1 00:00:44,211 --> 00:00:45,546 Eén is glimmend satijn. 2 00:00:45,921 --> 00:00:49,425 Eén is met kant. Eén is Amish. 3 00:00:49,550 --> 00:00:51,051 Amish? Wat is Amish? 4 00:00:51,177 --> 00:00:55,306 Die godsdienst. Ze rijden op paarden, maken boter, geen ritsen. 5 00:00:55,514 --> 00:00:56,474 Een godsdienst? 6 00:00:56,640 --> 00:00:57,849 Blijf bij het onderwerp. 7 00:00:57,850 --> 00:01:00,477 Hoe voelen de kussens aan? Zijn ze comfortabel? 8 00:01:00,478 --> 00:01:02,562 Geen idee. - Heb je ze getest? 9 00:01:02,563 --> 00:01:04,022 Of ik ze heb getest? Nee. 10 00:01:04,023 --> 00:01:08,861 Even heel snel. Ga erop liggen, woel een beetje. 11 00:01:08,986 --> 00:01:11,614 Ik wil niet woelen op een doodskussen. 12 00:01:11,906 --> 00:01:12,989 Wat doe ik? 13 00:01:12,990 --> 00:01:15,034 Nicholas moet niet begraven worden. 14 00:01:15,284 --> 00:01:18,829 Hij hoort opgebaard te liggen zoals prinses Diana of Eva Perón. 15 00:01:18,954 --> 00:01:21,080 Pardon. Hebt u hulp nodig? 16 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 Nee, bedankt. 17 00:01:22,333 --> 00:01:24,292 U bent hier al een tijdje. 18 00:01:24,293 --> 00:01:27,003 Sorry. Is er een tijdslimiet? Moet u weg? 19 00:01:27,004 --> 00:01:28,046 Nee. 20 00:01:28,047 --> 00:01:29,214 Zie het positief. 21 00:01:29,215 --> 00:01:31,967 Zo verkoopt u misschien twee dingen in één dag. 22 00:01:32,134 --> 00:01:34,261 U hebt tijd nodig. Ik ben daar. 23 00:01:36,931 --> 00:01:38,933 Ik heb tegen Sneeuwwitje gesnauwd. 24 00:01:39,266 --> 00:01:41,060 Jack. - Dit is klote. 25 00:01:41,560 --> 00:01:44,522 Nicholas heeft overal uitgebreide aanwijzingen voor. 26 00:01:44,647 --> 00:01:47,857 Instructies voor zijn herdenkingsdiners, zijn wakes... 27 00:01:47,858 --> 00:01:49,984 ...zijn escape room. 28 00:01:49,985 --> 00:01:52,862 De bloemen voor zijn begrafenis, de tafelschikking... 29 00:01:52,863 --> 00:01:55,865 ...het programma voor zijn concert in Central Park... 30 00:01:55,866 --> 00:01:58,284 ...en ik heb nog niks van Charli xcx gehoord. 31 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Ook het beddengoed, bestek, de dresscode, steampunk... 32 00:02:01,247 --> 00:02:02,664 ...mocht je gaan winkelen. 33 00:02:02,665 --> 00:02:06,417 Letterlijk. Niks ontbreekt, behalve de kist. 34 00:02:06,418 --> 00:02:07,627 Geen kist. 35 00:02:07,628 --> 00:02:10,463 Haal even adem. - Nu moet ineens iedereen... 36 00:02:10,464 --> 00:02:12,340 ...meteen op dit moment weten... 37 00:02:12,341 --> 00:02:14,926 ...wie zijn plek inneemt. - Het is een bedrijf. 38 00:02:14,927 --> 00:02:17,054 Nou en? Hij is nog niet dood. 39 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Sorry. 40 00:02:23,435 --> 00:02:24,854 Hoe kan ik helpen? 41 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 Maak Nicholas wakker. 42 00:02:29,525 --> 00:02:33,070 Stuur een foto van de kisten. Dan kies ik er een. 43 00:02:33,237 --> 00:02:35,573 Echt? Dat zou... 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,288 Dit is... 45 00:02:43,330 --> 00:02:45,499 Bedankt. - Ik heb een idee. 46 00:02:46,041 --> 00:02:49,086 Waarom kom je na dit alles niet naar Parijs? 47 00:02:49,461 --> 00:02:50,588 Logeer even bij mij. 48 00:02:50,754 --> 00:02:51,839 Bij jou logeren? 49 00:02:53,132 --> 00:02:54,257 In je appartement? 50 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 Ik leen je zelfs wat kleerhangers. 51 00:02:57,303 --> 00:02:58,304 Heb je medelijden? 52 00:02:58,554 --> 00:02:59,388 Ja. 53 00:02:59,847 --> 00:03:02,057 En ik mis je. Een beetje. 54 00:03:04,226 --> 00:03:08,063 De bronzen tegen de muur is perfect. 55 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Mooi. 56 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 Die is echt... 57 00:03:23,078 --> 00:03:24,746 Hier is het weekprogramma. 58 00:03:24,747 --> 00:03:27,373 Het eerbetoon aan Nicholas en een foto... 59 00:03:27,374 --> 00:03:28,708 ...zoals hij die wilde. 60 00:03:28,709 --> 00:03:29,876 Zien? - Echt niet. 61 00:03:29,877 --> 00:03:31,377 Oké, ik ga dit regelen. 62 00:03:31,378 --> 00:03:33,338 Dit wil je ook niet zien, maar... 63 00:03:33,339 --> 00:03:34,506 De lijst? 64 00:03:37,593 --> 00:03:39,385 Laat hem die lijst zien. - Oké. 65 00:03:39,386 --> 00:03:41,012 Voor de directeur. 66 00:03:41,013 --> 00:03:43,222 Ze moeten binnen een uur in productie. 67 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 Oké. - Zorg dat hij eet. 68 00:03:44,642 --> 00:03:46,602 Dat kan ik niet. - Waarom niet? 69 00:03:46,769 --> 00:03:48,436 Dan verliest hij zijn baan. 70 00:03:48,437 --> 00:03:49,354 VIER DAGEN - C 71 00:03:49,355 --> 00:03:50,813 Soep? - Altijd lekker. 72 00:03:50,814 --> 00:03:51,815 Ik geef hem soep. 73 00:03:51,982 --> 00:03:53,442 Julian. 74 00:03:53,692 --> 00:03:56,654 De tweede en derde cast van Suikerboonfee deze week. 75 00:03:57,154 --> 00:03:58,530 Zeg het voort. 76 00:04:05,412 --> 00:04:07,748 Eggroll. Niet zo snel. 77 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 Eggroll. 78 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 Niet weer. 79 00:04:15,255 --> 00:04:17,508 Bruna. 80 00:04:18,842 --> 00:04:20,260 Je hebt zwervers hier. 81 00:04:20,427 --> 00:04:21,552 Bruna. 82 00:04:21,553 --> 00:04:23,847 Lulu? Ik dacht dat je dood was. 83 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 Madame Toussaint. 84 00:04:27,351 --> 00:04:29,478 Geen zwervers meer, Mishi. 85 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 Zeg het tegen Bruna. 86 00:04:30,896 --> 00:04:33,315 Leuk je weer te zien. Hartverwarmend. 87 00:04:33,649 --> 00:04:34,566 Heel speciaal. 88 00:04:34,692 --> 00:04:36,275 Het spijt me, madame Toussaint. 89 00:04:36,276 --> 00:04:37,944 Ik wist niet dat u daar was. 90 00:04:37,945 --> 00:04:41,072 U zou zeker niet op de grond moeten slapen. 91 00:04:41,073 --> 00:04:42,949 Vaak genoeg gedaan. Wie ben jij? 92 00:04:42,950 --> 00:04:43,867 Ik ben Mishi. 93 00:04:44,451 --> 00:04:45,661 Waar is... Bruna? 94 00:04:45,828 --> 00:04:47,120 Ik ben een enorme fan. 95 00:04:47,121 --> 00:04:48,413 Sorry. Wie ben jij? 96 00:04:48,414 --> 00:04:49,706 Mishi. - En verder? 97 00:04:49,707 --> 00:04:50,832 Katerina Antoinette... 98 00:04:50,833 --> 00:04:52,292 Nee. Wat doe je hier? 99 00:04:52,418 --> 00:04:53,293 Ik woon hier. 100 00:04:53,752 --> 00:04:55,713 Sinds wanneer? - Sinds ik terug ben. 101 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 Waarom? - Waarom ik terug ben? 102 00:04:58,090 --> 00:04:59,340 Wat doe je in mijn huis? 103 00:04:59,341 --> 00:05:01,092 Ik zit bij Le National. - Wat? 104 00:05:01,093 --> 00:05:02,594 Le Ballet National. Geruild. 105 00:05:02,761 --> 00:05:05,596 Geneviève zette me hier. Mijn moeder is moeilijk. 106 00:05:05,597 --> 00:05:09,059 Is jouw moeder moeilijk? 107 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 De koffie is klaar. 108 00:05:12,479 --> 00:05:13,731 Waar is de sleutel? 109 00:05:14,189 --> 00:05:15,399 Cheyenne? 110 00:05:15,941 --> 00:05:16,942 Wat doe jij hier? 111 00:05:17,067 --> 00:05:19,945 Ik sliep in de gang omdat ik niet naar binnen kon. 112 00:05:20,195 --> 00:05:21,280 Wil je koffie? 113 00:05:21,530 --> 00:05:24,158 Neem je zwervers in huis? Zoals Oliver Twist? 114 00:05:24,366 --> 00:05:26,535 Ja. Net als Oliver Twist. 115 00:05:26,910 --> 00:05:28,245 We hadden toch kaas? 116 00:05:28,412 --> 00:05:29,245 Bedorven. 117 00:05:29,246 --> 00:05:30,289 Waar is de sleutel? 118 00:05:30,539 --> 00:05:32,041 Kaas kan niet bederven. 119 00:05:32,207 --> 00:05:33,374 Er zat haar op. 120 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 Waar is de bloempotsleutel? - Niet meer daar. 121 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 Waarom niet? 122 00:05:37,421 --> 00:05:39,297 Hoe kom je dan binnen? 123 00:05:39,298 --> 00:05:40,215 Zij heeft hem. 124 00:05:40,382 --> 00:05:44,302 Hoezo heeft ze een sleutel? Bij zich? Loopt ze ermee rond? 125 00:05:44,303 --> 00:05:46,471 Geen idee wat ze ermee doet. 126 00:05:46,472 --> 00:05:47,430 Ik wel. 127 00:05:47,431 --> 00:05:48,766 Je eigen sleutel? - Ja. 128 00:05:49,600 --> 00:05:50,809 Ik had geen sleutel. 129 00:05:51,018 --> 00:05:53,270 Die had je niet nodig. Zij wel. 130 00:05:53,437 --> 00:05:54,480 Waarom? - Geen idee. 131 00:05:54,646 --> 00:05:57,732 Ze wilde er een. Het leek belangrijk. Je kon kloppen. 132 00:05:57,733 --> 00:06:00,819 Nee, want er ligt altijd een sleutel. In de bloempot. 133 00:06:00,986 --> 00:06:02,653 Als er geen sleutel ligt... 134 00:06:02,654 --> 00:06:04,615 ...is dat vanwege de woensdagavondman. 135 00:06:04,740 --> 00:06:06,450 De maandagavondman en dat is uit. 136 00:06:06,617 --> 00:06:07,534 Boeit me niet. 137 00:06:08,118 --> 00:06:10,496 Je bent lomp en luidruchtig geworden. 138 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 Simi. Blijf binnen. 139 00:06:14,083 --> 00:06:14,957 Wat is dat? 140 00:06:14,958 --> 00:06:16,043 Heb je een hond? 141 00:06:16,168 --> 00:06:17,336 Dit is Simi. 142 00:06:17,461 --> 00:06:18,378 Je haat honden. 143 00:06:19,671 --> 00:06:21,130 Wat bedoel je daarmee? 144 00:06:21,131 --> 00:06:22,299 Je haat honden. 145 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 Hij jaagt de muizen weg. 146 00:06:24,510 --> 00:06:26,720 Ik mocht nooit een hond. 147 00:06:26,929 --> 00:06:28,012 Jij had de tutu's. 148 00:06:28,013 --> 00:06:29,181 Iets heel anders. 149 00:06:29,598 --> 00:06:31,517 Ik wist niet dat je zou komen. 150 00:06:31,642 --> 00:06:33,434 Anders had ik de deur opengelaten. 151 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Dat is niet veilig. 152 00:06:35,687 --> 00:06:38,981 Ik heb je het kapmes laten zien. - Ik kap niemand neer. 153 00:06:38,982 --> 00:06:41,443 Dat zeg je nu. Wacht maar af. 154 00:06:41,568 --> 00:06:43,277 Ik begrijp er niks van. 155 00:06:43,278 --> 00:06:44,987 Je vertelt me niks over haar. 156 00:06:44,988 --> 00:06:47,533 Je haalt de sleutel weg, neemt een hond. 157 00:06:47,741 --> 00:06:49,284 Goed, ik heb een hond... 158 00:06:49,451 --> 00:06:52,746 ...er ligt geen sleutel, ik ben naar haar ballet geweest... 159 00:06:52,871 --> 00:06:54,039 Wacht, wat? 160 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Shit. 161 00:06:56,583 --> 00:06:57,876 Heb je haar zien dansen? 162 00:06:58,794 --> 00:07:00,045 Vergeet dat. 163 00:07:00,295 --> 00:07:01,964 Je hebt mij nooit gezien. 164 00:07:02,256 --> 00:07:04,508 Cheyenne, dat wilde je niet. 165 00:07:04,633 --> 00:07:07,678 Jij zei: 'Moet ik komen?' En ik zei: 'Nee.' 166 00:07:07,970 --> 00:07:10,429 Ik ben je dochter. Je had gewoon moeten komen. 167 00:07:10,430 --> 00:07:12,266 Ik ben niet perfect. Dood me. 168 00:07:12,474 --> 00:07:13,349 Mishi. 169 00:07:13,350 --> 00:07:14,767 Laat haar het kapmes zien. 170 00:07:14,768 --> 00:07:16,270 Ik weet waar het ligt. 171 00:07:16,478 --> 00:07:18,229 Wees alsjeblieft niet boos. 172 00:07:18,230 --> 00:07:19,939 Ik smeekte haar te komen kijken. 173 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 Ik wilde morele steun. 174 00:07:21,984 --> 00:07:22,943 Van haar? 175 00:07:23,068 --> 00:07:24,027 Waar slaapt ze? 176 00:07:24,153 --> 00:07:27,114 De voorraadkamer. Ik heb het bed gemaakt. 177 00:07:27,281 --> 00:07:30,117 Het prinsessenbed? Meen je dat? 178 00:07:30,492 --> 00:07:31,577 Het prinsessenbed... 179 00:07:31,785 --> 00:07:34,370 ...met het goud en de mooie bloemen... 180 00:07:34,371 --> 00:07:36,664 ...en de la eronder voor je spulletjes. 181 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Doe niet zo raar. Het is maar een bed. 182 00:07:39,168 --> 00:07:41,795 Ik smeekte je dat bed te maken, maar nee. 183 00:07:41,920 --> 00:07:43,796 Ben je blij? Het is gemaakt. 184 00:07:43,797 --> 00:07:45,047 Harteloze demon. 185 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Fijn dat je er bent. 186 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 Waar is mijn portemonnee? 187 00:07:48,594 --> 00:07:50,888 Ik heb je altijd willen ontmoeten. - Waarom? 188 00:07:51,013 --> 00:07:53,098 Je bent de beste danser ter wereld. 189 00:07:53,223 --> 00:07:54,933 Heb je alle dansers gezien? 190 00:07:55,184 --> 00:07:56,768 Nee. - Dan vertrouw ik je niet. 191 00:07:56,935 --> 00:07:58,562 Waar is mijn portemonnee? 192 00:07:58,687 --> 00:08:00,646 Mijn deurknop is eraf gekomen. 193 00:08:00,647 --> 00:08:02,149 Doe hem er dan weer op. 194 00:08:02,482 --> 00:08:06,819 Ik ben geen conciërge. Daar word ik niet voor betaald. 195 00:08:06,820 --> 00:08:09,989 Mijn moeder gaf me een poster van je op mijn 16e. 196 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Een beperkte editie. 197 00:08:11,909 --> 00:08:13,994 De moeilijke moeder? - Ja. 198 00:08:14,119 --> 00:08:15,661 Ze geeft je cadeaus. 199 00:08:15,662 --> 00:08:17,873 Mijn moeilijke moeder niet. 200 00:08:17,998 --> 00:08:21,168 Zij moet geld sparen om jou uit de gevangenis te krijgen. 201 00:08:21,293 --> 00:08:23,962 Dit is mijn kamer. Of heb je hem verhuurd? 202 00:08:24,087 --> 00:08:25,380 Negeer haar, Mishi. 203 00:08:25,589 --> 00:08:27,883 Ze heeft een aanval. Laat haar maar. 204 00:08:28,008 --> 00:08:28,967 Ik heb geen aanval. 205 00:08:29,509 --> 00:08:30,469 Jawel. 206 00:08:30,677 --> 00:08:34,389 Je bent net een jaloers kind. Ja, ik heb het bed gemaakt. 207 00:08:34,514 --> 00:08:37,184 En het toilet, omdat alles omhoogkwam. 208 00:08:37,309 --> 00:08:40,354 Moet ik de stront weer in de leidingen stoppen? 209 00:08:40,479 --> 00:08:41,563 Zoals vroeger? 210 00:08:41,688 --> 00:08:43,065 Ja, doe dat maar. 211 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Ik ga kaas kopen. 212 00:08:52,616 --> 00:08:53,450 Wat? 213 00:08:53,659 --> 00:08:54,910 Signeer je mijn poster? 214 00:09:00,832 --> 00:09:03,334 Lucien staat nog in de boulangerie... 215 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 ...omdat jouw amandelcroissants op zijn. 216 00:09:06,421 --> 00:09:07,755 Geef hem een tweede keus. 217 00:09:07,756 --> 00:09:10,050 Anders zien we hem nooit meer. 218 00:09:10,592 --> 00:09:12,385 Laat hem gewoon iets nemen. 219 00:09:12,386 --> 00:09:13,886 Je zit op de grond... 220 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 ...te pruilen als een kind dat de verkeerde pop kreeg. 221 00:09:17,641 --> 00:09:19,142 Cleá's mensen hebben ge-sms't. 222 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Onze bespreking is afgezegd. 223 00:09:22,938 --> 00:09:24,856 Ze heeft er nooit een afgezegd. 224 00:09:25,190 --> 00:09:27,401 Het is haar kans om me te martelen. 225 00:09:27,985 --> 00:09:31,738 Dat en een stevige Bordeaux zijn haar twee favoriete dingen. 226 00:09:32,072 --> 00:09:33,115 Of ze is ziek. 227 00:09:33,782 --> 00:09:37,661 Of ze geeft mij de schuld van haar dochters dronken toost. 228 00:09:37,786 --> 00:09:39,370 Ze kan jou niks verwijten. 229 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 Jawel. 230 00:09:41,290 --> 00:09:45,085 En ze heeft misschien terecht geraden dat ik ervan heb genoten. 231 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Dit is erg ongemakkelijk, hè? 232 00:09:49,047 --> 00:09:52,009 De grond is hard en koud en mijn broek is erg dun. 233 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 Het is groter dan ons bord. 234 00:09:54,469 --> 00:09:56,805 Die reclames betalen het nieuwe gordijn. 235 00:09:56,972 --> 00:09:58,222 Het oude is prima. 236 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 Het leek op een bacterie-infectie, zei je. 237 00:10:01,268 --> 00:10:03,645 Niet als het omhoog is en niet te zien. 238 00:10:04,146 --> 00:10:06,355 Ze zullen denken aan een kledingzaak. 239 00:10:06,356 --> 00:10:07,648 Welnee. 240 00:10:07,649 --> 00:10:12,904 Bij dit gebouw denken ze aan kunst, geschiedenis, schoonheid. 241 00:10:14,781 --> 00:10:16,533 Wat een prachtige jas. 242 00:10:16,908 --> 00:10:17,992 Wil je naar binnen? 243 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Waarom niet? Ik ben jarig. 244 00:10:22,456 --> 00:10:24,582 Ik vraag de bewaking ze binnen te laten. 245 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Ik wil zien hoe dit afloopt. 246 00:10:32,174 --> 00:10:34,342 Shit. Bert, sorry. - Geen probleem. 247 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Dat was toch niet je dansbeen? 248 00:10:36,011 --> 00:10:37,512 Ik dans met beide benen. 249 00:10:37,637 --> 00:10:38,889 Goed. Nogmaals sorry. 250 00:10:40,766 --> 00:10:41,849 Hallo? 251 00:10:41,850 --> 00:10:43,934 Cheyenne is weg. Zomaar verdwenen. 252 00:10:43,935 --> 00:10:45,687 Een boodschap op mijn telefoon. 253 00:10:45,854 --> 00:10:48,982 Geen voicemail, maar een briefje op mijn telefoon. 254 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 Ja. Ik heb er ook een. 255 00:10:50,734 --> 00:10:51,609 Waar is ze? 256 00:10:51,610 --> 00:10:52,985 Geen idee. 257 00:10:52,986 --> 00:10:54,988 Wanneer komt ze terug? - Wie weet? 258 00:10:58,700 --> 00:10:59,534 Wat, Gael? 259 00:11:00,035 --> 00:11:04,164 Ik neem aan dat ze dan geen Notenkraker doet. 260 00:11:04,414 --> 00:11:06,375 Nee. Ze is goed, maar niet zo goed. 261 00:11:08,043 --> 00:11:09,001 Wat, Gael? 262 00:11:09,002 --> 00:11:11,921 Als zij het niet doet en ik haar partner ben... 263 00:11:11,922 --> 00:11:14,131 Je doet het pas als ze terug is. 264 00:11:14,132 --> 00:11:15,383 Godzijdank. 265 00:11:15,384 --> 00:11:17,719 Ben je blij? Want ik maak je graag blij. 266 00:11:17,844 --> 00:11:19,470 Ik wilde je inlichten. 267 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 Ik ben ingelicht. Ik ga nu. 268 00:11:31,525 --> 00:11:34,485 Grappig. Ik had net je broer aan de lijn. 269 00:11:34,486 --> 00:11:35,529 Hoe gaat het? 270 00:11:36,029 --> 00:11:37,781 Hij is gewoon Jack. 271 00:11:38,698 --> 00:11:39,533 Dat zegt alles. 272 00:11:40,784 --> 00:11:44,871 Je hebt de Aussies versteld doen staan met je Bartók-avond, hè? 273 00:11:45,580 --> 00:11:46,622 Ik weet het niet. 274 00:11:46,623 --> 00:11:49,084 Ik ben dol op hem... 275 00:11:49,292 --> 00:11:52,170 ...en ze hadden nog nooit een avond aan hem gewijd. 276 00:11:53,505 --> 00:11:54,797 Ik wilde het proberen... 277 00:11:54,798 --> 00:11:58,468 ...en ze hebben er veel geweldige muzikanten. 278 00:12:00,470 --> 00:12:02,389 Ik liet ze versteld staan. 279 00:12:03,056 --> 00:12:04,141 Mooie foto van jou. 280 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Echt? 281 00:12:07,018 --> 00:12:09,604 Ik zie er gestoord uit als ik dirigeer. 282 00:12:10,605 --> 00:12:12,232 Altijd halverwege... 283 00:12:13,525 --> 00:12:14,443 Maar bedankt. 284 00:12:17,446 --> 00:12:19,781 Goed. Ik kom te laat... 285 00:12:20,323 --> 00:12:22,451 O, jee. - Sorry. Bedankt. 286 00:12:23,118 --> 00:12:25,036 Ik moet... - Hier. 287 00:12:25,162 --> 00:12:26,705 Koop een iPad, Quinn. 288 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 En... 289 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 ...je ziet er goed uit. 290 00:12:36,047 --> 00:12:36,882 Jij. 291 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 Nee, het is rechts. 292 00:12:48,185 --> 00:12:49,268 Volgens mij links. 293 00:12:49,269 --> 00:12:51,353 Als je van een andere kant komt. 294 00:12:51,354 --> 00:12:53,815 We komen altijd door de hoofdpoort. 295 00:12:53,940 --> 00:12:55,400 Blijf zoeken. 296 00:12:57,068 --> 00:12:58,653 Laten we om hulp vragen. 297 00:12:58,987 --> 00:13:00,362 Wil je dat doen? 298 00:13:00,363 --> 00:13:03,032 Zeggen dat je niet weet waar je vader ligt? 299 00:13:03,033 --> 00:13:04,742 Ik was drie. Ze zeggen niks. 300 00:13:04,743 --> 00:13:05,659 Je was vijf. 301 00:13:05,660 --> 00:13:06,828 Ik was drie. 302 00:13:06,953 --> 00:13:09,080 Nee, ik heb je gekregen. Ik weet het. 303 00:13:09,206 --> 00:13:10,749 Hij is in '94 overleden. 304 00:13:12,000 --> 00:13:13,960 Je was drie. - Bedankt. 305 00:13:16,630 --> 00:13:17,671 Mogelijk verplaatst. 306 00:13:17,672 --> 00:13:19,883 Hij is geen ottomane. Echt niet. 307 00:13:20,008 --> 00:13:22,259 Ik ga daarheen. - Daar ligt Chopin. 308 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 We moeten de andere kant op. 309 00:13:23,845 --> 00:13:25,472 Chopin ligt daar. 310 00:13:25,764 --> 00:13:27,891 Weet je ineens alles? 311 00:13:30,519 --> 00:13:32,561 Was mijn vaders achternaam geen optie? 312 00:13:32,562 --> 00:13:33,521 Blecht? Nee. 313 00:13:33,522 --> 00:13:35,105 Je vond zijn naam niks. 314 00:13:35,106 --> 00:13:37,399 Hij was saai. Dat wilde ik niet voor jou. 315 00:13:37,400 --> 00:13:39,109 Waarom was je dan bij hem? 316 00:13:39,110 --> 00:13:40,778 Ik wilde bij mijn ouders weg. 317 00:13:40,779 --> 00:13:42,655 Welnee. Jullie woonden bij hen. 318 00:13:42,656 --> 00:13:44,241 Je woont daar nu nog. 319 00:13:44,366 --> 00:13:45,534 Geen perfect plan. 320 00:13:45,867 --> 00:13:48,495 Hij lag naast een Christophe nog wat... 321 00:13:51,206 --> 00:13:53,415 Vind je het erg dat je geen vader had? 322 00:13:53,416 --> 00:13:56,461 Alsjeblieft. Jij was meer dan genoeg. 323 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 Zou je bij papa zijn gebleven? 324 00:13:59,381 --> 00:14:01,341 Dat weet ik niet. 325 00:14:03,218 --> 00:14:04,469 Hij kon niks repareren. 326 00:14:04,594 --> 00:14:06,513 Mijn vader kon alles repareren. 327 00:14:06,680 --> 00:14:07,722 Echt waar. 328 00:14:08,223 --> 00:14:10,183 Hij kon alles laten werken. 329 00:14:10,642 --> 00:14:15,772 Hij zei: 'Je mag op niemand rekenen, alleen op jezelf.' 330 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 Hij leerde me dus dingen te repareren. 331 00:14:18,525 --> 00:14:21,944 In het wild te overleven. Overal een wapen van te maken. 332 00:14:21,945 --> 00:14:23,029 Weet je wat ik denk? 333 00:14:23,154 --> 00:14:23,988 Wat? 334 00:14:23,989 --> 00:14:25,781 Je bent verliefd op je vader. 335 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Je bent walgelijk. 336 00:14:27,909 --> 00:14:29,869 Je ogen lichten op bij hem. 337 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 Dat is mijn staar. 338 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 Krijg nou wat. 339 00:14:34,791 --> 00:14:36,084 Je zult het niet geloven. 340 00:14:36,209 --> 00:14:37,377 Heb je papa gevonden? 341 00:14:39,212 --> 00:14:42,048 Marcel Proust. - We zoeken hem al jaren. 342 00:14:42,257 --> 00:14:43,717 Proust. 343 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 Dat is een goede achternaam. 344 00:14:51,099 --> 00:14:51,933 Iets gevonden? 345 00:14:52,601 --> 00:14:53,810 Shit. 346 00:14:55,228 --> 00:14:56,187 Is daar iets? 347 00:14:58,648 --> 00:14:59,815 We lopen in rondjes. 348 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 Hoe weet je dat? 349 00:15:01,109 --> 00:15:03,027 Mijn creditcard. Vast gevallen. 350 00:15:03,028 --> 00:15:05,821 Hoe kun je een creditcard laten vallen? 351 00:15:05,822 --> 00:15:06,948 Ik wil een kaart. 352 00:15:08,158 --> 00:15:10,451 Had Magellan op ontdekkingsreis een kaart? 353 00:15:10,452 --> 00:15:11,745 Natuurlijk. 354 00:15:12,203 --> 00:15:13,037 Cheyenne. 355 00:15:13,038 --> 00:15:16,916 Je kunt niet altijd de makkelijke oplossing kiezen. 356 00:15:21,087 --> 00:15:22,839 En de maandagavondman? 357 00:15:23,131 --> 00:15:24,382 Wat er altijd gebeurt. 358 00:15:24,549 --> 00:15:26,509 Mis je hem? 359 00:15:27,052 --> 00:15:31,473 Je kijkt een tv-serie. Hij bevalt je. Ze stoppen ermee. Je bent triest. 360 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 Je vindt wel een nieuwe tv-serie. 361 00:15:35,101 --> 00:15:37,103 Je gaat verder. 362 00:15:38,521 --> 00:15:43,401 In New York is er een man. Een danser. Mijn partner. 363 00:15:44,235 --> 00:15:48,198 Is die partner jouw maandagavondman? 364 00:15:48,490 --> 00:15:51,576 De dagen veranderen, maar het gebeurt wekelijks. 365 00:15:51,743 --> 00:15:53,077 Hij is je vriend dus. 366 00:15:53,078 --> 00:15:55,538 Nee. Niet mijn vriend. 367 00:15:57,123 --> 00:15:58,041 Wat dan? 368 00:15:58,333 --> 00:16:02,629 Ik weet het niet. Er zijn gevoelens. 369 00:16:02,962 --> 00:16:04,673 Dat overkomt de besten. 370 00:16:04,839 --> 00:16:06,382 Ik vind het niks. Gevoelens. 371 00:16:06,383 --> 00:16:10,095 Maak het dan uit. Haal de sleutel uit de pot. Hij snapt het wel. 372 00:16:10,261 --> 00:16:11,388 Dat wil ik niet. 373 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 Laat de sleutel dan liggen. 374 00:16:13,348 --> 00:16:14,724 Ik heb geen bloempot. 375 00:16:14,891 --> 00:16:15,892 Waar ligt hij dan? 376 00:16:16,017 --> 00:16:17,727 Dit gaat niet om de sleutel. 377 00:16:20,188 --> 00:16:21,690 Laatst gleed ik uit. 378 00:16:23,191 --> 00:16:26,236 Waar? Op het podium? 379 00:16:26,569 --> 00:16:28,446 Tijdens De notenkraker. Ik danste... 380 00:16:28,571 --> 00:16:31,491 ...alles ging goed en ineens... 381 00:16:31,658 --> 00:16:33,284 Is het dan afgelopen? 382 00:16:33,910 --> 00:16:35,120 Geen tutu's meer? 383 00:16:35,245 --> 00:16:36,579 Ik weet het niet. 384 00:16:37,497 --> 00:16:38,915 Geen idee wat het betekent. 385 00:16:39,249 --> 00:16:41,042 Maar het betekent iets. 386 00:16:42,001 --> 00:16:43,753 Gaan ze nu al dicht? 387 00:16:44,170 --> 00:16:45,379 Hoe laat is het? 388 00:16:45,380 --> 00:16:46,547 Tien voor vijf. 389 00:16:46,548 --> 00:16:48,174 Onmogelijk. 390 00:16:48,299 --> 00:16:49,842 Zijn we hier al vier uur? 391 00:16:49,843 --> 00:16:51,761 Elke keer hetzelfde liedje. 392 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Alsof het aan mij ligt. 393 00:16:53,722 --> 00:16:55,222 Ik vraag om een kaart. 394 00:16:55,223 --> 00:16:56,141 Geen kaarten. 395 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 Leg die maar ergens neer. 396 00:17:05,817 --> 00:17:08,903 Misschien ligt hij in Montparnasse begraven. 397 00:17:47,984 --> 00:17:48,902 Wat nu weer? 398 00:17:49,527 --> 00:17:50,987 Je linkerschouder is laag... 399 00:17:51,196 --> 00:17:53,281 ...maar verder kom ik je gedag zeggen. 400 00:17:53,531 --> 00:17:54,365 Hoi. 401 00:17:54,657 --> 00:17:58,578 Je hebt een legale manier gevonden om mensen te slaan. 402 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 Ooit met hem gevochten? - Nee. 403 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 Kun je hem aan? - Zeg het gewoon. 404 00:18:04,209 --> 00:18:05,251 Wat? 405 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 Lig ik eruit? 406 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Ik heb je advocaat gesproken. 407 00:18:10,298 --> 00:18:13,134 Hij hoopt alle aanklachten in te laten trekken. 408 00:18:14,219 --> 00:18:15,052 Echt? 409 00:18:15,053 --> 00:18:18,556 Het helpt dat die jongens al vaak zijn gearresteerd. 410 00:18:19,182 --> 00:18:24,020 Daar komt bij dat je werd uitgedaagd en je bedreigd en bang voelde... 411 00:18:24,187 --> 00:18:25,854 Ik was niet bang. - Doodsbang. 412 00:18:25,855 --> 00:18:26,772 Het was leuk. 413 00:18:26,773 --> 00:18:29,776 Je belde je moeder zelfs om afscheid te nemen. 414 00:18:30,985 --> 00:18:32,570 Moet ik zeggen dat ik bang was? 415 00:18:33,238 --> 00:18:34,823 Als baby Bambi. 416 00:18:35,114 --> 00:18:37,659 Shit. Oké. Baby Bambi. 417 00:18:38,409 --> 00:18:39,536 Dat was het hert toch? 418 00:18:39,869 --> 00:18:40,745 Ja. 419 00:18:41,371 --> 00:18:45,875 Hoe gaat het met Tobias' nieuwe stuk? 420 00:18:46,417 --> 00:18:48,211 Niet geweldig. 421 00:18:48,586 --> 00:18:51,923 Matthieu weigert met hem te werken na wat er is gebeurd. 422 00:18:52,799 --> 00:18:53,758 Wat is er gebeurd? 423 00:18:54,551 --> 00:18:58,012 Blijkbaar zei Tobias dat ze buiten de campus repeteerden... 424 00:18:58,137 --> 00:18:59,806 ...en toen Matthieu daar kwam... 425 00:18:59,931 --> 00:19:01,891 Ik heb al gezegd dat ik Matthieu heet... 426 00:19:02,100 --> 00:19:03,393 Hallo, Matthieu. 427 00:19:03,685 --> 00:19:05,602 Hou op allemaal samen te praten. 428 00:19:05,603 --> 00:19:06,979 Het is al goed. 429 00:19:06,980 --> 00:19:09,064 Ik moest hier om tien uur zijn. 430 00:19:09,065 --> 00:19:10,942 Fijn dat je bent gekomen. 431 00:19:11,109 --> 00:19:14,361 Het probleem erkennen is een grote stap tot je herstel. 432 00:19:14,362 --> 00:19:15,697 Ik heb geen probleem. 433 00:19:16,072 --> 00:19:17,282 Ik heb een repetitie. 434 00:19:21,494 --> 00:19:22,494 Niet lachen. 435 00:19:22,495 --> 00:19:24,789 Ik zal niet lachen waar jij bij bent. 436 00:19:24,914 --> 00:19:26,332 Dat adviseer ik je. Ja. 437 00:19:26,791 --> 00:19:28,251 Gebruik je die? 438 00:19:29,252 --> 00:19:32,213 Wacht even. 439 00:19:37,343 --> 00:19:38,678 Nu ben ik klaar. 440 00:19:45,810 --> 00:19:49,439 Heb je Tobias nog gesproken? 441 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Hij was zo boos op het politiebureau. 442 00:19:53,067 --> 00:19:53,943 Hij was... 443 00:19:55,904 --> 00:19:57,447 Hij wil vast niet praten. 444 00:19:57,989 --> 00:20:00,033 Wat er is gebeurd, was erg, Gabin. 445 00:20:01,534 --> 00:20:02,368 Dat weet ik. 446 00:20:02,660 --> 00:20:04,370 Weet je dat echt? 447 00:20:04,954 --> 00:20:07,916 Ik heb je zo vaak geholpen. 448 00:20:08,082 --> 00:20:11,002 Ik heb je verdedigd, smoesjes voor je verzonnen. 449 00:20:11,419 --> 00:20:12,921 Dat kan ik niet meer doen. 450 00:20:13,338 --> 00:20:14,756 Ik riskeer mijn baan. 451 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Ik heb Tobias' ballet nodig. Hard nodig. 452 00:20:19,719 --> 00:20:22,221 Nu Matthieu het land heeft verlaten... 453 00:20:22,597 --> 00:20:26,392 ...en de andere étoiles niks van deze rol willen weten... 454 00:20:26,517 --> 00:20:27,727 ...zit ik in de knoei. 455 00:20:28,478 --> 00:20:30,729 Als ik dus genoeg mensen kan overtuigen... 456 00:20:30,730 --> 00:20:31,856 Een heilige. 457 00:20:32,523 --> 00:20:35,193 Ik zal een heilige zijn, welke je maar wilt... 458 00:20:35,318 --> 00:20:37,320 ...zelfs die met de tas van zijn voorhuid. 459 00:20:37,987 --> 00:20:38,821 Wat? 460 00:20:38,988 --> 00:20:40,239 Ken je die niet? 461 00:20:40,406 --> 00:20:41,783 Ik wil die niet kennen. 462 00:20:42,158 --> 00:20:43,326 Er zaten vreemde bij. 463 00:20:43,910 --> 00:20:46,703 Dit is het. De laatste keer. 464 00:20:46,704 --> 00:20:47,789 De laatste keer. 465 00:20:48,706 --> 00:20:50,333 Heb je Tobias gesproken? 466 00:20:50,667 --> 00:20:52,417 Zal hij weer met me willen werken? 467 00:20:52,418 --> 00:20:53,920 Dat is iets tussen jullie. 468 00:21:00,718 --> 00:21:04,763 O, mijn god. Pankow? 469 00:21:04,764 --> 00:21:06,264 Als jouw opvolger? Hoezo? 470 00:21:06,265 --> 00:21:08,559 Nee. 471 00:21:08,810 --> 00:21:09,852 Echt niet. 472 00:21:10,186 --> 00:21:11,187 Nooit. 473 00:21:12,063 --> 00:21:13,064 O, mijn god. 474 00:21:13,481 --> 00:21:16,650 Ludvig Goldberg. We hebben alleen hem nog. Niet kijken. 475 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Lig daar gewoon. Misschien kom ik erbij liggen. 476 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 Ludvig Goldberg. 477 00:22:37,732 --> 00:22:38,900 Waarom zei je die naam? 478 00:22:39,233 --> 00:22:41,777 Jack? Lieve hemel. Je klinkt van slag. 479 00:22:41,778 --> 00:22:45,155 Als een huisvrouw met een knappe bijbelverkoper aan de deur. 480 00:22:45,156 --> 00:22:48,492 Ik wil weten waarom je... Jezus. Waar is je shirt? 481 00:22:48,493 --> 00:22:52,205 Ik heb een belangrijke afspraak met iemand die ik niet mag noemen. 482 00:22:52,830 --> 00:22:55,124 De beveiliging is idioot. 483 00:22:56,125 --> 00:22:58,585 Alles wordt onderzocht. - Ik heb al spijt. 484 00:22:58,586 --> 00:23:02,631 Geen enkel deel van mijn lichaam zal ononderzocht blijven. 485 00:23:02,632 --> 00:23:05,259 Ik snap het. - Vind je jouw werk vervelend? 486 00:23:05,510 --> 00:23:07,303 Crispin, waarom zei je die naam? 487 00:23:07,470 --> 00:23:08,846 Welke naam? - Cheyenne. 488 00:23:09,180 --> 00:23:12,682 Daarom heb je zo'n rood gezicht. Het was maar een idee. 489 00:23:12,683 --> 00:23:13,810 Een slecht idee. 490 00:23:14,143 --> 00:23:16,394 Ze is een uitstekende ballerina. 491 00:23:16,395 --> 00:23:19,106 Waarom zou ze artistiek directeur worden? 492 00:23:19,107 --> 00:23:21,817 Verder is ze heel slecht met mensen... 493 00:23:21,818 --> 00:23:24,319 ...tenzij het huurlingen of White Walkers zijn. 494 00:23:24,320 --> 00:23:28,032 Ten slotte is het gewoon een vreselijk idee. 495 00:23:28,199 --> 00:23:30,785 Dan niet. Het was maar een voorstel. 496 00:23:30,910 --> 00:23:32,620 Nee. Breng me niet in de war. 497 00:23:32,745 --> 00:23:35,123 Dat zou ik nooit doen. Ik zei maar wat. 498 00:23:35,498 --> 00:23:37,833 Ik opperde gewoon wat ideeën. 499 00:23:37,834 --> 00:23:40,836 Onzin. Je doet nooit iets zonder reden. 500 00:23:40,837 --> 00:23:43,630 Het leek me een mooie publiciteitsstunt. 501 00:23:43,631 --> 00:23:47,260 Zoiets als Pamela Anderson als Roxie Hart. 502 00:23:47,510 --> 00:23:49,095 Ik moest erom lachen. 503 00:23:49,595 --> 00:23:52,055 Maar nu zie ik dat je erover na hebt gedacht... 504 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 ...op je gemak, en hebt besloten dat je ertegen bent. 505 00:23:55,643 --> 00:24:00,188 Daarom zal ik niet meer over mevrouw Toussaint praten. 506 00:24:00,189 --> 00:24:02,441 Heb je de lijst gezien? - Ja. 507 00:24:02,567 --> 00:24:07,655 Er staan geweldige namen op. Ludvig Goldberg zou een goede zijn. 508 00:24:25,339 --> 00:24:27,925 Wat een mooie broodrooster. Werkt hij? 509 00:24:28,134 --> 00:24:29,886 Natuurlijk. Zelf gerepareerd. 510 00:24:30,011 --> 00:24:31,596 Hoeveel? - 175 euro. 511 00:24:31,846 --> 00:24:33,222 Hou op. 512 00:24:33,598 --> 00:24:34,640 Wat u juist vindt. 513 00:24:34,765 --> 00:24:36,559 Jij betaalde 75 en hij was kapot. 514 00:24:36,767 --> 00:24:38,311 175 is te veel. 515 00:24:38,436 --> 00:24:39,645 Mijn dochter. 516 00:24:39,937 --> 00:24:40,812 Is 100 goed? 517 00:24:40,813 --> 00:24:42,689 Ja. - Nee. 175. 518 00:24:42,690 --> 00:24:45,026 Je wordt geopereerd. Dan kun je niet werken. 519 00:24:45,318 --> 00:24:46,360 En je huur dan? 520 00:24:46,485 --> 00:24:47,319 125? 521 00:24:47,320 --> 00:24:49,864 En als ze je been moeten amputeren? 522 00:24:50,990 --> 00:24:53,284 175. Ik sta erop. 523 00:24:54,535 --> 00:24:55,703 Hou het wisselgeld. 524 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 Succes met uw operatie. 525 00:25:01,417 --> 00:25:02,959 Hier. 526 00:25:02,960 --> 00:25:04,170 Ik heb hem gemaakt. 527 00:25:04,503 --> 00:25:07,006 Ik beslis of je hem hebt gemaakt. 528 00:25:08,466 --> 00:25:10,760 Jij. Onder die hoed. Ik ben niet blij met je. 529 00:25:10,885 --> 00:25:13,137 Wie is dat? - De tovenaar: Timeo. 530 00:25:13,471 --> 00:25:15,931 Hij verdwijnt zo uit het leven van meisjes. 531 00:25:15,932 --> 00:25:17,390 Hoezo? Welk meisje? 532 00:25:17,391 --> 00:25:18,309 Mishi. 533 00:25:18,559 --> 00:25:22,355 De ene dag kijkt ze op haar telefoon en giechelt ze en de dag erna... 534 00:25:22,647 --> 00:25:24,982 ...verander je je naam en ben je onvindbaar. 535 00:25:25,107 --> 00:25:26,359 Wat heb je gedaan? 536 00:25:26,484 --> 00:25:28,068 Hij heeft Mishi gedumpt. 537 00:25:28,069 --> 00:25:28,985 Onze Mishi? 538 00:25:28,986 --> 00:25:30,320 Waarom gedumpt? 539 00:25:30,321 --> 00:25:31,614 Niet gedumpt. 540 00:25:31,739 --> 00:25:32,989 Hij wil wat beters. 541 00:25:32,990 --> 00:25:34,283 Dat wil ik niet. 542 00:25:34,408 --> 00:25:35,743 Mooi. Want dat is er niet. 543 00:25:35,868 --> 00:25:37,578 Absoluut niet. 544 00:25:37,912 --> 00:25:39,830 Je hebt Mishi gekwetst. Zwijg. 545 00:25:39,956 --> 00:25:40,957 Idioot. 546 00:25:41,249 --> 00:25:42,500 Waarom is het uit? 547 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 Te knap? Doen je ogen er pijn van? 548 00:25:45,002 --> 00:25:47,964 Ik heb haar niet gedumpt. We gingen één keer uit. 549 00:25:48,089 --> 00:25:50,007 Ze liet me haar mobiel zien... 550 00:25:50,174 --> 00:25:52,468 ...en je had jezelf gewist of zoiets. 551 00:25:52,843 --> 00:25:55,388 Ik lette niet op, want het boeit me niet. 552 00:25:55,554 --> 00:25:58,265 Maar goed, ze zit te pruilen. Vanwege jou. 553 00:25:58,266 --> 00:25:59,683 Mag ik het niet uitleggen? 554 00:25:59,684 --> 00:26:01,893 Jij verdween. Je hebt haar hart gebroken. 555 00:26:01,894 --> 00:26:03,729 Niet waar. Ik vind Mishi leuk. 556 00:26:03,980 --> 00:26:06,315 Ik wist niet of ze mij ook leuk vond. 557 00:26:06,649 --> 00:26:08,150 Ik mocht niet meelopen... 558 00:26:08,317 --> 00:26:10,945 ...naar huis of de metro. Ze schreef niet terug. 559 00:26:11,153 --> 00:26:12,863 Ik wist niet of ze was aangekomen. 560 00:26:13,072 --> 00:26:14,698 Ik heb haar niet geblokkeerd... 561 00:26:14,699 --> 00:26:16,616 ...wat je vast bedoelt... 562 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 ...maar ik heb het verwijderd tijdens mijn tentamens. 563 00:26:21,956 --> 00:26:23,666 Oké? Is dat alles? 564 00:26:23,791 --> 00:26:24,834 Wat wil je nog meer? 565 00:26:25,001 --> 00:26:26,669 Hulp. Wat moet ik doen? 566 00:26:26,877 --> 00:26:29,255 Heb je ooit een ballerina ontmoet? 567 00:26:30,131 --> 00:26:31,257 We zijn vreemd. 568 00:26:31,382 --> 00:26:32,882 We doen vreemde dingen. 569 00:26:32,883 --> 00:26:35,177 We staan expres op onze tenen. Hoezo? 570 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 Vraag het Lodewijk XIV maar. 571 00:26:38,264 --> 00:26:41,058 We leven op vieze, onhygiënische plekken. 572 00:26:41,267 --> 00:26:42,309 We stinken altijd. 573 00:26:42,310 --> 00:26:43,227 Altijd. 574 00:26:43,352 --> 00:26:44,811 Je wilt me afschrikken. - Nee. 575 00:26:44,812 --> 00:26:47,315 Dan zou ik je mijn voeten laten zien. 576 00:26:48,149 --> 00:26:49,233 Dat boeit me niet. 577 00:26:49,358 --> 00:26:52,236 Dansers weten niet wat voor dag het is of hoe het weer is. 578 00:26:52,361 --> 00:26:54,780 We maken deel uit van een sekte. 579 00:26:55,698 --> 00:26:57,782 Als je een ballerina wilt daten... 580 00:26:57,783 --> 00:27:01,078 ...moet je de Kool-Aid drinken en wat harder werken. 581 00:27:02,079 --> 00:27:02,997 Wat moet ik doen? 582 00:27:03,122 --> 00:27:04,248 Aandringen. 583 00:27:04,373 --> 00:27:07,084 Ga naar een optreden. Ga kijken als Mishi danst. 584 00:27:07,209 --> 00:27:09,377 Ja, ga naar Mishi kijken. Niet naar mij. 585 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 Ik ben het niet waard. 586 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Jij vroeg me niet te komen. 587 00:27:19,638 --> 00:27:20,514 Wie is dit? 588 00:27:20,723 --> 00:27:22,266 Neem je zo de telefoon op? 589 00:27:22,475 --> 00:27:23,434 Jack? 590 00:27:24,060 --> 00:27:25,435 Hoe kom je aan dit nummer? 591 00:27:25,436 --> 00:27:27,355 Ik heb alle informatie over jou. 592 00:27:27,646 --> 00:27:29,732 Al die informatie is nep. 593 00:27:29,899 --> 00:27:32,233 Telefoonnummer, geboortedatum, adres. 594 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 Waarom geef je me valse info? 595 00:27:34,153 --> 00:27:35,403 Geen papiersporen. 596 00:27:35,404 --> 00:27:37,490 Je bent ballerina, geen moordenaar. 597 00:27:38,616 --> 00:27:39,784 Luister. 598 00:27:41,702 --> 00:27:43,162 Nicholas verbetert niet. 599 00:27:44,914 --> 00:27:45,998 Dat spijt me. 600 00:27:46,123 --> 00:27:47,792 Het is een kwestie van tijd... 601 00:27:49,460 --> 00:27:51,837 Ik wil er niet over nadenken, maar het moet. 602 00:27:53,130 --> 00:27:55,424 Een nieuwe artistiek directeur. 603 00:27:55,674 --> 00:27:57,759 Ik heb een lijst met kandidaten... 604 00:27:57,760 --> 00:27:59,678 Toch niet Ludvig Goldberg? 605 00:28:02,807 --> 00:28:04,100 Niemand is Nicholas. 606 00:28:05,684 --> 00:28:08,020 Hij is niet te vervangen. Dat moet ook niet. 607 00:28:08,479 --> 00:28:10,271 We moeten anders denken. 608 00:28:10,272 --> 00:28:11,981 Ik snap niet wat je zegt. 609 00:28:11,982 --> 00:28:13,900 Jij bent een unieke danseres. 610 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Dat weet ik. 611 00:28:15,361 --> 00:28:17,196 Je hebt je gewijd aan deze kunst. 612 00:28:17,613 --> 00:28:18,572 Geperfectioneerd. 613 00:28:18,906 --> 00:28:20,366 Maar je doet meer dan dansen. 614 00:28:21,075 --> 00:28:22,868 Je hebt overal een mening over. 615 00:28:22,993 --> 00:28:26,622 Over de kostuums, de choreografie. 616 00:28:27,248 --> 00:28:31,168 En ook al is je tactiek grof en zelfs vijandig... 617 00:28:31,836 --> 00:28:33,545 ...we nemen gewoon betere... 618 00:28:33,546 --> 00:28:35,046 ...advocaten als je ja zegt. 619 00:28:35,047 --> 00:28:36,674 Je hebt meestal gelijk. 620 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 Over Gael... 621 00:28:39,301 --> 00:28:41,971 ...over Susu, over het repertoire. 622 00:28:43,055 --> 00:28:46,851 En die toespraak laatst over dans... 623 00:28:47,893 --> 00:28:48,853 Ongelofelijk. 624 00:28:50,271 --> 00:28:51,397 Je hebt visie. 625 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 Als ik ja zeg waarop? 626 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 Ik wil jou als artistiek directeur van MBT. 627 00:28:58,362 --> 00:29:00,072 Ik wil dat je Nicholas opvolgt. 628 00:29:02,867 --> 00:29:03,742 Hallo? 629 00:29:05,077 --> 00:29:06,036 Cheyenne? 630 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Pas op. Kom niet in de cirkel. 631 00:29:37,026 --> 00:29:38,944 Pas op voor de cirkel, Tristan. 632 00:29:41,363 --> 00:29:44,574 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat er iemand in het midden zit? 633 00:29:44,575 --> 00:29:45,950 Dans daar niet. - Nee. 634 00:29:45,951 --> 00:29:47,243 Je botste tegen hem aan. 635 00:29:47,244 --> 00:29:49,996 Je hebt zijn voet gebroken en nu loopt hij mank. 636 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 Het is moeilijk zonder die persoon hier. 637 00:29:52,458 --> 00:29:53,917 Seks ook. Je redt het toch. 638 00:29:53,918 --> 00:29:56,253 Enig idee wanneer we een nieuwe krijgen? 639 00:29:56,378 --> 00:29:57,504 Enig idee? 640 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 Eens even kijken. 641 00:29:59,006 --> 00:30:00,382 Ik kijk op mijn horloge. 642 00:30:00,508 --> 00:30:02,217 Er moet een waarzeg-app zijn... 643 00:30:02,218 --> 00:30:04,220 ...die me kan zeggen wanneer die komt. 644 00:30:05,179 --> 00:30:06,262 Niet te vinden. 645 00:30:06,263 --> 00:30:09,265 Of ik ga naar de Genius Bar, ironische naam... 646 00:30:09,266 --> 00:30:12,436 ...en vraag hun waar ik die geweldige app kan vinden. 647 00:30:12,561 --> 00:30:16,023 Of moeten we kaarsen aansteken, zout strooien en het Noerejev vragen? 648 00:30:16,232 --> 00:30:18,734 Lula, jij bent eng. Je hebt vast een slinger. 649 00:30:19,693 --> 00:30:20,528 Tobias. 650 00:30:22,196 --> 00:30:23,363 Ik keek vanaf de gang. 651 00:30:23,364 --> 00:30:26,199 Ik wilde je niet storen tijdens je tirade. 652 00:30:26,200 --> 00:30:27,243 Wat doe jij hier? 653 00:30:27,826 --> 00:30:29,203 Alles is ingetrokken. 654 00:30:29,578 --> 00:30:31,247 Ik mocht terugkomen. 655 00:30:31,747 --> 00:30:33,666 Ik wilde met je praten over je... 656 00:30:34,542 --> 00:30:36,167 Ik weet niet of je pauze... 657 00:30:36,168 --> 00:30:37,419 Nooit pauzes. 658 00:30:37,586 --> 00:30:39,713 Kunnen we even naar buiten gaan? 659 00:30:41,006 --> 00:30:42,840 Je doet alles wat ik zeg. 660 00:30:42,841 --> 00:30:44,717 Oké. - Je draagt wat ik zeg. 661 00:30:44,718 --> 00:30:47,845 Zelfs als je de snit en de kleur haat of je ding verschuift. 662 00:30:47,846 --> 00:30:48,930 Ik vind alles goed. 663 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 Dat boeit me niet. 664 00:30:50,975 --> 00:30:52,893 Alleen of je mijn ballet verpest. 665 00:30:53,227 --> 00:30:54,061 Ik snap het. 666 00:30:56,188 --> 00:30:58,399 Jas uit. Dit gaat over een paar dagen op. 667 00:31:01,610 --> 00:31:04,112 Heb je Matthieu echt naar de AA gestuurd? 668 00:31:04,113 --> 00:31:06,323 Dat was voor mij, niet voor jou. 669 00:31:08,617 --> 00:31:10,160 Vooruit. Vanaf het begin. 670 00:31:11,870 --> 00:31:12,705 Nu blij? 671 00:32:23,192 --> 00:32:26,153 Napoleons voetverwarmer. 672 00:32:26,320 --> 00:32:28,488 Hebben ze die gekocht? 673 00:32:28,489 --> 00:32:31,825 Het was een wafelijzer zonder wafel-onderdelen. 674 00:32:32,117 --> 00:32:35,746 Gewoon een metalen plaat. 675 00:32:36,330 --> 00:32:39,667 Daar betaalden ze 500 euro voor. 676 00:32:39,792 --> 00:32:42,795 Je gaat mijn reputatie daar verpesten. 677 00:32:42,961 --> 00:32:44,171 Ze zijn dol op me. 678 00:32:44,338 --> 00:32:45,673 Onzin. 679 00:32:47,883 --> 00:32:53,514 Ze denken dat ik geweldige dingen vind. 680 00:32:55,641 --> 00:32:59,561 Ze vinden je een serpent. 681 00:32:59,895 --> 00:33:04,817 Zie je wel? En jij noemde ze stom. 682 00:33:05,234 --> 00:33:07,444 Cheyenne Toussaint... 683 00:33:07,861 --> 00:33:10,406 Cheyenne Toussaint. 684 00:33:10,823 --> 00:33:14,243 Je bent de beste ballerina ter wereld. 685 00:33:15,202 --> 00:33:21,875 Mevrouw Toussaint? Ik wil net als u worden, maar dan ik. 686 00:33:22,501 --> 00:33:24,461 Ze kan er echt niet tegen. Kijk. 687 00:33:24,586 --> 00:33:26,337 En je hebt het niet eens verdund. 688 00:33:26,338 --> 00:33:30,342 Dat weet ik niet. 689 00:33:36,473 --> 00:33:37,975 Ik ben vandaag gebeld. 690 00:33:38,100 --> 00:33:40,728 Door Jack. Hij runt het Metropolitan Ballet. 691 00:33:40,853 --> 00:33:42,604 De Amerikaanse tutu's. 692 00:33:42,730 --> 00:33:44,189 Hij heeft een baan voor me. 693 00:33:44,356 --> 00:33:45,733 Je hebt een baan. 694 00:33:46,024 --> 00:33:49,069 Als artistiek directeur van het gezelschap. 695 00:33:50,320 --> 00:33:53,449 Zo heb ik nooit over mezelf nagedacht. Vergaderingen, kantoor. 696 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Kun je het je voorstellen? 697 00:33:56,243 --> 00:34:00,748 Interessante timing, net nu je bent uitgegleden... 698 00:34:01,248 --> 00:34:03,292 Ik ben niet helemaal ongeschikt. 699 00:34:03,459 --> 00:34:07,378 Ik heb veel ideeën voor balletten. Voor choreografie, muziek... 700 00:34:07,379 --> 00:34:10,466 Het is een goed bedrijf met potentieel. 701 00:34:10,883 --> 00:34:13,176 Maar het moet worden vernieuwd. 702 00:34:13,177 --> 00:34:16,387 Ze moeten van die vreselijke, gegraveerde glazen af. 703 00:34:16,388 --> 00:34:19,683 Oude dames stelen die gewoon. 704 00:34:23,937 --> 00:34:26,982 Maar ik als artistiek directeur... 705 00:34:33,864 --> 00:34:36,992 Ik doe het niet. 706 00:34:52,341 --> 00:34:53,425 Een volle zaal. 707 00:34:53,675 --> 00:34:55,176 Voor een goed stuk. 708 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 Dat is het. 709 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 Ik kan het niet aan. Stop. 710 00:35:36,552 --> 00:35:37,386 Stop. 711 00:35:37,719 --> 00:35:39,137 Wat doet hij? - Geen idee. 712 00:35:39,596 --> 00:35:40,972 Waarheen? - Geen idee. 713 00:35:40,973 --> 00:35:42,807 Ik kom op het podium. - Het podium. 714 00:35:42,808 --> 00:35:44,684 Nee. Waarom? - Geen idee. 715 00:35:44,685 --> 00:35:46,227 Luister. Ik zei stop. 716 00:35:46,228 --> 00:35:48,938 Hou op met spelen. Hou op met dansen. 717 00:35:48,939 --> 00:35:50,815 Hou op met plaatsen aanwijzen. 718 00:35:50,816 --> 00:35:53,693 Je kaartje vertelt je waar je zit. Geef me licht. 719 00:35:53,694 --> 00:35:54,944 Hij is op het podium. 720 00:35:54,945 --> 00:35:56,321 Wat nu? - Geen idee. 721 00:35:56,446 --> 00:35:59,240 Tobias, wat doe je? - Ik zet dit Tsjernobyl stop. 722 00:35:59,241 --> 00:36:01,577 Welk Tsjernobyl? Het publiek genoot. 723 00:36:01,743 --> 00:36:04,621 Ze hebben ongelijk. Zeg dat ze ongelijk hebben. 724 00:36:05,747 --> 00:36:06,582 Kunst... 725 00:36:06,748 --> 00:36:07,666 ...is subjectief. 726 00:36:07,875 --> 00:36:09,959 Dat zei ik niet. - Dit is gestoord. 727 00:36:09,960 --> 00:36:13,421 Toen ik hieraan werkte, wist ik dat er iets mis aan was. 728 00:36:13,422 --> 00:36:16,048 Ik snap het niet. - Het geeft niet. 729 00:36:16,049 --> 00:36:18,801 Ik kan deze dans nooit meer zien. 730 00:36:18,802 --> 00:36:21,846 Ik wil niet nog een fout stuk met mijn naam erop. 731 00:36:21,847 --> 00:36:25,308 Er is een zaal vol mensen die je ballet willen zien. 732 00:36:25,309 --> 00:36:27,311 Zodra ik het heb gecreëerd. 733 00:36:27,644 --> 00:36:29,271 Goed, ik begin opnieuw. 734 00:36:29,479 --> 00:36:31,731 Wat? Zei hij dat hij opnieuw begint? 735 00:36:31,732 --> 00:36:33,149 Geen oude pasjes. 736 00:36:33,150 --> 00:36:34,942 Laat me even. Dit duurt niet lang. 737 00:36:34,943 --> 00:36:37,445 Denk ik. Nee, het duurt zolang het duurt. 738 00:36:37,446 --> 00:36:39,238 Accepteer het. - Wat doet hij? 739 00:36:39,239 --> 00:36:40,990 Wat doe je? - Ik zoek muziek. 740 00:36:40,991 --> 00:36:42,658 Nee. Hij zoekt muziek. 741 00:36:42,659 --> 00:36:44,535 We moeten muziek laten goedkeuren. 742 00:36:44,536 --> 00:36:46,038 Anders klagen ze ons aan. 743 00:36:47,331 --> 00:36:48,414 Wie zorgt daarvoor? 744 00:36:48,415 --> 00:36:51,250 Geen idee. Die vrouw met de rode bril? 745 00:36:51,251 --> 00:36:52,919 Niet die met de rode bril. 746 00:36:52,920 --> 00:36:54,253 Heet dat Music Clearance? 747 00:36:54,254 --> 00:36:57,215 We hebben zo'n kantoor. Op weg naar het toilet. 748 00:36:58,675 --> 00:37:02,428 Verdomme. Ina Garten is hier met Jeffrey. 749 00:37:02,429 --> 00:37:04,096 Ja, goed. 750 00:37:04,097 --> 00:37:06,975 Wat heeft hij gekozen? - Stairway to Heaven? Beatles? 751 00:37:07,142 --> 00:37:10,811 Jullie gaan daarheen en jullie daarheen... 752 00:37:10,812 --> 00:37:12,481 ...en jij in het midden. 753 00:37:12,773 --> 00:37:14,691 Nee. - Wat? 754 00:37:16,485 --> 00:37:18,736 Cheyenne. Wat doe jij hier? 755 00:37:18,737 --> 00:37:19,696 Ik wil praten. 756 00:37:19,821 --> 00:37:23,157 Dat kan nu niet. De gekken zijn in opstand gekomen. 757 00:37:23,158 --> 00:37:24,159 Het is belangrijk. 758 00:37:25,953 --> 00:37:29,038 Blijf zoeken naar de muziekpersoon. Ik ben zo terug. 759 00:37:29,039 --> 00:37:30,958 Dat moet een goed teken zijn. 760 00:37:32,584 --> 00:37:35,170 Wat is er? Waarom ben je niet in New York? 761 00:37:35,712 --> 00:37:37,673 Weet je het van Nicholas? 762 00:37:38,215 --> 00:37:42,468 Ja. Ik heb Jack gesproken. Heel triest. 763 00:37:42,469 --> 00:37:43,804 Jack biedt me werk aan. 764 00:37:44,721 --> 00:37:47,224 Als artistiek directeur van MBT. 765 00:37:48,141 --> 00:37:49,601 Wauw. Dat is gestoord. 766 00:37:50,018 --> 00:37:51,185 Waarom gestoord? 767 00:37:51,186 --> 00:37:53,271 Je bent een étoile in Parijs. 768 00:37:53,772 --> 00:37:55,147 Je zou veel moeten reizen. 769 00:37:55,148 --> 00:37:56,108 Ik wil het doen. 770 00:37:56,525 --> 00:37:57,734 Ik zou er goed in zijn. 771 00:37:58,151 --> 00:37:59,861 Ik moet aan de toekomst denken. 772 00:38:00,195 --> 00:38:01,488 Ik moet een plan hebben. 773 00:38:02,739 --> 00:38:03,615 Ik gleed uit. 774 00:38:03,949 --> 00:38:04,782 Gleed je uit? 775 00:38:04,783 --> 00:38:06,784 Op het podium. Nu snap je het. 776 00:38:06,785 --> 00:38:09,079 Nee, ik snap het niet. 777 00:38:09,287 --> 00:38:10,913 Ik gleed uit. - Dat gebeurt. 778 00:38:10,914 --> 00:38:12,958 Doe dat gewoon niet meer. 779 00:38:13,208 --> 00:38:14,458 Probleem opgelost. 780 00:38:14,459 --> 00:38:16,293 Ik neem de kans aan. 781 00:38:16,294 --> 00:38:17,211 Nee. 782 00:38:17,212 --> 00:38:19,046 Nee? Als tegen een stoute puppy? 783 00:38:19,047 --> 00:38:21,298 De ruil was voor één seizoen. 784 00:38:21,299 --> 00:38:24,010 En? - Je hebt hier een contract. 785 00:38:24,011 --> 00:38:25,720 Niet waar. - Jawel. 786 00:38:25,721 --> 00:38:27,179 Geen papiersporen. 787 00:38:27,180 --> 00:38:29,974 Je hebt een contract. Dat heeft iedereen. 788 00:38:29,975 --> 00:38:31,018 Heb je het gezien? 789 00:38:31,184 --> 00:38:33,311 Met beide ogen gezien? 790 00:38:33,478 --> 00:38:36,606 Nee, maar ik weet zeker... 791 00:38:37,399 --> 00:38:39,568 Ik was er niet toen je bij ons kwam... 792 00:38:40,277 --> 00:38:43,030 ...maar ze hebben je vast... 793 00:38:43,488 --> 00:38:46,992 Het is ons beleid. Ze zouden je nooit hebben... 794 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 Ik laat je niet gaan. 795 00:38:50,662 --> 00:38:52,164 Dwing je me te blijven? 796 00:38:52,539 --> 00:38:53,373 Ja. 797 00:38:54,166 --> 00:38:57,168 Laat je me een belangrijke kans verliezen? 798 00:38:57,169 --> 00:38:58,712 Ja. 799 00:38:59,838 --> 00:39:02,090 Maar ik gleed uit. 800 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 Ik moet gaan. 801 00:39:08,513 --> 00:39:09,639 Ik moet naar huis. 802 00:39:17,481 --> 00:39:18,898 Wat, Raphaël? 803 00:39:18,899 --> 00:39:21,109 Je gelooft nooit wat hier gebeurt. 804 00:39:21,443 --> 00:39:23,153 Ik was mezelf niet hierbij. 805 00:39:23,278 --> 00:39:25,572 Ik was zo zeker van het laatste stuk en... 806 00:39:25,822 --> 00:39:29,200 Een ramp voor choreograaf Tobias Bell. 807 00:39:29,201 --> 00:39:30,951 Haal dat van je telefoon. 808 00:39:30,952 --> 00:39:33,704 Ik wilde Geneviève iets commercieels geven. Trek uit. 809 00:39:33,705 --> 00:39:35,623 Wat is commercieel? Trek dat uit. 810 00:39:35,624 --> 00:39:37,459 Ik weet wat ik wil. Wat is dat? 811 00:39:37,626 --> 00:39:39,044 Een tutu. - Wie zei dat? 812 00:39:39,169 --> 00:39:40,003 U zei dat. 813 00:39:40,170 --> 00:39:41,838 Zie je nou? Ik zei dat. 814 00:39:42,005 --> 00:39:43,964 Ik doe niet aan tutu's. 815 00:39:43,965 --> 00:39:46,050 Tenzij ik tutu's doe. Dan wel. 816 00:39:46,051 --> 00:39:48,886 Raphaël, ik kom zo. 817 00:39:48,887 --> 00:39:52,682 Mooi. Want ik denk dat we dit samen moeten ervaren. 818 00:39:58,188 --> 00:40:00,357 Hallo. - Klootzak. 819 00:40:00,482 --> 00:40:02,234 Geneviève, wat... - Niet te geloven. 820 00:40:02,859 --> 00:40:03,818 En ik ken je. 821 00:40:03,819 --> 00:40:06,822 Ik weet wat voor rottige streken je hebt uitgehaald. 822 00:40:07,030 --> 00:40:09,699 Maar niet dat je het bij mij zou doen. 823 00:40:09,825 --> 00:40:11,534 Cheyenne. - Ja, Cheyenne. 824 00:40:11,535 --> 00:40:13,078 Luister. - Nee, jij luistert. 825 00:40:13,537 --> 00:40:17,373 Laten we even vergeten wat een idioot idee het is... 826 00:40:17,374 --> 00:40:21,210 ...om een tijdbom als Cheyenne zo'n baan te geven. 827 00:40:21,211 --> 00:40:22,921 Maar om haar af te pakken? 828 00:40:23,046 --> 00:40:25,548 Achter mijn rug om? Ik ken je niet eens. 829 00:40:25,549 --> 00:40:26,799 Neemt ze de baan? 830 00:40:26,800 --> 00:40:29,218 Ja, ze neemt de baan, klootzak. 831 00:40:29,219 --> 00:40:31,345 Waarom schreeuw ik anders zo? 832 00:40:31,346 --> 00:40:33,556 Dat wist ik niet. Dat zei ze niet. 833 00:40:33,557 --> 00:40:35,392 Wilde je mij niet eerst bellen? 834 00:40:35,559 --> 00:40:37,102 Ik had geen ja verwacht. 835 00:40:37,227 --> 00:40:38,937 Waarom zou je zoiets doen? 836 00:40:39,104 --> 00:40:41,397 Als ik had geweten dat ze ja zou zeggen... 837 00:40:41,398 --> 00:40:42,858 ...had ik je meteen gebeld. 838 00:40:43,024 --> 00:40:45,860 Je had me moeten bellen voor je die baan aanbood. 839 00:40:45,861 --> 00:40:49,488 Beter nog, je had haar die baan niet moeten aanbieden. 840 00:40:49,489 --> 00:40:52,992 Sorry. Nicholas gaat dood, dus ik slaap in het ziekenhuis. 841 00:40:52,993 --> 00:40:54,952 Ik kreeg een lijst met kandidaten... 842 00:40:54,953 --> 00:40:57,121 ...die ik de wc's niet zou laten poetsen. 843 00:40:57,122 --> 00:40:58,456 Ik dacht niet na. 844 00:40:58,748 --> 00:41:01,751 Goed. Je bent emotioneel. Dat snap ik. - Fijn. 845 00:41:02,002 --> 00:41:02,878 Trek het in. 846 00:41:03,503 --> 00:41:05,172 Wat? - Trek je aanbod in. 847 00:41:05,463 --> 00:41:07,257 Zeg dat het een vergissing was... 848 00:41:07,424 --> 00:41:09,425 ...dat je geld doneert voor het regenwoud... 849 00:41:09,426 --> 00:41:11,344 ...en dan vergeten we dit voorval. 850 00:41:11,636 --> 00:41:12,596 Dat kan ik niet. 851 00:41:14,681 --> 00:41:15,640 Kun je dat niet? 852 00:41:17,225 --> 00:41:18,143 Ik... 853 00:41:19,853 --> 00:41:20,896 Ze kan dit vast. 854 00:41:22,480 --> 00:41:24,941 Waag het niet naar Parijs te komen. 855 00:41:25,442 --> 00:41:27,235 En vergeet mij ook maar. 856 00:41:28,445 --> 00:41:29,487 Geneviève. 857 00:41:32,657 --> 00:41:35,075 Vijf, zes, zeven, acht. 858 00:41:35,076 --> 00:41:38,579 Eén, twee, drie, vier, vijf. - Wat gebeurt er? 859 00:41:38,580 --> 00:41:42,083 Hij heeft de dansers drie keer opnieuw aangekleed. 860 00:41:42,500 --> 00:41:43,918 Ze zien er hetzelfde uit. 861 00:41:43,919 --> 00:41:46,045 Ja. Het probleem was het kostuum niet... 862 00:41:46,046 --> 00:41:47,923 ...maar het concept ervan. 863 00:41:48,798 --> 00:41:50,174 Ja. - Wat? 864 00:41:50,175 --> 00:41:52,343 Vijf, zes, zeven, acht. 865 00:41:52,344 --> 00:41:55,847 Eén, twee, drie, vier, vijf. 866 00:41:56,139 --> 00:41:56,973 Nee. 867 00:41:58,600 --> 00:42:00,143 Wil jij het doen? - Ja. 868 00:42:00,268 --> 00:42:02,646 Ik kom niet naar jouw werk en roep 'ja'... 869 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 ...en sta op, loop rond en ga naar de wc. 870 00:42:05,398 --> 00:42:06,607 Tobias Bell. 871 00:42:06,608 --> 00:42:10,402 Dit is de stem van je werkgever en mogelijke moordenaar. 872 00:42:10,403 --> 00:42:12,030 Ik ben bezig. Wat wil je? 873 00:42:12,239 --> 00:42:16,910 Ga van het podium af en laat die mensen dansen. 874 00:42:17,035 --> 00:42:19,703 Zodra ik de choreografie af heb. 875 00:42:19,704 --> 00:42:21,915 Dat heb je al gedaan. 876 00:42:22,249 --> 00:42:24,042 Daarom is iedereen hier. 877 00:42:24,209 --> 00:42:25,710 Daarom zijn ze mooi gekleed. 878 00:42:26,044 --> 00:42:29,923 Denk je dat zij dat ding in haar haar deed om naar de markt te gaan? 879 00:42:30,257 --> 00:42:32,216 Pardon. Sorry dat ik stoor. 880 00:42:32,217 --> 00:42:34,177 Stoor, alsjeblieft. 881 00:42:34,344 --> 00:42:36,762 Mensen uit het publiek livestreamen dit. 882 00:42:36,763 --> 00:42:39,348 Hoezo? - Ze filmen en posten het. 883 00:42:39,349 --> 00:42:40,266 Wat? 884 00:42:40,267 --> 00:42:42,227 Mensen kijken. Het is trending. Kijk. 885 00:42:43,895 --> 00:42:45,104 Waarom praten we erover? 886 00:42:45,105 --> 00:42:47,356 Dat zijn veel mensen. - Nu iets anders. 887 00:42:47,357 --> 00:42:49,317 Vijf, zes, zeven, acht. 888 00:42:53,446 --> 00:42:54,281 Nee. 889 00:42:57,617 --> 00:42:58,493 Wacht. 890 00:43:06,459 --> 00:43:07,294 Tobias. 891 00:43:10,964 --> 00:43:12,465 Kom. We gaan. 892 00:43:19,764 --> 00:43:22,057 Dat ding. Wie zet die feed erop? 893 00:43:22,058 --> 00:43:23,142 Dante doet dat. 894 00:43:23,143 --> 00:43:25,437 In het kantoor naast Monica van Clearance. 895 00:43:25,562 --> 00:43:28,355 Bel hem. Laat hem beelden van het podium erop zetten. 896 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 Ja, mevrouw. - Wat? Nee. 897 00:43:30,358 --> 00:43:32,277 Wat daar gebeurt, is gestoord. 898 00:43:32,694 --> 00:43:34,571 Wat daar gebeurt, is gestoord. 899 00:43:34,738 --> 00:43:35,697 Het is waanzin. 900 00:43:36,072 --> 00:43:38,115 Dat is het creëren van kunst. 901 00:43:38,116 --> 00:43:40,785 Geneviève... - Het is een moment. Een beweging. 902 00:43:41,202 --> 00:43:44,205 De Fransen houden van een revolutie. We geven ze er een. 903 00:43:44,456 --> 00:43:46,790 Laat iedereen de energie zien... 904 00:43:46,791 --> 00:43:48,376 ...de magie, de kracht... 905 00:43:48,585 --> 00:43:52,630 ...de pure atletiek die bij het maken van een meesterwerk hoort. 906 00:44:01,181 --> 00:44:02,223 Doe iets. 907 00:44:03,350 --> 00:44:07,228 Jullie moeten begrijpen dat dit bij zijn proces hoort. 908 00:44:07,437 --> 00:44:11,148 Hij moet een bepaalde tijd in een bepaalde positie blijven zitten. 909 00:44:11,149 --> 00:44:14,652 De tijd varieert. Het ligt aan het stuk, de toon, soms het weer. 910 00:44:14,944 --> 00:44:17,489 Alles wat er vanavond gebeurt... 911 00:44:18,365 --> 00:44:19,282 ...is mijn schuld. 912 00:44:20,033 --> 00:44:23,370 Ik heb gevochten. Ik was uitgedaagd, maar toch. 913 00:44:25,038 --> 00:44:25,997 Ik liet hem zitten. 914 00:44:26,956 --> 00:44:27,874 Ik verpestte het. 915 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 Maar ik zweer... 916 00:44:30,752 --> 00:44:34,589 ...tegenover iedereen in dit theater dat ik dat nooit meer zal doen. 917 00:44:34,881 --> 00:44:36,257 Ik laat hem nooit zitten. 918 00:44:36,466 --> 00:44:39,885 Hoelang het ook duurt, hoeveel uren ik hier ook moet staan... 919 00:44:39,886 --> 00:44:42,931 ...en u daar moet wachten tot hij inspiratie heeft... 920 00:44:43,056 --> 00:44:45,475 ...hij kan op mij rekenen. 921 00:44:46,768 --> 00:44:47,852 Ik zal er zijn. 922 00:44:50,772 --> 00:44:52,357 Heb dus geduld. 923 00:44:52,565 --> 00:44:54,650 Blijf zitten en praat niet. 924 00:44:54,651 --> 00:44:56,860 Geen bewegingen. Eet niks met een geur. 925 00:44:56,861 --> 00:44:58,737 Pinda-M&M's, barbecuechips. 926 00:44:58,738 --> 00:45:01,615 Zacht snoep is prima zolang het maar open is. 927 00:45:01,616 --> 00:45:03,451 En kijk niet naar mij. - Niet kijken. 928 00:45:12,210 --> 00:45:14,921 Werk je je cv bij? - Nee. 929 00:45:19,801 --> 00:45:21,344 Idioot. Is dat live? 930 00:45:21,511 --> 00:45:26,516 Wij zijn daar. Het is in de opera. Ongelofelijk. Kom ook. 931 00:45:27,600 --> 00:45:28,935 Dit zagen we online. 932 00:45:29,602 --> 00:45:30,895 Op een groot scherm. 933 00:45:31,062 --> 00:45:32,020 Dansen ze? 934 00:45:32,021 --> 00:45:34,566 Nee, ze zitten er maar. Heel grappig. 935 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 Nee, ik wil het anders doen. 936 00:45:55,545 --> 00:45:57,213 Nee. 937 00:46:00,049 --> 00:46:01,176 De andere kant op. 938 00:46:02,510 --> 00:46:03,344 Nee. 939 00:46:06,931 --> 00:46:07,891 Wie nu? 940 00:46:08,057 --> 00:46:10,185 Nee, wacht. Kun jij hem optillen? 941 00:46:10,602 --> 00:46:11,978 Het zou wel cool zijn. 942 00:46:13,146 --> 00:46:14,314 Dat maakt het cool. 943 00:46:24,115 --> 00:46:26,409 Ja. Vijf, zes, zeven, acht. 944 00:46:38,922 --> 00:46:40,006 Iemand. Jij? 945 00:46:42,217 --> 00:46:44,051 Vijf, zes, zeven, acht. 946 00:46:44,052 --> 00:46:48,139 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 947 00:46:52,185 --> 00:46:55,312 Eén, twee, drie... Oké. 948 00:46:55,313 --> 00:46:57,856 Dat werkt zonder al die botsingen. 949 00:46:57,857 --> 00:47:00,609 Ik heb het begin. Ik denk het einde. 950 00:47:00,610 --> 00:47:04,739 Er is een centraal stuk, maar iets is niet helemaal... 951 00:47:05,240 --> 00:47:09,244 Een brug of... Er ontbreekt iets om alles bij elkaar te brengen. 952 00:47:09,369 --> 00:47:10,286 Tobias? 953 00:47:11,704 --> 00:47:13,831 Mag ik iets voorstellen? 954 00:47:17,627 --> 00:47:18,628 We zullen je missen. 955 00:47:24,050 --> 00:47:25,343 Barre. 956 00:47:27,303 --> 00:47:29,222 Ja. Barres. Ik heb barres nodig. 957 00:47:41,818 --> 00:47:44,528 Vijf, zes, zeven, acht. 958 00:47:44,529 --> 00:47:47,698 Eén, twee, drie, vier, vijf... 959 00:47:47,699 --> 00:47:51,368 Ik kan alleen zeggen dat zonder goede primer en fixeerspray... 960 00:47:51,369 --> 00:47:55,247 ...je ochtendmake-up de avond nooit had gehaald zonder serieuze foundation... 961 00:47:55,248 --> 00:47:57,291 ...en wasbeerogen. 962 00:47:57,292 --> 00:47:59,793 Dan had je het thuis moeten bijwerken... 963 00:47:59,794 --> 00:48:01,253 ...en had je dit gemist. 964 00:48:01,254 --> 00:48:03,589 Oké, het is goed zo. - Wat dit ook is. 965 00:48:03,590 --> 00:48:04,882 We doen het gewoon. 966 00:48:05,466 --> 00:48:07,093 Groot scherm. 967 00:48:07,760 --> 00:48:09,762 Groot scherm. - Ik kreeg geld terug. 968 00:48:32,660 --> 00:48:34,245 Wat vind ik van Parijs? 969 00:48:35,413 --> 00:48:37,914 Ik waardeer jullie milieuregels... 970 00:48:37,915 --> 00:48:40,251 ...maar de keukenrollen zijn te klein. 971 00:48:40,585 --> 00:48:42,544 De chauffeurs remmen te bruusk. 972 00:48:42,545 --> 00:48:44,338 Ik zit wekelijks vast in de lift... 973 00:48:44,339 --> 00:48:45,505 ...wat opzet lijkt. 974 00:48:45,506 --> 00:48:48,342 Ik vroeg de gardien een keer de pizzaman erin te laten. 975 00:48:48,343 --> 00:48:50,345 Dat hoort dus niet bij zijn werk. 976 00:48:50,637 --> 00:48:51,512 Maar... 977 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 ...Parijs heeft me veranderd. 978 00:48:56,517 --> 00:48:57,769 Mijn werkwijze. 979 00:48:59,562 --> 00:49:02,064 Het is een ramp om een dans te creëren. 980 00:49:02,065 --> 00:49:04,567 Fijn als hij klaar is en ik hem kan vergeten. 981 00:49:05,068 --> 00:49:07,653 Zodra ik de repetitieruimte binnenliep... 982 00:49:07,654 --> 00:49:11,783 Niet die enorme met alle engelen, maar die kleine met de rode piano. 983 00:49:12,158 --> 00:49:13,910 Hoezo een rode piano? 984 00:49:14,160 --> 00:49:16,454 Verticaal nog wel, als in een saloon. 985 00:49:16,579 --> 00:49:19,999 Er staat een eng beeld bij het raam en de vloer veert te erg... 986 00:49:20,124 --> 00:49:22,501 ...en de gangen echoën. Je hoort mensen rennen. 987 00:49:22,502 --> 00:49:25,088 Er zijn spoken. En ik geloof er niet in. 988 00:49:25,797 --> 00:49:27,006 Maar daar zijn spoken. 989 00:49:27,507 --> 00:49:31,135 En er is een persoon. 990 00:49:36,349 --> 00:49:40,645 En nu, vanwege de piano en de spoken en de... 991 00:49:45,525 --> 00:49:47,860 Ik wil deze dans niet vergeten. 992 00:49:48,820 --> 00:49:50,071 Dat is beangstigend. 993 00:49:50,988 --> 00:49:53,865 Niet zoals Rosemary's Baby, een film die me achtervolgt... 994 00:49:53,866 --> 00:49:56,536 ...vooral omdat mijn vader op Ruth Gordon lijkt. 995 00:49:56,661 --> 00:49:59,789 Maar soms is het goed om bang te zijn. 996 00:50:00,748 --> 00:50:03,209 Niet als je ouders komen, maar als je werkt. 997 00:50:05,461 --> 00:50:06,754 Ik was nooit bang. 998 00:50:07,588 --> 00:50:09,465 Maar hier ben ik bang... 999 00:50:11,134 --> 00:50:12,176 ...om te falen. 1000 00:50:12,677 --> 00:50:13,636 Ik heb gefaald. 1001 00:50:14,262 --> 00:50:16,763 Het was vreselijk en duur. 1002 00:50:16,764 --> 00:50:18,598 Die smoking was absurd duur. 1003 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 Als ik faal, faal ik niet alleen. 1004 00:50:23,020 --> 00:50:24,981 Daar heb ik nooit wat om gegeven. 1005 00:50:27,942 --> 00:50:30,194 Ik weet niet of ik daar nu om geef. 1006 00:50:33,406 --> 00:50:34,240 Dus... 1007 00:50:43,499 --> 00:50:45,668 Komt hij terug? 1008 00:50:46,377 --> 00:50:47,253 Nee. 1009 00:50:47,378 --> 00:50:48,755 Maar dat hoeft niet. 1010 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Zo vochtinbrengend. 1011 00:51:05,646 --> 00:51:06,814 Kijk gewoon. 1012 00:51:09,525 --> 00:51:11,151 'WAT DIT OOK IS' 1013 00:51:11,152 --> 00:51:13,529 CHOREOGRAFIE - TOBIAS BELL MUZIEK (NOG GEEN TOESTEMMING) 1014 00:53:09,020 --> 00:53:10,771 Bravo. 1015 00:53:23,242 --> 00:53:24,285 Tobias. 1016 00:53:25,161 --> 00:53:26,621 Weet je nog waar we zijn? 1017 00:53:30,333 --> 00:53:31,334 Zagen ze het? 1018 00:53:32,251 --> 00:53:34,295 Welnee. 1019 00:54:35,147 --> 00:54:39,402 Ik dacht al dat je terug zou komen voor de Wheeldon-repetitie. Vandaar. 1020 00:54:41,404 --> 00:54:43,739 Alles goed? - Ja. Waarom? 1021 00:54:44,824 --> 00:54:45,700 Waarom? 1022 00:54:46,826 --> 00:54:47,785 Je ging zomaar weg. 1023 00:54:48,244 --> 00:54:49,786 Geen telefoontjes, sms'jes. 1024 00:54:49,787 --> 00:54:51,706 Ik sms niet. Ik ben geen tiener. 1025 00:54:51,914 --> 00:54:53,582 Oké. Begrepen. 1026 00:54:54,458 --> 00:54:55,501 Ik was bij mama. 1027 00:54:55,626 --> 00:54:58,170 Midden in je Notenkraker- marathon... 1028 00:54:58,337 --> 00:55:00,047 ...moest je haar ineens zien. 1029 00:55:00,256 --> 00:55:02,133 Ze zal niet eeuwig leven. 1030 00:55:02,842 --> 00:55:03,801 Wat wil je nou? 1031 00:55:04,385 --> 00:55:05,760 Ik moet even praten. 1032 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Ik weet dat je erheen moet. Heel snel. 1033 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 Het is uit. 1034 00:55:14,145 --> 00:55:15,146 Dat weet je. 1035 00:55:16,772 --> 00:55:18,857 Je houdt van dansen. 1036 00:55:18,858 --> 00:55:20,317 Je houdt van je kunst. 1037 00:55:20,443 --> 00:55:23,195 Mensen zijn jouw ding niet. 1038 00:55:25,197 --> 00:55:28,409 Er is daar geen ruimte voor mij of wie dan ook. 1039 00:55:31,245 --> 00:55:33,456 Je bent een geweldige danseres. 1040 00:55:36,500 --> 00:55:37,835 Hopelijk is ze oké. 1041 00:55:49,430 --> 00:55:51,557 Je bent er. Mooi. Hallo. 1042 00:55:52,433 --> 00:55:53,976 Perfect. Niet aankomen. 1043 00:55:54,602 --> 00:55:57,980 Sinds onze laatste ontmoeting heb ik nagedacht. 1044 00:55:58,147 --> 00:56:02,568 Over jou, over het stuk, over je verhaal, mijn carrièrekeuzes. 1045 00:56:02,735 --> 00:56:04,070 Over boeddhisme. 1046 00:56:04,320 --> 00:56:07,823 Ik heb Sun Tzu gelezen, Nietzsche, Eat, Pray, Love. 1047 00:56:08,157 --> 00:56:10,117 Ik wilde dingen loslaten... 1048 00:56:10,242 --> 00:56:12,369 ...zoals het idee dat jij doet wat ik zeg. 1049 00:56:12,495 --> 00:56:15,163 Ik ben weer met therapie begonnen. Dat helpt. 1050 00:56:15,164 --> 00:56:18,125 Nu kan ik beter je vragen beantwoorden. 1051 00:56:18,292 --> 00:56:19,919 Ik heb notities gemaakt... 1052 00:56:20,169 --> 00:56:23,297 ...en nu kunnen we verder vanaf de tweede maat. 1053 00:56:23,589 --> 00:56:24,548 Dus... 1054 00:56:27,051 --> 00:56:28,427 Sorry. Wat doe je? 1055 00:56:31,055 --> 00:56:32,598 Ik maak me klaar om te dansen. 1056 00:56:33,015 --> 00:56:33,974 Maar... - Het is goed. 1057 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Ik begrijp het nu. 1058 00:56:40,314 --> 00:56:43,150 Wil je echt geen ruzie maken? Ik heb hard gewerkt. 1059 00:56:47,446 --> 00:56:48,405 Nee. 1060 00:56:50,825 --> 00:56:51,909 Laten we dansen. 1061 00:56:57,957 --> 00:56:58,791 Jack. 1062 00:56:59,500 --> 00:57:00,459 Mooi. Jij bent het. 1063 00:57:01,669 --> 00:57:02,711 Mag ik zitten? - Nee. 1064 00:57:05,172 --> 00:57:07,091 Ik ga zitten. - Alsjeblieft niet. 1065 00:57:07,925 --> 00:57:09,008 Ik hou het kort. 1066 00:57:09,009 --> 00:57:11,010 Cheyenne en ik... 1067 00:57:11,011 --> 00:57:12,762 Ik wil niks weten. 1068 00:57:12,763 --> 00:57:14,849 We zijn niet meer bij elkaar. 1069 00:57:16,183 --> 00:57:18,351 We zullen samen dansen... 1070 00:57:18,352 --> 00:57:19,895 ...maar verder niks. 1071 00:57:23,524 --> 00:57:24,525 Maar... 1072 00:57:26,485 --> 00:57:27,778 ...tussen je zus en mij... 1073 00:57:29,864 --> 00:57:30,865 ...is het niet uit. 1074 00:57:35,035 --> 00:57:38,330 Ik ben de enige die praat vandaag. Dat ben ik niet gewend. 1075 00:57:42,251 --> 00:57:43,460 Luister. 1076 00:57:44,003 --> 00:57:45,253 Ik weet hoe je me vindt... 1077 00:57:45,254 --> 00:57:48,798 ...wat je familie van me vindt en dat het rottig is gelopen... 1078 00:57:48,799 --> 00:57:51,177 ...vooral voor jou, en dat spijt me. 1079 00:57:51,927 --> 00:57:53,512 Maar dit met Quinn... 1080 00:57:55,681 --> 00:57:56,806 Geen idee hoelang... 1081 00:57:56,807 --> 00:57:59,101 ...maar voorlopig wel en ik wil ermee doorgaan. 1082 00:58:00,060 --> 00:58:02,021 Ik blijf dus. Hier. 1083 00:58:03,355 --> 00:58:05,816 Hopelijk blijf ik dansen. Hier. 1084 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 Want daar ben ik ook niet klaar mee. 1085 00:58:08,402 --> 00:58:09,695 Ik wil hier blijven. 1086 00:58:10,154 --> 00:58:13,115 Ik zal alles doen om mijn plek te verdienen. 1087 00:58:14,074 --> 00:58:15,242 Of je ontslaat me... 1088 00:58:15,409 --> 00:58:17,285 ...maar dan ga ik naar ABT of Joffrey. 1089 00:58:17,286 --> 00:58:20,581 Voor mijn part naar Boston. Ik wil gewoon dansen. 1090 00:58:31,300 --> 00:58:32,259 Dus... 1091 00:58:33,969 --> 00:58:34,929 ...laat me het weten. 1092 00:58:47,608 --> 00:58:50,069 Lieve hemel. Wat zie je eruit. 1093 00:58:51,987 --> 00:58:53,113 Je haar... 1094 00:58:54,281 --> 00:58:55,783 Het is een ramp. 1095 00:58:56,992 --> 00:58:59,161 Nicholas? - Ja? 1096 00:59:03,457 --> 00:59:05,042 Je bent wakker. - Inderdaad. 1097 00:59:05,876 --> 00:59:08,337 Je bent wakker. Dr. Newman. 1098 00:59:08,629 --> 00:59:10,631 Dr. Newman. Hij is wakker. 1099 00:59:10,923 --> 00:59:12,800 Je bent toch wakker? - Klaarwakker. 1100 00:59:12,925 --> 00:59:14,050 Hij is klaarwakker. 1101 00:59:14,051 --> 00:59:17,095 Alsjeblieft, dr. Newman. Hij is... 1102 00:59:17,096 --> 00:59:20,349 Dr. Newman naar kamer 512. 1103 00:59:23,060 --> 00:59:24,103 O, jee. 1104 00:59:25,521 --> 00:59:28,524 Deze was blijkbaar veel erger dan Düsseldorf. 1105 00:59:29,066 --> 00:59:30,150 Ja, behoorlijk. 1106 00:59:34,530 --> 00:59:36,490 Hij is terug. 1107 00:59:38,242 --> 00:59:41,411 Hij is terug. 1108 00:59:41,412 --> 00:59:45,499 Nicholas is terug. 1109 00:59:46,500 --> 00:59:49,003 Nick is terug. 1110 00:59:49,378 --> 00:59:52,297 Het is verdomme een wonder. 1111 00:59:52,298 --> 00:59:55,009 Sorry dat ik hier 'verdomme' schreeuwde. 1112 00:59:55,301 --> 00:59:57,386 Verdomme. Hij leeft nog. 1113 00:59:57,636 --> 01:00:00,138 Hij is Frankenstein. Dracula. 1114 01:00:00,139 --> 01:00:02,056 Wolverine voor Logan. 1115 01:00:02,057 --> 01:00:03,851 Hij is onsterfelijk. 1116 01:00:04,226 --> 01:00:05,310 Hij leeft nog. 1117 01:00:05,311 --> 01:00:07,104 Hij heeft met me gepraat. 1118 01:00:07,271 --> 01:00:10,024 Vul een gans. Het is een kerstwonder. 1119 01:00:14,194 --> 01:00:15,112 Is hij wakker? 1120 01:00:25,247 --> 01:00:26,665 Ik moet naar het podium. 1121 01:00:47,269 --> 01:00:48,979 Programma? Veel plezier. - Hallo. 1122 01:00:49,104 --> 01:00:57,111 Programma? Veel plezier. 1123 01:00:57,112 --> 01:00:59,572 Jack, mijn beste. - Ik ben bezig. 1124 01:00:59,573 --> 01:01:00,574 Veel plezier. 1125 01:01:00,866 --> 01:01:02,242 Programma? Veel plezier. 1126 01:01:02,701 --> 01:01:04,495 Hard werk staat je goed. 1127 01:01:04,870 --> 01:01:08,164 Ik heb gehoord dat Nicholas uit de dood is teruggekeerd. 1128 01:01:08,165 --> 01:01:09,999 Ik heb dat zelf ook gedaan. 1129 01:01:10,000 --> 01:01:11,751 Geen makkelijke taak. 1130 01:01:11,752 --> 01:01:12,877 Vast niet. 1131 01:01:12,878 --> 01:01:17,048 En wat goed van je dat je mijn advies over Cheyenne hebt genegeerd. 1132 01:01:17,049 --> 01:01:19,802 Stel dat je haar de baan had aangeboden. 1133 01:01:20,052 --> 01:01:21,844 En dat zij die had aangenomen. 1134 01:01:21,845 --> 01:01:24,598 Mijn god. Dan zaten we in de puree. 1135 01:01:24,932 --> 01:01:26,767 Een flinke vette puree. 1136 01:01:27,935 --> 01:01:29,561 Daar is mijn teken. 1137 01:01:29,728 --> 01:01:30,937 Ik moet gaan zitten. 1138 01:01:30,938 --> 01:01:33,315 We willen het drama niet missen, toch? 1139 01:01:38,362 --> 01:01:40,364 Programma? Veel plezier. 1140 01:02:21,947 --> 01:02:24,658 Ik ben met mezelf getrouwd 1141 01:02:24,908 --> 01:02:27,536 Ik ben heel gelukkig samen 1142 01:02:27,828 --> 01:02:33,417 Samen 1143 01:02:33,917 --> 01:02:36,628 Ik ben met mezelf getrouwd 1144 01:02:36,879 --> 01:02:39,756 Ik ben heel gelukkig samen 1145 01:02:40,090 --> 01:02:44,470 Samen 1146 01:02:45,971 --> 01:02:48,557 Ik ben met mezelf getrouwd 1147 01:02:48,974 --> 01:02:51,559 Ik ben heel gelukkig samen 1148 01:02:51,560 --> 01:02:54,354 Lange wandelingen op het strand 1149 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 Mooie tijden 1150 01:02:57,816 --> 01:03:00,569 Ik ben met mezelf getrouwd 1151 01:03:00,903 --> 01:03:03,488 Ik ben heel gelukkig samen 1152 01:03:03,489 --> 01:03:06,408 Kaarslicht, etentjes thuis 1153 01:03:06,575 --> 01:03:08,702 Mooie tijden 1154 01:03:09,536 --> 01:03:12,206 Deze keer duurt het 1155 01:03:12,539 --> 01:03:14,875 Deze keer duurt het 1156 01:03:15,209 --> 01:03:19,254 Voorgoed 1157 01:03:21,882 --> 01:03:24,384 Ik ben met mezelf getrouwd 1158 01:03:24,927 --> 01:03:27,471 Ik ben heel gelukkig samen 1159 01:03:27,846 --> 01:03:32,059 Samen 1160 01:03:33,894 --> 01:03:36,730 Ik ben met mezelf getrouwd 1161 01:03:36,939 --> 01:03:39,566 Ik ben heel gelukkig samen 1162 01:03:40,025 --> 01:03:44,321 Samen 1163 01:03:45,322 --> 01:03:48,116 Deze keer duurt het 1164 01:03:48,534 --> 01:03:50,869 Deze keer duurt het 1165 01:03:51,161 --> 01:03:55,874 Voorgoed 1166 01:03:57,376 --> 01:03:59,878 Deze keer duurt het 1167 01:04:00,546 --> 01:04:02,965 Deze keer duurt het 1168 01:04:03,173 --> 01:04:07,970 Voorgoed 1169 01:04:21,525 --> 01:04:27,447 Deze keer duurt het 1170 01:04:27,573 --> 01:04:33,412 Deze keer duurt het 1171 01:04:33,745 --> 01:04:36,747 Ik ben met mezelf getrouwd 1172 01:04:36,748 --> 01:04:39,417 Ik ben heel gelukkig samen 1173 01:04:39,418 --> 01:04:42,421 Lange wandelingen op het strand 1174 01:04:42,546 --> 01:04:44,965 Mooie tijden 1175 01:04:48,510 --> 01:04:51,430 Dus hij wordt verliefd op een vogel? 1176 01:04:51,555 --> 01:04:54,890 Nee, op een prinses die overdag een vogel is. 1177 01:04:54,891 --> 01:04:56,560 Het is een raar verhaal. 1178 01:04:56,810 --> 01:04:57,936 Wat doe je hier? 1179 01:04:58,145 --> 01:05:00,731 Ik kwam kijken omdat ik je wilde zien dansen. 1180 01:05:01,273 --> 01:05:03,859 En toen kwam ik hier om jou te zien. 1181 01:05:07,821 --> 01:05:10,282 Je hoort een ballerina blijkbaar bloemen te geven. 1182 01:05:10,616 --> 01:05:11,700 Of bacon. 1183 01:05:11,950 --> 01:05:13,660 Volgende keer. 1184 01:05:14,620 --> 01:05:16,788 Eerste ballet? - Ja. 1185 01:05:17,122 --> 01:05:18,832 Niet in slaap gevallen? - Nee. 1186 01:05:19,583 --> 01:05:21,585 Eén keer. Maar jij was er niet. 1187 01:05:22,002 --> 01:05:24,504 Denk ik. Er waren veel veren. 1188 01:05:26,340 --> 01:05:28,884 Wil je wat bacon halen voor bij die bloemen? 1189 01:05:29,343 --> 01:05:31,553 Ik heb nog veel meer vragen. 1190 01:05:37,309 --> 01:05:38,393 Waarom een zwaan? 1191 01:05:39,102 --> 01:05:40,729 Waarom geen pinguïn? 1192 01:05:42,397 --> 01:05:44,900 Worden alle vragen zo stom? 1193 01:05:45,859 --> 01:05:48,694 Ik ben met mezelf getrouwd 1194 01:05:48,695 --> 01:05:51,405 Ik ben heel gelukkig samen 1195 01:05:51,406 --> 01:05:54,242 Lange wandelingen op het strand 1196 01:05:54,534 --> 01:05:56,411 Mooie tijden 1197 01:05:57,788 --> 01:06:00,540 Ik ben met mezelf getrouwd 1198 01:06:00,707 --> 01:06:03,417 Ik ben heel gelukkig samen 1199 01:06:03,418 --> 01:06:06,338 Kaarslicht, etentjes thuis 1200 01:06:06,505 --> 01:06:08,840 Mooie tijden 1201 01:06:09,466 --> 01:06:11,843 Deze keer duurt het 1202 01:06:12,511 --> 01:06:14,846 Deze keer duurt het 1203 01:06:15,055 --> 01:06:19,768 Voorgoed 1204 01:06:49,005 --> 01:06:51,466 Hé, schat. Hoe gaat het? 1205 01:06:54,594 --> 01:06:57,556 Je bent mooi, zo mooi 1206 01:06:57,806 --> 01:07:00,350 Lange wandelingen op het strand 1207 01:07:00,475 --> 01:07:01,977 Mooie tijden 1208 01:07:03,353 --> 01:07:06,188 Kaarslicht, etentjes thuis 1209 01:07:06,189 --> 01:07:07,899 Mooie tijden 1210 01:07:09,317 --> 01:07:12,279 Lange wandelingen op het strand 1211 01:07:12,404 --> 01:07:14,072 Mooie tijden 1212 01:07:15,490 --> 01:07:18,200 Kaarslicht, etentjes thuis 1213 01:07:18,201 --> 01:07:19,995 Mooie tijden 1214 01:07:21,413 --> 01:07:24,040 Deze keer duurt het 1215 01:07:24,499 --> 01:07:26,960 Deze keer duurt het 1216 01:07:27,127 --> 01:07:31,840 Voorgoed 1217 01:07:33,800 --> 01:07:36,553 Ik ben met mezelf getrouwd 1218 01:07:36,803 --> 01:07:39,346 Ik ben heel gelukkig samen 1219 01:07:39,347 --> 01:07:42,308 Lange wandelingen op het strand 1220 01:07:42,309 --> 01:07:44,478 Mooie tijden 1221 01:08:00,368 --> 01:08:02,954 Cheyenne, je moet buigen. 1222 01:08:03,288 --> 01:08:04,122 Cheyenne. 1223 01:08:04,247 --> 01:08:06,373 Ga niet met dat kostuum naar buiten. 1224 01:08:06,374 --> 01:08:07,334 Ik regel het. 1225 01:08:09,002 --> 01:08:09,961 Cheyenne. 1226 01:08:10,295 --> 01:08:11,213 Niet zo snel. 1227 01:08:15,383 --> 01:08:16,426 Die waren duur. 1228 01:08:26,144 --> 01:08:28,814 Ik had geen kans om je over Nicholas te vertellen. 1229 01:08:28,980 --> 01:08:31,065 Je baan boeit me niet. - Jawel. 1230 01:08:31,066 --> 01:08:33,776 Verdomme. Geef het toe. - Maakt dat iets uit? 1231 01:08:33,777 --> 01:08:35,694 Ik heb ook een rotweek gehad. 1232 01:08:35,695 --> 01:08:37,696 Ik dacht dat ik iemand kwijt was. 1233 01:08:37,697 --> 01:08:39,573 Geneviève is woedend om het aanbod... 1234 01:08:39,574 --> 01:08:42,201 Geneviève haat me nu. Door jou. 1235 01:08:42,202 --> 01:08:43,453 Ze haat mij ook. 1236 01:08:43,662 --> 01:08:45,871 Geneviève is me zat, Gael... 1237 01:08:45,872 --> 01:08:48,332 ...en jij. Ik win dus. 1238 01:08:48,333 --> 01:08:49,375 Ik ben je niet zat. 1239 01:08:49,376 --> 01:08:51,503 Je vulde mijn hoofd met dromen... 1240 01:08:51,628 --> 01:08:54,213 ...met stomme dingen, maar het was een leugen. 1241 01:08:54,214 --> 01:08:56,215 Nicholas was dood. - Niet meer. 1242 01:08:56,216 --> 01:08:58,008 Niet mijn schuld. - Je bent blij. 1243 01:08:58,009 --> 01:09:00,344 Natuurlijk. Ik ben heel blij. 1244 01:09:00,345 --> 01:09:02,222 Bedankt. - Kom op. 1245 01:09:03,807 --> 01:09:06,101 Je was wanhopig toen je het vroeg. 1246 01:09:06,226 --> 01:09:08,143 Je gelooft niet in me. - Jawel. 1247 01:09:08,144 --> 01:09:10,105 Hij is gewoon niet gestorven. 1248 01:09:10,730 --> 01:09:11,731 O, god. 1249 01:09:12,315 --> 01:09:14,609 Wat moet ik nu doen? 1250 01:09:14,985 --> 01:09:17,778 Dan word je gewoon weer de beste ballerina ter wereld. 1251 01:09:17,779 --> 01:09:20,574 Ik ben alleen en word gehaat door iedereen. 1252 01:09:20,949 --> 01:09:22,784 Jij hebt tenminste ruimte daar. 1253 01:09:23,285 --> 01:09:24,244 Ruimte waar? 1254 01:09:25,662 --> 01:09:26,621 Daar. 1255 01:09:27,581 --> 01:09:30,208 Ruimte voor anderen. Voor gevoelens. 1256 01:09:31,251 --> 01:09:32,252 Ik heb geen ruimte. 1257 01:09:32,544 --> 01:09:33,752 Wie zei dat? Gael? 1258 01:09:33,753 --> 01:09:35,963 Ik voel niks. - Je voelt alles. 1259 01:09:35,964 --> 01:09:38,340 Daarom ben je zo'n klootzak. - Juist. 1260 01:09:38,341 --> 01:09:40,427 Daarom ben ik zo'n klootzak. 1261 01:09:40,844 --> 01:09:41,970 Ik ben een klootzak. 1262 01:09:42,429 --> 01:09:44,598 Niet waar. Dat meende ik niet. 1263 01:09:45,724 --> 01:09:47,350 Ik wil niet leeg zijn. 1264 01:09:47,684 --> 01:09:48,602 Dat ben je niet. 1265 01:09:48,727 --> 01:09:51,479 Ik wil dit niet voelen. 1266 01:09:51,605 --> 01:09:52,814 Ik wil... 1267 01:09:53,648 --> 01:09:54,691 Ik wil... 1268 01:09:57,402 --> 01:09:59,195 Dit was destijds een slecht idee. 1269 01:09:59,487 --> 01:10:01,156 Nu nog slechter. 1270 01:11:05,804 --> 01:11:07,555 Hij komt eraan. 1271 01:11:48,304 --> 01:11:51,933 Papa is thuis, schatten. 1272 01:12:12,746 --> 01:12:15,832 Hallo. Oké. 1273 01:12:26,843 --> 01:12:27,927 Nicholas. 1274 01:12:29,304 --> 01:12:30,221 Je bent terug. 1275 01:12:31,222 --> 01:12:33,141 Jazeker. 1276 01:12:35,935 --> 01:12:36,770 Dat zien we wel. 1277 01:14:14,075 --> 01:14:16,076 Vertaling: Brigitta Broeke 1278 01:14:16,077 --> 01:14:18,163 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden