1
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Uno è di raso lucido.
2
00:00:45,838 --> 00:00:49,466
Uno è di pizzo. Uno è in stile Amish.
3
00:00:49,467 --> 00:00:51,092
Amish? Cosa vuol dire Amish?
4
00:00:51,093 --> 00:00:55,430
Quella religione. Vanno a cavallo,
fanno il burro, non usano le cerniere.
5
00:00:55,431 --> 00:00:56,556
È una religione?
6
00:00:56,557 --> 00:00:57,849
Non cambiare discorso.
7
00:00:57,850 --> 00:01:00,477
Come sono i cuscini? Sono comodi?
8
00:01:00,478 --> 00:01:02,437
- Non lo so.
- Li hai provati?
9
00:01:02,438 --> 00:01:03,938
No, non li ho provati.
10
00:01:03,939 --> 00:01:08,943
Provali un attimo,
appoggia la testa, strusciati sopra.
11
00:01:08,944 --> 00:01:11,613
Non voglio strusciarmi
su un cuscino da morto.
12
00:01:11,614 --> 00:01:12,989
Cosa sto facendo?
13
00:01:12,990 --> 00:01:14,991
Nicholas non dovrebbe essere sepolto.
14
00:01:14,992 --> 00:01:18,870
Dovrebbe essere esposto, come la
principessa Diana o Eva Perón.
15
00:01:18,871 --> 00:01:21,080
Salve, mi scusi, le serve aiuto?
16
00:01:21,081 --> 00:01:22,248
No, grazie.
17
00:01:22,249 --> 00:01:24,292
È qui da un bel po'.
18
00:01:24,293 --> 00:01:27,003
C'è un limite di tempo? Deve andare via?
19
00:01:27,004 --> 00:01:28,046
No.
20
00:01:28,047 --> 00:01:29,214
C'è un lato positivo.
21
00:01:29,215 --> 00:01:32,050
Se resto abbastanza,
fate una vendita doppia.
22
00:01:32,051 --> 00:01:34,261
Le serve tempo. Sono qui fuori.
23
00:01:36,931 --> 00:01:38,849
Non riesco. Ho aggredito Biancaneve.
24
00:01:39,391 --> 00:01:41,060
- Jack.
- Che schifo.
25
00:01:41,560 --> 00:01:44,562
Nicholas ha lasciato appunti
su tutto il resto.
26
00:01:44,563 --> 00:01:47,857
Istruzioni dettagliate
per la cene, la veglia,
27
00:01:47,858 --> 00:01:49,984
l'escape room in suo onore.
28
00:01:49,985 --> 00:01:52,862
Ha scelto i fiori per il funerale,
i posti a sedere,
29
00:01:52,863 --> 00:01:55,865
i musicisti per il concerto
a Central Park,
30
00:01:55,866 --> 00:01:58,284
e tra l'altro Charli xcx non ha risposto.
31
00:01:58,285 --> 00:02:01,246
I tessuti, l'argenteria,
il dress code è steampunk,
32
00:02:01,247 --> 00:02:02,664
se devi cercare qualcosa.
33
00:02:02,665 --> 00:02:06,334
Ma per la bara, ha scritto "da decidere".
34
00:02:06,335 --> 00:02:07,627
Una bara "da decidere".
35
00:02:07,628 --> 00:02:10,463
- Fai un bel respiro.
- Adesso, di colpo,
36
00:02:10,464 --> 00:02:12,340
nel giro di un secondo,
37
00:02:12,341 --> 00:02:14,884
- chi prende il suo posto.
- È un'azienda.
38
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
Me ne fotto. Non è ancora morto.
39
00:02:21,225 --> 00:02:22,059
Scusami.
40
00:02:23,435 --> 00:02:24,854
Cosa posso fare per te?
41
00:02:26,105 --> 00:02:27,356
Risveglia Nicholas.
42
00:02:29,525 --> 00:02:32,986
Mandami una foto delle bare
e ne scelgo una.
43
00:02:32,987 --> 00:02:35,573
Davvero? Sarebbe...
44
00:02:41,370 --> 00:02:42,204
È proprio...
45
00:02:43,330 --> 00:02:45,499
- Grazie.
- Ehi, ho un'idea.
46
00:02:46,041 --> 00:02:49,377
Quando sarà tutto finito,
perché non vieni a Parigi?
47
00:02:49,378 --> 00:02:50,587
Stai un po' con me.
48
00:02:50,588 --> 00:02:51,839
Stare con te?
49
00:02:53,132 --> 00:02:54,257
A casa tua?
50
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
Ti presto anche delle grucce.
51
00:02:57,303 --> 00:02:58,303
Ti spiace per me?
52
00:02:58,304 --> 00:02:59,762
Sì.
53
00:02:59,763 --> 00:03:02,057
E mi manchi. Un po'.
54
00:03:04,810 --> 00:03:08,396
Quella in bronzo
contro il muro è perfetta.
55
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Dici?
56
00:03:11,275 --> 00:03:12,276
Sì.
57
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
Non male.
58
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
Quella è proprio...
59
00:03:21,535 --> 00:03:22,369
Cazzo.
60
00:03:23,037 --> 00:03:24,746
Ecco una bozza del programma.
61
00:03:24,747 --> 00:03:27,332
L'omaggio a Nicholas
con le foto che scelto,
62
00:03:27,333 --> 00:03:28,666
ritoccate come voleva.
63
00:03:28,667 --> 00:03:29,834
- Vuoi vedere?
- No.
64
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Ok, ci penso io.
65
00:03:31,337 --> 00:03:33,296
So che non vuoi pensarci, ma...
66
00:03:33,297 --> 00:03:34,465
- La lista?
- Sì.
67
00:03:37,593 --> 00:03:39,385
- Fagli vedere la lista.
- Provo.
68
00:03:39,386 --> 00:03:41,012
E che approvi l'inserimento.
69
00:03:41,013 --> 00:03:43,222
Il programma va in stampa tra un'ora.
70
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
- Provo.
- E che mangi.
71
00:03:44,642 --> 00:03:46,684
- Non è mia responsabilità.
- No?
72
00:03:46,685 --> 00:03:48,436
Se cala troppo, perdi il lavoro.
73
00:03:48,437 --> 00:03:49,354
4 GIORNI
- C
74
00:03:49,355 --> 00:03:50,813
- La zuppa?
- Gli piacerà.
75
00:03:50,814 --> 00:03:51,898
Gli porto la zuppa.
76
00:03:51,899 --> 00:03:53,608
- Julian.
- Sì?
77
00:03:53,609 --> 00:03:56,654
Il seconda e terzo cast della
Fata Confetto vanno in scena.
78
00:03:57,154 --> 00:03:58,530
- Spargi la voce.
- Ok.
79
00:04:05,412 --> 00:04:07,748
Eggroll! Piano!
80
00:04:09,667 --> 00:04:12,127
Eggroll.
81
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
Non di nuovo!
82
00:04:15,089 --> 00:04:17,341
Bruna.
83
00:04:18,884 --> 00:04:20,343
Ci sono i barboni!
84
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
Bruna.
85
00:04:21,553 --> 00:04:23,847
Lulu? Pensavo fossi morta.
86
00:04:25,599 --> 00:04:26,475
Madame Toussaint.
87
00:04:27,351 --> 00:04:29,519
Basta barboni, Mishi!
88
00:04:29,520 --> 00:04:30,687
Dillo a Bruna!
89
00:04:30,688 --> 00:04:33,273
È stato bello rivederti, Lulu! Commovente!
90
00:04:33,857 --> 00:04:34,732
Davvero speciale!
91
00:04:34,733 --> 00:04:36,275
Mi scusi, Madame Toussaint.
92
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
Non sapevo che fosse qui.
93
00:04:37,945 --> 00:04:41,072
Lei proprio non dovrebbe
dormire per terra.
94
00:04:41,073 --> 00:04:42,949
Ho già dormito per terra. Chi sei?
95
00:04:42,950 --> 00:04:43,951
Sono Mishi.
96
00:04:44,743 --> 00:04:45,743
Bruna.
97
00:04:45,744 --> 00:04:47,120
Io la ammiro tanto.
98
00:04:47,121 --> 00:04:48,413
Scusa, chi sei già?
99
00:04:48,414 --> 00:04:49,706
- Mishi.
- E poi?
100
00:04:49,707 --> 00:04:50,832
Katerina Antoinette...
101
00:04:50,833 --> 00:04:52,333
Non il nome, che ci fai qui?
102
00:04:52,334 --> 00:04:53,668
Io vivo qui.
103
00:04:53,669 --> 00:04:55,753
- Da quando?
- Da quando sono qui.
104
00:04:55,754 --> 00:04:58,006
- Perché?
- Perché sono a Parigi?
105
00:04:58,007 --> 00:04:59,340
Perché sei a casa mia?
106
00:04:59,341 --> 00:05:01,092
- Lavoro al National.
- Cosa?
107
00:05:01,093 --> 00:05:02,677
Il balletto. Lo scambio.
108
00:05:02,678 --> 00:05:05,596
L'ha deciso Geneviève,
mia madre è complicata.
109
00:05:05,597 --> 00:05:09,059
Tua madre è complicata?
Tua madre è complicata.
110
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
Il caffè è pronto!
111
00:05:12,479 --> 00:05:14,063
Dove diavolo è la chiave!
112
00:05:14,064 --> 00:05:15,773
Cheyenne?
113
00:05:15,774 --> 00:05:17,066
Che ci fai qui?
114
00:05:17,067 --> 00:05:20,111
Dormo sul pianerottolo,
non posso entrare in casa.
115
00:05:20,112 --> 00:05:21,446
Vuoi un caffè?
116
00:05:21,447 --> 00:05:24,282
Ora accogli i randagi? Come Oliver Twist?
117
00:05:24,283 --> 00:05:26,826
Sì, proprio come Oliver Twist.
118
00:05:26,827 --> 00:05:28,327
Dov'è il formaggio?
119
00:05:28,328 --> 00:05:29,245
Andato a male!
120
00:05:29,246 --> 00:05:30,455
Dov'è la chiave?
121
00:05:30,456 --> 00:05:31,914
Il formaggio non va a male.
122
00:05:31,915 --> 00:05:33,374
C'era la muffa!
123
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
- Dov'è la chiave?
- L'abbiamo tolta.
124
00:05:35,836 --> 00:05:37,420
Perché l'avete tolta?
125
00:05:37,421 --> 00:05:39,297
E come si fa a entrare in casa?
126
00:05:39,298 --> 00:05:40,298
Ha lei la chiave!
127
00:05:40,299 --> 00:05:44,302
In che senso ha lei la chiave?
Se la porta dietro?
128
00:05:44,303 --> 00:05:46,471
Non so cosa ne faccia.
129
00:05:46,472 --> 00:05:47,430
Ma la porto.
130
00:05:47,431 --> 00:05:48,766
- La tua chiave?
- Sì.
131
00:05:49,600 --> 00:05:50,808
Io non l'ho mai avuta!
132
00:05:50,809 --> 00:05:53,352
A te non serviva una chiave! A lei sì!
133
00:05:53,353 --> 00:05:54,520
- Perché?
- Non so.
134
00:05:54,521 --> 00:05:57,648
Voleva una chiave, sembrava importante.
E bussare?
135
00:05:57,649 --> 00:06:00,902
Non ho bussato perché
c'è sempre una chiave! Nella pianta!
136
00:06:00,903 --> 00:06:02,653
E se non c'è, è perché
137
00:06:02,654 --> 00:06:04,655
c'è l'uomo del mercoledì sera.
138
00:06:04,656 --> 00:06:06,407
È del lunedì, e non c'è più.
139
00:06:06,408 --> 00:06:07,326
Non m'importa.
140
00:06:07,951 --> 00:06:10,496
New York ti ha resa
maleducata e prepotente!
141
00:06:11,080 --> 00:06:13,998
Simi. No, resta dentro.
142
00:06:13,999 --> 00:06:14,957
Ma che cazzo?
143
00:06:14,958 --> 00:06:16,084
Hai un cane?
144
00:06:16,085 --> 00:06:17,376
Questa è Simi.
145
00:06:17,377 --> 00:06:18,419
Tu odi i cani.
146
00:06:18,420 --> 00:06:19,587
Eh...
147
00:06:19,588 --> 00:06:21,130
Che vuol dire "eh"?
148
00:06:21,131 --> 00:06:22,507
Tu odi i cani.
149
00:06:22,508 --> 00:06:24,425
Allontana i topi.
150
00:06:24,426 --> 00:06:26,844
Non mi hai mai lasciata avere un cane.
151
00:06:26,845 --> 00:06:28,012
Avevi i tutù.
152
00:06:28,013 --> 00:06:29,514
Cose molto diverse.
153
00:06:29,515 --> 00:06:31,557
Non sapevo che tornavi a casa.
154
00:06:31,558 --> 00:06:33,434
Avrei lasciato la porta aperta.
155
00:06:33,435 --> 00:06:35,603
Non può tenerla aperta. È pericoloso.
156
00:06:35,604 --> 00:06:38,981
- Ti ho mostrato il machete.
- Non voglio affettare nessuno.
157
00:06:38,982 --> 00:06:41,484
Lo dici ora. Aspetta.
158
00:06:41,485 --> 00:06:43,277
Non capisco cosa sta succedendo.
159
00:06:43,278 --> 00:06:44,987
Lei vive qui, non me lo dici.
160
00:06:44,988 --> 00:06:47,657
Sposti la chiave,
prendi un cane, non me lo dici.
161
00:06:47,658 --> 00:06:49,367
Ho un cane,
162
00:06:49,368 --> 00:06:52,787
la chiave non è nella pianta
e sono andata a vederla ballare...
163
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Aspetta, cosa?
164
00:06:55,415 --> 00:06:56,499
Ah, cazzo...
165
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
L'hai vista ballare?
166
00:06:58,794 --> 00:07:00,211
Dimentica che l'ho detto.
167
00:07:00,212 --> 00:07:02,171
Non sei mai venuta a vedermi.
168
00:07:02,172 --> 00:07:04,549
Cheyenne, me l'hai detto tu.
169
00:07:04,550 --> 00:07:07,885
No, tu mi hai chiesto: "Devo venire?"
E io: "No".
170
00:07:07,886 --> 00:07:10,429
Sono tua figlia, non dovevi chiedermelo.
171
00:07:10,430 --> 00:07:12,390
Sono imperfetta, uccidimi.
172
00:07:12,391 --> 00:07:13,349
Mishi.
173
00:07:13,350 --> 00:07:14,767
Mostrale dov'è il machete.
174
00:07:14,768 --> 00:07:16,394
So dov'è il machete!
175
00:07:16,395 --> 00:07:18,229
Per favore, non si arrabbi.
176
00:07:18,230 --> 00:07:19,939
L'ho pregata io di venire.
177
00:07:19,940 --> 00:07:21,899
Volevo un supporto morale.
178
00:07:21,900 --> 00:07:22,984
Da lei?
179
00:07:22,985 --> 00:07:24,068
Dove dorme?
180
00:07:24,069 --> 00:07:27,113
Nel ripostiglio. Ho sistemato il letto.
181
00:07:27,114 --> 00:07:30,324
Il letto della principessa?
Mi prendi in giro?
182
00:07:30,325 --> 00:07:31,742
Il letto con le dorature,
183
00:07:31,743 --> 00:07:34,370
i bei fiori
184
00:07:34,371 --> 00:07:36,664
e lo spazio per le cose?
185
00:07:36,665 --> 00:07:39,083
Stai facendo una figuraccia!
È solo un letto!
186
00:07:39,084 --> 00:07:41,836
Ti ho pregata di aggiustarlo.
Non l'hai mai fatto.
187
00:07:41,837 --> 00:07:43,796
Non sei contenta? Ora è a posto.
188
00:07:43,797 --> 00:07:45,047
Sei senza cuore!
189
00:07:45,048 --> 00:07:46,716
È bello riaverti a casa!
190
00:07:46,717 --> 00:07:48,509
Dov'è il mio portafoglio?
191
00:07:48,510 --> 00:07:50,928
- Ho sempre voluto incontrarla.
- Perché?
192
00:07:50,929 --> 00:07:53,139
È la più grande ballerina del mondo.
193
00:07:53,140 --> 00:07:55,099
Hai visto tutte le altre?
194
00:07:55,100 --> 00:07:56,851
- No.
- Allora non ti credo
195
00:07:56,852 --> 00:07:58,603
Avete visto il portafogli?
196
00:07:58,604 --> 00:08:00,646
Si è staccata la maniglia!
197
00:08:00,647 --> 00:08:02,398
Be', rimettila!
198
00:08:02,399 --> 00:08:06,819
Non sono il custode, non mi pagano
per aggiustare le maniglie!
199
00:08:06,820 --> 00:08:09,989
Mia madre mi ha regalato
un suo poster per i miei 16 anni.
200
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Edizione limitata.
201
00:08:11,909 --> 00:08:14,035
- La madre complicata?
- Sì.
202
00:08:14,036 --> 00:08:15,661
Tua madre ti fa dei regali.
203
00:08:15,662 --> 00:08:17,914
La mia non mi compra nulla.
204
00:08:17,915 --> 00:08:21,209
Deve risparmiare
per tirarti fuori dalla galera!
205
00:08:21,210 --> 00:08:24,003
Questa è la mia stanza. O l'hai affittata?
206
00:08:24,004 --> 00:08:25,504
Ignorala, Mishi.
207
00:08:25,505 --> 00:08:27,924
Ha una crisi, lascia che batta i piedi.
208
00:08:27,925 --> 00:08:29,300
Non sto battendo i piedi!
209
00:08:29,301 --> 00:08:30,593
Invece sì!
210
00:08:30,594 --> 00:08:34,430
Ti comporti come una bambina gelosa.
Sì, l'ho riparato.
211
00:08:34,431 --> 00:08:37,225
Ho riparato il water
perché si era intasato.
212
00:08:37,226 --> 00:08:40,394
Vuoi che rimetta la merda nei tubi?
213
00:08:40,395 --> 00:08:41,604
Come ai vecchi tempi?
214
00:08:41,605 --> 00:08:43,065
Sì, per favore, fallo.
215
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
Vado a prendere del formaggio.
216
00:08:52,616 --> 00:08:53,574
Che c'è?
217
00:08:53,575 --> 00:08:55,077
Firmerebbe il mio poster?
218
00:09:00,832 --> 00:09:03,334
Lucien è bloccato alla boulangerie
219
00:09:03,335 --> 00:09:06,337
perché i croissant
alle mandorle sono finiti.
220
00:09:06,338 --> 00:09:07,755
Dagli un'alternativa,
221
00:09:07,756 --> 00:09:10,050
se no mi sa che non lo vediamo più.
222
00:09:10,592 --> 00:09:12,386
Digli di prendere qualsiasi cosa.
223
00:09:12,803 --> 00:09:13,886
Sei seduta a terra
224
00:09:13,887 --> 00:09:16,723
imbronciata come una bambina
con la bambola sbagliata.
225
00:09:17,641 --> 00:09:19,142
L'ufficio di Cléa ha scritto.
226
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Ha annullato la riunione di domani.
227
00:09:22,938 --> 00:09:25,106
Non ha mai annullato una riunione.
228
00:09:25,107 --> 00:09:27,401
Così può torturarmi di persona.
229
00:09:27,985 --> 00:09:31,988
La sua grande passione,
insieme al bordeaux.
230
00:09:31,989 --> 00:09:33,115
Forse è malata.
231
00:09:33,782 --> 00:09:37,702
O forse incolpa me per il brindisi che
sua figlia ha fatto da ubriaca.
232
00:09:37,703 --> 00:09:39,370
Non può incolpare te.
233
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Sì che può.
234
00:09:41,290 --> 00:09:45,085
E potrebbe aver giustamente intuito
che me la sono goduta.
235
00:09:46,503 --> 00:09:48,547
Lo sai che qui si sta scomodi vero?
236
00:09:49,047 --> 00:09:52,009
È duro e freddo,
e ho dei pantaloni molto sottili.
237
00:09:52,968 --> 00:09:54,427
È più grande dell'insegna.
238
00:09:54,428 --> 00:09:56,887
Queste pubblicità pagheranno il sipario.
239
00:09:56,888 --> 00:09:58,306
Andava bene il vecchio.
240
00:09:58,307 --> 00:10:01,183
Hai detto tu che sembrava
un'infezione batterica.
241
00:10:01,184 --> 00:10:03,645
Non quando è su e non si vede.
242
00:10:04,146 --> 00:10:06,272
Penseranno che vendiamo vestiti.
243
00:10:06,273 --> 00:10:07,648
No, non è vero.
244
00:10:07,649 --> 00:10:12,904
La gente vede questo edificio,
e pensa: arte, storia, bellezza, grazia.
245
00:10:13,822 --> 00:10:14,697
Caspita.
246
00:10:14,698 --> 00:10:16,824
Che cappotto fantastico.
247
00:10:16,825 --> 00:10:17,992
Entriamo?
248
00:10:17,993 --> 00:10:19,536
Si. È il mio compleanno.
249
00:10:22,456 --> 00:10:24,582
Dirò alla guardia di farle entrare.
250
00:10:24,583 --> 00:10:26,126
Voglio vedere che succede.
251
00:10:32,174 --> 00:10:34,342
- Bert, scusa.
- Non è niente.
252
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Non è la gamba su cui balli?
253
00:10:36,011 --> 00:10:37,553
Io ballo su entrambe.
254
00:10:37,554 --> 00:10:38,889
Bene. Scusa di nuovo.
255
00:10:40,766 --> 00:10:41,891
Pronto?
256
00:10:41,892 --> 00:10:43,934
Cheyenne se n'è andata.
257
00:10:43,935 --> 00:10:45,770
Mi ha lasciato un messaggio.
258
00:10:45,771 --> 00:10:49,106
Non in segreteria, un pezzo di carta
attaccato sul telefono.
259
00:10:49,107 --> 00:10:50,649
Lo so. Anche a me.
260
00:10:50,650 --> 00:10:51,609
Dov'è andata?
261
00:10:51,610 --> 00:10:52,985
Non ne ho idea.
262
00:10:52,986 --> 00:10:55,030
- Quando torna?
- Chissà.
263
00:10:55,947 --> 00:10:57,074
Ok.
264
00:10:58,575 --> 00:10:59,409
Che c'è, Gael?
265
00:11:00,035 --> 00:11:04,330
Be', immagino che non farà
Lo schiaccianoci se non c'è.
266
00:11:04,331 --> 00:11:06,375
Esatto. È brava, ma non così brava.
267
00:11:08,043 --> 00:11:09,001
Che c'è, Gael?
268
00:11:09,002 --> 00:11:11,921
Se non fa Lo schiaccianoci
e io sono il suo partner...
269
00:11:11,922 --> 00:11:14,131
Non devi più farlo finché non torna.
270
00:11:14,132 --> 00:11:15,424
Grazie a Dio, cazzo.
271
00:11:15,425 --> 00:11:17,718
Sei felice? Adoro renderti felice.
272
00:11:17,719 --> 00:11:19,470
Ti chiamavo per informarti.
273
00:11:19,471 --> 00:11:21,181
Ora lo sono. Devo andare.
274
00:11:30,315 --> 00:11:31,440
Ciao.
275
00:11:31,441 --> 00:11:34,568
Ciao, è buffo.
Ho parlato adesso con tuo fratello.
276
00:11:34,569 --> 00:11:35,529
Sì? Come sta?
277
00:11:36,029 --> 00:11:37,697
È Jack.
278
00:11:38,698 --> 00:11:39,533
Dice tutto.
279
00:11:40,784 --> 00:11:44,955
Ho letto che hai messo al tappeto
gli australiani con Bartók.
280
00:11:45,580 --> 00:11:46,622
No, non lo so.
281
00:11:46,623 --> 00:11:49,208
Sai, Bartók mi piace molto,
282
00:11:49,209 --> 00:11:52,170
e non gli avevano mai dedicato una serata.
283
00:11:53,505 --> 00:11:54,964
Ho pensato di provarci,
284
00:11:54,965 --> 00:11:57,341
e hanno tanti musicisti fantastici.
285
00:11:57,342 --> 00:11:58,718
Hanno lavorato sodo.
286
00:12:00,470 --> 00:12:02,013
Sì, li ho messi al tappeto.
287
00:12:03,056 --> 00:12:04,140
La tua foto è bella.
288
00:12:04,141 --> 00:12:05,559
Sul serio?
289
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
Sembro sempre un po' pazza quando dirigo.
290
00:12:10,480 --> 00:12:12,022
Ti beccano sempre mentre...
291
00:12:12,023 --> 00:12:13,441
Già.
292
00:12:13,442 --> 00:12:14,443
Ma grazie.
293
00:12:17,446 --> 00:12:19,614
Bene, farò tardi...
294
00:12:20,323 --> 00:12:22,451
- Oh, cavolo.
- Scusa, grazie.
295
00:12:23,118 --> 00:12:25,077
- Ora devo...
- Tieni.
296
00:12:25,078 --> 00:12:26,705
Compra un iPad, Quinn.
297
00:12:30,417 --> 00:12:31,543
E...
298
00:12:33,253 --> 00:12:34,504
stai benissimo...
299
00:12:36,047 --> 00:12:36,882
anche tu.
300
00:12:38,133 --> 00:12:39,092
Oh, cavolo.
301
00:12:47,225 --> 00:12:48,184
No, è a destra.
302
00:12:48,185 --> 00:12:49,268
Mi pare a sinistra.
303
00:12:49,269 --> 00:12:51,353
Se vieni dall'altra parte.
304
00:12:51,354 --> 00:12:53,856
Veniamo sempre da lì. Dal cancello.
305
00:12:53,857 --> 00:12:55,400
Continua a cercare.
306
00:12:57,068 --> 00:12:58,903
Chiediamo aiuto a un custode.
307
00:12:58,904 --> 00:13:00,362
Vuoi farlo davvero?
308
00:13:00,363 --> 00:13:03,032
Dire a uno che non sai
dov'è sepolto tuo padre?
309
00:13:03,033 --> 00:13:04,742
Avevo 3 anni. Capirà.
310
00:13:04,743 --> 00:13:05,659
Avevi 5 anni.
311
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Avevo 3 anni.
312
00:13:06,870 --> 00:13:09,121
Ti ho fatta io, so bene quanti anni avevi.
313
00:13:09,122 --> 00:13:10,748
È morto nel '94.
314
00:13:10,749 --> 00:13:11,916
Ah.
315
00:13:11,917 --> 00:13:13,960
- Avevi 3 anni.
- Grazie.
316
00:13:16,630 --> 00:13:17,671
L'avranno spostato.
317
00:13:17,672 --> 00:13:19,924
Non è un pouf.
Non l'hanno spostato.
318
00:13:19,925 --> 00:13:22,259
- Vado di là.
- Lì c'è Chopin.
319
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
Allontaniamoci da Chopin.
320
00:13:23,845 --> 00:13:25,679
Chopin è da quella parte.
321
00:13:25,680 --> 00:13:27,891
All'improvviso ricordi tutto?
322
00:13:30,519 --> 00:13:32,561
Hai mai pensato di darmi il suo cognome?
323
00:13:32,562 --> 00:13:33,521
Blecht? No.
324
00:13:33,522 --> 00:13:35,105
Perché non ti piaceva.
325
00:13:35,106 --> 00:13:37,399
Era noioso. Non volevo che tu lo fossi.
326
00:13:37,400 --> 00:13:39,109
Allora perché stavi con lui?
327
00:13:39,110 --> 00:13:40,778
Volevo lasciare casa dei miei.
328
00:13:40,779 --> 00:13:42,655
Invece vi siete trasferiti lì.
329
00:13:42,656 --> 00:13:44,240
Vivi ancora nella stessa casa.
330
00:13:44,241 --> 00:13:45,783
Non era un gran piano.
331
00:13:45,784 --> 00:13:48,495
Era vicino a un Christophe qualcosa...
332
00:13:51,206 --> 00:13:53,415
Ti dispiace? Non aver avuto un padre?
333
00:13:53,416 --> 00:13:56,461
Ti prego. Tu bastavi e avanzavi.
334
00:13:57,087 --> 00:13:59,171
Se fosse vissuto saresti rimasta con lui?
335
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Non lo so.
336
00:14:03,218 --> 00:14:04,510
Non riparava niente.
337
00:14:04,511 --> 00:14:06,387
Mio padre sistemava tutto.
338
00:14:06,388 --> 00:14:07,472
Sì, è vero.
339
00:14:08,223 --> 00:14:10,141
Faceva funzionare ogni cosa.
340
00:14:10,642 --> 00:14:15,896
Diceva: "Bruna, non puoi contare su
nessuno, solo su te stessa".
341
00:14:15,897 --> 00:14:18,440
Così mi ha insegnato a sistemare le cose.
342
00:14:18,441 --> 00:14:21,944
Come sopravvivere.
Come fabbricare un'arma.
343
00:14:21,945 --> 00:14:23,070
Sai cosa penso?
344
00:14:23,071 --> 00:14:23,988
Cosa?
345
00:14:23,989 --> 00:14:25,781
Sei innamorata di tuo padre.
346
00:14:25,782 --> 00:14:27,409
Sei disgustosa.
347
00:14:27,909 --> 00:14:29,994
Ti si illuminano gli occhi se ne parli.
348
00:14:29,995 --> 00:14:31,496
È la cataratta.
349
00:14:32,038 --> 00:14:33,707
Be', che io sia dannata.
350
00:14:34,791 --> 00:14:36,125
Non ci crederai!
351
00:14:36,126 --> 00:14:37,377
Hai trovato papà?
352
00:14:39,212 --> 00:14:42,172
- Marcel Proust.
- Lo cerchiamo da anni.
353
00:14:42,173 --> 00:14:43,757
Proust.
354
00:14:43,758 --> 00:14:45,802
Quello è un bel cognome.
355
00:14:51,016 --> 00:14:51,933
Trovato niente?
356
00:14:52,392 --> 00:14:53,685
Merda.
357
00:14:55,228 --> 00:14:56,062
Lì c'è qualcosa?
358
00:14:56,396 --> 00:14:57,314
No.
359
00:14:58,481 --> 00:14:59,732
Stiamo girando in tondo.
360
00:14:59,733 --> 00:15:01,025
Come fai a saperlo?
361
00:15:01,026 --> 00:15:03,152
È la mia carta. Mi sarà caduta qui.
362
00:15:03,153 --> 00:15:05,821
Ma come ti è caduta la carta? Ma cos'hai?
363
00:15:05,822 --> 00:15:06,947
Chiedo una mappa.
364
00:15:06,948 --> 00:15:07,866
- No
- Si
365
00:15:08,158 --> 00:15:10,451
Magellano aveva una mappa?
366
00:15:10,452 --> 00:15:12,119
Certo che sì!
367
00:15:12,120 --> 00:15:13,037
Cheyenne.
368
00:15:13,038 --> 00:15:16,916
Non puoi sempre scegliere
la soluzione più facile!
369
00:15:21,087 --> 00:15:23,047
Cos'è successo con l'uomo del lunedì?
370
00:15:23,048 --> 00:15:24,465
Cosa succede sempre?
371
00:15:24,466 --> 00:15:26,509
Ti manca?
372
00:15:27,052 --> 00:15:31,473
Guardi una serie TV. Ti piace.
La cancellano. Sei triste.
373
00:15:32,223 --> 00:15:34,351
Poi trovi un'altra serie TV.
374
00:15:35,101 --> 00:15:37,103
E la vita continua.
375
00:15:38,521 --> 00:15:43,401
Sai, a New York c'è un uomo,
un ballerino, il mio partner.
376
00:15:44,235 --> 00:15:48,405
E questo partner
è il tuo uomo del lunedì sera?
377
00:15:48,406 --> 00:15:51,659
I giorni cambiano,
ma è una cosa settimanale.
378
00:15:51,660 --> 00:15:53,077
È il tuo fidanzato.
379
00:15:53,078 --> 00:15:55,538
No, non è un fidanzato.
380
00:15:57,123 --> 00:15:58,248
E cosa, allora?
381
00:15:58,249 --> 00:16:02,878
Non lo so. Ci sono... dei sentimenti.
382
00:16:02,879 --> 00:16:04,755
Succede anche ai migliori.
383
00:16:04,756 --> 00:16:06,382
Non mi piacciono i sentimenti.
384
00:16:06,383 --> 00:16:10,177
Rompi, leva la chiave dal vaso.
Capirà il messaggio.
385
00:16:10,178 --> 00:16:11,428
Non voglio toglierla.
386
00:16:11,429 --> 00:16:13,263
Ok, lasciala nel vaso.
387
00:16:13,264 --> 00:16:14,682
Non ho un vaso.
388
00:16:14,683 --> 00:16:15,849
Dove metti la chiave?
389
00:16:15,850 --> 00:16:17,727
La chiave non c'entra, ok?
390
00:16:20,188 --> 00:16:21,648
L'altra sera sono scivolata.
391
00:16:23,191 --> 00:16:26,485
Scivolata? Sul palco?
392
00:16:26,486 --> 00:16:28,487
Nello Schiaccianoci. Ho iniziato
393
00:16:28,488 --> 00:16:31,573
a ballare, andava tutto bene,
e all'improvviso...
394
00:16:31,574 --> 00:16:33,284
Quindi è finita?
395
00:16:33,910 --> 00:16:35,160
Niente più tutù?
396
00:16:35,161 --> 00:16:36,579
Non lo so.
397
00:16:37,497 --> 00:16:39,164
Non so cosa significhi.
398
00:16:39,165 --> 00:16:40,917
Ma qualcosa significa.
399
00:16:42,001 --> 00:16:44,086
Stanno già chiudendo?
400
00:16:44,087 --> 00:16:45,379
Che ore sono?
401
00:16:45,380 --> 00:16:46,547
Cinque meno dieci.
402
00:16:46,548 --> 00:16:48,215
Impossibile.
403
00:16:48,216 --> 00:16:49,842
Siamo qui da 4 ore?
404
00:16:49,843 --> 00:16:51,761
Ogni volta è la stessa cosa.
405
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Sembra che sia colpa mia.
406
00:16:53,722 --> 00:16:55,222
Prossimo giro, con la mappa.
407
00:16:55,223 --> 00:16:56,141
Niente mappe.
408
00:16:57,267 --> 00:16:59,185
Lasciali da qualche parte.
409
00:17:05,525 --> 00:17:08,862
Forse è sepolto a Montparnasse.
410
00:17:47,984 --> 00:17:49,109
Cosa ho fatto ora?
411
00:17:49,110 --> 00:17:51,111
Abbassi troppo la spalla sinistra,
412
00:17:51,112 --> 00:17:53,363
ma in realtà sono solo venuta a salutarti.
413
00:17:53,364 --> 00:17:54,615
Ciao.
414
00:17:54,616 --> 00:17:58,578
Meno male che hai trovato
un modo legale per picchiare la gente.
415
00:18:00,163 --> 00:18:01,790
- Con lui ti sei battuto?
- No.
416
00:18:02,373 --> 00:18:04,208
- Potresti batterlo?
- Dillo e basta.
417
00:18:04,209 --> 00:18:05,334
Dire cosa?
418
00:18:05,335 --> 00:18:06,503
Sono fuori?
419
00:18:07,462 --> 00:18:09,798
Ho parlato col tuo avvocato ieri sera.
420
00:18:10,298 --> 00:18:13,092
Spera di far cadere tutte le accuse.
421
00:18:14,219 --> 00:18:15,052
Davvero?
422
00:18:15,053 --> 00:18:18,598
I tipi con cui ti sei picchiato
sono finiti dentro spesso.
423
00:18:19,182 --> 00:18:23,811
E poi sei stato provocato,
minacciato, avevi paura...
424
00:18:23,812 --> 00:18:25,437
- Paura no.
- Eri terrorizzato.
425
00:18:25,438 --> 00:18:26,605
È stato divertente.
426
00:18:26,606 --> 00:18:29,526
Hai persino chiamato
tua madre per dirle addio.
427
00:18:30,985 --> 00:18:32,612
Devo dire che avevo paura?
428
00:18:33,238 --> 00:18:34,905
Paura livello Bambi.
429
00:18:34,906 --> 00:18:37,659
Cazzo. Va bene, Bambi.
430
00:18:38,409 --> 00:18:39,535
Era il cervo, no?
431
00:18:39,536 --> 00:18:40,703
Esatto.
432
00:18:41,371 --> 00:18:45,875
Come sta venendo il nuovo pezzo di Tobias?
433
00:18:46,751 --> 00:18:48,252
Non è il massimo.
434
00:18:48,253 --> 00:18:51,840
Matthieu si rifiuta di lavorare con lui
dopo quel che è successo.
435
00:18:52,799 --> 00:18:53,633
Cosa è successo?
436
00:18:54,551 --> 00:18:58,053
Tobias gli ha detto che avrebbero
provato fuori dal campus,
437
00:18:58,054 --> 00:18:59,638
e quando Matthieu è arrivato...
438
00:18:59,639 --> 00:19:02,015
Vi ho già detto che mi chiamo Matthieu...
439
00:19:02,016 --> 00:19:03,600
Ciao, Matthieu.
440
00:19:03,601 --> 00:19:05,519
Basta parlare all'unisono!
441
00:19:05,520 --> 00:19:06,812
Va bene, Matthieu...
442
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Mi hanno detto di venire alle dieci.
443
00:19:08,898 --> 00:19:11,024
Ed è bello che tu l'abbia fatto.
444
00:19:11,025 --> 00:19:14,361
Riconoscere il problema
è un passo importante.
445
00:19:14,362 --> 00:19:15,988
Non ho nessun problema!
446
00:19:15,989 --> 00:19:17,198
Ho le prove!
447
00:19:21,494 --> 00:19:22,494
Non ridere.
448
00:19:22,495 --> 00:19:24,788
Non riderò... davanti a te.
449
00:19:24,789 --> 00:19:26,540
Te lo consiglio.
450
00:19:26,541 --> 00:19:28,251
Lo stai usando?
451
00:19:29,252 --> 00:19:32,213
Aspetta... Un secondo.
452
00:19:37,343 --> 00:19:38,678
Ho finito.
453
00:19:45,810 --> 00:19:49,439
Hai parlato con Tobias di recente?
454
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Alla stazione di polizia era furioso.
455
00:19:52,775 --> 00:19:53,943
Era...
456
00:19:55,904 --> 00:19:57,363
Non credo voglia parlare.
457
00:19:57,989 --> 00:20:00,199
Quello che è successo è stato brutto.
458
00:20:01,534 --> 00:20:02,576
Lo so.
459
00:20:02,577 --> 00:20:04,370
Davvero?
460
00:20:04,871 --> 00:20:07,998
Perché ti ho coperto tantissime volte.
461
00:20:07,999 --> 00:20:11,335
Ho garantito per te.
Ho trovato delle scuse.
462
00:20:11,336 --> 00:20:13,253
E non posso più farlo.
463
00:20:13,254 --> 00:20:14,756
Il mio posto è a rischio.
464
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Mi serve il balletto di Tobias.
Mi serve molto.
465
00:20:19,719 --> 00:20:22,512
E ora che Matthieu ha lasciato il Paese,
466
00:20:22,513 --> 00:20:26,433
e nessuno degli altri
si avvicinerà a quel ruolo,
467
00:20:26,434 --> 00:20:27,727
be', sono nei guai.
468
00:20:28,478 --> 00:20:30,729
Se convinco abbastanza persone a...
469
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Un santo.
470
00:20:32,523 --> 00:20:35,025
Sarò un santo. Scegli tu quale santo,
471
00:20:35,026 --> 00:20:37,195
mi va bene anche il Santo Prepuzio.
472
00:20:37,987 --> 00:20:38,904
Cosa?
473
00:20:38,905 --> 00:20:40,322
Non conosci quel santo?
474
00:20:40,323 --> 00:20:41,865
Non voglio sapere altro.
475
00:20:41,866 --> 00:20:43,326
Alcuni santi erano strani.
476
00:20:43,910 --> 00:20:46,703
Gabin, è l'ultima volta.
477
00:20:46,704 --> 00:20:47,789
L'ultima volta.
478
00:20:48,706 --> 00:20:50,457
Hai parlato con Tobias?
479
00:20:50,458 --> 00:20:52,376
Pensi che vorrà lavorare con me?
480
00:20:52,377 --> 00:20:53,920
È una cosa tra te e lui.
481
00:21:00,385 --> 00:21:04,763
Oh, mio Dio, no. Pankow?
482
00:21:04,764 --> 00:21:06,264
In quale universo?
483
00:21:06,265 --> 00:21:08,725
No.
484
00:21:08,726 --> 00:21:10,102
No, cazzo.
485
00:21:10,103 --> 00:21:11,187
Mai.
486
00:21:12,063 --> 00:21:13,397
Oh, mio Dio.
487
00:21:13,398 --> 00:21:16,650
Nicholas,
ci siamo ridotti a Ludvig Goldberg.
488
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
Resta sdraiato lì. Magari vengo anch'io.
489
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
Ludvig Goldberg.
490
00:22:37,732 --> 00:22:39,066
Perché l'hai nominato?
491
00:22:39,067 --> 00:22:41,777
Jack? Santo cielo. Sembri agitato.
492
00:22:41,778 --> 00:22:45,155
Come una casalinga
con un affascinante venditore di bibbie.
493
00:22:45,156 --> 00:22:48,492
Voglio sapere perché...
Dov'è la tua camicia?
494
00:22:48,493 --> 00:22:52,205
Ho un incontro importante
con una persona che non posso nominare.
495
00:22:52,830 --> 00:22:54,998
I controlli sono oltre ogni limite.
496
00:22:54,999 --> 00:22:55,916
Va bene.
497
00:22:55,917 --> 00:22:58,543
- Non tralasciano nulla.
- Non dovevo chiedere.
498
00:22:58,544 --> 00:23:02,631
Non una sola parte del mio corpo
rimarrà inesplorata.
499
00:23:02,632 --> 00:23:05,217
- Ok.
- E il tuo lavoro sarebbe un dito in culo?
500
00:23:05,218 --> 00:23:07,385
Crispin, perché quel nome?
501
00:23:07,386 --> 00:23:09,096
- Quale nome?
- Cheyenne.
502
00:23:09,097 --> 00:23:12,682
È per questo che sei tutto rosso,
era solo un'idea.
503
00:23:12,683 --> 00:23:14,059
Un'idea tremenda.
504
00:23:14,060 --> 00:23:16,394
Prima cosa, è una ballerina al top,
505
00:23:16,395 --> 00:23:19,106
non ha motivo di diventare
direttrice artistica.
506
00:23:19,107 --> 00:23:21,817
Secondo, con le persone non ci sa fare,
507
00:23:21,818 --> 00:23:24,319
a meno che non siano sicari
o gli Estranei.
508
00:23:24,320 --> 00:23:28,073
Terzo, è un'idea tremenda.
509
00:23:28,074 --> 00:23:30,826
Allora non farlo. Era solo un consiglio.
510
00:23:30,827 --> 00:23:32,661
No, non incasinarmi la testa.
511
00:23:32,662 --> 00:23:35,413
Quando mai, stavo sparando a caso.
512
00:23:35,414 --> 00:23:37,833
Per vedere se qualche colpo
andava a segno.
513
00:23:37,834 --> 00:23:40,585
Non fai mai niente se non c'è un motivo.
514
00:23:40,586 --> 00:23:43,630
Solo un po' di sensazionalismo
con un casting a effetto.
515
00:23:43,631 --> 00:23:47,425
Come mettere Pamela Anderson
nel cast di Chicago. Tutto qui.
516
00:23:47,426 --> 00:23:49,262
Mi ha fatto ridere.
517
00:23:49,595 --> 00:23:52,055
Ma ora vedo che ci hai riflettuto,
518
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
con calma e razionalità,
e hai deciso di non farlo.
519
00:23:55,643 --> 00:24:00,188
Per questo motivo, le mie labbra
non parleranno più di Madame Toussaint.
520
00:24:00,189 --> 00:24:02,482
- Hai visto la lista?
- L'ho vista.
521
00:24:02,483 --> 00:24:07,655
Ci sono dei nomi eccellenti.
Ludvig Goldberg sarebbe un bel colpo.
522
00:24:25,339 --> 00:24:28,049
Bello questo tostapane. Funziona?
523
00:24:28,050 --> 00:24:29,926
Certo, l'ho restaurato io.
524
00:24:29,927 --> 00:24:31,761
- Quanto costa?
- 175 euro.
525
00:24:31,762 --> 00:24:33,388
Smettila.
526
00:24:33,389 --> 00:24:34,598
Faccia lei il prezzo.
527
00:24:34,599 --> 00:24:36,516
L'hai pagato 75 da rotto.
528
00:24:36,517 --> 00:24:38,351
175 è troppo.
529
00:24:38,352 --> 00:24:39,853
Mia figlia.
530
00:24:39,854 --> 00:24:40,812
Facciamo 100?
531
00:24:40,813 --> 00:24:42,606
- Sì.
- No! 175.
532
00:24:42,607 --> 00:24:45,233
Devi farti operare. Non potrai lavorare.
533
00:24:45,234 --> 00:24:46,359
E l'affitto?
534
00:24:46,360 --> 00:24:47,319
125?
535
00:24:47,320 --> 00:24:49,822
E se va male e ti tagliano la gamba?
536
00:24:50,990 --> 00:24:53,284
175! Insisto.
537
00:24:54,535 --> 00:24:55,703
Tenga il resto.
538
00:24:56,204 --> 00:24:58,164
Buona fortuna per l'intervento.
539
00:25:01,417 --> 00:25:02,959
Ecco fatto.
540
00:25:02,960 --> 00:25:04,085
L'ho aggiustata.
541
00:25:04,086 --> 00:25:07,006
Lo dico io se è aggiustata.
542
00:25:08,466 --> 00:25:10,800
Tu, col cappello. Non sono contenta di te.
543
00:25:10,801 --> 00:25:13,095
- Chi è?
- È il mago, Timeo.
544
00:25:13,471 --> 00:25:15,931
Sa come scomparire
dalla vita delle ragazze.
545
00:25:15,932 --> 00:25:17,390
Non capisco. Che ragazza?
546
00:25:17,391 --> 00:25:18,475
Mishi.
547
00:25:18,476 --> 00:25:22,271
Un giorno guarda il telefono ridacchiando
come un'idiota, il giorno dopo
548
00:25:22,647 --> 00:25:25,023
hai cambiato nome e non ti trova più.
549
00:25:25,024 --> 00:25:26,399
Cosa? Cos'hai fatto?
550
00:25:26,400 --> 00:25:28,068
Ha rotto con Mishi.
551
00:25:28,069 --> 00:25:28,985
La nostra Mishi?
552
00:25:28,986 --> 00:25:30,320
Perché l'hai lasciata?
553
00:25:30,321 --> 00:25:31,571
Non ho rotto con Mishi.
554
00:25:31,572 --> 00:25:32,989
Vuole trovare di meglio.
555
00:25:32,990 --> 00:25:34,324
Non è vero.
556
00:25:34,325 --> 00:25:35,784
Tanto non ci riusciresti.
557
00:25:35,785 --> 00:25:37,827
Non ci riusciresti affatto.
558
00:25:37,828 --> 00:25:39,871
Hai ferito Mishi. Ti cancello.
559
00:25:39,872 --> 00:25:41,164
Stupido ragazzo.
560
00:25:41,165 --> 00:25:42,540
Perché l'hai lasciata?
561
00:25:42,541 --> 00:25:44,918
Troppo carina? Ti facevano male gli occhi?
562
00:25:44,919 --> 00:25:47,963
Non l'ho lasciata.
Siamo usciti una volta sola.
563
00:25:47,964 --> 00:25:50,090
Ho visto il telefono, l'hai bloccata,
564
00:25:50,091 --> 00:25:52,759
o ti sei cancellato o che ne so.
565
00:25:52,760 --> 00:25:55,470
Non ci ho fatto caso perché non m'importa.
566
00:25:55,471 --> 00:25:58,390
Per farla breve, è depressa.
Per colpa tua.
567
00:25:58,391 --> 00:25:59,808
Mi fate spiegare?
568
00:25:59,809 --> 00:26:01,768
Sei scappato via da lei.
569
00:26:01,769 --> 00:26:03,895
Non sono scappato! Mi piace Mishi.
570
00:26:03,896 --> 00:26:06,564
Ma non capisco se anch'io piaccio a lei.
571
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
Non si è fatta accompagnare
572
00:26:08,234 --> 00:26:11,069
né a casa né alla metro.
Non ha risposto ai messaggi.
573
00:26:11,070 --> 00:26:12,988
Non sapevo se fosse tornata bene.
574
00:26:12,989 --> 00:26:14,698
E non è bloccata su Instagram,
575
00:26:14,699 --> 00:26:16,616
immagino parli di quello,
576
00:26:16,617 --> 00:26:19,745
l'ho cancellato durante gli esami
per non distrarmi.
577
00:26:20,329 --> 00:26:21,705
Ok.
578
00:26:21,706 --> 00:26:23,707
Ok? Tutto qui?
579
00:26:23,708 --> 00:26:24,916
Cos'altro vuoi?
580
00:26:24,917 --> 00:26:26,793
Aiuto. Cosa faccio?
581
00:26:26,794 --> 00:26:29,255
Timeo, hai mai conosciuto una ballerina?
582
00:26:30,131 --> 00:26:31,131
Siamo strane.
583
00:26:31,132 --> 00:26:32,882
Facciamo cose strane.
584
00:26:32,883 --> 00:26:35,177
Stiamo sulle punte di proposito. Perché?
585
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
Non lo so. Chiedi a Luigi XIV.
586
00:26:38,264 --> 00:26:41,057
Viviamo in posti disgustosi e antigienici.
587
00:26:41,058 --> 00:26:42,183
Puzziamo sempre.
588
00:26:42,184 --> 00:26:43,101
Sempre.
589
00:26:43,102 --> 00:26:44,644
- Vuoi spaventarmi.
- No.
590
00:26:44,645 --> 00:26:47,273
Se volessi spaventarti,
ti mostrerei i piedi.
591
00:26:47,982 --> 00:26:49,065
Non m'importa.
592
00:26:49,066 --> 00:26:52,277
I ballerini non sanno
che giorno è o che tempo fa.
593
00:26:52,278 --> 00:26:54,780
Facciamo parte di una setta.
594
00:26:55,698 --> 00:26:57,782
Se vuoi uscire con una ballerina,
595
00:26:57,783 --> 00:27:00,828
devi avere una fiducia cieca
e impegnarti di più.
596
00:27:01,871 --> 00:27:02,788
Cosa devo fare?
597
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Cercala.
598
00:27:04,290 --> 00:27:07,125
Vai a uno spettacolo. Vai a vedere Mishi.
599
00:27:07,126 --> 00:27:09,377
Sì, vai a vedere Mishi ballare.
600
00:27:09,378 --> 00:27:10,963
Io non valgo la pena.
601
00:27:11,714 --> 00:27:13,883
Mi hai detto tu di non venire!
602
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
Chi è?
603
00:27:20,639 --> 00:27:22,390
Rispondi così al telefono?
604
00:27:22,391 --> 00:27:23,434
Jack?
605
00:27:24,060 --> 00:27:25,435
Come hai avuto il numero?
606
00:27:25,436 --> 00:27:27,562
Lavori per me. Ho i tuoi dati.
607
00:27:27,563 --> 00:27:29,814
Le tue informazioni sono false.
608
00:27:29,815 --> 00:27:32,233
Telefono, data di nascita, indirizzo.
609
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
Perché mi dai informazioni false?
610
00:27:34,153 --> 00:27:35,403
Mai lasciare tracce.
611
00:27:35,404 --> 00:27:37,490
Sei un ballerina, non un'assassina.
612
00:27:38,616 --> 00:27:39,784
Ascolta.
613
00:27:41,702 --> 00:27:43,329
Nicholas non migliora.
614
00:27:44,914 --> 00:27:45,997
Mi dispiace molto.
615
00:27:45,998 --> 00:27:47,792
È solo questione di tempo...
616
00:27:49,460 --> 00:27:51,837
E anche se non voglio pensarci,
devo farlo.
617
00:27:53,130 --> 00:27:55,340
Ci servirà un nuovo direttore artistico.
618
00:27:55,341 --> 00:27:57,717
Ho una lista di potenziali candidati...
619
00:27:57,718 --> 00:27:59,470
Spero non ci sia Ludwig Goldberg.
620
00:28:02,807 --> 00:28:04,100
Nessuno è Nicholas.
621
00:28:05,684 --> 00:28:08,395
Non possiamo sostituirlo.
E non dovremmo provarci.
622
00:28:08,396 --> 00:28:10,271
Dovremmo pensare diversamente.
623
00:28:10,272 --> 00:28:11,981
Non capisco cosa dici.
624
00:28:11,982 --> 00:28:13,900
Sei una ballerina unica al mondo.
625
00:28:13,901 --> 00:28:14,819
Lo so.
626
00:28:15,361 --> 00:28:17,529
Ti sei consacrata a quest'arte,
627
00:28:17,530 --> 00:28:18,696
l'hai perfezionata.
628
00:28:18,697 --> 00:28:20,366
Ma non ti limiti a ballare.
629
00:28:21,075 --> 00:28:22,742
Hai un'opinione su tutto.
630
00:28:22,743 --> 00:28:26,622
Sui costumi, sulla coreografia.
631
00:28:27,248 --> 00:28:31,168
E anche se le tue tattiche sono rozze
e francamente ostili,
632
00:28:31,710 --> 00:28:33,545
credo che dovremo potenziare
633
00:28:33,546 --> 00:28:35,046
l'ufficio legale se accetti.
634
00:28:35,047 --> 00:28:36,549
Di solito hai ragione.
635
00:28:37,007 --> 00:28:38,467
Su Gael,
636
00:28:39,301 --> 00:28:41,971
su Susu e sul repertorio.
637
00:28:43,055 --> 00:28:46,851
E il discorso che hai fatto
l'altra sera sulla danza...
638
00:28:47,893 --> 00:28:48,853
Incredibile.
639
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
Tu hai una visione.
640
00:28:52,064 --> 00:28:53,232
Se accetto cosa?
641
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
Diventare direttrice artistica dell'MBT.
642
00:28:58,362 --> 00:29:00,072
Voglio che succeda tu a Nicholas.
643
00:29:02,867 --> 00:29:03,742
Pronto?
644
00:29:05,077 --> 00:29:06,036
Cheyenne?
645
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Attento al cerchio. Non entrarci.
646
00:29:37,026 --> 00:29:38,944
Ho detto attento al cerchio.
647
00:29:41,238 --> 00:29:43,031
Non so quante volte devo dirti
648
00:29:43,032 --> 00:29:44,574
che lì ci sarà qualcuno.
649
00:29:44,575 --> 00:29:45,950
- Non ci andare.
- Sì.
650
00:29:45,951 --> 00:29:47,243
Hai centrato il solista.
651
00:29:47,244 --> 00:29:49,996
Gli hai rotto il piede
e zoppicherà per sempre.
652
00:29:49,997 --> 00:29:52,457
No, ma è dura senza una persona vera.
653
00:29:52,458 --> 00:29:53,958
Anche il sesso, ma...
654
00:29:53,959 --> 00:29:56,294
Hai idea di quando avremo
il nuovo solista?
655
00:29:56,295 --> 00:29:57,504
Hai idea?
656
00:29:57,505 --> 00:29:58,922
Vediamo.
657
00:29:58,923 --> 00:30:00,423
Controllo l'orologio.
658
00:30:00,424 --> 00:30:02,217
Ho un'app che prevede il futuro
659
00:30:02,218 --> 00:30:04,220
e mi dice quando arriverà.
660
00:30:05,179 --> 00:30:06,262
Non la trovo.
661
00:30:06,263 --> 00:30:09,265
Forse dovrei andare al Genius Bar,
662
00:30:09,266 --> 00:30:12,477
e chiedere dov'è
questa app che prevede il futuro.
663
00:30:12,478 --> 00:30:15,980
O accendiamo delle candele
e chiediamo a Nureyev?
664
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Lula, tu incuti timore.
Magari hai un pendolo.
665
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Tobias.
666
00:30:22,196 --> 00:30:23,488
Guardavo dal corridoio.
667
00:30:23,489 --> 00:30:26,366
Non volevo interromperti mentre sbraitavi.
668
00:30:26,367 --> 00:30:27,409
Che ci fai qui?
669
00:30:27,826 --> 00:30:29,494
Geneviève ha risolto tutto.
670
00:30:29,495 --> 00:30:31,247
Mi ha lasciato tornare.
671
00:30:31,747 --> 00:30:33,666
Speravo di parlarti del tuo...
672
00:30:34,542 --> 00:30:36,251
Magari se fate una pausa o...
673
00:30:36,252 --> 00:30:37,502
Lui non fa pause.
674
00:30:37,503 --> 00:30:39,713
Possiamo uscire? Solo un secondo.
675
00:30:41,006 --> 00:30:42,840
Farai ciò che ti dico io.
676
00:30:42,841 --> 00:30:44,717
- Ok.
- Indosserai ciò che ti dico.
677
00:30:44,718 --> 00:30:47,845
Anche se odi taglio, colore
o dove ti finisce il pacco.
678
00:30:47,846 --> 00:30:48,930
A me sta bene.
679
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
Non so se sei centrato.
680
00:30:50,975 --> 00:30:53,142
Mi importa che non mi rovini il balletto.
681
00:30:53,143 --> 00:30:54,061
Capisco.
682
00:30:56,188 --> 00:30:58,399
Levati il giubbotto.
Si va in scena a breve.
683
00:31:01,610 --> 00:31:04,112
Hai mandato Matthieu
a una riunione di Alcolisti?
684
00:31:04,113 --> 00:31:06,323
- Credo...
- Era per me, non per te.
685
00:31:08,617 --> 00:31:10,160
Partiamo dall'inizio.
686
00:31:11,870 --> 00:31:12,705
Contento?
687
00:32:23,192 --> 00:32:26,235
Lo scaldapiedi di Napoleone.
688
00:32:26,236 --> 00:32:28,488
L'hanno comprato?
689
00:32:28,489 --> 00:32:32,033
Era una piastra per waffle incompleta.
690
00:32:32,034 --> 00:32:35,746
In pratica un quadrato di metallo.
691
00:32:36,330 --> 00:32:39,707
E hanno pagato 500 euro
per quel quadrato di metallo.
692
00:32:39,708 --> 00:32:42,877
Mi rovinerai la reputazione.
693
00:32:42,878 --> 00:32:44,253
I clienti mi amano.
694
00:32:44,254 --> 00:32:45,673
Stronzate.
695
00:32:47,883 --> 00:32:53,514
Pensano che io trovi
degli oggetti meravigliosi.
696
00:32:55,641 --> 00:32:59,811
Pensano che tu sia una serpe.
697
00:32:59,812 --> 00:33:05,149
Vedi? E tu li hai chiamati stupidi.
698
00:33:05,150 --> 00:33:07,777
Cheyenne Toussaint...
699
00:33:07,778 --> 00:33:10,738
Cheyenne Toussaint.
700
00:33:10,739 --> 00:33:14,243
Lei è la più grande ballerina del mondo.
701
00:33:15,202 --> 00:33:21,875
Madame Toussaint, voglio essere
proprio come lei. Ma restare me.
702
00:33:22,501 --> 00:33:24,502
Guardala, non regge niente.
703
00:33:24,503 --> 00:33:26,337
Dopo che l'hai annacquato.
704
00:33:26,338 --> 00:33:30,342
Forse non l'ho annacquato.
705
00:33:36,473 --> 00:33:38,015
Ho ricevuto una telefonata.
706
00:33:38,016 --> 00:33:40,768
Da Jack. Gestisce il Metropolitan Ballet.
707
00:33:40,769 --> 00:33:42,645
Ah, i tutù americani.
708
00:33:42,646 --> 00:33:44,272
Mi ha offerto un lavoro.
709
00:33:44,273 --> 00:33:45,940
Ce l'hai già un lavoro.
710
00:33:45,941 --> 00:33:49,069
Diventare la direttrice artistica
della compagnia.
711
00:33:50,070 --> 00:33:53,240
Non mi sono mai vista
in un ufficio, a fare riunioni.
712
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Te lo immagini?
713
00:33:56,243 --> 00:34:00,748
Tempismo interessante. Dopo la scivolata...
714
00:34:01,248 --> 00:34:03,374
Non è che io non sia proprio qualificata.
715
00:34:03,375 --> 00:34:07,378
Ho tante idee per i balletti.
Coreografie, musica...
716
00:34:07,379 --> 00:34:10,798
È una buona compagnia con del potenziale.
717
00:34:10,799 --> 00:34:13,176
Ma ha bisogno di nuove idee.
718
00:34:13,177 --> 00:34:16,387
Devono sbarazzarsi di quei
terribili flute con le incisioni.
719
00:34:16,388 --> 00:34:19,683
Le signore in età glieli rubano.
720
00:34:23,479 --> 00:34:26,982
Però, diventare direttrice artistica...
721
00:34:33,864 --> 00:34:36,992
Non lo farò.
722
00:34:52,341 --> 00:34:53,591
È un bel teatro.
723
00:34:53,592 --> 00:34:55,176
Un bel teatro e un bel pezzo.
724
00:34:55,177 --> 00:34:56,178
È un bel pezzo.
725
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
"PEZZO 2" - COREOGRAFIA - TOBIAS BELL
MUSICA - NATHAN LANIER
726
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
Oddio, non ce la faccio. Stop.
727
00:35:36,552 --> 00:35:37,635
Stop.
728
00:35:37,636 --> 00:35:39,512
- Che fa?
- Non lo so.
729
00:35:39,513 --> 00:35:40,972
- Dove va?
- Non so.
730
00:35:40,973 --> 00:35:42,807
- Salgo sul palco.
- Va sul palco.
731
00:35:42,808 --> 00:35:44,684
- Perché?
- Non lo so.
732
00:35:44,685 --> 00:35:46,227
Vi ho detto stop.
733
00:35:46,228 --> 00:35:48,938
Smettete di suonare, smettete di ballare.
734
00:35:48,939 --> 00:35:50,815
Tu, smettila di fare l'usciere.
735
00:35:50,816 --> 00:35:53,693
Te lo dice il biglietto
dove sederti. Fate luce.
736
00:35:53,694 --> 00:35:54,944
Dio, è sul palco.
737
00:35:54,945 --> 00:35:56,612
- E ora?
- Non lo so.
738
00:35:56,613 --> 00:35:59,240
- Tobias, che fai?
- Fermo questa Chernobyl.
739
00:35:59,241 --> 00:36:01,659
Chernobyl? Al pubblico piaceva.
740
00:36:01,660 --> 00:36:04,621
Si sbagliano.
Vi sbagliate. Digli che si sbagliano.
741
00:36:05,581 --> 00:36:06,664
L'arte...
742
00:36:06,665 --> 00:36:07,790
...è soggettiva.
743
00:36:07,791 --> 00:36:09,959
- Non ho detto così.
- Tobias, è folle.
744
00:36:09,960 --> 00:36:13,421
Ho sempre saputo
che c'era qualcosa che non andava.
745
00:36:13,422 --> 00:36:16,048
- Non capisco cosa succede.
- Non importa.
746
00:36:16,049 --> 00:36:18,801
Non potrò mai più
guardare questo balletto.
747
00:36:18,802 --> 00:36:21,846
Non voglio un altro pezzo sbagliato
col mio nome sopra.
748
00:36:21,847 --> 00:36:25,308
Tobias, c'è un teatro pieno di gente
per il tuo balletto.
749
00:36:25,309 --> 00:36:27,226
Lo vedranno quando l'avrò creato.
750
00:36:27,227 --> 00:36:29,103
Ok, gente, ricomincio da capo.
751
00:36:29,104 --> 00:36:31,731
Ha detto che ricomincia?
752
00:36:31,732 --> 00:36:33,149
Niente passi vecchi.
753
00:36:33,150 --> 00:36:34,942
Lo sistemo. Non ci vorrà molto.
754
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
Non credo. Ci vorrà il tempo che ci vorrà.
755
00:36:37,446 --> 00:36:39,238
- Accettatelo.
- Che fa?
756
00:36:39,239 --> 00:36:40,990
- Che fai?
- Cerco la musica.
757
00:36:40,991 --> 00:36:42,658
Oddio, cerca la musica.
758
00:36:42,659 --> 00:36:44,535
Non si può fare. Servono i diritti.
759
00:36:44,536 --> 00:36:46,078
Senza possono farci causa.
760
00:36:46,079 --> 00:36:47,246
Merda, merda.
761
00:36:47,247 --> 00:36:48,623
Chi segue le liberatorie?
762
00:36:48,624 --> 00:36:51,250
Non lo so. Quella con gli occhiali rossi?
763
00:36:51,251 --> 00:36:52,919
Non è quella.
764
00:36:52,920 --> 00:36:54,253
Liberatorie Musicali?
765
00:36:54,254 --> 00:36:57,132
C'è un ufficio per le liberatorie.
Verso i bagni.
766
00:36:58,675 --> 00:37:02,428
Dannazione. Ina Garten è qui con Jeffrey.
767
00:37:02,429 --> 00:37:04,013
Sì, bene.
768
00:37:04,014 --> 00:37:07,183
- Cos'ha scelto?
- Stairway to Heaven? Tutti i Beatles?
769
00:37:07,184 --> 00:37:10,811
Voi di qua e voialtri di là
770
00:37:10,812 --> 00:37:12,647
e voi, al centro.
771
00:37:12,648 --> 00:37:14,691
- No.
- Ma cosa?
772
00:37:16,485 --> 00:37:18,736
Cheyenne. Che ci fai qui?
773
00:37:18,737 --> 00:37:19,737
Devo parlarti.
774
00:37:19,738 --> 00:37:23,157
Ora non posso. Il palco è stato
sequestrato da quel folle.
775
00:37:23,158 --> 00:37:24,284
È importante.
776
00:37:25,953 --> 00:37:29,038
Cerca quella delle liberatorie.
Torno subito.
777
00:37:29,039 --> 00:37:30,999
Dev'essere un buon segno.
778
00:37:32,584 --> 00:37:35,170
Che succede? Perché non sei a New York?
779
00:37:35,712 --> 00:37:37,673
Lo sai di Nicholas?
780
00:37:38,215 --> 00:37:42,426
Sì, lo so. Ho parlato con Jack.
È una cosa molto triste.
781
00:37:42,427 --> 00:37:43,762
Mi ha offerto il posto.
782
00:37:44,721 --> 00:37:47,224
Jack mi vuole come
direttrice artistica dell'MBT.
783
00:37:48,141 --> 00:37:49,934
È pazzesco.
784
00:37:49,935 --> 00:37:51,060
Perché?
785
00:37:51,061 --> 00:37:53,271
Perché sei un étoile qui a Parigi.
786
00:37:53,772 --> 00:37:55,064
Fare su e giù è mortale.
787
00:37:55,065 --> 00:37:55,983
Voglio farlo.
788
00:37:56,525 --> 00:37:57,817
Credo che sarei brava.
789
00:37:57,818 --> 00:38:00,111
Devo pensare al futuro.
790
00:38:00,112 --> 00:38:01,488
Devo avere un piano.
791
00:38:02,739 --> 00:38:03,906
Sono scivolata.
792
00:38:03,907 --> 00:38:04,865
Sei scivolata?
793
00:38:04,866 --> 00:38:06,909
Sul palco. Quindi ora capisci.
794
00:38:06,910 --> 00:38:09,120
No, non capisco.
795
00:38:09,121 --> 00:38:10,913
- Ma sono scivolata.
- Be', capita.
796
00:38:10,914 --> 00:38:13,124
La prossima volta, non scivolare.
797
00:38:13,125 --> 00:38:14,458
Ho risolto il problema.
798
00:38:14,459 --> 00:38:16,335
Jack mi dà una chance.
Voglio farlo.
799
00:38:16,336 --> 00:38:17,253
No.
800
00:38:17,254 --> 00:38:19,088
No? Come a un cucciolo cattivo?
801
00:38:19,089 --> 00:38:21,298
L'accordo era per una stagione.
802
00:38:21,299 --> 00:38:23,926
- Eh?
- Hai un contratto con noi.
803
00:38:23,927 --> 00:38:25,636
- Non è vero.
- Invece sì.
804
00:38:25,637 --> 00:38:27,179
Non lascio mai tracce.
805
00:38:27,180 --> 00:38:29,974
Hai un contratto. Ce l'hanno tutti.
806
00:38:29,975 --> 00:38:30,891
L'hai visto?
807
00:38:30,892 --> 00:38:33,561
Hai visto il contratto firmato?
808
00:38:33,562 --> 00:38:36,606
No, ma sono sicura... Cioè...
809
00:38:37,399 --> 00:38:39,484
Non c'ero quando sei arrivata,
810
00:38:40,277 --> 00:38:43,154
ma sono certa che ti hanno fatto...
811
00:38:43,155 --> 00:38:46,992
È la politica nazionale.
Non ti avrebbero mai permesso...
812
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
Non puoi andare. Non ti lascio.
813
00:38:50,662 --> 00:38:52,455
Mi terresti qui controvoglia?
814
00:38:52,456 --> 00:38:53,373
Sì.
815
00:38:54,166 --> 00:38:57,084
Mi faresti perdere
un'opportunità così importante?
816
00:38:57,085 --> 00:38:58,712
Sì, lo farei.
817
00:38:59,838 --> 00:39:02,507
Ma... sono scivolata.
818
00:39:07,012 --> 00:39:07,929
Devo andare.
819
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Devo andare a casa.
820
00:39:17,481 --> 00:39:18,898
Dimmi, Raphaël?
821
00:39:18,899 --> 00:39:20,984
Non immagini cosa sta succedendo.
822
00:39:21,443 --> 00:39:23,194
Non ero in me quando l'ho fatto.
823
00:39:23,195 --> 00:39:25,654
Ero sicuro dell'ultimo pezzo, ma poi...
824
00:39:25,655 --> 00:39:29,200
Un disastro per il coreografo Tobias Bell.
825
00:39:29,201 --> 00:39:30,951
Devi toglierlo dal telefono.
826
00:39:30,952 --> 00:39:33,704
Volevo fare qualcosa
di commerciale. Toglilo.
827
00:39:33,705 --> 00:39:35,623
Ma non so cosa voglia dire. Toglilo.
828
00:39:35,624 --> 00:39:37,541
So solo cosa mi piace. E questo?
829
00:39:37,542 --> 00:39:39,085
- Un tutù.
- Perché ce l'hai?
830
00:39:39,086 --> 00:39:40,086
Me l'hai detto tu.
831
00:39:40,087 --> 00:39:41,921
Le ho detto io di metterlo.
832
00:39:41,922 --> 00:39:43,839
Ma non è da me, io non uso i tutù.
833
00:39:43,840 --> 00:39:46,050
A meno che non li usi. E questo è da me.
834
00:39:46,051 --> 00:39:48,886
Raphaël, arrivo subito.
835
00:39:48,887 --> 00:39:52,682
Bene. Perché credo che questa sia
un'esperienza da fare insieme.
836
00:39:58,188 --> 00:40:00,397
- Pronto.
- Sei un figlio di puttana.
837
00:40:00,398 --> 00:40:02,400
- Geneviève, che...
- Non ci credo.
838
00:40:02,859 --> 00:40:03,818
E ti conosco.
839
00:40:03,819 --> 00:40:06,779
So tutte le porcate che hai fatto
e i tuoi trucchi.
840
00:40:06,780 --> 00:40:09,740
Ma non avrei mai pensato
che mi facessi questo.
841
00:40:09,741 --> 00:40:11,534
- Cheyenne.
- Sì, Cheyenne.
842
00:40:11,535 --> 00:40:13,285
- Ascolta...
- No, ascolta tu.
843
00:40:13,286 --> 00:40:17,373
Dimentichiamo per un attimo
che è un'idea stupida
844
00:40:17,374 --> 00:40:21,127
mettere una bomba a orologeria
come Cheyenne in un ruolo così.
845
00:40:21,128 --> 00:40:22,962
Ma portarmela via ora?
846
00:40:22,963 --> 00:40:25,548
Alle mie spalle? Non so più chi sei.
847
00:40:25,549 --> 00:40:26,715
Ha accettato?
848
00:40:26,716 --> 00:40:29,218
Sì, ha accettato il lavoro, stronzo.
849
00:40:29,219 --> 00:40:31,262
Perché credi che stia urlando?
850
00:40:31,263 --> 00:40:33,556
Non lo sapevo. Non me l'aveva detto.
851
00:40:33,557 --> 00:40:35,474
Non hai pensato di dirlo prima a me?
852
00:40:35,475 --> 00:40:37,059
Non pensavo avrebbe accettato.
853
00:40:37,060 --> 00:40:39,019
Perché l'hai fatto?
854
00:40:39,020 --> 00:40:41,397
Se avessi saputo che avrebbe accettato,
855
00:40:41,398 --> 00:40:42,940
ti avrei chiamata subito.
856
00:40:42,941 --> 00:40:45,860
Dovevi chiamarmi
prima di offrirle il lavoro.
857
00:40:45,861 --> 00:40:49,446
Anzi, non avresti dovuto
offrirle quel posto.
858
00:40:49,447 --> 00:40:52,867
Nicholas sta morendo
e io dormo in ospedale da una settimana.
859
00:40:52,868 --> 00:40:55,035
Ho una lista di potenziali direttori
860
00:40:55,036 --> 00:40:57,121
a cui non farei pulire il cesso.
861
00:40:57,122 --> 00:40:58,455
Non ero molto lucido.
862
00:40:58,456 --> 00:41:01,917
- Va bene, sei emotivo, lo capisco.
- Bene.
863
00:41:01,918 --> 00:41:02,878
Rimangiatelo.
864
00:41:03,503 --> 00:41:05,421
- Cosa?
- Rimangiati l'offerta.
865
00:41:05,422 --> 00:41:06,839
Di' che è stato un errore,
866
00:41:06,840 --> 00:41:09,425
firma un bell'assegno
per la foresta amazzonica
867
00:41:09,426 --> 00:41:11,303
e scordiamoci questa faccenda.
868
00:41:11,761 --> 00:41:12,596
Non posso.
869
00:41:14,681 --> 00:41:15,640
Non puoi?
870
00:41:17,225 --> 00:41:18,143
Io...
871
00:41:19,853 --> 00:41:21,104
penso che possa farcela.
872
00:41:22,480 --> 00:41:24,941
Scordati di venire a Parigi, Jack,
per sempre.
873
00:41:25,442 --> 00:41:27,235
E scordati anche di me.
874
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Geneviève.
875
00:41:31,072 --> 00:41:31,907
Cazzo.
876
00:41:32,407 --> 00:41:35,075
Cinque, sei, sette, otto.
877
00:41:35,076 --> 00:41:38,579
- Uno, due, tre, quattro, cinque.
- Che succede?
878
00:41:38,580 --> 00:41:41,625
Ha spogliato e rivestito
i ballerini tre volte.
879
00:41:42,500 --> 00:41:43,542
Sono come prima.
880
00:41:43,543 --> 00:41:46,045
Ha deciso che il problema
non era il costume,
881
00:41:46,046 --> 00:41:47,923
ma il concetto di costume.
882
00:41:48,715 --> 00:41:49,965
- Sì.
- Cosa?
883
00:41:49,966 --> 00:41:52,343
Cinque, sei, sette, otto.
884
00:41:52,344 --> 00:41:56,055
Uno, due, tre, quattro, cinque.
885
00:41:56,056 --> 00:41:56,973
No.
886
00:41:58,600 --> 00:42:00,184
- Vuoi farlo tu?
- Sì.
887
00:42:00,185 --> 00:42:02,728
Io non vengo nel tuo ufficio
a gridare "sì",
888
00:42:02,729 --> 00:42:05,606
a gironzolare e ad andare in bagno, vero?
889
00:42:05,607 --> 00:42:06,523
Tobias Bell.
890
00:42:06,524 --> 00:42:10,361
È la voce del tuo datore di lavoro
e potenziale assassino.
891
00:42:10,362 --> 00:42:11,946
Ho da fare. Cosa vuoi?
892
00:42:11,947 --> 00:42:16,867
Voglio che scendi dal palco
e li lasci ballare.
893
00:42:16,868 --> 00:42:19,703
Quando avrò finito la coreografia, sì.
894
00:42:19,704 --> 00:42:22,164
L'hai già fatta la coreografia.
895
00:42:22,165 --> 00:42:24,124
Ecco perché sono tutti qui,
896
00:42:24,125 --> 00:42:25,960
in abito da sera.
897
00:42:25,961 --> 00:42:29,922
Credi che lei si sia vestita così
per andare al mercato?
898
00:42:29,923 --> 00:42:32,216
Mi scusi se la interrompo.
899
00:42:32,217 --> 00:42:34,260
Ti prego, interrompi.
900
00:42:34,261 --> 00:42:36,762
Il pubblico ha iniziato a trasmetterlo.
901
00:42:36,763 --> 00:42:39,348
- In che senso?
- Lo filmano e lo postano.
902
00:42:39,349 --> 00:42:40,266
Cosa?
903
00:42:40,267 --> 00:42:42,227
La gente ci guarda, è virale.
904
00:42:43,895 --> 00:42:45,104
Perché ne parliamo?
905
00:42:45,105 --> 00:42:47,356
- È tanta gente.
- Riproviamo.
906
00:42:47,357 --> 00:42:49,276
Cinque, sei, sette, otto.
907
00:42:53,446 --> 00:42:54,364
No.
908
00:42:57,617 --> 00:42:58,493
Aspetta.
909
00:43:06,459 --> 00:43:07,294
Tobias.
910
00:43:10,964 --> 00:43:12,465
Fanculo. Andiamo.
911
00:43:19,764 --> 00:43:22,057
Quell'affare.
Chi controlla la trasmissione?
912
00:43:22,058 --> 00:43:23,142
Dante.
913
00:43:23,143 --> 00:43:25,477
Lavora accanto a Monica delle liberatorie.
914
00:43:25,478 --> 00:43:28,355
Chiamalo. Digli di mostrare il palco.
915
00:43:28,356 --> 00:43:29,816
- Sì, signora.
- Cosa? No.
916
00:43:30,358 --> 00:43:34,570
Quello che sta accadendo è follia.
917
00:43:34,571 --> 00:43:35,988
Una pazzia.
918
00:43:35,989 --> 00:43:38,115
Creare arte significa questo.
919
00:43:38,116 --> 00:43:41,118
- Geneviève...
- È un momento, un movimento.
920
00:43:41,119 --> 00:43:44,371
Ai francesi piacciono
le rivoluzioni, accontentiamoli.
921
00:43:44,372 --> 00:43:46,790
Che tutti vedano l'energia,
922
00:43:46,791 --> 00:43:48,500
la magia, la potenza,
923
00:43:48,501 --> 00:43:52,756
il puro atletismo che serve
per realizzare un capolavoro.
924
00:44:01,097 --> 00:44:02,223
Fai qualcosa.
925
00:44:03,350 --> 00:44:07,353
Deve capire che fa tutto
parte del suo processo.
926
00:44:07,354 --> 00:44:11,148
Deve stare seduto in una certa
posizione per un po'.
927
00:44:11,149 --> 00:44:14,693
Il tempo varia, dipende dal pezzo
e dal tono, a volte dal meteo.
928
00:44:14,694 --> 00:44:17,489
Onestamente, quello che
sta succedendo stasera,
929
00:44:18,365 --> 00:44:19,282
è colpa mia.
930
00:44:20,033 --> 00:44:23,370
Per la rissa: mi hanno provocato,
ma non dovevo cascarci.
931
00:44:25,038 --> 00:44:25,997
L'ho deluso.
932
00:44:26,956 --> 00:44:27,874
Ho sbagliato.
933
00:44:28,917 --> 00:44:30,126
Ma giuro,
934
00:44:30,752 --> 00:44:34,713
davanti a tutti voi in questo teatro,
che non lo farò mai più.
935
00:44:34,714 --> 00:44:36,382
Non lo deluderò mai più.
936
00:44:36,383 --> 00:44:39,885
Non importa quanto tempo ci vorrà,
quante ore passerò qui,
937
00:44:39,886 --> 00:44:42,971
quanto voi dovrete aspettare
che gli torni l'ispirazione,
938
00:44:42,972 --> 00:44:45,475
dimostrerò che può contare su di me.
939
00:44:46,768 --> 00:44:47,644
Che io ci sarò.
940
00:44:50,814 --> 00:44:52,481
Quindi, siate pazienti.
941
00:44:52,482 --> 00:44:54,775
Restate seduti e non parlate.
942
00:44:54,776 --> 00:44:56,860
Niente movimenti bruschi. Niente odori.
943
00:44:56,861 --> 00:44:58,737
Niente arachidi. M&M, patatine.
944
00:44:58,738 --> 00:45:01,615
Le caramelle sì, ma se sono già scartate.
945
00:45:01,616 --> 00:45:03,827
- E non guardatemi.
- E non guardatelo.
946
00:45:12,210 --> 00:45:14,921
- Aggiorni il curriculum?
- No.
947
00:45:18,299 --> 00:45:19,716
Oh, fantastico.
948
00:45:19,717 --> 00:45:21,427
Pazzesco. È in diretta?
949
00:45:21,428 --> 00:45:26,516
Siamo qui! All'opera.
È fantastico! Venite!
950
00:45:27,600 --> 00:45:28,935
L'abbiamo visto online!
951
00:45:29,602 --> 00:45:30,978
È su un grande schermo.
952
00:45:30,979 --> 00:45:32,020
Stanno ballando?
953
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
No, sono seduti lì, è esilarante!
954
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
No, proviamo qualcos'altro.
955
00:45:55,545 --> 00:45:57,213
No.
956
00:45:57,881 --> 00:45:59,965
No.
957
00:45:59,966 --> 00:46:01,176
Girati.
958
00:46:02,510 --> 00:46:03,344
No.
959
00:46:05,763 --> 00:46:06,638
No.
960
00:46:06,639 --> 00:46:07,973
Chi è il prossimo?
961
00:46:07,974 --> 00:46:10,517
No, aspetta. Riesci a sollevarlo?
962
00:46:10,518 --> 00:46:11,978
Sarebbe bello, però.
963
00:46:13,146 --> 00:46:14,314
Per questo è bello.
964
00:46:24,115 --> 00:46:26,409
Sì. Cinque, sei, sette, otto.
965
00:46:30,830 --> 00:46:32,123
Ok.
966
00:46:38,880 --> 00:46:40,006
Chi vuole. Tu?
967
00:46:42,217 --> 00:46:44,051
Cinque, sei, sette, otto.
968
00:46:44,052 --> 00:46:52,100
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.
969
00:46:52,101 --> 00:46:55,312
Uno, due, tre... Ok.
970
00:46:55,313 --> 00:46:57,856
Funzionerà, se evitate di scontrarvi.
971
00:46:57,857 --> 00:47:00,609
Ho l'inizio. Credo anche la fine.
972
00:47:00,610 --> 00:47:04,739
C'è un pezzo in mezzo, ma manca ancora
qualcosa che non è proprio...
973
00:47:05,240 --> 00:47:09,284
Manca ancora qualcosa
che dia un senso all'insieme.
974
00:47:09,285 --> 00:47:10,286
Tobias?
975
00:47:11,704 --> 00:47:14,123
Posso dare un suggerimento?
976
00:47:17,627 --> 00:47:18,628
Ci mancherai.
977
00:47:21,172 --> 00:47:25,343
Penso che manchino le sbarre.
978
00:47:27,303 --> 00:47:29,222
Sì. Le sbarre, voglio le sbarre.
979
00:47:41,818 --> 00:47:44,528
Cinque, sei, sette, otto.
980
00:47:44,529 --> 00:47:47,573
Uno, due, tre, quattro, cinque...
981
00:47:47,574 --> 00:47:51,368
Vi assicuro che senza un primer davvero
valido e uno spray fissante,
982
00:47:51,369 --> 00:47:53,745
il makeup non sarebbe arrivato a stasera
983
00:47:53,746 --> 00:47:55,247
senza effetto mascherone
984
00:47:55,248 --> 00:47:57,291
e occhi da panda.
985
00:47:57,292 --> 00:47:59,793
Avreste dovuto correre a casa
a rifare tutto,
986
00:47:59,794 --> 00:48:01,253
perdendovi questo momento.
987
00:48:01,254 --> 00:48:03,589
- Ok, basta così.
- Qualunque cosa sia.
988
00:48:03,590 --> 00:48:04,882
Facciamolo e basta.
989
00:48:05,466 --> 00:48:07,093
Lo schermo.
990
00:48:07,760 --> 00:48:09,762
- Lo schermo.
- Non ho il resto.
991
00:48:32,660 --> 00:48:34,245
Non so cosa provo per Parigi.
992
00:48:35,413 --> 00:48:37,914
Apprezzo le regole ambientali
993
00:48:37,915 --> 00:48:40,500
e la frutta,
ma i fazzolettini sono piccoli.
994
00:48:40,501 --> 00:48:42,544
E tutti accelerano prima di frenare.
995
00:48:42,545 --> 00:48:44,338
E resto chiuso in ascensore,
996
00:48:44,339 --> 00:48:45,505
ed è intenzionale.
997
00:48:45,506 --> 00:48:48,342
Ho chiesto al portiere di aprire
al ragazzo delle pizze,
998
00:48:48,343 --> 00:48:50,385
Pare che non sia nel mansionario.
999
00:48:50,386 --> 00:48:51,512
Ma...
1000
00:48:53,348 --> 00:48:55,099
Parigi mi ha cambiato.
1001
00:48:56,517 --> 00:48:57,769
Anche come lavoro.
1002
00:48:59,562 --> 00:49:02,064
È una tortura creare un balletto. Lo odio.
1003
00:49:02,065 --> 00:49:04,567
Mi piace solo quando è finito
e me lo scordo.
1004
00:49:05,068 --> 00:49:07,653
Ma appena entrato
nella sala prove del National...
1005
00:49:07,654 --> 00:49:12,074
Non quella enorme con gli angeli,
quella piccola, col piano rosso.
1006
00:49:12,075 --> 00:49:14,076
Ma chi l'ha messo lì un piano rosso?
1007
00:49:14,077 --> 00:49:16,495
È un piano verticale, come nei saloon.
1008
00:49:16,496 --> 00:49:19,665
C'è una statua alla finestra,
il pavimento è elastico,
1009
00:49:19,666 --> 00:49:22,501
c'è l'eco nei corridoi,
si sente la gente correre.
1010
00:49:22,502 --> 00:49:25,088
Fantasmi. E io non credo nei fantasmi.
1011
00:49:25,797 --> 00:49:27,422
Ma lì ci sono i fantasmi.
1012
00:49:27,423 --> 00:49:31,135
E c'è una persona.
1013
00:49:36,349 --> 00:49:40,645
E ora, per il piano, i fantasmi e...
1014
00:49:45,525 --> 00:49:47,860
Non voglio dimenticare questo balletto.
1015
00:49:48,820 --> 00:49:50,071
Ed è spaventoso.
1016
00:49:50,988 --> 00:49:53,865
Non come Rosemary's Baby,
un film che non supererò mai,
1017
00:49:53,866 --> 00:49:56,576
perché mio padre è identico a Ruth Gordon.
1018
00:49:56,577 --> 00:49:59,789
Ma penso che a volte
sia utile avere paura.
1019
00:50:00,748 --> 00:50:03,209
Non quando vengono i tuoi,
ma quando lavori.
1020
00:50:05,461 --> 00:50:06,754
A casa non avevo paura.
1021
00:50:07,588 --> 00:50:09,465
Ma qui, ho paura...
1022
00:50:11,134 --> 00:50:12,176
Di poter fallire.
1023
00:50:12,677 --> 00:50:13,636
E ho fallito.
1024
00:50:14,262 --> 00:50:16,763
È stato orribile e costoso.
1025
00:50:16,764 --> 00:50:18,598
Il costo dello smoking era folle.
1026
00:50:18,599 --> 00:50:20,518
E se fallisco, non fallirò solo io.
1027
00:50:23,020 --> 00:50:24,981
Non mi è mai importato, prima.
1028
00:50:27,942 --> 00:50:30,194
E non so se mi piace
che adesso mi importi.
1029
00:50:33,406 --> 00:50:34,240
Quindi...
1030
00:50:43,499 --> 00:50:45,668
Ma... poi torna?
1031
00:50:46,377 --> 00:50:47,294
No.
1032
00:50:47,295 --> 00:50:48,755
Ma non serve.
1033
00:51:00,850 --> 00:51:02,226
È così idratante.
1034
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
Guarda e basta.
1035
00:51:09,525 --> 00:51:11,151
"QUEL CHE È"
1036
00:51:11,152 --> 00:51:13,529
COREOGRAFIA - TOBIAS BELL
MUSICA (DIRITTI IN VIA DI ACQUISIZIONE)
1037
00:53:09,020 --> 00:53:10,897
Bravi!
1038
00:53:23,242 --> 00:53:24,285
Tobias.
1039
00:53:25,161 --> 00:53:26,621
Ricordi dove siamo?
1040
00:53:28,372 --> 00:53:29,373
Merda.
1041
00:53:30,333 --> 00:53:31,334
Ci avranno visti?
1042
00:53:32,251 --> 00:53:34,295
No, affatto.
1043
00:54:35,147 --> 00:54:39,402
Si, immaginavo che saresti tornata
per le prove di Wheeldon.
1044
00:54:41,404 --> 00:54:43,739
- Stai bene?
- Sì. Perché?
1045
00:54:44,824 --> 00:54:45,700
Perché?
1046
00:54:46,826 --> 00:54:48,159
Be', te ne sei andata.
1047
00:54:48,160 --> 00:54:49,786
Niente chiamate o messaggi.
1048
00:54:49,787 --> 00:54:51,830
Non sono un'adolescente.
1049
00:54:51,831 --> 00:54:53,582
Giusto. Ricevuto.
1050
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
Ero da mia madre.
1051
00:54:55,459 --> 00:54:58,253
Durante la maratona dello Schiaccianoci,
1052
00:54:58,254 --> 00:54:59,921
sei andata da tua madre?
1053
00:54:59,922 --> 00:55:02,466
Non vivrà per sempre.
1054
00:55:03,092 --> 00:55:04,300
Cosa vuoi?
1055
00:55:04,301 --> 00:55:05,760
Devo parlarti un attimo.
1056
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
So che devi entrare, farò in fretta.
1057
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
Tra noi è finita.
1058
00:55:14,145 --> 00:55:15,146
E lo sai anche tu.
1059
00:55:16,772 --> 00:55:18,857
Tu ami... la danza.
1060
00:55:18,858 --> 00:55:20,316
Ami la tua arte.
1061
00:55:20,317 --> 00:55:23,195
Le persone non sono il tuo genere.
1062
00:55:25,197 --> 00:55:28,409
Non c'è spazio per me o per nessun altro.
Ora lo so.
1063
00:55:31,245 --> 00:55:33,456
Sei un ballerina strepitosa, Cheyenne.
1064
00:55:36,500 --> 00:55:37,835
Spero tua madre stia bene.
1065
00:55:49,764 --> 00:55:51,557
Eccoti, bene. Ciao.
1066
00:55:52,433 --> 00:55:54,059
Tempismo perfetto. Non toccare.
1067
00:55:54,060 --> 00:55:58,063
Dall'ultima volta che ci siamo visti,
ho riflettuto molto.
1068
00:55:58,064 --> 00:56:02,650
Su di te, sul pezzo, sulla tua storia,
sulle mie scelte professionali.
1069
00:56:02,651 --> 00:56:04,235
Ho letto libri sul buddismo.
1070
00:56:04,236 --> 00:56:07,781
L'arte della guerra di Sun Tzu,
Nietzsche, Mangia prega ama.
1071
00:56:07,782 --> 00:56:10,075
Mi sono impegnato a mollare la presa,
1072
00:56:10,076 --> 00:56:12,452
non devi fare tutto quello che chiedo.
1073
00:56:12,453 --> 00:56:15,163
Ho anche ripreso la terapia, molto utile.
1074
00:56:15,164 --> 00:56:18,124
E ora credo di poter rispondere
alle tue domande.
1075
00:56:18,125 --> 00:56:20,085
Ho degli appunti, degli schemi,
1076
00:56:20,086 --> 00:56:23,505
e ora sono pronto ad andare
oltre la seconda battuta.
1077
00:56:23,506 --> 00:56:24,548
Quindi...
1078
00:56:27,009 --> 00:56:28,344
Scusa, cosa fai?
1079
00:56:31,055 --> 00:56:32,722
Mi preparo a ballare.
1080
00:56:32,723 --> 00:56:33,974
- Ma...
- Va bene così.
1081
00:56:35,893 --> 00:56:37,019
Ora capisco.
1082
00:56:40,314 --> 00:56:43,109
Non vuoi discutere? Ci ho lavorato molto.
1083
00:56:47,446 --> 00:56:48,405
No.
1084
00:56:50,825 --> 00:56:51,909
Balliamo.
1085
00:56:57,957 --> 00:56:58,791
Jack.
1086
00:56:59,500 --> 00:57:00,459
Bene. Sei tu.
1087
00:57:01,669 --> 00:57:02,711
- Mi siedo?
- No.
1088
00:57:05,172 --> 00:57:07,091
- Mi siedo.
- Non sederti.
1089
00:57:07,925 --> 00:57:08,925
Farò in fretta.
1090
00:57:08,926 --> 00:57:10,718
Sappi che io e Cheyenne...
1091
00:57:10,719 --> 00:57:12,428
Non voglio saperne niente.
1092
00:57:12,429 --> 00:57:14,849
È finita. Non stiamo più insieme.
1093
00:57:16,183 --> 00:57:18,518
Balleremo insieme
con grande professionalità,
1094
00:57:18,519 --> 00:57:19,895
ma tra noi è finita.
1095
00:57:23,524 --> 00:57:24,525
Però...
1096
00:57:26,485 --> 00:57:27,653
tra me e tua sorella...
1097
00:57:29,864 --> 00:57:30,865
non è finita.
1098
00:57:35,035 --> 00:57:38,330
Oggi devo parlare sempre io.
Non ci sono abituato.
1099
00:57:42,042 --> 00:57:43,460
Ok, ascolta.
1100
00:57:44,003 --> 00:57:46,796
So cosa pensi di me,
cosa pensa la tua famiglia,
1101
00:57:46,797 --> 00:57:48,798
in passato è stato un casino,
1102
00:57:48,799 --> 00:57:51,177
e ne hai fatto le spese tu, mi dispiace.
1103
00:57:51,927 --> 00:57:53,512
Ma con Quinn...
1104
00:57:55,681 --> 00:57:56,806
Per sempre non lo so,
1105
00:57:56,807 --> 00:57:59,101
ma oggi c'è, e devo andare fino in fondo.
1106
00:58:00,060 --> 00:58:02,021
Quindi resto. Qui.
1107
00:58:03,355 --> 00:58:05,816
E spero di ballare ancora. Qui.
1108
00:58:06,483 --> 00:58:08,401
Perché ho capito che non ho chiuso.
1109
00:58:08,402 --> 00:58:10,069
Voglio restare nella compagnia.
1110
00:58:10,070 --> 00:58:13,115
Farò qualsiasi cosa
per guadagnarmi il posto.
1111
00:58:14,074 --> 00:58:15,325
Puoi mandarmi via, ma
1112
00:58:15,326 --> 00:58:17,285
andrò dritto all'ABT o al Joffrey.
1113
00:58:17,286 --> 00:58:20,581
O prendo il treno per Boston,
dovunque mi facciano ballare.
1114
00:58:31,300 --> 00:58:32,259
Quindi...
1115
00:58:33,969 --> 00:58:34,929
Fammi sapere.
1116
00:58:47,608 --> 00:58:50,069
Santo cielo, hai un aspetto orribile.
1117
00:58:51,987 --> 00:58:53,113
I tuoi capelli...
1118
00:58:54,281 --> 00:58:55,824
Sono un disastro.
1119
00:58:56,992 --> 00:58:59,161
- Nicholas?
- Sì?
1120
00:59:03,457 --> 00:59:05,042
- Sei sveglio.
- Sì.
1121
00:59:05,876 --> 00:59:08,544
Sei sveglio. Dottor Newman.
1122
00:59:08,545 --> 00:59:10,838
Dottor Newman. Si è svegliato.
1123
00:59:10,839 --> 00:59:12,840
- Sei sveglio, vero?
- Sveglissimo.
1124
00:59:12,841 --> 00:59:14,092
È sveglissimo.
1125
00:59:14,093 --> 00:59:17,095
Per favore, dottor Newman, è...
1126
00:59:17,096 --> 00:59:20,349
Il dottor Newman
è atteso nella stanza 512.
1127
00:59:23,060 --> 00:59:24,103
Oh, cielo.
1128
00:59:25,521 --> 00:59:28,524
Immagino sia stata molto peggio
di Düsseldorf.
1129
00:59:29,066 --> 00:59:30,150
Sì, più o meno.
1130
00:59:34,280 --> 00:59:36,490
È tornato!
1131
00:59:38,242 --> 00:59:41,411
È tornato!
1132
00:59:41,412 --> 00:59:45,499
Nicholas è tornato!
1133
00:59:46,458 --> 00:59:49,295
È tornato! Nick è tornato.
1134
00:59:50,004 --> 00:59:52,297
È un cazzo di miracolo.
1135
00:59:52,298 --> 00:59:55,425
Scusa se ho urlato "cazzo"
sul posto di lavoro.
1136
00:59:55,426 --> 00:59:57,552
Cazzo. È vivo!
1137
00:59:57,553 --> 01:00:00,138
È Frankenstein. È Dracula.
1138
01:00:00,139 --> 01:00:02,056
È Wolverine prima di Logan.
1139
01:00:02,057 --> 01:00:04,142
È immortale.
1140
01:00:04,143 --> 01:00:05,310
È vivo.
1141
01:00:05,311 --> 01:00:07,186
Si è seduto e mi ha parlato.
1142
01:00:07,187 --> 01:00:10,024
Festeggiamo. È un miracolo di Natale.
1143
01:00:14,194 --> 01:00:15,154
È sveglio?
1144
01:00:25,247 --> 01:00:26,665
Devo presentarmi sul palco.
1145
01:00:47,478 --> 01:00:50,897
- Programma? Prego.
- Programma?
1146
01:00:50,898 --> 01:00:53,900
- Programma? Programma? Prego.
- Programma?
1147
01:00:53,901 --> 01:00:55,777
- Programma? Prego.
- Programma?
1148
01:00:55,778 --> 01:00:57,278
Programma? Prego.
1149
01:00:57,279 --> 01:00:59,364
- Jack, amico mio.
- Sono un po' preso.
1150
01:00:59,365 --> 01:01:00,282
Buona visione.
1151
01:01:00,866 --> 01:01:02,617
Programma? Prego.
1152
01:01:02,618 --> 01:01:04,786
Lavorare ti fa bene.
1153
01:01:04,787 --> 01:01:08,164
Ho saputo che Nicholas
è tornato dal regno dei morti.
1154
01:01:08,165 --> 01:01:09,999
L'ho fatto un paio di volte.
1155
01:01:10,000 --> 01:01:11,751
Non è un'impresa semplice.
1156
01:01:11,752 --> 01:01:12,877
Non ne dubito.
1157
01:01:12,878 --> 01:01:17,048
Ti è andata bene che hai ignorato
il mio consiglio su Cheyenne.
1158
01:01:17,049 --> 01:01:19,509
Immagina se le avessi offerto il posto.
1159
01:01:19,510 --> 01:01:22,095
E immagina se lei l'avesse accettato.
1160
01:01:22,096 --> 01:01:24,680
Sarebbe un bel pasticcio.
1161
01:01:24,681 --> 01:01:26,975
Un pasticcio gigantesco.
1162
01:01:28,352 --> 01:01:29,644
Ecco il mio segnale.
1163
01:01:29,645 --> 01:01:30,937
Devo sedermi.
1164
01:01:30,938 --> 01:01:33,315
Non voglio certo perdermi lo
spettacolo, no?
1165
01:01:38,362 --> 01:01:40,364
Programma? Buona visione.
1166
01:01:45,661 --> 01:01:47,829
"MI SONO SPOSATA CON ME STESSA"
Cheyenne Toussaint
1167
01:01:47,830 --> 01:01:50,624
COREOGRAFIA - CHRISTOPHER WHEELDON
MUSICA - SPARKS
1168
01:02:21,947 --> 01:02:24,824
Mi sono sposata con me stessa
1169
01:02:24,825 --> 01:02:27,743
Siamo molto felici insieme
1170
01:02:27,744 --> 01:02:33,417
Insieme, insieme, insieme
1171
01:02:33,917 --> 01:02:36,794
Mi sono sposata con me stessa
1172
01:02:36,795 --> 01:02:40,006
Siamo molto felici insieme
1173
01:02:40,007 --> 01:02:44,470
Insieme, insieme, insieme
1174
01:02:45,971 --> 01:02:48,891
Mi sono sposata con me stessa
1175
01:02:49,475 --> 01:02:51,559
Siamo molto felici insieme
1176
01:02:51,560 --> 01:02:54,437
Lunghe passeggiate sulla spiaggia
1177
01:02:54,438 --> 01:02:56,523
Bei momenti
1178
01:02:57,816 --> 01:03:00,818
Mi sono sposata con me stessa
1179
01:03:00,819 --> 01:03:03,488
Siamo molto felici insieme
1180
01:03:03,489 --> 01:03:06,532
Cene a casa, a lume di candela
1181
01:03:06,533 --> 01:03:08,702
Bei momenti
1182
01:03:09,453 --> 01:03:14,874
Questa volta durerà
1183
01:03:14,875 --> 01:03:19,213
Per sempre, per sempre
1184
01:03:21,882 --> 01:03:24,842
Mi sono sposata con me stessa
1185
01:03:24,843 --> 01:03:27,762
Siamo molto felici insieme
1186
01:03:27,763 --> 01:03:32,059
Insieme, insieme, insieme
1187
01:03:33,894 --> 01:03:36,854
Mi sono sposata con me stessa
1188
01:03:36,855 --> 01:03:39,941
Siamo molto felici insieme
1189
01:03:39,942 --> 01:03:44,530
Insieme, insieme, insieme
1190
01:03:45,322 --> 01:03:51,077
Questa volta durerà
1191
01:03:51,078 --> 01:03:55,999
Per sempre, per sempre
1192
01:03:57,376 --> 01:03:59,878
Questa volta durerà
1193
01:04:00,546 --> 01:04:03,089
Questa volta durerà
1194
01:04:03,090 --> 01:04:07,970
Per sempre, per sempre
1195
01:04:21,525 --> 01:04:33,286
Questa volta durerà
1196
01:04:33,287 --> 01:04:36,664
Mi sono sposata con me stessa
1197
01:04:36,665 --> 01:04:39,417
Siamo molto felici insieme
1198
01:04:39,418 --> 01:04:42,461
Lunghe passeggiate sulla spiaggia
1199
01:04:42,462 --> 01:04:44,965
Bei momenti
1200
01:04:48,510 --> 01:04:51,470
Il tipo si innamora di un uccello?
1201
01:04:51,471 --> 01:04:54,932
No, si innamora di una principessa
che di giorno è un uccello.
1202
01:04:54,933 --> 01:04:56,392
È una storia strana.
1203
01:04:56,393 --> 01:04:57,810
Che ci fai qui?
1204
01:04:57,811 --> 01:05:00,731
Sono venuto a teatro
perché volevo vederti ballare.
1205
01:05:01,273 --> 01:05:03,859
E poi sono venuto qui perché
volevo vederti.
1206
01:05:07,446 --> 01:05:10,281
Mi hanno detto che a una ballerina
si portano fiori.
1207
01:05:10,282 --> 01:05:11,700
O un po' di bacon.
1208
01:05:12,784 --> 01:05:13,702
La prossima volta.
1209
01:05:14,620 --> 01:05:17,038
- È il tuo primo balletto?
- Sì.
1210
01:05:17,039 --> 01:05:18,624
- Ti sei addormentato?
- No.
1211
01:05:19,583 --> 01:05:21,542
Una volta. Ma non eri sul palco.
1212
01:05:21,543 --> 01:05:24,546
Non credo, almeno.
C'erano un sacco di piume.
1213
01:05:26,256 --> 01:05:29,258
Ti va del bacon da abbinare a quei fiori?
1214
01:05:29,259 --> 01:05:31,428
Ho tante domande sulla trama.
1215
01:05:31,970 --> 01:05:32,846
Ok.
1216
01:05:37,309 --> 01:05:38,393
Perché un cigno?
1217
01:05:39,102 --> 01:05:40,729
Perché non un pinguino?
1218
01:05:42,397 --> 01:05:44,900
Sono tutte così stupide le domande?
1219
01:05:45,984 --> 01:05:48,694
Mi sono sposata con me stessa
1220
01:05:48,695 --> 01:05:51,614
Siamo molto felici insieme
1221
01:05:51,615 --> 01:05:54,450
Lunghe passeggiate sulla spiaggia
1222
01:05:54,451 --> 01:05:56,411
Bei momenti
1223
01:05:57,788 --> 01:06:00,623
Mi sono sposata con me stessa
1224
01:06:00,624 --> 01:06:03,417
Siamo molto felici insieme
1225
01:06:03,418 --> 01:06:06,420
Cene a casa, a lume di candela
1226
01:06:06,421 --> 01:06:08,840
Bei momenti
1227
01:06:09,466 --> 01:06:11,843
Questa volta durerà
1228
01:06:12,511 --> 01:06:14,970
Questa volta durerà
1229
01:06:14,971 --> 01:06:19,768
Per sempre, per sempre
1230
01:06:49,005 --> 01:06:51,466
Ehi, tesoro. Come va?
1231
01:06:54,553 --> 01:06:57,805
Stai bene
Molto bene
1232
01:06:57,806 --> 01:07:00,391
Lunghe passeggiate sulla spiaggia
1233
01:07:00,392 --> 01:07:01,977
Bei momenti
1234
01:07:03,353 --> 01:07:06,188
Cene a casa, a lume di candela
1235
01:07:06,189 --> 01:07:07,899
Bei momenti
1236
01:07:09,317 --> 01:07:12,319
Lunghe passeggiate sulla spiaggia
1237
01:07:12,320 --> 01:07:14,072
Bei momenti
1238
01:07:15,490 --> 01:07:18,200
Cene a casa, a lume di candela
1239
01:07:18,201 --> 01:07:19,995
Bei momenti
1240
01:07:21,413 --> 01:07:27,042
Questa volta durerà
1241
01:07:27,043 --> 01:07:31,840
Per sempre, per sempre
1242
01:07:33,800 --> 01:07:36,844
Mi sono sposata con me stessa
1243
01:07:36,845 --> 01:07:39,346
Siamo molto felici insieme
1244
01:07:39,347 --> 01:07:42,308
Lunghe passeggiate sulla spiaggia
1245
01:07:42,309 --> 01:07:44,478
Bei momenti
1246
01:08:00,368 --> 01:08:03,204
Cheyenne, devi inchinarti.
1247
01:08:03,205 --> 01:08:04,163
Cheyenne.
1248
01:08:04,164 --> 01:08:06,373
Dove vai? Non andartene col costume.
1249
01:08:06,374 --> 01:08:07,667
Ci penso io.
1250
01:08:09,002 --> 01:08:09,836
Cheyenne.
1251
01:08:10,378 --> 01:08:11,213
Rallenta.
1252
01:08:14,007 --> 01:08:14,883
Ehi.
1253
01:08:15,383 --> 01:08:16,301
Li paghiamo.
1254
01:08:26,144 --> 01:08:28,896
Non sono riuscito a parlarti di Nicholas.
Mi spiace.
1255
01:08:28,897 --> 01:08:31,065
- Non mi interessa il lavoro.
- Invece sì.
1256
01:08:31,066 --> 01:08:33,776
- Cheyenne, ammettilo.
- Perché? Che importa?
1257
01:08:33,777 --> 01:08:35,694
Anch'io ho avuto una settimanaccia.
1258
01:08:35,695 --> 01:08:37,696
Pensavo di aver perso un amico.
1259
01:08:37,697 --> 01:08:39,573
Geneviève è furiosa per l'offerta.
1260
01:08:39,574 --> 01:08:42,201
Geneviève ora mi odia. Ha chiuso con me.
1261
01:08:42,202 --> 01:08:43,577
Ha chiuso anche con me.
1262
01:08:43,578 --> 01:08:45,871
Geneviève ha chiuso con me, anche Gael,
1263
01:08:45,872 --> 01:08:48,332
e anche tu. Vinco io.
1264
01:08:48,333 --> 01:08:49,375
Io non ho chiuso.
1265
01:08:49,376 --> 01:08:51,544
Mi hai riempita di pensieri e sogni,
1266
01:08:51,545 --> 01:08:54,213
cose stupide e sciocche e balli,
ma era una bugia.
1267
01:08:54,214 --> 01:08:56,215
- No, Nicholas era morto.
- Non più.
1268
01:08:56,216 --> 01:08:58,008
- Non è colpa mia.
- Sei felice.
1269
01:08:58,009 --> 01:09:00,344
Certo, sono strafelice che non è morto.
1270
01:09:00,345 --> 01:09:02,222
- Grazie mille.
- Dai.
1271
01:09:03,807 --> 01:09:06,141
Era disperato
quando mi hai offerto il lavoro.
1272
01:09:06,142 --> 01:09:08,143
- Non hai mai creduto in me.
- Sì.
1273
01:09:08,144 --> 01:09:10,105
È solo che non è morto.
1274
01:09:10,730 --> 01:09:11,731
Oddio.
1275
01:09:12,315 --> 01:09:14,900
Oddio, cosa faccio ora?
1276
01:09:14,901 --> 01:09:17,778
Torni a essere
la più grande ballerina al mondo.
1277
01:09:17,779 --> 01:09:20,865
Io sono solo e odiato da tutti.
1278
01:09:20,866 --> 01:09:22,784
Ma almeno tu ha spazio là dentro.
1279
01:09:23,285 --> 01:09:24,244
Spazio dove?
1280
01:09:25,662 --> 01:09:26,621
Lì.
1281
01:09:27,581 --> 01:09:30,208
Hai posto per gli altri, per i sentimenti.
1282
01:09:31,251 --> 01:09:32,459
Io non ne ho, di spazio.
1283
01:09:32,460 --> 01:09:33,752
Chi te l'ha detto? Gael?
1284
01:09:33,753 --> 01:09:35,963
- Sono vuota. Non sento.
- Senti tutto.
1285
01:09:35,964 --> 01:09:38,340
- Per questo sei stronza.
- Esatto.
1286
01:09:38,341 --> 01:09:40,759
Per questo sono una stronza.
1287
01:09:40,760 --> 01:09:41,761
Sono una stronza.
1288
01:09:42,429 --> 01:09:44,472
Non è vero. Non intendevo quello.
1289
01:09:45,724 --> 01:09:47,600
Non voglio essere vuota.
1290
01:09:47,601 --> 01:09:48,642
Non sei vuota.
1291
01:09:48,643 --> 01:09:50,937
Non voglio sentirmi così.
1292
01:09:51,897 --> 01:09:52,814
Voglio...
1293
01:09:53,648 --> 01:09:54,691
Voglio...
1294
01:09:57,402 --> 01:09:59,403
È stata una pessima idea cinque anni fa.
1295
01:09:59,404 --> 01:10:01,156
Ora è un'idea ancora peggiore.
1296
01:11:05,804 --> 01:11:07,555
Sta arrivando, ragazzi.
1297
01:11:48,304 --> 01:11:52,017
Papà è a casa, bambini!
1298
01:12:12,746 --> 01:12:14,289
Ciao! Ciao a tutti!
1299
01:12:26,843 --> 01:12:27,927
Nicholas.
1300
01:12:29,304 --> 01:12:30,221
Sei tornato.
1301
01:12:31,014 --> 01:12:33,141
Be', sì.
1302
01:12:35,935 --> 01:12:37,062
Vedremo.
1303
01:14:14,075 --> 01:14:16,076
Sottotitoli: Stefano Mogni
1304
01:14:16,077 --> 01:14:18,163
Supervisore creativo
Giulia De Angelis