1
00:00:44,211 --> 00:00:45,546
Eén is glimmend satijn.
2
00:00:45,921 --> 00:00:49,425
Eén is met kant. Eén is Amish.
3
00:00:49,550 --> 00:00:51,051
Amish? Wat is Amish?
4
00:00:51,177 --> 00:00:55,306
Die godsdienst. Ze rijden op paarden,
maken boter, geen ritsen.
5
00:00:55,514 --> 00:00:56,474
Een godsdienst?
6
00:00:56,640 --> 00:00:57,849
Blijf bij het onderwerp.
7
00:00:57,850 --> 00:01:00,477
Hoe voelen de kussens aan?
Zijn ze comfortabel?
8
00:01:00,478 --> 00:01:02,562
Geen idee.
- Heb je ze getest?
9
00:01:02,563 --> 00:01:04,022
Of ik ze heb getest? Nee.
10
00:01:04,023 --> 00:01:08,861
Even heel snel.
Ga erop liggen, woel een beetje.
11
00:01:08,986 --> 00:01:11,614
Ik wil niet woelen op een doodskussen.
12
00:01:11,906 --> 00:01:12,989
Wat doe ik?
13
00:01:12,990 --> 00:01:15,034
Nicholas moet niet begraven worden.
14
00:01:15,284 --> 00:01:18,829
Hij hoort opgebaard te liggen
zoals prinses Diana of Eva Perón.
15
00:01:18,954 --> 00:01:21,080
Pardon. Hebt u hulp nodig?
16
00:01:21,081 --> 00:01:22,082
Nee, bedankt.
17
00:01:22,333 --> 00:01:24,292
U bent hier al een tijdje.
18
00:01:24,293 --> 00:01:27,003
Sorry. Is er een tijdslimiet? Moet u weg?
19
00:01:27,004 --> 00:01:28,046
Nee.
20
00:01:28,047 --> 00:01:29,214
Zie het positief.
21
00:01:29,215 --> 00:01:31,967
Zo verkoopt u misschien
twee dingen in één dag.
22
00:01:32,134 --> 00:01:34,261
U hebt tijd nodig. Ik ben daar.
23
00:01:36,931 --> 00:01:38,933
Ik heb tegen Sneeuwwitje gesnauwd.
24
00:01:39,266 --> 00:01:41,060
Jack.
- Dit is klote.
25
00:01:41,560 --> 00:01:44,522
Nicholas heeft overal
uitgebreide aanwijzingen voor.
26
00:01:44,647 --> 00:01:47,857
Instructies voor zijn herdenkingsdiners,
zijn wakes...
27
00:01:47,858 --> 00:01:49,984
...zijn escape room.
28
00:01:49,985 --> 00:01:52,862
De bloemen voor zijn begrafenis,
de tafelschikking...
29
00:01:52,863 --> 00:01:55,865
...het programma
voor zijn concert in Central Park...
30
00:01:55,866 --> 00:01:58,284
...en ik heb nog niks
van Charli xcx gehoord.
31
00:01:58,285 --> 00:02:01,246
Ook het beddengoed, bestek,
de dresscode, steampunk...
32
00:02:01,247 --> 00:02:02,664
...mocht je gaan winkelen.
33
00:02:02,665 --> 00:02:06,417
Letterlijk. Niks ontbreekt,
behalve de kist.
34
00:02:06,418 --> 00:02:07,627
Geen kist.
35
00:02:07,628 --> 00:02:10,463
Haal even adem.
- Nu moet ineens iedereen...
36
00:02:10,464 --> 00:02:12,340
...meteen op dit moment weten...
37
00:02:12,341 --> 00:02:14,926
...wie zijn plek inneemt.
- Het is een bedrijf.
38
00:02:14,927 --> 00:02:17,054
Nou en? Hij is nog niet dood.
39
00:02:21,225 --> 00:02:22,059
Sorry.
40
00:02:23,435 --> 00:02:24,854
Hoe kan ik helpen?
41
00:02:26,105 --> 00:02:27,356
Maak Nicholas wakker.
42
00:02:29,525 --> 00:02:33,070
Stuur een foto van de kisten.
Dan kies ik er een.
43
00:02:33,237 --> 00:02:35,573
Echt? Dat zou...
44
00:02:41,370 --> 00:02:42,288
Dit is...
45
00:02:43,330 --> 00:02:45,499
Bedankt.
- Ik heb een idee.
46
00:02:46,041 --> 00:02:49,086
Waarom kom je na dit alles
niet naar Parijs?
47
00:02:49,461 --> 00:02:50,588
Logeer even bij mij.
48
00:02:50,754 --> 00:02:51,839
Bij jou logeren?
49
00:02:53,132 --> 00:02:54,257
In je appartement?
50
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
Ik leen je zelfs wat kleerhangers.
51
00:02:57,303 --> 00:02:58,304
Heb je medelijden?
52
00:02:58,554 --> 00:02:59,388
Ja.
53
00:02:59,847 --> 00:03:02,057
En ik mis je. Een beetje.
54
00:03:04,226 --> 00:03:08,063
De bronzen tegen de muur is perfect.
55
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
Mooi.
56
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
Die is echt...
57
00:03:23,078 --> 00:03:24,746
Hier is het weekprogramma.
58
00:03:24,747 --> 00:03:27,373
Het eerbetoon aan Nicholas en een foto...
59
00:03:27,374 --> 00:03:28,708
...zoals hij die wilde.
60
00:03:28,709 --> 00:03:29,876
Zien?
- Echt niet.
61
00:03:29,877 --> 00:03:31,377
Oké, ik ga dit regelen.
62
00:03:31,378 --> 00:03:33,338
Dit wil je ook niet zien, maar...
63
00:03:33,339 --> 00:03:34,506
De lijst?
64
00:03:37,593 --> 00:03:39,385
Laat hem die lijst zien.
- Oké.
65
00:03:39,386 --> 00:03:41,012
Voor de directeur.
66
00:03:41,013 --> 00:03:43,222
Ze moeten binnen een uur in productie.
67
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
Oké.
- Zorg dat hij eet.
68
00:03:44,642 --> 00:03:46,602
Dat kan ik niet.
- Waarom niet?
69
00:03:46,769 --> 00:03:48,436
Dan verliest hij zijn baan.
70
00:03:48,437 --> 00:03:49,354
VIER DAGEN - C
71
00:03:49,355 --> 00:03:50,813
Soep?
- Altijd lekker.
72
00:03:50,814 --> 00:03:51,815
Ik geef hem soep.
73
00:03:51,982 --> 00:03:53,442
Julian.
74
00:03:53,692 --> 00:03:56,654
De tweede en derde cast
van Suikerboonfee deze week.
75
00:03:57,154 --> 00:03:58,530
Zeg het voort.
76
00:04:05,412 --> 00:04:07,748
Eggroll. Niet zo snel.
77
00:04:09,667 --> 00:04:12,127
Eggroll.
78
00:04:13,504 --> 00:04:14,505
Niet weer.
79
00:04:15,255 --> 00:04:17,508
Bruna.
80
00:04:18,842 --> 00:04:20,260
Je hebt zwervers hier.
81
00:04:20,427 --> 00:04:21,552
Bruna.
82
00:04:21,553 --> 00:04:23,847
Lulu? Ik dacht dat je dood was.
83
00:04:25,599 --> 00:04:26,475
Madame Toussaint.
84
00:04:27,351 --> 00:04:29,478
Geen zwervers meer, Mishi.
85
00:04:29,603 --> 00:04:30,646
Zeg het tegen Bruna.
86
00:04:30,896 --> 00:04:33,315
Leuk je weer te zien. Hartverwarmend.
87
00:04:33,649 --> 00:04:34,566
Heel speciaal.
88
00:04:34,692 --> 00:04:36,275
Het spijt me, madame Toussaint.
89
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
Ik wist niet dat u daar was.
90
00:04:37,945 --> 00:04:41,072
U zou zeker niet
op de grond moeten slapen.
91
00:04:41,073 --> 00:04:42,949
Vaak genoeg gedaan. Wie ben jij?
92
00:04:42,950 --> 00:04:43,867
Ik ben Mishi.
93
00:04:44,451 --> 00:04:45,661
Waar is... Bruna?
94
00:04:45,828 --> 00:04:47,120
Ik ben een enorme fan.
95
00:04:47,121 --> 00:04:48,413
Sorry. Wie ben jij?
96
00:04:48,414 --> 00:04:49,706
Mishi.
- En verder?
97
00:04:49,707 --> 00:04:50,832
Katerina Antoinette...
98
00:04:50,833 --> 00:04:52,292
Nee. Wat doe je hier?
99
00:04:52,418 --> 00:04:53,293
Ik woon hier.
100
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
Sinds wanneer?
- Sinds ik terug ben.
101
00:04:55,838 --> 00:04:57,965
Waarom?
- Waarom ik terug ben?
102
00:04:58,090 --> 00:04:59,340
Wat doe je in mijn huis?
103
00:04:59,341 --> 00:05:01,092
Ik zit bij Le National.
- Wat?
104
00:05:01,093 --> 00:05:02,594
Le Ballet National. Geruild.
105
00:05:02,761 --> 00:05:05,596
Geneviève zette me hier.
Mijn moeder is moeilijk.
106
00:05:05,597 --> 00:05:09,059
Is jouw moeder moeilijk?
107
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
De koffie is klaar.
108
00:05:12,479 --> 00:05:13,731
Waar is de sleutel?
109
00:05:14,189 --> 00:05:15,399
Cheyenne?
110
00:05:15,941 --> 00:05:16,942
Wat doe jij hier?
111
00:05:17,067 --> 00:05:19,945
Ik sliep in de gang
omdat ik niet naar binnen kon.
112
00:05:20,195 --> 00:05:21,280
Wil je koffie?
113
00:05:21,530 --> 00:05:24,158
Neem je zwervers in huis?
Zoals Oliver Twist?
114
00:05:24,366 --> 00:05:26,535
Ja. Net als Oliver Twist.
115
00:05:26,910 --> 00:05:28,245
We hadden toch kaas?
116
00:05:28,412 --> 00:05:29,245
Bedorven.
117
00:05:29,246 --> 00:05:30,289
Waar is de sleutel?
118
00:05:30,539 --> 00:05:32,041
Kaas kan niet bederven.
119
00:05:32,207 --> 00:05:33,374
Er zat haar op.
120
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
Waar is de bloempotsleutel?
- Niet meer daar.
121
00:05:35,836 --> 00:05:37,420
Waarom niet?
122
00:05:37,421 --> 00:05:39,297
Hoe kom je dan binnen?
123
00:05:39,298 --> 00:05:40,215
Zij heeft hem.
124
00:05:40,382 --> 00:05:44,302
Hoezo heeft ze een sleutel?
Bij zich? Loopt ze ermee rond?
125
00:05:44,303 --> 00:05:46,471
Geen idee wat ze ermee doet.
126
00:05:46,472 --> 00:05:47,430
Ik wel.
127
00:05:47,431 --> 00:05:48,766
Je eigen sleutel?
- Ja.
128
00:05:49,600 --> 00:05:50,809
Ik had geen sleutel.
129
00:05:51,018 --> 00:05:53,270
Die had je niet nodig. Zij wel.
130
00:05:53,437 --> 00:05:54,480
Waarom?
- Geen idee.
131
00:05:54,646 --> 00:05:57,732
Ze wilde er een.
Het leek belangrijk. Je kon kloppen.
132
00:05:57,733 --> 00:06:00,819
Nee, want er ligt altijd een sleutel.
In de bloempot.
133
00:06:00,986 --> 00:06:02,653
Als er geen sleutel ligt...
134
00:06:02,654 --> 00:06:04,615
...is dat vanwege de woensdagavondman.
135
00:06:04,740 --> 00:06:06,450
De maandagavondman en dat is uit.
136
00:06:06,617 --> 00:06:07,534
Boeit me niet.
137
00:06:08,118 --> 00:06:10,496
Je bent lomp en luidruchtig geworden.
138
00:06:11,080 --> 00:06:13,874
Simi. Blijf binnen.
139
00:06:14,083 --> 00:06:14,957
Wat is dat?
140
00:06:14,958 --> 00:06:16,043
Heb je een hond?
141
00:06:16,168 --> 00:06:17,336
Dit is Simi.
142
00:06:17,461 --> 00:06:18,378
Je haat honden.
143
00:06:19,671 --> 00:06:21,130
Wat bedoel je daarmee?
144
00:06:21,131 --> 00:06:22,299
Je haat honden.
145
00:06:22,591 --> 00:06:24,301
Hij jaagt de muizen weg.
146
00:06:24,510 --> 00:06:26,720
Ik mocht nooit een hond.
147
00:06:26,929 --> 00:06:28,012
Jij had de tutu's.
148
00:06:28,013 --> 00:06:29,181
Iets heel anders.
149
00:06:29,598 --> 00:06:31,517
Ik wist niet dat je zou komen.
150
00:06:31,642 --> 00:06:33,434
Anders had ik de deur opengelaten.
151
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Dat is niet veilig.
152
00:06:35,687 --> 00:06:38,981
Ik heb je het kapmes laten zien.
- Ik kap niemand neer.
153
00:06:38,982 --> 00:06:41,443
Dat zeg je nu. Wacht maar af.
154
00:06:41,568 --> 00:06:43,277
Ik begrijp er niks van.
155
00:06:43,278 --> 00:06:44,987
Je vertelt me niks over haar.
156
00:06:44,988 --> 00:06:47,533
Je haalt de sleutel weg, neemt een hond.
157
00:06:47,741 --> 00:06:49,284
Goed, ik heb een hond...
158
00:06:49,451 --> 00:06:52,746
...er ligt geen sleutel,
ik ben naar haar ballet geweest...
159
00:06:52,871 --> 00:06:54,039
Wacht, wat?
160
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
Shit.
161
00:06:56,583 --> 00:06:57,876
Heb je haar zien dansen?
162
00:06:58,794 --> 00:07:00,045
Vergeet dat.
163
00:07:00,295 --> 00:07:01,964
Je hebt mij nooit gezien.
164
00:07:02,256 --> 00:07:04,508
Cheyenne, dat wilde je niet.
165
00:07:04,633 --> 00:07:07,678
Jij zei: 'Moet ik komen?'
En ik zei: 'Nee.'
166
00:07:07,970 --> 00:07:10,429
Ik ben je dochter.
Je had gewoon moeten komen.
167
00:07:10,430 --> 00:07:12,266
Ik ben niet perfect. Dood me.
168
00:07:12,474 --> 00:07:13,349
Mishi.
169
00:07:13,350 --> 00:07:14,767
Laat haar het kapmes zien.
170
00:07:14,768 --> 00:07:16,270
Ik weet waar het ligt.
171
00:07:16,478 --> 00:07:18,229
Wees alsjeblieft niet boos.
172
00:07:18,230 --> 00:07:19,939
Ik smeekte haar te komen kijken.
173
00:07:19,940 --> 00:07:21,775
Ik wilde morele steun.
174
00:07:21,984 --> 00:07:22,943
Van haar?
175
00:07:23,068 --> 00:07:24,027
Waar slaapt ze?
176
00:07:24,153 --> 00:07:27,114
De voorraadkamer. Ik heb het bed gemaakt.
177
00:07:27,281 --> 00:07:30,117
Het prinsessenbed? Meen je dat?
178
00:07:30,492 --> 00:07:31,577
Het prinsessenbed...
179
00:07:31,785 --> 00:07:34,370
...met het goud en de mooie bloemen...
180
00:07:34,371 --> 00:07:36,664
...en de la eronder voor je spulletjes.
181
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
Doe niet zo raar. Het is maar een bed.
182
00:07:39,168 --> 00:07:41,795
Ik smeekte je dat bed te maken, maar nee.
183
00:07:41,920 --> 00:07:43,796
Ben je blij? Het is gemaakt.
184
00:07:43,797 --> 00:07:45,047
Harteloze demon.
185
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
Fijn dat je er bent.
186
00:07:46,800 --> 00:07:48,427
Waar is mijn portemonnee?
187
00:07:48,594 --> 00:07:50,888
Ik heb je altijd willen ontmoeten.
- Waarom?
188
00:07:51,013 --> 00:07:53,098
Je bent de beste danser ter wereld.
189
00:07:53,223 --> 00:07:54,933
Heb je alle dansers gezien?
190
00:07:55,184 --> 00:07:56,768
Nee.
- Dan vertrouw ik je niet.
191
00:07:56,935 --> 00:07:58,562
Waar is mijn portemonnee?
192
00:07:58,687 --> 00:08:00,646
Mijn deurknop is eraf gekomen.
193
00:08:00,647 --> 00:08:02,149
Doe hem er dan weer op.
194
00:08:02,482 --> 00:08:06,819
Ik ben geen conciërge.
Daar word ik niet voor betaald.
195
00:08:06,820 --> 00:08:09,989
Mijn moeder gaf me een poster van je
op mijn 16e.
196
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Een beperkte editie.
197
00:08:11,909 --> 00:08:13,994
De moeilijke moeder?
- Ja.
198
00:08:14,119 --> 00:08:15,661
Ze geeft je cadeaus.
199
00:08:15,662 --> 00:08:17,873
Mijn moeilijke moeder niet.
200
00:08:17,998 --> 00:08:21,168
Zij moet geld sparen
om jou uit de gevangenis te krijgen.
201
00:08:21,293 --> 00:08:23,962
Dit is mijn kamer. Of heb je hem verhuurd?
202
00:08:24,087 --> 00:08:25,380
Negeer haar, Mishi.
203
00:08:25,589 --> 00:08:27,883
Ze heeft een aanval. Laat haar maar.
204
00:08:28,008 --> 00:08:28,967
Ik heb geen aanval.
205
00:08:29,509 --> 00:08:30,469
Jawel.
206
00:08:30,677 --> 00:08:34,389
Je bent net een jaloers kind.
Ja, ik heb het bed gemaakt.
207
00:08:34,514 --> 00:08:37,184
En het toilet, omdat alles omhoogkwam.
208
00:08:37,309 --> 00:08:40,354
Moet ik de stront weer
in de leidingen stoppen?
209
00:08:40,479 --> 00:08:41,563
Zoals vroeger?
210
00:08:41,688 --> 00:08:43,065
Ja, doe dat maar.
211
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
Ik ga kaas kopen.
212
00:08:52,616 --> 00:08:53,450
Wat?
213
00:08:53,659 --> 00:08:54,910
Signeer je mijn poster?
214
00:09:00,832 --> 00:09:03,334
Lucien staat nog in de boulangerie...
215
00:09:03,335 --> 00:09:06,088
...omdat jouw amandelcroissants op zijn.
216
00:09:06,421 --> 00:09:07,755
Geef hem een tweede keus.
217
00:09:07,756 --> 00:09:10,050
Anders zien we hem nooit meer.
218
00:09:10,592 --> 00:09:12,385
Laat hem gewoon iets nemen.
219
00:09:12,386 --> 00:09:13,886
Je zit op de grond...
220
00:09:13,887 --> 00:09:16,723
...te pruilen als een kind
dat de verkeerde pop kreeg.
221
00:09:17,641 --> 00:09:19,142
Cleá's mensen hebben ge-sms't.
222
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Onze bespreking is afgezegd.
223
00:09:22,938 --> 00:09:24,856
Ze heeft er nooit een afgezegd.
224
00:09:25,190 --> 00:09:27,401
Het is haar kans om me te martelen.
225
00:09:27,985 --> 00:09:31,738
Dat en een stevige Bordeaux
zijn haar twee favoriete dingen.
226
00:09:32,072 --> 00:09:33,115
Of ze is ziek.
227
00:09:33,782 --> 00:09:37,661
Of ze geeft mij de schuld
van haar dochters dronken toost.
228
00:09:37,786 --> 00:09:39,370
Ze kan jou niks verwijten.
229
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Jawel.
230
00:09:41,290 --> 00:09:45,085
En ze heeft misschien terecht geraden
dat ik ervan heb genoten.
231
00:09:46,503 --> 00:09:48,547
Dit is erg ongemakkelijk, hè?
232
00:09:49,047 --> 00:09:52,009
De grond is hard en koud
en mijn broek is erg dun.
233
00:09:52,968 --> 00:09:54,344
Het is groter dan ons bord.
234
00:09:54,469 --> 00:09:56,805
Die reclames betalen het nieuwe gordijn.
235
00:09:56,972 --> 00:09:58,222
Het oude is prima.
236
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
Het leek op een bacterie-infectie, zei je.
237
00:10:01,268 --> 00:10:03,645
Niet als het omhoog is en niet te zien.
238
00:10:04,146 --> 00:10:06,355
Ze zullen denken aan een kledingzaak.
239
00:10:06,356 --> 00:10:07,648
Welnee.
240
00:10:07,649 --> 00:10:12,904
Bij dit gebouw denken ze
aan kunst, geschiedenis, schoonheid.
241
00:10:14,781 --> 00:10:16,533
Wat een prachtige jas.
242
00:10:16,908 --> 00:10:17,992
Wil je naar binnen?
243
00:10:17,993 --> 00:10:19,536
Waarom niet? Ik ben jarig.
244
00:10:22,456 --> 00:10:24,582
Ik vraag de bewaking ze binnen te laten.
245
00:10:24,583 --> 00:10:26,126
Ik wil zien hoe dit afloopt.
246
00:10:32,174 --> 00:10:34,342
Shit. Bert, sorry.
- Geen probleem.
247
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Dat was toch niet je dansbeen?
248
00:10:36,011 --> 00:10:37,512
Ik dans met beide benen.
249
00:10:37,637 --> 00:10:38,889
Goed. Nogmaals sorry.
250
00:10:40,766 --> 00:10:41,849
Hallo?
251
00:10:41,850 --> 00:10:43,934
Cheyenne is weg. Zomaar verdwenen.
252
00:10:43,935 --> 00:10:45,687
Een boodschap op mijn telefoon.
253
00:10:45,854 --> 00:10:48,982
Geen voicemail,
maar een briefje op mijn telefoon.
254
00:10:49,191 --> 00:10:50,484
Ja. Ik heb er ook een.
255
00:10:50,734 --> 00:10:51,609
Waar is ze?
256
00:10:51,610 --> 00:10:52,985
Geen idee.
257
00:10:52,986 --> 00:10:54,988
Wanneer komt ze terug?
- Wie weet?
258
00:10:58,700 --> 00:10:59,534
Wat, Gael?
259
00:11:00,035 --> 00:11:04,164
Ik neem aan dat ze dan
geen Notenkraker doet.
260
00:11:04,414 --> 00:11:06,375
Nee. Ze is goed, maar niet zo goed.
261
00:11:08,043 --> 00:11:09,001
Wat, Gael?
262
00:11:09,002 --> 00:11:11,921
Als zij het niet doet
en ik haar partner ben...
263
00:11:11,922 --> 00:11:14,131
Je doet het pas als ze terug is.
264
00:11:14,132 --> 00:11:15,383
Godzijdank.
265
00:11:15,384 --> 00:11:17,719
Ben je blij? Want ik maak je graag blij.
266
00:11:17,844 --> 00:11:19,470
Ik wilde je inlichten.
267
00:11:19,471 --> 00:11:21,181
Ik ben ingelicht. Ik ga nu.
268
00:11:31,525 --> 00:11:34,485
Grappig. Ik had net je broer aan de lijn.
269
00:11:34,486 --> 00:11:35,529
Hoe gaat het?
270
00:11:36,029 --> 00:11:37,781
Hij is gewoon Jack.
271
00:11:38,698 --> 00:11:39,533
Dat zegt alles.
272
00:11:40,784 --> 00:11:44,871
Je hebt de Aussies versteld doen staan
met je Bartók-avond, hè?
273
00:11:45,580 --> 00:11:46,622
Ik weet het niet.
274
00:11:46,623 --> 00:11:49,084
Ik ben dol op hem...
275
00:11:49,292 --> 00:11:52,170
...en ze hadden nog nooit
een avond aan hem gewijd.
276
00:11:53,505 --> 00:11:54,797
Ik wilde het proberen...
277
00:11:54,798 --> 00:11:58,468
...en ze hebben er
veel geweldige muzikanten.
278
00:12:00,470 --> 00:12:02,389
Ik liet ze versteld staan.
279
00:12:03,056 --> 00:12:04,141
Mooie foto van jou.
280
00:12:04,349 --> 00:12:05,559
Echt?
281
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
Ik zie er gestoord uit als ik dirigeer.
282
00:12:10,605 --> 00:12:12,232
Altijd halverwege...
283
00:12:13,525 --> 00:12:14,443
Maar bedankt.
284
00:12:17,446 --> 00:12:19,781
Goed. Ik kom te laat...
285
00:12:20,323 --> 00:12:22,451
O, jee.
- Sorry. Bedankt.
286
00:12:23,118 --> 00:12:25,036
Ik moet...
- Hier.
287
00:12:25,162 --> 00:12:26,705
Koop een iPad, Quinn.
288
00:12:30,417 --> 00:12:31,543
En...
289
00:12:33,253 --> 00:12:34,504
...je ziet er goed uit.
290
00:12:36,047 --> 00:12:36,882
Jij.
291
00:12:47,225 --> 00:12:48,184
Nee, het is rechts.
292
00:12:48,185 --> 00:12:49,268
Volgens mij links.
293
00:12:49,269 --> 00:12:51,353
Als je van een andere kant komt.
294
00:12:51,354 --> 00:12:53,815
We komen altijd door de hoofdpoort.
295
00:12:53,940 --> 00:12:55,400
Blijf zoeken.
296
00:12:57,068 --> 00:12:58,653
Laten we om hulp vragen.
297
00:12:58,987 --> 00:13:00,362
Wil je dat doen?
298
00:13:00,363 --> 00:13:03,032
Zeggen dat je niet weet
waar je vader ligt?
299
00:13:03,033 --> 00:13:04,742
Ik was drie. Ze zeggen niks.
300
00:13:04,743 --> 00:13:05,659
Je was vijf.
301
00:13:05,660 --> 00:13:06,828
Ik was drie.
302
00:13:06,953 --> 00:13:09,080
Nee, ik heb je gekregen. Ik weet het.
303
00:13:09,206 --> 00:13:10,749
Hij is in '94 overleden.
304
00:13:12,000 --> 00:13:13,960
Je was drie.
- Bedankt.
305
00:13:16,630 --> 00:13:17,671
Mogelijk verplaatst.
306
00:13:17,672 --> 00:13:19,883
Hij is geen ottomane. Echt niet.
307
00:13:20,008 --> 00:13:22,259
Ik ga daarheen.
- Daar ligt Chopin.
308
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
We moeten de andere kant op.
309
00:13:23,845 --> 00:13:25,472
Chopin ligt daar.
310
00:13:25,764 --> 00:13:27,891
Weet je ineens alles?
311
00:13:30,519 --> 00:13:32,561
Was mijn vaders achternaam geen optie?
312
00:13:32,562 --> 00:13:33,521
Blecht? Nee.
313
00:13:33,522 --> 00:13:35,105
Je vond zijn naam niks.
314
00:13:35,106 --> 00:13:37,399
Hij was saai. Dat wilde ik niet voor jou.
315
00:13:37,400 --> 00:13:39,109
Waarom was je dan bij hem?
316
00:13:39,110 --> 00:13:40,778
Ik wilde bij mijn ouders weg.
317
00:13:40,779 --> 00:13:42,655
Welnee. Jullie woonden bij hen.
318
00:13:42,656 --> 00:13:44,241
Je woont daar nu nog.
319
00:13:44,366 --> 00:13:45,534
Geen perfect plan.
320
00:13:45,867 --> 00:13:48,495
Hij lag naast een Christophe nog wat...
321
00:13:51,206 --> 00:13:53,415
Vind je het erg dat je geen vader had?
322
00:13:53,416 --> 00:13:56,461
Alsjeblieft. Jij was meer dan genoeg.
323
00:13:57,087 --> 00:13:59,214
Zou je bij papa zijn gebleven?
324
00:13:59,381 --> 00:14:01,341
Dat weet ik niet.
325
00:14:03,218 --> 00:14:04,469
Hij kon niks repareren.
326
00:14:04,594 --> 00:14:06,513
Mijn vader kon alles repareren.
327
00:14:06,680 --> 00:14:07,722
Echt waar.
328
00:14:08,223 --> 00:14:10,183
Hij kon alles laten werken.
329
00:14:10,642 --> 00:14:15,772
Hij zei: 'Je mag op niemand rekenen,
alleen op jezelf.'
330
00:14:15,981 --> 00:14:18,400
Hij leerde me dus dingen te repareren.
331
00:14:18,525 --> 00:14:21,944
In het wild te overleven.
Overal een wapen van te maken.
332
00:14:21,945 --> 00:14:23,029
Weet je wat ik denk?
333
00:14:23,154 --> 00:14:23,988
Wat?
334
00:14:23,989 --> 00:14:25,781
Je bent verliefd op je vader.
335
00:14:25,782 --> 00:14:27,492
Je bent walgelijk.
336
00:14:27,909 --> 00:14:29,869
Je ogen lichten op bij hem.
337
00:14:30,078 --> 00:14:31,496
Dat is mijn staar.
338
00:14:32,038 --> 00:14:33,707
Krijg nou wat.
339
00:14:34,791 --> 00:14:36,084
Je zult het niet geloven.
340
00:14:36,209 --> 00:14:37,377
Heb je papa gevonden?
341
00:14:39,212 --> 00:14:42,048
Marcel Proust.
- We zoeken hem al jaren.
342
00:14:42,257 --> 00:14:43,717
Proust.
343
00:14:43,842 --> 00:14:45,802
Dat is een goede achternaam.
344
00:14:51,099 --> 00:14:51,933
Iets gevonden?
345
00:14:52,601 --> 00:14:53,810
Shit.
346
00:14:55,228 --> 00:14:56,187
Is daar iets?
347
00:14:58,648 --> 00:14:59,815
We lopen in rondjes.
348
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Hoe weet je dat?
349
00:15:01,109 --> 00:15:03,027
Mijn creditcard. Vast gevallen.
350
00:15:03,028 --> 00:15:05,821
Hoe kun je een creditcard laten vallen?
351
00:15:05,822 --> 00:15:06,948
Ik wil een kaart.
352
00:15:08,158 --> 00:15:10,451
Had Magellan op ontdekkingsreis een kaart?
353
00:15:10,452 --> 00:15:11,745
Natuurlijk.
354
00:15:12,203 --> 00:15:13,037
Cheyenne.
355
00:15:13,038 --> 00:15:16,916
Je kunt niet altijd
de makkelijke oplossing kiezen.
356
00:15:21,087 --> 00:15:22,839
En de maandagavondman?
357
00:15:23,131 --> 00:15:24,382
Wat er altijd gebeurt.
358
00:15:24,549 --> 00:15:26,509
Mis je hem?
359
00:15:27,052 --> 00:15:31,473
Je kijkt een tv-serie. Hij bevalt je.
Ze stoppen ermee. Je bent triest.
360
00:15:32,223 --> 00:15:34,351
Je vindt wel een nieuwe tv-serie.
361
00:15:35,101 --> 00:15:37,103
Je gaat verder.
362
00:15:38,521 --> 00:15:43,401
In New York is er een man.
Een danser. Mijn partner.
363
00:15:44,235 --> 00:15:48,198
Is die partner jouw maandagavondman?
364
00:15:48,490 --> 00:15:51,576
De dagen veranderen,
maar het gebeurt wekelijks.
365
00:15:51,743 --> 00:15:53,077
Hij is je vriend dus.
366
00:15:53,078 --> 00:15:55,538
Nee. Niet mijn vriend.
367
00:15:57,123 --> 00:15:58,041
Wat dan?
368
00:15:58,333 --> 00:16:02,629
Ik weet het niet. Er zijn gevoelens.
369
00:16:02,962 --> 00:16:04,673
Dat overkomt de besten.
370
00:16:04,839 --> 00:16:06,382
Ik vind het niks. Gevoelens.
371
00:16:06,383 --> 00:16:10,095
Maak het dan uit. Haal de sleutel
uit de pot. Hij snapt het wel.
372
00:16:10,261 --> 00:16:11,388
Dat wil ik niet.
373
00:16:11,513 --> 00:16:13,223
Laat de sleutel dan liggen.
374
00:16:13,348 --> 00:16:14,724
Ik heb geen bloempot.
375
00:16:14,891 --> 00:16:15,892
Waar ligt hij dan?
376
00:16:16,017 --> 00:16:17,727
Dit gaat niet om de sleutel.
377
00:16:20,188 --> 00:16:21,690
Laatst gleed ik uit.
378
00:16:23,191 --> 00:16:26,236
Waar? Op het podium?
379
00:16:26,569 --> 00:16:28,446
Tijdens De notenkraker. Ik danste...
380
00:16:28,571 --> 00:16:31,491
...alles ging goed en ineens...
381
00:16:31,658 --> 00:16:33,284
Is het dan afgelopen?
382
00:16:33,910 --> 00:16:35,120
Geen tutu's meer?
383
00:16:35,245 --> 00:16:36,579
Ik weet het niet.
384
00:16:37,497 --> 00:16:38,915
Geen idee wat het betekent.
385
00:16:39,249 --> 00:16:41,042
Maar het betekent iets.
386
00:16:42,001 --> 00:16:43,753
Gaan ze nu al dicht?
387
00:16:44,170 --> 00:16:45,379
Hoe laat is het?
388
00:16:45,380 --> 00:16:46,547
Tien voor vijf.
389
00:16:46,548 --> 00:16:48,174
Onmogelijk.
390
00:16:48,299 --> 00:16:49,842
Zijn we hier al vier uur?
391
00:16:49,843 --> 00:16:51,761
Elke keer hetzelfde liedje.
392
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Alsof het aan mij ligt.
393
00:16:53,722 --> 00:16:55,222
Ik vraag om een kaart.
394
00:16:55,223 --> 00:16:56,141
Geen kaarten.
395
00:16:57,267 --> 00:16:59,185
Leg die maar ergens neer.
396
00:17:05,817 --> 00:17:08,903
Misschien ligt hij
in Montparnasse begraven.
397
00:17:47,984 --> 00:17:48,902
Wat nu weer?
398
00:17:49,527 --> 00:17:50,987
Je linkerschouder is laag...
399
00:17:51,196 --> 00:17:53,281
...maar verder kom ik je gedag zeggen.
400
00:17:53,531 --> 00:17:54,365
Hoi.
401
00:17:54,657 --> 00:17:58,578
Je hebt een legale manier gevonden
om mensen te slaan.
402
00:18:00,163 --> 00:18:01,790
Ooit met hem gevochten?
- Nee.
403
00:18:02,373 --> 00:18:04,208
Kun je hem aan?
- Zeg het gewoon.
404
00:18:04,209 --> 00:18:05,251
Wat?
405
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
Lig ik eruit?
406
00:18:07,462 --> 00:18:09,798
Ik heb je advocaat gesproken.
407
00:18:10,298 --> 00:18:13,134
Hij hoopt alle aanklachten
in te laten trekken.
408
00:18:14,219 --> 00:18:15,052
Echt?
409
00:18:15,053 --> 00:18:18,556
Het helpt dat die jongens
al vaak zijn gearresteerd.
410
00:18:19,182 --> 00:18:24,020
Daar komt bij dat je werd uitgedaagd
en je bedreigd en bang voelde...
411
00:18:24,187 --> 00:18:25,854
Ik was niet bang.
- Doodsbang.
412
00:18:25,855 --> 00:18:26,772
Het was leuk.
413
00:18:26,773 --> 00:18:29,776
Je belde je moeder zelfs
om afscheid te nemen.
414
00:18:30,985 --> 00:18:32,570
Moet ik zeggen dat ik bang was?
415
00:18:33,238 --> 00:18:34,823
Als baby Bambi.
416
00:18:35,114 --> 00:18:37,659
Shit. Oké. Baby Bambi.
417
00:18:38,409 --> 00:18:39,536
Dat was het hert toch?
418
00:18:39,869 --> 00:18:40,745
Ja.
419
00:18:41,371 --> 00:18:45,875
Hoe gaat het met Tobias' nieuwe stuk?
420
00:18:46,417 --> 00:18:48,211
Niet geweldig.
421
00:18:48,586 --> 00:18:51,923
Matthieu weigert met hem te werken
na wat er is gebeurd.
422
00:18:52,799 --> 00:18:53,758
Wat is er gebeurd?
423
00:18:54,551 --> 00:18:58,012
Blijkbaar zei Tobias
dat ze buiten de campus repeteerden...
424
00:18:58,137 --> 00:18:59,806
...en toen Matthieu daar kwam...
425
00:18:59,931 --> 00:19:01,891
Ik heb al gezegd dat ik Matthieu heet...
426
00:19:02,100 --> 00:19:03,393
Hallo, Matthieu.
427
00:19:03,685 --> 00:19:05,602
Hou op allemaal samen te praten.
428
00:19:05,603 --> 00:19:06,979
Het is al goed.
429
00:19:06,980 --> 00:19:09,064
Ik moest hier om tien uur zijn.
430
00:19:09,065 --> 00:19:10,942
Fijn dat je bent gekomen.
431
00:19:11,109 --> 00:19:14,361
Het probleem erkennen
is een grote stap tot je herstel.
432
00:19:14,362 --> 00:19:15,697
Ik heb geen probleem.
433
00:19:16,072 --> 00:19:17,282
Ik heb een repetitie.
434
00:19:21,494 --> 00:19:22,494
Niet lachen.
435
00:19:22,495 --> 00:19:24,789
Ik zal niet lachen waar jij bij bent.
436
00:19:24,914 --> 00:19:26,332
Dat adviseer ik je. Ja.
437
00:19:26,791 --> 00:19:28,251
Gebruik je die?
438
00:19:29,252 --> 00:19:32,213
Wacht even.
439
00:19:37,343 --> 00:19:38,678
Nu ben ik klaar.
440
00:19:45,810 --> 00:19:49,439
Heb je Tobias nog gesproken?
441
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Hij was zo boos op het politiebureau.
442
00:19:53,067 --> 00:19:53,943
Hij was...
443
00:19:55,904 --> 00:19:57,447
Hij wil vast niet praten.
444
00:19:57,989 --> 00:20:00,033
Wat er is gebeurd, was erg, Gabin.
445
00:20:01,534 --> 00:20:02,368
Dat weet ik.
446
00:20:02,660 --> 00:20:04,370
Weet je dat echt?
447
00:20:04,954 --> 00:20:07,916
Ik heb je zo vaak geholpen.
448
00:20:08,082 --> 00:20:11,002
Ik heb je verdedigd,
smoesjes voor je verzonnen.
449
00:20:11,419 --> 00:20:12,921
Dat kan ik niet meer doen.
450
00:20:13,338 --> 00:20:14,756
Ik riskeer mijn baan.
451
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Ik heb Tobias' ballet nodig. Hard nodig.
452
00:20:19,719 --> 00:20:22,221
Nu Matthieu het land heeft verlaten...
453
00:20:22,597 --> 00:20:26,392
...en de andere étoiles
niks van deze rol willen weten...
454
00:20:26,517 --> 00:20:27,727
...zit ik in de knoei.
455
00:20:28,478 --> 00:20:30,729
Als ik dus genoeg mensen kan overtuigen...
456
00:20:30,730 --> 00:20:31,856
Een heilige.
457
00:20:32,523 --> 00:20:35,193
Ik zal een heilige zijn,
welke je maar wilt...
458
00:20:35,318 --> 00:20:37,320
...zelfs die met de tas van zijn voorhuid.
459
00:20:37,987 --> 00:20:38,821
Wat?
460
00:20:38,988 --> 00:20:40,239
Ken je die niet?
461
00:20:40,406 --> 00:20:41,783
Ik wil die niet kennen.
462
00:20:42,158 --> 00:20:43,326
Er zaten vreemde bij.
463
00:20:43,910 --> 00:20:46,703
Dit is het. De laatste keer.
464
00:20:46,704 --> 00:20:47,789
De laatste keer.
465
00:20:48,706 --> 00:20:50,333
Heb je Tobias gesproken?
466
00:20:50,667 --> 00:20:52,417
Zal hij weer met me willen werken?
467
00:20:52,418 --> 00:20:53,920
Dat is iets tussen jullie.
468
00:21:00,718 --> 00:21:04,763
O, mijn god. Pankow?
469
00:21:04,764 --> 00:21:06,264
Als jouw opvolger? Hoezo?
470
00:21:06,265 --> 00:21:08,559
Nee.
471
00:21:08,810 --> 00:21:09,852
Echt niet.
472
00:21:10,186 --> 00:21:11,187
Nooit.
473
00:21:12,063 --> 00:21:13,064
O, mijn god.
474
00:21:13,481 --> 00:21:16,650
Ludvig Goldberg. We hebben
alleen hem nog. Niet kijken.
475
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
Lig daar gewoon.
Misschien kom ik erbij liggen.
476
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
Ludvig Goldberg.
477
00:22:37,732 --> 00:22:38,900
Waarom zei je die naam?
478
00:22:39,233 --> 00:22:41,777
Jack? Lieve hemel. Je klinkt van slag.
479
00:22:41,778 --> 00:22:45,155
Als een huisvrouw met een knappe
bijbelverkoper aan de deur.
480
00:22:45,156 --> 00:22:48,492
Ik wil weten waarom je...
Jezus. Waar is je shirt?
481
00:22:48,493 --> 00:22:52,205
Ik heb een belangrijke afspraak
met iemand die ik niet mag noemen.
482
00:22:52,830 --> 00:22:55,124
De beveiliging is idioot.
483
00:22:56,125 --> 00:22:58,585
Alles wordt onderzocht.
- Ik heb al spijt.
484
00:22:58,586 --> 00:23:02,631
Geen enkel deel van mijn lichaam
zal ononderzocht blijven.
485
00:23:02,632 --> 00:23:05,259
Ik snap het.
- Vind je jouw werk vervelend?
486
00:23:05,510 --> 00:23:07,303
Crispin, waarom zei je die naam?
487
00:23:07,470 --> 00:23:08,846
Welke naam?
- Cheyenne.
488
00:23:09,180 --> 00:23:12,682
Daarom heb je zo'n rood gezicht.
Het was maar een idee.
489
00:23:12,683 --> 00:23:13,810
Een slecht idee.
490
00:23:14,143 --> 00:23:16,394
Ze is een uitstekende ballerina.
491
00:23:16,395 --> 00:23:19,106
Waarom zou ze artistiek directeur worden?
492
00:23:19,107 --> 00:23:21,817
Verder is ze heel slecht met mensen...
493
00:23:21,818 --> 00:23:24,319
...tenzij het huurlingen
of White Walkers zijn.
494
00:23:24,320 --> 00:23:28,032
Ten slotte is het
gewoon een vreselijk idee.
495
00:23:28,199 --> 00:23:30,785
Dan niet. Het was maar een voorstel.
496
00:23:30,910 --> 00:23:32,620
Nee. Breng me niet in de war.
497
00:23:32,745 --> 00:23:35,123
Dat zou ik nooit doen. Ik zei maar wat.
498
00:23:35,498 --> 00:23:37,833
Ik opperde gewoon wat ideeën.
499
00:23:37,834 --> 00:23:40,836
Onzin. Je doet nooit iets zonder reden.
500
00:23:40,837 --> 00:23:43,630
Het leek me een mooie publiciteitsstunt.
501
00:23:43,631 --> 00:23:47,260
Zoiets als Pamela Anderson als Roxie Hart.
502
00:23:47,510 --> 00:23:49,095
Ik moest erom lachen.
503
00:23:49,595 --> 00:23:52,055
Maar nu zie ik
dat je erover na hebt gedacht...
504
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
...op je gemak,
en hebt besloten dat je ertegen bent.
505
00:23:55,643 --> 00:24:00,188
Daarom zal ik niet meer
over mevrouw Toussaint praten.
506
00:24:00,189 --> 00:24:02,441
Heb je de lijst gezien?
- Ja.
507
00:24:02,567 --> 00:24:07,655
Er staan geweldige namen op.
Ludvig Goldberg zou een goede zijn.
508
00:24:25,339 --> 00:24:27,925
Wat een mooie broodrooster. Werkt hij?
509
00:24:28,134 --> 00:24:29,886
Natuurlijk. Zelf gerepareerd.
510
00:24:30,011 --> 00:24:31,596
Hoeveel?
- 175 euro.
511
00:24:31,846 --> 00:24:33,222
Hou op.
512
00:24:33,598 --> 00:24:34,640
Wat u juist vindt.
513
00:24:34,765 --> 00:24:36,559
Jij betaalde 75 en hij was kapot.
514
00:24:36,767 --> 00:24:38,311
175 is te veel.
515
00:24:38,436 --> 00:24:39,645
Mijn dochter.
516
00:24:39,937 --> 00:24:40,812
Is 100 goed?
517
00:24:40,813 --> 00:24:42,689
Ja.
- Nee. 175.
518
00:24:42,690 --> 00:24:45,026
Je wordt geopereerd.
Dan kun je niet werken.
519
00:24:45,318 --> 00:24:46,360
En je huur dan?
520
00:24:46,485 --> 00:24:47,319
125?
521
00:24:47,320 --> 00:24:49,864
En als ze je been moeten amputeren?
522
00:24:50,990 --> 00:24:53,284
175. Ik sta erop.
523
00:24:54,535 --> 00:24:55,703
Hou het wisselgeld.
524
00:24:56,204 --> 00:24:58,164
Succes met uw operatie.
525
00:25:01,417 --> 00:25:02,959
Hier.
526
00:25:02,960 --> 00:25:04,170
Ik heb hem gemaakt.
527
00:25:04,503 --> 00:25:07,006
Ik beslis of je hem hebt gemaakt.
528
00:25:08,466 --> 00:25:10,760
Jij. Onder die hoed.
Ik ben niet blij met je.
529
00:25:10,885 --> 00:25:13,137
Wie is dat?
- De tovenaar: Timeo.
530
00:25:13,471 --> 00:25:15,931
Hij verdwijnt zo
uit het leven van meisjes.
531
00:25:15,932 --> 00:25:17,390
Hoezo? Welk meisje?
532
00:25:17,391 --> 00:25:18,309
Mishi.
533
00:25:18,559 --> 00:25:22,355
De ene dag kijkt ze op haar telefoon
en giechelt ze en de dag erna...
534
00:25:22,647 --> 00:25:24,982
...verander je je naam en ben je onvindbaar.
535
00:25:25,107 --> 00:25:26,359
Wat heb je gedaan?
536
00:25:26,484 --> 00:25:28,068
Hij heeft Mishi gedumpt.
537
00:25:28,069 --> 00:25:28,985
Onze Mishi?
538
00:25:28,986 --> 00:25:30,320
Waarom gedumpt?
539
00:25:30,321 --> 00:25:31,614
Niet gedumpt.
540
00:25:31,739 --> 00:25:32,989
Hij wil wat beters.
541
00:25:32,990 --> 00:25:34,283
Dat wil ik niet.
542
00:25:34,408 --> 00:25:35,743
Mooi. Want dat is er niet.
543
00:25:35,868 --> 00:25:37,578
Absoluut niet.
544
00:25:37,912 --> 00:25:39,830
Je hebt Mishi gekwetst. Zwijg.
545
00:25:39,956 --> 00:25:40,957
Idioot.
546
00:25:41,249 --> 00:25:42,500
Waarom is het uit?
547
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Te knap? Doen je ogen er pijn van?
548
00:25:45,002 --> 00:25:47,964
Ik heb haar niet gedumpt.
We gingen één keer uit.
549
00:25:48,089 --> 00:25:50,007
Ze liet me haar mobiel zien...
550
00:25:50,174 --> 00:25:52,468
...en je had jezelf gewist of zoiets.
551
00:25:52,843 --> 00:25:55,388
Ik lette niet op, want het boeit me niet.
552
00:25:55,554 --> 00:25:58,265
Maar goed, ze zit te pruilen. Vanwege jou.
553
00:25:58,266 --> 00:25:59,683
Mag ik het niet uitleggen?
554
00:25:59,684 --> 00:26:01,893
Jij verdween. Je hebt haar hart gebroken.
555
00:26:01,894 --> 00:26:03,729
Niet waar. Ik vind Mishi leuk.
556
00:26:03,980 --> 00:26:06,315
Ik wist niet of ze mij ook leuk vond.
557
00:26:06,649 --> 00:26:08,150
Ik mocht niet meelopen...
558
00:26:08,317 --> 00:26:10,945
...naar huis of de metro.
Ze schreef niet terug.
559
00:26:11,153 --> 00:26:12,863
Ik wist niet of ze was aangekomen.
560
00:26:13,072 --> 00:26:14,698
Ik heb haar niet geblokkeerd...
561
00:26:14,699 --> 00:26:16,616
...wat je vast bedoelt...
562
00:26:16,617 --> 00:26:19,745
...maar ik heb het verwijderd
tijdens mijn tentamens.
563
00:26:21,956 --> 00:26:23,666
Oké? Is dat alles?
564
00:26:23,791 --> 00:26:24,834
Wat wil je nog meer?
565
00:26:25,001 --> 00:26:26,669
Hulp. Wat moet ik doen?
566
00:26:26,877 --> 00:26:29,255
Heb je ooit een ballerina ontmoet?
567
00:26:30,131 --> 00:26:31,257
We zijn vreemd.
568
00:26:31,382 --> 00:26:32,882
We doen vreemde dingen.
569
00:26:32,883 --> 00:26:35,177
We staan expres op onze tenen. Hoezo?
570
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
Vraag het Lodewijk XIV maar.
571
00:26:38,264 --> 00:26:41,058
We leven op vieze, onhygiënische plekken.
572
00:26:41,267 --> 00:26:42,309
We stinken altijd.
573
00:26:42,310 --> 00:26:43,227
Altijd.
574
00:26:43,352 --> 00:26:44,811
Je wilt me afschrikken.
- Nee.
575
00:26:44,812 --> 00:26:47,315
Dan zou ik je mijn voeten laten zien.
576
00:26:48,149 --> 00:26:49,233
Dat boeit me niet.
577
00:26:49,358 --> 00:26:52,236
Dansers weten niet wat voor dag het is
of hoe het weer is.
578
00:26:52,361 --> 00:26:54,780
We maken deel uit van een sekte.
579
00:26:55,698 --> 00:26:57,782
Als je een ballerina wilt daten...
580
00:26:57,783 --> 00:27:01,078
...moet je de Kool-Aid drinken
en wat harder werken.
581
00:27:02,079 --> 00:27:02,997
Wat moet ik doen?
582
00:27:03,122 --> 00:27:04,248
Aandringen.
583
00:27:04,373 --> 00:27:07,084
Ga naar een optreden.
Ga kijken als Mishi danst.
584
00:27:07,209 --> 00:27:09,377
Ja, ga naar Mishi kijken. Niet naar mij.
585
00:27:09,378 --> 00:27:10,963
Ik ben het niet waard.
586
00:27:11,714 --> 00:27:13,883
Jij vroeg me niet te komen.
587
00:27:19,638 --> 00:27:20,514
Wie is dit?
588
00:27:20,723 --> 00:27:22,266
Neem je zo de telefoon op?
589
00:27:22,475 --> 00:27:23,434
Jack?
590
00:27:24,060 --> 00:27:25,435
Hoe kom je aan dit nummer?
591
00:27:25,436 --> 00:27:27,355
Ik heb alle informatie over jou.
592
00:27:27,646 --> 00:27:29,732
Al die informatie is nep.
593
00:27:29,899 --> 00:27:32,233
Telefoonnummer, geboortedatum, adres.
594
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
Waarom geef je me valse info?
595
00:27:34,153 --> 00:27:35,403
Geen papiersporen.
596
00:27:35,404 --> 00:27:37,490
Je bent ballerina, geen moordenaar.
597
00:27:38,616 --> 00:27:39,784
Luister.
598
00:27:41,702 --> 00:27:43,162
Nicholas verbetert niet.
599
00:27:44,914 --> 00:27:45,998
Dat spijt me.
600
00:27:46,123 --> 00:27:47,792
Het is een kwestie van tijd...
601
00:27:49,460 --> 00:27:51,837
Ik wil er niet over nadenken,
maar het moet.
602
00:27:53,130 --> 00:27:55,424
Een nieuwe artistiek directeur.
603
00:27:55,674 --> 00:27:57,759
Ik heb een lijst met kandidaten...
604
00:27:57,760 --> 00:27:59,678
Toch niet Ludvig Goldberg?
605
00:28:02,807 --> 00:28:04,100
Niemand is Nicholas.
606
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
Hij is niet te vervangen.
Dat moet ook niet.
607
00:28:08,479 --> 00:28:10,271
We moeten anders denken.
608
00:28:10,272 --> 00:28:11,981
Ik snap niet wat je zegt.
609
00:28:11,982 --> 00:28:13,900
Jij bent een unieke danseres.
610
00:28:13,901 --> 00:28:14,819
Dat weet ik.
611
00:28:15,361 --> 00:28:17,196
Je hebt je gewijd aan deze kunst.
612
00:28:17,613 --> 00:28:18,572
Geperfectioneerd.
613
00:28:18,906 --> 00:28:20,366
Maar je doet meer dan dansen.
614
00:28:21,075 --> 00:28:22,868
Je hebt overal een mening over.
615
00:28:22,993 --> 00:28:26,622
Over de kostuums, de choreografie.
616
00:28:27,248 --> 00:28:31,168
En ook al is je tactiek
grof en zelfs vijandig...
617
00:28:31,836 --> 00:28:33,545
...we nemen gewoon betere...
618
00:28:33,546 --> 00:28:35,046
...advocaten als je ja zegt.
619
00:28:35,047 --> 00:28:36,674
Je hebt meestal gelijk.
620
00:28:36,841 --> 00:28:38,926
Over Gael...
621
00:28:39,301 --> 00:28:41,971
...over Susu, over het repertoire.
622
00:28:43,055 --> 00:28:46,851
En die toespraak laatst over dans...
623
00:28:47,893 --> 00:28:48,853
Ongelofelijk.
624
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
Je hebt visie.
625
00:28:52,064 --> 00:28:53,232
Als ik ja zeg waarop?
626
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
Ik wil jou
als artistiek directeur van MBT.
627
00:28:58,362 --> 00:29:00,072
Ik wil dat je Nicholas opvolgt.
628
00:29:02,867 --> 00:29:03,742
Hallo?
629
00:29:05,077 --> 00:29:06,036
Cheyenne?
630
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Pas op. Kom niet in de cirkel.
631
00:29:37,026 --> 00:29:38,944
Pas op voor de cirkel, Tristan.
632
00:29:41,363 --> 00:29:44,574
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat er iemand in het midden zit?
633
00:29:44,575 --> 00:29:45,950
Dans daar niet.
- Nee.
634
00:29:45,951 --> 00:29:47,243
Je botste tegen hem aan.
635
00:29:47,244 --> 00:29:49,996
Je hebt zijn voet gebroken
en nu loopt hij mank.
636
00:29:49,997 --> 00:29:52,457
Het is moeilijk zonder die persoon hier.
637
00:29:52,458 --> 00:29:53,917
Seks ook. Je redt het toch.
638
00:29:53,918 --> 00:29:56,253
Enig idee wanneer we een nieuwe krijgen?
639
00:29:56,378 --> 00:29:57,504
Enig idee?
640
00:29:57,505 --> 00:29:58,756
Eens even kijken.
641
00:29:59,006 --> 00:30:00,382
Ik kijk op mijn horloge.
642
00:30:00,508 --> 00:30:02,217
Er moet een waarzeg-app zijn...
643
00:30:02,218 --> 00:30:04,220
...die me kan zeggen wanneer die komt.
644
00:30:05,179 --> 00:30:06,262
Niet te vinden.
645
00:30:06,263 --> 00:30:09,265
Of ik ga naar de Genius Bar,
ironische naam...
646
00:30:09,266 --> 00:30:12,436
...en vraag hun waar ik
die geweldige app kan vinden.
647
00:30:12,561 --> 00:30:16,023
Of moeten we kaarsen aansteken,
zout strooien en het Noerejev vragen?
648
00:30:16,232 --> 00:30:18,734
Lula, jij bent eng.
Je hebt vast een slinger.
649
00:30:19,693 --> 00:30:20,528
Tobias.
650
00:30:22,196 --> 00:30:23,363
Ik keek vanaf de gang.
651
00:30:23,364 --> 00:30:26,199
Ik wilde je niet storen tijdens je tirade.
652
00:30:26,200 --> 00:30:27,243
Wat doe jij hier?
653
00:30:27,826 --> 00:30:29,203
Alles is ingetrokken.
654
00:30:29,578 --> 00:30:31,247
Ik mocht terugkomen.
655
00:30:31,747 --> 00:30:33,666
Ik wilde met je praten over je...
656
00:30:34,542 --> 00:30:36,167
Ik weet niet of je pauze...
657
00:30:36,168 --> 00:30:37,419
Nooit pauzes.
658
00:30:37,586 --> 00:30:39,713
Kunnen we even naar buiten gaan?
659
00:30:41,006 --> 00:30:42,840
Je doet alles wat ik zeg.
660
00:30:42,841 --> 00:30:44,717
Oké.
- Je draagt wat ik zeg.
661
00:30:44,718 --> 00:30:47,845
Zelfs als je de snit en de kleur haat
of je ding verschuift.
662
00:30:47,846 --> 00:30:48,930
Ik vind alles goed.
663
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
Dat boeit me niet.
664
00:30:50,975 --> 00:30:52,893
Alleen of je mijn ballet verpest.
665
00:30:53,227 --> 00:30:54,061
Ik snap het.
666
00:30:56,188 --> 00:30:58,399
Jas uit. Dit gaat over een paar dagen op.
667
00:31:01,610 --> 00:31:04,112
Heb je Matthieu echt naar de AA gestuurd?
668
00:31:04,113 --> 00:31:06,323
Dat was voor mij, niet voor jou.
669
00:31:08,617 --> 00:31:10,160
Vooruit. Vanaf het begin.
670
00:31:11,870 --> 00:31:12,705
Nu blij?
671
00:32:23,192 --> 00:32:26,153
Napoleons voetverwarmer.
672
00:32:26,320 --> 00:32:28,488
Hebben ze die gekocht?
673
00:32:28,489 --> 00:32:31,825
Het was een wafelijzer
zonder wafel-onderdelen.
674
00:32:32,117 --> 00:32:35,746
Gewoon een metalen plaat.
675
00:32:36,330 --> 00:32:39,667
Daar betaalden ze 500 euro voor.
676
00:32:39,792 --> 00:32:42,795
Je gaat mijn reputatie daar verpesten.
677
00:32:42,961 --> 00:32:44,171
Ze zijn dol op me.
678
00:32:44,338 --> 00:32:45,673
Onzin.
679
00:32:47,883 --> 00:32:53,514
Ze denken dat ik geweldige dingen vind.
680
00:32:55,641 --> 00:32:59,561
Ze vinden je een serpent.
681
00:32:59,895 --> 00:33:04,817
Zie je wel? En jij noemde ze stom.
682
00:33:05,234 --> 00:33:07,444
Cheyenne Toussaint...
683
00:33:07,861 --> 00:33:10,406
Cheyenne Toussaint.
684
00:33:10,823 --> 00:33:14,243
Je bent de beste ballerina ter wereld.
685
00:33:15,202 --> 00:33:21,875
Mevrouw Toussaint?
Ik wil net als u worden, maar dan ik.
686
00:33:22,501 --> 00:33:24,461
Ze kan er echt niet tegen. Kijk.
687
00:33:24,586 --> 00:33:26,337
En je hebt het niet eens verdund.
688
00:33:26,338 --> 00:33:30,342
Dat weet ik niet.
689
00:33:36,473 --> 00:33:37,975
Ik ben vandaag gebeld.
690
00:33:38,100 --> 00:33:40,728
Door Jack.
Hij runt het Metropolitan Ballet.
691
00:33:40,853 --> 00:33:42,604
De Amerikaanse tutu's.
692
00:33:42,730 --> 00:33:44,189
Hij heeft een baan voor me.
693
00:33:44,356 --> 00:33:45,733
Je hebt een baan.
694
00:33:46,024 --> 00:33:49,069
Als artistiek directeur
van het gezelschap.
695
00:33:50,320 --> 00:33:53,449
Zo heb ik nooit over mezelf nagedacht.
Vergaderingen, kantoor.
696
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Kun je het je voorstellen?
697
00:33:56,243 --> 00:34:00,748
Interessante timing,
net nu je bent uitgegleden...
698
00:34:01,248 --> 00:34:03,292
Ik ben niet helemaal ongeschikt.
699
00:34:03,459 --> 00:34:07,378
Ik heb veel ideeën voor balletten.
Voor choreografie, muziek...
700
00:34:07,379 --> 00:34:10,466
Het is een goed bedrijf met potentieel.
701
00:34:10,883 --> 00:34:13,176
Maar het moet worden vernieuwd.
702
00:34:13,177 --> 00:34:16,387
Ze moeten van die vreselijke,
gegraveerde glazen af.
703
00:34:16,388 --> 00:34:19,683
Oude dames stelen die gewoon.
704
00:34:23,937 --> 00:34:26,982
Maar ik als artistiek directeur...
705
00:34:33,864 --> 00:34:36,992
Ik doe het niet.
706
00:34:52,341 --> 00:34:53,425
Een volle zaal.
707
00:34:53,675 --> 00:34:55,176
Voor een goed stuk.
708
00:34:55,177 --> 00:34:56,178
Dat is het.
709
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
Ik kan het niet aan. Stop.
710
00:35:36,552 --> 00:35:37,386
Stop.
711
00:35:37,719 --> 00:35:39,137
Wat doet hij?
- Geen idee.
712
00:35:39,596 --> 00:35:40,972
Waarheen?
- Geen idee.
713
00:35:40,973 --> 00:35:42,807
Ik kom op het podium.
- Het podium.
714
00:35:42,808 --> 00:35:44,684
Nee. Waarom?
- Geen idee.
715
00:35:44,685 --> 00:35:46,227
Luister. Ik zei stop.
716
00:35:46,228 --> 00:35:48,938
Hou op met spelen. Hou op met dansen.
717
00:35:48,939 --> 00:35:50,815
Hou op met plaatsen aanwijzen.
718
00:35:50,816 --> 00:35:53,693
Je kaartje vertelt je waar je zit.
Geef me licht.
719
00:35:53,694 --> 00:35:54,944
Hij is op het podium.
720
00:35:54,945 --> 00:35:56,321
Wat nu?
- Geen idee.
721
00:35:56,446 --> 00:35:59,240
Tobias, wat doe je?
- Ik zet dit Tsjernobyl stop.
722
00:35:59,241 --> 00:36:01,577
Welk Tsjernobyl? Het publiek genoot.
723
00:36:01,743 --> 00:36:04,621
Ze hebben ongelijk.
Zeg dat ze ongelijk hebben.
724
00:36:05,747 --> 00:36:06,582
Kunst...
725
00:36:06,748 --> 00:36:07,666
...is subjectief.
726
00:36:07,875 --> 00:36:09,959
Dat zei ik niet.
- Dit is gestoord.
727
00:36:09,960 --> 00:36:13,421
Toen ik hieraan werkte,
wist ik dat er iets mis aan was.
728
00:36:13,422 --> 00:36:16,048
Ik snap het niet.
- Het geeft niet.
729
00:36:16,049 --> 00:36:18,801
Ik kan deze dans nooit meer zien.
730
00:36:18,802 --> 00:36:21,846
Ik wil niet nog een fout stuk
met mijn naam erop.
731
00:36:21,847 --> 00:36:25,308
Er is een zaal vol mensen
die je ballet willen zien.
732
00:36:25,309 --> 00:36:27,311
Zodra ik het heb gecreëerd.
733
00:36:27,644 --> 00:36:29,271
Goed, ik begin opnieuw.
734
00:36:29,479 --> 00:36:31,731
Wat? Zei hij dat hij opnieuw begint?
735
00:36:31,732 --> 00:36:33,149
Geen oude pasjes.
736
00:36:33,150 --> 00:36:34,942
Laat me even. Dit duurt niet lang.
737
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
Denk ik. Nee, het duurt zolang het duurt.
738
00:36:37,446 --> 00:36:39,238
Accepteer het.
- Wat doet hij?
739
00:36:39,239 --> 00:36:40,990
Wat doe je?
- Ik zoek muziek.
740
00:36:40,991 --> 00:36:42,658
Nee. Hij zoekt muziek.
741
00:36:42,659 --> 00:36:44,535
We moeten muziek laten goedkeuren.
742
00:36:44,536 --> 00:36:46,038
Anders klagen ze ons aan.
743
00:36:47,331 --> 00:36:48,414
Wie zorgt daarvoor?
744
00:36:48,415 --> 00:36:51,250
Geen idee. Die vrouw met de rode bril?
745
00:36:51,251 --> 00:36:52,919
Niet die met de rode bril.
746
00:36:52,920 --> 00:36:54,253
Heet dat Music Clearance?
747
00:36:54,254 --> 00:36:57,215
We hebben zo'n kantoor.
Op weg naar het toilet.
748
00:36:58,675 --> 00:37:02,428
Verdomme. Ina Garten is hier met Jeffrey.
749
00:37:02,429 --> 00:37:04,096
Ja, goed.
750
00:37:04,097 --> 00:37:06,975
Wat heeft hij gekozen?
- Stairway to Heaven? Beatles?
751
00:37:07,142 --> 00:37:10,811
Jullie gaan daarheen en jullie daarheen...
752
00:37:10,812 --> 00:37:12,481
...en jij in het midden.
753
00:37:12,773 --> 00:37:14,691
Nee.
- Wat?
754
00:37:16,485 --> 00:37:18,736
Cheyenne. Wat doe jij hier?
755
00:37:18,737 --> 00:37:19,696
Ik wil praten.
756
00:37:19,821 --> 00:37:23,157
Dat kan nu niet.
De gekken zijn in opstand gekomen.
757
00:37:23,158 --> 00:37:24,159
Het is belangrijk.
758
00:37:25,953 --> 00:37:29,038
Blijf zoeken naar de muziekpersoon.
Ik ben zo terug.
759
00:37:29,039 --> 00:37:30,958
Dat moet een goed teken zijn.
760
00:37:32,584 --> 00:37:35,170
Wat is er? Waarom ben je niet in New York?
761
00:37:35,712 --> 00:37:37,673
Weet je het van Nicholas?
762
00:37:38,215 --> 00:37:42,468
Ja. Ik heb Jack gesproken. Heel triest.
763
00:37:42,469 --> 00:37:43,804
Jack biedt me werk aan.
764
00:37:44,721 --> 00:37:47,224
Als artistiek directeur van MBT.
765
00:37:48,141 --> 00:37:49,601
Wauw. Dat is gestoord.
766
00:37:50,018 --> 00:37:51,185
Waarom gestoord?
767
00:37:51,186 --> 00:37:53,271
Je bent een étoile in Parijs.
768
00:37:53,772 --> 00:37:55,147
Je zou veel moeten reizen.
769
00:37:55,148 --> 00:37:56,108
Ik wil het doen.
770
00:37:56,525 --> 00:37:57,734
Ik zou er goed in zijn.
771
00:37:58,151 --> 00:37:59,861
Ik moet aan de toekomst denken.
772
00:38:00,195 --> 00:38:01,488
Ik moet een plan hebben.
773
00:38:02,739 --> 00:38:03,615
Ik gleed uit.
774
00:38:03,949 --> 00:38:04,782
Gleed je uit?
775
00:38:04,783 --> 00:38:06,784
Op het podium. Nu snap je het.
776
00:38:06,785 --> 00:38:09,079
Nee, ik snap het niet.
777
00:38:09,287 --> 00:38:10,913
Ik gleed uit.
- Dat gebeurt.
778
00:38:10,914 --> 00:38:12,958
Doe dat gewoon niet meer.
779
00:38:13,208 --> 00:38:14,458
Probleem opgelost.
780
00:38:14,459 --> 00:38:16,293
Ik neem de kans aan.
781
00:38:16,294 --> 00:38:17,211
Nee.
782
00:38:17,212 --> 00:38:19,046
Nee? Als tegen een stoute puppy?
783
00:38:19,047 --> 00:38:21,298
De ruil was voor één seizoen.
784
00:38:21,299 --> 00:38:24,010
En?
- Je hebt hier een contract.
785
00:38:24,011 --> 00:38:25,720
Niet waar.
- Jawel.
786
00:38:25,721 --> 00:38:27,179
Geen papiersporen.
787
00:38:27,180 --> 00:38:29,974
Je hebt een contract. Dat heeft iedereen.
788
00:38:29,975 --> 00:38:31,018
Heb je het gezien?
789
00:38:31,184 --> 00:38:33,311
Met beide ogen gezien?
790
00:38:33,478 --> 00:38:36,606
Nee, maar ik weet zeker...
791
00:38:37,399 --> 00:38:39,568
Ik was er niet toen je bij ons kwam...
792
00:38:40,277 --> 00:38:43,030
...maar ze hebben je vast...
793
00:38:43,488 --> 00:38:46,992
Het is ons beleid.
Ze zouden je nooit hebben...
794
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
Ik laat je niet gaan.
795
00:38:50,662 --> 00:38:52,164
Dwing je me te blijven?
796
00:38:52,539 --> 00:38:53,373
Ja.
797
00:38:54,166 --> 00:38:57,168
Laat je me een belangrijke kans verliezen?
798
00:38:57,169 --> 00:38:58,712
Ja.
799
00:38:59,838 --> 00:39:02,090
Maar ik gleed uit.
800
00:39:07,012 --> 00:39:07,929
Ik moet gaan.
801
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Ik moet naar huis.
802
00:39:17,481 --> 00:39:18,898
Wat, Raphaël?
803
00:39:18,899 --> 00:39:21,109
Je gelooft nooit wat hier gebeurt.
804
00:39:21,443 --> 00:39:23,153
Ik was mezelf niet hierbij.
805
00:39:23,278 --> 00:39:25,572
Ik was zo zeker van het laatste stuk en...
806
00:39:25,822 --> 00:39:29,200
Een ramp voor choreograaf Tobias Bell.
807
00:39:29,201 --> 00:39:30,951
Haal dat van je telefoon.
808
00:39:30,952 --> 00:39:33,704
Ik wilde Geneviève
iets commercieels geven. Trek uit.
809
00:39:33,705 --> 00:39:35,623
Wat is commercieel? Trek dat uit.
810
00:39:35,624 --> 00:39:37,459
Ik weet wat ik wil. Wat is dat?
811
00:39:37,626 --> 00:39:39,044
Een tutu.
- Wie zei dat?
812
00:39:39,169 --> 00:39:40,003
U zei dat.
813
00:39:40,170 --> 00:39:41,838
Zie je nou? Ik zei dat.
814
00:39:42,005 --> 00:39:43,964
Ik doe niet aan tutu's.
815
00:39:43,965 --> 00:39:46,050
Tenzij ik tutu's doe. Dan wel.
816
00:39:46,051 --> 00:39:48,886
Raphaël, ik kom zo.
817
00:39:48,887 --> 00:39:52,682
Mooi. Want ik denk
dat we dit samen moeten ervaren.
818
00:39:58,188 --> 00:40:00,357
Hallo.
- Klootzak.
819
00:40:00,482 --> 00:40:02,234
Geneviève, wat...
- Niet te geloven.
820
00:40:02,859 --> 00:40:03,818
En ik ken je.
821
00:40:03,819 --> 00:40:06,822
Ik weet wat voor rottige streken
je hebt uitgehaald.
822
00:40:07,030 --> 00:40:09,699
Maar niet dat je het bij mij zou doen.
823
00:40:09,825 --> 00:40:11,534
Cheyenne.
- Ja, Cheyenne.
824
00:40:11,535 --> 00:40:13,078
Luister.
- Nee, jij luistert.
825
00:40:13,537 --> 00:40:17,373
Laten we even vergeten
wat een idioot idee het is...
826
00:40:17,374 --> 00:40:21,210
...om een tijdbom als Cheyenne
zo'n baan te geven.
827
00:40:21,211 --> 00:40:22,921
Maar om haar af te pakken?
828
00:40:23,046 --> 00:40:25,548
Achter mijn rug om? Ik ken je niet eens.
829
00:40:25,549 --> 00:40:26,799
Neemt ze de baan?
830
00:40:26,800 --> 00:40:29,218
Ja, ze neemt de baan, klootzak.
831
00:40:29,219 --> 00:40:31,345
Waarom schreeuw ik anders zo?
832
00:40:31,346 --> 00:40:33,556
Dat wist ik niet. Dat zei ze niet.
833
00:40:33,557 --> 00:40:35,392
Wilde je mij niet eerst bellen?
834
00:40:35,559 --> 00:40:37,102
Ik had geen ja verwacht.
835
00:40:37,227 --> 00:40:38,937
Waarom zou je zoiets doen?
836
00:40:39,104 --> 00:40:41,397
Als ik had geweten dat ze ja zou zeggen...
837
00:40:41,398 --> 00:40:42,858
...had ik je meteen gebeld.
838
00:40:43,024 --> 00:40:45,860
Je had me moeten bellen
voor je die baan aanbood.
839
00:40:45,861 --> 00:40:49,488
Beter nog, je had haar
die baan niet moeten aanbieden.
840
00:40:49,489 --> 00:40:52,992
Sorry. Nicholas gaat dood,
dus ik slaap in het ziekenhuis.
841
00:40:52,993 --> 00:40:54,952
Ik kreeg een lijst met kandidaten...
842
00:40:54,953 --> 00:40:57,121
...die ik de wc's niet zou laten poetsen.
843
00:40:57,122 --> 00:40:58,456
Ik dacht niet na.
844
00:40:58,748 --> 00:41:01,751
Goed. Je bent emotioneel. Dat snap ik.
- Fijn.
845
00:41:02,002 --> 00:41:02,878
Trek het in.
846
00:41:03,503 --> 00:41:05,172
Wat?
- Trek je aanbod in.
847
00:41:05,463 --> 00:41:07,257
Zeg dat het een vergissing was...
848
00:41:07,424 --> 00:41:09,425
...dat je geld doneert voor het regenwoud...
849
00:41:09,426 --> 00:41:11,344
...en dan vergeten we dit voorval.
850
00:41:11,636 --> 00:41:12,596
Dat kan ik niet.
851
00:41:14,681 --> 00:41:15,640
Kun je dat niet?
852
00:41:17,225 --> 00:41:18,143
Ik...
853
00:41:19,853 --> 00:41:20,896
Ze kan dit vast.
854
00:41:22,480 --> 00:41:24,941
Waag het niet naar Parijs te komen.
855
00:41:25,442 --> 00:41:27,235
En vergeet mij ook maar.
856
00:41:28,445 --> 00:41:29,487
Geneviève.
857
00:41:32,657 --> 00:41:35,075
Vijf, zes, zeven, acht.
858
00:41:35,076 --> 00:41:38,579
Eén, twee, drie, vier, vijf.
- Wat gebeurt er?
859
00:41:38,580 --> 00:41:42,083
Hij heeft de dansers
drie keer opnieuw aangekleed.
860
00:41:42,500 --> 00:41:43,918
Ze zien er hetzelfde uit.
861
00:41:43,919 --> 00:41:46,045
Ja. Het probleem was het kostuum niet...
862
00:41:46,046 --> 00:41:47,923
...maar het concept ervan.
863
00:41:48,798 --> 00:41:50,174
Ja.
- Wat?
864
00:41:50,175 --> 00:41:52,343
Vijf, zes, zeven, acht.
865
00:41:52,344 --> 00:41:55,847
Eén, twee, drie, vier, vijf.
866
00:41:56,139 --> 00:41:56,973
Nee.
867
00:41:58,600 --> 00:42:00,143
Wil jij het doen?
- Ja.
868
00:42:00,268 --> 00:42:02,646
Ik kom niet naar jouw werk en roep 'ja'...
869
00:42:02,812 --> 00:42:05,273
...en sta op, loop rond en ga naar de wc.
870
00:42:05,398 --> 00:42:06,607
Tobias Bell.
871
00:42:06,608 --> 00:42:10,402
Dit is de stem van je werkgever
en mogelijke moordenaar.
872
00:42:10,403 --> 00:42:12,030
Ik ben bezig. Wat wil je?
873
00:42:12,239 --> 00:42:16,910
Ga van het podium af
en laat die mensen dansen.
874
00:42:17,035 --> 00:42:19,703
Zodra ik de choreografie af heb.
875
00:42:19,704 --> 00:42:21,915
Dat heb je al gedaan.
876
00:42:22,249 --> 00:42:24,042
Daarom is iedereen hier.
877
00:42:24,209 --> 00:42:25,710
Daarom zijn ze mooi gekleed.
878
00:42:26,044 --> 00:42:29,923
Denk je dat zij dat ding in haar haar deed
om naar de markt te gaan?
879
00:42:30,257 --> 00:42:32,216
Pardon. Sorry dat ik stoor.
880
00:42:32,217 --> 00:42:34,177
Stoor, alsjeblieft.
881
00:42:34,344 --> 00:42:36,762
Mensen uit het publiek livestreamen dit.
882
00:42:36,763 --> 00:42:39,348
Hoezo?
- Ze filmen en posten het.
883
00:42:39,349 --> 00:42:40,266
Wat?
884
00:42:40,267 --> 00:42:42,227
Mensen kijken. Het is trending. Kijk.
885
00:42:43,895 --> 00:42:45,104
Waarom praten we erover?
886
00:42:45,105 --> 00:42:47,356
Dat zijn veel mensen.
- Nu iets anders.
887
00:42:47,357 --> 00:42:49,317
Vijf, zes, zeven, acht.
888
00:42:53,446 --> 00:42:54,281
Nee.
889
00:42:57,617 --> 00:42:58,493
Wacht.
890
00:43:06,459 --> 00:43:07,294
Tobias.
891
00:43:10,964 --> 00:43:12,465
Kom. We gaan.
892
00:43:19,764 --> 00:43:22,057
Dat ding. Wie zet die feed erop?
893
00:43:22,058 --> 00:43:23,142
Dante doet dat.
894
00:43:23,143 --> 00:43:25,437
In het kantoor naast Monica van Clearance.
895
00:43:25,562 --> 00:43:28,355
Bel hem. Laat hem beelden
van het podium erop zetten.
896
00:43:28,356 --> 00:43:29,816
Ja, mevrouw.
- Wat? Nee.
897
00:43:30,358 --> 00:43:32,277
Wat daar gebeurt, is gestoord.
898
00:43:32,694 --> 00:43:34,571
Wat daar gebeurt, is gestoord.
899
00:43:34,738 --> 00:43:35,697
Het is waanzin.
900
00:43:36,072 --> 00:43:38,115
Dat is het creëren van kunst.
901
00:43:38,116 --> 00:43:40,785
Geneviève...
- Het is een moment. Een beweging.
902
00:43:41,202 --> 00:43:44,205
De Fransen houden van een revolutie.
We geven ze er een.
903
00:43:44,456 --> 00:43:46,790
Laat iedereen de energie zien...
904
00:43:46,791 --> 00:43:48,376
...de magie, de kracht...
905
00:43:48,585 --> 00:43:52,630
...de pure atletiek die bij het maken
van een meesterwerk hoort.
906
00:44:01,181 --> 00:44:02,223
Doe iets.
907
00:44:03,350 --> 00:44:07,228
Jullie moeten begrijpen
dat dit bij zijn proces hoort.
908
00:44:07,437 --> 00:44:11,148
Hij moet een bepaalde tijd
in een bepaalde positie blijven zitten.
909
00:44:11,149 --> 00:44:14,652
De tijd varieert. Het ligt aan het stuk,
de toon, soms het weer.
910
00:44:14,944 --> 00:44:17,489
Alles wat er vanavond gebeurt...
911
00:44:18,365 --> 00:44:19,282
...is mijn schuld.
912
00:44:20,033 --> 00:44:23,370
Ik heb gevochten.
Ik was uitgedaagd, maar toch.
913
00:44:25,038 --> 00:44:25,997
Ik liet hem zitten.
914
00:44:26,956 --> 00:44:27,874
Ik verpestte het.
915
00:44:28,917 --> 00:44:30,293
Maar ik zweer...
916
00:44:30,752 --> 00:44:34,589
...tegenover iedereen in dit theater
dat ik dat nooit meer zal doen.
917
00:44:34,881 --> 00:44:36,257
Ik laat hem nooit zitten.
918
00:44:36,466 --> 00:44:39,885
Hoelang het ook duurt,
hoeveel uren ik hier ook moet staan...
919
00:44:39,886 --> 00:44:42,931
...en u daar moet wachten
tot hij inspiratie heeft...
920
00:44:43,056 --> 00:44:45,475
...hij kan op mij rekenen.
921
00:44:46,768 --> 00:44:47,852
Ik zal er zijn.
922
00:44:50,772 --> 00:44:52,357
Heb dus geduld.
923
00:44:52,565 --> 00:44:54,650
Blijf zitten en praat niet.
924
00:44:54,651 --> 00:44:56,860
Geen bewegingen. Eet niks met een geur.
925
00:44:56,861 --> 00:44:58,737
Pinda-M&M's, barbecuechips.
926
00:44:58,738 --> 00:45:01,615
Zacht snoep is prima
zolang het maar open is.
927
00:45:01,616 --> 00:45:03,451
En kijk niet naar mij.
- Niet kijken.
928
00:45:12,210 --> 00:45:14,921
Werk je je cv bij?
- Nee.
929
00:45:19,801 --> 00:45:21,344
Idioot. Is dat live?
930
00:45:21,511 --> 00:45:26,516
Wij zijn daar. Het is in de opera.
Ongelofelijk. Kom ook.
931
00:45:27,600 --> 00:45:28,935
Dit zagen we online.
932
00:45:29,602 --> 00:45:30,895
Op een groot scherm.
933
00:45:31,062 --> 00:45:32,020
Dansen ze?
934
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
Nee, ze zitten er maar. Heel grappig.
935
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
Nee, ik wil het anders doen.
936
00:45:55,545 --> 00:45:57,213
Nee.
937
00:46:00,049 --> 00:46:01,176
De andere kant op.
938
00:46:02,510 --> 00:46:03,344
Nee.
939
00:46:06,931 --> 00:46:07,891
Wie nu?
940
00:46:08,057 --> 00:46:10,185
Nee, wacht. Kun jij hem optillen?
941
00:46:10,602 --> 00:46:11,978
Het zou wel cool zijn.
942
00:46:13,146 --> 00:46:14,314
Dat maakt het cool.
943
00:46:24,115 --> 00:46:26,409
Ja. Vijf, zes, zeven, acht.
944
00:46:38,922 --> 00:46:40,006
Iemand. Jij?
945
00:46:42,217 --> 00:46:44,051
Vijf, zes, zeven, acht.
946
00:46:44,052 --> 00:46:48,139
Eén, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
947
00:46:52,185 --> 00:46:55,312
Eén, twee, drie... Oké.
948
00:46:55,313 --> 00:46:57,856
Dat werkt zonder al die botsingen.
949
00:46:57,857 --> 00:47:00,609
Ik heb het begin. Ik denk het einde.
950
00:47:00,610 --> 00:47:04,739
Er is een centraal stuk,
maar iets is niet helemaal...
951
00:47:05,240 --> 00:47:09,244
Een brug of... Er ontbreekt iets
om alles bij elkaar te brengen.
952
00:47:09,369 --> 00:47:10,286
Tobias?
953
00:47:11,704 --> 00:47:13,831
Mag ik iets voorstellen?
954
00:47:17,627 --> 00:47:18,628
We zullen je missen.
955
00:47:24,050 --> 00:47:25,343
Barre.
956
00:47:27,303 --> 00:47:29,222
Ja. Barres. Ik heb barres nodig.
957
00:47:41,818 --> 00:47:44,528
Vijf, zes, zeven, acht.
958
00:47:44,529 --> 00:47:47,698
Eén, twee, drie, vier, vijf...
959
00:47:47,699 --> 00:47:51,368
Ik kan alleen zeggen dat zonder
goede primer en fixeerspray...
960
00:47:51,369 --> 00:47:55,247
...je ochtendmake-up de avond nooit
had gehaald zonder serieuze foundation...
961
00:47:55,248 --> 00:47:57,291
...en wasbeerogen.
962
00:47:57,292 --> 00:47:59,793
Dan had je het thuis moeten bijwerken...
963
00:47:59,794 --> 00:48:01,253
...en had je dit gemist.
964
00:48:01,254 --> 00:48:03,589
Oké, het is goed zo.
- Wat dit ook is.
965
00:48:03,590 --> 00:48:04,882
We doen het gewoon.
966
00:48:05,466 --> 00:48:07,093
Groot scherm.
967
00:48:07,760 --> 00:48:09,762
Groot scherm.
- Ik kreeg geld terug.
968
00:48:32,660 --> 00:48:34,245
Wat vind ik van Parijs?
969
00:48:35,413 --> 00:48:37,914
Ik waardeer jullie milieuregels...
970
00:48:37,915 --> 00:48:40,251
...maar de keukenrollen zijn te klein.
971
00:48:40,585 --> 00:48:42,544
De chauffeurs remmen te bruusk.
972
00:48:42,545 --> 00:48:44,338
Ik zit wekelijks vast in de lift...
973
00:48:44,339 --> 00:48:45,505
...wat opzet lijkt.
974
00:48:45,506 --> 00:48:48,342
Ik vroeg de gardien een keer
de pizzaman erin te laten.
975
00:48:48,343 --> 00:48:50,345
Dat hoort dus niet bij zijn werk.
976
00:48:50,637 --> 00:48:51,512
Maar...
977
00:48:53,348 --> 00:48:55,099
...Parijs heeft me veranderd.
978
00:48:56,517 --> 00:48:57,769
Mijn werkwijze.
979
00:48:59,562 --> 00:49:02,064
Het is een ramp om een dans te creëren.
980
00:49:02,065 --> 00:49:04,567
Fijn als hij klaar is
en ik hem kan vergeten.
981
00:49:05,068 --> 00:49:07,653
Zodra ik de repetitieruimte binnenliep...
982
00:49:07,654 --> 00:49:11,783
Niet die enorme met alle engelen,
maar die kleine met de rode piano.
983
00:49:12,158 --> 00:49:13,910
Hoezo een rode piano?
984
00:49:14,160 --> 00:49:16,454
Verticaal nog wel, als in een saloon.
985
00:49:16,579 --> 00:49:19,999
Er staat een eng beeld bij het raam
en de vloer veert te erg...
986
00:49:20,124 --> 00:49:22,501
...en de gangen echoën.
Je hoort mensen rennen.
987
00:49:22,502 --> 00:49:25,088
Er zijn spoken. En ik geloof er niet in.
988
00:49:25,797 --> 00:49:27,006
Maar daar zijn spoken.
989
00:49:27,507 --> 00:49:31,135
En er is een persoon.
990
00:49:36,349 --> 00:49:40,645
En nu, vanwege de piano
en de spoken en de...
991
00:49:45,525 --> 00:49:47,860
Ik wil deze dans niet vergeten.
992
00:49:48,820 --> 00:49:50,071
Dat is beangstigend.
993
00:49:50,988 --> 00:49:53,865
Niet zoals Rosemary's Baby,
een film die me achtervolgt...
994
00:49:53,866 --> 00:49:56,536
...vooral omdat mijn vader
op Ruth Gordon lijkt.
995
00:49:56,661 --> 00:49:59,789
Maar soms is het goed om bang te zijn.
996
00:50:00,748 --> 00:50:03,209
Niet als je ouders komen,
maar als je werkt.
997
00:50:05,461 --> 00:50:06,754
Ik was nooit bang.
998
00:50:07,588 --> 00:50:09,465
Maar hier ben ik bang...
999
00:50:11,134 --> 00:50:12,176
...om te falen.
1000
00:50:12,677 --> 00:50:13,636
Ik heb gefaald.
1001
00:50:14,262 --> 00:50:16,763
Het was vreselijk en duur.
1002
00:50:16,764 --> 00:50:18,598
Die smoking was absurd duur.
1003
00:50:18,599 --> 00:50:20,518
Als ik faal, faal ik niet alleen.
1004
00:50:23,020 --> 00:50:24,981
Daar heb ik nooit wat om gegeven.
1005
00:50:27,942 --> 00:50:30,194
Ik weet niet of ik daar nu om geef.
1006
00:50:33,406 --> 00:50:34,240
Dus...
1007
00:50:43,499 --> 00:50:45,668
Komt hij terug?
1008
00:50:46,377 --> 00:50:47,253
Nee.
1009
00:50:47,378 --> 00:50:48,755
Maar dat hoeft niet.
1010
00:51:00,850 --> 00:51:02,226
Zo vochtinbrengend.
1011
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
Kijk gewoon.
1012
00:51:09,525 --> 00:51:11,151
'WAT DIT OOK IS'
1013
00:51:11,152 --> 00:51:13,529
CHOREOGRAFIE - TOBIAS BELL
MUZIEK (NOG GEEN TOESTEMMING)
1014
00:53:09,020 --> 00:53:10,771
Bravo.
1015
00:53:23,242 --> 00:53:24,285
Tobias.
1016
00:53:25,161 --> 00:53:26,621
Weet je nog waar we zijn?
1017
00:53:30,333 --> 00:53:31,334
Zagen ze het?
1018
00:53:32,251 --> 00:53:34,295
Welnee.
1019
00:54:35,147 --> 00:54:39,402
Ik dacht al dat je terug zou komen
voor de Wheeldon-repetitie. Vandaar.
1020
00:54:41,404 --> 00:54:43,739
Alles goed?
- Ja. Waarom?
1021
00:54:44,824 --> 00:54:45,700
Waarom?
1022
00:54:46,826 --> 00:54:47,785
Je ging zomaar weg.
1023
00:54:48,244 --> 00:54:49,786
Geen telefoontjes, sms'jes.
1024
00:54:49,787 --> 00:54:51,706
Ik sms niet. Ik ben geen tiener.
1025
00:54:51,914 --> 00:54:53,582
Oké. Begrepen.
1026
00:54:54,458 --> 00:54:55,501
Ik was bij mama.
1027
00:54:55,626 --> 00:54:58,170
Midden in je Notenkraker- marathon...
1028
00:54:58,337 --> 00:55:00,047
...moest je haar ineens zien.
1029
00:55:00,256 --> 00:55:02,133
Ze zal niet eeuwig leven.
1030
00:55:02,842 --> 00:55:03,801
Wat wil je nou?
1031
00:55:04,385 --> 00:55:05,760
Ik moet even praten.
1032
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Ik weet dat je erheen moet. Heel snel.
1033
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
Het is uit.
1034
00:55:14,145 --> 00:55:15,146
Dat weet je.
1035
00:55:16,772 --> 00:55:18,857
Je houdt van dansen.
1036
00:55:18,858 --> 00:55:20,317
Je houdt van je kunst.
1037
00:55:20,443 --> 00:55:23,195
Mensen zijn jouw ding niet.
1038
00:55:25,197 --> 00:55:28,409
Er is daar geen ruimte
voor mij of wie dan ook.
1039
00:55:31,245 --> 00:55:33,456
Je bent een geweldige danseres.
1040
00:55:36,500 --> 00:55:37,835
Hopelijk is ze oké.
1041
00:55:49,430 --> 00:55:51,557
Je bent er. Mooi. Hallo.
1042
00:55:52,433 --> 00:55:53,976
Perfect. Niet aankomen.
1043
00:55:54,602 --> 00:55:57,980
Sinds onze laatste ontmoeting
heb ik nagedacht.
1044
00:55:58,147 --> 00:56:02,568
Over jou, over het stuk,
over je verhaal, mijn carrièrekeuzes.
1045
00:56:02,735 --> 00:56:04,070
Over boeddhisme.
1046
00:56:04,320 --> 00:56:07,823
Ik heb Sun Tzu gelezen,
Nietzsche, Eat, Pray, Love.
1047
00:56:08,157 --> 00:56:10,117
Ik wilde dingen loslaten...
1048
00:56:10,242 --> 00:56:12,369
...zoals het idee dat jij doet wat ik zeg.
1049
00:56:12,495 --> 00:56:15,163
Ik ben weer met therapie begonnen.
Dat helpt.
1050
00:56:15,164 --> 00:56:18,125
Nu kan ik beter je vragen beantwoorden.
1051
00:56:18,292 --> 00:56:19,919
Ik heb notities gemaakt...
1052
00:56:20,169 --> 00:56:23,297
...en nu kunnen we verder
vanaf de tweede maat.
1053
00:56:23,589 --> 00:56:24,548
Dus...
1054
00:56:27,051 --> 00:56:28,427
Sorry. Wat doe je?
1055
00:56:31,055 --> 00:56:32,598
Ik maak me klaar om te dansen.
1056
00:56:33,015 --> 00:56:33,974
Maar...
- Het is goed.
1057
00:56:35,893 --> 00:56:37,019
Ik begrijp het nu.
1058
00:56:40,314 --> 00:56:43,150
Wil je echt geen ruzie maken?
Ik heb hard gewerkt.
1059
00:56:47,446 --> 00:56:48,405
Nee.
1060
00:56:50,825 --> 00:56:51,909
Laten we dansen.
1061
00:56:57,957 --> 00:56:58,791
Jack.
1062
00:56:59,500 --> 00:57:00,459
Mooi. Jij bent het.
1063
00:57:01,669 --> 00:57:02,711
Mag ik zitten?
- Nee.
1064
00:57:05,172 --> 00:57:07,091
Ik ga zitten.
- Alsjeblieft niet.
1065
00:57:07,925 --> 00:57:09,008
Ik hou het kort.
1066
00:57:09,009 --> 00:57:11,010
Cheyenne en ik...
1067
00:57:11,011 --> 00:57:12,762
Ik wil niks weten.
1068
00:57:12,763 --> 00:57:14,849
We zijn niet meer bij elkaar.
1069
00:57:16,183 --> 00:57:18,351
We zullen samen dansen...
1070
00:57:18,352 --> 00:57:19,895
...maar verder niks.
1071
00:57:23,524 --> 00:57:24,525
Maar...
1072
00:57:26,485 --> 00:57:27,778
...tussen je zus en mij...
1073
00:57:29,864 --> 00:57:30,865
...is het niet uit.
1074
00:57:35,035 --> 00:57:38,330
Ik ben de enige die praat vandaag.
Dat ben ik niet gewend.
1075
00:57:42,251 --> 00:57:43,460
Luister.
1076
00:57:44,003 --> 00:57:45,253
Ik weet hoe je me vindt...
1077
00:57:45,254 --> 00:57:48,798
...wat je familie van me vindt
en dat het rottig is gelopen...
1078
00:57:48,799 --> 00:57:51,177
...vooral voor jou, en dat spijt me.
1079
00:57:51,927 --> 00:57:53,512
Maar dit met Quinn...
1080
00:57:55,681 --> 00:57:56,806
Geen idee hoelang...
1081
00:57:56,807 --> 00:57:59,101
...maar voorlopig wel
en ik wil ermee doorgaan.
1082
00:58:00,060 --> 00:58:02,021
Ik blijf dus. Hier.
1083
00:58:03,355 --> 00:58:05,816
Hopelijk blijf ik dansen. Hier.
1084
00:58:06,483 --> 00:58:08,401
Want daar ben ik ook niet klaar mee.
1085
00:58:08,402 --> 00:58:09,695
Ik wil hier blijven.
1086
00:58:10,154 --> 00:58:13,115
Ik zal alles doen
om mijn plek te verdienen.
1087
00:58:14,074 --> 00:58:15,242
Of je ontslaat me...
1088
00:58:15,409 --> 00:58:17,285
...maar dan ga ik naar ABT of Joffrey.
1089
00:58:17,286 --> 00:58:20,581
Voor mijn part naar Boston.
Ik wil gewoon dansen.
1090
00:58:31,300 --> 00:58:32,259
Dus...
1091
00:58:33,969 --> 00:58:34,929
...laat me het weten.
1092
00:58:47,608 --> 00:58:50,069
Lieve hemel. Wat zie je eruit.
1093
00:58:51,987 --> 00:58:53,113
Je haar...
1094
00:58:54,281 --> 00:58:55,783
Het is een ramp.
1095
00:58:56,992 --> 00:58:59,161
Nicholas?
- Ja?
1096
00:59:03,457 --> 00:59:05,042
Je bent wakker.
- Inderdaad.
1097
00:59:05,876 --> 00:59:08,337
Je bent wakker. Dr. Newman.
1098
00:59:08,629 --> 00:59:10,631
Dr. Newman. Hij is wakker.
1099
00:59:10,923 --> 00:59:12,800
Je bent toch wakker?
- Klaarwakker.
1100
00:59:12,925 --> 00:59:14,050
Hij is klaarwakker.
1101
00:59:14,051 --> 00:59:17,095
Alsjeblieft, dr. Newman. Hij is...
1102
00:59:17,096 --> 00:59:20,349
Dr. Newman naar kamer 512.
1103
00:59:23,060 --> 00:59:24,103
O, jee.
1104
00:59:25,521 --> 00:59:28,524
Deze was blijkbaar
veel erger dan Düsseldorf.
1105
00:59:29,066 --> 00:59:30,150
Ja, behoorlijk.
1106
00:59:34,530 --> 00:59:36,490
Hij is terug.
1107
00:59:38,242 --> 00:59:41,411
Hij is terug.
1108
00:59:41,412 --> 00:59:45,499
Nicholas is terug.
1109
00:59:46,500 --> 00:59:49,003
Nick is terug.
1110
00:59:49,378 --> 00:59:52,297
Het is verdomme een wonder.
1111
00:59:52,298 --> 00:59:55,009
Sorry dat ik hier 'verdomme' schreeuwde.
1112
00:59:55,301 --> 00:59:57,386
Verdomme. Hij leeft nog.
1113
00:59:57,636 --> 01:00:00,138
Hij is Frankenstein. Dracula.
1114
01:00:00,139 --> 01:00:02,056
Wolverine voor Logan.
1115
01:00:02,057 --> 01:00:03,851
Hij is onsterfelijk.
1116
01:00:04,226 --> 01:00:05,310
Hij leeft nog.
1117
01:00:05,311 --> 01:00:07,104
Hij heeft met me gepraat.
1118
01:00:07,271 --> 01:00:10,024
Vul een gans. Het is een kerstwonder.
1119
01:00:14,194 --> 01:00:15,112
Is hij wakker?
1120
01:00:25,247 --> 01:00:26,665
Ik moet naar het podium.
1121
01:00:47,269 --> 01:00:48,979
Programma? Veel plezier.
- Hallo.
1122
01:00:49,104 --> 01:00:57,111
Programma? Veel plezier.
1123
01:00:57,112 --> 01:00:59,572
Jack, mijn beste.
- Ik ben bezig.
1124
01:00:59,573 --> 01:01:00,574
Veel plezier.
1125
01:01:00,866 --> 01:01:02,242
Programma? Veel plezier.
1126
01:01:02,701 --> 01:01:04,495
Hard werk staat je goed.
1127
01:01:04,870 --> 01:01:08,164
Ik heb gehoord dat Nicholas
uit de dood is teruggekeerd.
1128
01:01:08,165 --> 01:01:09,999
Ik heb dat zelf ook gedaan.
1129
01:01:10,000 --> 01:01:11,751
Geen makkelijke taak.
1130
01:01:11,752 --> 01:01:12,877
Vast niet.
1131
01:01:12,878 --> 01:01:17,048
En wat goed van je dat je mijn advies
over Cheyenne hebt genegeerd.
1132
01:01:17,049 --> 01:01:19,802
Stel dat je haar de baan had aangeboden.
1133
01:01:20,052 --> 01:01:21,844
En dat zij die had aangenomen.
1134
01:01:21,845 --> 01:01:24,598
Mijn god. Dan zaten we in de puree.
1135
01:01:24,932 --> 01:01:26,767
Een flinke vette puree.
1136
01:01:27,935 --> 01:01:29,561
Daar is mijn teken.
1137
01:01:29,728 --> 01:01:30,937
Ik moet gaan zitten.
1138
01:01:30,938 --> 01:01:33,315
We willen het drama niet missen, toch?
1139
01:01:38,362 --> 01:01:40,364
Programma? Veel plezier.
1140
01:02:21,947 --> 01:02:24,658
Ik ben met mezelf getrouwd
1141
01:02:24,908 --> 01:02:27,536
Ik ben heel gelukkig samen
1142
01:02:27,828 --> 01:02:33,417
Samen
1143
01:02:33,917 --> 01:02:36,628
Ik ben met mezelf getrouwd
1144
01:02:36,879 --> 01:02:39,756
Ik ben heel gelukkig samen
1145
01:02:40,090 --> 01:02:44,470
Samen
1146
01:02:45,971 --> 01:02:48,557
Ik ben met mezelf getrouwd
1147
01:02:48,974 --> 01:02:51,559
Ik ben heel gelukkig samen
1148
01:02:51,560 --> 01:02:54,354
Lange wandelingen op het strand
1149
01:02:54,521 --> 01:02:56,523
Mooie tijden
1150
01:02:57,816 --> 01:03:00,569
Ik ben met mezelf getrouwd
1151
01:03:00,903 --> 01:03:03,488
Ik ben heel gelukkig samen
1152
01:03:03,489 --> 01:03:06,408
Kaarslicht, etentjes thuis
1153
01:03:06,575 --> 01:03:08,702
Mooie tijden
1154
01:03:09,536 --> 01:03:12,206
Deze keer duurt het
1155
01:03:12,539 --> 01:03:14,875
Deze keer duurt het
1156
01:03:15,209 --> 01:03:19,254
Voorgoed
1157
01:03:21,882 --> 01:03:24,384
Ik ben met mezelf getrouwd
1158
01:03:24,927 --> 01:03:27,471
Ik ben heel gelukkig samen
1159
01:03:27,846 --> 01:03:32,059
Samen
1160
01:03:33,894 --> 01:03:36,730
Ik ben met mezelf getrouwd
1161
01:03:36,939 --> 01:03:39,566
Ik ben heel gelukkig samen
1162
01:03:40,025 --> 01:03:44,321
Samen
1163
01:03:45,322 --> 01:03:48,116
Deze keer duurt het
1164
01:03:48,534 --> 01:03:50,869
Deze keer duurt het
1165
01:03:51,161 --> 01:03:55,874
Voorgoed
1166
01:03:57,376 --> 01:03:59,878
Deze keer duurt het
1167
01:04:00,546 --> 01:04:02,965
Deze keer duurt het
1168
01:04:03,173 --> 01:04:07,970
Voorgoed
1169
01:04:21,525 --> 01:04:27,447
Deze keer duurt het
1170
01:04:27,573 --> 01:04:33,412
Deze keer duurt het
1171
01:04:33,745 --> 01:04:36,747
Ik ben met mezelf getrouwd
1172
01:04:36,748 --> 01:04:39,417
Ik ben heel gelukkig samen
1173
01:04:39,418 --> 01:04:42,421
Lange wandelingen op het strand
1174
01:04:42,546 --> 01:04:44,965
Mooie tijden
1175
01:04:48,510 --> 01:04:51,430
Dus hij wordt verliefd op een vogel?
1176
01:04:51,555 --> 01:04:54,890
Nee, op een prinses
die overdag een vogel is.
1177
01:04:54,891 --> 01:04:56,560
Het is een raar verhaal.
1178
01:04:56,810 --> 01:04:57,936
Wat doe je hier?
1179
01:04:58,145 --> 01:05:00,731
Ik kwam kijken
omdat ik je wilde zien dansen.
1180
01:05:01,273 --> 01:05:03,859
En toen kwam ik hier om jou te zien.
1181
01:05:07,821 --> 01:05:10,282
Je hoort een ballerina
blijkbaar bloemen te geven.
1182
01:05:10,616 --> 01:05:11,700
Of bacon.
1183
01:05:11,950 --> 01:05:13,660
Volgende keer.
1184
01:05:14,620 --> 01:05:16,788
Eerste ballet?
- Ja.
1185
01:05:17,122 --> 01:05:18,832
Niet in slaap gevallen?
- Nee.
1186
01:05:19,583 --> 01:05:21,585
Eén keer. Maar jij was er niet.
1187
01:05:22,002 --> 01:05:24,504
Denk ik. Er waren veel veren.
1188
01:05:26,340 --> 01:05:28,884
Wil je wat bacon halen
voor bij die bloemen?
1189
01:05:29,343 --> 01:05:31,553
Ik heb nog veel meer vragen.
1190
01:05:37,309 --> 01:05:38,393
Waarom een zwaan?
1191
01:05:39,102 --> 01:05:40,729
Waarom geen pinguïn?
1192
01:05:42,397 --> 01:05:44,900
Worden alle vragen zo stom?
1193
01:05:45,859 --> 01:05:48,694
Ik ben met mezelf getrouwd
1194
01:05:48,695 --> 01:05:51,405
Ik ben heel gelukkig samen
1195
01:05:51,406 --> 01:05:54,242
Lange wandelingen op het strand
1196
01:05:54,534 --> 01:05:56,411
Mooie tijden
1197
01:05:57,788 --> 01:06:00,540
Ik ben met mezelf getrouwd
1198
01:06:00,707 --> 01:06:03,417
Ik ben heel gelukkig samen
1199
01:06:03,418 --> 01:06:06,338
Kaarslicht, etentjes thuis
1200
01:06:06,505 --> 01:06:08,840
Mooie tijden
1201
01:06:09,466 --> 01:06:11,843
Deze keer duurt het
1202
01:06:12,511 --> 01:06:14,846
Deze keer duurt het
1203
01:06:15,055 --> 01:06:19,768
Voorgoed
1204
01:06:49,005 --> 01:06:51,466
Hé, schat. Hoe gaat het?
1205
01:06:54,594 --> 01:06:57,556
Je bent mooi, zo mooi
1206
01:06:57,806 --> 01:07:00,350
Lange wandelingen op het strand
1207
01:07:00,475 --> 01:07:01,977
Mooie tijden
1208
01:07:03,353 --> 01:07:06,188
Kaarslicht, etentjes thuis
1209
01:07:06,189 --> 01:07:07,899
Mooie tijden
1210
01:07:09,317 --> 01:07:12,279
Lange wandelingen op het strand
1211
01:07:12,404 --> 01:07:14,072
Mooie tijden
1212
01:07:15,490 --> 01:07:18,200
Kaarslicht, etentjes thuis
1213
01:07:18,201 --> 01:07:19,995
Mooie tijden
1214
01:07:21,413 --> 01:07:24,040
Deze keer duurt het
1215
01:07:24,499 --> 01:07:26,960
Deze keer duurt het
1216
01:07:27,127 --> 01:07:31,840
Voorgoed
1217
01:07:33,800 --> 01:07:36,553
Ik ben met mezelf getrouwd
1218
01:07:36,803 --> 01:07:39,346
Ik ben heel gelukkig samen
1219
01:07:39,347 --> 01:07:42,308
Lange wandelingen op het strand
1220
01:07:42,309 --> 01:07:44,478
Mooie tijden
1221
01:08:00,368 --> 01:08:02,954
Cheyenne, je moet buigen.
1222
01:08:03,288 --> 01:08:04,122
Cheyenne.
1223
01:08:04,247 --> 01:08:06,373
Ga niet met dat kostuum naar buiten.
1224
01:08:06,374 --> 01:08:07,334
Ik regel het.
1225
01:08:09,002 --> 01:08:09,961
Cheyenne.
1226
01:08:10,295 --> 01:08:11,213
Niet zo snel.
1227
01:08:15,383 --> 01:08:16,426
Die waren duur.
1228
01:08:26,144 --> 01:08:28,814
Ik had geen kans
om je over Nicholas te vertellen.
1229
01:08:28,980 --> 01:08:31,065
Je baan boeit me niet.
- Jawel.
1230
01:08:31,066 --> 01:08:33,776
Verdomme. Geef het toe.
- Maakt dat iets uit?
1231
01:08:33,777 --> 01:08:35,694
Ik heb ook een rotweek gehad.
1232
01:08:35,695 --> 01:08:37,696
Ik dacht dat ik iemand kwijt was.
1233
01:08:37,697 --> 01:08:39,573
Geneviève is woedend om het aanbod...
1234
01:08:39,574 --> 01:08:42,201
Geneviève haat me nu. Door jou.
1235
01:08:42,202 --> 01:08:43,453
Ze haat mij ook.
1236
01:08:43,662 --> 01:08:45,871
Geneviève is me zat, Gael...
1237
01:08:45,872 --> 01:08:48,332
...en jij. Ik win dus.
1238
01:08:48,333 --> 01:08:49,375
Ik ben je niet zat.
1239
01:08:49,376 --> 01:08:51,503
Je vulde mijn hoofd met dromen...
1240
01:08:51,628 --> 01:08:54,213
...met stomme dingen,
maar het was een leugen.
1241
01:08:54,214 --> 01:08:56,215
Nicholas was dood.
- Niet meer.
1242
01:08:56,216 --> 01:08:58,008
Niet mijn schuld.
- Je bent blij.
1243
01:08:58,009 --> 01:09:00,344
Natuurlijk. Ik ben heel blij.
1244
01:09:00,345 --> 01:09:02,222
Bedankt.
- Kom op.
1245
01:09:03,807 --> 01:09:06,101
Je was wanhopig toen je het vroeg.
1246
01:09:06,226 --> 01:09:08,143
Je gelooft niet in me.
- Jawel.
1247
01:09:08,144 --> 01:09:10,105
Hij is gewoon niet gestorven.
1248
01:09:10,730 --> 01:09:11,731
O, god.
1249
01:09:12,315 --> 01:09:14,609
Wat moet ik nu doen?
1250
01:09:14,985 --> 01:09:17,778
Dan word je gewoon weer
de beste ballerina ter wereld.
1251
01:09:17,779 --> 01:09:20,574
Ik ben alleen
en word gehaat door iedereen.
1252
01:09:20,949 --> 01:09:22,784
Jij hebt tenminste ruimte daar.
1253
01:09:23,285 --> 01:09:24,244
Ruimte waar?
1254
01:09:25,662 --> 01:09:26,621
Daar.
1255
01:09:27,581 --> 01:09:30,208
Ruimte voor anderen. Voor gevoelens.
1256
01:09:31,251 --> 01:09:32,252
Ik heb geen ruimte.
1257
01:09:32,544 --> 01:09:33,752
Wie zei dat? Gael?
1258
01:09:33,753 --> 01:09:35,963
Ik voel niks.
- Je voelt alles.
1259
01:09:35,964 --> 01:09:38,340
Daarom ben je zo'n klootzak.
- Juist.
1260
01:09:38,341 --> 01:09:40,427
Daarom ben ik zo'n klootzak.
1261
01:09:40,844 --> 01:09:41,970
Ik ben een klootzak.
1262
01:09:42,429 --> 01:09:44,598
Niet waar. Dat meende ik niet.
1263
01:09:45,724 --> 01:09:47,350
Ik wil niet leeg zijn.
1264
01:09:47,684 --> 01:09:48,602
Dat ben je niet.
1265
01:09:48,727 --> 01:09:51,479
Ik wil dit niet voelen.
1266
01:09:51,605 --> 01:09:52,814
Ik wil...
1267
01:09:53,648 --> 01:09:54,691
Ik wil...
1268
01:09:57,402 --> 01:09:59,195
Dit was destijds een slecht idee.
1269
01:09:59,487 --> 01:10:01,156
Nu nog slechter.
1270
01:11:05,804 --> 01:11:07,555
Hij komt eraan.
1271
01:11:48,304 --> 01:11:51,933
Papa is thuis, schatten.
1272
01:12:12,746 --> 01:12:15,832
Hallo. Oké.
1273
01:12:26,843 --> 01:12:27,927
Nicholas.
1274
01:12:29,304 --> 01:12:30,221
Je bent terug.
1275
01:12:31,222 --> 01:12:33,141
Jazeker.
1276
01:12:35,935 --> 01:12:36,770
Dat zien we wel.
1277
01:14:14,075 --> 01:14:16,076
Vertaling: Brigitta Broeke
1278
01:14:16,077 --> 01:14:18,163
Creatief Supervisor
Maaike van der Heijden