 --> 00:24:59,765 - Îți mai aminteşti ? - Cum să uit ? 295 00:24:59,849 --> 00:25:01,932 - Sus. - Jos. 296 00:25:02,015 --> 00:25:04,599 - În centru. - Şi aproape. 297 00:25:10,765 --> 00:25:12,474 E la fel de bun ca data trecută. 298 00:25:15,266 --> 00:25:16,890 N-ar fi trebuit să plec. 299 00:25:17,182 --> 00:25:18,639 De ce ai făcut-o ? 300 00:25:19,807 --> 00:25:21,849 Erau prea multe fantome. 301 00:25:22,349 --> 00:25:25,932 Mă tot bântuiau. Credeam că pot fugi de ele. 302 00:25:26,015 --> 00:25:30,141 Dar n-a fost aşa. Părinții mei au murit în accident, 303 00:25:30,224 --> 00:25:31,932 Sara a dispărut... 304 00:25:32,141 --> 00:25:35,266 Am luat-o razna. 305 00:25:35,516 --> 00:25:38,558 Am încercat să te caut după ce a pățit sora ta. 306 00:25:38,974 --> 00:25:40,849 M-ai dat deoparte. 307 00:25:40,932 --> 00:25:42,932 Da, ştiu. 308 00:25:46,307 --> 00:25:49,432 Eram pustiu pe dinăuntru. 309 00:25:51,224 --> 00:25:54,266 Neajutorat... N-o găseam pe Sara. 310 00:25:55,890 --> 00:25:57,474 Nu ştiam ce să fac. 311 00:25:59,307 --> 00:26:00,932 Voiam să te ajut. 312 00:26:01,474 --> 00:26:02,849 Toți voiam. 313 00:26:04,474 --> 00:26:06,890 Dar ai început să bei şi s-a ales praful. 314 00:26:09,890 --> 00:26:11,974 Iartă-mă, nu trebuia să spun asta. 315 00:26:12,057 --> 00:26:16,057 Nu, ai dreptate, ca toți ceilalți. 316 00:26:18,432 --> 00:26:20,307 E în regulă, Luke. 317 00:26:21,391 --> 00:26:22,682 Ai făcut tot ce puteai. 318 00:26:26,599 --> 00:26:28,099 Da... 319 00:26:28,723 --> 00:26:30,099 Aşa e. 320 00:26:30,516 --> 00:26:31,932 Dar n-a fost suficient. 321 00:26:32,141 --> 00:26:33,765 Pentru mine ai fost suficient de bun. 322 00:26:38,057 --> 00:26:42,015 Mulțumesc că eşti aşa cum eşti, Chey. 323 00:26:51,723 --> 00:26:53,640 - Ai găsit ceva despre Cressman ? - Nu. 324 00:26:54,349 --> 00:26:58,141 E curat. E contabil, e curier la Morris. 325 00:26:58,224 --> 00:27:00,558 Curier ? Poate spălau bani. 326 00:27:00,932 --> 00:27:01,932 Şi fata ? 327 00:27:02,015 --> 00:27:03,682 L-a sunat pe un telefon cu cartelă preplătită. 328 00:27:03,765 --> 00:27:05,723 - Ai identificat-o ? - Nu. 329 00:27:05,807 --> 00:27:08,307 Dawn ar putea fi un nume inventat. 330 00:27:08,391 --> 00:27:11,890 În ultima zi a sunat un avocat. 331 00:27:11,974 --> 00:27:14,474 - Kitcher Morris ? - Da. De unde ştiai ? 332 00:27:17,099 --> 00:27:21,182 Dacă-ți făceai temele, ştiai că Morris e un tip dubios. 333 00:27:21,266 --> 00:27:24,057 Şi-a pierdut licența pentru bar de trei ori. 334 00:27:24,141 --> 00:27:27,558 Să-l găsim pe dubiosul ăsta, să-l arestăm şi să-l interogăm. 335 00:27:28,474 --> 00:27:29,974 Am înțeles, căpitane ! 336 00:27:37,723 --> 00:27:39,099 Johnny, stai ! 337 00:27:39,182 --> 00:27:40,349 John ! 338 00:27:40,723 --> 00:27:42,932 Ajutor de şerif Sites, stai, e un ordin ! 339 00:27:43,015 --> 00:27:45,558 - Ce vrei ? - Trebuie să vorbim. 340 00:27:45,639 --> 00:27:48,307 - Despre ce ? - Despre asta. 341 00:27:48,558 --> 00:27:51,224 - Am încheiat programul. - Care-i problema, John ? 342 00:27:53,307 --> 00:27:56,224 - Tu eşti problema. - M-am săturat de atitudinea ta. 343 00:27:56,307 --> 00:27:59,682 - Avem o treabă. - Mi-ai remarcat atitudinea ? 344 00:28:00,474 --> 00:28:02,682 Felicitări, Sherlock ! 345 00:28:02,849 --> 00:28:05,057 - Nu face asta. - Vrei să vorbim ? 346 00:28:05,141 --> 00:28:08,349 Eşti un mincinos. Aşa ai fost mereu. 347 00:28:09,640 --> 00:28:10,890 Mai spune ! 348 00:28:10,974 --> 00:28:14,057 Ai fi fost dat afară din poliție cu ani în urmă, dacă nu eram eu. 349 00:28:14,141 --> 00:28:17,516 - Nici n-ai fi absolvit Academia. - Ce legătură are asta ? 350 00:28:17,599 --> 00:28:21,807 Are. Era să omori un puşti. Pentru că nu te controlezi. 351 00:28:21,890 --> 00:28:24,099 - A scos arma la mine. - Aveam situația sub control. 352 00:28:24,182 --> 00:28:26,558 Dar a trebuit să intervii tu, marele şmecher. 353 00:28:27,266 --> 00:28:30,516 - Îmi făceam meseria. - Felicitări ! 354 00:28:30,599 --> 00:28:33,558 Ai împuşcat un puşti, n-ai obținut niciun răspuns. 355 00:28:33,639 --> 00:28:36,890 Dar ți-ai făcut meseria. 356 00:28:36,974 --> 00:28:40,141 Dacă voiai s-o faci bine, foloseai asta. 357 00:28:41,182 --> 00:28:44,057 Nu ştiu cum a ajuns acolo. 358 00:28:44,599 --> 00:28:47,057 Deci despre asta e vorba ? 359 00:28:47,141 --> 00:28:50,307 - De ce crezi că tu o meritai ? - Şi tu o meritai ? 360 00:28:50,391 --> 00:28:52,639 Polițistul de la oraş ? 361 00:28:52,682 --> 00:28:55,890 Eşti un bețiv plin de noroc. 362 00:28:55,974 --> 00:29:00,599 Eu sunt aici de 15 ani şi o merit. 363 00:29:00,640 --> 00:29:03,349 - Nu înțelegi. - Aşa e, nu înțeleg. 364 00:29:03,432 --> 00:29:06,682 Nu ştiu cum poți să nu depui niciun efort, 365 00:29:06,765 --> 00:29:10,349 dar ajungi noul şerif. 366 00:29:12,349 --> 00:29:15,349 - Ai terminat ? - O să murim amândoi din cauza ta. 367 00:29:17,349 --> 00:29:19,974 Ştii ce ? Ai dreptate. 368 00:29:20,057 --> 00:29:24,099 Am greşit, dar mă străduiesc să îndrept lucrurile. 369 00:29:24,807 --> 00:29:27,432 Şi am fost alcoolic. 370 00:29:27,516 --> 00:29:32,099 Nu mai beau de zece ani şi e un chin în fiecare zi. 371 00:29:32,182 --> 00:29:37,182 Nu ştiu de ce am primit postul, dar mă străduiesc. 372 00:29:38,182 --> 00:29:41,057 John, nu pot fără tine. 373 00:29:41,141 --> 00:29:44,224 Te rog, ajută-mă ! 374 00:29:47,015 --> 00:29:50,307 - Mereu faci aşa ceva. - Nu încerc să fac nimic. 375 00:29:50,849 --> 00:29:53,765 Vorbesc din suflet. E exact cum voiai. 376 00:29:57,266 --> 00:29:58,932 Mai vedem... 377 00:30:09,765 --> 00:30:11,224 Eşti o fetiță cuminte. 378 00:30:12,599 --> 00:30:14,224 Da, te iubesc. 379 00:30:17,224 --> 00:30:18,391 Du-te şi joacă-te ! 380 00:30:24,057 --> 00:30:26,432 Ce s-a întâmplat ? De ce n-ai făcut livrarea ? 381 00:30:27,141 --> 00:30:28,558 A intervenit ceva. 382 00:30:31,432 --> 00:30:33,432 Unde sunt banii ? 383 00:30:34,224 --> 00:30:35,516 În siguranță. 384 00:30:39,057 --> 00:30:40,807 Clientul e foarte supărat. 385 00:30:40,890 --> 00:30:43,849 Banii sunt la mine. Unde ne vedem ? 386 00:30:48,849 --> 00:30:51,723 Te caut eu. 387 00:30:59,266 --> 00:31:00,516 John ! 388 00:31:00,599 --> 00:31:01,682 Am făcut progrese. 389 00:31:01,765 --> 00:31:05,474 Trimite o maşină după Morris mâine. 390 00:31:13,266 --> 00:31:15,099 Nu fi prea agresiv. 391 00:31:16,307 --> 00:31:18,099 Să aflăm ce ne interesează. 392 00:31:18,182 --> 00:31:19,599 Ştiu ce să fac. 393 00:31:26,682 --> 00:31:27,974 Dle Morris... 394 00:31:28,516 --> 00:31:29,890 Luați loc ! 395 00:31:30,432 --> 00:31:32,474 Sunt şerif Luke Easton. 396 00:31:33,807 --> 00:31:36,599 - Ce vrei ? - Să discutăm un pic. 397 00:31:36,640 --> 00:31:38,182 Nu spun nimic. 398 00:31:38,391 --> 00:31:40,015 Îmi cunosc drepturile. 399 00:31:40,099 --> 00:31:42,182 Bine, pot să încep eu. 400 00:31:48,099 --> 00:31:51,015 - Nu ştiu despre ce vorbeşti. - Nu ? 401 00:31:52,639 --> 00:31:56,516 Cinci milioane ți-ar ajuta memoria ? 402 00:31:57,015 --> 00:32:03,349 Sunt nou aici, dar sunt sigur că proprietarul banilor îi vrea înapoi. 403 00:32:04,723 --> 00:32:06,224 Unde e Cressman ? 404 00:32:07,015 --> 00:32:08,474 Byron Cressman ? 405 00:32:09,307 --> 00:32:10,391 E mort. 406 00:32:11,015 --> 00:32:13,349 - Poftim ? - Da, ştiu. 407 00:32:13,432 --> 00:32:17,141 Voiam să-l întreb ce face cu banii, dar nu pot. 408 00:32:17,224 --> 00:32:19,558 Speram să mă poți ajuta. 409 00:32:20,807 --> 00:32:23,890 De ce un contabil din Arizona 410 00:32:24,474 --> 00:32:28,432 trece granița statului cu o geantă plină de bani ? 411 00:32:29,639 --> 00:32:32,765 Era un neica nimeni pe care l-am angajat. 412 00:32:32,849 --> 00:32:36,682 Un curier care să ia un pachet şi să-l ducă un client fără nume. 413 00:32:38,015 --> 00:32:41,599 Am nevoie de bani. Familia mea e în pericol. 414 00:32:44,639 --> 00:32:46,599 Ştii cine-i femeia asta ? 415 00:32:47,099 --> 00:32:49,099 O fată căreia i-o trăgea Cressman. 416 00:32:50,307 --> 00:32:53,558 - Ştii unde-i acum ? - Nu. 417 00:32:53,974 --> 00:32:55,890 Am o idee. Uite ! 418 00:32:58,639 --> 00:33:00,099 E suficient ? 419 00:33:00,182 --> 00:33:01,599 Să recapitulăm ! 420 00:33:01,640 --> 00:33:07,307 Avem o sinucidere, o crimă şi un pachet foarte scump. 421 00:33:07,391 --> 00:33:09,890 Ştii care-i cea mai tare chestie ? 422 00:33:10,890 --> 00:33:13,765 Eşti ultimul om pe care l-a sunat Cressman. 423 00:33:13,849 --> 00:33:16,432 - Îmi vreau avocatul. - Vrei avocat. 424 00:33:16,516 --> 00:33:18,474 Vrea avocat... 425 00:33:20,349 --> 00:33:22,266 Pentru cine erau banii ? 426 00:33:22,349 --> 00:33:24,640 Pentru cine ? Spune ! 427 00:33:24,974 --> 00:33:26,890 - Doamne... -La cine ajungeau banii ? 428 00:33:26,974 --> 00:33:29,682 - Nu se poate controla. -Nu ştiu. 429 00:33:30,723 --> 00:33:32,182 Spune-mi cine-i fata ! 430 00:33:33,890 --> 00:33:35,807 Doamne, Luke... 431 00:33:37,516 --> 00:33:39,266 Ştie informații de care avem nevoie. 432 00:33:39,349 --> 00:33:40,723 Bine. 433 00:33:41,599 --> 00:33:42,932 Linişteşte-te ! 434 00:33:43,015 --> 00:33:44,639 Morris, Morris... 435 00:33:44,682 --> 00:33:49,474 În locul tău, aş vorbi, să scap de uriaşul ăsta. 436 00:33:49,558 --> 00:33:51,349 O să te acuzăm de complicitate la crimă, dar... 437 00:33:51,432 --> 00:33:54,849 - Crimă ? - Da. Fata moartă. 438 00:33:54,932 --> 00:33:56,639 Nu puteți face asta, n-am ucis pe nimeni ! 439 00:33:56,682 --> 00:33:58,807 Poate, dar, până verificăm asta, 440 00:33:58,890 --> 00:34:02,266 se află că eşti suspect într-o anchetă de crimă. 441 00:34:03,307 --> 00:34:07,639 Dacă asociații tăi sunt implicați, ai putea avea necazuri. 442 00:34:08,432 --> 00:34:12,558 - Nu puteți face asta. - Read ! Îl arestăm pe Morris. 443 00:34:12,849 --> 00:34:15,099 - Poftim ? - Da, acum. Hai ! 444 00:34:16,807 --> 00:34:18,682 - Stați ! - Dacă n-ai ceva de spus... 445 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 Bine. 446 00:34:20,890 --> 00:34:23,974 Cui trebuia să-i ducă banii Cressman ? 447 00:34:25,932 --> 00:34:28,391 Lui Jack Danes. 448 00:34:28,474 --> 00:34:30,932 Jack Danes... De ce îmi sună cunoscut ? 449 00:34:31,015 --> 00:34:32,723 Nu vrei să ştii. 450 00:34:32,807 --> 00:34:35,974 Evită-l, dacă ştii ce-i bine pentru tine. 451 00:34:37,057 --> 00:34:39,932 - Pentru ce erau banii ? - Nu ştiu. 452 00:34:40,015 --> 00:34:41,807 Sunt intermediarul. 453 00:34:41,890 --> 00:34:45,558 Angajez curieri să ducă pachete clienților mei. 454 00:34:46,849 --> 00:34:50,391 - Nu pun întrebări. - De ce a fost diferit acum ? 455 00:34:51,723 --> 00:34:55,307 Cressman n-a venit la întâlnire să predea pachetul. 456 00:34:55,974 --> 00:34:57,723 M-au sunat. 457 00:34:58,723 --> 00:35:02,391 Sună-l pe Danes ! Aranjează altă livrare. 458 00:35:02,474 --> 00:35:04,640 Nu pot. Mă omoară dacă află că i-am întins o capcană. 459 00:35:04,723 --> 00:35:05,849 Fă-o ! 460 00:35:08,099 --> 00:35:09,890 Trebuie să răspund. 461 00:35:17,516 --> 00:35:19,849 Nu poți să-l laşi să-ți tot facă asta. 462 00:35:21,474 --> 00:35:24,099 - Ce e, Chey ? - Laura, şeriful Easton. 463 00:35:24,182 --> 00:35:26,182 - A venit să te ajute. - Bună, Laura ! 464 00:35:26,432 --> 00:35:30,307 Iubitul ei a bătut-o iar. E agresiv de mulți ani. 465 00:35:31,474 --> 00:35:35,349 Laura, vreau să completezi o plângere. 466 00:35:35,599 --> 00:35:39,974 Nu pot să fac nimic dacă nu îl punem sub acuzare. 467 00:35:40,057 --> 00:35:41,266 Poți face asta ? 468 00:35:41,974 --> 00:35:44,349 Nu, m-ar bate iar. 469 00:35:44,432 --> 00:35:47,015 Îți găsim o locuință permanentă. 470 00:35:47,099 --> 00:35:49,015 Nu pot s-o fac acum. 471 00:35:49,932 --> 00:35:53,182 - Laura, te rog ! - Nu pot. 472 00:35:54,182 --> 00:35:56,474 - Nu te duce acasă ! - Să mă duc după ea ? 473 00:35:56,558 --> 00:35:57,682 Nu. 474 00:35:58,015 --> 00:35:59,474 Îmi pare rău. 475 00:36:01,432 --> 00:36:04,682 Nu putem decât să ne rugăm să nu se ducă acasă la el. 476 00:36:04,765 --> 00:36:07,516 - Ştii cum îl cheamă pe iubit ? - Nu vrea să-mi spună. 477 00:36:07,599 --> 00:36:12,015 - Îmi pare rău că te-am implicat. - Sunt aici să te ajut. 478 00:36:12,682 --> 00:36:15,266 Faci o treabă extraordinară. Vino încoace ! 479 00:38:15,307 --> 00:38:16,890 Cine sunteți ? 480 00:38:18,057 --> 00:38:19,432 Dar tu ? 481 00:38:20,890 --> 00:38:22,349 Sunt omul cu banii. 482 00:38:23,182 --> 00:38:24,558 Unde-i Cressman ? 483 00:38:26,391 --> 00:38:27,682 Are probleme cu o fată. 484 00:38:37,765 --> 00:38:39,266 Aruncă-i încoace ! 485 00:38:42,182 --> 00:38:44,640 Îți dau geanta în schimbul unor răspunsuri. 486 00:38:46,057 --> 00:38:48,141 Sau te împuşc şi iau geanta. 487 00:38:48,640 --> 00:38:50,307 Ai putea să faci asta. 488 00:38:51,474 --> 00:38:53,015 Eşti ucigaş de polițişti ? 489 00:38:54,682 --> 00:38:55,932 N-am timp de aşa ceva. 490 00:38:56,349 --> 00:38:59,974 Până ajung acolo, poți să pui întrebările tale tâmpite, 491 00:39:00,932 --> 00:39:02,307 apoi iau banii. 492 00:39:02,432 --> 00:39:04,849 Ştii ceva despre fata cu care umbla Cressman ? 493 00:39:04,932 --> 00:39:06,974 Nu. Următoarea întrebare. 494 00:39:07,639 --> 00:39:09,682 - Pot să-ți arăt o fotografie ? - Nu mai am mult. 495 00:39:11,224 --> 00:39:12,432 O cunoşti ? 496 00:39:14,558 --> 00:39:15,682 Nu. 497 00:39:16,015 --> 00:39:17,182 Timpul a expirat. 498 00:39:17,266 --> 00:39:19,141 Dă-mi geanta ! 499 00:39:28,974 --> 00:39:30,141 Nenorocitule ! 500 00:39:30,224 --> 00:39:31,349 Verifică ! 501 00:39:35,057 --> 00:39:36,432 Ne-a păcălit. 502 00:39:38,057 --> 00:39:40,182 Ştii ce ? Sunt ucigaş de polițişti. 503 00:39:40,266 --> 00:39:41,391 Trageți ! 504 00:40:51,266 --> 00:40:53,849 - De unde ştiai că sunt aici ? - Am auzit la stație. 505 00:40:54,682 --> 00:40:57,015 Erau cel puțin cinci. Am împuşcat doi sau trei. 506 00:40:57,099 --> 00:41:00,224 - Putem să chemăm FBI-ul ? - N-avem timp. 507 00:41:01,349 --> 00:41:03,432 Nu ştim cât de departe ajunge. 508 00:41:03,516 --> 00:41:06,599 Faptul că Morris e implicat nu e semn bun. 509 00:41:07,349 --> 00:41:08,639 De ce ? 510 00:41:09,266 --> 00:41:10,516 De ce ? 511 00:41:10,599 --> 00:41:14,640 Ştii ce ? Şeriful Pikes a întrebat acelaşi lucru. Predecesorul tău. 512 00:41:15,307 --> 00:41:19,682 A pus prea multe întrebări şi a dispărut fără urmă. 513 00:41:22,391 --> 00:41:24,599 Toate indiciile ne duc la Morris. 514 00:41:24,640 --> 00:41:26,474 - Trebuie să aflu cine-i fata aia. - De ce ? 515 00:41:27,099 --> 00:41:29,057 Ce-i aşa de important la ea ? 516 00:41:29,141 --> 00:41:33,432 Ai mai trecut prin aşa ceva, nu-mi pot imagina ce trăieşti acum. 517 00:41:35,349 --> 00:41:38,266 Încetează cu nebunia, până nu mori. 518 00:41:38,849 --> 00:41:40,682 Nu te considera vinovat. 519 00:41:42,639 --> 00:41:44,599 Trebuie să merg până la capăt. 520 00:41:46,307 --> 00:41:47,723 Bine. 521 00:41:47,890 --> 00:41:49,141 Sigur. 522 00:41:51,765 --> 00:41:55,682 - Da ? - Ai fost ocupat, Luke. 523 00:41:55,765 --> 00:41:58,682 Mi-ai eliminat un om bun şi ai banii mei. 524 00:41:58,890 --> 00:42:02,349 - Doar nu vrei să-i păstrezi ! - Cu cine vorbesc ? 525 00:42:02,432 --> 00:42:05,807 Cu omul care o să te omoare, dacă nu-mi înapoiezi ce-mi aparține. 526 00:42:05,890 --> 00:42:07,391 Dl Danes ? 527 00:42:08,015 --> 00:42:12,224 - Deci ai auzit de mine. - Nu mă interesează banii tăi. 528 00:42:12,890 --> 00:42:17,057 Atunci, ți-aş fi recunoscător dacă mi i-ai înapoia rapid. 529 00:42:17,599 --> 00:42:20,723 Îți plătesc comisionul după ce îi livrezi. 530 00:42:24,516 --> 00:42:27,932 - Sigur. Cu o condiție. - Eu nu negociez, Luke. 531 00:42:28,015 --> 00:42:30,599 Mai ales cu şerifi mărunți ca tine. 532 00:42:30,640 --> 00:42:34,266 Am cumpărat mai mulți ca tine decât o să afli vreodată. 533 00:42:37,807 --> 00:42:42,224 Adu geanta mâine-dimineață, altfel, vin şi o iau cu forța. 534 00:42:49,640 --> 00:42:50,765 Danes... 535 00:42:50,849 --> 00:42:53,057 E o figură. 536 00:42:53,640 --> 00:42:55,765 Asta pățesc turnătorii. 537 00:43:00,266 --> 00:43:02,057 Danes, ce vrei ? 538 00:43:04,474 --> 00:43:08,890 Mi-ar plăcea să spun că sunt aici pentru ambianță, 539 00:43:09,932 --> 00:43:11,807 dar nu e cazul. 540 00:43:15,391 --> 00:43:17,224 Vreau să-ți ofer o slujbă, Craft. 541 00:43:18,932 --> 00:43:20,432 Am o slujbă. 542 00:43:25,224 --> 00:43:27,807 Şi ai datorii mari. 543 00:43:29,599 --> 00:43:33,432 - Ți-am zis că le achit. - Cu slujba asta, scapi de datorie. 544 00:43:34,640 --> 00:43:37,849 - În totalitate ? - Da. 545 00:43:38,516 --> 00:43:41,723 - Te ascult. - Vreau să iei un pachet. 546 00:43:41,849 --> 00:43:44,640 - Ce conține ? - Vorbeşti serios ? 547 00:43:45,224 --> 00:43:48,849 Adu-mi pachetul şi omoară-l pe jegul care mi l-a luat. 548 00:43:49,349 --> 00:43:52,432 De ce eu ? De ce nu gorila ta ? 549 00:43:53,099 --> 00:43:55,932 Stai jos, până nu-ți iau piuitul. 550 00:43:56,015 --> 00:43:59,474 Băieți, hai să ne potolim ! 551 00:44:03,974 --> 00:44:05,516 Dacă faci treaba asta simplă pentru mine, 552 00:44:06,639 --> 00:44:12,682 îți mai dau 50 000 când livrezi pachetul şi capul lui. 553 00:44:13,640 --> 00:44:16,266 - Cine-i nemernicul ? - Contează ? 554 00:44:20,558 --> 00:44:21,932 S-a făcut. 555 00:44:29,057 --> 00:44:30,516 Simpatic... 556 00:44:31,599 --> 00:44:33,599 Eşti isteț, Craft. 557 00:44:34,141 --> 00:44:35,890 Boyd îți trimite datele. 558 00:44:37,640 --> 00:44:40,182 - Ai încredere în mizerabil ? - Nu. 559 00:44:40,266 --> 00:44:43,682 Dar ne putem lipsi de el. De tine, nu. 560 00:44:49,099 --> 00:44:50,807 Ce-a fost asta, unchiule Ezra ? 561 00:44:50,890 --> 00:44:52,474 E totul în regulă ? 562 00:44:53,391 --> 00:44:54,640 Da. 563 00:44:55,765 --> 00:44:59,432 - Eşti gata să treci la treabă ? - Nu ştiu. 564 00:45:01,307 --> 00:45:03,057 Ce am de făcut ? 565 00:45:04,099 --> 00:45:06,723 Mereu ai vrut să fii nelegiuit, să faci bani. 566 00:45:06,807 --> 00:45:08,599 Acum ai ocazia s-o faci. 567 00:45:09,639 --> 00:45:14,432 Sau poți să stai aici, să fii un sărăntoc toată viața. 568 00:45:16,141 --> 00:45:17,349 Da. 569 00:45:18,890 --> 00:45:21,349 - Bine. - Beau pentru asta. 570 00:45:24,474 --> 00:45:26,765 Hai, puştiule ! Poți să termini paharul. 571 00:45:28,890 --> 00:45:30,682 Ia-ți lucrurile şi cară-te ! 572 00:45:33,266 --> 00:45:34,516 Read la telefon. 573 00:45:43,182 --> 00:45:44,599 Am înțeles. 574 00:45:44,640 --> 00:45:46,099 Ne vedem acolo. 575 00:45:48,015 --> 00:45:49,682 De ce eu trebuie să sap ? 576 00:45:51,558 --> 00:45:53,890 Avem o singură lopată. 577 00:45:56,849 --> 00:45:58,682 Şi eşti foarte bun. 578 00:46:00,639 --> 00:46:02,141 Incredibil ! 579 00:46:19,141 --> 00:46:20,599 La naiba ! 580 00:46:24,224 --> 00:46:25,974 Cred că am găsit fata. 581 00:46:47,723 --> 00:46:49,558 Dl Carrillo vrea să te vadă. 582 00:46:50,015 --> 00:46:53,432 - Cine e dl Carrillo ? - El jefe. Şeful. 583 00:46:54,266 --> 00:46:56,224 Stai liniştit, vrea doar să vorbiți. 584 00:47:11,974 --> 00:47:13,558 Pistolul, te rog ! 585 00:47:21,682 --> 00:47:22,974 O să mi-l dai înapoi. 586 00:48:02,182 --> 00:48:04,057 Dle Easton, intră, te rog ! 587 00:48:04,141 --> 00:48:05,349 Ia loc ! 588 00:48:07,015 --> 00:48:08,266 Am de ales ? 589 00:48:08,349 --> 00:48:10,099 Toți avem de ales, şerifule. 590 00:48:24,141 --> 00:48:26,141 Dă-mi voie să mă prezint ! 591 00:48:28,224 --> 00:48:30,307 Sunt Fernando Carrillo, 592 00:48:30,391 --> 00:48:33,099 conduc cartelul Juarez. 593 00:48:34,558 --> 00:48:36,890 Nu eşti pe teritoriul tău. 594 00:48:38,182 --> 00:48:40,474 Da şi nu. 595 00:48:40,723 --> 00:48:41,932 Perro ! 596 00:48:43,432 --> 00:48:45,432 Nu eşti vegan, nu ? 597 00:48:45,516 --> 00:48:49,266 Fripturile sunt incredibile aici. 598 00:48:49,349 --> 00:48:51,765 Nu se compară cucarne asada cum facem acasă. 599 00:48:52,807 --> 00:48:57,974 Aşa cum bănuieşti, am o afacere importantă de import-export. 600 00:48:58,057 --> 00:49:01,807 În meseria mea, trebuie să trec uneori granița, 601 00:49:01,890 --> 00:49:05,307 să curăț mizerii. 602 00:49:05,391 --> 00:49:10,015 - Ce legătură are asta cu mine ? - Ai ceva ce-mi aparține. 603 00:49:10,890 --> 00:49:14,057 Mănâncă, te rog ! Putem să mâncăm şi să vorbim. 604 00:49:20,765 --> 00:49:24,558 Mă simt jignit dacă nu mănânci cu mine. 605 00:49:39,516 --> 00:49:41,558 Se pare că avem o cunoştință comună, 606 00:49:41,639 --> 00:49:43,349 pe Kitcher Morris. 607 00:49:44,391 --> 00:49:47,099 A fost reprezentantul meu în SUA. 608 00:49:47,182 --> 00:49:51,516 Asta până când el şi Danes au hotărât să fure de la mine. 609 00:49:51,599 --> 00:49:54,890 Ca doi purcei lacomi, voiau tot mai mult. 610 00:49:55,640 --> 00:49:59,682 Au încercat să-mi cumpere marfa cu banii mei. 611 00:49:59,765 --> 00:50:01,682 Ce fel de marfă ? 612 00:50:01,932 --> 00:50:04,057 Ce crezi că vând ? 613 00:50:06,182 --> 00:50:08,765 - Bomboane mexicane ? - Să înțeleg... 614 00:50:12,182 --> 00:50:15,141 Ei îți cumpără marfa 615 00:50:15,890 --> 00:50:19,723 cu banii spălați furați de la tine. 616 00:50:19,890 --> 00:50:22,807 - A folosit un curier. - Cressman. 617 00:50:22,890 --> 00:50:25,474 - Îl ştii ? - Ştiu că e mort. 618 00:50:25,849 --> 00:50:27,974 Avea nişte bani care-mi aparțineau. 619 00:50:29,391 --> 00:50:33,141 Ca toți ceilalți, s-a lăcomit ca prostul. 620 00:50:33,639 --> 00:50:34,639 Prost ? 621 00:50:34,682 --> 00:50:38,099 Voia să fure de la Danes banii pe care Danes îi furase de la mine. 622 00:50:38,182 --> 00:50:39,349 De ce ar risca ? 623 00:50:39,432 --> 00:50:41,391 S-a îndrăgostit de una dintre fetele mele. 624 00:50:42,807 --> 00:50:44,099 Dawn. 625 00:50:49,015 --> 00:50:50,682 Era una dintre cele mai bune. 626 00:50:51,890 --> 00:50:54,890 Am luat-o la mine când era o copilă şi putea fi educată. 627 00:50:55,391 --> 00:50:59,682 După câte am făcut pentru ea, nu-i plăcea să se prostitueze 628 00:50:59,765 --> 00:51:04,723 şi l-a convins pe Cressman să-mi ia banii şi să fugă cu ea. 629 00:51:06,015 --> 00:51:07,723 Ea ce a pățit ? 630 00:51:08,849 --> 00:51:11,723 Nu puteam s-o las să fugă. 631 00:51:12,349 --> 00:51:14,807 Voia să scape. 632 00:51:15,182 --> 00:51:17,099 A scăpat. 633 00:51:18,639 --> 00:51:20,266 De tot. 634 00:51:22,474 --> 00:51:24,057 De ce-mi spui asta ? 635 00:51:24,890 --> 00:51:29,099 Îmi recuperezi banii şi mă ajuți să scap de Danes, 636 00:51:30,141 --> 00:51:31,974 iar eu te las în viață. 637 00:51:34,015 --> 00:51:36,516 Ce te face să crezi că o să lucrez pentru tine ? 638 00:51:41,141 --> 00:51:45,932 Cum spuneam, toți avem de ales, domnule şerif. 639 00:51:48,765 --> 00:51:51,307 Te sun mâine să facem aranjamentele. Perro ! 640 00:51:52,599 --> 00:51:55,224 Ia-l pe rahatul ăsta de aici ! 641 00:52:20,349 --> 00:52:21,516 Pistolul. 642 00:52:27,599 --> 00:52:28,765 Hai ! 643 00:53:07,599 --> 00:53:08,807 Da. 644 00:53:11,182 --> 00:53:12,349 Vin acum. 645 00:53:23,141 --> 00:53:24,558 Ce e ? 646 00:53:27,558 --> 00:53:29,307 Am găsit-o. 647 00:53:31,890 --> 00:53:33,099 Pe Sara. 648 00:53:33,765 --> 00:53:35,558 Era într-un mormânt superficial. 649 00:53:37,307 --> 00:53:40,432 O să-i facă autopsia, dar se pare că a fost asfixiată. 650 00:53:42,391 --> 00:53:43,682 Îmi pare rău. 651 00:53:44,057 --> 00:53:45,432 Sara a mea ? 652 00:53:45,682 --> 00:53:47,015 Da. 653 00:53:47,099 --> 00:53:48,307 Îmi pare rău. 654 00:53:49,182 --> 00:53:50,391 Unde e ? 655 00:53:50,849 --> 00:53:52,182 La morgă. 656 00:54:01,266 --> 00:54:02,307 La dracu' ! 657 00:54:06,474 --> 00:54:07,849 Nu te grăbi. 658 00:54:38,558 --> 00:54:40,307 Îmi pare foarte rău. 659 00:54:45,349 --> 00:54:46,890 Ar fi trebuit să merg cu tine. 660 00:54:47,474 --> 00:54:49,099 Ar fi trebuit să-ți fiu alături. 661 00:56:36,932 --> 00:56:38,516 Se pare că a fost asfixiată. 662 00:56:44,974 --> 00:56:47,765 Trebuie să vii imediat 663 00:56:49,099 --> 00:56:50,974 Vin acum 664 00:56:59,890 --> 00:57:01,391 Unchiule Barnes ! 665 00:57:02,307 --> 00:57:03,558 Luke ! 666 00:57:04,266 --> 00:57:06,015 Lasă arma ! 667 00:57:07,474 --> 00:57:08,639 Salutare, şerifule ! 668 00:57:08,682 --> 00:57:11,141 - Tu cine naiba eşti ? - Recuperatorul. 669 00:57:11,807 --> 00:57:13,266 Ai ceva ce ne trebuie. 670 00:57:13,349 --> 00:57:14,640 Vor banii, Luke. 671 00:57:16,432 --> 00:57:17,974 Uşurează-ți treaba. 672 00:57:18,349 --> 00:57:21,182 Dă-ne banii şi vă lăsăm în pace. 673 00:57:21,558 --> 00:57:24,224 - Nu-i am la mine. - Atunci, unde sunt ? 674 00:57:26,723 --> 00:57:28,015 La adăpost. 675 00:57:28,765 --> 00:57:30,432 Bine. Vă duc la ei. 676 00:57:30,516 --> 00:57:31,849 Să-l împuşcăm pe cowboyul ăsta bătrân ! 677 00:57:31,932 --> 00:57:34,974 Bernie, ți-am zis să-ți ții gura. Mă descurc. 678 00:57:35,349 --> 00:57:40,057 Dacă nu ne duci la bani, te omorâm. 679 00:57:40,141 --> 00:57:41,307 Bine. 680 00:57:41,391 --> 00:57:43,057 Sunt la câțiva kilometri depărtare. 681 00:57:43,141 --> 00:57:44,432 Bine. 682 00:57:44,765 --> 00:57:47,639 - Luăm maşina mea. - Bine. Luăm maşina ta. 683 00:57:56,516 --> 00:57:57,516 Acum ! 684 00:58:06,474 --> 00:58:08,307 Nu e nevoie să moară nimeni. 685 00:58:08,391 --> 00:58:09,640 Dă-ne banii ! 686 00:58:09,723 --> 00:58:11,639 - Barnes, eşti teafăr ? - Da. 687 00:58:22,599 --> 00:58:24,141 Porneşte maşina, puştiule ! 688 00:58:30,141 --> 00:58:31,432 Haide ! 689 00:58:34,765 --> 00:58:36,890 Bună, unchiule Barnes ! Eşti teafăr ? 690 00:58:36,974 --> 00:58:40,974 - E doar o zgârietură. - Vrei să te bandajez ? 691 00:58:41,057 --> 00:58:42,640 Nu e nevoie. 692 00:58:44,807 --> 00:58:46,432 - Ai aflat ceva ? - Era o maşină închiriată. 693 00:58:46,516 --> 00:58:47,723 Numerele erau false. 694 00:58:47,807 --> 00:58:50,391 Nu pot să te las să te duci acasă până nu se calmează situația. 695 00:58:50,474 --> 00:58:52,599 Pe naiba ! Pe tine te vânează, nu pe mine. 696 00:58:52,640 --> 00:58:54,391 Nu le pasă pe cine rănesc. 697 00:58:54,474 --> 00:58:57,099 Singurul meu avantaj sunt banii. Deocamdată sunt în siguranță. 698 00:58:57,182 --> 00:59:00,307 - Dă-le banii şi am scăpat. - Nu pot. 699 00:59:00,391 --> 00:59:04,015 Chey, ia-l pe unchiul Barnes şi plecați din oraş o vreme. 700 00:59:04,099 --> 00:59:06,307 Duceți-vă în L.A., am relații acolo. Ai înțeles ? 701 00:59:06,391 --> 00:59:09,890 - Nu, nu fug ca un... - Ba da, unchiule. 702 00:59:09,974 --> 00:59:12,474 Ai fost de față, ai văzut ce s-a întâmplat. 703 00:59:12,558 --> 00:59:15,182 Trebuie să lucrez singur, nu vreau să vă pun în pericol. 704 00:59:15,266 --> 00:59:17,099 - Pot să te ajut. - Nu poți. 705 00:59:17,182 --> 00:59:20,266 - Chey, fă asta pentru mine ! - Bine. 706 00:59:20,349 --> 00:59:23,599 - Mulțumesc. - Pot să-mi iau câteva lucruri ? 707 00:59:23,640 --> 00:59:25,266 Nu. 708 00:59:26,182 --> 00:59:27,723 Da. 709 00:59:30,432 --> 00:59:32,349 Dar repede. 710 00:59:32,432 --> 00:59:35,723 - Ca un iepure cu coada în flăcări. - Merge şi şeriful Read cu voi. 711 00:59:37,639 --> 00:59:40,182 - Şerif Read ! - Să mai lase cafeina. 712 00:59:43,182 --> 00:59:45,015 Da, spune ! 713 00:59:50,015 --> 00:59:51,266 Asta e bine. 714 00:59:52,015 --> 00:59:54,932 Nu-ți face griji, nu pățeşte nimic. 715 00:59:55,015 --> 00:59:57,974 Vreau să primesc banii şi să mă ocup de Danes. 716 01:00:02,182 --> 01:00:04,599 Am zis să nu-ți faci griji. 717 01:00:06,266 --> 01:00:07,765 Drăcie ! 718 01:00:13,516 --> 01:00:14,682 Lasă telefonul jos ! 719 01:00:14,765 --> 01:00:17,349 Un bărbat de 50 şi ceva de ani, plin de tatuaje, 720 01:00:17,432 --> 01:00:19,349 cu un partener de 20 şi ceva de ani. 721 01:00:19,890 --> 01:00:22,639 - Poftim ? - Nu te juca cu mine ! 722 01:00:23,807 --> 01:00:27,349 M-au atacat doi indivizi. Fac parte din gaşca lui Danes ? 723 01:00:27,432 --> 01:00:30,765 Nu ştiu dacă sunt în gaşca lui Danes, dar cred că-i cunosc. 724 01:00:30,849 --> 01:00:33,349 Bine. Sună-l pe Danes ! 725 01:00:33,432 --> 01:00:34,765 - Nu... - Sună-l ! 726 01:00:43,182 --> 01:00:46,141 - Craft a dat greş. - Crezi că nu ştiu asta ? 727 01:00:47,224 --> 01:00:48,723 Dă-mi telefonul ! 728 01:00:49,640 --> 01:00:51,099 Morris ? 729 01:00:51,932 --> 01:00:55,599 - Danes, sunt şeriful Easton. - Dă-mi-l pe Morris ! 730 01:00:55,640 --> 01:00:57,723 Gura ! Ascultă bine ! 731 01:00:59,640 --> 01:01:02,391 Îți dau banii în schimbul unor informații. 732 01:01:03,182 --> 01:01:07,432 Hai să nu discutăm la telefon. Să ne vedem față în față ! 733 01:01:07,599 --> 01:01:09,266 La Old Grand Hotel. 734 01:01:09,516 --> 01:01:11,266 Adu-mi banii ! 735 01:01:18,723 --> 01:01:19,890 Telefonul meu... 736 01:01:21,432 --> 01:01:23,432 Ți-ai semnat condamnarea la moarte ! 737 01:02:31,807 --> 01:02:33,015 Chloe ? 738 01:02:34,558 --> 01:02:35,890 Chloe ! 739 01:02:37,599 --> 01:02:38,640 Chloe ? 740 01:02:38,723 --> 01:02:39,890 Aici, fetițo ! 741 01:02:41,639 --> 01:02:42,932 Aici erai ! 742 01:02:58,099 --> 01:02:59,432 Haide ! 743 01:03:05,640 --> 01:03:07,391 Barnes, plecăm ! 744 01:03:09,682 --> 01:03:10,974 Vin imediat. 745 01:03:40,266 --> 01:03:43,182 Vreau să-l elimini pe nenorocit după ce iei banii. 746 01:03:45,307 --> 01:03:47,141 Nu iese viu din hotelul meu. 747 01:03:49,682 --> 01:03:52,391 - Fă-ți treaba, Boyd ! - S-a făcut, şefule. 748 01:04:06,266 --> 01:04:07,639 Barnes, Cheyenne ? 749 01:04:08,391 --> 01:04:09,639 Ce s-a întâmplat ? 750 01:04:10,057 --> 01:04:12,432 Am auzit-o țipând, apoi totul s-a întunecat. 751 01:04:13,266 --> 01:04:14,807 Craft a luat-o pe Chey. 752 01:04:19,015 --> 01:04:20,224 Danes. 753 01:04:21,349 --> 01:04:23,599 - Ticălosule, jur... - Salutare, şerifule ! 754 01:04:23,640 --> 01:04:26,015 Dacă-i faci ceva, te omor, Danes. 755 01:04:28,099 --> 01:04:32,057 Aveam nevoie de o garanție, să mă asigur că nu faci vreo prostie. 756 01:04:32,141 --> 01:04:35,307 - Am banii ! -Atunci, n-ai nicio grijă. 757 01:04:35,391 --> 01:04:37,432 Sunt la Old Grand Hotel. 758 01:04:38,723 --> 01:04:40,182 Să vii într-o oră ! 759 01:04:40,558 --> 01:04:43,391 Dacă nu... Ştii restul. 760 01:04:45,224 --> 01:04:47,391 - La naiba ! - Ce o să faci ? 761 01:05:02,474 --> 01:05:04,765 - Ce naiba se petrece ? - Au răpit-o, John. 762 01:05:04,849 --> 01:05:07,682 - Pe cine ? - Pe Cheyenne. A luat-o Danes. 763 01:05:07,765 --> 01:05:10,516 - Fir-ar... - Mă duc după ea. 764 01:05:11,015 --> 01:05:13,349 Da. Să mergem ! 765 01:05:15,599 --> 01:05:16,723 Hai ! 766 01:05:25,057 --> 01:05:27,057 Old Grand Hotel. 767 01:05:28,099 --> 01:05:29,682 Am înțeles. 768 01:05:31,974 --> 01:05:33,807 O să ne distrăm în seara asta. 769 01:05:33,890 --> 01:05:37,640 Recuperez banii şi scap de bătaia de cap. 770 01:05:42,057 --> 01:05:43,224 Stai jos ! 771 01:05:47,391 --> 01:05:48,807 Nu-l cunoşti pe Luke. 772 01:05:48,890 --> 01:05:51,890 - O să te vâneze. - Vezi să nu ! 773 01:05:51,974 --> 01:05:54,639 Danes a trimis o armată în întâmpinarea lui. 774 01:05:55,057 --> 01:05:59,099 - Asta n-o să-l oprească. - Ai văzut câte arme are Danes ? 775 01:05:59,182 --> 01:06:00,224 Da. 776 01:06:00,807 --> 01:06:02,639 Ai dreptate, unchiule. 777 01:06:02,682 --> 01:06:06,141 Javra asta se joacă cu mintea noastră. 778 01:06:06,640 --> 01:06:08,640 Îl auzi, javră ? 779 01:06:09,224 --> 01:06:11,141 Iubitul tău e ca şi mort. 780 01:06:27,723 --> 01:06:29,266 Ce seară a fost ! 781 01:06:31,974 --> 01:06:33,474 Am banii lui Danes. 782 01:06:33,558 --> 01:06:35,141 Ia-i ! O să fii erou. 783 01:06:35,224 --> 01:06:36,474 Scuze ! 784 01:06:37,141 --> 01:06:38,558 Ce păcat ! 785 01:06:40,599 --> 01:06:43,640 Iau eu ăsta. Unde-i fata ? 786 01:06:48,932 --> 01:06:50,516 Unde au dus-o ? 787 01:06:53,057 --> 01:06:57,015 - Pot s-o țin aşa toată ziua. - Unde au dus fata ? 788 01:06:58,974 --> 01:07:01,682 Etajul doi, la capătul holului. 789 01:07:01,765 --> 01:07:04,141 N-a fot aşa de greu, nu ? 790 01:07:14,015 --> 01:07:15,349 Du-te după fată ! 791 01:07:36,599 --> 01:07:38,057 Doamne... 792 01:07:46,141 --> 01:07:47,266 Ce-a fost asta ? 793 01:07:53,682 --> 01:07:55,391 - Stai aici ! - Tu unde te duci ? 794 01:07:55,474 --> 01:07:56,890 Stai cu ea. 795 01:07:57,182 --> 01:07:58,307 Bine ? 796 01:07:58,391 --> 01:07:59,599 Stai jos ! 797 01:08:44,640 --> 01:08:46,640 Iubita aia a ta... 798 01:08:47,474 --> 01:08:51,516 E moartă. Ai ajuns prea târziu. 799 01:09:21,474 --> 01:09:22,474 Rahat ! 800 01:09:38,015 --> 01:09:40,639 - Ai venit după mine. - Sigur. Haide ! 801 01:09:44,974 --> 01:09:46,516 Uite cine e ! 802 01:09:46,599 --> 01:09:47,765 Omul momentului. 803 01:09:49,599 --> 01:09:52,015 Trebuie să iau banii înainte să te omor. 804 01:09:53,099 --> 01:09:54,765 Mi se rupe de bani. 805 01:09:55,474 --> 01:09:56,723 Şi mie. 806 01:09:58,640 --> 01:10:00,640 Acceptă, s-a terminat. 807 01:10:00,723 --> 01:10:01,974 Dacă zici tu... 808 01:10:05,057 --> 01:10:06,432 Salut, uriaşule ! 809 01:10:36,349 --> 01:10:37,640 Unde-s banii, Luke ? 810 01:10:37,723 --> 01:10:39,266 Tu eşti, Fernando ? 811 01:10:43,849 --> 01:10:45,599 Trebuie să-mi protejez investiția. 812 01:10:45,807 --> 01:10:48,723 A fost o prostie să faci o înțelegere cu Danes, pe banii mei. 813 01:10:48,807 --> 01:10:50,474 Nu-mi pasă de bani. 814 01:10:54,266 --> 01:10:55,974 - Sunt ai tăi. - Unde sunt ? 815 01:10:56,057 --> 01:10:58,890 - De unde ştiai că sunt aici ? - Ştiu tot. 816 01:11:05,723 --> 01:11:07,723 Vreau banii, şerifule. 817 01:11:07,807 --> 01:11:10,639 - Nu sunt ai tăi, Danes ! - Danes ! 818 01:11:11,849 --> 01:11:13,015 Cheyenne... 819 01:11:13,599 --> 01:11:14,765 Danes ! 820 01:11:21,932 --> 01:11:25,516 Bine, târfă proastă ! Putea fi mult mai uşor. 821 01:11:25,599 --> 01:11:28,266 Linişteşte-te ! 822 01:11:28,974 --> 01:11:31,765 Nu voiam decât banii. Mişcă ! 823 01:11:53,266 --> 01:11:54,599 Danes ! 824 01:11:57,224 --> 01:11:58,432 Mişcă ! 825 01:12:01,974 --> 01:12:03,141 Danes ! 826 01:12:04,849 --> 01:12:06,639 - Danes ! - Şerifule ! 827 01:12:07,224 --> 01:12:09,307 Nu mă obliga să-ți omor iubita. 828 01:12:10,974 --> 01:12:13,349 Ai fost o mare pacoste. 829 01:12:13,849 --> 01:12:16,640 - Măcar ai adus banii. - Sunt aici. 830 01:12:18,432 --> 01:12:21,516 - Dă-i drumul ! - Uite cum facem... 831 01:12:22,974 --> 01:12:27,558 Lasă geanta jos şi pleacă. Apoi îi dau drumul. 832 01:12:29,224 --> 01:12:32,307 Nu vreau să-i fac nimic. Vreau doar banii. 833 01:12:35,057 --> 01:12:36,307 Bine. 834 01:12:36,932 --> 01:12:38,599 Nu face vreo prostie ! 835 01:12:39,849 --> 01:12:41,640 Ce erou cuminte ! 836 01:12:41,723 --> 01:12:43,639 Fii băiat bun ! 837 01:12:46,349 --> 01:12:48,099 Nu te opri ! 838 01:12:51,057 --> 01:12:53,639 Dacă tot eşti acolo... Prinde ! 839 01:13:04,015 --> 01:13:05,224 Salut, Danes ! 840 01:13:06,432 --> 01:13:09,682 - Aveam o înțelegere. - Mi-ai furat banii, boule ! 841 01:13:10,974 --> 01:13:12,890 Sunt banii mei. 842 01:13:14,682 --> 01:13:16,057 Ai tăi ? 843 01:13:16,474 --> 01:13:17,682 Ai tăi ? 844 01:13:28,141 --> 01:13:30,015 Te prind eu, Chey. 845 01:13:30,099 --> 01:13:32,141 Ai încredere în mine. Dă-ți drumul ! 846 01:13:32,224 --> 01:13:34,182 Te țin, ai încredere în mine. 847 01:13:38,057 --> 01:13:40,307 Te-am prins. 848 01:13:42,640 --> 01:13:44,432 Credeam că te-am pierdut. 849 01:13:52,099 --> 01:13:53,391 Haide ! 850 01:14:07,307 --> 01:14:08,890 Stai pe loc ! 851 01:14:12,807 --> 01:14:14,639 Nu pot să cred ! 852 01:14:15,640 --> 01:14:16,849 Ce mai e ? 853 01:14:18,141 --> 01:14:19,723 Nu pot să te las să pleci. 854 01:14:22,266 --> 01:14:23,723 Mi-ai ucis sora. 855 01:14:26,558 --> 01:14:27,807 Sora ? 856 01:14:28,307 --> 01:14:29,932 Îi spuneai Dawn. 857 01:14:31,640 --> 01:14:33,182 Mi-ai luat-o ! 858 01:14:34,932 --> 01:14:36,639 Nu ştiam. 859 01:14:39,015 --> 01:14:40,266 Era doar o afacere. 860 01:14:41,015 --> 01:14:42,182 Ai răpit-o. 861 01:14:45,723 --> 01:14:47,723 Ai transformat-o în prostituată, 862 01:14:50,516 --> 01:14:51,932 ai ucis-o, 863 01:14:55,849 --> 01:15:01,432 apoi ai îngropat-o ca pe o păpuşă din cârpe. 864 01:15:02,266 --> 01:15:04,224 Nu voiam să moară. 865 01:15:07,890 --> 01:15:09,391 Am primit şi eu ordine. 866 01:15:12,474 --> 01:15:13,807 Ordine ? 867 01:15:14,432 --> 01:15:15,849 Ce ordine ? 868 01:15:24,765 --> 01:15:26,057 Unchiul Barnes ? 869 01:15:26,391 --> 01:15:28,307 Nenorocitul te-ar fi omorât. 870 01:15:30,141 --> 01:15:31,682 Am zis eu că o să fiu cu ochii pe tine. 871 01:15:35,723 --> 01:15:37,224 De unde ştiai că suntem aici ? 872 01:15:38,099 --> 01:15:39,474 V-am urmărit. 873 01:15:44,932 --> 01:15:46,182 Să mergem ! 874 01:15:47,558 --> 01:15:49,015 A ucis-o pe Sara. 875 01:15:50,849 --> 01:15:54,890 - A zis că a ascultat ordinele. - Era şeful cartelului. 876 01:15:55,391 --> 01:15:57,099 Cine-i dădea ordine ? 877 01:15:57,807 --> 01:16:00,057 De unde ştia că o să fiu aici cu banii ? 878 01:16:01,391 --> 01:16:03,224 Probabil că a pus să fii urmărit. 879 01:16:04,141 --> 01:16:07,432 Nu eram urmărit. Mi-aş fi dat seama. 880 01:16:21,932 --> 01:16:24,723 - De unde ştiai că sunt aici ? - Am auzit la stație. 881 01:16:31,307 --> 01:16:32,640 Tu ai fost. 882 01:16:34,474 --> 01:16:37,224 - Ce tot spui ? - Tu ai făcut toate astea. 883 01:16:37,682 --> 01:16:41,974 Luke, avem banii, i-ai omorât pe ticăloşi. 884 01:16:42,057 --> 01:16:44,057 Felicitări ! Ai făcut o treabă bună. 885 01:16:44,141 --> 01:16:45,723 Fernando lucra pentru tine. 886 01:16:48,266 --> 01:16:51,099 Luke, ai eliminat doi infractori celebri. 887 01:16:51,182 --> 01:16:56,141 Eşti erou, nu un bețiv ratat, care a lăsat oraşul baltă. 888 01:16:57,015 --> 01:16:59,558 Las-o baltă ! 889 01:16:59,639 --> 01:17:02,558 - De ce l-ai ucis ? - Pentru că n-ai făcut-o tu. 890 01:17:02,639 --> 01:17:06,558 - Spune-mi adevărul ! - Bine, adevărul. 891 01:17:08,516 --> 01:17:12,765 Adevărul e că Fernando nu se descurca, aşa că m-am ocupat de el. 892 01:17:13,474 --> 01:17:15,682 Nu e singurul şef de cartel din Mexic. 893 01:17:16,640 --> 01:17:19,141 Am nevoie de cineva care să se ocupe de lucruri aici. 894 01:17:19,765 --> 01:17:21,599 Pot să te aranjez, cum am făcut cu el. 895 01:17:22,765 --> 01:17:24,057 Niciodată. 896 01:17:29,849 --> 01:17:31,890 Ticălosule ! Nu puteai s-o laşi baltă ? 897 01:17:33,640 --> 01:17:36,015 - De ce, Barnes ? - De ce... 898 01:17:36,099 --> 01:17:38,890 De ce fac oamenii ceva pe lumea asta ? Din lăcomie. 899 01:17:38,974 --> 01:17:41,391 Cum era replica aia ? "Lăcomia e bună." 900 01:17:42,015 --> 01:17:44,640 E ținutul meu, sunt stăpân aici ! 901 01:17:44,723 --> 01:17:48,141 - Te jucai cu banii mei. - De ce e mereu vorba despre bani ? 902 01:17:50,932 --> 01:17:53,639 Şi viața Sarei nu conta ? 903 01:17:54,807 --> 01:17:56,516 Am iubit-o pe Sara. 904 01:17:57,015 --> 01:18:00,849 Când am aflat că e la Fernando era prea târziu. 905 01:18:01,141 --> 01:18:02,849 Era drogată, se prostitua pentru el. 906 01:18:03,599 --> 01:18:05,682 Era să-l omor pe Fernando pentru ce făcuse. 907 01:18:08,474 --> 01:18:11,639 Încă mai există o scăpare. Nu e nevoie să faci asta. 908 01:18:11,890 --> 01:18:15,432 Serios ? Vrei să mă predau ? 909 01:18:15,516 --> 01:18:18,640 Şi apoi ? Să-mi petrec restul vieții închis ca un animal ? 910 01:18:19,141 --> 01:18:20,640 Nu, Luke. 911 01:18:20,807 --> 01:18:22,391 Nu pot face asta. 912 01:18:25,723 --> 01:18:26,890 La dracu' ! 913 01:18:30,765 --> 01:18:33,807 Barnes Easton, eşti arestat. 914 01:18:40,639 --> 01:18:42,599 Ai dreptul să taci. 915 01:18:44,266 --> 01:18:45,723 Nenorocitule... 916 01:18:49,932 --> 01:18:51,266 Nu te-ai grăbit. 917 01:18:51,974 --> 01:18:53,516 Asta e... 918 01:18:53,765 --> 01:18:55,015 Mulțumesc. 919 01:18:57,015 --> 01:18:58,599 Mi-ai apărat spatele. 920 01:19:20,015 --> 01:19:21,599 Laura, dă-mi o bere ! 921 01:19:25,432 --> 01:19:27,015 Laura, o bere ! 922 01:19:28,765 --> 01:19:30,391 Scuze, am uitat, Joey. 923 01:19:32,307 --> 01:19:33,682 Ai uitat ? 924 01:19:40,723 --> 01:19:43,349 De câte ori ți-am spus ieri că nu mai avem ? 925 01:19:44,307 --> 01:19:47,182 - Îmi pare rău. - Îți pare rău ? 926 01:19:51,807 --> 01:19:53,516 Nu mişca ! 927 01:19:55,890 --> 01:19:57,057 Ce e ? 928 01:20:02,807 --> 01:20:06,182 - Ce naiba faci ? Cheamă poliția ! - Eu sunt poliția. 929 01:20:06,266 --> 01:20:08,890 Joey Esposito, eşti arestat pentru agresiuni. 930 01:20:09,890 --> 01:20:12,807 - Ce le-ai spus ? - Citeşte-i drepturile ! 931 01:20:16,639 --> 01:20:18,765 Laura, te rog ! Nu-i lăsa să mă ia. 932 01:20:18,849 --> 01:20:21,558 S-a terminat, Joey. M-am săturat. 933 01:20:21,639 --> 01:20:24,307 Îmi pare rău, n-am vrut. 934 01:20:26,307 --> 01:20:29,849 - Nu vreau să ajung la puşcărie ! - Mulțumesc mult. 935 01:20:30,640 --> 01:20:33,640 Nu ştiam ce să fac. Mă temeam pentru mine şi fetiță. 936 01:20:34,182 --> 01:20:37,640 Mi-am făcut meseria. Ai primit ceva. 937 01:20:39,391 --> 01:20:42,474 Nu ştiu... E în regulă. 938 01:20:44,765 --> 01:20:46,349 Deschide-l ! 939 01:20:50,599 --> 01:20:53,849 Doamne ! Nu sunt ai mei. 940 01:20:54,391 --> 01:20:55,682 Sunt pe numele tău. 941 01:20:56,182 --> 01:20:59,182 Poate că Dumnezeu vrea să ai parte de un nou început. 942 01:20:59,599 --> 01:21:03,057 Un nou început ? Asta e o nouă viață ! 943 01:21:05,182 --> 01:21:07,349 Uite ! Mulțumesc mult ! 944 01:21:09,182 --> 01:21:11,558 - Mulțumesc. - Eşti o mamă incredibilă. 945 01:21:11,932 --> 01:21:13,099 Îi meriți. 946 01:21:14,099 --> 01:21:15,516 Da ? 947 01:21:15,849 --> 01:21:17,349 Pentru mine ? 948 01:21:17,807 --> 01:21:19,599 Mulțumesc mult. Mi-o dai mie ? 949 01:21:23,057 --> 01:21:24,432 Mulțumesc, Nicoly. 950 01:21:24,516 --> 01:21:25,849 Pa ! 951 01:21:27,099 --> 01:21:29,474 Aveți grijă de voi ! Ne vedem prin oraş. 952 01:21:29,640 --> 01:21:31,015 Mulțumesc. 953 01:21:33,266 --> 01:21:35,349 - Mergem ? - Hai ! 954 01:21:40,474 --> 01:21:42,015 Asta îți aparține ție. 955 01:21:45,807 --> 01:21:47,849 Mă bucur. 956 01:21:49,266 --> 01:21:52,141 - Îți stă bine. - Sunt de acord. 957 01:21:53,432 --> 01:21:55,516 - Îți apăr spatele. - Şi eu, ție. 958 01:21:56,349 --> 01:21:57,765 Baftă ! 959 01:21:58,599 --> 01:22:01,723 - Ți-ai uitat peştele. - Goldie e al tău. 960 01:22:21,349 --> 01:22:22,723 Îmi pare rău, Sara. 961 01:22:23,974 --> 01:22:25,599 O să te iubesc mereu. 962 01:22:27,099 --> 01:22:29,599 Îmi pare rău că nu ți-am fost aproape când aveai nevoie de mine. 963 01:22:53,640 --> 01:22:55,640 - Eşti bine ? - Da. 964 01:22:58,141 --> 01:22:59,890 Vindecarea e dulce-amară. 965 01:23:00,474 --> 01:23:01,723 Aşa e. 966 01:23:06,723 --> 01:23:09,015 - Putem să rămânem. - Nu. 967 01:23:09,890 --> 01:23:11,682 Sunt gata să închid capitolul ăsta. 968 01:23:12,141 --> 01:23:13,432 Ai încredere în mine ! 969 01:23:13,723 --> 01:23:15,558 Să am încredere în tine ? 970 01:23:16,599 --> 01:23:18,099 Eşti neschimbată ! 971 01:23:57,807 --> 01:24:00,099 Redactor ROBERT CIUBOTARU 972 01:24:09,974 --> 01:24:13,141 Ați urmărit filmul artistic ATAC LA RĂSĂRIT