1 00:00:37,121 --> 00:00:39,415 BINTANG 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Satu satin berkilau. 3 00:00:45,838 --> 00:00:49,466 Satu ada rendanya. Satu adalah Amish. 4 00:00:49,467 --> 00:00:51,092 Amish? Apa itu Amish? 5 00:00:51,093 --> 00:00:55,430 Agama itu. Mereka menunggang kuda, membuat mentega, tak ada ritsleting. 6 00:00:55,431 --> 00:00:56,556 Itu agama? 7 00:00:56,557 --> 00:00:57,849 Jangan ubah topiknya. 8 00:00:57,850 --> 00:01:00,477 Bagaimana bantalnya? Nyaman? 9 00:01:00,478 --> 00:01:02,437 - Entahlah. - Kau sudah mencobanya? 10 00:01:02,438 --> 00:01:03,938 Apa sudah kucoba? Tidak. 11 00:01:03,939 --> 00:01:08,943 Cek saja sebentar. Berbaring, tiduran di atasnya. 12 00:01:08,944 --> 00:01:11,613 Aku tak mau tiduran di bantal untuk jasad. 13 00:01:11,614 --> 00:01:12,989 Buat apa? 14 00:01:12,990 --> 00:01:14,991 Nicholas tak seharusnya dikubur. 15 00:01:14,992 --> 00:01:18,870 Dia harus dihormati seperti Putri Diana atau Eva Perón. 16 00:01:18,871 --> 00:01:21,080 Hai. Permisi. Kau butuh bantuan? 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 Tak perlu. 18 00:01:22,249 --> 00:01:24,292 Kau sudah cukup lama di sini. 19 00:01:24,293 --> 00:01:27,003 Maaf. Apa ada batas waktu? Kau mau pergi? 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,046 Tidak. 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,214 Lihat sisi baiknya. 22 00:01:29,215 --> 00:01:32,050 Jika aku lama di sini, kau bisa jual dua peti sehari. 23 00:01:32,051 --> 00:01:34,261 Kau tak mau diganggu, aku di luar. 24 00:01:36,931 --> 00:01:38,849 Aku tak sanggup, kubentak Putri Salju. 25 00:01:39,391 --> 00:01:41,060 - Jack. - Ini menyebalkan. 26 00:01:41,560 --> 00:01:44,562 Nicholas meninggalkan catatan tentang semua hal lain. 27 00:01:44,563 --> 00:01:47,857 Instruksi rinci untuk makan malam peringatan, malam kembang, 28 00:01:47,858 --> 00:01:49,984 acara perayaannya. 29 00:01:49,985 --> 00:01:52,862 Memilih bunga untuk pemakamannya, denah kursi, 30 00:01:52,863 --> 00:01:55,865 daftar artis untuk konser penghormatannya di Central Park, 31 00:01:55,866 --> 00:01:58,284 walau belum ada kabar dari Charli xcx. 32 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Memilih linen, alat makan, tema pakaian, steampunk, 33 00:02:01,247 --> 00:02:02,664 kalau kau harus belanja. 34 00:02:02,665 --> 00:02:06,334 Semua ada, kecuali soal peti mati, dia tulis "belum ditentukan". 35 00:02:06,335 --> 00:02:07,627 Peti belum ditentukan. 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,463 - Kau harus tenang. - Tiba-tiba, semua orang 37 00:02:10,464 --> 00:02:12,340 harus tahu, segera, saat ini juga, 38 00:02:12,341 --> 00:02:14,884 - siapa yang akan gantikan dia. - Ini bisnis. 39 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Aku tak peduli. Dia belum mati. 40 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Maafkan aku. 41 00:02:23,435 --> 00:02:24,854 Apa yang bisa kubantu? 42 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 Buat Nicholas siuman. 43 00:02:29,525 --> 00:02:32,986 Bagaimana kalau kau kirim foto peti mati dan akan kupilih? 44 00:02:32,987 --> 00:02:35,573 Serius? Itu akan... 45 00:02:41,370 --> 00:02:42,204 Ini adalah... 46 00:02:43,330 --> 00:02:45,499 - Terima kasih. - Hei, aku punya ide. 47 00:02:46,041 --> 00:02:49,377 Saat semua ini berakhir, datanglah ke Paris. 48 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 Tinggal bersamaku. 49 00:02:50,588 --> 00:02:51,839 Tinggal bersamamu? 50 00:02:53,132 --> 00:02:54,257 Di apartemenmu? 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 Akan kupinjamkan gantungan baju. 52 00:02:57,303 --> 00:02:58,303 Kau mengasihaniku? 53 00:02:58,304 --> 00:02:59,762 Ya. 54 00:02:59,763 --> 00:03:02,057 Aku juga merindukanmu. Sedikit. 55 00:03:04,810 --> 00:03:08,396 Yang perunggu di dekat dinding sangat sempurna. 56 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Ya? 57 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 Ya. 58 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Bagus. 59 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 Yang itu sangat... 60 00:03:21,535 --> 00:03:22,369 Sial. 61 00:03:23,037 --> 00:03:24,746 Ini contoh program minggu depan. 62 00:03:24,747 --> 00:03:27,332 Dua halaman penghormatan dan foto pilihannya, 63 00:03:27,333 --> 00:03:28,666 diedit sesuai maunya. 64 00:03:28,667 --> 00:03:29,834 - Mau lihat? - Tidak. 65 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Baik, kulanjutkan ini. 66 00:03:31,337 --> 00:03:33,296 Aku tahu kau tak mau juga, tetapi... 67 00:03:33,297 --> 00:03:34,465 - Daftar? - Daftar. 68 00:03:37,593 --> 00:03:39,385 - Buat dia lihat daftarnya. - Kucoba. 69 00:03:39,386 --> 00:03:41,012 Pastikan dia menyetujuinya. 70 00:03:41,013 --> 00:03:43,222 Kita harus buat programnya sejam lagi. 71 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 - Kucoba. - Paksa dia makan. 72 00:03:44,642 --> 00:03:46,684 - Itu bukan tugasku. - Kenapa? 73 00:03:46,685 --> 00:03:48,436 Jika sakit, dia tak bisa kerja. 74 00:03:48,437 --> 00:03:49,354 EMPAT HARI - C 75 00:03:49,355 --> 00:03:50,813 - Dia suka sup? - Semua suka. 76 00:03:50,814 --> 00:03:51,898 Kuambilkan dia sup. 77 00:03:51,899 --> 00:03:53,608 - Julian. - Ya? 78 00:03:53,609 --> 00:03:56,654 Pemeran Sugar Plum kedua dan ketiga tampil sepekan ini. 79 00:03:57,154 --> 00:03:58,530 - Kabari. - Baik. 80 00:04:05,412 --> 00:04:07,748 Eggroll! Pelan-pelan! 81 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 Eggroll. 82 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 Jangan lagi! 83 00:04:15,089 --> 00:04:17,341 Bruna. 84 00:04:18,884 --> 00:04:20,343 Ada gelandangan! 85 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 Bruna. 86 00:04:21,553 --> 00:04:23,847 Lulu? Kukira kau sudah meninggal. 87 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 Nn. Toussaint. 88 00:04:27,351 --> 00:04:29,519 Jangan bawa gelandangan lagi, Mishi! 89 00:04:29,520 --> 00:04:30,687 Beri tahu Bruna! 90 00:04:30,688 --> 00:04:33,273 Senang melihatmu lagi, Lulu. Mengharukan. 91 00:04:33,857 --> 00:04:34,732 Sangat spesial. 92 00:04:34,733 --> 00:04:36,275 Maaf, Nn. Toussaint. 93 00:04:36,276 --> 00:04:37,944 Aku tak tahu kau di luar. 94 00:04:37,945 --> 00:04:41,072 Kau seharusnya tak tidur di lantai. 95 00:04:41,073 --> 00:04:42,949 Aku sering begitu. Kau siapa? 96 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 Aku Mishi. 97 00:04:44,743 --> 00:04:45,743 Bruna! 98 00:04:45,744 --> 00:04:47,120 Aku penggemar beratmu. 99 00:04:47,121 --> 00:04:48,413 Maaf. Siapa kau? 100 00:04:48,414 --> 00:04:49,706 - Aku Mishi. - Jelaskan. 101 00:04:49,707 --> 00:04:50,832 Katerina Antoinette... 102 00:04:50,833 --> 00:04:52,333 Bukan. Kenapa kau di sini? 103 00:04:52,334 --> 00:04:53,668 Aku tinggal di sini. 104 00:04:53,669 --> 00:04:55,753 - Sejak kapan? - Sejak kembali ke Paris. 105 00:04:55,754 --> 00:04:58,006 - Apa? - Kenapa aku kembali ke Paris? 106 00:04:58,007 --> 00:04:59,340 Kenapa kau di rumahku? 107 00:04:59,341 --> 00:05:01,092 - Aku penari National. - Apa? 108 00:05:01,093 --> 00:05:02,677 National Ballet. Pengganti. 109 00:05:02,678 --> 00:05:05,596 Geneviève suruh aku tinggal di sini karena ibuku galak. 110 00:05:05,597 --> 00:05:09,059 Ibumu galak? Ibumu galak. 111 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Kopi sudah siap! 112 00:05:12,479 --> 00:05:14,063 Di mana kuncinya? 113 00:05:14,064 --> 00:05:15,773 Cheyenne? 114 00:05:15,774 --> 00:05:17,066 Kenapa kau di sini? 115 00:05:17,067 --> 00:05:20,111 Aku tidur di lorong, tak bisa masuk ke apartemenku. 116 00:05:20,112 --> 00:05:21,446 Kau mau kopi? 117 00:05:21,447 --> 00:05:24,282 Kau menampung anjing liar? Seperti Oliver Twist? 118 00:05:24,283 --> 00:05:26,826 Ya, ini memang seperti Oliver Twist. 119 00:05:26,827 --> 00:05:28,327 Kita sudah makan keju. 120 00:05:28,328 --> 00:05:29,245 Kejunya basi! 121 00:05:29,246 --> 00:05:30,455 Di mana kuncinya? 122 00:05:30,456 --> 00:05:31,914 Keju tak mungkin basi. 123 00:05:31,915 --> 00:05:33,374 Kejunya berambut! 124 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 - Di mana kunci tanaman? - Kami keluarkan. 125 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 Kenapa keluarkan tanaman? 126 00:05:37,421 --> 00:05:39,297 Bagaimana kau masuk ke apartemen? 127 00:05:39,298 --> 00:05:40,298 Dia punya kunci! 128 00:05:40,299 --> 00:05:44,302 Apa maksudmu dia punya kunci? Di tubuhnya? Untuk dibawa? 129 00:05:44,303 --> 00:05:46,471 Aku tak tahu dia apakan itu. 130 00:05:46,472 --> 00:05:47,430 Kubawa. 131 00:05:47,431 --> 00:05:48,766 - Kuncimu? - Ya. 132 00:05:49,600 --> 00:05:50,808 Aku tak punya kunci! 133 00:05:50,809 --> 00:05:53,352 Kau tak butuh kunci! Dia butuh kunci! 134 00:05:53,353 --> 00:05:54,520 - Kenapa? - Entahlah. 135 00:05:54,521 --> 00:05:57,648 Dia mau kunci. Penting. Kenapa kau tak mengetuk? 136 00:05:57,649 --> 00:06:00,902 Aku tak mengetuk karena selalu ada kunci! Di tanaman! 137 00:06:00,903 --> 00:06:02,653 Ketika tak ada kunci di sana, 138 00:06:02,654 --> 00:06:04,655 itu karena ada pacar Rabu malam. 139 00:06:04,656 --> 00:06:06,407 Pacar Senin malam, sudah pergi. 140 00:06:06,408 --> 00:06:07,326 Aku tak peduli. 141 00:06:07,951 --> 00:06:10,496 New York membuatmu jadi kasar dan berisik! 142 00:06:11,080 --> 00:06:13,998 Simi. Tidak, tetap di dalam saja. 143 00:06:13,999 --> 00:06:14,957 Apa-apaan? 144 00:06:14,958 --> 00:06:16,084 Kau punya anjing? 145 00:06:16,085 --> 00:06:17,376 Ini Simi. 146 00:06:17,377 --> 00:06:18,419 Kau benci anjing. 147 00:06:18,420 --> 00:06:19,587 Yah... 148 00:06:19,588 --> 00:06:21,130 Apa maksudmu "yah"? 149 00:06:21,131 --> 00:06:22,507 Kau benci anjing. 150 00:06:22,508 --> 00:06:24,425 Anjing menakuti tikus. 151 00:06:24,426 --> 00:06:26,844 Kau melarangku punya anjing. 152 00:06:26,845 --> 00:06:28,012 Kau punya tutu. 153 00:06:28,013 --> 00:06:29,514 Hal yang sangat berbeda. 154 00:06:29,515 --> 00:06:31,557 Hei! Aku tak tahu kau akan pulang. 155 00:06:31,558 --> 00:06:33,434 Jika tahu, pintunya tak kukunci. 156 00:06:33,435 --> 00:06:35,603 Pintu tak boleh tak dikunci. Tak aman. 157 00:06:35,604 --> 00:06:38,981 - Sudah kutunjukkan goloknya. - Aku tak mau membacok orang. 158 00:06:38,982 --> 00:06:41,484 Kau katakan itu sekarang. Tunggu. 159 00:06:41,485 --> 00:06:43,277 Aku tak paham apa yang terjadi. 160 00:06:43,278 --> 00:06:44,987 Kau terima dia tanpa bilang aku. 161 00:06:44,988 --> 00:06:47,657 Memindahkan kunci dan punya anjing tanpa bilang aku. 162 00:06:47,658 --> 00:06:49,367 Aku punya anjing, 163 00:06:49,368 --> 00:06:52,787 tak ada kunci di tanaman, aku pergi lihat dia menari balet... 164 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Tunggu, apa? 165 00:06:55,415 --> 00:06:56,499 Gawat... 166 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Kau melihat dia menari? 167 00:06:58,794 --> 00:07:00,211 Lupakan ucapanku. 168 00:07:00,212 --> 00:07:02,171 Kau tak melihatku menari. 169 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 Cheyenne, kau melarangku melihat! 170 00:07:04,550 --> 00:07:07,885 Tidak. Kau bilang, "Haruskah?" Kujawab, "Tidak." 171 00:07:07,886 --> 00:07:10,429 Aku putrimu. Tak perlu tanya, datang saja. 172 00:07:10,430 --> 00:07:12,390 Aku tak sempurna. Bunuh aku. 173 00:07:12,391 --> 00:07:13,349 Mishi. 174 00:07:13,350 --> 00:07:14,767 Tunjukkan goloknya. 175 00:07:14,768 --> 00:07:16,394 Aku tahu di mana goloknya! 176 00:07:16,395 --> 00:07:18,229 Tolong, jangan marah. 177 00:07:18,230 --> 00:07:19,939 Kumohon dia melihatku menari. 178 00:07:19,940 --> 00:07:21,899 Aku gugup, butuh dukungan moral. 179 00:07:21,900 --> 00:07:22,984 Darinya? 180 00:07:22,985 --> 00:07:24,068 Dia tidur di mana? 181 00:07:24,069 --> 00:07:27,113 Gudang. Kupindahkan barang. Memperbaiki ranjang. 182 00:07:27,114 --> 00:07:30,324 Ranjang tuan putri? Kau bercanda? 183 00:07:30,325 --> 00:07:31,742 Ranjang tuan putri 184 00:07:31,743 --> 00:07:34,370 dengan emas, bunga cantik, 185 00:07:34,371 --> 00:07:36,664 dan lemari pribadi di bawahnya? 186 00:07:36,665 --> 00:07:39,083 Kau permalukan dirimu! Itu hanya ranjang! 187 00:07:39,084 --> 00:07:41,836 Aku memohon, kau tak pernah memperbaikinya. 188 00:07:41,837 --> 00:07:43,796 Senang? Kini sudah diperbaiki. 189 00:07:43,797 --> 00:07:45,047 Kau iblis kejam! 190 00:07:45,048 --> 00:07:46,716 Senang kau sudah pulang! 191 00:07:46,717 --> 00:07:48,509 Di mana dompetku? 192 00:07:48,510 --> 00:07:50,928 - Aku selalu ingin bertemu denganmu. - Kenapa? 193 00:07:50,929 --> 00:07:53,139 Karena kau penari terhebat di dunia. 194 00:07:53,140 --> 00:07:55,099 Kau sudah lihat semua penari? 195 00:07:55,100 --> 00:07:56,851 - Tidak. - Aku tak memercayaimu. 196 00:07:56,852 --> 00:07:58,603 Ada yang lihat dompetku? 197 00:07:58,604 --> 00:08:00,646 Kenop pintuku lepas! 198 00:08:00,647 --> 00:08:02,398 Pasang lagi! 199 00:08:02,399 --> 00:08:06,819 Aku bukan pesuruh! Aku tak dibayar untuk memperbaiki kenop pintu! 200 00:08:06,820 --> 00:08:09,989 Ibuku membelikan postermu untuk ulang tahun ke-16. 201 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Edisi terbatas. 202 00:08:11,909 --> 00:08:14,035 - Ini ibu yang galak? - Ya. 203 00:08:14,036 --> 00:08:15,661 Ibu galakmu membelikan kado. 204 00:08:15,662 --> 00:08:17,914 Ibu galakku tak membelikan apa pun! 205 00:08:17,915 --> 00:08:21,209 Ibu galakmu harus menabung, menjaminmu keluar penjara! 206 00:08:21,210 --> 00:08:24,003 Kenapa di sini? Ini kamarku. Atau sudah disewakan? 207 00:08:24,004 --> 00:08:25,504 Abaikan dia, Mishi. 208 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 Dia sedang kesal. Biarkan dia mengamuk. 209 00:08:27,925 --> 00:08:29,300 Aku tak mengamuk! 210 00:08:29,301 --> 00:08:30,593 Ya, kau mengamuk! 211 00:08:30,594 --> 00:08:34,430 Kau bertingkah seperti bayi cemburu. Ya, kuperbaiki ranjang itu. 212 00:08:34,431 --> 00:08:37,225 Aku juga memperbaiki toilet karena rusak. 213 00:08:37,226 --> 00:08:40,394 Kau mau kumasukkan kotoran ke dalam pipa? 214 00:08:40,395 --> 00:08:41,604 Demi masa lalu? 215 00:08:41,605 --> 00:08:43,065 Ya. Lakukanlah itu. 216 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Aku akan beli keju. 217 00:08:52,616 --> 00:08:53,574 Apa? 218 00:08:53,575 --> 00:08:55,077 Mau tanda tangani posterku? 219 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 Kopimu, Nona. 220 00:09:00,832 --> 00:09:03,334 Jadi, Lucien bingung di toko roti 221 00:09:03,335 --> 00:09:06,337 karena kau suruh beli kroisan badam, tetapi habis. 222 00:09:06,338 --> 00:09:07,755 Beri dia pilihan kedua, 223 00:09:07,756 --> 00:09:10,050 atau mungkin kita tak akan bertemu dia lagi. 224 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Suruh dia beli apa saja. 225 00:09:12,803 --> 00:09:13,886 Kau duduk di tanah, 226 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 cemberut seperti bocah diberi boneka yang salah. 227 00:09:17,641 --> 00:09:19,142 Pegawai Cléa kirim SMS. 228 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Dia batalkan rapat kami besok. 229 00:09:22,938 --> 00:09:25,106 Dia tak pernah membatalkan rapat. 230 00:09:25,107 --> 00:09:27,401 Ini kesempatannya untuk menyiksaku. 231 00:09:27,985 --> 00:09:31,988 Itu dan anggur Bordeaux lezat adalah dua hal favoritnya di dunia. 232 00:09:31,989 --> 00:09:33,115 Mungkin dia sakit. 233 00:09:33,782 --> 00:09:37,702 Atau mungkin dia menyalahkanku atas ucapan putrinya saat mabuk. 234 00:09:37,703 --> 00:09:39,370 Dia tak bisa menyalahkanmu. 235 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 Ya, dia bisa. 236 00:09:41,290 --> 00:09:45,085 Dia mungkin menebak dengan tepat bahwa aku sangat menikmatinya. 237 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Ini sangat tak nyaman, 'kan? 238 00:09:49,047 --> 00:09:52,009 Tanahnya keras dan dingin, dan celanaku tipis. 239 00:09:52,968 --> 00:09:54,427 Lebih besar dari papan kita. 240 00:09:54,428 --> 00:09:56,887 Iklan-iklan ini untuk beli tirai baru. 241 00:09:56,888 --> 00:09:58,306 Aku suka yang lama. 242 00:09:58,307 --> 00:10:01,183 Kau bilang tirai tua seperti infeksi bakteri. 243 00:10:01,184 --> 00:10:03,645 Tidak saat diangkat dan tak terlihat. 244 00:10:04,146 --> 00:10:06,272 Orang akan berpikir kita toko pakaian. 245 00:10:06,273 --> 00:10:07,648 Tak akan. 246 00:10:07,649 --> 00:10:12,904 Orang melihat gedung ini, memikirkan seni, sejarah, keindahan, keanggunan. 247 00:10:14,781 --> 00:10:16,824 Mantel yang luar biasa. 248 00:10:16,825 --> 00:10:17,992 Mau masuk? 249 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Boleh. Ini ulang tahunku. 250 00:10:22,456 --> 00:10:24,582 Akan kusuruh satpam membiarkan mereka. 251 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Mau tahu bagaimana jadinya. 252 00:10:32,174 --> 00:10:34,342 - Sial! Bert, maaf. - Tak apa. 253 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Itu bukan kaki menarimu, 'kan? 254 00:10:36,011 --> 00:10:37,553 Aku menari pakai kedua kaki. 255 00:10:37,554 --> 00:10:38,889 Bagus. Maaf lagi. 256 00:10:40,766 --> 00:10:41,891 Halo? 257 00:10:41,892 --> 00:10:43,934 Cheyenne pergi begitu saja. 258 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Dia taruh catatan di ponselku. 259 00:10:45,771 --> 00:10:49,106 Bukan pesan suara, tetapi kertas yang ditempel di ponsel. 260 00:10:49,107 --> 00:10:50,649 Aku tahu, aku juga dapat. 261 00:10:50,650 --> 00:10:51,609 Dia ke mana? 262 00:10:51,610 --> 00:10:52,985 Aku tak tahu. 263 00:10:52,986 --> 00:10:55,030 - Kapan dia kembali? - Siapa yang tahu? 264 00:10:55,947 --> 00:10:57,074 Baiklah. 265 00:10:58,575 --> 00:10:59,409 Apa, Gael? 266 00:11:00,035 --> 00:11:04,330 Kurasa dia tak akan tampil di Nutcracker jika tak di sini. 267 00:11:04,331 --> 00:11:06,375 Benar. Dia tak sebagus itu. 268 00:11:08,043 --> 00:11:09,001 Apa, Gael? 269 00:11:09,002 --> 00:11:11,921 Jika dia tak tampil malam ini, dan aku rekannya... 270 00:11:11,922 --> 00:11:14,131 Kau tak tampil sampai dia kembali. 271 00:11:14,132 --> 00:11:15,424 Syukurlah. 272 00:11:15,425 --> 00:11:17,718 Kau senang? Aku suka membuatmu senang. 273 00:11:17,719 --> 00:11:19,470 Aku hanya ingin mengabarimu. 274 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 Sudah. Aku harus pergi. 275 00:11:30,315 --> 00:11:34,568 Hei. Ini lucu. Aku baru bicara dengan kakakmu. 276 00:11:34,569 --> 00:11:35,529 Bagaimana dia? 277 00:11:36,029 --> 00:11:37,697 Dia Jack. 278 00:11:38,698 --> 00:11:39,533 Jelas sekali. 279 00:11:40,784 --> 00:11:44,955 Kudengar kau memukau orang Australia, menampilkan karya Bartók semalaman. 280 00:11:45,580 --> 00:11:46,622 Tidak. Entahlah. 281 00:11:46,623 --> 00:11:49,208 Aku suka dia 282 00:11:49,209 --> 00:11:52,170 dan mereka tak pernah menampilkan khusus karyanya. 283 00:11:53,505 --> 00:11:54,964 Jadi, aku mencobanya 284 00:11:54,965 --> 00:11:57,341 dan mereka punya banyak musisi hebat. 285 00:11:57,342 --> 00:11:58,718 Mereka berusaha untukku. 286 00:12:00,470 --> 00:12:02,013 Aku memang memukau mereka. 287 00:12:03,056 --> 00:12:04,140 Fotomu itu hebat. 288 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 Sungguh? 289 00:12:07,018 --> 00:12:09,604 Aku merasa agak gila saat menjadi konduktor. 290 00:12:10,480 --> 00:12:12,022 Mereka selalu memotretku saat... 291 00:12:12,023 --> 00:12:13,441 Ya. 292 00:12:13,442 --> 00:12:14,443 Terima kasih. 293 00:12:17,446 --> 00:12:19,614 Baiklah. Aku akan terlambat... 294 00:12:20,323 --> 00:12:22,451 - Astaga. - Maaf. Terima kasih. 295 00:12:23,118 --> 00:12:25,077 - Aku harus... - Ini. 296 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Belilah ipad, Quinn. 297 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 Juga... 298 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 Kau terlihat tampan... 299 00:12:36,047 --> 00:12:36,882 juga. 300 00:12:38,133 --> 00:12:39,092 Astaga. 301 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 Tidak, di kanan. 302 00:12:48,185 --> 00:12:49,268 Aku ingat di kiri. 303 00:12:49,269 --> 00:12:51,353 Itu jika kau datang dari arah lain. 304 00:12:51,354 --> 00:12:53,856 Kita selalu datang dari gerbang utama. 305 00:12:53,857 --> 00:12:55,400 Teruslah mencari. 306 00:12:57,068 --> 00:12:58,903 Ayo minta bantuan penjaga. 307 00:12:58,904 --> 00:13:00,362 Kau mau melakukan itu? 308 00:13:00,363 --> 00:13:03,032 Memberitahunya kau tak ingat makam ayahmu? 309 00:13:03,033 --> 00:13:04,742 Saat itu usiaku tiga tahun. 310 00:13:04,743 --> 00:13:05,659 Lima tahun. 311 00:13:05,660 --> 00:13:06,869 Tiga tahun. 312 00:13:06,870 --> 00:13:09,121 Tidak, aku tahu usiamu saat itu. 313 00:13:09,122 --> 00:13:10,749 Dia meninggal tahun 1994. 314 00:13:12,000 --> 00:13:13,960 - Usiamu tiga tahun. - Terima kasih. 315 00:13:16,630 --> 00:13:17,671 Mungkin dipindahkan. 316 00:13:17,672 --> 00:13:19,924 Dia bukan Ottoman, tak akan dipindah. 317 00:13:19,925 --> 00:13:22,259 - Aku ke sana. - Itu menuju ke Chopin. 318 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 Kita harus menjauhi Chopin. 319 00:13:23,845 --> 00:13:25,679 Chopin ke arah sana. 320 00:13:25,680 --> 00:13:27,891 Kau tiba-tiba tahu segalanya? 321 00:13:30,519 --> 00:13:32,561 Mau memberiku nama belakang ayahku? 322 00:13:32,562 --> 00:13:33,521 Blecht? Tidak. 323 00:13:33,522 --> 00:13:35,105 Karena kau tak suka namanya. 324 00:13:35,106 --> 00:13:37,399 Aku tak mau kau membosankan seperti dia. 325 00:13:37,400 --> 00:13:39,109 Lalu kenapa kau bersamanya? 326 00:13:39,110 --> 00:13:40,778 Untuk keluar rumah orang tuaku. 327 00:13:40,779 --> 00:13:42,655 Kalian tinggal bersama mereka. 328 00:13:42,656 --> 00:13:44,240 Di apartemen yang sama. 329 00:13:44,241 --> 00:13:45,783 Rencana itu gagal. 330 00:13:45,784 --> 00:13:48,495 Kurasa dia dekat dengan Christophe apalah... 331 00:13:51,206 --> 00:13:53,415 Kau menyesal tak pernah punya ayah? 332 00:13:53,416 --> 00:13:56,461 Yang benar saja. Menghadapimu sudah merepotkan. 333 00:13:57,087 --> 00:13:59,171 Jika ayah hidup, kau tetap bersamanya? 334 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Entahlah. 335 00:14:03,218 --> 00:14:04,510 Dia tak bisa bertukang... 336 00:14:04,511 --> 00:14:06,387 - Ayahku bisa. - Kakek bisa. 337 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Memang bisa! 338 00:14:08,223 --> 00:14:10,141 Dia bisa memperbaiki apa pun. 339 00:14:10,642 --> 00:14:15,896 Dia berkata, "Bruna, kau hanya bisa mengandalkan dirimu." 340 00:14:15,897 --> 00:14:18,440 Jadi, dia mengajariku cara memperbaiki. 341 00:14:18,441 --> 00:14:21,944 Cara bertahan hidup di alam liar, membuat senjata dari apa pun. 342 00:14:21,945 --> 00:14:23,070 Tahu pendapatku? 343 00:14:23,071 --> 00:14:23,988 Apa? 344 00:14:23,989 --> 00:14:25,781 Ibu mencintai kakek. 345 00:14:25,782 --> 00:14:27,409 Kau menjijikkan. 346 00:14:27,909 --> 00:14:29,994 Matamu berbinar saat membahas dia. 347 00:14:29,995 --> 00:14:31,496 Itu katarak. 348 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 Terkutuklah aku. 349 00:14:34,791 --> 00:14:36,125 Kau tak akan percaya. 350 00:14:36,126 --> 00:14:37,377 Kau menemukan ayah? 351 00:14:39,212 --> 00:14:42,172 - Marcel Proust. - Kita mencarinya bertahun-tahun. 352 00:14:42,173 --> 00:14:43,757 Proust. 353 00:14:43,758 --> 00:14:45,802 Itu nama belakang yang bagus. 354 00:14:51,016 --> 00:14:51,933 - Ada? - Tidak. 355 00:14:52,392 --> 00:14:53,685 Sial. 356 00:14:55,228 --> 00:14:56,062 Ada di situ? 357 00:14:58,481 --> 00:14:59,732 Kita hanya berputar. 358 00:14:59,733 --> 00:15:01,025 Bagaimana kau tahu? 359 00:15:01,026 --> 00:15:03,152 Ini kartu kreditku. Pasti jatuh. 360 00:15:03,153 --> 00:15:05,821 Kartu kredit bisa jatuh? Ada apa denganmu? 361 00:15:05,822 --> 00:15:06,947 Aku akan minta peta. 362 00:15:06,948 --> 00:15:07,866 - Tidak! - Ya! 363 00:15:08,158 --> 00:15:10,451 Ketika menjelajah, Magellan punya peta? 364 00:15:10,452 --> 00:15:12,119 Tentu saja dia punya! 365 00:15:12,120 --> 00:15:13,037 Cheyenne! 366 00:15:13,038 --> 00:15:16,916 Kau tak boleh selalu mencari solusi yang mudah! 367 00:15:21,087 --> 00:15:23,047 Ada apa dengan pacar Senin malam? 368 00:15:23,048 --> 00:15:24,465 Ada apa biasanya? 369 00:15:24,466 --> 00:15:26,509 Kau merindukannya? 370 00:15:27,052 --> 00:15:31,473 Kau menonton acara TV. Kau menyukainya. Acara itu dibatalkan. Kau sedih. 371 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 Kau akan cari acara TV lain. 372 00:15:35,101 --> 00:15:37,103 Kau melupakannya. 373 00:15:38,521 --> 00:15:43,401 Kau tahu, saat di New York, ada pria ini, penari, partnerku. 374 00:15:44,235 --> 00:15:48,405 Partnermu itu pacar Senin malammu? 375 00:15:48,406 --> 00:15:51,659 Hari-hari berubah, tetapi itu kejadian mingguan. 376 00:15:51,660 --> 00:15:53,077 Jadi, dia pacarmu. 377 00:15:53,078 --> 00:15:55,538 Bukan, bukan pacar. 378 00:15:57,123 --> 00:15:58,248 Lalu apa? 379 00:15:58,249 --> 00:16:02,878 Entahlah. Ada... perasaan di sana. 380 00:16:02,879 --> 00:16:04,755 Itu terjadi kepada kita semua. 381 00:16:04,756 --> 00:16:06,382 Aku tak suka perasaan itu. 382 00:16:06,383 --> 00:16:10,177 Lalu kau putuskan dia, ambil kunci dari pot, dia akan paham. 383 00:16:10,178 --> 00:16:11,428 Aku tak ambil kunci. 384 00:16:11,429 --> 00:16:13,263 Baik, biarkan kunci di pot. 385 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 Aku tak punya pot. 386 00:16:14,683 --> 00:16:15,849 Di mana kuncinya? 387 00:16:15,850 --> 00:16:17,727 Ini bukan soal kunci, tahu? 388 00:16:20,188 --> 00:16:21,648 Aku terpeleset malam itu. 389 00:16:23,191 --> 00:16:26,485 Terpeleset? Di atas panggung? 390 00:16:26,486 --> 00:16:28,487 "The Nutcracker". Aku mulai menari, 391 00:16:28,488 --> 00:16:31,573 semuanya baik-baik saja lalu tiba-tiba... 392 00:16:31,574 --> 00:16:33,284 Jadi, sudah berakhir? 393 00:16:33,910 --> 00:16:35,160 Tak ada tutu lagi? 394 00:16:35,161 --> 00:16:36,579 Entahlah. 395 00:16:37,497 --> 00:16:39,164 Aku tak tahu apa artinya. 396 00:16:39,165 --> 00:16:40,917 Namun, itu berarti sesuatu. 397 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 Apa? Sudah tutup? 398 00:16:44,087 --> 00:16:45,379 Jam berapa ini? 399 00:16:45,380 --> 00:16:46,547 Pukul 17.10. 400 00:16:46,548 --> 00:16:48,215 Tak mungkin. 401 00:16:48,216 --> 00:16:49,842 Kita di sini empat jam? 402 00:16:49,843 --> 00:16:51,761 Tiap kali datang, selalu sama. 403 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Kau menyalahkanku. 404 00:16:53,722 --> 00:16:55,222 Lain kali, aku minta peta. 405 00:16:55,223 --> 00:16:56,141 Tak perlu peta! 406 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 Tinggalkan saja bunganya. 407 00:17:05,525 --> 00:17:08,862 Kau tahu? Mungkin dia dimakamkan di Montparnasse. 408 00:17:47,984 --> 00:17:49,109 Apa lagi salahku? 409 00:17:49,110 --> 00:17:51,111 Kau menurunkan bahu kirimu, 410 00:17:51,112 --> 00:17:53,363 selain itu, aku hanya ingin menyapa. 411 00:17:53,364 --> 00:17:54,615 Hai. 412 00:17:54,616 --> 00:17:58,578 Aku senang kau menemukan cara legal untuk memukul orang. 413 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 - Pernah melawannya? - Tidak. 414 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 - Bisa kalahkan dia? - Katakan saja. 415 00:18:04,209 --> 00:18:05,334 Katakan apa? 416 00:18:05,335 --> 00:18:06,503 Aku dibebaskan? 417 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Aku bicara dengan pengacaramu semalam. 418 00:18:10,298 --> 00:18:13,092 Dia berharap tuntutannya dibatalkan. 419 00:18:14,219 --> 00:18:15,052 Sungguh? 420 00:18:15,053 --> 00:18:18,598 Sangat membantu bahwa semua lawanmu sering ditahan. 421 00:18:19,182 --> 00:18:23,811 Juga fakta bahwa kau diprovokasi, merasa terancam, takut... 422 00:18:23,812 --> 00:18:25,437 - Aku tak takut. - Kau takut. 423 00:18:25,438 --> 00:18:26,605 Itu menyenangkan. 424 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 Kau merasa terancam hingga menelepon ibumu, pamitan. 425 00:18:30,985 --> 00:18:32,612 Aku harus bilang aku takut? 426 00:18:33,238 --> 00:18:34,905 Bayi Bambi ketakutan. 427 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 Sial. Baiklah, Bayi Bambi. 428 00:18:38,409 --> 00:18:39,535 Itu rusanya, 'kan? 429 00:18:39,536 --> 00:18:40,703 Benar. 430 00:18:41,371 --> 00:18:45,875 Bagaimana dengan karya baru Tobias? 431 00:18:46,751 --> 00:18:48,252 Sebenarnya, tak hebat. 432 00:18:48,253 --> 00:18:51,840 Matthieu menolak bekerja dengannya setelah kejadian itu. 433 00:18:52,799 --> 00:18:53,633 Kejadian apa? 434 00:18:54,551 --> 00:18:58,053 Tobias bilang mereka akan berlatih di luar kampus 435 00:18:58,054 --> 00:18:59,638 dan saat Matthieu muncul... 436 00:18:59,639 --> 00:19:02,015 Sudah kubilang, namaku Matthieu... 437 00:19:02,016 --> 00:19:03,600 Halo, Matthieu. 438 00:19:03,601 --> 00:19:05,519 Berhenti bicara serempak! 439 00:19:05,520 --> 00:19:06,812 Tak apa, Matthieu... 440 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Aku disuruh kemari pukul 10.00. 441 00:19:08,898 --> 00:19:11,024 Baguslah kau datang. 442 00:19:11,025 --> 00:19:14,361 Mengakui masalah adalah langkah besar menuju pemulihan. 443 00:19:14,362 --> 00:19:15,988 Aku tak punya masalah! 444 00:19:15,989 --> 00:19:17,198 Aku ada latihan! 445 00:19:21,494 --> 00:19:22,494 Jangan tertawa. 446 00:19:22,495 --> 00:19:24,788 Aku tak akan tertawa... di depanmu. 447 00:19:24,789 --> 00:19:26,540 Aku menyarankan itu. Ya. 448 00:19:26,541 --> 00:19:28,251 Kau sedang memakainya? 449 00:19:29,252 --> 00:19:32,213 Tunggu. 450 00:19:37,343 --> 00:19:38,678 Sekarang sudah selesai. 451 00:19:45,810 --> 00:19:49,439 Jadi, kau sudah bicara dengan Tobias belakangan ini? 452 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Dia sangat kesal di kantor polisi. 453 00:19:52,775 --> 00:19:53,943 Dia... 454 00:19:55,904 --> 00:19:57,363 Dia tak mau bicara. 455 00:19:57,989 --> 00:20:00,199 Apa yang terjadi itu buruk, Gabin. 456 00:20:01,534 --> 00:20:02,576 Aku tahu. 457 00:20:02,577 --> 00:20:04,370 Benarkah? Kau sungguh tahu? 458 00:20:04,871 --> 00:20:07,998 Karena aku melindungimu berkali-kali. 459 00:20:07,999 --> 00:20:11,335 Aku menjaminmu. Aku membuat alasan untukmu. 460 00:20:11,336 --> 00:20:13,253 Aku tak bisa melakukannya lagi. 461 00:20:13,254 --> 00:20:14,756 Pekerjaanku taruhannya. 462 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Aku butuh balet Tobias. Aku sangat butuh itu. 463 00:20:19,719 --> 00:20:22,512 Karena Matthieu tampaknya meninggalkan negara ini 464 00:20:22,513 --> 00:20:26,433 dan Bintang lainnya tak mau mendekati peran ini, 465 00:20:26,434 --> 00:20:27,727 aku dalam kesulitan. 466 00:20:28,478 --> 00:20:30,729 Jika aku bisa meyakinkan orang untuk... 467 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Orang suci. 468 00:20:32,523 --> 00:20:35,025 Aku akan menjadi orang suci yang kau mau, 469 00:20:35,026 --> 00:20:37,195 bahkan yang buat tas dari kulupnya. 470 00:20:37,987 --> 00:20:38,904 Apa? 471 00:20:38,905 --> 00:20:40,322 Tak tahu orang suci itu? 472 00:20:40,323 --> 00:20:41,865 Aku tak mau tahu itu. 473 00:20:41,866 --> 00:20:43,326 Ada orang suci yang aneh. 474 00:20:43,910 --> 00:20:46,703 Ini dia, Gabin. Yang terakhir. 475 00:20:46,704 --> 00:20:47,789 Yang terakhir. 476 00:20:48,706 --> 00:20:50,457 Kau sudah bicara dengan Tobias? 477 00:20:50,458 --> 00:20:52,376 Dia mau bekerja denganku lagi? 478 00:20:52,377 --> 00:20:53,920 Itu antara kau dan dia. 479 00:21:00,385 --> 00:21:04,763 Tidak. Astaga. Pankow? 480 00:21:04,764 --> 00:21:06,264 Menggantikanmu? Di mana? 481 00:21:06,265 --> 00:21:08,725 Tidak. 482 00:21:08,726 --> 00:21:10,102 Jelas tidak. 483 00:21:10,103 --> 00:21:11,187 Tak akan pernah. 484 00:21:12,063 --> 00:21:13,397 Astaga. 485 00:21:13,398 --> 00:21:16,650 Ludvig Goldberg. Nicholas, hanya sisa dia. Jangan lihat. 486 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Berbaring saja di sana. Aku mungkin bergabung. 487 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 Ludvig Goldberg. 488 00:22:37,732 --> 00:22:39,066 Kenapa kau sebut itu? 489 00:22:39,067 --> 00:22:41,777 Jack? Astaga. Kau terdengar gugup. 490 00:22:41,778 --> 00:22:45,155 Seperti ibu rumah tangga bersama penjual Alkitab tampan. 491 00:22:45,156 --> 00:22:48,492 Aku hanya mau tahu kenapa kau... Astaga. Di mana kausmu? 492 00:22:48,493 --> 00:22:52,205 Aku ada rapat penting dengan orang yang namanya tak bisa kusebut. 493 00:22:52,830 --> 00:22:54,998 Keamanannya luar biasa. 494 00:22:54,999 --> 00:22:55,916 Baiklah. 495 00:22:55,917 --> 00:22:58,543 - Semua diperiksa. - Mestinya tak kutanya. 496 00:22:58,544 --> 00:23:02,631 Tak satu pun bagian tubuhku tak diperiksa. 497 00:23:02,632 --> 00:23:05,217 - Aku mengerti. - Kau pikir pekerjaanmu payah? 498 00:23:05,218 --> 00:23:07,385 Crispin, kenapa kau sebut nama itu? 499 00:23:07,386 --> 00:23:09,096 - Nama apa? - Cheyenne. 500 00:23:09,097 --> 00:23:12,682 Karena itulah kau marah. Itu hanya ide. 501 00:23:12,683 --> 00:23:14,059 Ide yang buruk. 502 00:23:14,060 --> 00:23:16,394 Pertama, dia balerina di puncak kariernya 503 00:23:16,395 --> 00:23:19,106 dan tak punya alasan menjadi direktur artistik. 504 00:23:19,107 --> 00:23:21,817 Kedua, dia orang terburuk di dunia, 505 00:23:21,818 --> 00:23:24,319 selain pembunuh kartel atau White Walker. 506 00:23:24,320 --> 00:23:28,073 Ketiga, ini ide yang amat sangat buruk. 507 00:23:28,074 --> 00:23:30,826 Kalau begitu, jangan lakukan. Itu hanya saran. 508 00:23:30,827 --> 00:23:32,661 Tidak, jangan mempermainkanku. 509 00:23:32,662 --> 00:23:35,413 Tak akan pernah. Aku menyarankan. 510 00:23:35,414 --> 00:23:37,833 Memberi ide, mungkin ada yang cocok. 511 00:23:37,834 --> 00:23:40,585 Kau tak akan melakukan apa pun tanpa alasan. 512 00:23:40,586 --> 00:23:43,630 Aku hanya berpikir memilih pengganti yang mencolok. 513 00:23:43,631 --> 00:23:47,425 Pamela Anderson sebagai Roxie Hart. Itu saja. 514 00:23:47,426 --> 00:23:49,262 Yang membuatku cekikikan. 515 00:23:49,595 --> 00:23:52,055 Namun, kini kulihat kau memikirkannya 516 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 dengan tenang, rasional, dan memutuskan menentangnya. 517 00:23:55,643 --> 00:24:00,188 Maka, aku tak akan lagi bicara tentang Nn. Toussaint. 518 00:24:00,189 --> 00:24:02,482 - Kau sudah lihat daftarnya? - Sudah. 519 00:24:02,483 --> 00:24:07,655 Banyak nama bagus di sana. Ludvig Goldberg akan sangat berharga. 520 00:24:25,339 --> 00:24:28,049 Aku suka pemanggang roti ini. Masih berfungsi? 521 00:24:28,050 --> 00:24:29,926 Tentu, aku yang memperbaikinya. 522 00:24:29,927 --> 00:24:31,761 - Berapa harganya? - 175 Euro. 523 00:24:31,762 --> 00:24:33,388 Hentikan itu. 524 00:24:33,389 --> 00:24:34,598 Sepantas menurutmu. 525 00:24:34,599 --> 00:24:36,516 Kau beli yang rusaknya 75 Euro. 526 00:24:36,517 --> 00:24:38,351 175 itu terlalu mahal. 527 00:24:38,352 --> 00:24:39,853 Putriku. 528 00:24:39,854 --> 00:24:40,812 Boleh 100? 529 00:24:40,813 --> 00:24:42,606 - Ya! - Tidak. 175. 530 00:24:42,607 --> 00:24:45,233 Kau akan dioperasi. Kau tak bisa bekerja. 531 00:24:45,234 --> 00:24:46,359 Bayar sewanya? 532 00:24:46,360 --> 00:24:47,319 125? 533 00:24:47,320 --> 00:24:49,822 Jika operasi gagal dan kakimu diamputasi? 534 00:24:50,990 --> 00:24:53,284 175! Aku memaksa. 535 00:24:54,535 --> 00:24:55,703 Ambil kembaliannya. 536 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 Semoga operasimu berhasil. 537 00:25:01,417 --> 00:25:02,959 Ini dia. 538 00:25:02,960 --> 00:25:04,085 Sudah kuperbaiki. 539 00:25:04,086 --> 00:25:07,006 Kuberi tahu jika sudah kau perbaiki. 540 00:25:08,466 --> 00:25:10,800 Kau yang pakai topi. Aku tak suka kau. 541 00:25:10,801 --> 00:25:13,095 - Siapa itu? - Itu sang pesulap. Timeo. 542 00:25:13,471 --> 00:25:15,931 Dia lambaikan jubah, kabur dari si gadis. 543 00:25:15,932 --> 00:25:17,390 Aku bingung. Gadis apa? 544 00:25:17,391 --> 00:25:18,475 Mishi. 545 00:25:18,476 --> 00:25:22,271 Suatu hari dia lihat ponsel, cekikikan seperti idiot, besoknya... 546 00:25:22,647 --> 00:25:25,023 kau ganti ponsel agar dia tak menemukanmu! 547 00:25:25,024 --> 00:25:26,399 Apa yang kau lakukan? 548 00:25:26,400 --> 00:25:28,068 Dia putus dengan Mishi. 549 00:25:28,069 --> 00:25:28,985 Mishi kita? 550 00:25:28,986 --> 00:25:30,320 Kenapa kalian putus? 551 00:25:30,321 --> 00:25:31,571 Kami tak putus. 552 00:25:31,572 --> 00:25:32,989 Dia mau yang lebih baik. 553 00:25:32,990 --> 00:25:34,324 Aku tak akan bisa. 554 00:25:34,325 --> 00:25:35,784 Bagus, memang tak bisa. 555 00:25:35,785 --> 00:25:37,827 Pasti tak bisa. 556 00:25:37,828 --> 00:25:39,871 Kau lukai Mishi. Aku tak mengakuimu. 557 00:25:39,872 --> 00:25:41,164 Anak bodoh. 558 00:25:41,165 --> 00:25:42,540 Kenapa putus dengannya? 559 00:25:42,541 --> 00:25:44,918 Terlalu cantik? Matamu sakit? 560 00:25:44,919 --> 00:25:47,963 Aku tak putus dengannya. Kami hanya kencan sekali. 561 00:25:47,964 --> 00:25:50,090 Dia tunjukkan ponselnya, kau blokir, 562 00:25:50,091 --> 00:25:52,759 hapus kontakmu atau apalah, aku tak tahu. 563 00:25:52,760 --> 00:25:55,470 Aku tak memperhatikan karena aku tak peduli. 564 00:25:55,471 --> 00:25:58,390 Singkat cerita, dia menangis tersedu! Karena kau! 565 00:25:58,391 --> 00:25:59,808 Boleh kujelaskan? 566 00:25:59,809 --> 00:26:01,768 Tidak! Kau kabur, membuatnya sedih. 567 00:26:01,769 --> 00:26:03,895 Aku tak kabur! Aku suka Mishi. 568 00:26:03,896 --> 00:26:06,564 Aku tak tahu apa dia juga menyukaiku. 569 00:26:06,565 --> 00:26:08,233 Dia tak mau kuantar pulang 570 00:26:08,234 --> 00:26:11,069 atau kuantar ke Métro. Dia tak membalas SMS-ku. 571 00:26:11,070 --> 00:26:12,988 Entah apa dia selamat sampai rumah. 572 00:26:12,989 --> 00:26:14,698 Aku tak blokir dia di Instagram, 573 00:26:14,699 --> 00:26:16,616 kurasa itu yang kau bicarakan. 574 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 Aku menghapusnya saat ujian agar tak terganggu. 575 00:26:20,329 --> 00:26:21,705 Baiklah. 576 00:26:21,706 --> 00:26:23,707 Baiklah? Itu saja? 577 00:26:23,708 --> 00:26:24,916 Apa lagi maumu? 578 00:26:24,917 --> 00:26:26,793 Tolonglah. Aku harus apa? 579 00:26:26,794 --> 00:26:29,255 Timeo, kau pernah bertemu penari balet? 580 00:26:30,131 --> 00:26:31,131 Kami aneh. 581 00:26:31,132 --> 00:26:32,882 Kami melakukan hal-hal aneh. 582 00:26:32,883 --> 00:26:35,177 Kami berdiri di ujung jari kaki. Kenapa? 583 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 Entahlah. Tanyalah Louis XIV. 584 00:26:38,264 --> 00:26:41,057 Seluruh hidup kami dihabiskan di tempat menjijikkan. 585 00:26:41,058 --> 00:26:42,183 Kami selalu bau. 586 00:26:42,184 --> 00:26:43,101 Selalu. 587 00:26:43,102 --> 00:26:44,644 - Kau menakutiku. - Tidak. 588 00:26:44,645 --> 00:26:47,273 Jika mau menakutimu, kutunjukkan kakiku. 589 00:26:47,982 --> 00:26:49,065 Aku tak peduli kaki. 590 00:26:49,066 --> 00:26:52,277 Penari tak tahu ini hari apa atau cuaca di luar. 591 00:26:52,278 --> 00:26:54,780 Kami bagian dari kultus. 592 00:26:55,698 --> 00:26:57,782 Jika mau memacari penari balet, 593 00:26:57,783 --> 00:27:00,828 kau harus minum Kool-Aid dan bekerja lebih keras. 594 00:27:01,871 --> 00:27:02,788 Aku harus apa? 595 00:27:03,122 --> 00:27:04,289 Kejar dia. 596 00:27:04,290 --> 00:27:07,125 Pergi ke pertunjukan. Lihat Mishi menari. 597 00:27:07,126 --> 00:27:09,377 Ya, lihat Mishi menari. Bukan aku. 598 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 Aku tak pantas dilihat. 599 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Kau bilang aku tak boleh pergi! 600 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 Siapa ini? 601 00:27:20,639 --> 00:27:22,390 Itu caramu menjawab telepon? 602 00:27:22,391 --> 00:27:23,434 Jack? 603 00:27:24,060 --> 00:27:25,435 Dari mana dapat nomor ini? 604 00:27:25,436 --> 00:27:27,562 Aku bosmu. Aku punya informasimu. 605 00:27:27,563 --> 00:27:29,814 Semua informasimu palsu. 606 00:27:29,815 --> 00:27:32,233 Nomor telepon, tanggal lahir, alamatku. 607 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 Kenapa memberi informasi palsu? 608 00:27:34,153 --> 00:27:35,403 Tak boleh ada jejak. 609 00:27:35,404 --> 00:27:37,490 Kau penari balet, bukan pembunuh. 610 00:27:38,616 --> 00:27:39,784 Dengarkan. 611 00:27:41,702 --> 00:27:43,329 Nicholas tak membaik. 612 00:27:44,914 --> 00:27:45,997 Aku ikut berduka. 613 00:27:45,998 --> 00:27:47,792 Hanya masalah waktu sebelum... 614 00:27:49,460 --> 00:27:51,837 Meski tak mau memikirkan ini, aku harus. 615 00:27:53,130 --> 00:27:55,340 Kami perlu direktur artistik baru. 616 00:27:55,341 --> 00:27:57,717 Aku memegang daftar calon potensial... 617 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 Semoga bukan Ludwig Goldberg. 618 00:28:02,807 --> 00:28:04,100 Nicholas tiada tara. 619 00:28:05,684 --> 00:28:08,395 Tak bisa digantikan. Mungkin sebaiknya tidak. 620 00:28:08,396 --> 00:28:10,271 Kita perlu berpikir berbeda. 621 00:28:10,272 --> 00:28:11,981 Aku tak mengerti ucapanmu. 622 00:28:11,982 --> 00:28:13,900 Kau penari langka. 623 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Aku tahu. 624 00:28:15,361 --> 00:28:17,529 Kau mengabdikan diri untuk seni ini, 625 00:28:17,530 --> 00:28:18,696 menyempurnakannya. 626 00:28:18,697 --> 00:28:20,366 Namun, kau tak hanya menari. 627 00:28:21,075 --> 00:28:22,742 Kau punya opini tentang semuanya. 628 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 Tentang kostum, tentang koreografi. 629 00:28:27,248 --> 00:28:31,168 Meski taktikmu kasar dan jujur saja, bermusuhan, 630 00:28:31,710 --> 00:28:33,545 kami harus perkuat departemen hukum 631 00:28:33,546 --> 00:28:35,046 jika kau setuju. 632 00:28:35,047 --> 00:28:36,549 Kau biasanya benar. 633 00:28:37,007 --> 00:28:38,467 Tentang Gael, 634 00:28:39,301 --> 00:28:41,971 tentang Susu, dan tentang repertoar. 635 00:28:43,055 --> 00:28:46,851 Juga pidato yang kau berikan malam itu tentang menari... 636 00:28:47,893 --> 00:28:48,853 Menakjubkan. 637 00:28:50,271 --> 00:28:51,397 Kau punya visi. 638 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 Jika aku setuju apa? 639 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 Aku mau kau menjadi direktur artistik MBT. 640 00:28:58,362 --> 00:29:00,072 Aku mau kau gantikan Nicholas. 641 00:29:02,867 --> 00:29:03,742 Halo? 642 00:29:05,077 --> 00:29:06,036 Cheyenne? 643 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Jangan masuk ke lingkaran. 644 00:29:37,026 --> 00:29:38,944 Awas lingkarannya! Tristan! 645 00:29:41,238 --> 00:29:43,031 Entah berapa kali kubilang 646 00:29:43,032 --> 00:29:44,574 ada orang di tengah. 647 00:29:44,575 --> 00:29:45,950 - Hindari. - Aku tahu. 648 00:29:45,951 --> 00:29:47,243 Kau menabraknya. 649 00:29:47,244 --> 00:29:49,996 Mematahkan kakinya dan dia pincang. Senang? 650 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 Tidak, tetapi sulit tanpa ada orangnya. 651 00:29:52,458 --> 00:29:53,958 Seks juga, tetapi bisa. 652 00:29:53,959 --> 00:29:56,294 Kau tahu kapan ada penari utama baru? 653 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 Kau tahu? 654 00:29:57,505 --> 00:29:58,922 Ayo lihat. 655 00:29:58,923 --> 00:30:00,423 Biar kulihat arlojiku. 656 00:30:00,424 --> 00:30:02,217 Pasti ada aplikasi ramalan 657 00:30:02,218 --> 00:30:04,220 yang tahu kapan ada penari utama. 658 00:30:05,179 --> 00:30:06,262 Tak ketemu. 659 00:30:06,263 --> 00:30:09,265 Mungkin aku harus ke Bar Genius, namanya ironis, 660 00:30:09,266 --> 00:30:12,477 dan tanya di mana bisa menemukan aplikasi meramal ini. 661 00:30:12,478 --> 00:30:15,980 Atau kita nyalakan lilin, lempar garam, dan tanya Nureyev? 662 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Lula, kau aneh. Kau sepertinya punya bandul. 663 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Tobias. 664 00:30:22,196 --> 00:30:23,488 Aku mengawasi dari aula. 665 00:30:23,489 --> 00:30:26,366 Aku tak mau ganggu kau mengomel. Kau benci itu. 666 00:30:26,367 --> 00:30:27,409 Kenapa kau di sini? 667 00:30:27,826 --> 00:30:29,494 Geneviève bisa batalkan tuntutan. 668 00:30:29,495 --> 00:30:31,247 Dia mengizinkan aku kembali. 669 00:30:31,747 --> 00:30:33,666 Aku mau bicara denganmu soal... 670 00:30:34,542 --> 00:30:36,251 Entah apa kau istirahat atau... 671 00:30:36,252 --> 00:30:37,502 Dia tak istirahat. 672 00:30:37,503 --> 00:30:39,713 Bisa kita keluar sebentar? 673 00:30:41,006 --> 00:30:42,840 Kau akan menuruti perintahku. 674 00:30:42,841 --> 00:30:44,717 - Baik. - Kau pakai yang kusuruh. 675 00:30:44,718 --> 00:30:47,845 Meski kau benci potongan, warnanya, atau kesempitan. 676 00:30:47,846 --> 00:30:48,930 Tak ada masalah. 677 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 Tak peduli kau labil. 678 00:30:50,975 --> 00:30:53,142 Aku peduli jika kau gagalkan baletku. 679 00:30:53,143 --> 00:30:54,061 Aku mengerti. 680 00:30:56,188 --> 00:30:58,399 Lepas jaketmu. Tampil dua hari lagi. 681 00:31:01,610 --> 00:31:04,112 Kau kirim Matthieu ke rehabilitasi pemabuk? 682 00:31:04,113 --> 00:31:06,323 - Kurasa... - Itu demi aku, bukan kau. 683 00:31:08,617 --> 00:31:10,160 Ayo. Mulai dari awal. 684 00:31:11,870 --> 00:31:12,705 Sudah senang? 685 00:32:23,192 --> 00:32:26,235 Penghangat kaki Napoleon! 686 00:32:26,236 --> 00:32:28,488 Apa? Mereka membelinya? 687 00:32:28,489 --> 00:32:32,033 Ada cetakan wafel, tetapi bagian pembuat wafelnya hilang. 688 00:32:32,034 --> 00:32:35,746 Sekarang hanya jadi kotak logam. 689 00:32:36,330 --> 00:32:39,707 Mereka membayar 500 Euro untuk kotak logam itu. 690 00:32:39,708 --> 00:32:42,877 Kau akan merusak reputasiku di sana. 691 00:32:42,878 --> 00:32:44,253 Pelanggan menyukaiku. 692 00:32:44,254 --> 00:32:45,673 Omong kosong. 693 00:32:47,883 --> 00:32:53,514 Mereka pikir aku menciptakan banyak barang yang paling menakjubkan. 694 00:32:55,641 --> 00:32:59,811 Mereka pikir kau adalah ular. 695 00:32:59,812 --> 00:33:05,149 Lihat? Kau menyebut mereka bodoh. 696 00:33:05,150 --> 00:33:07,777 Cheyenne Toussaint... 697 00:33:07,778 --> 00:33:10,738 Cheyenne Toussaint. 698 00:33:10,739 --> 00:33:14,243 Kau adalah balerina terhebat di dunia. 699 00:33:15,202 --> 00:33:21,875 Nn. Toussaint? Aku mau menjadi sepertimu. Namun, aku. 700 00:33:22,501 --> 00:33:24,502 Dia mudah mabuk. Lihat dia. 701 00:33:24,503 --> 00:33:26,337 Walau sudah kau campur air. 702 00:33:26,338 --> 00:33:30,342 Mungkin aku tak mencampurnya dengan air. 703 00:33:36,473 --> 00:33:38,015 Ada dapat telepon aneh tadi. 704 00:33:38,016 --> 00:33:40,768 Dari Jack. Dia mengelola Metropolitan Ballet. 705 00:33:40,769 --> 00:33:42,645 Si tutu Amerika. 706 00:33:42,646 --> 00:33:44,272 Dia menawariku kerja. 707 00:33:44,273 --> 00:33:45,940 Kau punya pekerjaan. 708 00:33:45,941 --> 00:33:49,069 Dia memintaku menjadi direktur artistik. 709 00:33:50,070 --> 00:33:53,240 Aku tak pernah berpikir begitu. Ikut rapat, punya kantor. 710 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Bisa kau bayangkan? 711 00:33:56,243 --> 00:34:00,748 Ini kebetulan yang menarik. Setelah terpeleset... 712 00:34:01,248 --> 00:34:03,374 Bukannya aku tak memenuhi syarat. 713 00:34:03,375 --> 00:34:07,378 Aku punya banyak ide untuk balet baru. Koreografi, musik... 714 00:34:07,379 --> 00:34:10,798 Itu perusahaan bagus yang punya potensi. 715 00:34:10,799 --> 00:34:13,176 Namun, memerlukan pemikiran baru. 716 00:34:13,177 --> 00:34:16,387 Mereka harus membuang gelas sampanye yang sudah jelek. 717 00:34:16,388 --> 00:34:19,683 Wanita tua sering mencurinya. 718 00:34:23,479 --> 00:34:26,982 Namun, tetap saja, aku sebagai Direktur Artistik... 719 00:34:33,864 --> 00:34:36,992 Aku tak akan melakukannya. 720 00:34:52,341 --> 00:34:53,591 Penontonnya banyak. 721 00:34:53,592 --> 00:34:55,176 Untuk karya yang bagus. 722 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 Karya yang bagus. 723 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 "BAGIAN DUA" - KOREOGRAFI - TOBIAS BELL MUSIK - NATHAN LANIER 724 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 Astaga! Aku tak tahan! Berhenti! 725 00:35:36,552 --> 00:35:37,635 Berhenti! 726 00:35:37,636 --> 00:35:39,512 - Dia sedang apa? - Entahlah. 727 00:35:39,513 --> 00:35:40,972 - Dia mau ke mana? - Entah. 728 00:35:40,973 --> 00:35:42,807 - Aku naik. - Dia naik panggung. 729 00:35:42,808 --> 00:35:44,684 - Tidak. Kenapa? - Entahlah. 730 00:35:44,685 --> 00:35:46,227 Dengar. Kubilang berhenti! 731 00:35:46,228 --> 00:35:48,938 Kau, berhenti bermain. Kau, berhenti menari. 732 00:35:48,939 --> 00:35:50,815 Berhenti mengantar, apa pun itu. 733 00:35:50,816 --> 00:35:53,693 Tiket menentukan tempat dudukmu. Hidupkan lampu! 734 00:35:53,694 --> 00:35:54,944 Dia sudah naik. 735 00:35:54,945 --> 00:35:56,612 - Kita harus apa? - Entahlah. 736 00:35:56,613 --> 00:35:59,240 - Mau apa kau? - Menghentikan Chernobyl artistik. 737 00:35:59,241 --> 00:36:01,659 Chernobyl apa? Penonton menyukainya. 738 00:36:01,660 --> 00:36:04,621 Mereka salah. Kalian salah. Bilang mereka salah. 739 00:36:05,581 --> 00:36:06,664 Seni... 740 00:36:06,665 --> 00:36:07,790 adalah subjektif. 741 00:36:07,791 --> 00:36:09,959 - Bukan itu kataku. - Tobias, ini gila. 742 00:36:09,960 --> 00:36:13,421 Selama mengerjakan ini, aku tahu ada yang salah. 743 00:36:13,422 --> 00:36:16,048 - Aku tak paham apa yang terjadi. - Tak apa. 744 00:36:16,049 --> 00:36:18,801 Aku tak bisa melihat tarian ini lagi. 745 00:36:18,802 --> 00:36:21,846 Tak boleh ada penampilan yang salah dengan namaku. 746 00:36:21,847 --> 00:36:25,308 Tempat ini dipenuhi orang yang datang untuk melihat balet. 747 00:36:25,309 --> 00:36:27,226 Mereka akan lihat, setelah kubuat. 748 00:36:27,227 --> 00:36:29,103 Semuanya, kumulai dari awal. 749 00:36:29,104 --> 00:36:31,731 Dia apa? Dia bilang mulai dari awal? 750 00:36:31,732 --> 00:36:33,149 Semuanya langkah baru. 751 00:36:33,150 --> 00:36:34,942 Duduk, kuperbaiki. Tak lama. 752 00:36:34,943 --> 00:36:37,445 Kurasa tidak. Ini butuh waktu yang lama. 753 00:36:37,446 --> 00:36:39,238 - Terima saja. - Mau apa dia? 754 00:36:39,239 --> 00:36:40,990 - Kau sedang apa? - Mencari musik. 755 00:36:40,991 --> 00:36:42,658 Astaga. Dia mencari musik. 756 00:36:42,659 --> 00:36:44,535 Tak bisa. Musik harus minta izin. 757 00:36:44,536 --> 00:36:46,078 Jika tidak, kita dituntut. 758 00:36:46,079 --> 00:36:47,246 Sial! 759 00:36:47,247 --> 00:36:48,623 Siapa yang beri izin? 760 00:36:48,624 --> 00:36:51,250 Entahlah. Wanita berkacamata merah itu? 761 00:36:51,251 --> 00:36:52,919 Bukan wanita itu. 762 00:36:52,920 --> 00:36:54,253 Namanya Perizinan Musik? 763 00:36:54,254 --> 00:36:57,132 Kantor perizinan musik. Kuteruskan kepadamu tadi. 764 00:36:58,675 --> 00:37:02,428 Sial. Ada Ina Garten di sini bersama Jeffrey. 765 00:37:02,429 --> 00:37:04,013 Ya, bagus. Ini yang benar. 766 00:37:04,014 --> 00:37:07,183 - Dia pilih apa? - Stairway to Heaven? Katalog Beatles? 767 00:37:07,184 --> 00:37:10,811 Kalian pergi ke sana, dan kalian pergi ke sana, 768 00:37:10,812 --> 00:37:12,647 dan kau, di tengah. 769 00:37:12,648 --> 00:37:14,691 - Tidak. - Apa? 770 00:37:16,485 --> 00:37:18,736 Cheyenne, sedang apa kau di sini? 771 00:37:18,737 --> 00:37:19,737 Aku perlu bicara. 772 00:37:19,738 --> 00:37:23,157 Tak bisa sekarang. Orang gila itu mengambil alih RSJ. 773 00:37:23,158 --> 00:37:24,284 Ini penting. 774 00:37:25,953 --> 00:37:29,038 Terus cari yang memberi izin musik. Aku akan kembali. 775 00:37:29,039 --> 00:37:30,999 Baik. Itu pasti pertanda bagus. 776 00:37:32,584 --> 00:37:35,170 Ada apa? Kenapa kau tak di New York? 777 00:37:35,712 --> 00:37:37,673 Kau tahu ada apa dengan Nicholas? 778 00:37:38,215 --> 00:37:42,426 Ya, aku tahu. Aku bicara dengan Jack. Situasinya sangat menyedihkan. 779 00:37:42,427 --> 00:37:43,762 Jack menawari posisinya. 780 00:37:44,721 --> 00:37:47,224 Dia mau aku menjadi Direktur Artistik MBT. 781 00:37:48,141 --> 00:37:49,934 Itu gila. 782 00:37:49,935 --> 00:37:51,060 Kenapa itu gila? 783 00:37:51,061 --> 00:37:53,271 Karena kau adalah Bintang di Paris. 784 00:37:53,772 --> 00:37:55,064 Bolak-balik melelahkan. 785 00:37:55,065 --> 00:37:55,983 Aku mau itu. 786 00:37:56,525 --> 00:37:57,817 Aku bisa kerja bagus. 787 00:37:57,818 --> 00:38:00,111 Aku harus memikirkan masa depan. 788 00:38:00,112 --> 00:38:01,488 Aku punya rencana. 789 00:38:02,739 --> 00:38:03,906 Aku terpeleset. 790 00:38:03,907 --> 00:38:04,865 Kau terpeleset? 791 00:38:04,866 --> 00:38:06,909 Di panggung. Kini kau mengerti. 792 00:38:06,910 --> 00:38:09,120 Mengerti? Tidak, aku tak mengerti. 793 00:38:09,121 --> 00:38:10,913 - Aku terpeleset. - Itu lumrah. 794 00:38:10,914 --> 00:38:13,124 Lain kali, jangan terpeleset di panggung. 795 00:38:13,125 --> 00:38:14,458 Masalahmu selesai. 796 00:38:14,459 --> 00:38:16,335 Jack memberi peluang. Aku mau. 797 00:38:16,336 --> 00:38:17,253 Tidak. 798 00:38:17,254 --> 00:38:19,088 Tidak? Aku anak anjing nakal? 799 00:38:19,089 --> 00:38:21,298 Kesepakatannya untuk satu musim. 800 00:38:21,299 --> 00:38:23,926 - Jadi? - Jadi, kau punya kontrak di sini. 801 00:38:23,927 --> 00:38:25,636 - Tak punya. - Kau punya. 802 00:38:25,637 --> 00:38:27,179 Tak ada dokumen apa pun. 803 00:38:27,180 --> 00:38:29,974 Sumpah, kau punya kontrak. Semua punya kontrak. 804 00:38:29,975 --> 00:38:30,891 Sudah lihat? 805 00:38:30,892 --> 00:38:33,561 Kau melihat kontrak dengan kedua matamu? 806 00:38:33,562 --> 00:38:36,606 Tidak, tetapi aku yakin... maksudku... 807 00:38:37,399 --> 00:38:39,484 Aku tak di sini saat kau bergabung, 808 00:38:40,277 --> 00:38:43,154 tetapi aku yakin mereka pasti membuatkanmu... 809 00:38:43,155 --> 00:38:46,992 Ini kebijakan National. Mereka tak akan membiarkanmu... 810 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 Kau tak boleh pergi. Tak kuizinkan. 811 00:38:50,662 --> 00:38:52,455 Kau akan menahanku di sini? 812 00:38:52,456 --> 00:38:53,373 Ya. 813 00:38:54,166 --> 00:38:57,084 Membiarkanku kehilangan kesempatan sangat penting? 814 00:38:57,085 --> 00:38:58,712 Ya, kubiarkan. 815 00:38:59,838 --> 00:39:02,507 Namun... aku terpeleset. 816 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 Aku harus pergi. 817 00:39:08,513 --> 00:39:09,639 Aku harus pulang. 818 00:39:17,481 --> 00:39:18,898 Apa, Raphaël? 819 00:39:18,899 --> 00:39:20,984 Kau tak akan percaya yang terjadi. 820 00:39:21,443 --> 00:39:23,194 Bukan aku yang buat koreografi. 821 00:39:23,195 --> 00:39:25,654 Aku yakin soal karya terakhir, lalu... 822 00:39:25,655 --> 00:39:29,200 Bencana bagi koreografer, Tobias Bell. 823 00:39:29,201 --> 00:39:30,951 Lepaskan itu dari ponselmu. 824 00:39:30,952 --> 00:39:33,704 Aku mau beri Geneviève seperti iklan. Lepas itu. 825 00:39:33,705 --> 00:39:35,623 Aku tak tahu iklan apa. Lepas itu. 826 00:39:35,624 --> 00:39:37,541 Aku hanya tahu yang kusuka. Apa ini? 827 00:39:37,542 --> 00:39:39,085 - Tutu. - Siapa suruh pakai? 828 00:39:39,086 --> 00:39:40,086 Kau. 829 00:39:40,087 --> 00:39:41,921 Lihat? Kusuruh dia pakai itu. 830 00:39:41,922 --> 00:39:43,839 Itu seperti aku? Aku tak pakai tutu. 831 00:39:43,840 --> 00:39:46,050 Kecuali aku pakai tutu. Maka itu mirip aku. 832 00:39:46,051 --> 00:39:48,886 Raphaël, aku akan di sana sebentar lagi. 833 00:39:48,887 --> 00:39:52,682 Bagus. Karena kurasa ini harus kita alami bersama. 834 00:39:58,188 --> 00:40:00,397 - Halo. - Kau berengsek. 835 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 - Geneviève, apa... - Sulit kupercaya. 836 00:40:02,859 --> 00:40:03,818 Aku tahu kau. 837 00:40:03,819 --> 00:40:06,779 Aku tahu semua hal buruk dan trik yang kau lakukan. 838 00:40:06,780 --> 00:40:09,740 Namun, aku tak pernah mengira kau begini kepadaku. 839 00:40:09,741 --> 00:40:11,534 - Cheyenne. - Ya, Cheyenne. 840 00:40:11,535 --> 00:40:13,285 - Dengar... - Kau yang dengar. 841 00:40:13,286 --> 00:40:17,373 Mari kita lupakan sebentar betapa bodohnya ide itu 842 00:40:17,374 --> 00:40:21,127 untuk menempatkan bom waktu seperti Cheyenne di posisi penting. 843 00:40:21,128 --> 00:40:22,962 Namun, merebutnya dariku sekarang? 844 00:40:22,963 --> 00:40:25,548 Tanpa setahuku? Aku tak kenal kau lagi. 845 00:40:25,549 --> 00:40:26,715 Dia menerimanya? 846 00:40:26,716 --> 00:40:29,218 Ya, dia terima pekerjaan itu, Berengsek! 847 00:40:29,219 --> 00:40:31,262 Pikirmu kenapa aku berteriak? 848 00:40:31,263 --> 00:40:33,556 Entahlah. Dia tak bilang menerimanya. 849 00:40:33,557 --> 00:40:35,474 Kau tak meneleponku dahulu? 850 00:40:35,475 --> 00:40:37,059 Aku tak mengira dia setuju. 851 00:40:37,060 --> 00:40:39,019 Kenapa kau melakukannya? 852 00:40:39,020 --> 00:40:41,397 Jika aku tahu dia akan bilang ya, 853 00:40:41,398 --> 00:40:42,940 aku akan segera meneleponmu. 854 00:40:42,941 --> 00:40:45,860 Kau harus telepon aku sebelum menawarinya. 855 00:40:45,861 --> 00:40:49,446 Namun, lebih baik, seharusnya kau tak menawarinya pekerjaan itu. 856 00:40:49,447 --> 00:40:52,867 Maaf. Nicholas sekarat dan aku tidur di RS seminggu ini. 857 00:40:52,868 --> 00:40:55,035 Ada daftar calon direktur artistik 858 00:40:55,036 --> 00:40:57,121 yang kutolak sebab tak memenuhi syarat. 859 00:40:57,122 --> 00:40:58,455 Aku tak berpikir jernih. 860 00:40:58,456 --> 00:41:01,917 - Baik. Kau emosional. Aku mengerti. - Bagus. 861 00:41:01,918 --> 00:41:02,878 Jadi, batalkan. 862 00:41:03,503 --> 00:41:05,421 - Apa? - Batalkan tawarannya. 863 00:41:05,422 --> 00:41:06,839 Katakan ada kesalahan, 864 00:41:06,840 --> 00:41:09,425 lalu kau tulis cek untuk selamatkan Amazon 865 00:41:09,426 --> 00:41:11,303 dan kita lupakan ini. 866 00:41:11,761 --> 00:41:12,596 Tak bisa. 867 00:41:14,681 --> 00:41:15,640 Kau tak bisa? 868 00:41:17,225 --> 00:41:18,143 Aku... 869 00:41:19,853 --> 00:41:21,104 pikir dia mampu. 870 00:41:22,480 --> 00:41:24,941 Lupakan tentang datang ke Paris, Jack. 871 00:41:25,442 --> 00:41:27,235 Kau jelas bisa melupakanku! 872 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Geneviève. 873 00:41:31,072 --> 00:41:31,907 Sialan. 874 00:41:32,407 --> 00:41:35,075 Lima, enam, tujuh, delapan. 875 00:41:35,076 --> 00:41:38,579 - Satu, dua, tiga, empat, lima. - Apa yang terjadi? 876 00:41:38,580 --> 00:41:41,625 Dia mengganti baju para penari tiga kali. 877 00:41:42,500 --> 00:41:43,542 Kelihatannya sama. 878 00:41:43,543 --> 00:41:46,045 Ya. Dia memutuskan masalahnya bukan kostum, 879 00:41:46,046 --> 00:41:47,923 tetapi konsep kostumnya. 880 00:41:48,715 --> 00:41:49,965 - Ya. - Apa? 881 00:41:49,966 --> 00:41:52,343 Lima, enam, tujuh, delapan. 882 00:41:52,344 --> 00:41:56,055 Satu, dua, tiga, empat, lima. 883 00:41:56,056 --> 00:41:56,973 Tidak. 884 00:41:58,600 --> 00:42:00,184 - Kau mau naik ke sini? - Ya. 885 00:42:00,185 --> 00:42:02,728 Aku tak ke kantormu dan berteriak "ya" 886 00:42:02,729 --> 00:42:05,606 lalu berdiri, keluyuran, dan ke toilet, 'kan? 887 00:42:05,607 --> 00:42:06,523 Tobias Bell. 888 00:42:06,524 --> 00:42:10,361 Ini adalah suara dari bosmu dan calon pembunuh yang bicara. 889 00:42:10,362 --> 00:42:11,946 Aku sibuk. Apa maumu? 890 00:42:11,947 --> 00:42:16,867 Aku mau kau turun dari panggung dan biarkan orang-orang ini menari. 891 00:42:16,868 --> 00:42:19,703 Setelah koreografernya selesai, akan kulakukan. 892 00:42:19,704 --> 00:42:22,164 Kau sudah mengatur koreografinya. 893 00:42:22,165 --> 00:42:24,124 Makanya semua orang di sini. 894 00:42:24,125 --> 00:42:25,960 Karena itu mereka berdandan. 895 00:42:25,961 --> 00:42:29,922 Kau pikir wanita ini menghias rambutnya hanya untuk ke pasar? 896 00:42:29,923 --> 00:42:32,216 Permisi. Maaf jika aku menyela. 897 00:42:32,217 --> 00:42:34,260 Menyela saja. Silakan menyela. 898 00:42:34,261 --> 00:42:36,762 Penonton mulai menyiarkan langsung ini. 899 00:42:36,763 --> 00:42:39,348 - Apa maksudmu? - Mereka merekam, mempostingnya. 900 00:42:39,349 --> 00:42:40,266 Apa? 901 00:42:40,267 --> 00:42:42,227 Orang menonton. Menjadi tren. Lihat. 902 00:42:43,895 --> 00:42:45,104 Kenapa kita bahas? 903 00:42:45,105 --> 00:42:47,356 - Penontonnya banyak. - Ayo coba lagi. 904 00:42:47,357 --> 00:42:49,276 Lima, enam, tujuh, delapan. 905 00:42:53,446 --> 00:42:54,364 Tidak. 906 00:42:57,617 --> 00:42:58,493 Tunggu. 907 00:43:06,459 --> 00:43:07,294 Ayo! 908 00:43:10,964 --> 00:43:12,465 Masa bodoh. Ayo pergi. 909 00:43:19,764 --> 00:43:22,057 Siapa yang mengendalikan tayangannya? 910 00:43:22,058 --> 00:43:23,142 Dante. 911 00:43:23,143 --> 00:43:25,477 Dia di kantor, di sebelah Monica. 912 00:43:25,478 --> 00:43:28,355 Telepon dia. Suruh alihkan ke panggung. 913 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 - Baik, Bu. - Apa? Tidak. 914 00:43:30,358 --> 00:43:32,609 Yang terjadi di sana itu gila. 915 00:43:32,610 --> 00:43:34,570 Yang terjadi adalah kegilaan. 916 00:43:34,571 --> 00:43:35,988 Ini gila. 917 00:43:35,989 --> 00:43:38,115 Inilah inti dari menciptakan seni. 918 00:43:38,116 --> 00:43:41,118 - Geneviève... - Itu adalah momen. Ini gerakan. 919 00:43:41,119 --> 00:43:44,371 Orang Prancis menyukai revolusi. Ayo berikan itu. 920 00:43:44,372 --> 00:43:46,790 Ayo biarkan semua orang melihat energi, 921 00:43:46,791 --> 00:43:48,500 keajaiban, kekuatan, 922 00:43:48,501 --> 00:43:52,756 atletisme yang terjadi dalam pembuatan mahakarya. 923 00:43:59,137 --> 00:44:01,013 Hidup revolusi. 924 00:44:01,014 --> 00:44:02,223 Lakukan sesuatu. 925 00:44:03,350 --> 00:44:07,353 Kalian harus mengerti, ini adalah bagian dari proses. 926 00:44:07,354 --> 00:44:11,148 Dia perlu duduk di posisi tertentu untuk waktu tertentu. 927 00:44:11,149 --> 00:44:14,693 Waktu bervariasi. Tergantung karya, nada, terkadang cuaca. 928 00:44:14,694 --> 00:44:17,489 Jujur saja, semua yang terjadi malam ini 929 00:44:18,365 --> 00:44:19,282 adalah salahku. 930 00:44:20,033 --> 00:44:23,370 Aku bertengkar, diprovokasi, tetapi seharusnya aku tahu. 931 00:44:25,038 --> 00:44:25,997 Kukecewakan dia. 932 00:44:26,956 --> 00:44:27,874 Aku mengacau. 933 00:44:28,917 --> 00:44:30,126 Namun, aku bersumpah, 934 00:44:30,752 --> 00:44:34,713 di depan semua orang di teater ini, aku tak akan mengulanginya. 935 00:44:34,714 --> 00:44:36,382 Tak akan mengecewakan dia. 936 00:44:36,383 --> 00:44:39,885 Tak peduli berapa jam aku harus berdiri di sini, 937 00:44:39,886 --> 00:44:42,971 atau kalian harus duduk menunggu dia terinspirasi lagi, 938 00:44:42,972 --> 00:44:45,475 akan kubuktikan dia bisa mengandalkanku. 939 00:44:46,768 --> 00:44:47,644 Aku di sini. 940 00:44:50,814 --> 00:44:52,481 Jadi, Semuanya, bersabarlah. 941 00:44:52,482 --> 00:44:54,775 Duduk saja di sana. Jangan bicara. 942 00:44:54,776 --> 00:44:56,860 Jangan bergerak. Jangan makan yang bau. 943 00:44:56,861 --> 00:44:58,737 Kacang M&M, keripik kentang. 944 00:44:58,738 --> 00:45:01,615 Permen lembut boleh asal sudah dibuka bungkusnya. 945 00:45:01,616 --> 00:45:03,827 - Jangan lihat aku. - Jangan lihat dia. 946 00:45:12,210 --> 00:45:14,921 - Kau memperbarui resumemu? - Bukan. 947 00:45:18,299 --> 00:45:19,716 Keren. 948 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 Gila. Itu siaran langsung? 949 00:45:21,428 --> 00:45:26,516 Kami di sini. Itu ada di opera. Luar biasa! Kau harus datang! 950 00:45:27,600 --> 00:45:28,935 Ini yang di internet! 951 00:45:29,602 --> 00:45:30,978 Tayang di layar besar. 952 00:45:30,979 --> 00:45:32,020 Mereka menari? 953 00:45:32,021 --> 00:45:34,566 Tidak, mereka hanya duduk, lucu sekali! 954 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 Tidak, mari coba yang lain. 955 00:45:55,545 --> 00:45:57,213 Tidak. 956 00:45:57,881 --> 00:45:59,965 Tidak. 957 00:45:59,966 --> 00:46:01,176 Balik ke arah lain. 958 00:46:02,510 --> 00:46:03,344 Tidak. 959 00:46:05,763 --> 00:46:06,638 Tidak. 960 00:46:06,639 --> 00:46:07,973 Siapa berikutnya? 961 00:46:07,974 --> 00:46:10,517 Tidak, tunggu. Kau bisa mengangkatnya? 962 00:46:10,518 --> 00:46:11,978 Namun, itu akan keren. 963 00:46:13,146 --> 00:46:14,314 Membuatnya keren. 964 00:46:24,115 --> 00:46:26,409 Ya. Lima, enam, tujuh, delapan. 965 00:46:30,830 --> 00:46:32,123 Baiklah. 966 00:46:38,880 --> 00:46:40,006 Ada? Kau? 967 00:46:42,217 --> 00:46:44,051 Lima, enam, tujuh, delapan. 968 00:46:44,052 --> 00:46:52,100 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan. 969 00:46:52,101 --> 00:46:55,312 Satu, dua, tiga... Baiklah. 970 00:46:55,313 --> 00:46:57,856 Ini akan berhasil jika tak menabrak. 971 00:46:57,857 --> 00:47:00,609 Aku punya awalnya. Kupikir akhirnya. 972 00:47:00,610 --> 00:47:04,739 Ada bagian di tengah, tetapi ada sesuatu yang tak... 973 00:47:05,240 --> 00:47:09,284 Penghubung atau... Namun, ada sesuatu yang hilang. Memadukan semuanya. 974 00:47:09,285 --> 00:47:10,286 Tobias? 975 00:47:11,704 --> 00:47:14,123 Boleh aku memberi saran? 976 00:47:17,627 --> 00:47:18,628 Kami rindu kau. 977 00:47:21,172 --> 00:47:25,343 Kupikir kau kekurangan palang. 978 00:47:27,303 --> 00:47:29,222 Ya, palang. Aku butuh palang. 979 00:47:41,818 --> 00:47:44,528 Lima, enam, tujuh, delapan. 980 00:47:44,529 --> 00:47:47,573 Satu, dua, tiga, empat, lima... 981 00:47:47,574 --> 00:47:51,368 Aku hanya bisa bilang, tanpa bedak dasar dan semprotan rambut, 982 00:47:51,369 --> 00:47:53,745 riasan pagi tak akan tahan sampai malam 983 00:47:53,746 --> 00:47:55,247 tanpa alas bedak tebal 984 00:47:55,248 --> 00:47:57,291 dan maskara. 985 00:47:57,292 --> 00:47:59,793 Lalu kau harus pulang, dan mengulanginya, 986 00:47:59,794 --> 00:48:01,253 dan melewatkan ini. 987 00:48:01,254 --> 00:48:03,589 - Baik, itu saja. - Apa pun ini. 988 00:48:03,590 --> 00:48:04,882 Mari kita lakukan. 989 00:48:05,466 --> 00:48:07,093 Layar besar. 990 00:48:07,760 --> 00:48:09,762 - Layar besar. - Kembaliannya belum. 991 00:48:10,263 --> 00:48:12,640 Sebelum kau lupa. Serius? 992 00:48:32,660 --> 00:48:34,245 Aku tak yakin soal Paris. 993 00:48:35,413 --> 00:48:37,914 Aku menghargai aturan lingkungan kalian 994 00:48:37,915 --> 00:48:40,500 dan pameran buah, tetapi tisu toilet kurang besar. 995 00:48:40,501 --> 00:48:42,544 Pengemudi mengebut sebelum mengerem. 996 00:48:42,545 --> 00:48:44,338 Aku terjebak di lift tiap minggu, 997 00:48:44,339 --> 00:48:45,505 kurasa disengaja. 998 00:48:45,506 --> 00:48:48,342 Kuminta satpam membiarkan tukang piza masuk. 999 00:48:48,343 --> 00:48:50,385 Itu tak ada di deskripsi kerjanya. 1000 00:48:50,386 --> 00:48:51,512 Namun... 1001 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 sesuatu tentang Paris mengubahku. 1002 00:48:56,517 --> 00:48:57,769 Mengubah cara kerjaku. 1003 00:48:59,562 --> 00:49:02,064 Menciptakan tarian menyiksa. Buruk. Aku benci. 1004 00:49:02,065 --> 00:49:04,567 Aku hanya suka setelah selesai dan melupakannya. 1005 00:49:05,068 --> 00:49:07,653 Begitu aku masuk ke ruang latihan National... 1006 00:49:07,654 --> 00:49:12,074 Bukan yang besar yang banyak malaikatnya, yang kecil, dengan piano merah. 1007 00:49:12,075 --> 00:49:14,076 Siapa menaruh piano di ruang latihan? 1008 00:49:14,077 --> 00:49:16,495 Senarnya vertikal, seolah itu bar. 1009 00:49:16,496 --> 00:49:19,665 Ada patung seram di jendela, lantainya tak rata, 1010 00:49:19,666 --> 00:49:22,501 dan lorongnya bergema. Kau dengar orang berlarian. 1011 00:49:22,502 --> 00:49:25,088 Ada hantunya. Aku tak percaya hantu. 1012 00:49:25,797 --> 00:49:27,422 Namun, gedung itu berhantu. 1013 00:49:27,423 --> 00:49:31,135 Ada seseorang di sana. 1014 00:49:36,349 --> 00:49:40,645 Sekarang, karena piano, dan hantu itu, dan... 1015 00:49:45,525 --> 00:49:47,860 Aku tak mau melupakan tarian ini saat selesai. 1016 00:49:48,820 --> 00:49:50,071 Itu menakutkan. 1017 00:49:50,988 --> 00:49:53,865 Tak seseram film Rosemary's Baby yang terus kuingat 1018 00:49:53,866 --> 00:49:56,576 terutama karena ayahku mirip Ruth Gordon. 1019 00:49:56,577 --> 00:49:59,789 Namun, kupikir terkadang ada bagusnya untuk takut. 1020 00:50:00,748 --> 00:50:03,209 Bukan saat orang tua datang, tetapi saat kerja. 1021 00:50:05,461 --> 00:50:06,754 Di New York tak takut. 1022 00:50:07,588 --> 00:50:09,465 Namun, di sini, aku takut... 1023 00:50:11,134 --> 00:50:12,176 aku bisa gagal. 1024 00:50:12,677 --> 00:50:13,636 Aku pernah gagal. 1025 00:50:14,262 --> 00:50:16,763 Itu buruk dan mahal. 1026 00:50:16,764 --> 00:50:18,598 Sewa tuksedo itu kriminal. 1027 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 Jika aku gagal, bukan aku saja. 1028 00:50:23,020 --> 00:50:24,981 Aku tak pedulikan itu sebelumnya. 1029 00:50:27,942 --> 00:50:30,194 Aku tak yakin suka karena kini peduli. 1030 00:50:33,406 --> 00:50:34,240 Jadi... 1031 00:50:43,499 --> 00:50:45,668 Apa dia... Apa dia akan kembali? 1032 00:50:46,377 --> 00:50:47,294 Tidak. 1033 00:50:47,295 --> 00:50:48,755 Namun, itu tak perlu. 1034 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Sangat menghidrasi. 1035 00:51:05,646 --> 00:51:06,814 Tonton saja. 1036 00:51:09,525 --> 00:51:11,151 "APA PUN INI." 1037 00:51:11,152 --> 00:51:13,529 KOREOGRAFI - TOBIAS BELL MUSIK (MENUNGGU IZIN) 1038 00:53:09,020 --> 00:53:10,897 Bravo! 1039 00:53:23,242 --> 00:53:24,285 Tobias. 1040 00:53:25,161 --> 00:53:26,621 Kau ingat di mana kita? 1041 00:53:28,372 --> 00:53:29,373 Sial. 1042 00:53:30,333 --> 00:53:31,334 Apa orang lihat? 1043 00:53:32,251 --> 00:53:34,295 Tidak. Tidak sama sekali. 1044 00:53:56,776 --> 00:54:01,322 TEATER SHAMBLEE 1045 00:54:35,147 --> 00:54:39,402 Ya, kupikir kau akan kembali untuk latihan Wheeldon, jadi kucoba saja. 1046 00:54:41,404 --> 00:54:43,739 - Kau baik-baik saja? - Ya. Kenapa? 1047 00:54:44,824 --> 00:54:45,700 Kenapa? 1048 00:54:46,826 --> 00:54:48,159 Kau pergi. 1049 00:54:48,160 --> 00:54:49,786 Tak ada telepon atau SMS. 1050 00:54:49,787 --> 00:54:51,830 Aku tak kirim SMS, bukan remaja. 1051 00:54:51,831 --> 00:54:53,582 Baiklah. Aku mengerti. 1052 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 Aku menemui ibu. 1053 00:54:55,459 --> 00:54:58,253 Saat kau memaksakan diri dalam maraton Nutcracker, 1054 00:54:58,254 --> 00:54:59,921 tiba-tiba harus menemui ibu? 1055 00:54:59,922 --> 00:55:02,466 Dia tak akan hidup selamanya. 1056 00:55:03,092 --> 00:55:04,300 Kau butuh apa? 1057 00:55:04,301 --> 00:55:05,760 Aku perlu bicara. 1058 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Kau harus masuk, aku singkat saja. 1059 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 Kita sudah tamat. 1060 00:55:14,145 --> 00:55:15,146 Kau tahu itu. 1061 00:55:16,772 --> 00:55:18,857 Kau suka menari. 1062 00:55:18,858 --> 00:55:20,316 Kau suka senimu. 1063 00:55:20,317 --> 00:55:23,195 Orang bukan keahlianmu. 1064 00:55:25,197 --> 00:55:28,409 Tak ada tempat di sini untukku atau siapa pun. 1065 00:55:31,245 --> 00:55:33,456 Kau penari yang hebat, Cheyenne. 1066 00:55:36,500 --> 00:55:37,835 Semoga ibumu sehat. 1067 00:55:49,764 --> 00:55:51,557 Kau di sini. Bagus. Halo. 1068 00:55:52,433 --> 00:55:54,059 Tepat waktu. Jangan sentuh. 1069 00:55:54,060 --> 00:55:58,063 Sejak terakhir kita bertemu, aku banyak berpikir. 1070 00:55:58,064 --> 00:56:02,650 Tentangmu, karyaku, kisahmu, pilihan karierku. 1071 00:56:02,651 --> 00:56:04,235 Kubaca buku ajaran Buddha. 1072 00:56:04,236 --> 00:56:07,781 The Art of War karya Sun Tzu, Eat, Pray, Love karya Nietzsche. 1073 00:56:07,782 --> 00:56:10,075 Aku fokus untuk merelakan banyak hal, 1074 00:56:10,076 --> 00:56:12,452 seperti gagasan kau melakukan yang kuminta. 1075 00:56:12,453 --> 00:56:15,163 Aku juga ikut terapi, yang sangat membantu. 1076 00:56:15,164 --> 00:56:18,124 Kini aku merasa lebih siap menjawab pertanyaanmu. 1077 00:56:18,125 --> 00:56:20,085 Aku membuat catatan, grafik, 1078 00:56:20,086 --> 00:56:23,505 dan kini aku siap melewati hitungan set kedua dalam tarian. 1079 00:56:23,506 --> 00:56:24,548 Jadi... 1080 00:56:27,009 --> 00:56:28,344 Maaf. Kau sedang apa? 1081 00:56:31,055 --> 00:56:32,722 Aku bersiap untuk menari. 1082 00:56:32,723 --> 00:56:33,974 - Namun... - Tak apa. 1083 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Aku paham sekarang. 1084 00:56:40,314 --> 00:56:43,109 Kau tak mau melawan? Aku sudah berusaha keras. 1085 00:56:47,446 --> 00:56:48,405 Tidak. 1086 00:56:50,825 --> 00:56:51,909 Ayo menari. 1087 00:56:57,957 --> 00:56:58,791 Jack. 1088 00:56:59,500 --> 00:57:00,459 Bagus. Ini kau. 1089 00:57:01,669 --> 00:57:02,711 - Boleh duduk? - Tidak. 1090 00:57:05,172 --> 00:57:07,091 - Aku akan duduk. - Tolong jangan. 1091 00:57:07,925 --> 00:57:08,925 Aku singkat saja. 1092 00:57:08,926 --> 00:57:10,718 Ketahuilah, aku dan Cheyenne... 1093 00:57:10,719 --> 00:57:12,428 Aku tak mau dengar itu. 1094 00:57:12,429 --> 00:57:14,849 Kami tak bersama lagi. 1095 00:57:16,183 --> 00:57:18,518 Kami menari bersama, secara profesional, 1096 00:57:18,519 --> 00:57:19,895 selain itu, kami tamat. 1097 00:57:23,524 --> 00:57:24,525 Namun... 1098 00:57:26,485 --> 00:57:27,653 adikmu dan aku... 1099 00:57:29,864 --> 00:57:30,865 kami belum tamat. 1100 00:57:35,035 --> 00:57:38,330 Aku harus banyak bicara hari ini. Aku tak terbiasa. 1101 00:57:42,042 --> 00:57:43,460 Baiklah, dengar. 1102 00:57:44,003 --> 00:57:46,796 Aku tahu perasaanmu dan keluargamu tentangku, 1103 00:57:46,797 --> 00:57:48,798 itu buruk dan berantakan dahulu, 1104 00:57:48,799 --> 00:57:51,177 banyak hal buruk menimpamu, maafkan aku. 1105 00:57:51,927 --> 00:57:53,512 Namun, soal Quinn ini... 1106 00:57:55,681 --> 00:57:56,806 Entah apa selamanya, 1107 00:57:56,807 --> 00:57:59,101 tetapi untuk saat ini, harus kulalui. 1108 00:58:00,060 --> 00:58:02,021 Jadi, aku akan tinggal, di sini. 1109 00:58:03,355 --> 00:58:05,816 Kuharap aku masih menari. Di sini. 1110 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 Aku sadar belum selesai dengan itu. 1111 00:58:08,402 --> 00:58:10,069 Aku mau tetap di perusahaan. 1112 00:58:10,070 --> 00:58:13,115 Akan kulakukan apa pun yang kau mau agar bisa di sini. 1113 00:58:14,074 --> 00:58:15,325 Atau kau lepaskan aku, 1114 00:58:15,326 --> 00:58:17,285 aku akan ke ABT atau Joffrey. 1115 00:58:17,286 --> 00:58:20,581 Aku akan naik kereta ke Boston, siapa saja. Aku mau menari. 1116 00:58:31,300 --> 00:58:32,259 Jadi... 1117 00:58:33,969 --> 00:58:34,929 beri tahu aku. 1118 00:58:47,608 --> 00:58:50,069 Astaga. Kau terlihat buruk. 1119 00:58:51,987 --> 00:58:53,113 Rambutmu... 1120 00:58:54,281 --> 00:58:55,824 Itu bencana. 1121 00:58:56,992 --> 00:58:59,161 - Nicholas? - Ya? 1122 00:59:03,457 --> 00:59:05,042 - Kau sudah siuman. - Ya. 1123 00:59:05,876 --> 00:59:08,544 Kau siuman! Dr. Newman! 1124 00:59:08,545 --> 00:59:10,838 Dr. Newman! Dia siuman! 1125 00:59:10,839 --> 00:59:12,840 - Kau siuman, 'kan? - Sangat segar. 1126 00:59:12,841 --> 00:59:14,092 Dia sangat segar! 1127 00:59:14,093 --> 00:59:17,095 Tolong, Dr. Newman! Dr. Newman, dia... 1128 00:59:17,096 --> 00:59:20,349 Dr. Newman, harap ke kamar 512. Dr. Newman. 1129 00:59:23,060 --> 00:59:24,103 Astaga. 1130 00:59:25,521 --> 00:59:28,524 Kurasa ini jauh lebih buruk dari Düsseldorf. 1131 00:59:29,066 --> 00:59:30,150 Ya, begitulah. 1132 00:59:34,280 --> 00:59:36,490 Dia kembali! 1133 00:59:38,242 --> 00:59:41,411 Dia kembali! 1134 00:59:41,412 --> 00:59:45,499 Nicholas kembali! Dia kembali! 1135 00:59:46,458 --> 00:59:49,295 Dia kembali! Nick kembali. 1136 00:59:50,004 --> 00:59:52,297 Ini keajaiban! 1137 00:59:52,298 --> 00:59:55,425 Maaf aku meneriakkan kata kasar di tempat kerja. 1138 00:59:55,426 --> 00:59:57,552 Masa bodoh. Dia hidup! 1139 00:59:57,553 --> 01:00:00,138 Dia Frankenstein. Dia Drakula. 1140 01:00:00,139 --> 01:00:02,056 Dia Wolverine sebelum Logan. 1141 01:00:02,057 --> 01:00:04,142 Dia abadi! 1142 01:00:04,143 --> 01:00:05,310 Dia hidup. 1143 01:00:05,311 --> 01:00:07,186 Dia duduk dan bicara kepadaku. 1144 01:00:07,187 --> 01:00:10,024 Siapkan perayaan! Ini keajaiban Natal! 1145 01:00:14,194 --> 01:00:15,154 Dia siuman? 1146 01:00:25,247 --> 01:00:26,665 Aku harus melapor. 1147 01:00:47,478 --> 01:00:49,103 - Program? Nikmati. - Program? 1148 01:00:49,104 --> 01:00:50,897 - Nikmati acaranya. - Program? 1149 01:00:50,898 --> 01:00:53,900 - Program? Nikmati acaranya. - Halo. Program? 1150 01:00:53,901 --> 01:00:55,777 - Program? Nikmati. - Halo. Program? 1151 01:00:55,778 --> 01:00:57,278 Program? Nikmati acaranya. 1152 01:00:57,279 --> 01:00:59,364 - Jack, Kawan. - Aku agak sibuk. 1153 01:00:59,365 --> 01:01:00,282 Nikmatilah. 1154 01:01:00,866 --> 01:01:02,617 Program? Nikmati acaranya. 1155 01:01:02,618 --> 01:01:04,786 Kerja keras membuatmu keren. 1156 01:01:04,787 --> 01:01:08,164 Aku baru dengar kabar baik Nicholas kembali dari kematian. 1157 01:01:08,165 --> 01:01:09,999 Aku juga melakukannya dua kali. 1158 01:01:10,000 --> 01:01:11,751 Bukan tugas yang mudah. 1159 01:01:11,752 --> 01:01:12,877 Aku yakin ya. 1160 01:01:12,878 --> 01:01:17,048 Untunglah kau mengabaikan saranku tentang Cheyenne. 1161 01:01:17,049 --> 01:01:19,509 Bayangkan jika kau menawarinya pekerjaan. 1162 01:01:19,510 --> 01:01:22,095 Bayangkan jika dia menerimanya. 1163 01:01:22,096 --> 01:01:24,680 Astaga. Itu akan menjadi masalah. 1164 01:01:24,681 --> 01:01:26,975 Masalah yang sangat besar. 1165 01:01:28,352 --> 01:01:29,644 Itu aba-aba untukku. 1166 01:01:29,645 --> 01:01:30,937 Aku harus duduk. 1167 01:01:30,938 --> 01:01:33,315 Kita tak mau lewatkan dramanya, 'kan? 1168 01:01:38,362 --> 01:01:40,364 Program? Nikmati acaranya. 1169 01:01:45,661 --> 01:01:47,829 "AKU MENIKAHI DIRI SENDIRI" CHEYENNE TOUSSAINT 1170 01:01:47,830 --> 01:01:50,624 KOREOGRAFI - CHRISTOPHER WHEELDON MUSIK - SPARKS 1171 01:02:21,947 --> 01:02:24,824 Aku menikahi diri sendiri 1172 01:02:24,825 --> 01:02:27,743 Aku sangat bahagia bersama 1173 01:02:27,744 --> 01:02:33,417 Bersama 1174 01:02:33,917 --> 01:02:36,794 Aku menikahi diri sendiri 1175 01:02:36,795 --> 01:02:40,006 Aku sangat bahagia bersama 1176 01:02:40,007 --> 01:02:44,470 Bersama 1177 01:02:45,971 --> 01:02:48,891 Aku menikahi diri sendiri 1178 01:02:49,475 --> 01:02:51,559 Aku sangat bahagia bersama 1179 01:02:51,560 --> 01:02:54,437 Berjalan jauh di pantai 1180 01:02:54,438 --> 01:02:56,523 Masa yang indah 1181 01:02:57,816 --> 01:03:00,818 Aku menikahi diri sendiri 1182 01:03:00,819 --> 01:03:03,488 Aku sangat bahagia bersama 1183 01:03:03,489 --> 01:03:06,532 Makan malam dengan cahaya lilin di rumah 1184 01:03:06,533 --> 01:03:08,702 Masa yang indah 1185 01:03:09,453 --> 01:03:14,874 Kali ini akan langgeng 1186 01:03:14,875 --> 01:03:19,213 Selamanya 1187 01:03:21,882 --> 01:03:24,842 Aku menikahi diri sendiri 1188 01:03:24,843 --> 01:03:27,762 Aku sangat bahagia bersama 1189 01:03:27,763 --> 01:03:32,059 Bersama 1190 01:03:33,894 --> 01:03:36,854 Aku menikahi diri sendiri 1191 01:03:36,855 --> 01:03:39,941 Aku sangat bahagia bersama 1192 01:03:39,942 --> 01:03:44,530 Bersama 1193 01:03:45,322 --> 01:03:51,077 Kali ini akan langgeng 1194 01:03:51,078 --> 01:03:55,999 Selamanya 1195 01:03:57,376 --> 01:03:59,878 Kali ini akan langgeng 1196 01:04:00,546 --> 01:04:03,089 Kali ini akan langgeng 1197 01:04:03,090 --> 01:04:07,970 Selamanya 1198 01:04:21,525 --> 01:04:33,286 Kali ini akan langgeng 1199 01:04:33,287 --> 01:04:36,664 Aku menikahi diri sendiri 1200 01:04:36,665 --> 01:04:39,417 Aku sangat bahagia bersama 1201 01:04:39,418 --> 01:04:42,461 Berjalan jauh di pantai 1202 01:04:42,462 --> 01:04:44,965 Masa yang indah 1203 01:04:48,510 --> 01:04:51,470 Jadi, pria itu jatuh cinta kepada burung? 1204 01:04:51,471 --> 01:04:54,932 Dia jatuh cinta kepada putri yang menjadi burung di siang hari. 1205 01:04:54,933 --> 01:04:56,392 Cerita yang sangat aneh. 1206 01:04:56,393 --> 01:04:57,810 Sedang apa di sini? 1207 01:04:57,811 --> 01:05:00,731 Aku ke pertunjukan karena mau melihatmu menari. 1208 01:05:01,273 --> 01:05:03,859 Lalu aku kemari karena mau bertemu kau. 1209 01:05:07,446 --> 01:05:10,281 Katanya aku harus selalu memberi balerina bunga. 1210 01:05:10,282 --> 01:05:11,700 Atau bakon. 1211 01:05:12,784 --> 01:05:13,702 Lain kali. 1212 01:05:14,620 --> 01:05:17,038 - Jadi, balet pertama? - Ya. 1213 01:05:17,039 --> 01:05:18,624 - Kau tertidur? - Tidak. 1214 01:05:19,583 --> 01:05:21,542 Sekali. Namun, kau tak di panggung. 1215 01:05:21,543 --> 01:05:24,546 Kurasa begitu. Ada banyak bulu di panggung. 1216 01:05:26,256 --> 01:05:29,258 Kau mau beli bakon untuk dibawa dengan bunga ini? 1217 01:05:29,259 --> 01:05:31,428 Aku banyak pertanyaan soal kisahnya. 1218 01:05:31,970 --> 01:05:32,846 Baiklah. 1219 01:05:37,309 --> 01:05:38,393 Kenapa angsa? 1220 01:05:39,102 --> 01:05:40,729 Kenapa dia tak menjadi penguin? 1221 01:05:42,397 --> 01:05:44,900 Apa semua pertanyaannya sebodoh ini? 1222 01:05:45,984 --> 01:05:48,694 Aku menikahi diri sendiri 1223 01:05:48,695 --> 01:05:51,614 Aku sangat bahagia bersama 1224 01:05:51,615 --> 01:05:54,450 Berjalan jauh di pantai 1225 01:05:54,451 --> 01:05:56,411 Masa yang indah 1226 01:05:57,788 --> 01:06:00,623 Aku menikahi diri sendiri 1227 01:06:00,624 --> 01:06:03,417 Aku sangat bahagia bersama 1228 01:06:03,418 --> 01:06:06,420 Makan malam dengan cahaya lilin di rumah 1229 01:06:06,421 --> 01:06:08,840 Masa yang indah 1230 01:06:09,466 --> 01:06:11,843 Kali ini akan langgeng 1231 01:06:12,511 --> 01:06:14,970 Kali ini akan langgeng 1232 01:06:14,971 --> 01:06:19,768 Selamanya 1233 01:06:49,005 --> 01:06:51,465 Hei, Sayang. Apa kabar? 1234 01:06:51,466 --> 01:06:54,468 Hei... 1235 01:06:54,469 --> 01:06:57,805 Kau cantik Sangat cantik 1236 01:06:57,806 --> 01:07:00,391 Berjalan jauh di pantai. 1237 01:07:00,392 --> 01:07:01,977 Masa yang indah 1238 01:07:03,353 --> 01:07:06,188 Makan malam dengan cahaya lilin di rumah 1239 01:07:06,189 --> 01:07:07,899 Masa yang indah 1240 01:07:09,317 --> 01:07:12,319 Berjalan jauh di pantai 1241 01:07:12,320 --> 01:07:14,072 Masa yang indah 1242 01:07:15,490 --> 01:07:18,200 Makan malam dengan cahaya lilin di rumah 1243 01:07:18,201 --> 01:07:19,995 Masa yang indah 1244 01:07:21,413 --> 01:07:27,042 Kali ini akan langgeng 1245 01:07:27,043 --> 01:07:31,840 Selamanya 1246 01:07:33,800 --> 01:07:36,844 Aku menikahi diri sendiri 1247 01:07:36,845 --> 01:07:39,346 Aku sangat bahagia bersama 1248 01:07:39,347 --> 01:07:42,308 Berjalan jauh di pantai 1249 01:07:42,309 --> 01:07:44,478 Masa yang indah 1250 01:08:00,368 --> 01:08:03,204 Cheyenne, kau harus membungkuk. 1251 01:08:03,205 --> 01:08:04,163 Cheyenne. 1252 01:08:04,164 --> 01:08:06,373 Kau mau ke mana? Jangan bawa kostum. 1253 01:08:06,374 --> 01:08:07,667 Kutangani ini. 1254 01:08:09,002 --> 01:08:09,836 Cheyenne. 1255 01:08:10,378 --> 01:08:11,213 Pelan-pelan. 1256 01:08:14,007 --> 01:08:14,883 Hei! 1257 01:08:15,383 --> 01:08:16,301 Kami yang bayar. 1258 01:08:26,144 --> 01:08:28,896 Aku tak sempat cerita soal Nicholas. Maaf. 1259 01:08:28,897 --> 01:08:31,065 - Aku tak peduli soal itu. - Kau peduli. 1260 01:08:31,066 --> 01:08:33,776 - Cheyenne, akui saja. - Apa itu penting? 1261 01:08:33,777 --> 01:08:35,694 Seminggu ini juga buruk bagiku. 1262 01:08:35,695 --> 01:08:37,696 Kukira aku kehilangan orang penting. 1263 01:08:37,697 --> 01:08:39,573 Geneviève marah aku menawarimu. 1264 01:08:39,574 --> 01:08:42,201 Geneviève membenciku karenamu. Kami tamat. 1265 01:08:42,202 --> 01:08:43,577 Denganku juga. 1266 01:08:43,578 --> 01:08:45,871 Geneviève tamat denganku, Gael juga, 1267 01:08:45,872 --> 01:08:48,332 dan kau tamat denganku. Jadi, aku menang. 1268 01:08:48,333 --> 01:08:49,375 Kita belum tamat. 1269 01:08:49,376 --> 01:08:51,544 Kau buat aku berkhayal dan bermimpi, 1270 01:08:51,545 --> 01:08:54,213 hal-hal konyol, dan tarian, tetapi itu bohong. 1271 01:08:54,214 --> 01:08:56,215 - Nicholas sempat meninggal. - Tak lagi. 1272 01:08:56,216 --> 01:08:58,008 - Bukan salahku. - Kau senang. 1273 01:08:58,009 --> 01:09:00,344 Tentu aku senang dia tak meninggal. 1274 01:09:00,345 --> 01:09:02,222 - Terima kasih banyak! - Ayolah! 1275 01:09:03,807 --> 01:09:06,141 Kau putus asa saat menawariku pekerjaan. 1276 01:09:06,142 --> 01:09:08,143 - Kau tak percaya aku. - Aku percaya. 1277 01:09:08,144 --> 01:09:10,105 Dia tak meninggal, aku tak berdaya. 1278 01:09:10,730 --> 01:09:11,731 Astaga. 1279 01:09:12,315 --> 01:09:14,900 Astaga. Apa yang harus kulakukan sekarang? 1280 01:09:14,901 --> 01:09:17,778 Kau akan menjadi penari terhebat sedunia lagi. 1281 01:09:17,779 --> 01:09:20,865 Aku sendirian dan dibenci semua orang. 1282 01:09:20,866 --> 01:09:22,784 Namun, kau punya ruang di sana. 1283 01:09:23,285 --> 01:09:24,244 Ruang di mana? 1284 01:09:25,662 --> 01:09:26,621 Di dalam sana. 1285 01:09:27,581 --> 01:09:30,208 Kau punya ruang untuk orang lain. Perasaan. 1286 01:09:31,251 --> 01:09:32,459 Aku tak punya ruang. 1287 01:09:32,460 --> 01:09:33,752 Kata siapa? Gael? 1288 01:09:33,753 --> 01:09:35,963 - Aku tak punya perasaan. - Kau punya. 1289 01:09:35,964 --> 01:09:38,340 - Karena itu kau berengsek. - Itu benar. 1290 01:09:38,341 --> 01:09:40,759 Karena itu aku sangat berengsek. 1291 01:09:40,760 --> 01:09:41,761 Aku berengsek. 1292 01:09:42,429 --> 01:09:44,472 Salah. Aku tak bermaksud begitu. 1293 01:09:45,724 --> 01:09:47,600 Aku tak mau menjadi hampa. 1294 01:09:47,601 --> 01:09:48,642 Kau tak hampa. 1295 01:09:48,643 --> 01:09:50,937 Aku tak ingin merasakan ini. 1296 01:09:51,897 --> 01:09:52,814 Aku ingin... 1297 01:09:53,648 --> 01:09:54,691 Aku ingin... 1298 01:09:57,402 --> 01:09:59,403 Ini ide buruk lima tahun lalu. 1299 01:09:59,404 --> 01:10:01,156 Kini lebih buruk lagi. 1300 01:11:05,804 --> 01:11:07,555 Dia datang, Kawan-Kawan. 1301 01:11:48,304 --> 01:11:52,017 Ayah sudah pulang, Sayang! 1302 01:12:12,746 --> 01:12:14,289 Halo. 1303 01:12:26,843 --> 01:12:27,927 Nicholas. 1304 01:12:29,304 --> 01:12:30,221 Kau kembali. 1305 01:12:31,014 --> 01:12:33,141 Ya, aku kembali. 1306 01:12:35,935 --> 01:12:37,062 Lihat saja nanti. 1307 01:14:14,075 --> 01:14:16,076 Terjemahan subtitle oleh Sulaiman 1308 01:14:16,077 --> 01:14:18,163 Supervisor Kreasi Andrianto