1 00:00:37,121 --> 00:00:39,457 エトワール 2 00:00:44,211 --> 00:00:45,546 サテンの枕 3 00:00:45,921 --> 00:00:49,425 レースの枕に アーミッシュも 4 00:00:49,550 --> 00:00:51,051 アーミッシュ? 5 00:00:51,260 --> 00:00:55,389 宗教だよ 馬に乗ったり バターを作る 6 00:00:55,514 --> 00:00:56,474 宗教? 7 00:00:56,640 --> 00:00:57,849 話がそれてる 8 00:00:57,850 --> 00:01:00,477 枕はどう? 快適なの? 9 00:01:00,478 --> 00:01:01,519 さあな 10 00:01:01,520 --> 00:01:02,562 試した? 11 00:01:02,563 --> 00:01:04,022 いいや 12 00:01:04,023 --> 00:01:08,861 確認してみてよ 実際に頭を置いて 13 00:01:08,986 --> 00:01:11,614 死人の枕に? イヤだ 14 00:01:11,906 --> 00:01:15,034 そもそも ニコラスを埋葬するなんて 15 00:01:15,284 --> 00:01:18,829 ダイアナ妃みたいに 公開安置すべきだ 16 00:01:18,954 --> 00:01:21,080 お手伝いが必要です? 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 結構だ 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,292 長い時間 滞在を 19 00:01:24,293 --> 00:01:27,003 時間制限が? 用事でも? 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,046 いいえ 21 00:01:28,047 --> 00:01:31,967 もう少し辛抱しろよ 僕が2つ買うかも 22 00:01:32,134 --> 00:01:34,261 ごゆっくり 外にいます 23 00:01:36,931 --> 00:01:38,933 白雪姫に キツい態度を 24 00:01:39,266 --> 00:01:40,099 ジャック 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,060 最悪だ 26 00:01:41,560 --> 00:01:44,522 ニコラスが 他にも細かく書いてる 27 00:01:44,647 --> 00:01:47,857 葬儀やお別れ会のことを 詳細にな 28 00:01:47,858 --> 00:01:49,984 脱出ゲームまで開催しろと 29 00:01:49,985 --> 00:01:52,862 花の種類や参列者の席 30 00:01:52,863 --> 00:01:55,865 追悼コンサートの 出演者までだ 31 00:01:55,866 --> 00:01:58,284 チャーリーxcxを呼べと 32 00:01:58,285 --> 00:02:02,664 テーブルクロスに銀器 ドレスコードもだぞ 33 00:02:02,665 --> 00:02:06,417 棺ひつぎだけが未定とされていた 34 00:02:06,418 --> 00:02:07,627 “棺は未定”と 35 00:02:07,628 --> 00:02:09,213 落ち着いてよ 36 00:02:09,380 --> 00:02:13,300 後任者を決めろと 圧力をかけられてる 37 00:02:13,467 --> 00:02:14,926 それが仕事よ 38 00:02:14,927 --> 00:02:17,054 彼は まだ死んでない 39 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 ごめん 40 00:02:23,435 --> 00:02:24,854 どう手助けを? 41 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 彼を起こして 42 00:02:29,525 --> 00:02:33,070 棺の写真を送ってよ 私が選ぶわ 43 00:02:33,237 --> 00:02:35,573 本当に? 助かる 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,288 撮るぞ 45 00:02:43,330 --> 00:02:44,372 ありがとう 46 00:02:44,373 --> 00:02:45,499 聞いて 47 00:02:46,041 --> 00:02:49,086 これが終わったら パリに来ない? 48 00:02:49,378 --> 00:02:50,588 私と過ごして 49 00:02:50,754 --> 00:02:51,839 君と? 50 00:02:53,132 --> 00:02:54,257 君の家に? 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 ハンガーを貸すわ 52 00:02:57,303 --> 00:02:58,304 僕に同情を? 53 00:02:58,554 --> 00:02:59,388 ええ 54 00:02:59,847 --> 00:03:02,057 それに恋しい 少しね 55 00:03:04,226 --> 00:03:08,063 壁のほうにある 銅の色の棺がいい 56 00:03:08,480 --> 00:03:09,398 そう? 57 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 ああ 58 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 いいね 59 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 これは すごく... 60 00:03:21,535 --> 00:03:22,369 クソ! 61 00:03:23,078 --> 00:03:27,373 来週のプログラムよ ニコラスを追悼するページも 62 00:03:27,374 --> 00:03:28,958 確認して 63 00:03:28,959 --> 00:03:29,876 結構だ 64 00:03:29,877 --> 00:03:31,377 先に進めるわ 65 00:03:31,378 --> 00:03:34,506 見たくないだろうけど リストよ 66 00:03:37,593 --> 00:03:41,012 ジャックに必ず確認させて 67 00:03:41,013 --> 00:03:44,642 1時間後に印刷なの 食事もさせてね 68 00:03:47,478 --> 00:03:50,814 “4日間 Cより” 69 00:03:51,982 --> 00:03:53,067 ジュリアン 70 00:03:53,692 --> 00:03:56,695 セカンドとサードが 今週 出演する 71 00:03:57,154 --> 00:03:58,572 みんなに伝えろ 72 00:04:05,412 --> 00:04:07,748 〈エッグロール 待って〉 73 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 〈エッグロール ダメよ〉 74 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 〈またなの?〉 75 00:04:15,255 --> 00:04:17,508 〈ブルーナ 見てよ〉 76 00:04:18,842 --> 00:04:20,260 〈ホームレスよ〉 77 00:04:20,427 --> 00:04:21,552 〈ねえ〉 78 00:04:21,553 --> 00:04:23,847 〈ルル? もう死んだかと〉 79 00:04:25,599 --> 00:04:26,600 〈トゥサンさん?〉 80 00:04:27,351 --> 00:04:30,646 〈ホームレスは勘弁と ブルーナに言って〉 81 00:04:30,896 --> 00:04:33,315 〈会えてよかったわ〉 82 00:04:33,649 --> 00:04:34,566 〈最高ね〉 83 00:04:34,692 --> 00:04:37,944 ごめんなさい 来ると知らなくて 84 00:04:37,945 --> 00:04:41,072 でも 床で寝てはダメです 85 00:04:41,073 --> 00:04:42,949 慣れてる あなたは? 86 00:04:42,950 --> 00:04:43,867 ミシよ 87 00:04:44,451 --> 00:04:45,661 ブルーナ! 88 00:04:45,828 --> 00:04:47,120 大ファンです 89 00:04:47,121 --> 00:04:49,706 誰だっけ? もっと詳しく 90 00:04:49,707 --> 00:04:50,832 名字は... 91 00:04:50,833 --> 00:04:52,292 なぜ ここに? 92 00:04:52,418 --> 00:04:53,377 住んでる 93 00:04:53,711 --> 00:04:54,669 いつから? 94 00:04:54,670 --> 00:04:55,753 戻ってから 95 00:04:55,754 --> 00:04:56,879 なぜ? 96 00:04:56,880 --> 00:04:57,965 戻ったか? 97 00:04:58,090 --> 00:04:59,298 なぜ この家に? 98 00:04:59,299 --> 00:05:00,216 国立... 99 00:05:00,217 --> 00:05:01,134 国立? 100 00:05:01,135 --> 00:05:02,594 バレエ団です 101 00:05:02,761 --> 00:05:05,596 そこの人の勧めです 母が気難しい 102 00:05:05,597 --> 00:05:09,059 お母さんが気難しい? なるほどね 103 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 〈コーヒーよ〉 104 00:05:12,479 --> 00:05:13,731 〈ねえ 鍵はどこ?〉 105 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 〈シャイエン? ここで何を?〉 106 00:05:17,067 --> 00:05:19,945 〈実家に入れなくて 廊下で寝た〉 107 00:05:20,195 --> 00:05:21,280 〈コーヒーを?〉 108 00:05:21,530 --> 00:05:24,158 〈孤児の世話をしてるの?〉 109 00:05:24,366 --> 00:05:26,535 〈ええ そんな感じ〉 110 00:05:26,910 --> 00:05:28,245 〈チーズがない〉 111 00:05:28,412 --> 00:05:29,245 〈腐ってた〉 112 00:05:29,246 --> 00:05:30,289 〈鍵はどこ?〉 113 00:05:30,539 --> 00:05:32,041 〈腐らないわ〉 114 00:05:32,207 --> 00:05:33,374 〈カビが〉 115 00:05:33,375 --> 00:05:34,584 〈鉢の鍵は?〉 116 00:05:34,585 --> 00:05:35,793 〈取りました〉 117 00:05:35,794 --> 00:05:39,297 〈なぜ取ったの? 家に入れない〉 118 00:05:39,298 --> 00:05:40,215 〈ミシが〉 119 00:05:40,382 --> 00:05:44,302 〈彼女が何? 鍵を持ってるとか?〉 120 00:05:44,303 --> 00:05:46,471 〈それは本人に聞いて〉 121 00:05:46,472 --> 00:05:47,430 〈持ってる〉 122 00:05:47,431 --> 00:05:48,766 〈鍵を?〉 123 00:05:49,600 --> 00:05:50,809 〈私は持たない〉 124 00:05:51,018 --> 00:05:53,270 〈ミシには必要なの〉 125 00:05:53,437 --> 00:05:54,480 〈なぜ?〉 126 00:05:54,646 --> 00:05:57,732 〈重要だからよ ノックはしたの?〉 127 00:05:57,733 --> 00:06:00,819 〈してないわ いつもは鉢に鍵が〉 128 00:06:00,986 --> 00:06:04,615 〈鉢にない時は 水曜の男が来てる印〉 129 00:06:04,740 --> 00:06:06,450 月曜の男なら別れた 130 00:06:06,617 --> 00:06:07,451 どうでも 131 00:06:08,118 --> 00:06:10,496 〈米国に行って無礼に?〉 132 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 シミ 家に入って 133 00:06:14,083 --> 00:06:16,043 〈犬を飼ってるの?〉 134 00:06:16,168 --> 00:06:17,001 〈シミよ〉 135 00:06:17,002 --> 00:06:18,962 〈犬は嫌いでしょ〉 136 00:06:19,671 --> 00:06:22,299 〈答えてよ 犬嫌いだった〉 137 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 〈ネズミ対策よ〉 138 00:06:24,510 --> 00:06:26,720 〈私には飼わせなかった〉 139 00:06:26,929 --> 00:06:28,012 〈チュチュは?〉 140 00:06:28,013 --> 00:06:29,181 〈別物よ〉 141 00:06:29,598 --> 00:06:33,434 〈突然 来て何? 知ってたら鍵を開けてた〉 142 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 〈開けっ放しは危険〉 143 00:06:35,687 --> 00:06:36,897 〈刀がある〉 144 00:06:37,022 --> 00:06:38,981 〈人を斬るなんてイヤ〉 145 00:06:38,982 --> 00:06:41,443 〈いつか気が変わるはず〉 146 00:06:41,568 --> 00:06:43,277 〈一体 何事なの?〉 147 00:06:43,278 --> 00:06:47,533 〈人を住まわせて 鍵が消えて犬を飼ってる〉 148 00:06:47,741 --> 00:06:49,284 〈確かに犬がいる〉 149 00:06:49,451 --> 00:06:52,746 〈鍵も取ったし 彼女のバレエも見て...〉 150 00:06:52,871 --> 00:06:54,081 〈待って 何?〉 151 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 〈最悪〉 152 00:06:56,583 --> 00:06:57,876 〈バレエを見た?〉 153 00:06:58,794 --> 00:07:00,045 〈忘れて〉 154 00:07:00,295 --> 00:07:01,964 〈私のは見てない〉 155 00:07:02,256 --> 00:07:04,508 〈あなたが見に来るなと〉 156 00:07:04,633 --> 00:07:07,678 〈“行くべき?”と聞くから 私は“別に”と〉 157 00:07:07,970 --> 00:07:10,429 私は娘よ 見るべきだった 158 00:07:10,430 --> 00:07:12,266 〈私が完璧だと?〉 159 00:07:12,474 --> 00:07:14,767 〈ミシ 娘に刀の場所を〉 160 00:07:14,768 --> 00:07:16,270 〈どこか知ってる〉 161 00:07:16,478 --> 00:07:18,229 2人とも 冷静に 162 00:07:18,230 --> 00:07:21,775 私が見に来てと頼んだの 緊張してて 163 00:07:21,984 --> 00:07:24,027 〈彼女が寝る場所は?〉 164 00:07:24,153 --> 00:07:27,114 〈物置よ ベッドを直した〉 165 00:07:27,281 --> 00:07:30,117 〈あの “お姫様のベッド”を?〉 166 00:07:30,492 --> 00:07:34,370 〈縁がゴールド色で 花柄のベッド〉 167 00:07:34,371 --> 00:07:36,664 〈下に いろいろ置ける〉 168 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 〈ベッドで怒るなんて〉 169 00:07:39,168 --> 00:07:41,795 〈私も直してと頼んだわ〉 170 00:07:41,920 --> 00:07:43,796 〈満足? もう直った〉 171 00:07:43,797 --> 00:07:45,047 〈ひどい人〉 172 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 〈おかえり〉 173 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 〈財布はどこ?〉 174 00:07:48,594 --> 00:07:49,969 会いたかった 175 00:07:49,970 --> 00:07:50,888 なぜ? 176 00:07:51,013 --> 00:07:53,098 世界一のダンサーよ 177 00:07:53,223 --> 00:07:56,768 世界を回ってもないのに 適当なことを 178 00:07:56,935 --> 00:07:58,562 〈私の財布を見た?〉 179 00:07:58,687 --> 00:08:00,646 〈ドアノブが外れた〉 180 00:08:00,647 --> 00:08:02,149 〈戻せばいい〉 181 00:08:02,482 --> 00:08:06,819 〈私はドアノブを直す 管理人じゃないわ〉 182 00:08:06,820 --> 00:08:09,989 誕生日に 母があなたのポスターを 183 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 限定版です 184 00:08:11,658 --> 00:08:13,075 気難しい母親が? 185 00:08:13,076 --> 00:08:13,994 ええ 186 00:08:14,119 --> 00:08:17,873 〈贈り物をするだけましよ うちとは違う〉 187 00:08:17,998 --> 00:08:21,168 〈あなたの保釈金を 貯金するためよ〉 188 00:08:21,293 --> 00:08:23,962 〈私の部屋よ 何の用?〉 189 00:08:24,087 --> 00:08:25,380 〈ミシ 無視して〉 190 00:08:25,589 --> 00:08:27,883 〈短気を起こして暴れてる〉 191 00:08:28,008 --> 00:08:29,008 〈暴れてない〉 192 00:08:29,009 --> 00:08:30,469 〈乱暴な子ね!〉 193 00:08:30,677 --> 00:08:34,389 〈嫉妬しないでよ ベッドを直して悪い?〉 194 00:08:34,514 --> 00:08:37,184 〈トイレだって直したわ〉 195 00:08:37,309 --> 00:08:40,354 〈逆流するままが よかったとか?〉 196 00:08:40,479 --> 00:08:41,563 〈悪趣味ね〉 197 00:08:41,688 --> 00:08:43,315 〈そのほうがいい〉 198 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 〈チーズを買いに行く〉 199 00:08:52,616 --> 00:08:53,450 〈何?〉 200 00:08:53,659 --> 00:08:54,910 サインして 201 00:09:00,832 --> 00:09:06,088 ルシアンが困ってるぞ アーモンドのパンがないって 202 00:09:06,421 --> 00:09:10,050 別のを買うように 言ってあげたら? 203 00:09:10,592 --> 00:09:12,385 何でもいいのに 204 00:09:12,386 --> 00:09:16,723 地面に座ってる まるで すねてる子供みたい 205 00:09:17,641 --> 00:09:21,561 クレアから連絡よ 明日の会議がキャンセルに 206 00:09:22,938 --> 00:09:27,401 初めてのことだわ 私を苦しめる気ね 207 00:09:27,985 --> 00:09:31,738 彼女が好きなのは 苦しめることとワイン 208 00:09:32,072 --> 00:09:33,115 病気かも 209 00:09:33,782 --> 00:09:37,661 ミシの失態のことで 私を責めてるのかも 210 00:09:37,786 --> 00:09:39,370 君は悪くない 211 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 悪いわ 212 00:09:41,290 --> 00:09:45,085 確かに あの状況を楽しんでたもの 213 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 地面は かなり不快だな 214 00:09:49,047 --> 00:09:52,092 硬くて冷たいよ ズボンの生地も薄い 215 00:09:52,592 --> 00:09:54,344 看板より大きい 216 00:09:54,469 --> 00:09:56,805 新たな垂れ幕を買うためだ 217 00:09:56,972 --> 00:09:58,222 今ので十分 218 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 君が“細菌感染みたい”と 219 00:10:01,268 --> 00:10:03,645 幕を上げれば柄は見えない 220 00:10:04,146 --> 00:10:06,355 服の店と思われない? 221 00:10:06,356 --> 00:10:07,648 いいや 222 00:10:07,649 --> 00:10:12,904 建物自体を見て 歴史や美を感じ取るだろう 223 00:10:13,822 --> 00:10:16,533 〈ステキなコートね〉 224 00:10:16,908 --> 00:10:17,992 〈行く?〉 225 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 〈誕生日だしね〉 226 00:10:22,456 --> 00:10:26,126 警備員に言って入れさせる どうなるかな 227 00:10:32,174 --> 00:10:34,342 バート ごめん 228 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 踊るほうの足? 229 00:10:36,011 --> 00:10:37,512 両足で踊る 230 00:10:37,637 --> 00:10:38,889 悪かった 231 00:10:40,766 --> 00:10:41,849 何だ? 232 00:10:41,850 --> 00:10:45,687 シャイエンが消えたよ 俺の携帯に伝言を 233 00:10:45,854 --> 00:10:48,982 声じゃなく 携帯にメモを貼り付けた 234 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 僕ももらった 235 00:10:50,734 --> 00:10:51,609 どこへ? 236 00:10:51,610 --> 00:10:52,985 さあな 237 00:10:52,986 --> 00:10:53,986 いつ戻る? 238 00:10:53,987 --> 00:10:55,030 知らない 239 00:10:55,947 --> 00:10:57,074 そうか 240 00:10:58,700 --> 00:10:59,534 何だ? 241 00:11:00,035 --> 00:11:04,164 彼女はいないから 今日は「くるみ」を演じない 242 00:11:04,414 --> 00:11:06,375 そうだ 代役で上演する 243 00:11:08,043 --> 00:11:09,001 どうした? 244 00:11:09,002 --> 00:11:11,921 彼女が演じないなら 俺は? 245 00:11:11,922 --> 00:11:14,131 彼女が戻るまで待て 246 00:11:14,132 --> 00:11:15,383 ほっとした 247 00:11:15,384 --> 00:11:17,719 うれしいか? 何よりだ 248 00:11:17,844 --> 00:11:19,470 ただ連絡をと 249 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 切るぞ じゃあな 250 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 元気? 251 00:11:31,525 --> 00:11:34,485 今 お兄さんと 話してたとこだ 252 00:11:34,486 --> 00:11:35,570 どうだった? 253 00:11:36,113 --> 00:11:37,864 “ジャック”だった 254 00:11:38,698 --> 00:11:39,533 分かる 255 00:11:40,784 --> 00:11:44,871 記事を読んだよ オーストラリアで大成功か 256 00:11:45,580 --> 00:11:49,084 どうかしらね バルトークの曲は好きよ 257 00:11:49,292 --> 00:11:52,170 彼を特集した公演は 初めてだった 258 00:11:53,505 --> 00:11:54,797 それで挑戦を 259 00:11:54,798 --> 00:11:58,468 向こうにも優秀な音楽家が 多くてね 260 00:12:00,470 --> 00:12:02,389 確かに大成功だわ 261 00:12:03,056 --> 00:12:04,141 写真も最高 262 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 本当に? 263 00:12:07,018 --> 00:12:12,231 指揮の時の顔は自信ないわ 夢中になってるから 264 00:12:12,232 --> 00:12:13,441 ああ 265 00:12:13,442 --> 00:12:14,443 うれしい 266 00:12:17,446 --> 00:12:19,781 そろそろ 行かないと... 267 00:12:20,323 --> 00:12:22,451 おっと 大丈夫か? 268 00:12:23,118 --> 00:12:26,705 タブレットを買わなきゃね 269 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 えっと... 270 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 ステキよ 271 00:12:36,047 --> 00:12:37,007 あなたも 272 00:12:38,133 --> 00:12:39,050 大変! 273 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 〈右側よ〉 274 00:12:48,185 --> 00:12:49,268 〈左だった〉 275 00:12:49,269 --> 00:12:51,353 〈別方向から来たなら左〉 276 00:12:51,354 --> 00:12:53,815 〈いつも同じ方向からよ〉 277 00:12:53,940 --> 00:12:55,400 〈進めばいい〉 278 00:12:57,068 --> 00:12:58,653 〈誰かに聞く?〉 279 00:12:58,987 --> 00:13:03,032 〈恥ずかしいわ 自分の父親の墓なのよ〉 280 00:13:03,033 --> 00:13:04,742 〈私は3歳だった〉 281 00:13:04,743 --> 00:13:05,659 〈5歳よ〉 282 00:13:05,660 --> 00:13:06,828 〈3歳〉 283 00:13:06,953 --> 00:13:09,080 〈いいえ 私が連れてきた〉 284 00:13:09,206 --> 00:13:10,748 〈1994年に亡くなった〉 285 00:13:10,749 --> 00:13:12,458 〈なるほど 3歳ね〉 286 00:13:12,459 --> 00:13:13,376 〈どうも〉 287 00:13:16,630 --> 00:13:17,671 〈移動した?〉 288 00:13:17,672 --> 00:13:20,424 〈イスじゃないのよ そこを見る〉 289 00:13:20,425 --> 00:13:23,844 〈そこはショパンよ 逆の方向だわ〉 290 00:13:23,845 --> 00:13:25,679 〈ショパンはあっち〉 291 00:13:25,680 --> 00:13:27,891 〈知ったかぶりを〉 292 00:13:30,519 --> 00:13:32,561 〈彼の名字を検討した?〉 293 00:13:32,562 --> 00:13:33,938 〈あなたに? ないわ〉 294 00:13:33,939 --> 00:13:35,105 〈どうして?〉 295 00:13:35,106 --> 00:13:37,399 〈退屈な男よ 似たら困る〉 296 00:13:37,400 --> 00:13:39,109 〈なら なぜ交際を?〉 297 00:13:39,110 --> 00:13:40,778 〈家を出るためよ〉 298 00:13:40,779 --> 00:13:43,532 〈逆に家に住まわせた〉 299 00:13:43,740 --> 00:13:45,534 〈計画が変更に〉 300 00:13:45,867 --> 00:13:48,495 〈クリストフって人の近く〉 301 00:13:51,206 --> 00:13:53,415 〈父親が恋しかった?〉 302 00:13:53,416 --> 00:13:56,461 〈まさか 親は1人で十分〉 303 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 〈まだ生きてたら同居を?〉 304 00:13:59,381 --> 00:14:00,632 〈さあね〉 305 00:14:03,218 --> 00:14:04,469 〈何も直せない〉 306 00:14:04,594 --> 00:14:06,513 〈“私の父親とは大違い”〉 307 00:14:06,680 --> 00:14:10,183 〈事実だもの! 父さんは何でも直せた〉 308 00:14:10,642 --> 00:14:15,772 〈“ブルーナ 人に頼らず 自分を頼れ”と言ったの〉 309 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 〈修理の技術を私に教えた〉 310 00:14:18,525 --> 00:14:21,944 〈何もかもを武器にする 術すべをね〉 311 00:14:21,945 --> 00:14:23,029 〈分かったわ〉 312 00:14:23,154 --> 00:14:23,988 〈何が?〉 313 00:14:23,989 --> 00:14:25,781 〈父親に恋してた〉 314 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 〈気持ちが悪い〉 315 00:14:27,909 --> 00:14:29,869 〈だって 目を輝かせてる〉 316 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 〈白内障よ〉 317 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 〈ウソでしょ〉 318 00:14:34,791 --> 00:14:36,084 〈信じられない〉 319 00:14:36,209 --> 00:14:37,126 〈父さん?〉 320 00:14:37,127 --> 00:14:40,045 〈違う マルセル・プルースト〉 321 00:14:40,046 --> 00:14:42,048 〈やっと見つけたわ〉 322 00:14:42,257 --> 00:14:43,717 〈プルースト〉 323 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 〈ステキな響き〉 324 00:14:51,099 --> 00:14:51,933 〈どう?〉 325 00:14:52,601 --> 00:14:53,810 〈こっちもダメ〉 326 00:14:55,228 --> 00:14:56,187 〈向こうは?〉 327 00:14:58,607 --> 00:14:59,815 〈さっきも来た〉 328 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 〈なんで?〉 329 00:15:01,109 --> 00:15:03,027 〈カードを落としてる〉 330 00:15:03,028 --> 00:15:05,821 〈本当に? 正気なの?〉 331 00:15:05,822 --> 00:15:07,741 〈地図が要るわ〉 332 00:15:08,158 --> 00:15:10,451 〈マゼランを見習って〉 333 00:15:10,452 --> 00:15:11,745 〈彼も使ったわ〉 334 00:15:12,203 --> 00:15:16,916 〈待ちなさい 楽ばかりしようとしないで〉 335 00:15:20,962 --> 00:15:22,839 〈月曜の男とは?〉 336 00:15:23,131 --> 00:15:24,382 〈いつもどおり〉 337 00:15:24,549 --> 00:15:26,509 〈恋しい?〉 338 00:15:27,052 --> 00:15:31,473 〈テレビ番組と同じよ 打ち切りになると悲しい〉 339 00:15:32,223 --> 00:15:37,103 〈でも新しい番組を見つける 前進するのみよ〉 340 00:15:38,521 --> 00:15:43,401 〈バレエの相棒がいるの 男のダンサー〉 341 00:15:44,235 --> 00:15:48,198 〈つまり その人は 月曜の男とか?〉 342 00:15:48,490 --> 00:15:51,576 〈曜日は変わるけど 確かに週一ね〉 343 00:15:51,743 --> 00:15:53,077 〈なら 恋人ね〉 344 00:15:53,078 --> 00:15:55,538 〈違う 恋人じゃない〉 345 00:15:57,123 --> 00:15:58,041 〈何なの?〉 346 00:15:58,333 --> 00:16:02,628 〈分からないわ でも 気持ちはある〉 347 00:16:02,629 --> 00:16:04,505 〈感情は面倒よ〉 348 00:16:04,506 --> 00:16:06,382 〈私も嫌い〉 349 00:16:06,383 --> 00:16:10,095 〈じゃあ 別れなさい 鉢から鍵を取って〉 350 00:16:10,261 --> 00:16:11,388 〈取りたくない〉 351 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 〈なら 鉢に置いてて〉 352 00:16:13,348 --> 00:16:14,724 〈鉢もないわ〉 353 00:16:14,891 --> 00:16:15,892 〈鍵はどこに?〉 354 00:16:16,017 --> 00:16:17,727 〈鍵の話じゃない〉 355 00:16:20,188 --> 00:16:21,690 〈滑ったの〉 356 00:16:23,191 --> 00:16:26,236 〈滑ったって 舞台で?〉 357 00:16:26,569 --> 00:16:27,529 〈「くるみ」よ〉 358 00:16:27,654 --> 00:16:31,491 〈最初は大丈夫だったのに 突然...〉 359 00:16:31,658 --> 00:16:35,120 〈もう終わりなの? チュチュは〉 360 00:16:35,245 --> 00:16:36,579 〈分からない〉 361 00:16:37,497 --> 00:16:41,042 〈でも 何か 意味があるはずだわ〉 362 00:16:41,710 --> 00:16:43,753 〈何? もう閉めるの?〉 363 00:16:44,170 --> 00:16:45,379 〈今 何時?〉 364 00:16:45,380 --> 00:16:46,547 〈4時50分〉 365 00:16:46,548 --> 00:16:49,842 〈あり得ないわ 4時間もここに?〉 366 00:16:49,843 --> 00:16:51,761 〈毎回 こうなる〉 367 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 〈私のせいだと?〉 368 00:16:53,722 --> 00:16:55,222 〈次回は地図を〉 369 00:16:55,223 --> 00:16:56,141 〈ダメ〉 370 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 〈どこかに置いて〉 371 00:17:05,817 --> 00:17:08,903 〈もしかしたら モンパルナス墓地かも〉 372 00:17:47,984 --> 00:17:48,902 次は何? 373 00:17:49,527 --> 00:17:50,987 左肩が下に 374 00:17:51,196 --> 00:17:53,281 あとはOKよ 挨拶あいさつをしに 375 00:17:53,531 --> 00:17:54,365 やあ 376 00:17:54,657 --> 00:17:58,661 合法的に人を殴れる方法を 見つけて何よりね 377 00:17:59,996 --> 00:18:00,830 彼とは? 378 00:18:00,997 --> 00:18:04,208 いいや さっさと言ってくれ 379 00:18:04,209 --> 00:18:05,251 何を? 380 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 俺はクビ? 381 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 あなたの弁護士と話した 382 00:18:10,298 --> 00:18:13,134 すべて 不起訴にできそうって 383 00:18:14,219 --> 00:18:15,052 本当に? 384 00:18:15,053 --> 00:18:18,556 相手が 何度も逮捕されてるからよ 385 00:18:19,182 --> 00:18:23,977 それに あなたは 当時 怯おびえて怖がってて... 386 00:18:23,978 --> 00:18:24,895 違う 387 00:18:24,896 --> 00:18:25,814 違わない 388 00:18:25,939 --> 00:18:26,772 なぜ? 389 00:18:26,773 --> 00:18:29,526 すごく怯えて 母親に電話を 390 00:18:30,985 --> 00:18:32,570 そう言えと? 391 00:18:33,238 --> 00:18:34,823 バンビのように 392 00:18:35,114 --> 00:18:37,659 ウソだろ バンビか 393 00:18:38,409 --> 00:18:39,536 鹿だよな? 394 00:18:39,869 --> 00:18:40,745 ええ 395 00:18:41,371 --> 00:18:45,875 それで トバイアスの新作は? 396 00:18:46,417 --> 00:18:48,211 うまくいってない 397 00:18:48,586 --> 00:18:51,923 マチューが ある事件以来 彼を拒んで 398 00:18:52,799 --> 00:18:53,758 ある事件? 399 00:18:54,551 --> 00:18:58,012 トバイアスが彼に “外で練習する”と連絡 400 00:18:58,137 --> 00:18:59,806 マチューが現場に 401 00:18:59,931 --> 00:19:01,891 〈言ったろ マチューだ〉 402 00:19:02,100 --> 00:19:03,393 〈やあ マチュー〉 403 00:19:03,685 --> 00:19:05,602 〈声を揃そろえるな〉 404 00:19:05,603 --> 00:19:06,979 〈落ち着いて〉 405 00:19:06,980 --> 00:19:09,064 〈午前10時に来いと〉 406 00:19:09,065 --> 00:19:10,942 〈よく来てくれた〉 407 00:19:11,109 --> 00:19:14,361 〈問題を認めるのが 回復への第一歩〉 408 00:19:14,362 --> 00:19:17,282 〈問題はない! リハで来た〉 409 00:19:21,494 --> 00:19:22,494 笑わないで 410 00:19:22,495 --> 00:19:24,789 我慢する あなたの前では 411 00:19:24,914 --> 00:19:26,332 そうすべきね 412 00:19:26,791 --> 00:19:28,251 〈使ってる?〉 413 00:19:29,252 --> 00:19:32,213 〈えっと... ちょっと待って〉 414 00:19:37,343 --> 00:19:38,678 〈どうぞ〉 415 00:19:45,810 --> 00:19:49,439 最近 トバイアスとは 話した? 416 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 警察署で怒ってた 417 00:19:53,067 --> 00:19:53,943 俺とは... 418 00:19:55,904 --> 00:19:57,447 話さないはず 419 00:19:57,989 --> 00:20:00,033 最悪な事態だもの 420 00:20:01,534 --> 00:20:02,368 確かに 421 00:20:02,660 --> 00:20:04,370 本当に分かってる? 422 00:20:04,954 --> 00:20:07,916 何度も あなたをかばってきた 423 00:20:08,082 --> 00:20:11,002 擁護して 弁解もして 424 00:20:11,419 --> 00:20:14,756 でも もう無理 私がクビになるわ 425 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 トバイアスに 成功してもらいたい 426 00:20:19,719 --> 00:20:22,221 なのに マチューは国を出て 427 00:20:22,597 --> 00:20:26,392 他のエトワールも その役を敬遠してる 428 00:20:26,517 --> 00:20:27,727 手詰まりなの 429 00:20:28,269 --> 00:20:30,729 もし 私が説得できたら... 430 00:20:30,730 --> 00:20:31,856 聖人だ 431 00:20:32,523 --> 00:20:37,320 俺は聖人になるよ 包皮でカバンを作る奴にも 432 00:20:37,987 --> 00:20:38,821 何? 433 00:20:38,988 --> 00:20:40,239 聖人だよ 434 00:20:40,406 --> 00:20:41,783 変な聖人 435 00:20:42,158 --> 00:20:43,326 まあね 436 00:20:43,910 --> 00:20:46,663 分かった? 最後のチャンスよ 437 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 最後 438 00:20:48,706 --> 00:20:52,417 トバイアスは何て? 俺とやるかな? 439 00:20:52,418 --> 00:20:53,920 2人で決めて 440 00:21:00,551 --> 00:21:02,929 ダメだ 彼もダメ 441 00:21:03,680 --> 00:21:05,974 パンコウを後任に? 442 00:21:06,099 --> 00:21:08,559 いいや 絶対にダメ 443 00:21:08,810 --> 00:21:11,187 あり得ない 絶対にな 444 00:21:12,063 --> 00:21:13,064 ウソだろ 445 00:21:13,481 --> 00:21:16,650 ゴールドバーグ? 信じられない 446 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 僕も病気になりそうだ 447 00:21:21,531 --> 00:21:23,157 ゴールドバーグ... 448 00:22:37,648 --> 00:22:39,067 なぜシャイエン? 449 00:22:39,233 --> 00:22:41,777 ジャック? 動揺してるな 450 00:22:41,778 --> 00:22:45,155 色男が家に来て 動揺する主婦のよう 451 00:22:45,156 --> 00:22:46,866 僕はただ... 452 00:22:47,408 --> 00:22:48,492 なんで裸? 453 00:22:48,493 --> 00:22:52,746 これから 重要人物と会議だ 名前も極秘 454 00:22:52,747 --> 00:22:55,123 厳重な警備が敷かれる 455 00:22:55,124 --> 00:22:56,041 それで? 456 00:22:56,042 --> 00:22:57,292 体中を検査 457 00:22:57,293 --> 00:22:58,585 聞きたくない 458 00:22:58,586 --> 00:23:02,632 頭のてっぺんから つま先までだ 459 00:23:03,299 --> 00:23:05,259 仕事がつらいとか? 460 00:23:05,510 --> 00:23:08,846 なぜ 彼女の名前を? シャイエンだ 461 00:23:09,180 --> 00:23:12,682 それで動揺を? 単なる思いつきだ 462 00:23:12,683 --> 00:23:13,810 おかしいぞ 463 00:23:14,143 --> 00:23:19,106 彼女はバレエ界のスターで 芸術監督には向いてない 464 00:23:19,107 --> 00:23:24,319 それに 社交性もゼロだ 極悪人としか仲よくなれない 465 00:23:24,320 --> 00:23:28,032 絶対に あり得ない選択肢だぞ 466 00:23:28,199 --> 00:23:30,785 なら 無視すればいいだけ 467 00:23:30,910 --> 00:23:32,620 理由があるはずだ 468 00:23:32,745 --> 00:23:35,413 ないよ 軽い気持ちだった 469 00:23:35,414 --> 00:23:37,833 可能性があるかもと 470 00:23:37,834 --> 00:23:40,836 ウソだ あなたには必ず思惑が 471 00:23:40,837 --> 00:23:43,630 話題になると思った 472 00:23:43,631 --> 00:23:47,260 P・アンダーソンも 「シカゴ」に抜擢ばってきされ 473 00:23:47,510 --> 00:23:49,262 話題になった 474 00:23:49,595 --> 00:23:52,055 検討したようだな 475 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 冷静に考えて 結局 ボツにした 476 00:23:55,643 --> 00:24:00,188 今後は 二度と 彼女の名前を出さない 477 00:24:00,189 --> 00:24:01,314 リストは? 478 00:24:01,315 --> 00:24:02,441 見た 479 00:24:02,567 --> 00:24:07,655 ゴールドバーグがいたな 彼が適任では? 480 00:24:25,089 --> 00:24:27,925 〈いいトースターね 作動は?〉 481 00:24:28,134 --> 00:24:30,219 〈ええ 私が直した〉 482 00:24:30,720 --> 00:24:31,596 〈175ユーロ〉 483 00:24:31,846 --> 00:24:33,222 〈やめなさい〉 484 00:24:33,598 --> 00:24:34,640 〈買います?〉 485 00:24:34,765 --> 00:24:36,559 〈仕入れ値は75〉 486 00:24:36,767 --> 00:24:38,311 〈175は高すぎ〉 487 00:24:38,436 --> 00:24:39,645 〈娘です〉 488 00:24:39,937 --> 00:24:40,812 〈100は?〉 489 00:24:40,813 --> 00:24:42,689 〈ダメよ 175〉 490 00:24:42,690 --> 00:24:45,026 〈手術が近いわ 店を休む〉 491 00:24:45,318 --> 00:24:46,360 〈家賃は?〉 492 00:24:46,485 --> 00:24:47,319 〈125で〉 493 00:24:47,320 --> 00:24:49,864 〈手術が失敗なら脚を切断〉 494 00:24:50,990 --> 00:24:53,284 〈175でお願いね〉 495 00:24:53,784 --> 00:24:55,703 〈お釣りは結構〉 496 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 〈手術 頑張って〉 497 00:25:01,417 --> 00:25:04,170 〈ほら 直したよ〉 498 00:25:04,503 --> 00:25:07,006 〈それは私が決める〉 499 00:25:08,466 --> 00:25:10,508 〈帽子の若者に不満が〉 500 00:25:10,509 --> 00:25:11,594 〈誰?〉 501 00:25:11,761 --> 00:25:15,931 〈魔術師のティメオ 女の子の前から消える〉 502 00:25:15,932 --> 00:25:17,390 〈女の子?〉 503 00:25:17,391 --> 00:25:18,309 〈ミシよ〉 504 00:25:18,559 --> 00:25:22,355 〈ある日 携帯を見て 喜んでて―〉 505 00:25:22,647 --> 00:25:24,982 〈翌日には彼と音信不通に〉 506 00:25:25,107 --> 00:25:26,359 〈一体 何をした?〉 507 00:25:26,484 --> 00:25:28,068 〈ミシを振った〉 508 00:25:28,069 --> 00:25:28,985 〈ひどい〉 509 00:25:28,986 --> 00:25:30,320 〈なぜ振ったの?〉 510 00:25:30,321 --> 00:25:31,614 〈振ってない〉 511 00:25:31,739 --> 00:25:32,989 〈別の女に?〉 512 00:25:32,990 --> 00:25:34,283 〈そうじゃない〉 513 00:25:34,408 --> 00:25:35,743 〈モテるとでも?〉 514 00:25:35,868 --> 00:25:37,578 〈思い上がりだ〉 515 00:25:37,912 --> 00:25:39,830 〈見損なったわ〉 516 00:25:39,956 --> 00:25:40,957 〈バカな奴め〉 517 00:25:41,249 --> 00:25:44,752 〈理由は何? かわいすぎる?〉 518 00:25:45,002 --> 00:25:47,964 〈振ってないし デートは1度だけ〉 519 00:25:48,089 --> 00:25:52,468 〈携帯を見たわ 彼女をブロックした〉 520 00:25:52,843 --> 00:25:55,388 〈携帯には詳しくないけど〉 521 00:25:55,554 --> 00:25:58,265 〈とにかく落ち込んでる〉 522 00:25:58,266 --> 00:25:59,683 〈説明させて〉 523 00:25:59,684 --> 00:26:01,893 〈逃げて傷つけたのよ〉 524 00:26:01,894 --> 00:26:03,729 〈逃げてない〉 525 00:26:03,980 --> 00:26:08,150 〈彼女が好きだけど 家に送らせてくれないし〉 526 00:26:08,317 --> 00:26:12,863 〈メールしても返事がなく 無事に帰ったかも不明〉 527 00:26:13,072 --> 00:26:16,616 〈ブロックではないよ あれはSNSだ〉 528 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 〈試験中だから 一時的にオフに〉 529 00:26:20,329 --> 00:26:21,789 〈そうなの〉 530 00:26:21,956 --> 00:26:23,666 〈それだけ?〉 531 00:26:23,791 --> 00:26:24,834 〈他に何を?〉 532 00:26:25,001 --> 00:26:26,793 〈助けて どうすべき?〉 533 00:26:26,794 --> 00:26:29,255 〈バレリーナとの交際は?〉 534 00:26:30,131 --> 00:26:32,882 〈私たちは妙よ 変人なの〉 535 00:26:32,883 --> 00:26:35,177 〈つま先で立つ人間〉 536 00:26:35,720 --> 00:26:37,722 〈理由はルイ14世に〉 537 00:26:38,264 --> 00:26:42,309 〈不衛生な暮らしをしてて 私たちは臭うの〉 538 00:26:42,310 --> 00:26:43,227 〈常にね〉 539 00:26:43,352 --> 00:26:44,811 〈怖がらせてる〉 540 00:26:44,812 --> 00:26:47,315 〈足が おぞましいの〉 541 00:26:48,149 --> 00:26:49,233 〈気にしない〉 542 00:26:49,358 --> 00:26:52,236 〈何曜日かも 天気も分からず―〉 543 00:26:52,361 --> 00:26:54,780 〈まるでカルトの一員〉 544 00:26:55,698 --> 00:27:01,078 〈本気で付き合う気なら すべてを受け入れること〉 545 00:27:01,996 --> 00:27:02,997 〈どうすれば?〉 546 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 〈アタックよ 公演でダンスを見るの〉 547 00:27:07,209 --> 00:27:09,377 〈私の時は来なかった〉 548 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 〈別にいいけど〉 549 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 〈あなたが“来るな”と〉 550 00:27:19,638 --> 00:27:20,514 誰? 551 00:27:20,723 --> 00:27:22,266 “もしもし”だろ 552 00:27:22,475 --> 00:27:25,435 ジャック? どこで この番号を? 553 00:27:25,436 --> 00:27:27,562 情報は全部 把握済み 554 00:27:27,563 --> 00:27:32,233 その情報は全部 ウソよ 電話番号も生年月日もね 555 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 なぜウソを教える? 556 00:27:34,153 --> 00:27:35,403 自己防衛よ 557 00:27:35,404 --> 00:27:37,490 暗殺者とは違う 558 00:27:38,616 --> 00:27:43,162 聞いてくれ ニコラスが重体だ 559 00:27:44,914 --> 00:27:45,998 気の毒に 560 00:27:46,123 --> 00:27:47,792 時間の問題だ 561 00:27:49,460 --> 00:27:51,837 それで考えるべきことが 562 00:27:53,130 --> 00:27:55,424 新しい芸術監督だ 563 00:27:55,674 --> 00:27:57,759 リストが手元にあるが 564 00:27:57,760 --> 00:28:00,179 ゴールドバーグはダメ 565 00:28:02,807 --> 00:28:04,100 難航してる 566 00:28:05,684 --> 00:28:10,271 ニコラス以外を考えるには 思考を変えないと 567 00:28:10,272 --> 00:28:11,981 どういうこと? 568 00:28:11,982 --> 00:28:13,900 君は生粋のダンサー 569 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 そうね 570 00:28:15,361 --> 00:28:18,572 バレエという芸術に 献身してる 571 00:28:18,906 --> 00:28:22,868 でも 踊る以上に 思考を巡らせてる 572 00:28:22,993 --> 00:28:26,622 衣装のこととか 振り付けのこと 573 00:28:27,248 --> 00:28:31,168 君のやり方は 粗雑で敵対的だが― 574 00:28:31,836 --> 00:28:35,130 君が“イエス”と言うなら 対応したい 575 00:28:35,131 --> 00:28:36,549 目は確かだ 576 00:28:36,841 --> 00:28:41,971 ガエルやススの件も 演目も正しかった 577 00:28:43,055 --> 00:28:46,851 この前の ダンスについての発言も― 578 00:28:47,852 --> 00:28:48,853 見事だった 579 00:28:50,271 --> 00:28:51,689 ビジョンがある 580 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 “イエス”って? 581 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 芸術監督になってほしい 582 00:28:58,362 --> 00:29:00,072 ニコラスの後任に 583 00:29:02,867 --> 00:29:06,036 聞いてるか シャイエン? 584 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 円に入るな 585 00:29:37,026 --> 00:29:38,944 トリスタン 注意を 586 00:29:41,363 --> 00:29:44,574 円の中に人がいるって 何度 言わせる? 587 00:29:44,575 --> 00:29:47,243 入るなよ 主役にぶつかってるぞ 588 00:29:47,244 --> 00:29:49,996 足を骨折させてる 満足か? 589 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 実際にいないと難しい 590 00:29:52,458 --> 00:29:53,917 まるで性行為? 591 00:29:53,918 --> 00:29:56,253 いつ来るか教えてほしい 592 00:29:56,378 --> 00:29:57,504 いつだって? 593 00:29:57,505 --> 00:30:00,382 確認しよう アプリがある 594 00:30:00,508 --> 00:30:04,302 未来予測のアプリに “いつ来る?”とな 595 00:30:04,303 --> 00:30:06,262 マジ? ないようだ 596 00:30:06,263 --> 00:30:09,265 天才ジーニアスバーに行かないと 597 00:30:09,266 --> 00:30:12,436 そこで そのアプリを 探してもらう 598 00:30:12,561 --> 00:30:16,023 もしくは 降霊術で ヌレエフと話す? 599 00:30:16,232 --> 00:30:18,734 ルラ 君の振り子で呼べ 600 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 トバイアス 601 00:30:22,154 --> 00:30:26,199 廊下で見てたよ 邪魔する気はない 602 00:30:26,200 --> 00:30:27,243 何の用だ? 603 00:30:27,826 --> 00:30:31,247 不起訴になって 復帰することに 604 00:30:31,747 --> 00:30:36,167 あんたと話したくてな 休憩中にでも 605 00:30:36,168 --> 00:30:37,419 休憩はない 606 00:30:37,586 --> 00:30:39,713 外でいいか? 少しだけ 607 00:30:41,006 --> 00:30:42,632 僕に従うか? 608 00:30:42,633 --> 00:30:43,591 ああ 609 00:30:43,592 --> 00:30:47,845 衣装にも文句を言うな 股間が右寄りでも左寄りでも 610 00:30:47,846 --> 00:30:48,930 気にしない 611 00:30:48,931 --> 00:30:52,893 真ん中でもだ バレエを台なしにするな 612 00:30:53,227 --> 00:30:54,061 了解 613 00:30:56,188 --> 00:30:58,399 服を脱げ 時間がない 614 00:31:01,610 --> 00:31:04,989 マチューを依存症の会へ? 最高だな 615 00:31:05,155 --> 00:31:06,365 君は関係ない 616 00:31:08,617 --> 00:31:10,160 最初からだ 617 00:31:11,870 --> 00:31:12,705 満足? 618 00:32:23,192 --> 00:32:26,153 〈ナポレオンの 足温器だって〉 619 00:32:26,320 --> 00:32:28,488 〈客が信じたの?〉 620 00:32:28,489 --> 00:32:31,825 〈本当は ワッフルを焼くやつよ〉 621 00:32:32,117 --> 00:32:35,746 〈金属製の ただの四角い物〉 622 00:32:36,330 --> 00:32:39,667 〈そんなのに 500ユーロも払うとは〉 623 00:32:39,792 --> 00:32:44,171 〈私の客をバカにしないで 大切な人たちよ〉 624 00:32:44,338 --> 00:32:45,673 〈よく言えるわ〉 625 00:32:47,883 --> 00:32:53,514 〈うちの品は どこよりも最高だって〉 626 00:32:55,641 --> 00:32:59,561 〈蛇だと思われてるわ〉 627 00:32:59,895 --> 00:33:04,817 〈そのとおりよ 私の客は賢いの〉 628 00:33:05,234 --> 00:33:10,406 〈シャイエン・トゥサン 彼女になりたい〉 629 00:33:10,823 --> 00:33:14,243 〈世界一のバレリーナ〉 630 00:33:14,952 --> 00:33:20,749 〈あなたになりたいの 私のままでね〉 631 00:33:22,501 --> 00:33:26,337 〈お酒が弱いわ 水で割ったでしょ?〉 632 00:33:26,338 --> 00:33:30,342 〈忘れたわ 割ってないかも〉 633 00:33:36,473 --> 00:33:40,728 〈変な電話が来たわ MBTのジャックから〉 634 00:33:40,853 --> 00:33:42,604 〈米国のチュチュ?〉 635 00:33:42,730 --> 00:33:44,189 〈仕事の話よ〉 636 00:33:44,356 --> 00:33:45,733 〈もうあるわ〉 637 00:33:46,024 --> 00:33:49,069 〈芸術監督にならないかと〉 638 00:33:50,320 --> 00:33:53,240 〈想定外だったわ 会議にオフィス〉 639 00:33:53,365 --> 00:33:54,825 〈変な感じ〉 640 00:33:56,243 --> 00:33:59,455 〈でも 面白いタイミングよ 滑ったあとに〉 641 00:34:01,081 --> 00:34:03,292 〈確かに適任かもね〉 642 00:34:03,459 --> 00:34:07,378 〈振り付けや音楽にも いろいろと意見が〉 643 00:34:07,379 --> 00:34:10,466 〈いいカンパニーだしね 可能性があるわ〉 644 00:34:10,883 --> 00:34:13,176 〈でも 改革が必要なの〉 645 00:34:13,177 --> 00:34:16,387 〈シャンパングラスは 廃止すべきね〉 646 00:34:16,388 --> 00:34:18,932 〈客が盗んでしまう〉 647 00:34:23,479 --> 00:34:26,440 〈でも 私が芸術監督に?〉 648 00:34:33,864 --> 00:34:36,992 〈やらないわ〉 649 00:34:52,341 --> 00:34:53,425 大入りだな 650 00:34:53,675 --> 00:34:55,176 よかったわ 651 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 本当に 652 00:35:03,769 --> 00:35:07,940 「ピース2」 振付 トバイアス・ベル 653 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 最悪だ やめろ 654 00:35:36,552 --> 00:35:37,386 やめろ 655 00:35:37,719 --> 00:35:38,887 何のマネ? 656 00:35:39,596 --> 00:35:40,972 どこへ行くの? 657 00:35:40,973 --> 00:35:41,889 舞台に行く 658 00:35:41,890 --> 00:35:42,807 舞台? 659 00:35:42,808 --> 00:35:44,434 ダメよ なぜ? 660 00:35:44,768 --> 00:35:46,227 やめろって 661 00:35:46,228 --> 00:35:48,939 ほら 踊るなよ 662 00:35:49,064 --> 00:35:52,233 案内係も邪魔だ じっとしろ 663 00:35:52,234 --> 00:35:53,527 照明を! 664 00:35:53,777 --> 00:35:54,944 最悪だ 665 00:35:54,945 --> 00:35:56,321 どうする? 666 00:35:56,446 --> 00:35:57,822 何のマネだ? 667 00:35:57,823 --> 00:35:59,240 これは大惨事 668 00:35:59,241 --> 00:36:01,577 客は喜んでた 669 00:36:01,743 --> 00:36:04,621 バカげてる 喜ぶなと言え 670 00:36:05,539 --> 00:36:07,666 〈芸術は主観です〉 671 00:36:07,875 --> 00:36:09,959 そういうことじゃない 672 00:36:09,960 --> 00:36:13,421 最初から分かってた 何かが変だ 673 00:36:13,422 --> 00:36:14,755 分からないわ 674 00:36:14,756 --> 00:36:17,884 どうでもいい 僕が見てられないんだ 675 00:36:17,885 --> 00:36:21,846 これ以上 名声に傷をつけたくない! 676 00:36:21,847 --> 00:36:25,308 みんな あんたのバレエを見に来た 677 00:36:25,309 --> 00:36:27,311 見せるよ 作り直して 678 00:36:27,644 --> 00:36:29,271 みなさん 最初からだ 679 00:36:29,479 --> 00:36:31,731 最初から作り直す? 680 00:36:31,732 --> 00:36:34,942 新たな動きにな 時間はかからない 681 00:36:34,943 --> 00:36:38,238 かかるかもね やるだけさ 682 00:36:38,405 --> 00:36:39,239 何なの? 683 00:36:39,990 --> 00:36:40,990 音楽を探す 684 00:36:40,991 --> 00:36:42,658 音楽ですって? 685 00:36:42,659 --> 00:36:46,037 権利の問題があるぞ 訴えられる 686 00:36:46,038 --> 00:36:47,205 クソ! 687 00:36:47,331 --> 00:36:48,624 権利の担当は? 688 00:36:48,790 --> 00:36:51,250 さあね 赤い眼鏡の女性? 689 00:36:51,251 --> 00:36:52,919 彼女じゃない 690 00:36:52,920 --> 00:36:54,253 音楽著作権部? 691 00:36:54,254 --> 00:36:57,215 トイレに行く時 そこを通り過ぎる 692 00:36:58,675 --> 00:37:02,428 ウソでしょ ガーテン夫妻が来てる 693 00:37:02,429 --> 00:37:04,096 よし いくぞ 694 00:37:04,097 --> 00:37:05,389 何を選んだの? 695 00:37:05,390 --> 00:37:06,975 ザ・ビートルズ? 696 00:37:07,142 --> 00:37:10,811 君たちはこっち 君たちはあっち 697 00:37:10,812 --> 00:37:12,481 君は真ん中に 698 00:37:12,773 --> 00:37:14,691 どうしよう 699 00:37:16,485 --> 00:37:18,486 シャイエン なぜここに? 700 00:37:18,487 --> 00:37:19,696 話がある 701 00:37:19,821 --> 00:37:23,157 今は無理よ 劇場を乗っ取られた 702 00:37:23,158 --> 00:37:24,493 大事な話よ 703 00:37:25,953 --> 00:37:29,038 監視しててね すぐ戻る 704 00:37:29,039 --> 00:37:30,958 ひどいザマだな 705 00:37:32,584 --> 00:37:35,170 何事なの? なぜ帰国を? 706 00:37:35,712 --> 00:37:37,673 ニコラスの件は? 707 00:37:38,215 --> 00:37:42,468 ジャックに聞いたわ とても大変らしいと 708 00:37:42,469 --> 00:37:47,224 彼に言われたの 芸術監督にならないかとね 709 00:37:48,141 --> 00:37:49,601 とんでもない 710 00:37:50,018 --> 00:37:51,185 どうして? 711 00:37:51,186 --> 00:37:55,147 あなたはスターよ 米国と何度も往復を? 712 00:37:55,148 --> 00:37:57,734 やりたいわ できると思う 713 00:37:58,151 --> 00:38:01,488 将来のために 計画を立てなきゃ 714 00:38:02,739 --> 00:38:03,699 滑ったの 715 00:38:03,949 --> 00:38:04,782 滑った? 716 00:38:04,783 --> 00:38:06,784 舞台でね 分かるでしょ 717 00:38:06,785 --> 00:38:09,079 いいえ 分からない 718 00:38:09,287 --> 00:38:10,121 滑った 719 00:38:10,122 --> 00:38:12,958 次に気をつければいいだけ 720 00:38:13,208 --> 00:38:14,458 問題解決ね 721 00:38:14,459 --> 00:38:16,293 好機を逃せない 722 00:38:16,294 --> 00:38:17,211 ダメ 723 00:38:17,212 --> 00:38:19,046 私を飼い犬だと? 724 00:38:19,047 --> 00:38:23,927 1シーズンって話でしょ 契約書だってある 725 00:38:24,094 --> 00:38:26,804 ないわ 紙には書いてない 726 00:38:26,805 --> 00:38:29,974 絶対にあるはずよ みんな 署名する 727 00:38:29,975 --> 00:38:33,311 見たの? 私の契約書を その目で 728 00:38:33,478 --> 00:38:36,606 いいえ でもあり得ない... 729 00:38:37,399 --> 00:38:39,568 見てはいないけど― 730 00:38:40,277 --> 00:38:43,030 必ず署名をさせてるはず 731 00:38:43,488 --> 00:38:46,992 国立バレエ団の規則だから 署名なしでは... 732 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 ダメよ 行かせないわ 733 00:38:50,662 --> 00:38:52,164 ここに残すと? 734 00:38:52,539 --> 00:38:53,373 ええ 735 00:38:54,166 --> 00:38:57,168 私にとっての好機を 見逃せって? 736 00:38:57,169 --> 00:38:58,712 ええ そのとおり 737 00:38:59,838 --> 00:39:02,090 でも 滑ったのよ 738 00:39:07,012 --> 00:39:09,639 もう行くわ 家に帰る 739 00:39:17,481 --> 00:39:18,898 ラファエル 740 00:39:18,899 --> 00:39:20,984 大変なことになってる 741 00:39:21,443 --> 00:39:25,572 僕がどうかしてたよ こんな出来になるとは... 742 00:39:25,822 --> 00:39:29,200 振付師トバイアス・ベルの 失敗作です 743 00:39:29,201 --> 00:39:30,951 携帯を消して 744 00:39:30,952 --> 00:39:33,704 最初は商業的にと... 脱げ 745 00:39:33,705 --> 00:39:35,623 でも意味不明で... 脱げ 746 00:39:35,624 --> 00:39:39,044 まあいい その衣装は誰が着ろと? 747 00:39:39,169 --> 00:39:40,003 あなた 748 00:39:40,170 --> 00:39:41,838 ほらね 僕のせい 749 00:39:42,005 --> 00:39:43,964 僕がチュチュを着せた 750 00:39:43,965 --> 00:39:46,050 どう考えても らしくない 751 00:39:46,051 --> 00:39:48,886 ラファエル すぐ行くわ 752 00:39:48,887 --> 00:39:52,682 よかった 君と一緒に経験しないと 753 00:39:57,896 --> 00:39:58,729 はい 754 00:39:58,730 --> 00:40:00,357 許せない 755 00:40:00,482 --> 00:40:01,315 どうした? 756 00:40:01,316 --> 00:40:02,400 ひどい 757 00:40:02,859 --> 00:40:06,822 あなたの汚い手は 承知してたけど― 758 00:40:07,030 --> 00:40:09,698 私に ここまでやるとは 759 00:40:09,699 --> 00:40:10,616 シャイエン? 760 00:40:10,617 --> 00:40:13,078 そうよ 話を聞いて 761 00:40:13,537 --> 00:40:17,373 彼女が芸術監督だなんて バカげてる 762 00:40:17,374 --> 00:40:21,210 彼女は時限爆弾よ 自殺行為だわ 763 00:40:21,211 --> 00:40:25,506 でも それを置いといても 私から奪うなんて 764 00:40:25,507 --> 00:40:26,799 彼女が“やる”と? 765 00:40:26,800 --> 00:40:29,218 そう言ってたわ クソ野郎! 766 00:40:29,219 --> 00:40:31,345 だから 叫んでるの 767 00:40:31,346 --> 00:40:33,556 僕は まだ聞いてない 768 00:40:33,557 --> 00:40:35,392 私に相談できたわ 769 00:40:35,559 --> 00:40:37,102 ダメ元だった 770 00:40:37,227 --> 00:40:38,937 バカげてるわ 771 00:40:39,104 --> 00:40:42,858 ダメ元だったからこそ 彼女に直談判を 772 00:40:43,024 --> 00:40:45,860 まずは 私に相談すべきだったわ 773 00:40:45,861 --> 00:40:49,488 そもそも そんなオファーをしちゃダメ 774 00:40:49,489 --> 00:40:52,992 ニコラスは 病院で死にかけてるし 775 00:40:52,993 --> 00:40:56,621 彼の後任の候補者が クズばかりで 776 00:40:56,746 --> 00:40:58,456 正気を失ってた 777 00:40:58,748 --> 00:41:01,751 分かったわ 感情の問題だったのね 778 00:41:02,002 --> 00:41:02,878 撤回を 779 00:41:03,879 --> 00:41:05,172 オファーを 780 00:41:05,463 --> 00:41:09,425 彼女に謝って 環境保護団体に寄付を 781 00:41:09,426 --> 00:41:11,344 そしたら水に流す 782 00:41:11,636 --> 00:41:12,596 無理だ 783 00:41:14,681 --> 00:41:15,640 無理? 784 00:41:17,225 --> 00:41:18,143 彼女は... 785 00:41:19,853 --> 00:41:20,896 できるはず 786 00:41:22,480 --> 00:41:24,941 パリに来る話は忘れて 787 00:41:25,442 --> 00:41:27,319 ついでに 私のことも 788 00:41:28,445 --> 00:41:29,487 待て 789 00:41:31,072 --> 00:41:31,990 クソ! 790 00:41:32,657 --> 00:41:36,369 ファイブ シックス セブン... 791 00:41:37,746 --> 00:41:38,579 どう? 792 00:41:38,580 --> 00:41:42,083 服を脱がせて着せてを3回 793 00:41:42,500 --> 00:41:43,918 見た目は同じね 794 00:41:43,919 --> 00:41:48,297 問題は衣装ではなく コンセプトという結論に 795 00:41:48,298 --> 00:41:49,799 コンセプト? 796 00:41:50,258 --> 00:41:52,343 ファイブ シックス... 797 00:41:52,344 --> 00:41:55,847 ワン ツー スリー... 798 00:41:56,139 --> 00:41:56,973 ダメ 799 00:41:57,098 --> 00:41:58,140 ウソでしょ 800 00:41:58,141 --> 00:41:59,476 やってみるか? 801 00:41:59,643 --> 00:42:00,477 はい! 802 00:42:01,061 --> 00:42:05,523 僕は人の職場に来て 大声は出さないぞ 803 00:42:05,690 --> 00:42:10,402 あなたに 殺意を持つ上司として警告を 804 00:42:10,403 --> 00:42:12,030 忙しい 何だよ 805 00:42:12,239 --> 00:42:16,910 あなたは舞台を降りて 彼らを踊らせなさい 806 00:42:17,035 --> 00:42:19,703 振り付けが済んだらな 807 00:42:19,704 --> 00:42:24,042 振り付けは済んでるわ だから お客が来てる 808 00:42:24,209 --> 00:42:25,710 おめかししてね 809 00:42:26,044 --> 00:42:29,923 この女性も 今日のためにドレスアップを 810 00:42:30,215 --> 00:42:32,216 すみません 邪魔しても? 811 00:42:32,217 --> 00:42:34,177 ああ 邪魔してくれ 812 00:42:34,344 --> 00:42:36,762 観客の中に中継してる方が 813 00:42:36,763 --> 00:42:37,680 中継? 814 00:42:37,681 --> 00:42:39,348 携帯で撮ってる 815 00:42:39,349 --> 00:42:40,267 本当に? 816 00:42:40,392 --> 00:42:42,811 バズってます 見て 817 00:42:45,397 --> 00:42:47,356 すごい人数ね 818 00:42:47,357 --> 00:42:49,317 ファイブ シックス... 819 00:42:53,446 --> 00:42:54,281 ダメ 820 00:42:57,617 --> 00:42:58,493 待て 821 00:43:10,964 --> 00:43:12,465 行きましょ 822 00:43:19,764 --> 00:43:22,057 これの担当者は? 823 00:43:22,058 --> 00:43:25,437 ダンテです 音楽著作権部の隣の部屋に 824 00:43:25,562 --> 00:43:28,355 電話して 舞台を映すように 825 00:43:28,356 --> 00:43:29,273 了解 826 00:43:29,274 --> 00:43:32,277 ダメだ あれは錯乱だぞ 827 00:43:32,694 --> 00:43:35,697 確かに そうね 常軌を逸してる 828 00:43:36,072 --> 00:43:38,115 でも それが芸術を生む 829 00:43:38,116 --> 00:43:40,785 これは一種のムーブメント 830 00:43:41,202 --> 00:43:44,205 フランス人は革命が好きなの 831 00:43:44,456 --> 00:43:48,376 彼らのエネルギーと マジックを見せつける 832 00:43:48,585 --> 00:43:52,630 傑作を生み出す 彼らの運動能力を 833 00:44:01,181 --> 00:44:02,223 何かやって! 834 00:44:03,391 --> 00:44:07,270 分かってください 彼が集中してる 835 00:44:07,437 --> 00:44:11,148 座り込んで 考えなくてはいけない 836 00:44:11,149 --> 00:44:14,652 その時間は 作品や天気などで異なる 837 00:44:14,944 --> 00:44:19,282 実を言うと 今日のことは 俺に責任があります 838 00:44:20,033 --> 00:44:23,370 挑発に乗り ケンカに巻き込まれた 839 00:44:25,038 --> 00:44:27,874 それで 彼を落胆させました 840 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 でも 誓います 841 00:44:30,752 --> 00:44:34,589 二度と あのような事件は起こさない 842 00:44:34,881 --> 00:44:36,257 心に決めた 843 00:44:36,466 --> 00:44:39,885 何時間 ここに 立つことになっても 844 00:44:39,886 --> 00:44:42,931 みなさんと共に 彼の ひらめきを待ち 845 00:44:43,056 --> 00:44:48,311 俺が頼れる人間だと 彼に証明したい 846 00:44:50,772 --> 00:44:54,650 だから お願いです どうか話さないで 847 00:44:54,651 --> 00:44:58,737 静かに移動して 匂いのある物は食べないで 848 00:44:58,738 --> 00:45:01,448 飴あめの包み紙の音にも注意を 849 00:45:01,449 --> 00:45:02,367 見ないで 850 00:45:02,492 --> 00:45:03,827 彼を見ないで 851 00:45:12,210 --> 00:45:13,502 職探しとか? 852 00:45:13,503 --> 00:45:14,921 違う 853 00:45:18,299 --> 00:45:19,716 〈あれは何?〉 854 00:45:19,717 --> 00:45:21,344 〈中継かな〉 855 00:45:21,511 --> 00:45:26,516 〈オペラ座に来てるわ あなたたちも来てよ〉 856 00:45:27,600 --> 00:45:28,935 〈ネットで見た〉 857 00:45:29,602 --> 00:45:30,895 〈大画面ね〉 858 00:45:31,062 --> 00:45:32,020 〈踊ってる?〉 859 00:45:32,021 --> 00:45:35,066 〈なんで座ってるの? 変ね〉 860 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 別のを試そう 861 00:45:55,545 --> 00:45:57,213 ダメ ダメ 862 00:45:57,881 --> 00:45:58,715 ダメ 863 00:45:59,132 --> 00:45:59,965 ダメ 864 00:45:59,966 --> 00:46:01,176 反対に 865 00:46:02,510 --> 00:46:03,344 ダメ 866 00:46:05,930 --> 00:46:06,806 ダメ 867 00:46:42,217 --> 00:46:44,051 ファイブ シックス... 868 00:46:44,052 --> 00:46:52,100 ワン ツー スリー フォー... 869 00:46:52,101 --> 00:46:55,312 ワン ツー... いいぞ! 870 00:46:55,313 --> 00:46:57,856 ぶつからなければOK 871 00:46:57,857 --> 00:47:00,609 最初の部分はできたぞ 872 00:47:00,610 --> 00:47:04,739 最後の部分は 真ん中の辺りでおかしいな 873 00:47:05,240 --> 00:47:09,244 ブリッジ? 何かが欠けてる気がする 874 00:47:09,369 --> 00:47:13,831 トバイアス 助言してもいいかな? 875 00:47:17,627 --> 00:47:18,836 お別れね 876 00:47:24,050 --> 00:47:25,343 バーだ 877 00:47:27,303 --> 00:47:29,222 バーが要る 878 00:47:47,782 --> 00:47:51,368 いいプライマーと スプレーがなければ― 879 00:47:51,369 --> 00:47:55,247 朝のメイクが 夜までもたないわよ 880 00:47:55,248 --> 00:47:57,332 目がアライグマ状態に 881 00:47:57,333 --> 00:48:01,671 大急ぎで帰宅して これも見逃すことに 882 00:48:02,297 --> 00:48:03,590 一体 何の騒ぎ? 883 00:48:05,466 --> 00:48:07,093 大画面を見て 884 00:48:08,094 --> 00:48:09,971 釣りをもらってない 885 00:48:32,660 --> 00:48:34,245 パリは不思議だ 886 00:48:35,288 --> 00:48:40,251 環境に優しく市場がにぎやか そしてナプキンが小さい 887 00:48:40,585 --> 00:48:45,422 停車の前にアクセル エレベーターが よく止まる 888 00:48:45,423 --> 00:48:50,386 犯人はアパートの管理人? 1度 頼み事をして断られた 889 00:48:50,637 --> 00:48:51,512 パリが... 890 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 僕の何かを変えた 891 00:48:56,517 --> 00:48:58,019 仕事の進め方 892 00:48:59,562 --> 00:49:02,064 振り付けは嫌いだ 苦痛 893 00:49:02,065 --> 00:49:04,776 作り上げた時は最高の気分 894 00:49:05,068 --> 00:49:07,653 国立のリハ室に入ると... 895 00:49:07,654 --> 00:49:12,074 大きな部屋じゃないぞ 赤いピアノの部屋だ 896 00:49:12,075 --> 00:49:16,454 リハ室にピアノを置くか? 酒場にありそうな縦型 897 00:49:16,579 --> 00:49:19,999 窓には不気味な像があり 床は不安定 898 00:49:20,124 --> 00:49:22,501 廊下は声が響いて うるさい 899 00:49:22,502 --> 00:49:25,421 そして幽霊 僕は信じない 900 00:49:25,588 --> 00:49:28,383 でも その建物に幽霊がいる 901 00:49:28,841 --> 00:49:31,469 建物が生きてる感じだ 902 00:49:36,349 --> 00:49:40,645 ピアノや幽霊 そして リハ室... 903 00:49:45,525 --> 00:49:50,071 このダンスを忘れたくない 怖いよ 904 00:49:51,155 --> 00:49:54,241 「ローズマリーの 赤ちゃん」も怖い 905 00:49:54,242 --> 00:49:57,244 僕の父が出演者に似ててね 906 00:49:57,245 --> 00:50:00,206 時に 怖がるのはいいことだ 907 00:50:00,748 --> 00:50:03,209 親に会う怖さではないよ 908 00:50:05,461 --> 00:50:09,465 米国にいる時とは違って 僕は今― 909 00:50:11,134 --> 00:50:12,176 怖がってる 910 00:50:12,677 --> 00:50:15,053 僕はしくじった 仕事でね 911 00:50:15,054 --> 00:50:18,014 タキシードも すごく高かったのに 912 00:50:18,015 --> 00:50:20,935 僕が失敗すれば 全員の失敗だ 913 00:50:23,020 --> 00:50:25,231 こんな気持ちは初めて 914 00:50:27,942 --> 00:50:30,194 周りの人を思うように 915 00:50:33,239 --> 00:50:34,240 だから... 916 00:50:43,499 --> 00:50:45,668 〈彼... 戻ってくる?〉 917 00:50:46,377 --> 00:50:48,755 〈いいえ 戻る必要はない〉 918 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 保湿効果よ 919 00:51:05,646 --> 00:51:06,814 見ればいい 920 00:51:09,358 --> 00:51:11,401 「WHATEVER THIS IS」 921 00:51:11,402 --> 00:51:13,696 音楽(著作権確認中) 922 00:53:23,242 --> 00:53:26,621 トバイアス どこか分かってる? 923 00:53:27,872 --> 00:53:31,334 ウソだろ 見られた? 924 00:53:32,251 --> 00:53:34,295 いいや 大丈夫 925 00:53:56,984 --> 00:54:01,322 “シャンブリー劇場” 926 00:54:35,147 --> 00:54:39,777 ウィールドンのリハには 来ると思って待ってた 927 00:54:41,404 --> 00:54:42,529 大丈夫か? 928 00:54:42,530 --> 00:54:43,948 ええ なぜ? 929 00:54:44,824 --> 00:54:45,700 “なぜ?” 930 00:54:46,826 --> 00:54:49,619 消えたろ メールも返さず 931 00:54:49,620 --> 00:54:51,830 メールはしない 大人よ 932 00:54:51,831 --> 00:54:53,582 そうか 分かった 933 00:54:54,458 --> 00:54:55,501 母親のところへ 934 00:54:55,626 --> 00:55:00,047 仕事で余裕のない時に 母親に会いに行った? 935 00:55:00,256 --> 00:55:02,133 いつか亡くなる 936 00:55:02,842 --> 00:55:03,801 何の用? 937 00:55:04,385 --> 00:55:05,760 話がある 938 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 すぐにリハだろ 手短に 939 00:55:11,642 --> 00:55:15,146 俺たちは終わりだ 承知だよな? 940 00:55:16,772 --> 00:55:20,317 君にはダンスが一番 芸術を愛してる 941 00:55:20,443 --> 00:55:23,195 人間は心に入らない 942 00:55:25,197 --> 00:55:28,409 ここに俺の居場所はないんだ 943 00:55:31,245 --> 00:55:33,456 君は最高のダンサーだよ 944 00:55:36,500 --> 00:55:38,127 おかえり 945 00:55:49,305 --> 00:55:51,557 やあ 元気か? 946 00:55:52,767 --> 00:55:54,018 よし 触るな 947 00:55:54,602 --> 00:55:57,980 今日まで いろいろと考えたよ 948 00:55:58,147 --> 00:56:02,568 君や作品のこと 君の物語に僕のキャリア 949 00:56:02,735 --> 00:56:04,070 本も読んだ 950 00:56:04,320 --> 00:56:07,823 「孫子の兵法」にニーチェ 951 00:56:08,157 --> 00:56:12,369 諦めを学ぼうとしたんだ たとえば 前回のこととか 952 00:56:12,495 --> 00:56:15,163 セラピーも再開して好調だ 953 00:56:15,164 --> 00:56:18,125 君の質問に 答えられるようにした 954 00:56:18,292 --> 00:56:19,919 チャートも作成し― 955 00:56:20,169 --> 00:56:23,297 仕事が スムーズに進むようにと 956 00:56:23,589 --> 00:56:24,548 では... 957 00:56:27,051 --> 00:56:28,427 どうした? 958 00:56:31,055 --> 00:56:32,598 踊る準備を 959 00:56:33,015 --> 00:56:34,016 大丈夫よ 960 00:56:35,893 --> 00:56:37,228 分かったから 961 00:56:40,314 --> 00:56:43,150 討論は不要? 用意してきたぞ 962 00:56:47,446 --> 00:56:48,405 ええ 963 00:56:50,825 --> 00:56:51,909 踊りましょ 964 00:56:57,957 --> 00:56:58,958 ジャック 965 00:56:59,500 --> 00:57:00,459 君か 966 00:57:01,627 --> 00:57:02,670 座っても? 967 00:57:05,172 --> 00:57:06,006 座るぞ 968 00:57:06,132 --> 00:57:07,091 ダメだ 969 00:57:07,925 --> 00:57:11,010 すぐ済む シャイエンとのことだが... 970 00:57:11,011 --> 00:57:12,345 君たちの話? 971 00:57:12,346 --> 00:57:14,849 終わった もう関係ない 972 00:57:16,183 --> 00:57:19,895 仕事上は相棒だが それだけだ 973 00:57:23,524 --> 00:57:24,525 だけど 974 00:57:26,485 --> 00:57:27,778 クインとは... 975 00:57:29,864 --> 00:57:30,865 まだだ 976 00:57:35,035 --> 00:57:38,330 俺1人だけで話せって? 977 00:57:42,251 --> 00:57:45,253 俺に対しての印象は知ってる 978 00:57:45,254 --> 00:57:48,798 確かに これまで いろいろあった 979 00:57:48,799 --> 00:57:51,177 悪かったと思ってる 980 00:57:51,927 --> 00:57:53,512 でも 彼女とは... 981 00:57:55,681 --> 00:57:59,101 この気持ちが 何なのか確かめたい 982 00:58:00,060 --> 00:58:02,021 だから ここに残る 983 00:58:03,355 --> 00:58:05,816 ニューヨークで踊りたい 984 00:58:06,483 --> 00:58:09,695 ダンスも この地も 諦めたくない 985 00:58:10,154 --> 00:58:13,115 何でもやるから いさせてくれ 986 00:58:14,074 --> 00:58:17,285 もし 契約解除なら 別の団体へ行く 987 00:58:17,286 --> 00:58:20,581 電車に飛び乗って 踊れる街へとな 988 00:58:31,300 --> 00:58:32,259 とにかく― 989 00:58:33,969 --> 00:58:34,929 連絡を 990 00:58:47,608 --> 00:58:50,069 まったく ひどい顔だ 991 00:58:51,987 --> 00:58:53,113 髪も... 992 00:58:54,281 --> 00:58:55,783 ボサボサだぞ 993 00:58:56,992 --> 00:58:58,201 ニコラス? 994 00:58:58,202 --> 00:58:59,245 ああ 995 00:59:03,040 --> 00:59:03,873 起きた? 996 00:59:03,874 --> 00:59:05,042 ああ 997 00:59:05,876 --> 00:59:08,337 起きたぞ 先生! 998 00:59:08,629 --> 00:59:10,631 先生 目を覚ました! 999 00:59:10,923 --> 00:59:11,839 だよね? 1000 00:59:11,840 --> 00:59:12,800 ああ 1001 00:59:12,925 --> 00:59:14,050 彼が起きた! 1002 00:59:14,051 --> 00:59:17,095 ニューマン先生 来てくれ 1003 00:59:17,096 --> 00:59:20,349 ニューマン医師 512号室へ 1004 00:59:23,060 --> 00:59:24,103 ごめんよ 1005 00:59:25,521 --> 00:59:28,524 デュッセルドルフより 悪かった 1006 00:59:29,066 --> 00:59:30,150 そうみたい 1007 00:59:34,530 --> 00:59:36,490 復活だ! 1008 00:59:38,242 --> 00:59:41,411 彼が復活したぞ! 1009 00:59:41,412 --> 00:59:45,499 ニコラスが目を覚ました! 1010 00:59:46,500 --> 00:59:49,003 彼が復活したぞ 1011 00:59:49,378 --> 00:59:52,297 まさしく奇跡だぜ! 1012 00:59:52,298 --> 00:59:55,009 職場で騒いで すまない 1013 00:59:55,301 --> 00:59:57,386 彼が生きてるぞ! 1014 00:59:57,636 --> 01:00:02,056 フランケンシュタインだ まるでウルヴァリン 1015 01:00:02,057 --> 01:00:03,851 不死身だぞ! 1016 01:00:04,226 --> 01:00:07,104 生きてる 僕に話しかけた 1017 01:00:07,271 --> 01:00:10,024 ガチョウを焼こう 奇跡だ 1018 01:00:14,194 --> 01:00:15,112 起きたの? 1019 01:00:25,247 --> 01:00:26,665 舞台へ行く 1020 01:00:47,269 --> 01:00:50,897 プログラムです 楽しんで 1021 01:00:50,898 --> 01:00:53,900 どうぞ プログラムです 1022 01:00:53,901 --> 01:00:55,777 楽しんで 1023 01:00:55,778 --> 01:00:57,111 どうぞ 1024 01:00:57,112 --> 01:00:58,321 ジャック! 1025 01:00:58,322 --> 01:00:59,572 忙しい 1026 01:00:59,573 --> 01:01:00,574 どうぞ 1027 01:01:00,866 --> 01:01:02,242 楽しんで 1028 01:01:02,701 --> 01:01:04,495 生き生きしてるな 1029 01:01:04,870 --> 01:01:08,164 朗報を聞いたよ ニコラスの件だ 1030 01:01:08,165 --> 01:01:11,751 私も経験があるが かなりつらかった 1031 01:01:11,752 --> 01:01:12,877 だろうね 1032 01:01:12,878 --> 01:01:17,048 シャイエンの件は ボツにして正解だったな 1033 01:01:17,049 --> 01:01:21,844 彼女にオファーして 話がまとまってたら大ごとだ 1034 01:01:21,845 --> 01:01:24,598 とんでもないことに 1035 01:01:24,932 --> 01:01:26,767 まさに災難だ 1036 01:01:27,935 --> 01:01:29,685 行かないと 1037 01:01:29,686 --> 01:01:33,524 楽しみだよ これから始まるドラマがな 1038 01:01:38,362 --> 01:01:40,364 プログラムです 1039 01:01:45,661 --> 01:01:48,037 「I MARRIED MYSELF」 1040 01:01:48,038 --> 01:01:50,624 音楽 Sparks 1041 01:02:21,947 --> 01:02:24,782 私は私と結婚した 1042 01:02:24,783 --> 01:02:27,743 2人で とても幸せ 1043 01:02:27,744 --> 01:02:33,417 私と私で 共に 1044 01:02:33,917 --> 01:02:36,628 私は私と結婚した 1045 01:02:36,879 --> 01:02:39,756 2人で とても幸せ 1046 01:02:40,090 --> 01:02:44,470 私と私で 共に 1047 01:02:45,971 --> 01:02:48,557 私は私と結婚した 1048 01:02:48,974 --> 01:02:51,559 2人で とても幸せ 1049 01:02:51,560 --> 01:02:56,523 浜辺を散策 ステキな時間 1050 01:02:57,816 --> 01:03:00,569 私は私と結婚した 1051 01:03:00,903 --> 01:03:03,488 2人で とても幸せ 1052 01:03:03,489 --> 01:03:08,702 テーブルにともるキャンドル 1053 01:03:09,536 --> 01:03:12,206 今回は長く続く 1054 01:03:12,539 --> 01:03:14,875 今回は長く続く 1055 01:03:15,209 --> 01:03:19,254 私と私で 永遠に 1056 01:03:21,924 --> 01:03:24,426 私は私と結婚した 1057 01:03:24,927 --> 01:03:27,471 2人で とても幸せ 1058 01:03:27,846 --> 01:03:32,059 私と私で 共に 1059 01:03:33,894 --> 01:03:36,730 私は私と結婚した 1060 01:03:36,939 --> 01:03:39,566 2人で とても幸せ 1061 01:03:40,025 --> 01:03:44,321 私と私で 共に 1062 01:03:45,322 --> 01:03:48,116 今回は長く続く 1063 01:03:48,534 --> 01:03:50,869 今回は長く続く 1064 01:03:51,161 --> 01:03:55,874 私と私で 永遠に 1065 01:03:57,376 --> 01:03:59,878 今回は長く続く 1066 01:04:00,546 --> 01:04:02,965 今回は長く続く 1067 01:04:03,173 --> 01:04:07,970 私と私で 永遠に 1068 01:04:21,525 --> 01:04:27,447 今回は長く続くはず 1069 01:04:27,573 --> 01:04:33,412 今回は長く続くはず 1070 01:04:33,745 --> 01:04:36,747 私は私と結婚した 1071 01:04:36,748 --> 01:04:39,417 2人で とても幸せ 1072 01:04:39,418 --> 01:04:44,965 浜辺を散策 ステキな時間 1073 01:04:48,510 --> 01:04:51,430 男が鳥に恋するわけか 1074 01:04:51,555 --> 01:04:54,890 違うわ 夜だけ鳥になる姫に恋する 1075 01:04:54,891 --> 01:04:56,560 妙な物語だ 1076 01:04:56,810 --> 01:04:57,936 何の用? 1077 01:04:58,145 --> 01:05:00,731 君の踊りを見たくて公演へ 1078 01:05:01,273 --> 01:05:03,859 君に会いたくて ここへ 1079 01:05:07,821 --> 01:05:10,282 バレリーナには花束を 1080 01:05:10,616 --> 01:05:11,700 ベーコンでも 1081 01:05:11,950 --> 01:05:13,660 そうか 次回に 1082 01:05:14,620 --> 01:05:16,078 バレエは? 1083 01:05:16,079 --> 01:05:16,997 初めて 1084 01:05:17,122 --> 01:05:17,955 居眠りを? 1085 01:05:17,956 --> 01:05:18,874 いいや... 1086 01:05:19,583 --> 01:05:21,585 1回ね 君が出てない時 1087 01:05:22,002 --> 01:05:24,504 おそらくだ 羽根だらけだった 1088 01:05:26,340 --> 01:05:31,553 ベーコンでも食べに行く? 物語について質問が 1089 01:05:31,887 --> 01:05:32,846 いいわよ 1090 01:05:37,309 --> 01:05:40,729 なぜ 白鳥? ペンギンでもいいのに 1091 01:05:42,397 --> 01:05:44,900 そんなバカげた質問? 1092 01:05:45,859 --> 01:05:48,694 私は私と結婚した 1093 01:05:48,695 --> 01:05:51,405 2人で とても幸せ 1094 01:05:51,406 --> 01:05:56,411 浜辺を散策 ステキな時間 1095 01:05:57,788 --> 01:06:00,540 私は私と結婚した 1096 01:06:00,707 --> 01:06:03,417 2人で とても幸せ 1097 01:06:03,418 --> 01:06:08,840 テーブルにともるキャンドル 1098 01:06:09,466 --> 01:06:11,843 今回は長く続く 1099 01:06:12,511 --> 01:06:14,846 今回は長く続く 1100 01:06:15,055 --> 01:06:19,768 私と私で 永遠に 1101 01:06:49,005 --> 01:06:51,465 やあ 調子はどう? 1102 01:06:51,466 --> 01:06:54,510 ヘイヘイヘイ ヘイヘイヘイ 1103 01:06:54,511 --> 01:06:57,556 君は元気で美しい 1104 01:06:57,806 --> 01:07:01,977 浜辺を散策 ステキな時間 1105 01:07:03,353 --> 01:07:07,899 テーブルにともるキャンドル 1106 01:07:09,317 --> 01:07:14,072 浜辺を散策 ステキな時間 1107 01:07:15,490 --> 01:07:19,995 テーブルにともるキャンドル 1108 01:07:21,413 --> 01:07:24,040 今回は長く続く 1109 01:07:24,499 --> 01:07:26,960 今回は長く続く 1110 01:07:27,127 --> 01:07:31,840 私と私で 永遠に 1111 01:07:33,800 --> 01:07:36,553 私は私と結婚した 1112 01:07:36,803 --> 01:07:39,346 2人で とても幸せ 1113 01:07:39,347 --> 01:07:44,478 浜辺を散策 ステキな時間 1114 01:08:00,368 --> 01:08:02,954 シャイエン 戻っておじぎを 1115 01:08:03,288 --> 01:08:04,122 おい 1116 01:08:04,247 --> 01:08:06,373 衣装のまま行かないで 1117 01:08:06,374 --> 01:08:07,334 任せて 1118 01:08:09,002 --> 01:08:11,213 おい 待て 1119 01:08:14,007 --> 01:08:16,426 シャイエン 高価なものだぞ 1120 01:08:26,144 --> 01:08:28,814 ニコラスのことは謝る 1121 01:08:28,980 --> 01:08:31,065 あんな仕事なんて 1122 01:08:31,066 --> 01:08:32,399 欲しいくせに 1123 01:08:32,400 --> 01:08:33,776 どうでもいい 1124 01:08:33,777 --> 01:08:35,694 1週間 大変だった 1125 01:08:35,695 --> 01:08:39,573 大事な人を失ったよ ジュヌヴィエーヴだ 1126 01:08:39,574 --> 01:08:42,201 おかげで 彼女に嫌われた 1127 01:08:42,202 --> 01:08:43,453 僕もだ 1128 01:08:43,662 --> 01:08:48,332 私は彼女とガエル あなたにも見捨てられた 1129 01:08:48,333 --> 01:08:49,375 僕は違う 1130 01:08:49,376 --> 01:08:54,213 私に夢だけ見させといて あとで ウソだと判明 1131 01:08:54,214 --> 01:08:55,214 ウソだと? 1132 01:08:55,215 --> 01:08:56,215 今ではね 1133 01:08:56,216 --> 01:08:57,132 僕のせい? 1134 01:08:57,133 --> 01:08:58,050 喜んでる 1135 01:08:58,051 --> 01:09:00,344 当然だろ 無事なんだから 1136 01:09:00,345 --> 01:09:01,303 何よりね 1137 01:09:01,304 --> 01:09:02,222 頼むよ 1138 01:09:03,807 --> 01:09:07,226 結局 私を 信じてなかったのよ 1139 01:09:07,227 --> 01:09:10,313 信じてるが 彼の復帰を望むなと? 1140 01:09:10,730 --> 01:09:14,609 最悪よ 私はどうすればいいの? 1141 01:09:14,943 --> 01:09:17,778 偉大なダンサーに戻ればいい 1142 01:09:17,779 --> 01:09:20,574 嫌われ者は僕だけで 1143 01:09:20,949 --> 01:09:22,951 あなたには部屋がある 1144 01:09:23,285 --> 01:09:24,244 部屋? 1145 01:09:25,662 --> 01:09:26,621 ここよ 1146 01:09:27,581 --> 01:09:30,208 人を思いやる心 1147 01:09:31,251 --> 01:09:32,252 私にはない 1148 01:09:32,544 --> 01:09:33,752 誰に言われた? 1149 01:09:33,753 --> 01:09:35,505 何も感じない 1150 01:09:35,672 --> 01:09:38,258 感じてるからこそ性悪だ 1151 01:09:38,383 --> 01:09:41,970 そうよ とんでもない性悪 1152 01:09:42,429 --> 01:09:44,598 違う 言い方を間違えた 1153 01:09:45,724 --> 01:09:47,350 空っぽはイヤ 1154 01:09:47,684 --> 01:09:48,602 大丈夫だ 1155 01:09:48,727 --> 01:09:51,479 こんな気分はつらすぎる 1156 01:09:51,605 --> 01:09:54,691 私はただ... ただ... 1157 01:09:57,402 --> 01:09:59,237 5年前に失敗した 1158 01:09:59,487 --> 01:10:01,156 もっと失敗する 1159 01:11:04,844 --> 01:11:07,555 “ニコラス 大好き” 1160 01:11:05,804 --> 01:11:07,555 彼が来るぞ 1161 01:11:26,992 --> 01:11:29,035 “ニコラス おかえり” 1162 01:11:48,304 --> 01:11:51,933 パパが帰ってきたぞ! 子供たち! 1163 01:12:10,785 --> 01:12:12,495 “おかえり” 1164 01:12:12,746 --> 01:12:15,040 やあ ただいま! 1165 01:12:26,843 --> 01:12:30,472 ニコラス 戻ったのね 1166 01:12:31,222 --> 01:12:33,141 ああ 戻ったよ 1167 01:12:35,935 --> 01:12:36,770 楽しみ 1168 01:14:14,075 --> 01:14:16,077 日本語字幕 大城 哲郎