1
00:00:37,121 --> 00:00:39,415
ESTRELLA
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Uno es de satén brillante.
3
00:00:45,838 --> 00:00:49,466
Otro de encaje. Otro es amish.
4
00:00:49,467 --> 00:00:51,092
¿Amish? ¿Qué es amish?
5
00:00:51,093 --> 00:00:55,430
Una religión. Montan a caballo,
hacen mantequilla, no usan cremalleras.
6
00:00:55,431 --> 00:00:56,556
¿Es una religión?
7
00:00:56,557 --> 00:00:57,849
Céntrate en el tema.
8
00:00:57,850 --> 00:01:00,477
¿Cómo son los cojines? ¿Son cómodos?
9
00:01:00,478 --> 00:01:02,437
- No lo sé.
- ¿Los has probado?
10
00:01:02,438 --> 00:01:03,938
¿Que si los he probado? No.
11
00:01:03,939 --> 00:01:08,943
Haz una prueba rápida.
Recuéstate encima, acurrúcate un poco.
12
00:01:08,944 --> 00:01:11,613
No quiero acurrucarme
en un cojín de difunto.
13
00:01:11,614 --> 00:01:12,989
¿Qué estoy haciendo?
14
00:01:12,990 --> 00:01:14,991
No deberían enterrar a Nicholas.
15
00:01:14,992 --> 00:01:18,870
Deberían exponerlo,
como a la princesa Diana o Eva Perón.
16
00:01:18,871 --> 00:01:21,080
Hola. Disculpe. ¿Necesita ayuda?
17
00:01:21,081 --> 00:01:22,248
No, estoy bien.
18
00:01:22,249 --> 00:01:24,292
Lleva aquí bastante tiempo.
19
00:01:24,293 --> 00:01:27,003
¿Hay límite de tiempo?
¿Tiene que irse?
20
00:01:27,004 --> 00:01:28,046
No.
21
00:01:28,047 --> 00:01:29,214
Mire el lado bueno.
22
00:01:29,215 --> 00:01:32,050
Si tardo lo suficiente,
podría vender dos en un día.
23
00:01:32,051 --> 00:01:34,261
Necesita tiempo. Estaré fuera.
24
00:01:36,931 --> 00:01:38,849
Acabo de gritarle a Blancanieves.
25
00:01:39,391 --> 00:01:41,060
- Jack.
- Qué mierda.
26
00:01:41,560 --> 00:01:44,562
Nicholas dejó muchas notas
sobre todo lo demás.
27
00:01:44,563 --> 00:01:47,857
Instrucciones claras para la
ceremonia, el velatorio,
28
00:01:47,858 --> 00:01:49,984
un escape room para celebrarlo.
29
00:01:49,985 --> 00:01:52,862
Eligió las flores,
organizó los asientos,
30
00:01:52,863 --> 00:01:55,865
preparó el cartel
de su concierto en Central Park.
31
00:01:55,866 --> 00:01:58,284
Por cierto, aún no sé nada de Charli xcx.
32
00:01:58,285 --> 00:02:01,246
Eligió las sábanas,
el código de vestimenta steampunk,
33
00:02:01,247 --> 00:02:02,664
por si no tienes ropa.
34
00:02:02,665 --> 00:02:06,334
No se dejó nada, excepto el ataúd,
donde anotó "pendiente".
35
00:02:06,335 --> 00:02:07,627
El ataúd está pendiente.
36
00:02:07,628 --> 00:02:10,463
- Respira hondo.
- Y encima, todo el mundo
37
00:02:10,464 --> 00:02:12,340
quiere saber ya mismo
38
00:02:12,341 --> 00:02:14,884
- quién ocupará su lugar.
- Es un negocio.
39
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
Me la suda. Aún no está muerto.
40
00:02:21,225 --> 00:02:22,059
Lo siento.
41
00:02:23,435 --> 00:02:24,854
¿Qué puedo hacer por ti?
42
00:02:26,105 --> 00:02:27,356
Despierta a Nicholas.
43
00:02:29,525 --> 00:02:32,986
¿Y si me mandas una foto
de los ataúdes y lo elijo yo?
44
00:02:32,987 --> 00:02:35,573
¿En serio? Sería...
45
00:02:41,370 --> 00:02:42,204
Es un...
46
00:02:43,330 --> 00:02:45,499
- Gracias.
- Tengo una idea.
47
00:02:46,041 --> 00:02:49,377
Cuando acabe todo esto,
¿por qué no te vienes a París?
48
00:02:49,378 --> 00:02:50,587
A quedarte un tiempo.
49
00:02:50,588 --> 00:02:51,839
¿Contigo?
50
00:02:53,132 --> 00:02:54,257
¿En tu apartamento?
51
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
Y te prestaré algunas perchas.
52
00:02:57,303 --> 00:02:58,303
¿Te doy pena?
53
00:02:58,304 --> 00:02:59,762
Sí.
54
00:02:59,763 --> 00:03:02,057
Y te echo de menos. Un poco.
55
00:03:04,810 --> 00:03:08,396
El de color bronce
que está junto a la pared es perfecto.
56
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
¿Sí?
57
00:03:11,275 --> 00:03:12,276
Sí.
58
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
Vale.
59
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
Es muy...
60
00:03:21,535 --> 00:03:22,369
Joder.
61
00:03:23,037 --> 00:03:24,746
Una copia del programa,
62
00:03:24,747 --> 00:03:27,332
con unas fotos que eligió Nicholas.
63
00:03:27,333 --> 00:03:28,666
Retocadas, como pidió.
64
00:03:28,667 --> 00:03:29,834
- ¿Lo revisas?
- No.
65
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Vale. Yo me ocupo.
66
00:03:31,337 --> 00:03:33,296
Sé que esto tampoco, pero...
67
00:03:33,297 --> 00:03:34,465
- ¿La lista?
- Sí.
68
00:03:37,593 --> 00:03:39,385
- Que mire la lista.
- Lo intentaré.
69
00:03:39,386 --> 00:03:41,012
Y que apruebe esto.
70
00:03:41,013 --> 00:03:43,222
Hay que sacar los programas en una hora.
71
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
- Vale.
- Y que coma.
72
00:03:44,642 --> 00:03:46,684
- No puedo encargarme.
- ¿Por?
73
00:03:46,685 --> 00:03:48,436
Si se hunde, lo echarán.
74
00:03:48,437 --> 00:03:49,354
4 DÍAS
C
75
00:03:49,355 --> 00:03:50,813
- ¿Le gusta?
- A todos.
76
00:03:50,814 --> 00:03:51,898
Le traeré una sopa.
77
00:03:51,899 --> 00:03:53,608
- Julian.
- ¿Sí?
78
00:03:53,609 --> 00:03:56,654
Esta semana estará en cartel Sugar Plum.
79
00:03:57,154 --> 00:03:58,530
- Corre la voz.
- Vale.
80
00:04:05,412 --> 00:04:07,748
¡Rollito de primavera! ¡Más despacio!
81
00:04:09,667 --> 00:04:12,127
¡Rollito de primavera!
82
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
¡Otra vez no!
83
00:04:15,089 --> 00:04:17,341
Bruna.
84
00:04:18,884 --> 00:04:20,343
¡Tienes vagabundos!
85
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
Bruna.
86
00:04:21,553 --> 00:04:23,847
¿Lulu? Pensaba que estabas muerta.
87
00:04:25,599 --> 00:04:26,475
Madame.
88
00:04:27,351 --> 00:04:29,519
¡No más vagabundos, Mishi!
89
00:04:29,520 --> 00:04:30,687
¡Díselo a Bruna!
90
00:04:30,688 --> 00:04:33,273
¡Un placer volver a verte!
¡Muy conmovedor!
91
00:04:33,857 --> 00:04:34,732
¡Muy especial!
92
00:04:34,733 --> 00:04:36,275
Lo siento, madame Toussaint.
93
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
No sabía que estaba ahí.
94
00:04:37,945 --> 00:04:41,072
Alguien de su talla
no debería dormir en el suelo.
95
00:04:41,073 --> 00:04:42,949
He dormido en muchos. ¿Quién eres?
96
00:04:42,950 --> 00:04:43,951
Mishi.
97
00:04:44,743 --> 00:04:45,743
Bruna.
98
00:04:45,744 --> 00:04:47,120
Una gran admiradora.
99
00:04:47,121 --> 00:04:48,413
¿Y tú eras?
100
00:04:48,414 --> 00:04:49,706
- Mishi.
- Dime más.
101
00:04:49,707 --> 00:04:50,832
Mishi Katerina...
102
00:04:50,833 --> 00:04:52,333
¿Que qué haces aquí?
103
00:04:52,334 --> 00:04:53,668
Vivo aquí.
104
00:04:53,669 --> 00:04:55,753
- ¿Desde cuándo?
- Desde que he vuelto.
105
00:04:55,754 --> 00:04:58,006
- ¿Por?
- ¿Por qué he vuelto?
106
00:04:58,007 --> 00:04:59,340
¿Qué haces en mi casa?
107
00:04:59,341 --> 00:05:01,092
- Estoy en el National.
- ¿Qué?
108
00:05:01,093 --> 00:05:02,677
El National. De intercambio.
109
00:05:02,678 --> 00:05:05,596
Lo organizó Geneviève.
Mi madre es complicada.
110
00:05:05,597 --> 00:05:09,059
¿Que tu madre es complicada?
111
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
¡El café está listo!
112
00:05:12,479 --> 00:05:14,063
¿Dónde está la llave?
113
00:05:14,064 --> 00:05:15,773
¿Cheyenne?
114
00:05:15,774 --> 00:05:17,066
¿Qué haces aquí?
115
00:05:17,067 --> 00:05:20,111
Dormir en el rellano
porque no puedo entrar en mi piso.
116
00:05:20,112 --> 00:05:21,446
¿Quieres un café?
117
00:05:21,447 --> 00:05:24,282
¿Ahora recoges perros? ¿Como Oliver Twist?
118
00:05:24,283 --> 00:05:26,826
Sí, como Oliver Twist.
119
00:05:26,827 --> 00:05:28,327
Creía que había queso.
120
00:05:28,328 --> 00:05:29,245
¡Estaba malo!
121
00:05:29,246 --> 00:05:30,455
¿Y la llave?
122
00:05:30,456 --> 00:05:31,914
El queso no se pone malo.
123
00:05:31,915 --> 00:05:33,374
¡Tenía pelo!
124
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
- ¿Y la llave de la planta?
- La sacamos.
125
00:05:35,836 --> 00:05:37,420
¿Por qué la sacasteis?
126
00:05:37,421 --> 00:05:39,297
¿Cómo entras entonces?
127
00:05:39,298 --> 00:05:40,298
¡Tiene una llave!
128
00:05:40,299 --> 00:05:44,302
¿Cómo que tiene una llave?
¿La lleva por ahí a todas partes?
129
00:05:44,303 --> 00:05:46,471
No sé qué hace con ella.
130
00:05:46,472 --> 00:05:47,430
La llevo encima.
131
00:05:47,431 --> 00:05:48,766
- ¿Tu propia llave?
- Sí.
132
00:05:49,600 --> 00:05:50,808
¡Yo nunca he tenido una!
133
00:05:50,809 --> 00:05:53,352
¡Tú no la necesitabas! ¡Ella sí!
134
00:05:53,353 --> 00:05:54,520
- ¿Por qué?
- Ni idea.
135
00:05:54,521 --> 00:05:57,648
Quería una llave.
¿Por qué no has llamado a la puerta?
136
00:05:57,649 --> 00:06:00,902
¡No he llamado porque siempre hay
una llave en la planta!
137
00:06:00,903 --> 00:06:02,653
Y cuando no hay llave,
138
00:06:02,654 --> 00:06:04,655
es por tu hombre de los miércoles.
139
00:06:04,656 --> 00:06:06,407
Eran los lunes, pero ya no.
140
00:06:06,408 --> 00:06:07,326
Me da igual.
141
00:06:07,951 --> 00:06:10,496
¡Nueva York te ha vuelto una maleducada!
142
00:06:11,080 --> 00:06:13,998
Simi. No, quédate dentro.
143
00:06:13,999 --> 00:06:14,957
¿Qué coño...?
144
00:06:14,958 --> 00:06:16,084
¿Tienes un perro?
145
00:06:16,085 --> 00:06:17,376
Se llama Simi.
146
00:06:17,377 --> 00:06:18,419
Odias a los perros.
147
00:06:18,420 --> 00:06:19,587
Bueno...
148
00:06:19,588 --> 00:06:21,130
¿Como que "bueno"?
149
00:06:21,131 --> 00:06:22,507
Odias a los perros.
150
00:06:22,508 --> 00:06:24,425
Espanta a los ratones.
151
00:06:24,426 --> 00:06:26,844
Nunca me dejaste tener un perro.
152
00:06:26,845 --> 00:06:28,012
Tenías tutús.
153
00:06:28,013 --> 00:06:29,514
No tiene nada que ver.
154
00:06:29,515 --> 00:06:31,557
No sabía que ibas a venir.
155
00:06:31,558 --> 00:06:33,434
Habría dejado la puerta abierta.
156
00:06:33,435 --> 00:06:35,603
No puedes dejarla abierta. No es seguro.
157
00:06:35,604 --> 00:06:38,981
- Ya sabes dónde está el machete.
- No voy a usar un machete.
158
00:06:38,982 --> 00:06:41,484
Eso lo dices ahora. Espera y verás.
159
00:06:41,485 --> 00:06:43,277
No entiendo qué está pasando.
160
00:06:43,278 --> 00:06:44,987
No me has contado nada.
161
00:06:44,988 --> 00:06:47,657
Has quitado la llave, ahora tienes perro.
162
00:06:47,658 --> 00:06:49,367
Sí, tengo perro,
163
00:06:49,368 --> 00:06:52,787
ya no hay llave en la planta,
fui a verla al ballet...
164
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Espera, ¿qué?
165
00:06:55,415 --> 00:06:56,499
Joder...
166
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
¿Fuiste a verla?
167
00:06:58,794 --> 00:07:00,211
Olvida lo que he dicho.
168
00:07:00,212 --> 00:07:02,171
Nunca has venido a verme.
169
00:07:02,172 --> 00:07:04,549
Cheyenne, me dijiste que no querías.
170
00:07:04,550 --> 00:07:07,885
No. Me preguntaste: "¿Es necesario?".
Y te dije: "No".
171
00:07:07,886 --> 00:07:10,429
Soy tu hija,
deberías haber venido sin preguntar.
172
00:07:10,430 --> 00:07:12,390
Vale, no soy perfecta. Mátame.
173
00:07:12,391 --> 00:07:13,349
Mishi.
174
00:07:13,350 --> 00:07:14,767
Enséñale el machete.
175
00:07:14,768 --> 00:07:16,394
¡Sé dónde está el machete!
176
00:07:16,395 --> 00:07:18,229
Por favor, no te enfades.
177
00:07:18,230 --> 00:07:19,939
Le rogué que viniera a verme.
178
00:07:19,940 --> 00:07:21,899
Estaba nerviosa. Quería apoyo moral.
179
00:07:21,900 --> 00:07:22,984
¿De ella?
180
00:07:22,985 --> 00:07:24,068
¿Dónde duerme?
181
00:07:24,069 --> 00:07:27,113
En el trastero. Saqué algunas cosas
y arreglé la cama.
182
00:07:27,114 --> 00:07:30,324
¿La cama de princesa? ¿Estás de coña?
183
00:07:30,325 --> 00:07:31,742
¿La cama de princesa
184
00:07:31,743 --> 00:07:34,370
con todas las flores y adornos dorados
185
00:07:34,371 --> 00:07:36,664
y un cajón debajo para guardar tus cosas?
186
00:07:36,665 --> 00:07:39,083
¡No seas ridícula! ¡Solo es una cama!
187
00:07:39,084 --> 00:07:41,836
Te supliqué que la arreglaras
y nunca lo hiciste.
188
00:07:41,837 --> 00:07:43,796
Pues ya está arreglada. ¿Contenta?
189
00:07:43,797 --> 00:07:45,047
¡No tienes corazón!
190
00:07:45,048 --> 00:07:46,716
¡Qué alegría tenerte aquí!
191
00:07:46,717 --> 00:07:48,509
¿Dónde está mi cartera?
192
00:07:48,510 --> 00:07:50,928
- Siempre he querido conocerte.
- ¿Por?
193
00:07:50,929 --> 00:07:53,139
Porque eres la mejor bailarina del mundo.
194
00:07:53,140 --> 00:07:55,099
¿Las has visto a todas?
195
00:07:55,100 --> 00:07:56,851
- No.
- Pues no está claro.
196
00:07:56,852 --> 00:07:58,603
¿Alguien ha visto mi cartera?
197
00:07:58,604 --> 00:08:00,646
¡Se me ha caído el pomo!
198
00:08:00,647 --> 00:08:02,398
¡Vuelve a ponerlo!
199
00:08:02,399 --> 00:08:06,819
¡No soy el conserje,
no me pagan por arreglar pomos!
200
00:08:06,820 --> 00:08:09,989
Mi madre me regaló
un póster tuyo a los 16.
201
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Es edición limitada.
202
00:08:11,909 --> 00:08:14,035
- ¿La madre complicada?
- Sí.
203
00:08:14,036 --> 00:08:15,661
Pero te compra regalos.
204
00:08:15,662 --> 00:08:17,914
Mi madre complicada no me compra nada.
205
00:08:17,915 --> 00:08:21,209
¡Tu madre tiene que ahorrar
para sacarte de la cárcel!
206
00:08:21,210 --> 00:08:24,003
¿Qué haces aquí? Es mi habitación.
¿O la has alquilado?
207
00:08:24,004 --> 00:08:25,504
No le hagas caso, Mishi.
208
00:08:25,505 --> 00:08:27,924
Está histérica. Deja que patalee.
209
00:08:27,925 --> 00:08:29,300
¡No estoy pataleando!
210
00:08:29,301 --> 00:08:30,593
¡Sí!
211
00:08:30,594 --> 00:08:34,430
Te comportas como una niña celosa.
Sí, he arreglado la cama,
212
00:08:34,431 --> 00:08:37,225
y también el baño porque estaba atascado.
213
00:08:37,226 --> 00:08:40,394
¿Quieres que vuelva a meter
la mierda en las tuberías?
214
00:08:40,395 --> 00:08:41,604
¿Como antes?
215
00:08:41,605 --> 00:08:43,065
Sí, por favor, hazlo.
216
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
Voy a comprar queso.
217
00:08:52,616 --> 00:08:53,574
¿Qué?
218
00:08:53,575 --> 00:08:55,077
¿Me firmas el póster?
219
00:09:00,832 --> 00:09:03,334
Lucien está paralizado en la boulangerie
220
00:09:03,335 --> 00:09:06,337
porque le has mandado
a por un cruasán y no hay.
221
00:09:06,338 --> 00:09:07,755
Dale otra opción
222
00:09:07,756 --> 00:09:10,050
o quizá no lo volvamos a ver.
223
00:09:10,592 --> 00:09:12,386
Dile que coja lo que sea.
224
00:09:12,803 --> 00:09:13,886
Estás en el suelo
225
00:09:13,887 --> 00:09:16,723
con cara enfurruñada
como una niña sin regalos.
226
00:09:17,641 --> 00:09:19,142
Me ha escrito Cléa.
227
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Ha cancelado la reunión de mañana.
228
00:09:22,938 --> 00:09:25,106
Nunca ha cancelado una reunión.
229
00:09:25,107 --> 00:09:27,401
Así puede torturarme en persona.
230
00:09:27,985 --> 00:09:31,988
Eso y un buen Burdeos
son sus dos cosas favoritas del mundo.
231
00:09:31,989 --> 00:09:33,115
Estará enferma.
232
00:09:33,782 --> 00:09:37,702
O puede que crea que tengo la culpa
del brindis de su hija.
233
00:09:37,703 --> 00:09:39,370
No puede culparte por eso.
234
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Sí que puede.
235
00:09:41,290 --> 00:09:45,085
Y puede que intuya que me lo pasé bomba.
236
00:09:46,503 --> 00:09:48,547
Esto es muy incómodo, ¿no?
237
00:09:49,047 --> 00:09:52,009
El suelo está duro y frío,
y llevo pantalones finos.
238
00:09:52,968 --> 00:09:54,427
Es enorme.
239
00:09:54,428 --> 00:09:56,887
Esos anuncios pagarán el nuevo telón.
240
00:09:56,888 --> 00:09:58,306
A mí me vale el viejo.
241
00:09:58,307 --> 00:10:01,183
Dijiste que parecía
una infección bacteriana.
242
00:10:01,184 --> 00:10:03,645
No si está subido y no se ve.
243
00:10:04,146 --> 00:10:06,272
Parece una tienda de ropa.
244
00:10:06,273 --> 00:10:07,648
De eso nada.
245
00:10:07,649 --> 00:10:12,904
Al ver este edificio, la gente piensa
en arte, historia, belleza y gracia.
246
00:10:13,822 --> 00:10:14,697
Vaya.
247
00:10:14,698 --> 00:10:16,824
Ese abrigo es precioso.
248
00:10:16,825 --> 00:10:17,992
¿Quieres entrar?
249
00:10:17,993 --> 00:10:19,536
Claro. Es mi cumpleaños.
250
00:10:22,456 --> 00:10:24,582
Le diré al guardia que las deje entrar.
251
00:10:24,583 --> 00:10:26,126
Quiero ver cómo acaba.
252
00:10:32,174 --> 00:10:34,342
- Bert, lo siento.
- No pasa nada.
253
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
¿No será tu pierna buena?
254
00:10:36,011 --> 00:10:37,553
Mis piernas son buenas.
255
00:10:37,554 --> 00:10:38,889
Claro. Perdón otra vez.
256
00:10:40,766 --> 00:10:41,891
¿Sí?
257
00:10:41,892 --> 00:10:43,934
Cheyenne se ha ido, largado.
258
00:10:43,935 --> 00:10:45,770
Me dejó una nota en el móvil.
259
00:10:45,771 --> 00:10:49,106
Y no me refiero a una de voz,
ha pegado un papel.
260
00:10:49,107 --> 00:10:50,649
Yo también tengo una.
261
00:10:50,650 --> 00:10:51,609
¿Adónde ha ido?
262
00:10:51,610 --> 00:10:52,985
No tengo ni idea.
263
00:10:52,986 --> 00:10:55,030
- ¿Cuándo va a volver?
- A saber.
264
00:10:55,947 --> 00:10:57,074
Vale.
265
00:10:58,575 --> 00:10:59,409
¿Qué, Gael?
266
00:11:00,035 --> 00:11:04,330
Supongo que no bailará
El Cascanueces si no está aquí.
267
00:11:04,331 --> 00:11:06,375
Exacto. Es buena, pero no tanto.
268
00:11:08,043 --> 00:11:09,001
¿Qué, Gael?
269
00:11:09,002 --> 00:11:11,921
Si no va a hacer El Cascanueces
y soy su pareja...
270
00:11:11,922 --> 00:11:14,131
No tendrás que hacerlo hasta que vuelva.
271
00:11:14,132 --> 00:11:15,424
Gracias a Dios.
272
00:11:15,425 --> 00:11:17,718
¿Contento? Me encanta hacerte feliz.
273
00:11:17,719 --> 00:11:19,470
Solo quería informarte.
274
00:11:19,471 --> 00:11:21,181
Considérame informado.
275
00:11:30,315 --> 00:11:31,440
Hola.
276
00:11:31,441 --> 00:11:34,568
Tiene gracia.
Acabo de hablar con tu hermano.
277
00:11:34,569 --> 00:11:35,529
¿Cómo está?
278
00:11:36,029 --> 00:11:37,697
Es Jack.
279
00:11:38,698 --> 00:11:39,533
Ya. Lo sé.
280
00:11:40,784 --> 00:11:44,955
Dicen que dejaste a los australianos
boquiabiertos con Bartók.
281
00:11:45,580 --> 00:11:46,622
Bueno, no lo sé.
282
00:11:46,623 --> 00:11:49,208
Me encanta,
283
00:11:49,209 --> 00:11:52,170
y nunca había dedicado
una noche entera a su obra.
284
00:11:53,505 --> 00:11:54,964
Quería probar,
285
00:11:54,965 --> 00:11:57,341
y allí tienen muy buenos músicos.
286
00:11:57,342 --> 00:11:58,718
Se esforzaron mucho.
287
00:12:00,470 --> 00:12:02,013
Los dejé impresionados.
288
00:12:03,056 --> 00:12:04,140
Tu foto es genial.
289
00:12:04,141 --> 00:12:05,559
¿En serio?
290
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
Siempre parezco una loca
en los conciertos.
291
00:12:10,480 --> 00:12:12,022
Siempre me pillan medio...
292
00:12:12,023 --> 00:12:13,441
Ya.
293
00:12:13,442 --> 00:12:14,443
Pero gracias.
294
00:12:17,446 --> 00:12:19,614
Bueno. Voy a llegar tarde...
295
00:12:20,323 --> 00:12:22,451
- Madre mía.
- Gracias.
296
00:12:23,118 --> 00:12:25,077
- Es que... debería...
- Ten.
297
00:12:25,078 --> 00:12:26,705
Cómprate un iPad, Quinn.
298
00:12:30,417 --> 00:12:31,543
Y...
299
00:12:33,253 --> 00:12:34,504
...estás muy guapo...
300
00:12:36,047 --> 00:12:36,882
también.
301
00:12:38,133 --> 00:12:39,092
Madre mía.
302
00:12:47,225 --> 00:12:48,184
No, a la derecha.
303
00:12:48,185 --> 00:12:49,268
Era a la izquierda.
304
00:12:49,269 --> 00:12:51,353
Eso si vienes por el otro lado.
305
00:12:51,354 --> 00:12:53,856
Siempre es por el mismo lado.
Por la puerta.
306
00:12:53,857 --> 00:12:55,400
Sigue buscando.
307
00:12:57,068 --> 00:12:58,903
Pidamos ayuda al guarda.
308
00:12:58,904 --> 00:13:00,362
¿En serio quieres hacerlo?
309
00:13:00,363 --> 00:13:03,032
¿Preguntarle a un extraño
dónde está tu padre?
310
00:13:03,033 --> 00:13:04,742
Tenía tres años.
311
00:13:04,743 --> 00:13:05,659
Tenías cinco.
312
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Tres.
313
00:13:06,870 --> 00:13:09,121
No, yo te parí y sé cuántos tenias.
314
00:13:09,122 --> 00:13:10,748
Murió en 1994.
315
00:13:10,749 --> 00:13:11,916
Ah.
316
00:13:11,917 --> 00:13:13,960
- Tenías tres.
- Gracias.
317
00:13:16,630 --> 00:13:17,671
¿Y si lo han movido?
318
00:13:17,672 --> 00:13:19,924
No es un mueble. No lo han movido.
319
00:13:19,925 --> 00:13:22,259
- Voy por allí.
- Por allí está Chopin.
320
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
No hay que ir hacia Chopin.
321
00:13:23,845 --> 00:13:25,679
Chopin está por allí.
322
00:13:25,680 --> 00:13:27,891
¿De repente lo sabes todo?
323
00:13:30,519 --> 00:13:32,561
¿Por qué no llevo el apellido de papá?
324
00:13:32,562 --> 00:13:33,521
¿Blecht? No.
325
00:13:33,522 --> 00:13:35,105
Porque no te gusta.
326
00:13:35,106 --> 00:13:37,399
Y era un tipo aburrido. No era para ti.
327
00:13:37,400 --> 00:13:39,109
¿Y por qué estabas con él?
328
00:13:39,110 --> 00:13:40,778
Quería irme de casa.
329
00:13:40,779 --> 00:13:42,655
No. Él se fue a vivir allí.
330
00:13:42,656 --> 00:13:44,240
Aún vives en el mismo piso.
331
00:13:44,241 --> 00:13:45,783
No era un plan perfecto.
332
00:13:45,784 --> 00:13:48,495
Creo que estaba cerca
de un tal Christophe...
333
00:13:51,206 --> 00:13:53,415
¿Te da pena no haber tenido un padre?
334
00:13:53,416 --> 00:13:56,461
Por favor, contigo ya he tenido bastante.
335
00:13:57,087 --> 00:13:59,171
Si papá viviera, ¿estaríais juntos?
336
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
No lo sé.
337
00:14:03,218 --> 00:14:04,510
No sabía arreglar nada.
338
00:14:04,511 --> 00:14:06,387
Mi padre sí que lo arreglaba todo.
339
00:14:06,388 --> 00:14:07,472
Y tanto que sí.
340
00:14:08,223 --> 00:14:10,141
Podía arreglar cualquier cosa.
341
00:14:10,642 --> 00:14:15,896
Me decía: "Bruna, no puedes contar
con nadie. Solo dependes de ti misma".
342
00:14:15,897 --> 00:14:18,440
Así que me enseñó a arreglar cosas.
343
00:14:18,441 --> 00:14:21,944
A sobrevivir en la selva.
A hacerme un arma con cualquier cosa.
344
00:14:21,945 --> 00:14:23,070
¿Sabes qué creo?
345
00:14:23,071 --> 00:14:23,988
¿Qué?
346
00:14:23,989 --> 00:14:25,781
Estás enamorada de tu padre.
347
00:14:25,782 --> 00:14:27,409
Eso es asqueroso.
348
00:14:27,909 --> 00:14:29,994
Se te iluminan los ojos al hablar de él.
349
00:14:29,995 --> 00:14:31,496
Son las cataratas.
350
00:14:32,038 --> 00:14:33,707
Válgame Dios.
351
00:14:34,791 --> 00:14:36,125
¡No te lo vas a creer!
352
00:14:36,126 --> 00:14:37,377
¿Has encontrado a papá?
353
00:14:39,212 --> 00:14:42,172
- A Marcel Proust.
- Llevábamos años buscándolo.
354
00:14:42,173 --> 00:14:43,757
Proust.
355
00:14:43,758 --> 00:14:45,802
Buen apellido.
356
00:14:51,016 --> 00:14:51,933
¿Algo?
357
00:14:52,392 --> 00:14:53,685
Mierda.
358
00:14:55,228 --> 00:14:56,062
¿Algo por ahí?
359
00:14:58,481 --> 00:14:59,732
Vamos en círculos.
360
00:14:59,733 --> 00:15:01,025
¿Cómo lo sabes?
361
00:15:01,026 --> 00:15:03,152
Es mi tarjeta. Se me habrá caído.
362
00:15:03,153 --> 00:15:05,821
¿Cómo se te puede caer? ¿Qué pasa contigo?
363
00:15:05,822 --> 00:15:06,948
Voy a pedir un mapa.
364
00:15:08,158 --> 00:15:10,451
¿Llevaba mapa Magallanes?
365
00:15:10,452 --> 00:15:12,119
¡Claro que sí!
366
00:15:12,120 --> 00:15:13,037
Cheyenne.
367
00:15:13,038 --> 00:15:16,916
¡No siempre puedes tomar la salida fácil!
368
00:15:21,087 --> 00:15:23,047
¿Qué ha pasado con tu hombre del lunes?
369
00:15:23,048 --> 00:15:24,465
¿Lo de siempre?
370
00:15:24,466 --> 00:15:26,509
¿Lo echas de menos?
371
00:15:27,052 --> 00:15:31,473
Cuando te gusta una serie de televisión
y la cancelan, te pones triste.
372
00:15:32,223 --> 00:15:34,351
Pero luego buscas una nueva
373
00:15:35,101 --> 00:15:37,103
y listo.
374
00:15:38,521 --> 00:15:43,401
En Nueva York hay un hombre,
un bailarín, mi compañero.
375
00:15:44,235 --> 00:15:48,405
¿Y ese compañero es tu hombre
de los lunes por la noche?
376
00:15:48,406 --> 00:15:51,659
No es siempre el mismo día,
pero ocurre todas las semanas.
377
00:15:51,660 --> 00:15:53,077
Así que es tu novio.
378
00:15:53,078 --> 00:15:55,538
No, no es mi novio.
379
00:15:57,123 --> 00:15:58,248
¿Entonces qué?
380
00:15:58,249 --> 00:16:02,878
No sé, hay sentimientos.
381
00:16:02,879 --> 00:16:04,755
Puede pasarnos a cualquiera.
382
00:16:04,756 --> 00:16:06,382
No me gustan los sentimientos.
383
00:16:06,383 --> 00:16:10,177
Entonces corta con él, saca la llave
de la maceta y captará la indirecta.
384
00:16:10,178 --> 00:16:11,428
No quiero sacarla.
385
00:16:11,429 --> 00:16:13,263
Pues deja la llave en la maceta.
386
00:16:13,264 --> 00:16:14,682
No tengo maceta.
387
00:16:14,683 --> 00:16:15,849
¿Y entonces la llave?
388
00:16:15,850 --> 00:16:17,727
No se trata de la llave.
389
00:16:20,188 --> 00:16:21,648
La otra noche me resbalé.
390
00:16:23,191 --> 00:16:26,485
¿Te resbalaste en el escenario?
391
00:16:26,486 --> 00:16:28,487
En El Cascanueces. Empecé a bailar
392
00:16:28,488 --> 00:16:31,573
y todo iba bien, y de repente...
393
00:16:31,574 --> 00:16:33,284
¿Entonces se ha acabado?
394
00:16:33,910 --> 00:16:35,160
¿No más tutús?
395
00:16:35,161 --> 00:16:36,579
No lo sé.
396
00:16:37,497 --> 00:16:39,164
No sé qué significa.
397
00:16:39,165 --> 00:16:40,917
Pero significa algo.
398
00:16:42,001 --> 00:16:44,086
¿Qué? ¿Ya están cerrando?
399
00:16:44,087 --> 00:16:45,379
¿Qué hora es?
400
00:16:45,380 --> 00:16:46,547
Las cinco menos diez.
401
00:16:46,548 --> 00:16:48,215
Imposible.
402
00:16:48,216 --> 00:16:49,842
¿Llevamos aquí 4 horas?
403
00:16:49,843 --> 00:16:51,761
Siempre nos pasa lo mismo.
404
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Ni que fuera culpa mía.
405
00:16:53,722 --> 00:16:55,222
Tenemos que pedir un mapa.
406
00:16:55,223 --> 00:16:56,141
Nada de mapas.
407
00:16:57,267 --> 00:16:59,185
Déjalas en alguna parte.
408
00:17:05,525 --> 00:17:08,862
A lo mejor está enterrado en Montparnasse.
409
00:17:47,984 --> 00:17:49,109
¿Qué he hecho ahora?
410
00:17:49,110 --> 00:17:51,111
Bajas el hombro izquierdo,
411
00:17:51,112 --> 00:17:53,363
pero solo he venido a saludarte.
412
00:17:53,364 --> 00:17:54,615
Hola.
413
00:17:54,616 --> 00:17:58,578
Me alegra que hayas encontrado
un modo legal de pegar a la gente.
414
00:18:00,163 --> 00:18:01,790
- ¿Has peleado con él?
- No.
415
00:18:02,373 --> 00:18:04,208
- ¿Podrías ganarle?
- Suéltalo.
416
00:18:04,209 --> 00:18:05,334
¿El qué?
417
00:18:05,335 --> 00:18:06,503
¿Estoy expulsado?
418
00:18:07,462 --> 00:18:09,798
Anoche hablé con tu abogado.
419
00:18:10,298 --> 00:18:13,092
Cree que van a retirar los cargos.
420
00:18:14,219 --> 00:18:15,052
¿En serio?
421
00:18:15,053 --> 00:18:18,598
Que los otros chicos tengan antecedentes
juega a tu favor.
422
00:18:19,182 --> 00:18:23,811
Además, el hecho de que te provocaran,
te sintieras amenazado, asustado...
423
00:18:23,812 --> 00:18:25,437
- Para nada.
- Muy asustado.
424
00:18:25,438 --> 00:18:26,605
Fue divertido.
425
00:18:26,606 --> 00:18:29,526
Tan asustado que llamaste
a tu madre para despedirte.
426
00:18:30,985 --> 00:18:32,612
¿Tengo que decir eso?
427
00:18:33,238 --> 00:18:34,905
Más asustado que Bambi.
428
00:18:34,906 --> 00:18:37,659
Joder. Vale. Más que Bambi.
429
00:18:38,409 --> 00:18:39,535
Era el ciervo, ¿no?
430
00:18:39,536 --> 00:18:40,703
Sí.
431
00:18:41,371 --> 00:18:45,875
¿Cómo va la nueva función de Tobias?
432
00:18:46,751 --> 00:18:48,252
No muy bien, la verdad.
433
00:18:48,253 --> 00:18:51,840
Matthieu se niega a trabajar con él
después de lo que pasó.
434
00:18:52,799 --> 00:18:53,633
¿Qué pasó?
435
00:18:54,551 --> 00:18:58,053
Al parecer, Tobias le dijo
que iban a ensayar en otro sitio
436
00:18:58,054 --> 00:18:59,638
y cuando Matthieu llegó...
437
00:18:59,639 --> 00:19:02,015
Ya os he dicho que me llamo Matthieu...
438
00:19:02,016 --> 00:19:03,600
Hola, Matthieu.
439
00:19:03,601 --> 00:19:05,519
¡Dejad de hablar al unísono!
440
00:19:05,520 --> 00:19:06,812
Tranquilo, Matthieu...
441
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Me dijeron que viniera a las diez.
442
00:19:08,898 --> 00:19:11,024
Y es genial que hayas venido.
443
00:19:11,025 --> 00:19:14,361
Reconocer el problema es un gran paso.
444
00:19:14,362 --> 00:19:15,988
¡No tengo ningún problema!
445
00:19:15,989 --> 00:19:17,198
¡Tengo un ensayo!
446
00:19:21,494 --> 00:19:22,494
No te rías.
447
00:19:22,495 --> 00:19:24,788
No lo haré... delante de ti.
448
00:19:24,789 --> 00:19:26,540
Más te vale.
449
00:19:26,541 --> 00:19:28,251
¿Lo estás usando?
450
00:19:29,252 --> 00:19:32,213
¿Qué? Espera.
451
00:19:37,343 --> 00:19:38,678
Ya he terminado.
452
00:19:45,810 --> 00:19:49,439
¿Has hablado con Tobias últimamente?
453
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Estaba muy enfadado en la Policía.
454
00:19:52,775 --> 00:19:53,943
Estaba...
455
00:19:55,904 --> 00:19:57,363
No creo que quiera hablar.
456
00:19:57,989 --> 00:20:00,199
Lo que ha pasado no está bien.
457
00:20:01,534 --> 00:20:02,576
Lo sé.
458
00:20:02,577 --> 00:20:04,370
¿Lo sabes de verdad?
459
00:20:04,871 --> 00:20:07,998
Porque te he sacado de muchos apuros.
460
00:20:07,999 --> 00:20:11,335
He dado mi palabra por ti.
He puesto excusas por ti.
461
00:20:11,336 --> 00:20:13,253
Y no puedo seguir así.
462
00:20:13,254 --> 00:20:14,756
Me juego el trabajo.
463
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Necesito el ballet de Tobias.
Lo necesito muchísimo.
464
00:20:19,719 --> 00:20:22,512
Y ahora que parece
que Matthieu se ha ido del país,
465
00:20:22,513 --> 00:20:26,433
y ninguna de las otras estrellas
está dispuesta ni de lejos,
466
00:20:26,434 --> 00:20:27,727
estoy en un aprieto.
467
00:20:28,478 --> 00:20:30,729
Si convenzo a la gente para que...
468
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Un santo.
469
00:20:32,523 --> 00:20:35,025
Seré un puñetero santo. El que tú quieras.
470
00:20:35,026 --> 00:20:37,195
Uno se hizo un bolso con su prepucio.
471
00:20:37,987 --> 00:20:38,904
¿Qué?
472
00:20:38,905 --> 00:20:40,322
¿No conoces a ese santo?
473
00:20:40,323 --> 00:20:41,865
No quiero conocerlo.
474
00:20:41,866 --> 00:20:43,326
Había santos muy raros.
475
00:20:43,910 --> 00:20:46,703
Lo dicho, Gabin. La última vez.
476
00:20:46,704 --> 00:20:47,789
La última vez.
477
00:20:48,706 --> 00:20:50,457
¿Has hablado con Tobias?
478
00:20:50,458 --> 00:20:52,376
¿Querrá volver a trabajar conmigo?
479
00:20:52,377 --> 00:20:53,920
Eso es cosa vuestra.
480
00:21:00,385 --> 00:21:04,763
Ni hablar. Madre mía. ¿Pankow?
481
00:21:04,764 --> 00:21:06,264
¿Cómo va a ser tu sucesor?
482
00:21:06,265 --> 00:21:08,725
Ni hablar.
483
00:21:08,726 --> 00:21:10,102
Ni de coña.
484
00:21:10,103 --> 00:21:11,187
Nunca.
485
00:21:12,063 --> 00:21:13,397
Madre mía.
486
00:21:13,398 --> 00:21:16,650
Nicholas, solo queda Ludvig Goldberg.
No mires.
487
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
Quédate ahí tumbado.
Puede que te haga compañía.
488
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
Ludvig Goldberg.
489
00:22:37,732 --> 00:22:39,066
¿Por qué me lo propusiste?
490
00:22:39,067 --> 00:22:41,777
¿Jack? Madre mía. Pareces muy alterado.
491
00:22:41,778 --> 00:22:45,155
Como una ama de casa
con un apuesto vendedor de Biblias.
492
00:22:45,156 --> 00:22:48,492
Solo quiero saber por qué...
¿Por qué no llevas camiseta?
493
00:22:48,493 --> 00:22:52,205
Tengo una reunión importante
con alguien cuyo nombre no puedo decirte.
494
00:22:52,830 --> 00:22:54,998
Y la seguridad es estratosférica.
495
00:22:54,999 --> 00:22:55,916
Vale.
496
00:22:55,917 --> 00:22:58,543
- No dejan nada sin revisar.
- No debí preguntarte.
497
00:22:58,544 --> 00:23:02,631
No dejarán sin examinar
ni una sola parte de mi cuerpo.
498
00:23:02,632 --> 00:23:05,217
- Lo pillo.
- ¿Crees que tu trabajo es un coñazo?
499
00:23:05,218 --> 00:23:07,385
¿Por qué me la propusiste?
500
00:23:07,386 --> 00:23:09,096
- ¿A quién?
- A Cheyenne.
501
00:23:09,097 --> 00:23:12,682
Por eso estás tan rojo. Solo era una idea.
502
00:23:12,683 --> 00:23:14,059
Una idea horrible.
503
00:23:14,060 --> 00:23:16,394
Para empezar,
es una bailarina en pleno apogeo
504
00:23:16,395 --> 00:23:19,106
y no le interesará
ser directora artística de nada.
505
00:23:19,107 --> 00:23:21,817
Además, es la persona
menos sociable del mundo,
506
00:23:21,818 --> 00:23:24,319
salvo que seas un sicario
o un Caminante Blanco.
507
00:23:24,320 --> 00:23:28,073
Y, por último, es la peor idea del mundo.
508
00:23:28,074 --> 00:23:30,826
Pues no me hagas caso. Era una sugerencia.
509
00:23:30,827 --> 00:23:32,661
No, no me manipules.
510
00:23:32,662 --> 00:23:35,413
Nunca lo haría. Solo era una idea.
511
00:23:35,414 --> 00:23:37,833
A veces lanzo espaguetis
para ver cuál se pega.
512
00:23:37,834 --> 00:23:40,585
Y una mierda. Tú no haces nada porque sí.
513
00:23:40,586 --> 00:23:43,630
Pensé que sería una opción
muy efectista y llamativa.
514
00:23:43,631 --> 00:23:47,425
Como cuando Pamela Anderson
hizo de Roxie Hart. Eso es todo.
515
00:23:47,426 --> 00:23:49,262
Me hizo gracia.
516
00:23:49,595 --> 00:23:52,055
Pero ya veo
que lo has pensado detenidamente,
517
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
con calma y sentido común
y has decidido que no.
518
00:23:55,643 --> 00:24:00,188
Así que no volveré a hablar
de madame Toussaint.
519
00:24:00,189 --> 00:24:02,482
- ¿Has visto la lista?
- Sí.
520
00:24:02,483 --> 00:24:07,655
Unos candidatos excelentes.
Ludvig Goldberg sería todo un acierto.
521
00:24:25,339 --> 00:24:28,049
Me encanta esta tostadora. ¿Funciona?
522
00:24:28,050 --> 00:24:29,926
Claro, la he restaurado yo.
523
00:24:29,927 --> 00:24:31,761
- ¿Cuánto vale?
- 175 euros.
524
00:24:31,762 --> 00:24:33,388
Para.
525
00:24:33,389 --> 00:24:34,598
Lo que tú consideres.
526
00:24:34,599 --> 00:24:36,516
Pagaste 75 por ella rota.
527
00:24:36,517 --> 00:24:38,351
175 dólares es demasiado.
528
00:24:38,352 --> 00:24:39,853
Es mi hija.
529
00:24:39,854 --> 00:24:40,812
¿Qué tal 100?
530
00:24:40,813 --> 00:24:42,606
- Sí.
- ¡No! 175.
531
00:24:42,607 --> 00:24:45,233
Te van a operar. No podrás trabajar.
532
00:24:45,234 --> 00:24:46,359
¿Y el alquiler?
533
00:24:46,360 --> 00:24:47,319
¿125?
534
00:24:47,320 --> 00:24:49,822
¿Y si sale mal la operación
y pierdes la pierna?
535
00:24:50,990 --> 00:24:53,284
¡175! Insisto.
536
00:24:54,535 --> 00:24:55,703
Quédese el cambio.
537
00:24:56,204 --> 00:24:58,164
Buena suerte con la operación.
538
00:25:01,417 --> 00:25:02,959
Aquí tienes.
539
00:25:02,960 --> 00:25:04,085
La he arreglado.
540
00:25:04,086 --> 00:25:07,006
Yo te diré si está arreglada.
541
00:25:08,466 --> 00:25:10,800
¡Tú, el del sombrero! Me tienes contenta.
542
00:25:10,801 --> 00:25:13,095
- ¿Quién es?
- El mago: Timeo.
543
00:25:13,471 --> 00:25:15,931
Agita su capa
y la chica no vuelve a verlo.
544
00:25:15,932 --> 00:25:17,390
Me he perdido. ¿Qué chica?
545
00:25:17,391 --> 00:25:18,475
Mishi.
546
00:25:18,476 --> 00:25:22,271
Un día está mirando su móvil riéndose
como una idiota y al siguiente...
547
00:25:22,647 --> 00:25:25,023
te has cambiado el nombre
y no te encuentra.
548
00:25:25,024 --> 00:25:26,399
¿Que has hecho qué?
549
00:25:26,400 --> 00:25:28,068
Ha roto con Mishi.
550
00:25:28,069 --> 00:25:28,985
¿Nuestra Mishi?
551
00:25:28,986 --> 00:25:30,320
¿Por qué lo has hecho?
552
00:25:30,321 --> 00:25:31,571
No he roto con Mishi.
553
00:25:31,572 --> 00:25:32,989
Cree que le irá mejor.
554
00:25:32,990 --> 00:25:34,324
No creo eso.
555
00:25:34,325 --> 00:25:35,784
Bien. Porque no es así.
556
00:25:35,785 --> 00:25:37,827
En absoluto.
557
00:25:37,828 --> 00:25:39,871
Le has hecho daño a Mishi.
558
00:25:39,872 --> 00:25:41,164
Chico estúpido.
559
00:25:41,165 --> 00:25:42,540
¿Por qué lo has hecho?
560
00:25:42,541 --> 00:25:44,918
¿Es tan guapa que te cuesta mirarla?
561
00:25:44,919 --> 00:25:47,963
No he roto con ella. Solo salimos una vez.
562
00:25:47,964 --> 00:25:50,090
He visto su móvil y la has bloqueado
563
00:25:50,091 --> 00:25:52,759
o has borrado tu cuenta o yo qué sé.
564
00:25:52,760 --> 00:25:55,470
No le hice mucho caso porque me da igual.
565
00:25:55,471 --> 00:25:58,390
Resumiendo, está deprimida. Por tu culpa.
566
00:25:58,391 --> 00:25:59,808
¿Nadie me deja hablar?
567
00:25:59,809 --> 00:26:01,768
No. Huiste y le rompiste el corazón.
568
00:26:01,769 --> 00:26:03,895
¡No huí! Me gusta Mishi.
569
00:26:03,896 --> 00:26:06,564
No sabía si yo le gustaba a ella.
570
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
No me dejó llevarla a casa
571
00:26:08,234 --> 00:26:11,069
ni que la acompañara al metro.
Pasa de mis mensajes.
572
00:26:11,070 --> 00:26:12,988
No sabía si había vuelto bien.
573
00:26:12,989 --> 00:26:14,698
Y no la he bloqueado en Insta,
574
00:26:14,699 --> 00:26:16,616
que supongo que es de lo que hablas.
575
00:26:16,617 --> 00:26:19,745
Lo eliminé durante los exámenes
para no distraerme.
576
00:26:20,329 --> 00:26:21,705
Vale.
577
00:26:21,706 --> 00:26:23,707
¿Vale? ¿Eso es todo?
578
00:26:23,708 --> 00:26:24,916
¿Qué más quieres?
579
00:26:24,917 --> 00:26:26,793
Que me ayudes. ¿Qué hago?
580
00:26:26,794 --> 00:26:29,255
¿Has salido antes con alguna bailarina?
581
00:26:30,131 --> 00:26:31,131
Somos raras.
582
00:26:31,132 --> 00:26:32,882
Hacemos cosas raras.
583
00:26:32,883 --> 00:26:35,177
Nos ponemos de puntillas. ¿Por qué?
584
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
No sé, pregúntale a Luis XIV.
585
00:26:38,264 --> 00:26:41,057
Vivimos en sitios asquerosos e insalubres.
586
00:26:41,058 --> 00:26:42,183
Olemos mal. Siempre.
587
00:26:42,184 --> 00:26:43,101
Siempre.
588
00:26:43,102 --> 00:26:44,644
- Intentas asustarme.
- No.
589
00:26:44,645 --> 00:26:47,273
Si quisiera hacerlo,
te enseñaría mis pies.
590
00:26:47,982 --> 00:26:49,065
Eso me da igual.
591
00:26:49,066 --> 00:26:52,277
Los bailarines no sabemos
qué día es ni qué tiempo hace.
592
00:26:52,278 --> 00:26:54,780
Somos como una secta.
593
00:26:55,698 --> 00:26:57,782
Si quieres salir con una bailarina,
594
00:26:57,783 --> 00:27:00,828
tendrás que beberte un Tang
y esforzarte un poco más.
595
00:27:01,871 --> 00:27:02,788
¿Qué hago?
596
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Persíguela.
597
00:27:04,290 --> 00:27:07,125
Ve a verla bailar.
598
00:27:07,126 --> 00:27:09,377
Sí, ve a verla a ella. No a mí.
599
00:27:09,378 --> 00:27:10,963
No merezco la pena.
600
00:27:11,714 --> 00:27:13,883
¡Me dijiste que no fuera!
601
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
¿Quién eres?
602
00:27:20,639 --> 00:27:22,390
¿Así contestas al teléfono?
603
00:27:22,391 --> 00:27:23,434
¿Jack?
604
00:27:24,060 --> 00:27:25,435
¿Cómo tienes este número?
605
00:27:25,436 --> 00:27:27,562
Trabajas para mí. Tengo tus datos.
606
00:27:27,563 --> 00:27:29,814
Todos los que tienes son falsos.
607
00:27:29,815 --> 00:27:32,233
Teléfono, fecha de nacimiento y dirección.
608
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
¿Por qué me das datos falsos?
609
00:27:34,153 --> 00:27:35,403
Para no dejar rastro.
610
00:27:35,404 --> 00:27:37,490
Eres una bailarina, no una asesina.
611
00:27:38,616 --> 00:27:39,784
Escucha.
612
00:27:41,702 --> 00:27:43,329
Nicholas no mejora.
613
00:27:44,914 --> 00:27:45,997
Lo siento mucho.
614
00:27:45,998 --> 00:27:47,792
Es cuestión de tiempo que...
615
00:27:49,460 --> 00:27:51,837
Y aunque no quiero pensarlo, debo hacerlo.
616
00:27:53,130 --> 00:27:55,340
Necesitamos un nuevo director artístico.
617
00:27:55,341 --> 00:27:57,717
Tengo una lista de posibles candidatos...
618
00:27:57,718 --> 00:27:59,470
¿No estará Ludwig Goldberg?
619
00:28:02,807 --> 00:28:04,100
Nadie está a su altura.
620
00:28:05,684 --> 00:28:08,395
No podemos sustituirlo ni deberíamos.
621
00:28:08,396 --> 00:28:10,271
Estoy pensando en otra cosa.
622
00:28:10,272 --> 00:28:11,981
No entiendo lo que dices.
623
00:28:11,982 --> 00:28:13,900
Eres una bailarina excepcional.
624
00:28:13,901 --> 00:28:14,819
Lo sé.
625
00:28:15,361 --> 00:28:17,529
Te has dedicado de lleno a este arte,
626
00:28:17,530 --> 00:28:18,696
hasta perfeccionarlo.
627
00:28:18,697 --> 00:28:20,366
Pero haces más que bailar.
628
00:28:21,075 --> 00:28:22,742
Das tu opinión en todo,
629
00:28:22,743 --> 00:28:26,622
en lo referente al vestuario,
la coreografía.
630
00:28:27,248 --> 00:28:31,168
Y es cierto que tus tácticas
son groseras y hostiles,
631
00:28:31,710 --> 00:28:33,545
así que habrá que reforzar
632
00:28:33,546 --> 00:28:35,046
el tema jurídico si aceptas.
633
00:28:35,047 --> 00:28:36,549
Sueles tener razón en todo.
634
00:28:37,007 --> 00:28:38,467
En lo de Gael,
635
00:28:39,301 --> 00:28:41,971
en lo de Susu y lo del repertorio.
636
00:28:43,055 --> 00:28:46,851
Y el discurso que diste
la otra noche sobre la danza...
637
00:28:47,893 --> 00:28:48,853
Fue increíble.
638
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
Tienes visión.
639
00:28:52,064 --> 00:28:53,232
¿Si acepto qué?
640
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
Quiero que seas
la directora artística del MBT.
641
00:28:58,362 --> 00:29:00,072
Quiero que sustituyas a Nicholas.
642
00:29:02,867 --> 00:29:03,742
¿Hola?
643
00:29:05,077 --> 00:29:06,036
¿Cheyenne?
644
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Cuidado con el círculo.
645
00:29:37,026 --> 00:29:38,944
He dicho que cuidado con el círculo.
646
00:29:41,238 --> 00:29:43,031
No sé cómo tengo que repetirte
647
00:29:43,032 --> 00:29:44,574
que habrá alguien dentro.
648
00:29:44,575 --> 00:29:45,950
- No bailes ahí.
- Ya.
649
00:29:45,951 --> 00:29:47,243
Te has chocado con él.
650
00:29:47,244 --> 00:29:49,996
Le has roto el pie
y se quedará cojo. ¿Contento?
651
00:29:49,997 --> 00:29:52,457
No, pero es difícil si no hay nadie.
652
00:29:52,458 --> 00:29:53,958
Y el sexo, pero hay formas.
653
00:29:53,959 --> 00:29:56,294
¿Cuándo habrá un bailarín principal?
654
00:29:56,295 --> 00:29:57,504
¿Cuándo?
655
00:29:57,505 --> 00:29:58,922
A ver.
656
00:29:58,923 --> 00:30:00,423
Dejad que mire mi reloj.
657
00:30:00,424 --> 00:30:02,217
Seguro que hay alguna aplicación
658
00:30:02,218 --> 00:30:04,220
que me diga cuándo vendrá el nuevo.
659
00:30:05,179 --> 00:30:06,262
No la encuentro.
660
00:30:06,263 --> 00:30:09,265
Debería ir al Genius Bar,
un nombre muy irónico,
661
00:30:09,266 --> 00:30:12,477
y preguntarles por la aplicación
para leer el futuro.
662
00:30:12,478 --> 00:30:15,980
¿O encendemos velas, echamos sal
y preguntamos a Nureyev?
663
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Lula, tú tienes pinta de tener un péndulo.
664
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Tobias.
665
00:30:22,196 --> 00:30:23,488
Estaba fuera.
666
00:30:23,489 --> 00:30:26,366
No quería interrumpir
mientras gritabas. No te gusta.
667
00:30:26,367 --> 00:30:27,409
¿Qué haces aquí?
668
00:30:27,826 --> 00:30:29,494
Han retirado los cargos.
669
00:30:29,495 --> 00:30:31,247
Me dejan volver a la compañía.
670
00:30:31,747 --> 00:30:33,666
Quería hablar contigo de...
671
00:30:34,542 --> 00:30:36,251
No sé si estáis descansando o...
672
00:30:36,252 --> 00:30:37,502
No hace descansos.
673
00:30:37,503 --> 00:30:39,713
¿Podemos salir un momento?
674
00:30:41,006 --> 00:30:42,840
Harás lo que te diga.
675
00:30:42,841 --> 00:30:44,717
- Vale.
- Te pondrás lo que te diga.
676
00:30:44,718 --> 00:30:47,845
Aunque odies el corte,
el color o cargues al otro lado.
677
00:30:47,846 --> 00:30:48,930
Me parece bien.
678
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
Me dan igual tus movidas,
679
00:30:50,975 --> 00:30:53,142
pero no me jodas el ballet.
680
00:30:53,143 --> 00:30:54,061
Lo entiendo.
681
00:30:56,188 --> 00:30:58,399
Quítate la chaqueta.
Tenemos un par de días.
682
00:31:01,610 --> 00:31:04,112
¿Mandaste a Matthieu
a alcohólicos anónimos?
683
00:31:04,113 --> 00:31:06,323
- Creo...
- Eso es asunto mío, no tuyo.
684
00:31:08,617 --> 00:31:10,160
Vamos. Desde el principio.
685
00:31:11,870 --> 00:31:12,705
¿Contentos?
686
00:32:23,192 --> 00:32:26,235
El calentador de pies de Napoleón.
687
00:32:26,236 --> 00:32:28,488
¿Qué? ¿Se lo tragaron?
688
00:32:28,489 --> 00:32:32,033
Era una gofrera sin las piezas
para hacer gofres.
689
00:32:32,034 --> 00:32:35,746
Ahora es solo un cuadrado de metal.
690
00:32:36,330 --> 00:32:39,707
Y pagaron 500 euros
por el cuadrado de metal.
691
00:32:39,708 --> 00:32:42,877
Vas a arruinar mi reputación.
692
00:32:42,878 --> 00:32:44,253
Los clientes me adoran.
693
00:32:44,254 --> 00:32:45,673
Y una mierda.
694
00:32:47,883 --> 00:32:53,514
Creen que encuentro cosas increíbles.
695
00:32:55,641 --> 00:32:59,811
Creen que eres una víbora.
696
00:32:59,812 --> 00:33:05,149
¿Has visto?
Y eso que los llamaste estúpidos.
697
00:33:05,150 --> 00:33:07,777
Cheyenne Toussaint...
698
00:33:07,778 --> 00:33:10,738
Cheyenne Toussaint.
699
00:33:10,739 --> 00:33:14,243
Eres la mejor bailarina del mundo.
700
00:33:15,202 --> 00:33:21,875
¿Madame Toussaint?
Quiero ser como tú, pero siendo yo.
701
00:33:22,501 --> 00:33:24,502
Tiene muy poco aguante. Mírala.
702
00:33:24,503 --> 00:33:26,337
Y eso que lo habías rebajado.
703
00:33:26,338 --> 00:33:30,342
Puede que no lo hiciera.
704
00:33:36,473 --> 00:33:38,015
He recibido una llamada rara.
705
00:33:38,016 --> 00:33:40,768
De Jack.
El director del Metropolitan Ballet.
706
00:33:40,769 --> 00:33:42,645
Los tutús estadounidenses.
707
00:33:42,646 --> 00:33:44,272
Me ha ofrecido un trabajo.
708
00:33:44,273 --> 00:33:45,940
Ya tienes un trabajo.
709
00:33:45,941 --> 00:33:49,069
Me ha pedido que sea
la directora artística de la compañía.
710
00:33:50,070 --> 00:33:53,240
Nunca me lo había planteado:
ir a reuniones, tener un despacho.
711
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
¿Te lo imaginas?
712
00:33:56,243 --> 00:34:00,748
Es un momento interesante,
por lo del resbalón.
713
00:34:01,248 --> 00:34:03,374
No es que no esté cualificada.
714
00:34:03,375 --> 00:34:07,378
Tengo muchas ideas para nuevos ballets.
Ideas sobre coreografía, música...
715
00:34:07,379 --> 00:34:10,798
Es una gran compañía, con potencial.
716
00:34:10,799 --> 00:34:13,176
Pero necesita un nuevo enfoque.
717
00:34:13,177 --> 00:34:16,387
Tienen que deshacerse
de esas copas de champán grabadas.
718
00:34:16,388 --> 00:34:19,683
Las viejas se las llevan.
719
00:34:23,479 --> 00:34:26,982
Pero aun así, yo directora artística...
720
00:34:33,864 --> 00:34:36,992
No lo haré.
721
00:34:52,341 --> 00:34:53,591
Está a tope.
722
00:34:53,592 --> 00:34:55,176
Será una gran función.
723
00:34:55,177 --> 00:34:56,178
Una gran función.
724
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
"PIEZA 2" - COREOGRAFÍA - TOBIAS BELL
MÚSICA - NATHAN LANIER
725
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
Madre mía. Es intolerable. Parad.
726
00:35:36,552 --> 00:35:37,635
Parad.
727
00:35:37,636 --> 00:35:39,512
- ¿Qué hace?
- No lo sé.
728
00:35:39,513 --> 00:35:40,972
- ¿Adónde va?
- No lo sé.
729
00:35:40,973 --> 00:35:42,807
- Voy a subir.
- Va a subir.
730
00:35:42,808 --> 00:35:44,684
- No. ¿Por qué?
- No lo sé.
731
00:35:44,685 --> 00:35:46,227
Oye. He dicho que paréis.
732
00:35:46,228 --> 00:35:48,938
Dejad de tocar, y vosotros de bailar.
733
00:35:48,939 --> 00:35:50,815
Y que pare el acomodador.
734
00:35:50,816 --> 00:35:53,693
En la entrada pone
cuál es tu sitio. Luces.
735
00:35:53,694 --> 00:35:54,944
Está en el escenario.
736
00:35:54,945 --> 00:35:56,612
- ¿Qué hacemos?
- No lo sé.
737
00:35:56,613 --> 00:35:59,240
- Tobias, ¿qué haces?
- Parar este Chernóbil.
738
00:35:59,241 --> 00:36:01,659
¿Qué? Al público le estaba gustando.
739
00:36:01,660 --> 00:36:04,621
Se equivocan. Os equivocáis.
Diles que se equivocan.
740
00:36:05,581 --> 00:36:06,664
El arte...
741
00:36:06,665 --> 00:36:07,790
...es subjetivo.
742
00:36:07,791 --> 00:36:09,959
- No he dicho eso.
- Esto es de locos.
743
00:36:09,960 --> 00:36:13,421
Desde que estoy con esto,
sabía que algo iba mal. Fatal.
744
00:36:13,422 --> 00:36:16,048
- No entiendo qué pasa.
- No me importa.
745
00:36:16,049 --> 00:36:18,801
Lo que importa es
que no puedo ver este ballet.
746
00:36:18,802 --> 00:36:21,846
No saldrá otro mal ballet con mi nombre.
747
00:36:21,847 --> 00:36:25,308
Tobias, ha venido mucha gente
a ver tu ballet.
748
00:36:25,309 --> 00:36:27,226
Y lo harán, cuando lo haya creado.
749
00:36:27,227 --> 00:36:29,103
Atención. Voy a empezar de nuevo.
750
00:36:29,104 --> 00:36:31,731
¿Ha dicho que va a empezar de nuevo?
751
00:36:31,732 --> 00:36:33,149
Serán pasos nuevos.
752
00:36:33,150 --> 00:36:34,942
Voy a arreglarlo. No tardaré.
753
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
Eso creo. ¿Saben qué?
Tardaré lo que haga falta.
754
00:36:37,446 --> 00:36:39,238
- Es lo que hay.
- ¿Qué hace?
755
00:36:39,239 --> 00:36:40,990
- ¿Qué haces?
- Buscar música.
756
00:36:40,991 --> 00:36:42,658
Está buscando música.
757
00:36:42,659 --> 00:36:44,535
No puede. Por los derechos.
758
00:36:44,536 --> 00:36:46,078
Nos pueden demandar.
759
00:36:46,079 --> 00:36:47,246
Mierda.
760
00:36:47,247 --> 00:36:48,623
¿Quién se encarga de eso?
761
00:36:48,624 --> 00:36:51,250
No lo sé. ¿La de las gafas rojas?
762
00:36:51,251 --> 00:36:52,919
No es la de las gafas rojas.
763
00:36:52,920 --> 00:36:54,253
¿Hay algún departamento?
764
00:36:54,254 --> 00:36:57,132
Sí. Lo veo siempre de camino al baño.
765
00:36:58,675 --> 00:37:02,428
Ina Garten está aquí con Jeffrey.
766
00:37:02,429 --> 00:37:04,013
Muy bien.
767
00:37:04,014 --> 00:37:07,183
- ¿Qué ha elegido?
- ¿Stairway to Heaven? ¿Los Beatles?
768
00:37:07,184 --> 00:37:10,811
Vosotros poneos allí y vosotros allí,
769
00:37:10,812 --> 00:37:12,647
y tú en el centro.
770
00:37:12,648 --> 00:37:14,691
- No.
- ¿Qué?
771
00:37:16,485 --> 00:37:18,736
Cheyenne. ¿Qué haces aquí?
772
00:37:18,737 --> 00:37:19,737
Te necesito.
773
00:37:19,738 --> 00:37:23,157
Ahora no puedo.
Los locos han asaltado el manicomio.
774
00:37:23,158 --> 00:37:24,284
Es importante.
775
00:37:25,953 --> 00:37:29,038
Sigue buscando al de la música.
Ahora vuelvo.
776
00:37:29,039 --> 00:37:30,999
Vale. Será una buena señal.
777
00:37:32,584 --> 00:37:35,170
¿Qué pasa?
¿Por qué no estás en Nueva York?
778
00:37:35,712 --> 00:37:37,673
¿Sabes lo de Nicholas?
779
00:37:38,215 --> 00:37:42,426
Sí, lo sé. He estado hablando con Jack.
Es todo muy triste.
780
00:37:42,427 --> 00:37:43,762
Me ha ofrecido su puesto.
781
00:37:44,721 --> 00:37:47,224
Quiere que sea
la directora artística del MBT.
782
00:37:48,141 --> 00:37:49,934
Es una locura.
783
00:37:49,935 --> 00:37:51,060
¿Por qué?
784
00:37:51,061 --> 00:37:53,271
Porque eres una estrella en París.
785
00:37:53,772 --> 00:37:55,064
Te hincharías a viajar.
786
00:37:55,065 --> 00:37:55,983
Quiero hacerlo.
787
00:37:56,525 --> 00:37:57,817
Creo que lo haría bien.
788
00:37:57,818 --> 00:38:00,111
Tengo que pensar en el futuro.
789
00:38:00,112 --> 00:38:01,488
Necesito un plan.
790
00:38:02,739 --> 00:38:03,906
Me resbalé.
791
00:38:03,907 --> 00:38:04,865
¿Te resbalaste?
792
00:38:04,866 --> 00:38:06,909
En el escenario, ¿lo entiendes?
793
00:38:06,910 --> 00:38:09,120
¿Que si lo entiendo? No.
794
00:38:09,121 --> 00:38:10,913
- Me resbalé.
- Puede pasar.
795
00:38:10,914 --> 00:38:13,124
No volverá a pasar
en tu próxima actuación.
796
00:38:13,125 --> 00:38:14,458
Problema resuelto.
797
00:38:14,459 --> 00:38:16,335
Es una gran la oportunidad.
798
00:38:16,336 --> 00:38:17,253
No.
799
00:38:17,254 --> 00:38:19,088
¿No? ¿Como si fuera un perrito?
800
00:38:19,089 --> 00:38:21,298
Acordamos solo una temporada.
801
00:38:21,299 --> 00:38:23,926
- ¿Y?
- Tienes un contrato aquí.
802
00:38:23,927 --> 00:38:25,636
- No.
- Sí.
803
00:38:25,637 --> 00:38:27,179
Nunca dejo rastro.
804
00:38:27,180 --> 00:38:29,974
Tienes un contrato.
Todo el mundo lo tiene.
805
00:38:29,975 --> 00:38:30,891
¿Lo has visto?
806
00:38:30,892 --> 00:38:33,561
¿Has visto ese contrato firmado?
807
00:38:33,562 --> 00:38:36,606
No, pero seguro...
808
00:38:37,399 --> 00:38:39,484
No estaba cuando entraste,
809
00:38:40,277 --> 00:38:43,154
pero seguro que te hicieron...
810
00:38:43,155 --> 00:38:46,992
Es la política del National.
Nunca te habrían dejado...
811
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
No puedes irte. No te dejaré.
812
00:38:50,662 --> 00:38:52,455
¿Me vas a retener aquí?
813
00:38:52,456 --> 00:38:53,373
Sí.
814
00:38:54,166 --> 00:38:57,084
¿Me dejarías perder
una oportunidad tan importante?
815
00:38:57,085 --> 00:38:58,712
Desde luego que sí.
816
00:38:59,838 --> 00:39:02,507
Pero... me he resbalado.
817
00:39:07,012 --> 00:39:07,929
Debo irme.
818
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Debo irme a casa.
819
00:39:17,481 --> 00:39:18,898
¿Qué, Raphaël?
820
00:39:18,899 --> 00:39:20,984
No te vas a creer lo que está pasando.
821
00:39:21,443 --> 00:39:23,194
Ne era yo cuando hice esta pieza.
822
00:39:23,195 --> 00:39:25,654
Estaba muy seguro de la última y...
823
00:39:25,655 --> 00:39:29,200
Un desastre
para el coreógrafo Tobias Bell.
824
00:39:29,201 --> 00:39:30,951
Borra eso del móvil.
825
00:39:30,952 --> 00:39:33,704
Tenía que hacer algo comercial. Quítatelo.
826
00:39:33,705 --> 00:39:35,623
No sé qué es comercial. Quítatelo.
827
00:39:35,624 --> 00:39:37,541
Sé lo que me gusta. ¿Qué es eso?
828
00:39:37,542 --> 00:39:39,085
- Un tutú.
- ¿Idea de quién?
829
00:39:39,086 --> 00:39:40,086
Tuya.
830
00:39:40,087 --> 00:39:41,921
¿Ves? Se lo dije yo.
831
00:39:41,922 --> 00:39:43,839
¿Me pega? Yo no soy de tutús.
832
00:39:43,840 --> 00:39:46,050
A menos que decida otra cosa. Entonces sí.
833
00:39:46,051 --> 00:39:48,886
Raphaël, voy en un minuto.
834
00:39:48,887 --> 00:39:52,682
Bien, porque creo
que deberíamos vivir esto juntos.
835
00:39:58,188 --> 00:40:00,397
- Hola.
- Hijo de puta.
836
00:40:00,398 --> 00:40:02,400
- Geneviève, ¿qué...?
- No puedo creerlo.
837
00:40:02,859 --> 00:40:03,818
Y te conozco.
838
00:40:03,819 --> 00:40:06,779
Sé que has hecho
muchas trampas y jugarretas,
839
00:40:06,780 --> 00:40:09,740
pero nunca pensé que me harías algo así.
840
00:40:09,741 --> 00:40:11,534
- Cheyenne.
- Sí, Cheyenne.
841
00:40:11,535 --> 00:40:13,285
- Oye...
- No, óyeme tú.
842
00:40:13,286 --> 00:40:17,373
Dejando a un lado que es una idea estúpida
843
00:40:17,374 --> 00:40:21,127
poner a una bomba de relojería como
Cheyenne en un puesto tan importante,
844
00:40:21,128 --> 00:40:22,962
¿por qué me la quitas ahora?
845
00:40:22,963 --> 00:40:25,548
¿A mis espaldas? No te reconozco.
846
00:40:25,549 --> 00:40:26,715
¿Ha aceptado?
847
00:40:26,716 --> 00:40:29,218
Sí, ha aceptado, capullo.
848
00:40:29,219 --> 00:40:31,262
¿Por qué crees que te estoy gritando?
849
00:40:31,263 --> 00:40:33,556
No lo sabía. A mí no me lo ha dicho.
850
00:40:33,557 --> 00:40:35,474
¿No se te ocurrió llamarme?
851
00:40:35,475 --> 00:40:37,059
No pensé que aceptaría.
852
00:40:37,060 --> 00:40:39,019
¿Por qué lo has hecho?
853
00:40:39,020 --> 00:40:41,397
Si hubiera sabido que iba a aceptar,
854
00:40:41,398 --> 00:40:42,940
te habría llamado.
855
00:40:42,941 --> 00:40:45,860
Debiste llamarme
antes de ofrecerle el puesto.
856
00:40:45,861 --> 00:40:49,446
Mejor aún, no deberías habérselo ofrecido.
857
00:40:49,447 --> 00:40:52,867
Nicholas se muere y llevo una semana
durmiendo en el hospital.
858
00:40:52,868 --> 00:40:55,035
Tengo una lista de candidatos
859
00:40:55,036 --> 00:40:57,121
que no valen ni para repartir toallas.
860
00:40:57,122 --> 00:40:58,455
No pensaba con claridad.
861
00:40:58,456 --> 00:41:01,917
- Vale, estás sensible, lo entiendo.
- Vale.
862
00:41:01,918 --> 00:41:02,878
Rectifica.
863
00:41:03,503 --> 00:41:05,421
- ¿Qué?
- Retira la oferta.
864
00:41:05,422 --> 00:41:06,839
Dile que fue un error
865
00:41:06,840 --> 00:41:09,425
y que harás una donación
para salvar el Amazonas,
866
00:41:09,426 --> 00:41:11,303
y nos olvidamos de lo ocurrido.
867
00:41:11,761 --> 00:41:12,596
No puedo.
868
00:41:14,681 --> 00:41:15,640
¿No puedes?
869
00:41:17,225 --> 00:41:18,143
Yo...
870
00:41:19,853 --> 00:41:21,104
creo que puede hacerlo.
871
00:41:22,480 --> 00:41:24,941
Olvídate de venir a París, en tu vida.
872
00:41:25,442 --> 00:41:27,235
Y olvídate de mí también.
873
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Geneviève.
874
00:41:31,072 --> 00:41:31,907
Joder.
875
00:41:32,407 --> 00:41:35,075
Cinco, seis, siete, ocho.
876
00:41:35,076 --> 00:41:38,579
- Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
- ¿Qué está pasando?
877
00:41:38,580 --> 00:41:41,625
Ha vestido y desvestido
a los bailarines tres veces.
878
00:41:42,500 --> 00:41:43,542
Yo los veo iguales.
879
00:41:43,543 --> 00:41:46,045
Sí, parece que el vestuario
no era el problema,
880
00:41:46,046 --> 00:41:47,923
sino el concepto del vestuario.
881
00:41:48,715 --> 00:41:49,965
- Sí.
- ¿Qué?
882
00:41:49,966 --> 00:41:52,343
Cinco, seis, siete, ocho.
883
00:41:52,344 --> 00:41:56,055
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
884
00:41:56,056 --> 00:41:56,973
No.
885
00:41:58,600 --> 00:42:00,184
- ¿Lo hacéis vosotros?
- Sí.
886
00:42:00,185 --> 00:42:02,728
Oye, yo no voy a tu trabajo a gritar "sí"
887
00:42:02,729 --> 00:42:05,606
ni a levantarme y dar vueltas por ahí,
ni a ir al baño.
888
00:42:05,607 --> 00:42:06,523
Tobias Bell.
889
00:42:06,524 --> 00:42:10,361
Te habla tu jefa y posible asesina.
890
00:42:10,362 --> 00:42:11,946
Estoy ocupado. ¿Qué quieres?
891
00:42:11,947 --> 00:42:16,867
Que salgas del puto escenario
y dejes que esa gente baile.
892
00:42:16,868 --> 00:42:19,703
Cuando acabe la coreografía, lo haré.
893
00:42:19,704 --> 00:42:22,164
Ya la has acabado.
894
00:42:22,165 --> 00:42:24,124
Por eso están todos aquí.
895
00:42:24,125 --> 00:42:25,960
Por eso están tan elegantes.
896
00:42:25,961 --> 00:42:29,922
¿Crees que esa mujer
se pone ese tocado para ir al mercado?
897
00:42:29,923 --> 00:42:32,216
Perdón, siento interrumpir.
898
00:42:32,217 --> 00:42:34,260
Interrumpe, por favor.
899
00:42:34,261 --> 00:42:36,762
La gente lo está transmitiendo en directo.
900
00:42:36,763 --> 00:42:39,348
- ¿Qué?
- Lo están subiendo a las redes.
901
00:42:39,349 --> 00:42:40,266
¿Qué?
902
00:42:40,267 --> 00:42:42,227
Es lo más visto. Mira.
903
00:42:43,895 --> 00:42:45,104
Basta de cháchara.
904
00:42:45,105 --> 00:42:47,356
- Es mucha gente.
- Probemos algo otra vez.
905
00:42:47,357 --> 00:42:49,276
Cinco, seis, siete, ocho.
906
00:42:53,446 --> 00:42:54,364
No.
907
00:42:57,617 --> 00:42:58,493
Espera.
908
00:43:06,459 --> 00:43:07,294
Tobias.
909
00:43:10,964 --> 00:43:12,465
A la mierda. Vamos.
910
00:43:19,764 --> 00:43:22,057
Esa cosa. ¿Quién controla la señal?
911
00:43:22,058 --> 00:43:23,142
Dante.
912
00:43:23,143 --> 00:43:25,477
Su despacho está junto al de Mónica.
913
00:43:25,478 --> 00:43:28,355
Llámalo. Dile que pinche el escenario.
914
00:43:28,356 --> 00:43:29,816
- Sí.
- ¿Qué? No.
915
00:43:30,358 --> 00:43:32,609
Lo que está pasando es una locura.
916
00:43:32,610 --> 00:43:34,570
Es cierto que es una locura.
917
00:43:34,571 --> 00:43:35,988
Es demencial.
918
00:43:35,989 --> 00:43:38,115
Así es como se crea el arte.
919
00:43:38,116 --> 00:43:41,118
- Geneviève...
- Es un momento, un movimiento.
920
00:43:41,119 --> 00:43:44,371
A los franceses les encanta la revolución.
Pues se la daremos.
921
00:43:44,372 --> 00:43:46,790
Dejemos que todos vean la energía,
922
00:43:46,791 --> 00:43:48,500
la magia, el poder,
923
00:43:48,501 --> 00:43:52,756
el alto nivel de destreza atlética
que conlleva crear una obra maestra.
924
00:44:01,097 --> 00:44:02,223
Haz algo.
925
00:44:03,350 --> 00:44:07,353
Tienen que entender
que todo esto es parte de su proceso.
926
00:44:07,354 --> 00:44:11,148
Tiene que estar en una determinada
posición durante un tiempo.
927
00:44:11,149 --> 00:44:14,693
El tiempo depende de la pieza
y el tono, a veces del clima.
928
00:44:14,694 --> 00:44:17,489
La verdad es que todo
lo que está pasando hoy
929
00:44:18,365 --> 00:44:19,282
es culpa mía.
930
00:44:20,033 --> 00:44:23,370
Me metí en una pelea.
Me provocaron, pero aun así.
931
00:44:25,038 --> 00:44:25,997
Lo he decepcionado.
932
00:44:26,956 --> 00:44:27,874
La he cagado.
933
00:44:28,917 --> 00:44:30,126
Pero juro,
934
00:44:30,752 --> 00:44:34,713
delante de todos los que estáis aquí,
que nunca volveré a hacerlo.
935
00:44:34,714 --> 00:44:36,382
No volveré a decepcionarle.
936
00:44:36,383 --> 00:44:39,885
No importa cuánto me lleve
ni cuánto tenga que estar aquí de pie,
937
00:44:39,886 --> 00:44:42,971
o ustedes sentados,
esperando a que le llegue la inspiración,
938
00:44:42,972 --> 00:44:45,475
le demostraré que puede contar conmigo.
939
00:44:46,768 --> 00:44:47,644
Que estaré aquí.
940
00:44:50,814 --> 00:44:52,481
Así que tengan paciencia.
941
00:44:52,482 --> 00:44:54,775
Permanezcan sentados y sin hablar.
942
00:44:54,776 --> 00:44:56,860
No se muevan ni coman nada oloroso
943
00:44:56,861 --> 00:44:58,737
como M&M o patatas barbacoa.
944
00:44:58,738 --> 00:45:01,615
Pueden comer caramelos,
pero si ya están sin el papel.
945
00:45:01,616 --> 00:45:03,827
- Y no me miréis.
- Y no lo miren.
946
00:45:12,210 --> 00:45:14,921
- ¿Estás actualizando tu CV?
- No.
947
00:45:18,299 --> 00:45:19,716
¡Qué chulo!
948
00:45:19,717 --> 00:45:21,427
¡Qué locura! ¿Es en directo?
949
00:45:21,428 --> 00:45:26,516
¡Estamos aquí! En la ópera.
¡Es alucinante! ¡Tenéis que venir!
950
00:45:27,600 --> 00:45:28,935
¡Es lo de internet!
951
00:45:29,602 --> 00:45:30,978
En una pantalla gigante.
952
00:45:30,979 --> 00:45:32,020
¿Están bailando?
953
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
No, están ahí sentados, ¡es buenísimo!
954
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
No, probemos con otra cosa.
955
00:45:55,545 --> 00:45:57,213
No. No.
956
00:45:57,881 --> 00:45:59,965
No.
957
00:45:59,966 --> 00:46:01,176
Hacia el otro lado.
958
00:46:02,510 --> 00:46:03,344
No.
959
00:46:05,763 --> 00:46:06,638
No.
960
00:46:06,639 --> 00:46:07,973
¿Quién va ahora?
961
00:46:07,974 --> 00:46:10,517
No, espera. ¿Puedes levantarlo?
962
00:46:10,518 --> 00:46:11,978
No, pero molaría.
963
00:46:13,146 --> 00:46:14,314
Eso es lo chulo.
964
00:46:24,115 --> 00:46:26,409
Cinco, seis, siete, ocho.
965
00:46:30,830 --> 00:46:32,123
Vale.
966
00:46:38,880 --> 00:46:40,006
Cualquiera. ¿Tú?
967
00:46:42,217 --> 00:46:44,051
Cinco, seis, siete, ocho.
968
00:46:44,052 --> 00:46:52,100
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
969
00:46:52,101 --> 00:46:55,312
Uno, dos, tres... Muy bien.
970
00:46:55,313 --> 00:46:57,856
Funcionará cuando dejéis de chocaros.
971
00:46:57,857 --> 00:47:00,609
Tengo el principio, y creo que el final.
972
00:47:00,610 --> 00:47:04,739
La pieza ya está casi,
pero hay algo que no...
973
00:47:05,240 --> 00:47:09,284
Un puente o... Falta algo,
algo que le dé unidad a todo.
974
00:47:09,285 --> 00:47:10,286
¿Tobias?
975
00:47:11,704 --> 00:47:14,123
¿Puedo hacerte una sugerencia?
976
00:47:17,627 --> 00:47:18,628
No te olvidaremos.
977
00:47:21,172 --> 00:47:25,343
Creo que lo que te falta es la barra.
978
00:47:27,303 --> 00:47:29,222
Sí, barras. Necesito barras.
979
00:47:41,818 --> 00:47:44,528
Cinco, seis, siete, ocho.
980
00:47:44,529 --> 00:47:47,573
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
981
00:47:47,574 --> 00:47:51,368
Solo puedo decir
que sin un buen primer y un fijador,
982
00:47:51,369 --> 00:47:53,745
tu maquillaje
no habría aguantado todo el día
983
00:47:53,746 --> 00:47:55,247
sin aspecto apelmazado
984
00:47:55,248 --> 00:47:57,291
y ojos de mapache.
985
00:47:57,292 --> 00:47:59,793
Tendrías que haber vuelto a casa
a retocarte
986
00:47:59,794 --> 00:48:01,253
y te habrías perdido esto.
987
00:48:01,254 --> 00:48:03,589
- Vale, ya está.
- Sea lo que sea.
988
00:48:03,590 --> 00:48:04,882
Hagámoslo.
989
00:48:05,466 --> 00:48:07,093
A la pantalla grande.
990
00:48:07,760 --> 00:48:09,762
- A la pantalla.
- No me ha devuelto.
991
00:48:32,660 --> 00:48:34,245
No sé qué pensar de París.
992
00:48:35,413 --> 00:48:37,914
Me gustan
vuestras normas medioambientales,
993
00:48:37,915 --> 00:48:40,500
pero las toallas
no son lo bastante grandes.
994
00:48:40,501 --> 00:48:42,544
Y aceleráis antes de frenar.
995
00:48:42,545 --> 00:48:44,338
Y el ascensor se rompe mucho,
996
00:48:44,339 --> 00:48:45,505
y creo que es aposta.
997
00:48:45,506 --> 00:48:48,342
Le pedí al portero de mi casa
que me pidiera una pizza
998
00:48:48,343 --> 00:48:50,385
y al parecer no le pagan por eso.
999
00:48:50,386 --> 00:48:51,512
Pero...
1000
00:48:53,348 --> 00:48:55,099
...algo de París me ha cambiado.
1001
00:48:56,517 --> 00:48:57,769
Mi forma de trabajar.
1002
00:48:59,562 --> 00:49:02,064
Es una tortura crear una pieza. Lo odio.
1003
00:49:02,065 --> 00:49:04,567
Solo me gusta cuando termino
y puedo olvidarme.
1004
00:49:05,068 --> 00:49:07,653
Y al entrar
a la sala de ensayo del National...
1005
00:49:07,654 --> 00:49:12,074
No digo la grande, con todos los ángeles,
sino a la pequeña del piano rojo.
1006
00:49:12,075 --> 00:49:14,076
¿Qué pinta un piano rojo ahí?
1007
00:49:14,077 --> 00:49:16,495
Y es vertical, como si fuera una taberna.
1008
00:49:16,496 --> 00:49:19,665
Y hay una estatua horrible
en la ventana y el suelo se hunde,
1009
00:49:19,666 --> 00:49:22,501
y los pasillos resuenan.
Oyes a la gente correr.
1010
00:49:22,502 --> 00:49:25,088
Hay fantasmas. Y no creo en los fantasmas.
1011
00:49:25,797 --> 00:49:27,422
Pero hay fantasmas allí.
1012
00:49:27,423 --> 00:49:31,135
Y hay una persona.
1013
00:49:36,349 --> 00:49:40,645
Y ahora, por el piano, los fantasmas y la...
1014
00:49:45,525 --> 00:49:47,860
No quiero olvidarme de esta pieza.
1015
00:49:48,820 --> 00:49:50,071
Y eso me da miedo.
1016
00:49:50,988 --> 00:49:53,865
No como La semilla del diablo,
que aún me aterroriza
1017
00:49:53,866 --> 00:49:56,576
porque mi padre es la viva imagen
de Ruth Gordon.
1018
00:49:56,577 --> 00:49:59,789
Pero creo que, a veces,
es bueno tener miedo.
1019
00:50:00,748 --> 00:50:03,209
No a tus padres, pero sí en el trabajo.
1020
00:50:05,461 --> 00:50:06,754
En Nueva York no era así.
1021
00:50:07,588 --> 00:50:09,465
Pero aquí, tengo miedo...
1022
00:50:11,134 --> 00:50:12,176
Podría fracasar.
1023
00:50:12,677 --> 00:50:13,636
He fracasado.
1024
00:50:14,262 --> 00:50:16,763
Ha sido horrible y caro.
1025
00:50:16,764 --> 00:50:18,598
El esmoquin me costó una pasta.
1026
00:50:18,599 --> 00:50:20,518
Y si fallo, no solo fallo yo.
1027
00:50:23,020 --> 00:50:24,981
Eso nunca me había importado.
1028
00:50:27,942 --> 00:50:30,194
No sé si me gusta que ahora me importe.
1029
00:50:33,406 --> 00:50:34,240
Así que...
1030
00:50:43,499 --> 00:50:45,668
¿Va a... volver?
1031
00:50:46,377 --> 00:50:47,294
No.
1032
00:50:47,295 --> 00:50:48,755
Pero no hace falta.
1033
00:51:00,850 --> 00:51:02,226
Es muy hidratante.
1034
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
Solo mira.
1035
00:51:09,525 --> 00:51:11,151
"SEA LO QUE SEA ESTO"
1036
00:51:11,152 --> 00:51:13,529
COREOGRAFÍA - TOBIAS BELL
MÚSICA (AUTORIZACIÓN PENDIENTE)
1037
00:53:09,020 --> 00:53:10,897
¡Bravo!
1038
00:53:23,242 --> 00:53:24,285
Tobias.
1039
00:53:25,161 --> 00:53:26,621
¿Recuerdas dónde estamos?
1040
00:53:28,372 --> 00:53:29,373
Mierda.
1041
00:53:30,333 --> 00:53:31,334
¿Lo habrán visto?
1042
00:53:32,251 --> 00:53:34,295
No, para nada.
1043
00:53:56,776 --> 00:54:01,322
TEATRO SHAMBLEE
1044
00:54:35,147 --> 00:54:39,402
Suponía que volverías para el ensayo
de Wheeldon, así que tenía que intentarlo.
1045
00:54:41,404 --> 00:54:43,739
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Por qué?
1046
00:54:44,824 --> 00:54:45,700
¿Por qué?
1047
00:54:46,826 --> 00:54:48,159
Bueno, te largaste.
1048
00:54:48,160 --> 00:54:49,786
Ni una llamada ni un mensaje.
1049
00:54:49,787 --> 00:54:51,830
No hago eso. No soy una adolescente.
1050
00:54:51,831 --> 00:54:53,582
Vale. Entendido.
1051
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
Fui con mi madre.
1052
00:54:55,459 --> 00:54:58,253
¿En medio de tu maratón de El Cascanueces
1053
00:54:58,254 --> 00:54:59,921
tenías que ver a tu madre?
1054
00:54:59,922 --> 00:55:02,466
No va a vivir para siempre.
1055
00:55:03,092 --> 00:55:04,300
¿Qué quieres?
1056
00:55:04,301 --> 00:55:05,760
Hablar contigo un segundo.
1057
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Sé que tienes que entrar. Seré rápido.
1058
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
Hemos acabado.
1059
00:55:14,145 --> 00:55:15,146
Y creo que lo sabes.
1060
00:55:16,772 --> 00:55:18,857
Te encanta... bailar.
1061
00:55:18,858 --> 00:55:20,316
Te encanta tu arte.
1062
00:55:20,317 --> 00:55:23,195
La gente no es lo tuyo.
1063
00:55:25,197 --> 00:55:28,409
Ahí no hay sitio para mí
ni para nadie ahí. Ahora lo sé.
1064
00:55:31,245 --> 00:55:33,456
Eres una gran bailarina, Cheyenne.
1065
00:55:36,500 --> 00:55:37,835
Que tu madre siga bien.
1066
00:55:49,764 --> 00:55:51,557
Estás aquí. Estupendo. Hola.
1067
00:55:52,433 --> 00:55:54,059
Justo a tiempo. No toques eso.
1068
00:55:54,060 --> 00:55:58,063
Desde la última vez que nos vimos
le he estado dando muchas vueltas.
1069
00:55:58,064 --> 00:56:02,650
A lo tuyo, lo de la pieza, tu historia,
mis decisiones personales.
1070
00:56:02,651 --> 00:56:04,235
He leído libros de budismo.
1071
00:56:04,236 --> 00:56:07,781
El arte de la guerra, de Sun Tzu,
Nietzsche, Come, reza, ama.
1072
00:56:07,782 --> 00:56:10,075
Me he concentrado en olvidarme de todo,
1073
00:56:10,076 --> 00:56:12,452
incluso de que hagas lo que te pida.
1074
00:56:12,453 --> 00:56:15,163
También he vuelto a terapia,
y me ha ayudado mucho.
1075
00:56:15,164 --> 00:56:18,124
Y ahora estoy mejor preparado
para tus preguntas.
1076
00:56:18,125 --> 00:56:20,085
He tomado notas, he hecho gráficos,
1077
00:56:20,086 --> 00:56:23,505
y ahora podré superar
los primeros ocho tiempos de la pieza.
1078
00:56:23,506 --> 00:56:24,548
Así que...
1079
00:56:27,009 --> 00:56:28,344
Perdona, ¿qué haces?
1080
00:56:31,055 --> 00:56:32,722
Me preparo para bailar.
1081
00:56:32,723 --> 00:56:33,974
- Pero...
- Está bien.
1082
00:56:35,893 --> 00:56:37,019
Ahora lo entiendo.
1083
00:56:40,314 --> 00:56:43,109
¿No quieres rebatirme algo?
Me he esforzado mucho.
1084
00:56:47,446 --> 00:56:48,405
No.
1085
00:56:50,825 --> 00:56:51,909
Vamos a bailar.
1086
00:56:57,957 --> 00:56:58,791
Jack.
1087
00:56:59,500 --> 00:57:00,459
Qué alegría verte.
1088
00:57:01,669 --> 00:57:02,711
- ¿Puedo?
- No.
1089
00:57:05,172 --> 00:57:07,091
- Voy a sentarme.
- No lo hagas.
1090
00:57:07,925 --> 00:57:08,925
Seré breve.
1091
00:57:08,926 --> 00:57:10,718
Te informo de que Cheyenne y yo...
1092
00:57:10,719 --> 00:57:12,428
No quiero saberlo.
1093
00:57:12,429 --> 00:57:14,849
Se acabó. Ya no estamos juntos.
1094
00:57:16,183 --> 00:57:18,518
Bailaremos juntos y será muy profesional,
1095
00:57:18,519 --> 00:57:19,895
pero nada más, se acabó.
1096
00:57:23,524 --> 00:57:24,525
Por otro lado...
1097
00:57:26,485 --> 00:57:27,653
...tu hermana y yo...
1098
00:57:29,864 --> 00:57:30,865
...no hemos acabado.
1099
00:57:35,035 --> 00:57:38,330
Hoy soy yo el que no para de hablar,
no estoy acostumbrado.
1100
00:57:42,042 --> 00:57:43,460
Vale, mira.
1101
00:57:44,003 --> 00:57:46,796
Sé lo que tú y tu familia opináis de mí.
1102
00:57:46,797 --> 00:57:48,798
Sé que fue desagradable en el pasado,
1103
00:57:48,799 --> 00:57:51,177
y que te llevaste la peor parte,
y lo siento.
1104
00:57:51,927 --> 00:57:53,512
Pero lo que tengo con Quinn...
1105
00:57:55,681 --> 00:57:56,806
No sé si durará,
1106
00:57:56,807 --> 00:57:59,101
pero está pasando y quiero seguir.
1107
00:58:00,060 --> 00:58:02,021
Así que me quedo. Aquí.
1108
00:58:03,355 --> 00:58:05,816
Y espero poder seguir bailando. Aquí.
1109
00:58:06,483 --> 00:58:08,401
Sé que no he acabado con esto.
1110
00:58:08,402 --> 00:58:10,069
Quiero seguir en la compañía.
1111
00:58:10,070 --> 00:58:13,115
Haré lo que quieras
para ganarme mi lugar aquí.
1112
00:58:14,074 --> 00:58:15,325
O puedes dejarme ir,
1113
00:58:15,326 --> 00:58:17,285
pero iré a ABT o a Joffrey.
1114
00:58:17,286 --> 00:58:20,581
Cogeré un tren a Boston, el que sea.
Solo quiero bailar.
1115
00:58:31,300 --> 00:58:32,259
Así que...
1116
00:58:33,969 --> 00:58:34,929
...ya me dirás.
1117
00:58:47,608 --> 00:58:50,069
Madre mía, qué mala pinta tienes.
1118
00:58:51,987 --> 00:58:53,113
Tu pelo...
1119
00:58:54,281 --> 00:58:55,824
Es un desastre.
1120
00:58:56,992 --> 00:58:59,161
- ¿Nicholas?
- ¿Sí?
1121
00:59:03,457 --> 00:59:05,042
- Estás despierto.
- Sí.
1122
00:59:05,876 --> 00:59:08,544
Estás despierto. ¡Doctor Newman!
1123
00:59:08,545 --> 00:59:10,838
¡Doctor Newman! ¡Está despierto!
1124
00:59:10,839 --> 00:59:12,840
- Estás despierto, ¿no?
- Y tanto.
1125
00:59:12,841 --> 00:59:14,092
Está despierto.
1126
00:59:14,093 --> 00:59:17,095
Por favor, doctor Newman. Está...
1127
00:59:17,096 --> 00:59:20,349
Doctor Newman, acuda a la habitación 512.
1128
00:59:23,060 --> 00:59:24,103
Ay, madre.
1129
00:59:25,521 --> 00:59:28,524
Supongo que era mucho peor que Düsseldorf.
1130
00:59:29,066 --> 00:59:30,150
Sí, más o menos.
1131
00:59:34,280 --> 00:59:36,490
¡Ha vuelto!
1132
00:59:38,242 --> 00:59:41,411
¡Ha vuelto!
1133
00:59:41,412 --> 00:59:45,499
¡Nicholas ha vuelto!
1134
00:59:46,458 --> 00:59:49,295
¡Ha vuelto! Nick ha vuelto.
1135
00:59:50,004 --> 00:59:52,297
¡Es un puto milagro!
1136
00:59:52,298 --> 00:59:55,425
Siento haber gritado "puto" en el trabajo.
1137
00:59:55,426 --> 00:59:57,552
Joder. ¡Está vivo!
1138
00:59:57,553 --> 01:00:00,138
Es Frankenstein. Es Drácula.
1139
01:00:00,139 --> 01:00:02,056
Es Lobezno antes de ser Logan.
1140
01:00:02,057 --> 01:00:04,142
Es inmortal.
1141
01:00:04,143 --> 01:00:05,310
Está vivo.
1142
01:00:05,311 --> 01:00:07,186
Se incorporó y me habló.
1143
01:00:07,187 --> 01:00:10,024
Preparad un ganso.
Es un milagro de Navidad.
1144
01:00:14,194 --> 01:00:15,154
¿Se ha despertado?
1145
01:00:25,247 --> 01:00:26,665
Debo salir al escenario.
1146
01:00:47,478 --> 01:00:53,900
- ¿Un programa?
- Hola. ¿Un programa?
1147
01:00:53,901 --> 01:00:55,777
- ¿Un programa?
- Hola.
1148
01:00:55,778 --> 01:00:57,278
¿Un programa? Disfrute.
1149
01:00:57,279 --> 01:00:59,364
- Mi querido Jack.
- Estoy ocupado.
1150
01:00:59,365 --> 01:01:00,282
Disfrute.
1151
01:01:00,866 --> 01:01:02,617
¿Un programa? Disfrute.
1152
01:01:02,618 --> 01:01:04,786
El trabajo duro te sienta bien.
1153
01:01:04,787 --> 01:01:08,164
He oído que Nicholas ha vuelto
de entre los muertos.
1154
01:01:08,165 --> 01:01:09,999
Yo lo he hecho un par de veces.
1155
01:01:10,000 --> 01:01:11,751
No es una tarea fácil.
1156
01:01:11,752 --> 01:01:12,877
Seguro que no.
1157
01:01:12,878 --> 01:01:17,048
Y qué suerte que ignoraras
mi consejo sobre Cheyenne.
1158
01:01:17,049 --> 01:01:19,509
Imagina que le hubieras ofrecido
el puesto.
1159
01:01:19,510 --> 01:01:22,095
E imagina que lo hubiera aceptado.
1160
01:01:22,096 --> 01:01:24,680
¡Dios mío, vaya apuro!
1161
01:01:24,681 --> 01:01:26,975
Uno bien grande.
1162
01:01:28,352 --> 01:01:29,644
Ahí está mi aviso.
1163
01:01:29,645 --> 01:01:30,937
Voy a sentarme.
1164
01:01:30,938 --> 01:01:33,315
Mejor no perderse el espectáculo.
1165
01:01:38,362 --> 01:01:40,364
¿Un programa? Disfrute de la función.
1166
01:01:45,661 --> 01:01:47,829
"ME CASÉ CONMIGO MISMA"
CHEYENNE TOUSSAINT
1167
01:01:47,830 --> 01:01:50,624
COREOGRAFÍA - CHRISTOPHER WHEELDON
MÚSICA - SPARKS
1168
01:02:21,947 --> 01:02:24,824
Me casé conmigo misma
1169
01:02:24,825 --> 01:02:27,743
Soy muy feliz junto a mí.
1170
01:02:27,744 --> 01:02:33,417
Junto a mí.
1171
01:02:33,917 --> 01:02:36,794
Me casé conmigo misma.
1172
01:02:36,795 --> 01:02:40,006
Soy muy feliz junto a mí.
1173
01:02:40,007 --> 01:02:44,470
Junto a mí.
1174
01:02:45,971 --> 01:02:48,891
Me casé conmigo misma.
1175
01:02:49,475 --> 01:02:51,559
Soy muy feliz junto a mí.
1176
01:02:51,560 --> 01:02:54,437
Largos paseos por la playa.
1177
01:02:54,438 --> 01:02:56,523
Preciosos momentos.
1178
01:02:57,816 --> 01:03:00,818
Me casé conmigo misma.
1179
01:03:00,819 --> 01:03:03,488
Soy muy feliz junto a mí.
1180
01:03:03,489 --> 01:03:06,532
Luz de las velas, cenas en casa.
1181
01:03:06,533 --> 01:03:08,702
Preciosos momentos.
1182
01:03:09,453 --> 01:03:12,455
Esta vez durará.
1183
01:03:12,456 --> 01:03:14,874
Esta vez durará
1184
01:03:14,875 --> 01:03:19,213
para siempre.
1185
01:03:21,882 --> 01:03:24,842
Me casé conmigo misma.
1186
01:03:24,843 --> 01:03:27,762
Soy muy feliz junto a mí.
1187
01:03:27,763 --> 01:03:32,059
Junto a mí.
1188
01:03:33,894 --> 01:03:36,854
Me casé conmigo misma.
1189
01:03:36,855 --> 01:03:39,941
Soy muy feliz junto a mí.
1190
01:03:39,942 --> 01:03:44,530
Junto a mí.
1191
01:03:45,322 --> 01:03:48,449
Esta vez durará.
1192
01:03:48,450 --> 01:03:51,077
Esta vez durará
1193
01:03:51,078 --> 01:03:55,999
para siempre.
1194
01:03:57,376 --> 01:03:59,878
Esta vez durará.
1195
01:04:00,546 --> 01:04:03,089
Esta vez durará
1196
01:04:03,090 --> 01:04:07,970
para siempre.
1197
01:04:21,525 --> 01:04:33,286
Esta vez durará.
1198
01:04:33,287 --> 01:04:36,664
Me casé conmigo misma.
1199
01:04:36,665 --> 01:04:39,417
Soy muy feliz junto a mí.
1200
01:04:39,418 --> 01:04:42,461
Largos paseos por la playa.
1201
01:04:42,462 --> 01:04:44,965
Preciosos momentos.
1202
01:04:48,510 --> 01:04:51,470
¿El tío se enamora de un pájaro?
1203
01:04:51,471 --> 01:04:54,932
No, de una princesa
que es un pájaro durante el día.
1204
01:04:54,933 --> 01:04:56,392
Es una historia muy rara.
1205
01:04:56,393 --> 01:04:57,810
¿Qué haces aquí?
1206
01:04:57,811 --> 01:05:00,731
Vine a la función
porque quería verte bailar.
1207
01:05:01,273 --> 01:05:03,859
Y luego he venido aquí
porque quería verte a ti.
1208
01:05:07,446 --> 01:05:10,281
Dicen que siempre hay
que llevarle flores a la artista.
1209
01:05:10,282 --> 01:05:11,700
O un poco de beicon.
1210
01:05:12,784 --> 01:05:13,702
La próxima vez.
1211
01:05:14,620 --> 01:05:17,038
- ¿Tu primer ballet?
- Sí.
1212
01:05:17,039 --> 01:05:18,624
- ¿Te has dormido?
- No.
1213
01:05:19,583 --> 01:05:21,542
Una vez, pero no estabas actuando.
1214
01:05:21,543 --> 01:05:24,546
Eso creo. Había muchas plumas ahí arriba.
1215
01:05:26,256 --> 01:05:29,258
¿Quieres ir a por beicon para las flores?
1216
01:05:29,259 --> 01:05:31,428
Tengo más preguntas sobre la historia.
1217
01:05:31,970 --> 01:05:32,846
Vale.
1218
01:05:37,309 --> 01:05:38,393
¿Por qué un cisne?
1219
01:05:39,102 --> 01:05:40,729
¿Por qué no un pingüino?
1220
01:05:42,397 --> 01:05:44,900
¿Solo vas a preguntar tonterías?
1221
01:05:45,984 --> 01:05:48,694
Me casé conmigo misma.
1222
01:05:48,695 --> 01:05:51,614
Soy muy feliz junto a mí.
1223
01:05:51,615 --> 01:05:54,450
Largos paseos por la playa.
1224
01:05:54,451 --> 01:05:56,411
Preciosos momentos.
1225
01:05:57,788 --> 01:06:00,623
Me casé conmigo misma.
1226
01:06:00,624 --> 01:06:03,417
Soy muy feliz junto a mí.
1227
01:06:03,418 --> 01:06:06,420
Luz de las velas, cenas en casa.
1228
01:06:06,421 --> 01:06:08,840
Preciosos momentos.
1229
01:06:09,466 --> 01:06:11,843
Esta vez durará.
1230
01:06:12,511 --> 01:06:14,970
Esta vez durará
1231
01:06:14,971 --> 01:06:19,768
para siempre.
1232
01:06:49,005 --> 01:06:51,465
Hola, cariño. ¿Cómo te va?
1233
01:06:51,466 --> 01:06:54,468
Hola, hola, hola
1234
01:06:54,469 --> 01:06:57,805
Veo que estás bien. Muy bien.
1235
01:06:57,806 --> 01:07:00,391
Largos paseos por la playa.
1236
01:07:00,392 --> 01:07:01,977
Preciosos momentos.
1237
01:07:03,353 --> 01:07:06,188
Luz de las velas, cenas en casa.
1238
01:07:06,189 --> 01:07:07,899
Preciosos momentos.
1239
01:07:09,317 --> 01:07:12,319
Largos paseos por la playa.
1240
01:07:12,320 --> 01:07:14,072
Preciosos momentos.
1241
01:07:15,490 --> 01:07:18,200
Luz de las velas, cenas en casa.
1242
01:07:18,201 --> 01:07:19,995
Preciosos momentos.
1243
01:07:21,413 --> 01:07:24,415
Esta vez durará.
1244
01:07:24,416 --> 01:07:27,042
Esta vez durará
1245
01:07:27,043 --> 01:07:31,840
para siempre.
1246
01:07:33,800 --> 01:07:36,844
Me casé conmigo misma.
1247
01:07:36,845 --> 01:07:39,346
Soy muy feliz junto a mí.
1248
01:07:39,347 --> 01:07:42,308
Largos paseos por la playa.
1249
01:07:42,309 --> 01:07:44,478
Preciosos momentos.
1250
01:08:00,368 --> 01:08:03,204
Cheyenne, tienes que salir a saludar.
1251
01:08:03,205 --> 01:08:04,163
Cheyenne.
1252
01:08:04,164 --> 01:08:06,373
¿Adónde vas?
No te vayas con ese traje.
1253
01:08:06,374 --> 01:08:07,667
Yo me encargo.
1254
01:08:09,002 --> 01:08:09,836
Cheyenne.
1255
01:08:10,378 --> 01:08:11,213
Más despacio.
1256
01:08:14,007 --> 01:08:14,883
Oye.
1257
01:08:15,383 --> 01:08:16,301
Cuestan dinero.
1258
01:08:26,144 --> 01:08:28,896
No hemos podido hablar
de lo de Nicholas. Lo siento.
1259
01:08:28,897 --> 01:08:31,065
- Me da igual tu estúpida oferta.
- No.
1260
01:08:31,066 --> 01:08:33,776
- Joder. Admítelo.
- ¿Por qué? ¿Acaso importa?
1261
01:08:33,777 --> 01:08:35,694
También he tenido una mala semana.
1262
01:08:35,695 --> 01:08:37,696
Creía que había perdido a un amigo.
1263
01:08:37,697 --> 01:08:39,573
Geneviève me odia por tu oferta.
1264
01:08:39,574 --> 01:08:42,201
Y a mí, por tu culpa.
No quiere saber nada de mí.
1265
01:08:42,202 --> 01:08:43,577
Ni de mí.
1266
01:08:43,578 --> 01:08:45,871
Geneviève ha terminado conmigo, y Gael,
1267
01:08:45,872 --> 01:08:48,332
y tú también. Así que yo gano.
1268
01:08:48,333 --> 01:08:49,375
Yo no.
1269
01:08:49,376 --> 01:08:51,544
Me llenaste la cabeza de sueños,
1270
01:08:51,545 --> 01:08:54,213
de ideas y bailes estúpidos,
y era mentira.
1271
01:08:54,214 --> 01:08:56,215
- No. Nicholas había muerto.
- Ya no.
1272
01:08:56,216 --> 01:08:58,008
- No es culpa mía.
- Estás feliz.
1273
01:08:58,009 --> 01:09:00,344
Claro que lo estoy. Muchísimo.
1274
01:09:00,345 --> 01:09:02,222
- Muchas gracias.
- Vamos.
1275
01:09:03,807 --> 01:09:06,141
Estabas desesperado
cuando me lo ofreciste.
1276
01:09:06,142 --> 01:09:08,143
- Nunca has creído en mí.
- Sí.
1277
01:09:08,144 --> 01:09:10,105
No ha muerto. No puedo controlar eso.
1278
01:09:10,730 --> 01:09:11,731
Madre mía.
1279
01:09:12,315 --> 01:09:14,900
¿Qué voy a hacer ahora?
1280
01:09:14,901 --> 01:09:17,778
Volverás a ser
la mejor bailarina del mundo.
1281
01:09:17,779 --> 01:09:20,865
Yo estoy solo y todo el mundo me odia.
1282
01:09:20,866 --> 01:09:22,784
Pero al menos tienes sitio ahí.
1283
01:09:23,285 --> 01:09:24,244
¿Sitio dónde?
1284
01:09:25,662 --> 01:09:26,621
Ahí.
1285
01:09:27,581 --> 01:09:30,208
Tienes sitio para otros,
para los sentimientos.
1286
01:09:31,251 --> 01:09:32,459
Yo no tengo sitio.
1287
01:09:32,460 --> 01:09:33,752
¿Te lo ha dicho Gael?
1288
01:09:33,753 --> 01:09:35,963
- Estoy vacía. No siento.
- Claro que sí.
1289
01:09:35,964 --> 01:09:38,340
- Por eso eres tan capulla.
- Eso es verdad.
1290
01:09:38,341 --> 01:09:40,759
Por eso soy tan capulla.
1291
01:09:40,760 --> 01:09:41,761
Soy una capulla.
1292
01:09:42,429 --> 01:09:44,472
No lo eres. No quería decir eso.
1293
01:09:45,724 --> 01:09:47,600
No quiero estar vacía.
1294
01:09:47,601 --> 01:09:48,642
No estás vacía.
1295
01:09:48,643 --> 01:09:50,937
No quiero sentir esto.
1296
01:09:51,897 --> 01:09:52,814
Quiero...
1297
01:09:53,648 --> 01:09:54,691
Quiero...
1298
01:09:57,402 --> 01:09:59,403
Fue una mala idea hace cinco años.
1299
01:09:59,404 --> 01:10:01,156
Ahora es una idea aún peor.
1300
01:11:05,804 --> 01:11:07,555
Ya viene. Ya viene, chicos.
1301
01:11:48,304 --> 01:11:52,017
¡Papá está en casa, mis niños!
1302
01:12:12,746 --> 01:12:14,289
Hola, hola.
1303
01:12:26,843 --> 01:12:27,927
Nicholas.
1304
01:12:29,304 --> 01:12:30,221
Has vuelto.
1305
01:12:31,014 --> 01:12:33,141
Pues sí.
1306
01:12:35,935 --> 01:12:37,062
Ya veremos.
1307
01:14:14,075 --> 01:14:16,076
Subtítulos: Raquel Fernández García
1308
01:14:16,077 --> 01:14:18,163
Supervisión creativa
Santi Aguirre