1
00:00:37,121 --> 00:00:39,415
ÉTOILE: DANZA DE ESTRELLAS
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Uno es de satén brillante.
3
00:00:45,838 --> 00:00:49,466
Otro tiene encaje. El otro es amish.
4
00:00:49,467 --> 00:00:51,092
¿Amish? ¿Qué es Amish?
5
00:00:51,093 --> 00:00:55,430
Esa religión donde montan caballos,
hacen mantequilla, no tienen cierres.
6
00:00:55,431 --> 00:00:56,556
¿Es una religión?
7
00:00:56,557 --> 00:00:57,849
No te distraigas.
8
00:00:57,850 --> 00:01:00,477
¿Cómo se sienten los cojines?
¿Son cómodos?
9
00:01:00,478 --> 00:01:02,437
- No lo sé.
- ¿Los probaste?
10
00:01:02,438 --> 00:01:03,938
¿Que si los probé? No.
11
00:01:03,939 --> 00:01:08,943
Solo pruébalos. Recuéstate,
acurrúcate un poco.
12
00:01:08,944 --> 00:01:11,613
No quiero acurrucarme
en un cojín para muertos.
13
00:01:11,614 --> 00:01:12,989
¿Qué hago aquí?
14
00:01:12,990 --> 00:01:14,991
No deberían enterrar a Nicholas.
15
00:01:14,992 --> 00:01:18,870
Debería estar en una capilla
como la princesa Diana o Eva Perón.
16
00:01:18,871 --> 00:01:21,080
Hola. Disculpe. ¿Necesita ayuda?
17
00:01:21,081 --> 00:01:22,248
No, gracias.
18
00:01:22,249 --> 00:01:24,292
Es que lleva mucho tiempo aquí.
19
00:01:24,293 --> 00:01:27,003
¿Hay un límite de tiempo? ¿Tiene que irse?
20
00:01:27,004 --> 00:01:28,046
No.
21
00:01:28,047 --> 00:01:29,214
Mire el lado bueno.
22
00:01:29,215 --> 00:01:32,050
Si me quedo, podría hacer dos ventas hoy.
23
00:01:32,051 --> 00:01:34,261
Necesita tiempo. Estaré afuera.
24
00:01:36,931 --> 00:01:38,849
No puedo. Le grité a Blanca Nieves.
25
00:01:39,391 --> 00:01:41,060
- Jack.
- Esto apesta.
26
00:01:41,560 --> 00:01:44,562
Nicholas dejó muchas notas
sobre todo lo demás.
27
00:01:44,563 --> 00:01:47,857
Instrucciones detalladas
sobre sus cenas, velatorios,
28
00:01:47,858 --> 00:01:49,984
su cuarto de escape conmemorativo.
29
00:01:49,985 --> 00:01:52,862
Eligió las flores para su funeral,
los asientos,
30
00:01:52,863 --> 00:01:55,865
hizo la alineación
para su concierto en Central Park,
31
00:01:55,866 --> 00:01:58,284
por cierto, Charli XCX
no me ha respondido.
32
00:01:58,285 --> 00:02:01,246
Eligió manteles, vajilla,
código de vestimenta steampunk,
33
00:02:01,247 --> 00:02:02,664
para que sepas.
34
00:02:02,665 --> 00:02:06,334
Lo único que dejó
"por confirmar" fue el ataúd.
35
00:02:06,335 --> 00:02:07,627
Ataúd por confirmar.
36
00:02:07,628 --> 00:02:10,463
- Respira.
- Y ahora, de la nada,
37
00:02:10,464 --> 00:02:12,340
todos debemos saber en seguida
38
00:02:12,341 --> 00:02:14,884
- quién tomará su lugar.
- Es un negocio.
39
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
Me importa un carajo. Aún no muere.
40
00:02:21,225 --> 00:02:22,059
Perdón.
41
00:02:23,435 --> 00:02:24,854
¿Cómo puedo ayudarte?
42
00:02:26,105 --> 00:02:27,356
Despierta a Nicholas.
43
00:02:29,525 --> 00:02:32,986
¿Qué tal si me envías
una foto de los ataúdes y elijo uno?
44
00:02:32,987 --> 00:02:35,573
¿En serio? Eso sería...
45
00:02:41,370 --> 00:02:42,204
Esto es...
46
00:02:43,330 --> 00:02:45,499
- Gracias.
- Tengo una idea.
47
00:02:46,041 --> 00:02:49,377
¿Por qué no vienes a París
cuando todo esto acabe?
48
00:02:49,378 --> 00:02:50,587
Quédate conmigo.
49
00:02:50,588 --> 00:02:51,839
¿Quedarme contigo?
50
00:02:53,132 --> 00:02:54,257
¿En tu departamento?
51
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
Te prestaré ganchos de ropa.
52
00:02:57,303 --> 00:02:58,303
¿Te doy lástima?
53
00:02:58,304 --> 00:02:59,762
Sí.
54
00:02:59,763 --> 00:03:02,057
Y te extraño. Un poco.
55
00:03:04,810 --> 00:03:08,396
El color bronce
junto a la pared es perfecto.
56
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
¿Sí?
57
00:03:11,275 --> 00:03:12,276
Sí.
58
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
Muy bien.
59
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
Está muy...
60
00:03:21,535 --> 00:03:22,369
Carajo.
61
00:03:23,037 --> 00:03:24,746
Es la maqueta del programa.
62
00:03:24,747 --> 00:03:27,332
Tenemos el tributo
con las fotos de Nicholas,
63
00:03:27,333 --> 00:03:28,666
editadas como pidió.
64
00:03:28,667 --> 00:03:29,834
- ¿Quieres ver?
- No.
65
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Los mandaré a hacer.
66
00:03:31,337 --> 00:03:33,296
Sé que tampoco quieres ver esto...
67
00:03:33,297 --> 00:03:34,465
- ¿La lista?
- Sí.
68
00:03:37,593 --> 00:03:39,385
- Que vea la lista.
- Trataré.
69
00:03:39,386 --> 00:03:41,012
Y que la apruebe.
70
00:03:41,013 --> 00:03:43,222
Debo mandar a hacer los programas.
71
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
- Trataré.
- Que coma.
72
00:03:44,642 --> 00:03:46,684
- Eso no.
- ¿Por qué no?
73
00:03:46,685 --> 00:03:48,436
Si decae, no tendrás trabajo.
74
00:03:48,437 --> 00:03:49,354
4 DÍAS - C
75
00:03:49,355 --> 00:03:50,813
- ¿Le gusta la sopa?
- Sí.
76
00:03:50,814 --> 00:03:51,898
Le traeré sopa.
77
00:03:51,899 --> 00:03:53,608
- Julian.
- ¿Sí?
78
00:03:53,609 --> 00:03:56,654
Las suplentes del Hada
bailarán toda la semana.
79
00:03:57,154 --> 00:03:58,530
- Avísales.
- Sí.
80
00:04:05,412 --> 00:04:07,748
¡No tan rápido, Rollito!
81
00:04:09,667 --> 00:04:12,127
Rollito.
82
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
¡No de nuevo!
83
00:04:15,089 --> 00:04:17,341
Bruna.
84
00:04:18,884 --> 00:04:20,343
¡Hay un vagabundo!
85
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
Bruna.
86
00:04:21,553 --> 00:04:23,847
¿Lulu? Creí que habías muerto.
87
00:04:25,599 --> 00:04:26,475
Srta. Toussaint.
88
00:04:27,351 --> 00:04:29,519
¡No más vagabundos, Mishi!
89
00:04:29,520 --> 00:04:30,687
¡Díselo a Bruna!
90
00:04:30,688 --> 00:04:33,273
¡Qué lindo verte de nuevo, Lulu!
91
00:04:33,857 --> 00:04:34,732
¡Muy especial!
92
00:04:34,733 --> 00:04:36,275
Lo siento, Srta. Toussaint.
93
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
No sabía que estaba ahí.
94
00:04:37,945 --> 00:04:41,072
Usted no debería dormir en el suelo.
95
00:04:41,073 --> 00:04:42,949
Dormí en muchos. ¿Quién eres?
96
00:04:42,950 --> 00:04:43,951
Soy Mishi.
97
00:04:44,743 --> 00:04:45,743
Bruna.
98
00:04:45,744 --> 00:04:47,120
Soy muy fan suya.
99
00:04:47,121 --> 00:04:48,413
Perdón, ¿quién eres?
100
00:04:48,414 --> 00:04:49,706
- Mishi.
- ¿Qué más?
101
00:04:49,707 --> 00:04:50,832
Mishi Katerina...
102
00:04:50,833 --> 00:04:52,333
Eso no. ¿Qué haces aquí?
103
00:04:52,334 --> 00:04:53,668
Vivo aquí.
104
00:04:53,669 --> 00:04:55,753
- ¿Desde cuándo?
- Desde que volví.
105
00:04:55,754 --> 00:04:58,006
- ¿Por qué?
- ¿Por qué volví a París?
106
00:04:58,007 --> 00:04:59,340
¿Qué haces aquí?
107
00:04:59,341 --> 00:05:01,092
- Soy del National.
- ¿Qué?
108
00:05:01,093 --> 00:05:02,677
Del Ballet. De intercambio.
109
00:05:02,678 --> 00:05:05,596
Geneviève me trajo
porque mi madre es complicada.
110
00:05:05,597 --> 00:05:09,059
¿Tu madre es complicada? Es complicada.
111
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
¡El café está listo!
112
00:05:12,479 --> 00:05:14,063
¿Dónde está la llave?
113
00:05:14,064 --> 00:05:15,773
¿Cheyenne?
114
00:05:15,774 --> 00:05:17,066
¿Qué haces aquí?
115
00:05:17,067 --> 00:05:20,111
Duermo en pasillos
porque no puedo entrar a mi casa.
116
00:05:20,112 --> 00:05:21,446
¿Quieres café?
117
00:05:21,447 --> 00:05:24,282
¿Ahora acoges huérfanos
como en Oliver Twist?
118
00:05:24,283 --> 00:05:26,826
Sí, justo como en Oliver Twist.
119
00:05:26,827 --> 00:05:28,327
Creí que había queso.
120
00:05:28,328 --> 00:05:29,245
¡Se pudrió!
121
00:05:29,246 --> 00:05:30,455
¿Y la llave?
122
00:05:30,456 --> 00:05:31,914
El queso no se pudre.
123
00:05:31,915 --> 00:05:33,374
¡Tenía pelitos!
124
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
- ¿Y la llave?
- La quitamos de la maceta.
125
00:05:35,836 --> 00:05:37,420
¿Por qué la quitaron?
126
00:05:37,421 --> 00:05:39,297
¿Cómo entran al departamento?
127
00:05:39,298 --> 00:05:40,298
¡Ella tiene una!
128
00:05:40,299 --> 00:05:44,302
¿Cómo que tiene una? ¿Se la lleva y todo?
129
00:05:44,303 --> 00:05:46,471
No sé qué haga con ella.
130
00:05:46,472 --> 00:05:47,430
Me la llevo.
131
00:05:47,431 --> 00:05:48,766
- ¿Tu propia llave?
- Sí.
132
00:05:49,600 --> 00:05:50,808
¡Yo nunca tuve una!
133
00:05:50,809 --> 00:05:53,352
¡No la necesitabas! ¡Ella sí!
134
00:05:53,353 --> 00:05:54,520
- ¿Por qué?
- No sé.
135
00:05:54,521 --> 00:05:57,648
Quería una. Parecía importante.
¿Por qué no tocaste?
136
00:05:57,649 --> 00:06:00,902
¡Porque siempre hay
una llave en la maceta!
137
00:06:00,903 --> 00:06:02,653
Si no, es porque vino
138
00:06:02,654 --> 00:06:04,655
tu hombre de los miércoles.
139
00:06:04,656 --> 00:06:06,407
De los lunes, y ya no viene.
140
00:06:06,408 --> 00:06:07,326
No me importa.
141
00:06:07,951 --> 00:06:10,496
¡Nueva York te hizo grosera y ruidosa!
142
00:06:11,080 --> 00:06:13,998
Simi, no. No te salgas.
143
00:06:13,999 --> 00:06:14,957
¿Qué carajo?
144
00:06:14,958 --> 00:06:16,084
¿Tienes un perro?
145
00:06:16,085 --> 00:06:17,376
Ella es Simi.
146
00:06:17,377 --> 00:06:18,420
Los odias.
147
00:06:19,671 --> 00:06:21,130
¿Qué significa eso?
148
00:06:21,131 --> 00:06:22,507
Odias a los perros.
149
00:06:22,508 --> 00:06:24,425
Ahuyenta a los ratones.
150
00:06:24,426 --> 00:06:26,844
Nunca me dejaste tener un perro.
151
00:06:26,845 --> 00:06:28,012
Tenías tutús.
152
00:06:28,013 --> 00:06:29,514
Es muy distinto.
153
00:06:29,515 --> 00:06:31,557
No sabía que vendrías a casa.
154
00:06:31,558 --> 00:06:33,434
Habría dejado la puerta abierta.
155
00:06:33,435 --> 00:06:35,603
No puede hacer eso, no es seguro.
156
00:06:35,604 --> 00:06:38,981
- Sabes dónde está el machete.
- No machetearé a nadie.
157
00:06:38,982 --> 00:06:41,484
Eso dices ahora. Solo espera.
158
00:06:41,485 --> 00:06:43,277
No entiendo qué pasa aquí.
159
00:06:43,278 --> 00:06:44,987
La acogiste sin decirme,
160
00:06:44,988 --> 00:06:47,657
quitaste la llave y tienes un perro.
161
00:06:47,658 --> 00:06:49,367
Tengo un perro,
162
00:06:49,368 --> 00:06:52,787
la llave no está en la maceta,
fui a verla bailar ballet...
163
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
¿Qué dijiste?
164
00:06:55,415 --> 00:06:56,499
Carajo...
165
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
¿Fuiste a verla bailar?
166
00:06:58,794 --> 00:07:00,211
Olvida lo que dije.
167
00:07:00,212 --> 00:07:02,171
Nunca me fuiste a ver a mí.
168
00:07:02,172 --> 00:07:04,549
Cheyenne, me dijiste que no fuera.
169
00:07:04,550 --> 00:07:07,885
No. Dijiste: "¿Debo ir?", y te dije: "No".
170
00:07:07,886 --> 00:07:10,429
Soy tu hija. Debías ir, no preguntar.
171
00:07:10,430 --> 00:07:12,390
No soy perfecta. Mátame.
172
00:07:12,391 --> 00:07:13,349
Mishi.
173
00:07:13,350 --> 00:07:14,767
Muéstrale el machete.
174
00:07:14,768 --> 00:07:16,394
¡Sé dónde está!
175
00:07:16,395 --> 00:07:18,229
No se enoje, por favor.
176
00:07:18,230 --> 00:07:19,939
Le rogué que fuera a verme.
177
00:07:19,940 --> 00:07:21,899
Necesitaba apoyo moral.
178
00:07:21,900 --> 00:07:22,984
¿De ella?
179
00:07:22,985 --> 00:07:24,068
¿Dónde duerme?
180
00:07:24,069 --> 00:07:27,113
En la bodega.
Moví cosas y arreglé la cama.
181
00:07:27,114 --> 00:07:30,324
¿La cama de princesa? ¿Es broma?
182
00:07:30,325 --> 00:07:31,742
¿La cama de princesa
183
00:07:31,743 --> 00:07:34,370
con oro y flores bonitas,
184
00:07:34,371 --> 00:07:36,664
y un espacio secreto para guardar cosas?
185
00:07:36,665 --> 00:07:39,083
¡No seas ridícula! ¡Es solo una cama!
186
00:07:39,084 --> 00:07:41,836
Te rogué que la arreglaras
y no lo hiciste.
187
00:07:41,837 --> 00:07:43,796
Ya está arreglada, ¿feliz?
188
00:07:43,797 --> 00:07:45,047
¡Eres un demonio!
189
00:07:45,048 --> 00:07:46,716
¡Qué bueno que volviste!
190
00:07:46,717 --> 00:07:48,509
¿Dónde está mi bolso?
191
00:07:48,510 --> 00:07:50,928
- Siempre quise conocerla.
- ¿Por qué?
192
00:07:50,929 --> 00:07:53,139
Porque es la mejor bailarina.
193
00:07:53,140 --> 00:07:55,099
¿Las has visto a todas?
194
00:07:55,100 --> 00:07:56,851
- No.
- Entonces, no te creo.
195
00:07:56,852 --> 00:07:58,603
¿Han visto mi bolso?
196
00:07:58,604 --> 00:08:00,646
¡Se cayó el picaporte!
197
00:08:00,647 --> 00:08:02,398
¡Pues ponlo de nuevo!
198
00:08:02,399 --> 00:08:06,819
¡No soy conserje!
¡No me pagan por arreglar picaportes!
199
00:08:06,820 --> 00:08:09,989
Mi madre me regaló
un póster suyo en mi cumpleaños.
200
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Es edición limitada.
201
00:08:11,909 --> 00:08:14,035
- ¿La madre complicada?
- Sí.
202
00:08:14,036 --> 00:08:15,661
Tu madre te compra regalos.
203
00:08:15,662 --> 00:08:17,914
La mía no me compra nada.
204
00:08:17,915 --> 00:08:21,209
¡La tuya debe ahorrar
para sacarte de la cárcel!
205
00:08:21,210 --> 00:08:24,003
¿Qué haces en mi habitación?
¿Ya la alquilaste?
206
00:08:24,004 --> 00:08:25,504
Ignórala, Mishi.
207
00:08:25,505 --> 00:08:27,924
Está haciendo berrinche, déjala.
208
00:08:27,925 --> 00:08:29,300
¡No es berrinche!
209
00:08:29,301 --> 00:08:30,593
¡Claro que sí!
210
00:08:30,594 --> 00:08:34,430
Actúas como niña celosa.
Sí, arreglé la cama.
211
00:08:34,431 --> 00:08:37,225
También el baño, porque se atascaba.
212
00:08:37,226 --> 00:08:40,394
¿Quieres que regrese la mierda
a las tuberías?
213
00:08:40,395 --> 00:08:41,604
¿Como antes?
214
00:08:41,605 --> 00:08:43,065
Sí. Hazlo, por favor.
215
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
Voy a comprar queso.
216
00:08:52,616 --> 00:08:53,574
¿Qué?
217
00:08:53,575 --> 00:08:55,077
¿Firmaría mi póster?
218
00:09:00,832 --> 00:09:03,334
Lucien está atorado en la panadería
219
00:09:03,335 --> 00:09:06,337
porque fue por tu cruasán y ya no hay.
220
00:09:06,338 --> 00:09:07,755
Dale otra opción
221
00:09:07,756 --> 00:09:10,050
o puede que no lo volvamos a ver.
222
00:09:10,592 --> 00:09:12,386
Dile que traiga lo que sea.
223
00:09:12,803 --> 00:09:13,886
Estás en el piso
224
00:09:13,887 --> 00:09:16,723
como niña que no recibió
regalos en Navidad.
225
00:09:17,641 --> 00:09:19,142
Me avisaron que Cléa
226
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
canceló nuestra reunión.
227
00:09:22,938 --> 00:09:25,106
Nunca había cancelado una.
228
00:09:25,107 --> 00:09:27,401
Son su oportunidad de torturarme.
229
00:09:27,985 --> 00:09:31,988
Eso y un rico vino son
sus dos cosas favoritas.
230
00:09:31,989 --> 00:09:33,115
Quizá se enfermó.
231
00:09:33,782 --> 00:09:37,702
O me culpa porque su hija
dio un brindis estando ebria.
232
00:09:37,703 --> 00:09:39,370
No puede culparte por eso.
233
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Claro que puede.
234
00:09:41,290 --> 00:09:45,085
Y puede que sepa
que lo disfruté totalmente.
235
00:09:46,503 --> 00:09:48,547
¿Sabes que esto es muy incómodo?
236
00:09:49,047 --> 00:09:52,009
El piso está duro y frío,
y mi pantalón es delgado.
237
00:09:52,968 --> 00:09:54,427
Eso es enorme.
238
00:09:54,428 --> 00:09:56,887
Esos comerciales pagarán el telón nuevo.
239
00:09:56,888 --> 00:09:58,306
Me gusta el viejo.
240
00:09:58,307 --> 00:10:01,183
Dijiste que parecía una infección.
241
00:10:01,184 --> 00:10:03,645
No cuando está arriba y no lo vemos.
242
00:10:04,146 --> 00:10:06,272
Pensarán que somos una tienda.
243
00:10:06,273 --> 00:10:07,648
Claro que no.
244
00:10:07,649 --> 00:10:12,904
Al ver este edificio, la gente piensa
en arte, historia, belleza y gracia.
245
00:10:13,822 --> 00:10:14,697
Vaya.
246
00:10:14,698 --> 00:10:16,824
Qué increíble abrigo.
247
00:10:16,825 --> 00:10:17,992
¿Quieres entrar?
248
00:10:17,993 --> 00:10:19,536
Sí, es mi cumpleaños.
249
00:10:22,456 --> 00:10:24,582
Le diré al guardia que las deje entrar.
250
00:10:24,583 --> 00:10:26,126
Quiero ver cómo acaba.
251
00:10:32,174 --> 00:10:34,342
- Mierda. Perdón, Bert.
- Está bien.
252
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
¿Bailas con esa pierna?
253
00:10:36,011 --> 00:10:37,553
Bailo con ambas.
254
00:10:37,554 --> 00:10:38,889
Bien. Perdón de nuevo.
255
00:10:40,766 --> 00:10:41,891
¿Hola?
256
00:10:41,892 --> 00:10:43,934
Cheyenne se fue. Acaba de irse.
257
00:10:43,935 --> 00:10:45,770
Dejó una nota en mi teléfono.
258
00:10:45,771 --> 00:10:49,106
No una de voz,
un papel pegado a mi teléfono.
259
00:10:49,107 --> 00:10:50,649
Lo sé. También a mí.
260
00:10:50,650 --> 00:10:51,609
¿Adónde fue?
261
00:10:51,610 --> 00:10:52,985
No tengo idea.
262
00:10:52,986 --> 00:10:55,030
- ¿Cuándo volverá?
- No lo sé.
263
00:10:55,947 --> 00:10:57,074
Bueno.
264
00:10:58,575 --> 00:10:59,409
¿Qué, Gael?
265
00:11:00,035 --> 00:11:04,330
Supongo que no hará
El Cascanueces si no está aquí.
266
00:11:04,331 --> 00:11:06,375
Así es. Es buena, pero no tanto.
267
00:11:08,043 --> 00:11:09,001
¿Qué, Gael?
268
00:11:09,002 --> 00:11:11,921
Si no hará El Cascanueces y soy su pareja...
269
00:11:11,922 --> 00:11:14,131
No debes hacerlo hasta que vuelva.
270
00:11:14,132 --> 00:11:15,424
Gracias a Dios.
271
00:11:15,425 --> 00:11:17,718
¿Eres feliz? Me encanta hacerte feliz.
272
00:11:17,719 --> 00:11:19,470
Solo llamé para informarte.
273
00:11:19,471 --> 00:11:21,181
Considéralo hecho. Adiós.
274
00:11:30,315 --> 00:11:34,568
Hola. Qué gracioso,
acabó de colgarle a tu hermano.
275
00:11:34,569 --> 00:11:35,529
¿Sí? ¿Cómo está?
276
00:11:36,029 --> 00:11:37,697
Es Jack.
277
00:11:38,698 --> 00:11:39,533
No digas más.
278
00:11:40,784 --> 00:11:44,955
Leí que impresionaste a los australianos
con tu noche de Bartók.
279
00:11:45,580 --> 00:11:46,622
No, no lo sé.
280
00:11:46,623 --> 00:11:49,208
O sea, me encanta
281
00:11:49,209 --> 00:11:52,170
y nunca le habían dedicado toda una noche.
282
00:11:53,505 --> 00:11:54,964
Quise intentarlo,
283
00:11:54,965 --> 00:11:57,341
tienen músicos geniales.
284
00:11:57,342 --> 00:11:58,718
Se esforzaron mucho.
285
00:12:00,470 --> 00:12:02,013
Sí los impresioné.
286
00:12:03,056 --> 00:12:04,140
Tu foto es genial.
287
00:12:04,141 --> 00:12:05,559
¿En serio?
288
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
Creo que me veo como loca cuando dirijo.
289
00:12:10,480 --> 00:12:12,022
Siempre te captan como...
290
00:12:12,023 --> 00:12:13,441
Sí.
291
00:12:13,442 --> 00:12:14,443
Pero gracias.
292
00:12:17,446 --> 00:12:19,614
Bueno, llegaré tarde...
293
00:12:20,323 --> 00:12:22,451
- Cielos.
- Perdón. Gracias.
294
00:12:23,118 --> 00:12:25,077
- Solo... Debería...
- Toma.
295
00:12:25,078 --> 00:12:26,705
Compra un iPad, Quinn.
296
00:12:30,417 --> 00:12:31,543
Y...
297
00:12:33,253 --> 00:12:34,504
...te ves muy bien...
298
00:12:36,047 --> 00:12:36,882
...también.
299
00:12:38,133 --> 00:12:39,092
Vaya.
300
00:12:47,225 --> 00:12:48,184
No, es a la derecha.
301
00:12:48,185 --> 00:12:49,268
Es a la izquierda.
302
00:12:49,269 --> 00:12:51,353
Eso es si vienes del otro lado.
303
00:12:51,354 --> 00:12:53,856
Siempre entramos por la puerta principal.
304
00:12:53,857 --> 00:12:55,400
Sigue buscando.
305
00:12:57,068 --> 00:12:58,903
Pidamos ayuda a un guardia.
306
00:12:58,904 --> 00:13:00,362
¿Eso quieres?
307
00:13:00,363 --> 00:13:03,032
¿Preguntar dónde enterraste a tu padre?
308
00:13:03,033 --> 00:13:04,742
Tenía tres años, qué importa.
309
00:13:04,743 --> 00:13:05,659
Tenías cinco.
310
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Tenía tres.
311
00:13:06,870 --> 00:13:09,121
Yo te tuve. Yo te diré tu edad.
312
00:13:09,122 --> 00:13:10,749
Murió en 1994.
313
00:13:12,000 --> 00:13:13,960
- Tenías tres años.
- Gracias.
314
00:13:16,630 --> 00:13:17,671
Quizá lo movieron.
315
00:13:17,672 --> 00:13:19,924
No es un sillón. No lo movieron.
316
00:13:19,925 --> 00:13:22,259
- Buscaré allá.
- Allá está Chopin.
317
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
Debemos ir al otro lado.
318
00:13:23,845 --> 00:13:25,679
Chopin está hacia allá.
319
00:13:25,680 --> 00:13:27,891
¿De repente sabes todo?
320
00:13:30,519 --> 00:13:32,561
¿Pensaste en ponerme su apellido?
321
00:13:32,562 --> 00:13:33,521
¿Blecht? No.
322
00:13:33,522 --> 00:13:35,105
No te gustaba.
323
00:13:35,106 --> 00:13:37,399
Y no quería que fueras aburrida como él.
324
00:13:37,400 --> 00:13:39,109
¿Por qué estabas con él?
325
00:13:39,110 --> 00:13:40,778
Para alejarme de mis padres.
326
00:13:40,779 --> 00:13:42,655
Pero se mudaron con ellos.
327
00:13:42,656 --> 00:13:44,240
Sigues viviendo allí.
328
00:13:44,241 --> 00:13:45,783
No fue perfecto.
329
00:13:45,784 --> 00:13:48,495
Creo que estaba cerca de Christophe algo...
330
00:13:51,206 --> 00:13:53,415
¿Lamentas no haber tenido padre?
331
00:13:53,416 --> 00:13:56,461
Por favor. Contigo era suficiente.
332
00:13:57,087 --> 00:13:59,171
¿Te habrías quedado con él?
333
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
No lo sé.
334
00:14:03,218 --> 00:14:04,510
No podía arreglar nada.
335
00:14:04,511 --> 00:14:06,387
Mi padre arreglaba lo que fuera.
336
00:14:06,388 --> 00:14:07,472
Pues sí, podía.
337
00:14:08,223 --> 00:14:10,141
Hacía que todo funcionara.
338
00:14:10,642 --> 00:14:15,896
Decía: "Bruna, no puedes depender
de nadie más que de ti misma".
339
00:14:15,897 --> 00:14:18,440
Así que me enseñó a arreglar las cosas,
340
00:14:18,441 --> 00:14:21,944
a sobrevivir en la naturaleza,
a convertir todo en un arma.
341
00:14:21,945 --> 00:14:23,070
¿Sabes qué creo?
342
00:14:23,071 --> 00:14:23,988
¿Qué?
343
00:14:23,989 --> 00:14:25,781
Que te enamoraste de tu padre.
344
00:14:25,782 --> 00:14:27,409
Me das asco.
345
00:14:27,909 --> 00:14:29,994
Tus ojos se iluminan al hablar de él.
346
00:14:29,995 --> 00:14:31,496
Son las cataratas.
347
00:14:32,038 --> 00:14:33,707
No puede ser.
348
00:14:34,791 --> 00:14:36,125
¡No vas a creerlo!
349
00:14:36,126 --> 00:14:37,377
¿Hallaste a papá?
350
00:14:39,212 --> 00:14:42,172
- Es Marcel Proust.
- Hace años que lo buscamos.
351
00:14:42,173 --> 00:14:43,757
Proust.
352
00:14:43,758 --> 00:14:45,802
Ese es un buen apellido.
353
00:14:51,016 --> 00:14:51,933
¿Lo hallaste?
354
00:14:52,392 --> 00:14:53,685
Mierda.
355
00:14:55,228 --> 00:14:56,062
¿Está allá?
356
00:14:58,481 --> 00:14:59,732
Vamos en círculos.
357
00:14:59,733 --> 00:15:01,025
¿Cómo sabes?
358
00:15:01,026 --> 00:15:03,152
Es mi tarjeta. Se me cayó aquí.
359
00:15:03,153 --> 00:15:05,821
¿Cómo se te cayó? ¿Qué te pasa?
360
00:15:05,822 --> 00:15:06,948
Pediré un mapa.
361
00:15:08,158 --> 00:15:10,451
¿Magallanes tenía un mapa al explorar?
362
00:15:10,452 --> 00:15:12,119
¡Por supuesto!
363
00:15:12,120 --> 00:15:13,037
Cheyenne, para.
364
00:15:13,038 --> 00:15:16,916
¡No siempre puedes tomar la salida fácil!
365
00:15:21,087 --> 00:15:23,047
¿Y el hombre de los lunes?
366
00:15:23,048 --> 00:15:24,465
Lo que siempre pasa.
367
00:15:24,466 --> 00:15:26,509
¿Lo extrañas?
368
00:15:27,052 --> 00:15:31,473
Ves un programa de televisión. Te gusta.
Lo cancelan. Te pones triste.
369
00:15:32,223 --> 00:15:34,351
Encuentras otro programa.
370
00:15:35,101 --> 00:15:37,103
Continúas con tu vida.
371
00:15:38,521 --> 00:15:43,401
Hay un hombre en Nueva York.
Un bailarín. Es mi pareja.
372
00:15:44,235 --> 00:15:48,405
¿Y ese compañero es
tu hombre de los lunes?
373
00:15:48,406 --> 00:15:51,659
El día cambia, pero sí, es algo semanal.
374
00:15:51,660 --> 00:15:53,077
Es tu novio.
375
00:15:53,078 --> 00:15:55,538
No, no es mi novio.
376
00:15:57,123 --> 00:15:58,248
¿Entonces?
377
00:15:58,249 --> 00:16:02,878
No sé. Hay sentimientos.
378
00:16:02,879 --> 00:16:04,755
A todos nos pasa.
379
00:16:04,756 --> 00:16:06,382
No me gusta.
380
00:16:06,383 --> 00:16:10,177
Pues termina con él.
Quita la llave de la maceta. Lo entenderá.
381
00:16:10,178 --> 00:16:11,428
No quiero quitarla.
382
00:16:11,429 --> 00:16:13,263
Entonces, déjala ahí.
383
00:16:13,264 --> 00:16:14,682
No tengo maceta.
384
00:16:14,683 --> 00:16:15,849
¿Y la llave?
385
00:16:15,850 --> 00:16:17,727
No se trata de la llave, ¿sí?
386
00:16:20,188 --> 00:16:21,648
Me resbalé la otra noche.
387
00:16:23,191 --> 00:16:26,485
¿Te resbalaste en el escenario?
388
00:16:26,486 --> 00:16:28,487
En El Cascanueces. Empecé a bailar
389
00:16:28,488 --> 00:16:31,573
y todo estaba bien, pero de repente...
390
00:16:31,574 --> 00:16:33,284
¿Se terminó?
391
00:16:33,910 --> 00:16:35,160
¿No más tutús?
392
00:16:35,161 --> 00:16:36,579
No lo sé.
393
00:16:37,497 --> 00:16:39,164
No sé qué significa.
394
00:16:39,165 --> 00:16:40,917
Pero significa algo.
395
00:16:42,001 --> 00:16:44,086
¿Qué? ¿Ya van a cerrar?
396
00:16:44,087 --> 00:16:45,379
¿Qué hora es?
397
00:16:45,380 --> 00:16:46,547
Son las 4:50 p. m.
398
00:16:46,548 --> 00:16:48,215
Imposible.
399
00:16:48,216 --> 00:16:49,842
¿Llevamos aquí 4 horas?
400
00:16:49,843 --> 00:16:51,761
Cada vez que venimos, lo mismo.
401
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Como si fuera mi culpa.
402
00:16:53,722 --> 00:16:55,222
Pediré un mapa la próxima.
403
00:16:55,223 --> 00:16:56,141
Sin mapas.
404
00:16:57,267 --> 00:16:59,185
Déjalas por ahí.
405
00:17:05,525 --> 00:17:08,862
¿Sabes qué? Quizá está enterrado
en Montparnasse.
406
00:17:47,984 --> 00:17:49,109
¿Ahora qué?
407
00:17:49,110 --> 00:17:51,111
Bajas el hombro izquierdo,
408
00:17:51,112 --> 00:17:53,363
pero solo vine a saludar.
409
00:17:53,364 --> 00:17:54,615
Hola.
410
00:17:54,616 --> 00:17:58,578
Me alegra que encontraras
una forma legal de golpear a la gente.
411
00:18:00,163 --> 00:18:01,790
- ¿Has peleado con él?
- No.
412
00:18:02,373 --> 00:18:04,208
- ¿Podrías?
- Solo dilo.
413
00:18:04,209 --> 00:18:05,334
¿Decir qué?
414
00:18:05,335 --> 00:18:06,503
¿Estoy fuera?
415
00:18:07,462 --> 00:18:09,798
Anoche hablé con tu abogado.
416
00:18:10,298 --> 00:18:13,092
Espera que retiren los cargos.
417
00:18:14,219 --> 00:18:15,052
¿En serio?
418
00:18:15,053 --> 00:18:18,598
Los tipos con los que peleaste
tienen muchos antecedentes.
419
00:18:19,182 --> 00:18:23,811
Además, te provocaron,
te sentías amenazado, asustado...
420
00:18:23,812 --> 00:18:25,437
- Asustado no.
- Aterrado.
421
00:18:25,438 --> 00:18:26,605
Fue divertido.
422
00:18:26,606 --> 00:18:29,526
Le llamaste a tu madre para despedirte.
423
00:18:30,985 --> 00:18:32,612
¿Debo decir que me asusté?
424
00:18:33,238 --> 00:18:34,905
Como Bambi bebé.
425
00:18:34,906 --> 00:18:37,659
Mierda. De acuerdo, como Bambi bebé.
426
00:18:38,409 --> 00:18:39,535
Es el ciervo, ¿no?
427
00:18:39,536 --> 00:18:40,703
Sí.
428
00:18:41,371 --> 00:18:45,875
¿Cómo va la nueva pieza de Tobias?
429
00:18:46,751 --> 00:18:48,252
De hecho, no muy bien.
430
00:18:48,253 --> 00:18:51,840
Tras lo que pasó,
Matthieu no quiere trabajar con él.
431
00:18:52,799 --> 00:18:53,633
¿Qué pasó?
432
00:18:54,551 --> 00:18:58,053
Parece que Tobias le dijo
que ensayarían fuera del campus,
433
00:18:58,054 --> 00:18:59,638
y cuando Matthieu llegó...
434
00:18:59,639 --> 00:19:02,015
Ya les dije que soy Matthieu...
435
00:19:02,016 --> 00:19:03,600
Hola, Matthieu.
436
00:19:03,601 --> 00:19:05,519
¡Dejen de hablar al unísono!
437
00:19:05,520 --> 00:19:06,812
Está bien, Matthieu.
438
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Me dijeron que viniera a las diez.
439
00:19:08,898 --> 00:19:11,024
Es genial que vinieras.
440
00:19:11,025 --> 00:19:14,361
Reconocer el problema es
un gran paso para recuperarte.
441
00:19:14,362 --> 00:19:15,988
¡No tengo problemas!
442
00:19:15,989 --> 00:19:17,198
¡Tengo ensayo!
443
00:19:21,494 --> 00:19:22,494
No te rías.
444
00:19:22,495 --> 00:19:24,788
No me reiré...frente a ti.
445
00:19:24,789 --> 00:19:26,540
No deberías.
446
00:19:26,541 --> 00:19:28,251
¿Lo estás usando?
447
00:19:29,252 --> 00:19:32,213
Espera.
448
00:19:37,343 --> 00:19:38,678
Ya terminé.
449
00:19:45,810 --> 00:19:49,439
¿Has hablado con Tobias últimamente?
450
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Estaba muy molesto en la estación.
451
00:19:52,775 --> 00:19:53,943
Estaba...
452
00:19:55,904 --> 00:19:57,363
No creo que quiera hablar.
453
00:19:57,989 --> 00:20:00,199
Lo que pasó estuvo mal, Gabin.
454
00:20:01,534 --> 00:20:02,576
Lo sé.
455
00:20:02,577 --> 00:20:04,370
¿En serio lo sabes?
456
00:20:04,871 --> 00:20:07,998
Porque te he cubierto muchas veces.
457
00:20:07,999 --> 00:20:11,335
He respondido por ti,
he puesto excusas por ti.
458
00:20:11,336 --> 00:20:13,253
Ya no puedo hacerlo.
459
00:20:13,254 --> 00:20:14,756
Mi trabajo peligra.
460
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Necesito el ballet de Tobias.
Lo necesito demasiado.
461
00:20:19,719 --> 00:20:22,512
Y ahora que Matthieu se fue del país,
462
00:20:22,513 --> 00:20:26,433
y que ninguno de los otros étoiles
quiere ni acercarse al papel,
463
00:20:26,434 --> 00:20:27,727
estoy en un aprieto.
464
00:20:28,478 --> 00:20:30,729
Si convenzo a los suficientes para...
465
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Un santo.
466
00:20:32,523 --> 00:20:35,025
Seré un maldito santo.
El santo que quieras,
467
00:20:35,026 --> 00:20:37,195
incluso el del bolso de prepucio.
468
00:20:37,987 --> 00:20:38,904
¿Qué?
469
00:20:38,905 --> 00:20:40,322
¿No lo conoces?
470
00:20:40,323 --> 00:20:41,865
No quiero conocerlo.
471
00:20:41,866 --> 00:20:43,326
Había santos muy raros.
472
00:20:43,910 --> 00:20:46,703
Esta es la última vez, Gabin.
473
00:20:46,704 --> 00:20:47,789
La última.
474
00:20:48,706 --> 00:20:50,457
¿Has hablado con Tobias?
475
00:20:50,458 --> 00:20:52,376
¿Querrá trabajar conmigo?
476
00:20:52,377 --> 00:20:53,920
Eso es entre tú y él.
477
00:21:00,385 --> 00:21:04,763
No. No. Dios mío, ¿Pankow?
478
00:21:04,764 --> 00:21:06,264
¿En qué mundo te reemplaza?
479
00:21:06,265 --> 00:21:08,725
No.
480
00:21:08,726 --> 00:21:10,102
Para nada.
481
00:21:10,103 --> 00:21:11,187
Nunca.
482
00:21:12,063 --> 00:21:13,397
Dios mío.
483
00:21:13,398 --> 00:21:16,650
Nicholas, solo queda
Ludvig Goldberg. No mires.
484
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
Solo quédate ahí acostado.
Quizá te acompañe.
485
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
Ludvig Goldberg.
486
00:22:37,732 --> 00:22:39,066
¿Por qué ella?
487
00:22:39,067 --> 00:22:41,777
¿Jack? Dios. Suenas muy nervioso.
488
00:22:41,778 --> 00:22:45,155
Como un ama de casa
con un guapo vendedor de Biblias.
489
00:22:45,156 --> 00:22:48,492
Quiero saber por qué...
¿Por qué no traes camisa?
490
00:22:48,493 --> 00:22:52,205
Tengo una reunión con alguien
cuyo nombre no puedo decir.
491
00:22:52,830 --> 00:22:54,998
La seguridad es extrema.
492
00:22:54,999 --> 00:22:55,916
Está bien.
493
00:22:55,917 --> 00:22:58,543
- Revisan todo.
- No debí preguntar.
494
00:22:58,544 --> 00:23:02,631
Ni una sola parte de mi cuerpo
quedará sin examinar.
495
00:23:02,632 --> 00:23:05,217
- Ya entendí.
- ¿Crees que tu trabajo es difícil?
496
00:23:05,218 --> 00:23:07,385
Crispin, ¿por qué ella?
497
00:23:07,386 --> 00:23:09,096
- ¿Quién?
- Cheyenne.
498
00:23:09,097 --> 00:23:12,682
Por eso estás tan molesto.
Solo fue una idea.
499
00:23:12,683 --> 00:23:14,059
Una pésima idea.
500
00:23:14,060 --> 00:23:16,394
Primero, es una bailarina en su apogeo
501
00:23:16,395 --> 00:23:19,106
y no tiene por qué ser
directora artística.
502
00:23:19,107 --> 00:23:21,817
Segundo, es pésima con la gente,
503
00:23:21,818 --> 00:23:24,319
excepto con sicarios o White Walkers.
504
00:23:24,320 --> 00:23:28,073
Y tercero, es una pésima idea.
505
00:23:28,074 --> 00:23:30,826
Entonces no la elijas. Fue una sugerencia.
506
00:23:30,827 --> 00:23:32,661
No juegues con mi mente.
507
00:23:32,662 --> 00:23:35,413
Jamás lo haría. Era una lluvia de ideas.
508
00:23:35,414 --> 00:23:37,833
Quería ver qué chicle pegaba.
509
00:23:37,834 --> 00:23:40,585
Mentira. Nunca haces nada sin una razón.
510
00:23:40,586 --> 00:23:43,630
Solo pensé que era un reparto llamativo.
511
00:23:43,631 --> 00:23:47,425
Como elegir a Pamela Anderson
para ser Roxie Hart. Es todo.
512
00:23:47,426 --> 00:23:49,262
Me hizo reír.
513
00:23:49,595 --> 00:23:52,055
Pero veo que ya lo pensaste bien,
514
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
con calma, racionalmente,
y decidiste no hacerlo.
515
00:23:55,643 --> 00:24:00,188
Por lo tanto, no volveré a mencionar
a la Srta. Toussaint.
516
00:24:00,189 --> 00:24:02,482
- ¿Viste la lista?
- La vi.
517
00:24:02,483 --> 00:24:07,655
Hay nombres excelentes. Ludvig Goldberg
sería una gran adquisición.
518
00:24:25,339 --> 00:24:28,049
Me encanta esta tostadora. ¿Funciona?
519
00:24:28,050 --> 00:24:29,926
Claro, yo misma la arreglé.
520
00:24:29,927 --> 00:24:31,761
- ¿Cuánto cuesta?
- 175 €.
521
00:24:31,762 --> 00:24:33,388
Silencio, Cheyenne.
522
00:24:33,389 --> 00:24:34,598
Lo que creas justo.
523
00:24:34,599 --> 00:24:36,516
Pagaste 75 cuando no funcionaba.
524
00:24:36,517 --> 00:24:38,351
175 es demasiado.
525
00:24:38,352 --> 00:24:39,853
Es mi hija.
526
00:24:39,854 --> 00:24:40,812
¿Qué tal 100?
527
00:24:40,813 --> 00:24:42,606
- Sí.
- ¡No! 175.
528
00:24:42,607 --> 00:24:45,233
Pronto te operarán. No podrás trabajar.
529
00:24:45,234 --> 00:24:46,359
¿Y tu alquiler?
530
00:24:46,360 --> 00:24:47,319
¿125?
531
00:24:47,320 --> 00:24:49,822
¿Si la cirugía sale mal
y te quitan la pierna?
532
00:24:50,990 --> 00:24:53,284
¡175! Insisto.
533
00:24:54,535 --> 00:24:55,703
Quédese el cambio.
534
00:24:56,204 --> 00:24:58,164
Buena suerte con su cirugía.
535
00:25:01,417 --> 00:25:02,959
Aquí está.
536
00:25:02,960 --> 00:25:04,085
La arreglé.
537
00:25:04,086 --> 00:25:07,006
Yo te diré si la arreglaste.
538
00:25:08,466 --> 00:25:10,800
¡Tú! No estoy contenta contigo.
539
00:25:10,801 --> 00:25:13,095
- ¿Quién es?
- Es el mago, Timeo.
540
00:25:13,471 --> 00:25:15,931
Agita su capa y desaparece de las chicas.
541
00:25:15,932 --> 00:25:17,390
No entiendo. ¿Qué chica?
542
00:25:17,391 --> 00:25:18,475
Mishi.
543
00:25:18,476 --> 00:25:22,271
Un día se ríe como tonta
mirando su teléfono, y al otro...
544
00:25:22,647 --> 00:25:25,023
Cambiaste tu número y no te encuentra.
545
00:25:25,024 --> 00:25:26,399
¿Qué? ¿Qué hiciste?
546
00:25:26,400 --> 00:25:28,068
Terminó con Mishi.
547
00:25:28,069 --> 00:25:28,985
¿Nuestra Mishi?
548
00:25:28,986 --> 00:25:30,320
¿Por qué terminaron?
549
00:25:30,321 --> 00:25:31,571
No terminé con ella.
550
00:25:31,572 --> 00:25:32,989
Cree que merece más.
551
00:25:32,990 --> 00:25:34,324
No creo eso.
552
00:25:34,325 --> 00:25:35,784
Bien. No mereces más.
553
00:25:35,785 --> 00:25:37,827
Absolutamente. No mereces más.
554
00:25:37,828 --> 00:25:39,871
La lastimaste. Te desconozco.
555
00:25:39,872 --> 00:25:41,164
Niño estúpido.
556
00:25:41,165 --> 00:25:42,540
¿Por qué terminaron?
557
00:25:42,541 --> 00:25:44,918
¿Era muy bonita para ti?
558
00:25:44,919 --> 00:25:47,963
No terminamos. Solo salimos una vez.
559
00:25:47,964 --> 00:25:50,090
Me mostró su teléfono,
560
00:25:50,091 --> 00:25:52,759
hiciste un bloque o te borraste, no sé.
561
00:25:52,760 --> 00:25:55,470
No presté mucha atención
porque no me importa.
562
00:25:55,471 --> 00:25:58,390
En resumen, está deprimida por tu culpa.
563
00:25:58,391 --> 00:25:59,808
¿Me dejarán explicar?
564
00:25:59,809 --> 00:26:01,768
No, huiste y rompiste su corazón.
565
00:26:01,769 --> 00:26:03,895
¡No huí! Mishi me gusta.
566
00:26:03,896 --> 00:26:06,564
No sabía si yo también le gustaba.
567
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
No me dejó llevarla a casa
568
00:26:08,234 --> 00:26:11,069
ni al metro. No respondió mis mensajes.
569
00:26:11,070 --> 00:26:12,988
No supe si llegó bien a casa.
570
00:26:12,989 --> 00:26:14,698
No la bloqueé en Instagram,
571
00:26:14,699 --> 00:26:16,616
si a eso se refiere.
572
00:26:16,617 --> 00:26:19,745
Lo borré para no distraerme
en los exámenes.
573
00:26:20,329 --> 00:26:21,705
Muy bien.
574
00:26:21,706 --> 00:26:23,707
¿Muy bien? ¿Es todo?
575
00:26:23,708 --> 00:26:24,916
¿Qué más quieres?
576
00:26:24,917 --> 00:26:26,793
Ayuda. ¿Qué hago?
577
00:26:26,794 --> 00:26:29,255
Timeo, ¿habías conocido a una bailarina?
578
00:26:30,131 --> 00:26:31,131
Somos raras.
579
00:26:31,132 --> 00:26:32,882
Hacemos cosas raras.
580
00:26:32,883 --> 00:26:35,177
Vamos de puntas a propósito. ¿Por qué?
581
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
No sé. Pregúntale a Luis XIV.
582
00:26:38,264 --> 00:26:41,057
Pasamos la vida
en lugares poco higiénicos.
583
00:26:41,058 --> 00:26:42,183
Siempre olemos mal.
584
00:26:42,184 --> 00:26:43,101
Siempre.
585
00:26:43,102 --> 00:26:44,644
- Intentas asustarme.
- No.
586
00:26:44,645 --> 00:26:47,273
Para eso, te mostraría mis pies.
587
00:26:47,982 --> 00:26:49,065
Eso no me importa.
588
00:26:49,066 --> 00:26:52,277
Las bailarinas desconocen
la fecha y el clima.
589
00:26:52,278 --> 00:26:54,780
Somos parte de una secta.
590
00:26:55,698 --> 00:26:57,782
Si quieres salir con una bailarina,
591
00:26:57,783 --> 00:27:00,828
acepta al líder y esfuérzate más.
592
00:27:01,871 --> 00:27:02,788
¿Qué debo hacer?
593
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Búscala.
594
00:27:04,290 --> 00:27:07,125
Ve a una presentación
a ver a Mishi bailar.
595
00:27:07,126 --> 00:27:09,377
Sí, ve a ver bailar a Mishi, no a mí.
596
00:27:09,378 --> 00:27:10,963
A mí no, no vale la pena.
597
00:27:11,714 --> 00:27:13,883
¡Me dijiste que no fuera!
598
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
¿Quién habla?
599
00:27:20,639 --> 00:27:22,390
¿Así contestas el teléfono?
600
00:27:22,391 --> 00:27:23,434
¿Jack?
601
00:27:24,060 --> 00:27:25,435
¿Cómo sabes mi número?
602
00:27:25,436 --> 00:27:27,562
Trabajas para mí, lo sé todo.
603
00:27:27,563 --> 00:27:29,814
Todo lo que sabes es falso.
604
00:27:29,815 --> 00:27:32,233
Mi número, mi cumpleaños, mi dirección.
605
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
¿Por qué me das información falsa?
606
00:27:34,153 --> 00:27:35,403
No dejes rastros.
607
00:27:35,404 --> 00:27:37,490
Eres bailarina, no asesina.
608
00:27:38,616 --> 00:27:39,784
Escucha.
609
00:27:41,702 --> 00:27:43,329
Nicholas no mejora.
610
00:27:44,914 --> 00:27:45,997
Lo siento mucho.
611
00:27:45,998 --> 00:27:47,792
Es cuestión de tiempo...
612
00:27:49,460 --> 00:27:51,837
Debo pensar en esto aunque no quiera.
613
00:27:53,130 --> 00:27:55,340
Necesitaremos un nuevo director.
614
00:27:55,341 --> 00:27:57,717
Tengo una lista de candidatos...
615
00:27:57,718 --> 00:27:59,470
Ojalá Ludvig Goldberg no esté.
616
00:28:02,807 --> 00:28:04,100
Ninguno es Nicholas.
617
00:28:05,684 --> 00:28:08,395
No tiene reemplazo. Quizá no deba tenerlo.
618
00:28:08,396 --> 00:28:10,271
Quizá debamos pensar distinto.
619
00:28:10,272 --> 00:28:11,981
No entiendo lo que dices.
620
00:28:11,982 --> 00:28:13,900
Eres una bailarina única.
621
00:28:13,901 --> 00:28:14,819
Lo sé.
622
00:28:15,361 --> 00:28:17,529
Te dedicaste a este arte,
623
00:28:17,530 --> 00:28:18,696
lo perfeccionaste.
624
00:28:18,697 --> 00:28:20,366
Pero no solo bailas.
625
00:28:21,075 --> 00:28:22,742
Opinas sobre todo.
626
00:28:22,743 --> 00:28:26,622
Sobre el vestuario, sobre la coreografía.
627
00:28:27,248 --> 00:28:31,168
Aunque tus tácticas son algo crudas,
y, francamente, hostiles,
628
00:28:31,710 --> 00:28:33,545
si aceptas, reforzaremos
629
00:28:33,546 --> 00:28:35,046
el departamento legal.
630
00:28:35,047 --> 00:28:36,549
Sueles tener razón.
631
00:28:37,007 --> 00:28:38,467
Sobre Gael,
632
00:28:39,301 --> 00:28:41,971
sobre Susu, sobre el repertorio.
633
00:28:43,055 --> 00:28:46,851
Y ese discurso que diste
la otra noche sobre el baile...
634
00:28:47,893 --> 00:28:48,853
Fue increíble.
635
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
Tienes visión.
636
00:28:52,064 --> 00:28:53,232
¿Si acepto qué?
637
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
Quiero que seas
nuestra directora artística.
638
00:28:58,362 --> 00:29:00,072
Que tomes el lugar de Nicholas.
639
00:29:02,867 --> 00:29:03,742
¿Hola?
640
00:29:05,077 --> 00:29:06,036
¿Cheyenne?
641
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
No entres al círculo.
642
00:29:37,026 --> 00:29:38,944
Dije que no entraras, Tristan.
643
00:29:41,238 --> 00:29:43,031
¿Cuántas veces debo decirte
644
00:29:43,032 --> 00:29:44,574
que habrá alguien en medio?
645
00:29:44,575 --> 00:29:45,950
- No bailes ahí.
- Lo sé.
646
00:29:45,951 --> 00:29:47,243
Chocaste con él.
647
00:29:47,244 --> 00:29:49,996
Le rompiste el pie y cojeará para siempre.
648
00:29:49,997 --> 00:29:52,457
Es difícil si no hay nadie ahí.
649
00:29:52,458 --> 00:29:53,958
También el sexo, ¿y qué?
650
00:29:53,959 --> 00:29:56,294
¿Sabes cuándo habrá un nuevo bailarín?
651
00:29:56,295 --> 00:29:57,504
¿Que si lo sé?
652
00:29:57,505 --> 00:29:58,922
Veamos.
653
00:29:58,923 --> 00:30:00,423
Revisaré mi reloj.
654
00:30:00,424 --> 00:30:02,217
Quizá una aplicación me diga
655
00:30:02,218 --> 00:30:04,220
cuándo tendré un nuevo bailarín.
656
00:30:05,179 --> 00:30:06,262
No hay ninguna.
657
00:30:06,263 --> 00:30:09,265
Debería ir con los genios
del Genius Bar, irónico,
658
00:30:09,266 --> 00:30:12,477
y preguntarles por una aplicación
que vea el futuro.
659
00:30:12,478 --> 00:30:15,980
¿O hacemos un círculo de velas
y le preguntamos a Nureyev?
660
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Lula, eres rara. Seguro tienes un péndulo.
661
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Tobias.
662
00:30:22,196 --> 00:30:23,488
Miraba desde el pasillo.
663
00:30:23,489 --> 00:30:26,366
No quería interrumpir
mientras despotricabas.
664
00:30:26,367 --> 00:30:27,409
¿Qué haces aquí?
665
00:30:27,826 --> 00:30:29,494
Retiraron los cargos.
666
00:30:29,495 --> 00:30:31,247
Puedo volver a la compañía.
667
00:30:31,747 --> 00:30:33,666
Quería hablarte de tu...
668
00:30:34,542 --> 00:30:36,251
No sé si tomarás un descanso...
669
00:30:36,252 --> 00:30:37,502
Él no descansa.
670
00:30:37,503 --> 00:30:39,713
¿Podemos salir un momento?
671
00:30:41,006 --> 00:30:42,840
Harás lo que te diga cuando lo diga.
672
00:30:42,841 --> 00:30:44,717
- Sí.
- Usarás lo que yo diga.
673
00:30:44,718 --> 00:30:47,845
Así odies el corte, el color
o si tuerce tus bolas.
674
00:30:47,846 --> 00:30:48,930
Estoy de acuerdo.
675
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
No me importas tú.
676
00:30:50,975 --> 00:30:53,142
Solo que no arruines mi ballet.
677
00:30:53,143 --> 00:30:54,061
Entiendo.
678
00:30:56,188 --> 00:30:58,399
Chaqueta fuera. Presentamos en dos días.
679
00:31:01,610 --> 00:31:04,112
¿Enviaste a Matthieu
a alcohólicos anónimos?
680
00:31:04,113 --> 00:31:06,323
- Creo...
- Lo hice por mí, no por ti.
681
00:31:08,617 --> 00:31:10,160
Vamos. Desde el principio.
682
00:31:11,870 --> 00:31:12,705
¿Contento?
683
00:32:23,192 --> 00:32:26,235
El calentador de pies de Napoleón.
684
00:32:26,236 --> 00:32:28,488
¿Qué? ¿Lo compraron?
685
00:32:28,489 --> 00:32:32,033
Era una waflera
sin las partes para hacer wafles.
686
00:32:32,034 --> 00:32:35,746
Solo un cuadrado de metal.
687
00:32:36,330 --> 00:32:39,707
Y pagaron €500 por ese cuadrado de metal.
688
00:32:39,708 --> 00:32:42,877
Vas a arruinar mi reputación.
689
00:32:42,878 --> 00:32:44,253
Me adoran.
690
00:32:44,254 --> 00:32:45,673
Mentira.
691
00:32:47,883 --> 00:32:53,514
Creen que encuentro cosas maravillosas.
692
00:32:55,641 --> 00:32:59,811
Creen que eres una serpiente.
693
00:32:59,812 --> 00:33:05,149
¿Ves? Además, los llamaste estúpidos.
694
00:33:05,150 --> 00:33:07,777
Cheyenne Toussaint...
695
00:33:07,778 --> 00:33:10,738
Cheyenne Toussaint.
696
00:33:10,739 --> 00:33:14,243
Es la mejor bailarina del mundo.
697
00:33:15,202 --> 00:33:21,875
Srta. Toussaint,
quiero ser como usted, pero ser yo.
698
00:33:22,501 --> 00:33:24,502
No aguanta el alcohol. Mírala.
699
00:33:24,503 --> 00:33:26,337
Y eso que lo rebajaste.
700
00:33:26,338 --> 00:33:30,342
Puede que no lo haya rebajado.
701
00:33:36,473 --> 00:33:38,015
Recibí una llamada rara
702
00:33:38,016 --> 00:33:40,768
de Jack, el director
del Metropolitan Ballet.
703
00:33:40,769 --> 00:33:42,645
Los tutús estadounidenses.
704
00:33:42,646 --> 00:33:44,272
Me ofreció un trabajo.
705
00:33:44,273 --> 00:33:45,940
Ya tienes trabajo.
706
00:33:45,941 --> 00:33:49,069
Me pidió ser directora artística
de la compañía.
707
00:33:50,070 --> 00:33:53,240
No me he imaginado así,
en reuniones, en una oficina.
708
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
¿Te imaginas?
709
00:33:56,243 --> 00:34:00,748
Es un momento interesante.
Porque me resbalé...
710
00:34:01,248 --> 00:34:03,374
No es que no esté calificada.
711
00:34:03,375 --> 00:34:07,378
Tengo muchas ideas para bailes nuevos.
De coreografías, música...
712
00:34:07,379 --> 00:34:10,798
La compañía es buena y tiene potencial.
713
00:34:10,799 --> 00:34:13,176
Pero necesita ideas nuevas.
714
00:34:13,177 --> 00:34:16,387
Tienen que deshacerse
de esas feas copas de champán.
715
00:34:16,388 --> 00:34:19,683
Las ancianas se las roban.
716
00:34:23,479 --> 00:34:26,982
Pero, yo como directora artística...
717
00:34:33,864 --> 00:34:36,992
No lo haré.
718
00:34:52,341 --> 00:34:53,591
Es un buen teatro.
719
00:34:53,592 --> 00:34:55,176
Para una pieza buena.
720
00:34:55,177 --> 00:34:56,178
Es buena.
721
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
"PIEZA 2" - COREOGRAFÍA: TOBIAS BELL
MÚSICA: NATHAN LANIER
722
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
No puedo con esto. Paren.
723
00:35:36,552 --> 00:35:37,635
Paren.
724
00:35:37,636 --> 00:35:39,512
- ¿Qué hace?
- No sé.
725
00:35:39,513 --> 00:35:40,972
- ¿Adónde va?
- No lo sé.
726
00:35:40,973 --> 00:35:42,807
- Voy al escenario.
- Subirá.
727
00:35:42,808 --> 00:35:44,684
- No. ¿Por qué?
- No lo sé.
728
00:35:44,685 --> 00:35:46,227
Escúchenme. Dije que paren.
729
00:35:46,228 --> 00:35:48,938
Dejen de tocar. Dejen de bailar.
730
00:35:48,939 --> 00:35:50,815
No los lleves a sus asientos.
731
00:35:50,816 --> 00:35:53,693
Sus boletos dicen sus asientos.
¡Enciendan la luz!
732
00:35:53,694 --> 00:35:54,944
Está en el escenario.
733
00:35:54,945 --> 00:35:56,612
- ¿Qué hacemos?
- No lo sé.
734
00:35:56,613 --> 00:35:59,240
- Tobias, ¿qué haces?
- Detengo este desastre.
735
00:35:59,241 --> 00:36:01,659
¿De qué hablas? Al público le gusta.
736
00:36:01,660 --> 00:36:04,621
Se equivocan. Están equivocados. Díselos.
737
00:36:05,581 --> 00:36:06,664
El arte
738
00:36:06,665 --> 00:36:07,790
es subjetivo.
739
00:36:07,791 --> 00:36:09,959
- No dije eso.
- Tobias, qué locura.
740
00:36:09,960 --> 00:36:13,421
Cuando estaba produciendo esto,
sabía que algo estaba mal.
741
00:36:13,422 --> 00:36:16,048
- No entiendo qué pasa.
- No importa.
742
00:36:16,049 --> 00:36:18,801
No puedo volver a ver este baile.
743
00:36:18,802 --> 00:36:21,846
No puedo dejar salir
otra pieza mala con mi nombre.
744
00:36:21,847 --> 00:36:25,308
Tobias, esto está lleno de gente
que vino a ver tu ballet.
745
00:36:25,309 --> 00:36:27,226
Lo verán cuando lo haya creado.
746
00:36:27,227 --> 00:36:29,103
Muy bien, empezaré de nuevo.
747
00:36:29,104 --> 00:36:31,731
¿Dijo que empezaría de nuevo?
748
00:36:31,732 --> 00:36:33,149
Haré pasos nuevos.
749
00:36:33,150 --> 00:36:34,942
Déjenme arreglarlo. No tardo.
750
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
Creo. ¿Saben qué? Tardaré lo necesario.
751
00:36:37,446 --> 00:36:39,238
- Ni modo.
- ¿Qué hace?
752
00:36:39,239 --> 00:36:40,990
- ¿Qué haces?
- Busco música.
753
00:36:40,991 --> 00:36:42,658
Dios mío. Busca música.
754
00:36:42,659 --> 00:36:44,535
No. Deben autorizar la música.
755
00:36:44,536 --> 00:36:46,078
Si no, nos demandan.
756
00:36:46,079 --> 00:36:47,246
Mierda.
757
00:36:47,247 --> 00:36:48,623
¿Quién la autoriza?
758
00:36:48,624 --> 00:36:51,250
No sé. ¿La señora de los lentes rojos?
759
00:36:51,251 --> 00:36:52,919
No es ella.
760
00:36:52,920 --> 00:36:54,253
¿Es Autorización Musical?
761
00:36:54,254 --> 00:36:57,132
Hay una oficina para eso.
La paso camino al baño.
762
00:36:58,675 --> 00:37:02,428
Maldición. Ina Garten vino con Jeffrey.
763
00:37:02,429 --> 00:37:04,013
Sí, bien.
764
00:37:04,014 --> 00:37:07,183
- ¿Cuál eligió?
- ¿El catálogo de los Beatles?
765
00:37:07,184 --> 00:37:10,811
Ustedes vayan para allá, ustedes para allá
766
00:37:10,812 --> 00:37:12,647
y tú al centro.
767
00:37:12,648 --> 00:37:14,691
- No.
- ¿Qué?
768
00:37:16,485 --> 00:37:18,736
Cheyenne, ¿qué haces aquí?
769
00:37:18,737 --> 00:37:19,737
Debemos hablar.
770
00:37:19,738 --> 00:37:23,157
No puedo. Los lunáticos
tomaron el manicomio.
771
00:37:23,158 --> 00:37:24,284
Es importante.
772
00:37:25,953 --> 00:37:29,038
Sigue buscando
al de autorizaciones. Ya vuelvo.
773
00:37:29,039 --> 00:37:30,999
Seguro eso es una buena señal.
774
00:37:32,584 --> 00:37:35,170
¿Qué pasa?
¿Por qué no estás en Nueva York?
775
00:37:35,712 --> 00:37:37,673
¿Sabes lo que pasa con Nicholas?
776
00:37:38,215 --> 00:37:42,426
Sí, lo sé. He estado hablando con Jack.
Es una situación muy triste.
777
00:37:42,427 --> 00:37:43,762
Me ofreció su trabajo.
778
00:37:44,721 --> 00:37:47,224
Quiere que sea
directora artística del MBT.
779
00:37:48,141 --> 00:37:49,934
Vaya. Qué locura.
780
00:37:49,935 --> 00:37:51,060
¿Por qué?
781
00:37:51,061 --> 00:37:53,271
Porque eres una étoile en París.
782
00:37:53,772 --> 00:37:55,064
Tanto viaje te matará.
783
00:37:55,065 --> 00:37:55,983
Quiero hacerlo.
784
00:37:56,525 --> 00:37:57,817
Creo que lo haría bien.
785
00:37:57,818 --> 00:38:00,111
Debo pensar en el futuro.
786
00:38:00,112 --> 00:38:01,488
Debo tener un plan.
787
00:38:02,739 --> 00:38:03,906
Me resbalé.
788
00:38:03,907 --> 00:38:04,865
¿Te resbalaste?
789
00:38:04,866 --> 00:38:06,909
En el escenario. Ahora entiendes.
790
00:38:06,910 --> 00:38:09,120
¿Entender? No, no entiendo.
791
00:38:09,121 --> 00:38:10,913
- Me resbalé.
- Así pasa.
792
00:38:10,914 --> 00:38:13,124
La próxima vez, no te resbales.
793
00:38:13,125 --> 00:38:14,458
Resolví tu problema.
794
00:38:14,459 --> 00:38:16,335
Quiero tomar esta oportunidad.
795
00:38:16,336 --> 00:38:17,253
No.
796
00:38:17,254 --> 00:38:19,088
¿No? ¿Soy un cachorro malo?
797
00:38:19,089 --> 00:38:21,298
El trato era por una temporada.
798
00:38:21,299 --> 00:38:23,926
- ¿Y?
- Tienes un contrato aquí.
799
00:38:23,927 --> 00:38:25,636
- No es cierto.
- Sí, lo es.
800
00:38:25,637 --> 00:38:27,179
Nunca dejo rastros.
801
00:38:27,180 --> 00:38:29,974
Te juro que tienes un contrato,
como todos.
802
00:38:29,975 --> 00:38:30,891
¿Lo has visto?
803
00:38:30,892 --> 00:38:33,561
¿Con tus propios ojos?
804
00:38:33,562 --> 00:38:36,606
No, pero estoy segura...
805
00:38:37,399 --> 00:38:39,484
Yo no estaba cuando te uniste,
806
00:38:40,277 --> 00:38:43,154
pero estoy segura de que te hicieron...
807
00:38:43,155 --> 00:38:46,992
Es la política del National.
No te habrían dejado...
808
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
No puedes irte. No te dejaré.
809
00:38:50,662 --> 00:38:52,455
¿Me retendrías aquí?
810
00:38:52,456 --> 00:38:53,373
Sí.
811
00:38:54,166 --> 00:38:57,084
¿Me dejarías perder
una oportunidad importante?
812
00:38:57,085 --> 00:38:58,712
Sí, lo haría.
813
00:38:59,838 --> 00:39:02,507
Pero me resbalé.
814
00:39:07,012 --> 00:39:07,929
Debo irme.
815
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Debo ir a casa.
816
00:39:17,481 --> 00:39:18,898
¿Qué, Raphaël?
817
00:39:18,899 --> 00:39:20,984
No vas a creer lo que pasa aquí.
818
00:39:21,443 --> 00:39:23,194
No era yo con esta coreografía.
819
00:39:23,195 --> 00:39:25,654
Estaba seguro de la última pieza y...
820
00:39:25,655 --> 00:39:29,200
Un desastre
para el coreógrafo Tobias Bell.
821
00:39:29,201 --> 00:39:30,951
Borra eso de tu teléfono.
822
00:39:30,952 --> 00:39:33,704
Quería algo comercial
para Geneviève. Quítate eso.
823
00:39:33,705 --> 00:39:35,623
No sé qué es comercial. Quítate eso.
824
00:39:35,624 --> 00:39:37,541
Solo sé qué me gusta. ¿Qué es eso?
825
00:39:37,542 --> 00:39:39,085
- Un tutú.
- ¿Por qué lo usas?
826
00:39:39,086 --> 00:39:40,086
Tú dijiste.
827
00:39:40,087 --> 00:39:41,921
¿Ves? Le dije que lo usara.
828
00:39:41,922 --> 00:39:43,839
Los tutús no son lo mío.
829
00:39:43,840 --> 00:39:46,050
A menos que lo sean, entonces sí.
830
00:39:46,051 --> 00:39:48,886
Raphaël, estaré ahí en un minuto.
831
00:39:48,887 --> 00:39:52,682
Bien, porque creo que deberíamos
experimentar esto juntos.
832
00:39:58,188 --> 00:40:00,397
- Hola.
- Hijo de perra.
833
00:40:00,398 --> 00:40:02,400
- ¿Qué...?
- No puedo creerlo.
834
00:40:02,859 --> 00:40:03,818
Y te conozco.
835
00:40:03,819 --> 00:40:06,779
Conozco tus trucos
y las bajezas que has hecho.
836
00:40:06,780 --> 00:40:09,740
Pero nunca pensé que me harías algo así.
837
00:40:09,741 --> 00:40:11,534
- Cheyenne.
- Sí, Cheyenne.
838
00:40:11,535 --> 00:40:13,285
- Escucha...
- Tú escucha.
839
00:40:13,286 --> 00:40:17,373
Olvidemos lo estúpida que es
la idea de poner
840
00:40:17,374 --> 00:40:21,127
a alguien tan explosivo como ella
en un puesto tan importante.
841
00:40:21,128 --> 00:40:22,962
¿Pero quitármela ahora?
842
00:40:22,963 --> 00:40:25,548
¿A mis espaldas?
Ni siquiera sé quién eres.
843
00:40:25,549 --> 00:40:26,715
¿Aceptó el trabajo?
844
00:40:26,716 --> 00:40:29,218
Sí, aceptó el trabajo, idiota.
845
00:40:29,219 --> 00:40:31,262
¿Por qué crees que estoy gritando?
846
00:40:31,263 --> 00:40:33,556
No sabía. No me dijo que aceptaba.
847
00:40:33,557 --> 00:40:35,474
¿No pensaste en llamarme antes?
848
00:40:35,475 --> 00:40:37,059
No pensé que aceptaría.
849
00:40:37,060 --> 00:40:39,019
¿Por qué lo hiciste?
850
00:40:39,020 --> 00:40:41,397
Si hubiera sabido que aceptaría,
851
00:40:41,398 --> 00:40:42,940
te habría llamado.
852
00:40:42,941 --> 00:40:45,860
Debiste llamarme
antes de ofrecerle el empleo.
853
00:40:45,861 --> 00:40:49,446
Mejor aún, no debiste
ofrecerle ese empleo.
854
00:40:49,447 --> 00:40:52,867
Perdón, Nicholas está grave
y no he salido del hospital.
855
00:40:52,868 --> 00:40:55,035
Me dieron una lista de directores
856
00:40:55,036 --> 00:40:57,121
que no contrataría ni como asistentes.
857
00:40:57,122 --> 00:40:58,455
No lo pensé bien.
858
00:40:58,456 --> 00:41:01,917
- Está bien, entiendo que estás sensible.
- Bien.
859
00:41:01,918 --> 00:41:02,878
Retráctate.
860
00:41:03,503 --> 00:41:05,421
- ¿Qué?
- Retira la oferta.
861
00:41:05,422 --> 00:41:06,839
Dile que fue un error,
862
00:41:06,840 --> 00:41:09,425
que donarás dinero al Amazonas
863
00:41:09,426 --> 00:41:11,303
y olvidaremos que esto pasó.
864
00:41:11,761 --> 00:41:12,596
No puedo.
865
00:41:14,681 --> 00:41:15,640
¿No puedes?
866
00:41:17,225 --> 00:41:18,143
Creo...
867
00:41:19,853 --> 00:41:21,104
...que lo hará bien.
868
00:41:22,480 --> 00:41:24,941
Olvídate de venir a París, Jack.
869
00:41:25,442 --> 00:41:27,235
Y olvídate de mí.
870
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Geneviève.
871
00:41:31,072 --> 00:41:31,907
Carajo.
872
00:41:32,407 --> 00:41:35,075
Cinco, seis, siete, ocho.
873
00:41:35,076 --> 00:41:38,579
- Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
- ¿Qué pasa?
874
00:41:38,580 --> 00:41:41,625
Los desvistió y volvió a vestir
tres veces.
875
00:41:42,500 --> 00:41:43,542
Se ven igual.
876
00:41:43,543 --> 00:41:46,045
Decidió que el problema
no era el vestuario,
877
00:41:46,046 --> 00:41:47,923
sino el concepto del vestuario.
878
00:41:48,715 --> 00:41:49,965
- Sí.
- ¿Qué?
879
00:41:49,966 --> 00:41:52,343
Cinco, seis, siete, ocho.
880
00:41:52,344 --> 00:41:56,055
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
881
00:41:56,056 --> 00:41:56,973
No.
882
00:41:58,600 --> 00:42:00,184
- ¿Quieren hacerlo?
- Sí.
883
00:42:00,185 --> 00:42:02,728
Oye, yo no voy a tu trabajo y grito "sí",
884
00:42:02,729 --> 00:42:05,606
me paro, doy una vuelta y voy al baño.
885
00:42:05,607 --> 00:42:06,523
Tobias Bell.
886
00:42:06,524 --> 00:42:10,361
Te habla tu jefa y posible asesina.
887
00:42:10,362 --> 00:42:11,946
¿Qué? Estoy ocupado.
888
00:42:11,947 --> 00:42:16,867
Quiero que bajes del escenario
y los dejes bailar.
889
00:42:16,868 --> 00:42:19,703
Bajaré cuando termine de coreografiarlo.
890
00:42:19,704 --> 00:42:22,164
Ya lo coreografiaste.
891
00:42:22,165 --> 00:42:24,124
Por eso están todos aquí.
892
00:42:24,125 --> 00:42:25,960
Por eso están tan elegantes.
893
00:42:25,961 --> 00:42:29,922
¿Crees que ella se puso
esa cosa en el cabello para ir al mercado?
894
00:42:29,923 --> 00:42:32,216
Disculpa. Lamento mucho interrumpir.
895
00:42:32,217 --> 00:42:34,260
Por favor, interrumpe.
896
00:42:34,261 --> 00:42:36,762
Algunos empezaron a transmitir esto.
897
00:42:36,763 --> 00:42:39,348
- ¿Cómo?
- Lo filman y lo publican.
898
00:42:39,349 --> 00:42:40,266
¿Qué?
899
00:42:40,267 --> 00:42:42,227
Lo están viendo, es tendencia. Mira.
900
00:42:43,895 --> 00:42:45,104
¿Por qué lo hablamos?
901
00:42:45,105 --> 00:42:47,356
- Es mucha gente.
- Intentemos algo.
902
00:42:47,357 --> 00:42:49,276
Cinco, seis, siete, ocho.
903
00:42:53,446 --> 00:42:54,364
No.
904
00:42:57,617 --> 00:42:58,493
Esperen.
905
00:43:06,459 --> 00:43:07,294
Tobias.
906
00:43:10,964 --> 00:43:12,465
Al carajo. Vamos.
907
00:43:19,764 --> 00:43:22,057
¿Quién controla la señal de esa cosa?
908
00:43:22,058 --> 00:43:23,142
Dante.
909
00:43:23,143 --> 00:43:25,477
Está junto a Autorización Musical.
910
00:43:25,478 --> 00:43:28,355
Llámalo. Dile que cambie
la señal al escenario.
911
00:43:28,356 --> 00:43:29,816
- Sí, señorita.
- ¿Qué? No.
912
00:43:30,358 --> 00:43:34,570
Lo que pasa ahí es una locura.
913
00:43:34,571 --> 00:43:35,988
Es demente.
914
00:43:35,989 --> 00:43:38,115
De eso se trata crear arte.
915
00:43:38,116 --> 00:43:41,118
- Geneviève...
- Es un momento. Es un movimiento.
916
00:43:41,119 --> 00:43:44,371
Los franceses aman una revolución.
Hay que darles una.
917
00:43:44,372 --> 00:43:46,790
Dejemos que todos vean la energía,
918
00:43:46,791 --> 00:43:48,500
la magia, el poder,
919
00:43:48,501 --> 00:43:52,756
el atletismo puro que lleva
a realizar una obra maestra.
920
00:44:01,097 --> 00:44:02,223
¡Haz algo!
921
00:44:03,350 --> 00:44:07,353
Deben entender
que todo esto es parte de su proceso.
922
00:44:07,354 --> 00:44:11,148
Debe sentarse en una posición
durante un cierto tiempo.
923
00:44:11,149 --> 00:44:14,693
El tiempo varía según la pieza
y el tono, a veces el clima.
924
00:44:14,694 --> 00:44:17,489
Siendo franco, todo lo que está pasando
925
00:44:18,365 --> 00:44:19,282
es mi culpa.
926
00:44:20,033 --> 00:44:23,370
Me peleé. Me provocaron,
pero debí saber comportarme.
927
00:44:25,038 --> 00:44:25,997
Lo decepcioné.
928
00:44:26,956 --> 00:44:27,874
La cagué.
929
00:44:28,917 --> 00:44:30,126
Pero juro,
930
00:44:30,752 --> 00:44:34,713
frente a todos en este teatro,
que nunca lo volveré a hacer.
931
00:44:34,714 --> 00:44:36,382
Nunca lo decepcionaré.
932
00:44:36,383 --> 00:44:39,885
No importa cuánto tarde
ni cuántas horas deba estar aquí,
933
00:44:39,886 --> 00:44:42,971
ni cuánto deban esperar
a que se inspire de nuevo,
934
00:44:42,972 --> 00:44:45,475
demostraré que cuenta conmigo.
935
00:44:46,768 --> 00:44:47,644
Que estaré aquí.
936
00:44:50,814 --> 00:44:52,481
Así que tengan paciencia.
937
00:44:52,482 --> 00:44:54,775
Quédense ahí. No hablen.
938
00:44:54,776 --> 00:44:56,860
No se muevan ni coman cosas olorosas,
939
00:44:56,861 --> 00:44:58,737
M&M de maní o papas fritas.
940
00:44:58,738 --> 00:45:01,615
Pueden comer dulces suaves sin envoltura.
941
00:45:01,616 --> 00:45:03,827
- No me miren.
- No lo miren.
942
00:45:12,210 --> 00:45:14,921
- ¿Estás actualizando tu currículum?
- No.
943
00:45:18,299 --> 00:45:19,716
Genial.
944
00:45:19,717 --> 00:45:21,427
Qué locura. ¿Es en vivo?
945
00:45:21,428 --> 00:45:26,516
¡Estamos aquí!
¡Es en la ópera! ¡Es increíble!
946
00:45:27,600 --> 00:45:28,935
¡Lo vimos en línea!
947
00:45:29,602 --> 00:45:30,978
Está en una pantalla.
948
00:45:30,979 --> 00:45:32,020
¿Están bailando?
949
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
No, solo están sentados. ¡Es gracioso!
950
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
No, intentemos otra cosa.
951
00:45:55,545 --> 00:45:57,213
No.
952
00:45:57,881 --> 00:45:59,965
No.
953
00:45:59,966 --> 00:46:01,176
Gira al otro lado.
954
00:46:02,510 --> 00:46:03,344
No.
955
00:46:05,763 --> 00:46:06,638
No.
956
00:46:06,639 --> 00:46:07,973
¿Quién sigue?
957
00:46:07,974 --> 00:46:10,517
No, espera. ¿Puedes levantarlo a él?
958
00:46:10,518 --> 00:46:11,978
Sería genial.
959
00:46:13,146 --> 00:46:14,314
Eso lo hace genial.
960
00:46:24,115 --> 00:46:26,409
Sí. Cinco, seis, siete, ocho.
961
00:46:30,830 --> 00:46:32,123
Muy bien.
962
00:46:38,880 --> 00:46:40,006
Quien sea. ¿Tú?
963
00:46:42,217 --> 00:46:44,051
Cinco, seis, siete, ocho.
964
00:46:44,052 --> 00:46:52,100
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
965
00:46:52,101 --> 00:46:55,312
Uno, dos, tres... Muy bien.
966
00:46:55,313 --> 00:46:57,856
Eso funcionará cuando no choquen entre sí.
967
00:46:57,857 --> 00:47:00,609
Tengo el principio y creo que el final.
968
00:47:00,610 --> 00:47:04,739
Hay una pieza en medio, pero algo no está...
969
00:47:05,240 --> 00:47:09,284
Un puente, o un... Falta algo.
Algo que lo una todo.
970
00:47:09,285 --> 00:47:10,286
¿Tobias?
971
00:47:11,704 --> 00:47:14,123
¿Puedo hacer una sugerencia?
972
00:47:17,627 --> 00:47:18,628
Te extrañaremos.
973
00:47:21,172 --> 00:47:25,343
Creo que lo que te hace falta son barras.
974
00:47:27,303 --> 00:47:29,222
Sí. Necesito barras.
975
00:47:41,818 --> 00:47:44,528
Cinco, seis, siete, ocho.
976
00:47:44,529 --> 00:47:47,573
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
977
00:47:47,574 --> 00:47:51,368
Con primer y fijador malos,
su maquillaje de la mañana
978
00:47:51,369 --> 00:47:53,745
no habría aguantado todo el día
979
00:47:53,746 --> 00:47:55,247
si hubieran usado poca base,
980
00:47:55,248 --> 00:47:57,291
y su delineador se habría corrido.
981
00:47:57,292 --> 00:47:59,793
Habrían tenido que maquillarse de nuevo
982
00:47:59,794 --> 00:48:01,253
y se habrían perdido esto.
983
00:48:01,254 --> 00:48:03,589
- Bien, eso es.
- Sea lo que sea.
984
00:48:03,590 --> 00:48:04,882
Hagámoslo.
985
00:48:05,466 --> 00:48:07,093
La pantalla grande.
986
00:48:07,760 --> 00:48:09,762
- Grande.
- No me dio mi cambio.
987
00:48:10,263 --> 00:48:12,640
Tobias Bell
988
00:48:32,660 --> 00:48:34,245
No sé qué pienso de París.
989
00:48:35,413 --> 00:48:37,914
Aprecio sus reglas ambientales
990
00:48:37,915 --> 00:48:40,500
y su fruta, pero las servilletas
son pequeñas.
991
00:48:40,501 --> 00:48:42,544
Todos aceleran antes de frenar.
992
00:48:42,545 --> 00:48:44,338
Mi elevador se atora cada semana,
993
00:48:44,339 --> 00:48:45,505
creo que es adrede.
994
00:48:45,506 --> 00:48:48,342
Le pedí al guardia
que pasara al de la pizza.
995
00:48:48,343 --> 00:48:50,385
Al parecer, ese no es su trabajo.
996
00:48:50,386 --> 00:48:51,512
Pero...
997
00:48:53,348 --> 00:48:55,099
...algo sobre París me cambió.
998
00:48:56,517 --> 00:48:57,769
Cambió mi trabajo.
999
00:48:59,562 --> 00:49:02,064
Crear un baile es una tortura. Lo odio.
1000
00:49:02,065 --> 00:49:04,567
Me gusta cuando acabo y puedo olvidarlo.
1001
00:49:05,068 --> 00:49:07,653
Al entrar a la sala de ensayo
del National...
1002
00:49:07,654 --> 00:49:12,074
No la enorme que tiene ángeles,
sino la pequeña que tiene el piano rojo.
1003
00:49:12,075 --> 00:49:14,076
¿Quién pone un piano rojo?
1004
00:49:14,077 --> 00:49:16,495
Y es vertical, como si fuera taberna.
1005
00:49:16,496 --> 00:49:19,665
Hay una estatua en la ventana,
los pisos rebotan
1006
00:49:19,666 --> 00:49:22,501
y hay eco. Se oye la gente corriendo.
1007
00:49:22,502 --> 00:49:25,088
Hay fantasmas. No creo en fantasmas.
1008
00:49:25,797 --> 00:49:27,422
Pero ahí hay fantasmas.
1009
00:49:27,423 --> 00:49:31,135
Y hay una persona.
1010
00:49:36,349 --> 00:49:40,645
Y ahora, por el piano, los fantasmas y...
1011
00:49:45,525 --> 00:49:47,860
No quiero olvidar este baile.
1012
00:49:48,820 --> 00:49:50,071
Y eso es aterrador.
1013
00:49:50,988 --> 00:49:53,865
No como El bebé de Rosemary,
que nunca superaré
1014
00:49:53,866 --> 00:49:56,576
porque mi padre es idéntico a Ruth Gordon.
1015
00:49:56,577 --> 00:49:59,789
Pero creo que a veces
es bueno tener miedo.
1016
00:50:00,748 --> 00:50:03,209
No de tus padres, sino en tu trabajo.
1017
00:50:05,461 --> 00:50:06,754
En Nueva York no me pasó.
1018
00:50:07,588 --> 00:50:09,465
Pero aquí, tengo miedo...
1019
00:50:11,134 --> 00:50:12,176
...de fallar.
1020
00:50:12,677 --> 00:50:13,636
He fallado.
1021
00:50:14,262 --> 00:50:16,763
Fue horrible y costoso.
1022
00:50:16,764 --> 00:50:18,598
El esmoquin salió carísimo.
1023
00:50:18,599 --> 00:50:20,518
Si fallo, no solo yo fallo.
1024
00:50:23,020 --> 00:50:24,981
Nunca me había importado eso.
1025
00:50:27,942 --> 00:50:30,194
No sé si me gusta que me importe.
1026
00:50:33,406 --> 00:50:34,240
Así que...
1027
00:50:43,499 --> 00:50:45,668
¿Va a volver?
1028
00:50:46,377 --> 00:50:47,294
No.
1029
00:50:47,295 --> 00:50:48,755
Pero no es necesario.
1030
00:51:00,850 --> 00:51:02,226
Es muy hidratante.
1031
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
Solo mira.
1032
00:51:09,525 --> 00:51:11,151
"SEA LO QUE SEA"
1033
00:51:11,152 --> 00:51:13,529
COREOGRAFÍA: TOBIAS BELL
MÚSICA: AUTORIZACIÓN PENDIENTE
1034
00:53:09,020 --> 00:53:10,897
¡Bravo!
1035
00:53:23,242 --> 00:53:24,285
Tobias.
1036
00:53:25,161 --> 00:53:26,621
¿Recuerdas dónde estamos?
1037
00:53:28,372 --> 00:53:29,373
Mierda.
1038
00:53:30,333 --> 00:53:31,334
¿Habrán visto?
1039
00:53:32,251 --> 00:53:34,295
No, para nada.
1040
00:54:35,147 --> 00:54:39,402
Pensé que al menos volverías
para ensayar con Wheeldon. Debía intentar.
1041
00:54:41,404 --> 00:54:43,739
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Por qué?
1042
00:54:44,824 --> 00:54:45,700
¿Por qué?
1043
00:54:46,826 --> 00:54:48,159
Te fuiste.
1044
00:54:48,160 --> 00:54:49,786
Sin llamadas ni mensajes.
1045
00:54:49,787 --> 00:54:51,830
No soy una adolescente.
1046
00:54:51,831 --> 00:54:53,582
Claro. Entiendo.
1047
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
Visité a mi madre.
1048
00:54:55,459 --> 00:54:58,253
¿En medio de tu propio maratón
del Cascanueces,
1049
00:54:58,254 --> 00:54:59,921
quisiste ir a verla?
1050
00:54:59,922 --> 00:55:02,466
No vivirá para siempre.
1051
00:55:03,092 --> 00:55:04,300
¿Qué necesitas?
1052
00:55:04,301 --> 00:55:05,760
Necesito hablar.
1053
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Sé que debes entrar, no tardaré.
1054
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
Terminamos.
1055
00:55:14,145 --> 00:55:15,146
Creo que lo sabes.
1056
00:55:16,772 --> 00:55:18,857
Te encanta bailar.
1057
00:55:18,858 --> 00:55:20,316
Te encanta tu arte.
1058
00:55:20,317 --> 00:55:23,195
La gente no es lo tuyo.
1059
00:55:25,197 --> 00:55:28,409
Ahí no hay lugar para mí
ni para nadie. Ahora lo sé.
1060
00:55:31,245 --> 00:55:33,456
Eres una gran bailarina, Cheyenne.
1061
00:55:36,500 --> 00:55:37,835
Ojalá tu madre esté bien.
1062
00:55:49,764 --> 00:55:51,557
Llegaste. Qué bien. Hola.
1063
00:55:52,433 --> 00:55:54,059
No lo toques, por favor.
1064
00:55:54,060 --> 00:55:58,063
He pensado mucho
desde la última vez que nos vimos.
1065
00:55:58,064 --> 00:56:02,650
Sobre ti, sobre la pieza, tu historia,
mis decisiones profesionales.
1066
00:56:02,651 --> 00:56:04,235
Leí sobre budismo.
1067
00:56:04,236 --> 00:56:07,781
El arte de la guerra,
a Nietzsche, Comer, rezar, amar.
1068
00:56:07,782 --> 00:56:10,075
Me enfoqué en dejar las cosas ir,
1069
00:56:10,076 --> 00:56:12,452
como esperar que hagas lo que te pido.
1070
00:56:12,453 --> 00:56:15,163
Volví a ir a terapia, lo cual ayudó mucho.
1071
00:56:15,164 --> 00:56:18,124
Creo que estoy mejor equipado
para responderte.
1072
00:56:18,125 --> 00:56:20,085
Hice notas y gráficos,
1073
00:56:20,086 --> 00:56:23,505
y estoy listo para que pasemos
la segunda cuenta de ocho.
1074
00:56:23,506 --> 00:56:24,548
Así que...
1075
00:56:27,009 --> 00:56:28,344
Perdón, ¿qué haces?
1076
00:56:31,055 --> 00:56:32,722
Me preparo para bailar.
1077
00:56:32,723 --> 00:56:33,974
- Pero...
- Está bien.
1078
00:56:35,893 --> 00:56:37,019
Ahora entiendo.
1079
00:56:40,314 --> 00:56:43,109
¿No quieres pelear?
Me esforcé mucho en esto.
1080
00:56:47,446 --> 00:56:48,405
No.
1081
00:56:50,825 --> 00:56:51,909
Bailemos.
1082
00:56:57,957 --> 00:56:58,791
Jack.
1083
00:56:59,500 --> 00:57:00,459
Bien. Eres tú.
1084
00:57:01,669 --> 00:57:02,711
- ¿Puedo?
- No.
1085
00:57:05,172 --> 00:57:07,091
- Me sentaré.
- No te sientes.
1086
00:57:07,925 --> 00:57:08,925
Seré breve.
1087
00:57:08,926 --> 00:57:10,718
Quiero decirte que Cheyenne...
1088
00:57:10,719 --> 00:57:12,428
No quiero oír de ti y Cheyenne.
1089
00:57:12,429 --> 00:57:14,849
Se acabó. Ya no estamos juntos.
1090
00:57:16,183 --> 00:57:18,518
Bailaremos juntos, será muy profesional,
1091
00:57:18,519 --> 00:57:19,895
pero se acabó.
1092
00:57:23,524 --> 00:57:24,525
Sin embargo...
1093
00:57:26,485 --> 00:57:27,653
...tu hermana y yo...
1094
00:57:29,864 --> 00:57:30,865
...no terminamos.
1095
00:57:35,035 --> 00:57:38,330
Hoy he tenido que hablar yo.
No estoy acostumbrado a eso.
1096
00:57:42,042 --> 00:57:43,460
Mira.
1097
00:57:44,003 --> 00:57:46,796
Sé lo que tú y tu familia piensan de mí,
1098
00:57:46,797 --> 00:57:48,798
sé que fue un desastre
1099
00:57:48,799 --> 00:57:51,177
y que mucho recayó en ti, y lo siento.
1100
00:57:51,927 --> 00:57:53,512
Lo que tengo con Quinn...
1101
00:57:55,681 --> 00:57:56,806
No sé si es eterno,
1102
00:57:56,807 --> 00:57:59,101
pero es ahora, y debo ver qué pasa.
1103
00:58:00,060 --> 00:58:02,021
Así que me quedaré. Aquí.
1104
00:58:03,355 --> 00:58:05,816
Con suerte, seguiré bailando. Aquí.
1105
00:58:06,483 --> 00:58:08,401
Porque eso tampoco ha terminado.
1106
00:58:08,402 --> 00:58:10,069
Quiero seguir en la compañía.
1107
00:58:10,070 --> 00:58:13,115
Haré lo que quieras
para ganarme mi lugar aquí.
1108
00:58:14,074 --> 00:58:15,325
O puedes sacarme,
1109
00:58:15,326 --> 00:58:17,285
pero iré a ABT o con Joffrey.
1110
00:58:17,286 --> 00:58:20,581
Tomaré un tren a Boston,
con quien sea. Quiero bailar.
1111
00:58:31,300 --> 00:58:32,259
Así que...
1112
00:58:33,969 --> 00:58:34,929
...avísame.
1113
00:58:47,608 --> 00:58:50,069
Dios mío. Te ves terrible.
1114
00:58:51,987 --> 00:58:53,113
Tu cabello...
1115
00:58:54,281 --> 00:58:55,824
Es un desastre.
1116
00:58:56,992 --> 00:58:59,161
- ¿Nicholas?
- ¿Sí?
1117
00:59:03,457 --> 00:59:05,042
- Estás despierto.
- Sí.
1118
00:59:05,876 --> 00:59:08,544
Estás despierto. Dr. Newman.
1119
00:59:08,545 --> 00:59:10,838
Dr. Newman, despertó.
1120
00:59:10,839 --> 00:59:12,840
- ¿Despertaste?
- Bien despierto.
1121
00:59:12,841 --> 00:59:14,092
Está bien despierto.
1122
00:59:14,093 --> 00:59:17,095
Por favor, Dr. Newman. Está...
1123
00:59:17,096 --> 00:59:20,349
Dr. Newman, repórtese a la habitación 512.
1124
00:59:23,060 --> 00:59:24,103
Cielos.
1125
00:59:25,521 --> 00:59:28,524
Supongo que fue mucho peor que Düsseldorf.
1126
00:59:29,066 --> 00:59:30,150
Sí, algo así.
1127
00:59:34,280 --> 00:59:36,490
¡Volvió!
1128
00:59:38,242 --> 00:59:41,411
¡Volvió!
1129
00:59:41,412 --> 00:59:45,499
¡Nicholas volvió! ¡Volvió!
1130
00:59:46,458 --> 00:59:49,295
¡Volvió! Nick volvió.
1131
00:59:50,004 --> 00:59:52,297
Es un maldito milagro.
1132
00:59:52,298 --> 00:59:55,425
Perdón por gritar "maldito"
en un lugar de trabajo.
1133
00:59:55,426 --> 00:59:57,552
Mierda. ¡Está vivo!
1134
00:59:57,553 --> 01:00:00,138
Es Frankenstein. Es Drácula.
1135
01:00:00,139 --> 01:00:02,056
Es Wolverine antes de Logan.
1136
01:00:02,057 --> 01:00:04,142
Es inmortal.
1137
01:00:04,143 --> 01:00:05,310
Está vivo.
1138
01:00:05,311 --> 01:00:07,186
Se sentó y habló conmigo.
1139
01:00:07,187 --> 01:00:10,024
Compren un pavo. Es un milagro de Navidad.
1140
01:00:14,194 --> 01:00:15,154
¿Despertó?
1141
01:00:25,247 --> 01:00:26,665
Debo ir al escenario.
1142
01:00:47,478 --> 01:00:49,103
- Que lo disfruten.
- Hola.
1143
01:00:49,104 --> 01:00:50,897
- ¿Quieren un programa?
- Hola.
1144
01:00:50,898 --> 01:00:53,900
- Que lo disfruten.
- Hola. ¿Quieren un programa?
1145
01:00:53,901 --> 01:00:55,777
- ¿Quieren un programa?
- Hola.
1146
01:00:55,778 --> 01:00:57,278
Que lo disfruten.
1147
01:00:57,279 --> 01:00:59,364
- Jack, muchacho.
- Estoy ocupado.
1148
01:00:59,365 --> 01:01:00,282
Disfrútenlo.
1149
01:01:00,866 --> 01:01:02,617
¿Un programa? Disfrútenlo.
1150
01:01:02,618 --> 01:01:04,786
El trabajo duro te sienta bien.
1151
01:01:04,787 --> 01:01:08,164
Me enteré de que Nicholas
regresó de la muerte.
1152
01:01:08,165 --> 01:01:09,999
Yo lo hice un par de veces.
1153
01:01:10,000 --> 01:01:11,751
No es fácil.
1154
01:01:11,752 --> 01:01:12,877
Seguro que no.
1155
01:01:12,878 --> 01:01:17,048
Y qué suerte que ignoraras
mi consejo sobre Cheyenne.
1156
01:01:17,049 --> 01:01:19,509
Imagina si le hubieras ofrecido el empleo.
1157
01:01:19,510 --> 01:01:22,095
Y si lo hubiera aceptado.
1158
01:01:22,096 --> 01:01:24,680
Dios mío. Eso sería un problema.
1159
01:01:24,681 --> 01:01:26,975
Un problema enorme.
1160
01:01:28,352 --> 01:01:29,644
Esa es mi señal.
1161
01:01:29,645 --> 01:01:30,937
Debo ir a mi lugar.
1162
01:01:30,938 --> 01:01:33,315
No queremos perdernos el drama, ¿o sí?
1163
01:01:38,362 --> 01:01:40,364
¿Un programa? Disfrútenlo.
1164
01:01:45,661 --> 01:01:47,829
"ME CASÉ CONMIGO"
1165
01:01:47,830 --> 01:01:50,624
COREOGRAFÍA: CHRISTOPHER WHEELDON
MÚSICA: SPARKS
1166
01:02:21,947 --> 01:02:24,824
Me casé conmigo
1167
01:02:24,825 --> 01:02:27,743
Soy muy feliz juntos
1168
01:02:27,744 --> 01:02:33,417
Juntos
1169
01:02:33,917 --> 01:02:36,794
Me casé conmigo
1170
01:02:36,795 --> 01:02:40,006
Soy muy feliz juntos
1171
01:02:40,007 --> 01:02:44,470
Juntos
1172
01:02:45,971 --> 01:02:48,891
Me casé conmigo
1173
01:02:49,475 --> 01:02:51,559
Soy muy feliz juntos
1174
01:02:51,560 --> 01:02:54,437
Largos paseos por la playa
1175
01:02:54,438 --> 01:02:56,523
Momentos hermosos
1176
01:02:57,816 --> 01:03:00,818
Me casé conmigo
1177
01:03:00,819 --> 01:03:03,488
Soy muy feliz juntos
1178
01:03:03,489 --> 01:03:06,532
Cenas en casa a la luz de las velas
1179
01:03:06,533 --> 01:03:08,702
Momentos hermosos
1180
01:03:09,453 --> 01:03:14,874
Esta vez va a durar
1181
01:03:14,875 --> 01:03:19,213
Para siempre
1182
01:03:21,882 --> 01:03:24,842
Me casé conmigo
1183
01:03:24,843 --> 01:03:27,762
Soy muy feliz juntos
1184
01:03:27,763 --> 01:03:32,059
Juntos
1185
01:03:33,894 --> 01:03:36,854
Me casé conmigo
1186
01:03:36,855 --> 01:03:39,941
Soy muy feliz juntos
1187
01:03:39,942 --> 01:03:44,530
Juntos
1188
01:03:45,322 --> 01:03:51,077
Esta vez va a durar
1189
01:03:51,078 --> 01:03:55,999
Para siempre
1190
01:03:57,376 --> 01:03:59,878
Esta vez va a durar
1191
01:04:00,546 --> 01:04:03,089
Esta vez va a durar
1192
01:04:03,090 --> 01:04:07,970
Para siempre
1193
01:04:21,525 --> 01:04:33,286
Esta vez va a durar
1194
01:04:33,287 --> 01:04:36,664
Me casé conmigo
1195
01:04:36,665 --> 01:04:39,417
Soy muy feliz juntos
1196
01:04:39,418 --> 01:04:42,461
Largos paseos por la playa
1197
01:04:42,462 --> 01:04:44,965
Momentos hermosos
1198
01:04:48,510 --> 01:04:51,470
Entonces, ¿el tipo se enamora de un ave?
1199
01:04:51,471 --> 01:04:54,932
No, se enamora de una princesa
que es un ave durante el día.
1200
01:04:54,933 --> 01:04:56,392
Qué historia tan rara.
1201
01:04:56,393 --> 01:04:57,810
¿Qué haces aquí?
1202
01:04:57,811 --> 01:05:00,731
Vine a la presentación
porque quería verte bailar.
1203
01:05:01,273 --> 01:05:03,859
Y vine aquí porque quería verte.
1204
01:05:07,446 --> 01:05:10,281
Oí que debes darle flores a una bailarina.
1205
01:05:10,282 --> 01:05:11,700
O tocino.
1206
01:05:12,784 --> 01:05:13,702
La próxima vez.
1207
01:05:14,620 --> 01:05:17,038
- ¿Fue tu primer ballet?
- Sí.
1208
01:05:17,039 --> 01:05:18,624
- ¿Te dormiste?
- No.
1209
01:05:19,583 --> 01:05:21,542
Una vez. Pero no estabas bailando.
1210
01:05:21,543 --> 01:05:24,546
Creo. Había muchas plumas.
1211
01:05:26,256 --> 01:05:29,258
¿Quieres ir por tocino
para acompañar tus flores?
1212
01:05:29,259 --> 01:05:31,428
Tengo más preguntas de la historia.
1213
01:05:31,970 --> 01:05:32,846
De acuerdo.
1214
01:05:37,309 --> 01:05:38,393
¿Por qué un cisne?
1215
01:05:39,102 --> 01:05:40,729
¿Por qué no un pingüino?
1216
01:05:42,397 --> 01:05:44,900
¿Todas las preguntas serán así de tontas?
1217
01:05:45,984 --> 01:05:48,694
Me casé conmigo
1218
01:05:48,695 --> 01:05:51,614
Soy muy feliz juntos
1219
01:05:51,615 --> 01:05:54,450
Largos paseos por la playa
1220
01:05:54,451 --> 01:05:56,411
Momentos hermosos
1221
01:05:57,788 --> 01:06:00,623
Me casé conmigo
1222
01:06:00,624 --> 01:06:03,417
Soy muy feliz juntos
1223
01:06:03,418 --> 01:06:06,420
Cenas en casa a la luz de las velas
1224
01:06:06,421 --> 01:06:08,840
Momentos hermosos
1225
01:06:09,466 --> 01:06:11,843
Esta vez va a durar
1226
01:06:12,511 --> 01:06:14,970
Esta vez va a durar
1227
01:06:14,971 --> 01:06:19,768
Para siempre
1228
01:06:49,005 --> 01:06:51,466
Hola, cariño. ¿Cómo estás?
1229
01:06:54,553 --> 01:06:57,805
Estás bien
Muy bien
1230
01:06:57,806 --> 01:07:00,391
Largos paseos por la playa
1231
01:07:00,392 --> 01:07:01,977
Momentos hermosos
1232
01:07:03,353 --> 01:07:06,188
Cenas en casa a la luz de las velas
1233
01:07:06,189 --> 01:07:07,899
Momentos hermosos
1234
01:07:09,317 --> 01:07:12,319
Largos paseos por la playa
1235
01:07:12,320 --> 01:07:14,072
Momentos hermosos
1236
01:07:15,490 --> 01:07:18,200
Cenas en casa a la luz de las velas
1237
01:07:18,201 --> 01:07:19,995
Momentos hermosos
1238
01:07:21,413 --> 01:07:27,042
Esta vez va a durar
1239
01:07:27,043 --> 01:07:31,840
Para siempre
1240
01:07:33,800 --> 01:07:36,844
Me casé conmigo
1241
01:07:36,845 --> 01:07:39,346
Soy muy feliz juntos
1242
01:07:39,347 --> 01:07:42,308
Largos paseos por la playa
1243
01:07:42,309 --> 01:07:44,478
Momentos hermosos
1244
01:08:00,368 --> 01:08:03,204
Cheyenne, debes hacer una reverencia.
1245
01:08:03,205 --> 01:08:04,163
Cheyenne.
1246
01:08:04,164 --> 01:08:06,373
¿Adónde vas? No te lleves el vestuario.
1247
01:08:06,374 --> 01:08:07,667
Yo me encargo.
1248
01:08:09,002 --> 01:08:09,836
Cheyenne.
1249
01:08:10,378 --> 01:08:11,213
Más despacio.
1250
01:08:14,007 --> 01:08:14,883
Oye.
1251
01:08:15,383 --> 01:08:16,301
Los pagamos.
1252
01:08:26,144 --> 01:08:28,896
No pude decirte lo de Nicholas. Perdón.
1253
01:08:28,897 --> 01:08:31,065
- No me importa tu trabajo.
- Sí.
1254
01:08:31,066 --> 01:08:33,776
- Maldita sea, solo admítelo.
- ¿Qué importa?
1255
01:08:33,777 --> 01:08:35,694
Mi semana también fue horrible.
1256
01:08:35,695 --> 01:08:37,696
Creí que había perdido a alguien.
1257
01:08:37,697 --> 01:08:39,573
Geneviève está furiosa porque...
1258
01:08:39,574 --> 01:08:42,201
Me odia por tu culpa.
No quiere saber de mí.
1259
01:08:42,202 --> 01:08:43,577
Tampoco de mí.
1260
01:08:43,578 --> 01:08:45,871
Geneviève y Gael terminaron conmigo,
1261
01:08:45,872 --> 01:08:48,332
tú terminaste conmigo, gané ese juego.
1262
01:08:48,333 --> 01:08:49,375
No terminé contigo.
1263
01:08:49,376 --> 01:08:51,544
Llenaste mi cabeza de sueños,
1264
01:08:51,545 --> 01:08:54,213
de bailes y cosas tontas,
pero era mentira.
1265
01:08:54,214 --> 01:08:56,215
- No. Nicholas estaba muerto.
- Ya no.
1266
01:08:56,216 --> 01:08:58,008
- No es mi culpa.
- Estás feliz.
1267
01:08:58,009 --> 01:09:00,344
Obviamente. Estoy muy contento.
1268
01:09:00,345 --> 01:09:02,222
- Muchas gracias.
- Vamos.
1269
01:09:03,807 --> 01:09:06,141
Estabas desesperado al ofrecérmelo.
1270
01:09:06,142 --> 01:09:08,143
- No crees en mí.
- Claro que sí.
1271
01:09:08,144 --> 01:09:10,105
Pero no controlo que no muera.
1272
01:09:10,730 --> 01:09:11,731
Dios.
1273
01:09:12,315 --> 01:09:14,900
Dios. ¿Ahora qué hago?
1274
01:09:14,901 --> 01:09:17,778
Serás la mejor bailarina del mundo.
1275
01:09:17,779 --> 01:09:20,865
Yo estoy solo y todos me odian.
1276
01:09:20,866 --> 01:09:22,784
Pero al menos tienes espacio.
1277
01:09:23,285 --> 01:09:24,244
¿Dónde?
1278
01:09:25,662 --> 01:09:26,621
Ahí.
1279
01:09:27,581 --> 01:09:30,208
Tienes lugar para otros,
para sentimientos.
1280
01:09:31,251 --> 01:09:32,459
Yo no lo tengo.
1281
01:09:32,460 --> 01:09:33,752
¿Quién dijo? ¿Gael?
1282
01:09:33,753 --> 01:09:35,963
- No siento nada.
- Sientes todo.
1283
01:09:35,964 --> 01:09:38,340
- Por eso eres una imbécil.
- Así es.
1284
01:09:38,341 --> 01:09:40,759
Por eso soy una imbécil.
1285
01:09:40,760 --> 01:09:41,761
Soy una imbécil.
1286
01:09:42,429 --> 01:09:44,472
No lo eres. No quise decir eso.
1287
01:09:45,724 --> 01:09:47,600
No quiero estar hueca.
1288
01:09:47,601 --> 01:09:48,642
No estás hueca.
1289
01:09:48,643 --> 01:09:50,937
No quiero sentir esto.
1290
01:09:51,897 --> 01:09:52,814
Quiero...
1291
01:09:53,648 --> 01:09:54,691
Quiero...
1292
01:09:57,402 --> 01:09:59,403
Fue mala idea hace cinco años.
1293
01:09:59,404 --> 01:10:01,156
Ahora, es aún peor.
1294
01:11:05,804 --> 01:11:07,555
Ya viene.
1295
01:11:48,304 --> 01:11:52,017
¡Papá está en casa, nenes!
1296
01:12:12,746 --> 01:12:14,289
Hola.
1297
01:12:26,843 --> 01:12:27,927
Nicholas.
1298
01:12:29,304 --> 01:12:30,221
Volviste.
1299
01:12:31,014 --> 01:12:33,141
Sí, volví.
1300
01:12:35,935 --> 01:12:37,062
Ya veremos.
1301
01:14:14,075 --> 01:14:16,076
Subtítulos: Adriana Castillo
1302
01:14:16,077 --> 01:14:18,163
Supervisión creativa
Estefanía Lorean