1
00:00:37,121 --> 00:00:39,415
ΑΣΤΕΡΙ
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Ένα είναι γυαλιστερό σατέν.
3
00:00:45,838 --> 00:00:49,466
Ένα έχει δαντέλα. Ένα άλλο είναι Άμις.
4
00:00:49,467 --> 00:00:51,092
Άμις; Τι είναι Άμις;
5
00:00:51,093 --> 00:00:55,430
Αυτή η θρησκεία. Καβαλούν άλογα,
φτιάχνουν βούτυρο, δεν έχει φερμουάρ.
6
00:00:55,431 --> 00:00:56,556
Θρησκεία είναι αυτό;
7
00:00:56,557 --> 00:00:57,849
Μείνε στο θέμα.
8
00:00:57,850 --> 00:01:00,477
Πώς είναι τα μαξιλάρια; Βολικά;
9
00:01:00,478 --> 00:01:02,437
- Δεν ξέρω.
- Τα δοκίμασες;
10
00:01:02,438 --> 00:01:03,938
Αν τα δοκίμασα; Όχι.
11
00:01:03,939 --> 00:01:08,943
Κάνε μια γρήγορη δοκιμή.
Ξάπλωσε, δες αν είναι άνετα.
12
00:01:08,944 --> 00:01:11,613
Δεν θέλω να δοκιμάσω μαξιλάρι φέρετρου.
13
00:01:11,614 --> 00:01:12,989
Τι κάνω;
14
00:01:12,990 --> 00:01:14,991
Ο Νίκολας δεν πρέπει να θαφτεί.
15
00:01:14,992 --> 00:01:18,870
Να βγει σε λαϊκό προσκύνημα,
όπως η πριγκίπισσα Νταϊάνα ή η Εύα Περόν.
16
00:01:18,871 --> 00:01:21,080
Συγγνώμη. Χρειάζεστε βοήθεια;
17
00:01:21,081 --> 00:01:22,248
Όχι, είμαι καλά.
18
00:01:22,249 --> 00:01:24,292
Είστε αρκετή ώρα εδώ.
19
00:01:24,293 --> 00:01:27,003
Συγγνώμη. Βιάζεστε; Πρέπει να πάτε κάπου;
20
00:01:27,004 --> 00:01:28,046
Όχι.
21
00:01:28,047 --> 00:01:29,214
Δείτε τη θετική πλευρά.
22
00:01:29,215 --> 00:01:32,050
Αν μείνω εδώ,
ίσως έχετε κι άλλον πελάτη σήμερα.
23
00:01:32,051 --> 00:01:34,261
Χρειάζεστε χρόνο. Θα είμαι έξω.
24
00:01:36,931 --> 00:01:38,849
Δεν γίνεται. Μόλις την είπα στη Χιονάτη.
25
00:01:39,391 --> 00:01:41,060
- Τζακ.
- Πολύ σκατά φάση.
26
00:01:41,560 --> 00:01:44,562
Ο Νίκολας άφησε
άφθονες σημειώσεις για όλα τ' άλλα.
27
00:01:44,563 --> 00:01:47,857
Λεπτομερείς οδηγίες
για τα δείπνα, τις αγρυπνίες
28
00:01:47,858 --> 00:01:49,984
το εορταστικό δωμάτιο διαφυγής.
29
00:01:49,985 --> 00:01:52,862
Διάλεξε τα λουλούδια της κηδείας του,
όρισε τις θέσεις,
30
00:01:52,863 --> 00:01:55,865
το πρόγραμμα της συναυλίας
προς τιμήν του στο Σέντραλ Παρκ,
31
00:01:55,866 --> 00:01:58,284
και η Τσάρλι xcx δεν απάντησε ακόμα.
32
00:01:58,285 --> 00:02:01,246
Διάλεξε σεντόνια, ασημικά,
ενδυμασία, ατμοπάνκ,
33
00:02:01,247 --> 00:02:02,664
αν πας για ψώνια.
34
00:02:02,665 --> 00:02:06,334
Κυριολεκτικά. Μόνο για το φέρετρο
έγραψε Υπό Καθορισμό.
35
00:02:06,335 --> 00:02:07,627
Φέρετρο Υπό Καθορισμό.
36
00:02:07,628 --> 00:02:10,463
- Πάρε μια ανάσα.
- Ναι, και ξαφνικά όλοι
37
00:02:10,464 --> 00:02:12,340
πρέπει να μάθουν άμεσα,
38
00:02:12,341 --> 00:02:14,884
- ποιος θα πάρει τη θέση του.
- Είναι δουλειά.
39
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
Χέστηκα. Δεν έχει πεθάνει ακόμα.
40
00:02:21,225 --> 00:02:22,059
Συγγνώμη.
41
00:02:23,435 --> 00:02:24,854
Πώς να βοηθήσω;
42
00:02:26,105 --> 00:02:27,356
Ξύπνα τον Νίκολας.
43
00:02:29,525 --> 00:02:32,986
Μήπως να μου στείλεις φωτογραφία
τα φέρετρα να διαλέξω εγώ;
44
00:02:32,987 --> 00:02:35,573
Αλήθεια; Αυτό θα ήταν...
45
00:02:41,370 --> 00:02:42,204
Αυτό είναι...
46
00:02:43,330 --> 00:02:45,499
- Ευχαριστώ.
- Έχω μια ιδέα.
47
00:02:46,041 --> 00:02:49,377
Όταν τελειώσει όλο αυτό,
γιατί δεν έρχεσαι Παρίσι;
48
00:02:49,378 --> 00:02:50,587
Μείνε μαζί μου για λίγο.
49
00:02:50,588 --> 00:02:51,839
Να μείνω μαζί σου;
50
00:02:53,132 --> 00:02:54,257
Σπίτι σου;
51
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
Θα σου δανείσω και κρεμάστρες.
52
00:02:57,303 --> 00:02:58,303
Με λυπάσαι;
53
00:02:58,304 --> 00:02:59,762
Ναι.
54
00:02:59,763 --> 00:03:02,057
Και μου λείπεις. Λίγο.
55
00:03:04,810 --> 00:03:08,396
Το μπρούτζινο στον τοίχο είναι τέλειο.
56
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Ναι;
57
00:03:11,275 --> 00:03:12,276
Ναι.
58
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
Ωραίο.
59
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
Αυτό είναι όντως...
60
00:03:21,535 --> 00:03:22,369
Γαμώτο.
61
00:03:23,037 --> 00:03:24,746
Το πρόγραμμα της επόμενης βδομάδας.
62
00:03:24,747 --> 00:03:27,332
Δίπτυχο αφιέρωμα στον Νίκολας
και φωτό επιλογής του,
63
00:03:27,333 --> 00:03:28,666
ρετουσαρισμένη όπως όρισε.
64
00:03:28,667 --> 00:03:29,834
- Θα το δεις;
- Όχι.
65
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Εντάξει. Το προχωράω.
66
00:03:31,337 --> 00:03:33,296
Ούτε αυτό θες να δεις, αλλά...
67
00:03:33,297 --> 00:03:34,465
- Η λίστα;
- Η λίστα.
68
00:03:37,593 --> 00:03:39,385
- Φρόντισε να τη δει.
- Θα προσπαθήσω.
69
00:03:39,386 --> 00:03:41,012
Και ότι θα εγκρίνει τον σκηνοθέτη.
70
00:03:41,013 --> 00:03:43,222
Τα προγράμματα πρέπει
να τυπωθούν σε μία ώρα.
71
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
- Θα προσπαθήσω.
- Και φρόντισε να φάει.
72
00:03:44,642 --> 00:03:46,684
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Γιατί;
73
00:03:46,685 --> 00:03:48,436
Αν καταρρεύσει, θα μείνει άνεργος.
74
00:03:48,437 --> 00:03:49,354
4 ΜΕΡΕΣ - Σ
75
00:03:49,355 --> 00:03:50,813
- Του αρέσει η σούπα;
- Σε όλους αρέσει.
76
00:03:50,814 --> 00:03:51,898
Θα του φέρω.
77
00:03:51,899 --> 00:03:53,608
- Τζούλιαν;
- Ναι;
78
00:03:53,609 --> 00:03:56,654
Δεύτερη και τρίτη διανομή του Νεράιδα
Ζαχαρένια την υπόλοιπη βδομάδα.
79
00:03:57,154 --> 00:03:58,530
- Ενημέρωσε.
- Εντάξει.
80
00:04:05,412 --> 00:04:07,748
Εγκρόλ! Πιο σιγά!
81
00:04:09,667 --> 00:04:12,127
Εγκρόλ.
82
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
Όχι πάλι!
83
00:04:15,089 --> 00:04:17,341
Μπρούνα.
84
00:04:18,884 --> 00:04:20,343
Έχεις άστεγους!
85
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
Μπρούνα.
86
00:04:21,553 --> 00:04:23,847
Λουλού; Νόμιζα ότι πέθανες.
87
00:04:25,599 --> 00:04:26,475
Κυρία Τουσάν.
88
00:04:27,351 --> 00:04:29,519
Όχι άλλους άστεγους, Μίσι!
89
00:04:29,520 --> 00:04:30,687
Πες στην Μπρούνα!
90
00:04:30,688 --> 00:04:33,273
Χάρηκα που σε είδα, Λουλού! Συγκινητικό!
91
00:04:33,857 --> 00:04:34,732
Πολύ ξεχωριστό!
92
00:04:34,733 --> 00:04:36,275
Συγγνώμη, κυρία Τουσάν.
93
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
Δεν ήξερα ότι ήσασταν εδώ.
94
00:04:37,945 --> 00:04:41,072
Ειδικά εσείς δεν θα έπρεπε
να κοιμάστε στο πάτωμα.
95
00:04:41,073 --> 00:04:42,949
Έχω κοιμηθεί σε πολλά πατώματα.
Ποια είσαι;
96
00:04:42,950 --> 00:04:43,951
Είμαι η Μίσι.
97
00:04:44,743 --> 00:04:45,743
Τι έγινε η... Μπρούνα.
98
00:04:45,744 --> 00:04:47,120
Σας θαυμάζω πολύ.
99
00:04:47,121 --> 00:04:48,413
Συγγνώμη. Ποια είσαι, είπαμε;
100
00:04:48,414 --> 00:04:49,706
- Η Μίσι.
- Αναλυτικά.
101
00:04:49,707 --> 00:04:50,832
Μίσι Κατερίνα Αντουανέτα...
102
00:04:50,833 --> 00:04:52,333
Όχι το όνομα. Γιατί είσαι εδώ;
103
00:04:52,334 --> 00:04:53,668
Εδώ μένω.
104
00:04:53,669 --> 00:04:55,753
- Τι; Από πότε;
- Απ' όταν γύρισα στο Παρίσι.
105
00:04:55,754 --> 00:04:58,006
- Γιατί;
- Γιατί γύρισα στο Παρίσι;
106
00:04:58,007 --> 00:04:59,340
Τι γυρεύεις στο σπίτι μου;
107
00:04:59,341 --> 00:05:01,092
- Είμαι στο Εθνικό.
- Εθνικό;
108
00:05:01,093 --> 00:05:02,677
Στο Εθνικό Μπαλέτο της Γαλλίας.
Με αντάλλαξαν.
109
00:05:02,678 --> 00:05:05,596
Η Ζενεβιέβ είπε να μείνω εδώ,
η μαμά μου είναι δύσκολη.
110
00:05:05,597 --> 00:05:09,059
Η μαμά σου είναι δύσκολη;
Η μαμά σου είναι δύσκολη.
111
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
Έτοιμος ο καφές!
112
00:05:12,479 --> 00:05:14,063
Πού είναι το κλειδί!
113
00:05:14,064 --> 00:05:15,773
Σεγιέν;
114
00:05:15,774 --> 00:05:17,066
Τι κάνεις εδώ;
115
00:05:17,067 --> 00:05:20,111
Κοιμάμαι κατάχαμα
επειδή δεν μπορώ να μπω σπίτι μου.
116
00:05:20,112 --> 00:05:21,446
Θες καφέ;
117
00:05:21,447 --> 00:05:24,282
Μαζεύεις και αδέσποτα;
Όπως στο Όλιβερ Τουίστ;
118
00:05:24,283 --> 00:05:26,826
Ναι, όπως στο Όλιβερ Τουίστ.
119
00:05:26,827 --> 00:05:28,327
Νόμιζα είχαμε τυρί.
120
00:05:28,328 --> 00:05:29,245
Είχε χαλάσει!
121
00:05:29,246 --> 00:05:30,455
Το κλειδί;
122
00:05:30,456 --> 00:05:31,914
Δεν χαλάει το τυρί.
123
00:05:31,915 --> 00:05:33,374
Είχε τρίχες!
124
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
- Το κλειδί της γλάστρας;
- Το βγάλαμε.
125
00:05:35,836 --> 00:05:37,420
Γιατί το βγάλατε;
126
00:05:37,421 --> 00:05:39,297
Πώς μπαίνεις στο σπίτι;
127
00:05:39,298 --> 00:05:40,298
Εκείνη έχει!
128
00:05:40,299 --> 00:05:44,302
Τι εννοείς έχει; Πάνω της;
Το κουβαλάει παντού;
129
00:05:44,303 --> 00:05:46,471
Δεν ξέρω τι το κάνει.
130
00:05:46,472 --> 00:05:47,430
Το κουβαλάω.
131
00:05:47,431 --> 00:05:48,766
- Δικό σου;
- Ναι.
132
00:05:49,600 --> 00:05:50,808
Δεν είχα ποτέ.
133
00:05:50,809 --> 00:05:53,352
Εσύ δεν χρειαζόσουν! Αυτή χρειάζεται!
134
00:05:53,353 --> 00:05:54,520
- Γιατί;
- Δεν ξέρω.
135
00:05:54,521 --> 00:05:57,648
Ήθελε κλειδί. Φαινόταν σημαντικό.
Γιατί δεν χτύπησες;
136
00:05:57,649 --> 00:06:00,902
Επειδή υπάρχει πάντα ένα κλειδί!
Στη γλάστρα!
137
00:06:00,903 --> 00:06:02,653
Και όταν δεν υπάρχει,
138
00:06:02,654 --> 00:06:04,655
έχει έρθει ο άντρας της Τετάρτης.
139
00:06:04,656 --> 00:06:06,407
Είναι της Δευτέρας, κι έφυγε.
140
00:06:06,408 --> 00:06:07,326
Δεν με νοιάζει.
141
00:06:07,951 --> 00:06:10,496
Η Νέα Υόρκη σε έκανε αγενή και φωνακλού!
142
00:06:11,080 --> 00:06:13,998
Σίμι. Όχι, μέσα.
143
00:06:13,999 --> 00:06:14,957
Τι στο καλό;
144
00:06:14,958 --> 00:06:16,084
Έχεις σκύλο;
145
00:06:16,085 --> 00:06:17,376
Είναι η Σίμι.
146
00:06:17,377 --> 00:06:18,420
Εσύ μισείς τα σκυλιά.
147
00:06:19,671 --> 00:06:21,130
Τι κάνεις έτσι;
148
00:06:21,131 --> 00:06:22,507
Μισείς τα σκυλιά.
149
00:06:22,508 --> 00:06:24,425
Τρομάζει τα ποντίκια.
150
00:06:24,426 --> 00:06:26,844
Δεν με άφησες ποτέ να έχω σκύλο.
151
00:06:26,845 --> 00:06:28,012
Είχες τις τουτού.
152
00:06:28,013 --> 00:06:29,514
Καμία σχέση.
153
00:06:29,515 --> 00:06:31,557
Δεν ήξερα ότι θα έρθεις σπίτι.
154
00:06:31,558 --> 00:06:33,434
Αλλιώς, θα είχα ξεκλείδωτα.
155
00:06:33,435 --> 00:06:35,603
Δεν πρέπει. Είναι επικίνδυνο.
156
00:06:35,604 --> 00:06:38,981
- Σου έδειξα πού είναι η χατζάρα.
- Δεν θα σφάξω κανέναν.
157
00:06:38,982 --> 00:06:41,484
Τώρα το λες αυτό. Περίμενε.
158
00:06:41,485 --> 00:06:43,277
Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται εδώ.
159
00:06:43,278 --> 00:06:44,987
Φιλοξενείς αυτήν, δεν μου το λες.
160
00:06:44,988 --> 00:06:47,657
Παίρνεις το κλειδί, δεν μου το λες.
Παίρνεις σκύλο, δεν μου το λες.
161
00:06:47,658 --> 00:06:49,367
Λοιπόν, έχω σκύλο,
162
00:06:49,368 --> 00:06:52,787
δεν έχω κλειδί στη γλάστρα
και πήγα να τη δω στο μπαλέτο...
163
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Μισό... Τι;
164
00:06:55,415 --> 00:06:56,499
Γάμα με...
165
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
Πήγες να τη δεις να χορεύει;
166
00:06:58,794 --> 00:07:00,211
Ξέχνα ότι το είπα.
167
00:07:00,212 --> 00:07:02,171
Δεν ήρθες να με δεις ποτέ.
168
00:07:02,172 --> 00:07:04,549
Σεγιέν, εσύ μου έλεγες να μην έρθω.
169
00:07:04,550 --> 00:07:07,885
Όχι. Μου είπες "Πρέπει;"
Και εγώ είπα "Όχι".
170
00:07:07,886 --> 00:07:10,429
Είμαι κόρη σου. Δεν ρωτάς, έρχεσαι.
171
00:07:10,430 --> 00:07:12,390
Δεν είμαι τέλεια. Σκότωσέ με.
172
00:07:12,391 --> 00:07:13,349
Μίσι.
173
00:07:13,350 --> 00:07:14,767
Δείξ' της πού είναι η χατζάρα.
174
00:07:14,768 --> 00:07:16,394
Ξέρω πού είναι!
175
00:07:16,395 --> 00:07:18,229
Μη θυμώνετε, παρακαλώ.
176
00:07:18,230 --> 00:07:19,939
Την ικέτευσα να έρθει.
177
00:07:19,940 --> 00:07:21,899
Είχα άγχος. Ήθελα υποστήριξη.
178
00:07:21,900 --> 00:07:22,984
Από εκείνη;
179
00:07:22,985 --> 00:07:24,068
Πού κοιμάται;
180
00:07:24,069 --> 00:07:27,113
Στην αποθήκη. Μετακίνησα τα πράγματα.
Έφτιαξα το κρεβάτι.
181
00:07:27,114 --> 00:07:30,324
Το κρεβάτι της πριγκίπισσας;
Πλάκα μου κάνεις;
182
00:07:30,325 --> 00:07:31,742
Το κρεβάτι της πριγκίπισσας
183
00:07:31,743 --> 00:07:34,370
με το χρυσό και τα όμορφα λουλούδια
184
00:07:34,371 --> 00:07:36,664
και τον αποθηκευτικό χώρο από κάτω;
185
00:07:36,665 --> 00:07:39,083
Ξεφτιλίζεσαι! Ένα κρεβάτι είναι!
186
00:07:39,084 --> 00:07:41,836
Σε ικέτευα να το φτιάξεις. Δεν το 'κανες.
187
00:07:41,837 --> 00:07:43,796
Χάρηκες; Τώρα φτιάχτηκε.
188
00:07:43,797 --> 00:07:45,047
Άκαρδε δαίμονα!
189
00:07:45,048 --> 00:07:46,716
Χάρηκα που ήρθες!
190
00:07:46,717 --> 00:07:48,509
Πού είναι το πορτοφόλι μου;
191
00:07:48,510 --> 00:07:50,928
- Πάντα ήθελα να σας γνωρίσω.
- Γιατί;
192
00:07:50,929 --> 00:07:53,139
Είστε η κορυφαία χορεύτρια του κόσμου.
193
00:07:53,140 --> 00:07:55,099
Τις έχεις δει όλες;
194
00:07:55,100 --> 00:07:56,851
- Όχι.
- Τότε δεν σε εμπιστεύομαι.
195
00:07:56,852 --> 00:07:58,603
Είδατε το πορτοφόλι μου;
196
00:07:58,604 --> 00:08:00,646
Βγήκε το πόμολό μου!
197
00:08:00,647 --> 00:08:02,398
Ξαναβάλ' το!
198
00:08:02,399 --> 00:08:06,819
Δεν είμαι ο επιστάτης!
Δεν πληρώνομαι για να φτιάχνω πόμολα!
199
00:08:06,820 --> 00:08:09,989
Η μαμά μου μού πήρε μια αφίσα σας
στα 16α γενέθλιά μου.
200
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Περιορισμένη έκδοση.
201
00:08:11,909 --> 00:08:14,035
- Αυτή είναι η δύσκολη μητέρα;
- Ναι.
202
00:08:14,036 --> 00:08:15,661
Η δύσκολη μάνα σου σού παίρνει δώρα.
203
00:08:15,662 --> 00:08:17,914
Η δική μου δύσκολη, τίποτα.
204
00:08:17,915 --> 00:08:21,209
Κάνει οικονομίες
για να σε βγάζει απ' τη φυλακή!
205
00:08:21,210 --> 00:08:24,003
Γιατί είσαι εδώ; Είναι το δωμάτιό μου.
Ή το έχεις νοικιάσει;
206
00:08:24,004 --> 00:08:25,504
Αγνόησέ τη, Μίσι.
207
00:08:25,505 --> 00:08:27,924
Παθαίνει κρίση. Άσ' τη να ξεσπάσει.
208
00:08:27,925 --> 00:08:29,300
Δεν ξεσπάω!
209
00:08:29,301 --> 00:08:30,593
Ναι, το κάνεις!
210
00:08:30,594 --> 00:08:34,430
Κάνεις σαν νήπιο που ζηλεύει.
Ναι, έφτιαξα το κρεβάτι.
211
00:08:34,431 --> 00:08:37,225
Έφτιαξα και την τουαλέτα γιατί χάλασε.
212
00:08:37,226 --> 00:08:40,394
Θες να ξαναστουπώσω τους σωλήνες;
213
00:08:40,395 --> 00:08:41,604
Να θυμηθούμε τα παλιά;
214
00:08:41,605 --> 00:08:43,065
Ναι. Κάν' το, παρακαλώ.
215
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
Πάω να πάρω τυρί.
216
00:08:52,616 --> 00:08:53,574
Τι;
217
00:08:53,575 --> 00:08:55,077
Θα υπογράψετε την αφίσα μου;
218
00:09:00,832 --> 00:09:03,334
Ο Λουσιέν έχει ξυλιάσει στον φούρνο,
219
00:09:03,335 --> 00:09:06,337
τον έστειλες για κρουασάν
και έχουν τελειώσει.
220
00:09:06,338 --> 00:09:07,755
Δώσ' του άλλη επιλογή,
221
00:09:07,756 --> 00:09:10,050
αλλιώς μπορεί να μην τον ξαναδούμε.
222
00:09:10,592 --> 00:09:12,386
Πες του να πάρει οτιδήποτε.
223
00:09:12,803 --> 00:09:13,886
Κάθεσαι στο πάτωμα,
224
00:09:13,887 --> 00:09:16,723
κατσουφιάζεις σαν παιδί
που πήρε λάθος δώρο.
225
00:09:17,641 --> 00:09:19,142
Έστειλε μήνυμα βοηθός της Κλέα.
226
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Ακύρωσε τη συνάντηση αύριο.
227
00:09:22,938 --> 00:09:25,106
Δεν έχει ακυρώσει ποτέ.
228
00:09:25,107 --> 00:09:27,401
Η ευκαιρία της να με βασανίσει.
229
00:09:27,985 --> 00:09:31,988
Αυτό και ένα κρασί Μπορντό
είναι τα αγαπημένα της στον κόσμο.
230
00:09:31,989 --> 00:09:33,115
Ίσως αρρώστησε.
231
00:09:33,782 --> 00:09:37,702
Ή ίσως με κατηγορεί
για τη μεθυσμένη πρόποση της κόρης της.
232
00:09:37,703 --> 00:09:39,370
Δεν μπορεί να το κάνει.
233
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Ναι, μπορεί.
234
00:09:41,290 --> 00:09:45,085
Και μπορεί σωστά
να υπέθεσε ότι το απόλαυσα.
235
00:09:46,503 --> 00:09:48,547
Ξέρεις ότι είναι πολύ άβολο, ε;
236
00:09:49,047 --> 00:09:52,009
Σκληρή και κρύα επιφάνεια,
φοράω πολύ λεπτό παντελόνι.
237
00:09:52,968 --> 00:09:54,427
Είναι μεγαλύτερο απ' το σήμα μας
238
00:09:54,428 --> 00:09:56,887
Οι διαφημίσεις θα πληρώσουν
την καινούρια αυλαία.
239
00:09:56,888 --> 00:09:58,306
Μ' αρέσει η παλιά.
240
00:09:58,307 --> 00:10:01,183
Είπες ότι η παλιά έμοιαζε μουχλιασμένη.
241
00:10:01,184 --> 00:10:03,645
Όχι όταν είναι πάνω και δεν τη βλέπεις.
242
00:10:04,146 --> 00:10:06,272
Θα μας νομίζουν μαγαζί με ρούχα.
243
00:10:06,273 --> 00:10:07,648
Δεν θα το νομίζουν.
244
00:10:07,649 --> 00:10:12,904
Ο κόσμος βλέπει το κτίριο και σκέφτεται
τέχνη, ιστορία, ομορφιά, χάρη.
245
00:10:14,781 --> 00:10:16,824
Τέλειο παλτό. Για την ανιψιά μου.
246
00:10:16,825 --> 00:10:17,992
Να ρίξουμε μια ματιά;
247
00:10:17,993 --> 00:10:19,536
Γιατί όχι; Έχει γενέθλια.
248
00:10:22,456 --> 00:10:24,582
Θα πω στην ασφάλεια
να τις αφήσει να μπουν.
249
00:10:24,583 --> 00:10:26,126
Να δω πού θα πάει αυτό.
250
00:10:32,174 --> 00:10:34,342
- Σκατά. Μπερτ, συγγνώμη.
- Όλα καλά.
251
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Δεν είναι το πόδι που χορεύεις, ε;
252
00:10:36,011 --> 00:10:37,553
Χορεύω και με τα δύο.
253
00:10:37,554 --> 00:10:38,889
Καλά. Συγγνώμη πάλι.
254
00:10:40,766 --> 00:10:41,891
Ναι;
255
00:10:41,892 --> 00:10:43,934
Η Σεγιέν έφυγε. Την έκανε.
256
00:10:43,935 --> 00:10:45,770
Μου άφησε σημείωμα.
257
00:10:45,771 --> 00:10:49,106
Όχι μήνυμα, ένα κομμάτι χαρτί
πάνω στο τηλέφωνο.
258
00:10:49,107 --> 00:10:50,649
Ξέρω. Και σ' εμένα.
259
00:10:50,650 --> 00:10:51,609
Πού πήγε;
260
00:10:51,610 --> 00:10:52,985
Δεν έχω ιδέα.
261
00:10:52,986 --> 00:10:55,030
- Πότε θα έρθει;
- Ποιος ξέρει;
262
00:10:55,947 --> 00:10:57,074
Εντάξει.
263
00:10:58,575 --> 00:10:59,409
Τι, Γκαέλ;
264
00:11:00,035 --> 00:11:04,330
Υποθέτω δεν θα χορέψει Καρυοθραύστη
αν δεν είναι εδώ.
265
00:11:04,331 --> 00:11:06,375
Σωστά. Είναι καλή, αλλά όχι τόσο.
266
00:11:08,043 --> 00:11:09,001
Τι, Γκαέλ;
267
00:11:09,002 --> 00:11:11,921
Αφού δεν χορεύει Καρυοθραύστη
απόψε και είμαι ο παρτενέρ της...
268
00:11:11,922 --> 00:11:14,131
Δεν θα χορέψεις Καρυοθραύστη
μέχρι να γυρίσει.
269
00:11:14,132 --> 00:11:15,424
Δόξα τω Θεώ.
270
00:11:15,425 --> 00:11:17,718
Χάρηκες; Μ' αρέσει να σε χαροποιώ.
271
00:11:17,719 --> 00:11:19,470
Απλώς πήρα να σε ενημερώσω.
272
00:11:19,471 --> 00:11:21,181
Ενημερώθηκα. Κλείνω.
273
00:11:31,525 --> 00:11:34,568
Είναι αστείο.
Μόλις έκλεισα με τον αδερφό σου.
274
00:11:34,569 --> 00:11:35,529
Ναι; Πώς είναι;
275
00:11:36,029 --> 00:11:37,697
Είναι ο Τζακ.
276
00:11:38,698 --> 00:11:39,533
Αυτό τα λέει όλα.
277
00:11:40,784 --> 00:11:44,955
Διάβασα ότι τρέλανες τους Αυστραλούς
στη βραδιά του Μπάρτοκ.
278
00:11:45,580 --> 00:11:46,622
Όχι. Δεν ξέρω.
279
00:11:46,623 --> 00:11:49,208
Τον αγαπώ
280
00:11:49,209 --> 00:11:52,170
και δεν υπήρξε ποτέ βραδιά
αφιερωμένη στο έργο του.
281
00:11:53,505 --> 00:11:54,964
Είπα να το προσπαθήσω
282
00:11:54,965 --> 00:11:57,341
και είχαν σπουδαίους μουσικούς.
283
00:11:57,342 --> 00:11:58,718
Δούλεψαν σκληρά για μένα.
284
00:12:00,470 --> 00:12:02,013
Τους τρέλανα όντως.
285
00:12:03,056 --> 00:12:04,140
Τέλεια φωτογραφία.
286
00:12:04,141 --> 00:12:05,559
Αλήθεια;
287
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
Νομίζω ότι φαίνομαι τρελή όταν διευθύνω.
288
00:12:10,480 --> 00:12:12,022
Πάντα πιάνουν τη μισή...
289
00:12:12,023 --> 00:12:13,441
Ναι.
290
00:12:13,442 --> 00:12:14,443
Αλλά ευχαριστώ.
291
00:12:17,446 --> 00:12:19,614
Εντάξει. Λοιπόν, θα αργήσω...
292
00:12:20,323 --> 00:12:22,451
- Θεέ μου.
- Συγγνώμη. Ευχαριστώ.
293
00:12:23,118 --> 00:12:25,077
- Απλώς... Θα έπρεπε...
- Ορίστε.
294
00:12:25,078 --> 00:12:26,705
Πάρε ένα iPad, Κουίν.
295
00:12:30,417 --> 00:12:31,543
Και...
296
00:12:33,253 --> 00:12:34,504
Είσαι πολύ ωραίος...
297
00:12:36,047 --> 00:12:36,882
κι εσύ.
298
00:12:38,133 --> 00:12:39,092
Δικέ μου.
299
00:12:47,225 --> 00:12:48,184
Όχι, στα δεξιά.
300
00:12:48,185 --> 00:12:49,268
Αριστερά το θυμάμαι.
301
00:12:49,269 --> 00:12:51,353
Αν έρχεσαι από άλλη μεριά.
302
00:12:51,354 --> 00:12:53,856
Απ' την ίδια μεριά ερχόμαστε πάντα.
Την κύρια είσοδο.
303
00:12:53,857 --> 00:12:55,400
Συνέχισε να ψάχνεις.
304
00:12:57,068 --> 00:12:58,903
Να ζητήσουμε βοήθεια απ' τους φύλακες.
305
00:12:58,904 --> 00:13:00,362
Αυτό θες;
306
00:13:00,363 --> 00:13:03,032
Να πεις σε ξένο
ότι δεν θυμάσαι πού έθαψες τον πατέρα σου;
307
00:13:03,033 --> 00:13:04,742
Ήμουν τριών. Θα περάσει στο ντούκου.
308
00:13:04,743 --> 00:13:05,659
Πέντε ήσουν.
309
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Τριών ήμουν.
310
00:13:06,870 --> 00:13:09,121
Εγώ σε γέννησα, εγώ θα πω πόσο ήσουν.
311
00:13:09,122 --> 00:13:10,749
Πέθανε το '94.
312
00:13:12,000 --> 00:13:13,960
- Τριών ήσουν.
- Ευχαριστώ.
313
00:13:16,630 --> 00:13:17,671
Ίσως τον μετακίνησαν.
314
00:13:17,672 --> 00:13:19,924
Δεν είναι σκαμπό. Δεν τον μετακίνησαν.
315
00:13:19,925 --> 00:13:22,259
- Πάω εκεί.
- Εκεί είναι ο Σοπέν.
316
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
Πρέπει να φύγουμε απ' τον Σοπέν.
317
00:13:23,845 --> 00:13:25,679
Ο Σοπέν είναι από εκεί.
318
00:13:25,680 --> 00:13:27,891
Ξαφνικά τα ξέρεις όλα;
319
00:13:30,519 --> 00:13:32,561
Σκέφτηκες να μου δώσεις το επώνυμό του;
320
00:13:32,562 --> 00:13:33,521
Μπλεστ; Όχι.
321
00:13:33,522 --> 00:13:35,105
Επειδή δεν σου άρεσε το επώνυμο.
322
00:13:35,106 --> 00:13:37,399
Και επειδή ήταν βαρετός.
Δεν ήθελα να είσαι βαρετή
323
00:13:37,400 --> 00:13:39,109
Τότε γιατί ήσουν μαζί του;
324
00:13:39,110 --> 00:13:40,778
Ήθελα να φύγω απ' το πατρικό μου.
325
00:13:40,779 --> 00:13:42,655
Αφού μετακομίσατε μαζί τους.
326
00:13:42,656 --> 00:13:44,240
Ακόμα εκεί ζεις.
327
00:13:44,241 --> 00:13:45,783
Δεν ήταν το τέλειο σχέδιο.
328
00:13:45,784 --> 00:13:48,495
Νομίζω ήταν κοντά σε έναν Κριστόφ κάτι...
329
00:13:51,206 --> 00:13:53,415
Λυπάσαι; Πού δεν είχες ποτέ πατέρα;
330
00:13:53,416 --> 00:13:56,461
Σε παρακαλώ. Αρκετά τραβούσα μαζί σου.
331
00:13:57,087 --> 00:13:59,171
Αν ζούσε ο μπαμπάς, θα έμενες μαζί του;
332
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Δεν ξέρω.
333
00:14:03,218 --> 00:14:04,510
Δεν έπιαναν τα χέρια του.
334
00:14:04,511 --> 00:14:06,387
Ο πατέρας μου έφτιαχνε τα πάντα.
335
00:14:06,388 --> 00:14:07,472
Μπορούσε.
336
00:14:08,223 --> 00:14:10,141
Έκανε τα πάντα να λειτουργούν.
337
00:14:10,642 --> 00:14:15,896
Έλεγε "Μπρούνα, μη βασίζεσαι σε κανέναν.
Μόνο στον εαυτό σου".
338
00:14:15,897 --> 00:14:18,440
Έτσι, με έμαθε να φτιάχνω διάφορα.
339
00:14:18,441 --> 00:14:21,944
Να επιβιώνω στην άγρια φύση.
Να κάνω τα πάντα όπλο.
340
00:14:21,945 --> 00:14:23,070
Ξέρεις τι πιστεύω;
341
00:14:23,071 --> 00:14:23,988
Τι;
342
00:14:23,989 --> 00:14:25,781
Είσαι ερωτευμένη με τον πατέρα σου.
343
00:14:25,782 --> 00:14:27,409
Είσαι αηδιαστική.
344
00:14:27,909 --> 00:14:29,994
Τα μάτια σου λάμπουν όταν μιλάς γι' αυτόν.
345
00:14:29,995 --> 00:14:31,496
Ο καταρράκτης είναι.
346
00:14:32,038 --> 00:14:33,707
Ανάθεμά με.
347
00:14:34,791 --> 00:14:36,125
Δεν θα το πιστέψεις!
348
00:14:36,126 --> 00:14:37,377
Βρήκες τον μπαμπά;
349
00:14:39,212 --> 00:14:42,172
- Τον Μαρσέλ Προυστ.
- Τον ψάχναμε χρόνια.
350
00:14:42,173 --> 00:14:43,757
Ο Προυστ.
351
00:14:43,758 --> 00:14:45,802
Αυτό είναι ωραίο επώνυμο.
352
00:14:51,016 --> 00:14:51,933
Τίποτα;
353
00:14:52,392 --> 00:14:53,685
Σκατά.
354
00:14:55,228 --> 00:14:56,062
Τίποτα εκεί;
355
00:14:58,481 --> 00:14:59,732
Κάνουμε κύκλους.
356
00:14:59,733 --> 00:15:01,025
Πώς το ξέρεις;
357
00:15:01,026 --> 00:15:03,152
Η πιστωτική μου. Θα μου έπεσε εδώ.
358
00:15:03,153 --> 00:15:05,821
Πώς σου πέφτει η πιστωτική;
Τι τρέχει με σένα;
359
00:15:05,822 --> 00:15:06,948
Θα ζητήσω χάρτη.
360
00:15:08,158 --> 00:15:10,451
Ο εξερευνητής Μαγγελάνος, είχε χάρτη;
361
00:15:10,452 --> 00:15:12,119
Φυσικά και είχε!
362
00:15:12,120 --> 00:15:13,037
Σεγιέν.
363
00:15:13,038 --> 00:15:16,916
Πάψε να επιλέγεις πάντα την εύκολη λύση!
364
00:15:21,087 --> 00:15:23,047
Τι έγινε ο άντρας της Δευτέρας;
365
00:15:23,048 --> 00:15:24,465
Τι συμβαίνει πάντα;
366
00:15:24,466 --> 00:15:26,509
Σου λείπει;
367
00:15:27,052 --> 00:15:31,473
Βλέπεις μια εκπομπή.
Σ' αρέσει. Ακυρώνεται. Λυπάσαι.
368
00:15:32,223 --> 00:15:34,351
Βρίσκεις άλλη εκπομπή.
369
00:15:35,101 --> 00:15:37,103
Η ζωή συνεχίζεται.
370
00:15:38,521 --> 00:15:43,401
Στη Νέα Υόρκη, ήταν ένας άντρας.
Ένας χορευτής. Ο παρτενέρ μου.
371
00:15:44,235 --> 00:15:48,405
Κι αυτός ο παρτενέρ,
είναι ο άντρας σου της Δευτέρας;
372
00:15:48,406 --> 00:15:51,659
Αλλάζουν οι μέρες,
αλλά σίγουρα είναι εβδομαδιαίος.
373
00:15:51,660 --> 00:15:53,077
Είναι το αγόρι σου.
374
00:15:53,078 --> 00:15:55,538
Όχι. Όχι αγόρι.
375
00:15:57,123 --> 00:15:58,248
Και τι;
376
00:15:58,249 --> 00:16:02,878
Δεν ξέρω. Υπάρχουν... αισθήματα εκεί.
377
00:16:02,879 --> 00:16:04,755
Συμβαίνει και στους καλύτερους από μας.
378
00:16:04,756 --> 00:16:06,382
Δεν μ' αρέσουν. Τα αισθήματα.
379
00:16:06,383 --> 00:16:10,177
Τότε, σταμάτα το. Βγάλε το κλειδί
απ' τη γλάστρα. Θα το πιάσει.
380
00:16:10,178 --> 00:16:11,428
Δεν θέλω να πάρω το κλειδί.
381
00:16:11,429 --> 00:16:13,263
Τότε, άσ' το στη γλάστρα.
382
00:16:13,264 --> 00:16:14,682
Δεν έχω γλάστρα.
383
00:16:14,683 --> 00:16:15,849
Πού βάζεις το κλειδί;
384
00:16:15,850 --> 00:16:17,727
Δεν είναι το κλειδί το θέμα.
385
00:16:20,188 --> 00:16:21,648
Γλίστρησα τις προάλλες.
386
00:16:23,191 --> 00:16:26,485
Γλίστρησες; Στη σκηνή;
387
00:16:26,486 --> 00:16:28,487
Στον Καρυοθραύστη. Ξεκίνησα,
388
00:16:28,488 --> 00:16:31,573
όλα ήταν καλά και ξαφνικά...
389
00:16:31,574 --> 00:16:33,284
Τελείωσε δηλαδή;
390
00:16:33,910 --> 00:16:35,160
Τέρμα οι τουτού;
391
00:16:35,161 --> 00:16:36,579
Δεν ξέρω.
392
00:16:37,497 --> 00:16:39,164
Δεν ξέρω τι σημαίνει.
393
00:16:39,165 --> 00:16:40,917
Αλλά κάτι σημαίνει.
394
00:16:42,001 --> 00:16:44,086
Τι; Κλείνουν κιόλας;
395
00:16:44,087 --> 00:16:45,379
Τι ώρα είναι;
396
00:16:45,380 --> 00:16:46,547
Πέντε παρά δέκα.
397
00:16:46,548 --> 00:16:48,215
Αποκλείεται.
398
00:16:48,216 --> 00:16:49,842
Είμαστε εδώ τέσσερις ώρες;
399
00:16:49,843 --> 00:16:51,761
Όποτε ερχόμαστε, τα ίδια.
400
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Κάνεις σαν να φταίω εγώ.
401
00:16:53,722 --> 00:16:55,222
Την επόμενη φορά, θα ζητήσω χάρτη.
402
00:16:55,223 --> 00:16:56,141
Όχι χάρτες.
403
00:16:57,267 --> 00:16:59,185
Άφησέ τα κάπου.
404
00:17:05,525 --> 00:17:08,862
Ξέρεις κάτι;
Ίσως είναι θαμμένος στο Μονπαρνάς.
405
00:17:47,984 --> 00:17:49,109
Τι έκανα τώρα;
406
00:17:49,110 --> 00:17:51,111
Γέρνεις μονόπαντα αριστερά,
407
00:17:51,112 --> 00:17:53,363
αλλά κατά τα άλλα, ήρθα να πω γεια.
408
00:17:53,364 --> 00:17:54,615
Γεια.
409
00:17:54,616 --> 00:17:58,578
Χαίρομαι που βρήκες
νόμιμο τρόπο να βαράς κόσμο.
410
00:18:00,163 --> 00:18:01,790
- Με αυτόν πάλεψες;
- Όχι.
411
00:18:02,373 --> 00:18:04,208
- Τον έχεις;
- Απλώς πες το.
412
00:18:04,209 --> 00:18:05,334
Τι να πω;
413
00:18:05,335 --> 00:18:06,503
Είμαι εκτός;
414
00:18:07,462 --> 00:18:09,798
Μίλησα με τον δικηγόρο σου χθες βράδυ.
415
00:18:10,298 --> 00:18:13,092
Ελπίζει να αποσυρθούν οι κατηγορίες.
416
00:18:14,219 --> 00:18:15,052
Αλήθεια;
417
00:18:15,053 --> 00:18:18,598
Βοηθάει ότι οι τύποι
έχουν συλληφθεί πολλές φορές.
418
00:18:19,182 --> 00:18:23,811
Συν το ότι σε προκάλεσαν,
ένιωσες απειλή, φοβήθηκες...
419
00:18:23,812 --> 00:18:25,437
- Δεν φοβήθηκα.
- Τρομοκρατήθηκες.
420
00:18:25,438 --> 00:18:26,605
Πλάκα είχε.
421
00:18:26,606 --> 00:18:29,526
Ένιωσες τόσο απειλημένος που πήρες
τη μάνα σου να την αποχαιρετήσεις.
422
00:18:30,985 --> 00:18:32,612
Πρέπει να πω ότι φοβήθηκα;
423
00:18:33,238 --> 00:18:34,905
Σαν το μωρό Μπάμπι.
424
00:18:34,906 --> 00:18:37,659
Σκατά. Εντάξει. Σαν το μωρό Μπάμπι.
425
00:18:38,409 --> 00:18:39,535
Το ελάφι ήταν, ε;
426
00:18:39,536 --> 00:18:40,703
Σωστά.
427
00:18:41,371 --> 00:18:45,875
Πώς πάει το καινούριο έργο του Τομπάιας;
428
00:18:46,751 --> 00:18:48,252
Όχι πολύ καλά.
429
00:18:48,253 --> 00:18:51,840
Ο Ματιέ αρνείται να δουλέψει
μαζί του μετά απ' ό,τι συνέβη.
430
00:18:52,799 --> 00:18:53,633
Τι συνέβη;
431
00:18:54,551 --> 00:18:58,053
Ο Τομπάιας τού είπε
να κάνουν πρόβα εκτός εγκαταστάσεων,
432
00:18:58,054 --> 00:18:59,638
και όταν πήγε ο Ματιέ...
433
00:18:59,639 --> 00:19:02,015
Σας είπα ήδη ότι με λένε Ματιέ...
434
00:19:02,016 --> 00:19:03,600
Γεια σου, Ματιέ...
435
00:19:03,601 --> 00:19:05,519
Σταματήστε να μιλάτε ταυτόχρονα!
436
00:19:05,520 --> 00:19:06,812
Όλα καλά, Ματιέ...
437
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Μου είπαν να έρθω εδώ στις δέκα.
438
00:19:08,898 --> 00:19:11,024
Και είναι τέλειο που ήρθες.
439
00:19:11,025 --> 00:19:14,361
Η αποδοχή του προβλήματος
είναι μεγάλο βήμα για την επίλυση.
440
00:19:14,362 --> 00:19:15,988
Δεν έχω πρόβλημα!
441
00:19:15,989 --> 00:19:17,198
Έχω πρόβα!
442
00:19:21,494 --> 00:19:22,494
Μη γελάς.
443
00:19:22,495 --> 00:19:24,788
Δεν θα γελάσω... μπροστά σου.
444
00:19:24,789 --> 00:19:26,540
Θα το πρότεινα. Ναι.
445
00:19:26,541 --> 00:19:28,251
Το χρησιμοποιείς αυτό;
446
00:19:29,252 --> 00:19:32,213
Περίμενε...
447
00:19:37,343 --> 00:19:38,678
Τώρα τελείωσα.
448
00:19:45,810 --> 00:19:49,439
Έχεις μιλήσει με τον Τομπάιας τελευταία;
449
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Ήταν πολύ αναστατωμένος στο τμήμα.
450
00:19:52,775 --> 00:19:53,943
Ήταν...
451
00:19:55,904 --> 00:19:57,363
Δεν νομίζω ότι θέλει.
452
00:19:57,989 --> 00:20:00,199
Αυτό που έγινε ήταν κακό, Γκαμπέν.
453
00:20:01,534 --> 00:20:02,576
Το ξέρω.
454
00:20:02,577 --> 00:20:04,370
Το ξέρεις; Αλήθεια;
455
00:20:04,871 --> 00:20:07,998
Γιατί σε έχω καλύψει πολλές φορές.
456
00:20:07,999 --> 00:20:11,335
Έχω εγγυηθεί για σένα.
Έχω δικαιολογηθεί για σένα.
457
00:20:11,336 --> 00:20:13,253
Δεν μπορώ να το κάνω πια.
458
00:20:13,254 --> 00:20:14,756
Η δουλειά μου κινδυνεύει.
459
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Χρειάζομαι το μπαλέτο του Τομπάιας.
Πάρα πολύ.
460
00:20:19,719 --> 00:20:22,512
Και τώρα που ο Ματιέ έφυγε απ' τη χώρα,
461
00:20:22,513 --> 00:20:26,433
και κανένα άλλο Αστέρι
δεν πρόκειται να πλησιάσει,
462
00:20:26,434 --> 00:20:27,727
είμαι δύσκολα.
463
00:20:28,478 --> 00:20:30,729
Αν μπορέσω να πείσω αρκετούς να...
464
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Ένας άγιος.
465
00:20:32,523 --> 00:20:35,025
Θα γίνω ένας άγιος. Όποιος άγιος θέλεις,
466
00:20:35,026 --> 00:20:37,195
μέχρι κι αυτός που έκανε τσάντα
την ακροποσθία του.
467
00:20:37,987 --> 00:20:38,904
Τι;
468
00:20:38,905 --> 00:20:40,322
Δεν τον ξέρεις αυτόν;
469
00:20:40,323 --> 00:20:41,865
Δεν θέλω να τον ξέρω.
470
00:20:41,866 --> 00:20:43,326
Κάποιοι ήταν παράξενοι άγιοι.
471
00:20:43,910 --> 00:20:46,703
Αυτό ήταν, Γκαμπέν. Τελευταία φορά.
472
00:20:46,704 --> 00:20:47,789
Τελευταία φορά.
473
00:20:48,706 --> 00:20:50,457
Μισό. Μίλησες με τον Τομπάιας;
474
00:20:50,458 --> 00:20:52,376
Θα θέλει να δουλέψει μαζί μου;
475
00:20:52,377 --> 00:20:53,920
Αυτό αφορά εσάς τους δυο.
476
00:21:00,385 --> 00:21:04,763
Όχι. Θεέ μου. Ο Πάνκοφ;
477
00:21:04,764 --> 00:21:06,264
Διάδοχός σου. Σε ποιο σύμπαν;
478
00:21:06,265 --> 00:21:08,725
Όχι.
479
00:21:08,726 --> 00:21:10,102
Γαμώτο, όχι.
480
00:21:10,103 --> 00:21:11,187
Ποτέ.
481
00:21:12,063 --> 00:21:13,397
Θεέ μου.
482
00:21:13,398 --> 00:21:16,650
Λούντβιχ Γκόλντμπεργκ. Νίκολας, φτάσαμε
στον Γκόλντμπεργκ. Μην κοιτάς.
483
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
Μείνε εκεί ξαπλωμένος.
Μπορεί να 'ρθω κι εγώ.
484
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
Λούντβιχ Γκόλντμπεργκ.
485
00:22:37,732 --> 00:22:39,066
Γιατί ανέφερες αυτό το όνομα;
486
00:22:39,067 --> 00:22:41,777
Τζακ; Θεέ μου. Ακούγεσαι αναστατωμένος.
487
00:22:41,778 --> 00:22:45,155
Σαν νοικοκυρά που βλέπει έναν όμορφο
πωλητή της Βίβλου στην πόρτα της.
488
00:22:45,156 --> 00:22:48,492
Θέλω να ξέρω γιατί...
Χριστέ μου. Το πουκάμισό σου;
489
00:22:48,493 --> 00:22:52,205
Έχω σημαντικό ραντεβού με κάποιον
που δεν μπορώ να αποκαλύψω.
490
00:22:52,830 --> 00:22:54,998
Και η ασφάλεια ξεπερνά κάθε προσδοκία.
491
00:22:54,999 --> 00:22:55,916
Εντάξει.
492
00:22:55,917 --> 00:22:58,543
- Ελέγχονται τα πάντα.
- Δεν έπρεπε να ρωτήσω.
493
00:22:58,544 --> 00:23:02,631
Θα ελεγχθεί κάθε μέρος του σώματός μου.
494
00:23:02,632 --> 00:23:05,217
- Το κατάλαβα.
- Νομίζεις η δουλειά σου είναι μπελάς;
495
00:23:05,218 --> 00:23:07,385
Κρίσπιν, γιατί είπες αυτό το όνομα;
496
00:23:07,386 --> 00:23:09,096
- Ποιο όνομα;
- Της Σεγιέν.
497
00:23:09,097 --> 00:23:12,682
Γι' αυτό είσαι τόσο αναστατωμένος.
Ήταν απλώς μια ιδέα.
498
00:23:12,683 --> 00:23:14,059
Μια απαίσια ιδέα.
499
00:23:14,060 --> 00:23:16,394
Πρώτον, είναι στο απόγειο της καριέρας της
500
00:23:16,395 --> 00:23:19,106
και δεν έχει λόγο να γίνει
καλλιτεχνική διευθύντρια.
501
00:23:19,107 --> 00:23:21,817
Δεύτερον, έχει τις χειρότερες
κοινωνικές δεξιότητες στον κόσμο,
502
00:23:21,818 --> 00:23:24,319
αν εξαιρέσεις τους εκτελεστές
των καρτέλ ή τους Λευκούς Περιπατητές.
503
00:23:24,320 --> 00:23:28,073
Και τρίτον, είναι απλώς μια απαίσια ιδέα.
504
00:23:28,074 --> 00:23:30,826
Τότε, μην το κάνεις.
Ήταν απλώς μια πρόταση.
505
00:23:30,827 --> 00:23:32,661
Μη χειραγωγείς το μυαλό μου.
506
00:23:32,662 --> 00:23:35,413
Δεν θα το έκανα ποτέ. Μια πρόταση έκανα.
507
00:23:35,414 --> 00:23:37,833
Έριξα ιδέες να δω ποια θα πιάσει.
508
00:23:37,834 --> 00:23:40,585
Βλακείες. Δεν κάνεις τίποτα χωρίς λόγο.
509
00:23:40,586 --> 00:23:43,630
Θεώρησα ότι ήθελες
να δημιουργήσεις θόρυβο.
510
00:23:43,631 --> 00:23:47,425
Όπως η Πάμελα Άντερσον
στον ρόλο της Ρόξι Χαρτ. Αυτό μόνο.
511
00:23:47,426 --> 00:23:49,262
Γέλασα.
512
00:23:49,595 --> 00:23:52,055
Μα τώρα βλέπω ότι το σκέφτηκες διεξοδικά,
513
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
ήρεμα, λογικά και αποφάσισες
να μην το κάνεις.
514
00:23:55,643 --> 00:24:00,188
Γι' αυτό, δεν θα μιλήσω ξανά
για την κυρία Τουσάν.
515
00:24:00,189 --> 00:24:02,482
- Είδες τη λίστα;
- Είδα τη λίστα.
516
00:24:02,483 --> 00:24:07,655
Έχει κάποια εξαιρετικά ονόματα. Ο Λούντβιχ
Γκόλντμπεργκ θα ήταν εντυπωσιακό απόκτημα.
517
00:24:25,339 --> 00:24:28,049
Τέλεια αυτή η τοστιέρα. Λειτουργεί;
518
00:24:28,050 --> 00:24:29,926
Φυσικά. Μόνη μου την έφτιαξα.
519
00:24:29,927 --> 00:24:31,761
- Πόσο κάνει;
- 175 ευρώ.
520
00:24:31,762 --> 00:24:33,388
Σταμάτα.
521
00:24:33,389 --> 00:24:34,598
Ό,τι νομίζετε.
522
00:24:34,599 --> 00:24:36,516
Την αγόρασες 75 χαλασμένη.
523
00:24:36,517 --> 00:24:38,351
Είναι πολλά 175.
524
00:24:38,352 --> 00:24:39,853
Η κόρη μου.
525
00:24:39,854 --> 00:24:40,812
Μήπως 100;
526
00:24:40,813 --> 00:24:42,606
- Ναι.
- Όχι! 175.
527
00:24:42,607 --> 00:24:45,233
Θα κάνεις επέμβαση. Δεν θα δουλεύεις.
528
00:24:45,234 --> 00:24:46,359
Πώς θα δίνεις το νοίκι;
529
00:24:46,360 --> 00:24:47,319
125;
530
00:24:47,320 --> 00:24:49,822
Κι αν δεν πετύχει και σου κόψουν το πόδι;
531
00:24:50,990 --> 00:24:53,284
175! Επιμένω.
532
00:24:54,535 --> 00:24:55,703
Κρατήστε τα ρέστα.
533
00:24:56,204 --> 00:24:58,164
Καλή επιτυχία στην επέμβαση.
534
00:25:01,417 --> 00:25:02,959
Ορίστε.
535
00:25:02,960 --> 00:25:04,085
Την έφτιαξα.
536
00:25:04,086 --> 00:25:07,006
Εγώ θα σου πω αν την έφτιαξες.
537
00:25:08,466 --> 00:25:10,800
Εσύ! Με το καπέλο. Δεν μ' αρέσεις πολύ.
538
00:25:10,801 --> 00:25:13,095
- Ποιος είναι;
- Ο μάγος, ο Τίμεο.
539
00:25:13,471 --> 00:25:15,931
Ανεμίζει την κάπα του
και σε αφήνει σύξυλη.
540
00:25:15,932 --> 00:25:17,390
Είμαι πίσω. Ποια άφησε;
541
00:25:17,391 --> 00:25:18,475
Τη Μίσι.
542
00:25:18,476 --> 00:25:22,271
Τη μία μέρα κοιτά το κινητό της
και γελά σαν χαζή και την επόμενη
543
00:25:22,647 --> 00:25:25,023
αλλάζεις το όνομά σου να μη σε βρει.
544
00:25:25,024 --> 00:25:26,399
Τι; Τι έκανες;
545
00:25:26,400 --> 00:25:28,068
Χώρισε με τη Μίσι.
546
00:25:28,069 --> 00:25:28,985
Τη Μίσι μας;
547
00:25:28,986 --> 00:25:30,320
Γιατί χώρισες τη Μίσι;
548
00:25:30,321 --> 00:25:31,571
Δεν χώρισα.
549
00:25:31,572 --> 00:25:32,989
Θαρρεί θα βρει καλύτερη.
550
00:25:32,990 --> 00:25:34,324
Δεν το νομίζω αυτό.
551
00:25:34,325 --> 00:25:35,784
Ωραία. Γιατί δεν θα βρεις.
552
00:25:35,785 --> 00:25:37,827
Εννοείται δεν θα βρεις.
553
00:25:37,828 --> 00:25:39,871
Την πλήγωσες. Δεν θέλω να σε ξέρω.
554
00:25:39,872 --> 00:25:41,164
Ηλίθιο αγόρι.
555
00:25:41,165 --> 00:25:42,540
Γιατί τη χώρισες;
556
00:25:42,541 --> 00:25:44,918
Πολύ όμορφη; Δεν το αντέχεις;
557
00:25:44,919 --> 00:25:47,963
Δεν χωρίσαμε. Μία φορά βγήκαμε μόνο.
558
00:25:47,964 --> 00:25:50,090
Μου έδειξε που την μπλόκαρες,
559
00:25:50,091 --> 00:25:52,759
έσβησες τον εαυτό σου, κάτι τέτοιο.
560
00:25:52,760 --> 00:25:55,470
Δεν έδωσα σημασία γιατί δεν με νοιάζει.
561
00:25:55,471 --> 00:25:58,390
Εν ολίγοις, στενοχωρήθηκε. Εξαιτίας σου.
562
00:25:58,391 --> 00:25:59,808
Μπορώ να σας εξηγήσω;
563
00:25:59,809 --> 00:26:01,768
Όχι. Έφυγες και την πλήγωσες.
564
00:26:01,769 --> 00:26:03,895
Δεν έφυγα! Μου αρέσει η Μίσι.
565
00:26:03,896 --> 00:26:06,564
Δεν ήξερα αν εγώ της άρεσα.
566
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
Δεν με άφησε να την πάω σπίτι
567
00:26:08,234 --> 00:26:11,069
ή μέχρι το μετρό.
Δεν απάντησε στα μηνύματά μου.
568
00:26:11,070 --> 00:26:12,988
Δεν είχα ιδέα αν γύρισε καλά.
569
00:26:12,989 --> 00:26:14,698
Και δεν την μπλόκαρα στο Instagram,
570
00:26:14,699 --> 00:26:16,616
γι' αυτό μάλλον μιλάτε,
571
00:26:16,617 --> 00:26:19,745
το διέγραψα στις εξετάσεις
για να 'μαι συγκεντρωμένος.
572
00:26:20,329 --> 00:26:21,705
Εντάξει.
573
00:26:21,706 --> 00:26:23,707
Εντάξει; Αυτό μόνο;
574
00:26:23,708 --> 00:26:24,916
Τι άλλο θες;
575
00:26:24,917 --> 00:26:26,793
Βοήθεια. Τι κάνω;
576
00:26:26,794 --> 00:26:29,255
Τίμεο, έχεις γνωρίσει άλλη μπαλαρίνα;
577
00:26:30,131 --> 00:26:31,131
Είμαστε παράξενες.
578
00:26:31,132 --> 00:26:32,882
Κάνουμε παράξενα πράγματα.
579
00:26:32,883 --> 00:26:35,177
Στεκόμαστε στις μύτες
των ποδιών μας επίτηδες. Γιατί;
580
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
Δεν ξέρω. Ρώτα τον Λουδοβίκο τον 14ο.
581
00:26:38,264 --> 00:26:41,057
Περνάμε τις ζωές μας
σε αηδιαστικά, ανθυγιεινά μέρη.
582
00:26:41,058 --> 00:26:42,183
Ζέχνουμε, συνέχεια.
583
00:26:42,184 --> 00:26:43,101
Συνέχεια.
584
00:26:43,102 --> 00:26:44,644
- Θες να με φοβίσεις.
- Όχι.
585
00:26:44,645 --> 00:26:47,273
Αν ήθελα να σε φοβίσω,
θα σου έδειχνα τα πόδια μου.
586
00:26:47,982 --> 00:26:49,065
Σκασίλα μου τα πόδια της.
587
00:26:49,066 --> 00:26:52,277
Οι χορευτές δεν ξέρουν
τι μέρα είναι ή τι καιρό κάνει.
588
00:26:52,278 --> 00:26:54,780
Είμαστε μέρος μιας αίρεσης.
589
00:26:55,698 --> 00:26:57,782
Αν θες να βγεις με μια μπαλαρίνα
590
00:26:57,783 --> 00:27:00,828
θα πρέπει να δείξεις υπακοή
και να προσπαθήσεις.
591
00:27:01,871 --> 00:27:02,788
Τι να κάνω;
592
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Κυνήγησέ τη.
593
00:27:04,290 --> 00:27:07,125
Πήγαινε σε μια παράσταση.
Δες τη να χορεύει.
594
00:27:07,126 --> 00:27:09,377
Ναι, δες τη Μίσι. Όχι εμένα.
595
00:27:09,378 --> 00:27:10,963
Μη δεις εμένα. Δεν αξίζω.
596
00:27:11,714 --> 00:27:13,883
Μου έλεγες να μην έρθω!
597
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
Ποιος είσαι;
598
00:27:20,639 --> 00:27:22,390
Έτσι απαντάς; Αλήθεια;
599
00:27:22,391 --> 00:27:23,434
Τζακ;
600
00:27:24,060 --> 00:27:25,435
Πώς βρήκες το νούμερο;
601
00:27:25,436 --> 00:27:27,562
Δουλεύεις για μένα.
Έχω όλα τα στοιχεία σου.
602
00:27:27,563 --> 00:27:29,814
Ό,τι έχεις είναι ψεύτικο.
603
00:27:29,815 --> 00:27:32,233
Το νούμερό μου,
η ημερομηνία γέννησης, η διεύθυνσή μου.
604
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
Γιατί μου δίνεις ψεύτικα στοιχεία;
605
00:27:34,153 --> 00:27:35,403
Δεν αφήνω ποτέ
γραπτά αποδεικτικά στοιχεία.
606
00:27:35,404 --> 00:27:37,490
Μπαλαρίνα είσαι, όχι δολοφόνος.
607
00:27:38,616 --> 00:27:39,784
Άκου.
608
00:27:41,702 --> 00:27:43,329
Ο Νίκολας δεν βελτιώνεται.
609
00:27:44,914 --> 00:27:45,997
Λυπάμαι πολύ.
610
00:27:45,998 --> 00:27:47,792
Είναι θέμα χρόνου να...
611
00:27:49,460 --> 00:27:51,837
Κι ενώ δεν θέλω να το σκέφτομαι, πρέπει.
612
00:27:53,130 --> 00:27:55,340
Θα χρειαστούμε νέο καλλιτεχνικό διευθυντή.
613
00:27:55,341 --> 00:27:57,717
Έχω μια πιθανή λίστα...
614
00:27:57,718 --> 00:27:59,470
Ελπίζω να μην είναι
ο Λούντβιχ Γκόλντμπεργκ μέσα.
615
00:28:02,807 --> 00:28:04,100
Κανείς δεν είναι Νίκολας.
616
00:28:05,684 --> 00:28:08,395
Είναι αναντικατάστατος. Κακώς το κάνουμε.
617
00:28:08,396 --> 00:28:10,271
Ίσως πρέπει να σκεφτούμε αλλιώς.
618
00:28:10,272 --> 00:28:11,981
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
619
00:28:11,982 --> 00:28:13,900
Είσαι σπάνια χορεύτρια.
620
00:28:13,901 --> 00:28:14,819
Το ξέρω.
621
00:28:15,361 --> 00:28:17,529
Έχεις αφοσιωθεί στην τέχνη,
622
00:28:17,530 --> 00:28:18,696
την τελειοποίησες.
623
00:28:18,697 --> 00:28:20,366
Αλλά δεν χορεύεις απλά.
624
00:28:21,075 --> 00:28:22,742
Έχεις γνώμη για τα πάντα.
625
00:28:22,743 --> 00:28:26,622
Για τα κοστούμια, για τη χορογραφία.
626
00:28:27,248 --> 00:28:31,168
Κι ενώ οι τακτικές σου ίσως είναι άξεστες,
κι ειλικρινά, εχθρικές,
627
00:28:31,710 --> 00:28:33,545
νομίζω πρέπει να ενισχύσουμε
628
00:28:33,546 --> 00:28:35,046
το νομικό μας τμήμα αν δεχτείς.
629
00:28:35,047 --> 00:28:36,549
Τείνεις να έχεις δίκιο.
630
00:28:37,007 --> 00:28:38,467
Για τον Γκαέλ,
631
00:28:39,301 --> 00:28:41,971
τη Σούσου, το ρεπερτόριο.
632
00:28:43,055 --> 00:28:46,851
Και ο λόγος που έβγαλες
τις προάλλες για τον χορό...
633
00:28:47,893 --> 00:28:48,853
Απίστευτος.
634
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
Έχεις όραμα.
635
00:28:52,064 --> 00:28:53,232
Αν δεχτώ τι;
636
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
Να γίνεις καλλιτεχνική διευθύντρια
στο Μητροπολιτικό.
637
00:28:58,362 --> 00:29:00,072
Να διαδεχτείς τον Νίκολας.
638
00:29:02,867 --> 00:29:03,742
Παρακαλώ;
639
00:29:05,077 --> 00:29:06,036
Σεγιέν;
640
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Πρόσεχε τον κύκλο. Μην μπεις μέσα.
641
00:29:37,026 --> 00:29:38,944
Είπα, πρόσεχε τον κύκλο. Τριστάν.
642
00:29:41,238 --> 00:29:43,031
Σου έχω πει άπειρες φορές
643
00:29:43,032 --> 00:29:44,574
ότι θα υπάρχει κάποιος στη μέση.
644
00:29:44,575 --> 00:29:45,950
- Δεν χορεύεις εκεί.
- Το ξέρω.
645
00:29:45,951 --> 00:29:47,243
Έπεσες πάνω του.
646
00:29:47,244 --> 00:29:49,996
Του έσπασες το πόδι
και τον σακάτεψες. Χάρηκες;
647
00:29:49,997 --> 00:29:52,457
Μα είναι δύσκολο χωρίς κάποιον εκεί.
648
00:29:52,458 --> 00:29:53,958
Όπως το σεξ, μα η ζωή βρίσκει τρόπο.
649
00:29:53,959 --> 00:29:56,294
Έχεις ιδέα πότε θα έχουμε πρώτο χορευτή;
650
00:29:56,295 --> 00:29:57,504
Καμία ιδέα;
651
00:29:57,505 --> 00:29:58,922
Για να δούμε.
652
00:29:58,923 --> 00:30:00,423
Να δω το ρολόι μου.
653
00:30:00,424 --> 00:30:02,217
Κάποια εφαρμογή θα υπάρχει
654
00:30:02,218 --> 00:30:04,220
να μου πει πότε θα έχω πρώτο χορευτή.
655
00:30:05,179 --> 00:30:06,262
Δεν τη βρίσκω.
656
00:30:06,263 --> 00:30:09,265
Να πάω στην τεχνική υποστήριξη,
άκου υποστήριξη,
657
00:30:09,266 --> 00:30:12,477
να ρωτήσω πού θα βρω
την εφαρμογή στο ρολόι μου.
658
00:30:12,478 --> 00:30:15,980
Ή να ανάψουμε κεριά,
να ρωτήσουμε το πνεύμα τον Νουρέγιεφ;
659
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Λούλα, είσαι μακάβριος.
Σίγουρα έχεις εκκρεμές.
660
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Τομπάιας.
661
00:30:22,196 --> 00:30:23,488
Έβλεπα απ' έξω.
662
00:30:23,489 --> 00:30:26,366
Δεν ήθελα να διακόψω. Ξέρω ότι το μισείς.
663
00:30:26,367 --> 00:30:27,409
Τι κάνεις εδώ;
664
00:30:27,826 --> 00:30:29,494
Χάρη στη Ζενεβιέβ,
οι κατηγορίες αποσύρθηκαν.
665
00:30:29,495 --> 00:30:31,247
Με άφησε να γυρίσω.
666
00:30:31,747 --> 00:30:33,666
Ήλπιζα να σου μιλήσω για...
667
00:30:34,542 --> 00:30:36,251
Δεν ξέρω αν κάνεις διάλειμμα...
668
00:30:36,252 --> 00:30:37,502
Δεν κάνει.
669
00:30:37,503 --> 00:30:39,713
Μπορούμε να πάμε έξω; Μισό λεπτό.
670
00:30:41,006 --> 00:30:42,840
Θα κάνεις ό,τι πω, όταν το πω.
671
00:30:42,841 --> 00:30:44,717
- Εντάξει.
- Θα φοράς ό,τι σου πω.
672
00:30:44,718 --> 00:30:47,845
Όσο κι αν μισείς το σχέδιο,
το χρώμα ή τον στενό καβάλο.
673
00:30:47,846 --> 00:30:48,930
Κανένα πρόβλημα.
674
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
Δεν με νοιάζει αν είσαι σταθερός.
675
00:30:50,975 --> 00:30:53,142
Με νοιάζει να μη γαμήσεις το μπαλέτο μου.
676
00:30:53,143 --> 00:30:54,061
Καταλαβαίνω.
677
00:30:56,188 --> 00:30:58,399
Βγάλε το μπουφάν.
Αυτό ανεβαίνει σε μερικές μέρες.
678
00:31:01,610 --> 00:31:04,112
Όντως έστειλες τον Ματιέ
σε συνάντηση των Ανώνυμων Αλκοολικών;
679
00:31:04,113 --> 00:31:06,323
- Νομίζω...
- Για μένα, όχι για σένα.
680
00:31:08,617 --> 00:31:10,160
Πάμε. Από την αρχή.
681
00:31:11,870 --> 00:31:12,705
Χάρηκες τώρα;
682
00:32:23,192 --> 00:32:26,235
Το πόδι του Ναπολέοντα είναι πιο ζεστό.
683
00:32:26,236 --> 00:32:28,488
Τι; Το πίστεψαν;
684
00:32:28,489 --> 00:32:32,033
Ήταν βαφλιέρα
και έλειπε η πλάκα για τη βάφλα.
685
00:32:32,034 --> 00:32:35,746
Ένα μεταλλικό τετράγωνο είναι μόνο.
686
00:32:36,330 --> 00:32:39,707
Και πλήρωσαν 500 ευρώ
γι' αυτό το μεταλλικό τετράγωνο.
687
00:32:39,708 --> 00:32:42,877
Θα καταστρέψεις τη φήμη μου εκεί.
688
00:32:42,878 --> 00:32:44,253
Οι πελάτες με λατρεύουν.
689
00:32:44,254 --> 00:32:45,673
Πολύ αμφιβάλλω.
690
00:32:47,883 --> 00:32:53,514
Νομίζουν ότι βρίσκω
τα πιο απίθανα πράγματα.
691
00:32:55,641 --> 00:32:59,811
Νομίζουν ότι είσαι φίδι.
692
00:32:59,812 --> 00:33:05,149
Είδες; Και τους είπες ηλίθιους.
693
00:33:05,150 --> 00:33:07,777
Σεγιέν Τουσάν...
694
00:33:07,778 --> 00:33:10,738
Σεγιέν Τουσάν.
695
00:33:10,739 --> 00:33:14,243
Είστε η καλύτερη μπαλαρίνα του κόσμου.
696
00:33:15,202 --> 00:33:21,875
Κυρία Τουσάν; Θέλω να γίνω σαν εσάς.
Αλλά ο εαυτός μου.
697
00:33:22,501 --> 00:33:24,502
Είναι τελείως άμαθη. Κοίτα τη.
698
00:33:24,503 --> 00:33:26,337
Και το νέρωσες κιόλας.
699
00:33:26,338 --> 00:33:30,342
Μπορεί και να μην το νέρωσα.
700
00:33:36,473 --> 00:33:38,015
Είχα ένα περίεργο τηλεφώνημα σήμερα.
701
00:33:38,016 --> 00:33:40,768
Από τον Τζακ.
Διευθύνει το Μητροπολιτικό Μπαλέτο.
702
00:33:40,769 --> 00:33:42,645
Οι αμερικάνικες τουτού.
703
00:33:42,646 --> 00:33:44,272
Μου πρόσφερε δουλειά.
704
00:33:44,273 --> 00:33:45,940
Έχεις δουλειά.
705
00:33:45,941 --> 00:33:49,069
Μου ζήτησε να γίνω
καλλιτεχνική διευθύντρια.
706
00:33:50,070 --> 00:33:53,240
Δεν με είχα σκεφτεί ποτέ έτσι.
Συναντήσεις, γραφείο.
707
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Το φαντάζεσαι;
708
00:33:56,243 --> 00:34:00,748
Ενδιαφέρουσα χρονική στιγμή.
Ξέρεις, που γλίστρησα...
709
00:34:01,248 --> 00:34:03,374
Δεν είναι ότι δεν έχω τα προσόντα.
710
00:34:03,375 --> 00:34:07,378
Έχω μπόλικες ιδέες για νέα μπαλέτα.
Χορογραφίες, μουσική...
711
00:34:07,379 --> 00:34:10,798
Είναι καλή ομάδα χορού, με προοπτικές.
712
00:34:10,799 --> 00:34:13,176
Αλλά χρειάζεται νέες ιδέες.
713
00:34:13,177 --> 00:34:16,387
Πρέπει να ξεφορτωθούν
τα απαίσια ποτήρια με τη χάραξη.
714
00:34:16,388 --> 00:34:19,683
Οι γριούλες τα κλέβουν.
715
00:34:23,479 --> 00:34:26,982
Αλλά και πάλι,
εγώ καλλιτεχνική διευθύντρια...
716
00:34:33,864 --> 00:34:36,992
Δεν θα το κάνω.
717
00:34:52,341 --> 00:34:53,591
Είμαστε γεμάτοι.
718
00:34:53,592 --> 00:34:55,176
Γεμάτοι για ένα καλό έργο.
719
00:34:55,177 --> 00:34:56,178
Είναι ένα καλό έργο.
720
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
"ΚΟΜΜΑΤΙ 2" - ΧΟΡΟΓΡΑΦΙΑ ΤΟΜΠΑΪΑΣ ΜΠΕΛ
ΜΟΥΣΙΚΗ - ΝΕΪΘΑΝ ΛΑΝΙΕΡ
721
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
Θεέ μου. Δεν το αντέχω. Στοπ.
722
00:35:36,552 --> 00:35:37,635
Στοπ.
723
00:35:37,636 --> 00:35:39,512
- Τι κάνει;
- Δεν ξέρω.
724
00:35:39,513 --> 00:35:40,972
- Πού πάει;
- Δεν ξέρω.
725
00:35:40,973 --> 00:35:42,807
- Έρχομαι στη σκηνή.
- Πηγαίνει στη σκηνή.
726
00:35:42,808 --> 00:35:44,684
- Όχι. Γιατί;
- Δεν ξέρω.
727
00:35:44,685 --> 00:35:46,227
Ακούστε με. Είπα στοπ.
728
00:35:46,228 --> 00:35:48,938
Εσείς, πάψτε να παίζετε.
Εσείς, πάψτε να χορεύετε.
729
00:35:48,939 --> 00:35:50,815
Εσείς, πάψτε να ταξιθετείτε,
ό,τι διάολο κάνετε.
730
00:35:50,816 --> 00:35:53,693
Τα εισιτήριά σας λένε πού κάθεστε.
Δώσε μου φως.
731
00:35:53,694 --> 00:35:54,944
Είναι στη σκηνή.
732
00:35:54,945 --> 00:35:56,612
- Τι κάνουμε;
- Δεν ξέρω.
733
00:35:56,613 --> 00:35:59,240
- Τομπάιας, τι κάνεις;
- Σταματώ το καλλιτεχνικό Τσέρνομπιλ.
734
00:35:59,241 --> 00:36:01,659
Ποιο Τσέρνομπιλ; Τους άρεσε.
735
00:36:01,660 --> 00:36:04,621
Κάνουν λάθος. Κάνετε λάθος.
Πες τους ότι κάνουν λάθος.
736
00:36:05,581 --> 00:36:06,664
Η τέχνη...
737
00:36:06,665 --> 00:36:07,790
είναι υποκειμενική.
738
00:36:07,791 --> 00:36:09,959
- Δεν είπα αυτό.
- Είναι τρελό αυτό.
739
00:36:09,960 --> 00:36:13,421
Όσο το δούλευα ήξερα
ότι κάτι δεν πάει καλά. Τέρμα.
740
00:36:13,422 --> 00:36:16,048
- Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται.
- Δεν έχει σημασία.
741
00:36:16,049 --> 00:36:18,801
Δεν μπορώ να το ξαναδώ
αυτό το κομμάτι ποτέ.
742
00:36:18,802 --> 00:36:21,846
Δεν θα βγει
κι άλλο λάθος κομμάτι με το όνομά μου.
743
00:36:21,847 --> 00:36:25,308
Τομπάιας, η αίθουσα είναι γεμάτη κόσμο
για το μπαλέτο σου.
744
00:36:25,309 --> 00:36:27,226
Θα το δουν. Όταν το δημιουργήσω.
745
00:36:27,227 --> 00:36:29,103
Λοιπόν. Το ξεκινάω απ' την αρχή.
746
00:36:29,104 --> 00:36:31,731
Τι; Είπε το ξεκινάει απ' την αρχή;
747
00:36:31,732 --> 00:36:33,149
Όχι παλιά βήματα. Όλα καινούργια.
748
00:36:33,150 --> 00:36:34,942
Αφήστε με να το διορθώσω.
Δεν θα πάρει πολύ.
749
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
Δεν νομίζω. Ξέρετε; Όσο χρειαστεί.
750
00:36:37,446 --> 00:36:39,238
- Αντιμετωπίστε το.
- Τι κάνει;
751
00:36:39,239 --> 00:36:40,990
- Τι κάνεις;
- Ψάχνω μουσική.
752
00:36:40,991 --> 00:36:42,658
Θεέ μου. Ψάχνει μουσική.
753
00:36:42,659 --> 00:36:44,535
Δεν μπορεί. Χρειαζόμαστε δικαιώματα.
754
00:36:44,536 --> 00:36:46,078
Αλλιώς, θα μας μηνύσουν.
755
00:36:46,079 --> 00:36:47,246
Σκατά.
756
00:36:47,247 --> 00:36:48,623
Ο υπεύθυνος;
757
00:36:48,624 --> 00:36:51,250
Δεν ξέρω. Η κυρία με τα κόκκινα γυαλιά;
758
00:36:51,251 --> 00:36:52,919
Δεν είναι αυτή.
759
00:36:52,920 --> 00:36:54,253
Λέγονται δικαιώματα μουσικής;
760
00:36:54,254 --> 00:36:57,132
Υπάρχει ένα γραφείο δικαιωμάτων.
Προς το μπάνιο.
761
00:36:58,675 --> 00:37:02,428
Γαμώτο. Είναι εδώ η Άινα Γκάρντεν
με τον Τζέφρι.
762
00:37:02,429 --> 00:37:04,013
Ναι, καλά.
763
00:37:04,014 --> 00:37:07,183
- Θεέ μου. Τι διάλεξε;
- Stairway to Heaven; Beatles;
764
00:37:07,184 --> 00:37:10,811
Εσείς από εδώ κι εσείς από εδώ
765
00:37:10,812 --> 00:37:12,647
κι εσύ, στο κέντρο.
766
00:37:12,648 --> 00:37:14,691
- Όχι.
- Τι;
767
00:37:16,485 --> 00:37:18,736
Σεγιέν. Τι κάνεις εδώ;
768
00:37:18,737 --> 00:37:19,737
Πρέπει να σου μιλήσω.
769
00:37:19,738 --> 00:37:23,157
Δεν μπορώ τώρα.
Οι τρελοί κατέλαβαν το άσυλο.
770
00:37:23,158 --> 00:37:24,284
Είναι σημαντικό.
771
00:37:25,953 --> 00:37:29,038
Ψάχνε το άτομο για τη μουσική. Επιστρέφω.
772
00:37:29,039 --> 00:37:30,999
Αυτό πρέπει να 'ναι καλό σημάδι.
773
00:37:32,584 --> 00:37:35,170
Τι γίνεται; Γιατί δεν είσαι στη Νέα Υόρκη;
774
00:37:35,712 --> 00:37:37,673
Ξέρεις τι γίνεται με τον Νίκολας;
775
00:37:38,215 --> 00:37:42,426
Ξέρω. Μίλησα με τον Τζακ.
Είναι πολύ θλιβερή κατάσταση.
776
00:37:42,427 --> 00:37:43,762
Ο Τζακ μού πρότεινε τη θέση του.
777
00:37:44,721 --> 00:37:47,224
Καλλιτεχνική διευθύντρια
στο Μητροπολιτικό Μπαλέτο.
778
00:37:48,141 --> 00:37:49,934
Αυτό είναι τρελό.
779
00:37:49,935 --> 00:37:51,060
Γιατί είναι τρελό;
780
00:37:51,061 --> 00:37:53,271
Γιατί είσαι Αστέρι εδώ στο Παρίσι.
781
00:37:53,772 --> 00:37:55,064
Θα σε φάει το πέρα-δώθε.
782
00:37:55,065 --> 00:37:55,983
Θέλω να το κάνω.
783
00:37:56,525 --> 00:37:57,817
Νομίζω θα ήμουν καλή.
784
00:37:57,818 --> 00:38:00,111
Πρέπει να σκεφτώ το μέλλον.
785
00:38:00,112 --> 00:38:01,488
Πρέπει να 'χω σχέδιο.
786
00:38:02,739 --> 00:38:03,906
Γλίστρησα.
787
00:38:03,907 --> 00:38:04,865
Γλίστρησες;
788
00:38:04,866 --> 00:38:06,909
Στη σκηνή. Τώρα καταλαβαίνεις.
789
00:38:06,910 --> 00:38:09,120
Καταλαβαίνω; Όχι, δεν καταλαβαίνω.
790
00:38:09,121 --> 00:38:10,913
- Μα γλίστρησα.
- Συμβαίνει.
791
00:38:10,914 --> 00:38:13,124
Την επόμενη φορά, μην το κάνεις.
792
00:38:13,125 --> 00:38:14,458
Έλυσα το θέμα σου.
793
00:38:14,459 --> 00:38:16,335
Ο Τζακ μού δίνει μια ευκαιρία.
Θέλω να την πάρω.
794
00:38:16,336 --> 00:38:17,253
Όχι.
795
00:38:17,254 --> 00:38:19,088
Όχι; Τι είμαι, κουτάβι;
796
00:38:19,089 --> 00:38:21,298
Η συμφωνία ήταν για μία σεζόν.
797
00:38:21,299 --> 00:38:23,926
- Οπότε;
- Οπότε, έχεις συμβόλαιο εδώ.
798
00:38:23,927 --> 00:38:25,636
- Όχι, δεν έχω.
- Ναι, έχεις.
799
00:38:25,637 --> 00:38:27,179
Δεν αφήνω ποτέ
γραπτά αποδεικτικά στοιχεία.
800
00:38:27,180 --> 00:38:29,974
Ορκίζομαι ότι έχεις συμβόλαιο. Όλοι έχουν.
801
00:38:29,975 --> 00:38:30,891
Το έχεις δει;
802
00:38:30,892 --> 00:38:33,561
Το έχεις δει με τα μάτια σου;
803
00:38:33,562 --> 00:38:36,606
Όχι, αλλά είμαι σίγουρη... Εννοώ...
804
00:38:37,399 --> 00:38:39,484
Δεν ήμουν εδώ όταν ήρθες,
805
00:38:40,277 --> 00:38:43,154
αλλά σίγουρα θα σε έβαλαν...
806
00:38:43,155 --> 00:38:46,992
Είναι πολιτική του Εθνικού.
Δεν θα σε άφηναν ποτέ...
807
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
Δεν μπορείς να πας. Δεν σ' αφήνω.
808
00:38:50,662 --> 00:38:52,455
Θα με κρατούσες εδώ παρά τη θέλησή μου;
809
00:38:52,456 --> 00:38:53,373
Ναι.
810
00:38:54,166 --> 00:38:57,084
Θα μου στερούσες
μια τόσο σημαντική ευκαιρία;
811
00:38:57,085 --> 00:38:58,712
Ναι. Θα το έκανα.
812
00:38:59,838 --> 00:39:02,507
Μα γλίστρησα.
813
00:39:07,012 --> 00:39:07,929
Πρέπει να φύγω.
814
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Πρέπει να πάω σπίτι.
815
00:39:17,481 --> 00:39:18,898
Τι, Ραφαέλ;
816
00:39:18,899 --> 00:39:20,984
Δεν θα πιστέψεις τι γίνεται εδώ.
817
00:39:21,443 --> 00:39:23,194
Δεν ήμουν εγώ
όταν χορογραφούσα αυτό το κομμάτι.
818
00:39:23,195 --> 00:39:25,654
Ήμουν σίγουρος
για το τελευταίο κομμάτι και μετά...
819
00:39:25,655 --> 00:39:29,200
Καταστροφή για τον χορογράφο
Τομπάιας Μπελ.
820
00:39:29,201 --> 00:39:30,951
Βγάλ' το απ' το κινητό σου.
821
00:39:30,952 --> 00:39:33,704
Ήθελα να δώσω στη Ζενεβιέβ
κάτι εμπορικό. Βγάλ' το αυτό.
822
00:39:33,705 --> 00:39:35,623
Δεν ξέρω τι είναι εμπορικό. Βγάλ' το αυτό.
823
00:39:35,624 --> 00:39:37,541
Ξέρω τι μου αρέσει. Τι είναι αυτό;
824
00:39:37,542 --> 00:39:39,085
- Τουτού.
- Ποιος είπε να τη βάλεις;
825
00:39:39,086 --> 00:39:40,086
Εσύ.
826
00:39:40,087 --> 00:39:41,921
Βλέπετε; Της είπα να τη βάλει.
827
00:39:41,922 --> 00:39:43,839
Μοιάζει εγώ; Δεν βάζω τουτού.
828
00:39:43,840 --> 00:39:46,050
Εκτός αν βάζω τουτού. Τότε αλλάζει.
829
00:39:46,051 --> 00:39:48,886
Ραφαέλ, έρχομαι σε ένα λεπτό.
830
00:39:48,887 --> 00:39:52,682
Ωραία. Γιατί είναι κάτι
που πρέπει να βιώσουμε μαζί.
831
00:39:58,188 --> 00:40:00,397
- Παρακαλώ.
- Κάθαρμα.
832
00:40:00,398 --> 00:40:02,400
- Ζενεβιέβ, τι...
- Δεν σε πιστεύω.
833
00:40:02,859 --> 00:40:03,818
Σε ξέρω.
834
00:40:03,819 --> 00:40:06,779
Ξέρω όλα τα κόλπα
και όλες τις μαλακίες σου.
835
00:40:06,780 --> 00:40:09,740
Μα δεν πίστευα
ότι θα μου έκανες κάτι τέτοιο.
836
00:40:09,741 --> 00:40:11,534
- Η Σεγιέν.
- Ναι, η Σεγιέν.
837
00:40:11,535 --> 00:40:13,285
- Άκου...
- Όχι. Εσύ άκου.
838
00:40:13,286 --> 00:40:17,373
Ας ξεχάσουμε προς το παρόν
πόσο ηλίθια ιδέα είναι
839
00:40:17,374 --> 00:40:21,127
να βάλεις μια ωρολογιακή βόμβα
σαν τη Σεγιέν σε τέτοια θέση.
840
00:40:21,128 --> 00:40:22,962
Μα να μου την πάρεις τώρα;
841
00:40:22,963 --> 00:40:25,548
Πίσω απ' την πλάτη μου; Δεν σε αναγνωρίζω.
842
00:40:25,549 --> 00:40:26,715
Μισό. Πήρε τη δουλειά;
843
00:40:26,716 --> 00:40:29,218
Ναι, την πήρε, μαλάκα.
844
00:40:29,219 --> 00:40:31,262
Γιατί νομίζεις ότι σου φωνάζω;
845
00:40:31,263 --> 00:40:33,556
Δεν ξέρω. Δεν μου είπε ότι δέχτηκε.
846
00:40:33,557 --> 00:40:35,474
Δεν σκέφτηκες να με πάρεις πριν;
847
00:40:35,475 --> 00:40:37,059
Δεν πίστευα ότι θα δεχόταν.
848
00:40:37,060 --> 00:40:39,019
Γιατί να το κάνεις εξαρχής;
849
00:40:39,020 --> 00:40:41,397
Προφανώς, αν ήξερα ότι θα δεχόταν,
850
00:40:41,398 --> 00:40:42,940
θα σε έπαιρνα αμέσως.
851
00:40:42,941 --> 00:40:45,860
Έπρεπε να με πάρεις
πριν της την προτείνεις.
852
00:40:45,861 --> 00:40:49,446
Ακόμα καλύτερα, δεν θα έπρεπε
καν να την έχεις προτείνει.
853
00:40:49,447 --> 00:40:52,867
Συγγνώμη. Ο Νίκολας πεθαίνει,
κοιμάμαι στο νοσοκομείο μία βδομάδα.
854
00:40:52,868 --> 00:40:55,035
Μου έδωσαν μια λίστα με υποψήφιους
855
00:40:55,036 --> 00:40:57,121
που είναι κυριολεκτικά για πέταμα.
856
00:40:57,122 --> 00:40:58,455
Δεν σκεφτόμουν σωστά.
857
00:40:58,456 --> 00:41:01,917
- Ωραία. Είσαι φορτισμένος. Το καταλαβαίνω.
- Ωραία.
858
00:41:01,918 --> 00:41:02,878
Πάρ' την πίσω.
859
00:41:03,503 --> 00:41:05,421
- Τι;
- Πάρε πίσω την πρόταση.
860
00:41:05,422 --> 00:41:06,839
Πες της ότι ήταν ένα λάθος
861
00:41:06,840 --> 00:41:09,425
και ότι θα δώσεις λεφτά για τον Αμαζόνιο
862
00:41:09,426 --> 00:41:11,303
και θα ξεχάσουμε ότι έγινε.
863
00:41:11,761 --> 00:41:12,596
Δεν μπορώ.
864
00:41:14,681 --> 00:41:15,640
Δεν μπορείς;
865
00:41:17,225 --> 00:41:18,143
Νομίζω...
866
00:41:19,853 --> 00:41:21,104
πρέπει να το κάνει.
867
00:41:22,480 --> 00:41:24,941
Ξέχνα το να 'ρθεις Παρίσι, Τζακ. Ποτέ.
868
00:41:25,442 --> 00:41:27,235
Και φυσικά, ξέχνα εμένα.
869
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Ζενεβιέβ.
870
00:41:31,072 --> 00:41:31,907
Γαμώτο.
871
00:41:32,407 --> 00:41:35,075
Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ.
872
00:41:35,076 --> 00:41:38,579
- Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε.
- Τι γίνεται;
873
00:41:38,580 --> 00:41:41,625
Έγδυσε και ξανάντυσε
τους χορευτές τρεις φορές.
874
00:41:42,500 --> 00:41:43,542
Φαίνονται οι ίδιοι.
875
00:41:43,543 --> 00:41:46,045
Ναι. Έκρινε ότι δεν έφταιγε το κοστούμι,
876
00:41:46,046 --> 00:41:47,923
αλλά η γενική ιδέα του.
877
00:41:48,715 --> 00:41:49,965
- Ναι.
- Τι;
878
00:41:49,966 --> 00:41:52,343
Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ.
879
00:41:52,344 --> 00:41:56,055
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε.
880
00:41:56,056 --> 00:41:56,973
Όχι.
881
00:41:58,600 --> 00:42:00,184
- Θέλετε να έρθετε να το κάνετε;
- Ναι.
882
00:42:00,185 --> 00:42:02,728
Εγώ δεν έρχομαι
στη δουλειά σου να φωνάζω "ναι"
883
00:42:02,729 --> 00:42:05,606
και να τριγυρνώ
και να πηγαίνω στο μπάνιο, ε;
884
00:42:05,607 --> 00:42:06,523
Τομπάιας Μπελ.
885
00:42:06,524 --> 00:42:10,361
Σου μιλάει η εργοδότης σου
και πιθανή δολοφόνος σου.
886
00:42:10,362 --> 00:42:11,946
Είμαι απασχολημένος. Τι θες;
887
00:42:11,947 --> 00:42:16,867
Θέλω να φύγεις απ' τη σκηνή
και να αφήσεις τον κόσμο να χορέψει.
888
00:42:16,868 --> 00:42:19,703
Όταν τελειώσω τη χορογραφία, θα φύγω.
889
00:42:19,704 --> 00:42:22,164
Το έχεις ήδη χορογραφήσει.
890
00:42:22,165 --> 00:42:24,124
Γι' αυτό είναι όλοι εδώ.
891
00:42:24,125 --> 00:42:25,960
Γι' αυτό έχουν βάλει όλοι τα καλά τους.
892
00:42:25,961 --> 00:42:29,922
Λες αυτή να φόρεσε το καπέλο
για να πάει στην αγορά;
893
00:42:29,923 --> 00:42:32,216
Με συγχωρείτε που διακόπτω.
894
00:42:32,217 --> 00:42:34,260
Διέκοψε. Σε παρακαλώ, διέκοψε.
895
00:42:34,261 --> 00:42:36,762
Το κοινό το μεταδίδει ζωντανά.
896
00:42:36,763 --> 00:42:39,348
- Τι εννοείς;
- Βιντεοσκοπούν, το ποστάρουν.
897
00:42:39,349 --> 00:42:40,266
Τι;
898
00:42:40,267 --> 00:42:42,227
Μας βλέπουν. Γίνεται χαμός. Δείτε.
899
00:42:43,895 --> 00:42:45,104
Γιατί το συζητάμε;
900
00:42:45,105 --> 00:42:47,356
- Είναι πολύς κόσμος.
- Ας δοκιμάσουμε κάτι.
901
00:42:47,357 --> 00:42:49,276
Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ.
902
00:42:53,446 --> 00:42:54,364
Όχι.
903
00:42:57,617 --> 00:42:58,493
Μισό.
904
00:43:06,459 --> 00:43:07,294
Τομπάιας.
905
00:43:10,964 --> 00:43:12,465
Γάμα το. Πάμε.
906
00:43:19,764 --> 00:43:22,057
Αυτό το πράγμα. Ποιος ελέγχει τη ροή;
907
00:43:22,058 --> 00:43:23,142
Ο Ντάντε.
908
00:43:23,143 --> 00:43:25,477
Στο γραφείο δίπλα στη Μόνικα
από τα δικαιώματα μουσικής.
909
00:43:25,478 --> 00:43:28,355
Τηλεφώνησέ του.
Θέλω ζωντανή ροή της σκηνής.
910
00:43:28,356 --> 00:43:29,816
- Ναι, κυρία.
- Τι; Όχι.
911
00:43:30,358 --> 00:43:32,609
Είναι τρέλα αυτό που γίνεται μέσα.
912
00:43:32,610 --> 00:43:34,570
Είναι όντως τρέλα αυτό που γίνεται μέσα.
913
00:43:34,571 --> 00:43:35,988
Παραφροσύνη.
914
00:43:35,989 --> 00:43:38,115
Αυτό θα πει να δημιουργείς τέχνη.
915
00:43:38,116 --> 00:43:41,118
- Ζενεβιέβ...
- Είναι μια στιγμή. Ένα κίνημα.
916
00:43:41,119 --> 00:43:44,371
Οι Γάλλοι λατρεύουν την επανάσταση.
Ας τους δώσουμε μία.
917
00:43:44,372 --> 00:43:46,790
Ας αφήσουμε να δουν όλοι την ενέργεια,
918
00:43:46,791 --> 00:43:48,500
τη μαγεία, τη δύναμη,
919
00:43:48,501 --> 00:43:52,756
την απόλυτη δεξιότητα που απαιτεί
η δημιουργία ενός αριστουργήματος.
920
00:44:01,097 --> 00:44:02,223
Κάντε κάτι.
921
00:44:03,350 --> 00:44:07,353
Πρέπει να καταλάβετε,
όλα είναι μέρος της διαδικασίας του.
922
00:44:07,354 --> 00:44:11,148
Πρέπει να κάτσει σε συγκεκριμένη θέση
για συγκεκριμένη ώρα.
923
00:44:11,149 --> 00:44:14,693
Ο χρόνος ποικίλει.
Ανάλογα το κομμάτι, τον τόνο, τον καιρό.
924
00:44:14,694 --> 00:44:17,489
Ειλικρινά, για ό,τι συμβαίνει απόψε,
925
00:44:18,365 --> 00:44:19,282
φταίω εγώ.
926
00:44:20,033 --> 00:44:23,370
Έμπλεξα σε καβγά. Με προκάλεσαν,
έπρεπε να το καταλάβω.
927
00:44:25,038 --> 00:44:25,997
Τον απογοήτευσα.
928
00:44:26,956 --> 00:44:27,874
Τα σκάτωσα.
929
00:44:28,917 --> 00:44:30,126
Αλλά ορκίζομαι,
930
00:44:30,752 --> 00:44:34,713
μπροστά σε όλους σε αυτό το θέατρο,
ότι δεν θα το ξανακάνω.
931
00:44:34,714 --> 00:44:36,382
Δεν θα τον απογοητεύσω.
932
00:44:36,383 --> 00:44:39,885
Όσο κι αν πάρει,
όσες ώρες κι αν χρειαστεί να σταθώ εδώ
933
00:44:39,886 --> 00:44:42,971
ή εσείς να περιμένετε
μέχρι να έχει έκλαμψη έμπνευσης,
934
00:44:42,972 --> 00:44:45,475
θα αποδείξω
ότι μπορεί να βασιστεί σ' εμένα.
935
00:44:46,768 --> 00:44:47,644
Ότι θα είμαι εδώ.
936
00:44:50,814 --> 00:44:52,481
Κάντε όλοι υπομονή.
937
00:44:52,482 --> 00:44:54,775
Απλώς καθίστε. Μη μιλάτε.
938
00:44:54,776 --> 00:44:56,860
Όχι γρήγορες κινήσεις.
Όχι φαγητό με μυρωδιές.
939
00:44:56,861 --> 00:44:58,737
Φιστίκια M&M's, πατατάκια μπάρμπεκιου.
940
00:44:58,738 --> 00:45:01,615
Μαλακά γλυκά επιτρέπονται,
αλλά ξετυλιγμένα.
941
00:45:01,616 --> 00:45:03,827
- Και μη με κοιτάτε.
- Και μην τον κοιτάτε.
942
00:45:12,210 --> 00:45:14,921
- Ανανεώνεις το βιογραφικό σου;
- Όχι.
943
00:45:18,299 --> 00:45:19,716
Γαμάτο.
944
00:45:19,717 --> 00:45:21,427
Τρελό. Είναι ζωντανό;
945
00:45:21,428 --> 00:45:26,516
Εδώ είμαστε! Είναι στην όπερα.
Είναι τέλεια! Πρέπει να έρθεις!
946
00:45:27,600 --> 00:45:28,935
Το είδαμε στο διαδίκτυο!
947
00:45:29,602 --> 00:45:30,978
Το 'χουν σε μεγάλη οθόνη.
948
00:45:30,979 --> 00:45:32,020
Χορεύουν;
949
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
Όχι, απλώς κάθονται, είναι ξεκαρδιστικό!
950
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
Όχι, δοκιμάζουμε κάτι άλλο.
951
00:45:55,545 --> 00:45:57,213
Όχι.
952
00:45:57,881 --> 00:45:59,965
Όχι.
953
00:45:59,966 --> 00:46:01,176
Απ' την άλλη.
954
00:46:02,510 --> 00:46:03,344
Όχι.
955
00:46:05,763 --> 00:46:06,638
Όχι.
956
00:46:06,639 --> 00:46:07,973
Ποιος έχει σειρά;
957
00:46:07,974 --> 00:46:10,517
Περίμενε. Μπορείς να τον σηκώσεις;
958
00:46:10,518 --> 00:46:11,978
Θα 'ταν ωραίο, όμως.
959
00:46:13,146 --> 00:46:14,314
Αυτό το κάνει ωραίο.
960
00:46:24,115 --> 00:46:26,409
Ναι. Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ.
961
00:46:30,830 --> 00:46:32,123
Εντάξει.
962
00:46:38,880 --> 00:46:40,006
Κάποιος. Εσύ;
963
00:46:42,217 --> 00:46:44,051
Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ.
964
00:46:44,052 --> 00:46:52,100
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, εφτά, οκτώ.
965
00:46:52,101 --> 00:46:55,312
Ένα, δύο, τρία... Εντάξει.
966
00:46:55,313 --> 00:46:57,856
Θα δουλέψει όταν δεν πέφτει
ο ένας πάνω στον άλλον.
967
00:46:57,857 --> 00:47:00,609
Έχω την αρχή. Σκέφτομαι το τέλος.
968
00:47:00,610 --> 00:47:04,739
Υπάρχει ένα κομμάτι στη μέση,
αλλά κάτι δεν είναι...
969
00:47:05,240 --> 00:47:09,284
Μια γέφυρα ή...
Κάτι λείπει, όμως. Να το ενώσει.
970
00:47:09,285 --> 00:47:10,286
Τομπάιας;
971
00:47:11,704 --> 00:47:14,123
Να κάνω μια πρόταση;
972
00:47:17,627 --> 00:47:18,628
Θα μας λείψεις.
973
00:47:21,172 --> 00:47:25,343
Αυτό που χρειάζεσαι είναι μπάρες.
974
00:47:27,303 --> 00:47:29,222
Ναι. Μπάρες. Χρειάζομαι μπάρες.
975
00:47:41,818 --> 00:47:44,528
Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ.
976
00:47:44,529 --> 00:47:47,573
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε...
977
00:47:47,574 --> 00:47:51,368
Χωρίς μια καλή βάση και στερεωτικό σπρέι,
978
00:47:51,369 --> 00:47:53,745
το πρωινό μακιγιάζ δεν μένει ως το βράδυ
979
00:47:53,746 --> 00:47:55,247
χωρίς να δείχνει βαρύ
980
00:47:55,248 --> 00:47:57,291
και με μαύρους κύκλους στα μάτια.
981
00:47:57,292 --> 00:47:59,793
Και θα πρέπει να πάτε να το ανανεώσετε
982
00:47:59,794 --> 00:48:01,253
και θα χάνατε αυτό.
983
00:48:01,254 --> 00:48:03,589
- Εντάξει, αυτό.
- Ό,τι κι αν είναι αυτό.
984
00:48:03,590 --> 00:48:04,882
Ας το κάνουμε.
985
00:48:05,466 --> 00:48:07,093
Μεγάλη οθόνη.
986
00:48:07,760 --> 00:48:09,762
- Μεγάλη οθόνη.
- Δεν πήρα τα ρέστα.
987
00:48:32,660 --> 00:48:34,245
Δεν ξέρω πώς νιώθω για το Παρίσι.
988
00:48:35,413 --> 00:48:37,914
Εκτιμώ τους περιβαλλοντικούς κανόνες σας
989
00:48:37,915 --> 00:48:40,500
και τα φρούτα,
αλλά οι χαρτοπετσέτες είναι μικρές.
990
00:48:40,501 --> 00:48:42,544
Και επιταχύνετε πριν φρενάρετε.
991
00:48:42,545 --> 00:48:44,338
Και κλείνομαι στο ασανσέρ
μία φορά τη βδομάδα,
992
00:48:44,339 --> 00:48:45,505
το θεωρώ σκόπιμο.
993
00:48:45,506 --> 00:48:48,342
Ζήτησα του φύλακα στο κτίριο μου
να ανοίξει στον πιτσαδόρο μία φορά.
994
00:48:48,343 --> 00:48:50,385
Προφανώς, δεν είναι δουλειά του.
995
00:48:50,386 --> 00:48:51,512
Αλλά...
996
00:48:53,348 --> 00:48:55,099
κάτι στο Παρίσι με άλλαξε.
997
00:48:56,517 --> 00:48:57,769
Άλλαξε το πώς δουλεύω.
998
00:48:59,562 --> 00:49:02,064
Είναι βασανιστήριο
να δημιουργείς έναν χορό. Απαίσιο.
999
00:49:02,065 --> 00:49:04,567
Μου αρέσει όταν τελειώνει και το ξεχνάω.
1000
00:49:05,068 --> 00:49:07,653
Και όταν μπήκα για πρόβα στο Εθνικό...
1001
00:49:07,654 --> 00:49:12,074
Όχι στη μεγάλη αίθουσα με τους αγγέλους,
στη μικρή με το κόκκινο πιάνο.
1002
00:49:12,075 --> 00:49:14,076
Ποιος βάζει κόκκινο πιάνο
σε αίθουσα πρόβας;
1003
00:49:14,077 --> 00:49:16,495
Είναι όρθιο, όπως στα σαλούν.
1004
00:49:16,496 --> 00:49:19,665
Ένα ανατριχιαστικό άγαλμα
στο παράθυρο και ελαστικό δάπεδο
1005
00:49:19,666 --> 00:49:22,501
και η ηχώ στον διάδρομο.
Ακούς τον κόσμο να τρέχει παντού.
1006
00:49:22,502 --> 00:49:25,088
Έχει φαντάσματα. Και δεν πιστεύω σ' αυτά.
1007
00:49:25,797 --> 00:49:27,422
Αλλά έχει.
1008
00:49:27,423 --> 00:49:31,135
Και έχει ένα άτομο.
1009
00:49:36,349 --> 00:49:40,645
Και τώρα, λόγω του πιάνου
και των φαντασμάτων και...
1010
00:49:45,525 --> 00:49:47,860
δεν θα θέλω να ξεχάσω
τον χορό όταν τελειώσει.
1011
00:49:48,820 --> 00:49:50,071
Και με φοβίζει αυτό.
1012
00:49:50,988 --> 00:49:53,865
Όχι όπως το Μωρό της Ρόζμαρι,
μια ταινία που δεν θα ξεπεράσω ποτέ,
1013
00:49:53,866 --> 00:49:56,576
επειδή ο πατέρας μου
είναι φτυστός η Ρουθ Γκόρντον.
1014
00:49:56,577 --> 00:49:59,789
Αλλά πιστεύω κάποιες φορές
είναι καλό να φοβάσαι.
1015
00:50:00,748 --> 00:50:03,209
Όχι όταν σε επισκέπτονται οι γονείς,
αλλά όταν δουλεύεις.
1016
00:50:05,461 --> 00:50:06,754
Ποτέ δεν φοβήθηκα στη Νέα Υόρκη.
1017
00:50:07,588 --> 00:50:09,465
Αλλά εδώ φοβάμαι...
1018
00:50:11,134 --> 00:50:12,176
Μην αποτύχω.
1019
00:50:12,677 --> 00:50:13,636
Απέτυχα.
1020
00:50:14,262 --> 00:50:16,763
Ήταν απαίσιο και δαπανηρό.
1021
00:50:16,764 --> 00:50:18,598
Το σμόκιν ήταν πανάκριβο.
1022
00:50:18,599 --> 00:50:20,518
Αν αποτύχω, δεν θα 'χω αποτύχει μόνο εγώ.
1023
00:50:23,020 --> 00:50:24,981
Δεν με ένοιαζε ποτέ αυτό πριν.
1024
00:50:27,942 --> 00:50:30,194
Δεν ξέρω αν μου αρέσει που με νοιάζει.
1025
00:50:33,406 --> 00:50:34,240
Οπότε...
1026
00:50:43,499 --> 00:50:45,668
Θα... επιστρέψει;
1027
00:50:46,377 --> 00:50:47,294
Όχι.
1028
00:50:47,295 --> 00:50:48,755
Αλλά δεν χρειάζεται.
1029
00:51:00,850 --> 00:51:02,226
Πολύ ενυδατικό.
1030
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
Απλώς δες.
1031
00:51:09,525 --> 00:51:11,151
"Ό,ΤΙ ΚΙ ΑΝ ΕΙΝΑΙ"
1032
00:51:11,152 --> 00:51:13,529
ΧΟΡΟΓΡΑΦΙΑ - ΤΟΜΠΑΪΑΣ ΜΠΕΛ
ΜΟΥΣΙΚΗ (ΕΚΚΡΕΜΟΥΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ)
1033
00:53:09,020 --> 00:53:10,897
Μπράβο!
1034
00:53:23,242 --> 00:53:24,285
Τομπάιας.
1035
00:53:25,161 --> 00:53:26,621
Θυμάσαι πού είμαστε;
1036
00:53:28,372 --> 00:53:29,373
Σκατά.
1037
00:53:30,333 --> 00:53:31,334
Λες να το είδε ο κόσμος;
1038
00:53:32,251 --> 00:53:34,295
Όχι. Καθόλου.
1039
00:53:56,776 --> 00:54:01,322
ΘΕΑΤΡΟ ΣΑΜΠΛΙ
1040
00:54:35,147 --> 00:54:39,402
Σκέφτηκα ότι θα γυρίσεις
για την πρόβα του Γουίλντον, οπότε ήρθα.
1041
00:54:41,404 --> 00:54:43,739
- Είσαι καλά;
- Ναι. Γιατί;
1042
00:54:44,824 --> 00:54:45,700
Γιατί;
1043
00:54:46,826 --> 00:54:48,159
Έφυγες.
1044
00:54:48,160 --> 00:54:49,786
Άφαντη. Ούτε τηλέφωνο, ούτε μήνυμα.
1045
00:54:49,787 --> 00:54:51,830
Δεν στέλνω μηνύματα. Δεν είμαι έφηβη.
1046
00:54:51,831 --> 00:54:53,582
Σωστά. Κατάλαβα.
1047
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
Πήγα να δω τη μητέρα μου.
1048
00:54:55,459 --> 00:54:58,253
Στη μέση του εθελούσιου
μαραθώνιου Καρυοθραύστη,
1049
00:54:58,254 --> 00:54:59,921
ξαφνικά έπρεπε να δεις τη μητέρα σου;
1050
00:54:59,922 --> 00:55:02,466
Δεν θα ζει για πάντα.
1051
00:55:03,092 --> 00:55:04,300
Τι θέλεις;
1052
00:55:04,301 --> 00:55:05,760
Να μιλήσω για λίγο.
1053
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Πρέπει να μπεις, θα κάνω γρήγορα.
1054
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
Νομίζω ότι τελειώσαμε.
1055
00:55:14,145 --> 00:55:15,146
Και νομίζω ότι το ξέρεις.
1056
00:55:16,772 --> 00:55:18,857
Αγαπάς τον χορό.
1057
00:55:18,858 --> 00:55:20,316
Αγαπάς την τέχνη σου.
1058
00:55:20,317 --> 00:55:23,195
Οι άνθρωποι δεν είναι το φόρτε σου.
1059
00:55:25,197 --> 00:55:28,409
Δεν υπάρχει χώρος
για μένα ή οποιονδήποτε. Το ξέρω πια.
1060
00:55:31,245 --> 00:55:33,456
Είσαι φοβερή χορεύτρια, Σεγιέν.
1061
00:55:36,500 --> 00:55:37,835
Ελπίζω να 'ναι καλά η μητέρα σου.
1062
00:55:49,764 --> 00:55:51,557
Ήρθες. Ωραία. Γεια.
1063
00:55:52,433 --> 00:55:54,059
Τέλειος συγχρονισμός.
Μην το αγγίζεις αυτό.
1064
00:55:54,060 --> 00:55:58,063
Μετά την τελευταία μας συνάντηση,
σκέφτηκα πολύ.
1065
00:55:58,064 --> 00:56:02,650
Για σένα, για το κομμάτι,
για την ιστορία σου, για την καριέρα μου.
1066
00:56:02,651 --> 00:56:04,235
Διάβασα μερικά βιβλία για τον Βουδισμό.
1067
00:56:04,236 --> 00:56:07,781
Την Τέχνη του Πολέμου του Σουν Τσου,
λίγο Νίτσε, το Eat, Pray, Love.
1068
00:56:07,782 --> 00:56:10,075
Επικεντρώθηκα στο να ξεπεράσω διάφορα,
1069
00:56:10,076 --> 00:56:12,452
όπως την ιδέα να κάνεις ό,τι λέω.
1070
00:56:12,453 --> 00:56:15,163
Ξανάρχισα τη θεραπεία, είναι πολύ χρήσιμη.
1071
00:56:15,164 --> 00:56:18,124
Και είμαι καλύτερα εξοπλισμένος
να σου απαντήσω.
1072
00:56:18,125 --> 00:56:20,085
Έχω σημειώσεις, διαγράμματα,
1073
00:56:20,086 --> 00:56:23,505
και είμαι έτοιμος
για το τρίτο οκτάρι της χορογραφίας.
1074
00:56:23,506 --> 00:56:24,548
Οπότε...
1075
00:56:27,009 --> 00:56:28,344
Συγγνώμη, τι κάνεις;
1076
00:56:31,055 --> 00:56:32,722
Ετοιμάζομαι να χορέψω.
1077
00:56:32,723 --> 00:56:33,974
- Μα...
- Όλα καλά.
1078
00:56:35,893 --> 00:56:37,019
Καταλαβαίνω τώρα.
1079
00:56:40,314 --> 00:56:43,109
Δεν θες να μαλώσουμε;
Έχω κάνει πολλή δουλειά.
1080
00:56:47,446 --> 00:56:48,405
Όχι.
1081
00:56:50,825 --> 00:56:51,909
Ας χορέψουμε.
1082
00:56:57,957 --> 00:56:58,791
Τζακ.
1083
00:56:59,500 --> 00:57:00,459
Ωραία. Εσύ.
1084
00:57:01,669 --> 00:57:02,711
- Να καθίσω;
- Όχι.
1085
00:57:05,172 --> 00:57:07,091
- Θα καθίσω.
- Μην κάθεσαι.
1086
00:57:07,925 --> 00:57:08,925
Θα κάνω γρήγορα.
1087
00:57:08,926 --> 00:57:10,718
Να ξέρεις ότι εγώ κι η Σεγιέν...
1088
00:57:10,719 --> 00:57:12,428
Δεν θέλω ν' ακούσω για σένα και τη Σεγιέν.
1089
00:57:12,429 --> 00:57:14,849
Τελείωσε. Δεν είμαστε πια μαζί.
1090
00:57:16,183 --> 00:57:18,518
Θα χορέψουμε μαζί, πολύ επαγγελματικά,
1091
00:57:18,519 --> 00:57:19,895
αλλά κατά τα άλλα, τελειώσαμε.
1092
00:57:23,524 --> 00:57:24,525
Ωστόσο...
1093
00:57:26,485 --> 00:57:27,653
η αδερφή σου κι εγώ...
1094
00:57:29,864 --> 00:57:30,865
δεν τελειώσαμε.
1095
00:57:35,035 --> 00:57:38,330
Όλο εγώ μιλάω σήμερα.
Δεν το 'χω συνηθίσει.
1096
00:57:42,042 --> 00:57:43,460
Εντάξει, κοίτα.
1097
00:57:44,003 --> 00:57:46,796
Ξέρω πώς νιώθεις για μένα,
πώς νιώθει η οικογένειά σου,
1098
00:57:46,797 --> 00:57:48,798
και ότι ήταν άσχημα και χάλια παλιά,
1099
00:57:48,799 --> 00:57:51,177
και πολλά έπεσαν πάνω σου και λυπάμαι.
1100
00:57:51,927 --> 00:57:53,512
Αλλά αυτό με την Κουίν...
1101
00:57:55,681 --> 00:57:56,806
Δεν ξέρω αν είναι για πάντα,
1102
00:57:56,807 --> 00:57:59,101
αλλά είναι τωρινό
και πρέπει να το φέρω εις πέρας.
1103
00:58:00,060 --> 00:58:02,021
Οπότε θα μείνω. Εδώ.
1104
00:58:03,355 --> 00:58:05,816
Και ελπίζω να χορεύω. Εδώ.
1105
00:58:06,483 --> 00:58:08,401
Συνειδητοποίησα ότι ούτε με αυτό
έχω τελειώσει.
1106
00:58:08,402 --> 00:58:10,069
Θέλω να παραμείνω.
1107
00:58:10,070 --> 00:58:13,115
Θα κάνω ό,τι τρέλα
μου ζητήσεις για να μείνω.
1108
00:58:14,074 --> 00:58:15,325
Ή με διώχνεις,
1109
00:58:15,326 --> 00:58:17,285
αλλά θα πάω στο ABT ή στο Τζόφρι.
1110
00:58:17,286 --> 00:58:20,581
Θα πάω Βοστώνη, κάποιος θα με πάρει.
Θέλω να χορέψω.
1111
00:58:31,300 --> 00:58:32,259
Οπότε...
1112
00:58:33,969 --> 00:58:34,929
ενημέρωσέ με.
1113
00:58:47,608 --> 00:58:50,069
Θεέ μου. Δείχνεις χάλια.
1114
00:58:51,987 --> 00:58:53,113
Τα μαλλιά σου...
1115
00:58:54,281 --> 00:58:55,824
Είναι χάλια.
1116
00:58:56,992 --> 00:58:59,161
- Νίκολας;
- Ναι;
1117
00:59:03,457 --> 00:59:05,042
- Ξύπνησες.
- Ναι.
1118
00:59:05,876 --> 00:59:08,544
Ξύπνησες. Δρ Νιούμαν.
1119
00:59:08,545 --> 00:59:10,838
Δρ Νιούμαν. Ξύπνησε.
1120
00:59:10,839 --> 00:59:12,840
- Ξύπνησες, σωστά;
- Εντελώς.
1121
00:59:12,841 --> 00:59:14,092
Εντελώς ξύπνιος.
1122
00:59:14,093 --> 00:59:17,095
Παρακαλώ, δρ Νιούμαν. Είναι...
1123
00:59:17,096 --> 00:59:20,349
Δρ Νιούμαν, παρακαλώ
στο δωμάτιο 512. Δρ Νιούμαν.
1124
00:59:23,060 --> 00:59:24,103
Θεέ μου.
1125
00:59:25,521 --> 00:59:28,524
Υποθέτω ήταν πολύ χειρότερο
απ' το Ντίσελντορφ.
1126
00:59:29,066 --> 00:59:30,150
Ναι, περίπου.
1127
00:59:34,280 --> 00:59:36,490
Συνήλθε!
1128
00:59:38,242 --> 00:59:41,411
Συνήλθε!
1129
00:59:41,412 --> 00:59:45,499
Συνήλθε ο Νίκολας! Συνήλθε!
1130
00:59:46,458 --> 00:59:49,295
Συνήλθε! Ο Νικ συνήλθε.
1131
00:59:50,004 --> 00:59:52,297
Είναι θαύμα, γαμώτο.
1132
00:59:52,298 --> 00:59:55,425
Συγγνώμη που φώναξα "γαμώτο"
σε χώρο εργασίας.
1133
00:59:55,426 --> 00:59:57,552
Γάμα με. Ζει!
1134
00:59:57,553 --> 01:00:00,138
Είναι ο Φρανκενστάιν. Ο Δράκουλας.
1135
01:00:00,139 --> 01:00:02,056
Ο Γούλβεριν πριν τον Λόγκαν.
1136
01:00:02,057 --> 01:00:04,142
Είναι αθάνατος.
1137
01:00:04,143 --> 01:00:05,310
Είναι ζωντανός.
1138
01:00:05,311 --> 01:00:07,186
Σηκώθηκε και μου μίλησε.
1139
01:00:07,187 --> 01:00:10,024
Γιορτάζουμε. Είναι το θαύμα
των Χριστουγέννων.
1140
01:00:14,194 --> 01:00:15,154
Ξύπνησε;
1141
01:00:25,247 --> 01:00:26,665
Πρέπει να πάω στη σκηνή.
1142
01:00:47,478 --> 01:00:55,777
- Πρόγραμμα; Απολαύστε την παράσταση.
- Γεια σας. Πρόγραμμα;
1143
01:00:55,778 --> 01:00:57,278
Πρόγραμμα; Απολαύστε την παράσταση.
1144
01:00:57,279 --> 01:00:59,364
- Τζακ, αγόρι μου.
- Έχω δουλειά τώρα.
1145
01:00:59,365 --> 01:01:00,282
Απολαύστε την παράσταση.
1146
01:01:00,866 --> 01:01:02,617
Πρόγραμμα; Απολαύστε την παράσταση.
1147
01:01:02,618 --> 01:01:04,786
Η σκληρή δουλειά σού πάει.
1148
01:01:04,787 --> 01:01:08,164
Μόλις έμαθα τα υπέροχα νέα
της νεκρανάστασης του Νίκολας.
1149
01:01:08,165 --> 01:01:09,999
Κι εγώ αναστήθηκα μερικές φορές.
1150
01:01:10,000 --> 01:01:11,751
Δεν είναι εύκολο.
1151
01:01:11,752 --> 01:01:12,877
Είμαι σίγουρος.
1152
01:01:12,878 --> 01:01:17,048
Και τι τύχη που αγνόησες
τη συμβουλή μου για τη Σεγιέν.
1153
01:01:17,049 --> 01:01:19,509
Φαντάσου να της είχες προτείνει τη θέση.
1154
01:01:19,510 --> 01:01:22,095
Φαντάσου να την είχε δεχτεί.
1155
01:01:22,096 --> 01:01:24,680
Θεέ μου. Θα ήταν ζόρικο.
1156
01:01:24,681 --> 01:01:26,975
Πολύ ζόρικο.
1157
01:01:28,352 --> 01:01:29,644
Με καλούν.
1158
01:01:29,645 --> 01:01:30,937
Πάω στη θέση μου.
1159
01:01:30,938 --> 01:01:33,315
Δεν θα χάσουμε το δράμα, ε;
1160
01:01:38,362 --> 01:01:40,364
Πρόγραμμα; Απολαύστε την παράσταση.
1161
01:01:45,661 --> 01:01:47,829
"ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΑ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΜΟΥ"
ΣΕΓΙΕΝ ΤΟΥΣΑΝ
1162
01:01:47,830 --> 01:01:50,624
ΧΟΡΟΓΡΑΦΙΑ ΚΡΙΣΤΟΦΕΡ ΓΟΥΙΛΝΤΟΝ
ΜΟΥΣΙΚΗ SPARKS
1163
01:02:21,947 --> 01:02:24,824
Παντρεύτηκα τον εαυτό μου
1164
01:02:24,825 --> 01:02:27,743
Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του
1165
01:02:27,744 --> 01:02:33,417
Μαζί του
1166
01:02:33,917 --> 01:02:36,794
Παντρεύτηκα τον εαυτό μου
1167
01:02:36,795 --> 01:02:40,006
Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του
1168
01:02:40,007 --> 01:02:44,470
Μαζί του
1169
01:02:45,971 --> 01:02:48,891
Παντρεύτηκα τον εαυτό μου
1170
01:02:49,475 --> 01:02:51,559
Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του
1171
01:02:51,560 --> 01:02:54,437
Μακρινοί περίπατοι στην παραλία
1172
01:02:54,438 --> 01:02:56,523
Όμορφες στιγμές
1173
01:02:57,816 --> 01:03:00,818
Παντρεύτηκα τον εαυτό μου
1174
01:03:00,819 --> 01:03:03,488
Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του
1175
01:03:03,489 --> 01:03:06,532
Φως των κεριών, δείπνο στο σπίτι
1176
01:03:06,533 --> 01:03:08,702
Όμορφες στιγμές
1177
01:03:09,453 --> 01:03:14,874
Αυτήν τη φορά θα κρατήσει
1178
01:03:14,875 --> 01:03:19,213
Για πάντα
1179
01:03:21,882 --> 01:03:24,842
Παντρεύτηκα τον εαυτό μου
1180
01:03:24,843 --> 01:03:27,762
Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του
1181
01:03:27,763 --> 01:03:32,059
Μαζί του
1182
01:03:33,894 --> 01:03:36,854
Παντρεύτηκα τον εαυτό μου
1183
01:03:36,855 --> 01:03:39,941
Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του
1184
01:03:39,942 --> 01:03:44,530
Μαζί του
1185
01:03:45,322 --> 01:03:51,077
Αυτήν τη φορά θα κρατήσει
1186
01:03:51,078 --> 01:03:55,999
Για πάντα
1187
01:03:57,376 --> 01:03:59,878
Αυτήν τη φορά θα κρατήσει
1188
01:04:00,546 --> 01:04:03,089
Αυτήν τη φορά θα κρατήσει
1189
01:04:03,090 --> 01:04:07,970
Για πάντα
1190
01:04:21,525 --> 01:04:33,286
Αυτήν τη φορά θα κρατήσει
1191
01:04:33,287 --> 01:04:36,664
Παντρεύτηκα τον εαυτό μου
1192
01:04:36,665 --> 01:04:39,417
Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του
1193
01:04:39,418 --> 01:04:42,461
Μακρινοί περίπατοι στην παραλία
1194
01:04:42,462 --> 01:04:44,965
Όμορφες στιγμές
1195
01:04:48,510 --> 01:04:51,470
Ο τύπος ερωτεύεται ένα πουλί;
1196
01:04:51,471 --> 01:04:54,932
Όχι, ερωτεύεται μια πριγκίπισσα
που τη μέρα είναι πουλί.
1197
01:04:54,933 --> 01:04:56,392
Παράξενη ιστορία.
1198
01:04:56,393 --> 01:04:57,810
Τι κάνεις εδώ;
1199
01:04:57,811 --> 01:05:00,731
Ήρθα στην παράσταση να σε δω να χορεύεις.
1200
01:05:01,273 --> 01:05:03,859
Και μετά, ήρθα εδώ γιατί ήθελα να σε δω.
1201
01:05:07,446 --> 01:05:10,281
Μου είπαν
ότι πάντα πας λουλούδια σε μια μπαλαρίνα.
1202
01:05:10,282 --> 01:05:11,700
Ή λίγο μπέικον.
1203
01:05:12,784 --> 01:05:13,702
Την επόμενη φορά.
1204
01:05:14,620 --> 01:05:17,038
- Το πρώτο σου μπαλέτο;
- Ναι.
1205
01:05:17,039 --> 01:05:18,624
- Σε πήρε ο ύπνος;
- Όχι.
1206
01:05:19,583 --> 01:05:21,542
Μία φορά. Μα δεν ήσουν στη σκηνή.
1207
01:05:21,543 --> 01:05:24,546
Δεν νομίζω. Είχε πολλά φτερά.
1208
01:05:26,256 --> 01:05:29,258
Θέλεις να πάρουμε
λίγο μπέικον με τα λουλούδια;
1209
01:05:29,259 --> 01:05:31,428
Έχω πολλές ερωτήσεις για την ιστορία.
1210
01:05:31,970 --> 01:05:32,846
Εντάξει.
1211
01:05:37,309 --> 01:05:38,393
Γιατί κύκνος;
1212
01:05:39,102 --> 01:05:40,729
Γιατί δεν γίνεται πιγκουίνος;
1213
01:05:42,397 --> 01:05:44,900
Θα 'ναι τόσο ηλίθιες όλες οι ερωτήσεις;
1214
01:05:45,984 --> 01:05:48,694
Παντρεύτηκα τον εαυτό μου
1215
01:05:48,695 --> 01:05:51,614
Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του
1216
01:05:51,615 --> 01:05:54,450
Μακρινοί περίπατοι στην παραλία
1217
01:05:54,451 --> 01:05:56,411
Όμορφες στιγμές
1218
01:05:57,788 --> 01:06:00,623
Παντρεύτηκα τον εαυτό μου
1219
01:06:00,624 --> 01:06:03,417
Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του
1220
01:06:03,418 --> 01:06:06,420
Φως των κεριών, δείπνο στο σπίτι
1221
01:06:06,421 --> 01:06:08,840
Όμορφες στιγμές
1222
01:06:09,466 --> 01:06:11,843
Αυτήν τη φορά θα κρατήσει
1223
01:06:12,511 --> 01:06:14,970
Αυτήν τη φορά θα κρατήσει
1224
01:06:14,971 --> 01:06:19,768
Για πάντα
1225
01:06:49,005 --> 01:06:51,466
Τι κάνεις, μωρό μου;
1226
01:06:54,553 --> 01:06:57,805
Είσαι καλά, πολύ καλά
1227
01:06:57,806 --> 01:07:00,391
Μακρινοί περίπατοι στην παραλία
1228
01:07:00,392 --> 01:07:01,977
Όμορφες στιγμές
1229
01:07:03,353 --> 01:07:06,188
Φως των κεριών, δείπνο στο σπίτι
1230
01:07:06,189 --> 01:07:07,899
Όμορφες στιγμές
1231
01:07:09,317 --> 01:07:12,319
Μακρινοί περίπατοι στην παραλία
1232
01:07:12,320 --> 01:07:14,072
Όμορφες στιγμές
1233
01:07:15,490 --> 01:07:18,200
Φως των κεριών, δείπνο στο σπίτι
1234
01:07:18,201 --> 01:07:19,995
Όμορφες στιγμές
1235
01:07:21,413 --> 01:07:27,042
Αυτήν τη φορά θα κρατήσει
1236
01:07:27,043 --> 01:07:31,840
Για πάντα
1237
01:07:33,800 --> 01:07:36,844
Παντρεύτηκα τον εαυτό μου,
1238
01:07:36,845 --> 01:07:39,346
Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του
1239
01:07:39,347 --> 01:07:42,308
Μακρινοί περίπατοι στην παραλία
1240
01:07:42,309 --> 01:07:44,478
Όμορφες στιγμές
1241
01:08:00,368 --> 01:08:03,204
Σεγιέν, πρέπει να υποκλιθείς.
1242
01:08:03,205 --> 01:08:04,163
Σεγιέν.
1243
01:08:04,164 --> 01:08:06,373
Πού πας; Μη φεύγεις με το κοστούμι.
1244
01:08:06,374 --> 01:08:07,667
Θα το χειριστώ εγώ.
1245
01:08:09,002 --> 01:08:09,836
Σεγιέν.
1246
01:08:10,378 --> 01:08:11,213
Πιο σιγά.
1247
01:08:15,383 --> 01:08:16,301
Τα πληρώσαμε.
1248
01:08:26,144 --> 01:08:28,896
Δεν είχα την ευκαιρία
να σου πω για τον Νίκολας. Συγγνώμη.
1249
01:08:28,897 --> 01:08:31,065
- Δεν με νοιάζει η ηλίθια δουλειά σου.
- Σε νοιάζει.
1250
01:08:31,066 --> 01:08:33,776
- Γαμώτο, Σεγιέν, παραδέξου το.
- Γιατί; Έχει σημασία;
1251
01:08:33,777 --> 01:08:35,694
Έλεος. Είχα κι εγώ χάλια βδομάδα.
1252
01:08:35,695 --> 01:08:37,696
Νόμιζα ότι έχασα
κάποιον σημαντικό για μένα.
1253
01:08:37,697 --> 01:08:39,573
Η Ζενεβιέβ είναι έξαλλη
που σου πρόσφερα τη θέση...
1254
01:08:39,574 --> 01:08:42,201
Η Ζενεβιέβ με μισεί, εξαιτίας σου.
Τελείωσε μ' εμένα.
1255
01:08:42,202 --> 01:08:43,577
Και μ' εμένα τελείωσε.
1256
01:08:43,578 --> 01:08:45,871
Η Ζενεβιέβ τελείωσε μ' εμένα,
ο Γκαέλ τελείωσε μ' εμένα
1257
01:08:45,872 --> 01:08:48,332
και εσύ, επίσης.
Κέρδισα το παιχνίδι "τελείωσαν μ' εμένα".
1258
01:08:48,333 --> 01:08:49,375
Εγώ δεν τελείωσα μ' εσένα.
1259
01:08:49,376 --> 01:08:51,544
Γέμισες το κεφάλι μου
με σκέψεις και όνειρα,
1260
01:08:51,545 --> 01:08:54,213
χαζά, ηλίθια πράγματα και χορούς,
αλλά ήταν ψέμα.
1261
01:08:54,214 --> 01:08:56,215
- Όχι, δεν ήταν. Ο Νίκολας ήταν νεκρός.
- Όχι πια.
1262
01:08:56,216 --> 01:08:58,008
- Δεν φταίω εγώ.
- Χαίρεσαι που δεν πέθανε.
1263
01:08:58,009 --> 01:09:00,344
Φυσικά και χαίρομαι. Είμαι πανευτυχής.
1264
01:09:00,345 --> 01:09:02,222
- Ευχαριστώ πολύ.
- Έλα τώρα.
1265
01:09:03,807 --> 01:09:06,141
Ήσουν απελπισμένος
όταν μου πρόσφερες τη δουλειά.
1266
01:09:06,142 --> 01:09:08,143
- Δεν πίστεψες ποτέ σ' εμένα.
- Πιστεύω σ' εσένα.
1267
01:09:08,144 --> 01:09:10,105
Απλώς δεν πέθανε. Δεν το ελέγχω.
1268
01:09:10,730 --> 01:09:11,731
Θεέ μου.
1269
01:09:12,315 --> 01:09:14,900
Θεέ μου. Τι κάνω τώρα;
1270
01:09:14,901 --> 01:09:17,778
Εσύ ξαναγίνεσαι
η καλύτερη χορεύτρια του κόσμου.
1271
01:09:17,779 --> 01:09:20,865
Εγώ, είμαι μόνος και όλοι με μισούν.
1272
01:09:20,866 --> 01:09:22,784
Τουλάχιστον έχεις χώρο εκεί.
1273
01:09:23,285 --> 01:09:24,244
Χώρο πού;
1274
01:09:25,662 --> 01:09:26,621
Εκεί μέσα.
1275
01:09:27,581 --> 01:09:30,208
Χώρο για άλλους. Για αισθήματα.
1276
01:09:31,251 --> 01:09:32,459
Εγώ δεν έχω.
1277
01:09:32,460 --> 01:09:33,752
Ποιος το είπε; Ο Γκαέλ;
1278
01:09:33,753 --> 01:09:35,963
- Είμαι άδεια. Δεν νιώθω τίποτα.
- Νιώθεις τα πάντα.
1279
01:09:35,964 --> 01:09:38,340
- Γι' αυτό είσαι τόσο βλαμμένη.
- Σωστά.
1280
01:09:38,341 --> 01:09:40,759
Γι' αυτό είμαι τόσο βλαμμένη.
1281
01:09:40,760 --> 01:09:41,761
Είμαι βλαμμένη.
1282
01:09:42,429 --> 01:09:44,472
Δεν είσαι. Δεν το εννοούσα.
1283
01:09:45,724 --> 01:09:47,600
Δεν θέλω να 'μαι κενή.
1284
01:09:47,601 --> 01:09:48,642
Δεν είσαι κενή.
1285
01:09:48,643 --> 01:09:50,937
Δεν θέλω να το νιώθω αυτό.
1286
01:09:51,897 --> 01:09:52,814
Θέλω να...
1287
01:09:53,648 --> 01:09:54,691
Θέλω...
1288
01:09:57,402 --> 01:09:59,403
Ήταν κακή ιδέα πριν πέντε χρόνια.
1289
01:09:59,404 --> 01:10:01,156
Είναι ακόμα χειρότερη τώρα.
1290
01:11:05,804 --> 01:11:07,555
Έρχεται. Έρχεται, παιδιά.
1291
01:11:48,304 --> 01:11:52,017
Ο μπαμπάκας γύρισε, μωρά μου!
1292
01:12:12,746 --> 01:12:14,289
Γεια σας.
1293
01:12:26,843 --> 01:12:27,927
Νίκολας.
1294
01:12:29,304 --> 01:12:30,221
Γύρισες.
1295
01:12:31,014 --> 01:12:33,141
Ναι, γύρισα.
1296
01:12:35,935 --> 01:12:37,062
Θα το δούμε.
1297
01:14:14,075 --> 01:14:16,076
Υποτιτλισμός: Εμμανουέλα Αλεξομανωλάκη
1298
01:14:16,077 --> 01:14:18,163
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου