1
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
En i skinnende satin.
2
00:00:45,838 --> 00:00:49,466
Der er blonder på den ene.
Den anden er amish.
3
00:00:49,467 --> 00:00:51,092
Hvad er amish?
4
00:00:51,093 --> 00:00:55,430
En religion. De rider på heste,
de laver smør, der er ingen lynlåse.
5
00:00:55,431 --> 00:00:56,556
Er det en religion?
6
00:00:56,557 --> 00:00:57,849
Hold dig til emnet.
7
00:00:57,850 --> 00:01:00,477
Hvordan er puderne? Er de behagelige?
8
00:01:00,478 --> 00:01:02,437
- Aner det ikke.
- Har du prøvet?
9
00:01:02,438 --> 00:01:03,938
Om jeg har prøvet dem? Nej.
10
00:01:03,939 --> 00:01:08,943
Prøv dem lige.
Læg dig på dem, vrik lidt rundt.
11
00:01:08,944 --> 00:01:11,613
Jeg vil ikke vrikke på en dødspude.
12
00:01:11,614 --> 00:01:12,989
Hvad laver jeg?
13
00:01:12,990 --> 00:01:14,991
Nicholas burde ikke blive begravet.
14
00:01:14,992 --> 00:01:18,870
Han burde ligge på lit de parade
som prinsesse Diana og Eva Perón.
15
00:01:18,871 --> 00:01:21,080
Hej. Har du brug for hjælp?
16
00:01:21,081 --> 00:01:22,248
Nej, ellers tak.
17
00:01:22,249 --> 00:01:24,292
Du har bare været her længe.
18
00:01:24,293 --> 00:01:27,003
Er der tidsbegrænsning? Skal du noget?
19
00:01:27,004 --> 00:01:28,046
Nej.
20
00:01:28,047 --> 00:01:29,214
Se det positive.
21
00:01:29,215 --> 00:01:32,050
Bliver jeg her længe nok,
sælger du måske to.
22
00:01:32,051 --> 00:01:34,261
Du har brug for tid. Jeg venter udenfor.
23
00:01:36,931 --> 00:01:38,849
Jeg kan ikke. Jeg snerrede ad Snehvide.
24
00:01:39,391 --> 00:01:41,060
- Jack.
- Det her stinker.
25
00:01:41,560 --> 00:01:44,562
Nicholas efterlod noter om alt andet.
26
00:01:44,563 --> 00:01:47,857
Detaljerede instrukser
om alle mindemiddage, gravøl,
27
00:01:47,858 --> 00:01:49,984
hans fejrings-escape room.
28
00:01:49,985 --> 00:01:52,862
Han valgte blomsterne
til sin begravelse, lavede bordkort,
29
00:01:52,863 --> 00:01:55,865
skrev opstillingen
til sin hyldestkoncert i Central Park.
30
00:01:55,866 --> 00:01:58,284
Vi har stadig ikke hørt fra Charli xcx.
31
00:01:58,285 --> 00:02:01,246
Han valgte duge, bestik,
dresscode... Steampunk,
32
00:02:01,247 --> 00:02:02,664
hvis du skal shoppe.
33
00:02:02,665 --> 00:02:06,334
Alt var på listen,
og så under kiste stod der "ikke afgjort".
34
00:02:06,335 --> 00:02:07,627
En ikke afgjort kiste.
35
00:02:07,628 --> 00:02:10,463
- Træk vejret.
- Og nu skal alle bare
36
00:02:10,464 --> 00:02:12,340
pludselig vide, lige nu,
37
00:02:12,341 --> 00:02:14,884
- hvem der overtager.
- Det er jo en forretning.
38
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
Jeg er sgu ligeglad.
Han er ikke død endnu.
39
00:02:21,225 --> 00:02:22,059
Undskyld.
40
00:02:23,435 --> 00:02:24,854
Hvordan kan jeg hjælpe?
41
00:02:26,105 --> 00:02:27,356
Du kan vække Nicholas.
42
00:02:29,525 --> 00:02:32,986
Eller send et billede af kisterne,
så vælger jeg en.
43
00:02:32,987 --> 00:02:35,573
Virkelig? Det ville...
44
00:02:41,370 --> 00:02:42,204
Det er...
45
00:02:43,330 --> 00:02:45,499
- Tak.
- Jeg har en idé.
46
00:02:46,041 --> 00:02:49,377
Når det her er forbi,
hvorfor kommer du så ikke til Paris?
47
00:02:49,378 --> 00:02:50,587
Vær lidt hos mig.
48
00:02:50,588 --> 00:02:51,839
Hos dig?
49
00:02:53,132 --> 00:02:54,257
I din lejlighed?
50
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
Du kan låne nogle bøjler.
51
00:02:57,303 --> 00:02:58,303
Har du ondt af mig?
52
00:02:58,304 --> 00:02:59,762
Ja.
53
00:02:59,763 --> 00:03:02,057
Og jeg savner dig. Lidt.
54
00:03:04,810 --> 00:03:08,396
Den i bronze ved væggen er perfekt.
55
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Er den?
56
00:03:11,275 --> 00:03:12,276
Ja.
57
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
Lækkert.
58
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
Den er virkelig...
59
00:03:21,535 --> 00:03:22,369
Fuck.
60
00:03:23,037 --> 00:03:24,746
Et udkast til næste uges program.
61
00:03:24,747 --> 00:03:27,373
En 2-siders hyldest til Nicholas
med hans fotoudvalg,
62
00:03:27,374 --> 00:03:28,708
retoucheret efter ønske.
63
00:03:28,709 --> 00:03:29,876
- Vil du se?
- Næ.
64
00:03:29,877 --> 00:03:31,377
Jeg sætter det i gang.
65
00:03:31,378 --> 00:03:33,338
Du vil heller ikke se det her, men...
66
00:03:33,339 --> 00:03:34,506
- Listen?
- Listen.
67
00:03:37,593 --> 00:03:39,385
- Han skal se på listen.
- Ja.
68
00:03:39,386 --> 00:03:41,012
Sørg for, at han godkender.
69
00:03:41,013 --> 00:03:43,222
Programmerne trykkes om en time.
70
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
Og spørg for, at han spiser.
71
00:03:44,642 --> 00:03:46,684
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor?
72
00:03:46,685 --> 00:03:48,436
Fejler det, har han intet job.
73
00:03:48,437 --> 00:03:49,354
4 DAGE
- C
74
00:03:49,355 --> 00:03:50,813
- Suppe?
- Fint.
75
00:03:50,814 --> 00:03:51,898
Jeg henter suppe.
76
00:03:51,899 --> 00:03:53,608
- Julian.
- Ja?
77
00:03:53,609 --> 00:03:56,654
Book Sugar Plums
andet- og tredjehold ugen ud.
78
00:03:57,154 --> 00:03:58,530
- Spred ordet.
- Okay.
79
00:04:05,412 --> 00:04:07,748
Eggroll! Forsigtig.
80
00:04:09,667 --> 00:04:12,127
Eggroll.
81
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
Ikke igen!
82
00:04:15,089 --> 00:04:17,341
Bruna.
83
00:04:18,884 --> 00:04:20,343
Du har vagabonder!
84
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
Bruna.
85
00:04:21,553 --> 00:04:23,847
Lulu? Jeg troede, du var død.
86
00:04:25,599 --> 00:04:26,475
Fru Toussaint.
87
00:04:27,351 --> 00:04:29,519
Ikke flere vagabonder, Mishi!
88
00:04:29,520 --> 00:04:30,687
Sig det til Bruna!
89
00:04:30,688 --> 00:04:33,273
Godt at se dig igen, Lulu! Hjertevarmende!
90
00:04:33,857 --> 00:04:34,732
Meget specielt!
91
00:04:34,733 --> 00:04:36,275
Undskyld, fru Toussaint.
92
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
Jeg anede ikke, du sad der.
93
00:04:37,945 --> 00:04:41,072
Du af alle burde ikke sove på gulvet.
94
00:04:41,073 --> 00:04:42,949
Det har jeg gjort så tit. Hvem er du?
95
00:04:42,950 --> 00:04:43,950
Jeg er Mishi.
96
00:04:43,951 --> 00:04:45,743
Hvad er der sket med... Bruna.
97
00:04:45,744 --> 00:04:47,120
Jeg er en stor fan.
98
00:04:47,121 --> 00:04:48,413
Undskyld. Hvem er du?
99
00:04:48,414 --> 00:04:49,706
- Mishi.
- Uddyb.
100
00:04:49,707 --> 00:04:50,832
Mishi Katerina Antoi...
101
00:04:50,833 --> 00:04:52,333
Nej. Hvorfor er du her?
102
00:04:52,334 --> 00:04:53,668
Jeg bor her.
103
00:04:53,669 --> 00:04:55,753
- Siden hvornår?
- Siden jeg kom til Paris.
104
00:04:55,754 --> 00:04:58,006
- Hvorfor?
- Hvorfor jeg kom til Paris?
105
00:04:58,007 --> 00:04:59,340
Hvorfor er du i mit hjem?
106
00:04:59,341 --> 00:05:01,092
- Jeg er på National.
- Hvad?
107
00:05:01,093 --> 00:05:02,677
Den nationale ballet.
108
00:05:02,678 --> 00:05:05,596
Geneviève sagde, jeg kunne bo her.
Min mor er vanskelig.
109
00:05:05,597 --> 00:05:09,059
Er din mor vanskelig?
Din mor er vanskelig.
110
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
Kaffen er klar!
111
00:05:12,479 --> 00:05:14,063
Hvor fanden er nøglen?
112
00:05:14,064 --> 00:05:15,773
Cheyenne?
113
00:05:15,774 --> 00:05:17,066
Hvad laver du her?
114
00:05:17,067 --> 00:05:20,111
Jeg sover på gangen,
fordi jeg ikke kan komme ind i mit hjem.
115
00:05:20,112 --> 00:05:21,446
Vil du have kaffe?
116
00:05:21,447 --> 00:05:24,282
Huser du bortløbne nu?
Ligesom Oliver Twist?
117
00:05:24,283 --> 00:05:26,826
Ja. Det er præcis som Oliver Twist.
118
00:05:26,827 --> 00:05:28,327
Havde vi ikke noget ost?
119
00:05:28,328 --> 00:05:29,245
Den var gammel!
120
00:05:29,246 --> 00:05:30,455
Hvor er nøglen?
121
00:05:30,456 --> 00:05:31,914
Ost bliver ikke for gammel.
122
00:05:31,915 --> 00:05:33,374
Den havde pels!
123
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
- Hvor er nøglen?
- Vi tog den ud af planten.
124
00:05:35,836 --> 00:05:37,420
Hvorfor?
125
00:05:37,421 --> 00:05:39,297
Hvordan skal man så komme ind?
126
00:05:39,298 --> 00:05:40,298
Hun har nøgle!
127
00:05:40,299 --> 00:05:44,302
Hvad mener du? Til at rende rundt med?
128
00:05:44,303 --> 00:05:46,471
Jeg aner ikke, hvad hun gør.
129
00:05:46,472 --> 00:05:47,430
Jeg tager den med.
130
00:05:47,431 --> 00:05:48,766
- Din egen nøgle?
- Ja.
131
00:05:49,600 --> 00:05:50,808
Jeg havde aldrig en!
132
00:05:50,809 --> 00:05:53,352
Du havde ikke brug for en!
133
00:05:53,353 --> 00:05:54,520
- Hvorfor?
- Tja...
134
00:05:54,521 --> 00:05:57,648
Hun ville have en nøgle.
Hvorfor bankede du ikke på?
135
00:05:57,649 --> 00:06:00,902
Fordi der altid er en nøgle i planten!
136
00:06:00,903 --> 00:06:02,653
Når der ikke er en nøgle,
137
00:06:02,654 --> 00:06:04,655
er onsdagsmanden der.
138
00:06:04,656 --> 00:06:06,407
Mandagsmanden, og han er væk.
139
00:06:06,408 --> 00:06:07,326
Jeg er ligeglad.
140
00:06:07,951 --> 00:06:10,496
New York har gjort dig
uhøflig og støjende!
141
00:06:11,080 --> 00:06:13,998
Simi. Nej, bliv her.
142
00:06:13,999 --> 00:06:14,957
Hvad fanden?
143
00:06:14,958 --> 00:06:16,084
Har du en hund?
144
00:06:16,085 --> 00:06:17,376
Det er Simi.
145
00:06:17,377 --> 00:06:18,420
Du hader hunde.
146
00:06:19,671 --> 00:06:21,130
Hvad mener du med det?
147
00:06:21,131 --> 00:06:22,507
Du hader hunde.
148
00:06:22,508 --> 00:06:24,425
Den skræmmer musene væk.
149
00:06:24,426 --> 00:06:26,844
Jeg måtte aldrig få en hund.
150
00:06:26,845 --> 00:06:28,012
Du havde strutskørter.
151
00:06:28,013 --> 00:06:29,514
Det er noget helt andet.
152
00:06:29,515 --> 00:06:31,557
Jeg vidste ikke, du kom.
153
00:06:31,558 --> 00:06:33,434
Så havde jeg ladet døren stå åben.
154
00:06:33,435 --> 00:06:35,603
Det kan du ikke. Det er farligt.
155
00:06:35,604 --> 00:06:38,981
- Jeg har vist dig macheten.
- Den vil jeg ikke bruge.
156
00:06:38,982 --> 00:06:41,484
Det siger du nu. Bare vent.
157
00:06:41,485 --> 00:06:43,277
Jeg forstår ikke, hvad der foregår.
158
00:06:43,278 --> 00:06:44,987
Du har intet sagt om nogen.
159
00:06:44,988 --> 00:06:47,657
Du har intet sagt
om nøglen eller om hunden.
160
00:06:47,658 --> 00:06:49,367
Jeg har en hund,
161
00:06:49,368 --> 00:06:52,787
der er ingen nøgle i planten,
jeg så hendes ballet...
162
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Vent, hvad?
163
00:06:55,415 --> 00:06:56,499
For satan...
164
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
Har du set hende danse?
165
00:06:58,794 --> 00:07:00,211
Glem, at jeg sagde det.
166
00:07:00,212 --> 00:07:02,171
Du så aldrig mig danse.
167
00:07:02,172 --> 00:07:04,549
Cheyenne, du sagde, jeg ikke måtte.
168
00:07:04,550 --> 00:07:07,885
Nej. Du sagde: "Behøver jeg det?"
Jeg sagde: "Nej."
169
00:07:07,886 --> 00:07:10,429
Jeg er din datter. Spørg ikke, bare kom!
170
00:07:10,430 --> 00:07:12,390
Jeg er ikke perfekt. Dræb mig.
171
00:07:12,391 --> 00:07:13,349
Mishi.
172
00:07:13,350 --> 00:07:14,767
Vis hende, hvor macheten er.
173
00:07:14,768 --> 00:07:16,394
Det ved jeg godt!
174
00:07:16,395 --> 00:07:18,229
Du må ikke være vred.
175
00:07:18,230 --> 00:07:19,939
Jeg bad hende komme og se mig.
176
00:07:19,940 --> 00:07:21,899
Jeg ville bare have støtte.
177
00:07:21,900 --> 00:07:22,984
Fra hende?
178
00:07:22,985 --> 00:07:24,068
Hvor sover hun?
179
00:07:24,069 --> 00:07:27,113
I pulterkammeret. Jeg har rykket ting.
Repareret sengen.
180
00:07:27,114 --> 00:07:30,324
Prinsessesengen? Seriøst?
181
00:07:30,325 --> 00:07:31,742
Prinsessesengen
182
00:07:31,743 --> 00:07:34,370
med guldet og de smukke blomster
183
00:07:34,371 --> 00:07:36,664
og plads nedenunder til private ting?
184
00:07:36,665 --> 00:07:39,083
Du gør dig til grin. Det er bare en seng!
185
00:07:39,084 --> 00:07:41,836
Jeg bad dig om at reparere den,
men det skete aldrig.
186
00:07:41,837 --> 00:07:43,796
Tilfreds? Nu er den repareret.
187
00:07:43,797 --> 00:07:45,047
Du er hjerteløs!
188
00:07:45,048 --> 00:07:46,716
Rart at have dig hjemme!
189
00:07:46,717 --> 00:07:48,509
Hvor er min pung?
190
00:07:48,510 --> 00:07:50,928
- Jeg har altid villet møde dig.
- Hvorfor?
191
00:07:50,929 --> 00:07:53,139
Fordi du er verdens bedste danser.
192
00:07:53,140 --> 00:07:55,099
Har du set alle dansere i verden?
193
00:07:55,100 --> 00:07:56,851
- Nej.
- Så tror jeg ikke på dig.
194
00:07:56,852 --> 00:07:58,603
Har nogen set min pung?
195
00:07:58,604 --> 00:08:00,646
Mit dørhåndtag faldt af!
196
00:08:00,647 --> 00:08:02,398
Så sæt det på igen!
197
00:08:02,399 --> 00:08:06,819
Jeg er ikke vicevært. Jeg bliver ikke
betalt for at reparere dørhåndtag!
198
00:08:06,820 --> 00:08:09,989
Min mor gav mig en plakat med dig,
da jeg fyldte 16.
199
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Et begrænset oplag.
200
00:08:11,909 --> 00:08:14,035
- Den vanskelige mor?
- Ja.
201
00:08:14,036 --> 00:08:15,661
Din mor køber gaver til dig.
202
00:08:15,662 --> 00:08:17,914
Min vanskelige mor køber intet.
203
00:08:17,915 --> 00:08:21,209
Din vanskelige mor må spare op
for at få dig ud af fængsel!
204
00:08:21,210 --> 00:08:24,003
Hvorfor er du på mit værelse?
Har du lejet det ud?
205
00:08:24,004 --> 00:08:25,504
Ignorer hende, Mishi.
206
00:08:25,505 --> 00:08:27,924
Hun skaber sig bare. Lad hende trampe.
207
00:08:27,925 --> 00:08:29,300
Jeg tramper ikke!
208
00:08:29,301 --> 00:08:30,593
Jo, du gør!
209
00:08:30,594 --> 00:08:34,430
Du opfører dig som et jaloux barn.
Ja, jeg reparerede sengen.
210
00:08:34,431 --> 00:08:37,225
Og toilettet, fordi det blev stoppet.
211
00:08:37,226 --> 00:08:40,394
Skal jeg proppe lortet tilbage i rørene?
212
00:08:40,395 --> 00:08:41,604
For gamle dages skyld?
213
00:08:41,605 --> 00:08:43,065
Ja. Gør det.
214
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
Jeg henter noget ost.
215
00:08:52,616 --> 00:08:53,574
Hvad?
216
00:08:53,575 --> 00:08:55,077
Vil du signere min plakat?
217
00:09:00,832 --> 00:09:03,334
Lucien er frosset i boulangeriet,
218
00:09:03,335 --> 00:09:06,337
fordi du bad om en mandelcroissant,
og de har ingen.
219
00:09:06,338 --> 00:09:07,755
Giv ham et andet valg,
220
00:09:07,756 --> 00:09:10,050
ellers ser vi ham måske aldrig igen.
221
00:09:10,592 --> 00:09:12,386
Bare bed ham om at købe noget.
222
00:09:12,803 --> 00:09:13,886
Du surmuler på jorden
223
00:09:13,887 --> 00:09:16,723
som et barn,
der fik den forkerte dukke til jul.
224
00:09:17,641 --> 00:09:19,142
Cléas folk skrev.
225
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Hun aflyste mødet i morgen.
226
00:09:22,938 --> 00:09:25,106
Hun har aldrig aflyst et møde før.
227
00:09:25,107 --> 00:09:27,401
Det er hendes chance for at plage mig.
228
00:09:27,985 --> 00:09:31,988
Det og en fyldig Bordeaux
er hendes to yndlingsting i verden.
229
00:09:31,989 --> 00:09:33,115
Måske er hun syg.
230
00:09:33,782 --> 00:09:37,702
Eller måske bebrejder hun mig
for sin datters fuldemandsskål.
231
00:09:37,703 --> 00:09:39,370
Det kan hun da ikke.
232
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Jo, hun kan da.
233
00:09:41,290 --> 00:09:45,085
Og hun har måske med rette gættet,
at jeg nød det.
234
00:09:46,503 --> 00:09:48,547
Det er ekstremt ubehageligt, ikke?
235
00:09:49,047 --> 00:09:52,009
Jorden er hård og kold,
og mine bukser er tynde.
236
00:09:52,968 --> 00:09:54,427
Det er større end vores skilt.
237
00:09:54,428 --> 00:09:56,887
De reklamer betaler for det nye tæppe.
238
00:09:56,888 --> 00:09:58,306
Det gamle er fint.
239
00:09:58,307 --> 00:10:01,183
Du sagde, det lignede en infektion.
240
00:10:01,184 --> 00:10:03,645
Ikke når det er oppe, og man ikke ser det.
241
00:10:04,146 --> 00:10:06,272
Folk vil tro, vi er en tøjbutik.
242
00:10:06,273 --> 00:10:07,648
Nej, de vil ikke.
243
00:10:07,649 --> 00:10:12,904
Folk ser bygningen og tænker
kunst, historie, skønhed, ynde.
244
00:10:13,822 --> 00:10:14,697
Wow.
245
00:10:14,698 --> 00:10:16,824
Wow, fantastisk frakke.
246
00:10:16,825 --> 00:10:17,992
Skal vi gå ind?
247
00:10:17,993 --> 00:10:19,536
Ja. Jeg har fødselsdag.
248
00:10:22,456 --> 00:10:24,582
Jeg beder vagten om at lukke dem ind.
249
00:10:24,583 --> 00:10:26,126
Jeg vil se, hvad der sker.
250
00:10:32,174 --> 00:10:34,342
- Pis. Bert, undskyld.
- Det er okay.
251
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Det var ikke dit danseben, vel?
252
00:10:36,011 --> 00:10:37,553
Jeg bruger begge to.
253
00:10:37,554 --> 00:10:38,889
Godt. Undskyld igen.
254
00:10:40,766 --> 00:10:41,891
Hallo?
255
00:10:41,892 --> 00:10:43,934
Cheyenne er bare smuttet.
256
00:10:43,935 --> 00:10:45,770
Hun lagde en besked på min telefon.
257
00:10:45,771 --> 00:10:49,106
Ikke på telefonsvareren.
Et stykke papir tapet til min telefon.
258
00:10:49,107 --> 00:10:50,649
Ja. Jeg fik også en.
259
00:10:50,650 --> 00:10:51,609
Hvor er hun?
260
00:10:51,610 --> 00:10:52,985
Aner det ikke.
261
00:10:52,986 --> 00:10:55,030
- Hvornår kommer hun tilbage?
- Hvem ved?
262
00:10:55,947 --> 00:10:57,074
Okay.
263
00:10:58,575 --> 00:10:59,409
Hvad, Gael?
264
00:11:00,035 --> 00:11:04,330
Så er hun vel ikke med
i Nøddeknækkeren, hvis hun ikke er her.
265
00:11:04,331 --> 00:11:06,375
Hun er god, men ikke så god.
266
00:11:08,043 --> 00:11:09,001
Hvad, Gael?
267
00:11:09,002 --> 00:11:11,921
Danser hun ikke i aften,
og jeg er hendes partner...
268
00:11:11,922 --> 00:11:14,131
Du danser ikke, før hun er tilbage.
269
00:11:14,132 --> 00:11:15,424
Gudskelov for det.
270
00:11:15,425 --> 00:11:17,718
Er du glad? Jeg elsker at gøre dig glad.
271
00:11:17,719 --> 00:11:19,470
Jeg ville bare give besked.
272
00:11:19,471 --> 00:11:21,181
Besked modtaget. Jeg løber.
273
00:11:30,315 --> 00:11:31,440
Hey.
274
00:11:31,441 --> 00:11:34,568
Det er sjovt.
Jeg har lige talt med din bror.
275
00:11:34,569 --> 00:11:35,529
Er alt vel?
276
00:11:36,029 --> 00:11:37,697
Han er Jack.
277
00:11:38,698 --> 00:11:39,533
Det siger alt.
278
00:11:40,784 --> 00:11:44,955
Du blæste australierne omkuld
med din Bartók-aften.
279
00:11:45,580 --> 00:11:46,622
Nej. Jeg ved ikke.
280
00:11:46,623 --> 00:11:49,208
Jeg elsker ham,
281
00:11:49,209 --> 00:11:52,170
og de har aldrig
viet en aften til hans arbejde.
282
00:11:53,505 --> 00:11:54,964
Jeg ville prøve det,
283
00:11:54,965 --> 00:11:57,341
og de har mange gode musikere.
284
00:11:57,342 --> 00:11:58,718
De knoklede for mig.
285
00:12:00,470 --> 00:12:02,013
Men jeg blæste dem omkuld.
286
00:12:03,056 --> 00:12:04,140
Godt billede af dig.
287
00:12:04,141 --> 00:12:05,559
Virkelig?
288
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
Jeg ser altid vanvittig ud,
når jeg dirigerer.
289
00:12:10,480 --> 00:12:12,022
De fanger mig altid midt i...
290
00:12:12,023 --> 00:12:13,441
Ja.
291
00:12:13,442 --> 00:12:14,443
Men tak.
292
00:12:17,446 --> 00:12:19,614
Nå. Jeg er sent på den...
293
00:12:20,323 --> 00:12:22,451
- Hov. Så...
- Undskyld. Tak.
294
00:12:23,118 --> 00:12:25,077
- Jeg burde bare...
- Værsgo.
295
00:12:25,078 --> 00:12:26,705
Køb en iPad, Quinn.
296
00:12:30,417 --> 00:12:31,543
Og...
297
00:12:33,253 --> 00:12:34,504
...du ser godt ud...
298
00:12:36,047 --> 00:12:36,882
...også.
299
00:12:38,133 --> 00:12:39,092
Manner.
300
00:12:47,225 --> 00:12:48,184
Det er til højre.
301
00:12:48,185 --> 00:12:49,268
Nej, venstre.
302
00:12:49,269 --> 00:12:51,353
Hvis du kommer fra den anden side.
303
00:12:51,354 --> 00:12:53,856
Vi kommer altid fra samme side.
Gennem porten.
304
00:12:53,857 --> 00:12:55,400
Bare led videre.
305
00:12:57,068 --> 00:12:58,903
Vi kan spørge vagterne.
306
00:12:58,904 --> 00:13:00,362
Vil du det?
307
00:13:00,363 --> 00:13:03,032
Sige til folk,
at du ikke kan finde din fars grav?
308
00:13:03,033 --> 00:13:04,742
Jeg var tre. Det tilgiver de nok.
309
00:13:04,743 --> 00:13:05,659
Du var fem.
310
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Jeg var tre.
311
00:13:06,870 --> 00:13:09,121
Jeg fødte dig.
Jeg ved, hvor gammel du var.
312
00:13:09,122 --> 00:13:10,748
Han døde i '94.
313
00:13:10,749 --> 00:13:11,916
Nå.
314
00:13:11,917 --> 00:13:13,960
- Du var tre.
- Tak.
315
00:13:16,630 --> 00:13:17,671
Har de flyttet ham?
316
00:13:17,672 --> 00:13:19,924
Nej, han er ikke en sofa.
317
00:13:19,925 --> 00:13:22,259
- Jeg går derover.
- Det er mod Chopin.
318
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
Vi skal væk fra Chopin.
319
00:13:23,845 --> 00:13:25,679
Chopin er den vej.
320
00:13:25,680 --> 00:13:27,891
Ved du pludselig det hele?
321
00:13:30,519 --> 00:13:32,561
Overvejede du at give mig fars navn?
322
00:13:32,562 --> 00:13:33,521
Blecht? Nej.
323
00:13:33,522 --> 00:13:35,105
Fordi du ikke kunne lide det.
324
00:13:35,106 --> 00:13:37,399
Og han var kedelig. Du var ikke kedelig.
325
00:13:37,400 --> 00:13:39,109
Hvorfor valgte du ham så?
326
00:13:39,110 --> 00:13:40,778
Jeg ville flytte hjemmefra.
327
00:13:40,779 --> 00:13:42,655
Men I flyttede ind hos dem.
328
00:13:42,656 --> 00:13:44,281
Du bor stadig i lejligheden.
329
00:13:44,282 --> 00:13:45,783
Planen var ikke perfekt.
330
00:13:45,784 --> 00:13:48,495
Jeg tror, han var tæt på en Christophe...
331
00:13:51,206 --> 00:13:53,415
Er du ked af, at du aldrig havde en far?
332
00:13:53,416 --> 00:13:56,461
Hold op. Det var nok at døje med dig.
333
00:13:57,087 --> 00:13:59,171
Ville I være blevet sammen?
334
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Det ved jeg ikke.
335
00:14:03,218 --> 00:14:04,510
Han kunne intet reparere.
336
00:14:04,511 --> 00:14:06,387
Min far kunne reparere alt.
337
00:14:06,388 --> 00:14:07,472
Det kunne han.
338
00:14:08,223 --> 00:14:10,141
Han kunne få alt til at fungere.
339
00:14:10,642 --> 00:14:15,896
Han sagde: "Du kan ikke regne med nogen.
Du kan kun stole på dig selv."
340
00:14:15,897 --> 00:14:18,440
Så han lærte mig at reparere ting.
341
00:14:18,441 --> 00:14:21,944
At overleve i naturen.
Hvordan man laver ting om til våben.
342
00:14:21,945 --> 00:14:23,070
Ved du hvad?
343
00:14:23,071 --> 00:14:23,988
Hvad?
344
00:14:23,989 --> 00:14:25,781
Du er forelsket i din far.
345
00:14:25,782 --> 00:14:27,409
Du er ulækker.
346
00:14:27,909 --> 00:14:29,994
Dine øjne stråler, når du taler om ham.
347
00:14:29,995 --> 00:14:31,496
Det er min grå stær.
348
00:14:32,038 --> 00:14:33,707
Det var satans.
349
00:14:34,791 --> 00:14:36,125
Du vil ikke tro det!
350
00:14:36,126 --> 00:14:37,377
Har du fundet far?
351
00:14:39,212 --> 00:14:42,172
- Marcel Proust.
- Vi har ledt efter ham i årevis.
352
00:14:42,173 --> 00:14:43,757
Proust.
353
00:14:43,758 --> 00:14:45,802
Se, det er et godt efternavn.
354
00:14:51,016 --> 00:14:51,933
Er der noget?
355
00:14:52,392 --> 00:14:53,685
Pis.
356
00:14:55,228 --> 00:14:56,062
Er der noget der?
357
00:14:58,481 --> 00:14:59,732
Vent. Vi går i ring.
358
00:14:59,733 --> 00:15:01,025
Hvordan ved du det?
359
00:15:01,026 --> 00:15:03,152
Det er mit kreditkort. Jeg tabte det.
360
00:15:03,153 --> 00:15:05,821
Hvordan kan du det? Hvad fejler du?
361
00:15:05,822 --> 00:15:06,948
Jeg beder om et kort.
362
00:15:08,158 --> 00:15:10,451
Havde Magellan et kort med på opdagelse?
363
00:15:10,452 --> 00:15:12,119
Selvfølgelig!
364
00:15:12,120 --> 00:15:13,037
Cheyenne.
365
00:15:13,038 --> 00:15:16,916
Du kan ikke altid tage den lette udvej!
366
00:15:21,087 --> 00:15:23,047
Hvad blev der af mandagsmanden?
367
00:15:23,048 --> 00:15:24,465
Hvad sker der altid?
368
00:15:24,466 --> 00:15:26,509
Savner du ham?
369
00:15:27,052 --> 00:15:31,473
Du ser et tv-program.
Du kan lide det. Det ender. Du er trist.
370
00:15:32,223 --> 00:15:34,351
Du finder et andet program.
371
00:15:35,101 --> 00:15:37,103
Og du lever videre.
372
00:15:38,521 --> 00:15:43,401
I New York er der en mand.
En danser, min partner.
373
00:15:44,235 --> 00:15:48,405
Og den partner, er han din mandagsmand?
374
00:15:48,406 --> 00:15:51,659
Dagene ændrer sig, men det sker hver uge.
375
00:15:51,660 --> 00:15:53,077
Så er han din kæreste.
376
00:15:53,078 --> 00:15:55,538
Nej. Ikke en kæreste.
377
00:15:57,123 --> 00:15:58,248
Hvad så?
378
00:15:58,249 --> 00:16:02,878
Jeg ved det ikke. Der er... Følelser.
379
00:16:02,879 --> 00:16:04,755
Det sker for selv den bedste.
380
00:16:04,756 --> 00:16:06,382
Jeg kan ikke lide følelser.
381
00:16:06,383 --> 00:16:10,177
Så afbryd det.
Fjern nøglen fra planten. Han vil forstå.
382
00:16:10,178 --> 00:16:11,428
Det vil jeg ikke.
383
00:16:11,429 --> 00:16:13,263
Så lad nøglen ligge i planten.
384
00:16:13,264 --> 00:16:14,682
Jeg har ingen plante.
385
00:16:14,683 --> 00:16:15,849
Hvor er nøglen så?
386
00:16:15,850 --> 00:16:17,727
Det handler ikke om nøglen.
387
00:16:20,188 --> 00:16:21,648
Jeg gled forleden.
388
00:16:23,191 --> 00:16:26,485
Gled? På scenen?
389
00:16:26,486 --> 00:16:28,487
Under Nøddeknækkeren. Jeg dansede,
390
00:16:28,488 --> 00:16:31,573
alt var fint, og så pludselig...
391
00:16:31,574 --> 00:16:33,284
Så er det slut?
392
00:16:33,910 --> 00:16:35,160
Ikke flere skørter?
393
00:16:35,161 --> 00:16:36,579
Jeg ved det ikke.
394
00:16:37,497 --> 00:16:39,164
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
395
00:16:39,165 --> 00:16:40,917
Men det betyder noget.
396
00:16:42,001 --> 00:16:44,086
Hvad? Lukker de allerede?
397
00:16:44,087 --> 00:16:45,379
Hvad er klokken?
398
00:16:45,380 --> 00:16:46,547
Den er ti i fem.
399
00:16:46,548 --> 00:16:48,215
Umuligt.
400
00:16:48,216 --> 00:16:49,842
Har vi været her i fire timer?
401
00:16:49,843 --> 00:16:51,761
Det er det samme hver gang.
402
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Er det da min skyld?
403
00:16:53,722 --> 00:16:55,222
Næste gang får jeg et kort.
404
00:16:55,223 --> 00:16:56,141
Ikke noget kort.
405
00:16:57,267 --> 00:16:59,185
Bare læg dem et eller andet sted.
406
00:17:05,525 --> 00:17:08,862
Ved du hvad?
Måske er han begravet i Montparnasse.
407
00:17:47,984 --> 00:17:48,902
Hvad har jeg gjort?
408
00:17:49,194 --> 00:17:51,111
Du sænker din venstre skulder,
409
00:17:51,112 --> 00:17:53,363
men ellers vil jeg bare hilse på.
410
00:17:53,364 --> 00:17:54,615
Hej.
411
00:17:54,616 --> 00:17:58,578
Jeg er glad for,
at du fandt en lovlig måde at slå folk på.
412
00:18:00,163 --> 00:18:01,790
- Har du kæmpet imod ham?
- Nej.
413
00:18:02,373 --> 00:18:04,208
- Kan du slå ham?
- Sig det nu.
414
00:18:04,209 --> 00:18:05,334
Sig hvad?
415
00:18:05,335 --> 00:18:06,503
Er jeg ude?
416
00:18:07,462 --> 00:18:09,798
Jeg talte med din advokat i aftes.
417
00:18:10,298 --> 00:18:13,092
Han håber at få anklagerne frafaldet.
418
00:18:14,219 --> 00:18:15,052
Virkelig?
419
00:18:15,053 --> 00:18:18,598
De fyre, du sloges med,
er blevet anholdt tit.
420
00:18:19,182 --> 00:18:23,811
Desuden blev du provokeret,
følte dig truet, bange...
421
00:18:23,812 --> 00:18:25,437
- Nej.
- Du var hunderæd.
422
00:18:25,438 --> 00:18:26,605
Det var sjovt.
423
00:18:26,606 --> 00:18:29,526
Så bange,
at du ringede og sagde farvel til din mor.
424
00:18:30,985 --> 00:18:32,612
Skal jeg sige, jeg var bange?
425
00:18:33,238 --> 00:18:34,905
Som lille Bambi.
426
00:18:34,906 --> 00:18:37,659
Fint. Lille Bambi.
427
00:18:38,409 --> 00:18:39,536
Det var hjorten, ikke?
428
00:18:39,869 --> 00:18:40,703
Jo.
429
00:18:41,371 --> 00:18:45,875
Hvordan går det med Tobias' nye stykke?
430
00:18:46,751 --> 00:18:48,252
Ikke så godt, faktisk.
431
00:18:48,253 --> 00:18:51,840
Matthieu nægter at arbejde
med ham efter det, der skete.
432
00:18:52,799 --> 00:18:53,633
Hvad skete der?
433
00:18:54,551 --> 00:18:58,053
Tobias sagde,
at de ville øve uden for campus,
434
00:18:58,054 --> 00:18:59,638
og da Matthieu dukkede op...
435
00:18:59,639 --> 00:19:02,015
Jeg har sagt jo, jeg hedder Matthieu...
436
00:19:02,016 --> 00:19:03,600
Hej Matthieu.
437
00:19:03,601 --> 00:19:05,519
Hold op med at tale på samme tid!
438
00:19:05,520 --> 00:19:06,812
Det er okay, Mat...
439
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Jeg fik besked på at komme kl. 10.
440
00:19:08,898 --> 00:19:11,024
Og det er godt, at du gjorde det.
441
00:19:11,025 --> 00:19:14,361
At anerkende problemet
er et stort skridt mod bedring.
442
00:19:14,362 --> 00:19:15,988
Jeg har ikke et problem!
443
00:19:15,989 --> 00:19:17,198
Jeg har en prøve!
444
00:19:21,494 --> 00:19:22,494
Grin ikke.
445
00:19:22,495 --> 00:19:24,788
Jeg griner ikke... Foran dig.
446
00:19:24,789 --> 00:19:26,540
Det vil jeg råde dig til. Ja.
447
00:19:26,541 --> 00:19:28,251
Bruger du den?
448
00:19:29,252 --> 00:19:32,213
Åh. Øjeblik.
449
00:19:37,343 --> 00:19:38,678
Nu er jeg færdig.
450
00:19:45,810 --> 00:19:49,439
Har du talt med Tobias for nylig?
451
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Han var så vred på stationen.
452
00:19:53,067 --> 00:19:53,943
Han var...
453
00:19:55,904 --> 00:19:57,363
Jeg tror ikke, han vil tale.
454
00:19:57,989 --> 00:20:00,199
Det, der skete, var slemt, Gabin.
455
00:20:01,534 --> 00:20:02,576
Det ved jeg godt.
456
00:20:02,577 --> 00:20:04,370
Gør du? Virkelig?
457
00:20:04,871 --> 00:20:07,998
For jeg har dækket
over dig så mange gange.
458
00:20:07,999 --> 00:20:11,335
Jeg har stået inde for dig.
Har undskyldt for dig.
459
00:20:11,336 --> 00:20:13,253
Og jeg kan ikke mere.
460
00:20:13,254 --> 00:20:14,756
Det gælder mit job.
461
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Jeg har brug for Tobias' ballet.
I dén grad.
462
00:20:19,719 --> 00:20:22,512
Og nu, hvor Matthieu
åbenbart har forladt landet,
463
00:20:22,513 --> 00:20:26,433
og ingen af de andre Étoiles
vil nærme sig rollen,
464
00:20:26,434 --> 00:20:27,727
er jeg på spanden.
465
00:20:28,478 --> 00:20:30,729
Så hvis jeg kan overbevise nok folk...
466
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
En helgen.
467
00:20:32,523 --> 00:20:35,025
Jeg kan være en helgen. Du vælger selv,
468
00:20:35,026 --> 00:20:37,195
selv ham med en taske af forhud.
469
00:20:37,987 --> 00:20:38,904
Hvad?
470
00:20:38,905 --> 00:20:40,322
Kender du ikke ham?
471
00:20:40,323 --> 00:20:41,865
Jeg vil ikke kende ham.
472
00:20:41,866 --> 00:20:43,326
Der findes sære helgener.
473
00:20:43,910 --> 00:20:46,703
Slut, Gabin. Det er sidste gang.
474
00:20:46,704 --> 00:20:47,789
Sidste gang.
475
00:20:48,706 --> 00:20:50,457
Vent. Har du talt med Tobias?
476
00:20:50,458 --> 00:20:52,376
Tror du, han vil arbejde med mig igen?
477
00:20:52,377 --> 00:20:53,920
Det må I finde ud af.
478
00:21:00,718 --> 00:21:04,763
Nej. Gud. Pankow?
479
00:21:04,764 --> 00:21:06,264
Din efterfølger? Drøm videre.
480
00:21:06,265 --> 00:21:08,725
Nej.
481
00:21:08,726 --> 00:21:10,102
Nej, sgu.
482
00:21:10,103 --> 00:21:11,187
Aldrig.
483
00:21:12,063 --> 00:21:13,397
Gudfader.
484
00:21:13,398 --> 00:21:16,650
Nicholas, vi har kun
Ludvig Goldberg tilbage.
485
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
Bare lig der. Måske lægger jeg mig.
486
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
Ludvig Goldberg.
487
00:22:37,732 --> 00:22:39,066
Hvorfor nævnte du ham?
488
00:22:39,067 --> 00:22:41,777
Jack? Du milde. Du lyder helt opkørt.
489
00:22:41,778 --> 00:22:45,155
Som en husmor
med en flot bibelsælger ved døren.
490
00:22:45,156 --> 00:22:48,492
Jeg vil vide, hvorfor...
Jøsses. Hvor fanden er din skjorte?
491
00:22:48,493 --> 00:22:52,205
Jeg har et vigtigt møde med én,
jeg ikke kan nævne.
492
00:22:52,830 --> 00:22:54,998
Og sikkerheden er enorm.
493
00:22:54,999 --> 00:22:55,916
Okay.
494
00:22:55,917 --> 00:22:58,543
- Alt bliver tjekket.
- Jeg burde ikke have spurgt.
495
00:22:58,544 --> 00:23:02,631
Ikke en eneste del af min krop
vil ikke blive undersøgt.
496
00:23:02,632 --> 00:23:05,217
- Forstået.
- Synes du, dit job er irriterende?
497
00:23:05,218 --> 00:23:07,385
Crispin, hvorfor sagde du det navn?
498
00:23:07,386 --> 00:23:09,096
- Hvilket navn?
- Cheyenne.
499
00:23:09,097 --> 00:23:12,682
Det er derfor, du er så rød i hovedet.
Det var bare en idé.
500
00:23:12,683 --> 00:23:14,059
Det er en forfærdelig idé.
501
00:23:14,060 --> 00:23:16,394
Hun er ballerina, hvis karriere peaker.
502
00:23:16,395 --> 00:23:19,106
Hun har ingen grund til
at blive instruktør.
503
00:23:19,107 --> 00:23:21,817
Og hun er den værste
til at omgås andre mennesker
504
00:23:21,818 --> 00:23:24,319
på nær lejemordere og De hvide vandrere.
505
00:23:24,320 --> 00:23:28,073
Og for det tredje
er det bare en forfærdelig idé.
506
00:23:28,074 --> 00:23:30,826
Så lad være. Det var bare et forslag.
507
00:23:30,827 --> 00:23:32,661
Nej, du skal ikke manipulere mig.
508
00:23:32,662 --> 00:23:35,413
Det ville jeg aldrig gøre.
Det var bare en tanke.
509
00:23:35,414 --> 00:23:37,833
Jeg fyrede idéer af
for at se, hvad der skete.
510
00:23:37,834 --> 00:23:40,585
Den er god med dig.
Du gør intet uden grund.
511
00:23:40,586 --> 00:23:43,630
Jeg tænkte bare,
at den casting ville vække opsigt.
512
00:23:43,631 --> 00:23:47,425
Et Pamela Anderson
som Roxie Hart-øjeblik. Ikke andet.
513
00:23:47,426 --> 00:23:49,262
Jeg fandt det morsomt.
514
00:23:49,595 --> 00:23:52,055
Men nu kan jeg se,
at du har gennemtænkt det
515
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
roligt og rationelt og har besluttet,
at du er imod det.
516
00:23:55,643 --> 00:24:00,188
Så jeg siger intet
om frøken Toussaint igen.
517
00:24:00,189 --> 00:24:02,482
- Så du listen?
- Ja, jeg så listen.
518
00:24:02,483 --> 00:24:07,655
Der er nogle fremragende navne.
Ludvig Goldberg ville være en succes.
519
00:24:25,339 --> 00:24:28,049
Jeg elsker brødristeren. Virker den?
520
00:24:28,050 --> 00:24:29,926
Ja. Jeg har selv repareret den.
521
00:24:29,927 --> 00:24:31,761
- Hvor meget?
- 175 €.
522
00:24:31,762 --> 00:24:33,388
Hold op.
523
00:24:33,389 --> 00:24:34,598
Betal, hvad du vil.
524
00:24:34,599 --> 00:24:36,516
Du gav 75 for den i ødelagt stand.
525
00:24:36,517 --> 00:24:38,351
175 er for meget.
526
00:24:38,352 --> 00:24:39,853
Min datter.
527
00:24:39,854 --> 00:24:40,812
Hvad med 100?
528
00:24:40,813 --> 00:24:42,606
- Ja.
- Nej! 175.
529
00:24:42,607 --> 00:24:45,233
Du skal opereres. Du kan ikke arbejde.
530
00:24:45,234 --> 00:24:46,359
Hvad med huslejen?
531
00:24:46,360 --> 00:24:47,319
125?
532
00:24:47,320 --> 00:24:49,822
Og hvad hvis operationen fejler,
og benet må af?
533
00:24:50,990 --> 00:24:53,284
175! Jeg insisterer.
534
00:24:54,535 --> 00:24:55,703
Behold byttepengene.
535
00:24:56,204 --> 00:24:58,164
Held og lykke med operationen.
536
00:25:01,417 --> 00:25:02,959
Værsgo.
537
00:25:02,960 --> 00:25:04,085
Den er repareret.
538
00:25:04,086 --> 00:25:07,006
Det skal jeg nok afgøre.
539
00:25:08,466 --> 00:25:10,800
Dig. Under hatten. Jeg er utilfreds.
540
00:25:10,801 --> 00:25:13,095
- Hvem er det?
- Tryllekunstneren Timeo.
541
00:25:13,471 --> 00:25:15,931
Han tryller sig ud af pigernes liv.
542
00:25:15,932 --> 00:25:17,390
Jeg er bagud. Hvilken pige?
543
00:25:17,391 --> 00:25:18,475
Mishi.
544
00:25:18,476 --> 00:25:22,271
Den ene dag fniser hun
som en tåbe ad sin telefon, og den næste
545
00:25:22,647 --> 00:25:25,023
skifter du nummer,
så hun ikke kan finde dig.
546
00:25:25,024 --> 00:25:26,399
Hvad har du gjort?
547
00:25:26,400 --> 00:25:28,068
Han slog op med Mishi.
548
00:25:28,069 --> 00:25:28,985
Vores Mishi?
549
00:25:28,986 --> 00:25:30,320
Hvorfor slog du op?
550
00:25:30,321 --> 00:25:31,571
Det gjorde jeg ikke.
551
00:25:31,572 --> 00:25:32,989
Han vil have noget bedre.
552
00:25:32,990 --> 00:25:34,324
Nej.
553
00:25:34,325 --> 00:25:35,784
Godt. For det får du ikke.
554
00:25:35,785 --> 00:25:37,827
Det kan du absolut ikke.
555
00:25:37,828 --> 00:25:39,871
Du sårede Mishi. Vi er færdige.
556
00:25:39,872 --> 00:25:41,164
Dumme dreng.
557
00:25:41,165 --> 00:25:42,540
Hvorfor slog du op?
558
00:25:42,541 --> 00:25:44,918
For køn? Gør det ondt i øjnene?
559
00:25:44,919 --> 00:25:47,963
Jeg slog ikke op med hende.
Vi var ude én gang.
560
00:25:47,964 --> 00:25:50,090
Hun viste mig sin telefon,
561
00:25:50,091 --> 00:25:52,759
hvor du har slettet dig selv eller noget.
562
00:25:52,760 --> 00:25:55,470
Jeg fulgte ikke med,
fordi jeg er ligeglad.
563
00:25:55,471 --> 00:25:58,390
Men hun surmuler. Over dig.
564
00:25:58,391 --> 00:25:59,808
Må jeg ikke forklare?
565
00:25:59,809 --> 00:26:01,768
Nej. Du knuste hendes hjerte.
566
00:26:01,769 --> 00:26:03,895
Nej! Jeg kan godt lide Mishi.
567
00:26:03,896 --> 00:26:06,564
Jeg vidste ikke, om det var gengældt.
568
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
Jeg måtte ikke følge hende hjem
569
00:26:08,234 --> 00:26:11,069
eller til metroen.
Hun skrev aldrig tilbage.
570
00:26:11,070 --> 00:26:12,988
Jeg anede ikke, om hun kom godt hjem.
571
00:26:12,989 --> 00:26:14,698
Hun er ikke blokeret på Instagram.
572
00:26:14,699 --> 00:26:16,616
Det er vel det, I taler om?
573
00:26:16,617 --> 00:26:19,745
Jeg lukkede min profil ned,
mens jeg havde eksemener.
574
00:26:20,329 --> 00:26:21,705
Nå. Okay.
575
00:26:21,706 --> 00:26:23,707
Okay? Er det alt?
576
00:26:23,708 --> 00:26:24,916
Hvad mere vil du have?
577
00:26:24,917 --> 00:26:26,793
Hjælp. Hvad gør jeg?
578
00:26:26,794 --> 00:26:29,255
Timeo, har du mødt en balletdanser før?
579
00:26:30,131 --> 00:26:31,131
Vi er underlige.
580
00:26:31,132 --> 00:26:32,882
Vi gør underlige ting.
581
00:26:32,883 --> 00:26:35,177
Vi står på tæerne med vilje. Hvorfor?
582
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
Aner det ikke. Spørg Louis XIV.
583
00:26:38,264 --> 00:26:41,057
Vi lever vores liv
på ulækre, beskidte steder.
584
00:26:41,058 --> 00:26:42,183
Vi lugter. Altid.
585
00:26:42,184 --> 00:26:43,101
Altid.
586
00:26:43,102 --> 00:26:44,644
- Du vil bare skræmme mig.
- Nej.
587
00:26:44,645 --> 00:26:47,273
I så fald ville jeg vise dig mine fødder.
588
00:26:47,982 --> 00:26:49,065
Jeg er ligeglad.
589
00:26:49,066 --> 00:26:52,277
Dansere ved ikke, hvilken dag
det er, eller hvordan vejret er.
590
00:26:52,278 --> 00:26:54,780
Vi er med i en kult.
591
00:26:55,698 --> 00:26:57,782
Hvis du vil date en balletdanser,
592
00:26:57,783 --> 00:27:00,828
må du springe med på vognen
og arbejde hårdere.
593
00:27:01,871 --> 00:27:02,788
Hvad skal jeg gøre?
594
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Gå efter hende.
595
00:27:04,290 --> 00:27:07,125
Tag til en forestilling. Se Mishi danse.
596
00:27:07,126 --> 00:27:09,377
Ja, se Mishi danse. Ikke mig.
597
00:27:09,378 --> 00:27:10,963
Jeg er ikke det værd.
598
00:27:11,714 --> 00:27:13,883
Du sagde, jeg skulle lade være!
599
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
Hvem er det?
600
00:27:20,639 --> 00:27:22,390
Svarer du seriøst sådan?
601
00:27:22,391 --> 00:27:23,434
Jack?
602
00:27:24,060 --> 00:27:25,435
Hvor har du nummeret fra?
603
00:27:25,436 --> 00:27:27,562
Du arbejder for mig. Jeg har det hele.
604
00:27:27,563 --> 00:27:29,814
Alt det, du har, er falsk.
605
00:27:29,815 --> 00:27:32,233
Mit nummer, fødselsdato, adresse.
606
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
Hvorfor giver du mig falske info?
607
00:27:34,153 --> 00:27:35,403
Efterlad aldrig spor.
608
00:27:35,404 --> 00:27:37,490
Du er balletdanser, ikke morder.
609
00:27:38,616 --> 00:27:39,784
Hør.
610
00:27:41,702 --> 00:27:43,329
Nicholas får det ikke bedre.
611
00:27:44,914 --> 00:27:45,997
Det gør mig ondt.
612
00:27:45,998 --> 00:27:47,792
Det er kun et spørgsmål om...
613
00:27:49,460 --> 00:27:51,837
Jeg vil ikke tænke, men det skal jeg.
614
00:27:53,130 --> 00:27:55,340
Vi får brug for en ny kunstnerisk leder.
615
00:27:55,341 --> 00:27:57,717
Jeg har en liste med kandidater...
616
00:27:57,718 --> 00:27:59,470
Forhåbentlig ikke Ludvig Goldberg.
617
00:28:02,807 --> 00:28:04,100
Ingen er Nicholas.
618
00:28:05,684 --> 00:28:08,395
Vi kan ikke erstatte ham.
Måske bør vi ikke prøve.
619
00:28:08,396 --> 00:28:10,271
Måske bør vi tænke anderledes.
620
00:28:10,272 --> 00:28:11,981
Jeg er ikke med.
621
00:28:11,982 --> 00:28:13,900
Du er en unik danser.
622
00:28:13,901 --> 00:28:14,819
Det ved jeg godt.
623
00:28:15,361 --> 00:28:17,529
Du har dedikeret dig til kunsten,
624
00:28:17,530 --> 00:28:18,696
perfektioneret den.
625
00:28:18,697 --> 00:28:20,366
Men du gør mere end at danse.
626
00:28:21,075 --> 00:28:22,742
Du har en mening om alt.
627
00:28:22,743 --> 00:28:26,622
Om kostumerne, om koreografien.
628
00:28:27,248 --> 00:28:31,168
Og selvom din taktik måske
er grov og ærligt talt fjendtlig,
629
00:28:31,710 --> 00:28:33,545
må vi bare hyre flere advokater,
630
00:28:33,546 --> 00:28:35,046
hvis du siger ja.
631
00:28:35,047 --> 00:28:36,549
Du har tit ret i ting.
632
00:28:37,007 --> 00:28:38,467
Om Gael,
633
00:28:39,301 --> 00:28:41,971
om Susu, om repertoiret.
634
00:28:43,055 --> 00:28:46,851
Og din tale om dans forleden...
635
00:28:47,893 --> 00:28:48,853
Utrolig.
636
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
Du har vision.
637
00:28:52,064 --> 00:28:53,232
Siger ja til hvad?
638
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
Du skal være kunstnerisk leder for MBT.
639
00:28:58,362 --> 00:29:00,072
Du skal overtage fra Nicholas.
640
00:29:02,867 --> 00:29:03,742
Hallo?
641
00:29:05,077 --> 00:29:06,036
Cheyenne?
642
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Pas på. Gå ikke ind i cirklen.
643
00:29:37,026 --> 00:29:38,944
Pas på cirklen, sagde jeg. Tristan.
644
00:29:41,363 --> 00:29:44,574
Jeg ved ikke, hvor tit jeg skal sige,
der er en person i midten.
645
00:29:44,575 --> 00:29:45,950
- Du må ikke danse der.
- Nej.
646
00:29:45,951 --> 00:29:47,243
Du væltede hovedrollen.
647
00:29:47,244 --> 00:29:49,996
Du brækkede hans fod,
nu er han halt. Tilfreds?
648
00:29:49,997 --> 00:29:52,457
Nej, men det er svært,
når der ikke er nogen.
649
00:29:52,458 --> 00:29:53,958
Ligesom sex, men det lykkes.
650
00:29:53,959 --> 00:29:56,294
Ved du, hvornår vi får en ny hovedrolle?
651
00:29:56,295 --> 00:29:57,504
Ved jeg det?
652
00:29:57,505 --> 00:29:58,922
Lad os se.
653
00:29:58,923 --> 00:30:00,423
Lad mig tjekke mit ur.
654
00:30:00,424 --> 00:30:02,217
Der må være en fremtidsapp,
655
00:30:02,218 --> 00:30:04,220
der viser, hvornår jeg får en ny danser.
656
00:30:05,179 --> 00:30:06,262
Jeg kan ikke se den.
657
00:30:06,263 --> 00:30:09,265
Måske skulle jeg gå på Genibaren
med det ironiske navn
658
00:30:09,266 --> 00:30:12,477
og spørge dem,
hvor de kan finde den spådoms-app.
659
00:30:12,478 --> 00:30:15,980
Eller skal vi tænde lys,
lave saltcirkler og spørge Nurejev?
660
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Lula, du er uhyggelig.
Du ligner en med et pendul.
661
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Tobias.
662
00:30:22,196 --> 00:30:23,488
Jeg kiggede fra gangen.
663
00:30:23,489 --> 00:30:26,366
Jeg ville ikke afbryde dig.
Det ved jeg, du hader.
664
00:30:26,367 --> 00:30:27,409
Hvad laver du her?
665
00:30:27,826 --> 00:30:29,494
Anklagen mod Geneviève frafaldes.
666
00:30:29,495 --> 00:30:31,247
Hun lod mig komme tilbage.
667
00:30:31,747 --> 00:30:33,666
Jeg ville tale med dig om din...
668
00:30:34,542 --> 00:30:36,251
Jeg ved ikke, om du har pause...
669
00:30:36,252 --> 00:30:37,502
Han tager ikke pauser.
670
00:30:37,503 --> 00:30:39,713
Kan vi gå udenfor? I et øjeblik.
671
00:30:41,006 --> 00:30:42,840
Du gør, hvad jeg beder dig om.
672
00:30:42,841 --> 00:30:44,717
- Okay.
- Tag det på, jeg beder om.
673
00:30:44,718 --> 00:30:47,845
Selvom du hader farven,
eller det maser dine kugler.
674
00:30:47,846 --> 00:30:48,930
Begge dele er fint.
675
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
Dit sind rager mig ikke.
676
00:30:50,975 --> 00:30:53,142
Kun at du ikke ødelægger min ballet.
677
00:30:53,143 --> 00:30:54,061
Det forstår jeg.
678
00:30:56,188 --> 00:30:58,399
Tag jakken af. Vi starter om et par dage.
679
00:31:01,610 --> 00:31:04,112
Sendte du Matthieu til et AA-møde?
680
00:31:04,113 --> 00:31:06,323
- Jeg...
- Det var for min skyld, ikke din.
681
00:31:08,617 --> 00:31:10,160
Kom så. Forfra.
682
00:31:11,870 --> 00:31:12,705
Tilfreds?
683
00:32:23,192 --> 00:32:26,235
Napoleons fodvarmer.
684
00:32:26,236 --> 00:32:28,488
Hvad? Købte de den?
685
00:32:28,489 --> 00:32:32,033
Det var et vaffeljern,
hvor vaffelpladen manglede.
686
00:32:32,034 --> 00:32:35,746
Nu er det bare en metalfirkant.
687
00:32:36,330 --> 00:32:39,707
Og de betalte 500 € for den metalfirkant.
688
00:32:39,708 --> 00:32:42,877
Du ødelægger mit ry.
689
00:32:42,878 --> 00:32:44,253
Kunderne elsker mig.
690
00:32:44,254 --> 00:32:45,673
Den er god med dig.
691
00:32:47,883 --> 00:32:53,514
De synes,
jeg finder de mest vidunderlige ting.
692
00:32:55,641 --> 00:32:59,811
De synes, du er slesk.
693
00:32:59,812 --> 00:33:05,149
Se selv. Og du kaldte dem dumme.
694
00:33:05,150 --> 00:33:07,777
Cheyenne Toussaint...
695
00:33:07,778 --> 00:33:10,738
Cheyenne Toussaint.
696
00:33:10,739 --> 00:33:14,243
Du er verdens bedste ballerina.
697
00:33:15,202 --> 00:33:21,875
Frøken Toussaint,
jeg vil være ligesom dig, men mig.
698
00:33:22,501 --> 00:33:24,502
Hun er en letvægter. Se.
699
00:33:24,503 --> 00:33:26,337
Selv efter du fortyndede det.
700
00:33:26,338 --> 00:33:30,342
Måske har jeg ikke fortyndet det.
701
00:33:36,473 --> 00:33:38,015
Jeg fik et sært opkald i dag.
702
00:33:38,016 --> 00:33:40,768
Fra Jack. Der styrer Metropolitan Ballet.
703
00:33:40,769 --> 00:33:42,645
De amerikanske strutskørter.
704
00:33:42,646 --> 00:33:44,272
Han tilbød mig et job.
705
00:33:44,273 --> 00:33:45,940
Du har et job.
706
00:33:45,941 --> 00:33:49,069
Han bad mig være
kunstnerisk leder for kompagniet.
707
00:33:50,070 --> 00:33:53,240
Jeg har aldrig set mig selv sådan før.
Møder og et kontor.
708
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Kan du forestille dig det?
709
00:33:56,243 --> 00:34:00,748
Interessant timing. Med faldet...
710
00:34:01,248 --> 00:34:03,374
Jeg er jo ikke helt ukvalificeret.
711
00:34:03,375 --> 00:34:07,378
Jeg har idéer til nye baletter.
Tanker om koreografi, musik...
712
00:34:07,379 --> 00:34:10,798
Det er et godt kompagni med potentiale.
713
00:34:10,799 --> 00:34:13,176
Men det har brug for nytænkning.
714
00:34:13,177 --> 00:34:16,387
De må af med
de forfærdelige champagneglas.
715
00:34:16,388 --> 00:34:19,683
De gamle damer stjæler dem.
716
00:34:23,479 --> 00:34:26,982
Men alligevel, mig som kunstnerisk leder...
717
00:34:33,864 --> 00:34:36,992
Jeg gør det ikke.
718
00:34:52,341 --> 00:34:53,591
Det er et godt hus.
719
00:34:53,592 --> 00:34:55,176
Godt hus til et godt stykke.
720
00:34:55,177 --> 00:34:56,178
Godt stykke.
721
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
"STYKKE 2" - KOREOGRAFI - TOBIAS BELL
MUSIK - NATHAN LANIER
722
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
Jeg kan ikke klare det. Stop.
723
00:35:36,552 --> 00:35:37,635
Stop.
724
00:35:37,636 --> 00:35:39,512
- Hvad laver han?
- Det ved jeg ikke.
725
00:35:39,513 --> 00:35:40,972
Hvor skal han hen?
726
00:35:40,973 --> 00:35:42,807
- Jeg kommer op.
- Han går på scenen.
727
00:35:42,808 --> 00:35:44,684
- Nej. Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
728
00:35:44,685 --> 00:35:46,227
Hør så. Jeg sagde stop.
729
00:35:46,228 --> 00:35:48,938
Hold op med at spille.
Dig, hold op med at danse.
730
00:35:48,939 --> 00:35:50,815
Hold op med at vise folk ind.
731
00:35:50,816 --> 00:35:53,693
Der står på billetten,
hvor du skal sidde. Lys.
732
00:35:53,694 --> 00:35:54,944
Gud. Han er på scenen.
733
00:35:54,945 --> 00:35:56,363
- Hvad gør vi?
- Ingen anelse.
734
00:35:56,697 --> 00:35:59,240
- Hvad laver du?
- Stopper kunstens Tjernobyl.
735
00:35:59,241 --> 00:36:01,659
Tjernobyl? Publikum kunne lide det.
736
00:36:01,660 --> 00:36:04,621
I tager fejl. Sig, de tager fejl.
737
00:36:05,581 --> 00:36:06,664
Kunst...
738
00:36:06,665 --> 00:36:07,790
...er subjektivt.
739
00:36:07,791 --> 00:36:09,959
- Det sagde jeg ikke.
- Det er skørt.
740
00:36:09,960 --> 00:36:13,421
I al den tid vidste jeg,
at der var noget galt.
741
00:36:13,422 --> 00:36:16,048
- Jeg forstår det ikke.
- Det er lige meget.
742
00:36:16,049 --> 00:36:18,801
Jeg vil bare aldrig se denne dans igen.
743
00:36:18,802 --> 00:36:21,846
Jeg vil ikke lade
flere forkerte ting blive vist i mit navn.
744
00:36:21,847 --> 00:36:25,308
Tobias, salen er fuld af folk,
der vil se din ballet.
745
00:36:25,309 --> 00:36:27,226
Det kommer de til. Når den er færdig.
746
00:36:27,227 --> 00:36:29,103
Jeg starter forfra, alle sammen.
747
00:36:29,104 --> 00:36:31,731
Hvad? Sagde han, at han starter forfra?
748
00:36:31,732 --> 00:36:33,149
Ingen gamle trin. Kun nye.
749
00:36:33,150 --> 00:36:34,942
Lad mig ordne den. Det går hurtigt.
750
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
Eller ved I hvad? Det tager lang tid.
751
00:36:37,446 --> 00:36:39,238
- Sådan er det.
- Hvad gør han?
752
00:36:39,239 --> 00:36:40,990
- Hvad laver du?
- Finder musik.
753
00:36:40,991 --> 00:36:42,658
Gud, han leder efter musik.
754
00:36:42,659 --> 00:36:44,535
Nej, vi skal godkende al musikken.
755
00:36:44,536 --> 00:36:46,037
Ellers bliver vi sagsøgt.
756
00:36:46,038 --> 00:36:47,246
Pis, pis, pis.
757
00:36:47,247 --> 00:36:48,623
Hvem godkender det?
758
00:36:48,624 --> 00:36:51,250
Det ved jeg ikke.
Hende med de røde briller?
759
00:36:51,251 --> 00:36:52,919
Nej, ikke hende.
760
00:36:52,920 --> 00:36:54,253
Er det Musikgodkendelse?
761
00:36:54,254 --> 00:36:57,132
Der er et kontor.
Jeg gik forbi det på vej på toilettet.
762
00:36:58,675 --> 00:37:02,428
Pis. Ina Garten er her sammen med Jeffrey.
763
00:37:02,429 --> 00:37:04,013
Ja, godt.
764
00:37:04,014 --> 00:37:07,183
- Hvad valgte han?
- Stairway to Heaven? The Beatles?
765
00:37:07,184 --> 00:37:10,811
I går derover, og I går derover,
766
00:37:10,812 --> 00:37:12,647
og dig i midten.
767
00:37:12,648 --> 00:37:14,691
- Nej.
- Hvad?
768
00:37:16,485 --> 00:37:18,736
Cheyenne. Hvad laver du her?
769
00:37:18,737 --> 00:37:19,737
Vi skal snakke.
770
00:37:19,738 --> 00:37:23,157
Ikke nu.
Galningene har overtaget anstalten.
771
00:37:23,158 --> 00:37:24,284
Det er vigtigt.
772
00:37:25,953 --> 00:37:29,038
Led efter musikpersonen.
Jeg kommer straks.
773
00:37:29,039 --> 00:37:30,999
Det må da være et godt tegn.
774
00:37:32,584 --> 00:37:35,170
Hvad sker der? Er du ikke i New York?
775
00:37:35,712 --> 00:37:37,673
Ved du, hvad der sker med Nicholas?
776
00:37:38,215 --> 00:37:42,426
Ja. Jeg har talt med Jack.
Det er en trist situation.
777
00:37:42,427 --> 00:37:43,762
Jack tilbød mig jobbet.
778
00:37:44,721 --> 00:37:47,224
Som kunstnerisk leder af MBT.
779
00:37:48,141 --> 00:37:49,934
Wow. Det er vildt.
780
00:37:49,935 --> 00:37:51,060
Hvorfor er det vildt?
781
00:37:51,061 --> 00:37:53,271
Fordi du er en Étoile her i Paris.
782
00:37:53,772 --> 00:37:55,064
Du dør af at pendle.
783
00:37:55,065 --> 00:37:55,983
Jeg vil gerne.
784
00:37:56,525 --> 00:37:57,817
Jeg ville være god.
785
00:37:57,818 --> 00:38:00,111
Jeg må tænke på fremtiden.
786
00:38:00,112 --> 00:38:01,488
Jeg må have en plan.
787
00:38:02,739 --> 00:38:03,906
Jeg gled.
788
00:38:03,907 --> 00:38:04,865
Gled du?
789
00:38:04,866 --> 00:38:06,909
På scenen. Så nu forstår du det.
790
00:38:06,910 --> 00:38:09,120
Nej, jeg forstår det ikke.
791
00:38:09,121 --> 00:38:10,913
- Jeg gled.
- Folk glider.
792
00:38:10,914 --> 00:38:13,124
Næste gang du går på scenen, så lad være.
793
00:38:13,125 --> 00:38:14,458
Problemet er løst.
794
00:38:14,459 --> 00:38:16,335
Jeg har en chance. Jeg tager den.
795
00:38:16,336 --> 00:38:17,253
Nej.
796
00:38:17,254 --> 00:38:19,088
Nej? Som om jeg er en slem hvalp?
797
00:38:19,089 --> 00:38:21,298
Aftalen var for én sæson.
798
00:38:21,299 --> 00:38:23,926
- Og?
- Du har en kontrakt her.
799
00:38:23,927 --> 00:38:25,636
- Nej, jeg har ej.
- Jo, du har.
800
00:38:25,637 --> 00:38:27,179
Jeg efterlader ikke papirspor.
801
00:38:27,180 --> 00:38:29,974
Du har en kontrakt. Alle har en kontrakt.
802
00:38:29,975 --> 00:38:30,891
Har du set den?
803
00:38:30,892 --> 00:38:33,561
En underskrevet kontrakt, med begge øjne?
804
00:38:33,562 --> 00:38:36,606
Nej, men jeg er sikker på... Jeg mener...
805
00:38:37,399 --> 00:38:39,484
Jeg var her ikke, da du kom med,
806
00:38:40,277 --> 00:38:43,154
men de må have gjort dig til...
807
00:38:43,155 --> 00:38:46,992
Det er Nationals politik.
De ville aldrig have ladet dig...
808
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
Du må ikke tage afsted. Nej.
809
00:38:50,662 --> 00:38:52,455
Vil du holde mig her mod min vilje?
810
00:38:52,456 --> 00:38:53,373
Ja.
811
00:38:54,166 --> 00:38:57,084
Ville du lade mig gå glip af
en vigtig mulighed?
812
00:38:57,085 --> 00:38:58,712
Ja, det ville jeg.
813
00:38:59,838 --> 00:39:02,215
Men... Jeg gled.
814
00:39:07,012 --> 00:39:07,929
Jeg må afsted.
815
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Jeg må hjem.
816
00:39:17,481 --> 00:39:18,898
Hvad, Raphaël?
817
00:39:18,899 --> 00:39:20,984
Du vil ikke tro, hvad der foregår herinde.
818
00:39:21,443 --> 00:39:23,194
Jeg var ikke mig, da jeg skrev det.
819
00:39:23,195 --> 00:39:25,654
Jeg var så sikker på det sidste...
820
00:39:25,655 --> 00:39:29,200
En katastrofe for koreografen Tobias Bell.
821
00:39:29,201 --> 00:39:30,951
Det må du fjerne fra din telefon.
822
00:39:30,952 --> 00:39:33,704
Jeg ville give Geneviève
noget kommercielt. Af med det.
823
00:39:33,705 --> 00:39:35,623
Hvad betyder det? Tag det af.
824
00:39:35,624 --> 00:39:37,541
Jeg kender kun min smag. Hvad er det?
825
00:39:37,542 --> 00:39:39,085
- Skørt.
- Hvem bad dig om det?
826
00:39:39,086 --> 00:39:40,086
Dig.
827
00:39:40,087 --> 00:39:41,921
Se. Jeg bad hende tage det på.
828
00:39:41,922 --> 00:39:43,839
Gør jeg det? Jeg bruger ikke skørter.
829
00:39:43,840 --> 00:39:46,050
Medmindre jeg gør. Så ligner det mig.
830
00:39:46,051 --> 00:39:48,886
Raphaël, jeg er der om et øjeblik.
831
00:39:48,887 --> 00:39:52,682
Godt. For jeg synes,
det er noget, vi bør opleve sammen.
832
00:39:58,188 --> 00:40:00,397
- Hej.
- Din skiderik.
833
00:40:00,398 --> 00:40:02,400
- Geneviève, hvad...
- Du er utrolig.
834
00:40:02,859 --> 00:40:03,818
Og jeg kender dig.
835
00:40:03,819 --> 00:40:06,779
Jeg ved alle de lorteting, du har gjort.
836
00:40:06,780 --> 00:40:09,740
Jeg troede aldrig, du ville gøre det her.
837
00:40:09,741 --> 00:40:11,534
- Cheyenne.
- Ja, Cheyenne.
838
00:40:11,535 --> 00:40:13,285
- Hør...
- Nej, du hører efter.
839
00:40:13,286 --> 00:40:17,373
Lad os glemme et øjeblik,
hvor idiotisk det er
840
00:40:17,374 --> 00:40:21,127
at give en tikkende bombe
som Cheyenne så vigtig en stilling.
841
00:40:21,128 --> 00:40:22,962
Men at tage hende fra mig nu?
842
00:40:22,963 --> 00:40:25,548
Bag min ryg? Jeg ved ikke, hvem du er.
843
00:40:25,549 --> 00:40:26,715
Vent. Sagde hun ja?
844
00:40:26,716 --> 00:40:29,218
Ja, hun sagde ja, dit røvhul.
845
00:40:29,219 --> 00:40:31,262
Hvorfor tror du, jeg råber ad dig?
846
00:40:31,263 --> 00:40:33,556
Jeg vidste det ikke. Jeg fik ikke besked.
847
00:40:33,557 --> 00:40:35,474
Du ville ikke ringe til mig først?
848
00:40:35,475 --> 00:40:37,059
Jeg troede, hun ville afslå.
849
00:40:37,060 --> 00:40:39,019
Hvorfor gjorde du det så?
850
00:40:39,020 --> 00:40:41,397
Havde jeg vidst, at hun ville sige ja,
851
00:40:41,398 --> 00:40:42,940
havde jeg ringet til dig.
852
00:40:42,941 --> 00:40:45,860
Du skulle have ringet,
før du tilbød hende jobbet.
853
00:40:45,861 --> 00:40:49,446
Du burde ikke have tilbudt hende det job.
854
00:40:49,447 --> 00:40:52,867
Nicholas er døende,
og jeg har sovet på hospitalet hele ugen.
855
00:40:52,868 --> 00:40:55,035
Jeg får en liste over potentielle ledere,
856
00:40:55,036 --> 00:40:57,121
der ikke kunne styre et toilet.
857
00:40:57,122 --> 00:40:58,455
Jeg tænkte ikke klart.
858
00:40:58,456 --> 00:41:01,917
- Fint. Du er følelsesladet. Forstået.
- Godt.
859
00:41:01,918 --> 00:41:02,878
Træk det tilbage.
860
00:41:03,503 --> 00:41:05,421
- Hvad?
- Træk tilbuddet tilbage.
861
00:41:05,422 --> 00:41:06,839
Sig, det var en fejl,
862
00:41:06,840 --> 00:41:09,425
og du skriver en check
for at redde Amazonas,
863
00:41:09,426 --> 00:41:11,303
og så glemmer vi det.
864
00:41:11,761 --> 00:41:12,596
Det kan jeg ikke.
865
00:41:14,681 --> 00:41:15,640
Kan du ikke?
866
00:41:17,225 --> 00:41:18,143
Jeg tror...
867
00:41:19,853 --> 00:41:20,896
...hun kunne klare det.
868
00:41:22,480 --> 00:41:24,941
Glem at komme til Paris, Jack. Nogensinde.
869
00:41:25,442 --> 00:41:27,235
Og du kan bestemt glemme mig.
870
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Geneviève.
871
00:41:31,072 --> 00:41:31,990
Pis.
872
00:41:32,657 --> 00:41:35,075
Fem, seks, syv, otte.
873
00:41:35,076 --> 00:41:38,579
- En, to, tre, fire, fem.
- Hvad sker der?
874
00:41:38,580 --> 00:41:41,625
Han klædte danserne af og på tre gange.
875
00:41:42,500 --> 00:41:43,542
Der er ingen forskel.
876
00:41:43,543 --> 00:41:46,045
Han besluttede,
at problemet ikke var kostumet,
877
00:41:46,046 --> 00:41:47,923
men kostumekonceptet.
878
00:41:48,715 --> 00:41:49,965
- Ja.
- Hvad?
879
00:41:49,966 --> 00:41:52,343
Fem, seks, syv, otte.
880
00:41:52,344 --> 00:41:56,055
En, to, tre, fire, fem.
881
00:41:56,056 --> 00:41:56,973
Nej.
882
00:41:58,600 --> 00:42:00,184
- Vil du selv prøve?
- Ja.
883
00:42:00,185 --> 00:42:02,728
Jeg kommer ikke
og råber "ja" på dit arbejde
884
00:42:02,729 --> 00:42:05,314
og vandrer rundt og går på toilettet, vel?
885
00:42:05,315 --> 00:42:06,523
Tobias Bell.
886
00:42:06,524 --> 00:42:10,361
Det er din arbejdsgiver
og potentielle morder, der taler.
887
00:42:10,362 --> 00:42:11,946
Jeg har travlt. Hvad vil du?
888
00:42:11,947 --> 00:42:16,867
Kom væk fra scenen
og lad de mennesker danse.
889
00:42:16,868 --> 00:42:19,703
Når jeg har koreograferet det,
gør jeg det.
890
00:42:19,704 --> 00:42:22,164
Du har allerede koreograferet det.
891
00:42:22,165 --> 00:42:24,124
Det er derfor, folk er her.
892
00:42:24,125 --> 00:42:25,960
Derfor, de er stadset ud.
893
00:42:25,961 --> 00:42:29,922
Tror du, at hende der tog
den tingest i håret for at handle ind?
894
00:42:29,923 --> 00:42:32,216
Undskyld, jeg afbryder.
895
00:42:32,217 --> 00:42:34,260
Afbryd venligst.
896
00:42:34,261 --> 00:42:36,762
Folk livestreamer det fra publikum.
897
00:42:36,763 --> 00:42:39,348
- Hvad mener du?
- De filmer og lægger det på nettet.
898
00:42:39,349 --> 00:42:40,266
Hvad?
899
00:42:40,267 --> 00:42:42,227
Folk ser med. Det trender.
900
00:42:43,895 --> 00:42:45,104
Hvorfor taler vi om det?
901
00:42:45,105 --> 00:42:47,356
- Der er mange.
- Lad os prøve igen.
902
00:42:47,357 --> 00:42:49,276
Fem, seks, syv, otte.
903
00:42:53,446 --> 00:42:54,364
Nej.
904
00:42:57,617 --> 00:42:58,493
Vent.
905
00:43:06,459 --> 00:43:07,294
Tobias.
906
00:43:10,964 --> 00:43:12,465
Fuck det. Kom så.
907
00:43:19,764 --> 00:43:22,057
Det der. Hvem kontrollerer feedet?
908
00:43:22,058 --> 00:43:23,142
Dante styrer det.
909
00:43:23,143 --> 00:43:25,477
Han har kontoret ved siden af Monica.
910
00:43:25,478 --> 00:43:28,355
Ring. Bed ham om
at skifte feedet til scenen.
911
00:43:28,356 --> 00:43:29,816
- Ja, frue.
- Hvad? Nej.
912
00:43:30,358 --> 00:43:32,609
Det er vanvid derinde.
913
00:43:32,610 --> 00:43:34,570
Det er vanvid.
914
00:43:34,571 --> 00:43:35,988
Sindssyge.
915
00:43:35,989 --> 00:43:38,115
Det er det, kunst handler om.
916
00:43:38,116 --> 00:43:41,118
- Geneviève...
- Det er et øjeblik. En bevægelse.
917
00:43:41,119 --> 00:43:44,371
Franskmændene elsker revolution.
Lad os give dem én.
918
00:43:44,372 --> 00:43:46,790
Lad os lade alle se energien,
919
00:43:46,791 --> 00:43:48,500
magien, kraften,
920
00:43:48,501 --> 00:43:52,756
den rå atletiske evne,
det kræver at lave et mesterværk.
921
00:44:01,097 --> 00:44:02,223
Gør noget.
922
00:44:03,350 --> 00:44:07,353
I må forstå,
at det er en del af hans proces.
923
00:44:07,354 --> 00:44:11,148
Han skal sidde i en bestemt position
i en bestemt mængde tid.
924
00:44:11,149 --> 00:44:14,693
Det afhænger af stykket
og tonen, af og til vejret.
925
00:44:14,694 --> 00:44:17,489
Alt, hvad der sker i aften,
926
00:44:18,365 --> 00:44:19,282
er min skyld.
927
00:44:20,033 --> 00:44:23,370
Jeg kom op at slås.
Jeg blev provokeret, men det var dumt.
928
00:44:25,038 --> 00:44:25,997
Jeg svigtede ham.
929
00:44:26,956 --> 00:44:27,874
Jeg kvajede mig.
930
00:44:28,917 --> 00:44:30,126
Men jeg sværger
931
00:44:30,752 --> 00:44:34,713
foran alle i det her teater,
at jeg aldrig vil gøre det igen.
932
00:44:34,714 --> 00:44:36,382
Jeg vil aldrig svigte ham.
933
00:44:36,383 --> 00:44:39,885
Uanset hvor lang tid det tager,
hvor mange timer jeg skal stå her,
934
00:44:39,886 --> 00:44:42,971
eller I skal sidde og vente på,
at inspirationen rammer ham,
935
00:44:42,972 --> 00:44:45,475
vil jeg bevise, at han kan regne med mig.
936
00:44:46,768 --> 00:44:47,644
At jeg er her.
937
00:44:50,814 --> 00:44:52,481
Så vær tålmodige, folkens.
938
00:44:52,482 --> 00:44:54,775
Bare sid der. Ti stille.
939
00:44:54,776 --> 00:44:56,860
Gør intet brat. Ingen mad med lugt.
940
00:44:56,861 --> 00:44:58,737
Peanut M&M's, barbebcuechips.
941
00:44:58,738 --> 00:45:01,615
Blødt slik er fint,
så længe det er pakket ud.
942
00:45:01,616 --> 00:45:03,451
- Se ikke på mig.
- Og se ikke på ham.
943
00:45:12,210 --> 00:45:14,921
- Opdaterer du dit CV?
- Nej.
944
00:45:18,299 --> 00:45:19,716
Fedt.
945
00:45:19,717 --> 00:45:21,427
Vildt. Er det live?
946
00:45:21,428 --> 00:45:26,516
Vi er her! Det er i operaen.
Det er fedt! Du er nødt til at komme!
947
00:45:27,600 --> 00:45:28,935
Det så vi på nettet!
948
00:45:29,602 --> 00:45:30,978
De viser det på storskærmen.
949
00:45:30,979 --> 00:45:32,020
Danser de?
950
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
Nej, de sidder der bare. Det er sjovt!
951
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
Nej, lad os prøve noget andet.
952
00:45:55,545 --> 00:45:57,213
Nej.
953
00:45:57,881 --> 00:45:59,965
Nej.
954
00:45:59,966 --> 00:46:01,176
Vend den anden vej.
955
00:46:02,510 --> 00:46:03,344
Nej.
956
00:46:05,930 --> 00:46:07,014
Nej.
957
00:46:07,015 --> 00:46:07,973
Hvem er det så?
958
00:46:07,974 --> 00:46:10,517
Nej, vent. Kan du løfte ham?
959
00:46:10,518 --> 00:46:11,978
Det ville være fedt.
960
00:46:13,146 --> 00:46:14,314
Det er det fede.
961
00:46:24,115 --> 00:46:26,409
Ja. Fem, seks, syv, otte.
962
00:46:31,206 --> 00:46:32,123
Okay.
963
00:46:38,880 --> 00:46:40,006
Nogen. Dig?
964
00:46:42,217 --> 00:46:44,051
Fem, seks, syv, otte.
965
00:46:44,052 --> 00:46:52,100
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte.
966
00:46:52,101 --> 00:46:55,312
En, to, tre... Okay.
967
00:46:55,313 --> 00:46:57,856
Det virker, når I ikke rammer hinanden.
968
00:46:57,857 --> 00:47:00,609
Jeg har begyndelsen. Måske enden.
969
00:47:00,610 --> 00:47:04,739
Der er et stykke i midten,
men noget er ikke helt...
970
00:47:05,240 --> 00:47:09,284
Der mangler en bro eller noget,
der samler det hele.
971
00:47:09,285 --> 00:47:10,286
Tobias?
972
00:47:11,704 --> 00:47:13,831
Må jeg komme med et forslag?
973
00:47:17,627 --> 00:47:18,628
Vi vil savne dig.
974
00:47:24,050 --> 00:47:25,343
Der mangler barrer.
975
00:47:27,303 --> 00:47:29,222
Ja. Jeg har brug for barrer.
976
00:47:41,818 --> 00:47:44,528
Fem, seks, syv, otte.
977
00:47:44,529 --> 00:47:47,573
En, to, tre, fire, fem...
978
00:47:47,574 --> 00:47:51,368
Jeg kan kun sige,
at uden en rigtigt god primer og spray,
979
00:47:51,369 --> 00:47:53,745
ville din morgenmakeup aldrig holde
980
00:47:53,746 --> 00:47:55,247
uden seriøse klumper
981
00:47:55,248 --> 00:47:57,291
og vaskebjørneøjne.
982
00:47:57,292 --> 00:47:59,793
Så skulle du løbe hjem og lave det om,
983
00:47:59,794 --> 00:48:01,253
så ville du misse det her.
984
00:48:01,254 --> 00:48:03,589
- Okay, det var det.
- Hvad end det er.
985
00:48:03,590 --> 00:48:04,882
Lad os gøre det.
986
00:48:05,466 --> 00:48:07,093
Storskærm.
987
00:48:07,760 --> 00:48:09,762
- Storskærm.
- Jeg fik ikke byttepenge.
988
00:48:32,660 --> 00:48:34,245
Jeg er i tvivl om Paris.
989
00:48:35,413 --> 00:48:37,914
Jeg er glad for miljøreglerne
990
00:48:37,915 --> 00:48:40,500
og frugtudstillingerne,
men servietterne er for små.
991
00:48:40,501 --> 00:48:42,544
Og bilister accelererer, før de bremser.
992
00:48:42,545 --> 00:48:44,338
Og min elevator sidder altid fast.
993
00:48:44,339 --> 00:48:45,505
Nærmest med vilje.
994
00:48:45,506 --> 00:48:48,342
Jeg bad portnere om
at lukke pizzamanden ind.
995
00:48:48,343 --> 00:48:50,385
Det står vist ikke i jobbeskrivelsen.
996
00:48:50,386 --> 00:48:51,512
Men...
997
00:48:53,348 --> 00:48:55,099
...på en måde har Paris ændret mig.
998
00:48:56,517 --> 00:48:57,769
Ændret min arbejdsgang.
999
00:48:59,562 --> 00:49:02,064
Det er tortur at skabe et stykke.
Jeg hader det.
1000
00:49:02,065 --> 00:49:04,567
Jeg er først glad, når det er færdigt.
1001
00:49:05,068 --> 00:49:07,653
Da jeg gik ind i øvelokalet på National...
1002
00:49:07,654 --> 00:49:12,074
Ikke det store med alle englene,
men det lille med det røde klaver...
1003
00:49:12,075 --> 00:49:14,076
Hvem sætter et rødt klaver der?
1004
00:49:14,077 --> 00:49:16,495
Og det er oprejst, som en saloon.
1005
00:49:16,496 --> 00:49:20,040
Der er en klam statue ved vinduet,
og gulvene er bløde,
1006
00:49:20,041 --> 00:49:22,501
og der er ekko. Man kan høre folk løbe.
1007
00:49:22,502 --> 00:49:25,088
Der er spøgelser.
Jeg tror ikke på spøgelser.
1008
00:49:25,797 --> 00:49:27,006
Men der er spøgelser.
1009
00:49:27,507 --> 00:49:31,135
Og det har en person.
1010
00:49:36,349 --> 00:49:40,645
Og nu, på grund af klaveret
og spøgelserne og...
1011
00:49:45,525 --> 00:49:47,860
...vil jeg ikke glemme dette stykke.
1012
00:49:48,820 --> 00:49:50,071
Og det er skræmmende.
1013
00:49:50,988 --> 00:49:53,865
Ikke på samme måde som Rosemary's Baby,
1014
00:49:53,866 --> 00:49:56,576
mest fordi min far ligner Ruth Gordon.
1015
00:49:56,577 --> 00:49:59,789
Men nogle gange er det godt at være bange.
1016
00:50:00,748 --> 00:50:03,209
Ikke når ens forældre kommer,
men på arbejdet.
1017
00:50:05,461 --> 00:50:06,754
New York var ikke sådan.
1018
00:50:07,588 --> 00:50:09,465
Men her er jeg bange...
1019
00:50:11,134 --> 00:50:12,176
Jeg kunne fejle.
1020
00:50:12,677 --> 00:50:13,636
Jeg har fejlet.
1021
00:50:14,262 --> 00:50:16,763
Det var frygteligt og dyrt.
1022
00:50:16,764 --> 00:50:18,598
Den smokingleje var slem.
1023
00:50:18,599 --> 00:50:20,518
Fejler jeg, er det ikke kun mig.
1024
00:50:23,020 --> 00:50:24,981
Det var jeg altid ligeglad med.
1025
00:50:27,942 --> 00:50:30,194
Jeg kan ikke lide at tænke på det nu.
1026
00:50:33,406 --> 00:50:34,240
Så...
1027
00:50:43,499 --> 00:50:45,668
Kommer han tilbage?
1028
00:50:46,377 --> 00:50:47,294
Nej.
1029
00:50:47,295 --> 00:50:48,755
Det behøver han ikke.
1030
00:51:00,850 --> 00:51:02,226
Så hydrerende.
1031
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
Bare se.
1032
00:51:09,525 --> 00:51:11,151
"HVAD END DET ER"
1033
00:51:11,152 --> 00:51:13,529
KOREOGRAFI - TOBIAS BELL
MUSIK (MANGLER GODKENDELSE)
1034
00:53:09,020 --> 00:53:10,897
Bravo!
1035
00:53:23,242 --> 00:53:24,285
Tobias.
1036
00:53:25,161 --> 00:53:26,621
Husker du, hvor vi er?
1037
00:53:28,372 --> 00:53:29,373
Pis.
1038
00:53:30,333 --> 00:53:31,334
Tror du, folk så det?
1039
00:53:32,251 --> 00:53:34,295
Nej. Slet ikke.
1040
00:53:56,776 --> 00:54:01,322
SHAMBLEE TEATER
1041
00:54:35,147 --> 00:54:39,402
Jeg tænkte, du ville komme
til Wheeldon-prøven, så jeg tog chancen.
1042
00:54:41,404 --> 00:54:43,739
- Er du okay?
- Ja. Hvorfor?
1043
00:54:44,824 --> 00:54:45,700
Hvorfor?
1044
00:54:46,826 --> 00:54:48,159
Du stak af.
1045
00:54:48,160 --> 00:54:49,786
Forsvandt. Ingen beskeder.
1046
00:54:49,787 --> 00:54:51,830
Jeg skriver ikke. Jeg er ikke teenager.
1047
00:54:51,831 --> 00:54:53,582
Okay. Forstået.
1048
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
Jeg besøgte min mor.
1049
00:54:55,459 --> 00:54:58,253
Midt i dit selvforskyldte
Nøddeknækker-maraton
1050
00:54:58,254 --> 00:54:59,921
måtte du bare se din mor?
1051
00:54:59,922 --> 00:55:02,133
Hun vil ikke leve evigt.
1052
00:55:03,092 --> 00:55:04,051
Hvad mangler du?
1053
00:55:04,385 --> 00:55:05,760
Jeg vil bare lige snakke.
1054
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Du skal derind, så jeg skynder mig.
1055
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
Vi er færdige.
1056
00:55:14,145 --> 00:55:15,146
Og det ved du.
1057
00:55:16,772 --> 00:55:18,857
Du elsker... Dans.
1058
00:55:18,858 --> 00:55:20,316
Du elsker din kunst.
1059
00:55:20,317 --> 00:55:23,195
Mennesker er bare ikke din styrke.
1060
00:55:25,197 --> 00:55:28,409
Der er ikke plads til mig
eller nogen anden derinde.
1061
00:55:31,245 --> 00:55:33,456
Du er en fandens god danser, Cheyenne.
1062
00:55:36,500 --> 00:55:37,835
Jeg håber, din mor er okay.
1063
00:55:49,764 --> 00:55:51,557
Du er her. Godt. Hej.
1064
00:55:52,433 --> 00:55:54,060
Perfekt timing. Ikke røre.
1065
00:55:54,602 --> 00:55:58,063
Siden vi mødtes sidst,
har jeg tænkt en masse.
1066
00:55:58,064 --> 00:56:02,650
På dig, på stykket,
på din historie, mine karrierevalg.
1067
00:56:02,651 --> 00:56:04,235
Jeg læste om buddhisme.
1068
00:56:04,236 --> 00:56:07,782
Sun Tzus Krigskunsten,
lidt Nietzsche, Spis, bed, elsk.
1069
00:56:08,157 --> 00:56:10,075
Jeg fokuserede på at slippe ting,
1070
00:56:10,076 --> 00:56:12,452
såsom at du gør, hvad jeg beder om.
1071
00:56:12,453 --> 00:56:15,163
Jeg genstartede min terapi, hvilket hjalp.
1072
00:56:15,164 --> 00:56:18,124
Nu kan jeg bedre besvare dine spørgsmål.
1073
00:56:18,125 --> 00:56:20,085
Jeg skrev noter, diagrammer,
1074
00:56:20,086 --> 00:56:23,505
og nu er jeg klar til
at komme forbi ottende takt i stykket.
1075
00:56:23,506 --> 00:56:24,548
Så...
1076
00:56:27,009 --> 00:56:28,344
Undskyld. Hvad laver du?
1077
00:56:31,055 --> 00:56:32,722
Jeg gør klar til at danse.
1078
00:56:32,723 --> 00:56:33,974
- Men...
- Det er okay.
1079
00:56:35,893 --> 00:56:37,019
Jeg forstår det nu.
1080
00:56:40,314 --> 00:56:43,109
Vil du ikke skændes?
Jeg har knoklet for det her.
1081
00:56:47,446 --> 00:56:48,405
Nej.
1082
00:56:50,825 --> 00:56:51,909
Lad os danse.
1083
00:56:57,957 --> 00:56:58,791
Jack.
1084
00:56:59,500 --> 00:57:00,459
Herligt. Dig.
1085
00:57:01,669 --> 00:57:02,711
- Må jeg sidde?
- Nej.
1086
00:57:05,172 --> 00:57:07,091
- Jeg sætter mig.
- Sæt dig ikke.
1087
00:57:07,925 --> 00:57:08,925
Jeg skynder mig.
1088
00:57:08,926 --> 00:57:10,718
Du skal vide, at jeg og Cheyenne...
1089
00:57:10,719 --> 00:57:12,428
Jeg vil ikke høre om jer.
1090
00:57:12,429 --> 00:57:14,849
Det er slut. Vi er ikke sammen mere.
1091
00:57:16,183 --> 00:57:18,518
Vi danser sammen,
det bliver professionelt,
1092
00:57:18,519 --> 00:57:19,895
ellers er vi færdige.
1093
00:57:23,524 --> 00:57:24,525
Men...
1094
00:57:26,485 --> 00:57:27,653
...din søster og jeg...
1095
00:57:29,864 --> 00:57:30,865
...er ikke færdige.
1096
00:57:35,035 --> 00:57:38,330
Jeg skal virkelig føre ordet.
Det er jeg ikke vant til.
1097
00:57:42,251 --> 00:57:43,460
Hør.
1098
00:57:44,003 --> 00:57:46,796
Jeg ved, hvad du synes om mig,
1099
00:57:46,797 --> 00:57:48,798
og det var grimt og rodet,
1100
00:57:48,799 --> 00:57:51,177
og meget af det gik ud over dig, undskyld.
1101
00:57:51,927 --> 00:57:53,512
Men det her med Quinn...
1102
00:57:55,681 --> 00:57:56,806
Om det er for evigt,
1103
00:57:56,807 --> 00:57:59,101
ved jeg ikke, men det er os lige nu.
1104
00:58:00,060 --> 00:58:02,021
Så jeg bliver. Her.
1105
00:58:03,355 --> 00:58:05,816
Og forhåbentlig danser jeg stadig. Her.
1106
00:58:06,483 --> 00:58:08,401
Det er jeg heller ikke færdig med.
1107
00:58:08,402 --> 00:58:10,069
Jeg vil blive i kompagniet.
1108
00:58:10,070 --> 00:58:13,115
Jeg vil gøre alt for at få en plads.
1109
00:58:14,074 --> 00:58:15,325
Ellers lad mig gå,
1110
00:58:15,326 --> 00:58:17,285
så går jeg til ABT eller Joffrey.
1111
00:58:17,286 --> 00:58:20,581
Jeg tager et tog til Boston,
hvem der end tager mig.
1112
00:58:31,300 --> 00:58:32,259
Så...
1113
00:58:33,969 --> 00:58:34,929
Lad mig høre.
1114
00:58:47,608 --> 00:58:50,069
Gud. Du ser forfærdelig ud.
1115
00:58:51,987 --> 00:58:53,113
Dit hår...
1116
00:58:54,281 --> 00:58:55,824
Det er en katastrofe.
1117
00:58:56,992 --> 00:58:59,161
- Nicholas?
- Ja?
1118
00:59:03,457 --> 00:59:05,042
- Du er vågen.
- Ja.
1119
00:59:05,876 --> 00:59:08,544
Du er vågen. Dr. Newman.
1120
00:59:08,545 --> 00:59:10,838
Dr. Newman. Han er vågen.
1121
00:59:10,839 --> 00:59:12,840
- Du er vågen, ikke?
- Lysvågen.
1122
00:59:12,841 --> 00:59:14,092
Han er lysvågen.
1123
00:59:14,093 --> 00:59:17,095
Dr. Newman, han er...
1124
00:59:17,096 --> 00:59:20,349
Dr. Newman, kom til stue 512.
1125
00:59:23,060 --> 00:59:24,103
Du godeste.
1126
00:59:25,521 --> 00:59:28,524
Det her var nok
langt værre end Düsseldorf.
1127
00:59:29,066 --> 00:59:30,150
Ja, lidt.
1128
00:59:34,697 --> 00:59:36,490
Han er tilbage!
1129
00:59:38,242 --> 00:59:41,411
Han er tilbage!
1130
00:59:41,412 --> 00:59:45,499
Nicholas er tilbage!
1131
00:59:46,458 --> 00:59:49,295
Han er tilbage! Nick er tilbage.
1132
00:59:50,004 --> 00:59:52,297
Det er et fucking mirakel.
1133
00:59:52,298 --> 00:59:55,217
Undskyld, jeg råbte "fucking"
på en arbejdsplads.
1134
00:59:55,509 --> 00:59:57,552
Fuck mig. Han er i live!
1135
00:59:57,553 --> 01:00:00,138
Han er Frankenstein. Han er Dracula.
1136
01:00:00,139 --> 01:00:02,056
Han er Wolverine før Logan.
1137
01:00:02,057 --> 01:00:04,142
Han er udødelig.
1138
01:00:04,143 --> 01:00:05,310
Han er i live.
1139
01:00:05,311 --> 01:00:07,186
Han satte sig op og talte.
1140
01:00:07,187 --> 01:00:10,024
Farsér en gås. Det er et julemirakel.
1141
01:00:14,194 --> 01:00:15,154
Er han vågen?
1142
01:00:25,247 --> 01:00:26,665
Jeg skal på scenen.
1143
01:00:47,478 --> 01:00:49,103
- Program? Nyd stykket.
- Hej.
1144
01:00:49,104 --> 01:00:50,897
Program? Nyd stykket.
1145
01:00:50,898 --> 01:00:53,900
- Program? Nyd stykket.
- Hejsa. Program?
1146
01:00:53,901 --> 01:00:55,777
- Program? Nyd stykket.
- Program?
1147
01:00:55,778 --> 01:00:57,278
Program? Nyd stykket.
1148
01:00:57,279 --> 01:00:59,364
- Jack, min dreng.
- Jeg har travlt.
1149
01:00:59,365 --> 01:01:00,282
Nyd stykket.
1150
01:01:00,866 --> 01:01:02,617
Program? Nyd stykket.
1151
01:01:02,618 --> 01:01:04,786
Hårdt arbejde klæder dig.
1152
01:01:04,787 --> 01:01:08,164
Jeg har hørt,
at Nicholas vender tilbage fra de døde.
1153
01:01:08,165 --> 01:01:09,999
Det har jeg selv prøvet.
1154
01:01:10,000 --> 01:01:11,751
Det er ikke let.
1155
01:01:11,752 --> 01:01:12,877
Det tror jeg gerne.
1156
01:01:12,878 --> 01:01:17,048
Og sikket held,
at du ignorerede mit råd om Cheyenne.
1157
01:01:17,049 --> 01:01:19,510
Tænk, hvis du havde tilbudt hende jobbet.
1158
01:01:20,052 --> 01:01:21,719
Og hun havde taget det.
1159
01:01:21,720 --> 01:01:24,680
Du godeste. Det ville være en knibe.
1160
01:01:24,681 --> 01:01:26,767
I dén grad.
1161
01:01:28,352 --> 01:01:29,644
Der er mit stikord.
1162
01:01:29,645 --> 01:01:30,937
Jeg må på plads.
1163
01:01:30,938 --> 01:01:33,315
Vi vil ikke gå glip af dramaet, vel?
1164
01:01:38,362 --> 01:01:40,364
Program? Nyd stykket.
1165
01:01:45,661 --> 01:01:47,829
"JEG GIFTEDE MIG MED MIG SELV"
CHEYENNE TOUSSAINT
1166
01:01:47,830 --> 01:01:50,624
KOREOGRAFI - CHRISTOPHER WHEELDON
MUSIK - SPARKS
1167
01:02:21,947 --> 01:02:24,824
Jeg giftede mig med mig selv
1168
01:02:24,825 --> 01:02:27,743
Jeg er meget lykkelig sammen
1169
01:02:27,744 --> 01:02:33,417
Sammen, sammen, sammen
1170
01:02:33,917 --> 01:02:36,794
Jeg giftede mig med mig selv
1171
01:02:36,795 --> 01:02:40,006
Jeg er meget lykkelig sammen
1172
01:02:40,007 --> 01:02:44,470
Sammen, sammen, sammen
1173
01:02:45,971 --> 01:02:48,890
Jeg giftede mig med mig selv
1174
01:02:48,891 --> 01:02:51,559
Jeg er meget lykkelig sammen
1175
01:02:51,560 --> 01:02:54,437
Lange gåture på stranden
1176
01:02:54,438 --> 01:02:56,523
Dejlige tider
1177
01:02:57,816 --> 01:03:00,818
Jeg giftede mig med mig selv
1178
01:03:00,819 --> 01:03:03,488
Jeg er meget lykkelig sammen
1179
01:03:03,489 --> 01:03:06,532
Stearinlys, middage derhjemme
1180
01:03:06,533 --> 01:03:08,702
Dejlige tider
1181
01:03:09,453 --> 01:03:14,874
Denne gang varer det ved
1182
01:03:14,875 --> 01:03:19,213
For evigt, for evigt
1183
01:03:21,882 --> 01:03:24,842
Jeg giftede mig med mig selv
1184
01:03:24,843 --> 01:03:27,762
Jeg er meget lykkelig sammen
1185
01:03:27,763 --> 01:03:32,059
Sammen, sammen, sammen
1186
01:03:33,894 --> 01:03:36,854
Jeg giftede mig med mig selv
1187
01:03:36,855 --> 01:03:39,941
Jeg er meget lykkelig sammen
1188
01:03:39,942 --> 01:03:44,321
Sammen, sammen, sammen
1189
01:03:45,322 --> 01:03:51,077
Denne gang varer det ved
1190
01:03:51,078 --> 01:03:55,999
For evigt, for evigt
1191
01:03:57,376 --> 01:03:59,878
Denne gang vil det vare ved
1192
01:04:00,546 --> 01:04:03,089
Denne gang vil det vare ved
1193
01:04:03,090 --> 01:04:07,970
For evigt, for evigt
1194
01:04:21,525 --> 01:04:33,287
Denne gang vil det vare ved
1195
01:04:33,829 --> 01:04:36,664
Jeg giftede mig med mig selv
1196
01:04:36,665 --> 01:04:39,417
Jeg er meget lykkelig sammen
1197
01:04:39,418 --> 01:04:42,461
Lange gåture på stranden
1198
01:04:42,462 --> 01:04:44,965
Dejlige tider
1199
01:04:48,510 --> 01:04:51,470
Så manden bliver forelsket i en fugl?
1200
01:04:51,471 --> 01:04:54,932
Nej, i en prinsesse,
der er en fugl om dagen.
1201
01:04:54,933 --> 01:04:56,393
Underlig historie.
1202
01:04:56,810 --> 01:04:57,810
Hvad laver du her?
1203
01:04:57,811 --> 01:05:00,731
Jeg kom, fordi jeg ville se dig danse.
1204
01:05:01,273 --> 01:05:03,859
Og så kom jeg her, fordi jeg ville se dig.
1205
01:05:07,821 --> 01:05:10,282
Man giver altid en ballerina blomster.
1206
01:05:10,616 --> 01:05:11,700
Eller bacon.
1207
01:05:12,784 --> 01:05:13,702
Næste gang.
1208
01:05:14,620 --> 01:05:17,038
- Er det din første ballet?
- Jep.
1209
01:05:17,039 --> 01:05:18,624
- Faldt du i søvn?
- Nej.
1210
01:05:19,583 --> 01:05:21,543
Én gang. Du var ikke på scenen.
1211
01:05:22,002 --> 01:05:24,546
Tror jeg. Der var mange fjer deroppe.
1212
01:05:26,256 --> 01:05:29,258
Skal vi finde noget bacon til blomsterne?
1213
01:05:29,259 --> 01:05:31,428
Jeg har spørgsmål om historien.
1214
01:05:31,928 --> 01:05:32,846
Okay.
1215
01:05:37,309 --> 01:05:38,393
Hvorfor en svane?
1216
01:05:39,102 --> 01:05:40,729
Hvorfor ikke en pingvin?
1217
01:05:42,397 --> 01:05:44,900
Er alle spørgsmålene så dumme?
1218
01:05:45,984 --> 01:05:48,694
Jeg giftede mig med mig selv
1219
01:05:48,695 --> 01:05:51,614
Jeg er meget lykkelig sammen
1220
01:05:51,615 --> 01:05:54,450
Lange gåture på stranden
1221
01:05:54,451 --> 01:05:56,411
Dejlige tider
1222
01:05:57,788 --> 01:06:00,623
Jeg giftede mig med mig selv
1223
01:06:00,624 --> 01:06:03,417
Jeg er meget lykkelig sammen
1224
01:06:03,418 --> 01:06:06,420
Stearinlys, middage derhjemme
1225
01:06:06,421 --> 01:06:08,840
Dejlige tider
1226
01:06:09,466 --> 01:06:11,843
Denne gang varer det ved
1227
01:06:12,511 --> 01:06:14,970
Denne gang varer det ved
1228
01:06:14,971 --> 01:06:19,768
For evigt, for evigt
1229
01:06:49,005 --> 01:06:51,465
Hvordan går det, skat?
1230
01:06:51,466 --> 01:06:54,468
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
1231
01:06:54,469 --> 01:06:57,805
Du er flot
Så flot
1232
01:06:57,806 --> 01:07:00,391
Lange gåture på stranden
1233
01:07:00,392 --> 01:07:01,977
Dejlige tider
1234
01:07:03,353 --> 01:07:06,188
Stearinlys, middage derhjemme
1235
01:07:06,189 --> 01:07:07,899
Dejlige tider
1236
01:07:09,317 --> 01:07:12,319
Lange gåture på stranden
1237
01:07:12,320 --> 01:07:14,072
Dejlige tider
1238
01:07:15,490 --> 01:07:18,200
Stearinlys, middage hjemme
1239
01:07:18,201 --> 01:07:19,995
Dejlige tider
1240
01:07:21,413 --> 01:07:27,042
Denne gang vil det vare ved
1241
01:07:27,043 --> 01:07:31,840
For evigt, for evigt
1242
01:07:33,800 --> 01:07:36,844
Jeg giftede mig med mig selv
1243
01:07:36,845 --> 01:07:39,346
Jeg er meget lykkelig sammen
1244
01:07:39,347 --> 01:07:42,308
Lange gåture på stranden
1245
01:07:42,309 --> 01:07:44,478
Dejlige tider
1246
01:08:00,368 --> 01:08:03,204
Cheyenne, du skal bukke.
1247
01:08:03,205 --> 01:08:04,163
Cheyenne.
1248
01:08:04,164 --> 01:08:06,373
Du går ikke herfra i det kostume.
1249
01:08:06,374 --> 01:08:07,334
Lad mig.
1250
01:08:09,002 --> 01:08:09,836
Cheyenne.
1251
01:08:10,378 --> 01:08:11,213
Rolig.
1252
01:08:14,007 --> 01:08:14,883
Hey.
1253
01:08:15,383 --> 01:08:16,301
Det er vores.
1254
01:08:26,144 --> 01:08:28,896
Jeg nåede ikke
at fortælle dig om Nicholas.
1255
01:08:28,897 --> 01:08:31,065
- Jeg er ligeglad.
- Nej, du er ej.
1256
01:08:31,066 --> 01:08:33,776
- Cheyenne, indrøm det.
- Hvorfor?
1257
01:08:33,777 --> 01:08:35,694
Stop. Jeg har også haft en hård uge.
1258
01:08:35,695 --> 01:08:37,696
Jeg mistede nær en vigtig person.
1259
01:08:37,697 --> 01:08:39,573
Geneviève er rasende...
1260
01:08:39,574 --> 01:08:42,201
Geneviève hader mig.
Hun er færdig med mig.
1261
01:08:42,202 --> 01:08:43,577
Også med mig.
1262
01:08:43,578 --> 01:08:45,871
Geneviève og Gael er færdige,
1263
01:08:45,872 --> 01:08:48,332
og du er færdig. Så jeg vinder.
1264
01:08:48,333 --> 01:08:49,375
Nej, jeg er ej.
1265
01:08:49,376 --> 01:08:51,544
Du fyldte mit hoved med tanker og drømme,
1266
01:08:51,545 --> 01:08:54,213
dumme ting og danse, men det var løgn.
1267
01:08:54,214 --> 01:08:56,215
- Nicholas var død.
- Ikke mere.
1268
01:08:56,216 --> 01:08:58,008
- Det er ikke min skyld.
- Du er glad.
1269
01:08:58,009 --> 01:09:00,344
Selvfølgelig. Han er ikke død.
1270
01:09:00,345 --> 01:09:02,222
- Mange tak.
- Hold nu op.
1271
01:09:03,807 --> 01:09:06,141
Du var desperat, da du tilbød mig det.
1272
01:09:06,142 --> 01:09:08,143
- Du troede ikke på mig.
- Jo.
1273
01:09:08,144 --> 01:09:10,105
Men han døde bare ikke.
1274
01:09:10,730 --> 01:09:11,731
Åh gud.
1275
01:09:12,315 --> 01:09:14,900
Gud. Hvad gør jeg nu?
1276
01:09:14,901 --> 01:09:17,778
Du bliver bare verdens bedste danser igen.
1277
01:09:17,779 --> 01:09:20,865
Jeg er bare alene og hadet af alle.
1278
01:09:20,866 --> 01:09:22,784
Men du har en plads derinde.
1279
01:09:23,285 --> 01:09:24,244
Hvor?
1280
01:09:25,662 --> 01:09:26,621
Derinde.
1281
01:09:27,581 --> 01:09:30,208
Du har plads til andre. Til følelser.
1282
01:09:31,251 --> 01:09:32,459
Jeg har ikke plads.
1283
01:09:32,460 --> 01:09:33,752
Siger hvem? Gael?
1284
01:09:33,753 --> 01:09:35,963
- Jeg føler intet.
- Du føler alt.
1285
01:09:35,964 --> 01:09:38,340
- Det er derfor, du er et røvhul.
- Ja.
1286
01:09:38,341 --> 01:09:40,385
Det er derfor, jeg er et røvhul.
1287
01:09:40,844 --> 01:09:41,761
Et røvhul.
1288
01:09:42,429 --> 01:09:44,472
Nej. Det mente jeg ikke.
1289
01:09:45,724 --> 01:09:47,600
Jeg vil ikke være hul.
1290
01:09:47,601 --> 01:09:48,642
Du er ikke hul.
1291
01:09:48,643 --> 01:09:50,937
Jeg vil ikke føle det her.
1292
01:09:51,897 --> 01:09:52,814
Jeg vil...
1293
01:09:53,648 --> 01:09:54,691
Jeg vil...
1294
01:09:57,402 --> 01:09:59,403
Det her var dumt for fem år siden.
1295
01:09:59,404 --> 01:10:01,156
Det er en værre idé nu.
1296
01:11:05,804 --> 01:11:07,555
Han kommer.
1297
01:11:48,304 --> 01:11:52,017
Far er hjemme, skattebasser!
1298
01:12:12,746 --> 01:12:15,832
Hej, hej.
1299
01:12:26,843 --> 01:12:27,927
Nicholas.
1300
01:12:29,304 --> 01:12:30,221
Du er tilbage.
1301
01:12:31,014 --> 01:12:33,141
Ja.
1302
01:12:35,935 --> 01:12:36,770
Vi får se.
1303
01:14:14,075 --> 01:14:16,076
Tekster af: Anders Langhoff
1304
01:14:16,077 --> 01:14:18,163
Kreativ supervisor
Sidsel Seeberg