1 00:00:37,121 --> 00:00:39,415 ESTRELLA 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Uno es de satén brillante. 3 00:00:45,838 --> 00:00:49,466 Otro de encaje. Otro es amish. 4 00:00:49,467 --> 00:00:51,092 ¿Amish? ¿Qué es amish? 5 00:00:51,093 --> 00:00:55,430 Una religión. Montan a caballo, hacen mantequilla, no usan cremalleras. 6 00:00:55,431 --> 00:00:56,556 ¿Es una religión? 7 00:00:56,557 --> 00:00:57,849 Céntrate en el tema. 8 00:00:57,850 --> 00:01:00,477 ¿Cómo son los cojines? ¿Son cómodos? 9 00:01:00,478 --> 00:01:02,437 - No lo sé. - ¿Los has probado? 10 00:01:02,438 --> 00:01:03,938 ¿Que si los he probado? No. 11 00:01:03,939 --> 00:01:08,943 Haz una prueba rápida. Recuéstate encima, acurrúcate un poco. 12 00:01:08,944 --> 00:01:11,613 No quiero acurrucarme en un cojín de difunto. 13 00:01:11,614 --> 00:01:12,989 ¿Qué estoy haciendo? 14 00:01:12,990 --> 00:01:14,991 No deberían enterrar a Nicholas. 15 00:01:14,992 --> 00:01:18,870 Deberían exponerlo, como a la princesa Diana o Eva Perón. 16 00:01:18,871 --> 00:01:21,080 Hola. Disculpe. ¿Necesita ayuda? 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 No, estoy bien. 18 00:01:22,249 --> 00:01:24,292 Lleva aquí bastante tiempo. 19 00:01:24,293 --> 00:01:27,003 ¿Hay límite de tiempo? ¿Tiene que irse? 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,046 No. 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,214 Mire el lado bueno. 22 00:01:29,215 --> 00:01:32,050 Si tardo lo suficiente, podría vender dos en un día. 23 00:01:32,051 --> 00:01:34,261 Necesita tiempo. Estaré fuera. 24 00:01:36,931 --> 00:01:38,849 Acabo de gritarle a Blancanieves. 25 00:01:39,391 --> 00:01:41,060 - Jack. - Qué mierda. 26 00:01:41,560 --> 00:01:44,562 Nicholas dejó muchas notas sobre todo lo demás. 27 00:01:44,563 --> 00:01:47,857 Instrucciones claras para la ceremonia, el velatorio, 28 00:01:47,858 --> 00:01:49,984 un escape room para celebrarlo. 29 00:01:49,985 --> 00:01:52,862 Eligió las flores, organizó los asientos, 30 00:01:52,863 --> 00:01:55,865 preparó el cartel de su concierto en Central Park. 31 00:01:55,866 --> 00:01:58,284 Por cierto, aún no sé nada de Charli xcx. 32 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Eligió las sábanas, el código de vestimenta steampunk, 33 00:02:01,247 --> 00:02:02,664 por si no tienes ropa. 34 00:02:02,665 --> 00:02:06,334 No se dejó nada, excepto el ataúd, donde anotó "pendiente". 35 00:02:06,335 --> 00:02:07,627 El ataúd está pendiente. 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,463 - Respira hondo. - Y encima, todo el mundo 37 00:02:10,464 --> 00:02:12,340 quiere saber ya mismo 38 00:02:12,341 --> 00:02:14,884 - quién ocupará su lugar. - Es un negocio. 39 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Me la suda. Aún no está muerto. 40 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Lo siento. 41 00:02:23,435 --> 00:02:24,854 ¿Qué puedo hacer por ti? 42 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 Despierta a Nicholas. 43 00:02:29,525 --> 00:02:32,986 ¿Y si me mandas una foto de los ataúdes y lo elijo yo? 44 00:02:32,987 --> 00:02:35,573 ¿En serio? Sería... 45 00:02:41,370 --> 00:02:42,204 Es un... 46 00:02:43,330 --> 00:02:45,499 - Gracias. - Tengo una idea. 47 00:02:46,041 --> 00:02:49,377 Cuando acabe todo esto, ¿por qué no te vienes a París? 48 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 A quedarte un tiempo. 49 00:02:50,588 --> 00:02:51,839 ¿Contigo? 50 00:02:53,132 --> 00:02:54,257 ¿En tu apartamento? 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 Y te prestaré algunas perchas. 52 00:02:57,303 --> 00:02:58,303 ¿Te doy pena? 53 00:02:58,304 --> 00:02:59,762 Sí. 54 00:02:59,763 --> 00:03:02,057 Y te echo de menos. Un poco. 55 00:03:04,810 --> 00:03:08,396 El de color bronce que está junto a la pared es perfecto. 56 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 ¿Sí? 57 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 Sí. 58 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Vale. 59 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 Es muy... 60 00:03:21,535 --> 00:03:22,369 Joder. 61 00:03:23,037 --> 00:03:24,746 Una copia del programa, 62 00:03:24,747 --> 00:03:27,332 con unas fotos que eligió Nicholas. 63 00:03:27,333 --> 00:03:28,666 Retocadas, como pidió. 64 00:03:28,667 --> 00:03:29,834 - ¿Lo revisas? - No. 65 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Vale. Yo me ocupo. 66 00:03:31,337 --> 00:03:33,296 Sé que esto tampoco, pero... 67 00:03:33,297 --> 00:03:34,465 - ¿La lista? - Sí. 68 00:03:37,593 --> 00:03:39,385 - Que mire la lista. - Lo intentaré. 69 00:03:39,386 --> 00:03:41,012 Y que apruebe esto. 70 00:03:41,013 --> 00:03:43,222 Hay que sacar los programas en una hora. 71 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 - Vale. - Y que coma. 72 00:03:44,642 --> 00:03:46,684 - No puedo encargarme. - ¿Por? 73 00:03:46,685 --> 00:03:48,436 Si se hunde, lo echarán. 74 00:03:48,437 --> 00:03:49,354 4 DÍAS C 75 00:03:49,355 --> 00:03:50,813 - ¿Le gusta? - A todos. 76 00:03:50,814 --> 00:03:51,898 Le traeré una sopa. 77 00:03:51,899 --> 00:03:53,608 - Julian. - ¿Sí? 78 00:03:53,609 --> 00:03:56,654 Esta semana estará en cartel Sugar Plum. 79 00:03:57,154 --> 00:03:58,530 - Corre la voz. - Vale. 80 00:04:05,412 --> 00:04:07,748 ¡Rollito de primavera! ¡Más despacio! 81 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 ¡Rollito de primavera! 82 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 ¡Otra vez no! 83 00:04:15,089 --> 00:04:17,341 Bruna. 84 00:04:18,884 --> 00:04:20,343 ¡Tienes vagabundos! 85 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 Bruna. 86 00:04:21,553 --> 00:04:23,847 ¿Lulu? Pensaba que estabas muerta. 87 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 Madame. 88 00:04:27,351 --> 00:04:29,519 ¡No más vagabundos, Mishi! 89 00:04:29,520 --> 00:04:30,687 ¡Díselo a Bruna! 90 00:04:30,688 --> 00:04:33,273 ¡Un placer volver a verte! ¡Muy conmovedor! 91 00:04:33,857 --> 00:04:34,732 ¡Muy especial! 92 00:04:34,733 --> 00:04:36,275 Lo siento, madame Toussaint. 93 00:04:36,276 --> 00:04:37,944 No sabía que estaba ahí. 94 00:04:37,945 --> 00:04:41,072 Alguien de su talla no debería dormir en el suelo. 95 00:04:41,073 --> 00:04:42,949 He dormido en muchos. ¿Quién eres? 96 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 Mishi. 97 00:04:44,743 --> 00:04:45,743 Bruna. 98 00:04:45,744 --> 00:04:47,120 Una gran admiradora. 99 00:04:47,121 --> 00:04:48,413 ¿Y tú eras? 100 00:04:48,414 --> 00:04:49,706 - Mishi. - Dime más. 101 00:04:49,707 --> 00:04:50,832 Mishi Katerina... 102 00:04:50,833 --> 00:04:52,333 ¿Que qué haces aquí? 103 00:04:52,334 --> 00:04:53,668 Vivo aquí. 104 00:04:53,669 --> 00:04:55,753 - ¿Desde cuándo? - Desde que he vuelto. 105 00:04:55,754 --> 00:04:58,006 - ¿Por? - ¿Por qué he vuelto? 106 00:04:58,007 --> 00:04:59,340 ¿Qué haces en mi casa? 107 00:04:59,341 --> 00:05:01,092 - Estoy en el National. - ¿Qué? 108 00:05:01,093 --> 00:05:02,677 El National. De intercambio. 109 00:05:02,678 --> 00:05:05,596 Lo organizó Geneviève. Mi madre es complicada. 110 00:05:05,597 --> 00:05:09,059 ¿Que tu madre es complicada? 111 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 ¡El café está listo! 112 00:05:12,479 --> 00:05:14,063 ¿Dónde está la llave? 113 00:05:14,064 --> 00:05:15,773 ¿Cheyenne? 114 00:05:15,774 --> 00:05:17,066 ¿Qué haces aquí? 115 00:05:17,067 --> 00:05:20,111 Dormir en el rellano porque no puedo entrar en mi piso. 116 00:05:20,112 --> 00:05:21,446 ¿Quieres un café? 117 00:05:21,447 --> 00:05:24,282 ¿Ahora recoges perros? ¿Como Oliver Twist? 118 00:05:24,283 --> 00:05:26,826 Sí, como Oliver Twist. 119 00:05:26,827 --> 00:05:28,327 Creía que había queso. 120 00:05:28,328 --> 00:05:29,245 ¡Estaba malo! 121 00:05:29,246 --> 00:05:30,455 ¿Y la llave? 122 00:05:30,456 --> 00:05:31,914 El queso no se pone malo. 123 00:05:31,915 --> 00:05:33,374 ¡Tenía pelo! 124 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 - ¿Y la llave de la planta? - La sacamos. 125 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 ¿Por qué la sacasteis? 126 00:05:37,421 --> 00:05:39,297 ¿Cómo entras entonces? 127 00:05:39,298 --> 00:05:40,298 ¡Tiene una llave! 128 00:05:40,299 --> 00:05:44,302 ¿Cómo que tiene una llave? ¿La lleva por ahí a todas partes? 129 00:05:44,303 --> 00:05:46,471 No sé qué hace con ella. 130 00:05:46,472 --> 00:05:47,430 La llevo encima. 131 00:05:47,431 --> 00:05:48,766 - ¿Tu propia llave? - Sí. 132 00:05:49,600 --> 00:05:50,808 ¡Yo nunca he tenido una! 133 00:05:50,809 --> 00:05:53,352 ¡Tú no la necesitabas! ¡Ella sí! 134 00:05:53,353 --> 00:05:54,520 - ¿Por qué? - Ni idea. 135 00:05:54,521 --> 00:05:57,648 Quería una llave. ¿Por qué no has llamado a la puerta? 136 00:05:57,649 --> 00:06:00,902 ¡No he llamado porque siempre hay una llave en la planta! 137 00:06:00,903 --> 00:06:02,653 Y cuando no hay llave, 138 00:06:02,654 --> 00:06:04,655 es por tu hombre de los miércoles. 139 00:06:04,656 --> 00:06:06,407 Eran los lunes, pero ya no. 140 00:06:06,408 --> 00:06:07,326 Me da igual. 141 00:06:07,951 --> 00:06:10,496 ¡Nueva York te ha vuelto una maleducada! 142 00:06:11,080 --> 00:06:13,998 Simi. No, quédate dentro. 143 00:06:13,999 --> 00:06:14,957 ¿Qué coño...? 144 00:06:14,958 --> 00:06:16,084 ¿Tienes un perro? 145 00:06:16,085 --> 00:06:17,376 Se llama Simi. 146 00:06:17,377 --> 00:06:18,419 Odias a los perros. 147 00:06:18,420 --> 00:06:19,587 Bueno... 148 00:06:19,588 --> 00:06:21,130 ¿Como que "bueno"? 149 00:06:21,131 --> 00:06:22,507 Odias a los perros. 150 00:06:22,508 --> 00:06:24,425 Espanta a los ratones. 151 00:06:24,426 --> 00:06:26,844 Nunca me dejaste tener un perro. 152 00:06:26,845 --> 00:06:28,012 Tenías tutús. 153 00:06:28,013 --> 00:06:29,514 No tiene nada que ver. 154 00:06:29,515 --> 00:06:31,557 No sabía que ibas a venir. 155 00:06:31,558 --> 00:06:33,434 Habría dejado la puerta abierta. 156 00:06:33,435 --> 00:06:35,603 No puedes dejarla abierta. No es seguro. 157 00:06:35,604 --> 00:06:38,981 - Ya sabes dónde está el machete. - No voy a usar un machete. 158 00:06:38,982 --> 00:06:41,484 Eso lo dices ahora. Espera y verás. 159 00:06:41,485 --> 00:06:43,277 No entiendo qué está pasando. 160 00:06:43,278 --> 00:06:44,987 No me has contado nada. 161 00:06:44,988 --> 00:06:47,657 Has quitado la llave, ahora tienes perro. 162 00:06:47,658 --> 00:06:49,367 Sí, tengo perro, 163 00:06:49,368 --> 00:06:52,787 ya no hay llave en la planta, fui a verla al ballet... 164 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Espera, ¿qué? 165 00:06:55,415 --> 00:06:56,499 Joder... 166 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 ¿Fuiste a verla? 167 00:06:58,794 --> 00:07:00,211 Olvida lo que he dicho. 168 00:07:00,212 --> 00:07:02,171 Nunca has venido a verme. 169 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 Cheyenne, me dijiste que no querías. 170 00:07:04,550 --> 00:07:07,885 No. Me preguntaste: "¿Es necesario?". Y te dije: "No". 171 00:07:07,886 --> 00:07:10,429 Soy tu hija, deberías haber venido sin preguntar. 172 00:07:10,430 --> 00:07:12,390 Vale, no soy perfecta. Mátame. 173 00:07:12,391 --> 00:07:13,349 Mishi. 174 00:07:13,350 --> 00:07:14,767 Enséñale el machete. 175 00:07:14,768 --> 00:07:16,394 ¡Sé dónde está el machete! 176 00:07:16,395 --> 00:07:18,229 Por favor, no te enfades. 177 00:07:18,230 --> 00:07:19,939 Le rogué que viniera a verme. 178 00:07:19,940 --> 00:07:21,899 Estaba nerviosa. Quería apoyo moral. 179 00:07:21,900 --> 00:07:22,984 ¿De ella? 180 00:07:22,985 --> 00:07:24,068 ¿Dónde duerme? 181 00:07:24,069 --> 00:07:27,113 En el trastero. Saqué algunas cosas y arreglé la cama. 182 00:07:27,114 --> 00:07:30,324 ¿La cama de princesa? ¿Estás de coña? 183 00:07:30,325 --> 00:07:31,742 ¿La cama de princesa 184 00:07:31,743 --> 00:07:34,370 con todas las flores y adornos dorados 185 00:07:34,371 --> 00:07:36,664 y un cajón debajo para guardar tus cosas? 186 00:07:36,665 --> 00:07:39,083 ¡No seas ridícula! ¡Solo es una cama! 187 00:07:39,084 --> 00:07:41,836 Te supliqué que la arreglaras y nunca lo hiciste. 188 00:07:41,837 --> 00:07:43,796 Pues ya está arreglada. ¿Contenta? 189 00:07:43,797 --> 00:07:45,047 ¡No tienes corazón! 190 00:07:45,048 --> 00:07:46,716 ¡Qué alegría tenerte aquí! 191 00:07:46,717 --> 00:07:48,509 ¿Dónde está mi cartera? 192 00:07:48,510 --> 00:07:50,928 - Siempre he querido conocerte. - ¿Por? 193 00:07:50,929 --> 00:07:53,139 Porque eres la mejor bailarina del mundo. 194 00:07:53,140 --> 00:07:55,099 ¿Las has visto a todas? 195 00:07:55,100 --> 00:07:56,851 - No. - Pues no está claro. 196 00:07:56,852 --> 00:07:58,603 ¿Alguien ha visto mi cartera? 197 00:07:58,604 --> 00:08:00,646 ¡Se me ha caído el pomo! 198 00:08:00,647 --> 00:08:02,398 ¡Vuelve a ponerlo! 199 00:08:02,399 --> 00:08:06,819 ¡No soy el conserje, no me pagan por arreglar pomos! 200 00:08:06,820 --> 00:08:09,989 Mi madre me regaló un póster tuyo a los 16. 201 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Es edición limitada. 202 00:08:11,909 --> 00:08:14,035 - ¿La madre complicada? - Sí. 203 00:08:14,036 --> 00:08:15,661 Pero te compra regalos. 204 00:08:15,662 --> 00:08:17,914 Mi madre complicada no me compra nada. 205 00:08:17,915 --> 00:08:21,209 ¡Tu madre tiene que ahorrar para sacarte de la cárcel! 206 00:08:21,210 --> 00:08:24,003 ¿Qué haces aquí? Es mi habitación. ¿O la has alquilado? 207 00:08:24,004 --> 00:08:25,504 No le hagas caso, Mishi. 208 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 Está histérica. Deja que patalee. 209 00:08:27,925 --> 00:08:29,300 ¡No estoy pataleando! 210 00:08:29,301 --> 00:08:30,593 ¡Sí! 211 00:08:30,594 --> 00:08:34,430 Te comportas como una niña celosa. Sí, he arreglado la cama, 212 00:08:34,431 --> 00:08:37,225 y también el baño porque estaba atascado. 213 00:08:37,226 --> 00:08:40,394 ¿Quieres que vuelva a meter la mierda en las tuberías? 214 00:08:40,395 --> 00:08:41,604 ¿Como antes? 215 00:08:41,605 --> 00:08:43,065 Sí, por favor, hazlo. 216 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Voy a comprar queso. 217 00:08:52,616 --> 00:08:53,574 ¿Qué? 218 00:08:53,575 --> 00:08:55,077 ¿Me firmas el póster? 219 00:09:00,832 --> 00:09:03,334 Lucien está paralizado en la boulangerie 220 00:09:03,335 --> 00:09:06,337 porque le has mandado a por un cruasán y no hay. 221 00:09:06,338 --> 00:09:07,755 Dale otra opción 222 00:09:07,756 --> 00:09:10,050 o quizá no lo volvamos a ver. 223 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Dile que coja lo que sea. 224 00:09:12,803 --> 00:09:13,886 Estás en el suelo 225 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 con cara enfurruñada como una niña sin regalos. 226 00:09:17,641 --> 00:09:19,142 Me ha escrito Cléa. 227 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Ha cancelado la reunión de mañana. 228 00:09:22,938 --> 00:09:25,106 Nunca ha cancelado una reunión. 229 00:09:25,107 --> 00:09:27,401 Así puede torturarme en persona. 230 00:09:27,985 --> 00:09:31,988 Eso y un buen Burdeos son sus dos cosas favoritas del mundo. 231 00:09:31,989 --> 00:09:33,115 Estará enferma. 232 00:09:33,782 --> 00:09:37,702 O puede que crea que tengo la culpa del brindis de su hija. 233 00:09:37,703 --> 00:09:39,370 No puede culparte por eso. 234 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 Sí que puede. 235 00:09:41,290 --> 00:09:45,085 Y puede que intuya que me lo pasé bomba. 236 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Esto es muy incómodo, ¿no? 237 00:09:49,047 --> 00:09:52,009 El suelo está duro y frío, y llevo pantalones finos. 238 00:09:52,968 --> 00:09:54,427 Es enorme. 239 00:09:54,428 --> 00:09:56,887 Esos anuncios pagarán el nuevo telón. 240 00:09:56,888 --> 00:09:58,306 A mí me vale el viejo. 241 00:09:58,307 --> 00:10:01,183 Dijiste que parecía una infección bacteriana. 242 00:10:01,184 --> 00:10:03,645 No si está subido y no se ve. 243 00:10:04,146 --> 00:10:06,272 Parece una tienda de ropa. 244 00:10:06,273 --> 00:10:07,648 De eso nada. 245 00:10:07,649 --> 00:10:12,904 Al ver este edificio, la gente piensa en arte, historia, belleza y gracia. 246 00:10:13,822 --> 00:10:14,697 Vaya. 247 00:10:14,698 --> 00:10:16,824 Ese abrigo es precioso. 248 00:10:16,825 --> 00:10:17,992 ¿Quieres entrar? 249 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Claro. Es mi cumpleaños. 250 00:10:22,456 --> 00:10:24,582 Le diré al guardia que las deje entrar. 251 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Quiero ver cómo acaba. 252 00:10:32,174 --> 00:10:34,342 - Bert, lo siento. - No pasa nada. 253 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 ¿No será tu pierna buena? 254 00:10:36,011 --> 00:10:37,553 Mis piernas son buenas. 255 00:10:37,554 --> 00:10:38,889 Claro. Perdón otra vez. 256 00:10:40,766 --> 00:10:41,891 ¿Sí? 257 00:10:41,892 --> 00:10:43,934 Cheyenne se ha ido, largado. 258 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Me dejó una nota en el móvil. 259 00:10:45,771 --> 00:10:49,106 Y no me refiero a una de voz, ha pegado un papel. 260 00:10:49,107 --> 00:10:50,649 Yo también tengo una. 261 00:10:50,650 --> 00:10:51,609 ¿Adónde ha ido? 262 00:10:51,610 --> 00:10:52,985 No tengo ni idea. 263 00:10:52,986 --> 00:10:55,030 - ¿Cuándo va a volver? - A saber. 264 00:10:55,947 --> 00:10:57,074 Vale. 265 00:10:58,575 --> 00:10:59,409 ¿Qué, Gael? 266 00:11:00,035 --> 00:11:04,330 Supongo que no bailará El Cascanueces si no está aquí. 267 00:11:04,331 --> 00:11:06,375 Exacto. Es buena, pero no tanto. 268 00:11:08,043 --> 00:11:09,001 ¿Qué, Gael? 269 00:11:09,002 --> 00:11:11,921 Si no va a hacer El Cascanueces y soy su pareja... 270 00:11:11,922 --> 00:11:14,131 No tendrás que hacerlo hasta que vuelva. 271 00:11:14,132 --> 00:11:15,424 Gracias a Dios. 272 00:11:15,425 --> 00:11:17,718 ¿Contento? Me encanta hacerte feliz. 273 00:11:17,719 --> 00:11:19,470 Solo quería informarte. 274 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 Considérame informado. 275 00:11:30,315 --> 00:11:31,440 Hola. 276 00:11:31,441 --> 00:11:34,568 Tiene gracia. Acabo de hablar con tu hermano. 277 00:11:34,569 --> 00:11:35,529 ¿Cómo está? 278 00:11:36,029 --> 00:11:37,697 Es Jack. 279 00:11:38,698 --> 00:11:39,533 Ya. Lo sé. 280 00:11:40,784 --> 00:11:44,955 Dicen que dejaste a los australianos boquiabiertos con Bartók. 281 00:11:45,580 --> 00:11:46,622 Bueno, no lo sé. 282 00:11:46,623 --> 00:11:49,208 Me encanta, 283 00:11:49,209 --> 00:11:52,170 y nunca había dedicado una noche entera a su obra. 284 00:11:53,505 --> 00:11:54,964 Quería probar, 285 00:11:54,965 --> 00:11:57,341 y allí tienen muy buenos músicos. 286 00:11:57,342 --> 00:11:58,718 Se esforzaron mucho. 287 00:12:00,470 --> 00:12:02,013 Los dejé impresionados. 288 00:12:03,056 --> 00:12:04,140 Tu foto es genial. 289 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 ¿En serio? 290 00:12:07,018 --> 00:12:09,604 Siempre parezco una loca en los conciertos. 291 00:12:10,480 --> 00:12:12,022 Siempre me pillan medio... 292 00:12:12,023 --> 00:12:13,441 Ya. 293 00:12:13,442 --> 00:12:14,443 Pero gracias. 294 00:12:17,446 --> 00:12:19,614 Bueno. Voy a llegar tarde... 295 00:12:20,323 --> 00:12:22,451 - Madre mía. - Gracias. 296 00:12:23,118 --> 00:12:25,077 - Es que... debería... - Ten. 297 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Cómprate un iPad, Quinn. 298 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 Y... 299 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 ...estás muy guapo... 300 00:12:36,047 --> 00:12:36,882 también. 301 00:12:38,133 --> 00:12:39,092 Madre mía. 302 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 No, a la derecha. 303 00:12:48,185 --> 00:12:49,268 Era a la izquierda. 304 00:12:49,269 --> 00:12:51,353 Eso si vienes por el otro lado. 305 00:12:51,354 --> 00:12:53,856 Siempre es por el mismo lado. Por la puerta. 306 00:12:53,857 --> 00:12:55,400 Sigue buscando. 307 00:12:57,068 --> 00:12:58,903 Pidamos ayuda al guarda. 308 00:12:58,904 --> 00:13:00,362 ¿En serio quieres hacerlo? 309 00:13:00,363 --> 00:13:03,032 ¿Preguntarle a un extraño dónde está tu padre? 310 00:13:03,033 --> 00:13:04,742 Tenía tres años. 311 00:13:04,743 --> 00:13:05,659 Tenías cinco. 312 00:13:05,660 --> 00:13:06,869 Tres. 313 00:13:06,870 --> 00:13:09,121 No, yo te parí y sé cuántos tenias. 314 00:13:09,122 --> 00:13:10,748 Murió en 1994. 315 00:13:10,749 --> 00:13:11,916 Ah. 316 00:13:11,917 --> 00:13:13,960 - Tenías tres. - Gracias. 317 00:13:16,630 --> 00:13:17,671 ¿Y si lo han movido? 318 00:13:17,672 --> 00:13:19,924 No es un mueble. No lo han movido. 319 00:13:19,925 --> 00:13:22,259 - Voy por allí. - Por allí está Chopin. 320 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 No hay que ir hacia Chopin. 321 00:13:23,845 --> 00:13:25,679 Chopin está por allí. 322 00:13:25,680 --> 00:13:27,891 ¿De repente lo sabes todo? 323 00:13:30,519 --> 00:13:32,561 ¿Por qué no llevo el apellido de papá? 324 00:13:32,562 --> 00:13:33,521 ¿Blecht? No. 325 00:13:33,522 --> 00:13:35,105 Porque no te gusta. 326 00:13:35,106 --> 00:13:37,399 Y era un tipo aburrido. No era para ti. 327 00:13:37,400 --> 00:13:39,109 ¿Y por qué estabas con él? 328 00:13:39,110 --> 00:13:40,778 Quería irme de casa. 329 00:13:40,779 --> 00:13:42,655 No. Él se fue a vivir allí. 330 00:13:42,656 --> 00:13:44,240 Aún vives en el mismo piso. 331 00:13:44,241 --> 00:13:45,783 No era un plan perfecto. 332 00:13:45,784 --> 00:13:48,495 Creo que estaba cerca de un tal Christophe... 333 00:13:51,206 --> 00:13:53,415 ¿Te da pena no haber tenido un padre? 334 00:13:53,416 --> 00:13:56,461 Por favor, contigo ya he tenido bastante. 335 00:13:57,087 --> 00:13:59,171 Si papá viviera, ¿estaríais juntos? 336 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 No lo sé. 337 00:14:03,218 --> 00:14:04,510 No sabía arreglar nada. 338 00:14:04,511 --> 00:14:06,387 Mi padre sí que lo arreglaba todo. 339 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Y tanto que sí. 340 00:14:08,223 --> 00:14:10,141 Podía arreglar cualquier cosa. 341 00:14:10,642 --> 00:14:15,896 Me decía: "Bruna, no puedes contar con nadie. Solo dependes de ti misma". 342 00:14:15,897 --> 00:14:18,440 Así que me enseñó a arreglar cosas. 343 00:14:18,441 --> 00:14:21,944 A sobrevivir en la selva. A hacerme un arma con cualquier cosa. 344 00:14:21,945 --> 00:14:23,070 ¿Sabes qué creo? 345 00:14:23,071 --> 00:14:23,988 ¿Qué? 346 00:14:23,989 --> 00:14:25,781 Estás enamorada de tu padre. 347 00:14:25,782 --> 00:14:27,409 Eso es asqueroso. 348 00:14:27,909 --> 00:14:29,994 Se te iluminan los ojos al hablar de él. 349 00:14:29,995 --> 00:14:31,496 Son las cataratas. 350 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 Válgame Dios. 351 00:14:34,791 --> 00:14:36,125 ¡No te lo vas a creer! 352 00:14:36,126 --> 00:14:37,377 ¿Has encontrado a papá? 353 00:14:39,212 --> 00:14:42,172 - A Marcel Proust. - Llevábamos años buscándolo. 354 00:14:42,173 --> 00:14:43,757 Proust. 355 00:14:43,758 --> 00:14:45,802 Buen apellido. 356 00:14:51,016 --> 00:14:51,933 ¿Algo? 357 00:14:52,392 --> 00:14:53,685 Mierda. 358 00:14:55,228 --> 00:14:56,062 ¿Algo por ahí? 359 00:14:58,481 --> 00:14:59,732 Vamos en círculos. 360 00:14:59,733 --> 00:15:01,025 ¿Cómo lo sabes? 361 00:15:01,026 --> 00:15:03,152 Es mi tarjeta. Se me habrá caído. 362 00:15:03,153 --> 00:15:05,821 ¿Cómo se te puede caer? ¿Qué pasa contigo? 363 00:15:05,822 --> 00:15:06,948 Voy a pedir un mapa. 364 00:15:08,158 --> 00:15:10,451 ¿Llevaba mapa Magallanes? 365 00:15:10,452 --> 00:15:12,119 ¡Claro que sí! 366 00:15:12,120 --> 00:15:13,037 Cheyenne. 367 00:15:13,038 --> 00:15:16,916 ¡No siempre puedes tomar la salida fácil! 368 00:15:21,087 --> 00:15:23,047 ¿Qué ha pasado con tu hombre del lunes? 369 00:15:23,048 --> 00:15:24,465 ¿Lo de siempre? 370 00:15:24,466 --> 00:15:26,509 ¿Lo echas de menos? 371 00:15:27,052 --> 00:15:31,473 Cuando te gusta una serie de televisión y la cancelan, te pones triste. 372 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 Pero luego buscas una nueva 373 00:15:35,101 --> 00:15:37,103 y listo. 374 00:15:38,521 --> 00:15:43,401 En Nueva York hay un hombre, un bailarín, mi compañero. 375 00:15:44,235 --> 00:15:48,405 ¿Y ese compañero es tu hombre de los lunes por la noche? 376 00:15:48,406 --> 00:15:51,659 No es siempre el mismo día, pero ocurre todas las semanas. 377 00:15:51,660 --> 00:15:53,077 Así que es tu novio. 378 00:15:53,078 --> 00:15:55,538 No, no es mi novio. 379 00:15:57,123 --> 00:15:58,248 ¿Entonces qué? 380 00:15:58,249 --> 00:16:02,878 No sé, hay sentimientos. 381 00:16:02,879 --> 00:16:04,755 Puede pasarnos a cualquiera. 382 00:16:04,756 --> 00:16:06,382 No me gustan los sentimientos. 383 00:16:06,383 --> 00:16:10,177 Entonces corta con él, saca la llave de la maceta y captará la indirecta. 384 00:16:10,178 --> 00:16:11,428 No quiero sacarla. 385 00:16:11,429 --> 00:16:13,263 Pues deja la llave en la maceta. 386 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 No tengo maceta. 387 00:16:14,683 --> 00:16:15,849 ¿Y entonces la llave? 388 00:16:15,850 --> 00:16:17,727 No se trata de la llave. 389 00:16:20,188 --> 00:16:21,648 La otra noche me resbalé. 390 00:16:23,191 --> 00:16:26,485 ¿Te resbalaste en el escenario? 391 00:16:26,486 --> 00:16:28,487 En El Cascanueces. Empecé a bailar 392 00:16:28,488 --> 00:16:31,573 y todo iba bien, y de repente... 393 00:16:31,574 --> 00:16:33,284 ¿Entonces se ha acabado? 394 00:16:33,910 --> 00:16:35,160 ¿No más tutús? 395 00:16:35,161 --> 00:16:36,579 No lo sé. 396 00:16:37,497 --> 00:16:39,164 No sé qué significa. 397 00:16:39,165 --> 00:16:40,917 Pero significa algo. 398 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 ¿Qué? ¿Ya están cerrando? 399 00:16:44,087 --> 00:16:45,379 ¿Qué hora es? 400 00:16:45,380 --> 00:16:46,547 Las cinco menos diez. 401 00:16:46,548 --> 00:16:48,215 Imposible. 402 00:16:48,216 --> 00:16:49,842 ¿Llevamos aquí 4 horas? 403 00:16:49,843 --> 00:16:51,761 Siempre nos pasa lo mismo. 404 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Ni que fuera culpa mía. 405 00:16:53,722 --> 00:16:55,222 Tenemos que pedir un mapa. 406 00:16:55,223 --> 00:16:56,141 Nada de mapas. 407 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 Déjalas en alguna parte. 408 00:17:05,525 --> 00:17:08,862 A lo mejor está enterrado en Montparnasse. 409 00:17:47,984 --> 00:17:49,109 ¿Qué he hecho ahora? 410 00:17:49,110 --> 00:17:51,111 Bajas el hombro izquierdo, 411 00:17:51,112 --> 00:17:53,363 pero solo he venido a saludarte. 412 00:17:53,364 --> 00:17:54,615 Hola. 413 00:17:54,616 --> 00:17:58,578 Me alegra que hayas encontrado un modo legal de pegar a la gente. 414 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 - ¿Has peleado con él? - No. 415 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 - ¿Podrías ganarle? - Suéltalo. 416 00:18:04,209 --> 00:18:05,334 ¿El qué? 417 00:18:05,335 --> 00:18:06,503 ¿Estoy expulsado? 418 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Anoche hablé con tu abogado. 419 00:18:10,298 --> 00:18:13,092 Cree que van a retirar los cargos. 420 00:18:14,219 --> 00:18:15,052 ¿En serio? 421 00:18:15,053 --> 00:18:18,598 Que los otros chicos tengan antecedentes juega a tu favor. 422 00:18:19,182 --> 00:18:23,811 Además, el hecho de que te provocaran, te sintieras amenazado, asustado... 423 00:18:23,812 --> 00:18:25,437 - Para nada. - Muy asustado. 424 00:18:25,438 --> 00:18:26,605 Fue divertido. 425 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 Tan asustado que llamaste a tu madre para despedirte. 426 00:18:30,985 --> 00:18:32,612 ¿Tengo que decir eso? 427 00:18:33,238 --> 00:18:34,905 Más asustado que Bambi. 428 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 Joder. Vale. Más que Bambi. 429 00:18:38,409 --> 00:18:39,535 Era el ciervo, ¿no? 430 00:18:39,536 --> 00:18:40,703 Sí. 431 00:18:41,371 --> 00:18:45,875 ¿Cómo va la nueva función de Tobias? 432 00:18:46,751 --> 00:18:48,252 No muy bien, la verdad. 433 00:18:48,253 --> 00:18:51,840 Matthieu se niega a trabajar con él después de lo que pasó. 434 00:18:52,799 --> 00:18:53,633 ¿Qué pasó? 435 00:18:54,551 --> 00:18:58,053 Al parecer, Tobias le dijo que iban a ensayar en otro sitio 436 00:18:58,054 --> 00:18:59,638 y cuando Matthieu llegó... 437 00:18:59,639 --> 00:19:02,015 Ya os he dicho que me llamo Matthieu... 438 00:19:02,016 --> 00:19:03,600 Hola, Matthieu. 439 00:19:03,601 --> 00:19:05,519 ¡Dejad de hablar al unísono! 440 00:19:05,520 --> 00:19:06,812 Tranquilo, Matthieu... 441 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Me dijeron que viniera a las diez. 442 00:19:08,898 --> 00:19:11,024 Y es genial que hayas venido. 443 00:19:11,025 --> 00:19:14,361 Reconocer el problema es un gran paso. 444 00:19:14,362 --> 00:19:15,988 ¡No tengo ningún problema! 445 00:19:15,989 --> 00:19:17,198 ¡Tengo un ensayo! 446 00:19:21,494 --> 00:19:22,494 No te rías. 447 00:19:22,495 --> 00:19:24,788 No lo haré... delante de ti. 448 00:19:24,789 --> 00:19:26,540 Más te vale. 449 00:19:26,541 --> 00:19:28,251 ¿Lo estás usando? 450 00:19:29,252 --> 00:19:32,213 ¿Qué? Espera. 451 00:19:37,343 --> 00:19:38,678 Ya he terminado. 452 00:19:45,810 --> 00:19:49,439 ¿Has hablado con Tobias últimamente? 453 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Estaba muy enfadado en la Policía. 454 00:19:52,775 --> 00:19:53,943 Estaba... 455 00:19:55,904 --> 00:19:57,363 No creo que quiera hablar. 456 00:19:57,989 --> 00:20:00,199 Lo que ha pasado no está bien. 457 00:20:01,534 --> 00:20:02,576 Lo sé. 458 00:20:02,577 --> 00:20:04,370 ¿Lo sabes de verdad? 459 00:20:04,871 --> 00:20:07,998 Porque te he sacado de muchos apuros. 460 00:20:07,999 --> 00:20:11,335 He dado mi palabra por ti. He puesto excusas por ti. 461 00:20:11,336 --> 00:20:13,253 Y no puedo seguir así. 462 00:20:13,254 --> 00:20:14,756 Me juego el trabajo. 463 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Necesito el ballet de Tobias. Lo necesito muchísimo. 464 00:20:19,719 --> 00:20:22,512 Y ahora que parece que Matthieu se ha ido del país, 465 00:20:22,513 --> 00:20:26,433 y ninguna de las otras estrellas está dispuesta ni de lejos, 466 00:20:26,434 --> 00:20:27,727 estoy en un aprieto. 467 00:20:28,478 --> 00:20:30,729 Si convenzo a la gente para que... 468 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Un santo. 469 00:20:32,523 --> 00:20:35,025 Seré un puñetero santo. El que tú quieras. 470 00:20:35,026 --> 00:20:37,195 Uno se hizo un bolso con su prepucio. 471 00:20:37,987 --> 00:20:38,904 ¿Qué? 472 00:20:38,905 --> 00:20:40,322 ¿No conoces a ese santo? 473 00:20:40,323 --> 00:20:41,865 No quiero conocerlo. 474 00:20:41,866 --> 00:20:43,326 Había santos muy raros. 475 00:20:43,910 --> 00:20:46,703 Lo dicho, Gabin. La última vez. 476 00:20:46,704 --> 00:20:47,789 La última vez. 477 00:20:48,706 --> 00:20:50,457 ¿Has hablado con Tobias? 478 00:20:50,458 --> 00:20:52,376 ¿Querrá volver a trabajar conmigo? 479 00:20:52,377 --> 00:20:53,920 Eso es cosa vuestra. 480 00:21:00,385 --> 00:21:04,763 Ni hablar. Madre mía. ¿Pankow? 481 00:21:04,764 --> 00:21:06,264 ¿Cómo va a ser tu sucesor? 482 00:21:06,265 --> 00:21:08,725 Ni hablar. 483 00:21:08,726 --> 00:21:10,102 Ni de coña. 484 00:21:10,103 --> 00:21:11,187 Nunca. 485 00:21:12,063 --> 00:21:13,397 Madre mía. 486 00:21:13,398 --> 00:21:16,650 Nicholas, solo queda Ludvig Goldberg. No mires. 487 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Quédate ahí tumbado. Puede que te haga compañía. 488 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 Ludvig Goldberg. 489 00:22:37,732 --> 00:22:39,066 ¿Por qué me lo propusiste? 490 00:22:39,067 --> 00:22:41,777 ¿Jack? Madre mía. Pareces muy alterado. 491 00:22:41,778 --> 00:22:45,155 Como una ama de casa con un apuesto vendedor de Biblias. 492 00:22:45,156 --> 00:22:48,492 Solo quiero saber por qué... ¿Por qué no llevas camiseta? 493 00:22:48,493 --> 00:22:52,205 Tengo una reunión importante con alguien cuyo nombre no puedo decirte. 494 00:22:52,830 --> 00:22:54,998 Y la seguridad es estratosférica. 495 00:22:54,999 --> 00:22:55,916 Vale. 496 00:22:55,917 --> 00:22:58,543 - No dejan nada sin revisar. - No debí preguntarte. 497 00:22:58,544 --> 00:23:02,631 No dejarán sin examinar ni una sola parte de mi cuerpo. 498 00:23:02,632 --> 00:23:05,217 - Lo pillo. - ¿Crees que tu trabajo es un coñazo? 499 00:23:05,218 --> 00:23:07,385 ¿Por qué me la propusiste? 500 00:23:07,386 --> 00:23:09,096 - ¿A quién? - A Cheyenne. 501 00:23:09,097 --> 00:23:12,682 Por eso estás tan rojo. Solo era una idea. 502 00:23:12,683 --> 00:23:14,059 Una idea horrible. 503 00:23:14,060 --> 00:23:16,394 Para empezar, es una bailarina en pleno apogeo 504 00:23:16,395 --> 00:23:19,106 y no le interesará ser directora artística de nada. 505 00:23:19,107 --> 00:23:21,817 Además, es la persona menos sociable del mundo, 506 00:23:21,818 --> 00:23:24,319 salvo que seas un sicario o un Caminante Blanco. 507 00:23:24,320 --> 00:23:28,073 Y, por último, es la peor idea del mundo. 508 00:23:28,074 --> 00:23:30,826 Pues no me hagas caso. Era una sugerencia. 509 00:23:30,827 --> 00:23:32,661 No, no me manipules. 510 00:23:32,662 --> 00:23:35,413 Nunca lo haría. Solo era una idea. 511 00:23:35,414 --> 00:23:37,833 A veces lanzo espaguetis para ver cuál se pega. 512 00:23:37,834 --> 00:23:40,585 Y una mierda. Tú no haces nada porque sí. 513 00:23:40,586 --> 00:23:43,630 Pensé que sería una opción muy efectista y llamativa. 514 00:23:43,631 --> 00:23:47,425 Como cuando Pamela Anderson hizo de Roxie Hart. Eso es todo. 515 00:23:47,426 --> 00:23:49,262 Me hizo gracia. 516 00:23:49,595 --> 00:23:52,055 Pero ya veo que lo has pensado detenidamente, 517 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 con calma y sentido común y has decidido que no. 518 00:23:55,643 --> 00:24:00,188 Así que no volveré a hablar de madame Toussaint. 519 00:24:00,189 --> 00:24:02,482 - ¿Has visto la lista? - Sí. 520 00:24:02,483 --> 00:24:07,655 Unos candidatos excelentes. Ludvig Goldberg sería todo un acierto. 521 00:24:25,339 --> 00:24:28,049 Me encanta esta tostadora. ¿Funciona? 522 00:24:28,050 --> 00:24:29,926 Claro, la he restaurado yo. 523 00:24:29,927 --> 00:24:31,761 - ¿Cuánto vale? - 175 euros. 524 00:24:31,762 --> 00:24:33,388 Para. 525 00:24:33,389 --> 00:24:34,598 Lo que tú consideres. 526 00:24:34,599 --> 00:24:36,516 Pagaste 75 por ella rota. 527 00:24:36,517 --> 00:24:38,351 175 dólares es demasiado. 528 00:24:38,352 --> 00:24:39,853 Es mi hija. 529 00:24:39,854 --> 00:24:40,812 ¿Qué tal 100? 530 00:24:40,813 --> 00:24:42,606 - Sí. - ¡No! 175. 531 00:24:42,607 --> 00:24:45,233 Te van a operar. No podrás trabajar. 532 00:24:45,234 --> 00:24:46,359 ¿Y el alquiler? 533 00:24:46,360 --> 00:24:47,319 ¿125? 534 00:24:47,320 --> 00:24:49,822 ¿Y si sale mal la operación y pierdes la pierna? 535 00:24:50,990 --> 00:24:53,284 ¡175! Insisto. 536 00:24:54,535 --> 00:24:55,703 Quédese el cambio. 537 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 Buena suerte con la operación. 538 00:25:01,417 --> 00:25:02,959 Aquí tienes. 539 00:25:02,960 --> 00:25:04,085 La he arreglado. 540 00:25:04,086 --> 00:25:07,006 Yo te diré si está arreglada. 541 00:25:08,466 --> 00:25:10,800 ¡Tú, el del sombrero! Me tienes contenta. 542 00:25:10,801 --> 00:25:13,095 - ¿Quién es? - El mago: Timeo. 543 00:25:13,471 --> 00:25:15,931 Agita su capa y la chica no vuelve a verlo. 544 00:25:15,932 --> 00:25:17,390 Me he perdido. ¿Qué chica? 545 00:25:17,391 --> 00:25:18,475 Mishi. 546 00:25:18,476 --> 00:25:22,271 Un día está mirando su móvil riéndose como una idiota y al siguiente... 547 00:25:22,647 --> 00:25:25,023 te has cambiado el nombre y no te encuentra. 548 00:25:25,024 --> 00:25:26,399 ¿Que has hecho qué? 549 00:25:26,400 --> 00:25:28,068 Ha roto con Mishi. 550 00:25:28,069 --> 00:25:28,985 ¿Nuestra Mishi? 551 00:25:28,986 --> 00:25:30,320 ¿Por qué lo has hecho? 552 00:25:30,321 --> 00:25:31,571 No he roto con Mishi. 553 00:25:31,572 --> 00:25:32,989 Cree que le irá mejor. 554 00:25:32,990 --> 00:25:34,324 No creo eso. 555 00:25:34,325 --> 00:25:35,784 Bien. Porque no es así. 556 00:25:35,785 --> 00:25:37,827 En absoluto. 557 00:25:37,828 --> 00:25:39,871 Le has hecho daño a Mishi. 558 00:25:39,872 --> 00:25:41,164 Chico estúpido. 559 00:25:41,165 --> 00:25:42,540 ¿Por qué lo has hecho? 560 00:25:42,541 --> 00:25:44,918 ¿Es tan guapa que te cuesta mirarla? 561 00:25:44,919 --> 00:25:47,963 No he roto con ella. Solo salimos una vez. 562 00:25:47,964 --> 00:25:50,090 He visto su móvil y la has bloqueado 563 00:25:50,091 --> 00:25:52,759 o has borrado tu cuenta o yo qué sé. 564 00:25:52,760 --> 00:25:55,470 No le hice mucho caso porque me da igual. 565 00:25:55,471 --> 00:25:58,390 Resumiendo, está deprimida. Por tu culpa. 566 00:25:58,391 --> 00:25:59,808 ¿Nadie me deja hablar? 567 00:25:59,809 --> 00:26:01,768 No. Huiste y le rompiste el corazón. 568 00:26:01,769 --> 00:26:03,895 ¡No huí! Me gusta Mishi. 569 00:26:03,896 --> 00:26:06,564 No sabía si yo le gustaba a ella. 570 00:26:06,565 --> 00:26:08,233 No me dejó llevarla a casa 571 00:26:08,234 --> 00:26:11,069 ni que la acompañara al metro. Pasa de mis mensajes. 572 00:26:11,070 --> 00:26:12,988 No sabía si había vuelto bien. 573 00:26:12,989 --> 00:26:14,698 Y no la he bloqueado en Insta, 574 00:26:14,699 --> 00:26:16,616 que supongo que es de lo que hablas. 575 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 Lo eliminé durante los exámenes para no distraerme. 576 00:26:20,329 --> 00:26:21,705 Vale. 577 00:26:21,706 --> 00:26:23,707 ¿Vale? ¿Eso es todo? 578 00:26:23,708 --> 00:26:24,916 ¿Qué más quieres? 579 00:26:24,917 --> 00:26:26,793 Que me ayudes. ¿Qué hago? 580 00:26:26,794 --> 00:26:29,255 ¿Has salido antes con alguna bailarina? 581 00:26:30,131 --> 00:26:31,131 Somos raras. 582 00:26:31,132 --> 00:26:32,882 Hacemos cosas raras. 583 00:26:32,883 --> 00:26:35,177 Nos ponemos de puntillas. ¿Por qué? 584 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 No sé, pregúntale a Luis XIV. 585 00:26:38,264 --> 00:26:41,057 Vivimos en sitios asquerosos e insalubres. 586 00:26:41,058 --> 00:26:42,183 Olemos mal. Siempre. 587 00:26:42,184 --> 00:26:43,101 Siempre. 588 00:26:43,102 --> 00:26:44,644 - Intentas asustarme. - No. 589 00:26:44,645 --> 00:26:47,273 Si quisiera hacerlo, te enseñaría mis pies. 590 00:26:47,982 --> 00:26:49,065 Eso me da igual. 591 00:26:49,066 --> 00:26:52,277 Los bailarines no sabemos qué día es ni qué tiempo hace. 592 00:26:52,278 --> 00:26:54,780 Somos como una secta. 593 00:26:55,698 --> 00:26:57,782 Si quieres salir con una bailarina, 594 00:26:57,783 --> 00:27:00,828 tendrás que beberte un Tang y esforzarte un poco más. 595 00:27:01,871 --> 00:27:02,788 ¿Qué hago? 596 00:27:03,122 --> 00:27:04,289 Persíguela. 597 00:27:04,290 --> 00:27:07,125 Ve a verla bailar. 598 00:27:07,126 --> 00:27:09,377 Sí, ve a verla a ella. No a mí. 599 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 No merezco la pena. 600 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 ¡Me dijiste que no fuera! 601 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 ¿Quién eres? 602 00:27:20,639 --> 00:27:22,390 ¿Así contestas al teléfono? 603 00:27:22,391 --> 00:27:23,434 ¿Jack? 604 00:27:24,060 --> 00:27:25,435 ¿Cómo tienes este número? 605 00:27:25,436 --> 00:27:27,562 Trabajas para mí. Tengo tus datos. 606 00:27:27,563 --> 00:27:29,814 Todos los que tienes son falsos. 607 00:27:29,815 --> 00:27:32,233 Teléfono, fecha de nacimiento y dirección. 608 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 ¿Por qué me das datos falsos? 609 00:27:34,153 --> 00:27:35,403 Para no dejar rastro. 610 00:27:35,404 --> 00:27:37,490 Eres una bailarina, no una asesina. 611 00:27:38,616 --> 00:27:39,784 Escucha. 612 00:27:41,702 --> 00:27:43,329 Nicholas no mejora. 613 00:27:44,914 --> 00:27:45,997 Lo siento mucho. 614 00:27:45,998 --> 00:27:47,792 Es cuestión de tiempo que... 615 00:27:49,460 --> 00:27:51,837 Y aunque no quiero pensarlo, debo hacerlo. 616 00:27:53,130 --> 00:27:55,340 Necesitamos un nuevo director artístico. 617 00:27:55,341 --> 00:27:57,717 Tengo una lista de posibles candidatos... 618 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 ¿No estará Ludwig Goldberg? 619 00:28:02,807 --> 00:28:04,100 Nadie está a su altura. 620 00:28:05,684 --> 00:28:08,395 No podemos sustituirlo ni deberíamos. 621 00:28:08,396 --> 00:28:10,271 Estoy pensando en otra cosa. 622 00:28:10,272 --> 00:28:11,981 No entiendo lo que dices. 623 00:28:11,982 --> 00:28:13,900 Eres una bailarina excepcional. 624 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Lo sé. 625 00:28:15,361 --> 00:28:17,529 Te has dedicado de lleno a este arte, 626 00:28:17,530 --> 00:28:18,696 hasta perfeccionarlo. 627 00:28:18,697 --> 00:28:20,366 Pero haces más que bailar. 628 00:28:21,075 --> 00:28:22,742 Das tu opinión en todo, 629 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 en lo referente al vestuario, la coreografía. 630 00:28:27,248 --> 00:28:31,168 Y es cierto que tus tácticas son groseras y hostiles, 631 00:28:31,710 --> 00:28:33,545 así que habrá que reforzar 632 00:28:33,546 --> 00:28:35,046 el tema jurídico si aceptas. 633 00:28:35,047 --> 00:28:36,549 Sueles tener razón en todo. 634 00:28:37,007 --> 00:28:38,467 En lo de Gael, 635 00:28:39,301 --> 00:28:41,971 en lo de Susu y lo del repertorio. 636 00:28:43,055 --> 00:28:46,851 Y el discurso que diste la otra noche sobre la danza... 637 00:28:47,893 --> 00:28:48,853 Fue increíble. 638 00:28:50,271 --> 00:28:51,397 Tienes visión. 639 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 ¿Si acepto qué? 640 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 Quiero que seas la directora artística del MBT. 641 00:28:58,362 --> 00:29:00,072 Quiero que sustituyas a Nicholas. 642 00:29:02,867 --> 00:29:03,742 ¿Hola? 643 00:29:05,077 --> 00:29:06,036 ¿Cheyenne? 644 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Cuidado con el círculo. 645 00:29:37,026 --> 00:29:38,944 He dicho que cuidado con el círculo. 646 00:29:41,238 --> 00:29:43,031 No sé cómo tengo que repetirte 647 00:29:43,032 --> 00:29:44,574 que habrá alguien dentro. 648 00:29:44,575 --> 00:29:45,950 - No bailes ahí. - Ya. 649 00:29:45,951 --> 00:29:47,243 Te has chocado con él. 650 00:29:47,244 --> 00:29:49,996 Le has roto el pie y se quedará cojo. ¿Contento? 651 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 No, pero es difícil si no hay nadie. 652 00:29:52,458 --> 00:29:53,958 Y el sexo, pero hay formas. 653 00:29:53,959 --> 00:29:56,294 ¿Cuándo habrá un bailarín principal? 654 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 ¿Cuándo? 655 00:29:57,505 --> 00:29:58,922 A ver. 656 00:29:58,923 --> 00:30:00,423 Dejad que mire mi reloj. 657 00:30:00,424 --> 00:30:02,217 Seguro que hay alguna aplicación 658 00:30:02,218 --> 00:30:04,220 que me diga cuándo vendrá el nuevo. 659 00:30:05,179 --> 00:30:06,262 No la encuentro. 660 00:30:06,263 --> 00:30:09,265 Debería ir al Genius Bar, un nombre muy irónico, 661 00:30:09,266 --> 00:30:12,477 y preguntarles por la aplicación para leer el futuro. 662 00:30:12,478 --> 00:30:15,980 ¿O encendemos velas, echamos sal y preguntamos a Nureyev? 663 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Lula, tú tienes pinta de tener un péndulo. 664 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Tobias. 665 00:30:22,196 --> 00:30:23,488 Estaba fuera. 666 00:30:23,489 --> 00:30:26,366 No quería interrumpir mientras gritabas. No te gusta. 667 00:30:26,367 --> 00:30:27,409 ¿Qué haces aquí? 668 00:30:27,826 --> 00:30:29,494 Han retirado los cargos. 669 00:30:29,495 --> 00:30:31,247 Me dejan volver a la compañía. 670 00:30:31,747 --> 00:30:33,666 Quería hablar contigo de... 671 00:30:34,542 --> 00:30:36,251 No sé si estáis descansando o... 672 00:30:36,252 --> 00:30:37,502 No hace descansos. 673 00:30:37,503 --> 00:30:39,713 ¿Podemos salir un momento? 674 00:30:41,006 --> 00:30:42,840 Harás lo que te diga. 675 00:30:42,841 --> 00:30:44,717 - Vale. - Te pondrás lo que te diga. 676 00:30:44,718 --> 00:30:47,845 Aunque odies el corte, el color o cargues al otro lado. 677 00:30:47,846 --> 00:30:48,930 Me parece bien. 678 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 Me dan igual tus movidas, 679 00:30:50,975 --> 00:30:53,142 pero no me jodas el ballet. 680 00:30:53,143 --> 00:30:54,061 Lo entiendo. 681 00:30:56,188 --> 00:30:58,399 Quítate la chaqueta. Tenemos un par de días. 682 00:31:01,610 --> 00:31:04,112 ¿Mandaste a Matthieu a alcohólicos anónimos? 683 00:31:04,113 --> 00:31:06,323 - Creo... - Eso es asunto mío, no tuyo. 684 00:31:08,617 --> 00:31:10,160 Vamos. Desde el principio. 685 00:31:11,870 --> 00:31:12,705 ¿Contentos? 686 00:32:23,192 --> 00:32:26,235 El calentador de pies de Napoleón. 687 00:32:26,236 --> 00:32:28,488 ¿Qué? ¿Se lo tragaron? 688 00:32:28,489 --> 00:32:32,033 Era una gofrera sin las piezas para hacer gofres. 689 00:32:32,034 --> 00:32:35,746 Ahora es solo un cuadrado de metal. 690 00:32:36,330 --> 00:32:39,707 Y pagaron 500 euros por el cuadrado de metal. 691 00:32:39,708 --> 00:32:42,877 Vas a arruinar mi reputación. 692 00:32:42,878 --> 00:32:44,253 Los clientes me adoran. 693 00:32:44,254 --> 00:32:45,673 Y una mierda. 694 00:32:47,883 --> 00:32:53,514 Creen que encuentro cosas increíbles. 695 00:32:55,641 --> 00:32:59,811 Creen que eres una víbora. 696 00:32:59,812 --> 00:33:05,149 ¿Has visto? Y eso que los llamaste estúpidos. 697 00:33:05,150 --> 00:33:07,777 Cheyenne Toussaint... 698 00:33:07,778 --> 00:33:10,738 Cheyenne Toussaint. 699 00:33:10,739 --> 00:33:14,243 Eres la mejor bailarina del mundo. 700 00:33:15,202 --> 00:33:21,875 ¿Madame Toussaint? Quiero ser como tú, pero siendo yo. 701 00:33:22,501 --> 00:33:24,502 Tiene muy poco aguante. Mírala. 702 00:33:24,503 --> 00:33:26,337 Y eso que lo habías rebajado. 703 00:33:26,338 --> 00:33:30,342 Puede que no lo hiciera. 704 00:33:36,473 --> 00:33:38,015 He recibido una llamada rara. 705 00:33:38,016 --> 00:33:40,768 De Jack. El director del Metropolitan Ballet. 706 00:33:40,769 --> 00:33:42,645 Los tutús estadounidenses. 707 00:33:42,646 --> 00:33:44,272 Me ha ofrecido un trabajo. 708 00:33:44,273 --> 00:33:45,940 Ya tienes un trabajo. 709 00:33:45,941 --> 00:33:49,069 Me ha pedido que sea la directora artística de la compañía. 710 00:33:50,070 --> 00:33:53,240 Nunca me lo había planteado: ir a reuniones, tener un despacho. 711 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 ¿Te lo imaginas? 712 00:33:56,243 --> 00:34:00,748 Es un momento interesante, por lo del resbalón. 713 00:34:01,248 --> 00:34:03,374 No es que no esté cualificada. 714 00:34:03,375 --> 00:34:07,378 Tengo muchas ideas para nuevos ballets. Ideas sobre coreografía, música... 715 00:34:07,379 --> 00:34:10,798 Es una gran compañía, con potencial. 716 00:34:10,799 --> 00:34:13,176 Pero necesita un nuevo enfoque. 717 00:34:13,177 --> 00:34:16,387 Tienen que deshacerse de esas copas de champán grabadas. 718 00:34:16,388 --> 00:34:19,683 Las viejas se las llevan. 719 00:34:23,479 --> 00:34:26,982 Pero aun así, yo directora artística... 720 00:34:33,864 --> 00:34:36,992 No lo haré. 721 00:34:52,341 --> 00:34:53,591 Está a tope. 722 00:34:53,592 --> 00:34:55,176 Será una gran función. 723 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 Una gran función. 724 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 "PIEZA 2" - COREOGRAFÍA - TOBIAS BELL MÚSICA - NATHAN LANIER 725 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 Madre mía. Es intolerable. Parad. 726 00:35:36,552 --> 00:35:37,635 Parad. 727 00:35:37,636 --> 00:35:39,512 - ¿Qué hace? - No lo sé. 728 00:35:39,513 --> 00:35:40,972 - ¿Adónde va? - No lo sé. 729 00:35:40,973 --> 00:35:42,807 - Voy a subir. - Va a subir. 730 00:35:42,808 --> 00:35:44,684 - No. ¿Por qué? - No lo sé. 731 00:35:44,685 --> 00:35:46,227 Oye. He dicho que paréis. 732 00:35:46,228 --> 00:35:48,938 Dejad de tocar, y vosotros de bailar. 733 00:35:48,939 --> 00:35:50,815 Y que pare el acomodador. 734 00:35:50,816 --> 00:35:53,693 En la entrada pone cuál es tu sitio. Luces. 735 00:35:53,694 --> 00:35:54,944 Está en el escenario. 736 00:35:54,945 --> 00:35:56,612 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 737 00:35:56,613 --> 00:35:59,240 - Tobias, ¿qué haces? - Parar este Chernóbil. 738 00:35:59,241 --> 00:36:01,659 ¿Qué? Al público le estaba gustando. 739 00:36:01,660 --> 00:36:04,621 Se equivocan. Os equivocáis. Diles que se equivocan. 740 00:36:05,581 --> 00:36:06,664 El arte... 741 00:36:06,665 --> 00:36:07,790 ...es subjetivo. 742 00:36:07,791 --> 00:36:09,959 - No he dicho eso. - Esto es de locos. 743 00:36:09,960 --> 00:36:13,421 Desde que estoy con esto, sabía que algo iba mal. Fatal. 744 00:36:13,422 --> 00:36:16,048 - No entiendo qué pasa. - No me importa. 745 00:36:16,049 --> 00:36:18,801 Lo que importa es que no puedo ver este ballet. 746 00:36:18,802 --> 00:36:21,846 No saldrá otro mal ballet con mi nombre. 747 00:36:21,847 --> 00:36:25,308 Tobias, ha venido mucha gente a ver tu ballet. 748 00:36:25,309 --> 00:36:27,226 Y lo harán, cuando lo haya creado. 749 00:36:27,227 --> 00:36:29,103 Atención. Voy a empezar de nuevo. 750 00:36:29,104 --> 00:36:31,731 ¿Ha dicho que va a empezar de nuevo? 751 00:36:31,732 --> 00:36:33,149 Serán pasos nuevos. 752 00:36:33,150 --> 00:36:34,942 Voy a arreglarlo. No tardaré. 753 00:36:34,943 --> 00:36:37,445 Eso creo. ¿Saben qué? Tardaré lo que haga falta. 754 00:36:37,446 --> 00:36:39,238 - Es lo que hay. - ¿Qué hace? 755 00:36:39,239 --> 00:36:40,990 - ¿Qué haces? - Buscar música. 756 00:36:40,991 --> 00:36:42,658 Está buscando música. 757 00:36:42,659 --> 00:36:44,535 No puede. Por los derechos. 758 00:36:44,536 --> 00:36:46,078 Nos pueden demandar. 759 00:36:46,079 --> 00:36:47,246 Mierda. 760 00:36:47,247 --> 00:36:48,623 ¿Quién se encarga de eso? 761 00:36:48,624 --> 00:36:51,250 No lo sé. ¿La de las gafas rojas? 762 00:36:51,251 --> 00:36:52,919 No es la de las gafas rojas. 763 00:36:52,920 --> 00:36:54,253 ¿Hay algún departamento? 764 00:36:54,254 --> 00:36:57,132 Sí. Lo veo siempre de camino al baño. 765 00:36:58,675 --> 00:37:02,428 Ina Garten está aquí con Jeffrey. 766 00:37:02,429 --> 00:37:04,013 Muy bien. 767 00:37:04,014 --> 00:37:07,183 - ¿Qué ha elegido? - ¿Stairway to Heaven? ¿Los Beatles? 768 00:37:07,184 --> 00:37:10,811 Vosotros poneos allí y vosotros allí, 769 00:37:10,812 --> 00:37:12,647 y tú en el centro. 770 00:37:12,648 --> 00:37:14,691 - No. - ¿Qué? 771 00:37:16,485 --> 00:37:18,736 Cheyenne. ¿Qué haces aquí? 772 00:37:18,737 --> 00:37:19,737 Te necesito. 773 00:37:19,738 --> 00:37:23,157 Ahora no puedo. Los locos han asaltado el manicomio. 774 00:37:23,158 --> 00:37:24,284 Es importante. 775 00:37:25,953 --> 00:37:29,038 Sigue buscando al de la música. Ahora vuelvo. 776 00:37:29,039 --> 00:37:30,999 Vale. Será una buena señal. 777 00:37:32,584 --> 00:37:35,170 ¿Qué pasa? ¿Por qué no estás en Nueva York? 778 00:37:35,712 --> 00:37:37,673 ¿Sabes lo de Nicholas? 779 00:37:38,215 --> 00:37:42,426 Sí, lo sé. He estado hablando con Jack. Es todo muy triste. 780 00:37:42,427 --> 00:37:43,762 Me ha ofrecido su puesto. 781 00:37:44,721 --> 00:37:47,224 Quiere que sea la directora artística del MBT. 782 00:37:48,141 --> 00:37:49,934 Es una locura. 783 00:37:49,935 --> 00:37:51,060 ¿Por qué? 784 00:37:51,061 --> 00:37:53,271 Porque eres una estrella en París. 785 00:37:53,772 --> 00:37:55,064 Te hincharías a viajar. 786 00:37:55,065 --> 00:37:55,983 Quiero hacerlo. 787 00:37:56,525 --> 00:37:57,817 Creo que lo haría bien. 788 00:37:57,818 --> 00:38:00,111 Tengo que pensar en el futuro. 789 00:38:00,112 --> 00:38:01,488 Necesito un plan. 790 00:38:02,739 --> 00:38:03,906 Me resbalé. 791 00:38:03,907 --> 00:38:04,865 ¿Te resbalaste? 792 00:38:04,866 --> 00:38:06,909 En el escenario, ¿lo entiendes? 793 00:38:06,910 --> 00:38:09,120 ¿Que si lo entiendo? No. 794 00:38:09,121 --> 00:38:10,913 - Me resbalé. - Puede pasar. 795 00:38:10,914 --> 00:38:13,124 No volverá a pasar en tu próxima actuación. 796 00:38:13,125 --> 00:38:14,458 Problema resuelto. 797 00:38:14,459 --> 00:38:16,335 Es una gran la oportunidad. 798 00:38:16,336 --> 00:38:17,253 No. 799 00:38:17,254 --> 00:38:19,088 ¿No? ¿Como si fuera un perrito? 800 00:38:19,089 --> 00:38:21,298 Acordamos solo una temporada. 801 00:38:21,299 --> 00:38:23,926 - ¿Y? - Tienes un contrato aquí. 802 00:38:23,927 --> 00:38:25,636 - No. - Sí. 803 00:38:25,637 --> 00:38:27,179 Nunca dejo rastro. 804 00:38:27,180 --> 00:38:29,974 Tienes un contrato. Todo el mundo lo tiene. 805 00:38:29,975 --> 00:38:30,891 ¿Lo has visto? 806 00:38:30,892 --> 00:38:33,561 ¿Has visto ese contrato firmado? 807 00:38:33,562 --> 00:38:36,606 No, pero seguro... 808 00:38:37,399 --> 00:38:39,484 No estaba cuando entraste, 809 00:38:40,277 --> 00:38:43,154 pero seguro que te hicieron... 810 00:38:43,155 --> 00:38:46,992 Es la política del National. Nunca te habrían dejado... 811 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 No puedes irte. No te dejaré. 812 00:38:50,662 --> 00:38:52,455 ¿Me vas a retener aquí? 813 00:38:52,456 --> 00:38:53,373 Sí. 814 00:38:54,166 --> 00:38:57,084 ¿Me dejarías perder una oportunidad tan importante? 815 00:38:57,085 --> 00:38:58,712 Desde luego que sí. 816 00:38:59,838 --> 00:39:02,507 Pero... me he resbalado. 817 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 Debo irme. 818 00:39:08,513 --> 00:39:09,639 Debo irme a casa. 819 00:39:17,481 --> 00:39:18,898 ¿Qué, Raphaël? 820 00:39:18,899 --> 00:39:20,984 No te vas a creer lo que está pasando. 821 00:39:21,443 --> 00:39:23,194 Ne era yo cuando hice esta pieza. 822 00:39:23,195 --> 00:39:25,654 Estaba muy seguro de la última y... 823 00:39:25,655 --> 00:39:29,200 Un desastre para el coreógrafo Tobias Bell. 824 00:39:29,201 --> 00:39:30,951 Borra eso del móvil. 825 00:39:30,952 --> 00:39:33,704 Tenía que hacer algo comercial. Quítatelo. 826 00:39:33,705 --> 00:39:35,623 No sé qué es comercial. Quítatelo. 827 00:39:35,624 --> 00:39:37,541 Sé lo que me gusta. ¿Qué es eso? 828 00:39:37,542 --> 00:39:39,085 - Un tutú. - ¿Idea de quién? 829 00:39:39,086 --> 00:39:40,086 Tuya. 830 00:39:40,087 --> 00:39:41,921 ¿Ves? Se lo dije yo. 831 00:39:41,922 --> 00:39:43,839 ¿Me pega? Yo no soy de tutús. 832 00:39:43,840 --> 00:39:46,050 A menos que decida otra cosa. Entonces sí. 833 00:39:46,051 --> 00:39:48,886 Raphaël, voy en un minuto. 834 00:39:48,887 --> 00:39:52,682 Bien, porque creo que deberíamos vivir esto juntos. 835 00:39:58,188 --> 00:40:00,397 - Hola. - Hijo de puta. 836 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 - Geneviève, ¿qué...? - No puedo creerlo. 837 00:40:02,859 --> 00:40:03,818 Y te conozco. 838 00:40:03,819 --> 00:40:06,779 Sé que has hecho muchas trampas y jugarretas, 839 00:40:06,780 --> 00:40:09,740 pero nunca pensé que me harías algo así. 840 00:40:09,741 --> 00:40:11,534 - Cheyenne. - Sí, Cheyenne. 841 00:40:11,535 --> 00:40:13,285 - Oye... - No, óyeme tú. 842 00:40:13,286 --> 00:40:17,373 Dejando a un lado que es una idea estúpida 843 00:40:17,374 --> 00:40:21,127 poner a una bomba de relojería como Cheyenne en un puesto tan importante, 844 00:40:21,128 --> 00:40:22,962 ¿por qué me la quitas ahora? 845 00:40:22,963 --> 00:40:25,548 ¿A mis espaldas? No te reconozco. 846 00:40:25,549 --> 00:40:26,715 ¿Ha aceptado? 847 00:40:26,716 --> 00:40:29,218 Sí, ha aceptado, capullo. 848 00:40:29,219 --> 00:40:31,262 ¿Por qué crees que te estoy gritando? 849 00:40:31,263 --> 00:40:33,556 No lo sabía. A mí no me lo ha dicho. 850 00:40:33,557 --> 00:40:35,474 ¿No se te ocurrió llamarme? 851 00:40:35,475 --> 00:40:37,059 No pensé que aceptaría. 852 00:40:37,060 --> 00:40:39,019 ¿Por qué lo has hecho? 853 00:40:39,020 --> 00:40:41,397 Si hubiera sabido que iba a aceptar, 854 00:40:41,398 --> 00:40:42,940 te habría llamado. 855 00:40:42,941 --> 00:40:45,860 Debiste llamarme antes de ofrecerle el puesto. 856 00:40:45,861 --> 00:40:49,446 Mejor aún, no deberías habérselo ofrecido. 857 00:40:49,447 --> 00:40:52,867 Nicholas se muere y llevo una semana durmiendo en el hospital. 858 00:40:52,868 --> 00:40:55,035 Tengo una lista de candidatos 859 00:40:55,036 --> 00:40:57,121 que no valen ni para repartir toallas. 860 00:40:57,122 --> 00:40:58,455 No pensaba con claridad. 861 00:40:58,456 --> 00:41:01,917 - Vale, estás sensible, lo entiendo. - Vale. 862 00:41:01,918 --> 00:41:02,878 Rectifica. 863 00:41:03,503 --> 00:41:05,421 - ¿Qué? - Retira la oferta. 864 00:41:05,422 --> 00:41:06,839 Dile que fue un error 865 00:41:06,840 --> 00:41:09,425 y que harás una donación para salvar el Amazonas, 866 00:41:09,426 --> 00:41:11,303 y nos olvidamos de lo ocurrido. 867 00:41:11,761 --> 00:41:12,596 No puedo. 868 00:41:14,681 --> 00:41:15,640 ¿No puedes? 869 00:41:17,225 --> 00:41:18,143 Yo... 870 00:41:19,853 --> 00:41:21,104 creo que puede hacerlo. 871 00:41:22,480 --> 00:41:24,941 Olvídate de venir a París, en tu vida. 872 00:41:25,442 --> 00:41:27,235 Y olvídate de mí también. 873 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Geneviève. 874 00:41:31,072 --> 00:41:31,907 Joder. 875 00:41:32,407 --> 00:41:35,075 Cinco, seis, siete, ocho. 876 00:41:35,076 --> 00:41:38,579 - Uno, dos, tres, cuatro, cinco. - ¿Qué está pasando? 877 00:41:38,580 --> 00:41:41,625 Ha vestido y desvestido a los bailarines tres veces. 878 00:41:42,500 --> 00:41:43,542 Yo los veo iguales. 879 00:41:43,543 --> 00:41:46,045 Sí, parece que el vestuario no era el problema, 880 00:41:46,046 --> 00:41:47,923 sino el concepto del vestuario. 881 00:41:48,715 --> 00:41:49,965 - Sí. - ¿Qué? 882 00:41:49,966 --> 00:41:52,343 Cinco, seis, siete, ocho. 883 00:41:52,344 --> 00:41:56,055 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 884 00:41:56,056 --> 00:41:56,973 No. 885 00:41:58,600 --> 00:42:00,184 - ¿Lo hacéis vosotros? - Sí. 886 00:42:00,185 --> 00:42:02,728 Oye, yo no voy a tu trabajo a gritar "sí" 887 00:42:02,729 --> 00:42:05,606 ni a levantarme y dar vueltas por ahí, ni a ir al baño. 888 00:42:05,607 --> 00:42:06,523 Tobias Bell. 889 00:42:06,524 --> 00:42:10,361 Te habla tu jefa y posible asesina. 890 00:42:10,362 --> 00:42:11,946 Estoy ocupado. ¿Qué quieres? 891 00:42:11,947 --> 00:42:16,867 Que salgas del puto escenario y dejes que esa gente baile. 892 00:42:16,868 --> 00:42:19,703 Cuando acabe la coreografía, lo haré. 893 00:42:19,704 --> 00:42:22,164 Ya la has acabado. 894 00:42:22,165 --> 00:42:24,124 Por eso están todos aquí. 895 00:42:24,125 --> 00:42:25,960 Por eso están tan elegantes. 896 00:42:25,961 --> 00:42:29,922 ¿Crees que esa mujer se pone ese tocado para ir al mercado? 897 00:42:29,923 --> 00:42:32,216 Perdón, siento interrumpir. 898 00:42:32,217 --> 00:42:34,260 Interrumpe, por favor. 899 00:42:34,261 --> 00:42:36,762 La gente lo está transmitiendo en directo. 900 00:42:36,763 --> 00:42:39,348 - ¿Qué? - Lo están subiendo a las redes. 901 00:42:39,349 --> 00:42:40,266 ¿Qué? 902 00:42:40,267 --> 00:42:42,227 Es lo más visto. Mira. 903 00:42:43,895 --> 00:42:45,104 Basta de cháchara. 904 00:42:45,105 --> 00:42:47,356 - Es mucha gente. - Probemos algo otra vez. 905 00:42:47,357 --> 00:42:49,276 Cinco, seis, siete, ocho. 906 00:42:53,446 --> 00:42:54,364 No. 907 00:42:57,617 --> 00:42:58,493 Espera. 908 00:43:06,459 --> 00:43:07,294 Tobias. 909 00:43:10,964 --> 00:43:12,465 A la mierda. Vamos. 910 00:43:19,764 --> 00:43:22,057 Esa cosa. ¿Quién controla la señal? 911 00:43:22,058 --> 00:43:23,142 Dante. 912 00:43:23,143 --> 00:43:25,477 Su despacho está junto al de Mónica. 913 00:43:25,478 --> 00:43:28,355 Llámalo. Dile que pinche el escenario. 914 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 - Sí. - ¿Qué? No. 915 00:43:30,358 --> 00:43:32,609 Lo que está pasando es una locura. 916 00:43:32,610 --> 00:43:34,570 Es cierto que es una locura. 917 00:43:34,571 --> 00:43:35,988 Es demencial. 918 00:43:35,989 --> 00:43:38,115 Así es como se crea el arte. 919 00:43:38,116 --> 00:43:41,118 - Geneviève... - Es un momento, un movimiento. 920 00:43:41,119 --> 00:43:44,371 A los franceses les encanta la revolución. Pues se la daremos. 921 00:43:44,372 --> 00:43:46,790 Dejemos que todos vean la energía, 922 00:43:46,791 --> 00:43:48,500 la magia, el poder, 923 00:43:48,501 --> 00:43:52,756 el alto nivel de destreza atlética que conlleva crear una obra maestra. 924 00:44:01,097 --> 00:44:02,223 Haz algo. 925 00:44:03,350 --> 00:44:07,353 Tienen que entender que todo esto es parte de su proceso. 926 00:44:07,354 --> 00:44:11,148 Tiene que estar en una determinada posición durante un tiempo. 927 00:44:11,149 --> 00:44:14,693 El tiempo depende de la pieza y el tono, a veces del clima. 928 00:44:14,694 --> 00:44:17,489 La verdad es que todo lo que está pasando hoy 929 00:44:18,365 --> 00:44:19,282 es culpa mía. 930 00:44:20,033 --> 00:44:23,370 Me metí en una pelea. Me provocaron, pero aun así. 931 00:44:25,038 --> 00:44:25,997 Lo he decepcionado. 932 00:44:26,956 --> 00:44:27,874 La he cagado. 933 00:44:28,917 --> 00:44:30,126 Pero juro, 934 00:44:30,752 --> 00:44:34,713 delante de todos los que estáis aquí, que nunca volveré a hacerlo. 935 00:44:34,714 --> 00:44:36,382 No volveré a decepcionarle. 936 00:44:36,383 --> 00:44:39,885 No importa cuánto me lleve ni cuánto tenga que estar aquí de pie, 937 00:44:39,886 --> 00:44:42,971 o ustedes sentados, esperando a que le llegue la inspiración, 938 00:44:42,972 --> 00:44:45,475 le demostraré que puede contar conmigo. 939 00:44:46,768 --> 00:44:47,644 Que estaré aquí. 940 00:44:50,814 --> 00:44:52,481 Así que tengan paciencia. 941 00:44:52,482 --> 00:44:54,775 Permanezcan sentados y sin hablar. 942 00:44:54,776 --> 00:44:56,860 No se muevan ni coman nada oloroso 943 00:44:56,861 --> 00:44:58,737 como M&M o patatas barbacoa. 944 00:44:58,738 --> 00:45:01,615 Pueden comer caramelos, pero si ya están sin el papel. 945 00:45:01,616 --> 00:45:03,827 - Y no me miréis. - Y no lo miren. 946 00:45:12,210 --> 00:45:14,921 - ¿Estás actualizando tu CV? - No. 947 00:45:18,299 --> 00:45:19,716 ¡Qué chulo! 948 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 ¡Qué locura! ¿Es en directo? 949 00:45:21,428 --> 00:45:26,516 ¡Estamos aquí! En la ópera. ¡Es alucinante! ¡Tenéis que venir! 950 00:45:27,600 --> 00:45:28,935 ¡Es lo de internet! 951 00:45:29,602 --> 00:45:30,978 En una pantalla gigante. 952 00:45:30,979 --> 00:45:32,020 ¿Están bailando? 953 00:45:32,021 --> 00:45:34,566 No, están ahí sentados, ¡es buenísimo! 954 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 No, probemos con otra cosa. 955 00:45:55,545 --> 00:45:57,213 No. No. 956 00:45:57,881 --> 00:45:59,965 No. 957 00:45:59,966 --> 00:46:01,176 Hacia el otro lado. 958 00:46:02,510 --> 00:46:03,344 No. 959 00:46:05,763 --> 00:46:06,638 No. 960 00:46:06,639 --> 00:46:07,973 ¿Quién va ahora? 961 00:46:07,974 --> 00:46:10,517 No, espera. ¿Puedes levantarlo? 962 00:46:10,518 --> 00:46:11,978 No, pero molaría. 963 00:46:13,146 --> 00:46:14,314 Eso es lo chulo. 964 00:46:24,115 --> 00:46:26,409 Cinco, seis, siete, ocho. 965 00:46:30,830 --> 00:46:32,123 Vale. 966 00:46:38,880 --> 00:46:40,006 Cualquiera. ¿Tú? 967 00:46:42,217 --> 00:46:44,051 Cinco, seis, siete, ocho. 968 00:46:44,052 --> 00:46:52,100 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 969 00:46:52,101 --> 00:46:55,312 Uno, dos, tres... Muy bien. 970 00:46:55,313 --> 00:46:57,856 Funcionará cuando dejéis de chocaros. 971 00:46:57,857 --> 00:47:00,609 Tengo el principio, y creo que el final. 972 00:47:00,610 --> 00:47:04,739 La pieza ya está casi, pero hay algo que no... 973 00:47:05,240 --> 00:47:09,284 Un puente o... Falta algo, algo que le dé unidad a todo. 974 00:47:09,285 --> 00:47:10,286 ¿Tobias? 975 00:47:11,704 --> 00:47:14,123 ¿Puedo hacerte una sugerencia? 976 00:47:17,627 --> 00:47:18,628 No te olvidaremos. 977 00:47:21,172 --> 00:47:25,343 Creo que lo que te falta es la barra. 978 00:47:27,303 --> 00:47:29,222 Sí, barras. Necesito barras. 979 00:47:41,818 --> 00:47:44,528 Cinco, seis, siete, ocho. 980 00:47:44,529 --> 00:47:47,573 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 981 00:47:47,574 --> 00:47:51,368 Solo puedo decir que sin un buen primer y un fijador, 982 00:47:51,369 --> 00:47:53,745 tu maquillaje no habría aguantado todo el día 983 00:47:53,746 --> 00:47:55,247 sin aspecto apelmazado 984 00:47:55,248 --> 00:47:57,291 y ojos de mapache. 985 00:47:57,292 --> 00:47:59,793 Tendrías que haber vuelto a casa a retocarte 986 00:47:59,794 --> 00:48:01,253 y te habrías perdido esto. 987 00:48:01,254 --> 00:48:03,589 - Vale, ya está. - Sea lo que sea. 988 00:48:03,590 --> 00:48:04,882 Hagámoslo. 989 00:48:05,466 --> 00:48:07,093 A la pantalla grande. 990 00:48:07,760 --> 00:48:09,762 - A la pantalla. - No me ha devuelto. 991 00:48:32,660 --> 00:48:34,245 No sé qué pensar de París. 992 00:48:35,413 --> 00:48:37,914 Me gustan vuestras normas medioambientales, 993 00:48:37,915 --> 00:48:40,500 pero las toallas no son lo bastante grandes. 994 00:48:40,501 --> 00:48:42,544 Y aceleráis antes de frenar. 995 00:48:42,545 --> 00:48:44,338 Y el ascensor se rompe mucho, 996 00:48:44,339 --> 00:48:45,505 y creo que es aposta. 997 00:48:45,506 --> 00:48:48,342 Le pedí al portero de mi casa que me pidiera una pizza 998 00:48:48,343 --> 00:48:50,385 y al parecer no le pagan por eso. 999 00:48:50,386 --> 00:48:51,512 Pero... 1000 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 ...algo de París me ha cambiado. 1001 00:48:56,517 --> 00:48:57,769 Mi forma de trabajar. 1002 00:48:59,562 --> 00:49:02,064 Es una tortura crear una pieza. Lo odio. 1003 00:49:02,065 --> 00:49:04,567 Solo me gusta cuando termino y puedo olvidarme. 1004 00:49:05,068 --> 00:49:07,653 Y al entrar a la sala de ensayo del National... 1005 00:49:07,654 --> 00:49:12,074 No digo la grande, con todos los ángeles, sino a la pequeña del piano rojo. 1006 00:49:12,075 --> 00:49:14,076 ¿Qué pinta un piano rojo ahí? 1007 00:49:14,077 --> 00:49:16,495 Y es vertical, como si fuera una taberna. 1008 00:49:16,496 --> 00:49:19,665 Y hay una estatua horrible en la ventana y el suelo se hunde, 1009 00:49:19,666 --> 00:49:22,501 y los pasillos resuenan. Oyes a la gente correr. 1010 00:49:22,502 --> 00:49:25,088 Hay fantasmas. Y no creo en los fantasmas. 1011 00:49:25,797 --> 00:49:27,422 Pero hay fantasmas allí. 1012 00:49:27,423 --> 00:49:31,135 Y hay una persona. 1013 00:49:36,349 --> 00:49:40,645 Y ahora, por el piano, los fantasmas y la... 1014 00:49:45,525 --> 00:49:47,860 No quiero olvidarme de esta pieza. 1015 00:49:48,820 --> 00:49:50,071 Y eso me da miedo. 1016 00:49:50,988 --> 00:49:53,865 No como La semilla del diablo, que aún me aterroriza 1017 00:49:53,866 --> 00:49:56,576 porque mi padre es la viva imagen de Ruth Gordon. 1018 00:49:56,577 --> 00:49:59,789 Pero creo que, a veces, es bueno tener miedo. 1019 00:50:00,748 --> 00:50:03,209 No a tus padres, pero sí en el trabajo. 1020 00:50:05,461 --> 00:50:06,754 En Nueva York no era así. 1021 00:50:07,588 --> 00:50:09,465 Pero aquí, tengo miedo... 1022 00:50:11,134 --> 00:50:12,176 Podría fracasar. 1023 00:50:12,677 --> 00:50:13,636 He fracasado. 1024 00:50:14,262 --> 00:50:16,763 Ha sido horrible y caro. 1025 00:50:16,764 --> 00:50:18,598 El esmoquin me costó una pasta. 1026 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 Y si fallo, no solo fallo yo. 1027 00:50:23,020 --> 00:50:24,981 Eso nunca me había importado. 1028 00:50:27,942 --> 00:50:30,194 No sé si me gusta que ahora me importe. 1029 00:50:33,406 --> 00:50:34,240 Así que... 1030 00:50:43,499 --> 00:50:45,668 ¿Va a... volver? 1031 00:50:46,377 --> 00:50:47,294 No. 1032 00:50:47,295 --> 00:50:48,755 Pero no hace falta. 1033 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Es muy hidratante. 1034 00:51:05,646 --> 00:51:06,814 Solo mira. 1035 00:51:09,525 --> 00:51:11,151 "SEA LO QUE SEA ESTO" 1036 00:51:11,152 --> 00:51:13,529 COREOGRAFÍA - TOBIAS BELL MÚSICA (AUTORIZACIÓN PENDIENTE) 1037 00:53:09,020 --> 00:53:10,897 ¡Bravo! 1038 00:53:23,242 --> 00:53:24,285 Tobias. 1039 00:53:25,161 --> 00:53:26,621 ¿Recuerdas dónde estamos? 1040 00:53:28,372 --> 00:53:29,373 Mierda. 1041 00:53:30,333 --> 00:53:31,334 ¿Lo habrán visto? 1042 00:53:32,251 --> 00:53:34,295 No, para nada. 1043 00:53:56,776 --> 00:54:01,322 TEATRO SHAMBLEE 1044 00:54:35,147 --> 00:54:39,402 Suponía que volverías para el ensayo de Wheeldon, así que tenía que intentarlo. 1045 00:54:41,404 --> 00:54:43,739 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Por qué? 1046 00:54:44,824 --> 00:54:45,700 ¿Por qué? 1047 00:54:46,826 --> 00:54:48,159 Bueno, te largaste. 1048 00:54:48,160 --> 00:54:49,786 Ni una llamada ni un mensaje. 1049 00:54:49,787 --> 00:54:51,830 No hago eso. No soy una adolescente. 1050 00:54:51,831 --> 00:54:53,582 Vale. Entendido. 1051 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 Fui con mi madre. 1052 00:54:55,459 --> 00:54:58,253 ¿En medio de tu maratón de El Cascanueces 1053 00:54:58,254 --> 00:54:59,921 tenías que ver a tu madre? 1054 00:54:59,922 --> 00:55:02,466 No va a vivir para siempre. 1055 00:55:03,092 --> 00:55:04,300 ¿Qué quieres? 1056 00:55:04,301 --> 00:55:05,760 Hablar contigo un segundo. 1057 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Sé que tienes que entrar. Seré rápido. 1058 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 Hemos acabado. 1059 00:55:14,145 --> 00:55:15,146 Y creo que lo sabes. 1060 00:55:16,772 --> 00:55:18,857 Te encanta... bailar. 1061 00:55:18,858 --> 00:55:20,316 Te encanta tu arte. 1062 00:55:20,317 --> 00:55:23,195 La gente no es lo tuyo. 1063 00:55:25,197 --> 00:55:28,409 Ahí no hay sitio para mí ni para nadie ahí. Ahora lo sé. 1064 00:55:31,245 --> 00:55:33,456 Eres una gran bailarina, Cheyenne. 1065 00:55:36,500 --> 00:55:37,835 Que tu madre siga bien. 1066 00:55:49,764 --> 00:55:51,557 Estás aquí. Estupendo. Hola. 1067 00:55:52,433 --> 00:55:54,059 Justo a tiempo. No toques eso. 1068 00:55:54,060 --> 00:55:58,063 Desde la última vez que nos vimos le he estado dando muchas vueltas. 1069 00:55:58,064 --> 00:56:02,650 A lo tuyo, lo de la pieza, tu historia, mis decisiones personales. 1070 00:56:02,651 --> 00:56:04,235 He leído libros de budismo. 1071 00:56:04,236 --> 00:56:07,781 El arte de la guerra, de Sun Tzu, Nietzsche, Come, reza, ama. 1072 00:56:07,782 --> 00:56:10,075 Me he concentrado en olvidarme de todo, 1073 00:56:10,076 --> 00:56:12,452 incluso de que hagas lo que te pida. 1074 00:56:12,453 --> 00:56:15,163 También he vuelto a terapia, y me ha ayudado mucho. 1075 00:56:15,164 --> 00:56:18,124 Y ahora estoy mejor preparado para tus preguntas. 1076 00:56:18,125 --> 00:56:20,085 He tomado notas, he hecho gráficos, 1077 00:56:20,086 --> 00:56:23,505 y ahora podré superar los primeros ocho tiempos de la pieza. 1078 00:56:23,506 --> 00:56:24,548 Así que... 1079 00:56:27,009 --> 00:56:28,344 Perdona, ¿qué haces? 1080 00:56:31,055 --> 00:56:32,722 Me preparo para bailar. 1081 00:56:32,723 --> 00:56:33,974 - Pero... - Está bien. 1082 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Ahora lo entiendo. 1083 00:56:40,314 --> 00:56:43,109 ¿No quieres rebatirme algo? Me he esforzado mucho. 1084 00:56:47,446 --> 00:56:48,405 No. 1085 00:56:50,825 --> 00:56:51,909 Vamos a bailar. 1086 00:56:57,957 --> 00:56:58,791 Jack. 1087 00:56:59,500 --> 00:57:00,459 Qué alegría verte. 1088 00:57:01,669 --> 00:57:02,711 - ¿Puedo? - No. 1089 00:57:05,172 --> 00:57:07,091 - Voy a sentarme. - No lo hagas. 1090 00:57:07,925 --> 00:57:08,925 Seré breve. 1091 00:57:08,926 --> 00:57:10,718 Te informo de que Cheyenne y yo... 1092 00:57:10,719 --> 00:57:12,428 No quiero saberlo. 1093 00:57:12,429 --> 00:57:14,849 Se acabó. Ya no estamos juntos. 1094 00:57:16,183 --> 00:57:18,518 Bailaremos juntos y será muy profesional, 1095 00:57:18,519 --> 00:57:19,895 pero nada más, se acabó. 1096 00:57:23,524 --> 00:57:24,525 Por otro lado... 1097 00:57:26,485 --> 00:57:27,653 ...tu hermana y yo... 1098 00:57:29,864 --> 00:57:30,865 ...no hemos acabado. 1099 00:57:35,035 --> 00:57:38,330 Hoy soy yo el que no para de hablar, no estoy acostumbrado. 1100 00:57:42,042 --> 00:57:43,460 Vale, mira. 1101 00:57:44,003 --> 00:57:46,796 Sé lo que tú y tu familia opináis de mí. 1102 00:57:46,797 --> 00:57:48,798 Sé que fue desagradable en el pasado, 1103 00:57:48,799 --> 00:57:51,177 y que te llevaste la peor parte, y lo siento. 1104 00:57:51,927 --> 00:57:53,512 Pero lo que tengo con Quinn... 1105 00:57:55,681 --> 00:57:56,806 No sé si durará, 1106 00:57:56,807 --> 00:57:59,101 pero está pasando y quiero seguir. 1107 00:58:00,060 --> 00:58:02,021 Así que me quedo. Aquí. 1108 00:58:03,355 --> 00:58:05,816 Y espero poder seguir bailando. Aquí. 1109 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 Sé que no he acabado con esto. 1110 00:58:08,402 --> 00:58:10,069 Quiero seguir en la compañía. 1111 00:58:10,070 --> 00:58:13,115 Haré lo que quieras para ganarme mi lugar aquí. 1112 00:58:14,074 --> 00:58:15,325 O puedes dejarme ir, 1113 00:58:15,326 --> 00:58:17,285 pero iré a ABT o a Joffrey. 1114 00:58:17,286 --> 00:58:20,581 Cogeré un tren a Boston, el que sea. Solo quiero bailar. 1115 00:58:31,300 --> 00:58:32,259 Así que... 1116 00:58:33,969 --> 00:58:34,929 ...ya me dirás. 1117 00:58:47,608 --> 00:58:50,069 Madre mía, qué mala pinta tienes. 1118 00:58:51,987 --> 00:58:53,113 Tu pelo... 1119 00:58:54,281 --> 00:58:55,824 Es un desastre. 1120 00:58:56,992 --> 00:58:59,161 - ¿Nicholas? - ¿Sí? 1121 00:59:03,457 --> 00:59:05,042 - Estás despierto. - Sí. 1122 00:59:05,876 --> 00:59:08,544 Estás despierto. ¡Doctor Newman! 1123 00:59:08,545 --> 00:59:10,838 ¡Doctor Newman! ¡Está despierto! 1124 00:59:10,839 --> 00:59:12,840 - Estás despierto, ¿no? - Y tanto. 1125 00:59:12,841 --> 00:59:14,092 Está despierto. 1126 00:59:14,093 --> 00:59:17,095 Por favor, doctor Newman. Está... 1127 00:59:17,096 --> 00:59:20,349 Doctor Newman, acuda a la habitación 512. 1128 00:59:23,060 --> 00:59:24,103 Ay, madre. 1129 00:59:25,521 --> 00:59:28,524 Supongo que era mucho peor que Düsseldorf. 1130 00:59:29,066 --> 00:59:30,150 Sí, más o menos. 1131 00:59:34,280 --> 00:59:36,490 ¡Ha vuelto! 1132 00:59:38,242 --> 00:59:41,411 ¡Ha vuelto! 1133 00:59:41,412 --> 00:59:45,499 ¡Nicholas ha vuelto! 1134 00:59:46,458 --> 00:59:49,295 ¡Ha vuelto! Nick ha vuelto. 1135 00:59:50,004 --> 00:59:52,297 ¡Es un puto milagro! 1136 00:59:52,298 --> 00:59:55,425 Siento haber gritado "puto" en el trabajo. 1137 00:59:55,426 --> 00:59:57,552 Joder. ¡Está vivo! 1138 00:59:57,553 --> 01:00:00,138 Es Frankenstein. Es Drácula. 1139 01:00:00,139 --> 01:00:02,056 Es Lobezno antes de ser Logan. 1140 01:00:02,057 --> 01:00:04,142 Es inmortal. 1141 01:00:04,143 --> 01:00:05,310 Está vivo. 1142 01:00:05,311 --> 01:00:07,186 Se incorporó y me habló. 1143 01:00:07,187 --> 01:00:10,024 Preparad un ganso. Es un milagro de Navidad. 1144 01:00:14,194 --> 01:00:15,154 ¿Se ha despertado? 1145 01:00:25,247 --> 01:00:26,665 Debo salir al escenario. 1146 01:00:47,478 --> 01:00:53,900 - ¿Un programa? - Hola. ¿Un programa? 1147 01:00:53,901 --> 01:00:55,777 - ¿Un programa? - Hola. 1148 01:00:55,778 --> 01:00:57,278 ¿Un programa? Disfrute. 1149 01:00:57,279 --> 01:00:59,364 - Mi querido Jack. - Estoy ocupado. 1150 01:00:59,365 --> 01:01:00,282 Disfrute. 1151 01:01:00,866 --> 01:01:02,617 ¿Un programa? Disfrute. 1152 01:01:02,618 --> 01:01:04,786 El trabajo duro te sienta bien. 1153 01:01:04,787 --> 01:01:08,164 He oído que Nicholas ha vuelto de entre los muertos. 1154 01:01:08,165 --> 01:01:09,999 Yo lo he hecho un par de veces. 1155 01:01:10,000 --> 01:01:11,751 No es una tarea fácil. 1156 01:01:11,752 --> 01:01:12,877 Seguro que no. 1157 01:01:12,878 --> 01:01:17,048 Y qué suerte que ignoraras mi consejo sobre Cheyenne. 1158 01:01:17,049 --> 01:01:19,509 Imagina que le hubieras ofrecido el puesto. 1159 01:01:19,510 --> 01:01:22,095 E imagina que lo hubiera aceptado. 1160 01:01:22,096 --> 01:01:24,680 ¡Dios mío, vaya apuro! 1161 01:01:24,681 --> 01:01:26,975 Uno bien grande. 1162 01:01:28,352 --> 01:01:29,644 Ahí está mi aviso. 1163 01:01:29,645 --> 01:01:30,937 Voy a sentarme. 1164 01:01:30,938 --> 01:01:33,315 Mejor no perderse el espectáculo. 1165 01:01:38,362 --> 01:01:40,364 ¿Un programa? Disfrute de la función. 1166 01:01:45,661 --> 01:01:47,829 "ME CASÉ CONMIGO MISMA" CHEYENNE TOUSSAINT 1167 01:01:47,830 --> 01:01:50,624 COREOGRAFÍA - CHRISTOPHER WHEELDON MÚSICA - SPARKS 1168 01:02:21,947 --> 01:02:24,824 Me casé conmigo misma 1169 01:02:24,825 --> 01:02:27,743 Soy muy feliz junto a mí. 1170 01:02:27,744 --> 01:02:33,417 Junto a mí. 1171 01:02:33,917 --> 01:02:36,794 Me casé conmigo misma. 1172 01:02:36,795 --> 01:02:40,006 Soy muy feliz junto a mí. 1173 01:02:40,007 --> 01:02:44,470 Junto a mí. 1174 01:02:45,971 --> 01:02:48,891 Me casé conmigo misma. 1175 01:02:49,475 --> 01:02:51,559 Soy muy feliz junto a mí. 1176 01:02:51,560 --> 01:02:54,437 Largos paseos por la playa. 1177 01:02:54,438 --> 01:02:56,523 Preciosos momentos. 1178 01:02:57,816 --> 01:03:00,818 Me casé conmigo misma. 1179 01:03:00,819 --> 01:03:03,488 Soy muy feliz junto a mí. 1180 01:03:03,489 --> 01:03:06,532 Luz de las velas, cenas en casa. 1181 01:03:06,533 --> 01:03:08,702 Preciosos momentos. 1182 01:03:09,453 --> 01:03:12,455 Esta vez durará. 1183 01:03:12,456 --> 01:03:14,874 Esta vez durará 1184 01:03:14,875 --> 01:03:19,213 para siempre. 1185 01:03:21,882 --> 01:03:24,842 Me casé conmigo misma. 1186 01:03:24,843 --> 01:03:27,762 Soy muy feliz junto a mí. 1187 01:03:27,763 --> 01:03:32,059 Junto a mí. 1188 01:03:33,894 --> 01:03:36,854 Me casé conmigo misma. 1189 01:03:36,855 --> 01:03:39,941 Soy muy feliz junto a mí. 1190 01:03:39,942 --> 01:03:44,530 Junto a mí. 1191 01:03:45,322 --> 01:03:48,449 Esta vez durará. 1192 01:03:48,450 --> 01:03:51,077 Esta vez durará 1193 01:03:51,078 --> 01:03:55,999 para siempre. 1194 01:03:57,376 --> 01:03:59,878 Esta vez durará. 1195 01:04:00,546 --> 01:04:03,089 Esta vez durará 1196 01:04:03,090 --> 01:04:07,970 para siempre. 1197 01:04:21,525 --> 01:04:33,286 Esta vez durará. 1198 01:04:33,287 --> 01:04:36,664 Me casé conmigo misma. 1199 01:04:36,665 --> 01:04:39,417 Soy muy feliz junto a mí. 1200 01:04:39,418 --> 01:04:42,461 Largos paseos por la playa. 1201 01:04:42,462 --> 01:04:44,965 Preciosos momentos. 1202 01:04:48,510 --> 01:04:51,470 ¿El tío se enamora de un pájaro? 1203 01:04:51,471 --> 01:04:54,932 No, de una princesa que es un pájaro durante el día. 1204 01:04:54,933 --> 01:04:56,392 Es una historia muy rara. 1205 01:04:56,393 --> 01:04:57,810 ¿Qué haces aquí? 1206 01:04:57,811 --> 01:05:00,731 Vine a la función porque quería verte bailar. 1207 01:05:01,273 --> 01:05:03,859 Y luego he venido aquí porque quería verte a ti. 1208 01:05:07,446 --> 01:05:10,281 Dicen que siempre hay que llevarle flores a la artista. 1209 01:05:10,282 --> 01:05:11,700 O un poco de beicon. 1210 01:05:12,784 --> 01:05:13,702 La próxima vez. 1211 01:05:14,620 --> 01:05:17,038 - ¿Tu primer ballet? - Sí. 1212 01:05:17,039 --> 01:05:18,624 - ¿Te has dormido? - No. 1213 01:05:19,583 --> 01:05:21,542 Una vez, pero no estabas actuando. 1214 01:05:21,543 --> 01:05:24,546 Eso creo. Había muchas plumas ahí arriba. 1215 01:05:26,256 --> 01:05:29,258 ¿Quieres ir a por beicon para las flores? 1216 01:05:29,259 --> 01:05:31,428 Tengo más preguntas sobre la historia. 1217 01:05:31,970 --> 01:05:32,846 Vale. 1218 01:05:37,309 --> 01:05:38,393 ¿Por qué un cisne? 1219 01:05:39,102 --> 01:05:40,729 ¿Por qué no un pingüino? 1220 01:05:42,397 --> 01:05:44,900 ¿Solo vas a preguntar tonterías? 1221 01:05:45,984 --> 01:05:48,694 Me casé conmigo misma. 1222 01:05:48,695 --> 01:05:51,614 Soy muy feliz junto a mí. 1223 01:05:51,615 --> 01:05:54,450 Largos paseos por la playa. 1224 01:05:54,451 --> 01:05:56,411 Preciosos momentos. 1225 01:05:57,788 --> 01:06:00,623 Me casé conmigo misma. 1226 01:06:00,624 --> 01:06:03,417 Soy muy feliz junto a mí. 1227 01:06:03,418 --> 01:06:06,420 Luz de las velas, cenas en casa. 1228 01:06:06,421 --> 01:06:08,840 Preciosos momentos. 1229 01:06:09,466 --> 01:06:11,843 Esta vez durará. 1230 01:06:12,511 --> 01:06:14,970 Esta vez durará 1231 01:06:14,971 --> 01:06:19,768 para siempre. 1232 01:06:49,005 --> 01:06:51,465 Hola, cariño. ¿Cómo te va? 1233 01:06:51,466 --> 01:06:54,468 Hola, hola, hola 1234 01:06:54,469 --> 01:06:57,805 Veo que estás bien. Muy bien. 1235 01:06:57,806 --> 01:07:00,391 Largos paseos por la playa. 1236 01:07:00,392 --> 01:07:01,977 Preciosos momentos. 1237 01:07:03,353 --> 01:07:06,188 Luz de las velas, cenas en casa. 1238 01:07:06,189 --> 01:07:07,899 Preciosos momentos. 1239 01:07:09,317 --> 01:07:12,319 Largos paseos por la playa. 1240 01:07:12,320 --> 01:07:14,072 Preciosos momentos. 1241 01:07:15,490 --> 01:07:18,200 Luz de las velas, cenas en casa. 1242 01:07:18,201 --> 01:07:19,995 Preciosos momentos. 1243 01:07:21,413 --> 01:07:24,415 Esta vez durará. 1244 01:07:24,416 --> 01:07:27,042 Esta vez durará 1245 01:07:27,043 --> 01:07:31,840 para siempre. 1246 01:07:33,800 --> 01:07:36,844 Me casé conmigo misma. 1247 01:07:36,845 --> 01:07:39,346 Soy muy feliz junto a mí. 1248 01:07:39,347 --> 01:07:42,308 Largos paseos por la playa. 1249 01:07:42,309 --> 01:07:44,478 Preciosos momentos. 1250 01:08:00,368 --> 01:08:03,204 Cheyenne, tienes que salir a saludar. 1251 01:08:03,205 --> 01:08:04,163 Cheyenne. 1252 01:08:04,164 --> 01:08:06,373 ¿Adónde vas? No te vayas con ese traje. 1253 01:08:06,374 --> 01:08:07,667 Yo me encargo. 1254 01:08:09,002 --> 01:08:09,836 Cheyenne. 1255 01:08:10,378 --> 01:08:11,213 Más despacio. 1256 01:08:14,007 --> 01:08:14,883 Oye. 1257 01:08:15,383 --> 01:08:16,301 Cuestan dinero. 1258 01:08:26,144 --> 01:08:28,896 No hemos podido hablar de lo de Nicholas. Lo siento. 1259 01:08:28,897 --> 01:08:31,065 - Me da igual tu estúpida oferta. - No. 1260 01:08:31,066 --> 01:08:33,776 - Joder. Admítelo. - ¿Por qué? ¿Acaso importa? 1261 01:08:33,777 --> 01:08:35,694 También he tenido una mala semana. 1262 01:08:35,695 --> 01:08:37,696 Creía que había perdido a un amigo. 1263 01:08:37,697 --> 01:08:39,573 Geneviève me odia por tu oferta. 1264 01:08:39,574 --> 01:08:42,201 Y a mí, por tu culpa. No quiere saber nada de mí. 1265 01:08:42,202 --> 01:08:43,577 Ni de mí. 1266 01:08:43,578 --> 01:08:45,871 Geneviève ha terminado conmigo, y Gael, 1267 01:08:45,872 --> 01:08:48,332 y tú también. Así que yo gano. 1268 01:08:48,333 --> 01:08:49,375 Yo no. 1269 01:08:49,376 --> 01:08:51,544 Me llenaste la cabeza de sueños, 1270 01:08:51,545 --> 01:08:54,213 de ideas y bailes estúpidos, y era mentira. 1271 01:08:54,214 --> 01:08:56,215 - No. Nicholas había muerto. - Ya no. 1272 01:08:56,216 --> 01:08:58,008 - No es culpa mía. - Estás feliz. 1273 01:08:58,009 --> 01:09:00,344 Claro que lo estoy. Muchísimo. 1274 01:09:00,345 --> 01:09:02,222 - Muchas gracias. - Vamos. 1275 01:09:03,807 --> 01:09:06,141 Estabas desesperado cuando me lo ofreciste. 1276 01:09:06,142 --> 01:09:08,143 - Nunca has creído en mí. - Sí. 1277 01:09:08,144 --> 01:09:10,105 No ha muerto. No puedo controlar eso. 1278 01:09:10,730 --> 01:09:11,731 Madre mía. 1279 01:09:12,315 --> 01:09:14,900 ¿Qué voy a hacer ahora? 1280 01:09:14,901 --> 01:09:17,778 Volverás a ser la mejor bailarina del mundo. 1281 01:09:17,779 --> 01:09:20,865 Yo estoy solo y todo el mundo me odia. 1282 01:09:20,866 --> 01:09:22,784 Pero al menos tienes sitio ahí. 1283 01:09:23,285 --> 01:09:24,244 ¿Sitio dónde? 1284 01:09:25,662 --> 01:09:26,621 Ahí. 1285 01:09:27,581 --> 01:09:30,208 Tienes sitio para otros, para los sentimientos. 1286 01:09:31,251 --> 01:09:32,459 Yo no tengo sitio. 1287 01:09:32,460 --> 01:09:33,752 ¿Te lo ha dicho Gael? 1288 01:09:33,753 --> 01:09:35,963 - Estoy vacía. No siento. - Claro que sí. 1289 01:09:35,964 --> 01:09:38,340 - Por eso eres tan capulla. - Eso es verdad. 1290 01:09:38,341 --> 01:09:40,759 Por eso soy tan capulla. 1291 01:09:40,760 --> 01:09:41,761 Soy una capulla. 1292 01:09:42,429 --> 01:09:44,472 No lo eres. No quería decir eso. 1293 01:09:45,724 --> 01:09:47,600 No quiero estar vacía. 1294 01:09:47,601 --> 01:09:48,642 No estás vacía. 1295 01:09:48,643 --> 01:09:50,937 No quiero sentir esto. 1296 01:09:51,897 --> 01:09:52,814 Quiero... 1297 01:09:53,648 --> 01:09:54,691 Quiero... 1298 01:09:57,402 --> 01:09:59,403 Fue una mala idea hace cinco años. 1299 01:09:59,404 --> 01:10:01,156 Ahora es una idea aún peor. 1300 01:11:05,804 --> 01:11:07,555 Ya viene. Ya viene, chicos. 1301 01:11:48,304 --> 01:11:52,017 ¡Papá está en casa, mis niños! 1302 01:12:12,746 --> 01:12:14,289 Hola, hola. 1303 01:12:26,843 --> 01:12:27,927 Nicholas. 1304 01:12:29,304 --> 01:12:30,221 Has vuelto. 1305 01:12:31,014 --> 01:12:33,141 Pues sí. 1306 01:12:35,935 --> 01:12:37,062 Ya veremos. 1307 01:14:14,075 --> 01:14:16,076 Subtítulos: Raquel Fernández García 1308 01:14:16,077 --> 01:14:18,163 Supervisión creativa Santi Aguirre