1
00:00:37,121 --> 00:00:39,415
BINTANG
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Satu satin berkilau.
3
00:00:45,838 --> 00:00:49,466
Satu ada rendanya. Satu adalah Amish.
4
00:00:49,467 --> 00:00:51,092
Amish? Apa itu Amish?
5
00:00:51,093 --> 00:00:55,430
Agama itu. Mereka menunggang kuda,
membuat mentega, tak ada ritsleting.
6
00:00:55,431 --> 00:00:56,556
Itu agama?
7
00:00:56,557 --> 00:00:57,849
Jangan ubah topiknya.
8
00:00:57,850 --> 00:01:00,477
Bagaimana bantalnya? Nyaman?
9
00:01:00,478 --> 00:01:02,437
- Entahlah.
- Kau sudah mencobanya?
10
00:01:02,438 --> 00:01:03,938
Apa sudah kucoba? Tidak.
11
00:01:03,939 --> 00:01:08,943
Cek saja sebentar.
Berbaring, tiduran di atasnya.
12
00:01:08,944 --> 00:01:11,613
Aku tak mau tiduran di bantal untuk jasad.
13
00:01:11,614 --> 00:01:12,989
Buat apa?
14
00:01:12,990 --> 00:01:14,991
Nicholas tak seharusnya dikubur.
15
00:01:14,992 --> 00:01:18,870
Dia harus dihormati
seperti Putri Diana atau Eva Perón.
16
00:01:18,871 --> 00:01:21,080
Hai. Permisi. Kau butuh bantuan?
17
00:01:21,081 --> 00:01:22,248
Tak perlu.
18
00:01:22,249 --> 00:01:24,292
Kau sudah cukup lama di sini.
19
00:01:24,293 --> 00:01:27,003
Maaf. Apa ada batas waktu? Kau mau pergi?
20
00:01:27,004 --> 00:01:28,046
Tidak.
21
00:01:28,047 --> 00:01:29,214
Lihat sisi baiknya.
22
00:01:29,215 --> 00:01:32,050
Jika aku lama di sini,
kau bisa jual dua peti sehari.
23
00:01:32,051 --> 00:01:34,261
Kau tak mau diganggu, aku di luar.
24
00:01:36,931 --> 00:01:38,849
Aku tak sanggup, kubentak Putri Salju.
25
00:01:39,391 --> 00:01:41,060
- Jack.
- Ini menyebalkan.
26
00:01:41,560 --> 00:01:44,562
Nicholas meninggalkan catatan
tentang semua hal lain.
27
00:01:44,563 --> 00:01:47,857
Instruksi rinci untuk makan malam
peringatan, malam kembang,
28
00:01:47,858 --> 00:01:49,984
acara perayaannya.
29
00:01:49,985 --> 00:01:52,862
Memilih bunga untuk pemakamannya,
denah kursi,
30
00:01:52,863 --> 00:01:55,865
daftar artis untuk konser penghormatannya
di Central Park,
31
00:01:55,866 --> 00:01:58,284
walau belum ada kabar dari Charli xcx.
32
00:01:58,285 --> 00:02:01,246
Memilih linen, alat makan,
tema pakaian, steampunk,
33
00:02:01,247 --> 00:02:02,664
kalau kau harus belanja.
34
00:02:02,665 --> 00:02:06,334
Semua ada, kecuali soal peti mati,
dia tulis "belum ditentukan".
35
00:02:06,335 --> 00:02:07,627
Peti belum ditentukan.
36
00:02:07,628 --> 00:02:10,463
- Kau harus tenang.
- Tiba-tiba, semua orang
37
00:02:10,464 --> 00:02:12,340
harus tahu, segera, saat ini juga,
38
00:02:12,341 --> 00:02:14,884
- siapa yang akan gantikan dia.
- Ini bisnis.
39
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
Aku tak peduli. Dia belum mati.
40
00:02:21,225 --> 00:02:22,059
Maafkan aku.
41
00:02:23,435 --> 00:02:24,854
Apa yang bisa kubantu?
42
00:02:26,105 --> 00:02:27,356
Buat Nicholas siuman.
43
00:02:29,525 --> 00:02:32,986
Bagaimana kalau kau kirim
foto peti mati dan akan kupilih?
44
00:02:32,987 --> 00:02:35,573
Serius? Itu akan...
45
00:02:41,370 --> 00:02:42,204
Ini adalah...
46
00:02:43,330 --> 00:02:45,499
- Terima kasih.
- Hei, aku punya ide.
47
00:02:46,041 --> 00:02:49,377
Saat semua ini berakhir,
datanglah ke Paris.
48
00:02:49,378 --> 00:02:50,587
Tinggal bersamaku.
49
00:02:50,588 --> 00:02:51,839
Tinggal bersamamu?
50
00:02:53,132 --> 00:02:54,257
Di apartemenmu?
51
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
Akan kupinjamkan gantungan baju.
52
00:02:57,303 --> 00:02:58,303
Kau mengasihaniku?
53
00:02:58,304 --> 00:02:59,762
Ya.
54
00:02:59,763 --> 00:03:02,057
Aku juga merindukanmu. Sedikit.
55
00:03:04,810 --> 00:03:08,396
Yang perunggu di dekat dinding
sangat sempurna.
56
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Ya?
57
00:03:11,275 --> 00:03:12,276
Ya.
58
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
Bagus.
59
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
Yang itu sangat...
60
00:03:21,535 --> 00:03:22,369
Sial.
61
00:03:23,037 --> 00:03:24,746
Ini contoh program minggu depan.
62
00:03:24,747 --> 00:03:27,332
Dua halaman penghormatan
dan foto pilihannya,
63
00:03:27,333 --> 00:03:28,666
diedit sesuai maunya.
64
00:03:28,667 --> 00:03:29,834
- Mau lihat?
- Tidak.
65
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Baik, kulanjutkan ini.
66
00:03:31,337 --> 00:03:33,296
Aku tahu kau tak mau juga, tetapi...
67
00:03:33,297 --> 00:03:34,465
- Daftar?
- Daftar.
68
00:03:37,593 --> 00:03:39,385
- Buat dia lihat daftarnya.
- Kucoba.
69
00:03:39,386 --> 00:03:41,012
Pastikan dia menyetujuinya.
70
00:03:41,013 --> 00:03:43,222
Kita harus buat programnya sejam lagi.
71
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
- Kucoba.
- Paksa dia makan.
72
00:03:44,642 --> 00:03:46,684
- Itu bukan tugasku.
- Kenapa?
73
00:03:46,685 --> 00:03:48,436
Jika sakit, dia tak bisa kerja.
74
00:03:48,437 --> 00:03:49,354
EMPAT HARI - C
75
00:03:49,355 --> 00:03:50,813
- Dia suka sup?
- Semua suka.
76
00:03:50,814 --> 00:03:51,898
Kuambilkan dia sup.
77
00:03:51,899 --> 00:03:53,608
- Julian.
- Ya?
78
00:03:53,609 --> 00:03:56,654
Pemeran Sugar Plum kedua dan ketiga
tampil sepekan ini.
79
00:03:57,154 --> 00:03:58,530
- Kabari.
- Baik.
80
00:04:05,412 --> 00:04:07,748
Eggroll! Pelan-pelan!
81
00:04:09,667 --> 00:04:12,127
Eggroll.
82
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
Jangan lagi!
83
00:04:15,089 --> 00:04:17,341
Bruna.
84
00:04:18,884 --> 00:04:20,343
Ada gelandangan!
85
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
Bruna.
86
00:04:21,553 --> 00:04:23,847
Lulu? Kukira kau sudah meninggal.
87
00:04:25,599 --> 00:04:26,475
Nn. Toussaint.
88
00:04:27,351 --> 00:04:29,519
Jangan bawa gelandangan lagi, Mishi!
89
00:04:29,520 --> 00:04:30,687
Beri tahu Bruna!
90
00:04:30,688 --> 00:04:33,273
Senang melihatmu lagi, Lulu. Mengharukan.
91
00:04:33,857 --> 00:04:34,732
Sangat spesial.
92
00:04:34,733 --> 00:04:36,275
Maaf, Nn. Toussaint.
93
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
Aku tak tahu kau di luar.
94
00:04:37,945 --> 00:04:41,072
Kau seharusnya tak tidur di lantai.
95
00:04:41,073 --> 00:04:42,949
Aku sering begitu. Kau siapa?
96
00:04:42,950 --> 00:04:43,951
Aku Mishi.
97
00:04:44,743 --> 00:04:45,743
Bruna!
98
00:04:45,744 --> 00:04:47,120
Aku penggemar beratmu.
99
00:04:47,121 --> 00:04:48,413
Maaf. Siapa kau?
100
00:04:48,414 --> 00:04:49,706
- Aku Mishi.
- Jelaskan.
101
00:04:49,707 --> 00:04:50,832
Katerina Antoinette...
102
00:04:50,833 --> 00:04:52,333
Bukan. Kenapa kau di sini?
103
00:04:52,334 --> 00:04:53,668
Aku tinggal di sini.
104
00:04:53,669 --> 00:04:55,753
- Sejak kapan?
- Sejak kembali ke Paris.
105
00:04:55,754 --> 00:04:58,006
- Apa?
- Kenapa aku kembali ke Paris?
106
00:04:58,007 --> 00:04:59,340
Kenapa kau di rumahku?
107
00:04:59,341 --> 00:05:01,092
- Aku penari National.
- Apa?
108
00:05:01,093 --> 00:05:02,677
National Ballet. Pengganti.
109
00:05:02,678 --> 00:05:05,596
Geneviève suruh aku tinggal di sini
karena ibuku galak.
110
00:05:05,597 --> 00:05:09,059
Ibumu galak? Ibumu galak.
111
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
Kopi sudah siap!
112
00:05:12,479 --> 00:05:14,063
Di mana kuncinya?
113
00:05:14,064 --> 00:05:15,773
Cheyenne?
114
00:05:15,774 --> 00:05:17,066
Kenapa kau di sini?
115
00:05:17,067 --> 00:05:20,111
Aku tidur di lorong,
tak bisa masuk ke apartemenku.
116
00:05:20,112 --> 00:05:21,446
Kau mau kopi?
117
00:05:21,447 --> 00:05:24,282
Kau menampung anjing liar?
Seperti Oliver Twist?
118
00:05:24,283 --> 00:05:26,826
Ya, ini memang seperti Oliver Twist.
119
00:05:26,827 --> 00:05:28,327
Kita sudah makan keju.
120
00:05:28,328 --> 00:05:29,245
Kejunya basi!
121
00:05:29,246 --> 00:05:30,455
Di mana kuncinya?
122
00:05:30,456 --> 00:05:31,914
Keju tak mungkin basi.
123
00:05:31,915 --> 00:05:33,374
Kejunya berambut!
124
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
- Di mana kunci tanaman?
- Kami keluarkan.
125
00:05:35,836 --> 00:05:37,420
Kenapa keluarkan tanaman?
126
00:05:37,421 --> 00:05:39,297
Bagaimana kau masuk ke apartemen?
127
00:05:39,298 --> 00:05:40,298
Dia punya kunci!
128
00:05:40,299 --> 00:05:44,302
Apa maksudmu dia punya kunci?
Di tubuhnya? Untuk dibawa?
129
00:05:44,303 --> 00:05:46,471
Aku tak tahu dia apakan itu.
130
00:05:46,472 --> 00:05:47,430
Kubawa.
131
00:05:47,431 --> 00:05:48,766
- Kuncimu?
- Ya.
132
00:05:49,600 --> 00:05:50,808
Aku tak punya kunci!
133
00:05:50,809 --> 00:05:53,352
Kau tak butuh kunci! Dia butuh kunci!
134
00:05:53,353 --> 00:05:54,520
- Kenapa?
- Entahlah.
135
00:05:54,521 --> 00:05:57,648
Dia mau kunci. Penting.
Kenapa kau tak mengetuk?
136
00:05:57,649 --> 00:06:00,902
Aku tak mengetuk karena selalu ada kunci!
Di tanaman!
137
00:06:00,903 --> 00:06:02,653
Ketika tak ada kunci di sana,
138
00:06:02,654 --> 00:06:04,655
itu karena ada pacar Rabu malam.
139
00:06:04,656 --> 00:06:06,407
Pacar Senin malam, sudah pergi.
140
00:06:06,408 --> 00:06:07,326
Aku tak peduli.
141
00:06:07,951 --> 00:06:10,496
New York membuatmu jadi kasar dan berisik!
142
00:06:11,080 --> 00:06:13,998
Simi. Tidak, tetap di dalam saja.
143
00:06:13,999 --> 00:06:14,957
Apa-apaan?
144
00:06:14,958 --> 00:06:16,084
Kau punya anjing?
145
00:06:16,085 --> 00:06:17,376
Ini Simi.
146
00:06:17,377 --> 00:06:18,419
Kau benci anjing.
147
00:06:18,420 --> 00:06:19,587
Yah...
148
00:06:19,588 --> 00:06:21,130
Apa maksudmu "yah"?
149
00:06:21,131 --> 00:06:22,507
Kau benci anjing.
150
00:06:22,508 --> 00:06:24,425
Anjing menakuti tikus.
151
00:06:24,426 --> 00:06:26,844
Kau melarangku punya anjing.
152
00:06:26,845 --> 00:06:28,012
Kau punya tutu.
153
00:06:28,013 --> 00:06:29,514
Hal yang sangat berbeda.
154
00:06:29,515 --> 00:06:31,557
Hei! Aku tak tahu kau akan pulang.
155
00:06:31,558 --> 00:06:33,434
Jika tahu, pintunya tak kukunci.
156
00:06:33,435 --> 00:06:35,603
Pintu tak boleh tak dikunci. Tak aman.
157
00:06:35,604 --> 00:06:38,981
- Sudah kutunjukkan goloknya.
- Aku tak mau membacok orang.
158
00:06:38,982 --> 00:06:41,484
Kau katakan itu sekarang. Tunggu.
159
00:06:41,485 --> 00:06:43,277
Aku tak paham apa yang terjadi.
160
00:06:43,278 --> 00:06:44,987
Kau terima dia tanpa bilang aku.
161
00:06:44,988 --> 00:06:47,657
Memindahkan kunci dan punya anjing
tanpa bilang aku.
162
00:06:47,658 --> 00:06:49,367
Aku punya anjing,
163
00:06:49,368 --> 00:06:52,787
tak ada kunci di tanaman,
aku pergi lihat dia menari balet...
164
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Tunggu, apa?
165
00:06:55,415 --> 00:06:56,499
Gawat...
166
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
Kau melihat dia menari?
167
00:06:58,794 --> 00:07:00,211
Lupakan ucapanku.
168
00:07:00,212 --> 00:07:02,171
Kau tak melihatku menari.
169
00:07:02,172 --> 00:07:04,549
Cheyenne, kau melarangku melihat!
170
00:07:04,550 --> 00:07:07,885
Tidak. Kau bilang, "Haruskah?"
Kujawab, "Tidak."
171
00:07:07,886 --> 00:07:10,429
Aku putrimu. Tak perlu tanya, datang saja.
172
00:07:10,430 --> 00:07:12,390
Aku tak sempurna. Bunuh aku.
173
00:07:12,391 --> 00:07:13,349
Mishi.
174
00:07:13,350 --> 00:07:14,767
Tunjukkan goloknya.
175
00:07:14,768 --> 00:07:16,394
Aku tahu di mana goloknya!
176
00:07:16,395 --> 00:07:18,229
Tolong, jangan marah.
177
00:07:18,230 --> 00:07:19,939
Kumohon dia melihatku menari.
178
00:07:19,940 --> 00:07:21,899
Aku gugup, butuh dukungan moral.
179
00:07:21,900 --> 00:07:22,984
Darinya?
180
00:07:22,985 --> 00:07:24,068
Dia tidur di mana?
181
00:07:24,069 --> 00:07:27,113
Gudang. Kupindahkan barang.
Memperbaiki ranjang.
182
00:07:27,114 --> 00:07:30,324
Ranjang tuan putri? Kau bercanda?
183
00:07:30,325 --> 00:07:31,742
Ranjang tuan putri
184
00:07:31,743 --> 00:07:34,370
dengan emas, bunga cantik,
185
00:07:34,371 --> 00:07:36,664
dan lemari pribadi di bawahnya?
186
00:07:36,665 --> 00:07:39,083
Kau permalukan dirimu! Itu hanya ranjang!
187
00:07:39,084 --> 00:07:41,836
Aku memohon,
kau tak pernah memperbaikinya.
188
00:07:41,837 --> 00:07:43,796
Senang? Kini sudah diperbaiki.
189
00:07:43,797 --> 00:07:45,047
Kau iblis kejam!
190
00:07:45,048 --> 00:07:46,716
Senang kau sudah pulang!
191
00:07:46,717 --> 00:07:48,509
Di mana dompetku?
192
00:07:48,510 --> 00:07:50,928
- Aku selalu ingin bertemu denganmu.
- Kenapa?
193
00:07:50,929 --> 00:07:53,139
Karena kau penari terhebat di dunia.
194
00:07:53,140 --> 00:07:55,099
Kau sudah lihat semua penari?
195
00:07:55,100 --> 00:07:56,851
- Tidak.
- Aku tak memercayaimu.
196
00:07:56,852 --> 00:07:58,603
Ada yang lihat dompetku?
197
00:07:58,604 --> 00:08:00,646
Kenop pintuku lepas!
198
00:08:00,647 --> 00:08:02,398
Pasang lagi!
199
00:08:02,399 --> 00:08:06,819
Aku bukan pesuruh! Aku tak dibayar
untuk memperbaiki kenop pintu!
200
00:08:06,820 --> 00:08:09,989
Ibuku membelikan postermu
untuk ulang tahun ke-16.
201
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Edisi terbatas.
202
00:08:11,909 --> 00:08:14,035
- Ini ibu yang galak?
- Ya.
203
00:08:14,036 --> 00:08:15,661
Ibu galakmu membelikan kado.
204
00:08:15,662 --> 00:08:17,914
Ibu galakku tak membelikan apa pun!
205
00:08:17,915 --> 00:08:21,209
Ibu galakmu harus menabung,
menjaminmu keluar penjara!
206
00:08:21,210 --> 00:08:24,003
Kenapa di sini? Ini kamarku.
Atau sudah disewakan?
207
00:08:24,004 --> 00:08:25,504
Abaikan dia, Mishi.
208
00:08:25,505 --> 00:08:27,924
Dia sedang kesal. Biarkan dia mengamuk.
209
00:08:27,925 --> 00:08:29,300
Aku tak mengamuk!
210
00:08:29,301 --> 00:08:30,593
Ya, kau mengamuk!
211
00:08:30,594 --> 00:08:34,430
Kau bertingkah seperti bayi cemburu.
Ya, kuperbaiki ranjang itu.
212
00:08:34,431 --> 00:08:37,225
Aku juga memperbaiki toilet karena rusak.
213
00:08:37,226 --> 00:08:40,394
Kau mau kumasukkan kotoran ke dalam pipa?
214
00:08:40,395 --> 00:08:41,604
Demi masa lalu?
215
00:08:41,605 --> 00:08:43,065
Ya. Lakukanlah itu.
216
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
Aku akan beli keju.
217
00:08:52,616 --> 00:08:53,574
Apa?
218
00:08:53,575 --> 00:08:55,077
Mau tanda tangani posterku?
219
00:08:58,622 --> 00:09:00,207
Kopimu, Nona.
220
00:09:00,832 --> 00:09:03,334
Jadi, Lucien bingung di toko roti
221
00:09:03,335 --> 00:09:06,337
karena kau suruh beli kroisan badam,
tetapi habis.
222
00:09:06,338 --> 00:09:07,755
Beri dia pilihan kedua,
223
00:09:07,756 --> 00:09:10,050
atau mungkin kita tak akan
bertemu dia lagi.
224
00:09:10,592 --> 00:09:12,386
Suruh dia beli apa saja.
225
00:09:12,803 --> 00:09:13,886
Kau duduk di tanah,
226
00:09:13,887 --> 00:09:16,723
cemberut seperti bocah
diberi boneka yang salah.
227
00:09:17,641 --> 00:09:19,142
Pegawai Cléa kirim SMS.
228
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Dia batalkan rapat kami besok.
229
00:09:22,938 --> 00:09:25,106
Dia tak pernah membatalkan rapat.
230
00:09:25,107 --> 00:09:27,401
Ini kesempatannya untuk menyiksaku.
231
00:09:27,985 --> 00:09:31,988
Itu dan anggur Bordeaux lezat
adalah dua hal favoritnya di dunia.
232
00:09:31,989 --> 00:09:33,115
Mungkin dia sakit.
233
00:09:33,782 --> 00:09:37,702
Atau mungkin dia menyalahkanku
atas ucapan putrinya saat mabuk.
234
00:09:37,703 --> 00:09:39,370
Dia tak bisa menyalahkanmu.
235
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Ya, dia bisa.
236
00:09:41,290 --> 00:09:45,085
Dia mungkin menebak dengan tepat
bahwa aku sangat menikmatinya.
237
00:09:46,503 --> 00:09:48,547
Ini sangat tak nyaman, 'kan?
238
00:09:49,047 --> 00:09:52,009
Tanahnya keras dan dingin,
dan celanaku tipis.
239
00:09:52,968 --> 00:09:54,427
Lebih besar dari papan kita.
240
00:09:54,428 --> 00:09:56,887
Iklan-iklan ini untuk beli tirai baru.
241
00:09:56,888 --> 00:09:58,306
Aku suka yang lama.
242
00:09:58,307 --> 00:10:01,183
Kau bilang tirai tua
seperti infeksi bakteri.
243
00:10:01,184 --> 00:10:03,645
Tidak saat diangkat dan tak terlihat.
244
00:10:04,146 --> 00:10:06,272
Orang akan berpikir kita toko pakaian.
245
00:10:06,273 --> 00:10:07,648
Tak akan.
246
00:10:07,649 --> 00:10:12,904
Orang melihat gedung ini, memikirkan seni,
sejarah, keindahan, keanggunan.
247
00:10:14,781 --> 00:10:16,824
Mantel yang luar biasa.
248
00:10:16,825 --> 00:10:17,992
Mau masuk?
249
00:10:17,993 --> 00:10:19,536
Boleh. Ini ulang tahunku.
250
00:10:22,456 --> 00:10:24,582
Akan kusuruh satpam membiarkan mereka.
251
00:10:24,583 --> 00:10:26,126
Mau tahu bagaimana jadinya.
252
00:10:32,174 --> 00:10:34,342
- Sial! Bert, maaf.
- Tak apa.
253
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Itu bukan kaki menarimu, 'kan?
254
00:10:36,011 --> 00:10:37,553
Aku menari pakai kedua kaki.
255
00:10:37,554 --> 00:10:38,889
Bagus. Maaf lagi.
256
00:10:40,766 --> 00:10:41,891
Halo?
257
00:10:41,892 --> 00:10:43,934
Cheyenne pergi begitu saja.
258
00:10:43,935 --> 00:10:45,770
Dia taruh catatan di ponselku.
259
00:10:45,771 --> 00:10:49,106
Bukan pesan suara,
tetapi kertas yang ditempel di ponsel.
260
00:10:49,107 --> 00:10:50,649
Aku tahu, aku juga dapat.
261
00:10:50,650 --> 00:10:51,609
Dia ke mana?
262
00:10:51,610 --> 00:10:52,985
Aku tak tahu.
263
00:10:52,986 --> 00:10:55,030
- Kapan dia kembali?
- Siapa yang tahu?
264
00:10:55,947 --> 00:10:57,074
Baiklah.
265
00:10:58,575 --> 00:10:59,409
Apa, Gael?
266
00:11:00,035 --> 00:11:04,330
Kurasa dia tak akan tampil di Nutcracker
jika tak di sini.
267
00:11:04,331 --> 00:11:06,375
Benar. Dia tak sebagus itu.
268
00:11:08,043 --> 00:11:09,001
Apa, Gael?
269
00:11:09,002 --> 00:11:11,921
Jika dia tak tampil malam ini,
dan aku rekannya...
270
00:11:11,922 --> 00:11:14,131
Kau tak tampil sampai dia kembali.
271
00:11:14,132 --> 00:11:15,424
Syukurlah.
272
00:11:15,425 --> 00:11:17,718
Kau senang? Aku suka membuatmu senang.
273
00:11:17,719 --> 00:11:19,470
Aku hanya ingin mengabarimu.
274
00:11:19,471 --> 00:11:21,181
Sudah. Aku harus pergi.
275
00:11:30,315 --> 00:11:34,568
Hei. Ini lucu.
Aku baru bicara dengan kakakmu.
276
00:11:34,569 --> 00:11:35,529
Bagaimana dia?
277
00:11:36,029 --> 00:11:37,697
Dia Jack.
278
00:11:38,698 --> 00:11:39,533
Jelas sekali.
279
00:11:40,784 --> 00:11:44,955
Kudengar kau memukau orang Australia,
menampilkan karya Bartók semalaman.
280
00:11:45,580 --> 00:11:46,622
Tidak. Entahlah.
281
00:11:46,623 --> 00:11:49,208
Aku suka dia
282
00:11:49,209 --> 00:11:52,170
dan mereka tak pernah
menampilkan khusus karyanya.
283
00:11:53,505 --> 00:11:54,964
Jadi, aku mencobanya
284
00:11:54,965 --> 00:11:57,341
dan mereka punya banyak musisi hebat.
285
00:11:57,342 --> 00:11:58,718
Mereka berusaha untukku.
286
00:12:00,470 --> 00:12:02,013
Aku memang memukau mereka.
287
00:12:03,056 --> 00:12:04,140
Fotomu itu hebat.
288
00:12:04,141 --> 00:12:05,559
Sungguh?
289
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
Aku merasa agak gila
saat menjadi konduktor.
290
00:12:10,480 --> 00:12:12,022
Mereka selalu memotretku saat...
291
00:12:12,023 --> 00:12:13,441
Ya.
292
00:12:13,442 --> 00:12:14,443
Terima kasih.
293
00:12:17,446 --> 00:12:19,614
Baiklah. Aku akan terlambat...
294
00:12:20,323 --> 00:12:22,451
- Astaga.
- Maaf. Terima kasih.
295
00:12:23,118 --> 00:12:25,077
- Aku harus...
- Ini.
296
00:12:25,078 --> 00:12:26,705
Belilah ipad, Quinn.
297
00:12:30,417 --> 00:12:31,543
Juga...
298
00:12:33,253 --> 00:12:34,504
Kau terlihat tampan...
299
00:12:36,047 --> 00:12:36,882
juga.
300
00:12:38,133 --> 00:12:39,092
Astaga.
301
00:12:47,225 --> 00:12:48,184
Tidak, di kanan.
302
00:12:48,185 --> 00:12:49,268
Aku ingat di kiri.
303
00:12:49,269 --> 00:12:51,353
Itu jika kau datang dari arah lain.
304
00:12:51,354 --> 00:12:53,856
Kita selalu datang dari gerbang utama.
305
00:12:53,857 --> 00:12:55,400
Teruslah mencari.
306
00:12:57,068 --> 00:12:58,903
Ayo minta bantuan penjaga.
307
00:12:58,904 --> 00:13:00,362
Kau mau melakukan itu?
308
00:13:00,363 --> 00:13:03,032
Memberitahunya kau tak ingat makam ayahmu?
309
00:13:03,033 --> 00:13:04,742
Saat itu usiaku tiga tahun.
310
00:13:04,743 --> 00:13:05,659
Lima tahun.
311
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Tiga tahun.
312
00:13:06,870 --> 00:13:09,121
Tidak, aku tahu usiamu saat itu.
313
00:13:09,122 --> 00:13:10,749
Dia meninggal tahun 1994.
314
00:13:12,000 --> 00:13:13,960
- Usiamu tiga tahun.
- Terima kasih.
315
00:13:16,630 --> 00:13:17,671
Mungkin dipindahkan.
316
00:13:17,672 --> 00:13:19,924
Dia bukan Ottoman, tak akan dipindah.
317
00:13:19,925 --> 00:13:22,259
- Aku ke sana.
- Itu menuju ke Chopin.
318
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
Kita harus menjauhi Chopin.
319
00:13:23,845 --> 00:13:25,679
Chopin ke arah sana.
320
00:13:25,680 --> 00:13:27,891
Kau tiba-tiba tahu segalanya?
321
00:13:30,519 --> 00:13:32,561
Mau memberiku nama belakang ayahku?
322
00:13:32,562 --> 00:13:33,521
Blecht? Tidak.
323
00:13:33,522 --> 00:13:35,105
Karena kau tak suka namanya.
324
00:13:35,106 --> 00:13:37,399
Aku tak mau kau membosankan seperti dia.
325
00:13:37,400 --> 00:13:39,109
Lalu kenapa kau bersamanya?
326
00:13:39,110 --> 00:13:40,778
Untuk keluar rumah orang tuaku.
327
00:13:40,779 --> 00:13:42,655
Kalian tinggal bersama mereka.
328
00:13:42,656 --> 00:13:44,240
Di apartemen yang sama.
329
00:13:44,241 --> 00:13:45,783
Rencana itu gagal.
330
00:13:45,784 --> 00:13:48,495
Kurasa dia dekat dengan Christophe apalah...
331
00:13:51,206 --> 00:13:53,415
Kau menyesal tak pernah punya ayah?
332
00:13:53,416 --> 00:13:56,461
Yang benar saja.
Menghadapimu sudah merepotkan.
333
00:13:57,087 --> 00:13:59,171
Jika ayah hidup, kau tetap bersamanya?
334
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Entahlah.
335
00:14:03,218 --> 00:14:04,510
Dia tak bisa bertukang...
336
00:14:04,511 --> 00:14:06,387
- Ayahku bisa.
- Kakek bisa.
337
00:14:06,388 --> 00:14:07,472
Memang bisa!
338
00:14:08,223 --> 00:14:10,141
Dia bisa memperbaiki apa pun.
339
00:14:10,642 --> 00:14:15,896
Dia berkata, "Bruna, kau hanya bisa
mengandalkan dirimu."
340
00:14:15,897 --> 00:14:18,440
Jadi, dia mengajariku cara memperbaiki.
341
00:14:18,441 --> 00:14:21,944
Cara bertahan hidup di alam liar,
membuat senjata dari apa pun.
342
00:14:21,945 --> 00:14:23,070
Tahu pendapatku?
343
00:14:23,071 --> 00:14:23,988
Apa?
344
00:14:23,989 --> 00:14:25,781
Ibu mencintai kakek.
345
00:14:25,782 --> 00:14:27,409
Kau menjijikkan.
346
00:14:27,909 --> 00:14:29,994
Matamu berbinar saat membahas dia.
347
00:14:29,995 --> 00:14:31,496
Itu katarak.
348
00:14:32,038 --> 00:14:33,707
Terkutuklah aku.
349
00:14:34,791 --> 00:14:36,125
Kau tak akan percaya.
350
00:14:36,126 --> 00:14:37,377
Kau menemukan ayah?
351
00:14:39,212 --> 00:14:42,172
- Marcel Proust.
- Kita mencarinya bertahun-tahun.
352
00:14:42,173 --> 00:14:43,757
Proust.
353
00:14:43,758 --> 00:14:45,802
Itu nama belakang yang bagus.
354
00:14:51,016 --> 00:14:51,933
- Ada?
- Tidak.
355
00:14:52,392 --> 00:14:53,685
Sial.
356
00:14:55,228 --> 00:14:56,062
Ada di situ?
357
00:14:58,481 --> 00:14:59,732
Kita hanya berputar.
358
00:14:59,733 --> 00:15:01,025
Bagaimana kau tahu?
359
00:15:01,026 --> 00:15:03,152
Ini kartu kreditku. Pasti jatuh.
360
00:15:03,153 --> 00:15:05,821
Kartu kredit bisa jatuh? Ada apa denganmu?
361
00:15:05,822 --> 00:15:06,947
Aku akan minta peta.
362
00:15:06,948 --> 00:15:07,866
- Tidak!
- Ya!
363
00:15:08,158 --> 00:15:10,451
Ketika menjelajah, Magellan punya peta?
364
00:15:10,452 --> 00:15:12,119
Tentu saja dia punya!
365
00:15:12,120 --> 00:15:13,037
Cheyenne!
366
00:15:13,038 --> 00:15:16,916
Kau tak boleh
selalu mencari solusi yang mudah!
367
00:15:21,087 --> 00:15:23,047
Ada apa dengan pacar Senin malam?
368
00:15:23,048 --> 00:15:24,465
Ada apa biasanya?
369
00:15:24,466 --> 00:15:26,509
Kau merindukannya?
370
00:15:27,052 --> 00:15:31,473
Kau menonton acara TV. Kau menyukainya.
Acara itu dibatalkan. Kau sedih.
371
00:15:32,223 --> 00:15:34,351
Kau akan cari acara TV lain.
372
00:15:35,101 --> 00:15:37,103
Kau melupakannya.
373
00:15:38,521 --> 00:15:43,401
Kau tahu, saat di New York,
ada pria ini, penari, partnerku.
374
00:15:44,235 --> 00:15:48,405
Partnermu itu pacar Senin malammu?
375
00:15:48,406 --> 00:15:51,659
Hari-hari berubah,
tetapi itu kejadian mingguan.
376
00:15:51,660 --> 00:15:53,077
Jadi, dia pacarmu.
377
00:15:53,078 --> 00:15:55,538
Bukan, bukan pacar.
378
00:15:57,123 --> 00:15:58,248
Lalu apa?
379
00:15:58,249 --> 00:16:02,878
Entahlah. Ada... perasaan di sana.
380
00:16:02,879 --> 00:16:04,755
Itu terjadi kepada kita semua.
381
00:16:04,756 --> 00:16:06,382
Aku tak suka perasaan itu.
382
00:16:06,383 --> 00:16:10,177
Lalu kau putuskan dia,
ambil kunci dari pot, dia akan paham.
383
00:16:10,178 --> 00:16:11,428
Aku tak ambil kunci.
384
00:16:11,429 --> 00:16:13,263
Baik, biarkan kunci di pot.
385
00:16:13,264 --> 00:16:14,682
Aku tak punya pot.
386
00:16:14,683 --> 00:16:15,849
Di mana kuncinya?
387
00:16:15,850 --> 00:16:17,727
Ini bukan soal kunci, tahu?
388
00:16:20,188 --> 00:16:21,648
Aku terpeleset malam itu.
389
00:16:23,191 --> 00:16:26,485
Terpeleset? Di atas panggung?
390
00:16:26,486 --> 00:16:28,487
"The Nutcracker". Aku mulai menari,
391
00:16:28,488 --> 00:16:31,573
semuanya baik-baik saja lalu tiba-tiba...
392
00:16:31,574 --> 00:16:33,284
Jadi, sudah berakhir?
393
00:16:33,910 --> 00:16:35,160
Tak ada tutu lagi?
394
00:16:35,161 --> 00:16:36,579
Entahlah.
395
00:16:37,497 --> 00:16:39,164
Aku tak tahu apa artinya.
396
00:16:39,165 --> 00:16:40,917
Namun, itu berarti sesuatu.
397
00:16:42,001 --> 00:16:44,086
Apa? Sudah tutup?
398
00:16:44,087 --> 00:16:45,379
Jam berapa ini?
399
00:16:45,380 --> 00:16:46,547
Pukul 17.10.
400
00:16:46,548 --> 00:16:48,215
Tak mungkin.
401
00:16:48,216 --> 00:16:49,842
Kita di sini empat jam?
402
00:16:49,843 --> 00:16:51,761
Tiap kali datang, selalu sama.
403
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Kau menyalahkanku.
404
00:16:53,722 --> 00:16:55,222
Lain kali, aku minta peta.
405
00:16:55,223 --> 00:16:56,141
Tak perlu peta!
406
00:16:57,267 --> 00:16:59,185
Tinggalkan saja bunganya.
407
00:17:05,525 --> 00:17:08,862
Kau tahu? Mungkin dia
dimakamkan di Montparnasse.
408
00:17:47,984 --> 00:17:49,109
Apa lagi salahku?
409
00:17:49,110 --> 00:17:51,111
Kau menurunkan bahu kirimu,
410
00:17:51,112 --> 00:17:53,363
selain itu, aku hanya ingin menyapa.
411
00:17:53,364 --> 00:17:54,615
Hai.
412
00:17:54,616 --> 00:17:58,578
Aku senang kau menemukan
cara legal untuk memukul orang.
413
00:18:00,163 --> 00:18:01,790
- Pernah melawannya?
- Tidak.
414
00:18:02,373 --> 00:18:04,208
- Bisa kalahkan dia?
- Katakan saja.
415
00:18:04,209 --> 00:18:05,334
Katakan apa?
416
00:18:05,335 --> 00:18:06,503
Aku dibebaskan?
417
00:18:07,462 --> 00:18:09,798
Aku bicara dengan pengacaramu semalam.
418
00:18:10,298 --> 00:18:13,092
Dia berharap tuntutannya dibatalkan.
419
00:18:14,219 --> 00:18:15,052
Sungguh?
420
00:18:15,053 --> 00:18:18,598
Sangat membantu bahwa
semua lawanmu sering ditahan.
421
00:18:19,182 --> 00:18:23,811
Juga fakta bahwa kau diprovokasi,
merasa terancam, takut...
422
00:18:23,812 --> 00:18:25,437
- Aku tak takut.
- Kau takut.
423
00:18:25,438 --> 00:18:26,605
Itu menyenangkan.
424
00:18:26,606 --> 00:18:29,526
Kau merasa terancam
hingga menelepon ibumu, pamitan.
425
00:18:30,985 --> 00:18:32,612
Aku harus bilang aku takut?
426
00:18:33,238 --> 00:18:34,905
Bayi Bambi ketakutan.
427
00:18:34,906 --> 00:18:37,659
Sial. Baiklah, Bayi Bambi.
428
00:18:38,409 --> 00:18:39,535
Itu rusanya, 'kan?
429
00:18:39,536 --> 00:18:40,703
Benar.
430
00:18:41,371 --> 00:18:45,875
Bagaimana dengan karya baru Tobias?
431
00:18:46,751 --> 00:18:48,252
Sebenarnya, tak hebat.
432
00:18:48,253 --> 00:18:51,840
Matthieu menolak bekerja dengannya
setelah kejadian itu.
433
00:18:52,799 --> 00:18:53,633
Kejadian apa?
434
00:18:54,551 --> 00:18:58,053
Tobias bilang
mereka akan berlatih di luar kampus
435
00:18:58,054 --> 00:18:59,638
dan saat Matthieu muncul...
436
00:18:59,639 --> 00:19:02,015
Sudah kubilang, namaku Matthieu...
437
00:19:02,016 --> 00:19:03,600
Halo, Matthieu.
438
00:19:03,601 --> 00:19:05,519
Berhenti bicara serempak!
439
00:19:05,520 --> 00:19:06,812
Tak apa, Matthieu...
440
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Aku disuruh kemari pukul 10.00.
441
00:19:08,898 --> 00:19:11,024
Baguslah kau datang.
442
00:19:11,025 --> 00:19:14,361
Mengakui masalah
adalah langkah besar menuju pemulihan.
443
00:19:14,362 --> 00:19:15,988
Aku tak punya masalah!
444
00:19:15,989 --> 00:19:17,198
Aku ada latihan!
445
00:19:21,494 --> 00:19:22,494
Jangan tertawa.
446
00:19:22,495 --> 00:19:24,788
Aku tak akan tertawa... di depanmu.
447
00:19:24,789 --> 00:19:26,540
Aku menyarankan itu. Ya.
448
00:19:26,541 --> 00:19:28,251
Kau sedang memakainya?
449
00:19:29,252 --> 00:19:32,213
Tunggu.
450
00:19:37,343 --> 00:19:38,678
Sekarang sudah selesai.
451
00:19:45,810 --> 00:19:49,439
Jadi, kau sudah bicara
dengan Tobias belakangan ini?
452
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Dia sangat kesal di kantor polisi.
453
00:19:52,775 --> 00:19:53,943
Dia...
454
00:19:55,904 --> 00:19:57,363
Dia tak mau bicara.
455
00:19:57,989 --> 00:20:00,199
Apa yang terjadi itu buruk, Gabin.
456
00:20:01,534 --> 00:20:02,576
Aku tahu.
457
00:20:02,577 --> 00:20:04,370
Benarkah? Kau sungguh tahu?
458
00:20:04,871 --> 00:20:07,998
Karena aku melindungimu berkali-kali.
459
00:20:07,999 --> 00:20:11,335
Aku menjaminmu.
Aku membuat alasan untukmu.
460
00:20:11,336 --> 00:20:13,253
Aku tak bisa melakukannya lagi.
461
00:20:13,254 --> 00:20:14,756
Pekerjaanku taruhannya.
462
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Aku butuh balet Tobias.
Aku sangat butuh itu.
463
00:20:19,719 --> 00:20:22,512
Karena Matthieu tampaknya
meninggalkan negara ini
464
00:20:22,513 --> 00:20:26,433
dan Bintang lainnya
tak mau mendekati peran ini,
465
00:20:26,434 --> 00:20:27,727
aku dalam kesulitan.
466
00:20:28,478 --> 00:20:30,729
Jika aku bisa meyakinkan orang untuk...
467
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Orang suci.
468
00:20:32,523 --> 00:20:35,025
Aku akan menjadi orang suci yang kau mau,
469
00:20:35,026 --> 00:20:37,195
bahkan yang buat tas dari kulupnya.
470
00:20:37,987 --> 00:20:38,904
Apa?
471
00:20:38,905 --> 00:20:40,322
Tak tahu orang suci itu?
472
00:20:40,323 --> 00:20:41,865
Aku tak mau tahu itu.
473
00:20:41,866 --> 00:20:43,326
Ada orang suci yang aneh.
474
00:20:43,910 --> 00:20:46,703
Ini dia, Gabin. Yang terakhir.
475
00:20:46,704 --> 00:20:47,789
Yang terakhir.
476
00:20:48,706 --> 00:20:50,457
Kau sudah bicara dengan Tobias?
477
00:20:50,458 --> 00:20:52,376
Dia mau bekerja denganku lagi?
478
00:20:52,377 --> 00:20:53,920
Itu antara kau dan dia.
479
00:21:00,385 --> 00:21:04,763
Tidak. Astaga. Pankow?
480
00:21:04,764 --> 00:21:06,264
Menggantikanmu? Di mana?
481
00:21:06,265 --> 00:21:08,725
Tidak.
482
00:21:08,726 --> 00:21:10,102
Jelas tidak.
483
00:21:10,103 --> 00:21:11,187
Tak akan pernah.
484
00:21:12,063 --> 00:21:13,397
Astaga.
485
00:21:13,398 --> 00:21:16,650
Ludvig Goldberg.
Nicholas, hanya sisa dia. Jangan lihat.
486
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
Berbaring saja di sana.
Aku mungkin bergabung.
487
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
Ludvig Goldberg.
488
00:22:37,732 --> 00:22:39,066
Kenapa kau sebut itu?
489
00:22:39,067 --> 00:22:41,777
Jack? Astaga. Kau terdengar gugup.
490
00:22:41,778 --> 00:22:45,155
Seperti ibu rumah tangga
bersama penjual Alkitab tampan.
491
00:22:45,156 --> 00:22:48,492
Aku hanya mau tahu kenapa kau...
Astaga. Di mana kausmu?
492
00:22:48,493 --> 00:22:52,205
Aku ada rapat penting dengan orang
yang namanya tak bisa kusebut.
493
00:22:52,830 --> 00:22:54,998
Keamanannya luar biasa.
494
00:22:54,999 --> 00:22:55,916
Baiklah.
495
00:22:55,917 --> 00:22:58,543
- Semua diperiksa.
- Mestinya tak kutanya.
496
00:22:58,544 --> 00:23:02,631
Tak satu pun bagian tubuhku tak diperiksa.
497
00:23:02,632 --> 00:23:05,217
- Aku mengerti.
- Kau pikir pekerjaanmu payah?
498
00:23:05,218 --> 00:23:07,385
Crispin, kenapa kau sebut nama itu?
499
00:23:07,386 --> 00:23:09,096
- Nama apa?
- Cheyenne.
500
00:23:09,097 --> 00:23:12,682
Karena itulah kau marah. Itu hanya ide.
501
00:23:12,683 --> 00:23:14,059
Ide yang buruk.
502
00:23:14,060 --> 00:23:16,394
Pertama, dia balerina di puncak kariernya
503
00:23:16,395 --> 00:23:19,106
dan tak punya alasan
menjadi direktur artistik.
504
00:23:19,107 --> 00:23:21,817
Kedua, dia orang terburuk di dunia,
505
00:23:21,818 --> 00:23:24,319
selain pembunuh kartel atau White Walker.
506
00:23:24,320 --> 00:23:28,073
Ketiga, ini ide yang amat sangat buruk.
507
00:23:28,074 --> 00:23:30,826
Kalau begitu, jangan lakukan.
Itu hanya saran.
508
00:23:30,827 --> 00:23:32,661
Tidak, jangan mempermainkanku.
509
00:23:32,662 --> 00:23:35,413
Tak akan pernah. Aku menyarankan.
510
00:23:35,414 --> 00:23:37,833
Memberi ide, mungkin ada yang cocok.
511
00:23:37,834 --> 00:23:40,585
Kau tak akan melakukan apa pun
tanpa alasan.
512
00:23:40,586 --> 00:23:43,630
Aku hanya berpikir
memilih pengganti yang mencolok.
513
00:23:43,631 --> 00:23:47,425
Pamela Anderson
sebagai Roxie Hart. Itu saja.
514
00:23:47,426 --> 00:23:49,262
Yang membuatku cekikikan.
515
00:23:49,595 --> 00:23:52,055
Namun, kini kulihat kau memikirkannya
516
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
dengan tenang, rasional,
dan memutuskan menentangnya.
517
00:23:55,643 --> 00:24:00,188
Maka, aku tak akan lagi
bicara tentang Nn. Toussaint.
518
00:24:00,189 --> 00:24:02,482
- Kau sudah lihat daftarnya?
- Sudah.
519
00:24:02,483 --> 00:24:07,655
Banyak nama bagus di sana.
Ludvig Goldberg akan sangat berharga.
520
00:24:25,339 --> 00:24:28,049
Aku suka pemanggang roti ini.
Masih berfungsi?
521
00:24:28,050 --> 00:24:29,926
Tentu, aku yang memperbaikinya.
522
00:24:29,927 --> 00:24:31,761
- Berapa harganya?
- 175 Euro.
523
00:24:31,762 --> 00:24:33,388
Hentikan itu.
524
00:24:33,389 --> 00:24:34,598
Sepantas menurutmu.
525
00:24:34,599 --> 00:24:36,516
Kau beli yang rusaknya 75 Euro.
526
00:24:36,517 --> 00:24:38,351
175 itu terlalu mahal.
527
00:24:38,352 --> 00:24:39,853
Putriku.
528
00:24:39,854 --> 00:24:40,812
Boleh 100?
529
00:24:40,813 --> 00:24:42,606
- Ya!
- Tidak. 175.
530
00:24:42,607 --> 00:24:45,233
Kau akan dioperasi. Kau tak bisa bekerja.
531
00:24:45,234 --> 00:24:46,359
Bayar sewanya?
532
00:24:46,360 --> 00:24:47,319
125?
533
00:24:47,320 --> 00:24:49,822
Jika operasi gagal dan kakimu diamputasi?
534
00:24:50,990 --> 00:24:53,284
175! Aku memaksa.
535
00:24:54,535 --> 00:24:55,703
Ambil kembaliannya.
536
00:24:56,204 --> 00:24:58,164
Semoga operasimu berhasil.
537
00:25:01,417 --> 00:25:02,959
Ini dia.
538
00:25:02,960 --> 00:25:04,085
Sudah kuperbaiki.
539
00:25:04,086 --> 00:25:07,006
Kuberi tahu jika sudah kau perbaiki.
540
00:25:08,466 --> 00:25:10,800
Kau yang pakai topi. Aku tak suka kau.
541
00:25:10,801 --> 00:25:13,095
- Siapa itu?
- Itu sang pesulap. Timeo.
542
00:25:13,471 --> 00:25:15,931
Dia lambaikan jubah, kabur dari si gadis.
543
00:25:15,932 --> 00:25:17,390
Aku bingung. Gadis apa?
544
00:25:17,391 --> 00:25:18,475
Mishi.
545
00:25:18,476 --> 00:25:22,271
Suatu hari dia lihat ponsel,
cekikikan seperti idiot, besoknya...
546
00:25:22,647 --> 00:25:25,023
kau ganti ponsel agar dia tak menemukanmu!
547
00:25:25,024 --> 00:25:26,399
Apa yang kau lakukan?
548
00:25:26,400 --> 00:25:28,068
Dia putus dengan Mishi.
549
00:25:28,069 --> 00:25:28,985
Mishi kita?
550
00:25:28,986 --> 00:25:30,320
Kenapa kalian putus?
551
00:25:30,321 --> 00:25:31,571
Kami tak putus.
552
00:25:31,572 --> 00:25:32,989
Dia mau yang lebih baik.
553
00:25:32,990 --> 00:25:34,324
Aku tak akan bisa.
554
00:25:34,325 --> 00:25:35,784
Bagus, memang tak bisa.
555
00:25:35,785 --> 00:25:37,827
Pasti tak bisa.
556
00:25:37,828 --> 00:25:39,871
Kau lukai Mishi. Aku tak mengakuimu.
557
00:25:39,872 --> 00:25:41,164
Anak bodoh.
558
00:25:41,165 --> 00:25:42,540
Kenapa putus dengannya?
559
00:25:42,541 --> 00:25:44,918
Terlalu cantik? Matamu sakit?
560
00:25:44,919 --> 00:25:47,963
Aku tak putus dengannya.
Kami hanya kencan sekali.
561
00:25:47,964 --> 00:25:50,090
Dia tunjukkan ponselnya, kau blokir,
562
00:25:50,091 --> 00:25:52,759
hapus kontakmu atau apalah, aku tak tahu.
563
00:25:52,760 --> 00:25:55,470
Aku tak memperhatikan
karena aku tak peduli.
564
00:25:55,471 --> 00:25:58,390
Singkat cerita, dia menangis tersedu!
Karena kau!
565
00:25:58,391 --> 00:25:59,808
Boleh kujelaskan?
566
00:25:59,809 --> 00:26:01,768
Tidak! Kau kabur, membuatnya sedih.
567
00:26:01,769 --> 00:26:03,895
Aku tak kabur! Aku suka Mishi.
568
00:26:03,896 --> 00:26:06,564
Aku tak tahu apa dia juga menyukaiku.
569
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
Dia tak mau kuantar pulang
570
00:26:08,234 --> 00:26:11,069
atau kuantar ke Métro.
Dia tak membalas SMS-ku.
571
00:26:11,070 --> 00:26:12,988
Entah apa dia selamat sampai rumah.
572
00:26:12,989 --> 00:26:14,698
Aku tak blokir dia di Instagram,
573
00:26:14,699 --> 00:26:16,616
kurasa itu yang kau bicarakan.
574
00:26:16,617 --> 00:26:19,745
Aku menghapusnya saat ujian
agar tak terganggu.
575
00:26:20,329 --> 00:26:21,705
Baiklah.
576
00:26:21,706 --> 00:26:23,707
Baiklah? Itu saja?
577
00:26:23,708 --> 00:26:24,916
Apa lagi maumu?
578
00:26:24,917 --> 00:26:26,793
Tolonglah. Aku harus apa?
579
00:26:26,794 --> 00:26:29,255
Timeo, kau pernah bertemu penari balet?
580
00:26:30,131 --> 00:26:31,131
Kami aneh.
581
00:26:31,132 --> 00:26:32,882
Kami melakukan hal-hal aneh.
582
00:26:32,883 --> 00:26:35,177
Kami berdiri di ujung jari kaki. Kenapa?
583
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
Entahlah. Tanyalah Louis XIV.
584
00:26:38,264 --> 00:26:41,057
Seluruh hidup kami
dihabiskan di tempat menjijikkan.
585
00:26:41,058 --> 00:26:42,183
Kami selalu bau.
586
00:26:42,184 --> 00:26:43,101
Selalu.
587
00:26:43,102 --> 00:26:44,644
- Kau menakutiku.
- Tidak.
588
00:26:44,645 --> 00:26:47,273
Jika mau menakutimu, kutunjukkan kakiku.
589
00:26:47,982 --> 00:26:49,065
Aku tak peduli kaki.
590
00:26:49,066 --> 00:26:52,277
Penari tak tahu ini hari apa
atau cuaca di luar.
591
00:26:52,278 --> 00:26:54,780
Kami bagian dari kultus.
592
00:26:55,698 --> 00:26:57,782
Jika mau memacari penari balet,
593
00:26:57,783 --> 00:27:00,828
kau harus minum Kool-Aid
dan bekerja lebih keras.
594
00:27:01,871 --> 00:27:02,788
Aku harus apa?
595
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Kejar dia.
596
00:27:04,290 --> 00:27:07,125
Pergi ke pertunjukan. Lihat Mishi menari.
597
00:27:07,126 --> 00:27:09,377
Ya, lihat Mishi menari. Bukan aku.
598
00:27:09,378 --> 00:27:10,963
Aku tak pantas dilihat.
599
00:27:11,714 --> 00:27:13,883
Kau bilang aku tak boleh pergi!
600
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
Siapa ini?
601
00:27:20,639 --> 00:27:22,390
Itu caramu menjawab telepon?
602
00:27:22,391 --> 00:27:23,434
Jack?
603
00:27:24,060 --> 00:27:25,435
Dari mana dapat nomor ini?
604
00:27:25,436 --> 00:27:27,562
Aku bosmu. Aku punya informasimu.
605
00:27:27,563 --> 00:27:29,814
Semua informasimu palsu.
606
00:27:29,815 --> 00:27:32,233
Nomor telepon, tanggal lahir, alamatku.
607
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
Kenapa memberi informasi palsu?
608
00:27:34,153 --> 00:27:35,403
Tak boleh ada jejak.
609
00:27:35,404 --> 00:27:37,490
Kau penari balet, bukan pembunuh.
610
00:27:38,616 --> 00:27:39,784
Dengarkan.
611
00:27:41,702 --> 00:27:43,329
Nicholas tak membaik.
612
00:27:44,914 --> 00:27:45,997
Aku ikut berduka.
613
00:27:45,998 --> 00:27:47,792
Hanya masalah waktu sebelum...
614
00:27:49,460 --> 00:27:51,837
Meski tak mau memikirkan ini, aku harus.
615
00:27:53,130 --> 00:27:55,340
Kami perlu direktur artistik baru.
616
00:27:55,341 --> 00:27:57,717
Aku memegang daftar calon potensial...
617
00:27:57,718 --> 00:27:59,470
Semoga bukan Ludwig Goldberg.
618
00:28:02,807 --> 00:28:04,100
Nicholas tiada tara.
619
00:28:05,684 --> 00:28:08,395
Tak bisa digantikan.
Mungkin sebaiknya tidak.
620
00:28:08,396 --> 00:28:10,271
Kita perlu berpikir berbeda.
621
00:28:10,272 --> 00:28:11,981
Aku tak mengerti ucapanmu.
622
00:28:11,982 --> 00:28:13,900
Kau penari langka.
623
00:28:13,901 --> 00:28:14,819
Aku tahu.
624
00:28:15,361 --> 00:28:17,529
Kau mengabdikan diri untuk seni ini,
625
00:28:17,530 --> 00:28:18,696
menyempurnakannya.
626
00:28:18,697 --> 00:28:20,366
Namun, kau tak hanya menari.
627
00:28:21,075 --> 00:28:22,742
Kau punya opini tentang semuanya.
628
00:28:22,743 --> 00:28:26,622
Tentang kostum, tentang koreografi.
629
00:28:27,248 --> 00:28:31,168
Meski taktikmu kasar
dan jujur saja, bermusuhan,
630
00:28:31,710 --> 00:28:33,545
kami harus perkuat departemen hukum
631
00:28:33,546 --> 00:28:35,046
jika kau setuju.
632
00:28:35,047 --> 00:28:36,549
Kau biasanya benar.
633
00:28:37,007 --> 00:28:38,467
Tentang Gael,
634
00:28:39,301 --> 00:28:41,971
tentang Susu, dan tentang repertoar.
635
00:28:43,055 --> 00:28:46,851
Juga pidato yang kau berikan malam itu
tentang menari...
636
00:28:47,893 --> 00:28:48,853
Menakjubkan.
637
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
Kau punya visi.
638
00:28:52,064 --> 00:28:53,232
Jika aku setuju apa?
639
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
Aku mau kau menjadi direktur artistik MBT.
640
00:28:58,362 --> 00:29:00,072
Aku mau kau gantikan Nicholas.
641
00:29:02,867 --> 00:29:03,742
Halo?
642
00:29:05,077 --> 00:29:06,036
Cheyenne?
643
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Jangan masuk ke lingkaran.
644
00:29:37,026 --> 00:29:38,944
Awas lingkarannya! Tristan!
645
00:29:41,238 --> 00:29:43,031
Entah berapa kali kubilang
646
00:29:43,032 --> 00:29:44,574
ada orang di tengah.
647
00:29:44,575 --> 00:29:45,950
- Hindari.
- Aku tahu.
648
00:29:45,951 --> 00:29:47,243
Kau menabraknya.
649
00:29:47,244 --> 00:29:49,996
Mematahkan kakinya
dan dia pincang. Senang?
650
00:29:49,997 --> 00:29:52,457
Tidak, tetapi sulit tanpa ada orangnya.
651
00:29:52,458 --> 00:29:53,958
Seks juga, tetapi bisa.
652
00:29:53,959 --> 00:29:56,294
Kau tahu kapan ada penari utama baru?
653
00:29:56,295 --> 00:29:57,504
Kau tahu?
654
00:29:57,505 --> 00:29:58,922
Ayo lihat.
655
00:29:58,923 --> 00:30:00,423
Biar kulihat arlojiku.
656
00:30:00,424 --> 00:30:02,217
Pasti ada aplikasi ramalan
657
00:30:02,218 --> 00:30:04,220
yang tahu kapan ada penari utama.
658
00:30:05,179 --> 00:30:06,262
Tak ketemu.
659
00:30:06,263 --> 00:30:09,265
Mungkin aku harus ke Bar Genius,
namanya ironis,
660
00:30:09,266 --> 00:30:12,477
dan tanya di mana bisa menemukan
aplikasi meramal ini.
661
00:30:12,478 --> 00:30:15,980
Atau kita nyalakan lilin, lempar garam,
dan tanya Nureyev?
662
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Lula, kau aneh.
Kau sepertinya punya bandul.
663
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Tobias.
664
00:30:22,196 --> 00:30:23,488
Aku mengawasi dari aula.
665
00:30:23,489 --> 00:30:26,366
Aku tak mau ganggu kau mengomel.
Kau benci itu.
666
00:30:26,367 --> 00:30:27,409
Kenapa kau di sini?
667
00:30:27,826 --> 00:30:29,494
Geneviève bisa batalkan tuntutan.
668
00:30:29,495 --> 00:30:31,247
Dia mengizinkan aku kembali.
669
00:30:31,747 --> 00:30:33,666
Aku mau bicara denganmu soal...
670
00:30:34,542 --> 00:30:36,251
Entah apa kau istirahat atau...
671
00:30:36,252 --> 00:30:37,502
Dia tak istirahat.
672
00:30:37,503 --> 00:30:39,713
Bisa kita keluar sebentar?
673
00:30:41,006 --> 00:30:42,840
Kau akan menuruti perintahku.
674
00:30:42,841 --> 00:30:44,717
- Baik.
- Kau pakai yang kusuruh.
675
00:30:44,718 --> 00:30:47,845
Meski kau benci potongan,
warnanya, atau kesempitan.
676
00:30:47,846 --> 00:30:48,930
Tak ada masalah.
677
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
Tak peduli kau labil.
678
00:30:50,975 --> 00:30:53,142
Aku peduli jika kau gagalkan baletku.
679
00:30:53,143 --> 00:30:54,061
Aku mengerti.
680
00:30:56,188 --> 00:30:58,399
Lepas jaketmu. Tampil dua hari lagi.
681
00:31:01,610 --> 00:31:04,112
Kau kirim Matthieu
ke rehabilitasi pemabuk?
682
00:31:04,113 --> 00:31:06,323
- Kurasa...
- Itu demi aku, bukan kau.
683
00:31:08,617 --> 00:31:10,160
Ayo. Mulai dari awal.
684
00:31:11,870 --> 00:31:12,705
Sudah senang?
685
00:32:23,192 --> 00:32:26,235
Penghangat kaki Napoleon!
686
00:32:26,236 --> 00:32:28,488
Apa? Mereka membelinya?
687
00:32:28,489 --> 00:32:32,033
Ada cetakan wafel,
tetapi bagian pembuat wafelnya hilang.
688
00:32:32,034 --> 00:32:35,746
Sekarang hanya jadi kotak logam.
689
00:32:36,330 --> 00:32:39,707
Mereka membayar 500 Euro
untuk kotak logam itu.
690
00:32:39,708 --> 00:32:42,877
Kau akan merusak reputasiku di sana.
691
00:32:42,878 --> 00:32:44,253
Pelanggan menyukaiku.
692
00:32:44,254 --> 00:32:45,673
Omong kosong.
693
00:32:47,883 --> 00:32:53,514
Mereka pikir aku menciptakan
banyak barang yang paling menakjubkan.
694
00:32:55,641 --> 00:32:59,811
Mereka pikir kau adalah ular.
695
00:32:59,812 --> 00:33:05,149
Lihat? Kau menyebut mereka bodoh.
696
00:33:05,150 --> 00:33:07,777
Cheyenne Toussaint...
697
00:33:07,778 --> 00:33:10,738
Cheyenne Toussaint.
698
00:33:10,739 --> 00:33:14,243
Kau adalah balerina terhebat di dunia.
699
00:33:15,202 --> 00:33:21,875
Nn. Toussaint?
Aku mau menjadi sepertimu. Namun, aku.
700
00:33:22,501 --> 00:33:24,502
Dia mudah mabuk. Lihat dia.
701
00:33:24,503 --> 00:33:26,337
Walau sudah kau campur air.
702
00:33:26,338 --> 00:33:30,342
Mungkin aku tak mencampurnya dengan air.
703
00:33:36,473 --> 00:33:38,015
Ada dapat telepon aneh tadi.
704
00:33:38,016 --> 00:33:40,768
Dari Jack.
Dia mengelola Metropolitan Ballet.
705
00:33:40,769 --> 00:33:42,645
Si tutu Amerika.
706
00:33:42,646 --> 00:33:44,272
Dia menawariku kerja.
707
00:33:44,273 --> 00:33:45,940
Kau punya pekerjaan.
708
00:33:45,941 --> 00:33:49,069
Dia memintaku menjadi direktur artistik.
709
00:33:50,070 --> 00:33:53,240
Aku tak pernah berpikir begitu.
Ikut rapat, punya kantor.
710
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Bisa kau bayangkan?
711
00:33:56,243 --> 00:34:00,748
Ini kebetulan yang menarik.
Setelah terpeleset...
712
00:34:01,248 --> 00:34:03,374
Bukannya aku tak memenuhi syarat.
713
00:34:03,375 --> 00:34:07,378
Aku punya banyak ide untuk balet baru.
Koreografi, musik...
714
00:34:07,379 --> 00:34:10,798
Itu perusahaan bagus yang punya potensi.
715
00:34:10,799 --> 00:34:13,176
Namun, memerlukan pemikiran baru.
716
00:34:13,177 --> 00:34:16,387
Mereka harus membuang
gelas sampanye yang sudah jelek.
717
00:34:16,388 --> 00:34:19,683
Wanita tua sering mencurinya.
718
00:34:23,479 --> 00:34:26,982
Namun, tetap saja,
aku sebagai Direktur Artistik...
719
00:34:33,864 --> 00:34:36,992
Aku tak akan melakukannya.
720
00:34:52,341 --> 00:34:53,591
Penontonnya banyak.
721
00:34:53,592 --> 00:34:55,176
Untuk karya yang bagus.
722
00:34:55,177 --> 00:34:56,178
Karya yang bagus.
723
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
"BAGIAN DUA" - KOREOGRAFI - TOBIAS BELL
MUSIK - NATHAN LANIER
724
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
Astaga! Aku tak tahan! Berhenti!
725
00:35:36,552 --> 00:35:37,635
Berhenti!
726
00:35:37,636 --> 00:35:39,512
- Dia sedang apa?
- Entahlah.
727
00:35:39,513 --> 00:35:40,972
- Dia mau ke mana?
- Entah.
728
00:35:40,973 --> 00:35:42,807
- Aku naik.
- Dia naik panggung.
729
00:35:42,808 --> 00:35:44,684
- Tidak. Kenapa?
- Entahlah.
730
00:35:44,685 --> 00:35:46,227
Dengar. Kubilang berhenti!
731
00:35:46,228 --> 00:35:48,938
Kau, berhenti bermain.
Kau, berhenti menari.
732
00:35:48,939 --> 00:35:50,815
Berhenti mengantar, apa pun itu.
733
00:35:50,816 --> 00:35:53,693
Tiket menentukan tempat dudukmu.
Hidupkan lampu!
734
00:35:53,694 --> 00:35:54,944
Dia sudah naik.
735
00:35:54,945 --> 00:35:56,612
- Kita harus apa?
- Entahlah.
736
00:35:56,613 --> 00:35:59,240
- Mau apa kau?
- Menghentikan Chernobyl artistik.
737
00:35:59,241 --> 00:36:01,659
Chernobyl apa? Penonton menyukainya.
738
00:36:01,660 --> 00:36:04,621
Mereka salah. Kalian salah.
Bilang mereka salah.
739
00:36:05,581 --> 00:36:06,664
Seni...
740
00:36:06,665 --> 00:36:07,790
adalah subjektif.
741
00:36:07,791 --> 00:36:09,959
- Bukan itu kataku.
- Tobias, ini gila.
742
00:36:09,960 --> 00:36:13,421
Selama mengerjakan ini,
aku tahu ada yang salah.
743
00:36:13,422 --> 00:36:16,048
- Aku tak paham apa yang terjadi.
- Tak apa.
744
00:36:16,049 --> 00:36:18,801
Aku tak bisa melihat tarian ini lagi.
745
00:36:18,802 --> 00:36:21,846
Tak boleh ada penampilan yang salah
dengan namaku.
746
00:36:21,847 --> 00:36:25,308
Tempat ini dipenuhi orang
yang datang untuk melihat balet.
747
00:36:25,309 --> 00:36:27,226
Mereka akan lihat, setelah kubuat.
748
00:36:27,227 --> 00:36:29,103
Semuanya, kumulai dari awal.
749
00:36:29,104 --> 00:36:31,731
Dia apa? Dia bilang mulai dari awal?
750
00:36:31,732 --> 00:36:33,149
Semuanya langkah baru.
751
00:36:33,150 --> 00:36:34,942
Duduk, kuperbaiki. Tak lama.
752
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
Kurasa tidak. Ini butuh waktu yang lama.
753
00:36:37,446 --> 00:36:39,238
- Terima saja.
- Mau apa dia?
754
00:36:39,239 --> 00:36:40,990
- Kau sedang apa?
- Mencari musik.
755
00:36:40,991 --> 00:36:42,658
Astaga. Dia mencari musik.
756
00:36:42,659 --> 00:36:44,535
Tak bisa. Musik harus minta izin.
757
00:36:44,536 --> 00:36:46,078
Jika tidak, kita dituntut.
758
00:36:46,079 --> 00:36:47,246
Sial!
759
00:36:47,247 --> 00:36:48,623
Siapa yang beri izin?
760
00:36:48,624 --> 00:36:51,250
Entahlah. Wanita berkacamata merah itu?
761
00:36:51,251 --> 00:36:52,919
Bukan wanita itu.
762
00:36:52,920 --> 00:36:54,253
Namanya Perizinan Musik?
763
00:36:54,254 --> 00:36:57,132
Kantor perizinan musik.
Kuteruskan kepadamu tadi.
764
00:36:58,675 --> 00:37:02,428
Sial. Ada Ina Garten di sini
bersama Jeffrey.
765
00:37:02,429 --> 00:37:04,013
Ya, bagus. Ini yang benar.
766
00:37:04,014 --> 00:37:07,183
- Dia pilih apa?
- Stairway to Heaven? Katalog Beatles?
767
00:37:07,184 --> 00:37:10,811
Kalian pergi ke sana,
dan kalian pergi ke sana,
768
00:37:10,812 --> 00:37:12,647
dan kau, di tengah.
769
00:37:12,648 --> 00:37:14,691
- Tidak.
- Apa?
770
00:37:16,485 --> 00:37:18,736
Cheyenne, sedang apa kau di sini?
771
00:37:18,737 --> 00:37:19,737
Aku perlu bicara.
772
00:37:19,738 --> 00:37:23,157
Tak bisa sekarang.
Orang gila itu mengambil alih RSJ.
773
00:37:23,158 --> 00:37:24,284
Ini penting.
774
00:37:25,953 --> 00:37:29,038
Terus cari yang memberi izin musik.
Aku akan kembali.
775
00:37:29,039 --> 00:37:30,999
Baik. Itu pasti pertanda bagus.
776
00:37:32,584 --> 00:37:35,170
Ada apa? Kenapa kau tak di New York?
777
00:37:35,712 --> 00:37:37,673
Kau tahu ada apa dengan Nicholas?
778
00:37:38,215 --> 00:37:42,426
Ya, aku tahu. Aku bicara dengan Jack.
Situasinya sangat menyedihkan.
779
00:37:42,427 --> 00:37:43,762
Jack menawari posisinya.
780
00:37:44,721 --> 00:37:47,224
Dia mau aku menjadi Direktur Artistik MBT.
781
00:37:48,141 --> 00:37:49,934
Itu gila.
782
00:37:49,935 --> 00:37:51,060
Kenapa itu gila?
783
00:37:51,061 --> 00:37:53,271
Karena kau adalah Bintang di Paris.
784
00:37:53,772 --> 00:37:55,064
Bolak-balik melelahkan.
785
00:37:55,065 --> 00:37:55,983
Aku mau itu.
786
00:37:56,525 --> 00:37:57,817
Aku bisa kerja bagus.
787
00:37:57,818 --> 00:38:00,111
Aku harus memikirkan masa depan.
788
00:38:00,112 --> 00:38:01,488
Aku punya rencana.
789
00:38:02,739 --> 00:38:03,906
Aku terpeleset.
790
00:38:03,907 --> 00:38:04,865
Kau terpeleset?
791
00:38:04,866 --> 00:38:06,909
Di panggung. Kini kau mengerti.
792
00:38:06,910 --> 00:38:09,120
Mengerti? Tidak, aku tak mengerti.
793
00:38:09,121 --> 00:38:10,913
- Aku terpeleset.
- Itu lumrah.
794
00:38:10,914 --> 00:38:13,124
Lain kali, jangan terpeleset di panggung.
795
00:38:13,125 --> 00:38:14,458
Masalahmu selesai.
796
00:38:14,459 --> 00:38:16,335
Jack memberi peluang. Aku mau.
797
00:38:16,336 --> 00:38:17,253
Tidak.
798
00:38:17,254 --> 00:38:19,088
Tidak? Aku anak anjing nakal?
799
00:38:19,089 --> 00:38:21,298
Kesepakatannya untuk satu musim.
800
00:38:21,299 --> 00:38:23,926
- Jadi?
- Jadi, kau punya kontrak di sini.
801
00:38:23,927 --> 00:38:25,636
- Tak punya.
- Kau punya.
802
00:38:25,637 --> 00:38:27,179
Tak ada dokumen apa pun.
803
00:38:27,180 --> 00:38:29,974
Sumpah, kau punya kontrak.
Semua punya kontrak.
804
00:38:29,975 --> 00:38:30,891
Sudah lihat?
805
00:38:30,892 --> 00:38:33,561
Kau melihat kontrak dengan kedua matamu?
806
00:38:33,562 --> 00:38:36,606
Tidak, tetapi aku yakin... maksudku...
807
00:38:37,399 --> 00:38:39,484
Aku tak di sini saat kau bergabung,
808
00:38:40,277 --> 00:38:43,154
tetapi aku yakin
mereka pasti membuatkanmu...
809
00:38:43,155 --> 00:38:46,992
Ini kebijakan National.
Mereka tak akan membiarkanmu...
810
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
Kau tak boleh pergi. Tak kuizinkan.
811
00:38:50,662 --> 00:38:52,455
Kau akan menahanku di sini?
812
00:38:52,456 --> 00:38:53,373
Ya.
813
00:38:54,166 --> 00:38:57,084
Membiarkanku kehilangan
kesempatan sangat penting?
814
00:38:57,085 --> 00:38:58,712
Ya, kubiarkan.
815
00:38:59,838 --> 00:39:02,507
Namun... aku terpeleset.
816
00:39:07,012 --> 00:39:07,929
Aku harus pergi.
817
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Aku harus pulang.
818
00:39:17,481 --> 00:39:18,898
Apa, Raphaël?
819
00:39:18,899 --> 00:39:20,984
Kau tak akan percaya yang terjadi.
820
00:39:21,443 --> 00:39:23,194
Bukan aku yang buat koreografi.
821
00:39:23,195 --> 00:39:25,654
Aku yakin soal karya terakhir, lalu...
822
00:39:25,655 --> 00:39:29,200
Bencana bagi koreografer, Tobias Bell.
823
00:39:29,201 --> 00:39:30,951
Lepaskan itu dari ponselmu.
824
00:39:30,952 --> 00:39:33,704
Aku mau beri Geneviève seperti iklan.
Lepas itu.
825
00:39:33,705 --> 00:39:35,623
Aku tak tahu iklan apa. Lepas itu.
826
00:39:35,624 --> 00:39:37,541
Aku hanya tahu yang kusuka. Apa ini?
827
00:39:37,542 --> 00:39:39,085
- Tutu.
- Siapa suruh pakai?
828
00:39:39,086 --> 00:39:40,086
Kau.
829
00:39:40,087 --> 00:39:41,921
Lihat? Kusuruh dia pakai itu.
830
00:39:41,922 --> 00:39:43,839
Itu seperti aku? Aku tak pakai tutu.
831
00:39:43,840 --> 00:39:46,050
Kecuali aku pakai tutu.
Maka itu mirip aku.
832
00:39:46,051 --> 00:39:48,886
Raphaël, aku akan di sana sebentar lagi.
833
00:39:48,887 --> 00:39:52,682
Bagus. Karena kurasa
ini harus kita alami bersama.
834
00:39:58,188 --> 00:40:00,397
- Halo.
- Kau berengsek.
835
00:40:00,398 --> 00:40:02,400
- Geneviève, apa...
- Sulit kupercaya.
836
00:40:02,859 --> 00:40:03,818
Aku tahu kau.
837
00:40:03,819 --> 00:40:06,779
Aku tahu semua hal buruk
dan trik yang kau lakukan.
838
00:40:06,780 --> 00:40:09,740
Namun, aku tak pernah mengira
kau begini kepadaku.
839
00:40:09,741 --> 00:40:11,534
- Cheyenne.
- Ya, Cheyenne.
840
00:40:11,535 --> 00:40:13,285
- Dengar...
- Kau yang dengar.
841
00:40:13,286 --> 00:40:17,373
Mari kita lupakan sebentar
betapa bodohnya ide itu
842
00:40:17,374 --> 00:40:21,127
untuk menempatkan bom waktu
seperti Cheyenne di posisi penting.
843
00:40:21,128 --> 00:40:22,962
Namun, merebutnya dariku sekarang?
844
00:40:22,963 --> 00:40:25,548
Tanpa setahuku? Aku tak kenal kau lagi.
845
00:40:25,549 --> 00:40:26,715
Dia menerimanya?
846
00:40:26,716 --> 00:40:29,218
Ya, dia terima pekerjaan itu, Berengsek!
847
00:40:29,219 --> 00:40:31,262
Pikirmu kenapa aku berteriak?
848
00:40:31,263 --> 00:40:33,556
Entahlah. Dia tak bilang menerimanya.
849
00:40:33,557 --> 00:40:35,474
Kau tak meneleponku dahulu?
850
00:40:35,475 --> 00:40:37,059
Aku tak mengira dia setuju.
851
00:40:37,060 --> 00:40:39,019
Kenapa kau melakukannya?
852
00:40:39,020 --> 00:40:41,397
Jika aku tahu dia akan bilang ya,
853
00:40:41,398 --> 00:40:42,940
aku akan segera meneleponmu.
854
00:40:42,941 --> 00:40:45,860
Kau harus telepon aku sebelum menawarinya.
855
00:40:45,861 --> 00:40:49,446
Namun, lebih baik, seharusnya kau
tak menawarinya pekerjaan itu.
856
00:40:49,447 --> 00:40:52,867
Maaf. Nicholas sekarat
dan aku tidur di RS seminggu ini.
857
00:40:52,868 --> 00:40:55,035
Ada daftar calon direktur artistik
858
00:40:55,036 --> 00:40:57,121
yang kutolak sebab tak memenuhi syarat.
859
00:40:57,122 --> 00:40:58,455
Aku tak berpikir jernih.
860
00:40:58,456 --> 00:41:01,917
- Baik. Kau emosional. Aku mengerti.
- Bagus.
861
00:41:01,918 --> 00:41:02,878
Jadi, batalkan.
862
00:41:03,503 --> 00:41:05,421
- Apa?
- Batalkan tawarannya.
863
00:41:05,422 --> 00:41:06,839
Katakan ada kesalahan,
864
00:41:06,840 --> 00:41:09,425
lalu kau tulis cek untuk selamatkan Amazon
865
00:41:09,426 --> 00:41:11,303
dan kita lupakan ini.
866
00:41:11,761 --> 00:41:12,596
Tak bisa.
867
00:41:14,681 --> 00:41:15,640
Kau tak bisa?
868
00:41:17,225 --> 00:41:18,143
Aku...
869
00:41:19,853 --> 00:41:21,104
pikir dia mampu.
870
00:41:22,480 --> 00:41:24,941
Lupakan tentang datang ke Paris, Jack.
871
00:41:25,442 --> 00:41:27,235
Kau jelas bisa melupakanku!
872
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Geneviève.
873
00:41:31,072 --> 00:41:31,907
Sialan.
874
00:41:32,407 --> 00:41:35,075
Lima, enam, tujuh, delapan.
875
00:41:35,076 --> 00:41:38,579
- Satu, dua, tiga, empat, lima.
- Apa yang terjadi?
876
00:41:38,580 --> 00:41:41,625
Dia mengganti baju para penari tiga kali.
877
00:41:42,500 --> 00:41:43,542
Kelihatannya sama.
878
00:41:43,543 --> 00:41:46,045
Ya. Dia memutuskan
masalahnya bukan kostum,
879
00:41:46,046 --> 00:41:47,923
tetapi konsep kostumnya.
880
00:41:48,715 --> 00:41:49,965
- Ya.
- Apa?
881
00:41:49,966 --> 00:41:52,343
Lima, enam, tujuh, delapan.
882
00:41:52,344 --> 00:41:56,055
Satu, dua, tiga, empat, lima.
883
00:41:56,056 --> 00:41:56,973
Tidak.
884
00:41:58,600 --> 00:42:00,184
- Kau mau naik ke sini?
- Ya.
885
00:42:00,185 --> 00:42:02,728
Aku tak ke kantormu dan berteriak "ya"
886
00:42:02,729 --> 00:42:05,606
lalu berdiri, keluyuran,
dan ke toilet, 'kan?
887
00:42:05,607 --> 00:42:06,523
Tobias Bell.
888
00:42:06,524 --> 00:42:10,361
Ini adalah suara dari bosmu
dan calon pembunuh yang bicara.
889
00:42:10,362 --> 00:42:11,946
Aku sibuk. Apa maumu?
890
00:42:11,947 --> 00:42:16,867
Aku mau kau turun dari panggung
dan biarkan orang-orang ini menari.
891
00:42:16,868 --> 00:42:19,703
Setelah koreografernya selesai,
akan kulakukan.
892
00:42:19,704 --> 00:42:22,164
Kau sudah mengatur koreografinya.
893
00:42:22,165 --> 00:42:24,124
Makanya semua orang di sini.
894
00:42:24,125 --> 00:42:25,960
Karena itu mereka berdandan.
895
00:42:25,961 --> 00:42:29,922
Kau pikir wanita ini menghias rambutnya
hanya untuk ke pasar?
896
00:42:29,923 --> 00:42:32,216
Permisi. Maaf jika aku menyela.
897
00:42:32,217 --> 00:42:34,260
Menyela saja. Silakan menyela.
898
00:42:34,261 --> 00:42:36,762
Penonton mulai menyiarkan langsung ini.
899
00:42:36,763 --> 00:42:39,348
- Apa maksudmu?
- Mereka merekam, mempostingnya.
900
00:42:39,349 --> 00:42:40,266
Apa?
901
00:42:40,267 --> 00:42:42,227
Orang menonton. Menjadi tren. Lihat.
902
00:42:43,895 --> 00:42:45,104
Kenapa kita bahas?
903
00:42:45,105 --> 00:42:47,356
- Penontonnya banyak.
- Ayo coba lagi.
904
00:42:47,357 --> 00:42:49,276
Lima, enam, tujuh, delapan.
905
00:42:53,446 --> 00:42:54,364
Tidak.
906
00:42:57,617 --> 00:42:58,493
Tunggu.
907
00:43:06,459 --> 00:43:07,294
Ayo!
908
00:43:10,964 --> 00:43:12,465
Masa bodoh. Ayo pergi.
909
00:43:19,764 --> 00:43:22,057
Siapa yang mengendalikan tayangannya?
910
00:43:22,058 --> 00:43:23,142
Dante.
911
00:43:23,143 --> 00:43:25,477
Dia di kantor, di sebelah Monica.
912
00:43:25,478 --> 00:43:28,355
Telepon dia. Suruh alihkan ke panggung.
913
00:43:28,356 --> 00:43:29,816
- Baik, Bu.
- Apa? Tidak.
914
00:43:30,358 --> 00:43:32,609
Yang terjadi di sana itu gila.
915
00:43:32,610 --> 00:43:34,570
Yang terjadi adalah kegilaan.
916
00:43:34,571 --> 00:43:35,988
Ini gila.
917
00:43:35,989 --> 00:43:38,115
Inilah inti dari menciptakan seni.
918
00:43:38,116 --> 00:43:41,118
- Geneviève...
- Itu adalah momen. Ini gerakan.
919
00:43:41,119 --> 00:43:44,371
Orang Prancis menyukai revolusi.
Ayo berikan itu.
920
00:43:44,372 --> 00:43:46,790
Ayo biarkan semua orang melihat energi,
921
00:43:46,791 --> 00:43:48,500
keajaiban, kekuatan,
922
00:43:48,501 --> 00:43:52,756
atletisme yang terjadi
dalam pembuatan mahakarya.
923
00:43:59,137 --> 00:44:01,013
Hidup revolusi.
924
00:44:01,014 --> 00:44:02,223
Lakukan sesuatu.
925
00:44:03,350 --> 00:44:07,353
Kalian harus mengerti,
ini adalah bagian dari proses.
926
00:44:07,354 --> 00:44:11,148
Dia perlu duduk di posisi tertentu
untuk waktu tertentu.
927
00:44:11,149 --> 00:44:14,693
Waktu bervariasi.
Tergantung karya, nada, terkadang cuaca.
928
00:44:14,694 --> 00:44:17,489
Jujur saja, semua yang terjadi malam ini
929
00:44:18,365 --> 00:44:19,282
adalah salahku.
930
00:44:20,033 --> 00:44:23,370
Aku bertengkar, diprovokasi,
tetapi seharusnya aku tahu.
931
00:44:25,038 --> 00:44:25,997
Kukecewakan dia.
932
00:44:26,956 --> 00:44:27,874
Aku mengacau.
933
00:44:28,917 --> 00:44:30,126
Namun, aku bersumpah,
934
00:44:30,752 --> 00:44:34,713
di depan semua orang di teater ini,
aku tak akan mengulanginya.
935
00:44:34,714 --> 00:44:36,382
Tak akan mengecewakan dia.
936
00:44:36,383 --> 00:44:39,885
Tak peduli berapa jam
aku harus berdiri di sini,
937
00:44:39,886 --> 00:44:42,971
atau kalian harus duduk
menunggu dia terinspirasi lagi,
938
00:44:42,972 --> 00:44:45,475
akan kubuktikan dia bisa mengandalkanku.
939
00:44:46,768 --> 00:44:47,644
Aku di sini.
940
00:44:50,814 --> 00:44:52,481
Jadi, Semuanya, bersabarlah.
941
00:44:52,482 --> 00:44:54,775
Duduk saja di sana. Jangan bicara.
942
00:44:54,776 --> 00:44:56,860
Jangan bergerak. Jangan makan yang bau.
943
00:44:56,861 --> 00:44:58,737
Kacang M&M, keripik kentang.
944
00:44:58,738 --> 00:45:01,615
Permen lembut boleh
asal sudah dibuka bungkusnya.
945
00:45:01,616 --> 00:45:03,827
- Jangan lihat aku.
- Jangan lihat dia.
946
00:45:12,210 --> 00:45:14,921
- Kau memperbarui resumemu?
- Bukan.
947
00:45:18,299 --> 00:45:19,716
Keren.
948
00:45:19,717 --> 00:45:21,427
Gila. Itu siaran langsung?
949
00:45:21,428 --> 00:45:26,516
Kami di sini. Itu ada di opera.
Luar biasa! Kau harus datang!
950
00:45:27,600 --> 00:45:28,935
Ini yang di internet!
951
00:45:29,602 --> 00:45:30,978
Tayang di layar besar.
952
00:45:30,979 --> 00:45:32,020
Mereka menari?
953
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
Tidak, mereka hanya duduk, lucu sekali!
954
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
Tidak, mari coba yang lain.
955
00:45:55,545 --> 00:45:57,213
Tidak.
956
00:45:57,881 --> 00:45:59,965
Tidak.
957
00:45:59,966 --> 00:46:01,176
Balik ke arah lain.
958
00:46:02,510 --> 00:46:03,344
Tidak.
959
00:46:05,763 --> 00:46:06,638
Tidak.
960
00:46:06,639 --> 00:46:07,973
Siapa berikutnya?
961
00:46:07,974 --> 00:46:10,517
Tidak, tunggu. Kau bisa mengangkatnya?
962
00:46:10,518 --> 00:46:11,978
Namun, itu akan keren.
963
00:46:13,146 --> 00:46:14,314
Membuatnya keren.
964
00:46:24,115 --> 00:46:26,409
Ya. Lima, enam, tujuh, delapan.
965
00:46:30,830 --> 00:46:32,123
Baiklah.
966
00:46:38,880 --> 00:46:40,006
Ada? Kau?
967
00:46:42,217 --> 00:46:44,051
Lima, enam, tujuh, delapan.
968
00:46:44,052 --> 00:46:52,100
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, delapan.
969
00:46:52,101 --> 00:46:55,312
Satu, dua, tiga... Baiklah.
970
00:46:55,313 --> 00:46:57,856
Ini akan berhasil jika tak menabrak.
971
00:46:57,857 --> 00:47:00,609
Aku punya awalnya. Kupikir akhirnya.
972
00:47:00,610 --> 00:47:04,739
Ada bagian di tengah,
tetapi ada sesuatu yang tak...
973
00:47:05,240 --> 00:47:09,284
Penghubung atau... Namun, ada sesuatu
yang hilang. Memadukan semuanya.
974
00:47:09,285 --> 00:47:10,286
Tobias?
975
00:47:11,704 --> 00:47:14,123
Boleh aku memberi saran?
976
00:47:17,627 --> 00:47:18,628
Kami rindu kau.
977
00:47:21,172 --> 00:47:25,343
Kupikir kau kekurangan palang.
978
00:47:27,303 --> 00:47:29,222
Ya, palang. Aku butuh palang.
979
00:47:41,818 --> 00:47:44,528
Lima, enam, tujuh, delapan.
980
00:47:44,529 --> 00:47:47,573
Satu, dua, tiga, empat, lima...
981
00:47:47,574 --> 00:47:51,368
Aku hanya bisa bilang,
tanpa bedak dasar dan semprotan rambut,
982
00:47:51,369 --> 00:47:53,745
riasan pagi tak akan tahan sampai malam
983
00:47:53,746 --> 00:47:55,247
tanpa alas bedak tebal
984
00:47:55,248 --> 00:47:57,291
dan maskara.
985
00:47:57,292 --> 00:47:59,793
Lalu kau harus pulang, dan mengulanginya,
986
00:47:59,794 --> 00:48:01,253
dan melewatkan ini.
987
00:48:01,254 --> 00:48:03,589
- Baik, itu saja.
- Apa pun ini.
988
00:48:03,590 --> 00:48:04,882
Mari kita lakukan.
989
00:48:05,466 --> 00:48:07,093
Layar besar.
990
00:48:07,760 --> 00:48:09,762
- Layar besar.
- Kembaliannya belum.
991
00:48:10,263 --> 00:48:12,640
Sebelum kau lupa. Serius?
992
00:48:32,660 --> 00:48:34,245
Aku tak yakin soal Paris.
993
00:48:35,413 --> 00:48:37,914
Aku menghargai aturan lingkungan kalian
994
00:48:37,915 --> 00:48:40,500
dan pameran buah,
tetapi tisu toilet kurang besar.
995
00:48:40,501 --> 00:48:42,544
Pengemudi mengebut sebelum mengerem.
996
00:48:42,545 --> 00:48:44,338
Aku terjebak di lift tiap minggu,
997
00:48:44,339 --> 00:48:45,505
kurasa disengaja.
998
00:48:45,506 --> 00:48:48,342
Kuminta satpam
membiarkan tukang piza masuk.
999
00:48:48,343 --> 00:48:50,385
Itu tak ada di deskripsi kerjanya.
1000
00:48:50,386 --> 00:48:51,512
Namun...
1001
00:48:53,348 --> 00:48:55,099
sesuatu tentang Paris mengubahku.
1002
00:48:56,517 --> 00:48:57,769
Mengubah cara kerjaku.
1003
00:48:59,562 --> 00:49:02,064
Menciptakan tarian menyiksa.
Buruk. Aku benci.
1004
00:49:02,065 --> 00:49:04,567
Aku hanya suka setelah selesai
dan melupakannya.
1005
00:49:05,068 --> 00:49:07,653
Begitu aku masuk
ke ruang latihan National...
1006
00:49:07,654 --> 00:49:12,074
Bukan yang besar yang banyak malaikatnya,
yang kecil, dengan piano merah.
1007
00:49:12,075 --> 00:49:14,076
Siapa menaruh piano di ruang latihan?
1008
00:49:14,077 --> 00:49:16,495
Senarnya vertikal, seolah itu bar.
1009
00:49:16,496 --> 00:49:19,665
Ada patung seram di jendela,
lantainya tak rata,
1010
00:49:19,666 --> 00:49:22,501
dan lorongnya bergema.
Kau dengar orang berlarian.
1011
00:49:22,502 --> 00:49:25,088
Ada hantunya. Aku tak percaya hantu.
1012
00:49:25,797 --> 00:49:27,422
Namun, gedung itu berhantu.
1013
00:49:27,423 --> 00:49:31,135
Ada seseorang di sana.
1014
00:49:36,349 --> 00:49:40,645
Sekarang, karena piano,
dan hantu itu, dan...
1015
00:49:45,525 --> 00:49:47,860
Aku tak mau melupakan tarian ini
saat selesai.
1016
00:49:48,820 --> 00:49:50,071
Itu menakutkan.
1017
00:49:50,988 --> 00:49:53,865
Tak seseram film Rosemary's Baby
yang terus kuingat
1018
00:49:53,866 --> 00:49:56,576
terutama karena ayahku mirip Ruth Gordon.
1019
00:49:56,577 --> 00:49:59,789
Namun, kupikir terkadang
ada bagusnya untuk takut.
1020
00:50:00,748 --> 00:50:03,209
Bukan saat orang tua datang,
tetapi saat kerja.
1021
00:50:05,461 --> 00:50:06,754
Di New York tak takut.
1022
00:50:07,588 --> 00:50:09,465
Namun, di sini, aku takut...
1023
00:50:11,134 --> 00:50:12,176
aku bisa gagal.
1024
00:50:12,677 --> 00:50:13,636
Aku pernah gagal.
1025
00:50:14,262 --> 00:50:16,763
Itu buruk dan mahal.
1026
00:50:16,764 --> 00:50:18,598
Sewa tuksedo itu kriminal.
1027
00:50:18,599 --> 00:50:20,518
Jika aku gagal, bukan aku saja.
1028
00:50:23,020 --> 00:50:24,981
Aku tak pedulikan itu sebelumnya.
1029
00:50:27,942 --> 00:50:30,194
Aku tak yakin suka karena kini peduli.
1030
00:50:33,406 --> 00:50:34,240
Jadi...
1031
00:50:43,499 --> 00:50:45,668
Apa dia... Apa dia akan kembali?
1032
00:50:46,377 --> 00:50:47,294
Tidak.
1033
00:50:47,295 --> 00:50:48,755
Namun, itu tak perlu.
1034
00:51:00,850 --> 00:51:02,226
Sangat menghidrasi.
1035
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
Tonton saja.
1036
00:51:09,525 --> 00:51:11,151
"APA PUN INI."
1037
00:51:11,152 --> 00:51:13,529
KOREOGRAFI - TOBIAS BELL
MUSIK (MENUNGGU IZIN)
1038
00:53:09,020 --> 00:53:10,897
Bravo!
1039
00:53:23,242 --> 00:53:24,285
Tobias.
1040
00:53:25,161 --> 00:53:26,621
Kau ingat di mana kita?
1041
00:53:28,372 --> 00:53:29,373
Sial.
1042
00:53:30,333 --> 00:53:31,334
Apa orang lihat?
1043
00:53:32,251 --> 00:53:34,295
Tidak. Tidak sama sekali.
1044
00:53:56,776 --> 00:54:01,322
TEATER SHAMBLEE
1045
00:54:35,147 --> 00:54:39,402
Ya, kupikir kau akan kembali
untuk latihan Wheeldon, jadi kucoba saja.
1046
00:54:41,404 --> 00:54:43,739
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Kenapa?
1047
00:54:44,824 --> 00:54:45,700
Kenapa?
1048
00:54:46,826 --> 00:54:48,159
Kau pergi.
1049
00:54:48,160 --> 00:54:49,786
Tak ada telepon atau SMS.
1050
00:54:49,787 --> 00:54:51,830
Aku tak kirim SMS, bukan remaja.
1051
00:54:51,831 --> 00:54:53,582
Baiklah. Aku mengerti.
1052
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
Aku menemui ibu.
1053
00:54:55,459 --> 00:54:58,253
Saat kau memaksakan diri
dalam maraton Nutcracker,
1054
00:54:58,254 --> 00:54:59,921
tiba-tiba harus menemui ibu?
1055
00:54:59,922 --> 00:55:02,466
Dia tak akan hidup selamanya.
1056
00:55:03,092 --> 00:55:04,300
Kau butuh apa?
1057
00:55:04,301 --> 00:55:05,760
Aku perlu bicara.
1058
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Kau harus masuk, aku singkat saja.
1059
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
Kita sudah tamat.
1060
00:55:14,145 --> 00:55:15,146
Kau tahu itu.
1061
00:55:16,772 --> 00:55:18,857
Kau suka menari.
1062
00:55:18,858 --> 00:55:20,316
Kau suka senimu.
1063
00:55:20,317 --> 00:55:23,195
Orang bukan keahlianmu.
1064
00:55:25,197 --> 00:55:28,409
Tak ada tempat di sini
untukku atau siapa pun.
1065
00:55:31,245 --> 00:55:33,456
Kau penari yang hebat, Cheyenne.
1066
00:55:36,500 --> 00:55:37,835
Semoga ibumu sehat.
1067
00:55:49,764 --> 00:55:51,557
Kau di sini. Bagus. Halo.
1068
00:55:52,433 --> 00:55:54,059
Tepat waktu. Jangan sentuh.
1069
00:55:54,060 --> 00:55:58,063
Sejak terakhir kita bertemu,
aku banyak berpikir.
1070
00:55:58,064 --> 00:56:02,650
Tentangmu, karyaku,
kisahmu, pilihan karierku.
1071
00:56:02,651 --> 00:56:04,235
Kubaca buku ajaran Buddha.
1072
00:56:04,236 --> 00:56:07,781
The Art of War karya Sun Tzu,
Eat, Pray, Love karya Nietzsche.
1073
00:56:07,782 --> 00:56:10,075
Aku fokus untuk merelakan banyak hal,
1074
00:56:10,076 --> 00:56:12,452
seperti gagasan
kau melakukan yang kuminta.
1075
00:56:12,453 --> 00:56:15,163
Aku juga ikut terapi,
yang sangat membantu.
1076
00:56:15,164 --> 00:56:18,124
Kini aku merasa lebih siap
menjawab pertanyaanmu.
1077
00:56:18,125 --> 00:56:20,085
Aku membuat catatan, grafik,
1078
00:56:20,086 --> 00:56:23,505
dan kini aku siap melewati
hitungan set kedua dalam tarian.
1079
00:56:23,506 --> 00:56:24,548
Jadi...
1080
00:56:27,009 --> 00:56:28,344
Maaf. Kau sedang apa?
1081
00:56:31,055 --> 00:56:32,722
Aku bersiap untuk menari.
1082
00:56:32,723 --> 00:56:33,974
- Namun...
- Tak apa.
1083
00:56:35,893 --> 00:56:37,019
Aku paham sekarang.
1084
00:56:40,314 --> 00:56:43,109
Kau tak mau melawan?
Aku sudah berusaha keras.
1085
00:56:47,446 --> 00:56:48,405
Tidak.
1086
00:56:50,825 --> 00:56:51,909
Ayo menari.
1087
00:56:57,957 --> 00:56:58,791
Jack.
1088
00:56:59,500 --> 00:57:00,459
Bagus. Ini kau.
1089
00:57:01,669 --> 00:57:02,711
- Boleh duduk?
- Tidak.
1090
00:57:05,172 --> 00:57:07,091
- Aku akan duduk.
- Tolong jangan.
1091
00:57:07,925 --> 00:57:08,925
Aku singkat saja.
1092
00:57:08,926 --> 00:57:10,718
Ketahuilah, aku dan Cheyenne...
1093
00:57:10,719 --> 00:57:12,428
Aku tak mau dengar itu.
1094
00:57:12,429 --> 00:57:14,849
Kami tak bersama lagi.
1095
00:57:16,183 --> 00:57:18,518
Kami menari bersama, secara profesional,
1096
00:57:18,519 --> 00:57:19,895
selain itu, kami tamat.
1097
00:57:23,524 --> 00:57:24,525
Namun...
1098
00:57:26,485 --> 00:57:27,653
adikmu dan aku...
1099
00:57:29,864 --> 00:57:30,865
kami belum tamat.
1100
00:57:35,035 --> 00:57:38,330
Aku harus banyak bicara hari ini.
Aku tak terbiasa.
1101
00:57:42,042 --> 00:57:43,460
Baiklah, dengar.
1102
00:57:44,003 --> 00:57:46,796
Aku tahu perasaanmu
dan keluargamu tentangku,
1103
00:57:46,797 --> 00:57:48,798
itu buruk dan berantakan dahulu,
1104
00:57:48,799 --> 00:57:51,177
banyak hal buruk menimpamu, maafkan aku.
1105
00:57:51,927 --> 00:57:53,512
Namun, soal Quinn ini...
1106
00:57:55,681 --> 00:57:56,806
Entah apa selamanya,
1107
00:57:56,807 --> 00:57:59,101
tetapi untuk saat ini, harus kulalui.
1108
00:58:00,060 --> 00:58:02,021
Jadi, aku akan tinggal, di sini.
1109
00:58:03,355 --> 00:58:05,816
Kuharap aku masih menari. Di sini.
1110
00:58:06,483 --> 00:58:08,401
Aku sadar belum selesai dengan itu.
1111
00:58:08,402 --> 00:58:10,069
Aku mau tetap di perusahaan.
1112
00:58:10,070 --> 00:58:13,115
Akan kulakukan apa pun
yang kau mau agar bisa di sini.
1113
00:58:14,074 --> 00:58:15,325
Atau kau lepaskan aku,
1114
00:58:15,326 --> 00:58:17,285
aku akan ke ABT atau Joffrey.
1115
00:58:17,286 --> 00:58:20,581
Aku akan naik kereta ke Boston,
siapa saja. Aku mau menari.
1116
00:58:31,300 --> 00:58:32,259
Jadi...
1117
00:58:33,969 --> 00:58:34,929
beri tahu aku.
1118
00:58:47,608 --> 00:58:50,069
Astaga. Kau terlihat buruk.
1119
00:58:51,987 --> 00:58:53,113
Rambutmu...
1120
00:58:54,281 --> 00:58:55,824
Itu bencana.
1121
00:58:56,992 --> 00:58:59,161
- Nicholas?
- Ya?
1122
00:59:03,457 --> 00:59:05,042
- Kau sudah siuman.
- Ya.
1123
00:59:05,876 --> 00:59:08,544
Kau siuman! Dr. Newman!
1124
00:59:08,545 --> 00:59:10,838
Dr. Newman! Dia siuman!
1125
00:59:10,839 --> 00:59:12,840
- Kau siuman, 'kan?
- Sangat segar.
1126
00:59:12,841 --> 00:59:14,092
Dia sangat segar!
1127
00:59:14,093 --> 00:59:17,095
Tolong, Dr. Newman! Dr. Newman, dia...
1128
00:59:17,096 --> 00:59:20,349
Dr. Newman, harap ke kamar 512.
Dr. Newman.
1129
00:59:23,060 --> 00:59:24,103
Astaga.
1130
00:59:25,521 --> 00:59:28,524
Kurasa ini jauh lebih buruk
dari Düsseldorf.
1131
00:59:29,066 --> 00:59:30,150
Ya, begitulah.
1132
00:59:34,280 --> 00:59:36,490
Dia kembali!
1133
00:59:38,242 --> 00:59:41,411
Dia kembali!
1134
00:59:41,412 --> 00:59:45,499
Nicholas kembali! Dia kembali!
1135
00:59:46,458 --> 00:59:49,295
Dia kembali! Nick kembali.
1136
00:59:50,004 --> 00:59:52,297
Ini keajaiban!
1137
00:59:52,298 --> 00:59:55,425
Maaf aku meneriakkan kata kasar
di tempat kerja.
1138
00:59:55,426 --> 00:59:57,552
Masa bodoh. Dia hidup!
1139
00:59:57,553 --> 01:00:00,138
Dia Frankenstein. Dia Drakula.
1140
01:00:00,139 --> 01:00:02,056
Dia Wolverine sebelum Logan.
1141
01:00:02,057 --> 01:00:04,142
Dia abadi!
1142
01:00:04,143 --> 01:00:05,310
Dia hidup.
1143
01:00:05,311 --> 01:00:07,186
Dia duduk dan bicara kepadaku.
1144
01:00:07,187 --> 01:00:10,024
Siapkan perayaan! Ini keajaiban Natal!
1145
01:00:14,194 --> 01:00:15,154
Dia siuman?
1146
01:00:25,247 --> 01:00:26,665
Aku harus melapor.
1147
01:00:47,478 --> 01:00:49,103
- Program? Nikmati.
- Program?
1148
01:00:49,104 --> 01:00:50,897
- Nikmati acaranya.
- Program?
1149
01:00:50,898 --> 01:00:53,900
- Program? Nikmati acaranya.
- Halo. Program?
1150
01:00:53,901 --> 01:00:55,777
- Program? Nikmati.
- Halo. Program?
1151
01:00:55,778 --> 01:00:57,278
Program? Nikmati acaranya.
1152
01:00:57,279 --> 01:00:59,364
- Jack, Kawan.
- Aku agak sibuk.
1153
01:00:59,365 --> 01:01:00,282
Nikmatilah.
1154
01:01:00,866 --> 01:01:02,617
Program? Nikmati acaranya.
1155
01:01:02,618 --> 01:01:04,786
Kerja keras membuatmu keren.
1156
01:01:04,787 --> 01:01:08,164
Aku baru dengar kabar baik
Nicholas kembali dari kematian.
1157
01:01:08,165 --> 01:01:09,999
Aku juga melakukannya dua kali.
1158
01:01:10,000 --> 01:01:11,751
Bukan tugas yang mudah.
1159
01:01:11,752 --> 01:01:12,877
Aku yakin ya.
1160
01:01:12,878 --> 01:01:17,048
Untunglah kau mengabaikan saranku
tentang Cheyenne.
1161
01:01:17,049 --> 01:01:19,509
Bayangkan jika kau menawarinya pekerjaan.
1162
01:01:19,510 --> 01:01:22,095
Bayangkan jika dia menerimanya.
1163
01:01:22,096 --> 01:01:24,680
Astaga. Itu akan menjadi masalah.
1164
01:01:24,681 --> 01:01:26,975
Masalah yang sangat besar.
1165
01:01:28,352 --> 01:01:29,644
Itu aba-aba untukku.
1166
01:01:29,645 --> 01:01:30,937
Aku harus duduk.
1167
01:01:30,938 --> 01:01:33,315
Kita tak mau lewatkan dramanya, 'kan?
1168
01:01:38,362 --> 01:01:40,364
Program? Nikmati acaranya.
1169
01:01:45,661 --> 01:01:47,829
"AKU MENIKAHI DIRI SENDIRI"
CHEYENNE TOUSSAINT
1170
01:01:47,830 --> 01:01:50,624
KOREOGRAFI - CHRISTOPHER WHEELDON
MUSIK - SPARKS
1171
01:02:21,947 --> 01:02:24,824
Aku menikahi diri sendiri
1172
01:02:24,825 --> 01:02:27,743
Aku sangat bahagia bersama
1173
01:02:27,744 --> 01:02:33,417
Bersama
1174
01:02:33,917 --> 01:02:36,794
Aku menikahi diri sendiri
1175
01:02:36,795 --> 01:02:40,006
Aku sangat bahagia bersama
1176
01:02:40,007 --> 01:02:44,470
Bersama
1177
01:02:45,971 --> 01:02:48,891
Aku menikahi diri sendiri
1178
01:02:49,475 --> 01:02:51,559
Aku sangat bahagia bersama
1179
01:02:51,560 --> 01:02:54,437
Berjalan jauh di pantai
1180
01:02:54,438 --> 01:02:56,523
Masa yang indah
1181
01:02:57,816 --> 01:03:00,818
Aku menikahi diri sendiri
1182
01:03:00,819 --> 01:03:03,488
Aku sangat bahagia bersama
1183
01:03:03,489 --> 01:03:06,532
Makan malam dengan cahaya lilin di rumah
1184
01:03:06,533 --> 01:03:08,702
Masa yang indah
1185
01:03:09,453 --> 01:03:14,874
Kali ini akan langgeng
1186
01:03:14,875 --> 01:03:19,213
Selamanya
1187
01:03:21,882 --> 01:03:24,842
Aku menikahi diri sendiri
1188
01:03:24,843 --> 01:03:27,762
Aku sangat bahagia bersama
1189
01:03:27,763 --> 01:03:32,059
Bersama
1190
01:03:33,894 --> 01:03:36,854
Aku menikahi diri sendiri
1191
01:03:36,855 --> 01:03:39,941
Aku sangat bahagia bersama
1192
01:03:39,942 --> 01:03:44,530
Bersama
1193
01:03:45,322 --> 01:03:51,077
Kali ini akan langgeng
1194
01:03:51,078 --> 01:03:55,999
Selamanya
1195
01:03:57,376 --> 01:03:59,878
Kali ini akan langgeng
1196
01:04:00,546 --> 01:04:03,089
Kali ini akan langgeng
1197
01:04:03,090 --> 01:04:07,970
Selamanya
1198
01:04:21,525 --> 01:04:33,286
Kali ini akan langgeng
1199
01:04:33,287 --> 01:04:36,664
Aku menikahi diri sendiri
1200
01:04:36,665 --> 01:04:39,417
Aku sangat bahagia bersama
1201
01:04:39,418 --> 01:04:42,461
Berjalan jauh di pantai
1202
01:04:42,462 --> 01:04:44,965
Masa yang indah
1203
01:04:48,510 --> 01:04:51,470
Jadi, pria itu jatuh cinta kepada burung?
1204
01:04:51,471 --> 01:04:54,932
Dia jatuh cinta kepada putri
yang menjadi burung di siang hari.
1205
01:04:54,933 --> 01:04:56,392
Cerita yang sangat aneh.
1206
01:04:56,393 --> 01:04:57,810
Sedang apa di sini?
1207
01:04:57,811 --> 01:05:00,731
Aku ke pertunjukan
karena mau melihatmu menari.
1208
01:05:01,273 --> 01:05:03,859
Lalu aku kemari karena mau bertemu kau.
1209
01:05:07,446 --> 01:05:10,281
Katanya aku harus selalu
memberi balerina bunga.
1210
01:05:10,282 --> 01:05:11,700
Atau bakon.
1211
01:05:12,784 --> 01:05:13,702
Lain kali.
1212
01:05:14,620 --> 01:05:17,038
- Jadi, balet pertama?
- Ya.
1213
01:05:17,039 --> 01:05:18,624
- Kau tertidur?
- Tidak.
1214
01:05:19,583 --> 01:05:21,542
Sekali. Namun, kau tak di panggung.
1215
01:05:21,543 --> 01:05:24,546
Kurasa begitu.
Ada banyak bulu di panggung.
1216
01:05:26,256 --> 01:05:29,258
Kau mau beli bakon
untuk dibawa dengan bunga ini?
1217
01:05:29,259 --> 01:05:31,428
Aku banyak pertanyaan soal kisahnya.
1218
01:05:31,970 --> 01:05:32,846
Baiklah.
1219
01:05:37,309 --> 01:05:38,393
Kenapa angsa?
1220
01:05:39,102 --> 01:05:40,729
Kenapa dia tak menjadi penguin?
1221
01:05:42,397 --> 01:05:44,900
Apa semua pertanyaannya sebodoh ini?
1222
01:05:45,984 --> 01:05:48,694
Aku menikahi diri sendiri
1223
01:05:48,695 --> 01:05:51,614
Aku sangat bahagia bersama
1224
01:05:51,615 --> 01:05:54,450
Berjalan jauh di pantai
1225
01:05:54,451 --> 01:05:56,411
Masa yang indah
1226
01:05:57,788 --> 01:06:00,623
Aku menikahi diri sendiri
1227
01:06:00,624 --> 01:06:03,417
Aku sangat bahagia bersama
1228
01:06:03,418 --> 01:06:06,420
Makan malam dengan cahaya lilin di rumah
1229
01:06:06,421 --> 01:06:08,840
Masa yang indah
1230
01:06:09,466 --> 01:06:11,843
Kali ini akan langgeng
1231
01:06:12,511 --> 01:06:14,970
Kali ini akan langgeng
1232
01:06:14,971 --> 01:06:19,768
Selamanya
1233
01:06:49,005 --> 01:06:51,465
Hei, Sayang. Apa kabar?
1234
01:06:51,466 --> 01:06:54,468
Hei...
1235
01:06:54,469 --> 01:06:57,805
Kau cantik
Sangat cantik
1236
01:06:57,806 --> 01:07:00,391
Berjalan jauh di pantai.
1237
01:07:00,392 --> 01:07:01,977
Masa yang indah
1238
01:07:03,353 --> 01:07:06,188
Makan malam dengan cahaya lilin di rumah
1239
01:07:06,189 --> 01:07:07,899
Masa yang indah
1240
01:07:09,317 --> 01:07:12,319
Berjalan jauh di pantai
1241
01:07:12,320 --> 01:07:14,072
Masa yang indah
1242
01:07:15,490 --> 01:07:18,200
Makan malam dengan cahaya lilin di rumah
1243
01:07:18,201 --> 01:07:19,995
Masa yang indah
1244
01:07:21,413 --> 01:07:27,042
Kali ini akan langgeng
1245
01:07:27,043 --> 01:07:31,840
Selamanya
1246
01:07:33,800 --> 01:07:36,844
Aku menikahi diri sendiri
1247
01:07:36,845 --> 01:07:39,346
Aku sangat bahagia bersama
1248
01:07:39,347 --> 01:07:42,308
Berjalan jauh di pantai
1249
01:07:42,309 --> 01:07:44,478
Masa yang indah
1250
01:08:00,368 --> 01:08:03,204
Cheyenne, kau harus membungkuk.
1251
01:08:03,205 --> 01:08:04,163
Cheyenne.
1252
01:08:04,164 --> 01:08:06,373
Kau mau ke mana? Jangan bawa kostum.
1253
01:08:06,374 --> 01:08:07,667
Kutangani ini.
1254
01:08:09,002 --> 01:08:09,836
Cheyenne.
1255
01:08:10,378 --> 01:08:11,213
Pelan-pelan.
1256
01:08:14,007 --> 01:08:14,883
Hei!
1257
01:08:15,383 --> 01:08:16,301
Kami yang bayar.
1258
01:08:26,144 --> 01:08:28,896
Aku tak sempat cerita soal Nicholas. Maaf.
1259
01:08:28,897 --> 01:08:31,065
- Aku tak peduli soal itu.
- Kau peduli.
1260
01:08:31,066 --> 01:08:33,776
- Cheyenne, akui saja.
- Apa itu penting?
1261
01:08:33,777 --> 01:08:35,694
Seminggu ini juga buruk bagiku.
1262
01:08:35,695 --> 01:08:37,696
Kukira aku kehilangan orang penting.
1263
01:08:37,697 --> 01:08:39,573
Geneviève marah aku menawarimu.
1264
01:08:39,574 --> 01:08:42,201
Geneviève membenciku karenamu. Kami tamat.
1265
01:08:42,202 --> 01:08:43,577
Denganku juga.
1266
01:08:43,578 --> 01:08:45,871
Geneviève tamat denganku, Gael juga,
1267
01:08:45,872 --> 01:08:48,332
dan kau tamat denganku. Jadi, aku menang.
1268
01:08:48,333 --> 01:08:49,375
Kita belum tamat.
1269
01:08:49,376 --> 01:08:51,544
Kau buat aku berkhayal dan bermimpi,
1270
01:08:51,545 --> 01:08:54,213
hal-hal konyol, dan tarian,
tetapi itu bohong.
1271
01:08:54,214 --> 01:08:56,215
- Nicholas sempat meninggal.
- Tak lagi.
1272
01:08:56,216 --> 01:08:58,008
- Bukan salahku.
- Kau senang.
1273
01:08:58,009 --> 01:09:00,344
Tentu aku senang dia tak meninggal.
1274
01:09:00,345 --> 01:09:02,222
- Terima kasih banyak!
- Ayolah!
1275
01:09:03,807 --> 01:09:06,141
Kau putus asa saat menawariku pekerjaan.
1276
01:09:06,142 --> 01:09:08,143
- Kau tak percaya aku.
- Aku percaya.
1277
01:09:08,144 --> 01:09:10,105
Dia tak meninggal, aku tak berdaya.
1278
01:09:10,730 --> 01:09:11,731
Astaga.
1279
01:09:12,315 --> 01:09:14,900
Astaga. Apa yang harus kulakukan sekarang?
1280
01:09:14,901 --> 01:09:17,778
Kau akan menjadi
penari terhebat sedunia lagi.
1281
01:09:17,779 --> 01:09:20,865
Aku sendirian dan dibenci semua orang.
1282
01:09:20,866 --> 01:09:22,784
Namun, kau punya ruang di sana.
1283
01:09:23,285 --> 01:09:24,244
Ruang di mana?
1284
01:09:25,662 --> 01:09:26,621
Di dalam sana.
1285
01:09:27,581 --> 01:09:30,208
Kau punya ruang
untuk orang lain. Perasaan.
1286
01:09:31,251 --> 01:09:32,459
Aku tak punya ruang.
1287
01:09:32,460 --> 01:09:33,752
Kata siapa? Gael?
1288
01:09:33,753 --> 01:09:35,963
- Aku tak punya perasaan.
- Kau punya.
1289
01:09:35,964 --> 01:09:38,340
- Karena itu kau berengsek.
- Itu benar.
1290
01:09:38,341 --> 01:09:40,759
Karena itu aku sangat berengsek.
1291
01:09:40,760 --> 01:09:41,761
Aku berengsek.
1292
01:09:42,429 --> 01:09:44,472
Salah. Aku tak bermaksud begitu.
1293
01:09:45,724 --> 01:09:47,600
Aku tak mau menjadi hampa.
1294
01:09:47,601 --> 01:09:48,642
Kau tak hampa.
1295
01:09:48,643 --> 01:09:50,937
Aku tak ingin merasakan ini.
1296
01:09:51,897 --> 01:09:52,814
Aku ingin...
1297
01:09:53,648 --> 01:09:54,691
Aku ingin...
1298
01:09:57,402 --> 01:09:59,403
Ini ide buruk lima tahun lalu.
1299
01:09:59,404 --> 01:10:01,156
Kini lebih buruk lagi.
1300
01:11:05,804 --> 01:11:07,555
Dia datang, Kawan-Kawan.
1301
01:11:48,304 --> 01:11:52,017
Ayah sudah pulang, Sayang!
1302
01:12:12,746 --> 01:12:14,289
Halo.
1303
01:12:26,843 --> 01:12:27,927
Nicholas.
1304
01:12:29,304 --> 01:12:30,221
Kau kembali.
1305
01:12:31,014 --> 01:12:33,141
Ya, aku kembali.
1306
01:12:35,935 --> 01:12:37,062
Lihat saja nanti.
1307
01:14:14,075 --> 01:14:16,076
Terjemahan subtitle oleh Sulaiman
1308
01:14:16,077 --> 01:14:18,163
Supervisor Kreasi
Andrianto