1 00:00:37,121 --> 00:00:39,415 ÉTOILE: DANZA DE ESTRELLAS 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Uno es de satén brillante. 3 00:00:45,838 --> 00:00:49,466 Otro tiene encaje. El otro es amish. 4 00:00:49,467 --> 00:00:51,092 ¿Amish? ¿Qué es Amish? 5 00:00:51,093 --> 00:00:55,430 Esa religión donde montan caballos, hacen mantequilla, no tienen cierres. 6 00:00:55,431 --> 00:00:56,556 ¿Es una religión? 7 00:00:56,557 --> 00:00:57,849 No te distraigas. 8 00:00:57,850 --> 00:01:00,477 ¿Cómo se sienten los cojines? ¿Son cómodos? 9 00:01:00,478 --> 00:01:02,437 - No lo sé. - ¿Los probaste? 10 00:01:02,438 --> 00:01:03,938 ¿Que si los probé? No. 11 00:01:03,939 --> 00:01:08,943 Solo pruébalos. Recuéstate, acurrúcate un poco. 12 00:01:08,944 --> 00:01:11,613 No quiero acurrucarme en un cojín para muertos. 13 00:01:11,614 --> 00:01:12,989 ¿Qué hago aquí? 14 00:01:12,990 --> 00:01:14,991 No deberían enterrar a Nicholas. 15 00:01:14,992 --> 00:01:18,870 Debería estar en una capilla como la princesa Diana o Eva Perón. 16 00:01:18,871 --> 00:01:21,080 Hola. Disculpe. ¿Necesita ayuda? 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 No, gracias. 18 00:01:22,249 --> 00:01:24,292 Es que lleva mucho tiempo aquí. 19 00:01:24,293 --> 00:01:27,003 ¿Hay un límite de tiempo? ¿Tiene que irse? 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,046 No. 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,214 Mire el lado bueno. 22 00:01:29,215 --> 00:01:32,050 Si me quedo, podría hacer dos ventas hoy. 23 00:01:32,051 --> 00:01:34,261 Necesita tiempo. Estaré afuera. 24 00:01:36,931 --> 00:01:38,849 No puedo. Le grité a Blanca Nieves. 25 00:01:39,391 --> 00:01:41,060 - Jack. - Esto apesta. 26 00:01:41,560 --> 00:01:44,562 Nicholas dejó muchas notas sobre todo lo demás. 27 00:01:44,563 --> 00:01:47,857 Instrucciones detalladas sobre sus cenas, velatorios, 28 00:01:47,858 --> 00:01:49,984 su cuarto de escape conmemorativo. 29 00:01:49,985 --> 00:01:52,862 Eligió las flores para su funeral, los asientos, 30 00:01:52,863 --> 00:01:55,865 hizo la alineación para su concierto en Central Park, 31 00:01:55,866 --> 00:01:58,284 por cierto, Charli XCX no me ha respondido. 32 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Eligió manteles, vajilla, código de vestimenta steampunk, 33 00:02:01,247 --> 00:02:02,664 para que sepas. 34 00:02:02,665 --> 00:02:06,334 Lo único que dejó "por confirmar" fue el ataúd. 35 00:02:06,335 --> 00:02:07,627 Ataúd por confirmar. 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,463 - Respira. - Y ahora, de la nada, 37 00:02:10,464 --> 00:02:12,340 todos debemos saber en seguida 38 00:02:12,341 --> 00:02:14,884 - quién tomará su lugar. - Es un negocio. 39 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Me importa un carajo. Aún no muere. 40 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Perdón. 41 00:02:23,435 --> 00:02:24,854 ¿Cómo puedo ayudarte? 42 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 Despierta a Nicholas. 43 00:02:29,525 --> 00:02:32,986 ¿Qué tal si me envías una foto de los ataúdes y elijo uno? 44 00:02:32,987 --> 00:02:35,573 ¿En serio? Eso sería... 45 00:02:41,370 --> 00:02:42,204 Esto es... 46 00:02:43,330 --> 00:02:45,499 - Gracias. - Tengo una idea. 47 00:02:46,041 --> 00:02:49,377 ¿Por qué no vienes a París cuando todo esto acabe? 48 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 Quédate conmigo. 49 00:02:50,588 --> 00:02:51,839 ¿Quedarme contigo? 50 00:02:53,132 --> 00:02:54,257 ¿En tu departamento? 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 Te prestaré ganchos de ropa. 52 00:02:57,303 --> 00:02:58,303 ¿Te doy lástima? 53 00:02:58,304 --> 00:02:59,762 Sí. 54 00:02:59,763 --> 00:03:02,057 Y te extraño. Un poco. 55 00:03:04,810 --> 00:03:08,396 El color bronce junto a la pared es perfecto. 56 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 ¿Sí? 57 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 Sí. 58 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Muy bien. 59 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 Está muy... 60 00:03:21,535 --> 00:03:22,369 Carajo. 61 00:03:23,037 --> 00:03:24,746 Es la maqueta del programa. 62 00:03:24,747 --> 00:03:27,332 Tenemos el tributo con las fotos de Nicholas, 63 00:03:27,333 --> 00:03:28,666 editadas como pidió. 64 00:03:28,667 --> 00:03:29,834 - ¿Quieres ver? - No. 65 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Los mandaré a hacer. 66 00:03:31,337 --> 00:03:33,296 Sé que tampoco quieres ver esto... 67 00:03:33,297 --> 00:03:34,465 - ¿La lista? - Sí. 68 00:03:37,593 --> 00:03:39,385 - Que vea la lista. - Trataré. 69 00:03:39,386 --> 00:03:41,012 Y que la apruebe. 70 00:03:41,013 --> 00:03:43,222 Debo mandar a hacer los programas. 71 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 - Trataré. - Que coma. 72 00:03:44,642 --> 00:03:46,684 - Eso no. - ¿Por qué no? 73 00:03:46,685 --> 00:03:48,436 Si decae, no tendrás trabajo. 74 00:03:48,437 --> 00:03:49,354 4 DÍAS - C 75 00:03:49,355 --> 00:03:50,813 - ¿Le gusta la sopa? - Sí. 76 00:03:50,814 --> 00:03:51,898 Le traeré sopa. 77 00:03:51,899 --> 00:03:53,608 - Julian. - ¿Sí? 78 00:03:53,609 --> 00:03:56,654 Las suplentes del Hada bailarán toda la semana. 79 00:03:57,154 --> 00:03:58,530 - Avísales. - Sí. 80 00:04:05,412 --> 00:04:07,748 ¡No tan rápido, Rollito! 81 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 Rollito. 82 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 ¡No de nuevo! 83 00:04:15,089 --> 00:04:17,341 Bruna. 84 00:04:18,884 --> 00:04:20,343 ¡Hay un vagabundo! 85 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 Bruna. 86 00:04:21,553 --> 00:04:23,847 ¿Lulu? Creí que habías muerto. 87 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 Srta. Toussaint. 88 00:04:27,351 --> 00:04:29,519 ¡No más vagabundos, Mishi! 89 00:04:29,520 --> 00:04:30,687 ¡Díselo a Bruna! 90 00:04:30,688 --> 00:04:33,273 ¡Qué lindo verte de nuevo, Lulu! 91 00:04:33,857 --> 00:04:34,732 ¡Muy especial! 92 00:04:34,733 --> 00:04:36,275 Lo siento, Srta. Toussaint. 93 00:04:36,276 --> 00:04:37,944 No sabía que estaba ahí. 94 00:04:37,945 --> 00:04:41,072 Usted no debería dormir en el suelo. 95 00:04:41,073 --> 00:04:42,949 Dormí en muchos. ¿Quién eres? 96 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 Soy Mishi. 97 00:04:44,743 --> 00:04:45,743 Bruna. 98 00:04:45,744 --> 00:04:47,120 Soy muy fan suya. 99 00:04:47,121 --> 00:04:48,413 Perdón, ¿quién eres? 100 00:04:48,414 --> 00:04:49,706 - Mishi. - ¿Qué más? 101 00:04:49,707 --> 00:04:50,832 Mishi Katerina... 102 00:04:50,833 --> 00:04:52,333 Eso no. ¿Qué haces aquí? 103 00:04:52,334 --> 00:04:53,668 Vivo aquí. 104 00:04:53,669 --> 00:04:55,753 - ¿Desde cuándo? - Desde que volví. 105 00:04:55,754 --> 00:04:58,006 - ¿Por qué? - ¿Por qué volví a París? 106 00:04:58,007 --> 00:04:59,340 ¿Qué haces aquí? 107 00:04:59,341 --> 00:05:01,092 - Soy del National. - ¿Qué? 108 00:05:01,093 --> 00:05:02,677 Del Ballet. De intercambio. 109 00:05:02,678 --> 00:05:05,596 Geneviève me trajo porque mi madre es complicada. 110 00:05:05,597 --> 00:05:09,059 ¿Tu madre es complicada? Es complicada. 111 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 ¡El café está listo! 112 00:05:12,479 --> 00:05:14,063 ¿Dónde está la llave? 113 00:05:14,064 --> 00:05:15,773 ¿Cheyenne? 114 00:05:15,774 --> 00:05:17,066 ¿Qué haces aquí? 115 00:05:17,067 --> 00:05:20,111 Duermo en pasillos porque no puedo entrar a mi casa. 116 00:05:20,112 --> 00:05:21,446 ¿Quieres café? 117 00:05:21,447 --> 00:05:24,282 ¿Ahora acoges huérfanos como en Oliver Twist? 118 00:05:24,283 --> 00:05:26,826 Sí, justo como en Oliver Twist. 119 00:05:26,827 --> 00:05:28,327 Creí que había queso. 120 00:05:28,328 --> 00:05:29,245 ¡Se pudrió! 121 00:05:29,246 --> 00:05:30,455 ¿Y la llave? 122 00:05:30,456 --> 00:05:31,914 El queso no se pudre. 123 00:05:31,915 --> 00:05:33,374 ¡Tenía pelitos! 124 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 - ¿Y la llave? - La quitamos de la maceta. 125 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 ¿Por qué la quitaron? 126 00:05:37,421 --> 00:05:39,297 ¿Cómo entran al departamento? 127 00:05:39,298 --> 00:05:40,298 ¡Ella tiene una! 128 00:05:40,299 --> 00:05:44,302 ¿Cómo que tiene una? ¿Se la lleva y todo? 129 00:05:44,303 --> 00:05:46,471 No sé qué haga con ella. 130 00:05:46,472 --> 00:05:47,430 Me la llevo. 131 00:05:47,431 --> 00:05:48,766 - ¿Tu propia llave? - Sí. 132 00:05:49,600 --> 00:05:50,808 ¡Yo nunca tuve una! 133 00:05:50,809 --> 00:05:53,352 ¡No la necesitabas! ¡Ella sí! 134 00:05:53,353 --> 00:05:54,520 - ¿Por qué? - No sé. 135 00:05:54,521 --> 00:05:57,648 Quería una. Parecía importante. ¿Por qué no tocaste? 136 00:05:57,649 --> 00:06:00,902 ¡Porque siempre hay una llave en la maceta! 137 00:06:00,903 --> 00:06:02,653 Si no, es porque vino 138 00:06:02,654 --> 00:06:04,655 tu hombre de los miércoles. 139 00:06:04,656 --> 00:06:06,407 De los lunes, y ya no viene. 140 00:06:06,408 --> 00:06:07,326 No me importa. 141 00:06:07,951 --> 00:06:10,496 ¡Nueva York te hizo grosera y ruidosa! 142 00:06:11,080 --> 00:06:13,998 Simi, no. No te salgas. 143 00:06:13,999 --> 00:06:14,957 ¿Qué carajo? 144 00:06:14,958 --> 00:06:16,084 ¿Tienes un perro? 145 00:06:16,085 --> 00:06:17,376 Ella es Simi. 146 00:06:17,377 --> 00:06:18,420 Los odias. 147 00:06:19,671 --> 00:06:21,130 ¿Qué significa eso? 148 00:06:21,131 --> 00:06:22,507 Odias a los perros. 149 00:06:22,508 --> 00:06:24,425 Ahuyenta a los ratones. 150 00:06:24,426 --> 00:06:26,844 Nunca me dejaste tener un perro. 151 00:06:26,845 --> 00:06:28,012 Tenías tutús. 152 00:06:28,013 --> 00:06:29,514 Es muy distinto. 153 00:06:29,515 --> 00:06:31,557 No sabía que vendrías a casa. 154 00:06:31,558 --> 00:06:33,434 Habría dejado la puerta abierta. 155 00:06:33,435 --> 00:06:35,603 No puede hacer eso, no es seguro. 156 00:06:35,604 --> 00:06:38,981 - Sabes dónde está el machete. - No machetearé a nadie. 157 00:06:38,982 --> 00:06:41,484 Eso dices ahora. Solo espera. 158 00:06:41,485 --> 00:06:43,277 No entiendo qué pasa aquí. 159 00:06:43,278 --> 00:06:44,987 La acogiste sin decirme, 160 00:06:44,988 --> 00:06:47,657 quitaste la llave y tienes un perro. 161 00:06:47,658 --> 00:06:49,367 Tengo un perro, 162 00:06:49,368 --> 00:06:52,787 la llave no está en la maceta, fui a verla bailar ballet... 163 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 ¿Qué dijiste? 164 00:06:55,415 --> 00:06:56,499 Carajo... 165 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 ¿Fuiste a verla bailar? 166 00:06:58,794 --> 00:07:00,211 Olvida lo que dije. 167 00:07:00,212 --> 00:07:02,171 Nunca me fuiste a ver a mí. 168 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 Cheyenne, me dijiste que no fuera. 169 00:07:04,550 --> 00:07:07,885 No. Dijiste: "¿Debo ir?", y te dije: "No". 170 00:07:07,886 --> 00:07:10,429 Soy tu hija. Debías ir, no preguntar. 171 00:07:10,430 --> 00:07:12,390 No soy perfecta. Mátame. 172 00:07:12,391 --> 00:07:13,349 Mishi. 173 00:07:13,350 --> 00:07:14,767 Muéstrale el machete. 174 00:07:14,768 --> 00:07:16,394 ¡Sé dónde está! 175 00:07:16,395 --> 00:07:18,229 No se enoje, por favor. 176 00:07:18,230 --> 00:07:19,939 Le rogué que fuera a verme. 177 00:07:19,940 --> 00:07:21,899 Necesitaba apoyo moral. 178 00:07:21,900 --> 00:07:22,984 ¿De ella? 179 00:07:22,985 --> 00:07:24,068 ¿Dónde duerme? 180 00:07:24,069 --> 00:07:27,113 En la bodega. Moví cosas y arreglé la cama. 181 00:07:27,114 --> 00:07:30,324 ¿La cama de princesa? ¿Es broma? 182 00:07:30,325 --> 00:07:31,742 ¿La cama de princesa 183 00:07:31,743 --> 00:07:34,370 con oro y flores bonitas, 184 00:07:34,371 --> 00:07:36,664 y un espacio secreto para guardar cosas? 185 00:07:36,665 --> 00:07:39,083 ¡No seas ridícula! ¡Es solo una cama! 186 00:07:39,084 --> 00:07:41,836 Te rogué que la arreglaras y no lo hiciste. 187 00:07:41,837 --> 00:07:43,796 Ya está arreglada, ¿feliz? 188 00:07:43,797 --> 00:07:45,047 ¡Eres un demonio! 189 00:07:45,048 --> 00:07:46,716 ¡Qué bueno que volviste! 190 00:07:46,717 --> 00:07:48,509 ¿Dónde está mi bolso? 191 00:07:48,510 --> 00:07:50,928 - Siempre quise conocerla. - ¿Por qué? 192 00:07:50,929 --> 00:07:53,139 Porque es la mejor bailarina. 193 00:07:53,140 --> 00:07:55,099 ¿Las has visto a todas? 194 00:07:55,100 --> 00:07:56,851 - No. - Entonces, no te creo. 195 00:07:56,852 --> 00:07:58,603 ¿Han visto mi bolso? 196 00:07:58,604 --> 00:08:00,646 ¡Se cayó el picaporte! 197 00:08:00,647 --> 00:08:02,398 ¡Pues ponlo de nuevo! 198 00:08:02,399 --> 00:08:06,819 ¡No soy conserje! ¡No me pagan por arreglar picaportes! 199 00:08:06,820 --> 00:08:09,989 Mi madre me regaló un póster suyo en mi cumpleaños. 200 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Es edición limitada. 201 00:08:11,909 --> 00:08:14,035 - ¿La madre complicada? - Sí. 202 00:08:14,036 --> 00:08:15,661 Tu madre te compra regalos. 203 00:08:15,662 --> 00:08:17,914 La mía no me compra nada. 204 00:08:17,915 --> 00:08:21,209 ¡La tuya debe ahorrar para sacarte de la cárcel! 205 00:08:21,210 --> 00:08:24,003 ¿Qué haces en mi habitación? ¿Ya la alquilaste? 206 00:08:24,004 --> 00:08:25,504 Ignórala, Mishi. 207 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 Está haciendo berrinche, déjala. 208 00:08:27,925 --> 00:08:29,300 ¡No es berrinche! 209 00:08:29,301 --> 00:08:30,593 ¡Claro que sí! 210 00:08:30,594 --> 00:08:34,430 Actúas como niña celosa. Sí, arreglé la cama. 211 00:08:34,431 --> 00:08:37,225 También el baño, porque se atascaba. 212 00:08:37,226 --> 00:08:40,394 ¿Quieres que regrese la mierda a las tuberías? 213 00:08:40,395 --> 00:08:41,604 ¿Como antes? 214 00:08:41,605 --> 00:08:43,065 Sí. Hazlo, por favor. 215 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Voy a comprar queso. 216 00:08:52,616 --> 00:08:53,574 ¿Qué? 217 00:08:53,575 --> 00:08:55,077 ¿Firmaría mi póster? 218 00:09:00,832 --> 00:09:03,334 Lucien está atorado en la panadería 219 00:09:03,335 --> 00:09:06,337 porque fue por tu cruasán y ya no hay. 220 00:09:06,338 --> 00:09:07,755 Dale otra opción 221 00:09:07,756 --> 00:09:10,050 o puede que no lo volvamos a ver. 222 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Dile que traiga lo que sea. 223 00:09:12,803 --> 00:09:13,886 Estás en el piso 224 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 como niña que no recibió regalos en Navidad. 225 00:09:17,641 --> 00:09:19,142 Me avisaron que Cléa 226 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 canceló nuestra reunión. 227 00:09:22,938 --> 00:09:25,106 Nunca había cancelado una. 228 00:09:25,107 --> 00:09:27,401 Son su oportunidad de torturarme. 229 00:09:27,985 --> 00:09:31,988 Eso y un rico vino son sus dos cosas favoritas. 230 00:09:31,989 --> 00:09:33,115 Quizá se enfermó. 231 00:09:33,782 --> 00:09:37,702 O me culpa porque su hija dio un brindis estando ebria. 232 00:09:37,703 --> 00:09:39,370 No puede culparte por eso. 233 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 Claro que puede. 234 00:09:41,290 --> 00:09:45,085 Y puede que sepa que lo disfruté totalmente. 235 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 ¿Sabes que esto es muy incómodo? 236 00:09:49,047 --> 00:09:52,009 El piso está duro y frío, y mi pantalón es delgado. 237 00:09:52,968 --> 00:09:54,427 Eso es enorme. 238 00:09:54,428 --> 00:09:56,887 Esos comerciales pagarán el telón nuevo. 239 00:09:56,888 --> 00:09:58,306 Me gusta el viejo. 240 00:09:58,307 --> 00:10:01,183 Dijiste que parecía una infección. 241 00:10:01,184 --> 00:10:03,645 No cuando está arriba y no lo vemos. 242 00:10:04,146 --> 00:10:06,272 Pensarán que somos una tienda. 243 00:10:06,273 --> 00:10:07,648 Claro que no. 244 00:10:07,649 --> 00:10:12,904 Al ver este edificio, la gente piensa en arte, historia, belleza y gracia. 245 00:10:13,822 --> 00:10:14,697 Vaya. 246 00:10:14,698 --> 00:10:16,824 Qué increíble abrigo. 247 00:10:16,825 --> 00:10:17,992 ¿Quieres entrar? 248 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Sí, es mi cumpleaños. 249 00:10:22,456 --> 00:10:24,582 Le diré al guardia que las deje entrar. 250 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Quiero ver cómo acaba. 251 00:10:32,174 --> 00:10:34,342 - Mierda. Perdón, Bert. - Está bien. 252 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 ¿Bailas con esa pierna? 253 00:10:36,011 --> 00:10:37,553 Bailo con ambas. 254 00:10:37,554 --> 00:10:38,889 Bien. Perdón de nuevo. 255 00:10:40,766 --> 00:10:41,891 ¿Hola? 256 00:10:41,892 --> 00:10:43,934 Cheyenne se fue. Acaba de irse. 257 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Dejó una nota en mi teléfono. 258 00:10:45,771 --> 00:10:49,106 No una de voz, un papel pegado a mi teléfono. 259 00:10:49,107 --> 00:10:50,649 Lo sé. También a mí. 260 00:10:50,650 --> 00:10:51,609 ¿Adónde fue? 261 00:10:51,610 --> 00:10:52,985 No tengo idea. 262 00:10:52,986 --> 00:10:55,030 - ¿Cuándo volverá? - No lo sé. 263 00:10:55,947 --> 00:10:57,074 Bueno. 264 00:10:58,575 --> 00:10:59,409 ¿Qué, Gael? 265 00:11:00,035 --> 00:11:04,330 Supongo que no hará El Cascanueces si no está aquí. 266 00:11:04,331 --> 00:11:06,375 Así es. Es buena, pero no tanto. 267 00:11:08,043 --> 00:11:09,001 ¿Qué, Gael? 268 00:11:09,002 --> 00:11:11,921 Si no hará El Cascanueces y soy su pareja... 269 00:11:11,922 --> 00:11:14,131 No debes hacerlo hasta que vuelva. 270 00:11:14,132 --> 00:11:15,424 Gracias a Dios. 271 00:11:15,425 --> 00:11:17,718 ¿Eres feliz? Me encanta hacerte feliz. 272 00:11:17,719 --> 00:11:19,470 Solo llamé para informarte. 273 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 Considéralo hecho. Adiós. 274 00:11:30,315 --> 00:11:34,568 Hola. Qué gracioso, acabó de colgarle a tu hermano. 275 00:11:34,569 --> 00:11:35,529 ¿Sí? ¿Cómo está? 276 00:11:36,029 --> 00:11:37,697 Es Jack. 277 00:11:38,698 --> 00:11:39,533 No digas más. 278 00:11:40,784 --> 00:11:44,955 Leí que impresionaste a los australianos con tu noche de Bartók. 279 00:11:45,580 --> 00:11:46,622 No, no lo sé. 280 00:11:46,623 --> 00:11:49,208 O sea, me encanta 281 00:11:49,209 --> 00:11:52,170 y nunca le habían dedicado toda una noche. 282 00:11:53,505 --> 00:11:54,964 Quise intentarlo, 283 00:11:54,965 --> 00:11:57,341 tienen músicos geniales. 284 00:11:57,342 --> 00:11:58,718 Se esforzaron mucho. 285 00:12:00,470 --> 00:12:02,013 Sí los impresioné. 286 00:12:03,056 --> 00:12:04,140 Tu foto es genial. 287 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 ¿En serio? 288 00:12:07,018 --> 00:12:09,604 Creo que me veo como loca cuando dirijo. 289 00:12:10,480 --> 00:12:12,022 Siempre te captan como... 290 00:12:12,023 --> 00:12:13,441 Sí. 291 00:12:13,442 --> 00:12:14,443 Pero gracias. 292 00:12:17,446 --> 00:12:19,614 Bueno, llegaré tarde... 293 00:12:20,323 --> 00:12:22,451 - Cielos. - Perdón. Gracias. 294 00:12:23,118 --> 00:12:25,077 - Solo... Debería... - Toma. 295 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Compra un iPad, Quinn. 296 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 Y... 297 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 ...te ves muy bien... 298 00:12:36,047 --> 00:12:36,882 ...también. 299 00:12:38,133 --> 00:12:39,092 Vaya. 300 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 No, es a la derecha. 301 00:12:48,185 --> 00:12:49,268 Es a la izquierda. 302 00:12:49,269 --> 00:12:51,353 Eso es si vienes del otro lado. 303 00:12:51,354 --> 00:12:53,856 Siempre entramos por la puerta principal. 304 00:12:53,857 --> 00:12:55,400 Sigue buscando. 305 00:12:57,068 --> 00:12:58,903 Pidamos ayuda a un guardia. 306 00:12:58,904 --> 00:13:00,362 ¿Eso quieres? 307 00:13:00,363 --> 00:13:03,032 ¿Preguntar dónde enterraste a tu padre? 308 00:13:03,033 --> 00:13:04,742 Tenía tres años, qué importa. 309 00:13:04,743 --> 00:13:05,659 Tenías cinco. 310 00:13:05,660 --> 00:13:06,869 Tenía tres. 311 00:13:06,870 --> 00:13:09,121 Yo te tuve. Yo te diré tu edad. 312 00:13:09,122 --> 00:13:10,749 Murió en 1994. 313 00:13:12,000 --> 00:13:13,960 - Tenías tres años. - Gracias. 314 00:13:16,630 --> 00:13:17,671 Quizá lo movieron. 315 00:13:17,672 --> 00:13:19,924 No es un sillón. No lo movieron. 316 00:13:19,925 --> 00:13:22,259 - Buscaré allá. - Allá está Chopin. 317 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 Debemos ir al otro lado. 318 00:13:23,845 --> 00:13:25,679 Chopin está hacia allá. 319 00:13:25,680 --> 00:13:27,891 ¿De repente sabes todo? 320 00:13:30,519 --> 00:13:32,561 ¿Pensaste en ponerme su apellido? 321 00:13:32,562 --> 00:13:33,521 ¿Blecht? No. 322 00:13:33,522 --> 00:13:35,105 No te gustaba. 323 00:13:35,106 --> 00:13:37,399 Y no quería que fueras aburrida como él. 324 00:13:37,400 --> 00:13:39,109 ¿Por qué estabas con él? 325 00:13:39,110 --> 00:13:40,778 Para alejarme de mis padres. 326 00:13:40,779 --> 00:13:42,655 Pero se mudaron con ellos. 327 00:13:42,656 --> 00:13:44,240 Sigues viviendo allí. 328 00:13:44,241 --> 00:13:45,783 No fue perfecto. 329 00:13:45,784 --> 00:13:48,495 Creo que estaba cerca de Christophe algo... 330 00:13:51,206 --> 00:13:53,415 ¿Lamentas no haber tenido padre? 331 00:13:53,416 --> 00:13:56,461 Por favor. Contigo era suficiente. 332 00:13:57,087 --> 00:13:59,171 ¿Te habrías quedado con él? 333 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 No lo sé. 334 00:14:03,218 --> 00:14:04,510 No podía arreglar nada. 335 00:14:04,511 --> 00:14:06,387 Mi padre arreglaba lo que fuera. 336 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Pues sí, podía. 337 00:14:08,223 --> 00:14:10,141 Hacía que todo funcionara. 338 00:14:10,642 --> 00:14:15,896 Decía: "Bruna, no puedes depender de nadie más que de ti misma". 339 00:14:15,897 --> 00:14:18,440 Así que me enseñó a arreglar las cosas, 340 00:14:18,441 --> 00:14:21,944 a sobrevivir en la naturaleza, a convertir todo en un arma. 341 00:14:21,945 --> 00:14:23,070 ¿Sabes qué creo? 342 00:14:23,071 --> 00:14:23,988 ¿Qué? 343 00:14:23,989 --> 00:14:25,781 Que te enamoraste de tu padre. 344 00:14:25,782 --> 00:14:27,409 Me das asco. 345 00:14:27,909 --> 00:14:29,994 Tus ojos se iluminan al hablar de él. 346 00:14:29,995 --> 00:14:31,496 Son las cataratas. 347 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 No puede ser. 348 00:14:34,791 --> 00:14:36,125 ¡No vas a creerlo! 349 00:14:36,126 --> 00:14:37,377 ¿Hallaste a papá? 350 00:14:39,212 --> 00:14:42,172 - Es Marcel Proust. - Hace años que lo buscamos. 351 00:14:42,173 --> 00:14:43,757 Proust. 352 00:14:43,758 --> 00:14:45,802 Ese es un buen apellido. 353 00:14:51,016 --> 00:14:51,933 ¿Lo hallaste? 354 00:14:52,392 --> 00:14:53,685 Mierda. 355 00:14:55,228 --> 00:14:56,062 ¿Está allá? 356 00:14:58,481 --> 00:14:59,732 Vamos en círculos. 357 00:14:59,733 --> 00:15:01,025 ¿Cómo sabes? 358 00:15:01,026 --> 00:15:03,152 Es mi tarjeta. Se me cayó aquí. 359 00:15:03,153 --> 00:15:05,821 ¿Cómo se te cayó? ¿Qué te pasa? 360 00:15:05,822 --> 00:15:06,948 Pediré un mapa. 361 00:15:08,158 --> 00:15:10,451 ¿Magallanes tenía un mapa al explorar? 362 00:15:10,452 --> 00:15:12,119 ¡Por supuesto! 363 00:15:12,120 --> 00:15:13,037 Cheyenne, para. 364 00:15:13,038 --> 00:15:16,916 ¡No siempre puedes tomar la salida fácil! 365 00:15:21,087 --> 00:15:23,047 ¿Y el hombre de los lunes? 366 00:15:23,048 --> 00:15:24,465 Lo que siempre pasa. 367 00:15:24,466 --> 00:15:26,509 ¿Lo extrañas? 368 00:15:27,052 --> 00:15:31,473 Ves un programa de televisión. Te gusta. Lo cancelan. Te pones triste. 369 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 Encuentras otro programa. 370 00:15:35,101 --> 00:15:37,103 Continúas con tu vida. 371 00:15:38,521 --> 00:15:43,401 Hay un hombre en Nueva York. Un bailarín. Es mi pareja. 372 00:15:44,235 --> 00:15:48,405 ¿Y ese compañero es tu hombre de los lunes? 373 00:15:48,406 --> 00:15:51,659 El día cambia, pero sí, es algo semanal. 374 00:15:51,660 --> 00:15:53,077 Es tu novio. 375 00:15:53,078 --> 00:15:55,538 No, no es mi novio. 376 00:15:57,123 --> 00:15:58,248 ¿Entonces? 377 00:15:58,249 --> 00:16:02,878 No sé. Hay sentimientos. 378 00:16:02,879 --> 00:16:04,755 A todos nos pasa. 379 00:16:04,756 --> 00:16:06,382 No me gusta. 380 00:16:06,383 --> 00:16:10,177 Pues termina con él. Quita la llave de la maceta. Lo entenderá. 381 00:16:10,178 --> 00:16:11,428 No quiero quitarla. 382 00:16:11,429 --> 00:16:13,263 Entonces, déjala ahí. 383 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 No tengo maceta. 384 00:16:14,683 --> 00:16:15,849 ¿Y la llave? 385 00:16:15,850 --> 00:16:17,727 No se trata de la llave, ¿sí? 386 00:16:20,188 --> 00:16:21,648 Me resbalé la otra noche. 387 00:16:23,191 --> 00:16:26,485 ¿Te resbalaste en el escenario? 388 00:16:26,486 --> 00:16:28,487 En El Cascanueces. Empecé a bailar 389 00:16:28,488 --> 00:16:31,573 y todo estaba bien, pero de repente... 390 00:16:31,574 --> 00:16:33,284 ¿Se terminó? 391 00:16:33,910 --> 00:16:35,160 ¿No más tutús? 392 00:16:35,161 --> 00:16:36,579 No lo sé. 393 00:16:37,497 --> 00:16:39,164 No sé qué significa. 394 00:16:39,165 --> 00:16:40,917 Pero significa algo. 395 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 ¿Qué? ¿Ya van a cerrar? 396 00:16:44,087 --> 00:16:45,379 ¿Qué hora es? 397 00:16:45,380 --> 00:16:46,547 Son las 4:50 p. m. 398 00:16:46,548 --> 00:16:48,215 Imposible. 399 00:16:48,216 --> 00:16:49,842 ¿Llevamos aquí 4 horas? 400 00:16:49,843 --> 00:16:51,761 Cada vez que venimos, lo mismo. 401 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Como si fuera mi culpa. 402 00:16:53,722 --> 00:16:55,222 Pediré un mapa la próxima. 403 00:16:55,223 --> 00:16:56,141 Sin mapas. 404 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 Déjalas por ahí. 405 00:17:05,525 --> 00:17:08,862 ¿Sabes qué? Quizá está enterrado en Montparnasse. 406 00:17:47,984 --> 00:17:49,109 ¿Ahora qué? 407 00:17:49,110 --> 00:17:51,111 Bajas el hombro izquierdo, 408 00:17:51,112 --> 00:17:53,363 pero solo vine a saludar. 409 00:17:53,364 --> 00:17:54,615 Hola. 410 00:17:54,616 --> 00:17:58,578 Me alegra que encontraras una forma legal de golpear a la gente. 411 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 - ¿Has peleado con él? - No. 412 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 - ¿Podrías? - Solo dilo. 413 00:18:04,209 --> 00:18:05,334 ¿Decir qué? 414 00:18:05,335 --> 00:18:06,503 ¿Estoy fuera? 415 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Anoche hablé con tu abogado. 416 00:18:10,298 --> 00:18:13,092 Espera que retiren los cargos. 417 00:18:14,219 --> 00:18:15,052 ¿En serio? 418 00:18:15,053 --> 00:18:18,598 Los tipos con los que peleaste tienen muchos antecedentes. 419 00:18:19,182 --> 00:18:23,811 Además, te provocaron, te sentías amenazado, asustado... 420 00:18:23,812 --> 00:18:25,437 - Asustado no. - Aterrado. 421 00:18:25,438 --> 00:18:26,605 Fue divertido. 422 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 Le llamaste a tu madre para despedirte. 423 00:18:30,985 --> 00:18:32,612 ¿Debo decir que me asusté? 424 00:18:33,238 --> 00:18:34,905 Como Bambi bebé. 425 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 Mierda. De acuerdo, como Bambi bebé. 426 00:18:38,409 --> 00:18:39,535 Es el ciervo, ¿no? 427 00:18:39,536 --> 00:18:40,703 Sí. 428 00:18:41,371 --> 00:18:45,875 ¿Cómo va la nueva pieza de Tobias? 429 00:18:46,751 --> 00:18:48,252 De hecho, no muy bien. 430 00:18:48,253 --> 00:18:51,840 Tras lo que pasó, Matthieu no quiere trabajar con él. 431 00:18:52,799 --> 00:18:53,633 ¿Qué pasó? 432 00:18:54,551 --> 00:18:58,053 Parece que Tobias le dijo que ensayarían fuera del campus, 433 00:18:58,054 --> 00:18:59,638 y cuando Matthieu llegó... 434 00:18:59,639 --> 00:19:02,015 Ya les dije que soy Matthieu... 435 00:19:02,016 --> 00:19:03,600 Hola, Matthieu. 436 00:19:03,601 --> 00:19:05,519 ¡Dejen de hablar al unísono! 437 00:19:05,520 --> 00:19:06,812 Está bien, Matthieu. 438 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Me dijeron que viniera a las diez. 439 00:19:08,898 --> 00:19:11,024 Es genial que vinieras. 440 00:19:11,025 --> 00:19:14,361 Reconocer el problema es un gran paso para recuperarte. 441 00:19:14,362 --> 00:19:15,988 ¡No tengo problemas! 442 00:19:15,989 --> 00:19:17,198 ¡Tengo ensayo! 443 00:19:21,494 --> 00:19:22,494 No te rías. 444 00:19:22,495 --> 00:19:24,788 No me reiré...frente a ti. 445 00:19:24,789 --> 00:19:26,540 No deberías. 446 00:19:26,541 --> 00:19:28,251 ¿Lo estás usando? 447 00:19:29,252 --> 00:19:32,213 Espera. 448 00:19:37,343 --> 00:19:38,678 Ya terminé. 449 00:19:45,810 --> 00:19:49,439 ¿Has hablado con Tobias últimamente? 450 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Estaba muy molesto en la estación. 451 00:19:52,775 --> 00:19:53,943 Estaba... 452 00:19:55,904 --> 00:19:57,363 No creo que quiera hablar. 453 00:19:57,989 --> 00:20:00,199 Lo que pasó estuvo mal, Gabin. 454 00:20:01,534 --> 00:20:02,576 Lo sé. 455 00:20:02,577 --> 00:20:04,370 ¿En serio lo sabes? 456 00:20:04,871 --> 00:20:07,998 Porque te he cubierto muchas veces. 457 00:20:07,999 --> 00:20:11,335 He respondido por ti, he puesto excusas por ti. 458 00:20:11,336 --> 00:20:13,253 Ya no puedo hacerlo. 459 00:20:13,254 --> 00:20:14,756 Mi trabajo peligra. 460 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Necesito el ballet de Tobias. Lo necesito demasiado. 461 00:20:19,719 --> 00:20:22,512 Y ahora que Matthieu se fue del país, 462 00:20:22,513 --> 00:20:26,433 y que ninguno de los otros étoiles quiere ni acercarse al papel, 463 00:20:26,434 --> 00:20:27,727 estoy en un aprieto. 464 00:20:28,478 --> 00:20:30,729 Si convenzo a los suficientes para... 465 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Un santo. 466 00:20:32,523 --> 00:20:35,025 Seré un maldito santo. El santo que quieras, 467 00:20:35,026 --> 00:20:37,195 incluso el del bolso de prepucio. 468 00:20:37,987 --> 00:20:38,904 ¿Qué? 469 00:20:38,905 --> 00:20:40,322 ¿No lo conoces? 470 00:20:40,323 --> 00:20:41,865 No quiero conocerlo. 471 00:20:41,866 --> 00:20:43,326 Había santos muy raros. 472 00:20:43,910 --> 00:20:46,703 Esta es la última vez, Gabin. 473 00:20:46,704 --> 00:20:47,789 La última. 474 00:20:48,706 --> 00:20:50,457 ¿Has hablado con Tobias? 475 00:20:50,458 --> 00:20:52,376 ¿Querrá trabajar conmigo? 476 00:20:52,377 --> 00:20:53,920 Eso es entre tú y él. 477 00:21:00,385 --> 00:21:04,763 No. No. Dios mío, ¿Pankow? 478 00:21:04,764 --> 00:21:06,264 ¿En qué mundo te reemplaza? 479 00:21:06,265 --> 00:21:08,725 No. 480 00:21:08,726 --> 00:21:10,102 Para nada. 481 00:21:10,103 --> 00:21:11,187 Nunca. 482 00:21:12,063 --> 00:21:13,397 Dios mío. 483 00:21:13,398 --> 00:21:16,650 Nicholas, solo queda Ludvig Goldberg. No mires. 484 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Solo quédate ahí acostado. Quizá te acompañe. 485 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 Ludvig Goldberg. 486 00:22:37,732 --> 00:22:39,066 ¿Por qué ella? 487 00:22:39,067 --> 00:22:41,777 ¿Jack? Dios. Suenas muy nervioso. 488 00:22:41,778 --> 00:22:45,155 Como un ama de casa con un guapo vendedor de Biblias. 489 00:22:45,156 --> 00:22:48,492 Quiero saber por qué... ¿Por qué no traes camisa? 490 00:22:48,493 --> 00:22:52,205 Tengo una reunión con alguien cuyo nombre no puedo decir. 491 00:22:52,830 --> 00:22:54,998 La seguridad es extrema. 492 00:22:54,999 --> 00:22:55,916 Está bien. 493 00:22:55,917 --> 00:22:58,543 - Revisan todo. - No debí preguntar. 494 00:22:58,544 --> 00:23:02,631 Ni una sola parte de mi cuerpo quedará sin examinar. 495 00:23:02,632 --> 00:23:05,217 - Ya entendí. - ¿Crees que tu trabajo es difícil? 496 00:23:05,218 --> 00:23:07,385 Crispin, ¿por qué ella? 497 00:23:07,386 --> 00:23:09,096 - ¿Quién? - Cheyenne. 498 00:23:09,097 --> 00:23:12,682 Por eso estás tan molesto. Solo fue una idea. 499 00:23:12,683 --> 00:23:14,059 Una pésima idea. 500 00:23:14,060 --> 00:23:16,394 Primero, es una bailarina en su apogeo 501 00:23:16,395 --> 00:23:19,106 y no tiene por qué ser directora artística. 502 00:23:19,107 --> 00:23:21,817 Segundo, es pésima con la gente, 503 00:23:21,818 --> 00:23:24,319 excepto con sicarios o White Walkers. 504 00:23:24,320 --> 00:23:28,073 Y tercero, es una pésima idea. 505 00:23:28,074 --> 00:23:30,826 Entonces no la elijas. Fue una sugerencia. 506 00:23:30,827 --> 00:23:32,661 No juegues con mi mente. 507 00:23:32,662 --> 00:23:35,413 Jamás lo haría. Era una lluvia de ideas. 508 00:23:35,414 --> 00:23:37,833 Quería ver qué chicle pegaba. 509 00:23:37,834 --> 00:23:40,585 Mentira. Nunca haces nada sin una razón. 510 00:23:40,586 --> 00:23:43,630 Solo pensé que era un reparto llamativo. 511 00:23:43,631 --> 00:23:47,425 Como elegir a Pamela Anderson para ser Roxie Hart. Es todo. 512 00:23:47,426 --> 00:23:49,262 Me hizo reír. 513 00:23:49,595 --> 00:23:52,055 Pero veo que ya lo pensaste bien, 514 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 con calma, racionalmente, y decidiste no hacerlo. 515 00:23:55,643 --> 00:24:00,188 Por lo tanto, no volveré a mencionar a la Srta. Toussaint. 516 00:24:00,189 --> 00:24:02,482 - ¿Viste la lista? - La vi. 517 00:24:02,483 --> 00:24:07,655 Hay nombres excelentes. Ludvig Goldberg sería una gran adquisición. 518 00:24:25,339 --> 00:24:28,049 Me encanta esta tostadora. ¿Funciona? 519 00:24:28,050 --> 00:24:29,926 Claro, yo misma la arreglé. 520 00:24:29,927 --> 00:24:31,761 - ¿Cuánto cuesta? - 175 €. 521 00:24:31,762 --> 00:24:33,388 Silencio, Cheyenne. 522 00:24:33,389 --> 00:24:34,598 Lo que creas justo. 523 00:24:34,599 --> 00:24:36,516 Pagaste 75 cuando no funcionaba. 524 00:24:36,517 --> 00:24:38,351 175 es demasiado. 525 00:24:38,352 --> 00:24:39,853 Es mi hija. 526 00:24:39,854 --> 00:24:40,812 ¿Qué tal 100? 527 00:24:40,813 --> 00:24:42,606 - Sí. - ¡No! 175. 528 00:24:42,607 --> 00:24:45,233 Pronto te operarán. No podrás trabajar. 529 00:24:45,234 --> 00:24:46,359 ¿Y tu alquiler? 530 00:24:46,360 --> 00:24:47,319 ¿125? 531 00:24:47,320 --> 00:24:49,822 ¿Si la cirugía sale mal y te quitan la pierna? 532 00:24:50,990 --> 00:24:53,284 ¡175! Insisto. 533 00:24:54,535 --> 00:24:55,703 Quédese el cambio. 534 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 Buena suerte con su cirugía. 535 00:25:01,417 --> 00:25:02,959 Aquí está. 536 00:25:02,960 --> 00:25:04,085 La arreglé. 537 00:25:04,086 --> 00:25:07,006 Yo te diré si la arreglaste. 538 00:25:08,466 --> 00:25:10,800 ¡Tú! No estoy contenta contigo. 539 00:25:10,801 --> 00:25:13,095 - ¿Quién es? - Es el mago, Timeo. 540 00:25:13,471 --> 00:25:15,931 Agita su capa y desaparece de las chicas. 541 00:25:15,932 --> 00:25:17,390 No entiendo. ¿Qué chica? 542 00:25:17,391 --> 00:25:18,475 Mishi. 543 00:25:18,476 --> 00:25:22,271 Un día se ríe como tonta mirando su teléfono, y al otro... 544 00:25:22,647 --> 00:25:25,023 Cambiaste tu número y no te encuentra. 545 00:25:25,024 --> 00:25:26,399 ¿Qué? ¿Qué hiciste? 546 00:25:26,400 --> 00:25:28,068 Terminó con Mishi. 547 00:25:28,069 --> 00:25:28,985 ¿Nuestra Mishi? 548 00:25:28,986 --> 00:25:30,320 ¿Por qué terminaron? 549 00:25:30,321 --> 00:25:31,571 No terminé con ella. 550 00:25:31,572 --> 00:25:32,989 Cree que merece más. 551 00:25:32,990 --> 00:25:34,324 No creo eso. 552 00:25:34,325 --> 00:25:35,784 Bien. No mereces más. 553 00:25:35,785 --> 00:25:37,827 Absolutamente. No mereces más. 554 00:25:37,828 --> 00:25:39,871 La lastimaste. Te desconozco. 555 00:25:39,872 --> 00:25:41,164 Niño estúpido. 556 00:25:41,165 --> 00:25:42,540 ¿Por qué terminaron? 557 00:25:42,541 --> 00:25:44,918 ¿Era muy bonita para ti? 558 00:25:44,919 --> 00:25:47,963 No terminamos. Solo salimos una vez. 559 00:25:47,964 --> 00:25:50,090 Me mostró su teléfono, 560 00:25:50,091 --> 00:25:52,759 hiciste un bloque o te borraste, no sé. 561 00:25:52,760 --> 00:25:55,470 No presté mucha atención porque no me importa. 562 00:25:55,471 --> 00:25:58,390 En resumen, está deprimida por tu culpa. 563 00:25:58,391 --> 00:25:59,808 ¿Me dejarán explicar? 564 00:25:59,809 --> 00:26:01,768 No, huiste y rompiste su corazón. 565 00:26:01,769 --> 00:26:03,895 ¡No huí! Mishi me gusta. 566 00:26:03,896 --> 00:26:06,564 No sabía si yo también le gustaba. 567 00:26:06,565 --> 00:26:08,233 No me dejó llevarla a casa 568 00:26:08,234 --> 00:26:11,069 ni al metro. No respondió mis mensajes. 569 00:26:11,070 --> 00:26:12,988 No supe si llegó bien a casa. 570 00:26:12,989 --> 00:26:14,698 No la bloqueé en Instagram, 571 00:26:14,699 --> 00:26:16,616 si a eso se refiere. 572 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 Lo borré para no distraerme en los exámenes. 573 00:26:20,329 --> 00:26:21,705 Muy bien. 574 00:26:21,706 --> 00:26:23,707 ¿Muy bien? ¿Es todo? 575 00:26:23,708 --> 00:26:24,916 ¿Qué más quieres? 576 00:26:24,917 --> 00:26:26,793 Ayuda. ¿Qué hago? 577 00:26:26,794 --> 00:26:29,255 Timeo, ¿habías conocido a una bailarina? 578 00:26:30,131 --> 00:26:31,131 Somos raras. 579 00:26:31,132 --> 00:26:32,882 Hacemos cosas raras. 580 00:26:32,883 --> 00:26:35,177 Vamos de puntas a propósito. ¿Por qué? 581 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 No sé. Pregúntale a Luis XIV. 582 00:26:38,264 --> 00:26:41,057 Pasamos la vida en lugares poco higiénicos. 583 00:26:41,058 --> 00:26:42,183 Siempre olemos mal. 584 00:26:42,184 --> 00:26:43,101 Siempre. 585 00:26:43,102 --> 00:26:44,644 - Intentas asustarme. - No. 586 00:26:44,645 --> 00:26:47,273 Para eso, te mostraría mis pies. 587 00:26:47,982 --> 00:26:49,065 Eso no me importa. 588 00:26:49,066 --> 00:26:52,277 Las bailarinas desconocen la fecha y el clima. 589 00:26:52,278 --> 00:26:54,780 Somos parte de una secta. 590 00:26:55,698 --> 00:26:57,782 Si quieres salir con una bailarina, 591 00:26:57,783 --> 00:27:00,828 acepta al líder y esfuérzate más. 592 00:27:01,871 --> 00:27:02,788 ¿Qué debo hacer? 593 00:27:03,122 --> 00:27:04,289 Búscala. 594 00:27:04,290 --> 00:27:07,125 Ve a una presentación a ver a Mishi bailar. 595 00:27:07,126 --> 00:27:09,377 Sí, ve a ver bailar a Mishi, no a mí. 596 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 A mí no, no vale la pena. 597 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 ¡Me dijiste que no fuera! 598 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 ¿Quién habla? 599 00:27:20,639 --> 00:27:22,390 ¿Así contestas el teléfono? 600 00:27:22,391 --> 00:27:23,434 ¿Jack? 601 00:27:24,060 --> 00:27:25,435 ¿Cómo sabes mi número? 602 00:27:25,436 --> 00:27:27,562 Trabajas para mí, lo sé todo. 603 00:27:27,563 --> 00:27:29,814 Todo lo que sabes es falso. 604 00:27:29,815 --> 00:27:32,233 Mi número, mi cumpleaños, mi dirección. 605 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 ¿Por qué me das información falsa? 606 00:27:34,153 --> 00:27:35,403 No dejes rastros. 607 00:27:35,404 --> 00:27:37,490 Eres bailarina, no asesina. 608 00:27:38,616 --> 00:27:39,784 Escucha. 609 00:27:41,702 --> 00:27:43,329 Nicholas no mejora. 610 00:27:44,914 --> 00:27:45,997 Lo siento mucho. 611 00:27:45,998 --> 00:27:47,792 Es cuestión de tiempo... 612 00:27:49,460 --> 00:27:51,837 Debo pensar en esto aunque no quiera. 613 00:27:53,130 --> 00:27:55,340 Necesitaremos un nuevo director. 614 00:27:55,341 --> 00:27:57,717 Tengo una lista de candidatos... 615 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 Ojalá Ludvig Goldberg no esté. 616 00:28:02,807 --> 00:28:04,100 Ninguno es Nicholas. 617 00:28:05,684 --> 00:28:08,395 No tiene reemplazo. Quizá no deba tenerlo. 618 00:28:08,396 --> 00:28:10,271 Quizá debamos pensar distinto. 619 00:28:10,272 --> 00:28:11,981 No entiendo lo que dices. 620 00:28:11,982 --> 00:28:13,900 Eres una bailarina única. 621 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Lo sé. 622 00:28:15,361 --> 00:28:17,529 Te dedicaste a este arte, 623 00:28:17,530 --> 00:28:18,696 lo perfeccionaste. 624 00:28:18,697 --> 00:28:20,366 Pero no solo bailas. 625 00:28:21,075 --> 00:28:22,742 Opinas sobre todo. 626 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 Sobre el vestuario, sobre la coreografía. 627 00:28:27,248 --> 00:28:31,168 Aunque tus tácticas son algo crudas, y, francamente, hostiles, 628 00:28:31,710 --> 00:28:33,545 si aceptas, reforzaremos 629 00:28:33,546 --> 00:28:35,046 el departamento legal. 630 00:28:35,047 --> 00:28:36,549 Sueles tener razón. 631 00:28:37,007 --> 00:28:38,467 Sobre Gael, 632 00:28:39,301 --> 00:28:41,971 sobre Susu, sobre el repertorio. 633 00:28:43,055 --> 00:28:46,851 Y ese discurso que diste la otra noche sobre el baile... 634 00:28:47,893 --> 00:28:48,853 Fue increíble. 635 00:28:50,271 --> 00:28:51,397 Tienes visión. 636 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 ¿Si acepto qué? 637 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 Quiero que seas nuestra directora artística. 638 00:28:58,362 --> 00:29:00,072 Que tomes el lugar de Nicholas. 639 00:29:02,867 --> 00:29:03,742 ¿Hola? 640 00:29:05,077 --> 00:29:06,036 ¿Cheyenne? 641 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 No entres al círculo. 642 00:29:37,026 --> 00:29:38,944 Dije que no entraras, Tristan. 643 00:29:41,238 --> 00:29:43,031 ¿Cuántas veces debo decirte 644 00:29:43,032 --> 00:29:44,574 que habrá alguien en medio? 645 00:29:44,575 --> 00:29:45,950 - No bailes ahí. - Lo sé. 646 00:29:45,951 --> 00:29:47,243 Chocaste con él. 647 00:29:47,244 --> 00:29:49,996 Le rompiste el pie y cojeará para siempre. 648 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 Es difícil si no hay nadie ahí. 649 00:29:52,458 --> 00:29:53,958 También el sexo, ¿y qué? 650 00:29:53,959 --> 00:29:56,294 ¿Sabes cuándo habrá un nuevo bailarín? 651 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 ¿Que si lo sé? 652 00:29:57,505 --> 00:29:58,922 Veamos. 653 00:29:58,923 --> 00:30:00,423 Revisaré mi reloj. 654 00:30:00,424 --> 00:30:02,217 Quizá una aplicación me diga 655 00:30:02,218 --> 00:30:04,220 cuándo tendré un nuevo bailarín. 656 00:30:05,179 --> 00:30:06,262 No hay ninguna. 657 00:30:06,263 --> 00:30:09,265 Debería ir con los genios del Genius Bar, irónico, 658 00:30:09,266 --> 00:30:12,477 y preguntarles por una aplicación que vea el futuro. 659 00:30:12,478 --> 00:30:15,980 ¿O hacemos un círculo de velas y le preguntamos a Nureyev? 660 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Lula, eres rara. Seguro tienes un péndulo. 661 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Tobias. 662 00:30:22,196 --> 00:30:23,488 Miraba desde el pasillo. 663 00:30:23,489 --> 00:30:26,366 No quería interrumpir mientras despotricabas. 664 00:30:26,367 --> 00:30:27,409 ¿Qué haces aquí? 665 00:30:27,826 --> 00:30:29,494 Retiraron los cargos. 666 00:30:29,495 --> 00:30:31,247 Puedo volver a la compañía. 667 00:30:31,747 --> 00:30:33,666 Quería hablarte de tu... 668 00:30:34,542 --> 00:30:36,251 No sé si tomarás un descanso... 669 00:30:36,252 --> 00:30:37,502 Él no descansa. 670 00:30:37,503 --> 00:30:39,713 ¿Podemos salir un momento? 671 00:30:41,006 --> 00:30:42,840 Harás lo que te diga cuando lo diga. 672 00:30:42,841 --> 00:30:44,717 - Sí. - Usarás lo que yo diga. 673 00:30:44,718 --> 00:30:47,845 Así odies el corte, el color o si tuerce tus bolas. 674 00:30:47,846 --> 00:30:48,930 Estoy de acuerdo. 675 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 No me importas tú. 676 00:30:50,975 --> 00:30:53,142 Solo que no arruines mi ballet. 677 00:30:53,143 --> 00:30:54,061 Entiendo. 678 00:30:56,188 --> 00:30:58,399 Chaqueta fuera. Presentamos en dos días. 679 00:31:01,610 --> 00:31:04,112 ¿Enviaste a Matthieu a alcohólicos anónimos? 680 00:31:04,113 --> 00:31:06,323 - Creo... - Lo hice por mí, no por ti. 681 00:31:08,617 --> 00:31:10,160 Vamos. Desde el principio. 682 00:31:11,870 --> 00:31:12,705 ¿Contento? 683 00:32:23,192 --> 00:32:26,235 El calentador de pies de Napoleón. 684 00:32:26,236 --> 00:32:28,488 ¿Qué? ¿Lo compraron? 685 00:32:28,489 --> 00:32:32,033 Era una waflera sin las partes para hacer wafles. 686 00:32:32,034 --> 00:32:35,746 Solo un cuadrado de metal. 687 00:32:36,330 --> 00:32:39,707 Y pagaron €500 por ese cuadrado de metal. 688 00:32:39,708 --> 00:32:42,877 Vas a arruinar mi reputación. 689 00:32:42,878 --> 00:32:44,253 Me adoran. 690 00:32:44,254 --> 00:32:45,673 Mentira. 691 00:32:47,883 --> 00:32:53,514 Creen que encuentro cosas maravillosas. 692 00:32:55,641 --> 00:32:59,811 Creen que eres una serpiente. 693 00:32:59,812 --> 00:33:05,149 ¿Ves? Además, los llamaste estúpidos. 694 00:33:05,150 --> 00:33:07,777 Cheyenne Toussaint... 695 00:33:07,778 --> 00:33:10,738 Cheyenne Toussaint. 696 00:33:10,739 --> 00:33:14,243 Es la mejor bailarina del mundo. 697 00:33:15,202 --> 00:33:21,875 Srta. Toussaint, quiero ser como usted, pero ser yo. 698 00:33:22,501 --> 00:33:24,502 No aguanta el alcohol. Mírala. 699 00:33:24,503 --> 00:33:26,337 Y eso que lo rebajaste. 700 00:33:26,338 --> 00:33:30,342 Puede que no lo haya rebajado. 701 00:33:36,473 --> 00:33:38,015 Recibí una llamada rara 702 00:33:38,016 --> 00:33:40,768 de Jack, el director del Metropolitan Ballet. 703 00:33:40,769 --> 00:33:42,645 Los tutús estadounidenses. 704 00:33:42,646 --> 00:33:44,272 Me ofreció un trabajo. 705 00:33:44,273 --> 00:33:45,940 Ya tienes trabajo. 706 00:33:45,941 --> 00:33:49,069 Me pidió ser directora artística de la compañía. 707 00:33:50,070 --> 00:33:53,240 No me he imaginado así, en reuniones, en una oficina. 708 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 ¿Te imaginas? 709 00:33:56,243 --> 00:34:00,748 Es un momento interesante. Porque me resbalé... 710 00:34:01,248 --> 00:34:03,374 No es que no esté calificada. 711 00:34:03,375 --> 00:34:07,378 Tengo muchas ideas para bailes nuevos. De coreografías, música... 712 00:34:07,379 --> 00:34:10,798 La compañía es buena y tiene potencial. 713 00:34:10,799 --> 00:34:13,176 Pero necesita ideas nuevas. 714 00:34:13,177 --> 00:34:16,387 Tienen que deshacerse de esas feas copas de champán. 715 00:34:16,388 --> 00:34:19,683 Las ancianas se las roban. 716 00:34:23,479 --> 00:34:26,982 Pero, yo como directora artística... 717 00:34:33,864 --> 00:34:36,992 No lo haré. 718 00:34:52,341 --> 00:34:53,591 Es un buen teatro. 719 00:34:53,592 --> 00:34:55,176 Para una pieza buena. 720 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 Es buena. 721 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 "PIEZA 2" - COREOGRAFÍA: TOBIAS BELL MÚSICA: NATHAN LANIER 722 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 No puedo con esto. Paren. 723 00:35:36,552 --> 00:35:37,635 Paren. 724 00:35:37,636 --> 00:35:39,512 - ¿Qué hace? - No sé. 725 00:35:39,513 --> 00:35:40,972 - ¿Adónde va? - No lo sé. 726 00:35:40,973 --> 00:35:42,807 - Voy al escenario. - Subirá. 727 00:35:42,808 --> 00:35:44,684 - No. ¿Por qué? - No lo sé. 728 00:35:44,685 --> 00:35:46,227 Escúchenme. Dije que paren. 729 00:35:46,228 --> 00:35:48,938 Dejen de tocar. Dejen de bailar. 730 00:35:48,939 --> 00:35:50,815 No los lleves a sus asientos. 731 00:35:50,816 --> 00:35:53,693 Sus boletos dicen sus asientos. ¡Enciendan la luz! 732 00:35:53,694 --> 00:35:54,944 Está en el escenario. 733 00:35:54,945 --> 00:35:56,612 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 734 00:35:56,613 --> 00:35:59,240 - Tobias, ¿qué haces? - Detengo este desastre. 735 00:35:59,241 --> 00:36:01,659 ¿De qué hablas? Al público le gusta. 736 00:36:01,660 --> 00:36:04,621 Se equivocan. Están equivocados. Díselos. 737 00:36:05,581 --> 00:36:06,664 El arte 738 00:36:06,665 --> 00:36:07,790 es subjetivo. 739 00:36:07,791 --> 00:36:09,959 - No dije eso. - Tobias, qué locura. 740 00:36:09,960 --> 00:36:13,421 Cuando estaba produciendo esto, sabía que algo estaba mal. 741 00:36:13,422 --> 00:36:16,048 - No entiendo qué pasa. - No importa. 742 00:36:16,049 --> 00:36:18,801 No puedo volver a ver este baile. 743 00:36:18,802 --> 00:36:21,846 No puedo dejar salir otra pieza mala con mi nombre. 744 00:36:21,847 --> 00:36:25,308 Tobias, esto está lleno de gente que vino a ver tu ballet. 745 00:36:25,309 --> 00:36:27,226 Lo verán cuando lo haya creado. 746 00:36:27,227 --> 00:36:29,103 Muy bien, empezaré de nuevo. 747 00:36:29,104 --> 00:36:31,731 ¿Dijo que empezaría de nuevo? 748 00:36:31,732 --> 00:36:33,149 Haré pasos nuevos. 749 00:36:33,150 --> 00:36:34,942 Déjenme arreglarlo. No tardo. 750 00:36:34,943 --> 00:36:37,445 Creo. ¿Saben qué? Tardaré lo necesario. 751 00:36:37,446 --> 00:36:39,238 - Ni modo. - ¿Qué hace? 752 00:36:39,239 --> 00:36:40,990 - ¿Qué haces? - Busco música. 753 00:36:40,991 --> 00:36:42,658 Dios mío. Busca música. 754 00:36:42,659 --> 00:36:44,535 No. Deben autorizar la música. 755 00:36:44,536 --> 00:36:46,078 Si no, nos demandan. 756 00:36:46,079 --> 00:36:47,246 Mierda. 757 00:36:47,247 --> 00:36:48,623 ¿Quién la autoriza? 758 00:36:48,624 --> 00:36:51,250 No sé. ¿La señora de los lentes rojos? 759 00:36:51,251 --> 00:36:52,919 No es ella. 760 00:36:52,920 --> 00:36:54,253 ¿Es Autorización Musical? 761 00:36:54,254 --> 00:36:57,132 Hay una oficina para eso. La paso camino al baño. 762 00:36:58,675 --> 00:37:02,428 Maldición. Ina Garten vino con Jeffrey. 763 00:37:02,429 --> 00:37:04,013 Sí, bien. 764 00:37:04,014 --> 00:37:07,183 - ¿Cuál eligió? - ¿El catálogo de los Beatles? 765 00:37:07,184 --> 00:37:10,811 Ustedes vayan para allá, ustedes para allá 766 00:37:10,812 --> 00:37:12,647 y tú al centro. 767 00:37:12,648 --> 00:37:14,691 - No. - ¿Qué? 768 00:37:16,485 --> 00:37:18,736 Cheyenne, ¿qué haces aquí? 769 00:37:18,737 --> 00:37:19,737 Debemos hablar. 770 00:37:19,738 --> 00:37:23,157 No puedo. Los lunáticos tomaron el manicomio. 771 00:37:23,158 --> 00:37:24,284 Es importante. 772 00:37:25,953 --> 00:37:29,038 Sigue buscando al de autorizaciones. Ya vuelvo. 773 00:37:29,039 --> 00:37:30,999 Seguro eso es una buena señal. 774 00:37:32,584 --> 00:37:35,170 ¿Qué pasa? ¿Por qué no estás en Nueva York? 775 00:37:35,712 --> 00:37:37,673 ¿Sabes lo que pasa con Nicholas? 776 00:37:38,215 --> 00:37:42,426 Sí, lo sé. He estado hablando con Jack. Es una situación muy triste. 777 00:37:42,427 --> 00:37:43,762 Me ofreció su trabajo. 778 00:37:44,721 --> 00:37:47,224 Quiere que sea directora artística del MBT. 779 00:37:48,141 --> 00:37:49,934 Vaya. Qué locura. 780 00:37:49,935 --> 00:37:51,060 ¿Por qué? 781 00:37:51,061 --> 00:37:53,271 Porque eres una étoile en París. 782 00:37:53,772 --> 00:37:55,064 Tanto viaje te matará. 783 00:37:55,065 --> 00:37:55,983 Quiero hacerlo. 784 00:37:56,525 --> 00:37:57,817 Creo que lo haría bien. 785 00:37:57,818 --> 00:38:00,111 Debo pensar en el futuro. 786 00:38:00,112 --> 00:38:01,488 Debo tener un plan. 787 00:38:02,739 --> 00:38:03,906 Me resbalé. 788 00:38:03,907 --> 00:38:04,865 ¿Te resbalaste? 789 00:38:04,866 --> 00:38:06,909 En el escenario. Ahora entiendes. 790 00:38:06,910 --> 00:38:09,120 ¿Entender? No, no entiendo. 791 00:38:09,121 --> 00:38:10,913 - Me resbalé. - Así pasa. 792 00:38:10,914 --> 00:38:13,124 La próxima vez, no te resbales. 793 00:38:13,125 --> 00:38:14,458 Resolví tu problema. 794 00:38:14,459 --> 00:38:16,335 Quiero tomar esta oportunidad. 795 00:38:16,336 --> 00:38:17,253 No. 796 00:38:17,254 --> 00:38:19,088 ¿No? ¿Soy un cachorro malo? 797 00:38:19,089 --> 00:38:21,298 El trato era por una temporada. 798 00:38:21,299 --> 00:38:23,926 - ¿Y? - Tienes un contrato aquí. 799 00:38:23,927 --> 00:38:25,636 - No es cierto. - Sí, lo es. 800 00:38:25,637 --> 00:38:27,179 Nunca dejo rastros. 801 00:38:27,180 --> 00:38:29,974 Te juro que tienes un contrato, como todos. 802 00:38:29,975 --> 00:38:30,891 ¿Lo has visto? 803 00:38:30,892 --> 00:38:33,561 ¿Con tus propios ojos? 804 00:38:33,562 --> 00:38:36,606 No, pero estoy segura... 805 00:38:37,399 --> 00:38:39,484 Yo no estaba cuando te uniste, 806 00:38:40,277 --> 00:38:43,154 pero estoy segura de que te hicieron... 807 00:38:43,155 --> 00:38:46,992 Es la política del National. No te habrían dejado... 808 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 No puedes irte. No te dejaré. 809 00:38:50,662 --> 00:38:52,455 ¿Me retendrías aquí? 810 00:38:52,456 --> 00:38:53,373 Sí. 811 00:38:54,166 --> 00:38:57,084 ¿Me dejarías perder una oportunidad importante? 812 00:38:57,085 --> 00:38:58,712 Sí, lo haría. 813 00:38:59,838 --> 00:39:02,507 Pero me resbalé. 814 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 Debo irme. 815 00:39:08,513 --> 00:39:09,639 Debo ir a casa. 816 00:39:17,481 --> 00:39:18,898 ¿Qué, Raphaël? 817 00:39:18,899 --> 00:39:20,984 No vas a creer lo que pasa aquí. 818 00:39:21,443 --> 00:39:23,194 No era yo con esta coreografía. 819 00:39:23,195 --> 00:39:25,654 Estaba seguro de la última pieza y... 820 00:39:25,655 --> 00:39:29,200 Un desastre para el coreógrafo Tobias Bell. 821 00:39:29,201 --> 00:39:30,951 Borra eso de tu teléfono. 822 00:39:30,952 --> 00:39:33,704 Quería algo comercial para Geneviève. Quítate eso. 823 00:39:33,705 --> 00:39:35,623 No sé qué es comercial. Quítate eso. 824 00:39:35,624 --> 00:39:37,541 Solo sé qué me gusta. ¿Qué es eso? 825 00:39:37,542 --> 00:39:39,085 - Un tutú. - ¿Por qué lo usas? 826 00:39:39,086 --> 00:39:40,086 Tú dijiste. 827 00:39:40,087 --> 00:39:41,921 ¿Ves? Le dije que lo usara. 828 00:39:41,922 --> 00:39:43,839 Los tutús no son lo mío. 829 00:39:43,840 --> 00:39:46,050 A menos que lo sean, entonces sí. 830 00:39:46,051 --> 00:39:48,886 Raphaël, estaré ahí en un minuto. 831 00:39:48,887 --> 00:39:52,682 Bien, porque creo que deberíamos experimentar esto juntos. 832 00:39:58,188 --> 00:40:00,397 - Hola. - Hijo de perra. 833 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 - ¿Qué...? - No puedo creerlo. 834 00:40:02,859 --> 00:40:03,818 Y te conozco. 835 00:40:03,819 --> 00:40:06,779 Conozco tus trucos y las bajezas que has hecho. 836 00:40:06,780 --> 00:40:09,740 Pero nunca pensé que me harías algo así. 837 00:40:09,741 --> 00:40:11,534 - Cheyenne. - Sí, Cheyenne. 838 00:40:11,535 --> 00:40:13,285 - Escucha... - Tú escucha. 839 00:40:13,286 --> 00:40:17,373 Olvidemos lo estúpida que es la idea de poner 840 00:40:17,374 --> 00:40:21,127 a alguien tan explosivo como ella en un puesto tan importante. 841 00:40:21,128 --> 00:40:22,962 ¿Pero quitármela ahora? 842 00:40:22,963 --> 00:40:25,548 ¿A mis espaldas? Ni siquiera sé quién eres. 843 00:40:25,549 --> 00:40:26,715 ¿Aceptó el trabajo? 844 00:40:26,716 --> 00:40:29,218 Sí, aceptó el trabajo, idiota. 845 00:40:29,219 --> 00:40:31,262 ¿Por qué crees que estoy gritando? 846 00:40:31,263 --> 00:40:33,556 No sabía. No me dijo que aceptaba. 847 00:40:33,557 --> 00:40:35,474 ¿No pensaste en llamarme antes? 848 00:40:35,475 --> 00:40:37,059 No pensé que aceptaría. 849 00:40:37,060 --> 00:40:39,019 ¿Por qué lo hiciste? 850 00:40:39,020 --> 00:40:41,397 Si hubiera sabido que aceptaría, 851 00:40:41,398 --> 00:40:42,940 te habría llamado. 852 00:40:42,941 --> 00:40:45,860 Debiste llamarme antes de ofrecerle el empleo. 853 00:40:45,861 --> 00:40:49,446 Mejor aún, no debiste ofrecerle ese empleo. 854 00:40:49,447 --> 00:40:52,867 Perdón, Nicholas está grave y no he salido del hospital. 855 00:40:52,868 --> 00:40:55,035 Me dieron una lista de directores 856 00:40:55,036 --> 00:40:57,121 que no contrataría ni como asistentes. 857 00:40:57,122 --> 00:40:58,455 No lo pensé bien. 858 00:40:58,456 --> 00:41:01,917 - Está bien, entiendo que estás sensible. - Bien. 859 00:41:01,918 --> 00:41:02,878 Retráctate. 860 00:41:03,503 --> 00:41:05,421 - ¿Qué? - Retira la oferta. 861 00:41:05,422 --> 00:41:06,839 Dile que fue un error, 862 00:41:06,840 --> 00:41:09,425 que donarás dinero al Amazonas 863 00:41:09,426 --> 00:41:11,303 y olvidaremos que esto pasó. 864 00:41:11,761 --> 00:41:12,596 No puedo. 865 00:41:14,681 --> 00:41:15,640 ¿No puedes? 866 00:41:17,225 --> 00:41:18,143 Creo... 867 00:41:19,853 --> 00:41:21,104 ...que lo hará bien. 868 00:41:22,480 --> 00:41:24,941 Olvídate de venir a París, Jack. 869 00:41:25,442 --> 00:41:27,235 Y olvídate de mí. 870 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Geneviève. 871 00:41:31,072 --> 00:41:31,907 Carajo. 872 00:41:32,407 --> 00:41:35,075 Cinco, seis, siete, ocho. 873 00:41:35,076 --> 00:41:38,579 - Uno, dos, tres, cuatro, cinco. - ¿Qué pasa? 874 00:41:38,580 --> 00:41:41,625 Los desvistió y volvió a vestir tres veces. 875 00:41:42,500 --> 00:41:43,542 Se ven igual. 876 00:41:43,543 --> 00:41:46,045 Decidió que el problema no era el vestuario, 877 00:41:46,046 --> 00:41:47,923 sino el concepto del vestuario. 878 00:41:48,715 --> 00:41:49,965 - Sí. - ¿Qué? 879 00:41:49,966 --> 00:41:52,343 Cinco, seis, siete, ocho. 880 00:41:52,344 --> 00:41:56,055 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 881 00:41:56,056 --> 00:41:56,973 No. 882 00:41:58,600 --> 00:42:00,184 - ¿Quieren hacerlo? - Sí. 883 00:42:00,185 --> 00:42:02,728 Oye, yo no voy a tu trabajo y grito "sí", 884 00:42:02,729 --> 00:42:05,606 me paro, doy una vuelta y voy al baño. 885 00:42:05,607 --> 00:42:06,523 Tobias Bell. 886 00:42:06,524 --> 00:42:10,361 Te habla tu jefa y posible asesina. 887 00:42:10,362 --> 00:42:11,946 ¿Qué? Estoy ocupado. 888 00:42:11,947 --> 00:42:16,867 Quiero que bajes del escenario y los dejes bailar. 889 00:42:16,868 --> 00:42:19,703 Bajaré cuando termine de coreografiarlo. 890 00:42:19,704 --> 00:42:22,164 Ya lo coreografiaste. 891 00:42:22,165 --> 00:42:24,124 Por eso están todos aquí. 892 00:42:24,125 --> 00:42:25,960 Por eso están tan elegantes. 893 00:42:25,961 --> 00:42:29,922 ¿Crees que ella se puso esa cosa en el cabello para ir al mercado? 894 00:42:29,923 --> 00:42:32,216 Disculpa. Lamento mucho interrumpir. 895 00:42:32,217 --> 00:42:34,260 Por favor, interrumpe. 896 00:42:34,261 --> 00:42:36,762 Algunos empezaron a transmitir esto. 897 00:42:36,763 --> 00:42:39,348 - ¿Cómo? - Lo filman y lo publican. 898 00:42:39,349 --> 00:42:40,266 ¿Qué? 899 00:42:40,267 --> 00:42:42,227 Lo están viendo, es tendencia. Mira. 900 00:42:43,895 --> 00:42:45,104 ¿Por qué lo hablamos? 901 00:42:45,105 --> 00:42:47,356 - Es mucha gente. - Intentemos algo. 902 00:42:47,357 --> 00:42:49,276 Cinco, seis, siete, ocho. 903 00:42:53,446 --> 00:42:54,364 No. 904 00:42:57,617 --> 00:42:58,493 Esperen. 905 00:43:06,459 --> 00:43:07,294 Tobias. 906 00:43:10,964 --> 00:43:12,465 Al carajo. Vamos. 907 00:43:19,764 --> 00:43:22,057 ¿Quién controla la señal de esa cosa? 908 00:43:22,058 --> 00:43:23,142 Dante. 909 00:43:23,143 --> 00:43:25,477 Está junto a Autorización Musical. 910 00:43:25,478 --> 00:43:28,355 Llámalo. Dile que cambie la señal al escenario. 911 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 - Sí, señorita. - ¿Qué? No. 912 00:43:30,358 --> 00:43:34,570 Lo que pasa ahí es una locura. 913 00:43:34,571 --> 00:43:35,988 Es demente. 914 00:43:35,989 --> 00:43:38,115 De eso se trata crear arte. 915 00:43:38,116 --> 00:43:41,118 - Geneviève... - Es un momento. Es un movimiento. 916 00:43:41,119 --> 00:43:44,371 Los franceses aman una revolución. Hay que darles una. 917 00:43:44,372 --> 00:43:46,790 Dejemos que todos vean la energía, 918 00:43:46,791 --> 00:43:48,500 la magia, el poder, 919 00:43:48,501 --> 00:43:52,756 el atletismo puro que lleva a realizar una obra maestra. 920 00:44:01,097 --> 00:44:02,223 ¡Haz algo! 921 00:44:03,350 --> 00:44:07,353 Deben entender que todo esto es parte de su proceso. 922 00:44:07,354 --> 00:44:11,148 Debe sentarse en una posición durante un cierto tiempo. 923 00:44:11,149 --> 00:44:14,693 El tiempo varía según la pieza y el tono, a veces el clima. 924 00:44:14,694 --> 00:44:17,489 Siendo franco, todo lo que está pasando 925 00:44:18,365 --> 00:44:19,282 es mi culpa. 926 00:44:20,033 --> 00:44:23,370 Me peleé. Me provocaron, pero debí saber comportarme. 927 00:44:25,038 --> 00:44:25,997 Lo decepcioné. 928 00:44:26,956 --> 00:44:27,874 La cagué. 929 00:44:28,917 --> 00:44:30,126 Pero juro, 930 00:44:30,752 --> 00:44:34,713 frente a todos en este teatro, que nunca lo volveré a hacer. 931 00:44:34,714 --> 00:44:36,382 Nunca lo decepcionaré. 932 00:44:36,383 --> 00:44:39,885 No importa cuánto tarde ni cuántas horas deba estar aquí, 933 00:44:39,886 --> 00:44:42,971 ni cuánto deban esperar a que se inspire de nuevo, 934 00:44:42,972 --> 00:44:45,475 demostraré que cuenta conmigo. 935 00:44:46,768 --> 00:44:47,644 Que estaré aquí. 936 00:44:50,814 --> 00:44:52,481 Así que tengan paciencia. 937 00:44:52,482 --> 00:44:54,775 Quédense ahí. No hablen. 938 00:44:54,776 --> 00:44:56,860 No se muevan ni coman cosas olorosas, 939 00:44:56,861 --> 00:44:58,737 M&M de maní o papas fritas. 940 00:44:58,738 --> 00:45:01,615 Pueden comer dulces suaves sin envoltura. 941 00:45:01,616 --> 00:45:03,827 - No me miren. - No lo miren. 942 00:45:12,210 --> 00:45:14,921 - ¿Estás actualizando tu currículum? - No. 943 00:45:18,299 --> 00:45:19,716 Genial. 944 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 Qué locura. ¿Es en vivo? 945 00:45:21,428 --> 00:45:26,516 ¡Estamos aquí! ¡Es en la ópera! ¡Es increíble! 946 00:45:27,600 --> 00:45:28,935 ¡Lo vimos en línea! 947 00:45:29,602 --> 00:45:30,978 Está en una pantalla. 948 00:45:30,979 --> 00:45:32,020 ¿Están bailando? 949 00:45:32,021 --> 00:45:34,566 No, solo están sentados. ¡Es gracioso! 950 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 No, intentemos otra cosa. 951 00:45:55,545 --> 00:45:57,213 No. 952 00:45:57,881 --> 00:45:59,965 No. 953 00:45:59,966 --> 00:46:01,176 Gira al otro lado. 954 00:46:02,510 --> 00:46:03,344 No. 955 00:46:05,763 --> 00:46:06,638 No. 956 00:46:06,639 --> 00:46:07,973 ¿Quién sigue? 957 00:46:07,974 --> 00:46:10,517 No, espera. ¿Puedes levantarlo a él? 958 00:46:10,518 --> 00:46:11,978 Sería genial. 959 00:46:13,146 --> 00:46:14,314 Eso lo hace genial. 960 00:46:24,115 --> 00:46:26,409 Sí. Cinco, seis, siete, ocho. 961 00:46:30,830 --> 00:46:32,123 Muy bien. 962 00:46:38,880 --> 00:46:40,006 Quien sea. ¿Tú? 963 00:46:42,217 --> 00:46:44,051 Cinco, seis, siete, ocho. 964 00:46:44,052 --> 00:46:52,100 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 965 00:46:52,101 --> 00:46:55,312 Uno, dos, tres... Muy bien. 966 00:46:55,313 --> 00:46:57,856 Eso funcionará cuando no choquen entre sí. 967 00:46:57,857 --> 00:47:00,609 Tengo el principio y creo que el final. 968 00:47:00,610 --> 00:47:04,739 Hay una pieza en medio, pero algo no está... 969 00:47:05,240 --> 00:47:09,284 Un puente, o un... Falta algo. Algo que lo una todo. 970 00:47:09,285 --> 00:47:10,286 ¿Tobias? 971 00:47:11,704 --> 00:47:14,123 ¿Puedo hacer una sugerencia? 972 00:47:17,627 --> 00:47:18,628 Te extrañaremos. 973 00:47:21,172 --> 00:47:25,343 Creo que lo que te hace falta son barras. 974 00:47:27,303 --> 00:47:29,222 Sí. Necesito barras. 975 00:47:41,818 --> 00:47:44,528 Cinco, seis, siete, ocho. 976 00:47:44,529 --> 00:47:47,573 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 977 00:47:47,574 --> 00:47:51,368 Con primer y fijador malos, su maquillaje de la mañana 978 00:47:51,369 --> 00:47:53,745 no habría aguantado todo el día 979 00:47:53,746 --> 00:47:55,247 si hubieran usado poca base, 980 00:47:55,248 --> 00:47:57,291 y su delineador se habría corrido. 981 00:47:57,292 --> 00:47:59,793 Habrían tenido que maquillarse de nuevo 982 00:47:59,794 --> 00:48:01,253 y se habrían perdido esto. 983 00:48:01,254 --> 00:48:03,589 - Bien, eso es. - Sea lo que sea. 984 00:48:03,590 --> 00:48:04,882 Hagámoslo. 985 00:48:05,466 --> 00:48:07,093 La pantalla grande. 986 00:48:07,760 --> 00:48:09,762 - Grande. - No me dio mi cambio. 987 00:48:10,263 --> 00:48:12,640 Tobias Bell 988 00:48:32,660 --> 00:48:34,245 No sé qué pienso de París. 989 00:48:35,413 --> 00:48:37,914 Aprecio sus reglas ambientales 990 00:48:37,915 --> 00:48:40,500 y su fruta, pero las servilletas son pequeñas. 991 00:48:40,501 --> 00:48:42,544 Todos aceleran antes de frenar. 992 00:48:42,545 --> 00:48:44,338 Mi elevador se atora cada semana, 993 00:48:44,339 --> 00:48:45,505 creo que es adrede. 994 00:48:45,506 --> 00:48:48,342 Le pedí al guardia que pasara al de la pizza. 995 00:48:48,343 --> 00:48:50,385 Al parecer, ese no es su trabajo. 996 00:48:50,386 --> 00:48:51,512 Pero... 997 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 ...algo sobre París me cambió. 998 00:48:56,517 --> 00:48:57,769 Cambió mi trabajo. 999 00:48:59,562 --> 00:49:02,064 Crear un baile es una tortura. Lo odio. 1000 00:49:02,065 --> 00:49:04,567 Me gusta cuando acabo y puedo olvidarlo. 1001 00:49:05,068 --> 00:49:07,653 Al entrar a la sala de ensayo del National... 1002 00:49:07,654 --> 00:49:12,074 No la enorme que tiene ángeles, sino la pequeña que tiene el piano rojo. 1003 00:49:12,075 --> 00:49:14,076 ¿Quién pone un piano rojo? 1004 00:49:14,077 --> 00:49:16,495 Y es vertical, como si fuera taberna. 1005 00:49:16,496 --> 00:49:19,665 Hay una estatua en la ventana, los pisos rebotan 1006 00:49:19,666 --> 00:49:22,501 y hay eco. Se oye la gente corriendo. 1007 00:49:22,502 --> 00:49:25,088 Hay fantasmas. No creo en fantasmas. 1008 00:49:25,797 --> 00:49:27,422 Pero ahí hay fantasmas. 1009 00:49:27,423 --> 00:49:31,135 Y hay una persona. 1010 00:49:36,349 --> 00:49:40,645 Y ahora, por el piano, los fantasmas y... 1011 00:49:45,525 --> 00:49:47,860 No quiero olvidar este baile. 1012 00:49:48,820 --> 00:49:50,071 Y eso es aterrador. 1013 00:49:50,988 --> 00:49:53,865 No como El bebé de Rosemary, que nunca superaré 1014 00:49:53,866 --> 00:49:56,576 porque mi padre es idéntico a Ruth Gordon. 1015 00:49:56,577 --> 00:49:59,789 Pero creo que a veces es bueno tener miedo. 1016 00:50:00,748 --> 00:50:03,209 No de tus padres, sino en tu trabajo. 1017 00:50:05,461 --> 00:50:06,754 En Nueva York no me pasó. 1018 00:50:07,588 --> 00:50:09,465 Pero aquí, tengo miedo... 1019 00:50:11,134 --> 00:50:12,176 ...de fallar. 1020 00:50:12,677 --> 00:50:13,636 He fallado. 1021 00:50:14,262 --> 00:50:16,763 Fue horrible y costoso. 1022 00:50:16,764 --> 00:50:18,598 El esmoquin salió carísimo. 1023 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 Si fallo, no solo yo fallo. 1024 00:50:23,020 --> 00:50:24,981 Nunca me había importado eso. 1025 00:50:27,942 --> 00:50:30,194 No sé si me gusta que me importe. 1026 00:50:33,406 --> 00:50:34,240 Así que... 1027 00:50:43,499 --> 00:50:45,668 ¿Va a volver? 1028 00:50:46,377 --> 00:50:47,294 No. 1029 00:50:47,295 --> 00:50:48,755 Pero no es necesario. 1030 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Es muy hidratante. 1031 00:51:05,646 --> 00:51:06,814 Solo mira. 1032 00:51:09,525 --> 00:51:11,151 "SEA LO QUE SEA" 1033 00:51:11,152 --> 00:51:13,529 COREOGRAFÍA: TOBIAS BELL MÚSICA: AUTORIZACIÓN PENDIENTE 1034 00:53:09,020 --> 00:53:10,897 ¡Bravo! 1035 00:53:23,242 --> 00:53:24,285 Tobias. 1036 00:53:25,161 --> 00:53:26,621 ¿Recuerdas dónde estamos? 1037 00:53:28,372 --> 00:53:29,373 Mierda. 1038 00:53:30,333 --> 00:53:31,334 ¿Habrán visto? 1039 00:53:32,251 --> 00:53:34,295 No, para nada. 1040 00:54:35,147 --> 00:54:39,402 Pensé que al menos volverías para ensayar con Wheeldon. Debía intentar. 1041 00:54:41,404 --> 00:54:43,739 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Por qué? 1042 00:54:44,824 --> 00:54:45,700 ¿Por qué? 1043 00:54:46,826 --> 00:54:48,159 Te fuiste. 1044 00:54:48,160 --> 00:54:49,786 Sin llamadas ni mensajes. 1045 00:54:49,787 --> 00:54:51,830 No soy una adolescente. 1046 00:54:51,831 --> 00:54:53,582 Claro. Entiendo. 1047 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 Visité a mi madre. 1048 00:54:55,459 --> 00:54:58,253 ¿En medio de tu propio maratón del Cascanueces, 1049 00:54:58,254 --> 00:54:59,921 quisiste ir a verla? 1050 00:54:59,922 --> 00:55:02,466 No vivirá para siempre. 1051 00:55:03,092 --> 00:55:04,300 ¿Qué necesitas? 1052 00:55:04,301 --> 00:55:05,760 Necesito hablar. 1053 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Sé que debes entrar, no tardaré. 1054 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 Terminamos. 1055 00:55:14,145 --> 00:55:15,146 Creo que lo sabes. 1056 00:55:16,772 --> 00:55:18,857 Te encanta bailar. 1057 00:55:18,858 --> 00:55:20,316 Te encanta tu arte. 1058 00:55:20,317 --> 00:55:23,195 La gente no es lo tuyo. 1059 00:55:25,197 --> 00:55:28,409 Ahí no hay lugar para mí ni para nadie. Ahora lo sé. 1060 00:55:31,245 --> 00:55:33,456 Eres una gran bailarina, Cheyenne. 1061 00:55:36,500 --> 00:55:37,835 Ojalá tu madre esté bien. 1062 00:55:49,764 --> 00:55:51,557 Llegaste. Qué bien. Hola. 1063 00:55:52,433 --> 00:55:54,059 No lo toques, por favor. 1064 00:55:54,060 --> 00:55:58,063 He pensado mucho desde la última vez que nos vimos. 1065 00:55:58,064 --> 00:56:02,650 Sobre ti, sobre la pieza, tu historia, mis decisiones profesionales. 1066 00:56:02,651 --> 00:56:04,235 Leí sobre budismo. 1067 00:56:04,236 --> 00:56:07,781 El arte de la guerra, a Nietzsche, Comer, rezar, amar. 1068 00:56:07,782 --> 00:56:10,075 Me enfoqué en dejar las cosas ir, 1069 00:56:10,076 --> 00:56:12,452 como esperar que hagas lo que te pido. 1070 00:56:12,453 --> 00:56:15,163 Volví a ir a terapia, lo cual ayudó mucho. 1071 00:56:15,164 --> 00:56:18,124 Creo que estoy mejor equipado para responderte. 1072 00:56:18,125 --> 00:56:20,085 Hice notas y gráficos, 1073 00:56:20,086 --> 00:56:23,505 y estoy listo para que pasemos la segunda cuenta de ocho. 1074 00:56:23,506 --> 00:56:24,548 Así que... 1075 00:56:27,009 --> 00:56:28,344 Perdón, ¿qué haces? 1076 00:56:31,055 --> 00:56:32,722 Me preparo para bailar. 1077 00:56:32,723 --> 00:56:33,974 - Pero... - Está bien. 1078 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Ahora entiendo. 1079 00:56:40,314 --> 00:56:43,109 ¿No quieres pelear? Me esforcé mucho en esto. 1080 00:56:47,446 --> 00:56:48,405 No. 1081 00:56:50,825 --> 00:56:51,909 Bailemos. 1082 00:56:57,957 --> 00:56:58,791 Jack. 1083 00:56:59,500 --> 00:57:00,459 Bien. Eres tú. 1084 00:57:01,669 --> 00:57:02,711 - ¿Puedo? - No. 1085 00:57:05,172 --> 00:57:07,091 - Me sentaré. - No te sientes. 1086 00:57:07,925 --> 00:57:08,925 Seré breve. 1087 00:57:08,926 --> 00:57:10,718 Quiero decirte que Cheyenne... 1088 00:57:10,719 --> 00:57:12,428 No quiero oír de ti y Cheyenne. 1089 00:57:12,429 --> 00:57:14,849 Se acabó. Ya no estamos juntos. 1090 00:57:16,183 --> 00:57:18,518 Bailaremos juntos, será muy profesional, 1091 00:57:18,519 --> 00:57:19,895 pero se acabó. 1092 00:57:23,524 --> 00:57:24,525 Sin embargo... 1093 00:57:26,485 --> 00:57:27,653 ...tu hermana y yo... 1094 00:57:29,864 --> 00:57:30,865 ...no terminamos. 1095 00:57:35,035 --> 00:57:38,330 Hoy he tenido que hablar yo. No estoy acostumbrado a eso. 1096 00:57:42,042 --> 00:57:43,460 Mira. 1097 00:57:44,003 --> 00:57:46,796 Sé lo que tú y tu familia piensan de mí, 1098 00:57:46,797 --> 00:57:48,798 sé que fue un desastre 1099 00:57:48,799 --> 00:57:51,177 y que mucho recayó en ti, y lo siento. 1100 00:57:51,927 --> 00:57:53,512 Lo que tengo con Quinn... 1101 00:57:55,681 --> 00:57:56,806 No sé si es eterno, 1102 00:57:56,807 --> 00:57:59,101 pero es ahora, y debo ver qué pasa. 1103 00:58:00,060 --> 00:58:02,021 Así que me quedaré. Aquí. 1104 00:58:03,355 --> 00:58:05,816 Con suerte, seguiré bailando. Aquí. 1105 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 Porque eso tampoco ha terminado. 1106 00:58:08,402 --> 00:58:10,069 Quiero seguir en la compañía. 1107 00:58:10,070 --> 00:58:13,115 Haré lo que quieras para ganarme mi lugar aquí. 1108 00:58:14,074 --> 00:58:15,325 O puedes sacarme, 1109 00:58:15,326 --> 00:58:17,285 pero iré a ABT o con Joffrey. 1110 00:58:17,286 --> 00:58:20,581 Tomaré un tren a Boston, con quien sea. Quiero bailar. 1111 00:58:31,300 --> 00:58:32,259 Así que... 1112 00:58:33,969 --> 00:58:34,929 ...avísame. 1113 00:58:47,608 --> 00:58:50,069 Dios mío. Te ves terrible. 1114 00:58:51,987 --> 00:58:53,113 Tu cabello... 1115 00:58:54,281 --> 00:58:55,824 Es un desastre. 1116 00:58:56,992 --> 00:58:59,161 - ¿Nicholas? - ¿Sí? 1117 00:59:03,457 --> 00:59:05,042 - Estás despierto. - Sí. 1118 00:59:05,876 --> 00:59:08,544 Estás despierto. Dr. Newman. 1119 00:59:08,545 --> 00:59:10,838 Dr. Newman, despertó. 1120 00:59:10,839 --> 00:59:12,840 - ¿Despertaste? - Bien despierto. 1121 00:59:12,841 --> 00:59:14,092 Está bien despierto. 1122 00:59:14,093 --> 00:59:17,095 Por favor, Dr. Newman. Está... 1123 00:59:17,096 --> 00:59:20,349 Dr. Newman, repórtese a la habitación 512. 1124 00:59:23,060 --> 00:59:24,103 Cielos. 1125 00:59:25,521 --> 00:59:28,524 Supongo que fue mucho peor que Düsseldorf. 1126 00:59:29,066 --> 00:59:30,150 Sí, algo así. 1127 00:59:34,280 --> 00:59:36,490 ¡Volvió! 1128 00:59:38,242 --> 00:59:41,411 ¡Volvió! 1129 00:59:41,412 --> 00:59:45,499 ¡Nicholas volvió! ¡Volvió! 1130 00:59:46,458 --> 00:59:49,295 ¡Volvió! Nick volvió. 1131 00:59:50,004 --> 00:59:52,297 Es un maldito milagro. 1132 00:59:52,298 --> 00:59:55,425 Perdón por gritar "maldito" en un lugar de trabajo. 1133 00:59:55,426 --> 00:59:57,552 Mierda. ¡Está vivo! 1134 00:59:57,553 --> 01:00:00,138 Es Frankenstein. Es Drácula. 1135 01:00:00,139 --> 01:00:02,056 Es Wolverine antes de Logan. 1136 01:00:02,057 --> 01:00:04,142 Es inmortal. 1137 01:00:04,143 --> 01:00:05,310 Está vivo. 1138 01:00:05,311 --> 01:00:07,186 Se sentó y habló conmigo. 1139 01:00:07,187 --> 01:00:10,024 Compren un pavo. Es un milagro de Navidad. 1140 01:00:14,194 --> 01:00:15,154 ¿Despertó? 1141 01:00:25,247 --> 01:00:26,665 Debo ir al escenario. 1142 01:00:47,478 --> 01:00:49,103 - Que lo disfruten. - Hola. 1143 01:00:49,104 --> 01:00:50,897 - ¿Quieren un programa? - Hola. 1144 01:00:50,898 --> 01:00:53,900 - Que lo disfruten. - Hola. ¿Quieren un programa? 1145 01:00:53,901 --> 01:00:55,777 - ¿Quieren un programa? - Hola. 1146 01:00:55,778 --> 01:00:57,278 Que lo disfruten. 1147 01:00:57,279 --> 01:00:59,364 - Jack, muchacho. - Estoy ocupado. 1148 01:00:59,365 --> 01:01:00,282 Disfrútenlo. 1149 01:01:00,866 --> 01:01:02,617 ¿Un programa? Disfrútenlo. 1150 01:01:02,618 --> 01:01:04,786 El trabajo duro te sienta bien. 1151 01:01:04,787 --> 01:01:08,164 Me enteré de que Nicholas regresó de la muerte. 1152 01:01:08,165 --> 01:01:09,999 Yo lo hice un par de veces. 1153 01:01:10,000 --> 01:01:11,751 No es fácil. 1154 01:01:11,752 --> 01:01:12,877 Seguro que no. 1155 01:01:12,878 --> 01:01:17,048 Y qué suerte que ignoraras mi consejo sobre Cheyenne. 1156 01:01:17,049 --> 01:01:19,509 Imagina si le hubieras ofrecido el empleo. 1157 01:01:19,510 --> 01:01:22,095 Y si lo hubiera aceptado. 1158 01:01:22,096 --> 01:01:24,680 Dios mío. Eso sería un problema. 1159 01:01:24,681 --> 01:01:26,975 Un problema enorme. 1160 01:01:28,352 --> 01:01:29,644 Esa es mi señal. 1161 01:01:29,645 --> 01:01:30,937 Debo ir a mi lugar. 1162 01:01:30,938 --> 01:01:33,315 No queremos perdernos el drama, ¿o sí? 1163 01:01:38,362 --> 01:01:40,364 ¿Un programa? Disfrútenlo. 1164 01:01:45,661 --> 01:01:47,829 "ME CASÉ CONMIGO" 1165 01:01:47,830 --> 01:01:50,624 COREOGRAFÍA: CHRISTOPHER WHEELDON MÚSICA: SPARKS 1166 01:02:21,947 --> 01:02:24,824 Me casé conmigo 1167 01:02:24,825 --> 01:02:27,743 Soy muy feliz juntos 1168 01:02:27,744 --> 01:02:33,417 Juntos 1169 01:02:33,917 --> 01:02:36,794 Me casé conmigo 1170 01:02:36,795 --> 01:02:40,006 Soy muy feliz juntos 1171 01:02:40,007 --> 01:02:44,470 Juntos 1172 01:02:45,971 --> 01:02:48,891 Me casé conmigo 1173 01:02:49,475 --> 01:02:51,559 Soy muy feliz juntos 1174 01:02:51,560 --> 01:02:54,437 Largos paseos por la playa 1175 01:02:54,438 --> 01:02:56,523 Momentos hermosos 1176 01:02:57,816 --> 01:03:00,818 Me casé conmigo 1177 01:03:00,819 --> 01:03:03,488 Soy muy feliz juntos 1178 01:03:03,489 --> 01:03:06,532 Cenas en casa a la luz de las velas 1179 01:03:06,533 --> 01:03:08,702 Momentos hermosos 1180 01:03:09,453 --> 01:03:14,874 Esta vez va a durar 1181 01:03:14,875 --> 01:03:19,213 Para siempre 1182 01:03:21,882 --> 01:03:24,842 Me casé conmigo 1183 01:03:24,843 --> 01:03:27,762 Soy muy feliz juntos 1184 01:03:27,763 --> 01:03:32,059 Juntos 1185 01:03:33,894 --> 01:03:36,854 Me casé conmigo 1186 01:03:36,855 --> 01:03:39,941 Soy muy feliz juntos 1187 01:03:39,942 --> 01:03:44,530 Juntos 1188 01:03:45,322 --> 01:03:51,077 Esta vez va a durar 1189 01:03:51,078 --> 01:03:55,999 Para siempre 1190 01:03:57,376 --> 01:03:59,878 Esta vez va a durar 1191 01:04:00,546 --> 01:04:03,089 Esta vez va a durar 1192 01:04:03,090 --> 01:04:07,970 Para siempre 1193 01:04:21,525 --> 01:04:33,286 Esta vez va a durar 1194 01:04:33,287 --> 01:04:36,664 Me casé conmigo 1195 01:04:36,665 --> 01:04:39,417 Soy muy feliz juntos 1196 01:04:39,418 --> 01:04:42,461 Largos paseos por la playa 1197 01:04:42,462 --> 01:04:44,965 Momentos hermosos 1198 01:04:48,510 --> 01:04:51,470 Entonces, ¿el tipo se enamora de un ave? 1199 01:04:51,471 --> 01:04:54,932 No, se enamora de una princesa que es un ave durante el día. 1200 01:04:54,933 --> 01:04:56,392 Qué historia tan rara. 1201 01:04:56,393 --> 01:04:57,810 ¿Qué haces aquí? 1202 01:04:57,811 --> 01:05:00,731 Vine a la presentación porque quería verte bailar. 1203 01:05:01,273 --> 01:05:03,859 Y vine aquí porque quería verte. 1204 01:05:07,446 --> 01:05:10,281 Oí que debes darle flores a una bailarina. 1205 01:05:10,282 --> 01:05:11,700 O tocino. 1206 01:05:12,784 --> 01:05:13,702 La próxima vez. 1207 01:05:14,620 --> 01:05:17,038 - ¿Fue tu primer ballet? - Sí. 1208 01:05:17,039 --> 01:05:18,624 - ¿Te dormiste? - No. 1209 01:05:19,583 --> 01:05:21,542 Una vez. Pero no estabas bailando. 1210 01:05:21,543 --> 01:05:24,546 Creo. Había muchas plumas. 1211 01:05:26,256 --> 01:05:29,258 ¿Quieres ir por tocino para acompañar tus flores? 1212 01:05:29,259 --> 01:05:31,428 Tengo más preguntas de la historia. 1213 01:05:31,970 --> 01:05:32,846 De acuerdo. 1214 01:05:37,309 --> 01:05:38,393 ¿Por qué un cisne? 1215 01:05:39,102 --> 01:05:40,729 ¿Por qué no un pingüino? 1216 01:05:42,397 --> 01:05:44,900 ¿Todas las preguntas serán así de tontas? 1217 01:05:45,984 --> 01:05:48,694 Me casé conmigo 1218 01:05:48,695 --> 01:05:51,614 Soy muy feliz juntos 1219 01:05:51,615 --> 01:05:54,450 Largos paseos por la playa 1220 01:05:54,451 --> 01:05:56,411 Momentos hermosos 1221 01:05:57,788 --> 01:06:00,623 Me casé conmigo 1222 01:06:00,624 --> 01:06:03,417 Soy muy feliz juntos 1223 01:06:03,418 --> 01:06:06,420 Cenas en casa a la luz de las velas 1224 01:06:06,421 --> 01:06:08,840 Momentos hermosos 1225 01:06:09,466 --> 01:06:11,843 Esta vez va a durar 1226 01:06:12,511 --> 01:06:14,970 Esta vez va a durar 1227 01:06:14,971 --> 01:06:19,768 Para siempre 1228 01:06:49,005 --> 01:06:51,466 Hola, cariño. ¿Cómo estás? 1229 01:06:54,553 --> 01:06:57,805 Estás bien Muy bien 1230 01:06:57,806 --> 01:07:00,391 Largos paseos por la playa 1231 01:07:00,392 --> 01:07:01,977 Momentos hermosos 1232 01:07:03,353 --> 01:07:06,188 Cenas en casa a la luz de las velas 1233 01:07:06,189 --> 01:07:07,899 Momentos hermosos 1234 01:07:09,317 --> 01:07:12,319 Largos paseos por la playa 1235 01:07:12,320 --> 01:07:14,072 Momentos hermosos 1236 01:07:15,490 --> 01:07:18,200 Cenas en casa a la luz de las velas 1237 01:07:18,201 --> 01:07:19,995 Momentos hermosos 1238 01:07:21,413 --> 01:07:27,042 Esta vez va a durar 1239 01:07:27,043 --> 01:07:31,840 Para siempre 1240 01:07:33,800 --> 01:07:36,844 Me casé conmigo 1241 01:07:36,845 --> 01:07:39,346 Soy muy feliz juntos 1242 01:07:39,347 --> 01:07:42,308 Largos paseos por la playa 1243 01:07:42,309 --> 01:07:44,478 Momentos hermosos 1244 01:08:00,368 --> 01:08:03,204 Cheyenne, debes hacer una reverencia. 1245 01:08:03,205 --> 01:08:04,163 Cheyenne. 1246 01:08:04,164 --> 01:08:06,373 ¿Adónde vas? No te lleves el vestuario. 1247 01:08:06,374 --> 01:08:07,667 Yo me encargo. 1248 01:08:09,002 --> 01:08:09,836 Cheyenne. 1249 01:08:10,378 --> 01:08:11,213 Más despacio. 1250 01:08:14,007 --> 01:08:14,883 Oye. 1251 01:08:15,383 --> 01:08:16,301 Los pagamos. 1252 01:08:26,144 --> 01:08:28,896 No pude decirte lo de Nicholas. Perdón. 1253 01:08:28,897 --> 01:08:31,065 - No me importa tu trabajo. - Sí. 1254 01:08:31,066 --> 01:08:33,776 - Maldita sea, solo admítelo. - ¿Qué importa? 1255 01:08:33,777 --> 01:08:35,694 Mi semana también fue horrible. 1256 01:08:35,695 --> 01:08:37,696 Creí que había perdido a alguien. 1257 01:08:37,697 --> 01:08:39,573 Geneviève está furiosa porque... 1258 01:08:39,574 --> 01:08:42,201 Me odia por tu culpa. No quiere saber de mí. 1259 01:08:42,202 --> 01:08:43,577 Tampoco de mí. 1260 01:08:43,578 --> 01:08:45,871 Geneviève y Gael terminaron conmigo, 1261 01:08:45,872 --> 01:08:48,332 tú terminaste conmigo, gané ese juego. 1262 01:08:48,333 --> 01:08:49,375 No terminé contigo. 1263 01:08:49,376 --> 01:08:51,544 Llenaste mi cabeza de sueños, 1264 01:08:51,545 --> 01:08:54,213 de bailes y cosas tontas, pero era mentira. 1265 01:08:54,214 --> 01:08:56,215 - No. Nicholas estaba muerto. - Ya no. 1266 01:08:56,216 --> 01:08:58,008 - No es mi culpa. - Estás feliz. 1267 01:08:58,009 --> 01:09:00,344 Obviamente. Estoy muy contento. 1268 01:09:00,345 --> 01:09:02,222 - Muchas gracias. - Vamos. 1269 01:09:03,807 --> 01:09:06,141 Estabas desesperado al ofrecérmelo. 1270 01:09:06,142 --> 01:09:08,143 - No crees en mí. - Claro que sí. 1271 01:09:08,144 --> 01:09:10,105 Pero no controlo que no muera. 1272 01:09:10,730 --> 01:09:11,731 Dios. 1273 01:09:12,315 --> 01:09:14,900 Dios. ¿Ahora qué hago? 1274 01:09:14,901 --> 01:09:17,778 Serás la mejor bailarina del mundo. 1275 01:09:17,779 --> 01:09:20,865 Yo estoy solo y todos me odian. 1276 01:09:20,866 --> 01:09:22,784 Pero al menos tienes espacio. 1277 01:09:23,285 --> 01:09:24,244 ¿Dónde? 1278 01:09:25,662 --> 01:09:26,621 Ahí. 1279 01:09:27,581 --> 01:09:30,208 Tienes lugar para otros, para sentimientos. 1280 01:09:31,251 --> 01:09:32,459 Yo no lo tengo. 1281 01:09:32,460 --> 01:09:33,752 ¿Quién dijo? ¿Gael? 1282 01:09:33,753 --> 01:09:35,963 - No siento nada. - Sientes todo. 1283 01:09:35,964 --> 01:09:38,340 - Por eso eres una imbécil. - Así es. 1284 01:09:38,341 --> 01:09:40,759 Por eso soy una imbécil. 1285 01:09:40,760 --> 01:09:41,761 Soy una imbécil. 1286 01:09:42,429 --> 01:09:44,472 No lo eres. No quise decir eso. 1287 01:09:45,724 --> 01:09:47,600 No quiero estar hueca. 1288 01:09:47,601 --> 01:09:48,642 No estás hueca. 1289 01:09:48,643 --> 01:09:50,937 No quiero sentir esto. 1290 01:09:51,897 --> 01:09:52,814 Quiero... 1291 01:09:53,648 --> 01:09:54,691 Quiero... 1292 01:09:57,402 --> 01:09:59,403 Fue mala idea hace cinco años. 1293 01:09:59,404 --> 01:10:01,156 Ahora, es aún peor. 1294 01:11:05,804 --> 01:11:07,555 Ya viene. 1295 01:11:48,304 --> 01:11:52,017 ¡Papá está en casa, nenes! 1296 01:12:12,746 --> 01:12:14,289 Hola. 1297 01:12:26,843 --> 01:12:27,927 Nicholas. 1298 01:12:29,304 --> 01:12:30,221 Volviste. 1299 01:12:31,014 --> 01:12:33,141 Sí, volví. 1300 01:12:35,935 --> 01:12:37,062 Ya veremos. 1301 01:14:14,075 --> 01:14:16,076 Subtítulos: Adriana Castillo 1302 01:14:16,077 --> 01:14:18,163 Supervisión creativa Estefanía Lorean