1 00:00:37,121 --> 00:00:39,415 ΑΣΤΕΡΙ 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Ένα είναι γυαλιστερό σατέν. 3 00:00:45,838 --> 00:00:49,466 Ένα έχει δαντέλα. Ένα άλλο είναι Άμις. 4 00:00:49,467 --> 00:00:51,092 Άμις; Τι είναι Άμις; 5 00:00:51,093 --> 00:00:55,430 Αυτή η θρησκεία. Καβαλούν άλογα, φτιάχνουν βούτυρο, δεν έχει φερμουάρ. 6 00:00:55,431 --> 00:00:56,556 Θρησκεία είναι αυτό; 7 00:00:56,557 --> 00:00:57,849 Μείνε στο θέμα. 8 00:00:57,850 --> 00:01:00,477 Πώς είναι τα μαξιλάρια; Βολικά; 9 00:01:00,478 --> 00:01:02,437 - Δεν ξέρω. - Τα δοκίμασες; 10 00:01:02,438 --> 00:01:03,938 Αν τα δοκίμασα; Όχι. 11 00:01:03,939 --> 00:01:08,943 Κάνε μια γρήγορη δοκιμή. Ξάπλωσε, δες αν είναι άνετα. 12 00:01:08,944 --> 00:01:11,613 Δεν θέλω να δοκιμάσω μαξιλάρι φέρετρου. 13 00:01:11,614 --> 00:01:12,989 Τι κάνω; 14 00:01:12,990 --> 00:01:14,991 Ο Νίκολας δεν πρέπει να θαφτεί. 15 00:01:14,992 --> 00:01:18,870 Να βγει σε λαϊκό προσκύνημα, όπως η πριγκίπισσα Νταϊάνα ή η Εύα Περόν. 16 00:01:18,871 --> 00:01:21,080 Συγγνώμη. Χρειάζεστε βοήθεια; 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 Όχι, είμαι καλά. 18 00:01:22,249 --> 00:01:24,292 Είστε αρκετή ώρα εδώ. 19 00:01:24,293 --> 00:01:27,003 Συγγνώμη. Βιάζεστε; Πρέπει να πάτε κάπου; 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,046 Όχι. 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,214 Δείτε τη θετική πλευρά. 22 00:01:29,215 --> 00:01:32,050 Αν μείνω εδώ, ίσως έχετε κι άλλον πελάτη σήμερα. 23 00:01:32,051 --> 00:01:34,261 Χρειάζεστε χρόνο. Θα είμαι έξω. 24 00:01:36,931 --> 00:01:38,849 Δεν γίνεται. Μόλις την είπα στη Χιονάτη. 25 00:01:39,391 --> 00:01:41,060 - Τζακ. - Πολύ σκατά φάση. 26 00:01:41,560 --> 00:01:44,562 Ο Νίκολας άφησε άφθονες σημειώσεις για όλα τ' άλλα. 27 00:01:44,563 --> 00:01:47,857 Λεπτομερείς οδηγίες για τα δείπνα, τις αγρυπνίες 28 00:01:47,858 --> 00:01:49,984 το εορταστικό δωμάτιο διαφυγής. 29 00:01:49,985 --> 00:01:52,862 Διάλεξε τα λουλούδια της κηδείας του, όρισε τις θέσεις, 30 00:01:52,863 --> 00:01:55,865 το πρόγραμμα της συναυλίας προς τιμήν του στο Σέντραλ Παρκ, 31 00:01:55,866 --> 00:01:58,284 και η Τσάρλι xcx δεν απάντησε ακόμα. 32 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Διάλεξε σεντόνια, ασημικά, ενδυμασία, ατμοπάνκ, 33 00:02:01,247 --> 00:02:02,664 αν πας για ψώνια. 34 00:02:02,665 --> 00:02:06,334 Κυριολεκτικά. Μόνο για το φέρετρο έγραψε Υπό Καθορισμό. 35 00:02:06,335 --> 00:02:07,627 Φέρετρο Υπό Καθορισμό. 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,463 - Πάρε μια ανάσα. - Ναι, και ξαφνικά όλοι 37 00:02:10,464 --> 00:02:12,340 πρέπει να μάθουν άμεσα, 38 00:02:12,341 --> 00:02:14,884 - ποιος θα πάρει τη θέση του. - Είναι δουλειά. 39 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Χέστηκα. Δεν έχει πεθάνει ακόμα. 40 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Συγγνώμη. 41 00:02:23,435 --> 00:02:24,854 Πώς να βοηθήσω; 42 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 Ξύπνα τον Νίκολας. 43 00:02:29,525 --> 00:02:32,986 Μήπως να μου στείλεις φωτογραφία τα φέρετρα να διαλέξω εγώ; 44 00:02:32,987 --> 00:02:35,573 Αλήθεια; Αυτό θα ήταν... 45 00:02:41,370 --> 00:02:42,204 Αυτό είναι... 46 00:02:43,330 --> 00:02:45,499 - Ευχαριστώ. - Έχω μια ιδέα. 47 00:02:46,041 --> 00:02:49,377 Όταν τελειώσει όλο αυτό, γιατί δεν έρχεσαι Παρίσι; 48 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 Μείνε μαζί μου για λίγο. 49 00:02:50,588 --> 00:02:51,839 Να μείνω μαζί σου; 50 00:02:53,132 --> 00:02:54,257 Σπίτι σου; 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 Θα σου δανείσω και κρεμάστρες. 52 00:02:57,303 --> 00:02:58,303 Με λυπάσαι; 53 00:02:58,304 --> 00:02:59,762 Ναι. 54 00:02:59,763 --> 00:03:02,057 Και μου λείπεις. Λίγο. 55 00:03:04,810 --> 00:03:08,396 Το μπρούτζινο στον τοίχο είναι τέλειο. 56 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Ναι; 57 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 Ναι. 58 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Ωραίο. 59 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 Αυτό είναι όντως... 60 00:03:21,535 --> 00:03:22,369 Γαμώτο. 61 00:03:23,037 --> 00:03:24,746 Το πρόγραμμα της επόμενης βδομάδας. 62 00:03:24,747 --> 00:03:27,332 Δίπτυχο αφιέρωμα στον Νίκολας και φωτό επιλογής του, 63 00:03:27,333 --> 00:03:28,666 ρετουσαρισμένη όπως όρισε. 64 00:03:28,667 --> 00:03:29,834 - Θα το δεις; - Όχι. 65 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Εντάξει. Το προχωράω. 66 00:03:31,337 --> 00:03:33,296 Ούτε αυτό θες να δεις, αλλά... 67 00:03:33,297 --> 00:03:34,465 - Η λίστα; - Η λίστα. 68 00:03:37,593 --> 00:03:39,385 - Φρόντισε να τη δει. - Θα προσπαθήσω. 69 00:03:39,386 --> 00:03:41,012 Και ότι θα εγκρίνει τον σκηνοθέτη. 70 00:03:41,013 --> 00:03:43,222 Τα προγράμματα πρέπει να τυπωθούν σε μία ώρα. 71 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 - Θα προσπαθήσω. - Και φρόντισε να φάει. 72 00:03:44,642 --> 00:03:46,684 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Γιατί; 73 00:03:46,685 --> 00:03:48,436 Αν καταρρεύσει, θα μείνει άνεργος. 74 00:03:48,437 --> 00:03:49,354 4 ΜΕΡΕΣ - Σ 75 00:03:49,355 --> 00:03:50,813 - Του αρέσει η σούπα; - Σε όλους αρέσει. 76 00:03:50,814 --> 00:03:51,898 Θα του φέρω. 77 00:03:51,899 --> 00:03:53,608 - Τζούλιαν; - Ναι; 78 00:03:53,609 --> 00:03:56,654 Δεύτερη και τρίτη διανομή του Νεράιδα Ζαχαρένια την υπόλοιπη βδομάδα. 79 00:03:57,154 --> 00:03:58,530 - Ενημέρωσε. - Εντάξει. 80 00:04:05,412 --> 00:04:07,748 Εγκρόλ! Πιο σιγά! 81 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 Εγκρόλ. 82 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 Όχι πάλι! 83 00:04:15,089 --> 00:04:17,341 Μπρούνα. 84 00:04:18,884 --> 00:04:20,343 Έχεις άστεγους! 85 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 Μπρούνα. 86 00:04:21,553 --> 00:04:23,847 Λουλού; Νόμιζα ότι πέθανες. 87 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 Κυρία Τουσάν. 88 00:04:27,351 --> 00:04:29,519 Όχι άλλους άστεγους, Μίσι! 89 00:04:29,520 --> 00:04:30,687 Πες στην Μπρούνα! 90 00:04:30,688 --> 00:04:33,273 Χάρηκα που σε είδα, Λουλού! Συγκινητικό! 91 00:04:33,857 --> 00:04:34,732 Πολύ ξεχωριστό! 92 00:04:34,733 --> 00:04:36,275 Συγγνώμη, κυρία Τουσάν. 93 00:04:36,276 --> 00:04:37,944 Δεν ήξερα ότι ήσασταν εδώ. 94 00:04:37,945 --> 00:04:41,072 Ειδικά εσείς δεν θα έπρεπε να κοιμάστε στο πάτωμα. 95 00:04:41,073 --> 00:04:42,949 Έχω κοιμηθεί σε πολλά πατώματα. Ποια είσαι; 96 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 Είμαι η Μίσι. 97 00:04:44,743 --> 00:04:45,743 Τι έγινε η... Μπρούνα. 98 00:04:45,744 --> 00:04:47,120 Σας θαυμάζω πολύ. 99 00:04:47,121 --> 00:04:48,413 Συγγνώμη. Ποια είσαι, είπαμε; 100 00:04:48,414 --> 00:04:49,706 - Η Μίσι. - Αναλυτικά. 101 00:04:49,707 --> 00:04:50,832 Μίσι Κατερίνα Αντουανέτα... 102 00:04:50,833 --> 00:04:52,333 Όχι το όνομα. Γιατί είσαι εδώ; 103 00:04:52,334 --> 00:04:53,668 Εδώ μένω. 104 00:04:53,669 --> 00:04:55,753 - Τι; Από πότε; - Απ' όταν γύρισα στο Παρίσι. 105 00:04:55,754 --> 00:04:58,006 - Γιατί; - Γιατί γύρισα στο Παρίσι; 106 00:04:58,007 --> 00:04:59,340 Τι γυρεύεις στο σπίτι μου; 107 00:04:59,341 --> 00:05:01,092 - Είμαι στο Εθνικό. - Εθνικό; 108 00:05:01,093 --> 00:05:02,677 Στο Εθνικό Μπαλέτο της Γαλλίας. Με αντάλλαξαν. 109 00:05:02,678 --> 00:05:05,596 Η Ζενεβιέβ είπε να μείνω εδώ, η μαμά μου είναι δύσκολη. 110 00:05:05,597 --> 00:05:09,059 Η μαμά σου είναι δύσκολη; Η μαμά σου είναι δύσκολη. 111 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Έτοιμος ο καφές! 112 00:05:12,479 --> 00:05:14,063 Πού είναι το κλειδί! 113 00:05:14,064 --> 00:05:15,773 Σεγιέν; 114 00:05:15,774 --> 00:05:17,066 Τι κάνεις εδώ; 115 00:05:17,067 --> 00:05:20,111 Κοιμάμαι κατάχαμα επειδή δεν μπορώ να μπω σπίτι μου. 116 00:05:20,112 --> 00:05:21,446 Θες καφέ; 117 00:05:21,447 --> 00:05:24,282 Μαζεύεις και αδέσποτα; Όπως στο Όλιβερ Τουίστ; 118 00:05:24,283 --> 00:05:26,826 Ναι, όπως στο Όλιβερ Τουίστ. 119 00:05:26,827 --> 00:05:28,327 Νόμιζα είχαμε τυρί. 120 00:05:28,328 --> 00:05:29,245 Είχε χαλάσει! 121 00:05:29,246 --> 00:05:30,455 Το κλειδί; 122 00:05:30,456 --> 00:05:31,914 Δεν χαλάει το τυρί. 123 00:05:31,915 --> 00:05:33,374 Είχε τρίχες! 124 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 - Το κλειδί της γλάστρας; - Το βγάλαμε. 125 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 Γιατί το βγάλατε; 126 00:05:37,421 --> 00:05:39,297 Πώς μπαίνεις στο σπίτι; 127 00:05:39,298 --> 00:05:40,298 Εκείνη έχει! 128 00:05:40,299 --> 00:05:44,302 Τι εννοείς έχει; Πάνω της; Το κουβαλάει παντού; 129 00:05:44,303 --> 00:05:46,471 Δεν ξέρω τι το κάνει. 130 00:05:46,472 --> 00:05:47,430 Το κουβαλάω. 131 00:05:47,431 --> 00:05:48,766 - Δικό σου; - Ναι. 132 00:05:49,600 --> 00:05:50,808 Δεν είχα ποτέ. 133 00:05:50,809 --> 00:05:53,352 Εσύ δεν χρειαζόσουν! Αυτή χρειάζεται! 134 00:05:53,353 --> 00:05:54,520 - Γιατί; - Δεν ξέρω. 135 00:05:54,521 --> 00:05:57,648 Ήθελε κλειδί. Φαινόταν σημαντικό. Γιατί δεν χτύπησες; 136 00:05:57,649 --> 00:06:00,902 Επειδή υπάρχει πάντα ένα κλειδί! Στη γλάστρα! 137 00:06:00,903 --> 00:06:02,653 Και όταν δεν υπάρχει, 138 00:06:02,654 --> 00:06:04,655 έχει έρθει ο άντρας της Τετάρτης. 139 00:06:04,656 --> 00:06:06,407 Είναι της Δευτέρας, κι έφυγε. 140 00:06:06,408 --> 00:06:07,326 Δεν με νοιάζει. 141 00:06:07,951 --> 00:06:10,496 Η Νέα Υόρκη σε έκανε αγενή και φωνακλού! 142 00:06:11,080 --> 00:06:13,998 Σίμι. Όχι, μέσα. 143 00:06:13,999 --> 00:06:14,957 Τι στο καλό; 144 00:06:14,958 --> 00:06:16,084 Έχεις σκύλο; 145 00:06:16,085 --> 00:06:17,376 Είναι η Σίμι. 146 00:06:17,377 --> 00:06:18,420 Εσύ μισείς τα σκυλιά. 147 00:06:19,671 --> 00:06:21,130 Τι κάνεις έτσι; 148 00:06:21,131 --> 00:06:22,507 Μισείς τα σκυλιά. 149 00:06:22,508 --> 00:06:24,425 Τρομάζει τα ποντίκια. 150 00:06:24,426 --> 00:06:26,844 Δεν με άφησες ποτέ να έχω σκύλο. 151 00:06:26,845 --> 00:06:28,012 Είχες τις τουτού. 152 00:06:28,013 --> 00:06:29,514 Καμία σχέση. 153 00:06:29,515 --> 00:06:31,557 Δεν ήξερα ότι θα έρθεις σπίτι. 154 00:06:31,558 --> 00:06:33,434 Αλλιώς, θα είχα ξεκλείδωτα. 155 00:06:33,435 --> 00:06:35,603 Δεν πρέπει. Είναι επικίνδυνο. 156 00:06:35,604 --> 00:06:38,981 - Σου έδειξα πού είναι η χατζάρα. - Δεν θα σφάξω κανέναν. 157 00:06:38,982 --> 00:06:41,484 Τώρα το λες αυτό. Περίμενε. 158 00:06:41,485 --> 00:06:43,277 Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται εδώ. 159 00:06:43,278 --> 00:06:44,987 Φιλοξενείς αυτήν, δεν μου το λες. 160 00:06:44,988 --> 00:06:47,657 Παίρνεις το κλειδί, δεν μου το λες. Παίρνεις σκύλο, δεν μου το λες. 161 00:06:47,658 --> 00:06:49,367 Λοιπόν, έχω σκύλο, 162 00:06:49,368 --> 00:06:52,787 δεν έχω κλειδί στη γλάστρα και πήγα να τη δω στο μπαλέτο... 163 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Μισό... Τι; 164 00:06:55,415 --> 00:06:56,499 Γάμα με... 165 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Πήγες να τη δεις να χορεύει; 166 00:06:58,794 --> 00:07:00,211 Ξέχνα ότι το είπα. 167 00:07:00,212 --> 00:07:02,171 Δεν ήρθες να με δεις ποτέ. 168 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 Σεγιέν, εσύ μου έλεγες να μην έρθω. 169 00:07:04,550 --> 00:07:07,885 Όχι. Μου είπες "Πρέπει;" Και εγώ είπα "Όχι". 170 00:07:07,886 --> 00:07:10,429 Είμαι κόρη σου. Δεν ρωτάς, έρχεσαι. 171 00:07:10,430 --> 00:07:12,390 Δεν είμαι τέλεια. Σκότωσέ με. 172 00:07:12,391 --> 00:07:13,349 Μίσι. 173 00:07:13,350 --> 00:07:14,767 Δείξ' της πού είναι η χατζάρα. 174 00:07:14,768 --> 00:07:16,394 Ξέρω πού είναι! 175 00:07:16,395 --> 00:07:18,229 Μη θυμώνετε, παρακαλώ. 176 00:07:18,230 --> 00:07:19,939 Την ικέτευσα να έρθει. 177 00:07:19,940 --> 00:07:21,899 Είχα άγχος. Ήθελα υποστήριξη. 178 00:07:21,900 --> 00:07:22,984 Από εκείνη; 179 00:07:22,985 --> 00:07:24,068 Πού κοιμάται; 180 00:07:24,069 --> 00:07:27,113 Στην αποθήκη. Μετακίνησα τα πράγματα. Έφτιαξα το κρεβάτι. 181 00:07:27,114 --> 00:07:30,324 Το κρεβάτι της πριγκίπισσας; Πλάκα μου κάνεις; 182 00:07:30,325 --> 00:07:31,742 Το κρεβάτι της πριγκίπισσας 183 00:07:31,743 --> 00:07:34,370 με το χρυσό και τα όμορφα λουλούδια 184 00:07:34,371 --> 00:07:36,664 και τον αποθηκευτικό χώρο από κάτω; 185 00:07:36,665 --> 00:07:39,083 Ξεφτιλίζεσαι! Ένα κρεβάτι είναι! 186 00:07:39,084 --> 00:07:41,836 Σε ικέτευα να το φτιάξεις. Δεν το 'κανες. 187 00:07:41,837 --> 00:07:43,796 Χάρηκες; Τώρα φτιάχτηκε. 188 00:07:43,797 --> 00:07:45,047 Άκαρδε δαίμονα! 189 00:07:45,048 --> 00:07:46,716 Χάρηκα που ήρθες! 190 00:07:46,717 --> 00:07:48,509 Πού είναι το πορτοφόλι μου; 191 00:07:48,510 --> 00:07:50,928 - Πάντα ήθελα να σας γνωρίσω. - Γιατί; 192 00:07:50,929 --> 00:07:53,139 Είστε η κορυφαία χορεύτρια του κόσμου. 193 00:07:53,140 --> 00:07:55,099 Τις έχεις δει όλες; 194 00:07:55,100 --> 00:07:56,851 - Όχι. - Τότε δεν σε εμπιστεύομαι. 195 00:07:56,852 --> 00:07:58,603 Είδατε το πορτοφόλι μου; 196 00:07:58,604 --> 00:08:00,646 Βγήκε το πόμολό μου! 197 00:08:00,647 --> 00:08:02,398 Ξαναβάλ' το! 198 00:08:02,399 --> 00:08:06,819 Δεν είμαι ο επιστάτης! Δεν πληρώνομαι για να φτιάχνω πόμολα! 199 00:08:06,820 --> 00:08:09,989 Η μαμά μου μού πήρε μια αφίσα σας στα 16α γενέθλιά μου. 200 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Περιορισμένη έκδοση. 201 00:08:11,909 --> 00:08:14,035 - Αυτή είναι η δύσκολη μητέρα; - Ναι. 202 00:08:14,036 --> 00:08:15,661 Η δύσκολη μάνα σου σού παίρνει δώρα. 203 00:08:15,662 --> 00:08:17,914 Η δική μου δύσκολη, τίποτα. 204 00:08:17,915 --> 00:08:21,209 Κάνει οικονομίες για να σε βγάζει απ' τη φυλακή! 205 00:08:21,210 --> 00:08:24,003 Γιατί είσαι εδώ; Είναι το δωμάτιό μου. Ή το έχεις νοικιάσει; 206 00:08:24,004 --> 00:08:25,504 Αγνόησέ τη, Μίσι. 207 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 Παθαίνει κρίση. Άσ' τη να ξεσπάσει. 208 00:08:27,925 --> 00:08:29,300 Δεν ξεσπάω! 209 00:08:29,301 --> 00:08:30,593 Ναι, το κάνεις! 210 00:08:30,594 --> 00:08:34,430 Κάνεις σαν νήπιο που ζηλεύει. Ναι, έφτιαξα το κρεβάτι. 211 00:08:34,431 --> 00:08:37,225 Έφτιαξα και την τουαλέτα γιατί χάλασε. 212 00:08:37,226 --> 00:08:40,394 Θες να ξαναστουπώσω τους σωλήνες; 213 00:08:40,395 --> 00:08:41,604 Να θυμηθούμε τα παλιά; 214 00:08:41,605 --> 00:08:43,065 Ναι. Κάν' το, παρακαλώ. 215 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Πάω να πάρω τυρί. 216 00:08:52,616 --> 00:08:53,574 Τι; 217 00:08:53,575 --> 00:08:55,077 Θα υπογράψετε την αφίσα μου; 218 00:09:00,832 --> 00:09:03,334 Ο Λουσιέν έχει ξυλιάσει στον φούρνο, 219 00:09:03,335 --> 00:09:06,337 τον έστειλες για κρουασάν και έχουν τελειώσει. 220 00:09:06,338 --> 00:09:07,755 Δώσ' του άλλη επιλογή, 221 00:09:07,756 --> 00:09:10,050 αλλιώς μπορεί να μην τον ξαναδούμε. 222 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Πες του να πάρει οτιδήποτε. 223 00:09:12,803 --> 00:09:13,886 Κάθεσαι στο πάτωμα, 224 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 κατσουφιάζεις σαν παιδί που πήρε λάθος δώρο. 225 00:09:17,641 --> 00:09:19,142 Έστειλε μήνυμα βοηθός της Κλέα. 226 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Ακύρωσε τη συνάντηση αύριο. 227 00:09:22,938 --> 00:09:25,106 Δεν έχει ακυρώσει ποτέ. 228 00:09:25,107 --> 00:09:27,401 Η ευκαιρία της να με βασανίσει. 229 00:09:27,985 --> 00:09:31,988 Αυτό και ένα κρασί Μπορντό είναι τα αγαπημένα της στον κόσμο. 230 00:09:31,989 --> 00:09:33,115 Ίσως αρρώστησε. 231 00:09:33,782 --> 00:09:37,702 Ή ίσως με κατηγορεί για τη μεθυσμένη πρόποση της κόρης της. 232 00:09:37,703 --> 00:09:39,370 Δεν μπορεί να το κάνει. 233 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 Ναι, μπορεί. 234 00:09:41,290 --> 00:09:45,085 Και μπορεί σωστά να υπέθεσε ότι το απόλαυσα. 235 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Ξέρεις ότι είναι πολύ άβολο, ε; 236 00:09:49,047 --> 00:09:52,009 Σκληρή και κρύα επιφάνεια, φοράω πολύ λεπτό παντελόνι. 237 00:09:52,968 --> 00:09:54,427 Είναι μεγαλύτερο απ' το σήμα μας 238 00:09:54,428 --> 00:09:56,887 Οι διαφημίσεις θα πληρώσουν την καινούρια αυλαία. 239 00:09:56,888 --> 00:09:58,306 Μ' αρέσει η παλιά. 240 00:09:58,307 --> 00:10:01,183 Είπες ότι η παλιά έμοιαζε μουχλιασμένη. 241 00:10:01,184 --> 00:10:03,645 Όχι όταν είναι πάνω και δεν τη βλέπεις. 242 00:10:04,146 --> 00:10:06,272 Θα μας νομίζουν μαγαζί με ρούχα. 243 00:10:06,273 --> 00:10:07,648 Δεν θα το νομίζουν. 244 00:10:07,649 --> 00:10:12,904 Ο κόσμος βλέπει το κτίριο και σκέφτεται τέχνη, ιστορία, ομορφιά, χάρη. 245 00:10:14,781 --> 00:10:16,824 Τέλειο παλτό. Για την ανιψιά μου. 246 00:10:16,825 --> 00:10:17,992 Να ρίξουμε μια ματιά; 247 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Γιατί όχι; Έχει γενέθλια. 248 00:10:22,456 --> 00:10:24,582 Θα πω στην ασφάλεια να τις αφήσει να μπουν. 249 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Να δω πού θα πάει αυτό. 250 00:10:32,174 --> 00:10:34,342 - Σκατά. Μπερτ, συγγνώμη. - Όλα καλά. 251 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Δεν είναι το πόδι που χορεύεις, ε; 252 00:10:36,011 --> 00:10:37,553 Χορεύω και με τα δύο. 253 00:10:37,554 --> 00:10:38,889 Καλά. Συγγνώμη πάλι. 254 00:10:40,766 --> 00:10:41,891 Ναι; 255 00:10:41,892 --> 00:10:43,934 Η Σεγιέν έφυγε. Την έκανε. 256 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Μου άφησε σημείωμα. 257 00:10:45,771 --> 00:10:49,106 Όχι μήνυμα, ένα κομμάτι χαρτί πάνω στο τηλέφωνο. 258 00:10:49,107 --> 00:10:50,649 Ξέρω. Και σ' εμένα. 259 00:10:50,650 --> 00:10:51,609 Πού πήγε; 260 00:10:51,610 --> 00:10:52,985 Δεν έχω ιδέα. 261 00:10:52,986 --> 00:10:55,030 - Πότε θα έρθει; - Ποιος ξέρει; 262 00:10:55,947 --> 00:10:57,074 Εντάξει. 263 00:10:58,575 --> 00:10:59,409 Τι, Γκαέλ; 264 00:11:00,035 --> 00:11:04,330 Υποθέτω δεν θα χορέψει Καρυοθραύστη αν δεν είναι εδώ. 265 00:11:04,331 --> 00:11:06,375 Σωστά. Είναι καλή, αλλά όχι τόσο. 266 00:11:08,043 --> 00:11:09,001 Τι, Γκαέλ; 267 00:11:09,002 --> 00:11:11,921 Αφού δεν χορεύει Καρυοθραύστη απόψε και είμαι ο παρτενέρ της... 268 00:11:11,922 --> 00:11:14,131 Δεν θα χορέψεις Καρυοθραύστη μέχρι να γυρίσει. 269 00:11:14,132 --> 00:11:15,424 Δόξα τω Θεώ. 270 00:11:15,425 --> 00:11:17,718 Χάρηκες; Μ' αρέσει να σε χαροποιώ. 271 00:11:17,719 --> 00:11:19,470 Απλώς πήρα να σε ενημερώσω. 272 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 Ενημερώθηκα. Κλείνω. 273 00:11:31,525 --> 00:11:34,568 Είναι αστείο. Μόλις έκλεισα με τον αδερφό σου. 274 00:11:34,569 --> 00:11:35,529 Ναι; Πώς είναι; 275 00:11:36,029 --> 00:11:37,697 Είναι ο Τζακ. 276 00:11:38,698 --> 00:11:39,533 Αυτό τα λέει όλα. 277 00:11:40,784 --> 00:11:44,955 Διάβασα ότι τρέλανες τους Αυστραλούς στη βραδιά του Μπάρτοκ. 278 00:11:45,580 --> 00:11:46,622 Όχι. Δεν ξέρω. 279 00:11:46,623 --> 00:11:49,208 Τον αγαπώ 280 00:11:49,209 --> 00:11:52,170 και δεν υπήρξε ποτέ βραδιά αφιερωμένη στο έργο του. 281 00:11:53,505 --> 00:11:54,964 Είπα να το προσπαθήσω 282 00:11:54,965 --> 00:11:57,341 και είχαν σπουδαίους μουσικούς. 283 00:11:57,342 --> 00:11:58,718 Δούλεψαν σκληρά για μένα. 284 00:12:00,470 --> 00:12:02,013 Τους τρέλανα όντως. 285 00:12:03,056 --> 00:12:04,140 Τέλεια φωτογραφία. 286 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 Αλήθεια; 287 00:12:07,018 --> 00:12:09,604 Νομίζω ότι φαίνομαι τρελή όταν διευθύνω. 288 00:12:10,480 --> 00:12:12,022 Πάντα πιάνουν τη μισή... 289 00:12:12,023 --> 00:12:13,441 Ναι. 290 00:12:13,442 --> 00:12:14,443 Αλλά ευχαριστώ. 291 00:12:17,446 --> 00:12:19,614 Εντάξει. Λοιπόν, θα αργήσω... 292 00:12:20,323 --> 00:12:22,451 - Θεέ μου. - Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 293 00:12:23,118 --> 00:12:25,077 - Απλώς... Θα έπρεπε... - Ορίστε. 294 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Πάρε ένα iPad, Κουίν. 295 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 Και... 296 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 Είσαι πολύ ωραίος... 297 00:12:36,047 --> 00:12:36,882 κι εσύ. 298 00:12:38,133 --> 00:12:39,092 Δικέ μου. 299 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 Όχι, στα δεξιά. 300 00:12:48,185 --> 00:12:49,268 Αριστερά το θυμάμαι. 301 00:12:49,269 --> 00:12:51,353 Αν έρχεσαι από άλλη μεριά. 302 00:12:51,354 --> 00:12:53,856 Απ' την ίδια μεριά ερχόμαστε πάντα. Την κύρια είσοδο. 303 00:12:53,857 --> 00:12:55,400 Συνέχισε να ψάχνεις. 304 00:12:57,068 --> 00:12:58,903 Να ζητήσουμε βοήθεια απ' τους φύλακες. 305 00:12:58,904 --> 00:13:00,362 Αυτό θες; 306 00:13:00,363 --> 00:13:03,032 Να πεις σε ξένο ότι δεν θυμάσαι πού έθαψες τον πατέρα σου; 307 00:13:03,033 --> 00:13:04,742 Ήμουν τριών. Θα περάσει στο ντούκου. 308 00:13:04,743 --> 00:13:05,659 Πέντε ήσουν. 309 00:13:05,660 --> 00:13:06,869 Τριών ήμουν. 310 00:13:06,870 --> 00:13:09,121 Εγώ σε γέννησα, εγώ θα πω πόσο ήσουν. 311 00:13:09,122 --> 00:13:10,749 Πέθανε το '94. 312 00:13:12,000 --> 00:13:13,960 - Τριών ήσουν. - Ευχαριστώ. 313 00:13:16,630 --> 00:13:17,671 Ίσως τον μετακίνησαν. 314 00:13:17,672 --> 00:13:19,924 Δεν είναι σκαμπό. Δεν τον μετακίνησαν. 315 00:13:19,925 --> 00:13:22,259 - Πάω εκεί. - Εκεί είναι ο Σοπέν. 316 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 Πρέπει να φύγουμε απ' τον Σοπέν. 317 00:13:23,845 --> 00:13:25,679 Ο Σοπέν είναι από εκεί. 318 00:13:25,680 --> 00:13:27,891 Ξαφνικά τα ξέρεις όλα; 319 00:13:30,519 --> 00:13:32,561 Σκέφτηκες να μου δώσεις το επώνυμό του; 320 00:13:32,562 --> 00:13:33,521 Μπλεστ; Όχι. 321 00:13:33,522 --> 00:13:35,105 Επειδή δεν σου άρεσε το επώνυμο. 322 00:13:35,106 --> 00:13:37,399 Και επειδή ήταν βαρετός. Δεν ήθελα να είσαι βαρετή 323 00:13:37,400 --> 00:13:39,109 Τότε γιατί ήσουν μαζί του; 324 00:13:39,110 --> 00:13:40,778 Ήθελα να φύγω απ' το πατρικό μου. 325 00:13:40,779 --> 00:13:42,655 Αφού μετακομίσατε μαζί τους. 326 00:13:42,656 --> 00:13:44,240 Ακόμα εκεί ζεις. 327 00:13:44,241 --> 00:13:45,783 Δεν ήταν το τέλειο σχέδιο. 328 00:13:45,784 --> 00:13:48,495 Νομίζω ήταν κοντά σε έναν Κριστόφ κάτι... 329 00:13:51,206 --> 00:13:53,415 Λυπάσαι; Πού δεν είχες ποτέ πατέρα; 330 00:13:53,416 --> 00:13:56,461 Σε παρακαλώ. Αρκετά τραβούσα μαζί σου. 331 00:13:57,087 --> 00:13:59,171 Αν ζούσε ο μπαμπάς, θα έμενες μαζί του; 332 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Δεν ξέρω. 333 00:14:03,218 --> 00:14:04,510 Δεν έπιαναν τα χέρια του. 334 00:14:04,511 --> 00:14:06,387 Ο πατέρας μου έφτιαχνε τα πάντα. 335 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Μπορούσε. 336 00:14:08,223 --> 00:14:10,141 Έκανε τα πάντα να λειτουργούν. 337 00:14:10,642 --> 00:14:15,896 Έλεγε "Μπρούνα, μη βασίζεσαι σε κανέναν. Μόνο στον εαυτό σου". 338 00:14:15,897 --> 00:14:18,440 Έτσι, με έμαθε να φτιάχνω διάφορα. 339 00:14:18,441 --> 00:14:21,944 Να επιβιώνω στην άγρια φύση. Να κάνω τα πάντα όπλο. 340 00:14:21,945 --> 00:14:23,070 Ξέρεις τι πιστεύω; 341 00:14:23,071 --> 00:14:23,988 Τι; 342 00:14:23,989 --> 00:14:25,781 Είσαι ερωτευμένη με τον πατέρα σου. 343 00:14:25,782 --> 00:14:27,409 Είσαι αηδιαστική. 344 00:14:27,909 --> 00:14:29,994 Τα μάτια σου λάμπουν όταν μιλάς γι' αυτόν. 345 00:14:29,995 --> 00:14:31,496 Ο καταρράκτης είναι. 346 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 Ανάθεμά με. 347 00:14:34,791 --> 00:14:36,125 Δεν θα το πιστέψεις! 348 00:14:36,126 --> 00:14:37,377 Βρήκες τον μπαμπά; 349 00:14:39,212 --> 00:14:42,172 - Τον Μαρσέλ Προυστ. - Τον ψάχναμε χρόνια. 350 00:14:42,173 --> 00:14:43,757 Ο Προυστ. 351 00:14:43,758 --> 00:14:45,802 Αυτό είναι ωραίο επώνυμο. 352 00:14:51,016 --> 00:14:51,933 Τίποτα; 353 00:14:52,392 --> 00:14:53,685 Σκατά. 354 00:14:55,228 --> 00:14:56,062 Τίποτα εκεί; 355 00:14:58,481 --> 00:14:59,732 Κάνουμε κύκλους. 356 00:14:59,733 --> 00:15:01,025 Πώς το ξέρεις; 357 00:15:01,026 --> 00:15:03,152 Η πιστωτική μου. Θα μου έπεσε εδώ. 358 00:15:03,153 --> 00:15:05,821 Πώς σου πέφτει η πιστωτική; Τι τρέχει με σένα; 359 00:15:05,822 --> 00:15:06,948 Θα ζητήσω χάρτη. 360 00:15:08,158 --> 00:15:10,451 Ο εξερευνητής Μαγγελάνος, είχε χάρτη; 361 00:15:10,452 --> 00:15:12,119 Φυσικά και είχε! 362 00:15:12,120 --> 00:15:13,037 Σεγιέν. 363 00:15:13,038 --> 00:15:16,916 Πάψε να επιλέγεις πάντα την εύκολη λύση! 364 00:15:21,087 --> 00:15:23,047 Τι έγινε ο άντρας της Δευτέρας; 365 00:15:23,048 --> 00:15:24,465 Τι συμβαίνει πάντα; 366 00:15:24,466 --> 00:15:26,509 Σου λείπει; 367 00:15:27,052 --> 00:15:31,473 Βλέπεις μια εκπομπή. Σ' αρέσει. Ακυρώνεται. Λυπάσαι. 368 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 Βρίσκεις άλλη εκπομπή. 369 00:15:35,101 --> 00:15:37,103 Η ζωή συνεχίζεται. 370 00:15:38,521 --> 00:15:43,401 Στη Νέα Υόρκη, ήταν ένας άντρας. Ένας χορευτής. Ο παρτενέρ μου. 371 00:15:44,235 --> 00:15:48,405 Κι αυτός ο παρτενέρ, είναι ο άντρας σου της Δευτέρας; 372 00:15:48,406 --> 00:15:51,659 Αλλάζουν οι μέρες, αλλά σίγουρα είναι εβδομαδιαίος. 373 00:15:51,660 --> 00:15:53,077 Είναι το αγόρι σου. 374 00:15:53,078 --> 00:15:55,538 Όχι. Όχι αγόρι. 375 00:15:57,123 --> 00:15:58,248 Και τι; 376 00:15:58,249 --> 00:16:02,878 Δεν ξέρω. Υπάρχουν... αισθήματα εκεί. 377 00:16:02,879 --> 00:16:04,755 Συμβαίνει και στους καλύτερους από μας. 378 00:16:04,756 --> 00:16:06,382 Δεν μ' αρέσουν. Τα αισθήματα. 379 00:16:06,383 --> 00:16:10,177 Τότε, σταμάτα το. Βγάλε το κλειδί απ' τη γλάστρα. Θα το πιάσει. 380 00:16:10,178 --> 00:16:11,428 Δεν θέλω να πάρω το κλειδί. 381 00:16:11,429 --> 00:16:13,263 Τότε, άσ' το στη γλάστρα. 382 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 Δεν έχω γλάστρα. 383 00:16:14,683 --> 00:16:15,849 Πού βάζεις το κλειδί; 384 00:16:15,850 --> 00:16:17,727 Δεν είναι το κλειδί το θέμα. 385 00:16:20,188 --> 00:16:21,648 Γλίστρησα τις προάλλες. 386 00:16:23,191 --> 00:16:26,485 Γλίστρησες; Στη σκηνή; 387 00:16:26,486 --> 00:16:28,487 Στον Καρυοθραύστη. Ξεκίνησα, 388 00:16:28,488 --> 00:16:31,573 όλα ήταν καλά και ξαφνικά... 389 00:16:31,574 --> 00:16:33,284 Τελείωσε δηλαδή; 390 00:16:33,910 --> 00:16:35,160 Τέρμα οι τουτού; 391 00:16:35,161 --> 00:16:36,579 Δεν ξέρω. 392 00:16:37,497 --> 00:16:39,164 Δεν ξέρω τι σημαίνει. 393 00:16:39,165 --> 00:16:40,917 Αλλά κάτι σημαίνει. 394 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 Τι; Κλείνουν κιόλας; 395 00:16:44,087 --> 00:16:45,379 Τι ώρα είναι; 396 00:16:45,380 --> 00:16:46,547 Πέντε παρά δέκα. 397 00:16:46,548 --> 00:16:48,215 Αποκλείεται. 398 00:16:48,216 --> 00:16:49,842 Είμαστε εδώ τέσσερις ώρες; 399 00:16:49,843 --> 00:16:51,761 Όποτε ερχόμαστε, τα ίδια. 400 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Κάνεις σαν να φταίω εγώ. 401 00:16:53,722 --> 00:16:55,222 Την επόμενη φορά, θα ζητήσω χάρτη. 402 00:16:55,223 --> 00:16:56,141 Όχι χάρτες. 403 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 Άφησέ τα κάπου. 404 00:17:05,525 --> 00:17:08,862 Ξέρεις κάτι; Ίσως είναι θαμμένος στο Μονπαρνάς. 405 00:17:47,984 --> 00:17:49,109 Τι έκανα τώρα; 406 00:17:49,110 --> 00:17:51,111 Γέρνεις μονόπαντα αριστερά, 407 00:17:51,112 --> 00:17:53,363 αλλά κατά τα άλλα, ήρθα να πω γεια. 408 00:17:53,364 --> 00:17:54,615 Γεια. 409 00:17:54,616 --> 00:17:58,578 Χαίρομαι που βρήκες νόμιμο τρόπο να βαράς κόσμο. 410 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 - Με αυτόν πάλεψες; - Όχι. 411 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 - Τον έχεις; - Απλώς πες το. 412 00:18:04,209 --> 00:18:05,334 Τι να πω; 413 00:18:05,335 --> 00:18:06,503 Είμαι εκτός; 414 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Μίλησα με τον δικηγόρο σου χθες βράδυ. 415 00:18:10,298 --> 00:18:13,092 Ελπίζει να αποσυρθούν οι κατηγορίες. 416 00:18:14,219 --> 00:18:15,052 Αλήθεια; 417 00:18:15,053 --> 00:18:18,598 Βοηθάει ότι οι τύποι έχουν συλληφθεί πολλές φορές. 418 00:18:19,182 --> 00:18:23,811 Συν το ότι σε προκάλεσαν, ένιωσες απειλή, φοβήθηκες... 419 00:18:23,812 --> 00:18:25,437 - Δεν φοβήθηκα. - Τρομοκρατήθηκες. 420 00:18:25,438 --> 00:18:26,605 Πλάκα είχε. 421 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 Ένιωσες τόσο απειλημένος που πήρες τη μάνα σου να την αποχαιρετήσεις. 422 00:18:30,985 --> 00:18:32,612 Πρέπει να πω ότι φοβήθηκα; 423 00:18:33,238 --> 00:18:34,905 Σαν το μωρό Μπάμπι. 424 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 Σκατά. Εντάξει. Σαν το μωρό Μπάμπι. 425 00:18:38,409 --> 00:18:39,535 Το ελάφι ήταν, ε; 426 00:18:39,536 --> 00:18:40,703 Σωστά. 427 00:18:41,371 --> 00:18:45,875 Πώς πάει το καινούριο έργο του Τομπάιας; 428 00:18:46,751 --> 00:18:48,252 Όχι πολύ καλά. 429 00:18:48,253 --> 00:18:51,840 Ο Ματιέ αρνείται να δουλέψει μαζί του μετά απ' ό,τι συνέβη. 430 00:18:52,799 --> 00:18:53,633 Τι συνέβη; 431 00:18:54,551 --> 00:18:58,053 Ο Τομπάιας τού είπε να κάνουν πρόβα εκτός εγκαταστάσεων, 432 00:18:58,054 --> 00:18:59,638 και όταν πήγε ο Ματιέ... 433 00:18:59,639 --> 00:19:02,015 Σας είπα ήδη ότι με λένε Ματιέ... 434 00:19:02,016 --> 00:19:03,600 Γεια σου, Ματιέ... 435 00:19:03,601 --> 00:19:05,519 Σταματήστε να μιλάτε ταυτόχρονα! 436 00:19:05,520 --> 00:19:06,812 Όλα καλά, Ματιέ... 437 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Μου είπαν να έρθω εδώ στις δέκα. 438 00:19:08,898 --> 00:19:11,024 Και είναι τέλειο που ήρθες. 439 00:19:11,025 --> 00:19:14,361 Η αποδοχή του προβλήματος είναι μεγάλο βήμα για την επίλυση. 440 00:19:14,362 --> 00:19:15,988 Δεν έχω πρόβλημα! 441 00:19:15,989 --> 00:19:17,198 Έχω πρόβα! 442 00:19:21,494 --> 00:19:22,494 Μη γελάς. 443 00:19:22,495 --> 00:19:24,788 Δεν θα γελάσω... μπροστά σου. 444 00:19:24,789 --> 00:19:26,540 Θα το πρότεινα. Ναι. 445 00:19:26,541 --> 00:19:28,251 Το χρησιμοποιείς αυτό; 446 00:19:29,252 --> 00:19:32,213 Περίμενε... 447 00:19:37,343 --> 00:19:38,678 Τώρα τελείωσα. 448 00:19:45,810 --> 00:19:49,439 Έχεις μιλήσει με τον Τομπάιας τελευταία; 449 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Ήταν πολύ αναστατωμένος στο τμήμα. 450 00:19:52,775 --> 00:19:53,943 Ήταν... 451 00:19:55,904 --> 00:19:57,363 Δεν νομίζω ότι θέλει. 452 00:19:57,989 --> 00:20:00,199 Αυτό που έγινε ήταν κακό, Γκαμπέν. 453 00:20:01,534 --> 00:20:02,576 Το ξέρω. 454 00:20:02,577 --> 00:20:04,370 Το ξέρεις; Αλήθεια; 455 00:20:04,871 --> 00:20:07,998 Γιατί σε έχω καλύψει πολλές φορές. 456 00:20:07,999 --> 00:20:11,335 Έχω εγγυηθεί για σένα. Έχω δικαιολογηθεί για σένα. 457 00:20:11,336 --> 00:20:13,253 Δεν μπορώ να το κάνω πια. 458 00:20:13,254 --> 00:20:14,756 Η δουλειά μου κινδυνεύει. 459 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Χρειάζομαι το μπαλέτο του Τομπάιας. Πάρα πολύ. 460 00:20:19,719 --> 00:20:22,512 Και τώρα που ο Ματιέ έφυγε απ' τη χώρα, 461 00:20:22,513 --> 00:20:26,433 και κανένα άλλο Αστέρι δεν πρόκειται να πλησιάσει, 462 00:20:26,434 --> 00:20:27,727 είμαι δύσκολα. 463 00:20:28,478 --> 00:20:30,729 Αν μπορέσω να πείσω αρκετούς να... 464 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Ένας άγιος. 465 00:20:32,523 --> 00:20:35,025 Θα γίνω ένας άγιος. Όποιος άγιος θέλεις, 466 00:20:35,026 --> 00:20:37,195 μέχρι κι αυτός που έκανε τσάντα την ακροποσθία του. 467 00:20:37,987 --> 00:20:38,904 Τι; 468 00:20:38,905 --> 00:20:40,322 Δεν τον ξέρεις αυτόν; 469 00:20:40,323 --> 00:20:41,865 Δεν θέλω να τον ξέρω. 470 00:20:41,866 --> 00:20:43,326 Κάποιοι ήταν παράξενοι άγιοι. 471 00:20:43,910 --> 00:20:46,703 Αυτό ήταν, Γκαμπέν. Τελευταία φορά. 472 00:20:46,704 --> 00:20:47,789 Τελευταία φορά. 473 00:20:48,706 --> 00:20:50,457 Μισό. Μίλησες με τον Τομπάιας; 474 00:20:50,458 --> 00:20:52,376 Θα θέλει να δουλέψει μαζί μου; 475 00:20:52,377 --> 00:20:53,920 Αυτό αφορά εσάς τους δυο. 476 00:21:00,385 --> 00:21:04,763 Όχι. Θεέ μου. Ο Πάνκοφ; 477 00:21:04,764 --> 00:21:06,264 Διάδοχός σου. Σε ποιο σύμπαν; 478 00:21:06,265 --> 00:21:08,725 Όχι. 479 00:21:08,726 --> 00:21:10,102 Γαμώτο, όχι. 480 00:21:10,103 --> 00:21:11,187 Ποτέ. 481 00:21:12,063 --> 00:21:13,397 Θεέ μου. 482 00:21:13,398 --> 00:21:16,650 Λούντβιχ Γκόλντμπεργκ. Νίκολας, φτάσαμε στον Γκόλντμπεργκ. Μην κοιτάς. 483 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Μείνε εκεί ξαπλωμένος. Μπορεί να 'ρθω κι εγώ. 484 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 Λούντβιχ Γκόλντμπεργκ. 485 00:22:37,732 --> 00:22:39,066 Γιατί ανέφερες αυτό το όνομα; 486 00:22:39,067 --> 00:22:41,777 Τζακ; Θεέ μου. Ακούγεσαι αναστατωμένος. 487 00:22:41,778 --> 00:22:45,155 Σαν νοικοκυρά που βλέπει έναν όμορφο πωλητή της Βίβλου στην πόρτα της. 488 00:22:45,156 --> 00:22:48,492 Θέλω να ξέρω γιατί... Χριστέ μου. Το πουκάμισό σου; 489 00:22:48,493 --> 00:22:52,205 Έχω σημαντικό ραντεβού με κάποιον που δεν μπορώ να αποκαλύψω. 490 00:22:52,830 --> 00:22:54,998 Και η ασφάλεια ξεπερνά κάθε προσδοκία. 491 00:22:54,999 --> 00:22:55,916 Εντάξει. 492 00:22:55,917 --> 00:22:58,543 - Ελέγχονται τα πάντα. - Δεν έπρεπε να ρωτήσω. 493 00:22:58,544 --> 00:23:02,631 Θα ελεγχθεί κάθε μέρος του σώματός μου. 494 00:23:02,632 --> 00:23:05,217 - Το κατάλαβα. - Νομίζεις η δουλειά σου είναι μπελάς; 495 00:23:05,218 --> 00:23:07,385 Κρίσπιν, γιατί είπες αυτό το όνομα; 496 00:23:07,386 --> 00:23:09,096 - Ποιο όνομα; - Της Σεγιέν. 497 00:23:09,097 --> 00:23:12,682 Γι' αυτό είσαι τόσο αναστατωμένος. Ήταν απλώς μια ιδέα. 498 00:23:12,683 --> 00:23:14,059 Μια απαίσια ιδέα. 499 00:23:14,060 --> 00:23:16,394 Πρώτον, είναι στο απόγειο της καριέρας της 500 00:23:16,395 --> 00:23:19,106 και δεν έχει λόγο να γίνει καλλιτεχνική διευθύντρια. 501 00:23:19,107 --> 00:23:21,817 Δεύτερον, έχει τις χειρότερες κοινωνικές δεξιότητες στον κόσμο, 502 00:23:21,818 --> 00:23:24,319 αν εξαιρέσεις τους εκτελεστές των καρτέλ ή τους Λευκούς Περιπατητές. 503 00:23:24,320 --> 00:23:28,073 Και τρίτον, είναι απλώς μια απαίσια ιδέα. 504 00:23:28,074 --> 00:23:30,826 Τότε, μην το κάνεις. Ήταν απλώς μια πρόταση. 505 00:23:30,827 --> 00:23:32,661 Μη χειραγωγείς το μυαλό μου. 506 00:23:32,662 --> 00:23:35,413 Δεν θα το έκανα ποτέ. Μια πρόταση έκανα. 507 00:23:35,414 --> 00:23:37,833 Έριξα ιδέες να δω ποια θα πιάσει. 508 00:23:37,834 --> 00:23:40,585 Βλακείες. Δεν κάνεις τίποτα χωρίς λόγο. 509 00:23:40,586 --> 00:23:43,630 Θεώρησα ότι ήθελες να δημιουργήσεις θόρυβο. 510 00:23:43,631 --> 00:23:47,425 Όπως η Πάμελα Άντερσον στον ρόλο της Ρόξι Χαρτ. Αυτό μόνο. 511 00:23:47,426 --> 00:23:49,262 Γέλασα. 512 00:23:49,595 --> 00:23:52,055 Μα τώρα βλέπω ότι το σκέφτηκες διεξοδικά, 513 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 ήρεμα, λογικά και αποφάσισες να μην το κάνεις. 514 00:23:55,643 --> 00:24:00,188 Γι' αυτό, δεν θα μιλήσω ξανά για την κυρία Τουσάν. 515 00:24:00,189 --> 00:24:02,482 - Είδες τη λίστα; - Είδα τη λίστα. 516 00:24:02,483 --> 00:24:07,655 Έχει κάποια εξαιρετικά ονόματα. Ο Λούντβιχ Γκόλντμπεργκ θα ήταν εντυπωσιακό απόκτημα. 517 00:24:25,339 --> 00:24:28,049 Τέλεια αυτή η τοστιέρα. Λειτουργεί; 518 00:24:28,050 --> 00:24:29,926 Φυσικά. Μόνη μου την έφτιαξα. 519 00:24:29,927 --> 00:24:31,761 - Πόσο κάνει; - 175 ευρώ. 520 00:24:31,762 --> 00:24:33,388 Σταμάτα. 521 00:24:33,389 --> 00:24:34,598 Ό,τι νομίζετε. 522 00:24:34,599 --> 00:24:36,516 Την αγόρασες 75 χαλασμένη. 523 00:24:36,517 --> 00:24:38,351 Είναι πολλά 175. 524 00:24:38,352 --> 00:24:39,853 Η κόρη μου. 525 00:24:39,854 --> 00:24:40,812 Μήπως 100; 526 00:24:40,813 --> 00:24:42,606 - Ναι. - Όχι! 175. 527 00:24:42,607 --> 00:24:45,233 Θα κάνεις επέμβαση. Δεν θα δουλεύεις. 528 00:24:45,234 --> 00:24:46,359 Πώς θα δίνεις το νοίκι; 529 00:24:46,360 --> 00:24:47,319 125; 530 00:24:47,320 --> 00:24:49,822 Κι αν δεν πετύχει και σου κόψουν το πόδι; 531 00:24:50,990 --> 00:24:53,284 175! Επιμένω. 532 00:24:54,535 --> 00:24:55,703 Κρατήστε τα ρέστα. 533 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 Καλή επιτυχία στην επέμβαση. 534 00:25:01,417 --> 00:25:02,959 Ορίστε. 535 00:25:02,960 --> 00:25:04,085 Την έφτιαξα. 536 00:25:04,086 --> 00:25:07,006 Εγώ θα σου πω αν την έφτιαξες. 537 00:25:08,466 --> 00:25:10,800 Εσύ! Με το καπέλο. Δεν μ' αρέσεις πολύ. 538 00:25:10,801 --> 00:25:13,095 - Ποιος είναι; - Ο μάγος, ο Τίμεο. 539 00:25:13,471 --> 00:25:15,931 Ανεμίζει την κάπα του και σε αφήνει σύξυλη. 540 00:25:15,932 --> 00:25:17,390 Είμαι πίσω. Ποια άφησε; 541 00:25:17,391 --> 00:25:18,475 Τη Μίσι. 542 00:25:18,476 --> 00:25:22,271 Τη μία μέρα κοιτά το κινητό της και γελά σαν χαζή και την επόμενη 543 00:25:22,647 --> 00:25:25,023 αλλάζεις το όνομά σου να μη σε βρει. 544 00:25:25,024 --> 00:25:26,399 Τι; Τι έκανες; 545 00:25:26,400 --> 00:25:28,068 Χώρισε με τη Μίσι. 546 00:25:28,069 --> 00:25:28,985 Τη Μίσι μας; 547 00:25:28,986 --> 00:25:30,320 Γιατί χώρισες τη Μίσι; 548 00:25:30,321 --> 00:25:31,571 Δεν χώρισα. 549 00:25:31,572 --> 00:25:32,989 Θαρρεί θα βρει καλύτερη. 550 00:25:32,990 --> 00:25:34,324 Δεν το νομίζω αυτό. 551 00:25:34,325 --> 00:25:35,784 Ωραία. Γιατί δεν θα βρεις. 552 00:25:35,785 --> 00:25:37,827 Εννοείται δεν θα βρεις. 553 00:25:37,828 --> 00:25:39,871 Την πλήγωσες. Δεν θέλω να σε ξέρω. 554 00:25:39,872 --> 00:25:41,164 Ηλίθιο αγόρι. 555 00:25:41,165 --> 00:25:42,540 Γιατί τη χώρισες; 556 00:25:42,541 --> 00:25:44,918 Πολύ όμορφη; Δεν το αντέχεις; 557 00:25:44,919 --> 00:25:47,963 Δεν χωρίσαμε. Μία φορά βγήκαμε μόνο. 558 00:25:47,964 --> 00:25:50,090 Μου έδειξε που την μπλόκαρες, 559 00:25:50,091 --> 00:25:52,759 έσβησες τον εαυτό σου, κάτι τέτοιο. 560 00:25:52,760 --> 00:25:55,470 Δεν έδωσα σημασία γιατί δεν με νοιάζει. 561 00:25:55,471 --> 00:25:58,390 Εν ολίγοις, στενοχωρήθηκε. Εξαιτίας σου. 562 00:25:58,391 --> 00:25:59,808 Μπορώ να σας εξηγήσω; 563 00:25:59,809 --> 00:26:01,768 Όχι. Έφυγες και την πλήγωσες. 564 00:26:01,769 --> 00:26:03,895 Δεν έφυγα! Μου αρέσει η Μίσι. 565 00:26:03,896 --> 00:26:06,564 Δεν ήξερα αν εγώ της άρεσα. 566 00:26:06,565 --> 00:26:08,233 Δεν με άφησε να την πάω σπίτι 567 00:26:08,234 --> 00:26:11,069 ή μέχρι το μετρό. Δεν απάντησε στα μηνύματά μου. 568 00:26:11,070 --> 00:26:12,988 Δεν είχα ιδέα αν γύρισε καλά. 569 00:26:12,989 --> 00:26:14,698 Και δεν την μπλόκαρα στο Instagram, 570 00:26:14,699 --> 00:26:16,616 γι' αυτό μάλλον μιλάτε, 571 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 το διέγραψα στις εξετάσεις για να 'μαι συγκεντρωμένος. 572 00:26:20,329 --> 00:26:21,705 Εντάξει. 573 00:26:21,706 --> 00:26:23,707 Εντάξει; Αυτό μόνο; 574 00:26:23,708 --> 00:26:24,916 Τι άλλο θες; 575 00:26:24,917 --> 00:26:26,793 Βοήθεια. Τι κάνω; 576 00:26:26,794 --> 00:26:29,255 Τίμεο, έχεις γνωρίσει άλλη μπαλαρίνα; 577 00:26:30,131 --> 00:26:31,131 Είμαστε παράξενες. 578 00:26:31,132 --> 00:26:32,882 Κάνουμε παράξενα πράγματα. 579 00:26:32,883 --> 00:26:35,177 Στεκόμαστε στις μύτες των ποδιών μας επίτηδες. Γιατί; 580 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 Δεν ξέρω. Ρώτα τον Λουδοβίκο τον 14ο. 581 00:26:38,264 --> 00:26:41,057 Περνάμε τις ζωές μας σε αηδιαστικά, ανθυγιεινά μέρη. 582 00:26:41,058 --> 00:26:42,183 Ζέχνουμε, συνέχεια. 583 00:26:42,184 --> 00:26:43,101 Συνέχεια. 584 00:26:43,102 --> 00:26:44,644 - Θες να με φοβίσεις. - Όχι. 585 00:26:44,645 --> 00:26:47,273 Αν ήθελα να σε φοβίσω, θα σου έδειχνα τα πόδια μου. 586 00:26:47,982 --> 00:26:49,065 Σκασίλα μου τα πόδια της. 587 00:26:49,066 --> 00:26:52,277 Οι χορευτές δεν ξέρουν τι μέρα είναι ή τι καιρό κάνει. 588 00:26:52,278 --> 00:26:54,780 Είμαστε μέρος μιας αίρεσης. 589 00:26:55,698 --> 00:26:57,782 Αν θες να βγεις με μια μπαλαρίνα 590 00:26:57,783 --> 00:27:00,828 θα πρέπει να δείξεις υπακοή και να προσπαθήσεις. 591 00:27:01,871 --> 00:27:02,788 Τι να κάνω; 592 00:27:03,122 --> 00:27:04,289 Κυνήγησέ τη. 593 00:27:04,290 --> 00:27:07,125 Πήγαινε σε μια παράσταση. Δες τη να χορεύει. 594 00:27:07,126 --> 00:27:09,377 Ναι, δες τη Μίσι. Όχι εμένα. 595 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 Μη δεις εμένα. Δεν αξίζω. 596 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Μου έλεγες να μην έρθω! 597 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 Ποιος είσαι; 598 00:27:20,639 --> 00:27:22,390 Έτσι απαντάς; Αλήθεια; 599 00:27:22,391 --> 00:27:23,434 Τζακ; 600 00:27:24,060 --> 00:27:25,435 Πώς βρήκες το νούμερο; 601 00:27:25,436 --> 00:27:27,562 Δουλεύεις για μένα. Έχω όλα τα στοιχεία σου. 602 00:27:27,563 --> 00:27:29,814 Ό,τι έχεις είναι ψεύτικο. 603 00:27:29,815 --> 00:27:32,233 Το νούμερό μου, η ημερομηνία γέννησης, η διεύθυνσή μου. 604 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 Γιατί μου δίνεις ψεύτικα στοιχεία; 605 00:27:34,153 --> 00:27:35,403 Δεν αφήνω ποτέ γραπτά αποδεικτικά στοιχεία. 606 00:27:35,404 --> 00:27:37,490 Μπαλαρίνα είσαι, όχι δολοφόνος. 607 00:27:38,616 --> 00:27:39,784 Άκου. 608 00:27:41,702 --> 00:27:43,329 Ο Νίκολας δεν βελτιώνεται. 609 00:27:44,914 --> 00:27:45,997 Λυπάμαι πολύ. 610 00:27:45,998 --> 00:27:47,792 Είναι θέμα χρόνου να... 611 00:27:49,460 --> 00:27:51,837 Κι ενώ δεν θέλω να το σκέφτομαι, πρέπει. 612 00:27:53,130 --> 00:27:55,340 Θα χρειαστούμε νέο καλλιτεχνικό διευθυντή. 613 00:27:55,341 --> 00:27:57,717 Έχω μια πιθανή λίστα... 614 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 Ελπίζω να μην είναι ο Λούντβιχ Γκόλντμπεργκ μέσα. 615 00:28:02,807 --> 00:28:04,100 Κανείς δεν είναι Νίκολας. 616 00:28:05,684 --> 00:28:08,395 Είναι αναντικατάστατος. Κακώς το κάνουμε. 617 00:28:08,396 --> 00:28:10,271 Ίσως πρέπει να σκεφτούμε αλλιώς. 618 00:28:10,272 --> 00:28:11,981 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 619 00:28:11,982 --> 00:28:13,900 Είσαι σπάνια χορεύτρια. 620 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Το ξέρω. 621 00:28:15,361 --> 00:28:17,529 Έχεις αφοσιωθεί στην τέχνη, 622 00:28:17,530 --> 00:28:18,696 την τελειοποίησες. 623 00:28:18,697 --> 00:28:20,366 Αλλά δεν χορεύεις απλά. 624 00:28:21,075 --> 00:28:22,742 Έχεις γνώμη για τα πάντα. 625 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 Για τα κοστούμια, για τη χορογραφία. 626 00:28:27,248 --> 00:28:31,168 Κι ενώ οι τακτικές σου ίσως είναι άξεστες, κι ειλικρινά, εχθρικές, 627 00:28:31,710 --> 00:28:33,545 νομίζω πρέπει να ενισχύσουμε 628 00:28:33,546 --> 00:28:35,046 το νομικό μας τμήμα αν δεχτείς. 629 00:28:35,047 --> 00:28:36,549 Τείνεις να έχεις δίκιο. 630 00:28:37,007 --> 00:28:38,467 Για τον Γκαέλ, 631 00:28:39,301 --> 00:28:41,971 τη Σούσου, το ρεπερτόριο. 632 00:28:43,055 --> 00:28:46,851 Και ο λόγος που έβγαλες τις προάλλες για τον χορό... 633 00:28:47,893 --> 00:28:48,853 Απίστευτος. 634 00:28:50,271 --> 00:28:51,397 Έχεις όραμα. 635 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 Αν δεχτώ τι; 636 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 Να γίνεις καλλιτεχνική διευθύντρια στο Μητροπολιτικό. 637 00:28:58,362 --> 00:29:00,072 Να διαδεχτείς τον Νίκολας. 638 00:29:02,867 --> 00:29:03,742 Παρακαλώ; 639 00:29:05,077 --> 00:29:06,036 Σεγιέν; 640 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Πρόσεχε τον κύκλο. Μην μπεις μέσα. 641 00:29:37,026 --> 00:29:38,944 Είπα, πρόσεχε τον κύκλο. Τριστάν. 642 00:29:41,238 --> 00:29:43,031 Σου έχω πει άπειρες φορές 643 00:29:43,032 --> 00:29:44,574 ότι θα υπάρχει κάποιος στη μέση. 644 00:29:44,575 --> 00:29:45,950 - Δεν χορεύεις εκεί. - Το ξέρω. 645 00:29:45,951 --> 00:29:47,243 Έπεσες πάνω του. 646 00:29:47,244 --> 00:29:49,996 Του έσπασες το πόδι και τον σακάτεψες. Χάρηκες; 647 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 Μα είναι δύσκολο χωρίς κάποιον εκεί. 648 00:29:52,458 --> 00:29:53,958 Όπως το σεξ, μα η ζωή βρίσκει τρόπο. 649 00:29:53,959 --> 00:29:56,294 Έχεις ιδέα πότε θα έχουμε πρώτο χορευτή; 650 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 Καμία ιδέα; 651 00:29:57,505 --> 00:29:58,922 Για να δούμε. 652 00:29:58,923 --> 00:30:00,423 Να δω το ρολόι μου. 653 00:30:00,424 --> 00:30:02,217 Κάποια εφαρμογή θα υπάρχει 654 00:30:02,218 --> 00:30:04,220 να μου πει πότε θα έχω πρώτο χορευτή. 655 00:30:05,179 --> 00:30:06,262 Δεν τη βρίσκω. 656 00:30:06,263 --> 00:30:09,265 Να πάω στην τεχνική υποστήριξη, άκου υποστήριξη, 657 00:30:09,266 --> 00:30:12,477 να ρωτήσω πού θα βρω την εφαρμογή στο ρολόι μου. 658 00:30:12,478 --> 00:30:15,980 Ή να ανάψουμε κεριά, να ρωτήσουμε το πνεύμα τον Νουρέγιεφ; 659 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Λούλα, είσαι μακάβριος. Σίγουρα έχεις εκκρεμές. 660 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Τομπάιας. 661 00:30:22,196 --> 00:30:23,488 Έβλεπα απ' έξω. 662 00:30:23,489 --> 00:30:26,366 Δεν ήθελα να διακόψω. Ξέρω ότι το μισείς. 663 00:30:26,367 --> 00:30:27,409 Τι κάνεις εδώ; 664 00:30:27,826 --> 00:30:29,494 Χάρη στη Ζενεβιέβ, οι κατηγορίες αποσύρθηκαν. 665 00:30:29,495 --> 00:30:31,247 Με άφησε να γυρίσω. 666 00:30:31,747 --> 00:30:33,666 Ήλπιζα να σου μιλήσω για... 667 00:30:34,542 --> 00:30:36,251 Δεν ξέρω αν κάνεις διάλειμμα... 668 00:30:36,252 --> 00:30:37,502 Δεν κάνει. 669 00:30:37,503 --> 00:30:39,713 Μπορούμε να πάμε έξω; Μισό λεπτό. 670 00:30:41,006 --> 00:30:42,840 Θα κάνεις ό,τι πω, όταν το πω. 671 00:30:42,841 --> 00:30:44,717 - Εντάξει. - Θα φοράς ό,τι σου πω. 672 00:30:44,718 --> 00:30:47,845 Όσο κι αν μισείς το σχέδιο, το χρώμα ή τον στενό καβάλο. 673 00:30:47,846 --> 00:30:48,930 Κανένα πρόβλημα. 674 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 Δεν με νοιάζει αν είσαι σταθερός. 675 00:30:50,975 --> 00:30:53,142 Με νοιάζει να μη γαμήσεις το μπαλέτο μου. 676 00:30:53,143 --> 00:30:54,061 Καταλαβαίνω. 677 00:30:56,188 --> 00:30:58,399 Βγάλε το μπουφάν. Αυτό ανεβαίνει σε μερικές μέρες. 678 00:31:01,610 --> 00:31:04,112 Όντως έστειλες τον Ματιέ σε συνάντηση των Ανώνυμων Αλκοολικών; 679 00:31:04,113 --> 00:31:06,323 - Νομίζω... - Για μένα, όχι για σένα. 680 00:31:08,617 --> 00:31:10,160 Πάμε. Από την αρχή. 681 00:31:11,870 --> 00:31:12,705 Χάρηκες τώρα; 682 00:32:23,192 --> 00:32:26,235 Το πόδι του Ναπολέοντα είναι πιο ζεστό. 683 00:32:26,236 --> 00:32:28,488 Τι; Το πίστεψαν; 684 00:32:28,489 --> 00:32:32,033 Ήταν βαφλιέρα και έλειπε η πλάκα για τη βάφλα. 685 00:32:32,034 --> 00:32:35,746 Ένα μεταλλικό τετράγωνο είναι μόνο. 686 00:32:36,330 --> 00:32:39,707 Και πλήρωσαν 500 ευρώ γι' αυτό το μεταλλικό τετράγωνο. 687 00:32:39,708 --> 00:32:42,877 Θα καταστρέψεις τη φήμη μου εκεί. 688 00:32:42,878 --> 00:32:44,253 Οι πελάτες με λατρεύουν. 689 00:32:44,254 --> 00:32:45,673 Πολύ αμφιβάλλω. 690 00:32:47,883 --> 00:32:53,514 Νομίζουν ότι βρίσκω τα πιο απίθανα πράγματα. 691 00:32:55,641 --> 00:32:59,811 Νομίζουν ότι είσαι φίδι. 692 00:32:59,812 --> 00:33:05,149 Είδες; Και τους είπες ηλίθιους. 693 00:33:05,150 --> 00:33:07,777 Σεγιέν Τουσάν... 694 00:33:07,778 --> 00:33:10,738 Σεγιέν Τουσάν. 695 00:33:10,739 --> 00:33:14,243 Είστε η καλύτερη μπαλαρίνα του κόσμου. 696 00:33:15,202 --> 00:33:21,875 Κυρία Τουσάν; Θέλω να γίνω σαν εσάς. Αλλά ο εαυτός μου. 697 00:33:22,501 --> 00:33:24,502 Είναι τελείως άμαθη. Κοίτα τη. 698 00:33:24,503 --> 00:33:26,337 Και το νέρωσες κιόλας. 699 00:33:26,338 --> 00:33:30,342 Μπορεί και να μην το νέρωσα. 700 00:33:36,473 --> 00:33:38,015 Είχα ένα περίεργο τηλεφώνημα σήμερα. 701 00:33:38,016 --> 00:33:40,768 Από τον Τζακ. Διευθύνει το Μητροπολιτικό Μπαλέτο. 702 00:33:40,769 --> 00:33:42,645 Οι αμερικάνικες τουτού. 703 00:33:42,646 --> 00:33:44,272 Μου πρόσφερε δουλειά. 704 00:33:44,273 --> 00:33:45,940 Έχεις δουλειά. 705 00:33:45,941 --> 00:33:49,069 Μου ζήτησε να γίνω καλλιτεχνική διευθύντρια. 706 00:33:50,070 --> 00:33:53,240 Δεν με είχα σκεφτεί ποτέ έτσι. Συναντήσεις, γραφείο. 707 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Το φαντάζεσαι; 708 00:33:56,243 --> 00:34:00,748 Ενδιαφέρουσα χρονική στιγμή. Ξέρεις, που γλίστρησα... 709 00:34:01,248 --> 00:34:03,374 Δεν είναι ότι δεν έχω τα προσόντα. 710 00:34:03,375 --> 00:34:07,378 Έχω μπόλικες ιδέες για νέα μπαλέτα. Χορογραφίες, μουσική... 711 00:34:07,379 --> 00:34:10,798 Είναι καλή ομάδα χορού, με προοπτικές. 712 00:34:10,799 --> 00:34:13,176 Αλλά χρειάζεται νέες ιδέες. 713 00:34:13,177 --> 00:34:16,387 Πρέπει να ξεφορτωθούν τα απαίσια ποτήρια με τη χάραξη. 714 00:34:16,388 --> 00:34:19,683 Οι γριούλες τα κλέβουν. 715 00:34:23,479 --> 00:34:26,982 Αλλά και πάλι, εγώ καλλιτεχνική διευθύντρια... 716 00:34:33,864 --> 00:34:36,992 Δεν θα το κάνω. 717 00:34:52,341 --> 00:34:53,591 Είμαστε γεμάτοι. 718 00:34:53,592 --> 00:34:55,176 Γεμάτοι για ένα καλό έργο. 719 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 Είναι ένα καλό έργο. 720 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 "ΚΟΜΜΑΤΙ 2" - ΧΟΡΟΓΡΑΦΙΑ ΤΟΜΠΑΪΑΣ ΜΠΕΛ ΜΟΥΣΙΚΗ - ΝΕΪΘΑΝ ΛΑΝΙΕΡ 721 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 Θεέ μου. Δεν το αντέχω. Στοπ. 722 00:35:36,552 --> 00:35:37,635 Στοπ. 723 00:35:37,636 --> 00:35:39,512 - Τι κάνει; - Δεν ξέρω. 724 00:35:39,513 --> 00:35:40,972 - Πού πάει; - Δεν ξέρω. 725 00:35:40,973 --> 00:35:42,807 - Έρχομαι στη σκηνή. - Πηγαίνει στη σκηνή. 726 00:35:42,808 --> 00:35:44,684 - Όχι. Γιατί; - Δεν ξέρω. 727 00:35:44,685 --> 00:35:46,227 Ακούστε με. Είπα στοπ. 728 00:35:46,228 --> 00:35:48,938 Εσείς, πάψτε να παίζετε. Εσείς, πάψτε να χορεύετε. 729 00:35:48,939 --> 00:35:50,815 Εσείς, πάψτε να ταξιθετείτε, ό,τι διάολο κάνετε. 730 00:35:50,816 --> 00:35:53,693 Τα εισιτήριά σας λένε πού κάθεστε. Δώσε μου φως. 731 00:35:53,694 --> 00:35:54,944 Είναι στη σκηνή. 732 00:35:54,945 --> 00:35:56,612 - Τι κάνουμε; - Δεν ξέρω. 733 00:35:56,613 --> 00:35:59,240 - Τομπάιας, τι κάνεις; - Σταματώ το καλλιτεχνικό Τσέρνομπιλ. 734 00:35:59,241 --> 00:36:01,659 Ποιο Τσέρνομπιλ; Τους άρεσε. 735 00:36:01,660 --> 00:36:04,621 Κάνουν λάθος. Κάνετε λάθος. Πες τους ότι κάνουν λάθος. 736 00:36:05,581 --> 00:36:06,664 Η τέχνη... 737 00:36:06,665 --> 00:36:07,790 είναι υποκειμενική. 738 00:36:07,791 --> 00:36:09,959 - Δεν είπα αυτό. - Είναι τρελό αυτό. 739 00:36:09,960 --> 00:36:13,421 Όσο το δούλευα ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά. Τέρμα. 740 00:36:13,422 --> 00:36:16,048 - Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται. - Δεν έχει σημασία. 741 00:36:16,049 --> 00:36:18,801 Δεν μπορώ να το ξαναδώ αυτό το κομμάτι ποτέ. 742 00:36:18,802 --> 00:36:21,846 Δεν θα βγει κι άλλο λάθος κομμάτι με το όνομά μου. 743 00:36:21,847 --> 00:36:25,308 Τομπάιας, η αίθουσα είναι γεμάτη κόσμο για το μπαλέτο σου. 744 00:36:25,309 --> 00:36:27,226 Θα το δουν. Όταν το δημιουργήσω. 745 00:36:27,227 --> 00:36:29,103 Λοιπόν. Το ξεκινάω απ' την αρχή. 746 00:36:29,104 --> 00:36:31,731 Τι; Είπε το ξεκινάει απ' την αρχή; 747 00:36:31,732 --> 00:36:33,149 Όχι παλιά βήματα. Όλα καινούργια. 748 00:36:33,150 --> 00:36:34,942 Αφήστε με να το διορθώσω. Δεν θα πάρει πολύ. 749 00:36:34,943 --> 00:36:37,445 Δεν νομίζω. Ξέρετε; Όσο χρειαστεί. 750 00:36:37,446 --> 00:36:39,238 - Αντιμετωπίστε το. - Τι κάνει; 751 00:36:39,239 --> 00:36:40,990 - Τι κάνεις; - Ψάχνω μουσική. 752 00:36:40,991 --> 00:36:42,658 Θεέ μου. Ψάχνει μουσική. 753 00:36:42,659 --> 00:36:44,535 Δεν μπορεί. Χρειαζόμαστε δικαιώματα. 754 00:36:44,536 --> 00:36:46,078 Αλλιώς, θα μας μηνύσουν. 755 00:36:46,079 --> 00:36:47,246 Σκατά. 756 00:36:47,247 --> 00:36:48,623 Ο υπεύθυνος; 757 00:36:48,624 --> 00:36:51,250 Δεν ξέρω. Η κυρία με τα κόκκινα γυαλιά; 758 00:36:51,251 --> 00:36:52,919 Δεν είναι αυτή. 759 00:36:52,920 --> 00:36:54,253 Λέγονται δικαιώματα μουσικής; 760 00:36:54,254 --> 00:36:57,132 Υπάρχει ένα γραφείο δικαιωμάτων. Προς το μπάνιο. 761 00:36:58,675 --> 00:37:02,428 Γαμώτο. Είναι εδώ η Άινα Γκάρντεν με τον Τζέφρι. 762 00:37:02,429 --> 00:37:04,013 Ναι, καλά. 763 00:37:04,014 --> 00:37:07,183 - Θεέ μου. Τι διάλεξε; - Stairway to Heaven; Beatles; 764 00:37:07,184 --> 00:37:10,811 Εσείς από εδώ κι εσείς από εδώ 765 00:37:10,812 --> 00:37:12,647 κι εσύ, στο κέντρο. 766 00:37:12,648 --> 00:37:14,691 - Όχι. - Τι; 767 00:37:16,485 --> 00:37:18,736 Σεγιέν. Τι κάνεις εδώ; 768 00:37:18,737 --> 00:37:19,737 Πρέπει να σου μιλήσω. 769 00:37:19,738 --> 00:37:23,157 Δεν μπορώ τώρα. Οι τρελοί κατέλαβαν το άσυλο. 770 00:37:23,158 --> 00:37:24,284 Είναι σημαντικό. 771 00:37:25,953 --> 00:37:29,038 Ψάχνε το άτομο για τη μουσική. Επιστρέφω. 772 00:37:29,039 --> 00:37:30,999 Αυτό πρέπει να 'ναι καλό σημάδι. 773 00:37:32,584 --> 00:37:35,170 Τι γίνεται; Γιατί δεν είσαι στη Νέα Υόρκη; 774 00:37:35,712 --> 00:37:37,673 Ξέρεις τι γίνεται με τον Νίκολας; 775 00:37:38,215 --> 00:37:42,426 Ξέρω. Μίλησα με τον Τζακ. Είναι πολύ θλιβερή κατάσταση. 776 00:37:42,427 --> 00:37:43,762 Ο Τζακ μού πρότεινε τη θέση του. 777 00:37:44,721 --> 00:37:47,224 Καλλιτεχνική διευθύντρια στο Μητροπολιτικό Μπαλέτο. 778 00:37:48,141 --> 00:37:49,934 Αυτό είναι τρελό. 779 00:37:49,935 --> 00:37:51,060 Γιατί είναι τρελό; 780 00:37:51,061 --> 00:37:53,271 Γιατί είσαι Αστέρι εδώ στο Παρίσι. 781 00:37:53,772 --> 00:37:55,064 Θα σε φάει το πέρα-δώθε. 782 00:37:55,065 --> 00:37:55,983 Θέλω να το κάνω. 783 00:37:56,525 --> 00:37:57,817 Νομίζω θα ήμουν καλή. 784 00:37:57,818 --> 00:38:00,111 Πρέπει να σκεφτώ το μέλλον. 785 00:38:00,112 --> 00:38:01,488 Πρέπει να 'χω σχέδιο. 786 00:38:02,739 --> 00:38:03,906 Γλίστρησα. 787 00:38:03,907 --> 00:38:04,865 Γλίστρησες; 788 00:38:04,866 --> 00:38:06,909 Στη σκηνή. Τώρα καταλαβαίνεις. 789 00:38:06,910 --> 00:38:09,120 Καταλαβαίνω; Όχι, δεν καταλαβαίνω. 790 00:38:09,121 --> 00:38:10,913 - Μα γλίστρησα. - Συμβαίνει. 791 00:38:10,914 --> 00:38:13,124 Την επόμενη φορά, μην το κάνεις. 792 00:38:13,125 --> 00:38:14,458 Έλυσα το θέμα σου. 793 00:38:14,459 --> 00:38:16,335 Ο Τζακ μού δίνει μια ευκαιρία. Θέλω να την πάρω. 794 00:38:16,336 --> 00:38:17,253 Όχι. 795 00:38:17,254 --> 00:38:19,088 Όχι; Τι είμαι, κουτάβι; 796 00:38:19,089 --> 00:38:21,298 Η συμφωνία ήταν για μία σεζόν. 797 00:38:21,299 --> 00:38:23,926 - Οπότε; - Οπότε, έχεις συμβόλαιο εδώ. 798 00:38:23,927 --> 00:38:25,636 - Όχι, δεν έχω. - Ναι, έχεις. 799 00:38:25,637 --> 00:38:27,179 Δεν αφήνω ποτέ γραπτά αποδεικτικά στοιχεία. 800 00:38:27,180 --> 00:38:29,974 Ορκίζομαι ότι έχεις συμβόλαιο. Όλοι έχουν. 801 00:38:29,975 --> 00:38:30,891 Το έχεις δει; 802 00:38:30,892 --> 00:38:33,561 Το έχεις δει με τα μάτια σου; 803 00:38:33,562 --> 00:38:36,606 Όχι, αλλά είμαι σίγουρη... Εννοώ... 804 00:38:37,399 --> 00:38:39,484 Δεν ήμουν εδώ όταν ήρθες, 805 00:38:40,277 --> 00:38:43,154 αλλά σίγουρα θα σε έβαλαν... 806 00:38:43,155 --> 00:38:46,992 Είναι πολιτική του Εθνικού. Δεν θα σε άφηναν ποτέ... 807 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 Δεν μπορείς να πας. Δεν σ' αφήνω. 808 00:38:50,662 --> 00:38:52,455 Θα με κρατούσες εδώ παρά τη θέλησή μου; 809 00:38:52,456 --> 00:38:53,373 Ναι. 810 00:38:54,166 --> 00:38:57,084 Θα μου στερούσες μια τόσο σημαντική ευκαιρία; 811 00:38:57,085 --> 00:38:58,712 Ναι. Θα το έκανα. 812 00:38:59,838 --> 00:39:02,507 Μα γλίστρησα. 813 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 Πρέπει να φύγω. 814 00:39:08,513 --> 00:39:09,639 Πρέπει να πάω σπίτι. 815 00:39:17,481 --> 00:39:18,898 Τι, Ραφαέλ; 816 00:39:18,899 --> 00:39:20,984 Δεν θα πιστέψεις τι γίνεται εδώ. 817 00:39:21,443 --> 00:39:23,194 Δεν ήμουν εγώ όταν χορογραφούσα αυτό το κομμάτι. 818 00:39:23,195 --> 00:39:25,654 Ήμουν σίγουρος για το τελευταίο κομμάτι και μετά... 819 00:39:25,655 --> 00:39:29,200 Καταστροφή για τον χορογράφο Τομπάιας Μπελ. 820 00:39:29,201 --> 00:39:30,951 Βγάλ' το απ' το κινητό σου. 821 00:39:30,952 --> 00:39:33,704 Ήθελα να δώσω στη Ζενεβιέβ κάτι εμπορικό. Βγάλ' το αυτό. 822 00:39:33,705 --> 00:39:35,623 Δεν ξέρω τι είναι εμπορικό. Βγάλ' το αυτό. 823 00:39:35,624 --> 00:39:37,541 Ξέρω τι μου αρέσει. Τι είναι αυτό; 824 00:39:37,542 --> 00:39:39,085 - Τουτού. - Ποιος είπε να τη βάλεις; 825 00:39:39,086 --> 00:39:40,086 Εσύ. 826 00:39:40,087 --> 00:39:41,921 Βλέπετε; Της είπα να τη βάλει. 827 00:39:41,922 --> 00:39:43,839 Μοιάζει εγώ; Δεν βάζω τουτού. 828 00:39:43,840 --> 00:39:46,050 Εκτός αν βάζω τουτού. Τότε αλλάζει. 829 00:39:46,051 --> 00:39:48,886 Ραφαέλ, έρχομαι σε ένα λεπτό. 830 00:39:48,887 --> 00:39:52,682 Ωραία. Γιατί είναι κάτι που πρέπει να βιώσουμε μαζί. 831 00:39:58,188 --> 00:40:00,397 - Παρακαλώ. - Κάθαρμα. 832 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 - Ζενεβιέβ, τι... - Δεν σε πιστεύω. 833 00:40:02,859 --> 00:40:03,818 Σε ξέρω. 834 00:40:03,819 --> 00:40:06,779 Ξέρω όλα τα κόλπα και όλες τις μαλακίες σου. 835 00:40:06,780 --> 00:40:09,740 Μα δεν πίστευα ότι θα μου έκανες κάτι τέτοιο. 836 00:40:09,741 --> 00:40:11,534 - Η Σεγιέν. - Ναι, η Σεγιέν. 837 00:40:11,535 --> 00:40:13,285 - Άκου... - Όχι. Εσύ άκου. 838 00:40:13,286 --> 00:40:17,373 Ας ξεχάσουμε προς το παρόν πόσο ηλίθια ιδέα είναι 839 00:40:17,374 --> 00:40:21,127 να βάλεις μια ωρολογιακή βόμβα σαν τη Σεγιέν σε τέτοια θέση. 840 00:40:21,128 --> 00:40:22,962 Μα να μου την πάρεις τώρα; 841 00:40:22,963 --> 00:40:25,548 Πίσω απ' την πλάτη μου; Δεν σε αναγνωρίζω. 842 00:40:25,549 --> 00:40:26,715 Μισό. Πήρε τη δουλειά; 843 00:40:26,716 --> 00:40:29,218 Ναι, την πήρε, μαλάκα. 844 00:40:29,219 --> 00:40:31,262 Γιατί νομίζεις ότι σου φωνάζω; 845 00:40:31,263 --> 00:40:33,556 Δεν ξέρω. Δεν μου είπε ότι δέχτηκε. 846 00:40:33,557 --> 00:40:35,474 Δεν σκέφτηκες να με πάρεις πριν; 847 00:40:35,475 --> 00:40:37,059 Δεν πίστευα ότι θα δεχόταν. 848 00:40:37,060 --> 00:40:39,019 Γιατί να το κάνεις εξαρχής; 849 00:40:39,020 --> 00:40:41,397 Προφανώς, αν ήξερα ότι θα δεχόταν, 850 00:40:41,398 --> 00:40:42,940 θα σε έπαιρνα αμέσως. 851 00:40:42,941 --> 00:40:45,860 Έπρεπε να με πάρεις πριν της την προτείνεις. 852 00:40:45,861 --> 00:40:49,446 Ακόμα καλύτερα, δεν θα έπρεπε καν να την έχεις προτείνει. 853 00:40:49,447 --> 00:40:52,867 Συγγνώμη. Ο Νίκολας πεθαίνει, κοιμάμαι στο νοσοκομείο μία βδομάδα. 854 00:40:52,868 --> 00:40:55,035 Μου έδωσαν μια λίστα με υποψήφιους 855 00:40:55,036 --> 00:40:57,121 που είναι κυριολεκτικά για πέταμα. 856 00:40:57,122 --> 00:40:58,455 Δεν σκεφτόμουν σωστά. 857 00:40:58,456 --> 00:41:01,917 - Ωραία. Είσαι φορτισμένος. Το καταλαβαίνω. - Ωραία. 858 00:41:01,918 --> 00:41:02,878 Πάρ' την πίσω. 859 00:41:03,503 --> 00:41:05,421 - Τι; - Πάρε πίσω την πρόταση. 860 00:41:05,422 --> 00:41:06,839 Πες της ότι ήταν ένα λάθος 861 00:41:06,840 --> 00:41:09,425 και ότι θα δώσεις λεφτά για τον Αμαζόνιο 862 00:41:09,426 --> 00:41:11,303 και θα ξεχάσουμε ότι έγινε. 863 00:41:11,761 --> 00:41:12,596 Δεν μπορώ. 864 00:41:14,681 --> 00:41:15,640 Δεν μπορείς; 865 00:41:17,225 --> 00:41:18,143 Νομίζω... 866 00:41:19,853 --> 00:41:21,104 πρέπει να το κάνει. 867 00:41:22,480 --> 00:41:24,941 Ξέχνα το να 'ρθεις Παρίσι, Τζακ. Ποτέ. 868 00:41:25,442 --> 00:41:27,235 Και φυσικά, ξέχνα εμένα. 869 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Ζενεβιέβ. 870 00:41:31,072 --> 00:41:31,907 Γαμώτο. 871 00:41:32,407 --> 00:41:35,075 Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ. 872 00:41:35,076 --> 00:41:38,579 - Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. - Τι γίνεται; 873 00:41:38,580 --> 00:41:41,625 Έγδυσε και ξανάντυσε τους χορευτές τρεις φορές. 874 00:41:42,500 --> 00:41:43,542 Φαίνονται οι ίδιοι. 875 00:41:43,543 --> 00:41:46,045 Ναι. Έκρινε ότι δεν έφταιγε το κοστούμι, 876 00:41:46,046 --> 00:41:47,923 αλλά η γενική ιδέα του. 877 00:41:48,715 --> 00:41:49,965 - Ναι. - Τι; 878 00:41:49,966 --> 00:41:52,343 Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ. 879 00:41:52,344 --> 00:41:56,055 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 880 00:41:56,056 --> 00:41:56,973 Όχι. 881 00:41:58,600 --> 00:42:00,184 - Θέλετε να έρθετε να το κάνετε; - Ναι. 882 00:42:00,185 --> 00:42:02,728 Εγώ δεν έρχομαι στη δουλειά σου να φωνάζω "ναι" 883 00:42:02,729 --> 00:42:05,606 και να τριγυρνώ και να πηγαίνω στο μπάνιο, ε; 884 00:42:05,607 --> 00:42:06,523 Τομπάιας Μπελ. 885 00:42:06,524 --> 00:42:10,361 Σου μιλάει η εργοδότης σου και πιθανή δολοφόνος σου. 886 00:42:10,362 --> 00:42:11,946 Είμαι απασχολημένος. Τι θες; 887 00:42:11,947 --> 00:42:16,867 Θέλω να φύγεις απ' τη σκηνή και να αφήσεις τον κόσμο να χορέψει. 888 00:42:16,868 --> 00:42:19,703 Όταν τελειώσω τη χορογραφία, θα φύγω. 889 00:42:19,704 --> 00:42:22,164 Το έχεις ήδη χορογραφήσει. 890 00:42:22,165 --> 00:42:24,124 Γι' αυτό είναι όλοι εδώ. 891 00:42:24,125 --> 00:42:25,960 Γι' αυτό έχουν βάλει όλοι τα καλά τους. 892 00:42:25,961 --> 00:42:29,922 Λες αυτή να φόρεσε το καπέλο για να πάει στην αγορά; 893 00:42:29,923 --> 00:42:32,216 Με συγχωρείτε που διακόπτω. 894 00:42:32,217 --> 00:42:34,260 Διέκοψε. Σε παρακαλώ, διέκοψε. 895 00:42:34,261 --> 00:42:36,762 Το κοινό το μεταδίδει ζωντανά. 896 00:42:36,763 --> 00:42:39,348 - Τι εννοείς; - Βιντεοσκοπούν, το ποστάρουν. 897 00:42:39,349 --> 00:42:40,266 Τι; 898 00:42:40,267 --> 00:42:42,227 Μας βλέπουν. Γίνεται χαμός. Δείτε. 899 00:42:43,895 --> 00:42:45,104 Γιατί το συζητάμε; 900 00:42:45,105 --> 00:42:47,356 - Είναι πολύς κόσμος. - Ας δοκιμάσουμε κάτι. 901 00:42:47,357 --> 00:42:49,276 Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ. 902 00:42:53,446 --> 00:42:54,364 Όχι. 903 00:42:57,617 --> 00:42:58,493 Μισό. 904 00:43:06,459 --> 00:43:07,294 Τομπάιας. 905 00:43:10,964 --> 00:43:12,465 Γάμα το. Πάμε. 906 00:43:19,764 --> 00:43:22,057 Αυτό το πράγμα. Ποιος ελέγχει τη ροή; 907 00:43:22,058 --> 00:43:23,142 Ο Ντάντε. 908 00:43:23,143 --> 00:43:25,477 Στο γραφείο δίπλα στη Μόνικα από τα δικαιώματα μουσικής. 909 00:43:25,478 --> 00:43:28,355 Τηλεφώνησέ του. Θέλω ζωντανή ροή της σκηνής. 910 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 - Ναι, κυρία. - Τι; Όχι. 911 00:43:30,358 --> 00:43:32,609 Είναι τρέλα αυτό που γίνεται μέσα. 912 00:43:32,610 --> 00:43:34,570 Είναι όντως τρέλα αυτό που γίνεται μέσα. 913 00:43:34,571 --> 00:43:35,988 Παραφροσύνη. 914 00:43:35,989 --> 00:43:38,115 Αυτό θα πει να δημιουργείς τέχνη. 915 00:43:38,116 --> 00:43:41,118 - Ζενεβιέβ... - Είναι μια στιγμή. Ένα κίνημα. 916 00:43:41,119 --> 00:43:44,371 Οι Γάλλοι λατρεύουν την επανάσταση. Ας τους δώσουμε μία. 917 00:43:44,372 --> 00:43:46,790 Ας αφήσουμε να δουν όλοι την ενέργεια, 918 00:43:46,791 --> 00:43:48,500 τη μαγεία, τη δύναμη, 919 00:43:48,501 --> 00:43:52,756 την απόλυτη δεξιότητα που απαιτεί η δημιουργία ενός αριστουργήματος. 920 00:44:01,097 --> 00:44:02,223 Κάντε κάτι. 921 00:44:03,350 --> 00:44:07,353 Πρέπει να καταλάβετε, όλα είναι μέρος της διαδικασίας του. 922 00:44:07,354 --> 00:44:11,148 Πρέπει να κάτσει σε συγκεκριμένη θέση για συγκεκριμένη ώρα. 923 00:44:11,149 --> 00:44:14,693 Ο χρόνος ποικίλει. Ανάλογα το κομμάτι, τον τόνο, τον καιρό. 924 00:44:14,694 --> 00:44:17,489 Ειλικρινά, για ό,τι συμβαίνει απόψε, 925 00:44:18,365 --> 00:44:19,282 φταίω εγώ. 926 00:44:20,033 --> 00:44:23,370 Έμπλεξα σε καβγά. Με προκάλεσαν, έπρεπε να το καταλάβω. 927 00:44:25,038 --> 00:44:25,997 Τον απογοήτευσα. 928 00:44:26,956 --> 00:44:27,874 Τα σκάτωσα. 929 00:44:28,917 --> 00:44:30,126 Αλλά ορκίζομαι, 930 00:44:30,752 --> 00:44:34,713 μπροστά σε όλους σε αυτό το θέατρο, ότι δεν θα το ξανακάνω. 931 00:44:34,714 --> 00:44:36,382 Δεν θα τον απογοητεύσω. 932 00:44:36,383 --> 00:44:39,885 Όσο κι αν πάρει, όσες ώρες κι αν χρειαστεί να σταθώ εδώ 933 00:44:39,886 --> 00:44:42,971 ή εσείς να περιμένετε μέχρι να έχει έκλαμψη έμπνευσης, 934 00:44:42,972 --> 00:44:45,475 θα αποδείξω ότι μπορεί να βασιστεί σ' εμένα. 935 00:44:46,768 --> 00:44:47,644 Ότι θα είμαι εδώ. 936 00:44:50,814 --> 00:44:52,481 Κάντε όλοι υπομονή. 937 00:44:52,482 --> 00:44:54,775 Απλώς καθίστε. Μη μιλάτε. 938 00:44:54,776 --> 00:44:56,860 Όχι γρήγορες κινήσεις. Όχι φαγητό με μυρωδιές. 939 00:44:56,861 --> 00:44:58,737 Φιστίκια M&M's, πατατάκια μπάρμπεκιου. 940 00:44:58,738 --> 00:45:01,615 Μαλακά γλυκά επιτρέπονται, αλλά ξετυλιγμένα. 941 00:45:01,616 --> 00:45:03,827 - Και μη με κοιτάτε. - Και μην τον κοιτάτε. 942 00:45:12,210 --> 00:45:14,921 - Ανανεώνεις το βιογραφικό σου; - Όχι. 943 00:45:18,299 --> 00:45:19,716 Γαμάτο. 944 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 Τρελό. Είναι ζωντανό; 945 00:45:21,428 --> 00:45:26,516 Εδώ είμαστε! Είναι στην όπερα. Είναι τέλεια! Πρέπει να έρθεις! 946 00:45:27,600 --> 00:45:28,935 Το είδαμε στο διαδίκτυο! 947 00:45:29,602 --> 00:45:30,978 Το 'χουν σε μεγάλη οθόνη. 948 00:45:30,979 --> 00:45:32,020 Χορεύουν; 949 00:45:32,021 --> 00:45:34,566 Όχι, απλώς κάθονται, είναι ξεκαρδιστικό! 950 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 Όχι, δοκιμάζουμε κάτι άλλο. 951 00:45:55,545 --> 00:45:57,213 Όχι. 952 00:45:57,881 --> 00:45:59,965 Όχι. 953 00:45:59,966 --> 00:46:01,176 Απ' την άλλη. 954 00:46:02,510 --> 00:46:03,344 Όχι. 955 00:46:05,763 --> 00:46:06,638 Όχι. 956 00:46:06,639 --> 00:46:07,973 Ποιος έχει σειρά; 957 00:46:07,974 --> 00:46:10,517 Περίμενε. Μπορείς να τον σηκώσεις; 958 00:46:10,518 --> 00:46:11,978 Θα 'ταν ωραίο, όμως. 959 00:46:13,146 --> 00:46:14,314 Αυτό το κάνει ωραίο. 960 00:46:24,115 --> 00:46:26,409 Ναι. Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ. 961 00:46:30,830 --> 00:46:32,123 Εντάξει. 962 00:46:38,880 --> 00:46:40,006 Κάποιος. Εσύ; 963 00:46:42,217 --> 00:46:44,051 Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ. 964 00:46:44,052 --> 00:46:52,100 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οκτώ. 965 00:46:52,101 --> 00:46:55,312 Ένα, δύο, τρία... Εντάξει. 966 00:46:55,313 --> 00:46:57,856 Θα δουλέψει όταν δεν πέφτει ο ένας πάνω στον άλλον. 967 00:46:57,857 --> 00:47:00,609 Έχω την αρχή. Σκέφτομαι το τέλος. 968 00:47:00,610 --> 00:47:04,739 Υπάρχει ένα κομμάτι στη μέση, αλλά κάτι δεν είναι... 969 00:47:05,240 --> 00:47:09,284 Μια γέφυρα ή... Κάτι λείπει, όμως. Να το ενώσει. 970 00:47:09,285 --> 00:47:10,286 Τομπάιας; 971 00:47:11,704 --> 00:47:14,123 Να κάνω μια πρόταση; 972 00:47:17,627 --> 00:47:18,628 Θα μας λείψεις. 973 00:47:21,172 --> 00:47:25,343 Αυτό που χρειάζεσαι είναι μπάρες. 974 00:47:27,303 --> 00:47:29,222 Ναι. Μπάρες. Χρειάζομαι μπάρες. 975 00:47:41,818 --> 00:47:44,528 Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ. 976 00:47:44,529 --> 00:47:47,573 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε... 977 00:47:47,574 --> 00:47:51,368 Χωρίς μια καλή βάση και στερεωτικό σπρέι, 978 00:47:51,369 --> 00:47:53,745 το πρωινό μακιγιάζ δεν μένει ως το βράδυ 979 00:47:53,746 --> 00:47:55,247 χωρίς να δείχνει βαρύ 980 00:47:55,248 --> 00:47:57,291 και με μαύρους κύκλους στα μάτια. 981 00:47:57,292 --> 00:47:59,793 Και θα πρέπει να πάτε να το ανανεώσετε 982 00:47:59,794 --> 00:48:01,253 και θα χάνατε αυτό. 983 00:48:01,254 --> 00:48:03,589 - Εντάξει, αυτό. - Ό,τι κι αν είναι αυτό. 984 00:48:03,590 --> 00:48:04,882 Ας το κάνουμε. 985 00:48:05,466 --> 00:48:07,093 Μεγάλη οθόνη. 986 00:48:07,760 --> 00:48:09,762 - Μεγάλη οθόνη. - Δεν πήρα τα ρέστα. 987 00:48:32,660 --> 00:48:34,245 Δεν ξέρω πώς νιώθω για το Παρίσι. 988 00:48:35,413 --> 00:48:37,914 Εκτιμώ τους περιβαλλοντικούς κανόνες σας 989 00:48:37,915 --> 00:48:40,500 και τα φρούτα, αλλά οι χαρτοπετσέτες είναι μικρές. 990 00:48:40,501 --> 00:48:42,544 Και επιταχύνετε πριν φρενάρετε. 991 00:48:42,545 --> 00:48:44,338 Και κλείνομαι στο ασανσέρ μία φορά τη βδομάδα, 992 00:48:44,339 --> 00:48:45,505 το θεωρώ σκόπιμο. 993 00:48:45,506 --> 00:48:48,342 Ζήτησα του φύλακα στο κτίριο μου να ανοίξει στον πιτσαδόρο μία φορά. 994 00:48:48,343 --> 00:48:50,385 Προφανώς, δεν είναι δουλειά του. 995 00:48:50,386 --> 00:48:51,512 Αλλά... 996 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 κάτι στο Παρίσι με άλλαξε. 997 00:48:56,517 --> 00:48:57,769 Άλλαξε το πώς δουλεύω. 998 00:48:59,562 --> 00:49:02,064 Είναι βασανιστήριο να δημιουργείς έναν χορό. Απαίσιο. 999 00:49:02,065 --> 00:49:04,567 Μου αρέσει όταν τελειώνει και το ξεχνάω. 1000 00:49:05,068 --> 00:49:07,653 Και όταν μπήκα για πρόβα στο Εθνικό... 1001 00:49:07,654 --> 00:49:12,074 Όχι στη μεγάλη αίθουσα με τους αγγέλους, στη μικρή με το κόκκινο πιάνο. 1002 00:49:12,075 --> 00:49:14,076 Ποιος βάζει κόκκινο πιάνο σε αίθουσα πρόβας; 1003 00:49:14,077 --> 00:49:16,495 Είναι όρθιο, όπως στα σαλούν. 1004 00:49:16,496 --> 00:49:19,665 Ένα ανατριχιαστικό άγαλμα στο παράθυρο και ελαστικό δάπεδο 1005 00:49:19,666 --> 00:49:22,501 και η ηχώ στον διάδρομο. Ακούς τον κόσμο να τρέχει παντού. 1006 00:49:22,502 --> 00:49:25,088 Έχει φαντάσματα. Και δεν πιστεύω σ' αυτά. 1007 00:49:25,797 --> 00:49:27,422 Αλλά έχει. 1008 00:49:27,423 --> 00:49:31,135 Και έχει ένα άτομο. 1009 00:49:36,349 --> 00:49:40,645 Και τώρα, λόγω του πιάνου και των φαντασμάτων και... 1010 00:49:45,525 --> 00:49:47,860 δεν θα θέλω να ξεχάσω τον χορό όταν τελειώσει. 1011 00:49:48,820 --> 00:49:50,071 Και με φοβίζει αυτό. 1012 00:49:50,988 --> 00:49:53,865 Όχι όπως το Μωρό της Ρόζμαρι, μια ταινία που δεν θα ξεπεράσω ποτέ, 1013 00:49:53,866 --> 00:49:56,576 επειδή ο πατέρας μου είναι φτυστός η Ρουθ Γκόρντον. 1014 00:49:56,577 --> 00:49:59,789 Αλλά πιστεύω κάποιες φορές είναι καλό να φοβάσαι. 1015 00:50:00,748 --> 00:50:03,209 Όχι όταν σε επισκέπτονται οι γονείς, αλλά όταν δουλεύεις. 1016 00:50:05,461 --> 00:50:06,754 Ποτέ δεν φοβήθηκα στη Νέα Υόρκη. 1017 00:50:07,588 --> 00:50:09,465 Αλλά εδώ φοβάμαι... 1018 00:50:11,134 --> 00:50:12,176 Μην αποτύχω. 1019 00:50:12,677 --> 00:50:13,636 Απέτυχα. 1020 00:50:14,262 --> 00:50:16,763 Ήταν απαίσιο και δαπανηρό. 1021 00:50:16,764 --> 00:50:18,598 Το σμόκιν ήταν πανάκριβο. 1022 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 Αν αποτύχω, δεν θα 'χω αποτύχει μόνο εγώ. 1023 00:50:23,020 --> 00:50:24,981 Δεν με ένοιαζε ποτέ αυτό πριν. 1024 00:50:27,942 --> 00:50:30,194 Δεν ξέρω αν μου αρέσει που με νοιάζει. 1025 00:50:33,406 --> 00:50:34,240 Οπότε... 1026 00:50:43,499 --> 00:50:45,668 Θα... επιστρέψει; 1027 00:50:46,377 --> 00:50:47,294 Όχι. 1028 00:50:47,295 --> 00:50:48,755 Αλλά δεν χρειάζεται. 1029 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Πολύ ενυδατικό. 1030 00:51:05,646 --> 00:51:06,814 Απλώς δες. 1031 00:51:09,525 --> 00:51:11,151 "Ό,ΤΙ ΚΙ ΑΝ ΕΙΝΑΙ" 1032 00:51:11,152 --> 00:51:13,529 ΧΟΡΟΓΡΑΦΙΑ - ΤΟΜΠΑΪΑΣ ΜΠΕΛ ΜΟΥΣΙΚΗ (ΕΚΚΡΕΜΟΥΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ) 1033 00:53:09,020 --> 00:53:10,897 Μπράβο! 1034 00:53:23,242 --> 00:53:24,285 Τομπάιας. 1035 00:53:25,161 --> 00:53:26,621 Θυμάσαι πού είμαστε; 1036 00:53:28,372 --> 00:53:29,373 Σκατά. 1037 00:53:30,333 --> 00:53:31,334 Λες να το είδε ο κόσμος; 1038 00:53:32,251 --> 00:53:34,295 Όχι. Καθόλου. 1039 00:53:56,776 --> 00:54:01,322 ΘΕΑΤΡΟ ΣΑΜΠΛΙ 1040 00:54:35,147 --> 00:54:39,402 Σκέφτηκα ότι θα γυρίσεις για την πρόβα του Γουίλντον, οπότε ήρθα. 1041 00:54:41,404 --> 00:54:43,739 - Είσαι καλά; - Ναι. Γιατί; 1042 00:54:44,824 --> 00:54:45,700 Γιατί; 1043 00:54:46,826 --> 00:54:48,159 Έφυγες. 1044 00:54:48,160 --> 00:54:49,786 Άφαντη. Ούτε τηλέφωνο, ούτε μήνυμα. 1045 00:54:49,787 --> 00:54:51,830 Δεν στέλνω μηνύματα. Δεν είμαι έφηβη. 1046 00:54:51,831 --> 00:54:53,582 Σωστά. Κατάλαβα. 1047 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 Πήγα να δω τη μητέρα μου. 1048 00:54:55,459 --> 00:54:58,253 Στη μέση του εθελούσιου μαραθώνιου Καρυοθραύστη, 1049 00:54:58,254 --> 00:54:59,921 ξαφνικά έπρεπε να δεις τη μητέρα σου; 1050 00:54:59,922 --> 00:55:02,466 Δεν θα ζει για πάντα. 1051 00:55:03,092 --> 00:55:04,300 Τι θέλεις; 1052 00:55:04,301 --> 00:55:05,760 Να μιλήσω για λίγο. 1053 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Πρέπει να μπεις, θα κάνω γρήγορα. 1054 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 Νομίζω ότι τελειώσαμε. 1055 00:55:14,145 --> 00:55:15,146 Και νομίζω ότι το ξέρεις. 1056 00:55:16,772 --> 00:55:18,857 Αγαπάς τον χορό. 1057 00:55:18,858 --> 00:55:20,316 Αγαπάς την τέχνη σου. 1058 00:55:20,317 --> 00:55:23,195 Οι άνθρωποι δεν είναι το φόρτε σου. 1059 00:55:25,197 --> 00:55:28,409 Δεν υπάρχει χώρος για μένα ή οποιονδήποτε. Το ξέρω πια. 1060 00:55:31,245 --> 00:55:33,456 Είσαι φοβερή χορεύτρια, Σεγιέν. 1061 00:55:36,500 --> 00:55:37,835 Ελπίζω να 'ναι καλά η μητέρα σου. 1062 00:55:49,764 --> 00:55:51,557 Ήρθες. Ωραία. Γεια. 1063 00:55:52,433 --> 00:55:54,059 Τέλειος συγχρονισμός. Μην το αγγίζεις αυτό. 1064 00:55:54,060 --> 00:55:58,063 Μετά την τελευταία μας συνάντηση, σκέφτηκα πολύ. 1065 00:55:58,064 --> 00:56:02,650 Για σένα, για το κομμάτι, για την ιστορία σου, για την καριέρα μου. 1066 00:56:02,651 --> 00:56:04,235 Διάβασα μερικά βιβλία για τον Βουδισμό. 1067 00:56:04,236 --> 00:56:07,781 Την Τέχνη του Πολέμου του Σουν Τσου, λίγο Νίτσε, το Eat, Pray, Love. 1068 00:56:07,782 --> 00:56:10,075 Επικεντρώθηκα στο να ξεπεράσω διάφορα, 1069 00:56:10,076 --> 00:56:12,452 όπως την ιδέα να κάνεις ό,τι λέω. 1070 00:56:12,453 --> 00:56:15,163 Ξανάρχισα τη θεραπεία, είναι πολύ χρήσιμη. 1071 00:56:15,164 --> 00:56:18,124 Και είμαι καλύτερα εξοπλισμένος να σου απαντήσω. 1072 00:56:18,125 --> 00:56:20,085 Έχω σημειώσεις, διαγράμματα, 1073 00:56:20,086 --> 00:56:23,505 και είμαι έτοιμος για το τρίτο οκτάρι της χορογραφίας. 1074 00:56:23,506 --> 00:56:24,548 Οπότε... 1075 00:56:27,009 --> 00:56:28,344 Συγγνώμη, τι κάνεις; 1076 00:56:31,055 --> 00:56:32,722 Ετοιμάζομαι να χορέψω. 1077 00:56:32,723 --> 00:56:33,974 - Μα... - Όλα καλά. 1078 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Καταλαβαίνω τώρα. 1079 00:56:40,314 --> 00:56:43,109 Δεν θες να μαλώσουμε; Έχω κάνει πολλή δουλειά. 1080 00:56:47,446 --> 00:56:48,405 Όχι. 1081 00:56:50,825 --> 00:56:51,909 Ας χορέψουμε. 1082 00:56:57,957 --> 00:56:58,791 Τζακ. 1083 00:56:59,500 --> 00:57:00,459 Ωραία. Εσύ. 1084 00:57:01,669 --> 00:57:02,711 - Να καθίσω; - Όχι. 1085 00:57:05,172 --> 00:57:07,091 - Θα καθίσω. - Μην κάθεσαι. 1086 00:57:07,925 --> 00:57:08,925 Θα κάνω γρήγορα. 1087 00:57:08,926 --> 00:57:10,718 Να ξέρεις ότι εγώ κι η Σεγιέν... 1088 00:57:10,719 --> 00:57:12,428 Δεν θέλω ν' ακούσω για σένα και τη Σεγιέν. 1089 00:57:12,429 --> 00:57:14,849 Τελείωσε. Δεν είμαστε πια μαζί. 1090 00:57:16,183 --> 00:57:18,518 Θα χορέψουμε μαζί, πολύ επαγγελματικά, 1091 00:57:18,519 --> 00:57:19,895 αλλά κατά τα άλλα, τελειώσαμε. 1092 00:57:23,524 --> 00:57:24,525 Ωστόσο... 1093 00:57:26,485 --> 00:57:27,653 η αδερφή σου κι εγώ... 1094 00:57:29,864 --> 00:57:30,865 δεν τελειώσαμε. 1095 00:57:35,035 --> 00:57:38,330 Όλο εγώ μιλάω σήμερα. Δεν το 'χω συνηθίσει. 1096 00:57:42,042 --> 00:57:43,460 Εντάξει, κοίτα. 1097 00:57:44,003 --> 00:57:46,796 Ξέρω πώς νιώθεις για μένα, πώς νιώθει η οικογένειά σου, 1098 00:57:46,797 --> 00:57:48,798 και ότι ήταν άσχημα και χάλια παλιά, 1099 00:57:48,799 --> 00:57:51,177 και πολλά έπεσαν πάνω σου και λυπάμαι. 1100 00:57:51,927 --> 00:57:53,512 Αλλά αυτό με την Κουίν... 1101 00:57:55,681 --> 00:57:56,806 Δεν ξέρω αν είναι για πάντα, 1102 00:57:56,807 --> 00:57:59,101 αλλά είναι τωρινό και πρέπει να το φέρω εις πέρας. 1103 00:58:00,060 --> 00:58:02,021 Οπότε θα μείνω. Εδώ. 1104 00:58:03,355 --> 00:58:05,816 Και ελπίζω να χορεύω. Εδώ. 1105 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 Συνειδητοποίησα ότι ούτε με αυτό έχω τελειώσει. 1106 00:58:08,402 --> 00:58:10,069 Θέλω να παραμείνω. 1107 00:58:10,070 --> 00:58:13,115 Θα κάνω ό,τι τρέλα μου ζητήσεις για να μείνω. 1108 00:58:14,074 --> 00:58:15,325 Ή με διώχνεις, 1109 00:58:15,326 --> 00:58:17,285 αλλά θα πάω στο ABT ή στο Τζόφρι. 1110 00:58:17,286 --> 00:58:20,581 Θα πάω Βοστώνη, κάποιος θα με πάρει. Θέλω να χορέψω. 1111 00:58:31,300 --> 00:58:32,259 Οπότε... 1112 00:58:33,969 --> 00:58:34,929 ενημέρωσέ με. 1113 00:58:47,608 --> 00:58:50,069 Θεέ μου. Δείχνεις χάλια. 1114 00:58:51,987 --> 00:58:53,113 Τα μαλλιά σου... 1115 00:58:54,281 --> 00:58:55,824 Είναι χάλια. 1116 00:58:56,992 --> 00:58:59,161 - Νίκολας; - Ναι; 1117 00:59:03,457 --> 00:59:05,042 - Ξύπνησες. - Ναι. 1118 00:59:05,876 --> 00:59:08,544 Ξύπνησες. Δρ Νιούμαν. 1119 00:59:08,545 --> 00:59:10,838 Δρ Νιούμαν. Ξύπνησε. 1120 00:59:10,839 --> 00:59:12,840 - Ξύπνησες, σωστά; - Εντελώς. 1121 00:59:12,841 --> 00:59:14,092 Εντελώς ξύπνιος. 1122 00:59:14,093 --> 00:59:17,095 Παρακαλώ, δρ Νιούμαν. Είναι... 1123 00:59:17,096 --> 00:59:20,349 Δρ Νιούμαν, παρακαλώ στο δωμάτιο 512. Δρ Νιούμαν. 1124 00:59:23,060 --> 00:59:24,103 Θεέ μου. 1125 00:59:25,521 --> 00:59:28,524 Υποθέτω ήταν πολύ χειρότερο απ' το Ντίσελντορφ. 1126 00:59:29,066 --> 00:59:30,150 Ναι, περίπου. 1127 00:59:34,280 --> 00:59:36,490 Συνήλθε! 1128 00:59:38,242 --> 00:59:41,411 Συνήλθε! 1129 00:59:41,412 --> 00:59:45,499 Συνήλθε ο Νίκολας! Συνήλθε! 1130 00:59:46,458 --> 00:59:49,295 Συνήλθε! Ο Νικ συνήλθε. 1131 00:59:50,004 --> 00:59:52,297 Είναι θαύμα, γαμώτο. 1132 00:59:52,298 --> 00:59:55,425 Συγγνώμη που φώναξα "γαμώτο" σε χώρο εργασίας. 1133 00:59:55,426 --> 00:59:57,552 Γάμα με. Ζει! 1134 00:59:57,553 --> 01:00:00,138 Είναι ο Φρανκενστάιν. Ο Δράκουλας. 1135 01:00:00,139 --> 01:00:02,056 Ο Γούλβεριν πριν τον Λόγκαν. 1136 01:00:02,057 --> 01:00:04,142 Είναι αθάνατος. 1137 01:00:04,143 --> 01:00:05,310 Είναι ζωντανός. 1138 01:00:05,311 --> 01:00:07,186 Σηκώθηκε και μου μίλησε. 1139 01:00:07,187 --> 01:00:10,024 Γιορτάζουμε. Είναι το θαύμα των Χριστουγέννων. 1140 01:00:14,194 --> 01:00:15,154 Ξύπνησε; 1141 01:00:25,247 --> 01:00:26,665 Πρέπει να πάω στη σκηνή. 1142 01:00:47,478 --> 01:00:55,777 - Πρόγραμμα; Απολαύστε την παράσταση. - Γεια σας. Πρόγραμμα; 1143 01:00:55,778 --> 01:00:57,278 Πρόγραμμα; Απολαύστε την παράσταση. 1144 01:00:57,279 --> 01:00:59,364 - Τζακ, αγόρι μου. - Έχω δουλειά τώρα. 1145 01:00:59,365 --> 01:01:00,282 Απολαύστε την παράσταση. 1146 01:01:00,866 --> 01:01:02,617 Πρόγραμμα; Απολαύστε την παράσταση. 1147 01:01:02,618 --> 01:01:04,786 Η σκληρή δουλειά σού πάει. 1148 01:01:04,787 --> 01:01:08,164 Μόλις έμαθα τα υπέροχα νέα της νεκρανάστασης του Νίκολας. 1149 01:01:08,165 --> 01:01:09,999 Κι εγώ αναστήθηκα μερικές φορές. 1150 01:01:10,000 --> 01:01:11,751 Δεν είναι εύκολο. 1151 01:01:11,752 --> 01:01:12,877 Είμαι σίγουρος. 1152 01:01:12,878 --> 01:01:17,048 Και τι τύχη που αγνόησες τη συμβουλή μου για τη Σεγιέν. 1153 01:01:17,049 --> 01:01:19,509 Φαντάσου να της είχες προτείνει τη θέση. 1154 01:01:19,510 --> 01:01:22,095 Φαντάσου να την είχε δεχτεί. 1155 01:01:22,096 --> 01:01:24,680 Θεέ μου. Θα ήταν ζόρικο. 1156 01:01:24,681 --> 01:01:26,975 Πολύ ζόρικο. 1157 01:01:28,352 --> 01:01:29,644 Με καλούν. 1158 01:01:29,645 --> 01:01:30,937 Πάω στη θέση μου. 1159 01:01:30,938 --> 01:01:33,315 Δεν θα χάσουμε το δράμα, ε; 1160 01:01:38,362 --> 01:01:40,364 Πρόγραμμα; Απολαύστε την παράσταση. 1161 01:01:45,661 --> 01:01:47,829 "ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΑ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΜΟΥ" ΣΕΓΙΕΝ ΤΟΥΣΑΝ 1162 01:01:47,830 --> 01:01:50,624 ΧΟΡΟΓΡΑΦΙΑ ΚΡΙΣΤΟΦΕΡ ΓΟΥΙΛΝΤΟΝ ΜΟΥΣΙΚΗ SPARKS 1163 01:02:21,947 --> 01:02:24,824 Παντρεύτηκα τον εαυτό μου 1164 01:02:24,825 --> 01:02:27,743 Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του 1165 01:02:27,744 --> 01:02:33,417 Μαζί του 1166 01:02:33,917 --> 01:02:36,794 Παντρεύτηκα τον εαυτό μου 1167 01:02:36,795 --> 01:02:40,006 Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του 1168 01:02:40,007 --> 01:02:44,470 Μαζί του 1169 01:02:45,971 --> 01:02:48,891 Παντρεύτηκα τον εαυτό μου 1170 01:02:49,475 --> 01:02:51,559 Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του 1171 01:02:51,560 --> 01:02:54,437 Μακρινοί περίπατοι στην παραλία 1172 01:02:54,438 --> 01:02:56,523 Όμορφες στιγμές 1173 01:02:57,816 --> 01:03:00,818 Παντρεύτηκα τον εαυτό μου 1174 01:03:00,819 --> 01:03:03,488 Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του 1175 01:03:03,489 --> 01:03:06,532 Φως των κεριών, δείπνο στο σπίτι 1176 01:03:06,533 --> 01:03:08,702 Όμορφες στιγμές 1177 01:03:09,453 --> 01:03:14,874 Αυτήν τη φορά θα κρατήσει 1178 01:03:14,875 --> 01:03:19,213 Για πάντα 1179 01:03:21,882 --> 01:03:24,842 Παντρεύτηκα τον εαυτό μου 1180 01:03:24,843 --> 01:03:27,762 Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του 1181 01:03:27,763 --> 01:03:32,059 Μαζί του 1182 01:03:33,894 --> 01:03:36,854 Παντρεύτηκα τον εαυτό μου 1183 01:03:36,855 --> 01:03:39,941 Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του 1184 01:03:39,942 --> 01:03:44,530 Μαζί του 1185 01:03:45,322 --> 01:03:51,077 Αυτήν τη φορά θα κρατήσει 1186 01:03:51,078 --> 01:03:55,999 Για πάντα 1187 01:03:57,376 --> 01:03:59,878 Αυτήν τη φορά θα κρατήσει 1188 01:04:00,546 --> 01:04:03,089 Αυτήν τη φορά θα κρατήσει 1189 01:04:03,090 --> 01:04:07,970 Για πάντα 1190 01:04:21,525 --> 01:04:33,286 Αυτήν τη φορά θα κρατήσει 1191 01:04:33,287 --> 01:04:36,664 Παντρεύτηκα τον εαυτό μου 1192 01:04:36,665 --> 01:04:39,417 Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του 1193 01:04:39,418 --> 01:04:42,461 Μακρινοί περίπατοι στην παραλία 1194 01:04:42,462 --> 01:04:44,965 Όμορφες στιγμές 1195 01:04:48,510 --> 01:04:51,470 Ο τύπος ερωτεύεται ένα πουλί; 1196 01:04:51,471 --> 01:04:54,932 Όχι, ερωτεύεται μια πριγκίπισσα που τη μέρα είναι πουλί. 1197 01:04:54,933 --> 01:04:56,392 Παράξενη ιστορία. 1198 01:04:56,393 --> 01:04:57,810 Τι κάνεις εδώ; 1199 01:04:57,811 --> 01:05:00,731 Ήρθα στην παράσταση να σε δω να χορεύεις. 1200 01:05:01,273 --> 01:05:03,859 Και μετά, ήρθα εδώ γιατί ήθελα να σε δω. 1201 01:05:07,446 --> 01:05:10,281 Μου είπαν ότι πάντα πας λουλούδια σε μια μπαλαρίνα. 1202 01:05:10,282 --> 01:05:11,700 Ή λίγο μπέικον. 1203 01:05:12,784 --> 01:05:13,702 Την επόμενη φορά. 1204 01:05:14,620 --> 01:05:17,038 - Το πρώτο σου μπαλέτο; - Ναι. 1205 01:05:17,039 --> 01:05:18,624 - Σε πήρε ο ύπνος; - Όχι. 1206 01:05:19,583 --> 01:05:21,542 Μία φορά. Μα δεν ήσουν στη σκηνή. 1207 01:05:21,543 --> 01:05:24,546 Δεν νομίζω. Είχε πολλά φτερά. 1208 01:05:26,256 --> 01:05:29,258 Θέλεις να πάρουμε λίγο μπέικον με τα λουλούδια; 1209 01:05:29,259 --> 01:05:31,428 Έχω πολλές ερωτήσεις για την ιστορία. 1210 01:05:31,970 --> 01:05:32,846 Εντάξει. 1211 01:05:37,309 --> 01:05:38,393 Γιατί κύκνος; 1212 01:05:39,102 --> 01:05:40,729 Γιατί δεν γίνεται πιγκουίνος; 1213 01:05:42,397 --> 01:05:44,900 Θα 'ναι τόσο ηλίθιες όλες οι ερωτήσεις; 1214 01:05:45,984 --> 01:05:48,694 Παντρεύτηκα τον εαυτό μου 1215 01:05:48,695 --> 01:05:51,614 Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του 1216 01:05:51,615 --> 01:05:54,450 Μακρινοί περίπατοι στην παραλία 1217 01:05:54,451 --> 01:05:56,411 Όμορφες στιγμές 1218 01:05:57,788 --> 01:06:00,623 Παντρεύτηκα τον εαυτό μου 1219 01:06:00,624 --> 01:06:03,417 Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του 1220 01:06:03,418 --> 01:06:06,420 Φως των κεριών, δείπνο στο σπίτι 1221 01:06:06,421 --> 01:06:08,840 Όμορφες στιγμές 1222 01:06:09,466 --> 01:06:11,843 Αυτήν τη φορά θα κρατήσει 1223 01:06:12,511 --> 01:06:14,970 Αυτήν τη φορά θα κρατήσει 1224 01:06:14,971 --> 01:06:19,768 Για πάντα 1225 01:06:49,005 --> 01:06:51,466 Τι κάνεις, μωρό μου; 1226 01:06:54,553 --> 01:06:57,805 Είσαι καλά, πολύ καλά 1227 01:06:57,806 --> 01:07:00,391 Μακρινοί περίπατοι στην παραλία 1228 01:07:00,392 --> 01:07:01,977 Όμορφες στιγμές 1229 01:07:03,353 --> 01:07:06,188 Φως των κεριών, δείπνο στο σπίτι 1230 01:07:06,189 --> 01:07:07,899 Όμορφες στιγμές 1231 01:07:09,317 --> 01:07:12,319 Μακρινοί περίπατοι στην παραλία 1232 01:07:12,320 --> 01:07:14,072 Όμορφες στιγμές 1233 01:07:15,490 --> 01:07:18,200 Φως των κεριών, δείπνο στο σπίτι 1234 01:07:18,201 --> 01:07:19,995 Όμορφες στιγμές 1235 01:07:21,413 --> 01:07:27,042 Αυτήν τη φορά θα κρατήσει 1236 01:07:27,043 --> 01:07:31,840 Για πάντα 1237 01:07:33,800 --> 01:07:36,844 Παντρεύτηκα τον εαυτό μου, 1238 01:07:36,845 --> 01:07:39,346 Είμαι πολύ ευτυχισμένος μαζί του 1239 01:07:39,347 --> 01:07:42,308 Μακρινοί περίπατοι στην παραλία 1240 01:07:42,309 --> 01:07:44,478 Όμορφες στιγμές 1241 01:08:00,368 --> 01:08:03,204 Σεγιέν, πρέπει να υποκλιθείς. 1242 01:08:03,205 --> 01:08:04,163 Σεγιέν. 1243 01:08:04,164 --> 01:08:06,373 Πού πας; Μη φεύγεις με το κοστούμι. 1244 01:08:06,374 --> 01:08:07,667 Θα το χειριστώ εγώ. 1245 01:08:09,002 --> 01:08:09,836 Σεγιέν. 1246 01:08:10,378 --> 01:08:11,213 Πιο σιγά. 1247 01:08:15,383 --> 01:08:16,301 Τα πληρώσαμε. 1248 01:08:26,144 --> 01:08:28,896 Δεν είχα την ευκαιρία να σου πω για τον Νίκολας. Συγγνώμη. 1249 01:08:28,897 --> 01:08:31,065 - Δεν με νοιάζει η ηλίθια δουλειά σου. - Σε νοιάζει. 1250 01:08:31,066 --> 01:08:33,776 - Γαμώτο, Σεγιέν, παραδέξου το. - Γιατί; Έχει σημασία; 1251 01:08:33,777 --> 01:08:35,694 Έλεος. Είχα κι εγώ χάλια βδομάδα. 1252 01:08:35,695 --> 01:08:37,696 Νόμιζα ότι έχασα κάποιον σημαντικό για μένα. 1253 01:08:37,697 --> 01:08:39,573 Η Ζενεβιέβ είναι έξαλλη που σου πρόσφερα τη θέση... 1254 01:08:39,574 --> 01:08:42,201 Η Ζενεβιέβ με μισεί, εξαιτίας σου. Τελείωσε μ' εμένα. 1255 01:08:42,202 --> 01:08:43,577 Και μ' εμένα τελείωσε. 1256 01:08:43,578 --> 01:08:45,871 Η Ζενεβιέβ τελείωσε μ' εμένα, ο Γκαέλ τελείωσε μ' εμένα 1257 01:08:45,872 --> 01:08:48,332 και εσύ, επίσης. Κέρδισα το παιχνίδι "τελείωσαν μ' εμένα". 1258 01:08:48,333 --> 01:08:49,375 Εγώ δεν τελείωσα μ' εσένα. 1259 01:08:49,376 --> 01:08:51,544 Γέμισες το κεφάλι μου με σκέψεις και όνειρα, 1260 01:08:51,545 --> 01:08:54,213 χαζά, ηλίθια πράγματα και χορούς, αλλά ήταν ψέμα. 1261 01:08:54,214 --> 01:08:56,215 - Όχι, δεν ήταν. Ο Νίκολας ήταν νεκρός. - Όχι πια. 1262 01:08:56,216 --> 01:08:58,008 - Δεν φταίω εγώ. - Χαίρεσαι που δεν πέθανε. 1263 01:08:58,009 --> 01:09:00,344 Φυσικά και χαίρομαι. Είμαι πανευτυχής. 1264 01:09:00,345 --> 01:09:02,222 - Ευχαριστώ πολύ. - Έλα τώρα. 1265 01:09:03,807 --> 01:09:06,141 Ήσουν απελπισμένος όταν μου πρόσφερες τη δουλειά. 1266 01:09:06,142 --> 01:09:08,143 - Δεν πίστεψες ποτέ σ' εμένα. - Πιστεύω σ' εσένα. 1267 01:09:08,144 --> 01:09:10,105 Απλώς δεν πέθανε. Δεν το ελέγχω. 1268 01:09:10,730 --> 01:09:11,731 Θεέ μου. 1269 01:09:12,315 --> 01:09:14,900 Θεέ μου. Τι κάνω τώρα; 1270 01:09:14,901 --> 01:09:17,778 Εσύ ξαναγίνεσαι η καλύτερη χορεύτρια του κόσμου. 1271 01:09:17,779 --> 01:09:20,865 Εγώ, είμαι μόνος και όλοι με μισούν. 1272 01:09:20,866 --> 01:09:22,784 Τουλάχιστον έχεις χώρο εκεί. 1273 01:09:23,285 --> 01:09:24,244 Χώρο πού; 1274 01:09:25,662 --> 01:09:26,621 Εκεί μέσα. 1275 01:09:27,581 --> 01:09:30,208 Χώρο για άλλους. Για αισθήματα. 1276 01:09:31,251 --> 01:09:32,459 Εγώ δεν έχω. 1277 01:09:32,460 --> 01:09:33,752 Ποιος το είπε; Ο Γκαέλ; 1278 01:09:33,753 --> 01:09:35,963 - Είμαι άδεια. Δεν νιώθω τίποτα. - Νιώθεις τα πάντα. 1279 01:09:35,964 --> 01:09:38,340 - Γι' αυτό είσαι τόσο βλαμμένη. - Σωστά. 1280 01:09:38,341 --> 01:09:40,759 Γι' αυτό είμαι τόσο βλαμμένη. 1281 01:09:40,760 --> 01:09:41,761 Είμαι βλαμμένη. 1282 01:09:42,429 --> 01:09:44,472 Δεν είσαι. Δεν το εννοούσα. 1283 01:09:45,724 --> 01:09:47,600 Δεν θέλω να 'μαι κενή. 1284 01:09:47,601 --> 01:09:48,642 Δεν είσαι κενή. 1285 01:09:48,643 --> 01:09:50,937 Δεν θέλω να το νιώθω αυτό. 1286 01:09:51,897 --> 01:09:52,814 Θέλω να... 1287 01:09:53,648 --> 01:09:54,691 Θέλω... 1288 01:09:57,402 --> 01:09:59,403 Ήταν κακή ιδέα πριν πέντε χρόνια. 1289 01:09:59,404 --> 01:10:01,156 Είναι ακόμα χειρότερη τώρα. 1290 01:11:05,804 --> 01:11:07,555 Έρχεται. Έρχεται, παιδιά. 1291 01:11:48,304 --> 01:11:52,017 Ο μπαμπάκας γύρισε, μωρά μου! 1292 01:12:12,746 --> 01:12:14,289 Γεια σας. 1293 01:12:26,843 --> 01:12:27,927 Νίκολας. 1294 01:12:29,304 --> 01:12:30,221 Γύρισες. 1295 01:12:31,014 --> 01:12:33,141 Ναι, γύρισα. 1296 01:12:35,935 --> 01:12:37,062 Θα το δούμε. 1297 01:14:14,075 --> 01:14:16,076 Υποτιτλισμός: Εμμανουέλα Αλεξομανωλάκη 1298 01:14:16,077 --> 01:14:18,163 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου