1 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Uno è di raso lucido. 2 00:00:45,838 --> 00:00:49,466 Uno è di pizzo. Uno è in stile Amish. 3 00:00:49,467 --> 00:00:51,092 Amish? Cosa vuol dire Amish? 4 00:00:51,093 --> 00:00:55,430 Quella religione. Vanno a cavallo, fanno il burro, non usano le cerniere. 5 00:00:55,431 --> 00:00:56,556 È una religione? 6 00:00:56,557 --> 00:00:57,849 Non cambiare discorso. 7 00:00:57,850 --> 00:01:00,477 Come sono i cuscini? Sono comodi? 8 00:01:00,478 --> 00:01:02,437 - Non lo so. - Li hai provati? 9 00:01:02,438 --> 00:01:03,938 No, non li ho provati. 10 00:01:03,939 --> 00:01:08,943 Provali un attimo, appoggia la testa, strusciati sopra. 11 00:01:08,944 --> 00:01:11,613 Non voglio strusciarmi su un cuscino da morto. 12 00:01:11,614 --> 00:01:12,989 Cosa sto facendo? 13 00:01:12,990 --> 00:01:14,991 Nicholas non dovrebbe essere sepolto. 14 00:01:14,992 --> 00:01:18,870 Dovrebbe essere esposto, come la principessa Diana o Eva Perón. 15 00:01:18,871 --> 00:01:21,080 Salve, mi scusi, le serve aiuto? 16 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 No, grazie. 17 00:01:22,249 --> 00:01:24,292 È qui da un bel po'. 18 00:01:24,293 --> 00:01:27,003 C'è un limite di tempo? Deve andare via? 19 00:01:27,004 --> 00:01:28,046 No. 20 00:01:28,047 --> 00:01:29,214 C'è un lato positivo. 21 00:01:29,215 --> 00:01:32,050 Se resto abbastanza, fate una vendita doppia. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,261 Le serve tempo. Sono qui fuori. 23 00:01:36,931 --> 00:01:38,849 Non riesco. Ho aggredito Biancaneve. 24 00:01:39,391 --> 00:01:41,060 - Jack. - Che schifo. 25 00:01:41,560 --> 00:01:44,562 Nicholas ha lasciato appunti su tutto il resto. 26 00:01:44,563 --> 00:01:47,857 Istruzioni dettagliate per la cene, la veglia, 27 00:01:47,858 --> 00:01:49,984 l'escape room in suo onore. 28 00:01:49,985 --> 00:01:52,862 Ha scelto i fiori per il funerale, i posti a sedere, 29 00:01:52,863 --> 00:01:55,865 i musicisti per il concerto a Central Park, 30 00:01:55,866 --> 00:01:58,284 e tra l'altro Charli xcx non ha risposto. 31 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 I tessuti, l'argenteria, il dress code è steampunk, 32 00:02:01,247 --> 00:02:02,664 se devi cercare qualcosa. 33 00:02:02,665 --> 00:02:06,334 Ma per la bara, ha scritto "da decidere". 34 00:02:06,335 --> 00:02:07,627 Una bara "da decidere". 35 00:02:07,628 --> 00:02:10,463 - Fai un bel respiro. - Adesso, di colpo, 36 00:02:10,464 --> 00:02:12,340 nel giro di un secondo, 37 00:02:12,341 --> 00:02:14,884 - chi prende il suo posto. - È un'azienda. 38 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Me ne fotto. Non è ancora morto. 39 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Scusami. 40 00:02:23,435 --> 00:02:24,854 Cosa posso fare per te? 41 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 Risveglia Nicholas. 42 00:02:29,525 --> 00:02:32,986 Mandami una foto delle bare e ne scelgo una. 43 00:02:32,987 --> 00:02:35,573 Davvero? Sarebbe... 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,204 È proprio... 45 00:02:43,330 --> 00:02:45,499 - Grazie. - Ehi, ho un'idea. 46 00:02:46,041 --> 00:02:49,377 Quando sarà tutto finito, perché non vieni a Parigi? 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 Stai un po' con me. 48 00:02:50,588 --> 00:02:51,839 Stare con te? 49 00:02:53,132 --> 00:02:54,257 A casa tua? 50 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 Ti presto anche delle grucce. 51 00:02:57,303 --> 00:02:58,303 Ti spiace per me? 52 00:02:58,304 --> 00:02:59,762 Sì. 53 00:02:59,763 --> 00:03:02,057 E mi manchi. Un po'. 54 00:03:04,810 --> 00:03:08,396 Quella in bronzo contro il muro è perfetta. 55 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Dici? 56 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 Sì. 57 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Non male. 58 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 Quella è proprio... 59 00:03:21,535 --> 00:03:22,369 Cazzo. 60 00:03:23,037 --> 00:03:24,746 Ecco una bozza del programma. 61 00:03:24,747 --> 00:03:27,332 L'omaggio a Nicholas con le foto che scelto, 62 00:03:27,333 --> 00:03:28,666 ritoccate come voleva. 63 00:03:28,667 --> 00:03:29,834 - Vuoi vedere? - No. 64 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Ok, ci penso io. 65 00:03:31,337 --> 00:03:33,296 So che non vuoi pensarci, ma... 66 00:03:33,297 --> 00:03:34,465 - La lista? - Sì. 67 00:03:37,593 --> 00:03:39,385 - Fagli vedere la lista. - Provo. 68 00:03:39,386 --> 00:03:41,012 E che approvi l'inserimento. 69 00:03:41,013 --> 00:03:43,222 Il programma va in stampa tra un'ora. 70 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 - Provo. - E che mangi. 71 00:03:44,642 --> 00:03:46,684 - Non è mia responsabilità. - No? 72 00:03:46,685 --> 00:03:48,436 Se cala troppo, perdi il lavoro. 73 00:03:48,437 --> 00:03:49,354 4 GIORNI - C 74 00:03:49,355 --> 00:03:50,813 - La zuppa? - Gli piacerà. 75 00:03:50,814 --> 00:03:51,898 Gli porto la zuppa. 76 00:03:51,899 --> 00:03:53,608 - Julian. - Sì? 77 00:03:53,609 --> 00:03:56,654 Il seconda e terzo cast della Fata Confetto vanno in scena. 78 00:03:57,154 --> 00:03:58,530 - Spargi la voce. - Ok. 79 00:04:05,412 --> 00:04:07,748 Eggroll! Piano! 80 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 Eggroll. 81 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 Non di nuovo! 82 00:04:15,089 --> 00:04:17,341 Bruna. 83 00:04:18,884 --> 00:04:20,343 Ci sono i barboni! 84 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 Bruna. 85 00:04:21,553 --> 00:04:23,847 Lulu? Pensavo fossi morta. 86 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 Madame Toussaint. 87 00:04:27,351 --> 00:04:29,519 Basta barboni, Mishi! 88 00:04:29,520 --> 00:04:30,687 Dillo a Bruna! 89 00:04:30,688 --> 00:04:33,273 È stato bello rivederti, Lulu! Commovente! 90 00:04:33,857 --> 00:04:34,732 Davvero speciale! 91 00:04:34,733 --> 00:04:36,275 Mi scusi, Madame Toussaint. 92 00:04:36,276 --> 00:04:37,944 Non sapevo che fosse qui. 93 00:04:37,945 --> 00:04:41,072 Lei proprio non dovrebbe dormire per terra. 94 00:04:41,073 --> 00:04:42,949 Ho già dormito per terra. Chi sei? 95 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 Sono Mishi. 96 00:04:44,743 --> 00:04:45,743 Bruna. 97 00:04:45,744 --> 00:04:47,120 Io la ammiro tanto. 98 00:04:47,121 --> 00:04:48,413 Scusa, chi sei già? 99 00:04:48,414 --> 00:04:49,706 - Mishi. - E poi? 100 00:04:49,707 --> 00:04:50,832 Katerina Antoinette... 101 00:04:50,833 --> 00:04:52,333 Non il nome, che ci fai qui? 102 00:04:52,334 --> 00:04:53,668 Io vivo qui. 103 00:04:53,669 --> 00:04:55,753 - Da quando? - Da quando sono qui. 104 00:04:55,754 --> 00:04:58,006 - Perché? - Perché sono a Parigi? 105 00:04:58,007 --> 00:04:59,340 Perché sei a casa mia? 106 00:04:59,341 --> 00:05:01,092 - Lavoro al National. - Cosa? 107 00:05:01,093 --> 00:05:02,677 Il balletto. Lo scambio. 108 00:05:02,678 --> 00:05:05,596 L'ha deciso Geneviève, mia madre è complicata. 109 00:05:05,597 --> 00:05:09,059 Tua madre è complicata? Tua madre è complicata. 110 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Il caffè è pronto! 111 00:05:12,479 --> 00:05:14,063 Dove diavolo è la chiave! 112 00:05:14,064 --> 00:05:15,773 Cheyenne? 113 00:05:15,774 --> 00:05:17,066 Che ci fai qui? 114 00:05:17,067 --> 00:05:20,111 Dormo sul pianerottolo, non posso entrare in casa. 115 00:05:20,112 --> 00:05:21,446 Vuoi un caffè? 116 00:05:21,447 --> 00:05:24,282 Ora accogli i randagi? Come Oliver Twist? 117 00:05:24,283 --> 00:05:26,826 Sì, proprio come Oliver Twist. 118 00:05:26,827 --> 00:05:28,327 Dov'è il formaggio? 119 00:05:28,328 --> 00:05:29,245 Andato a male! 120 00:05:29,246 --> 00:05:30,455 Dov'è la chiave? 121 00:05:30,456 --> 00:05:31,914 Il formaggio non va a male. 122 00:05:31,915 --> 00:05:33,374 C'era la muffa! 123 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 - Dov'è la chiave? - L'abbiamo tolta. 124 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 Perché l'avete tolta? 125 00:05:37,421 --> 00:05:39,297 E come si fa a entrare in casa? 126 00:05:39,298 --> 00:05:40,298 Ha lei la chiave! 127 00:05:40,299 --> 00:05:44,302 In che senso ha lei la chiave? Se la porta dietro? 128 00:05:44,303 --> 00:05:46,471 Non so cosa ne faccia. 129 00:05:46,472 --> 00:05:47,430 Ma la porto. 130 00:05:47,431 --> 00:05:48,766 - La tua chiave? - Sì. 131 00:05:49,600 --> 00:05:50,808 Io non l'ho mai avuta! 132 00:05:50,809 --> 00:05:53,352 A te non serviva una chiave! A lei sì! 133 00:05:53,353 --> 00:05:54,520 - Perché? - Non so. 134 00:05:54,521 --> 00:05:57,648 Voleva una chiave, sembrava importante. E bussare? 135 00:05:57,649 --> 00:06:00,902 Non ho bussato perché c'è sempre una chiave! Nella pianta! 136 00:06:00,903 --> 00:06:02,653 E se non c'è, è perché 137 00:06:02,654 --> 00:06:04,655 c'è l'uomo del mercoledì sera. 138 00:06:04,656 --> 00:06:06,407 È del lunedì, e non c'è più. 139 00:06:06,408 --> 00:06:07,326 Non m'importa. 140 00:06:07,951 --> 00:06:10,496 New York ti ha resa maleducata e prepotente! 141 00:06:11,080 --> 00:06:13,998 Simi. No, resta dentro. 142 00:06:13,999 --> 00:06:14,957 Ma che cazzo? 143 00:06:14,958 --> 00:06:16,084 Hai un cane? 144 00:06:16,085 --> 00:06:17,376 Questa è Simi. 145 00:06:17,377 --> 00:06:18,419 Tu odi i cani. 146 00:06:18,420 --> 00:06:19,587 Eh... 147 00:06:19,588 --> 00:06:21,130 Che vuol dire "eh"? 148 00:06:21,131 --> 00:06:22,507 Tu odi i cani. 149 00:06:22,508 --> 00:06:24,425 Allontana i topi. 150 00:06:24,426 --> 00:06:26,844 Non mi hai mai lasciata avere un cane. 151 00:06:26,845 --> 00:06:28,012 Avevi i tutù. 152 00:06:28,013 --> 00:06:29,514 Cose molto diverse. 153 00:06:29,515 --> 00:06:31,557 Non sapevo che tornavi a casa. 154 00:06:31,558 --> 00:06:33,434 Avrei lasciato la porta aperta. 155 00:06:33,435 --> 00:06:35,603 Non può tenerla aperta. È pericoloso. 156 00:06:35,604 --> 00:06:38,981 - Ti ho mostrato il machete. - Non voglio affettare nessuno. 157 00:06:38,982 --> 00:06:41,484 Lo dici ora. Aspetta. 158 00:06:41,485 --> 00:06:43,277 Non capisco cosa sta succedendo. 159 00:06:43,278 --> 00:06:44,987 Lei vive qui, non me lo dici. 160 00:06:44,988 --> 00:06:47,657 Sposti la chiave, prendi un cane, non me lo dici. 161 00:06:47,658 --> 00:06:49,367 Ho un cane, 162 00:06:49,368 --> 00:06:52,787 la chiave non è nella pianta e sono andata a vederla ballare... 163 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Aspetta, cosa? 164 00:06:55,415 --> 00:06:56,499 Ah, cazzo... 165 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 L'hai vista ballare? 166 00:06:58,794 --> 00:07:00,211 Dimentica che l'ho detto. 167 00:07:00,212 --> 00:07:02,171 Non sei mai venuta a vedermi. 168 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 Cheyenne, me l'hai detto tu. 169 00:07:04,550 --> 00:07:07,885 No, tu mi hai chiesto: "Devo venire?" E io: "No". 170 00:07:07,886 --> 00:07:10,429 Sono tua figlia, non dovevi chiedermelo. 171 00:07:10,430 --> 00:07:12,390 Sono imperfetta, uccidimi. 172 00:07:12,391 --> 00:07:13,349 Mishi. 173 00:07:13,350 --> 00:07:14,767 Mostrale dov'è il machete. 174 00:07:14,768 --> 00:07:16,394 So dov'è il machete! 175 00:07:16,395 --> 00:07:18,229 Per favore, non si arrabbi. 176 00:07:18,230 --> 00:07:19,939 L'ho pregata io di venire. 177 00:07:19,940 --> 00:07:21,899 Volevo un supporto morale. 178 00:07:21,900 --> 00:07:22,984 Da lei? 179 00:07:22,985 --> 00:07:24,068 Dove dorme? 180 00:07:24,069 --> 00:07:27,113 Nel ripostiglio. Ho sistemato il letto. 181 00:07:27,114 --> 00:07:30,324 Il letto della principessa? Mi prendi in giro? 182 00:07:30,325 --> 00:07:31,742 Il letto con le dorature, 183 00:07:31,743 --> 00:07:34,370 i bei fiori 184 00:07:34,371 --> 00:07:36,664 e lo spazio per le cose? 185 00:07:36,665 --> 00:07:39,083 Stai facendo una figuraccia! È solo un letto! 186 00:07:39,084 --> 00:07:41,836 Ti ho pregata di aggiustarlo. Non l'hai mai fatto. 187 00:07:41,837 --> 00:07:43,796 Non sei contenta? Ora è a posto. 188 00:07:43,797 --> 00:07:45,047 Sei senza cuore! 189 00:07:45,048 --> 00:07:46,716 È bello riaverti a casa! 190 00:07:46,717 --> 00:07:48,509 Dov'è il mio portafoglio? 191 00:07:48,510 --> 00:07:50,928 - Ho sempre voluto incontrarla. - Perché? 192 00:07:50,929 --> 00:07:53,139 È la più grande ballerina del mondo. 193 00:07:53,140 --> 00:07:55,099 Hai visto tutte le altre? 194 00:07:55,100 --> 00:07:56,851 - No. - Allora non ti credo 195 00:07:56,852 --> 00:07:58,603 Avete visto il portafogli? 196 00:07:58,604 --> 00:08:00,646 Si è staccata la maniglia! 197 00:08:00,647 --> 00:08:02,398 Be', rimettila! 198 00:08:02,399 --> 00:08:06,819 Non sono il custode, non mi pagano per aggiustare le maniglie! 199 00:08:06,820 --> 00:08:09,989 Mia madre mi ha regalato un suo poster per i miei 16 anni. 200 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Edizione limitata. 201 00:08:11,909 --> 00:08:14,035 - La madre complicata? - Sì. 202 00:08:14,036 --> 00:08:15,661 Tua madre ti fa dei regali. 203 00:08:15,662 --> 00:08:17,914 La mia non mi compra nulla. 204 00:08:17,915 --> 00:08:21,209 Deve risparmiare per tirarti fuori dalla galera! 205 00:08:21,210 --> 00:08:24,003 Questa è la mia stanza. O l'hai affittata? 206 00:08:24,004 --> 00:08:25,504 Ignorala, Mishi. 207 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 Ha una crisi, lascia che batta i piedi. 208 00:08:27,925 --> 00:08:29,300 Non sto battendo i piedi! 209 00:08:29,301 --> 00:08:30,593 Invece sì! 210 00:08:30,594 --> 00:08:34,430 Ti comporti come una bambina gelosa. Sì, l'ho riparato. 211 00:08:34,431 --> 00:08:37,225 Ho riparato il water perché si era intasato. 212 00:08:37,226 --> 00:08:40,394 Vuoi che rimetta la merda nei tubi? 213 00:08:40,395 --> 00:08:41,604 Come ai vecchi tempi? 214 00:08:41,605 --> 00:08:43,065 Sì, per favore, fallo. 215 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Vado a prendere del formaggio. 216 00:08:52,616 --> 00:08:53,574 Che c'è? 217 00:08:53,575 --> 00:08:55,077 Firmerebbe il mio poster? 218 00:09:00,832 --> 00:09:03,334 Lucien è bloccato alla boulangerie 219 00:09:03,335 --> 00:09:06,337 perché i croissant alle mandorle sono finiti. 220 00:09:06,338 --> 00:09:07,755 Dagli un'alternativa, 221 00:09:07,756 --> 00:09:10,050 se no mi sa che non lo vediamo più. 222 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Digli di prendere qualsiasi cosa. 223 00:09:12,803 --> 00:09:13,886 Sei seduta a terra 224 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 imbronciata come una bambina con la bambola sbagliata. 225 00:09:17,641 --> 00:09:19,142 L'ufficio di Cléa ha scritto. 226 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Ha annullato la riunione di domani. 227 00:09:22,938 --> 00:09:25,106 Non ha mai annullato una riunione. 228 00:09:25,107 --> 00:09:27,401 Così può torturarmi di persona. 229 00:09:27,985 --> 00:09:31,988 La sua grande passione, insieme al bordeaux. 230 00:09:31,989 --> 00:09:33,115 Forse è malata. 231 00:09:33,782 --> 00:09:37,702 O forse incolpa me per il brindisi che sua figlia ha fatto da ubriaca. 232 00:09:37,703 --> 00:09:39,370 Non può incolpare te. 233 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 Sì che può. 234 00:09:41,290 --> 00:09:45,085 E potrebbe aver giustamente intuito che me la sono goduta. 235 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Lo sai che qui si sta scomodi vero? 236 00:09:49,047 --> 00:09:52,009 È duro e freddo, e ho dei pantaloni molto sottili. 237 00:09:52,968 --> 00:09:54,427 È più grande dell'insegna. 238 00:09:54,428 --> 00:09:56,887 Queste pubblicità pagheranno il sipario. 239 00:09:56,888 --> 00:09:58,306 Andava bene il vecchio. 240 00:09:58,307 --> 00:10:01,183 Hai detto tu che sembrava un'infezione batterica. 241 00:10:01,184 --> 00:10:03,645 Non quando è su e non si vede. 242 00:10:04,146 --> 00:10:06,272 Penseranno che vendiamo vestiti. 243 00:10:06,273 --> 00:10:07,648 No, non è vero. 244 00:10:07,649 --> 00:10:12,904 La gente vede questo edificio, e pensa: arte, storia, bellezza, grazia. 245 00:10:13,822 --> 00:10:14,697 Caspita. 246 00:10:14,698 --> 00:10:16,824 Che cappotto fantastico. 247 00:10:16,825 --> 00:10:17,992 Entriamo? 248 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Si. È il mio compleanno. 249 00:10:22,456 --> 00:10:24,582 Dirò alla guardia di farle entrare. 250 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Voglio vedere che succede. 251 00:10:32,174 --> 00:10:34,342 - Bert, scusa. - Non è niente. 252 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Non è la gamba su cui balli? 253 00:10:36,011 --> 00:10:37,553 Io ballo su entrambe. 254 00:10:37,554 --> 00:10:38,889 Bene. Scusa di nuovo. 255 00:10:40,766 --> 00:10:41,891 Pronto? 256 00:10:41,892 --> 00:10:43,934 Cheyenne se n'è andata. 257 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Mi ha lasciato un messaggio. 258 00:10:45,771 --> 00:10:49,106 Non in segreteria, un pezzo di carta attaccato sul telefono. 259 00:10:49,107 --> 00:10:50,649 Lo so. Anche a me. 260 00:10:50,650 --> 00:10:51,609 Dov'è andata? 261 00:10:51,610 --> 00:10:52,985 Non ne ho idea. 262 00:10:52,986 --> 00:10:55,030 - Quando torna? - Chissà. 263 00:10:55,947 --> 00:10:57,074 Ok. 264 00:10:58,575 --> 00:10:59,409 Che c'è, Gael? 265 00:11:00,035 --> 00:11:04,330 Be', immagino che non farà Lo schiaccianoci se non c'è. 266 00:11:04,331 --> 00:11:06,375 Esatto. È brava, ma non così brava. 267 00:11:08,043 --> 00:11:09,001 Che c'è, Gael? 268 00:11:09,002 --> 00:11:11,921 Se non fa Lo schiaccianoci e io sono il suo partner... 269 00:11:11,922 --> 00:11:14,131 Non devi più farlo finché non torna. 270 00:11:14,132 --> 00:11:15,424 Grazie a Dio, cazzo. 271 00:11:15,425 --> 00:11:17,718 Sei felice? Adoro renderti felice. 272 00:11:17,719 --> 00:11:19,470 Ti chiamavo per informarti. 273 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 Ora lo sono. Devo andare. 274 00:11:30,315 --> 00:11:31,440 Ciao. 275 00:11:31,441 --> 00:11:34,568 Ciao, è buffo. Ho parlato adesso con tuo fratello. 276 00:11:34,569 --> 00:11:35,529 Sì? Come sta? 277 00:11:36,029 --> 00:11:37,697 È Jack. 278 00:11:38,698 --> 00:11:39,533 Dice tutto. 279 00:11:40,784 --> 00:11:44,955 Ho letto che hai messo al tappeto gli australiani con Bartók. 280 00:11:45,580 --> 00:11:46,622 No, non lo so. 281 00:11:46,623 --> 00:11:49,208 Sai, Bartók mi piace molto, 282 00:11:49,209 --> 00:11:52,170 e non gli avevano mai dedicato una serata. 283 00:11:53,505 --> 00:11:54,964 Ho pensato di provarci, 284 00:11:54,965 --> 00:11:57,341 e hanno tanti musicisti fantastici. 285 00:11:57,342 --> 00:11:58,718 Hanno lavorato sodo. 286 00:12:00,470 --> 00:12:02,013 Sì, li ho messi al tappeto. 287 00:12:03,056 --> 00:12:04,140 La tua foto è bella. 288 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 Sul serio? 289 00:12:07,018 --> 00:12:09,604 Sembro sempre un po' pazza quando dirigo. 290 00:12:10,480 --> 00:12:12,022 Ti beccano sempre mentre... 291 00:12:12,023 --> 00:12:13,441 Già. 292 00:12:13,442 --> 00:12:14,443 Ma grazie. 293 00:12:17,446 --> 00:12:19,614 Bene, farò tardi... 294 00:12:20,323 --> 00:12:22,451 - Oh, cavolo. - Scusa, grazie. 295 00:12:23,118 --> 00:12:25,077 - Ora devo... - Tieni. 296 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Compra un iPad, Quinn. 297 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 E... 298 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 stai benissimo... 299 00:12:36,047 --> 00:12:36,882 anche tu. 300 00:12:38,133 --> 00:12:39,092 Oh, cavolo. 301 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 No, è a destra. 302 00:12:48,185 --> 00:12:49,268 Mi pare a sinistra. 303 00:12:49,269 --> 00:12:51,353 Se vieni dall'altra parte. 304 00:12:51,354 --> 00:12:53,856 Veniamo sempre da lì. Dal cancello. 305 00:12:53,857 --> 00:12:55,400 Continua a cercare. 306 00:12:57,068 --> 00:12:58,903 Chiediamo aiuto a un custode. 307 00:12:58,904 --> 00:13:00,362 Vuoi farlo davvero? 308 00:13:00,363 --> 00:13:03,032 Dire a uno che non sai dov'è sepolto tuo padre? 309 00:13:03,033 --> 00:13:04,742 Avevo 3 anni. Capirà. 310 00:13:04,743 --> 00:13:05,659 Avevi 5 anni. 311 00:13:05,660 --> 00:13:06,869 Avevo 3 anni. 312 00:13:06,870 --> 00:13:09,121 Ti ho fatta io, so bene quanti anni avevi. 313 00:13:09,122 --> 00:13:10,748 È morto nel '94. 314 00:13:10,749 --> 00:13:11,916 Ah. 315 00:13:11,917 --> 00:13:13,960 - Avevi 3 anni. - Grazie. 316 00:13:16,630 --> 00:13:17,671 L'avranno spostato. 317 00:13:17,672 --> 00:13:19,924 Non è un pouf. Non l'hanno spostato. 318 00:13:19,925 --> 00:13:22,259 - Vado di là. - Lì c'è Chopin. 319 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 Allontaniamoci da Chopin. 320 00:13:23,845 --> 00:13:25,679 Chopin è da quella parte. 321 00:13:25,680 --> 00:13:27,891 All'improvviso ricordi tutto? 322 00:13:30,519 --> 00:13:32,561 Hai mai pensato di darmi il suo cognome? 323 00:13:32,562 --> 00:13:33,521 Blecht? No. 324 00:13:33,522 --> 00:13:35,105 Perché non ti piaceva. 325 00:13:35,106 --> 00:13:37,399 Era noioso. Non volevo che tu lo fossi. 326 00:13:37,400 --> 00:13:39,109 Allora perché stavi con lui? 327 00:13:39,110 --> 00:13:40,778 Volevo lasciare casa dei miei. 328 00:13:40,779 --> 00:13:42,655 Invece vi siete trasferiti lì. 329 00:13:42,656 --> 00:13:44,240 Vivi ancora nella stessa casa. 330 00:13:44,241 --> 00:13:45,783 Non era un gran piano. 331 00:13:45,784 --> 00:13:48,495 Era vicino a un Christophe qualcosa... 332 00:13:51,206 --> 00:13:53,415 Ti dispiace? Non aver avuto un padre? 333 00:13:53,416 --> 00:13:56,461 Ti prego. Tu bastavi e avanzavi. 334 00:13:57,087 --> 00:13:59,171 Se fosse vissuto saresti rimasta con lui? 335 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Non lo so. 336 00:14:03,218 --> 00:14:04,510 Non riparava niente. 337 00:14:04,511 --> 00:14:06,387 Mio padre sistemava tutto. 338 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Sì, è vero. 339 00:14:08,223 --> 00:14:10,141 Faceva funzionare ogni cosa. 340 00:14:10,642 --> 00:14:15,896 Diceva: "Bruna, non puoi contare su nessuno, solo su te stessa". 341 00:14:15,897 --> 00:14:18,440 Così mi ha insegnato a sistemare le cose. 342 00:14:18,441 --> 00:14:21,944 Come sopravvivere. Come fabbricare un'arma. 343 00:14:21,945 --> 00:14:23,070 Sai cosa penso? 344 00:14:23,071 --> 00:14:23,988 Cosa? 345 00:14:23,989 --> 00:14:25,781 Sei innamorata di tuo padre. 346 00:14:25,782 --> 00:14:27,409 Sei disgustosa. 347 00:14:27,909 --> 00:14:29,994 Ti si illuminano gli occhi se ne parli. 348 00:14:29,995 --> 00:14:31,496 È la cataratta. 349 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 Be', che io sia dannata. 350 00:14:34,791 --> 00:14:36,125 Non ci crederai! 351 00:14:36,126 --> 00:14:37,377 Hai trovato papà? 352 00:14:39,212 --> 00:14:42,172 - Marcel Proust. - Lo cerchiamo da anni. 353 00:14:42,173 --> 00:14:43,757 Proust. 354 00:14:43,758 --> 00:14:45,802 Quello è un bel cognome. 355 00:14:51,016 --> 00:14:51,933 Trovato niente? 356 00:14:52,392 --> 00:14:53,685 Merda. 357 00:14:55,228 --> 00:14:56,062 Lì c'è qualcosa? 358 00:14:56,396 --> 00:14:57,314 No. 359 00:14:58,481 --> 00:14:59,732 Stiamo girando in tondo. 360 00:14:59,733 --> 00:15:01,025 Come fai a saperlo? 361 00:15:01,026 --> 00:15:03,152 È la mia carta. Mi sarà caduta qui. 362 00:15:03,153 --> 00:15:05,821 Ma come ti è caduta la carta? Ma cos'hai? 363 00:15:05,822 --> 00:15:06,947 Chiedo una mappa. 364 00:15:06,948 --> 00:15:07,866 - No - Si 365 00:15:08,158 --> 00:15:10,451 Magellano aveva una mappa? 366 00:15:10,452 --> 00:15:12,119 Certo che sì! 367 00:15:12,120 --> 00:15:13,037 Cheyenne. 368 00:15:13,038 --> 00:15:16,916 Non puoi sempre scegliere la soluzione più facile! 369 00:15:21,087 --> 00:15:23,047 Cos'è successo con l'uomo del lunedì? 370 00:15:23,048 --> 00:15:24,465 Cosa succede sempre? 371 00:15:24,466 --> 00:15:26,509 Ti manca? 372 00:15:27,052 --> 00:15:31,473 Guardi una serie TV. Ti piace. La cancellano. Sei triste. 373 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 Poi trovi un'altra serie TV. 374 00:15:35,101 --> 00:15:37,103 E la vita continua. 375 00:15:38,521 --> 00:15:43,401 Sai, a New York c'è un uomo, un ballerino, il mio partner. 376 00:15:44,235 --> 00:15:48,405 E questo partner è il tuo uomo del lunedì sera? 377 00:15:48,406 --> 00:15:51,659 I giorni cambiano, ma è una cosa settimanale. 378 00:15:51,660 --> 00:15:53,077 È il tuo fidanzato. 379 00:15:53,078 --> 00:15:55,538 No, non è un fidanzato. 380 00:15:57,123 --> 00:15:58,248 E cosa, allora? 381 00:15:58,249 --> 00:16:02,878 Non lo so. Ci sono... dei sentimenti. 382 00:16:02,879 --> 00:16:04,755 Succede anche ai migliori. 383 00:16:04,756 --> 00:16:06,382 Non mi piacciono i sentimenti. 384 00:16:06,383 --> 00:16:10,177 Rompi, leva la chiave dal vaso. Capirà il messaggio. 385 00:16:10,178 --> 00:16:11,428 Non voglio toglierla. 386 00:16:11,429 --> 00:16:13,263 Ok, lasciala nel vaso. 387 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 Non ho un vaso. 388 00:16:14,683 --> 00:16:15,849 Dove metti la chiave? 389 00:16:15,850 --> 00:16:17,727 La chiave non c'entra, ok? 390 00:16:20,188 --> 00:16:21,648 L'altra sera sono scivolata. 391 00:16:23,191 --> 00:16:26,485 Scivolata? Sul palco? 392 00:16:26,486 --> 00:16:28,487 Nello Schiaccianoci. Ho iniziato 393 00:16:28,488 --> 00:16:31,573 a ballare, andava tutto bene, e all'improvviso... 394 00:16:31,574 --> 00:16:33,284 Quindi è finita? 395 00:16:33,910 --> 00:16:35,160 Niente più tutù? 396 00:16:35,161 --> 00:16:36,579 Non lo so. 397 00:16:37,497 --> 00:16:39,164 Non so cosa significhi. 398 00:16:39,165 --> 00:16:40,917 Ma qualcosa significa. 399 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 Stanno già chiudendo? 400 00:16:44,087 --> 00:16:45,379 Che ore sono? 401 00:16:45,380 --> 00:16:46,547 Cinque meno dieci. 402 00:16:46,548 --> 00:16:48,215 Impossibile. 403 00:16:48,216 --> 00:16:49,842 Siamo qui da 4 ore? 404 00:16:49,843 --> 00:16:51,761 Ogni volta è la stessa cosa. 405 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Sembra che sia colpa mia. 406 00:16:53,722 --> 00:16:55,222 Prossimo giro, con la mappa. 407 00:16:55,223 --> 00:16:56,141 Niente mappe. 408 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 Lasciali da qualche parte. 409 00:17:05,525 --> 00:17:08,862 Forse è sepolto a Montparnasse. 410 00:17:47,984 --> 00:17:49,109 Cosa ho fatto ora? 411 00:17:49,110 --> 00:17:51,111 Abbassi troppo la spalla sinistra, 412 00:17:51,112 --> 00:17:53,363 ma in realtà sono solo venuta a salutarti. 413 00:17:53,364 --> 00:17:54,615 Ciao. 414 00:17:54,616 --> 00:17:58,578 Meno male che hai trovato un modo legale per picchiare la gente. 415 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 - Con lui ti sei battuto? - No. 416 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 - Potresti batterlo? - Dillo e basta. 417 00:18:04,209 --> 00:18:05,334 Dire cosa? 418 00:18:05,335 --> 00:18:06,503 Sono fuori? 419 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Ho parlato col tuo avvocato ieri sera. 420 00:18:10,298 --> 00:18:13,092 Spera di far cadere tutte le accuse. 421 00:18:14,219 --> 00:18:15,052 Davvero? 422 00:18:15,053 --> 00:18:18,598 I tipi con cui ti sei picchiato sono finiti dentro spesso. 423 00:18:19,182 --> 00:18:23,811 E poi sei stato provocato, minacciato, avevi paura... 424 00:18:23,812 --> 00:18:25,437 - Paura no. - Eri terrorizzato. 425 00:18:25,438 --> 00:18:26,605 È stato divertente. 426 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 Hai persino chiamato tua madre per dirle addio. 427 00:18:30,985 --> 00:18:32,612 Devo dire che avevo paura? 428 00:18:33,238 --> 00:18:34,905 Paura livello Bambi. 429 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 Cazzo. Va bene, Bambi. 430 00:18:38,409 --> 00:18:39,535 Era il cervo, no? 431 00:18:39,536 --> 00:18:40,703 Esatto. 432 00:18:41,371 --> 00:18:45,875 Come sta venendo il nuovo pezzo di Tobias? 433 00:18:46,751 --> 00:18:48,252 Non è il massimo. 434 00:18:48,253 --> 00:18:51,840 Matthieu si rifiuta di lavorare con lui dopo quel che è successo. 435 00:18:52,799 --> 00:18:53,633 Cosa è successo? 436 00:18:54,551 --> 00:18:58,053 Tobias gli ha detto che avrebbero provato fuori dal campus, 437 00:18:58,054 --> 00:18:59,638 e quando Matthieu è arrivato... 438 00:18:59,639 --> 00:19:02,015 Vi ho già detto che mi chiamo Matthieu... 439 00:19:02,016 --> 00:19:03,600 Ciao, Matthieu. 440 00:19:03,601 --> 00:19:05,519 Basta parlare all'unisono! 441 00:19:05,520 --> 00:19:06,812 Va bene, Matthieu... 442 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Mi hanno detto di venire alle dieci. 443 00:19:08,898 --> 00:19:11,024 Ed è bello che tu l'abbia fatto. 444 00:19:11,025 --> 00:19:14,361 Riconoscere il problema è un passo importante. 445 00:19:14,362 --> 00:19:15,988 Non ho nessun problema! 446 00:19:15,989 --> 00:19:17,198 Ho le prove! 447 00:19:21,494 --> 00:19:22,494 Non ridere. 448 00:19:22,495 --> 00:19:24,788 Non riderò... davanti a te. 449 00:19:24,789 --> 00:19:26,540 Te lo consiglio. 450 00:19:26,541 --> 00:19:28,251 Lo stai usando? 451 00:19:29,252 --> 00:19:32,213 Aspetta... Un secondo. 452 00:19:37,343 --> 00:19:38,678 Ho finito. 453 00:19:45,810 --> 00:19:49,439 Hai parlato con Tobias di recente? 454 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Alla stazione di polizia era furioso. 455 00:19:52,775 --> 00:19:53,943 Era... 456 00:19:55,904 --> 00:19:57,363 Non credo voglia parlare. 457 00:19:57,989 --> 00:20:00,199 Quello che è successo è stato brutto. 458 00:20:01,534 --> 00:20:02,576 Lo so. 459 00:20:02,577 --> 00:20:04,370 Davvero? 460 00:20:04,871 --> 00:20:07,998 Perché ti ho coperto tantissime volte. 461 00:20:07,999 --> 00:20:11,335 Ho garantito per te. Ho trovato delle scuse. 462 00:20:11,336 --> 00:20:13,253 E non posso più farlo. 463 00:20:13,254 --> 00:20:14,756 Il mio posto è a rischio. 464 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Mi serve il balletto di Tobias. Mi serve molto. 465 00:20:19,719 --> 00:20:22,512 E ora che Matthieu ha lasciato il Paese, 466 00:20:22,513 --> 00:20:26,433 e nessuno degli altri si avvicinerà a quel ruolo, 467 00:20:26,434 --> 00:20:27,727 be', sono nei guai. 468 00:20:28,478 --> 00:20:30,729 Se convinco abbastanza persone a... 469 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Un santo. 470 00:20:32,523 --> 00:20:35,025 Sarò un santo. Scegli tu quale santo, 471 00:20:35,026 --> 00:20:37,195 mi va bene anche il Santo Prepuzio. 472 00:20:37,987 --> 00:20:38,904 Cosa? 473 00:20:38,905 --> 00:20:40,322 Non conosci quel santo? 474 00:20:40,323 --> 00:20:41,865 Non voglio sapere altro. 475 00:20:41,866 --> 00:20:43,326 Alcuni santi erano strani. 476 00:20:43,910 --> 00:20:46,703 Gabin, è l'ultima volta. 477 00:20:46,704 --> 00:20:47,789 L'ultima volta. 478 00:20:48,706 --> 00:20:50,457 Hai parlato con Tobias? 479 00:20:50,458 --> 00:20:52,376 Pensi che vorrà lavorare con me? 480 00:20:52,377 --> 00:20:53,920 È una cosa tra te e lui. 481 00:21:00,385 --> 00:21:04,763 Oh, mio Dio, no. Pankow? 482 00:21:04,764 --> 00:21:06,264 In quale universo? 483 00:21:06,265 --> 00:21:08,725 No. 484 00:21:08,726 --> 00:21:10,102 No, cazzo. 485 00:21:10,103 --> 00:21:11,187 Mai. 486 00:21:12,063 --> 00:21:13,397 Oh, mio Dio. 487 00:21:13,398 --> 00:21:16,650 Nicholas, ci siamo ridotti a Ludvig Goldberg. 488 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Resta sdraiato lì. Magari vengo anch'io. 489 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 Ludvig Goldberg. 490 00:22:37,732 --> 00:22:39,066 Perché l'hai nominato? 491 00:22:39,067 --> 00:22:41,777 Jack? Santo cielo. Sembri agitato. 492 00:22:41,778 --> 00:22:45,155 Come una casalinga con un affascinante venditore di bibbie. 493 00:22:45,156 --> 00:22:48,492 Voglio sapere perché... Dov'è la tua camicia? 494 00:22:48,493 --> 00:22:52,205 Ho un incontro importante con una persona che non posso nominare. 495 00:22:52,830 --> 00:22:54,998 I controlli sono oltre ogni limite. 496 00:22:54,999 --> 00:22:55,916 Va bene. 497 00:22:55,917 --> 00:22:58,543 - Non tralasciano nulla. - Non dovevo chiedere. 498 00:22:58,544 --> 00:23:02,631 Non una sola parte del mio corpo rimarrà inesplorata. 499 00:23:02,632 --> 00:23:05,217 - Ok. - E il tuo lavoro sarebbe un dito in culo? 500 00:23:05,218 --> 00:23:07,385 Crispin, perché quel nome? 501 00:23:07,386 --> 00:23:09,096 - Quale nome? - Cheyenne. 502 00:23:09,097 --> 00:23:12,682 È per questo che sei tutto rosso, era solo un'idea. 503 00:23:12,683 --> 00:23:14,059 Un'idea tremenda. 504 00:23:14,060 --> 00:23:16,394 Prima cosa, è una ballerina al top, 505 00:23:16,395 --> 00:23:19,106 non ha motivo di diventare direttrice artistica. 506 00:23:19,107 --> 00:23:21,817 Secondo, con le persone non ci sa fare, 507 00:23:21,818 --> 00:23:24,319 a meno che non siano sicari o gli Estranei. 508 00:23:24,320 --> 00:23:28,073 Terzo, è un'idea tremenda. 509 00:23:28,074 --> 00:23:30,826 Allora non farlo. Era solo un consiglio. 510 00:23:30,827 --> 00:23:32,661 No, non incasinarmi la testa. 511 00:23:32,662 --> 00:23:35,413 Quando mai, stavo sparando a caso. 512 00:23:35,414 --> 00:23:37,833 Per vedere se qualche colpo andava a segno. 513 00:23:37,834 --> 00:23:40,585 Non fai mai niente se non c'è un motivo. 514 00:23:40,586 --> 00:23:43,630 Solo un po' di sensazionalismo con un casting a effetto. 515 00:23:43,631 --> 00:23:47,425 Come mettere Pamela Anderson nel cast di Chicago. Tutto qui. 516 00:23:47,426 --> 00:23:49,262 Mi ha fatto ridere. 517 00:23:49,595 --> 00:23:52,055 Ma ora vedo che ci hai riflettuto, 518 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 con calma e razionalità, e hai deciso di non farlo. 519 00:23:55,643 --> 00:24:00,188 Per questo motivo, le mie labbra non parleranno più di Madame Toussaint. 520 00:24:00,189 --> 00:24:02,482 - Hai visto la lista? - L'ho vista. 521 00:24:02,483 --> 00:24:07,655 Ci sono dei nomi eccellenti. Ludvig Goldberg sarebbe un bel colpo. 522 00:24:25,339 --> 00:24:28,049 Bello questo tostapane. Funziona? 523 00:24:28,050 --> 00:24:29,926 Certo, l'ho restaurato io. 524 00:24:29,927 --> 00:24:31,761 - Quanto costa? - 175 euro. 525 00:24:31,762 --> 00:24:33,388 Smettila. 526 00:24:33,389 --> 00:24:34,598 Faccia lei il prezzo. 527 00:24:34,599 --> 00:24:36,516 L'hai pagato 75 da rotto. 528 00:24:36,517 --> 00:24:38,351 175 è troppo. 529 00:24:38,352 --> 00:24:39,853 Mia figlia. 530 00:24:39,854 --> 00:24:40,812 Facciamo 100? 531 00:24:40,813 --> 00:24:42,606 - Sì. - No! 175. 532 00:24:42,607 --> 00:24:45,233 Devi farti operare. Non potrai lavorare. 533 00:24:45,234 --> 00:24:46,359 E l'affitto? 534 00:24:46,360 --> 00:24:47,319 125? 535 00:24:47,320 --> 00:24:49,822 E se va male e ti tagliano la gamba? 536 00:24:50,990 --> 00:24:53,284 175! Insisto. 537 00:24:54,535 --> 00:24:55,703 Tenga il resto. 538 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 Buona fortuna per l'intervento. 539 00:25:01,417 --> 00:25:02,959 Ecco fatto. 540 00:25:02,960 --> 00:25:04,085 L'ho aggiustata. 541 00:25:04,086 --> 00:25:07,006 Lo dico io se è aggiustata. 542 00:25:08,466 --> 00:25:10,800 Tu, col cappello. Non sono contenta di te. 543 00:25:10,801 --> 00:25:13,095 - Chi è? - È il mago, Timeo. 544 00:25:13,471 --> 00:25:15,931 Sa come scomparire dalla vita delle ragazze. 545 00:25:15,932 --> 00:25:17,390 Non capisco. Che ragazza? 546 00:25:17,391 --> 00:25:18,475 Mishi. 547 00:25:18,476 --> 00:25:22,271 Un giorno guarda il telefono ridacchiando come un'idiota, il giorno dopo 548 00:25:22,647 --> 00:25:25,023 hai cambiato nome e non ti trova più. 549 00:25:25,024 --> 00:25:26,399 Cosa? Cos'hai fatto? 550 00:25:26,400 --> 00:25:28,068 Ha rotto con Mishi. 551 00:25:28,069 --> 00:25:28,985 La nostra Mishi? 552 00:25:28,986 --> 00:25:30,320 Perché l'hai lasciata? 553 00:25:30,321 --> 00:25:31,571 Non ho rotto con Mishi. 554 00:25:31,572 --> 00:25:32,989 Vuole trovare di meglio. 555 00:25:32,990 --> 00:25:34,324 Non è vero. 556 00:25:34,325 --> 00:25:35,784 Tanto non ci riusciresti. 557 00:25:35,785 --> 00:25:37,827 Non ci riusciresti affatto. 558 00:25:37,828 --> 00:25:39,871 Hai ferito Mishi. Ti cancello. 559 00:25:39,872 --> 00:25:41,164 Stupido ragazzo. 560 00:25:41,165 --> 00:25:42,540 Perché l'hai lasciata? 561 00:25:42,541 --> 00:25:44,918 Troppo carina? Ti facevano male gli occhi? 562 00:25:44,919 --> 00:25:47,963 Non l'ho lasciata. Siamo usciti una volta sola. 563 00:25:47,964 --> 00:25:50,090 Ho visto il telefono, l'hai bloccata, 564 00:25:50,091 --> 00:25:52,759 o ti sei cancellato o che ne so. 565 00:25:52,760 --> 00:25:55,470 Non ci ho fatto caso perché non m'importa. 566 00:25:55,471 --> 00:25:58,390 Per farla breve, è depressa. Per colpa tua. 567 00:25:58,391 --> 00:25:59,808 Mi fate spiegare? 568 00:25:59,809 --> 00:26:01,768 Sei scappato via da lei. 569 00:26:01,769 --> 00:26:03,895 Non sono scappato! Mi piace Mishi. 570 00:26:03,896 --> 00:26:06,564 Ma non capisco se anch'io piaccio a lei. 571 00:26:06,565 --> 00:26:08,233 Non si è fatta accompagnare 572 00:26:08,234 --> 00:26:11,069 né a casa né alla metro. Non ha risposto ai messaggi. 573 00:26:11,070 --> 00:26:12,988 Non sapevo se fosse tornata bene. 574 00:26:12,989 --> 00:26:14,698 E non è bloccata su Instagram, 575 00:26:14,699 --> 00:26:16,616 immagino parli di quello, 576 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 l'ho cancellato durante gli esami per non distrarmi. 577 00:26:20,329 --> 00:26:21,705 Ok. 578 00:26:21,706 --> 00:26:23,707 Ok? Tutto qui? 579 00:26:23,708 --> 00:26:24,916 Cos'altro vuoi? 580 00:26:24,917 --> 00:26:26,793 Aiuto. Cosa faccio? 581 00:26:26,794 --> 00:26:29,255 Timeo, hai mai conosciuto una ballerina? 582 00:26:30,131 --> 00:26:31,131 Siamo strane. 583 00:26:31,132 --> 00:26:32,882 Facciamo cose strane. 584 00:26:32,883 --> 00:26:35,177 Stiamo sulle punte di proposito. Perché? 585 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 Non lo so. Chiedi a Luigi XIV. 586 00:26:38,264 --> 00:26:41,057 Viviamo in posti disgustosi e antigienici. 587 00:26:41,058 --> 00:26:42,183 Puzziamo sempre. 588 00:26:42,184 --> 00:26:43,101 Sempre. 589 00:26:43,102 --> 00:26:44,644 - Vuoi spaventarmi. - No. 590 00:26:44,645 --> 00:26:47,273 Se volessi spaventarti, ti mostrerei i piedi. 591 00:26:47,982 --> 00:26:49,065 Non m'importa. 592 00:26:49,066 --> 00:26:52,277 I ballerini non sanno che giorno è o che tempo fa. 593 00:26:52,278 --> 00:26:54,780 Facciamo parte di una setta. 594 00:26:55,698 --> 00:26:57,782 Se vuoi uscire con una ballerina, 595 00:26:57,783 --> 00:27:00,828 devi avere una fiducia cieca e impegnarti di più. 596 00:27:01,871 --> 00:27:02,788 Cosa devo fare? 597 00:27:03,122 --> 00:27:04,289 Cercala. 598 00:27:04,290 --> 00:27:07,125 Vai a uno spettacolo. Vai a vedere Mishi. 599 00:27:07,126 --> 00:27:09,377 Sì, vai a vedere Mishi ballare. 600 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 Io non valgo la pena. 601 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Mi hai detto tu di non venire! 602 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 Chi è? 603 00:27:20,639 --> 00:27:22,390 Rispondi così al telefono? 604 00:27:22,391 --> 00:27:23,434 Jack? 605 00:27:24,060 --> 00:27:25,435 Come hai avuto il numero? 606 00:27:25,436 --> 00:27:27,562 Lavori per me. Ho i tuoi dati. 607 00:27:27,563 --> 00:27:29,814 Le tue informazioni sono false. 608 00:27:29,815 --> 00:27:32,233 Telefono, data di nascita, indirizzo. 609 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 Perché mi dai informazioni false? 610 00:27:34,153 --> 00:27:35,403 Mai lasciare tracce. 611 00:27:35,404 --> 00:27:37,490 Sei un ballerina, non un'assassina. 612 00:27:38,616 --> 00:27:39,784 Ascolta. 613 00:27:41,702 --> 00:27:43,329 Nicholas non migliora. 614 00:27:44,914 --> 00:27:45,997 Mi dispiace molto. 615 00:27:45,998 --> 00:27:47,792 È solo questione di tempo... 616 00:27:49,460 --> 00:27:51,837 E anche se non voglio pensarci, devo farlo. 617 00:27:53,130 --> 00:27:55,340 Ci servirà un nuovo direttore artistico. 618 00:27:55,341 --> 00:27:57,717 Ho una lista di potenziali candidati... 619 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 Spero non ci sia Ludwig Goldberg. 620 00:28:02,807 --> 00:28:04,100 Nessuno è Nicholas. 621 00:28:05,684 --> 00:28:08,395 Non possiamo sostituirlo. E non dovremmo provarci. 622 00:28:08,396 --> 00:28:10,271 Dovremmo pensare diversamente. 623 00:28:10,272 --> 00:28:11,981 Non capisco cosa dici. 624 00:28:11,982 --> 00:28:13,900 Sei una ballerina unica al mondo. 625 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Lo so. 626 00:28:15,361 --> 00:28:17,529 Ti sei consacrata a quest'arte, 627 00:28:17,530 --> 00:28:18,696 l'hai perfezionata. 628 00:28:18,697 --> 00:28:20,366 Ma non ti limiti a ballare. 629 00:28:21,075 --> 00:28:22,742 Hai un'opinione su tutto. 630 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 Sui costumi, sulla coreografia. 631 00:28:27,248 --> 00:28:31,168 E anche se le tue tattiche sono rozze e francamente ostili, 632 00:28:31,710 --> 00:28:33,545 credo che dovremo potenziare 633 00:28:33,546 --> 00:28:35,046 l'ufficio legale se accetti. 634 00:28:35,047 --> 00:28:36,549 Di solito hai ragione. 635 00:28:37,007 --> 00:28:38,467 Su Gael, 636 00:28:39,301 --> 00:28:41,971 su Susu e sul repertorio. 637 00:28:43,055 --> 00:28:46,851 E il discorso che hai fatto l'altra sera sulla danza... 638 00:28:47,893 --> 00:28:48,853 Incredibile. 639 00:28:50,271 --> 00:28:51,397 Tu hai una visione. 640 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 Se accetto cosa? 641 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 Diventare direttrice artistica dell'MBT. 642 00:28:58,362 --> 00:29:00,072 Voglio che succeda tu a Nicholas. 643 00:29:02,867 --> 00:29:03,742 Pronto? 644 00:29:05,077 --> 00:29:06,036 Cheyenne? 645 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Attento al cerchio. Non entrarci. 646 00:29:37,026 --> 00:29:38,944 Ho detto attento al cerchio. 647 00:29:41,238 --> 00:29:43,031 Non so quante volte devo dirti 648 00:29:43,032 --> 00:29:44,574 che lì ci sarà qualcuno. 649 00:29:44,575 --> 00:29:45,950 - Non ci andare. - Sì. 650 00:29:45,951 --> 00:29:47,243 Hai centrato il solista. 651 00:29:47,244 --> 00:29:49,996 Gli hai rotto il piede e zoppicherà per sempre. 652 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 No, ma è dura senza una persona vera. 653 00:29:52,458 --> 00:29:53,958 Anche il sesso, ma... 654 00:29:53,959 --> 00:29:56,294 Hai idea di quando avremo il nuovo solista? 655 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 Hai idea? 656 00:29:57,505 --> 00:29:58,922 Vediamo. 657 00:29:58,923 --> 00:30:00,423 Controllo l'orologio. 658 00:30:00,424 --> 00:30:02,217 Ho un'app che prevede il futuro 659 00:30:02,218 --> 00:30:04,220 e mi dice quando arriverà. 660 00:30:05,179 --> 00:30:06,262 Non la trovo. 661 00:30:06,263 --> 00:30:09,265 Forse dovrei andare al Genius Bar, 662 00:30:09,266 --> 00:30:12,477 e chiedere dov'è questa app che prevede il futuro. 663 00:30:12,478 --> 00:30:15,980 O accendiamo delle candele e chiediamo a Nureyev? 664 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Lula, tu incuti timore. Magari hai un pendolo. 665 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Tobias. 666 00:30:22,196 --> 00:30:23,488 Guardavo dal corridoio. 667 00:30:23,489 --> 00:30:26,366 Non volevo interromperti mentre sbraitavi. 668 00:30:26,367 --> 00:30:27,409 Che ci fai qui? 669 00:30:27,826 --> 00:30:29,494 Geneviève ha risolto tutto. 670 00:30:29,495 --> 00:30:31,247 Mi ha lasciato tornare. 671 00:30:31,747 --> 00:30:33,666 Speravo di parlarti del tuo... 672 00:30:34,542 --> 00:30:36,251 Magari se fate una pausa o... 673 00:30:36,252 --> 00:30:37,502 Lui non fa pause. 674 00:30:37,503 --> 00:30:39,713 Possiamo uscire? Solo un secondo. 675 00:30:41,006 --> 00:30:42,840 Farai ciò che ti dico io. 676 00:30:42,841 --> 00:30:44,717 - Ok. - Indosserai ciò che ti dico. 677 00:30:44,718 --> 00:30:47,845 Anche se odi taglio, colore o dove ti finisce il pacco. 678 00:30:47,846 --> 00:30:48,930 A me sta bene. 679 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 Non so se sei centrato. 680 00:30:50,975 --> 00:30:53,142 Mi importa che non mi rovini il balletto. 681 00:30:53,143 --> 00:30:54,061 Capisco. 682 00:30:56,188 --> 00:30:58,399 Levati il giubbotto. Si va in scena a breve. 683 00:31:01,610 --> 00:31:04,112 Hai mandato Matthieu a una riunione di Alcolisti? 684 00:31:04,113 --> 00:31:06,323 - Credo... - Era per me, non per te. 685 00:31:08,617 --> 00:31:10,160 Partiamo dall'inizio. 686 00:31:11,870 --> 00:31:12,705 Contento? 687 00:32:23,192 --> 00:32:26,235 Lo scaldapiedi di Napoleone. 688 00:32:26,236 --> 00:32:28,488 L'hanno comprato? 689 00:32:28,489 --> 00:32:32,033 Era una piastra per waffle incompleta. 690 00:32:32,034 --> 00:32:35,746 In pratica un quadrato di metallo. 691 00:32:36,330 --> 00:32:39,707 E hanno pagato 500 euro per quel quadrato di metallo. 692 00:32:39,708 --> 00:32:42,877 Mi rovinerai la reputazione. 693 00:32:42,878 --> 00:32:44,253 I clienti mi amano. 694 00:32:44,254 --> 00:32:45,673 Stronzate. 695 00:32:47,883 --> 00:32:53,514 Pensano che io trovi degli oggetti meravigliosi. 696 00:32:55,641 --> 00:32:59,811 Pensano che tu sia una serpe. 697 00:32:59,812 --> 00:33:05,149 Vedi? E tu li hai chiamati stupidi. 698 00:33:05,150 --> 00:33:07,777 Cheyenne Toussaint... 699 00:33:07,778 --> 00:33:10,738 Cheyenne Toussaint. 700 00:33:10,739 --> 00:33:14,243 Lei è la più grande ballerina del mondo. 701 00:33:15,202 --> 00:33:21,875 Madame Toussaint, voglio essere proprio come lei. Ma restare me. 702 00:33:22,501 --> 00:33:24,502 Guardala, non regge niente. 703 00:33:24,503 --> 00:33:26,337 Dopo che l'hai annacquato. 704 00:33:26,338 --> 00:33:30,342 Forse non l'ho annacquato. 705 00:33:36,473 --> 00:33:38,015 Ho ricevuto una telefonata. 706 00:33:38,016 --> 00:33:40,768 Da Jack. Gestisce il Metropolitan Ballet. 707 00:33:40,769 --> 00:33:42,645 Ah, i tutù americani. 708 00:33:42,646 --> 00:33:44,272 Mi ha offerto un lavoro. 709 00:33:44,273 --> 00:33:45,940 Ce l'hai già un lavoro. 710 00:33:45,941 --> 00:33:49,069 Diventare la direttrice artistica della compagnia. 711 00:33:50,070 --> 00:33:53,240 Non mi sono mai vista in un ufficio, a fare riunioni. 712 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Te lo immagini? 713 00:33:56,243 --> 00:34:00,748 Tempismo interessante. Dopo la scivolata... 714 00:34:01,248 --> 00:34:03,374 Non è che io non sia proprio qualificata. 715 00:34:03,375 --> 00:34:07,378 Ho tante idee per i balletti. Coreografie, musica... 716 00:34:07,379 --> 00:34:10,798 È una buona compagnia con del potenziale. 717 00:34:10,799 --> 00:34:13,176 Ma ha bisogno di nuove idee. 718 00:34:13,177 --> 00:34:16,387 Devono sbarazzarsi di quei terribili flute con le incisioni. 719 00:34:16,388 --> 00:34:19,683 Le signore in età glieli rubano. 720 00:34:23,479 --> 00:34:26,982 Però, diventare direttrice artistica... 721 00:34:33,864 --> 00:34:36,992 Non lo farò. 722 00:34:52,341 --> 00:34:53,591 È un bel teatro. 723 00:34:53,592 --> 00:34:55,176 Un bel teatro e un bel pezzo. 724 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 È un bel pezzo. 725 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 "PEZZO 2" - COREOGRAFIA - TOBIAS BELL MUSICA - NATHAN LANIER 726 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 Oddio, non ce la faccio. Stop. 727 00:35:36,552 --> 00:35:37,635 Stop. 728 00:35:37,636 --> 00:35:39,512 - Che fa? - Non lo so. 729 00:35:39,513 --> 00:35:40,972 - Dove va? - Non so. 730 00:35:40,973 --> 00:35:42,807 - Salgo sul palco. - Va sul palco. 731 00:35:42,808 --> 00:35:44,684 - Perché? - Non lo so. 732 00:35:44,685 --> 00:35:46,227 Vi ho detto stop. 733 00:35:46,228 --> 00:35:48,938 Smettete di suonare, smettete di ballare. 734 00:35:48,939 --> 00:35:50,815 Tu, smettila di fare l'usciere. 735 00:35:50,816 --> 00:35:53,693 Te lo dice il biglietto dove sederti. Fate luce. 736 00:35:53,694 --> 00:35:54,944 Dio, è sul palco. 737 00:35:54,945 --> 00:35:56,612 - E ora? - Non lo so. 738 00:35:56,613 --> 00:35:59,240 - Tobias, che fai? - Fermo questa Chernobyl. 739 00:35:59,241 --> 00:36:01,659 Chernobyl? Al pubblico piaceva. 740 00:36:01,660 --> 00:36:04,621 Si sbagliano. Vi sbagliate. Digli che si sbagliano. 741 00:36:05,581 --> 00:36:06,664 L'arte... 742 00:36:06,665 --> 00:36:07,790 ...è soggettiva. 743 00:36:07,791 --> 00:36:09,959 - Non ho detto così. - Tobias, è folle. 744 00:36:09,960 --> 00:36:13,421 Ho sempre saputo che c'era qualcosa che non andava. 745 00:36:13,422 --> 00:36:16,048 - Non capisco cosa succede. - Non importa. 746 00:36:16,049 --> 00:36:18,801 Non potrò mai più guardare questo balletto. 747 00:36:18,802 --> 00:36:21,846 Non voglio un altro pezzo sbagliato col mio nome sopra. 748 00:36:21,847 --> 00:36:25,308 Tobias, c'è un teatro pieno di gente per il tuo balletto. 749 00:36:25,309 --> 00:36:27,226 Lo vedranno quando l'avrò creato. 750 00:36:27,227 --> 00:36:29,103 Ok, gente, ricomincio da capo. 751 00:36:29,104 --> 00:36:31,731 Ha detto che ricomincia? 752 00:36:31,732 --> 00:36:33,149 Niente passi vecchi. 753 00:36:33,150 --> 00:36:34,942 Lo sistemo. Non ci vorrà molto. 754 00:36:34,943 --> 00:36:37,445 Non credo. Ci vorrà il tempo che ci vorrà. 755 00:36:37,446 --> 00:36:39,238 - Accettatelo. - Che fa? 756 00:36:39,239 --> 00:36:40,990 - Che fai? - Cerco la musica. 757 00:36:40,991 --> 00:36:42,658 Oddio, cerca la musica. 758 00:36:42,659 --> 00:36:44,535 Non si può fare. Servono i diritti. 759 00:36:44,536 --> 00:36:46,078 Senza possono farci causa. 760 00:36:46,079 --> 00:36:47,246 Merda, merda. 761 00:36:47,247 --> 00:36:48,623 Chi segue le liberatorie? 762 00:36:48,624 --> 00:36:51,250 Non lo so. Quella con gli occhiali rossi? 763 00:36:51,251 --> 00:36:52,919 Non è quella. 764 00:36:52,920 --> 00:36:54,253 Liberatorie Musicali? 765 00:36:54,254 --> 00:36:57,132 C'è un ufficio per le liberatorie. Verso i bagni. 766 00:36:58,675 --> 00:37:02,428 Dannazione. Ina Garten è qui con Jeffrey. 767 00:37:02,429 --> 00:37:04,013 Sì, bene. 768 00:37:04,014 --> 00:37:07,183 - Cos'ha scelto? - Stairway to Heaven? Tutti i Beatles? 769 00:37:07,184 --> 00:37:10,811 Voi di qua e voialtri di là 770 00:37:10,812 --> 00:37:12,647 e voi, al centro. 771 00:37:12,648 --> 00:37:14,691 - No. - Ma cosa? 772 00:37:16,485 --> 00:37:18,736 Cheyenne. Che ci fai qui? 773 00:37:18,737 --> 00:37:19,737 Devo parlarti. 774 00:37:19,738 --> 00:37:23,157 Ora non posso. Il palco è stato sequestrato da quel folle. 775 00:37:23,158 --> 00:37:24,284 È importante. 776 00:37:25,953 --> 00:37:29,038 Cerca quella delle liberatorie. Torno subito. 777 00:37:29,039 --> 00:37:30,999 Dev'essere un buon segno. 778 00:37:32,584 --> 00:37:35,170 Che succede? Perché non sei a New York? 779 00:37:35,712 --> 00:37:37,673 Lo sai di Nicholas? 780 00:37:38,215 --> 00:37:42,426 Sì, lo so. Ho parlato con Jack. È una cosa molto triste. 781 00:37:42,427 --> 00:37:43,762 Mi ha offerto il posto. 782 00:37:44,721 --> 00:37:47,224 Jack mi vuole come direttrice artistica dell'MBT. 783 00:37:48,141 --> 00:37:49,934 È pazzesco. 784 00:37:49,935 --> 00:37:51,060 Perché? 785 00:37:51,061 --> 00:37:53,271 Perché sei un étoile qui a Parigi. 786 00:37:53,772 --> 00:37:55,064 Fare su e giù è mortale. 787 00:37:55,065 --> 00:37:55,983 Voglio farlo. 788 00:37:56,525 --> 00:37:57,817 Credo che sarei brava. 789 00:37:57,818 --> 00:38:00,111 Devo pensare al futuro. 790 00:38:00,112 --> 00:38:01,488 Devo avere un piano. 791 00:38:02,739 --> 00:38:03,906 Sono scivolata. 792 00:38:03,907 --> 00:38:04,865 Sei scivolata? 793 00:38:04,866 --> 00:38:06,909 Sul palco. Quindi ora capisci. 794 00:38:06,910 --> 00:38:09,120 No, non capisco. 795 00:38:09,121 --> 00:38:10,913 - Ma sono scivolata. - Be', capita. 796 00:38:10,914 --> 00:38:13,124 La prossima volta, non scivolare. 797 00:38:13,125 --> 00:38:14,458 Ho risolto il problema. 798 00:38:14,459 --> 00:38:16,335 Jack mi dà una chance. Voglio farlo. 799 00:38:16,336 --> 00:38:17,253 No. 800 00:38:17,254 --> 00:38:19,088 No? Come a un cucciolo cattivo? 801 00:38:19,089 --> 00:38:21,298 L'accordo era per una stagione. 802 00:38:21,299 --> 00:38:23,926 - Eh? - Hai un contratto con noi. 803 00:38:23,927 --> 00:38:25,636 - Non è vero. - Invece sì. 804 00:38:25,637 --> 00:38:27,179 Non lascio mai tracce. 805 00:38:27,180 --> 00:38:29,974 Hai un contratto. Ce l'hanno tutti. 806 00:38:29,975 --> 00:38:30,891 L'hai visto? 807 00:38:30,892 --> 00:38:33,561 Hai visto il contratto firmato? 808 00:38:33,562 --> 00:38:36,606 No, ma sono sicura... Cioè... 809 00:38:37,399 --> 00:38:39,484 Non c'ero quando sei arrivata, 810 00:38:40,277 --> 00:38:43,154 ma sono certa che ti hanno fatto... 811 00:38:43,155 --> 00:38:46,992 È la politica nazionale. Non ti avrebbero mai permesso... 812 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 Non puoi andare. Non ti lascio. 813 00:38:50,662 --> 00:38:52,455 Mi terresti qui controvoglia? 814 00:38:52,456 --> 00:38:53,373 Sì. 815 00:38:54,166 --> 00:38:57,084 Mi faresti perdere un'opportunità così importante? 816 00:38:57,085 --> 00:38:58,712 Sì, lo farei. 817 00:38:59,838 --> 00:39:02,507 Ma... sono scivolata. 818 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 Devo andare. 819 00:39:08,513 --> 00:39:09,639 Devo andare a casa. 820 00:39:17,481 --> 00:39:18,898 Dimmi, Raphaël? 821 00:39:18,899 --> 00:39:20,984 Non immagini cosa sta succedendo. 822 00:39:21,443 --> 00:39:23,194 Non ero in me quando l'ho fatto. 823 00:39:23,195 --> 00:39:25,654 Ero sicuro dell'ultimo pezzo, ma poi... 824 00:39:25,655 --> 00:39:29,200 Un disastro per il coreografo Tobias Bell. 825 00:39:29,201 --> 00:39:30,951 Devi toglierlo dal telefono. 826 00:39:30,952 --> 00:39:33,704 Volevo fare qualcosa di commerciale. Toglilo. 827 00:39:33,705 --> 00:39:35,623 Ma non so cosa voglia dire. Toglilo. 828 00:39:35,624 --> 00:39:37,541 So solo cosa mi piace. E questo? 829 00:39:37,542 --> 00:39:39,085 - Un tutù. - Perché ce l'hai? 830 00:39:39,086 --> 00:39:40,086 Me l'hai detto tu. 831 00:39:40,087 --> 00:39:41,921 Le ho detto io di metterlo. 832 00:39:41,922 --> 00:39:43,839 Ma non è da me, io non uso i tutù. 833 00:39:43,840 --> 00:39:46,050 A meno che non li usi. E questo è da me. 834 00:39:46,051 --> 00:39:48,886 Raphaël, arrivo subito. 835 00:39:48,887 --> 00:39:52,682 Bene. Perché credo che questa sia un'esperienza da fare insieme. 836 00:39:58,188 --> 00:40:00,397 - Pronto. - Sei un figlio di puttana. 837 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 - Geneviève, che... - Non ci credo. 838 00:40:02,859 --> 00:40:03,818 E ti conosco. 839 00:40:03,819 --> 00:40:06,779 So tutte le porcate che hai fatto e i tuoi trucchi. 840 00:40:06,780 --> 00:40:09,740 Ma non avrei mai pensato che mi facessi questo. 841 00:40:09,741 --> 00:40:11,534 - Cheyenne. - Sì, Cheyenne. 842 00:40:11,535 --> 00:40:13,285 - Ascolta... - No, ascolta tu. 843 00:40:13,286 --> 00:40:17,373 Dimentichiamo per un attimo che è un'idea stupida 844 00:40:17,374 --> 00:40:21,127 mettere una bomba a orologeria come Cheyenne in un ruolo così. 845 00:40:21,128 --> 00:40:22,962 Ma portarmela via ora? 846 00:40:22,963 --> 00:40:25,548 Alle mie spalle? Non so più chi sei. 847 00:40:25,549 --> 00:40:26,715 Ha accettato? 848 00:40:26,716 --> 00:40:29,218 Sì, ha accettato il lavoro, stronzo. 849 00:40:29,219 --> 00:40:31,262 Perché credi che stia urlando? 850 00:40:31,263 --> 00:40:33,556 Non lo sapevo. Non me l'aveva detto. 851 00:40:33,557 --> 00:40:35,474 Non hai pensato di dirlo prima a me? 852 00:40:35,475 --> 00:40:37,059 Non pensavo avrebbe accettato. 853 00:40:37,060 --> 00:40:39,019 Perché l'hai fatto? 854 00:40:39,020 --> 00:40:41,397 Se avessi saputo che avrebbe accettato, 855 00:40:41,398 --> 00:40:42,940 ti avrei chiamata subito. 856 00:40:42,941 --> 00:40:45,860 Dovevi chiamarmi prima di offrirle il lavoro. 857 00:40:45,861 --> 00:40:49,446 Anzi, non avresti dovuto offrirle quel posto. 858 00:40:49,447 --> 00:40:52,867 Nicholas sta morendo e io dormo in ospedale da una settimana. 859 00:40:52,868 --> 00:40:55,035 Ho una lista di potenziali direttori 860 00:40:55,036 --> 00:40:57,121 a cui non farei pulire il cesso. 861 00:40:57,122 --> 00:40:58,455 Non ero molto lucido. 862 00:40:58,456 --> 00:41:01,917 - Va bene, sei emotivo, lo capisco. - Bene. 863 00:41:01,918 --> 00:41:02,878 Rimangiatelo. 864 00:41:03,503 --> 00:41:05,421 - Cosa? - Rimangiati l'offerta. 865 00:41:05,422 --> 00:41:06,839 Di' che è stato un errore, 866 00:41:06,840 --> 00:41:09,425 firma un bell'assegno per la foresta amazzonica 867 00:41:09,426 --> 00:41:11,303 e scordiamoci questa faccenda. 868 00:41:11,761 --> 00:41:12,596 Non posso. 869 00:41:14,681 --> 00:41:15,640 Non puoi? 870 00:41:17,225 --> 00:41:18,143 Io... 871 00:41:19,853 --> 00:41:21,104 penso che possa farcela. 872 00:41:22,480 --> 00:41:24,941 Scordati di venire a Parigi, Jack, per sempre. 873 00:41:25,442 --> 00:41:27,235 E scordati anche di me. 874 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Geneviève. 875 00:41:31,072 --> 00:41:31,907 Cazzo. 876 00:41:32,407 --> 00:41:35,075 Cinque, sei, sette, otto. 877 00:41:35,076 --> 00:41:38,579 - Uno, due, tre, quattro, cinque. - Che succede? 878 00:41:38,580 --> 00:41:41,625 Ha spogliato e rivestito i ballerini tre volte. 879 00:41:42,500 --> 00:41:43,542 Sono come prima. 880 00:41:43,543 --> 00:41:46,045 Ha deciso che il problema non era il costume, 881 00:41:46,046 --> 00:41:47,923 ma il concetto di costume. 882 00:41:48,715 --> 00:41:49,965 - Sì. - Cosa? 883 00:41:49,966 --> 00:41:52,343 Cinque, sei, sette, otto. 884 00:41:52,344 --> 00:41:56,055 Uno, due, tre, quattro, cinque. 885 00:41:56,056 --> 00:41:56,973 No. 886 00:41:58,600 --> 00:42:00,184 - Vuoi farlo tu? - Sì. 887 00:42:00,185 --> 00:42:02,728 Io non vengo nel tuo ufficio a gridare "sì", 888 00:42:02,729 --> 00:42:05,606 a gironzolare e ad andare in bagno, vero? 889 00:42:05,607 --> 00:42:06,523 Tobias Bell. 890 00:42:06,524 --> 00:42:10,361 È la voce del tuo datore di lavoro e potenziale assassino. 891 00:42:10,362 --> 00:42:11,946 Ho da fare. Cosa vuoi? 892 00:42:11,947 --> 00:42:16,867 Voglio che scendi dal palco e li lasci ballare. 893 00:42:16,868 --> 00:42:19,703 Quando avrò finito la coreografia, sì. 894 00:42:19,704 --> 00:42:22,164 L'hai già fatta la coreografia. 895 00:42:22,165 --> 00:42:24,124 Ecco perché sono tutti qui, 896 00:42:24,125 --> 00:42:25,960 in abito da sera. 897 00:42:25,961 --> 00:42:29,922 Credi che lei si sia vestita così per andare al mercato? 898 00:42:29,923 --> 00:42:32,216 Mi scusi se la interrompo. 899 00:42:32,217 --> 00:42:34,260 Ti prego, interrompi. 900 00:42:34,261 --> 00:42:36,762 Il pubblico ha iniziato a trasmetterlo. 901 00:42:36,763 --> 00:42:39,348 - In che senso? - Lo filmano e lo postano. 902 00:42:39,349 --> 00:42:40,266 Cosa? 903 00:42:40,267 --> 00:42:42,227 La gente ci guarda, è virale. 904 00:42:43,895 --> 00:42:45,104 Perché ne parliamo? 905 00:42:45,105 --> 00:42:47,356 - È tanta gente. - Riproviamo. 906 00:42:47,357 --> 00:42:49,276 Cinque, sei, sette, otto. 907 00:42:53,446 --> 00:42:54,364 No. 908 00:42:57,617 --> 00:42:58,493 Aspetta. 909 00:43:06,459 --> 00:43:07,294 Tobias. 910 00:43:10,964 --> 00:43:12,465 Fanculo. Andiamo. 911 00:43:19,764 --> 00:43:22,057 Quell'affare. Chi controlla la trasmissione? 912 00:43:22,058 --> 00:43:23,142 Dante. 913 00:43:23,143 --> 00:43:25,477 Lavora accanto a Monica delle liberatorie. 914 00:43:25,478 --> 00:43:28,355 Chiamalo. Digli di mostrare il palco. 915 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 - Sì, signora. - Cosa? No. 916 00:43:30,358 --> 00:43:34,570 Quello che sta accadendo è follia. 917 00:43:34,571 --> 00:43:35,988 Una pazzia. 918 00:43:35,989 --> 00:43:38,115 Creare arte significa questo. 919 00:43:38,116 --> 00:43:41,118 - Geneviève... - È un momento, un movimento. 920 00:43:41,119 --> 00:43:44,371 Ai francesi piacciono le rivoluzioni, accontentiamoli. 921 00:43:44,372 --> 00:43:46,790 Che tutti vedano l'energia, 922 00:43:46,791 --> 00:43:48,500 la magia, la potenza, 923 00:43:48,501 --> 00:43:52,756 il puro atletismo che serve per realizzare un capolavoro. 924 00:44:01,097 --> 00:44:02,223 Fai qualcosa. 925 00:44:03,350 --> 00:44:07,353 Deve capire che fa tutto parte del suo processo. 926 00:44:07,354 --> 00:44:11,148 Deve stare seduto in una certa posizione per un po'. 927 00:44:11,149 --> 00:44:14,693 Il tempo varia, dipende dal pezzo e dal tono, a volte dal meteo. 928 00:44:14,694 --> 00:44:17,489 Onestamente, quello che sta succedendo stasera, 929 00:44:18,365 --> 00:44:19,282 è colpa mia. 930 00:44:20,033 --> 00:44:23,370 Per la rissa: mi hanno provocato, ma non dovevo cascarci. 931 00:44:25,038 --> 00:44:25,997 L'ho deluso. 932 00:44:26,956 --> 00:44:27,874 Ho sbagliato. 933 00:44:28,917 --> 00:44:30,126 Ma giuro, 934 00:44:30,752 --> 00:44:34,713 davanti a tutti voi in questo teatro, che non lo farò mai più. 935 00:44:34,714 --> 00:44:36,382 Non lo deluderò mai più. 936 00:44:36,383 --> 00:44:39,885 Non importa quanto tempo ci vorrà, quante ore passerò qui, 937 00:44:39,886 --> 00:44:42,971 quanto voi dovrete aspettare che gli torni l'ispirazione, 938 00:44:42,972 --> 00:44:45,475 dimostrerò che può contare su di me. 939 00:44:46,768 --> 00:44:47,644 Che io ci sarò. 940 00:44:50,814 --> 00:44:52,481 Quindi, siate pazienti. 941 00:44:52,482 --> 00:44:54,775 Restate seduti e non parlate. 942 00:44:54,776 --> 00:44:56,860 Niente movimenti bruschi. Niente odori. 943 00:44:56,861 --> 00:44:58,737 Niente arachidi. M&M, patatine. 944 00:44:58,738 --> 00:45:01,615 Le caramelle sì, ma se sono già scartate. 945 00:45:01,616 --> 00:45:03,827 - E non guardatemi. - E non guardatelo. 946 00:45:12,210 --> 00:45:14,921 - Aggiorni il curriculum? - No. 947 00:45:18,299 --> 00:45:19,716 Oh, fantastico. 948 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 Pazzesco. È in diretta? 949 00:45:21,428 --> 00:45:26,516 Siamo qui! All'opera. È fantastico! Venite! 950 00:45:27,600 --> 00:45:28,935 L'abbiamo visto online! 951 00:45:29,602 --> 00:45:30,978 È su un grande schermo. 952 00:45:30,979 --> 00:45:32,020 Stanno ballando? 953 00:45:32,021 --> 00:45:34,566 No, sono seduti lì, è esilarante! 954 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 No, proviamo qualcos'altro. 955 00:45:55,545 --> 00:45:57,213 No. 956 00:45:57,881 --> 00:45:59,965 No. 957 00:45:59,966 --> 00:46:01,176 Girati. 958 00:46:02,510 --> 00:46:03,344 No. 959 00:46:05,763 --> 00:46:06,638 No. 960 00:46:06,639 --> 00:46:07,973 Chi è il prossimo? 961 00:46:07,974 --> 00:46:10,517 No, aspetta. Riesci a sollevarlo? 962 00:46:10,518 --> 00:46:11,978 Sarebbe bello, però. 963 00:46:13,146 --> 00:46:14,314 Per questo è bello. 964 00:46:24,115 --> 00:46:26,409 Sì. Cinque, sei, sette, otto. 965 00:46:30,830 --> 00:46:32,123 Ok. 966 00:46:38,880 --> 00:46:40,006 Chi vuole. Tu? 967 00:46:42,217 --> 00:46:44,051 Cinque, sei, sette, otto. 968 00:46:44,052 --> 00:46:52,100 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 969 00:46:52,101 --> 00:46:55,312 Uno, due, tre... Ok. 970 00:46:55,313 --> 00:46:57,856 Funzionerà, se evitate di scontrarvi. 971 00:46:57,857 --> 00:47:00,609 Ho l'inizio. Credo anche la fine. 972 00:47:00,610 --> 00:47:04,739 C'è un pezzo in mezzo, ma manca ancora qualcosa che non è proprio... 973 00:47:05,240 --> 00:47:09,284 Manca ancora qualcosa che dia un senso all'insieme. 974 00:47:09,285 --> 00:47:10,286 Tobias? 975 00:47:11,704 --> 00:47:14,123 Posso dare un suggerimento? 976 00:47:17,627 --> 00:47:18,628 Ci mancherai. 977 00:47:21,172 --> 00:47:25,343 Penso che manchino le sbarre. 978 00:47:27,303 --> 00:47:29,222 Sì. Le sbarre, voglio le sbarre. 979 00:47:41,818 --> 00:47:44,528 Cinque, sei, sette, otto. 980 00:47:44,529 --> 00:47:47,573 Uno, due, tre, quattro, cinque... 981 00:47:47,574 --> 00:47:51,368 Vi assicuro che senza un primer davvero valido e uno spray fissante, 982 00:47:51,369 --> 00:47:53,745 il makeup non sarebbe arrivato a stasera 983 00:47:53,746 --> 00:47:55,247 senza effetto mascherone 984 00:47:55,248 --> 00:47:57,291 e occhi da panda. 985 00:47:57,292 --> 00:47:59,793 Avreste dovuto correre a casa a rifare tutto, 986 00:47:59,794 --> 00:48:01,253 perdendovi questo momento. 987 00:48:01,254 --> 00:48:03,589 - Ok, basta così. - Qualunque cosa sia. 988 00:48:03,590 --> 00:48:04,882 Facciamolo e basta. 989 00:48:05,466 --> 00:48:07,093 Lo schermo. 990 00:48:07,760 --> 00:48:09,762 - Lo schermo. - Non ho il resto. 991 00:48:32,660 --> 00:48:34,245 Non so cosa provo per Parigi. 992 00:48:35,413 --> 00:48:37,914 Apprezzo le regole ambientali 993 00:48:37,915 --> 00:48:40,500 e la frutta, ma i fazzolettini sono piccoli. 994 00:48:40,501 --> 00:48:42,544 E tutti accelerano prima di frenare. 995 00:48:42,545 --> 00:48:44,338 E resto chiuso in ascensore, 996 00:48:44,339 --> 00:48:45,505 ed è intenzionale. 997 00:48:45,506 --> 00:48:48,342 Ho chiesto al portiere di aprire al ragazzo delle pizze, 998 00:48:48,343 --> 00:48:50,385 Pare che non sia nel mansionario. 999 00:48:50,386 --> 00:48:51,512 Ma... 1000 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 Parigi mi ha cambiato. 1001 00:48:56,517 --> 00:48:57,769 Anche come lavoro. 1002 00:48:59,562 --> 00:49:02,064 È una tortura creare un balletto. Lo odio. 1003 00:49:02,065 --> 00:49:04,567 Mi piace solo quando è finito e me lo scordo. 1004 00:49:05,068 --> 00:49:07,653 Ma appena entrato nella sala prove del National... 1005 00:49:07,654 --> 00:49:12,074 Non quella enorme con gli angeli, quella piccola, col piano rosso. 1006 00:49:12,075 --> 00:49:14,076 Ma chi l'ha messo lì un piano rosso? 1007 00:49:14,077 --> 00:49:16,495 È un piano verticale, come nei saloon. 1008 00:49:16,496 --> 00:49:19,665 C'è una statua alla finestra, il pavimento è elastico, 1009 00:49:19,666 --> 00:49:22,501 c'è l'eco nei corridoi, si sente la gente correre. 1010 00:49:22,502 --> 00:49:25,088 Fantasmi. E io non credo nei fantasmi. 1011 00:49:25,797 --> 00:49:27,422 Ma lì ci sono i fantasmi. 1012 00:49:27,423 --> 00:49:31,135 E c'è una persona. 1013 00:49:36,349 --> 00:49:40,645 E ora, per il piano, i fantasmi e... 1014 00:49:45,525 --> 00:49:47,860 Non voglio dimenticare questo balletto. 1015 00:49:48,820 --> 00:49:50,071 Ed è spaventoso. 1016 00:49:50,988 --> 00:49:53,865 Non come Rosemary's Baby, un film che non supererò mai, 1017 00:49:53,866 --> 00:49:56,576 perché mio padre è identico a Ruth Gordon. 1018 00:49:56,577 --> 00:49:59,789 Ma penso che a volte sia utile avere paura. 1019 00:50:00,748 --> 00:50:03,209 Non quando vengono i tuoi, ma quando lavori. 1020 00:50:05,461 --> 00:50:06,754 A casa non avevo paura. 1021 00:50:07,588 --> 00:50:09,465 Ma qui, ho paura... 1022 00:50:11,134 --> 00:50:12,176 Di poter fallire. 1023 00:50:12,677 --> 00:50:13,636 E ho fallito. 1024 00:50:14,262 --> 00:50:16,763 È stato orribile e costoso. 1025 00:50:16,764 --> 00:50:18,598 Il costo dello smoking era folle. 1026 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 E se fallisco, non fallirò solo io. 1027 00:50:23,020 --> 00:50:24,981 Non mi è mai importato, prima. 1028 00:50:27,942 --> 00:50:30,194 E non so se mi piace che adesso mi importi. 1029 00:50:33,406 --> 00:50:34,240 Quindi... 1030 00:50:43,499 --> 00:50:45,668 Ma... poi torna? 1031 00:50:46,377 --> 00:50:47,294 No. 1032 00:50:47,295 --> 00:50:48,755 Ma non serve. 1033 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 È così idratante. 1034 00:51:05,646 --> 00:51:06,814 Guarda e basta. 1035 00:51:09,525 --> 00:51:11,151 "QUEL CHE È" 1036 00:51:11,152 --> 00:51:13,529 COREOGRAFIA - TOBIAS BELL MUSICA (DIRITTI IN VIA DI ACQUISIZIONE) 1037 00:53:09,020 --> 00:53:10,897 Bravi! 1038 00:53:23,242 --> 00:53:24,285 Tobias. 1039 00:53:25,161 --> 00:53:26,621 Ricordi dove siamo? 1040 00:53:28,372 --> 00:53:29,373 Merda. 1041 00:53:30,333 --> 00:53:31,334 Ci avranno visti? 1042 00:53:32,251 --> 00:53:34,295 No, affatto. 1043 00:54:35,147 --> 00:54:39,402 Si, immaginavo che saresti tornata per le prove di Wheeldon. 1044 00:54:41,404 --> 00:54:43,739 - Stai bene? - Sì. Perché? 1045 00:54:44,824 --> 00:54:45,700 Perché? 1046 00:54:46,826 --> 00:54:48,159 Be', te ne sei andata. 1047 00:54:48,160 --> 00:54:49,786 Niente chiamate o messaggi. 1048 00:54:49,787 --> 00:54:51,830 Non sono un'adolescente. 1049 00:54:51,831 --> 00:54:53,582 Giusto. Ricevuto. 1050 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 Ero da mia madre. 1051 00:54:55,459 --> 00:54:58,253 Durante la maratona dello Schiaccianoci, 1052 00:54:58,254 --> 00:54:59,921 sei andata da tua madre? 1053 00:54:59,922 --> 00:55:02,466 Non vivrà per sempre. 1054 00:55:03,092 --> 00:55:04,300 Cosa vuoi? 1055 00:55:04,301 --> 00:55:05,760 Devo parlarti un attimo. 1056 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 So che devi entrare, farò in fretta. 1057 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 Tra noi è finita. 1058 00:55:14,145 --> 00:55:15,146 E lo sai anche tu. 1059 00:55:16,772 --> 00:55:18,857 Tu ami... la danza. 1060 00:55:18,858 --> 00:55:20,316 Ami la tua arte. 1061 00:55:20,317 --> 00:55:23,195 Le persone non sono il tuo genere. 1062 00:55:25,197 --> 00:55:28,409 Non c'è spazio per me o per nessun altro. Ora lo so. 1063 00:55:31,245 --> 00:55:33,456 Sei un ballerina strepitosa, Cheyenne. 1064 00:55:36,500 --> 00:55:37,835 Spero tua madre stia bene. 1065 00:55:49,764 --> 00:55:51,557 Eccoti, bene. Ciao. 1066 00:55:52,433 --> 00:55:54,059 Tempismo perfetto. Non toccare. 1067 00:55:54,060 --> 00:55:58,063 Dall'ultima volta che ci siamo visti, ho riflettuto molto. 1068 00:55:58,064 --> 00:56:02,650 Su di te, sul pezzo, sulla tua storia, sulle mie scelte professionali. 1069 00:56:02,651 --> 00:56:04,235 Ho letto libri sul buddismo. 1070 00:56:04,236 --> 00:56:07,781 L'arte della guerra di Sun Tzu, Nietzsche, Mangia prega ama. 1071 00:56:07,782 --> 00:56:10,075 Mi sono impegnato a mollare la presa, 1072 00:56:10,076 --> 00:56:12,452 non devi fare tutto quello che chiedo. 1073 00:56:12,453 --> 00:56:15,163 Ho anche ripreso la terapia, molto utile. 1074 00:56:15,164 --> 00:56:18,124 E ora credo di poter rispondere alle tue domande. 1075 00:56:18,125 --> 00:56:20,085 Ho degli appunti, degli schemi, 1076 00:56:20,086 --> 00:56:23,505 e ora sono pronto ad andare oltre la seconda battuta. 1077 00:56:23,506 --> 00:56:24,548 Quindi... 1078 00:56:27,009 --> 00:56:28,344 Scusa, cosa fai? 1079 00:56:31,055 --> 00:56:32,722 Mi preparo a ballare. 1080 00:56:32,723 --> 00:56:33,974 - Ma... - Va bene così. 1081 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Ora capisco. 1082 00:56:40,314 --> 00:56:43,109 Non vuoi discutere? Ci ho lavorato molto. 1083 00:56:47,446 --> 00:56:48,405 No. 1084 00:56:50,825 --> 00:56:51,909 Balliamo. 1085 00:56:57,957 --> 00:56:58,791 Jack. 1086 00:56:59,500 --> 00:57:00,459 Bene. Sei tu. 1087 00:57:01,669 --> 00:57:02,711 - Mi siedo? - No. 1088 00:57:05,172 --> 00:57:07,091 - Mi siedo. - Non sederti. 1089 00:57:07,925 --> 00:57:08,925 Farò in fretta. 1090 00:57:08,926 --> 00:57:10,718 Sappi che io e Cheyenne... 1091 00:57:10,719 --> 00:57:12,428 Non voglio saperne niente. 1092 00:57:12,429 --> 00:57:14,849 È finita. Non stiamo più insieme. 1093 00:57:16,183 --> 00:57:18,518 Balleremo insieme con grande professionalità, 1094 00:57:18,519 --> 00:57:19,895 ma tra noi è finita. 1095 00:57:23,524 --> 00:57:24,525 Però... 1096 00:57:26,485 --> 00:57:27,653 tra me e tua sorella... 1097 00:57:29,864 --> 00:57:30,865 non è finita. 1098 00:57:35,035 --> 00:57:38,330 Oggi devo parlare sempre io. Non ci sono abituato. 1099 00:57:42,042 --> 00:57:43,460 Ok, ascolta. 1100 00:57:44,003 --> 00:57:46,796 So cosa pensi di me, cosa pensa la tua famiglia, 1101 00:57:46,797 --> 00:57:48,798 in passato è stato un casino, 1102 00:57:48,799 --> 00:57:51,177 e ne hai fatto le spese tu, mi dispiace. 1103 00:57:51,927 --> 00:57:53,512 Ma con Quinn... 1104 00:57:55,681 --> 00:57:56,806 Per sempre non lo so, 1105 00:57:56,807 --> 00:57:59,101 ma oggi c'è, e devo andare fino in fondo. 1106 00:58:00,060 --> 00:58:02,021 Quindi resto. Qui. 1107 00:58:03,355 --> 00:58:05,816 E spero di ballare ancora. Qui. 1108 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 Perché ho capito che non ho chiuso. 1109 00:58:08,402 --> 00:58:10,069 Voglio restare nella compagnia. 1110 00:58:10,070 --> 00:58:13,115 Farò qualsiasi cosa per guadagnarmi il posto. 1111 00:58:14,074 --> 00:58:15,325 Puoi mandarmi via, ma 1112 00:58:15,326 --> 00:58:17,285 andrò dritto all'ABT o al Joffrey. 1113 00:58:17,286 --> 00:58:20,581 O prendo il treno per Boston, dovunque mi facciano ballare. 1114 00:58:31,300 --> 00:58:32,259 Quindi... 1115 00:58:33,969 --> 00:58:34,929 Fammi sapere. 1116 00:58:47,608 --> 00:58:50,069 Santo cielo, hai un aspetto orribile. 1117 00:58:51,987 --> 00:58:53,113 I tuoi capelli... 1118 00:58:54,281 --> 00:58:55,824 Sono un disastro. 1119 00:58:56,992 --> 00:58:59,161 - Nicholas? - Sì? 1120 00:59:03,457 --> 00:59:05,042 - Sei sveglio. - Sì. 1121 00:59:05,876 --> 00:59:08,544 Sei sveglio. Dottor Newman. 1122 00:59:08,545 --> 00:59:10,838 Dottor Newman. Si è svegliato. 1123 00:59:10,839 --> 00:59:12,840 - Sei sveglio, vero? - Sveglissimo. 1124 00:59:12,841 --> 00:59:14,092 È sveglissimo. 1125 00:59:14,093 --> 00:59:17,095 Per favore, dottor Newman, è... 1126 00:59:17,096 --> 00:59:20,349 Il dottor Newman è atteso nella stanza 512. 1127 00:59:23,060 --> 00:59:24,103 Oh, cielo. 1128 00:59:25,521 --> 00:59:28,524 Immagino sia stata molto peggio di Düsseldorf. 1129 00:59:29,066 --> 00:59:30,150 Sì, più o meno. 1130 00:59:34,280 --> 00:59:36,490 È tornato! 1131 00:59:38,242 --> 00:59:41,411 È tornato! 1132 00:59:41,412 --> 00:59:45,499 Nicholas è tornato! 1133 00:59:46,458 --> 00:59:49,295 È tornato! Nick è tornato. 1134 00:59:50,004 --> 00:59:52,297 È un cazzo di miracolo. 1135 00:59:52,298 --> 00:59:55,425 Scusa se ho urlato "cazzo" sul posto di lavoro. 1136 00:59:55,426 --> 00:59:57,552 Cazzo. È vivo! 1137 00:59:57,553 --> 01:00:00,138 È Frankenstein. È Dracula. 1138 01:00:00,139 --> 01:00:02,056 È Wolverine prima di Logan. 1139 01:00:02,057 --> 01:00:04,142 È immortale. 1140 01:00:04,143 --> 01:00:05,310 È vivo. 1141 01:00:05,311 --> 01:00:07,186 Si è seduto e mi ha parlato. 1142 01:00:07,187 --> 01:00:10,024 Festeggiamo. È un miracolo di Natale. 1143 01:00:14,194 --> 01:00:15,154 È sveglio? 1144 01:00:25,247 --> 01:00:26,665 Devo presentarmi sul palco. 1145 01:00:47,478 --> 01:00:50,897 - Programma? Prego. - Programma? 1146 01:00:50,898 --> 01:00:53,900 - Programma? Programma? Prego. - Programma? 1147 01:00:53,901 --> 01:00:55,777 - Programma? Prego. - Programma? 1148 01:00:55,778 --> 01:00:57,278 Programma? Prego. 1149 01:00:57,279 --> 01:00:59,364 - Jack, amico mio. - Sono un po' preso. 1150 01:00:59,365 --> 01:01:00,282 Buona visione. 1151 01:01:00,866 --> 01:01:02,617 Programma? Prego. 1152 01:01:02,618 --> 01:01:04,786 Lavorare ti fa bene. 1153 01:01:04,787 --> 01:01:08,164 Ho saputo che Nicholas è tornato dal regno dei morti. 1154 01:01:08,165 --> 01:01:09,999 L'ho fatto un paio di volte. 1155 01:01:10,000 --> 01:01:11,751 Non è un'impresa semplice. 1156 01:01:11,752 --> 01:01:12,877 Non ne dubito. 1157 01:01:12,878 --> 01:01:17,048 Ti è andata bene che hai ignorato il mio consiglio su Cheyenne. 1158 01:01:17,049 --> 01:01:19,509 Immagina se le avessi offerto il posto. 1159 01:01:19,510 --> 01:01:22,095 E immagina se lei l'avesse accettato. 1160 01:01:22,096 --> 01:01:24,680 Sarebbe un bel pasticcio. 1161 01:01:24,681 --> 01:01:26,975 Un pasticcio gigantesco. 1162 01:01:28,352 --> 01:01:29,644 Ecco il mio segnale. 1163 01:01:29,645 --> 01:01:30,937 Devo sedermi. 1164 01:01:30,938 --> 01:01:33,315 Non voglio certo perdermi lo spettacolo, no? 1165 01:01:38,362 --> 01:01:40,364 Programma? Buona visione. 1166 01:01:45,661 --> 01:01:47,829 "MI SONO SPOSATA CON ME STESSA" Cheyenne Toussaint 1167 01:01:47,830 --> 01:01:50,624 COREOGRAFIA - CHRISTOPHER WHEELDON MUSICA - SPARKS 1168 01:02:21,947 --> 01:02:24,824 Mi sono sposata con me stessa 1169 01:02:24,825 --> 01:02:27,743 Siamo molto felici insieme 1170 01:02:27,744 --> 01:02:33,417 Insieme, insieme, insieme 1171 01:02:33,917 --> 01:02:36,794 Mi sono sposata con me stessa 1172 01:02:36,795 --> 01:02:40,006 Siamo molto felici insieme 1173 01:02:40,007 --> 01:02:44,470 Insieme, insieme, insieme 1174 01:02:45,971 --> 01:02:48,891 Mi sono sposata con me stessa 1175 01:02:49,475 --> 01:02:51,559 Siamo molto felici insieme 1176 01:02:51,560 --> 01:02:54,437 Lunghe passeggiate sulla spiaggia 1177 01:02:54,438 --> 01:02:56,523 Bei momenti 1178 01:02:57,816 --> 01:03:00,818 Mi sono sposata con me stessa 1179 01:03:00,819 --> 01:03:03,488 Siamo molto felici insieme 1180 01:03:03,489 --> 01:03:06,532 Cene a casa, a lume di candela 1181 01:03:06,533 --> 01:03:08,702 Bei momenti 1182 01:03:09,453 --> 01:03:14,874 Questa volta durerà 1183 01:03:14,875 --> 01:03:19,213 Per sempre, per sempre 1184 01:03:21,882 --> 01:03:24,842 Mi sono sposata con me stessa 1185 01:03:24,843 --> 01:03:27,762 Siamo molto felici insieme 1186 01:03:27,763 --> 01:03:32,059 Insieme, insieme, insieme 1187 01:03:33,894 --> 01:03:36,854 Mi sono sposata con me stessa 1188 01:03:36,855 --> 01:03:39,941 Siamo molto felici insieme 1189 01:03:39,942 --> 01:03:44,530 Insieme, insieme, insieme 1190 01:03:45,322 --> 01:03:51,077 Questa volta durerà 1191 01:03:51,078 --> 01:03:55,999 Per sempre, per sempre 1192 01:03:57,376 --> 01:03:59,878 Questa volta durerà 1193 01:04:00,546 --> 01:04:03,089 Questa volta durerà 1194 01:04:03,090 --> 01:04:07,970 Per sempre, per sempre 1195 01:04:21,525 --> 01:04:33,286 Questa volta durerà 1196 01:04:33,287 --> 01:04:36,664 Mi sono sposata con me stessa 1197 01:04:36,665 --> 01:04:39,417 Siamo molto felici insieme 1198 01:04:39,418 --> 01:04:42,461 Lunghe passeggiate sulla spiaggia 1199 01:04:42,462 --> 01:04:44,965 Bei momenti 1200 01:04:48,510 --> 01:04:51,470 Il tipo si innamora di un uccello? 1201 01:04:51,471 --> 01:04:54,932 No, si innamora di una principessa che di giorno è un uccello. 1202 01:04:54,933 --> 01:04:56,392 È una storia strana. 1203 01:04:56,393 --> 01:04:57,810 Che ci fai qui? 1204 01:04:57,811 --> 01:05:00,731 Sono venuto a teatro perché volevo vederti ballare. 1205 01:05:01,273 --> 01:05:03,859 E poi sono venuto qui perché volevo vederti. 1206 01:05:07,446 --> 01:05:10,281 Mi hanno detto che a una ballerina si portano fiori. 1207 01:05:10,282 --> 01:05:11,700 O un po' di bacon. 1208 01:05:12,784 --> 01:05:13,702 La prossima volta. 1209 01:05:14,620 --> 01:05:17,038 - È il tuo primo balletto? - Sì. 1210 01:05:17,039 --> 01:05:18,624 - Ti sei addormentato? - No. 1211 01:05:19,583 --> 01:05:21,542 Una volta. Ma non eri sul palco. 1212 01:05:21,543 --> 01:05:24,546 Non credo, almeno. C'erano un sacco di piume. 1213 01:05:26,256 --> 01:05:29,258 Ti va del bacon da abbinare a quei fiori? 1214 01:05:29,259 --> 01:05:31,428 Ho tante domande sulla trama. 1215 01:05:31,970 --> 01:05:32,846 Ok. 1216 01:05:37,309 --> 01:05:38,393 Perché un cigno? 1217 01:05:39,102 --> 01:05:40,729 Perché non un pinguino? 1218 01:05:42,397 --> 01:05:44,900 Sono tutte così stupide le domande? 1219 01:05:45,984 --> 01:05:48,694 Mi sono sposata con me stessa 1220 01:05:48,695 --> 01:05:51,614 Siamo molto felici insieme 1221 01:05:51,615 --> 01:05:54,450 Lunghe passeggiate sulla spiaggia 1222 01:05:54,451 --> 01:05:56,411 Bei momenti 1223 01:05:57,788 --> 01:06:00,623 Mi sono sposata con me stessa 1224 01:06:00,624 --> 01:06:03,417 Siamo molto felici insieme 1225 01:06:03,418 --> 01:06:06,420 Cene a casa, a lume di candela 1226 01:06:06,421 --> 01:06:08,840 Bei momenti 1227 01:06:09,466 --> 01:06:11,843 Questa volta durerà 1228 01:06:12,511 --> 01:06:14,970 Questa volta durerà 1229 01:06:14,971 --> 01:06:19,768 Per sempre, per sempre 1230 01:06:49,005 --> 01:06:51,466 Ehi, tesoro. Come va? 1231 01:06:54,553 --> 01:06:57,805 Stai bene Molto bene 1232 01:06:57,806 --> 01:07:00,391 Lunghe passeggiate sulla spiaggia 1233 01:07:00,392 --> 01:07:01,977 Bei momenti 1234 01:07:03,353 --> 01:07:06,188 Cene a casa, a lume di candela 1235 01:07:06,189 --> 01:07:07,899 Bei momenti 1236 01:07:09,317 --> 01:07:12,319 Lunghe passeggiate sulla spiaggia 1237 01:07:12,320 --> 01:07:14,072 Bei momenti 1238 01:07:15,490 --> 01:07:18,200 Cene a casa, a lume di candela 1239 01:07:18,201 --> 01:07:19,995 Bei momenti 1240 01:07:21,413 --> 01:07:27,042 Questa volta durerà 1241 01:07:27,043 --> 01:07:31,840 Per sempre, per sempre 1242 01:07:33,800 --> 01:07:36,844 Mi sono sposata con me stessa 1243 01:07:36,845 --> 01:07:39,346 Siamo molto felici insieme 1244 01:07:39,347 --> 01:07:42,308 Lunghe passeggiate sulla spiaggia 1245 01:07:42,309 --> 01:07:44,478 Bei momenti 1246 01:08:00,368 --> 01:08:03,204 Cheyenne, devi inchinarti. 1247 01:08:03,205 --> 01:08:04,163 Cheyenne. 1248 01:08:04,164 --> 01:08:06,373 Dove vai? Non andartene col costume. 1249 01:08:06,374 --> 01:08:07,667 Ci penso io. 1250 01:08:09,002 --> 01:08:09,836 Cheyenne. 1251 01:08:10,378 --> 01:08:11,213 Rallenta. 1252 01:08:14,007 --> 01:08:14,883 Ehi. 1253 01:08:15,383 --> 01:08:16,301 Li paghiamo. 1254 01:08:26,144 --> 01:08:28,896 Non sono riuscito a parlarti di Nicholas. Mi spiace. 1255 01:08:28,897 --> 01:08:31,065 - Non mi interessa il lavoro. - Invece sì. 1256 01:08:31,066 --> 01:08:33,776 - Cheyenne, ammettilo. - Perché? Che importa? 1257 01:08:33,777 --> 01:08:35,694 Anch'io ho avuto una settimanaccia. 1258 01:08:35,695 --> 01:08:37,696 Pensavo di aver perso un amico. 1259 01:08:37,697 --> 01:08:39,573 Geneviève è furiosa per l'offerta. 1260 01:08:39,574 --> 01:08:42,201 Geneviève ora mi odia. Ha chiuso con me. 1261 01:08:42,202 --> 01:08:43,577 Ha chiuso anche con me. 1262 01:08:43,578 --> 01:08:45,871 Geneviève ha chiuso con me, anche Gael, 1263 01:08:45,872 --> 01:08:48,332 e anche tu. Vinco io. 1264 01:08:48,333 --> 01:08:49,375 Io non ho chiuso. 1265 01:08:49,376 --> 01:08:51,544 Mi hai riempita di pensieri e sogni, 1266 01:08:51,545 --> 01:08:54,213 cose stupide e sciocche e balli, ma era una bugia. 1267 01:08:54,214 --> 01:08:56,215 - No, Nicholas era morto. - Non più. 1268 01:08:56,216 --> 01:08:58,008 - Non è colpa mia. - Sei felice. 1269 01:08:58,009 --> 01:09:00,344 Certo, sono strafelice che non è morto. 1270 01:09:00,345 --> 01:09:02,222 - Grazie mille. - Dai. 1271 01:09:03,807 --> 01:09:06,141 Era disperato quando mi hai offerto il lavoro. 1272 01:09:06,142 --> 01:09:08,143 - Non hai mai creduto in me. - Sì. 1273 01:09:08,144 --> 01:09:10,105 È solo che non è morto. 1274 01:09:10,730 --> 01:09:11,731 Oddio. 1275 01:09:12,315 --> 01:09:14,900 Oddio, cosa faccio ora? 1276 01:09:14,901 --> 01:09:17,778 Torni a essere la più grande ballerina al mondo. 1277 01:09:17,779 --> 01:09:20,865 Io sono solo e odiato da tutti. 1278 01:09:20,866 --> 01:09:22,784 Ma almeno tu ha spazio là dentro. 1279 01:09:23,285 --> 01:09:24,244 Spazio dove? 1280 01:09:25,662 --> 01:09:26,621 Lì. 1281 01:09:27,581 --> 01:09:30,208 Hai posto per gli altri, per i sentimenti. 1282 01:09:31,251 --> 01:09:32,459 Io non ne ho, di spazio. 1283 01:09:32,460 --> 01:09:33,752 Chi te l'ha detto? Gael? 1284 01:09:33,753 --> 01:09:35,963 - Sono vuota. Non sento. - Senti tutto. 1285 01:09:35,964 --> 01:09:38,340 - Per questo sei stronza. - Esatto. 1286 01:09:38,341 --> 01:09:40,759 Per questo sono una stronza. 1287 01:09:40,760 --> 01:09:41,761 Sono una stronza. 1288 01:09:42,429 --> 01:09:44,472 Non è vero. Non intendevo quello. 1289 01:09:45,724 --> 01:09:47,600 Non voglio essere vuota. 1290 01:09:47,601 --> 01:09:48,642 Non sei vuota. 1291 01:09:48,643 --> 01:09:50,937 Non voglio sentirmi così. 1292 01:09:51,897 --> 01:09:52,814 Voglio... 1293 01:09:53,648 --> 01:09:54,691 Voglio... 1294 01:09:57,402 --> 01:09:59,403 È stata una pessima idea cinque anni fa. 1295 01:09:59,404 --> 01:10:01,156 Ora è un'idea ancora peggiore. 1296 01:11:05,804 --> 01:11:07,555 Sta arrivando, ragazzi. 1297 01:11:48,304 --> 01:11:52,017 Papà è a casa, bambini! 1298 01:12:12,746 --> 01:12:14,289 Ciao! Ciao a tutti! 1299 01:12:26,843 --> 01:12:27,927 Nicholas. 1300 01:12:29,304 --> 01:12:30,221 Sei tornato. 1301 01:12:31,014 --> 01:12:33,141 Be', sì. 1302 01:12:35,935 --> 01:12:37,062 Vedremo. 1303 01:14:14,075 --> 01:14:16,076 Sottotitoli: Stefano Mogni 1304 01:14:16,077 --> 01:14:18,163 Supervisore creativo Giulia De Angelis