1 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 En i skinnende satin. 2 00:00:45,838 --> 00:00:49,466 Der er blonder på den ene. Den anden er amish. 3 00:00:49,467 --> 00:00:51,092 Hvad er amish? 4 00:00:51,093 --> 00:00:55,430 En religion. De rider på heste, de laver smør, der er ingen lynlåse. 5 00:00:55,431 --> 00:00:56,556 Er det en religion? 6 00:00:56,557 --> 00:00:57,849 Hold dig til emnet. 7 00:00:57,850 --> 00:01:00,477 Hvordan er puderne? Er de behagelige? 8 00:01:00,478 --> 00:01:02,437 - Aner det ikke. - Har du prøvet? 9 00:01:02,438 --> 00:01:03,938 Om jeg har prøvet dem? Nej. 10 00:01:03,939 --> 00:01:08,943 Prøv dem lige. Læg dig på dem, vrik lidt rundt. 11 00:01:08,944 --> 00:01:11,613 Jeg vil ikke vrikke på en dødspude. 12 00:01:11,614 --> 00:01:12,989 Hvad laver jeg? 13 00:01:12,990 --> 00:01:14,991 Nicholas burde ikke blive begravet. 14 00:01:14,992 --> 00:01:18,870 Han burde ligge på lit de parade som prinsesse Diana og Eva Perón. 15 00:01:18,871 --> 00:01:21,080 Hej. Har du brug for hjælp? 16 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 Nej, ellers tak. 17 00:01:22,249 --> 00:01:24,292 Du har bare været her længe. 18 00:01:24,293 --> 00:01:27,003 Er der tidsbegrænsning? Skal du noget? 19 00:01:27,004 --> 00:01:28,046 Nej. 20 00:01:28,047 --> 00:01:29,214 Se det positive. 21 00:01:29,215 --> 00:01:32,050 Bliver jeg her længe nok, sælger du måske to. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,261 Du har brug for tid. Jeg venter udenfor. 23 00:01:36,931 --> 00:01:38,849 Jeg kan ikke. Jeg snerrede ad Snehvide. 24 00:01:39,391 --> 00:01:41,060 - Jack. - Det her stinker. 25 00:01:41,560 --> 00:01:44,562 Nicholas efterlod noter om alt andet. 26 00:01:44,563 --> 00:01:47,857 Detaljerede instrukser om alle mindemiddage, gravøl, 27 00:01:47,858 --> 00:01:49,984 hans fejrings-escape room. 28 00:01:49,985 --> 00:01:52,862 Han valgte blomsterne til sin begravelse, lavede bordkort, 29 00:01:52,863 --> 00:01:55,865 skrev opstillingen til sin hyldestkoncert i Central Park. 30 00:01:55,866 --> 00:01:58,284 Vi har stadig ikke hørt fra Charli xcx. 31 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Han valgte duge, bestik, dresscode... Steampunk, 32 00:02:01,247 --> 00:02:02,664 hvis du skal shoppe. 33 00:02:02,665 --> 00:02:06,334 Alt var på listen, og så under kiste stod der "ikke afgjort". 34 00:02:06,335 --> 00:02:07,627 En ikke afgjort kiste. 35 00:02:07,628 --> 00:02:10,463 - Træk vejret. - Og nu skal alle bare 36 00:02:10,464 --> 00:02:12,340 pludselig vide, lige nu, 37 00:02:12,341 --> 00:02:14,884 - hvem der overtager. - Det er jo en forretning. 38 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Jeg er sgu ligeglad. Han er ikke død endnu. 39 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Undskyld. 40 00:02:23,435 --> 00:02:24,854 Hvordan kan jeg hjælpe? 41 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 Du kan vække Nicholas. 42 00:02:29,525 --> 00:02:32,986 Eller send et billede af kisterne, så vælger jeg en. 43 00:02:32,987 --> 00:02:35,573 Virkelig? Det ville... 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,204 Det er... 45 00:02:43,330 --> 00:02:45,499 - Tak. - Jeg har en idé. 46 00:02:46,041 --> 00:02:49,377 Når det her er forbi, hvorfor kommer du så ikke til Paris? 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 Vær lidt hos mig. 48 00:02:50,588 --> 00:02:51,839 Hos dig? 49 00:02:53,132 --> 00:02:54,257 I din lejlighed? 50 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 Du kan låne nogle bøjler. 51 00:02:57,303 --> 00:02:58,303 Har du ondt af mig? 52 00:02:58,304 --> 00:02:59,762 Ja. 53 00:02:59,763 --> 00:03:02,057 Og jeg savner dig. Lidt. 54 00:03:04,810 --> 00:03:08,396 Den i bronze ved væggen er perfekt. 55 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Er den? 56 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 Ja. 57 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Lækkert. 58 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 Den er virkelig... 59 00:03:21,535 --> 00:03:22,369 Fuck. 60 00:03:23,037 --> 00:03:24,746 Et udkast til næste uges program. 61 00:03:24,747 --> 00:03:27,373 En 2-siders hyldest til Nicholas med hans fotoudvalg, 62 00:03:27,374 --> 00:03:28,708 retoucheret efter ønske. 63 00:03:28,709 --> 00:03:29,876 - Vil du se? - Næ. 64 00:03:29,877 --> 00:03:31,377 Jeg sætter det i gang. 65 00:03:31,378 --> 00:03:33,338 Du vil heller ikke se det her, men... 66 00:03:33,339 --> 00:03:34,506 - Listen? - Listen. 67 00:03:37,593 --> 00:03:39,385 - Han skal se på listen. - Ja. 68 00:03:39,386 --> 00:03:41,012 Sørg for, at han godkender. 69 00:03:41,013 --> 00:03:43,222 Programmerne trykkes om en time. 70 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 Og spørg for, at han spiser. 71 00:03:44,642 --> 00:03:46,684 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor? 72 00:03:46,685 --> 00:03:48,436 Fejler det, har han intet job. 73 00:03:48,437 --> 00:03:49,354 4 DAGE - C 74 00:03:49,355 --> 00:03:50,813 - Suppe? - Fint. 75 00:03:50,814 --> 00:03:51,898 Jeg henter suppe. 76 00:03:51,899 --> 00:03:53,608 - Julian. - Ja? 77 00:03:53,609 --> 00:03:56,654 Book Sugar Plums andet- og tredjehold ugen ud. 78 00:03:57,154 --> 00:03:58,530 - Spred ordet. - Okay. 79 00:04:05,412 --> 00:04:07,748 Eggroll! Forsigtig. 80 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 Eggroll. 81 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 Ikke igen! 82 00:04:15,089 --> 00:04:17,341 Bruna. 83 00:04:18,884 --> 00:04:20,343 Du har vagabonder! 84 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 Bruna. 85 00:04:21,553 --> 00:04:23,847 Lulu? Jeg troede, du var død. 86 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 Fru Toussaint. 87 00:04:27,351 --> 00:04:29,519 Ikke flere vagabonder, Mishi! 88 00:04:29,520 --> 00:04:30,687 Sig det til Bruna! 89 00:04:30,688 --> 00:04:33,273 Godt at se dig igen, Lulu! Hjertevarmende! 90 00:04:33,857 --> 00:04:34,732 Meget specielt! 91 00:04:34,733 --> 00:04:36,275 Undskyld, fru Toussaint. 92 00:04:36,276 --> 00:04:37,944 Jeg anede ikke, du sad der. 93 00:04:37,945 --> 00:04:41,072 Du af alle burde ikke sove på gulvet. 94 00:04:41,073 --> 00:04:42,949 Det har jeg gjort så tit. Hvem er du? 95 00:04:42,950 --> 00:04:43,950 Jeg er Mishi. 96 00:04:43,951 --> 00:04:45,743 Hvad er der sket med... Bruna. 97 00:04:45,744 --> 00:04:47,120 Jeg er en stor fan. 98 00:04:47,121 --> 00:04:48,413 Undskyld. Hvem er du? 99 00:04:48,414 --> 00:04:49,706 - Mishi. - Uddyb. 100 00:04:49,707 --> 00:04:50,832 Mishi Katerina Antoi... 101 00:04:50,833 --> 00:04:52,333 Nej. Hvorfor er du her? 102 00:04:52,334 --> 00:04:53,668 Jeg bor her. 103 00:04:53,669 --> 00:04:55,753 - Siden hvornår? - Siden jeg kom til Paris. 104 00:04:55,754 --> 00:04:58,006 - Hvorfor? - Hvorfor jeg kom til Paris? 105 00:04:58,007 --> 00:04:59,340 Hvorfor er du i mit hjem? 106 00:04:59,341 --> 00:05:01,092 - Jeg er på National. - Hvad? 107 00:05:01,093 --> 00:05:02,677 Den nationale ballet. 108 00:05:02,678 --> 00:05:05,596 Geneviève sagde, jeg kunne bo her. Min mor er vanskelig. 109 00:05:05,597 --> 00:05:09,059 Er din mor vanskelig? Din mor er vanskelig. 110 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Kaffen er klar! 111 00:05:12,479 --> 00:05:14,063 Hvor fanden er nøglen? 112 00:05:14,064 --> 00:05:15,773 Cheyenne? 113 00:05:15,774 --> 00:05:17,066 Hvad laver du her? 114 00:05:17,067 --> 00:05:20,111 Jeg sover på gangen, fordi jeg ikke kan komme ind i mit hjem. 115 00:05:20,112 --> 00:05:21,446 Vil du have kaffe? 116 00:05:21,447 --> 00:05:24,282 Huser du bortløbne nu? Ligesom Oliver Twist? 117 00:05:24,283 --> 00:05:26,826 Ja. Det er præcis som Oliver Twist. 118 00:05:26,827 --> 00:05:28,327 Havde vi ikke noget ost? 119 00:05:28,328 --> 00:05:29,245 Den var gammel! 120 00:05:29,246 --> 00:05:30,455 Hvor er nøglen? 121 00:05:30,456 --> 00:05:31,914 Ost bliver ikke for gammel. 122 00:05:31,915 --> 00:05:33,374 Den havde pels! 123 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 - Hvor er nøglen? - Vi tog den ud af planten. 124 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 Hvorfor? 125 00:05:37,421 --> 00:05:39,297 Hvordan skal man så komme ind? 126 00:05:39,298 --> 00:05:40,298 Hun har nøgle! 127 00:05:40,299 --> 00:05:44,302 Hvad mener du? Til at rende rundt med? 128 00:05:44,303 --> 00:05:46,471 Jeg aner ikke, hvad hun gør. 129 00:05:46,472 --> 00:05:47,430 Jeg tager den med. 130 00:05:47,431 --> 00:05:48,766 - Din egen nøgle? - Ja. 131 00:05:49,600 --> 00:05:50,808 Jeg havde aldrig en! 132 00:05:50,809 --> 00:05:53,352 Du havde ikke brug for en! 133 00:05:53,353 --> 00:05:54,520 - Hvorfor? - Tja... 134 00:05:54,521 --> 00:05:57,648 Hun ville have en nøgle. Hvorfor bankede du ikke på? 135 00:05:57,649 --> 00:06:00,902 Fordi der altid er en nøgle i planten! 136 00:06:00,903 --> 00:06:02,653 Når der ikke er en nøgle, 137 00:06:02,654 --> 00:06:04,655 er onsdagsmanden der. 138 00:06:04,656 --> 00:06:06,407 Mandagsmanden, og han er væk. 139 00:06:06,408 --> 00:06:07,326 Jeg er ligeglad. 140 00:06:07,951 --> 00:06:10,496 New York har gjort dig uhøflig og støjende! 141 00:06:11,080 --> 00:06:13,998 Simi. Nej, bliv her. 142 00:06:13,999 --> 00:06:14,957 Hvad fanden? 143 00:06:14,958 --> 00:06:16,084 Har du en hund? 144 00:06:16,085 --> 00:06:17,376 Det er Simi. 145 00:06:17,377 --> 00:06:18,420 Du hader hunde. 146 00:06:19,671 --> 00:06:21,130 Hvad mener du med det? 147 00:06:21,131 --> 00:06:22,507 Du hader hunde. 148 00:06:22,508 --> 00:06:24,425 Den skræmmer musene væk. 149 00:06:24,426 --> 00:06:26,844 Jeg måtte aldrig få en hund. 150 00:06:26,845 --> 00:06:28,012 Du havde strutskørter. 151 00:06:28,013 --> 00:06:29,514 Det er noget helt andet. 152 00:06:29,515 --> 00:06:31,557 Jeg vidste ikke, du kom. 153 00:06:31,558 --> 00:06:33,434 Så havde jeg ladet døren stå åben. 154 00:06:33,435 --> 00:06:35,603 Det kan du ikke. Det er farligt. 155 00:06:35,604 --> 00:06:38,981 - Jeg har vist dig macheten. - Den vil jeg ikke bruge. 156 00:06:38,982 --> 00:06:41,484 Det siger du nu. Bare vent. 157 00:06:41,485 --> 00:06:43,277 Jeg forstår ikke, hvad der foregår. 158 00:06:43,278 --> 00:06:44,987 Du har intet sagt om nogen. 159 00:06:44,988 --> 00:06:47,657 Du har intet sagt om nøglen eller om hunden. 160 00:06:47,658 --> 00:06:49,367 Jeg har en hund, 161 00:06:49,368 --> 00:06:52,787 der er ingen nøgle i planten, jeg så hendes ballet... 162 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Vent, hvad? 163 00:06:55,415 --> 00:06:56,499 For satan... 164 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Har du set hende danse? 165 00:06:58,794 --> 00:07:00,211 Glem, at jeg sagde det. 166 00:07:00,212 --> 00:07:02,171 Du så aldrig mig danse. 167 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 Cheyenne, du sagde, jeg ikke måtte. 168 00:07:04,550 --> 00:07:07,885 Nej. Du sagde: "Behøver jeg det?" Jeg sagde: "Nej." 169 00:07:07,886 --> 00:07:10,429 Jeg er din datter. Spørg ikke, bare kom! 170 00:07:10,430 --> 00:07:12,390 Jeg er ikke perfekt. Dræb mig. 171 00:07:12,391 --> 00:07:13,349 Mishi. 172 00:07:13,350 --> 00:07:14,767 Vis hende, hvor macheten er. 173 00:07:14,768 --> 00:07:16,394 Det ved jeg godt! 174 00:07:16,395 --> 00:07:18,229 Du må ikke være vred. 175 00:07:18,230 --> 00:07:19,939 Jeg bad hende komme og se mig. 176 00:07:19,940 --> 00:07:21,899 Jeg ville bare have støtte. 177 00:07:21,900 --> 00:07:22,984 Fra hende? 178 00:07:22,985 --> 00:07:24,068 Hvor sover hun? 179 00:07:24,069 --> 00:07:27,113 I pulterkammeret. Jeg har rykket ting. Repareret sengen. 180 00:07:27,114 --> 00:07:30,324 Prinsessesengen? Seriøst? 181 00:07:30,325 --> 00:07:31,742 Prinsessesengen 182 00:07:31,743 --> 00:07:34,370 med guldet og de smukke blomster 183 00:07:34,371 --> 00:07:36,664 og plads nedenunder til private ting? 184 00:07:36,665 --> 00:07:39,083 Du gør dig til grin. Det er bare en seng! 185 00:07:39,084 --> 00:07:41,836 Jeg bad dig om at reparere den, men det skete aldrig. 186 00:07:41,837 --> 00:07:43,796 Tilfreds? Nu er den repareret. 187 00:07:43,797 --> 00:07:45,047 Du er hjerteløs! 188 00:07:45,048 --> 00:07:46,716 Rart at have dig hjemme! 189 00:07:46,717 --> 00:07:48,509 Hvor er min pung? 190 00:07:48,510 --> 00:07:50,928 - Jeg har altid villet møde dig. - Hvorfor? 191 00:07:50,929 --> 00:07:53,139 Fordi du er verdens bedste danser. 192 00:07:53,140 --> 00:07:55,099 Har du set alle dansere i verden? 193 00:07:55,100 --> 00:07:56,851 - Nej. - Så tror jeg ikke på dig. 194 00:07:56,852 --> 00:07:58,603 Har nogen set min pung? 195 00:07:58,604 --> 00:08:00,646 Mit dørhåndtag faldt af! 196 00:08:00,647 --> 00:08:02,398 Så sæt det på igen! 197 00:08:02,399 --> 00:08:06,819 Jeg er ikke vicevært. Jeg bliver ikke betalt for at reparere dørhåndtag! 198 00:08:06,820 --> 00:08:09,989 Min mor gav mig en plakat med dig, da jeg fyldte 16. 199 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Et begrænset oplag. 200 00:08:11,909 --> 00:08:14,035 - Den vanskelige mor? - Ja. 201 00:08:14,036 --> 00:08:15,661 Din mor køber gaver til dig. 202 00:08:15,662 --> 00:08:17,914 Min vanskelige mor køber intet. 203 00:08:17,915 --> 00:08:21,209 Din vanskelige mor må spare op for at få dig ud af fængsel! 204 00:08:21,210 --> 00:08:24,003 Hvorfor er du på mit værelse? Har du lejet det ud? 205 00:08:24,004 --> 00:08:25,504 Ignorer hende, Mishi. 206 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 Hun skaber sig bare. Lad hende trampe. 207 00:08:27,925 --> 00:08:29,300 Jeg tramper ikke! 208 00:08:29,301 --> 00:08:30,593 Jo, du gør! 209 00:08:30,594 --> 00:08:34,430 Du opfører dig som et jaloux barn. Ja, jeg reparerede sengen. 210 00:08:34,431 --> 00:08:37,225 Og toilettet, fordi det blev stoppet. 211 00:08:37,226 --> 00:08:40,394 Skal jeg proppe lortet tilbage i rørene? 212 00:08:40,395 --> 00:08:41,604 For gamle dages skyld? 213 00:08:41,605 --> 00:08:43,065 Ja. Gør det. 214 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Jeg henter noget ost. 215 00:08:52,616 --> 00:08:53,574 Hvad? 216 00:08:53,575 --> 00:08:55,077 Vil du signere min plakat? 217 00:09:00,832 --> 00:09:03,334 Lucien er frosset i boulangeriet, 218 00:09:03,335 --> 00:09:06,337 fordi du bad om en mandelcroissant, og de har ingen. 219 00:09:06,338 --> 00:09:07,755 Giv ham et andet valg, 220 00:09:07,756 --> 00:09:10,050 ellers ser vi ham måske aldrig igen. 221 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Bare bed ham om at købe noget. 222 00:09:12,803 --> 00:09:13,886 Du surmuler på jorden 223 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 som et barn, der fik den forkerte dukke til jul. 224 00:09:17,641 --> 00:09:19,142 Cléas folk skrev. 225 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Hun aflyste mødet i morgen. 226 00:09:22,938 --> 00:09:25,106 Hun har aldrig aflyst et møde før. 227 00:09:25,107 --> 00:09:27,401 Det er hendes chance for at plage mig. 228 00:09:27,985 --> 00:09:31,988 Det og en fyldig Bordeaux er hendes to yndlingsting i verden. 229 00:09:31,989 --> 00:09:33,115 Måske er hun syg. 230 00:09:33,782 --> 00:09:37,702 Eller måske bebrejder hun mig for sin datters fuldemandsskål. 231 00:09:37,703 --> 00:09:39,370 Det kan hun da ikke. 232 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 Jo, hun kan da. 233 00:09:41,290 --> 00:09:45,085 Og hun har måske med rette gættet, at jeg nød det. 234 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Det er ekstremt ubehageligt, ikke? 235 00:09:49,047 --> 00:09:52,009 Jorden er hård og kold, og mine bukser er tynde. 236 00:09:52,968 --> 00:09:54,427 Det er større end vores skilt. 237 00:09:54,428 --> 00:09:56,887 De reklamer betaler for det nye tæppe. 238 00:09:56,888 --> 00:09:58,306 Det gamle er fint. 239 00:09:58,307 --> 00:10:01,183 Du sagde, det lignede en infektion. 240 00:10:01,184 --> 00:10:03,645 Ikke når det er oppe, og man ikke ser det. 241 00:10:04,146 --> 00:10:06,272 Folk vil tro, vi er en tøjbutik. 242 00:10:06,273 --> 00:10:07,648 Nej, de vil ikke. 243 00:10:07,649 --> 00:10:12,904 Folk ser bygningen og tænker kunst, historie, skønhed, ynde. 244 00:10:13,822 --> 00:10:14,697 Wow. 245 00:10:14,698 --> 00:10:16,824 Wow, fantastisk frakke. 246 00:10:16,825 --> 00:10:17,992 Skal vi gå ind? 247 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Ja. Jeg har fødselsdag. 248 00:10:22,456 --> 00:10:24,582 Jeg beder vagten om at lukke dem ind. 249 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Jeg vil se, hvad der sker. 250 00:10:32,174 --> 00:10:34,342 - Pis. Bert, undskyld. - Det er okay. 251 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Det var ikke dit danseben, vel? 252 00:10:36,011 --> 00:10:37,553 Jeg bruger begge to. 253 00:10:37,554 --> 00:10:38,889 Godt. Undskyld igen. 254 00:10:40,766 --> 00:10:41,891 Hallo? 255 00:10:41,892 --> 00:10:43,934 Cheyenne er bare smuttet. 256 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Hun lagde en besked på min telefon. 257 00:10:45,771 --> 00:10:49,106 Ikke på telefonsvareren. Et stykke papir tapet til min telefon. 258 00:10:49,107 --> 00:10:50,649 Ja. Jeg fik også en. 259 00:10:50,650 --> 00:10:51,609 Hvor er hun? 260 00:10:51,610 --> 00:10:52,985 Aner det ikke. 261 00:10:52,986 --> 00:10:55,030 - Hvornår kommer hun tilbage? - Hvem ved? 262 00:10:55,947 --> 00:10:57,074 Okay. 263 00:10:58,575 --> 00:10:59,409 Hvad, Gael? 264 00:11:00,035 --> 00:11:04,330 Så er hun vel ikke med i Nøddeknækkeren, hvis hun ikke er her. 265 00:11:04,331 --> 00:11:06,375 Hun er god, men ikke så god. 266 00:11:08,043 --> 00:11:09,001 Hvad, Gael? 267 00:11:09,002 --> 00:11:11,921 Danser hun ikke i aften, og jeg er hendes partner... 268 00:11:11,922 --> 00:11:14,131 Du danser ikke, før hun er tilbage. 269 00:11:14,132 --> 00:11:15,424 Gudskelov for det. 270 00:11:15,425 --> 00:11:17,718 Er du glad? Jeg elsker at gøre dig glad. 271 00:11:17,719 --> 00:11:19,470 Jeg ville bare give besked. 272 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 Besked modtaget. Jeg løber. 273 00:11:30,315 --> 00:11:31,440 Hey. 274 00:11:31,441 --> 00:11:34,568 Det er sjovt. Jeg har lige talt med din bror. 275 00:11:34,569 --> 00:11:35,529 Er alt vel? 276 00:11:36,029 --> 00:11:37,697 Han er Jack. 277 00:11:38,698 --> 00:11:39,533 Det siger alt. 278 00:11:40,784 --> 00:11:44,955 Du blæste australierne omkuld med din Bartók-aften. 279 00:11:45,580 --> 00:11:46,622 Nej. Jeg ved ikke. 280 00:11:46,623 --> 00:11:49,208 Jeg elsker ham, 281 00:11:49,209 --> 00:11:52,170 og de har aldrig viet en aften til hans arbejde. 282 00:11:53,505 --> 00:11:54,964 Jeg ville prøve det, 283 00:11:54,965 --> 00:11:57,341 og de har mange gode musikere. 284 00:11:57,342 --> 00:11:58,718 De knoklede for mig. 285 00:12:00,470 --> 00:12:02,013 Men jeg blæste dem omkuld. 286 00:12:03,056 --> 00:12:04,140 Godt billede af dig. 287 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 Virkelig? 288 00:12:07,018 --> 00:12:09,604 Jeg ser altid vanvittig ud, når jeg dirigerer. 289 00:12:10,480 --> 00:12:12,022 De fanger mig altid midt i... 290 00:12:12,023 --> 00:12:13,441 Ja. 291 00:12:13,442 --> 00:12:14,443 Men tak. 292 00:12:17,446 --> 00:12:19,614 Nå. Jeg er sent på den... 293 00:12:20,323 --> 00:12:22,451 - Hov. Så... - Undskyld. Tak. 294 00:12:23,118 --> 00:12:25,077 - Jeg burde bare... - Værsgo. 295 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Køb en iPad, Quinn. 296 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 Og... 297 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 ...du ser godt ud... 298 00:12:36,047 --> 00:12:36,882 ...også. 299 00:12:38,133 --> 00:12:39,092 Manner. 300 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 Det er til højre. 301 00:12:48,185 --> 00:12:49,268 Nej, venstre. 302 00:12:49,269 --> 00:12:51,353 Hvis du kommer fra den anden side. 303 00:12:51,354 --> 00:12:53,856 Vi kommer altid fra samme side. Gennem porten. 304 00:12:53,857 --> 00:12:55,400 Bare led videre. 305 00:12:57,068 --> 00:12:58,903 Vi kan spørge vagterne. 306 00:12:58,904 --> 00:13:00,362 Vil du det? 307 00:13:00,363 --> 00:13:03,032 Sige til folk, at du ikke kan finde din fars grav? 308 00:13:03,033 --> 00:13:04,742 Jeg var tre. Det tilgiver de nok. 309 00:13:04,743 --> 00:13:05,659 Du var fem. 310 00:13:05,660 --> 00:13:06,869 Jeg var tre. 311 00:13:06,870 --> 00:13:09,121 Jeg fødte dig. Jeg ved, hvor gammel du var. 312 00:13:09,122 --> 00:13:10,748 Han døde i '94. 313 00:13:10,749 --> 00:13:11,916 Nå. 314 00:13:11,917 --> 00:13:13,960 - Du var tre. - Tak. 315 00:13:16,630 --> 00:13:17,671 Har de flyttet ham? 316 00:13:17,672 --> 00:13:19,924 Nej, han er ikke en sofa. 317 00:13:19,925 --> 00:13:22,259 - Jeg går derover. - Det er mod Chopin. 318 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 Vi skal væk fra Chopin. 319 00:13:23,845 --> 00:13:25,679 Chopin er den vej. 320 00:13:25,680 --> 00:13:27,891 Ved du pludselig det hele? 321 00:13:30,519 --> 00:13:32,561 Overvejede du at give mig fars navn? 322 00:13:32,562 --> 00:13:33,521 Blecht? Nej. 323 00:13:33,522 --> 00:13:35,105 Fordi du ikke kunne lide det. 324 00:13:35,106 --> 00:13:37,399 Og han var kedelig. Du var ikke kedelig. 325 00:13:37,400 --> 00:13:39,109 Hvorfor valgte du ham så? 326 00:13:39,110 --> 00:13:40,778 Jeg ville flytte hjemmefra. 327 00:13:40,779 --> 00:13:42,655 Men I flyttede ind hos dem. 328 00:13:42,656 --> 00:13:44,281 Du bor stadig i lejligheden. 329 00:13:44,282 --> 00:13:45,783 Planen var ikke perfekt. 330 00:13:45,784 --> 00:13:48,495 Jeg tror, han var tæt på en Christophe... 331 00:13:51,206 --> 00:13:53,415 Er du ked af, at du aldrig havde en far? 332 00:13:53,416 --> 00:13:56,461 Hold op. Det var nok at døje med dig. 333 00:13:57,087 --> 00:13:59,171 Ville I være blevet sammen? 334 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Det ved jeg ikke. 335 00:14:03,218 --> 00:14:04,510 Han kunne intet reparere. 336 00:14:04,511 --> 00:14:06,387 Min far kunne reparere alt. 337 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Det kunne han. 338 00:14:08,223 --> 00:14:10,141 Han kunne få alt til at fungere. 339 00:14:10,642 --> 00:14:15,896 Han sagde: "Du kan ikke regne med nogen. Du kan kun stole på dig selv." 340 00:14:15,897 --> 00:14:18,440 Så han lærte mig at reparere ting. 341 00:14:18,441 --> 00:14:21,944 At overleve i naturen. Hvordan man laver ting om til våben. 342 00:14:21,945 --> 00:14:23,070 Ved du hvad? 343 00:14:23,071 --> 00:14:23,988 Hvad? 344 00:14:23,989 --> 00:14:25,781 Du er forelsket i din far. 345 00:14:25,782 --> 00:14:27,409 Du er ulækker. 346 00:14:27,909 --> 00:14:29,994 Dine øjne stråler, når du taler om ham. 347 00:14:29,995 --> 00:14:31,496 Det er min grå stær. 348 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 Det var satans. 349 00:14:34,791 --> 00:14:36,125 Du vil ikke tro det! 350 00:14:36,126 --> 00:14:37,377 Har du fundet far? 351 00:14:39,212 --> 00:14:42,172 - Marcel Proust. - Vi har ledt efter ham i årevis. 352 00:14:42,173 --> 00:14:43,757 Proust. 353 00:14:43,758 --> 00:14:45,802 Se, det er et godt efternavn. 354 00:14:51,016 --> 00:14:51,933 Er der noget? 355 00:14:52,392 --> 00:14:53,685 Pis. 356 00:14:55,228 --> 00:14:56,062 Er der noget der? 357 00:14:58,481 --> 00:14:59,732 Vent. Vi går i ring. 358 00:14:59,733 --> 00:15:01,025 Hvordan ved du det? 359 00:15:01,026 --> 00:15:03,152 Det er mit kreditkort. Jeg tabte det. 360 00:15:03,153 --> 00:15:05,821 Hvordan kan du det? Hvad fejler du? 361 00:15:05,822 --> 00:15:06,948 Jeg beder om et kort. 362 00:15:08,158 --> 00:15:10,451 Havde Magellan et kort med på opdagelse? 363 00:15:10,452 --> 00:15:12,119 Selvfølgelig! 364 00:15:12,120 --> 00:15:13,037 Cheyenne. 365 00:15:13,038 --> 00:15:16,916 Du kan ikke altid tage den lette udvej! 366 00:15:21,087 --> 00:15:23,047 Hvad blev der af mandagsmanden? 367 00:15:23,048 --> 00:15:24,465 Hvad sker der altid? 368 00:15:24,466 --> 00:15:26,509 Savner du ham? 369 00:15:27,052 --> 00:15:31,473 Du ser et tv-program. Du kan lide det. Det ender. Du er trist. 370 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 Du finder et andet program. 371 00:15:35,101 --> 00:15:37,103 Og du lever videre. 372 00:15:38,521 --> 00:15:43,401 I New York er der en mand. En danser, min partner. 373 00:15:44,235 --> 00:15:48,405 Og den partner, er han din mandagsmand? 374 00:15:48,406 --> 00:15:51,659 Dagene ændrer sig, men det sker hver uge. 375 00:15:51,660 --> 00:15:53,077 Så er han din kæreste. 376 00:15:53,078 --> 00:15:55,538 Nej. Ikke en kæreste. 377 00:15:57,123 --> 00:15:58,248 Hvad så? 378 00:15:58,249 --> 00:16:02,878 Jeg ved det ikke. Der er... Følelser. 379 00:16:02,879 --> 00:16:04,755 Det sker for selv den bedste. 380 00:16:04,756 --> 00:16:06,382 Jeg kan ikke lide følelser. 381 00:16:06,383 --> 00:16:10,177 Så afbryd det. Fjern nøglen fra planten. Han vil forstå. 382 00:16:10,178 --> 00:16:11,428 Det vil jeg ikke. 383 00:16:11,429 --> 00:16:13,263 Så lad nøglen ligge i planten. 384 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 Jeg har ingen plante. 385 00:16:14,683 --> 00:16:15,849 Hvor er nøglen så? 386 00:16:15,850 --> 00:16:17,727 Det handler ikke om nøglen. 387 00:16:20,188 --> 00:16:21,648 Jeg gled forleden. 388 00:16:23,191 --> 00:16:26,485 Gled? På scenen? 389 00:16:26,486 --> 00:16:28,487 Under Nøddeknækkeren. Jeg dansede, 390 00:16:28,488 --> 00:16:31,573 alt var fint, og så pludselig... 391 00:16:31,574 --> 00:16:33,284 Så er det slut? 392 00:16:33,910 --> 00:16:35,160 Ikke flere skørter? 393 00:16:35,161 --> 00:16:36,579 Jeg ved det ikke. 394 00:16:37,497 --> 00:16:39,164 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 395 00:16:39,165 --> 00:16:40,917 Men det betyder noget. 396 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 Hvad? Lukker de allerede? 397 00:16:44,087 --> 00:16:45,379 Hvad er klokken? 398 00:16:45,380 --> 00:16:46,547 Den er ti i fem. 399 00:16:46,548 --> 00:16:48,215 Umuligt. 400 00:16:48,216 --> 00:16:49,842 Har vi været her i fire timer? 401 00:16:49,843 --> 00:16:51,761 Det er det samme hver gang. 402 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Er det da min skyld? 403 00:16:53,722 --> 00:16:55,222 Næste gang får jeg et kort. 404 00:16:55,223 --> 00:16:56,141 Ikke noget kort. 405 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 Bare læg dem et eller andet sted. 406 00:17:05,525 --> 00:17:08,862 Ved du hvad? Måske er han begravet i Montparnasse. 407 00:17:47,984 --> 00:17:48,902 Hvad har jeg gjort? 408 00:17:49,194 --> 00:17:51,111 Du sænker din venstre skulder, 409 00:17:51,112 --> 00:17:53,363 men ellers vil jeg bare hilse på. 410 00:17:53,364 --> 00:17:54,615 Hej. 411 00:17:54,616 --> 00:17:58,578 Jeg er glad for, at du fandt en lovlig måde at slå folk på. 412 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 - Har du kæmpet imod ham? - Nej. 413 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 - Kan du slå ham? - Sig det nu. 414 00:18:04,209 --> 00:18:05,334 Sig hvad? 415 00:18:05,335 --> 00:18:06,503 Er jeg ude? 416 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Jeg talte med din advokat i aftes. 417 00:18:10,298 --> 00:18:13,092 Han håber at få anklagerne frafaldet. 418 00:18:14,219 --> 00:18:15,052 Virkelig? 419 00:18:15,053 --> 00:18:18,598 De fyre, du sloges med, er blevet anholdt tit. 420 00:18:19,182 --> 00:18:23,811 Desuden blev du provokeret, følte dig truet, bange... 421 00:18:23,812 --> 00:18:25,437 - Nej. - Du var hunderæd. 422 00:18:25,438 --> 00:18:26,605 Det var sjovt. 423 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 Så bange, at du ringede og sagde farvel til din mor. 424 00:18:30,985 --> 00:18:32,612 Skal jeg sige, jeg var bange? 425 00:18:33,238 --> 00:18:34,905 Som lille Bambi. 426 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 Fint. Lille Bambi. 427 00:18:38,409 --> 00:18:39,536 Det var hjorten, ikke? 428 00:18:39,869 --> 00:18:40,703 Jo. 429 00:18:41,371 --> 00:18:45,875 Hvordan går det med Tobias' nye stykke? 430 00:18:46,751 --> 00:18:48,252 Ikke så godt, faktisk. 431 00:18:48,253 --> 00:18:51,840 Matthieu nægter at arbejde med ham efter det, der skete. 432 00:18:52,799 --> 00:18:53,633 Hvad skete der? 433 00:18:54,551 --> 00:18:58,053 Tobias sagde, at de ville øve uden for campus, 434 00:18:58,054 --> 00:18:59,638 og da Matthieu dukkede op... 435 00:18:59,639 --> 00:19:02,015 Jeg har sagt jo, jeg hedder Matthieu... 436 00:19:02,016 --> 00:19:03,600 Hej Matthieu. 437 00:19:03,601 --> 00:19:05,519 Hold op med at tale på samme tid! 438 00:19:05,520 --> 00:19:06,812 Det er okay, Mat... 439 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Jeg fik besked på at komme kl. 10. 440 00:19:08,898 --> 00:19:11,024 Og det er godt, at du gjorde det. 441 00:19:11,025 --> 00:19:14,361 At anerkende problemet er et stort skridt mod bedring. 442 00:19:14,362 --> 00:19:15,988 Jeg har ikke et problem! 443 00:19:15,989 --> 00:19:17,198 Jeg har en prøve! 444 00:19:21,494 --> 00:19:22,494 Grin ikke. 445 00:19:22,495 --> 00:19:24,788 Jeg griner ikke... Foran dig. 446 00:19:24,789 --> 00:19:26,540 Det vil jeg råde dig til. Ja. 447 00:19:26,541 --> 00:19:28,251 Bruger du den? 448 00:19:29,252 --> 00:19:32,213 Åh. Øjeblik. 449 00:19:37,343 --> 00:19:38,678 Nu er jeg færdig. 450 00:19:45,810 --> 00:19:49,439 Har du talt med Tobias for nylig? 451 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Han var så vred på stationen. 452 00:19:53,067 --> 00:19:53,943 Han var... 453 00:19:55,904 --> 00:19:57,363 Jeg tror ikke, han vil tale. 454 00:19:57,989 --> 00:20:00,199 Det, der skete, var slemt, Gabin. 455 00:20:01,534 --> 00:20:02,576 Det ved jeg godt. 456 00:20:02,577 --> 00:20:04,370 Gør du? Virkelig? 457 00:20:04,871 --> 00:20:07,998 For jeg har dækket over dig så mange gange. 458 00:20:07,999 --> 00:20:11,335 Jeg har stået inde for dig. Har undskyldt for dig. 459 00:20:11,336 --> 00:20:13,253 Og jeg kan ikke mere. 460 00:20:13,254 --> 00:20:14,756 Det gælder mit job. 461 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Jeg har brug for Tobias' ballet. I dén grad. 462 00:20:19,719 --> 00:20:22,512 Og nu, hvor Matthieu åbenbart har forladt landet, 463 00:20:22,513 --> 00:20:26,433 og ingen af de andre Étoiles vil nærme sig rollen, 464 00:20:26,434 --> 00:20:27,727 er jeg på spanden. 465 00:20:28,478 --> 00:20:30,729 Så hvis jeg kan overbevise nok folk... 466 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 En helgen. 467 00:20:32,523 --> 00:20:35,025 Jeg kan være en helgen. Du vælger selv, 468 00:20:35,026 --> 00:20:37,195 selv ham med en taske af forhud. 469 00:20:37,987 --> 00:20:38,904 Hvad? 470 00:20:38,905 --> 00:20:40,322 Kender du ikke ham? 471 00:20:40,323 --> 00:20:41,865 Jeg vil ikke kende ham. 472 00:20:41,866 --> 00:20:43,326 Der findes sære helgener. 473 00:20:43,910 --> 00:20:46,703 Slut, Gabin. Det er sidste gang. 474 00:20:46,704 --> 00:20:47,789 Sidste gang. 475 00:20:48,706 --> 00:20:50,457 Vent. Har du talt med Tobias? 476 00:20:50,458 --> 00:20:52,376 Tror du, han vil arbejde med mig igen? 477 00:20:52,377 --> 00:20:53,920 Det må I finde ud af. 478 00:21:00,718 --> 00:21:04,763 Nej. Gud. Pankow? 479 00:21:04,764 --> 00:21:06,264 Din efterfølger? Drøm videre. 480 00:21:06,265 --> 00:21:08,725 Nej. 481 00:21:08,726 --> 00:21:10,102 Nej, sgu. 482 00:21:10,103 --> 00:21:11,187 Aldrig. 483 00:21:12,063 --> 00:21:13,397 Gudfader. 484 00:21:13,398 --> 00:21:16,650 Nicholas, vi har kun Ludvig Goldberg tilbage. 485 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Bare lig der. Måske lægger jeg mig. 486 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 Ludvig Goldberg. 487 00:22:37,732 --> 00:22:39,066 Hvorfor nævnte du ham? 488 00:22:39,067 --> 00:22:41,777 Jack? Du milde. Du lyder helt opkørt. 489 00:22:41,778 --> 00:22:45,155 Som en husmor med en flot bibelsælger ved døren. 490 00:22:45,156 --> 00:22:48,492 Jeg vil vide, hvorfor... Jøsses. Hvor fanden er din skjorte? 491 00:22:48,493 --> 00:22:52,205 Jeg har et vigtigt møde med én, jeg ikke kan nævne. 492 00:22:52,830 --> 00:22:54,998 Og sikkerheden er enorm. 493 00:22:54,999 --> 00:22:55,916 Okay. 494 00:22:55,917 --> 00:22:58,543 - Alt bliver tjekket. - Jeg burde ikke have spurgt. 495 00:22:58,544 --> 00:23:02,631 Ikke en eneste del af min krop vil ikke blive undersøgt. 496 00:23:02,632 --> 00:23:05,217 - Forstået. - Synes du, dit job er irriterende? 497 00:23:05,218 --> 00:23:07,385 Crispin, hvorfor sagde du det navn? 498 00:23:07,386 --> 00:23:09,096 - Hvilket navn? - Cheyenne. 499 00:23:09,097 --> 00:23:12,682 Det er derfor, du er så rød i hovedet. Det var bare en idé. 500 00:23:12,683 --> 00:23:14,059 Det er en forfærdelig idé. 501 00:23:14,060 --> 00:23:16,394 Hun er ballerina, hvis karriere peaker. 502 00:23:16,395 --> 00:23:19,106 Hun har ingen grund til at blive instruktør. 503 00:23:19,107 --> 00:23:21,817 Og hun er den værste til at omgås andre mennesker 504 00:23:21,818 --> 00:23:24,319 på nær lejemordere og De hvide vandrere. 505 00:23:24,320 --> 00:23:28,073 Og for det tredje er det bare en forfærdelig idé. 506 00:23:28,074 --> 00:23:30,826 Så lad være. Det var bare et forslag. 507 00:23:30,827 --> 00:23:32,661 Nej, du skal ikke manipulere mig. 508 00:23:32,662 --> 00:23:35,413 Det ville jeg aldrig gøre. Det var bare en tanke. 509 00:23:35,414 --> 00:23:37,833 Jeg fyrede idéer af for at se, hvad der skete. 510 00:23:37,834 --> 00:23:40,585 Den er god med dig. Du gør intet uden grund. 511 00:23:40,586 --> 00:23:43,630 Jeg tænkte bare, at den casting ville vække opsigt. 512 00:23:43,631 --> 00:23:47,425 Et Pamela Anderson som Roxie Hart-øjeblik. Ikke andet. 513 00:23:47,426 --> 00:23:49,262 Jeg fandt det morsomt. 514 00:23:49,595 --> 00:23:52,055 Men nu kan jeg se, at du har gennemtænkt det 515 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 roligt og rationelt og har besluttet, at du er imod det. 516 00:23:55,643 --> 00:24:00,188 Så jeg siger intet om frøken Toussaint igen. 517 00:24:00,189 --> 00:24:02,482 - Så du listen? - Ja, jeg så listen. 518 00:24:02,483 --> 00:24:07,655 Der er nogle fremragende navne. Ludvig Goldberg ville være en succes. 519 00:24:25,339 --> 00:24:28,049 Jeg elsker brødristeren. Virker den? 520 00:24:28,050 --> 00:24:29,926 Ja. Jeg har selv repareret den. 521 00:24:29,927 --> 00:24:31,761 - Hvor meget? - 175 €. 522 00:24:31,762 --> 00:24:33,388 Hold op. 523 00:24:33,389 --> 00:24:34,598 Betal, hvad du vil. 524 00:24:34,599 --> 00:24:36,516 Du gav 75 for den i ødelagt stand. 525 00:24:36,517 --> 00:24:38,351 175 er for meget. 526 00:24:38,352 --> 00:24:39,853 Min datter. 527 00:24:39,854 --> 00:24:40,812 Hvad med 100? 528 00:24:40,813 --> 00:24:42,606 - Ja. - Nej! 175. 529 00:24:42,607 --> 00:24:45,233 Du skal opereres. Du kan ikke arbejde. 530 00:24:45,234 --> 00:24:46,359 Hvad med huslejen? 531 00:24:46,360 --> 00:24:47,319 125? 532 00:24:47,320 --> 00:24:49,822 Og hvad hvis operationen fejler, og benet må af? 533 00:24:50,990 --> 00:24:53,284 175! Jeg insisterer. 534 00:24:54,535 --> 00:24:55,703 Behold byttepengene. 535 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 Held og lykke med operationen. 536 00:25:01,417 --> 00:25:02,959 Værsgo. 537 00:25:02,960 --> 00:25:04,085 Den er repareret. 538 00:25:04,086 --> 00:25:07,006 Det skal jeg nok afgøre. 539 00:25:08,466 --> 00:25:10,800 Dig. Under hatten. Jeg er utilfreds. 540 00:25:10,801 --> 00:25:13,095 - Hvem er det? - Tryllekunstneren Timeo. 541 00:25:13,471 --> 00:25:15,931 Han tryller sig ud af pigernes liv. 542 00:25:15,932 --> 00:25:17,390 Jeg er bagud. Hvilken pige? 543 00:25:17,391 --> 00:25:18,475 Mishi. 544 00:25:18,476 --> 00:25:22,271 Den ene dag fniser hun som en tåbe ad sin telefon, og den næste 545 00:25:22,647 --> 00:25:25,023 skifter du nummer, så hun ikke kan finde dig. 546 00:25:25,024 --> 00:25:26,399 Hvad har du gjort? 547 00:25:26,400 --> 00:25:28,068 Han slog op med Mishi. 548 00:25:28,069 --> 00:25:28,985 Vores Mishi? 549 00:25:28,986 --> 00:25:30,320 Hvorfor slog du op? 550 00:25:30,321 --> 00:25:31,571 Det gjorde jeg ikke. 551 00:25:31,572 --> 00:25:32,989 Han vil have noget bedre. 552 00:25:32,990 --> 00:25:34,324 Nej. 553 00:25:34,325 --> 00:25:35,784 Godt. For det får du ikke. 554 00:25:35,785 --> 00:25:37,827 Det kan du absolut ikke. 555 00:25:37,828 --> 00:25:39,871 Du sårede Mishi. Vi er færdige. 556 00:25:39,872 --> 00:25:41,164 Dumme dreng. 557 00:25:41,165 --> 00:25:42,540 Hvorfor slog du op? 558 00:25:42,541 --> 00:25:44,918 For køn? Gør det ondt i øjnene? 559 00:25:44,919 --> 00:25:47,963 Jeg slog ikke op med hende. Vi var ude én gang. 560 00:25:47,964 --> 00:25:50,090 Hun viste mig sin telefon, 561 00:25:50,091 --> 00:25:52,759 hvor du har slettet dig selv eller noget. 562 00:25:52,760 --> 00:25:55,470 Jeg fulgte ikke med, fordi jeg er ligeglad. 563 00:25:55,471 --> 00:25:58,390 Men hun surmuler. Over dig. 564 00:25:58,391 --> 00:25:59,808 Må jeg ikke forklare? 565 00:25:59,809 --> 00:26:01,768 Nej. Du knuste hendes hjerte. 566 00:26:01,769 --> 00:26:03,895 Nej! Jeg kan godt lide Mishi. 567 00:26:03,896 --> 00:26:06,564 Jeg vidste ikke, om det var gengældt. 568 00:26:06,565 --> 00:26:08,233 Jeg måtte ikke følge hende hjem 569 00:26:08,234 --> 00:26:11,069 eller til metroen. Hun skrev aldrig tilbage. 570 00:26:11,070 --> 00:26:12,988 Jeg anede ikke, om hun kom godt hjem. 571 00:26:12,989 --> 00:26:14,698 Hun er ikke blokeret på Instagram. 572 00:26:14,699 --> 00:26:16,616 Det er vel det, I taler om? 573 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 Jeg lukkede min profil ned, mens jeg havde eksemener. 574 00:26:20,329 --> 00:26:21,705 Nå. Okay. 575 00:26:21,706 --> 00:26:23,707 Okay? Er det alt? 576 00:26:23,708 --> 00:26:24,916 Hvad mere vil du have? 577 00:26:24,917 --> 00:26:26,793 Hjælp. Hvad gør jeg? 578 00:26:26,794 --> 00:26:29,255 Timeo, har du mødt en balletdanser før? 579 00:26:30,131 --> 00:26:31,131 Vi er underlige. 580 00:26:31,132 --> 00:26:32,882 Vi gør underlige ting. 581 00:26:32,883 --> 00:26:35,177 Vi står på tæerne med vilje. Hvorfor? 582 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 Aner det ikke. Spørg Louis XIV. 583 00:26:38,264 --> 00:26:41,057 Vi lever vores liv på ulækre, beskidte steder. 584 00:26:41,058 --> 00:26:42,183 Vi lugter. Altid. 585 00:26:42,184 --> 00:26:43,101 Altid. 586 00:26:43,102 --> 00:26:44,644 - Du vil bare skræmme mig. - Nej. 587 00:26:44,645 --> 00:26:47,273 I så fald ville jeg vise dig mine fødder. 588 00:26:47,982 --> 00:26:49,065 Jeg er ligeglad. 589 00:26:49,066 --> 00:26:52,277 Dansere ved ikke, hvilken dag det er, eller hvordan vejret er. 590 00:26:52,278 --> 00:26:54,780 Vi er med i en kult. 591 00:26:55,698 --> 00:26:57,782 Hvis du vil date en balletdanser, 592 00:26:57,783 --> 00:27:00,828 må du springe med på vognen og arbejde hårdere. 593 00:27:01,871 --> 00:27:02,788 Hvad skal jeg gøre? 594 00:27:03,122 --> 00:27:04,289 Gå efter hende. 595 00:27:04,290 --> 00:27:07,125 Tag til en forestilling. Se Mishi danse. 596 00:27:07,126 --> 00:27:09,377 Ja, se Mishi danse. Ikke mig. 597 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 Jeg er ikke det værd. 598 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Du sagde, jeg skulle lade være! 599 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 Hvem er det? 600 00:27:20,639 --> 00:27:22,390 Svarer du seriøst sådan? 601 00:27:22,391 --> 00:27:23,434 Jack? 602 00:27:24,060 --> 00:27:25,435 Hvor har du nummeret fra? 603 00:27:25,436 --> 00:27:27,562 Du arbejder for mig. Jeg har det hele. 604 00:27:27,563 --> 00:27:29,814 Alt det, du har, er falsk. 605 00:27:29,815 --> 00:27:32,233 Mit nummer, fødselsdato, adresse. 606 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 Hvorfor giver du mig falske info? 607 00:27:34,153 --> 00:27:35,403 Efterlad aldrig spor. 608 00:27:35,404 --> 00:27:37,490 Du er balletdanser, ikke morder. 609 00:27:38,616 --> 00:27:39,784 Hør. 610 00:27:41,702 --> 00:27:43,329 Nicholas får det ikke bedre. 611 00:27:44,914 --> 00:27:45,997 Det gør mig ondt. 612 00:27:45,998 --> 00:27:47,792 Det er kun et spørgsmål om... 613 00:27:49,460 --> 00:27:51,837 Jeg vil ikke tænke, men det skal jeg. 614 00:27:53,130 --> 00:27:55,340 Vi får brug for en ny kunstnerisk leder. 615 00:27:55,341 --> 00:27:57,717 Jeg har en liste med kandidater... 616 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 Forhåbentlig ikke Ludvig Goldberg. 617 00:28:02,807 --> 00:28:04,100 Ingen er Nicholas. 618 00:28:05,684 --> 00:28:08,395 Vi kan ikke erstatte ham. Måske bør vi ikke prøve. 619 00:28:08,396 --> 00:28:10,271 Måske bør vi tænke anderledes. 620 00:28:10,272 --> 00:28:11,981 Jeg er ikke med. 621 00:28:11,982 --> 00:28:13,900 Du er en unik danser. 622 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Det ved jeg godt. 623 00:28:15,361 --> 00:28:17,529 Du har dedikeret dig til kunsten, 624 00:28:17,530 --> 00:28:18,696 perfektioneret den. 625 00:28:18,697 --> 00:28:20,366 Men du gør mere end at danse. 626 00:28:21,075 --> 00:28:22,742 Du har en mening om alt. 627 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 Om kostumerne, om koreografien. 628 00:28:27,248 --> 00:28:31,168 Og selvom din taktik måske er grov og ærligt talt fjendtlig, 629 00:28:31,710 --> 00:28:33,545 må vi bare hyre flere advokater, 630 00:28:33,546 --> 00:28:35,046 hvis du siger ja. 631 00:28:35,047 --> 00:28:36,549 Du har tit ret i ting. 632 00:28:37,007 --> 00:28:38,467 Om Gael, 633 00:28:39,301 --> 00:28:41,971 om Susu, om repertoiret. 634 00:28:43,055 --> 00:28:46,851 Og din tale om dans forleden... 635 00:28:47,893 --> 00:28:48,853 Utrolig. 636 00:28:50,271 --> 00:28:51,397 Du har vision. 637 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 Siger ja til hvad? 638 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 Du skal være kunstnerisk leder for MBT. 639 00:28:58,362 --> 00:29:00,072 Du skal overtage fra Nicholas. 640 00:29:02,867 --> 00:29:03,742 Hallo? 641 00:29:05,077 --> 00:29:06,036 Cheyenne? 642 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Pas på. Gå ikke ind i cirklen. 643 00:29:37,026 --> 00:29:38,944 Pas på cirklen, sagde jeg. Tristan. 644 00:29:41,363 --> 00:29:44,574 Jeg ved ikke, hvor tit jeg skal sige, der er en person i midten. 645 00:29:44,575 --> 00:29:45,950 - Du må ikke danse der. - Nej. 646 00:29:45,951 --> 00:29:47,243 Du væltede hovedrollen. 647 00:29:47,244 --> 00:29:49,996 Du brækkede hans fod, nu er han halt. Tilfreds? 648 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 Nej, men det er svært, når der ikke er nogen. 649 00:29:52,458 --> 00:29:53,958 Ligesom sex, men det lykkes. 650 00:29:53,959 --> 00:29:56,294 Ved du, hvornår vi får en ny hovedrolle? 651 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 Ved jeg det? 652 00:29:57,505 --> 00:29:58,922 Lad os se. 653 00:29:58,923 --> 00:30:00,423 Lad mig tjekke mit ur. 654 00:30:00,424 --> 00:30:02,217 Der må være en fremtidsapp, 655 00:30:02,218 --> 00:30:04,220 der viser, hvornår jeg får en ny danser. 656 00:30:05,179 --> 00:30:06,262 Jeg kan ikke se den. 657 00:30:06,263 --> 00:30:09,265 Måske skulle jeg gå på Genibaren med det ironiske navn 658 00:30:09,266 --> 00:30:12,477 og spørge dem, hvor de kan finde den spådoms-app. 659 00:30:12,478 --> 00:30:15,980 Eller skal vi tænde lys, lave saltcirkler og spørge Nurejev? 660 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Lula, du er uhyggelig. Du ligner en med et pendul. 661 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Tobias. 662 00:30:22,196 --> 00:30:23,488 Jeg kiggede fra gangen. 663 00:30:23,489 --> 00:30:26,366 Jeg ville ikke afbryde dig. Det ved jeg, du hader. 664 00:30:26,367 --> 00:30:27,409 Hvad laver du her? 665 00:30:27,826 --> 00:30:29,494 Anklagen mod Geneviève frafaldes. 666 00:30:29,495 --> 00:30:31,247 Hun lod mig komme tilbage. 667 00:30:31,747 --> 00:30:33,666 Jeg ville tale med dig om din... 668 00:30:34,542 --> 00:30:36,251 Jeg ved ikke, om du har pause... 669 00:30:36,252 --> 00:30:37,502 Han tager ikke pauser. 670 00:30:37,503 --> 00:30:39,713 Kan vi gå udenfor? I et øjeblik. 671 00:30:41,006 --> 00:30:42,840 Du gør, hvad jeg beder dig om. 672 00:30:42,841 --> 00:30:44,717 - Okay. - Tag det på, jeg beder om. 673 00:30:44,718 --> 00:30:47,845 Selvom du hader farven, eller det maser dine kugler. 674 00:30:47,846 --> 00:30:48,930 Begge dele er fint. 675 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 Dit sind rager mig ikke. 676 00:30:50,975 --> 00:30:53,142 Kun at du ikke ødelægger min ballet. 677 00:30:53,143 --> 00:30:54,061 Det forstår jeg. 678 00:30:56,188 --> 00:30:58,399 Tag jakken af. Vi starter om et par dage. 679 00:31:01,610 --> 00:31:04,112 Sendte du Matthieu til et AA-møde? 680 00:31:04,113 --> 00:31:06,323 - Jeg... - Det var for min skyld, ikke din. 681 00:31:08,617 --> 00:31:10,160 Kom så. Forfra. 682 00:31:11,870 --> 00:31:12,705 Tilfreds? 683 00:32:23,192 --> 00:32:26,235 Napoleons fodvarmer. 684 00:32:26,236 --> 00:32:28,488 Hvad? Købte de den? 685 00:32:28,489 --> 00:32:32,033 Det var et vaffeljern, hvor vaffelpladen manglede. 686 00:32:32,034 --> 00:32:35,746 Nu er det bare en metalfirkant. 687 00:32:36,330 --> 00:32:39,707 Og de betalte 500 € for den metalfirkant. 688 00:32:39,708 --> 00:32:42,877 Du ødelægger mit ry. 689 00:32:42,878 --> 00:32:44,253 Kunderne elsker mig. 690 00:32:44,254 --> 00:32:45,673 Den er god med dig. 691 00:32:47,883 --> 00:32:53,514 De synes, jeg finder de mest vidunderlige ting. 692 00:32:55,641 --> 00:32:59,811 De synes, du er slesk. 693 00:32:59,812 --> 00:33:05,149 Se selv. Og du kaldte dem dumme. 694 00:33:05,150 --> 00:33:07,777 Cheyenne Toussaint... 695 00:33:07,778 --> 00:33:10,738 Cheyenne Toussaint. 696 00:33:10,739 --> 00:33:14,243 Du er verdens bedste ballerina. 697 00:33:15,202 --> 00:33:21,875 Frøken Toussaint, jeg vil være ligesom dig, men mig. 698 00:33:22,501 --> 00:33:24,502 Hun er en letvægter. Se. 699 00:33:24,503 --> 00:33:26,337 Selv efter du fortyndede det. 700 00:33:26,338 --> 00:33:30,342 Måske har jeg ikke fortyndet det. 701 00:33:36,473 --> 00:33:38,015 Jeg fik et sært opkald i dag. 702 00:33:38,016 --> 00:33:40,768 Fra Jack. Der styrer Metropolitan Ballet. 703 00:33:40,769 --> 00:33:42,645 De amerikanske strutskørter. 704 00:33:42,646 --> 00:33:44,272 Han tilbød mig et job. 705 00:33:44,273 --> 00:33:45,940 Du har et job. 706 00:33:45,941 --> 00:33:49,069 Han bad mig være kunstnerisk leder for kompagniet. 707 00:33:50,070 --> 00:33:53,240 Jeg har aldrig set mig selv sådan før. Møder og et kontor. 708 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Kan du forestille dig det? 709 00:33:56,243 --> 00:34:00,748 Interessant timing. Med faldet... 710 00:34:01,248 --> 00:34:03,374 Jeg er jo ikke helt ukvalificeret. 711 00:34:03,375 --> 00:34:07,378 Jeg har idéer til nye baletter. Tanker om koreografi, musik... 712 00:34:07,379 --> 00:34:10,798 Det er et godt kompagni med potentiale. 713 00:34:10,799 --> 00:34:13,176 Men det har brug for nytænkning. 714 00:34:13,177 --> 00:34:16,387 De må af med de forfærdelige champagneglas. 715 00:34:16,388 --> 00:34:19,683 De gamle damer stjæler dem. 716 00:34:23,479 --> 00:34:26,982 Men alligevel, mig som kunstnerisk leder... 717 00:34:33,864 --> 00:34:36,992 Jeg gør det ikke. 718 00:34:52,341 --> 00:34:53,591 Det er et godt hus. 719 00:34:53,592 --> 00:34:55,176 Godt hus til et godt stykke. 720 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 Godt stykke. 721 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 "STYKKE 2" - KOREOGRAFI - TOBIAS BELL MUSIK - NATHAN LANIER 722 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 Jeg kan ikke klare det. Stop. 723 00:35:36,552 --> 00:35:37,635 Stop. 724 00:35:37,636 --> 00:35:39,512 - Hvad laver han? - Det ved jeg ikke. 725 00:35:39,513 --> 00:35:40,972 Hvor skal han hen? 726 00:35:40,973 --> 00:35:42,807 - Jeg kommer op. - Han går på scenen. 727 00:35:42,808 --> 00:35:44,684 - Nej. Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 728 00:35:44,685 --> 00:35:46,227 Hør så. Jeg sagde stop. 729 00:35:46,228 --> 00:35:48,938 Hold op med at spille. Dig, hold op med at danse. 730 00:35:48,939 --> 00:35:50,815 Hold op med at vise folk ind. 731 00:35:50,816 --> 00:35:53,693 Der står på billetten, hvor du skal sidde. Lys. 732 00:35:53,694 --> 00:35:54,944 Gud. Han er på scenen. 733 00:35:54,945 --> 00:35:56,363 - Hvad gør vi? - Ingen anelse. 734 00:35:56,697 --> 00:35:59,240 - Hvad laver du? - Stopper kunstens Tjernobyl. 735 00:35:59,241 --> 00:36:01,659 Tjernobyl? Publikum kunne lide det. 736 00:36:01,660 --> 00:36:04,621 I tager fejl. Sig, de tager fejl. 737 00:36:05,581 --> 00:36:06,664 Kunst... 738 00:36:06,665 --> 00:36:07,790 ...er subjektivt. 739 00:36:07,791 --> 00:36:09,959 - Det sagde jeg ikke. - Det er skørt. 740 00:36:09,960 --> 00:36:13,421 I al den tid vidste jeg, at der var noget galt. 741 00:36:13,422 --> 00:36:16,048 - Jeg forstår det ikke. - Det er lige meget. 742 00:36:16,049 --> 00:36:18,801 Jeg vil bare aldrig se denne dans igen. 743 00:36:18,802 --> 00:36:21,846 Jeg vil ikke lade flere forkerte ting blive vist i mit navn. 744 00:36:21,847 --> 00:36:25,308 Tobias, salen er fuld af folk, der vil se din ballet. 745 00:36:25,309 --> 00:36:27,226 Det kommer de til. Når den er færdig. 746 00:36:27,227 --> 00:36:29,103 Jeg starter forfra, alle sammen. 747 00:36:29,104 --> 00:36:31,731 Hvad? Sagde han, at han starter forfra? 748 00:36:31,732 --> 00:36:33,149 Ingen gamle trin. Kun nye. 749 00:36:33,150 --> 00:36:34,942 Lad mig ordne den. Det går hurtigt. 750 00:36:34,943 --> 00:36:37,445 Eller ved I hvad? Det tager lang tid. 751 00:36:37,446 --> 00:36:39,238 - Sådan er det. - Hvad gør han? 752 00:36:39,239 --> 00:36:40,990 - Hvad laver du? - Finder musik. 753 00:36:40,991 --> 00:36:42,658 Gud, han leder efter musik. 754 00:36:42,659 --> 00:36:44,535 Nej, vi skal godkende al musikken. 755 00:36:44,536 --> 00:36:46,037 Ellers bliver vi sagsøgt. 756 00:36:46,038 --> 00:36:47,246 Pis, pis, pis. 757 00:36:47,247 --> 00:36:48,623 Hvem godkender det? 758 00:36:48,624 --> 00:36:51,250 Det ved jeg ikke. Hende med de røde briller? 759 00:36:51,251 --> 00:36:52,919 Nej, ikke hende. 760 00:36:52,920 --> 00:36:54,253 Er det Musikgodkendelse? 761 00:36:54,254 --> 00:36:57,132 Der er et kontor. Jeg gik forbi det på vej på toilettet. 762 00:36:58,675 --> 00:37:02,428 Pis. Ina Garten er her sammen med Jeffrey. 763 00:37:02,429 --> 00:37:04,013 Ja, godt. 764 00:37:04,014 --> 00:37:07,183 - Hvad valgte han? - Stairway to Heaven? The Beatles? 765 00:37:07,184 --> 00:37:10,811 I går derover, og I går derover, 766 00:37:10,812 --> 00:37:12,647 og dig i midten. 767 00:37:12,648 --> 00:37:14,691 - Nej. - Hvad? 768 00:37:16,485 --> 00:37:18,736 Cheyenne. Hvad laver du her? 769 00:37:18,737 --> 00:37:19,737 Vi skal snakke. 770 00:37:19,738 --> 00:37:23,157 Ikke nu. Galningene har overtaget anstalten. 771 00:37:23,158 --> 00:37:24,284 Det er vigtigt. 772 00:37:25,953 --> 00:37:29,038 Led efter musikpersonen. Jeg kommer straks. 773 00:37:29,039 --> 00:37:30,999 Det må da være et godt tegn. 774 00:37:32,584 --> 00:37:35,170 Hvad sker der? Er du ikke i New York? 775 00:37:35,712 --> 00:37:37,673 Ved du, hvad der sker med Nicholas? 776 00:37:38,215 --> 00:37:42,426 Ja. Jeg har talt med Jack. Det er en trist situation. 777 00:37:42,427 --> 00:37:43,762 Jack tilbød mig jobbet. 778 00:37:44,721 --> 00:37:47,224 Som kunstnerisk leder af MBT. 779 00:37:48,141 --> 00:37:49,934 Wow. Det er vildt. 780 00:37:49,935 --> 00:37:51,060 Hvorfor er det vildt? 781 00:37:51,061 --> 00:37:53,271 Fordi du er en Étoile her i Paris. 782 00:37:53,772 --> 00:37:55,064 Du dør af at pendle. 783 00:37:55,065 --> 00:37:55,983 Jeg vil gerne. 784 00:37:56,525 --> 00:37:57,817 Jeg ville være god. 785 00:37:57,818 --> 00:38:00,111 Jeg må tænke på fremtiden. 786 00:38:00,112 --> 00:38:01,488 Jeg må have en plan. 787 00:38:02,739 --> 00:38:03,906 Jeg gled. 788 00:38:03,907 --> 00:38:04,865 Gled du? 789 00:38:04,866 --> 00:38:06,909 På scenen. Så nu forstår du det. 790 00:38:06,910 --> 00:38:09,120 Nej, jeg forstår det ikke. 791 00:38:09,121 --> 00:38:10,913 - Jeg gled. - Folk glider. 792 00:38:10,914 --> 00:38:13,124 Næste gang du går på scenen, så lad være. 793 00:38:13,125 --> 00:38:14,458 Problemet er løst. 794 00:38:14,459 --> 00:38:16,335 Jeg har en chance. Jeg tager den. 795 00:38:16,336 --> 00:38:17,253 Nej. 796 00:38:17,254 --> 00:38:19,088 Nej? Som om jeg er en slem hvalp? 797 00:38:19,089 --> 00:38:21,298 Aftalen var for én sæson. 798 00:38:21,299 --> 00:38:23,926 - Og? - Du har en kontrakt her. 799 00:38:23,927 --> 00:38:25,636 - Nej, jeg har ej. - Jo, du har. 800 00:38:25,637 --> 00:38:27,179 Jeg efterlader ikke papirspor. 801 00:38:27,180 --> 00:38:29,974 Du har en kontrakt. Alle har en kontrakt. 802 00:38:29,975 --> 00:38:30,891 Har du set den? 803 00:38:30,892 --> 00:38:33,561 En underskrevet kontrakt, med begge øjne? 804 00:38:33,562 --> 00:38:36,606 Nej, men jeg er sikker på... Jeg mener... 805 00:38:37,399 --> 00:38:39,484 Jeg var her ikke, da du kom med, 806 00:38:40,277 --> 00:38:43,154 men de må have gjort dig til... 807 00:38:43,155 --> 00:38:46,992 Det er Nationals politik. De ville aldrig have ladet dig... 808 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 Du må ikke tage afsted. Nej. 809 00:38:50,662 --> 00:38:52,455 Vil du holde mig her mod min vilje? 810 00:38:52,456 --> 00:38:53,373 Ja. 811 00:38:54,166 --> 00:38:57,084 Ville du lade mig gå glip af en vigtig mulighed? 812 00:38:57,085 --> 00:38:58,712 Ja, det ville jeg. 813 00:38:59,838 --> 00:39:02,215 Men... Jeg gled. 814 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 Jeg må afsted. 815 00:39:08,513 --> 00:39:09,639 Jeg må hjem. 816 00:39:17,481 --> 00:39:18,898 Hvad, Raphaël? 817 00:39:18,899 --> 00:39:20,984 Du vil ikke tro, hvad der foregår herinde. 818 00:39:21,443 --> 00:39:23,194 Jeg var ikke mig, da jeg skrev det. 819 00:39:23,195 --> 00:39:25,654 Jeg var så sikker på det sidste... 820 00:39:25,655 --> 00:39:29,200 En katastrofe for koreografen Tobias Bell. 821 00:39:29,201 --> 00:39:30,951 Det må du fjerne fra din telefon. 822 00:39:30,952 --> 00:39:33,704 Jeg ville give Geneviève noget kommercielt. Af med det. 823 00:39:33,705 --> 00:39:35,623 Hvad betyder det? Tag det af. 824 00:39:35,624 --> 00:39:37,541 Jeg kender kun min smag. Hvad er det? 825 00:39:37,542 --> 00:39:39,085 - Skørt. - Hvem bad dig om det? 826 00:39:39,086 --> 00:39:40,086 Dig. 827 00:39:40,087 --> 00:39:41,921 Se. Jeg bad hende tage det på. 828 00:39:41,922 --> 00:39:43,839 Gør jeg det? Jeg bruger ikke skørter. 829 00:39:43,840 --> 00:39:46,050 Medmindre jeg gør. Så ligner det mig. 830 00:39:46,051 --> 00:39:48,886 Raphaël, jeg er der om et øjeblik. 831 00:39:48,887 --> 00:39:52,682 Godt. For jeg synes, det er noget, vi bør opleve sammen. 832 00:39:58,188 --> 00:40:00,397 - Hej. - Din skiderik. 833 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 - Geneviève, hvad... - Du er utrolig. 834 00:40:02,859 --> 00:40:03,818 Og jeg kender dig. 835 00:40:03,819 --> 00:40:06,779 Jeg ved alle de lorteting, du har gjort. 836 00:40:06,780 --> 00:40:09,740 Jeg troede aldrig, du ville gøre det her. 837 00:40:09,741 --> 00:40:11,534 - Cheyenne. - Ja, Cheyenne. 838 00:40:11,535 --> 00:40:13,285 - Hør... - Nej, du hører efter. 839 00:40:13,286 --> 00:40:17,373 Lad os glemme et øjeblik, hvor idiotisk det er 840 00:40:17,374 --> 00:40:21,127 at give en tikkende bombe som Cheyenne så vigtig en stilling. 841 00:40:21,128 --> 00:40:22,962 Men at tage hende fra mig nu? 842 00:40:22,963 --> 00:40:25,548 Bag min ryg? Jeg ved ikke, hvem du er. 843 00:40:25,549 --> 00:40:26,715 Vent. Sagde hun ja? 844 00:40:26,716 --> 00:40:29,218 Ja, hun sagde ja, dit røvhul. 845 00:40:29,219 --> 00:40:31,262 Hvorfor tror du, jeg råber ad dig? 846 00:40:31,263 --> 00:40:33,556 Jeg vidste det ikke. Jeg fik ikke besked. 847 00:40:33,557 --> 00:40:35,474 Du ville ikke ringe til mig først? 848 00:40:35,475 --> 00:40:37,059 Jeg troede, hun ville afslå. 849 00:40:37,060 --> 00:40:39,019 Hvorfor gjorde du det så? 850 00:40:39,020 --> 00:40:41,397 Havde jeg vidst, at hun ville sige ja, 851 00:40:41,398 --> 00:40:42,940 havde jeg ringet til dig. 852 00:40:42,941 --> 00:40:45,860 Du skulle have ringet, før du tilbød hende jobbet. 853 00:40:45,861 --> 00:40:49,446 Du burde ikke have tilbudt hende det job. 854 00:40:49,447 --> 00:40:52,867 Nicholas er døende, og jeg har sovet på hospitalet hele ugen. 855 00:40:52,868 --> 00:40:55,035 Jeg får en liste over potentielle ledere, 856 00:40:55,036 --> 00:40:57,121 der ikke kunne styre et toilet. 857 00:40:57,122 --> 00:40:58,455 Jeg tænkte ikke klart. 858 00:40:58,456 --> 00:41:01,917 - Fint. Du er følelsesladet. Forstået. - Godt. 859 00:41:01,918 --> 00:41:02,878 Træk det tilbage. 860 00:41:03,503 --> 00:41:05,421 - Hvad? - Træk tilbuddet tilbage. 861 00:41:05,422 --> 00:41:06,839 Sig, det var en fejl, 862 00:41:06,840 --> 00:41:09,425 og du skriver en check for at redde Amazonas, 863 00:41:09,426 --> 00:41:11,303 og så glemmer vi det. 864 00:41:11,761 --> 00:41:12,596 Det kan jeg ikke. 865 00:41:14,681 --> 00:41:15,640 Kan du ikke? 866 00:41:17,225 --> 00:41:18,143 Jeg tror... 867 00:41:19,853 --> 00:41:20,896 ...hun kunne klare det. 868 00:41:22,480 --> 00:41:24,941 Glem at komme til Paris, Jack. Nogensinde. 869 00:41:25,442 --> 00:41:27,235 Og du kan bestemt glemme mig. 870 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Geneviève. 871 00:41:31,072 --> 00:41:31,990 Pis. 872 00:41:32,657 --> 00:41:35,075 Fem, seks, syv, otte. 873 00:41:35,076 --> 00:41:38,579 - En, to, tre, fire, fem. - Hvad sker der? 874 00:41:38,580 --> 00:41:41,625 Han klædte danserne af og på tre gange. 875 00:41:42,500 --> 00:41:43,542 Der er ingen forskel. 876 00:41:43,543 --> 00:41:46,045 Han besluttede, at problemet ikke var kostumet, 877 00:41:46,046 --> 00:41:47,923 men kostumekonceptet. 878 00:41:48,715 --> 00:41:49,965 - Ja. - Hvad? 879 00:41:49,966 --> 00:41:52,343 Fem, seks, syv, otte. 880 00:41:52,344 --> 00:41:56,055 En, to, tre, fire, fem. 881 00:41:56,056 --> 00:41:56,973 Nej. 882 00:41:58,600 --> 00:42:00,184 - Vil du selv prøve? - Ja. 883 00:42:00,185 --> 00:42:02,728 Jeg kommer ikke og råber "ja" på dit arbejde 884 00:42:02,729 --> 00:42:05,314 og vandrer rundt og går på toilettet, vel? 885 00:42:05,315 --> 00:42:06,523 Tobias Bell. 886 00:42:06,524 --> 00:42:10,361 Det er din arbejdsgiver og potentielle morder, der taler. 887 00:42:10,362 --> 00:42:11,946 Jeg har travlt. Hvad vil du? 888 00:42:11,947 --> 00:42:16,867 Kom væk fra scenen og lad de mennesker danse. 889 00:42:16,868 --> 00:42:19,703 Når jeg har koreograferet det, gør jeg det. 890 00:42:19,704 --> 00:42:22,164 Du har allerede koreograferet det. 891 00:42:22,165 --> 00:42:24,124 Det er derfor, folk er her. 892 00:42:24,125 --> 00:42:25,960 Derfor, de er stadset ud. 893 00:42:25,961 --> 00:42:29,922 Tror du, at hende der tog den tingest i håret for at handle ind? 894 00:42:29,923 --> 00:42:32,216 Undskyld, jeg afbryder. 895 00:42:32,217 --> 00:42:34,260 Afbryd venligst. 896 00:42:34,261 --> 00:42:36,762 Folk livestreamer det fra publikum. 897 00:42:36,763 --> 00:42:39,348 - Hvad mener du? - De filmer og lægger det på nettet. 898 00:42:39,349 --> 00:42:40,266 Hvad? 899 00:42:40,267 --> 00:42:42,227 Folk ser med. Det trender. 900 00:42:43,895 --> 00:42:45,104 Hvorfor taler vi om det? 901 00:42:45,105 --> 00:42:47,356 - Der er mange. - Lad os prøve igen. 902 00:42:47,357 --> 00:42:49,276 Fem, seks, syv, otte. 903 00:42:53,446 --> 00:42:54,364 Nej. 904 00:42:57,617 --> 00:42:58,493 Vent. 905 00:43:06,459 --> 00:43:07,294 Tobias. 906 00:43:10,964 --> 00:43:12,465 Fuck det. Kom så. 907 00:43:19,764 --> 00:43:22,057 Det der. Hvem kontrollerer feedet? 908 00:43:22,058 --> 00:43:23,142 Dante styrer det. 909 00:43:23,143 --> 00:43:25,477 Han har kontoret ved siden af Monica. 910 00:43:25,478 --> 00:43:28,355 Ring. Bed ham om at skifte feedet til scenen. 911 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 - Ja, frue. - Hvad? Nej. 912 00:43:30,358 --> 00:43:32,609 Det er vanvid derinde. 913 00:43:32,610 --> 00:43:34,570 Det er vanvid. 914 00:43:34,571 --> 00:43:35,988 Sindssyge. 915 00:43:35,989 --> 00:43:38,115 Det er det, kunst handler om. 916 00:43:38,116 --> 00:43:41,118 - Geneviève... - Det er et øjeblik. En bevægelse. 917 00:43:41,119 --> 00:43:44,371 Franskmændene elsker revolution. Lad os give dem én. 918 00:43:44,372 --> 00:43:46,790 Lad os lade alle se energien, 919 00:43:46,791 --> 00:43:48,500 magien, kraften, 920 00:43:48,501 --> 00:43:52,756 den rå atletiske evne, det kræver at lave et mesterværk. 921 00:44:01,097 --> 00:44:02,223 Gør noget. 922 00:44:03,350 --> 00:44:07,353 I må forstå, at det er en del af hans proces. 923 00:44:07,354 --> 00:44:11,148 Han skal sidde i en bestemt position i en bestemt mængde tid. 924 00:44:11,149 --> 00:44:14,693 Det afhænger af stykket og tonen, af og til vejret. 925 00:44:14,694 --> 00:44:17,489 Alt, hvad der sker i aften, 926 00:44:18,365 --> 00:44:19,282 er min skyld. 927 00:44:20,033 --> 00:44:23,370 Jeg kom op at slås. Jeg blev provokeret, men det var dumt. 928 00:44:25,038 --> 00:44:25,997 Jeg svigtede ham. 929 00:44:26,956 --> 00:44:27,874 Jeg kvajede mig. 930 00:44:28,917 --> 00:44:30,126 Men jeg sværger 931 00:44:30,752 --> 00:44:34,713 foran alle i det her teater, at jeg aldrig vil gøre det igen. 932 00:44:34,714 --> 00:44:36,382 Jeg vil aldrig svigte ham. 933 00:44:36,383 --> 00:44:39,885 Uanset hvor lang tid det tager, hvor mange timer jeg skal stå her, 934 00:44:39,886 --> 00:44:42,971 eller I skal sidde og vente på, at inspirationen rammer ham, 935 00:44:42,972 --> 00:44:45,475 vil jeg bevise, at han kan regne med mig. 936 00:44:46,768 --> 00:44:47,644 At jeg er her. 937 00:44:50,814 --> 00:44:52,481 Så vær tålmodige, folkens. 938 00:44:52,482 --> 00:44:54,775 Bare sid der. Ti stille. 939 00:44:54,776 --> 00:44:56,860 Gør intet brat. Ingen mad med lugt. 940 00:44:56,861 --> 00:44:58,737 Peanut M&M's, barbebcuechips. 941 00:44:58,738 --> 00:45:01,615 Blødt slik er fint, så længe det er pakket ud. 942 00:45:01,616 --> 00:45:03,451 - Se ikke på mig. - Og se ikke på ham. 943 00:45:12,210 --> 00:45:14,921 - Opdaterer du dit CV? - Nej. 944 00:45:18,299 --> 00:45:19,716 Fedt. 945 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 Vildt. Er det live? 946 00:45:21,428 --> 00:45:26,516 Vi er her! Det er i operaen. Det er fedt! Du er nødt til at komme! 947 00:45:27,600 --> 00:45:28,935 Det så vi på nettet! 948 00:45:29,602 --> 00:45:30,978 De viser det på storskærmen. 949 00:45:30,979 --> 00:45:32,020 Danser de? 950 00:45:32,021 --> 00:45:34,566 Nej, de sidder der bare. Det er sjovt! 951 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 Nej, lad os prøve noget andet. 952 00:45:55,545 --> 00:45:57,213 Nej. 953 00:45:57,881 --> 00:45:59,965 Nej. 954 00:45:59,966 --> 00:46:01,176 Vend den anden vej. 955 00:46:02,510 --> 00:46:03,344 Nej. 956 00:46:05,930 --> 00:46:07,014 Nej. 957 00:46:07,015 --> 00:46:07,973 Hvem er det så? 958 00:46:07,974 --> 00:46:10,517 Nej, vent. Kan du løfte ham? 959 00:46:10,518 --> 00:46:11,978 Det ville være fedt. 960 00:46:13,146 --> 00:46:14,314 Det er det fede. 961 00:46:24,115 --> 00:46:26,409 Ja. Fem, seks, syv, otte. 962 00:46:31,206 --> 00:46:32,123 Okay. 963 00:46:38,880 --> 00:46:40,006 Nogen. Dig? 964 00:46:42,217 --> 00:46:44,051 Fem, seks, syv, otte. 965 00:46:44,052 --> 00:46:52,100 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 966 00:46:52,101 --> 00:46:55,312 En, to, tre... Okay. 967 00:46:55,313 --> 00:46:57,856 Det virker, når I ikke rammer hinanden. 968 00:46:57,857 --> 00:47:00,609 Jeg har begyndelsen. Måske enden. 969 00:47:00,610 --> 00:47:04,739 Der er et stykke i midten, men noget er ikke helt... 970 00:47:05,240 --> 00:47:09,284 Der mangler en bro eller noget, der samler det hele. 971 00:47:09,285 --> 00:47:10,286 Tobias? 972 00:47:11,704 --> 00:47:13,831 Må jeg komme med et forslag? 973 00:47:17,627 --> 00:47:18,628 Vi vil savne dig. 974 00:47:24,050 --> 00:47:25,343 Der mangler barrer. 975 00:47:27,303 --> 00:47:29,222 Ja. Jeg har brug for barrer. 976 00:47:41,818 --> 00:47:44,528 Fem, seks, syv, otte. 977 00:47:44,529 --> 00:47:47,573 En, to, tre, fire, fem... 978 00:47:47,574 --> 00:47:51,368 Jeg kan kun sige, at uden en rigtigt god primer og spray, 979 00:47:51,369 --> 00:47:53,745 ville din morgenmakeup aldrig holde 980 00:47:53,746 --> 00:47:55,247 uden seriøse klumper 981 00:47:55,248 --> 00:47:57,291 og vaskebjørneøjne. 982 00:47:57,292 --> 00:47:59,793 Så skulle du løbe hjem og lave det om, 983 00:47:59,794 --> 00:48:01,253 så ville du misse det her. 984 00:48:01,254 --> 00:48:03,589 - Okay, det var det. - Hvad end det er. 985 00:48:03,590 --> 00:48:04,882 Lad os gøre det. 986 00:48:05,466 --> 00:48:07,093 Storskærm. 987 00:48:07,760 --> 00:48:09,762 - Storskærm. - Jeg fik ikke byttepenge. 988 00:48:32,660 --> 00:48:34,245 Jeg er i tvivl om Paris. 989 00:48:35,413 --> 00:48:37,914 Jeg er glad for miljøreglerne 990 00:48:37,915 --> 00:48:40,500 og frugtudstillingerne, men servietterne er for små. 991 00:48:40,501 --> 00:48:42,544 Og bilister accelererer, før de bremser. 992 00:48:42,545 --> 00:48:44,338 Og min elevator sidder altid fast. 993 00:48:44,339 --> 00:48:45,505 Nærmest med vilje. 994 00:48:45,506 --> 00:48:48,342 Jeg bad portnere om at lukke pizzamanden ind. 995 00:48:48,343 --> 00:48:50,385 Det står vist ikke i jobbeskrivelsen. 996 00:48:50,386 --> 00:48:51,512 Men... 997 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 ...på en måde har Paris ændret mig. 998 00:48:56,517 --> 00:48:57,769 Ændret min arbejdsgang. 999 00:48:59,562 --> 00:49:02,064 Det er tortur at skabe et stykke. Jeg hader det. 1000 00:49:02,065 --> 00:49:04,567 Jeg er først glad, når det er færdigt. 1001 00:49:05,068 --> 00:49:07,653 Da jeg gik ind i øvelokalet på National... 1002 00:49:07,654 --> 00:49:12,074 Ikke det store med alle englene, men det lille med det røde klaver... 1003 00:49:12,075 --> 00:49:14,076 Hvem sætter et rødt klaver der? 1004 00:49:14,077 --> 00:49:16,495 Og det er oprejst, som en saloon. 1005 00:49:16,496 --> 00:49:20,040 Der er en klam statue ved vinduet, og gulvene er bløde, 1006 00:49:20,041 --> 00:49:22,501 og der er ekko. Man kan høre folk løbe. 1007 00:49:22,502 --> 00:49:25,088 Der er spøgelser. Jeg tror ikke på spøgelser. 1008 00:49:25,797 --> 00:49:27,006 Men der er spøgelser. 1009 00:49:27,507 --> 00:49:31,135 Og det har en person. 1010 00:49:36,349 --> 00:49:40,645 Og nu, på grund af klaveret og spøgelserne og... 1011 00:49:45,525 --> 00:49:47,860 ...vil jeg ikke glemme dette stykke. 1012 00:49:48,820 --> 00:49:50,071 Og det er skræmmende. 1013 00:49:50,988 --> 00:49:53,865 Ikke på samme måde som Rosemary's Baby, 1014 00:49:53,866 --> 00:49:56,576 mest fordi min far ligner Ruth Gordon. 1015 00:49:56,577 --> 00:49:59,789 Men nogle gange er det godt at være bange. 1016 00:50:00,748 --> 00:50:03,209 Ikke når ens forældre kommer, men på arbejdet. 1017 00:50:05,461 --> 00:50:06,754 New York var ikke sådan. 1018 00:50:07,588 --> 00:50:09,465 Men her er jeg bange... 1019 00:50:11,134 --> 00:50:12,176 Jeg kunne fejle. 1020 00:50:12,677 --> 00:50:13,636 Jeg har fejlet. 1021 00:50:14,262 --> 00:50:16,763 Det var frygteligt og dyrt. 1022 00:50:16,764 --> 00:50:18,598 Den smokingleje var slem. 1023 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 Fejler jeg, er det ikke kun mig. 1024 00:50:23,020 --> 00:50:24,981 Det var jeg altid ligeglad med. 1025 00:50:27,942 --> 00:50:30,194 Jeg kan ikke lide at tænke på det nu. 1026 00:50:33,406 --> 00:50:34,240 Så... 1027 00:50:43,499 --> 00:50:45,668 Kommer han tilbage? 1028 00:50:46,377 --> 00:50:47,294 Nej. 1029 00:50:47,295 --> 00:50:48,755 Det behøver han ikke. 1030 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Så hydrerende. 1031 00:51:05,646 --> 00:51:06,814 Bare se. 1032 00:51:09,525 --> 00:51:11,151 "HVAD END DET ER" 1033 00:51:11,152 --> 00:51:13,529 KOREOGRAFI - TOBIAS BELL MUSIK (MANGLER GODKENDELSE) 1034 00:53:09,020 --> 00:53:10,897 Bravo! 1035 00:53:23,242 --> 00:53:24,285 Tobias. 1036 00:53:25,161 --> 00:53:26,621 Husker du, hvor vi er? 1037 00:53:28,372 --> 00:53:29,373 Pis. 1038 00:53:30,333 --> 00:53:31,334 Tror du, folk så det? 1039 00:53:32,251 --> 00:53:34,295 Nej. Slet ikke. 1040 00:53:56,776 --> 00:54:01,322 SHAMBLEE TEATER 1041 00:54:35,147 --> 00:54:39,402 Jeg tænkte, du ville komme til Wheeldon-prøven, så jeg tog chancen. 1042 00:54:41,404 --> 00:54:43,739 - Er du okay? - Ja. Hvorfor? 1043 00:54:44,824 --> 00:54:45,700 Hvorfor? 1044 00:54:46,826 --> 00:54:48,159 Du stak af. 1045 00:54:48,160 --> 00:54:49,786 Forsvandt. Ingen beskeder. 1046 00:54:49,787 --> 00:54:51,830 Jeg skriver ikke. Jeg er ikke teenager. 1047 00:54:51,831 --> 00:54:53,582 Okay. Forstået. 1048 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 Jeg besøgte min mor. 1049 00:54:55,459 --> 00:54:58,253 Midt i dit selvforskyldte Nøddeknækker-maraton 1050 00:54:58,254 --> 00:54:59,921 måtte du bare se din mor? 1051 00:54:59,922 --> 00:55:02,133 Hun vil ikke leve evigt. 1052 00:55:03,092 --> 00:55:04,051 Hvad mangler du? 1053 00:55:04,385 --> 00:55:05,760 Jeg vil bare lige snakke. 1054 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Du skal derind, så jeg skynder mig. 1055 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 Vi er færdige. 1056 00:55:14,145 --> 00:55:15,146 Og det ved du. 1057 00:55:16,772 --> 00:55:18,857 Du elsker... Dans. 1058 00:55:18,858 --> 00:55:20,316 Du elsker din kunst. 1059 00:55:20,317 --> 00:55:23,195 Mennesker er bare ikke din styrke. 1060 00:55:25,197 --> 00:55:28,409 Der er ikke plads til mig eller nogen anden derinde. 1061 00:55:31,245 --> 00:55:33,456 Du er en fandens god danser, Cheyenne. 1062 00:55:36,500 --> 00:55:37,835 Jeg håber, din mor er okay. 1063 00:55:49,764 --> 00:55:51,557 Du er her. Godt. Hej. 1064 00:55:52,433 --> 00:55:54,060 Perfekt timing. Ikke røre. 1065 00:55:54,602 --> 00:55:58,063 Siden vi mødtes sidst, har jeg tænkt en masse. 1066 00:55:58,064 --> 00:56:02,650 På dig, på stykket, på din historie, mine karrierevalg. 1067 00:56:02,651 --> 00:56:04,235 Jeg læste om buddhisme. 1068 00:56:04,236 --> 00:56:07,782 Sun Tzus Krigskunsten, lidt Nietzsche, Spis, bed, elsk. 1069 00:56:08,157 --> 00:56:10,075 Jeg fokuserede på at slippe ting, 1070 00:56:10,076 --> 00:56:12,452 såsom at du gør, hvad jeg beder om. 1071 00:56:12,453 --> 00:56:15,163 Jeg genstartede min terapi, hvilket hjalp. 1072 00:56:15,164 --> 00:56:18,124 Nu kan jeg bedre besvare dine spørgsmål. 1073 00:56:18,125 --> 00:56:20,085 Jeg skrev noter, diagrammer, 1074 00:56:20,086 --> 00:56:23,505 og nu er jeg klar til at komme forbi ottende takt i stykket. 1075 00:56:23,506 --> 00:56:24,548 Så... 1076 00:56:27,009 --> 00:56:28,344 Undskyld. Hvad laver du? 1077 00:56:31,055 --> 00:56:32,722 Jeg gør klar til at danse. 1078 00:56:32,723 --> 00:56:33,974 - Men... - Det er okay. 1079 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Jeg forstår det nu. 1080 00:56:40,314 --> 00:56:43,109 Vil du ikke skændes? Jeg har knoklet for det her. 1081 00:56:47,446 --> 00:56:48,405 Nej. 1082 00:56:50,825 --> 00:56:51,909 Lad os danse. 1083 00:56:57,957 --> 00:56:58,791 Jack. 1084 00:56:59,500 --> 00:57:00,459 Herligt. Dig. 1085 00:57:01,669 --> 00:57:02,711 - Må jeg sidde? - Nej. 1086 00:57:05,172 --> 00:57:07,091 - Jeg sætter mig. - Sæt dig ikke. 1087 00:57:07,925 --> 00:57:08,925 Jeg skynder mig. 1088 00:57:08,926 --> 00:57:10,718 Du skal vide, at jeg og Cheyenne... 1089 00:57:10,719 --> 00:57:12,428 Jeg vil ikke høre om jer. 1090 00:57:12,429 --> 00:57:14,849 Det er slut. Vi er ikke sammen mere. 1091 00:57:16,183 --> 00:57:18,518 Vi danser sammen, det bliver professionelt, 1092 00:57:18,519 --> 00:57:19,895 ellers er vi færdige. 1093 00:57:23,524 --> 00:57:24,525 Men... 1094 00:57:26,485 --> 00:57:27,653 ...din søster og jeg... 1095 00:57:29,864 --> 00:57:30,865 ...er ikke færdige. 1096 00:57:35,035 --> 00:57:38,330 Jeg skal virkelig føre ordet. Det er jeg ikke vant til. 1097 00:57:42,251 --> 00:57:43,460 Hør. 1098 00:57:44,003 --> 00:57:46,796 Jeg ved, hvad du synes om mig, 1099 00:57:46,797 --> 00:57:48,798 og det var grimt og rodet, 1100 00:57:48,799 --> 00:57:51,177 og meget af det gik ud over dig, undskyld. 1101 00:57:51,927 --> 00:57:53,512 Men det her med Quinn... 1102 00:57:55,681 --> 00:57:56,806 Om det er for evigt, 1103 00:57:56,807 --> 00:57:59,101 ved jeg ikke, men det er os lige nu. 1104 00:58:00,060 --> 00:58:02,021 Så jeg bliver. Her. 1105 00:58:03,355 --> 00:58:05,816 Og forhåbentlig danser jeg stadig. Her. 1106 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 Det er jeg heller ikke færdig med. 1107 00:58:08,402 --> 00:58:10,069 Jeg vil blive i kompagniet. 1108 00:58:10,070 --> 00:58:13,115 Jeg vil gøre alt for at få en plads. 1109 00:58:14,074 --> 00:58:15,325 Ellers lad mig gå, 1110 00:58:15,326 --> 00:58:17,285 så går jeg til ABT eller Joffrey. 1111 00:58:17,286 --> 00:58:20,581 Jeg tager et tog til Boston, hvem der end tager mig. 1112 00:58:31,300 --> 00:58:32,259 Så... 1113 00:58:33,969 --> 00:58:34,929 Lad mig høre. 1114 00:58:47,608 --> 00:58:50,069 Gud. Du ser forfærdelig ud. 1115 00:58:51,987 --> 00:58:53,113 Dit hår... 1116 00:58:54,281 --> 00:58:55,824 Det er en katastrofe. 1117 00:58:56,992 --> 00:58:59,161 - Nicholas? - Ja? 1118 00:59:03,457 --> 00:59:05,042 - Du er vågen. - Ja. 1119 00:59:05,876 --> 00:59:08,544 Du er vågen. Dr. Newman. 1120 00:59:08,545 --> 00:59:10,838 Dr. Newman. Han er vågen. 1121 00:59:10,839 --> 00:59:12,840 - Du er vågen, ikke? - Lysvågen. 1122 00:59:12,841 --> 00:59:14,092 Han er lysvågen. 1123 00:59:14,093 --> 00:59:17,095 Dr. Newman, han er... 1124 00:59:17,096 --> 00:59:20,349 Dr. Newman, kom til stue 512. 1125 00:59:23,060 --> 00:59:24,103 Du godeste. 1126 00:59:25,521 --> 00:59:28,524 Det her var nok langt værre end Düsseldorf. 1127 00:59:29,066 --> 00:59:30,150 Ja, lidt. 1128 00:59:34,697 --> 00:59:36,490 Han er tilbage! 1129 00:59:38,242 --> 00:59:41,411 Han er tilbage! 1130 00:59:41,412 --> 00:59:45,499 Nicholas er tilbage! 1131 00:59:46,458 --> 00:59:49,295 Han er tilbage! Nick er tilbage. 1132 00:59:50,004 --> 00:59:52,297 Det er et fucking mirakel. 1133 00:59:52,298 --> 00:59:55,217 Undskyld, jeg råbte "fucking" på en arbejdsplads. 1134 00:59:55,509 --> 00:59:57,552 Fuck mig. Han er i live! 1135 00:59:57,553 --> 01:00:00,138 Han er Frankenstein. Han er Dracula. 1136 01:00:00,139 --> 01:00:02,056 Han er Wolverine før Logan. 1137 01:00:02,057 --> 01:00:04,142 Han er udødelig. 1138 01:00:04,143 --> 01:00:05,310 Han er i live. 1139 01:00:05,311 --> 01:00:07,186 Han satte sig op og talte. 1140 01:00:07,187 --> 01:00:10,024 Farsér en gås. Det er et julemirakel. 1141 01:00:14,194 --> 01:00:15,154 Er han vågen? 1142 01:00:25,247 --> 01:00:26,665 Jeg skal på scenen. 1143 01:00:47,478 --> 01:00:49,103 - Program? Nyd stykket. - Hej. 1144 01:00:49,104 --> 01:00:50,897 Program? Nyd stykket. 1145 01:00:50,898 --> 01:00:53,900 - Program? Nyd stykket. - Hejsa. Program? 1146 01:00:53,901 --> 01:00:55,777 - Program? Nyd stykket. - Program? 1147 01:00:55,778 --> 01:00:57,278 Program? Nyd stykket. 1148 01:00:57,279 --> 01:00:59,364 - Jack, min dreng. - Jeg har travlt. 1149 01:00:59,365 --> 01:01:00,282 Nyd stykket. 1150 01:01:00,866 --> 01:01:02,617 Program? Nyd stykket. 1151 01:01:02,618 --> 01:01:04,786 Hårdt arbejde klæder dig. 1152 01:01:04,787 --> 01:01:08,164 Jeg har hørt, at Nicholas vender tilbage fra de døde. 1153 01:01:08,165 --> 01:01:09,999 Det har jeg selv prøvet. 1154 01:01:10,000 --> 01:01:11,751 Det er ikke let. 1155 01:01:11,752 --> 01:01:12,877 Det tror jeg gerne. 1156 01:01:12,878 --> 01:01:17,048 Og sikket held, at du ignorerede mit råd om Cheyenne. 1157 01:01:17,049 --> 01:01:19,510 Tænk, hvis du havde tilbudt hende jobbet. 1158 01:01:20,052 --> 01:01:21,719 Og hun havde taget det. 1159 01:01:21,720 --> 01:01:24,680 Du godeste. Det ville være en knibe. 1160 01:01:24,681 --> 01:01:26,767 I dén grad. 1161 01:01:28,352 --> 01:01:29,644 Der er mit stikord. 1162 01:01:29,645 --> 01:01:30,937 Jeg må på plads. 1163 01:01:30,938 --> 01:01:33,315 Vi vil ikke gå glip af dramaet, vel? 1164 01:01:38,362 --> 01:01:40,364 Program? Nyd stykket. 1165 01:01:45,661 --> 01:01:47,829 "JEG GIFTEDE MIG MED MIG SELV" CHEYENNE TOUSSAINT 1166 01:01:47,830 --> 01:01:50,624 KOREOGRAFI - CHRISTOPHER WHEELDON MUSIK - SPARKS 1167 01:02:21,947 --> 01:02:24,824 Jeg giftede mig med mig selv 1168 01:02:24,825 --> 01:02:27,743 Jeg er meget lykkelig sammen 1169 01:02:27,744 --> 01:02:33,417 Sammen, sammen, sammen 1170 01:02:33,917 --> 01:02:36,794 Jeg giftede mig med mig selv 1171 01:02:36,795 --> 01:02:40,006 Jeg er meget lykkelig sammen 1172 01:02:40,007 --> 01:02:44,470 Sammen, sammen, sammen 1173 01:02:45,971 --> 01:02:48,890 Jeg giftede mig med mig selv 1174 01:02:48,891 --> 01:02:51,559 Jeg er meget lykkelig sammen 1175 01:02:51,560 --> 01:02:54,437 Lange gåture på stranden 1176 01:02:54,438 --> 01:02:56,523 Dejlige tider 1177 01:02:57,816 --> 01:03:00,818 Jeg giftede mig med mig selv 1178 01:03:00,819 --> 01:03:03,488 Jeg er meget lykkelig sammen 1179 01:03:03,489 --> 01:03:06,532 Stearinlys, middage derhjemme 1180 01:03:06,533 --> 01:03:08,702 Dejlige tider 1181 01:03:09,453 --> 01:03:14,874 Denne gang varer det ved 1182 01:03:14,875 --> 01:03:19,213 For evigt, for evigt 1183 01:03:21,882 --> 01:03:24,842 Jeg giftede mig med mig selv 1184 01:03:24,843 --> 01:03:27,762 Jeg er meget lykkelig sammen 1185 01:03:27,763 --> 01:03:32,059 Sammen, sammen, sammen 1186 01:03:33,894 --> 01:03:36,854 Jeg giftede mig med mig selv 1187 01:03:36,855 --> 01:03:39,941 Jeg er meget lykkelig sammen 1188 01:03:39,942 --> 01:03:44,321 Sammen, sammen, sammen 1189 01:03:45,322 --> 01:03:51,077 Denne gang varer det ved 1190 01:03:51,078 --> 01:03:55,999 For evigt, for evigt 1191 01:03:57,376 --> 01:03:59,878 Denne gang vil det vare ved 1192 01:04:00,546 --> 01:04:03,089 Denne gang vil det vare ved 1193 01:04:03,090 --> 01:04:07,970 For evigt, for evigt 1194 01:04:21,525 --> 01:04:33,287 Denne gang vil det vare ved 1195 01:04:33,829 --> 01:04:36,664 Jeg giftede mig med mig selv 1196 01:04:36,665 --> 01:04:39,417 Jeg er meget lykkelig sammen 1197 01:04:39,418 --> 01:04:42,461 Lange gåture på stranden 1198 01:04:42,462 --> 01:04:44,965 Dejlige tider 1199 01:04:48,510 --> 01:04:51,470 Så manden bliver forelsket i en fugl? 1200 01:04:51,471 --> 01:04:54,932 Nej, i en prinsesse, der er en fugl om dagen. 1201 01:04:54,933 --> 01:04:56,393 Underlig historie. 1202 01:04:56,810 --> 01:04:57,810 Hvad laver du her? 1203 01:04:57,811 --> 01:05:00,731 Jeg kom, fordi jeg ville se dig danse. 1204 01:05:01,273 --> 01:05:03,859 Og så kom jeg her, fordi jeg ville se dig. 1205 01:05:07,821 --> 01:05:10,282 Man giver altid en ballerina blomster. 1206 01:05:10,616 --> 01:05:11,700 Eller bacon. 1207 01:05:12,784 --> 01:05:13,702 Næste gang. 1208 01:05:14,620 --> 01:05:17,038 - Er det din første ballet? - Jep. 1209 01:05:17,039 --> 01:05:18,624 - Faldt du i søvn? - Nej. 1210 01:05:19,583 --> 01:05:21,543 Én gang. Du var ikke på scenen. 1211 01:05:22,002 --> 01:05:24,546 Tror jeg. Der var mange fjer deroppe. 1212 01:05:26,256 --> 01:05:29,258 Skal vi finde noget bacon til blomsterne? 1213 01:05:29,259 --> 01:05:31,428 Jeg har spørgsmål om historien. 1214 01:05:31,928 --> 01:05:32,846 Okay. 1215 01:05:37,309 --> 01:05:38,393 Hvorfor en svane? 1216 01:05:39,102 --> 01:05:40,729 Hvorfor ikke en pingvin? 1217 01:05:42,397 --> 01:05:44,900 Er alle spørgsmålene så dumme? 1218 01:05:45,984 --> 01:05:48,694 Jeg giftede mig med mig selv 1219 01:05:48,695 --> 01:05:51,614 Jeg er meget lykkelig sammen 1220 01:05:51,615 --> 01:05:54,450 Lange gåture på stranden 1221 01:05:54,451 --> 01:05:56,411 Dejlige tider 1222 01:05:57,788 --> 01:06:00,623 Jeg giftede mig med mig selv 1223 01:06:00,624 --> 01:06:03,417 Jeg er meget lykkelig sammen 1224 01:06:03,418 --> 01:06:06,420 Stearinlys, middage derhjemme 1225 01:06:06,421 --> 01:06:08,840 Dejlige tider 1226 01:06:09,466 --> 01:06:11,843 Denne gang varer det ved 1227 01:06:12,511 --> 01:06:14,970 Denne gang varer det ved 1228 01:06:14,971 --> 01:06:19,768 For evigt, for evigt 1229 01:06:49,005 --> 01:06:51,465 Hvordan går det, skat? 1230 01:06:51,466 --> 01:06:54,468 Hey, hey, hey Hey, hey, hey 1231 01:06:54,469 --> 01:06:57,805 Du er flot Så flot 1232 01:06:57,806 --> 01:07:00,391 Lange gåture på stranden 1233 01:07:00,392 --> 01:07:01,977 Dejlige tider 1234 01:07:03,353 --> 01:07:06,188 Stearinlys, middage derhjemme 1235 01:07:06,189 --> 01:07:07,899 Dejlige tider 1236 01:07:09,317 --> 01:07:12,319 Lange gåture på stranden 1237 01:07:12,320 --> 01:07:14,072 Dejlige tider 1238 01:07:15,490 --> 01:07:18,200 Stearinlys, middage hjemme 1239 01:07:18,201 --> 01:07:19,995 Dejlige tider 1240 01:07:21,413 --> 01:07:27,042 Denne gang vil det vare ved 1241 01:07:27,043 --> 01:07:31,840 For evigt, for evigt 1242 01:07:33,800 --> 01:07:36,844 Jeg giftede mig med mig selv 1243 01:07:36,845 --> 01:07:39,346 Jeg er meget lykkelig sammen 1244 01:07:39,347 --> 01:07:42,308 Lange gåture på stranden 1245 01:07:42,309 --> 01:07:44,478 Dejlige tider 1246 01:08:00,368 --> 01:08:03,204 Cheyenne, du skal bukke. 1247 01:08:03,205 --> 01:08:04,163 Cheyenne. 1248 01:08:04,164 --> 01:08:06,373 Du går ikke herfra i det kostume. 1249 01:08:06,374 --> 01:08:07,334 Lad mig. 1250 01:08:09,002 --> 01:08:09,836 Cheyenne. 1251 01:08:10,378 --> 01:08:11,213 Rolig. 1252 01:08:14,007 --> 01:08:14,883 Hey. 1253 01:08:15,383 --> 01:08:16,301 Det er vores. 1254 01:08:26,144 --> 01:08:28,896 Jeg nåede ikke at fortælle dig om Nicholas. 1255 01:08:28,897 --> 01:08:31,065 - Jeg er ligeglad. - Nej, du er ej. 1256 01:08:31,066 --> 01:08:33,776 - Cheyenne, indrøm det. - Hvorfor? 1257 01:08:33,777 --> 01:08:35,694 Stop. Jeg har også haft en hård uge. 1258 01:08:35,695 --> 01:08:37,696 Jeg mistede nær en vigtig person. 1259 01:08:37,697 --> 01:08:39,573 Geneviève er rasende... 1260 01:08:39,574 --> 01:08:42,201 Geneviève hader mig. Hun er færdig med mig. 1261 01:08:42,202 --> 01:08:43,577 Også med mig. 1262 01:08:43,578 --> 01:08:45,871 Geneviève og Gael er færdige, 1263 01:08:45,872 --> 01:08:48,332 og du er færdig. Så jeg vinder. 1264 01:08:48,333 --> 01:08:49,375 Nej, jeg er ej. 1265 01:08:49,376 --> 01:08:51,544 Du fyldte mit hoved med tanker og drømme, 1266 01:08:51,545 --> 01:08:54,213 dumme ting og danse, men det var løgn. 1267 01:08:54,214 --> 01:08:56,215 - Nicholas var død. - Ikke mere. 1268 01:08:56,216 --> 01:08:58,008 - Det er ikke min skyld. - Du er glad. 1269 01:08:58,009 --> 01:09:00,344 Selvfølgelig. Han er ikke død. 1270 01:09:00,345 --> 01:09:02,222 - Mange tak. - Hold nu op. 1271 01:09:03,807 --> 01:09:06,141 Du var desperat, da du tilbød mig det. 1272 01:09:06,142 --> 01:09:08,143 - Du troede ikke på mig. - Jo. 1273 01:09:08,144 --> 01:09:10,105 Men han døde bare ikke. 1274 01:09:10,730 --> 01:09:11,731 Åh gud. 1275 01:09:12,315 --> 01:09:14,900 Gud. Hvad gør jeg nu? 1276 01:09:14,901 --> 01:09:17,778 Du bliver bare verdens bedste danser igen. 1277 01:09:17,779 --> 01:09:20,865 Jeg er bare alene og hadet af alle. 1278 01:09:20,866 --> 01:09:22,784 Men du har en plads derinde. 1279 01:09:23,285 --> 01:09:24,244 Hvor? 1280 01:09:25,662 --> 01:09:26,621 Derinde. 1281 01:09:27,581 --> 01:09:30,208 Du har plads til andre. Til følelser. 1282 01:09:31,251 --> 01:09:32,459 Jeg har ikke plads. 1283 01:09:32,460 --> 01:09:33,752 Siger hvem? Gael? 1284 01:09:33,753 --> 01:09:35,963 - Jeg føler intet. - Du føler alt. 1285 01:09:35,964 --> 01:09:38,340 - Det er derfor, du er et røvhul. - Ja. 1286 01:09:38,341 --> 01:09:40,385 Det er derfor, jeg er et røvhul. 1287 01:09:40,844 --> 01:09:41,761 Et røvhul. 1288 01:09:42,429 --> 01:09:44,472 Nej. Det mente jeg ikke. 1289 01:09:45,724 --> 01:09:47,600 Jeg vil ikke være hul. 1290 01:09:47,601 --> 01:09:48,642 Du er ikke hul. 1291 01:09:48,643 --> 01:09:50,937 Jeg vil ikke føle det her. 1292 01:09:51,897 --> 01:09:52,814 Jeg vil... 1293 01:09:53,648 --> 01:09:54,691 Jeg vil... 1294 01:09:57,402 --> 01:09:59,403 Det her var dumt for fem år siden. 1295 01:09:59,404 --> 01:10:01,156 Det er en værre idé nu. 1296 01:11:05,804 --> 01:11:07,555 Han kommer. 1297 01:11:48,304 --> 01:11:52,017 Far er hjemme, skattebasser! 1298 01:12:12,746 --> 01:12:15,832 Hej, hej. 1299 01:12:26,843 --> 01:12:27,927 Nicholas. 1300 01:12:29,304 --> 01:12:30,221 Du er tilbage. 1301 01:12:31,014 --> 01:12:33,141 Ja. 1302 01:12:35,935 --> 01:12:36,770 Vi får se. 1303 01:14:14,075 --> 01:14:16,076 Tekster af: Anders Langhoff 1304 01:14:16,077 --> 01:14:18,163 Kreativ supervisor Sidsel Seeberg