1 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 En har blank sateng. 2 00:00:45,838 --> 00:00:49,466 En har en blondegreie. En er amish. 3 00:00:49,467 --> 00:00:51,092 Amish? Hva er amish? 4 00:00:51,093 --> 00:00:55,430 Den religionen. De rir på hester, lager smør, ingen glidelåser. 5 00:00:55,431 --> 00:00:56,556 Er det en religion? 6 00:00:56,557 --> 00:00:57,849 Hold deg til saken. 7 00:00:57,850 --> 00:01:00,477 Hvordan føles putene? Er de komfortable? 8 00:01:00,478 --> 00:01:02,437 - Vet ikke. - Prøvde du dem? 9 00:01:02,438 --> 00:01:03,938 Prøvde jeg dem? Nei. 10 00:01:03,939 --> 00:01:08,943 Bare prøv dem raskt. Ligg på dem, kos litt med dem. 11 00:01:08,944 --> 00:01:11,613 Jeg vil ikke kose på en dødspute. 12 00:01:11,614 --> 00:01:12,989 Hva gjør jeg? 13 00:01:12,990 --> 00:01:14,991 Nicholas burde ikke begraves. 14 00:01:14,992 --> 00:01:18,870 Han bør ligge i en sarkofag som prinsesse Diana og Eva Perón. 15 00:01:18,871 --> 00:01:21,080 Hei, unnskyld meg. Trenger du hjelp? 16 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 Nei, det går bra. 17 00:01:22,249 --> 00:01:24,292 Du har bare vært her en stund. 18 00:01:24,293 --> 00:01:27,003 Er det en tidsbegrensning? Må du et sted? 19 00:01:27,004 --> 00:01:28,046 Nei. 20 00:01:28,047 --> 00:01:29,214 Se positivt på det. 21 00:01:29,215 --> 00:01:32,050 Blir jeg her lenge nok, kan du kan få to salg på én dag. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,261 Du trenger tid. Jeg er utenfor. 23 00:01:36,931 --> 00:01:38,849 Jeg kan ikke. Jeg kjeftet på Snøhvit. 24 00:01:39,391 --> 00:01:41,060 - Jack. - Dette suger. 25 00:01:41,560 --> 00:01:44,562 Nicholas la igjen mange notater om alt annet. 26 00:01:44,563 --> 00:01:47,857 Detaljerte instrukser om minnemiddagene hans, vakene, 27 00:01:47,858 --> 00:01:49,984 fluktrommet for feiring. 28 00:01:49,985 --> 00:01:52,862 Plukket ut blomster til begravelsen, laget bordkart, 29 00:01:52,863 --> 00:01:55,865 skrev oppsettet til hyllestkonserten i Central Park. 30 00:01:55,866 --> 00:01:58,284 Jeg har ikke hørt fra Charli xcx forresten. 31 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Han valgte duker, sølvtøy, kleskoden, steampunk, 32 00:02:01,247 --> 00:02:02,664 i tilfelle du må shoppe. 33 00:02:02,665 --> 00:02:06,334 Ingenting mangler, bortsett fra kisten, der skrev han uavklart. 34 00:02:06,335 --> 00:02:07,627 En uavklart kiste. 35 00:02:07,628 --> 00:02:10,463 - Du må puste. - Ja, nå må plutselig alle 36 00:02:10,464 --> 00:02:12,340 vite, umiddelbart, akkurat nå, 37 00:02:12,341 --> 00:02:14,884 - hvem skal ta plassen hans. - Det er en bedrift. 38 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Jeg driter i det. Han er ikke død enda. 39 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Beklager. 40 00:02:23,435 --> 00:02:24,854 Hvordan kan jeg hjelpe? 41 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 Du kan vekke Nicholas. 42 00:02:29,525 --> 00:02:32,986 Hva om du sender et bilde av kistene, så kan jeg velge en? 43 00:02:32,987 --> 00:02:35,573 Virkelig? Det ville vært... 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,204 Dette er... 45 00:02:43,330 --> 00:02:45,499 - Takk. - Jeg har en idé. 46 00:02:46,041 --> 00:02:49,377 Kan du ikke komme til Paris når dette er over? 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 Vær hos meg en stund. 48 00:02:50,588 --> 00:02:51,839 Være hos deg? 49 00:02:53,132 --> 00:02:54,257 I leiligheten din? 50 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 Kan låne deg noen hengere til og med. 51 00:02:57,303 --> 00:02:58,303 Føler du med meg? 52 00:02:58,304 --> 00:02:59,762 Ja. 53 00:02:59,763 --> 00:03:02,057 Og jeg savner deg. Litt. 54 00:03:04,810 --> 00:03:08,396 Den i bronse mot veggen er perfekt. 55 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Ja vel? 56 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 Ja. 57 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Fin. 58 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 Den er virkelig... 59 00:03:21,535 --> 00:03:22,369 Faen. 60 00:03:23,037 --> 00:03:24,746 Her er neste ukes program. 61 00:03:24,747 --> 00:03:27,332 Vi har Nicholas-hyllesten på to sider med bilder, 62 00:03:27,333 --> 00:03:28,666 Etter spesifikasjonene. 63 00:03:28,667 --> 00:03:29,834 - Vil du se? - Nei. 64 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Greit, jeg fikser dette. 65 00:03:31,337 --> 00:03:33,296 Du vil ikke se på dette heller, men... 66 00:03:33,297 --> 00:03:34,465 - Listen? - Listen. 67 00:03:37,593 --> 00:03:39,385 - Påse at han ser på listen. - Prøver. 68 00:03:39,386 --> 00:03:41,012 Sørg for at han godtar den. 69 00:03:41,013 --> 00:03:43,222 Programmene må i trykken om en time. 70 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 - Prøver. - Og han må spise. 71 00:03:44,642 --> 00:03:46,684 - Jeg passer ikke på det. - Hvorfor ikke? 72 00:03:46,685 --> 00:03:48,436 Han mister jobben om han vakler. 73 00:03:48,437 --> 00:03:49,354 4 DAGER - C 74 00:03:49,355 --> 00:03:50,813 - Liker han suppe? - Ja. 75 00:03:50,814 --> 00:03:51,898 Jeg henter suppe. 76 00:03:51,899 --> 00:03:53,608 - Julian. - Ja? 77 00:03:53,609 --> 00:03:56,654 Andre- og tredjevalget er Sukkerplommen resten av uka. 78 00:03:57,154 --> 00:03:58,530 - Si ifra. - Ok. 79 00:04:05,412 --> 00:04:07,748 Eggroll! Ro deg ned! 80 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 Eggroll. 81 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 Ikke igjen! 82 00:04:15,089 --> 00:04:17,341 Bruna. 83 00:04:18,884 --> 00:04:20,343 Du har bomser! 84 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 Bruna. 85 00:04:21,553 --> 00:04:23,847 Lulu? Jeg trodde du var død. 86 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 Madame Toussaint. 87 00:04:27,351 --> 00:04:29,519 Ingen flere bomser, Mishi! 88 00:04:29,520 --> 00:04:30,687 Si det til Bruna! 89 00:04:30,688 --> 00:04:33,273 Fint å se deg igjen, Lulu! Varmende! 90 00:04:33,857 --> 00:04:34,732 Helt unikt! 91 00:04:34,733 --> 00:04:36,275 Beklager, madame Toussaint. 92 00:04:36,276 --> 00:04:37,944 Jeg ante ikke du var her ute. 93 00:04:37,945 --> 00:04:41,072 Du av alle burde ikke sove på gulvet. 94 00:04:41,073 --> 00:04:42,949 Har sovet på mange gulv. Hvem er du? 95 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 Mishi. 96 00:04:44,743 --> 00:04:45,743 Bruna. 97 00:04:45,744 --> 00:04:47,120 Jeg er en stor fan. 98 00:04:47,121 --> 00:04:48,413 Hvem er du igjen? 99 00:04:48,414 --> 00:04:49,706 - Mishi. - Utdyp. 100 00:04:49,707 --> 00:04:50,832 Mishi Katerina... 101 00:04:50,833 --> 00:04:52,333 Hvorfor er du her? 102 00:04:52,334 --> 00:04:53,668 Jeg bor her. 103 00:04:53,669 --> 00:04:55,753 - Siden når? - Siden jeg kom til Paris. 104 00:04:55,754 --> 00:04:58,006 - Hvorfor? - Hvorfor jeg kom til Paris? 105 00:04:58,007 --> 00:04:59,340 Hvorfor er du i huset? 106 00:04:59,341 --> 00:05:01,092 - Er på National. - National hva? 107 00:05:01,093 --> 00:05:02,677 National Ballet. Ble byttet. 108 00:05:02,678 --> 00:05:05,596 Geneviève mente jeg burde bo her. Moren min er vanskelig. 109 00:05:05,597 --> 00:05:09,059 Er moren din vanskelig? Moren din er vanskelig. 110 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Kaffen er klar! 111 00:05:12,479 --> 00:05:14,063 Hvor pokker er nøkkelen? 112 00:05:14,064 --> 00:05:15,773 Cheyenne? 113 00:05:15,774 --> 00:05:17,066 Hva gjør du her? 114 00:05:17,067 --> 00:05:20,111 Jeg sover i ganger fordi jeg ikke kommer inn i leiligheten. 115 00:05:20,112 --> 00:05:21,446 Vil du ha kaffe? 116 00:05:21,447 --> 00:05:24,282 Tar du inn omstreifere nå? Som Oliver Twist? 117 00:05:24,283 --> 00:05:26,826 Ja. Det er akkurat som Oliver Twist. 118 00:05:26,827 --> 00:05:28,327 Jeg trodde vi hadde ost. 119 00:05:28,328 --> 00:05:29,245 Den var dårlig! 120 00:05:29,246 --> 00:05:30,455 Hvor er nøkkelen? 121 00:05:30,456 --> 00:05:31,914 Ost blir ikke dårlig. 122 00:05:31,915 --> 00:05:33,374 Den hadde hår! 123 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 - Hvor er nøkkelen? - Vi tok den ut av plantekrukken. 124 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 Hvorfor tok dere den ut? 125 00:05:37,421 --> 00:05:39,297 Hvordan skal man komme inn? 126 00:05:39,298 --> 00:05:40,298 Hun har nøkkel! 127 00:05:40,299 --> 00:05:44,302 Hva mener du? På seg? Å ta med seg? 128 00:05:44,303 --> 00:05:46,471 Jeg vet ikke hva hun gjør med den. 129 00:05:46,472 --> 00:05:47,430 Bærer den rundt. 130 00:05:47,431 --> 00:05:48,766 - Din egen nøkkel? - Ja. 131 00:05:49,600 --> 00:05:50,808 Jeg hadde aldri nøkkel! 132 00:05:50,809 --> 00:05:53,352 Du trengte det ikke! Hun trenger det! 133 00:05:53,353 --> 00:05:54,520 - Hvorfor? - Vet ikke. 134 00:05:54,521 --> 00:05:57,648 Hun ville ha det. Virket viktig. Banket du ikke på? 135 00:05:57,649 --> 00:06:00,902 Fordi det er alltid en nøkkel i plantekrukken. 136 00:06:00,903 --> 00:06:02,653 Og når den ikke er i krukken, 137 00:06:02,654 --> 00:06:04,655 er det fordi onsdagsmannen er her. 138 00:06:04,656 --> 00:06:06,407 Mandagsmannen, han er borte. 139 00:06:06,408 --> 00:06:07,326 Bryr meg ikke. 140 00:06:07,951 --> 00:06:10,496 New York har gjort deg frekk og høylytt! 141 00:06:11,080 --> 00:06:13,998 Simi. Nei, bli inne. 142 00:06:13,999 --> 00:06:14,957 Hva faen? 143 00:06:14,958 --> 00:06:16,084 Har du en hund? 144 00:06:16,085 --> 00:06:17,376 Dette er Simi. 145 00:06:17,377 --> 00:06:18,419 Du hater hunder. 146 00:06:18,420 --> 00:06:19,587 Eh... 147 00:06:19,588 --> 00:06:21,130 Hva mener du med "eh"? 148 00:06:21,131 --> 00:06:22,507 Du hater hunder. 149 00:06:22,508 --> 00:06:24,425 Den skremmer musene. 150 00:06:24,426 --> 00:06:26,844 Du lot meg aldri ha hund. 151 00:06:26,845 --> 00:06:28,012 Du hadde tutuer. 152 00:06:28,013 --> 00:06:29,514 Veldig ulike ting. 153 00:06:29,515 --> 00:06:31,557 Jeg visste ikke at du kom hjem. 154 00:06:31,558 --> 00:06:33,434 Da hadde jeg latt døren stå åpen. 155 00:06:33,435 --> 00:06:35,603 Ikke hold døren ulåst. Utrygt. 156 00:06:35,604 --> 00:06:38,981 - Jeg viste deg macheten. - Jeg bruker ikke machete på noen. 157 00:06:38,982 --> 00:06:41,484 Du sier det nå. Vent. 158 00:06:41,485 --> 00:06:43,277 Jeg forstår ikke dette. 159 00:06:43,278 --> 00:06:44,987 Du tar inn noen, sier ingenting. 160 00:06:44,988 --> 00:06:47,657 Flytter nøkkelen, har en hund og sier ingenting. 161 00:06:47,658 --> 00:06:49,367 Jeg har en hund, 162 00:06:49,368 --> 00:06:52,787 så det er ingen nøkkel i krukken, så jeg så balletten hennes... 163 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Vent, hva? 164 00:06:55,415 --> 00:06:56,499 Faen ta... 165 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Så du henne danse? 166 00:06:58,794 --> 00:07:00,211 Glem at jeg sa det. 167 00:07:00,212 --> 00:07:02,171 Du kom aldri for å se meg danse. 168 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 Cheyenne, du ba meg la være. 169 00:07:04,550 --> 00:07:07,885 Du sa: "Må jeg?" Og jeg sa: "Nei." 170 00:07:07,886 --> 00:07:10,429 Jeg er datteren din. Du burde spurt og kommet. 171 00:07:10,430 --> 00:07:12,390 Jeg er en ufullkommen person. 172 00:07:12,391 --> 00:07:13,349 Mishi. 173 00:07:13,350 --> 00:07:14,767 Vis henne hvor macheten er. 174 00:07:14,768 --> 00:07:16,394 Jeg vet hvor macheten er! 175 00:07:16,395 --> 00:07:18,229 Ikke vær sint. 176 00:07:18,230 --> 00:07:19,939 Jeg ba henne se meg danse. 177 00:07:19,940 --> 00:07:21,899 Var nervøs. Ville ha moralsk støtte. 178 00:07:21,900 --> 00:07:22,984 Fra henne? 179 00:07:22,985 --> 00:07:24,068 Hvor sover hun? 180 00:07:24,069 --> 00:07:27,113 På lageret. Jeg flyttet noen ting. Fikset senga. 181 00:07:27,114 --> 00:07:30,324 Prinsessesengen? Tuller du? 182 00:07:30,325 --> 00:07:31,742 Prinsessesengen 183 00:07:31,743 --> 00:07:34,370 med gull og vakre blomster 184 00:07:34,371 --> 00:07:36,664 med plass under til å lagre private ting? 185 00:07:36,665 --> 00:07:39,083 Du ydmyker deg selv! Det er bare en seng! 186 00:07:39,084 --> 00:07:41,836 Jeg ba deg fikse senga. Du fikset den aldri. 187 00:07:41,837 --> 00:07:43,796 Fornøyd? Nå er den fikset. 188 00:07:43,797 --> 00:07:45,047 Din hjerteløse demon. 189 00:07:45,048 --> 00:07:46,716 Hyggelig å ha deg hjemme! 190 00:07:46,717 --> 00:07:48,509 Hvor er lommeboka mi? 191 00:07:48,510 --> 00:07:50,928 - Jeg har alltid villet møte deg. - Hvorfor? 192 00:07:50,929 --> 00:07:53,139 Fordi du er verdens beste danser. 193 00:07:53,140 --> 00:07:55,099 Har du sett alle dansere i verden? 194 00:07:55,100 --> 00:07:56,851 - Nei. - Da stoler jeg ikke på deg. 195 00:07:56,852 --> 00:07:58,603 Har noen sett lommeboka mi? 196 00:07:58,604 --> 00:08:00,646 Dørhåndtaket mitt falt av! 197 00:08:00,647 --> 00:08:02,398 Ta det på igjen! 198 00:08:02,399 --> 00:08:06,819 Er ikke vaktmester. Jeg får ikke betalt for å fikse dørhåndtak! 199 00:08:06,820 --> 00:08:09,989 Moren min ga meg en plakat av deg til 16-årsdagen min. 200 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Det var begrenset opplag. 201 00:08:11,909 --> 00:08:14,035 - Dette er den vanskelige mora? - Ja. 202 00:08:14,036 --> 00:08:15,661 Din vanskelige mor kjøper gaver. 203 00:08:15,662 --> 00:08:17,914 Min vanskelige mor kjøper ingenting. 204 00:08:17,915 --> 00:08:21,209 Din må spare penger for å betale deg ut fra fengsel! 205 00:08:21,210 --> 00:08:24,003 Hvorfor er du her? Mitt rom. Eller er det leid ut? 206 00:08:24,004 --> 00:08:25,504 Ignorer henne, Mishi. 207 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 Hun har anfall. La henne trampe rundt. 208 00:08:27,925 --> 00:08:29,300 Jeg tramper ikke! 209 00:08:29,301 --> 00:08:30,593 Jo, det gjør du! 210 00:08:30,594 --> 00:08:34,430 Du oppfører deg som et sjalu spedbarn. Ja, jeg fikset sengen. 211 00:08:34,431 --> 00:08:37,225 Jeg fikset toalettet fordi det var tett. 212 00:08:37,226 --> 00:08:40,394 Skal jeg stappe dritten tilbake i rørene? 213 00:08:40,395 --> 00:08:41,604 Som i gamle dager? 214 00:08:41,605 --> 00:08:43,065 Ja, vær så snill. 215 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Jeg skal kjøpe litt ost. 216 00:08:52,616 --> 00:08:53,574 Hva er det? 217 00:08:53,575 --> 00:08:55,077 Signerer du plakaten min? 218 00:09:00,832 --> 00:09:03,334 Lucien er frosset på boulangerie 219 00:09:03,335 --> 00:09:06,337 fordi du sendte ham ut for mandelcroissant og de er tomme. 220 00:09:06,338 --> 00:09:07,755 Bare gi ham et andrevalg, 221 00:09:07,756 --> 00:09:10,050 ellers kan det hende vi aldri ser ham igjen. 222 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Si han kan kjøpe hva som helst. 223 00:09:12,803 --> 00:09:13,886 Du sitter på bakken 224 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 som et barn som fikk feil dukke til jul. 225 00:09:17,641 --> 00:09:19,142 Cléas folk sendte melding. 226 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Hun avlyste møtet i morgen. 227 00:09:22,938 --> 00:09:25,106 Hun avlyser aldri et møte. 228 00:09:25,107 --> 00:09:27,401 Det er sjansen til å personlig torturere meg. 229 00:09:27,985 --> 00:09:31,988 Det og en fyldig Bordeaux er hennes favoritting i verden. 230 00:09:31,989 --> 00:09:33,115 Kanskje hun er syk. 231 00:09:33,782 --> 00:09:37,702 Eller kanskje hun klandrer meg for datterens fylleskål. 232 00:09:37,703 --> 00:09:39,370 Hun kan umulig klandre deg. 233 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 Jo, det kan hun. 234 00:09:41,290 --> 00:09:45,085 Og hun kan med rette ha gjettet at jeg likte det. 235 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Dette er ekstremt ubehagelig, sant? 236 00:09:49,047 --> 00:09:52,009 Bakken er hard og kald, og buksene mine er tynne. 237 00:09:52,968 --> 00:09:54,427 Større enn skiltet vårt. 238 00:09:54,428 --> 00:09:56,887 Reklamene vil betale for det nye teppet. 239 00:09:56,888 --> 00:09:58,306 Det gamle er greit. 240 00:09:58,307 --> 00:10:01,183 Du sa det så ut som en bakterieinfeksjon. 241 00:10:01,184 --> 00:10:03,645 Ikke når det er oppe og du ikke ser det. 242 00:10:04,146 --> 00:10:06,272 Folk vil tro at vi er en klesbutikk. 243 00:10:06,273 --> 00:10:07,648 Nei, det gjør de ikke. 244 00:10:07,649 --> 00:10:12,904 Folk ser bygningen og tenker kunst, historie, skjønnhet, ynde. 245 00:10:13,822 --> 00:10:14,697 Jøss. 246 00:10:14,698 --> 00:10:16,824 Å, fantastisk kåpe. 247 00:10:16,825 --> 00:10:17,992 Vil du gå inn? 248 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Ja? Det er bursdagen min. 249 00:10:22,456 --> 00:10:24,582 Jeg ber sikkerhetsvakten slippe dem inn. 250 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Jeg vil se hvor det går. 251 00:10:32,174 --> 00:10:34,342 - Søren. Bert, jeg beklager. - Det er ok. 252 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Var det beinet du danser på? 253 00:10:36,011 --> 00:10:37,553 Jeg danser med begge bein. 254 00:10:37,554 --> 00:10:38,889 Bra. Beklager igjen. 255 00:10:40,766 --> 00:10:41,891 Hallo? 256 00:10:41,892 --> 00:10:43,934 Cheyenne er borte. Hun stakk. 257 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 La igjen en lapp på telefonen min. 258 00:10:45,771 --> 00:10:49,106 Ikke en talemelding, en faktisk papirlapp på telefonen min. 259 00:10:49,107 --> 00:10:50,649 Jeg vet. Jeg fikk også en. 260 00:10:50,650 --> 00:10:51,609 Hvor dro hun? 261 00:10:51,610 --> 00:10:52,985 Jeg aner ikke. 262 00:10:52,986 --> 00:10:55,030 - Når kommer hun tilbake? - Hvem vet? 263 00:10:55,947 --> 00:10:57,074 Ok. 264 00:10:58,575 --> 00:10:59,409 Hva er det? 265 00:11:00,035 --> 00:11:04,330 Hun gjør vel ikke Nøtteknekkeren om hun ikke er her. 266 00:11:04,331 --> 00:11:06,375 Riktig. Hun er god, men ikke så god. 267 00:11:08,043 --> 00:11:09,001 Hva er det, Gael? 268 00:11:09,002 --> 00:11:11,921 Hvis hun ikke gjør Nøtteknekkeren i kveld... 269 00:11:11,922 --> 00:11:14,131 Du må ikke gjøre det før hun er tilbake. 270 00:11:14,132 --> 00:11:15,424 Gudskjelov. 271 00:11:15,425 --> 00:11:17,718 Er du glad? Jeg elsker å glede deg. 272 00:11:17,719 --> 00:11:19,470 Jeg ville bare si det. 273 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 Anse meg som informert. Må gå. 274 00:11:30,315 --> 00:11:31,440 Hei. 275 00:11:31,441 --> 00:11:34,568 Det er pussig. Jeg la på med broren din nå. 276 00:11:34,569 --> 00:11:35,529 Hvordan går det? 277 00:11:36,029 --> 00:11:37,697 Han er Jack. 278 00:11:38,698 --> 00:11:39,533 Det sier alt. 279 00:11:40,784 --> 00:11:44,955 Jeg leste at du banket australierne på ræva med Bartók-kvelden din. 280 00:11:45,580 --> 00:11:46,622 Nei. Jeg vet ikke. 281 00:11:46,623 --> 00:11:49,208 Jeg elsker ham, 282 00:11:49,209 --> 00:11:52,170 og de viet aldri en hel kveld til arbeidet hans. 283 00:11:53,505 --> 00:11:54,964 Så jeg ville prøve, 284 00:11:54,965 --> 00:11:57,341 og de har mange flotte musikere der. 285 00:11:57,342 --> 00:11:58,718 De jobbet hardt for meg. 286 00:12:00,470 --> 00:12:02,013 Jeg slo dem på ræva. 287 00:12:03,056 --> 00:12:04,140 Flott bilde av deg. 288 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 Seriøst? 289 00:12:07,018 --> 00:12:09,604 Jeg ser alltid litt sprø ut når jeg dirigerer. 290 00:12:10,480 --> 00:12:12,022 De tar deg alltid midt i... 291 00:12:12,023 --> 00:12:13,441 Ja. 292 00:12:13,442 --> 00:12:14,443 Men takk. 293 00:12:17,446 --> 00:12:19,614 Greit, jeg er sent ute... 294 00:12:20,323 --> 00:12:22,451 - Å, jøss. - Beklager, takk. 295 00:12:23,118 --> 00:12:25,077 - Jeg bare... Jeg burde... - Her. 296 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Kjøp en iPad, Quinn. 297 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 Og... 298 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 ...du ser veldig bra ut... 299 00:12:36,047 --> 00:12:36,882 ...også. 300 00:12:38,133 --> 00:12:39,092 Jøss. 301 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 Nei, til høyre. 302 00:12:48,185 --> 00:12:49,268 Husker til venstre. 303 00:12:49,269 --> 00:12:51,353 Hvis du kommer fra en annen retning så. 304 00:12:51,354 --> 00:12:53,856 Vi kommer fra samme retning. Fra hovedporten. 305 00:12:53,857 --> 00:12:55,400 Bare fortsett å lete. 306 00:12:57,068 --> 00:12:58,903 Vi bør be vaktene om hjelp. 307 00:12:58,904 --> 00:13:00,362 Vil du gjøre det? 308 00:13:00,363 --> 00:13:03,032 Si at du ikke husker hvor faren din er begravet? 309 00:13:03,033 --> 00:13:04,742 Jeg var tre. De lar det gå. 310 00:13:04,743 --> 00:13:05,659 Du var fem. 311 00:13:05,660 --> 00:13:06,869 Jeg var tre. 312 00:13:06,870 --> 00:13:09,121 Nei, jeg vet hvor gammel du var. 313 00:13:09,122 --> 00:13:10,748 Han døde i 94. 314 00:13:10,749 --> 00:13:11,916 Å. 315 00:13:11,917 --> 00:13:13,960 - Du var tre. - Takk. 316 00:13:16,630 --> 00:13:17,671 Flyttet de ham? 317 00:13:17,672 --> 00:13:19,924 Han er ingen ottoman. De flyttet ham ikke. 318 00:13:19,925 --> 00:13:22,259 - Jeg går hit. - Det er mot Chopin. 319 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 Vi bør gå bort fra Chopin. 320 00:13:23,845 --> 00:13:25,679 Chopin er den veien. 321 00:13:25,680 --> 00:13:27,891 Vet du plutselig alt? 322 00:13:30,519 --> 00:13:32,561 Vurderte du å gi meg fars etternavn? 323 00:13:32,562 --> 00:13:33,521 Blecht? Nei. 324 00:13:33,522 --> 00:13:35,105 Du likte ikke etternavnet. 325 00:13:35,106 --> 00:13:37,399 Og fordi han var kjedelig. 326 00:13:37,400 --> 00:13:39,109 Hvorfor var du med ham da? 327 00:13:39,110 --> 00:13:40,778 Ville ut av foreldrenes hus. 328 00:13:40,779 --> 00:13:42,655 Nei, dere flyttet inn med dem. 329 00:13:42,656 --> 00:13:44,240 Du bor i samme leilighet. 330 00:13:44,241 --> 00:13:45,783 Var ikke den perfekte planen. 331 00:13:45,784 --> 00:13:48,495 Jeg tror han var nær en Christophe noe... 332 00:13:51,206 --> 00:13:53,415 Er du lei deg? Du hadde aldri en far. 333 00:13:53,416 --> 00:13:56,461 Du var nok å takle. 334 00:13:57,087 --> 00:13:59,171 Hvis pappa levde, hadde du blitt hos ham? 335 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Jeg vet ikke. 336 00:14:03,218 --> 00:14:04,510 Han kunne ikke fikse noe. 337 00:14:04,511 --> 00:14:06,387 Faren min kunne fikse alt. 338 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Det kunne han. 339 00:14:08,223 --> 00:14:10,141 Han kunne fikse alt i verden. 340 00:14:10,642 --> 00:14:15,896 Han sa "Bruna, du kan ikke regne med noen. Du kan bare regne med deg selv." 341 00:14:15,897 --> 00:14:18,440 Så han lærte meg å fikse ting. 342 00:14:18,441 --> 00:14:21,944 Hvordan overleve i villmarken. Gjøre alt til et våpen. 343 00:14:21,945 --> 00:14:23,070 Vet du hva jeg tror? 344 00:14:23,071 --> 00:14:23,988 Hva? 345 00:14:23,989 --> 00:14:25,781 Du er forelsket i faren din. 346 00:14:25,782 --> 00:14:27,409 Du er ekkel. 347 00:14:27,909 --> 00:14:29,994 Øynene lyser når du snakker om ham. 348 00:14:29,995 --> 00:14:31,496 Det er grå stær. 349 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 Pokker ta. 350 00:14:34,791 --> 00:14:36,125 Du vil ikke tro det! 351 00:14:36,126 --> 00:14:37,377 Fant du pappa? 352 00:14:39,212 --> 00:14:42,172 - Marcel Proust. - Vi har lett etter ham i årevis. 353 00:14:42,173 --> 00:14:43,757 Proust. 354 00:14:43,758 --> 00:14:45,802 Det er et bra etternavn. 355 00:14:51,016 --> 00:14:51,933 Noe? 356 00:14:52,392 --> 00:14:53,685 Pokker. 357 00:14:55,228 --> 00:14:56,062 Noe der borte? 358 00:14:58,481 --> 00:14:59,732 Vent. Vi går i sirkler. 359 00:14:59,733 --> 00:15:01,025 Hvordan vet du det? 360 00:15:01,026 --> 00:15:03,152 Kredittkortet mitt. Jeg mistet det. 361 00:15:03,153 --> 00:15:05,821 Hvordan mister du kredittkort? Hva feiler det deg? 362 00:15:05,822 --> 00:15:06,948 Jeg ber om et kart. 363 00:15:08,158 --> 00:15:10,451 Hadde Magellan et kart? 364 00:15:10,452 --> 00:15:12,119 Klart han hadde! 365 00:15:12,120 --> 00:15:13,037 Cheyenne. 366 00:15:13,038 --> 00:15:16,916 Du kan ikke alltid ta den enkle løsningen! 367 00:15:21,087 --> 00:15:23,047 Hva skjedde med mandagsmannen? 368 00:15:23,048 --> 00:15:24,465 Hva skjer alltid? 369 00:15:24,466 --> 00:15:26,509 Savner du ham? 370 00:15:27,052 --> 00:15:31,473 Du ser på et TV-program. Du liker det. De kanselleres. Du blir trist. 371 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 Du finner et annet TV-program. 372 00:15:35,101 --> 00:15:37,103 Du fortsetter. 373 00:15:38,521 --> 00:15:43,401 I New York er det en mann, en danser, partneren min. 374 00:15:44,235 --> 00:15:48,405 Og denne partneren, er han mandagskveldmannen din? 375 00:15:48,406 --> 00:15:51,659 Dagene endrer seg, men det er en ukentlig hendelse. 376 00:15:51,660 --> 00:15:53,077 Han er kjæresten din. 377 00:15:53,078 --> 00:15:55,538 Nei. Ikke en kjæreste. 378 00:15:57,123 --> 00:15:58,248 Hva da? 379 00:15:58,249 --> 00:16:02,878 Jeg vet ikke. Det er... følelser der. 380 00:16:02,879 --> 00:16:04,755 Det skjer med de beste av oss. 381 00:16:04,756 --> 00:16:06,382 Jeg liker ikke følelser. 382 00:16:06,383 --> 00:16:10,177 Da avslutter du. Ta nøkkelen ut av krukken. Han tar hintet. 383 00:16:10,178 --> 00:16:11,428 Vil ikke ta nøkkelen. 384 00:16:11,429 --> 00:16:13,263 La nøkkelen bli i krukken. 385 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 Jeg har ingen krukke. 386 00:16:14,683 --> 00:16:15,849 Hvor er nøkkelen da? 387 00:16:15,850 --> 00:16:17,727 Det handler ikke om nøkkelen, ok? 388 00:16:20,188 --> 00:16:21,648 Jeg gled her om kvelden. 389 00:16:23,191 --> 00:16:26,485 Gled? På scenen? 390 00:16:26,486 --> 00:16:28,487 Under Nøtteknekkeren. Begynte å danse, 391 00:16:28,488 --> 00:16:31,573 alt gikk bra, og plutselig... 392 00:16:31,574 --> 00:16:33,284 Så det er over? 393 00:16:33,910 --> 00:16:35,160 Ingen flere tutuer? 394 00:16:35,161 --> 00:16:36,579 Jeg vet ikke. 395 00:16:37,497 --> 00:16:39,164 Jeg vet ikke hva det betyr. 396 00:16:39,165 --> 00:16:40,917 Men det betyr noe. 397 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 Hva? Stenger de allerede? 398 00:16:44,087 --> 00:16:45,379 Hva er klokken? 399 00:16:45,380 --> 00:16:46,547 Den er ti over fem. 400 00:16:46,548 --> 00:16:48,215 Umulig. 401 00:16:48,216 --> 00:16:49,842 Har vi vært her i fire timer? 402 00:16:49,843 --> 00:16:51,761 Det samme hver gang vi kommer. 403 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Du mener det er min feil. 404 00:16:53,722 --> 00:16:55,222 Neste gang ber jeg om kart. 405 00:16:55,223 --> 00:16:56,141 Ingen kart. 406 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 Bare legg dem et sted. 407 00:17:05,525 --> 00:17:08,862 Kanskje han er begravet ved Montparnasse. 408 00:17:47,984 --> 00:17:49,109 Hva gjorde jeg nå? 409 00:17:49,110 --> 00:17:51,111 Du senker venstre skulder, 410 00:17:51,112 --> 00:17:53,363 men ellers er jeg bare her for å si hei. 411 00:17:53,364 --> 00:17:54,615 Hei. 412 00:17:54,616 --> 00:17:58,578 Jeg er glad du fant en lovlig måte å slå folk på. 413 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 - Har du slåss mot ham? - Nei. 414 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 - Kan du ta ham? - Bare si det. 415 00:18:04,209 --> 00:18:05,334 Si hva? 416 00:18:05,335 --> 00:18:06,503 Er jeg ute? 417 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Jeg snakket med advokaten din i går. 418 00:18:10,298 --> 00:18:13,092 Han håper å få anklagene frafalt. 419 00:18:14,219 --> 00:18:15,052 Seriøst? 420 00:18:15,053 --> 00:18:18,598 Det hjelper at de du sloss mot, har vært arrestert ofte. 421 00:18:19,182 --> 00:18:23,811 Og at du ble provosert, følte deg truet, redd... 422 00:18:23,812 --> 00:18:25,437 - Var ikke redd. - Du var redd. 423 00:18:25,438 --> 00:18:26,605 Det var gøy. 424 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 Følte deg så truet at du ringte mora din for å si farvel. 425 00:18:30,985 --> 00:18:32,612 Må jeg si at jeg var redd? 426 00:18:33,238 --> 00:18:34,905 Som lille Bambi. 427 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 Søren, greit. Lille Bambi. 428 00:18:38,409 --> 00:18:39,535 Det var hjorten, sant? 429 00:18:39,536 --> 00:18:40,703 Riktig. 430 00:18:41,371 --> 00:18:45,875 Hvordan går det med Tobias sitt nye verk? 431 00:18:46,751 --> 00:18:48,252 Ikke så bra, faktisk. 432 00:18:48,253 --> 00:18:51,840 Matthieu nekter å jobbe med ham etter det som skjedde. 433 00:18:52,799 --> 00:18:53,633 Hva skjedde? 434 00:18:54,551 --> 00:18:58,053 Tobias sa at de skulle øve utenfor campus, 435 00:18:58,054 --> 00:18:59,638 og da Matthieu kom... 436 00:18:59,639 --> 00:19:02,015 Jeg har sagt at jeg heter Matthieu... 437 00:19:02,016 --> 00:19:03,600 Hallo, Matthieu. 438 00:19:03,601 --> 00:19:05,519 Slutt å snakke samtidig! 439 00:19:05,520 --> 00:19:06,812 Det går bra, Matthieu... 440 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Jeg ble bedt om å komme hit klokka 10.00. 441 00:19:08,898 --> 00:19:11,024 Og det er flott at du gjorde det. 442 00:19:11,025 --> 00:19:14,361 Å anerkjenne problemet er et stort skritt mot bedring. 443 00:19:14,362 --> 00:19:15,988 Jeg har ikke noe problem! 444 00:19:15,989 --> 00:19:17,198 Jeg har øving! 445 00:19:21,494 --> 00:19:22,494 Ikke le. 446 00:19:22,495 --> 00:19:24,788 Jeg vil ikke le... foran deg. 447 00:19:24,789 --> 00:19:26,540 Det vil jeg anbefale. Ja. 448 00:19:26,541 --> 00:19:28,251 Bruker du den? 449 00:19:29,252 --> 00:19:32,213 Vent litt. 450 00:19:37,343 --> 00:19:38,678 Nå er jeg ferdig. 451 00:19:45,810 --> 00:19:49,439 Har du snakket med Tobias i det siste? 452 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Han var opprørt på politistasjonen. 453 00:19:52,775 --> 00:19:53,943 Han var... 454 00:19:55,904 --> 00:19:57,363 Jeg tror ikke han vil snakke. 455 00:19:57,989 --> 00:20:00,199 Det som skjedde, var ille, Gabin. 456 00:20:01,534 --> 00:20:02,576 Jeg vet det. 457 00:20:02,577 --> 00:20:04,370 Gjør du virkelig det? 458 00:20:04,871 --> 00:20:07,998 For jeg har dekket for deg så mange ganger. 459 00:20:07,999 --> 00:20:11,335 Jeg har gått god for deg. Jeg har unnskyldt deg. 460 00:20:11,336 --> 00:20:13,253 Jeg kan ikke gjøre det mer. 461 00:20:13,254 --> 00:20:14,756 Jobben min står på spill. 462 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Må ha Tobias sin ballett. Jeg trenger den veldig. 463 00:20:19,719 --> 00:20:22,512 Og nå som Matthieu har forlatt landet, 464 00:20:22,513 --> 00:20:26,433 og ingen av de andre étoilene vil nærme seg denne rollen, 465 00:20:26,434 --> 00:20:27,727 er jeg i en knipe. 466 00:20:28,478 --> 00:20:30,729 Så om jeg kan overbevise nok folk... 467 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 En helgen. 468 00:20:32,523 --> 00:20:35,025 Jeg skal være en helgen. Hvilken du vil, 469 00:20:35,026 --> 00:20:37,195 selv den som lagde veske av forhuden sin. 470 00:20:37,987 --> 00:20:38,904 Hva? 471 00:20:38,905 --> 00:20:40,322 Vet du ikke om den? 472 00:20:40,323 --> 00:20:41,865 Jeg vil ikke vite om den. 473 00:20:41,866 --> 00:20:43,326 Det var rare helgener. 474 00:20:43,910 --> 00:20:46,703 Dette er din siste sjanse, Gabin. 475 00:20:46,704 --> 00:20:47,789 Siste sjanse. 476 00:20:48,706 --> 00:20:50,457 Har du snakket med Tobias? 477 00:20:50,458 --> 00:20:52,376 Vil han jobbe med meg igjen? 478 00:20:52,377 --> 00:20:53,920 Det er mellom dere to. 479 00:21:00,385 --> 00:21:04,763 Nei, herregud. Pankow? 480 00:21:04,764 --> 00:21:06,264 I hvilket univers? 481 00:21:06,265 --> 00:21:08,725 Nei. 482 00:21:08,726 --> 00:21:10,102 Ikke faen. 483 00:21:10,103 --> 00:21:11,187 Aldri. 484 00:21:12,063 --> 00:21:13,397 Herregud. 485 00:21:13,398 --> 00:21:16,650 Nicholas, vi har igjen Ludvig Goldberg. Ikke se. 486 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Bare ligg der, blir kanskje med deg. 487 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 Ludvig Goldberg. 488 00:22:37,732 --> 00:22:39,066 Hvorfor nevnte du navnet? 489 00:22:39,067 --> 00:22:41,777 Jack? Herregud. Du høres helt forvirret ut. 490 00:22:41,778 --> 00:22:45,155 Som en husmor med en kjekk bibelselger ved døren. 491 00:22:45,156 --> 00:22:48,492 Jeg vil vite hvorfor du... Hvor faen er skjorta di? 492 00:22:48,493 --> 00:22:52,205 Jeg har et viktig møte med noen jeg ikke kan nevne navnet på. 493 00:22:52,830 --> 00:22:54,998 Og sikkerheten er utrolig. 494 00:22:54,999 --> 00:22:55,916 Ok. 495 00:22:55,917 --> 00:22:58,543 - Alt blir kontrollert. - Burde ikke spurt. 496 00:22:58,544 --> 00:23:02,631 Hver eneste del av kroppen min blir undersøkt. 497 00:23:02,632 --> 00:23:05,217 - Skjønner. - Tror du jobben din er plagsom? 498 00:23:05,218 --> 00:23:07,385 Crispin, hvorfor sa du det navnet? 499 00:23:07,386 --> 00:23:09,096 - Hvilket navn? - Cheyenne. 500 00:23:09,097 --> 00:23:12,682 Det er det du er rød i ansiktet for. Det var bare en idé. 501 00:23:12,683 --> 00:23:14,059 En forferdelig idé. 502 00:23:14,060 --> 00:23:16,394 Hun er ballerina på høyden av karrieren 503 00:23:16,395 --> 00:23:19,106 og har ingen grunn til å bli kunstnerisk leder. 504 00:23:19,107 --> 00:23:21,817 Hun er forferdelig med andre mennesker, 505 00:23:21,818 --> 00:23:24,319 om ikke de er leiemordere eller hvite vandrere. 506 00:23:24,320 --> 00:23:28,073 Og for det tredje er det en forferdelig idé. 507 00:23:28,074 --> 00:23:30,826 Så ikke gjør det. Det var bare et forslag. 508 00:23:30,827 --> 00:23:32,661 Nei. Ikke kødd med hodet mitt. 509 00:23:32,662 --> 00:23:35,413 Det ville jeg aldri gjort. Det var et forslag. 510 00:23:35,414 --> 00:23:37,833 Bare litt idemyldring. 511 00:23:37,834 --> 00:23:40,585 Du gjør aldri noe uten en grunn. 512 00:23:40,586 --> 00:23:43,630 Jeg syntes bare det var en prangende stunt. 513 00:23:43,631 --> 00:23:47,425 Et Pamela Anderson som Roxie Hart-øyeblikk. Det er alt. 514 00:23:47,426 --> 00:23:49,262 Jeg fikk meg en latter. 515 00:23:49,595 --> 00:23:52,055 Men nå ser jeg at du har tenkt over det, 516 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 rolig, rasjonelt, og du er imot det. 517 00:23:55,643 --> 00:24:00,188 Derfor skal jeg ikke snakke mer om madame Toussaint. 518 00:24:00,189 --> 00:24:02,482 - Så du listen? - Jeg så listen. 519 00:24:02,483 --> 00:24:07,655 Noen flotte navn der. Ludvig Goldberg ville vært flott. 520 00:24:25,339 --> 00:24:28,049 Jeg elsker brødristeren. Funker den? 521 00:24:28,050 --> 00:24:29,926 Så klart. Jeg restaurerte den selv. 522 00:24:29,927 --> 00:24:31,761 - Hvor mye? - 175 euro. 523 00:24:31,762 --> 00:24:33,388 Slutt. 524 00:24:33,389 --> 00:24:34,598 Det du mener, er greit. 525 00:24:34,599 --> 00:24:36,516 Du betalte 75 for den ødelagt. 526 00:24:36,517 --> 00:24:38,351 175 er for mye. 527 00:24:38,352 --> 00:24:39,853 Datteren min. 528 00:24:39,854 --> 00:24:40,812 Hva med 100? 529 00:24:40,813 --> 00:24:42,606 - Ja. - Nei! 175. 530 00:24:42,607 --> 00:24:45,233 Operasjonen er snart. Du kan ikke jobbe. 531 00:24:45,234 --> 00:24:46,359 Du må betale leie. 532 00:24:46,360 --> 00:24:47,319 125? 533 00:24:47,320 --> 00:24:49,822 Og hvis de må ta beinet? 534 00:24:50,990 --> 00:24:53,284 175! Jeg insisterer. 535 00:24:54,535 --> 00:24:55,703 Behold resten. 536 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 Lykke til med operasjonen. 537 00:25:01,417 --> 00:25:02,959 Vær så god. 538 00:25:02,960 --> 00:25:04,085 Jeg fikset den. 539 00:25:04,086 --> 00:25:07,006 Jeg avgjør om du fikset den. 540 00:25:08,466 --> 00:25:10,800 Under hatten. Jeg er ikke fornøyd nå. 541 00:25:10,801 --> 00:25:13,095 - Hvem er det? - Tryllekunstneren: Timeo. 542 00:25:13,471 --> 00:25:15,931 Han vifter med kappen og forsvinner. 543 00:25:15,932 --> 00:25:17,390 Jeg henger ikke med. Hvem? 544 00:25:17,391 --> 00:25:18,475 Mishi. 545 00:25:18,476 --> 00:25:22,271 En dag ser hun på telefonen og fniser som en idiot, dagen etter... 546 00:25:22,647 --> 00:25:25,023 Du endret telefonnavn så hun ikke finner deg. 547 00:25:25,024 --> 00:25:26,399 Hva gjorde du? 548 00:25:26,400 --> 00:25:28,068 Han slo opp med Mishi. 549 00:25:28,069 --> 00:25:28,985 Vår Mishi? 550 00:25:28,986 --> 00:25:30,320 Hvorfor slo du opp? 551 00:25:30,321 --> 00:25:31,571 Jeg gjorde ikke det. 552 00:25:31,572 --> 00:25:32,989 Han tror han kan få en som er bedre. 553 00:25:32,990 --> 00:25:34,324 Jeg tror ikke det. 554 00:25:34,325 --> 00:25:35,784 Bra. For det kan du ikke. 555 00:25:35,785 --> 00:25:37,827 Absolutt ikke. 556 00:25:37,828 --> 00:25:39,871 Du såret Mishi. Jeg gir opp. 557 00:25:39,872 --> 00:25:41,164 Dumme gutt. 558 00:25:41,165 --> 00:25:42,540 Hvorfor slo du opp? 559 00:25:42,541 --> 00:25:44,918 For pen? Gjør vondt i øynene? 560 00:25:44,919 --> 00:25:47,963 Jeg slo ikke opp med henne. Vi gikk ut én gang. 561 00:25:47,964 --> 00:25:50,090 Hun viste meg mobilen, du blokkerte noe, 562 00:25:50,091 --> 00:25:52,759 slettet deg eller noe, jeg vet ikke. 563 00:25:52,760 --> 00:25:55,470 Jeg fulgte ikke med, for jeg bryr meg ikke. 564 00:25:55,471 --> 00:25:58,390 For å gjøre det kort: Hun depper. På grunn av deg. 565 00:25:58,391 --> 00:25:59,808 Får jeg ikke forklare? 566 00:25:59,809 --> 00:26:01,768 Nei, du knuste hjertet hennes. 567 00:26:01,769 --> 00:26:03,895 Jeg rømte ikke! Jeg liker Mishi. 568 00:26:03,896 --> 00:26:06,564 Jeg visste ikke om hun likte meg tilbake. 569 00:26:06,565 --> 00:26:08,233 Jeg fikk ikke følge henne hjem, 570 00:26:08,234 --> 00:26:11,069 eller til metroen. Hun svarte ikke på melding. 571 00:26:11,070 --> 00:26:12,988 Jeg ante ikke om hun kom trygt hjem. 572 00:26:12,989 --> 00:26:14,698 Jeg blokkerte henne ikke på Instagram, 573 00:26:14,699 --> 00:26:16,616 som jeg tror du snakker om. 574 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 Jeg slettet det under eksamen, for å ikke bli distrahert. 575 00:26:20,329 --> 00:26:21,705 Ok. 576 00:26:21,706 --> 00:26:23,707 Ok? Er det alt? 577 00:26:23,708 --> 00:26:24,916 Hva mer vil du? 578 00:26:24,917 --> 00:26:26,793 Hjelp. Hva skal jeg gjøre? 579 00:26:26,794 --> 00:26:29,255 Timeo, har du møtt en ballettdanser før? 580 00:26:30,131 --> 00:26:31,131 Vi er rare. 581 00:26:31,132 --> 00:26:32,882 Vi gjør rare ting. 582 00:26:32,883 --> 00:26:35,177 Vi står på tærne med vilje. Hvorfor? 583 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 Jeg vet ikke. Spør Ludvig XIV. 584 00:26:38,264 --> 00:26:41,057 Vi tilbringer hele livet på ekle, uhygieniske steder. 585 00:26:41,058 --> 00:26:42,183 Vi lukter alltid. 586 00:26:42,184 --> 00:26:43,101 Hele tiden. 587 00:26:43,102 --> 00:26:44,644 - Prøver å skremme meg. - Nei. 588 00:26:44,645 --> 00:26:47,273 Da ville jeg vist deg føttene mine. 589 00:26:47,982 --> 00:26:49,065 Jeg bryr meg ikke. 590 00:26:49,066 --> 00:26:52,277 Dansere vet ikke hvilken dag det er, hvordan været er. 591 00:26:52,278 --> 00:26:54,780 Vi er en del av en kult. 592 00:26:55,698 --> 00:26:57,782 Hvis du vil date en ballettdanser, 593 00:26:57,783 --> 00:27:00,828 må du la deg rive med og jobbe litt hardere. 594 00:27:01,871 --> 00:27:02,788 Hva må jeg gjøre? 595 00:27:03,122 --> 00:27:04,289 Sjarmere henne. 596 00:27:04,290 --> 00:27:07,125 Gå på en forestilling. Gå og se Mishi danse. 597 00:27:07,126 --> 00:27:09,377 Ja, gå og se Mishi danse. Ikke meg. 598 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 Jeg er ikke verdt det. 599 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Du ba meg om å ikke dra! 600 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 Hvem er dette? 601 00:27:20,639 --> 00:27:22,390 Svarer du på telefonen slik? 602 00:27:22,391 --> 00:27:23,434 Jack? 603 00:27:24,060 --> 00:27:25,435 Hvor fikk du nummeret? 604 00:27:25,436 --> 00:27:27,562 Du jobber for meg. Jeg har informasjonen. 605 00:27:27,563 --> 00:27:29,814 All informasjonen du har, er falsk. 606 00:27:29,815 --> 00:27:32,233 Telefonnummer, fødselsdato, adresse. 607 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 Hvorfor gir du meg falsk info? 608 00:27:34,153 --> 00:27:35,403 Aldri etterlat spor. 609 00:27:35,404 --> 00:27:37,490 Du er ballettdanser, ikke morder. 610 00:27:38,616 --> 00:27:39,784 Hør her. 611 00:27:41,702 --> 00:27:43,329 Nicholas blir ikke bedre. 612 00:27:44,914 --> 00:27:45,997 Så leit. 613 00:27:45,998 --> 00:27:47,792 Det er bare et tidsspørsmål... 614 00:27:49,460 --> 00:27:51,837 Og selv om jeg ikke vil tenke på det, må jeg. 615 00:27:53,130 --> 00:27:55,340 Vi trenger en ny kunstnerisk leder. 616 00:27:55,341 --> 00:27:57,717 Jeg har en liste med kandidater... 617 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 Ikke Ludvig Goldberg, vel. 618 00:28:02,807 --> 00:28:04,100 Ingen er Nicholas. 619 00:28:05,684 --> 00:28:08,395 Vi kan ikke erstatte ham. Bør kanskje ikke prøve. 620 00:28:08,396 --> 00:28:10,271 Kanskje vi må tenke nytt. 621 00:28:10,272 --> 00:28:11,981 Jeg forstår ikke. 622 00:28:11,982 --> 00:28:13,900 Du er en unik danser. 623 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Jeg vet det. 624 00:28:15,361 --> 00:28:17,529 Du har dedikert deg til kunsten, 625 00:28:17,530 --> 00:28:18,696 perfeksjonert den. 626 00:28:18,697 --> 00:28:20,366 Du gjør mer enn å danse. 627 00:28:21,075 --> 00:28:22,742 Du har en mening om alt. 628 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 Om kostymene, om koreografien. 629 00:28:27,248 --> 00:28:31,168 Og selv om taktikken din kan være grov, og ærlig talt fiendtlig, 630 00:28:31,710 --> 00:28:33,545 og jeg tror vi må ha flere 631 00:28:33,546 --> 00:28:35,046 advokater om du sier ja, 632 00:28:35,047 --> 00:28:36,549 har du ofte rett i ting. 633 00:28:37,007 --> 00:28:38,467 Om Gael, 634 00:28:39,301 --> 00:28:41,971 om Susu, om repertoaret. 635 00:28:43,055 --> 00:28:46,851 Og talen du holdt forleden kveld om dans... 636 00:28:47,893 --> 00:28:48,853 Utrolig. 637 00:28:50,271 --> 00:28:51,397 Du har visjon. 638 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 Ja til hva? 639 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 Bli kunstnerisk leder for MBT. 640 00:28:58,362 --> 00:29:00,072 Bli Nicholas' etterfølger. 641 00:29:02,867 --> 00:29:03,742 Hallo? 642 00:29:05,077 --> 00:29:06,036 Cheyenne? 643 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Ikke gå inn i sirkelen. 644 00:29:37,026 --> 00:29:38,944 Jeg sa pass på sirkelen. Tristan. 645 00:29:41,238 --> 00:29:43,031 Hvor mange ganger må jeg si det? 646 00:29:43,032 --> 00:29:44,574 Det skal være en person der. 647 00:29:44,575 --> 00:29:45,950 - Ikke dans der. - Ja. 648 00:29:45,951 --> 00:29:47,243 Kræsjet med hovedrollen. 649 00:29:47,244 --> 00:29:49,996 Du brakk foten hans, og han halter for alltid. 650 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 Det er vanskelig uten en person der. 651 00:29:52,458 --> 00:29:53,958 Sex også, men det løser seg. 652 00:29:53,959 --> 00:29:56,294 Aner du når vi får en ny hoveddanser? 653 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 Om jeg aner? 654 00:29:57,505 --> 00:29:58,922 La oss se. 655 00:29:58,923 --> 00:30:00,423 La meg sjekke klokka. 656 00:30:00,424 --> 00:30:02,217 Må være en app som ser fremtiden, 657 00:30:02,218 --> 00:30:04,220 og når jeg får en ny hoveddanser. 658 00:30:05,179 --> 00:30:06,262 Finner den ikke. 659 00:30:06,263 --> 00:30:09,265 Kanskje jeg burde gå på ironisk navngitte Genius Bar 660 00:30:09,266 --> 00:30:12,477 og spørre dem hvor jeg finner denne appen. 661 00:30:12,478 --> 00:30:15,980 Eller skal vi tenne lys, kaste salt i en sirkel og spørre Nurejev? 662 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Lula, du er skummel. Du ser ut som du har pendel. 663 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Tobias. 664 00:30:22,196 --> 00:30:23,488 Jeg så på fra gangen. 665 00:30:23,489 --> 00:30:26,366 Jeg ville ikke avbryte mens du bablet. Vet du hater det. 666 00:30:26,367 --> 00:30:27,409 Hva gjør du her? 667 00:30:27,826 --> 00:30:29,494 Geneviève fikk droppet siktelsen. 668 00:30:29,495 --> 00:30:31,247 Hun lot meg komme tilbake. 669 00:30:31,747 --> 00:30:33,666 Jeg håpet å snakke med deg om... 670 00:30:34,542 --> 00:30:36,251 Jeg vet ikke om du tar pause... 671 00:30:36,252 --> 00:30:37,502 Han tar ikke pauser. 672 00:30:37,503 --> 00:30:39,713 Kan vi gå ut? Bare et øyeblikk. 673 00:30:41,006 --> 00:30:42,840 Du gjør som jeg sier. 674 00:30:42,841 --> 00:30:44,717 - Ok. - Går med det jeg sier. 675 00:30:44,718 --> 00:30:47,845 Om du så hater snittet og fargen, eller det klemmer stellet. 676 00:30:47,846 --> 00:30:48,930 Begge deler er ok. 677 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 Jeg bryr meg ikke. 678 00:30:50,975 --> 00:30:53,142 Bare om du ødelegger balletten min. 679 00:30:53,143 --> 00:30:54,061 Jeg forstår. 680 00:30:56,188 --> 00:30:58,399 Ta av jakken. Det er premiere om noen dager. 681 00:31:01,610 --> 00:31:04,112 Sendte du Matthieu på et AA-møte? 682 00:31:04,113 --> 00:31:06,323 - Jeg tror... - Det var for meg, ikke deg. 683 00:31:08,617 --> 00:31:10,160 Vi starter fra begynnelsen. 684 00:31:11,870 --> 00:31:12,705 Fornøyd? 685 00:32:23,192 --> 00:32:26,235 Napoleons fotvarmer. 686 00:32:26,236 --> 00:32:28,488 Kjøpte de den? 687 00:32:28,489 --> 00:32:32,033 Det var et vaffeljern, og vaffeldelene manglet. 688 00:32:32,034 --> 00:32:35,746 Nå er det bare en metallfirkant. 689 00:32:36,330 --> 00:32:39,707 Og de betalte 500 euro for metallfirkanten. 690 00:32:39,708 --> 00:32:42,877 Du kommer til å ødelegge ryktet mitt her. 691 00:32:42,878 --> 00:32:44,253 Kundene elsker meg. 692 00:32:44,254 --> 00:32:45,673 Pisspreik. 693 00:32:47,883 --> 00:32:53,514 De synes jeg finner de beste tingene. 694 00:32:55,641 --> 00:32:59,811 De mener du er en slange. 695 00:32:59,812 --> 00:33:05,149 Og du kalte dem dumme. 696 00:33:05,150 --> 00:33:07,777 Cheyenne Toussaint... 697 00:33:07,778 --> 00:33:10,738 Cheyenne Toussaint. 698 00:33:10,739 --> 00:33:14,243 Du er verdens beste ballerina. 699 00:33:15,202 --> 00:33:21,875 Madame Toussaint, jeg vil være akkurat som deg, men meg. 700 00:33:22,501 --> 00:33:24,502 Hun er en lettvekter. Se på henne. 701 00:33:24,503 --> 00:33:26,337 Og det er etter du vannet det ut. 702 00:33:26,338 --> 00:33:30,342 Jeg vannet det kanskje ikke ut. 703 00:33:36,473 --> 00:33:38,015 Jeg fikk en rar telefon. 704 00:33:38,016 --> 00:33:40,768 Fra Jack. Han driver Metropolitan Ballet. 705 00:33:40,769 --> 00:33:42,645 De amerikanske tutuene. 706 00:33:42,646 --> 00:33:44,272 Han tilbød meg en jobb. 707 00:33:44,273 --> 00:33:45,940 Du har en jobb. 708 00:33:45,941 --> 00:33:49,069 Han ba meg bli kunstnerisk leder for kompaniet. 709 00:33:50,070 --> 00:33:53,240 Jeg har aldri tenkt slik på meg selv før. Møter, kontor. 710 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Kan du forestille deg det? 711 00:33:56,243 --> 00:34:00,748 Det er interessant timing. Med glippen... 712 00:34:01,248 --> 00:34:03,374 Jeg er ikke helt ukvalifisert for det. 713 00:34:03,375 --> 00:34:07,378 Jeg har ideer til nye balletter. Tanker om koreografi, musikk... 714 00:34:07,379 --> 00:34:10,798 Det er et godt kompani med potensial. 715 00:34:10,799 --> 00:34:13,176 Men det trenger nytenkning. 716 00:34:13,177 --> 00:34:16,387 De må bli kvitt sjampanjeglassene med radering. 717 00:34:16,388 --> 00:34:19,683 Gamle damer stjeler dem bare. 718 00:34:23,479 --> 00:34:26,982 Men likevel, jeg som kunstnerisk leder... 719 00:34:33,864 --> 00:34:36,992 Jeg kommer ikke til å gjøre det. 720 00:34:52,341 --> 00:34:53,591 Det er et bra publikum. 721 00:34:53,592 --> 00:34:55,176 Bra publikum for et bra stykke. 722 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 Et bra stykke. 723 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 "STYKKE 2" - KOREOGRAFI - TOBIAS BELL MUSIKK - NATHAN LANIER 724 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 Herregud, jeg orker ikke. Stopp. 725 00:35:36,552 --> 00:35:37,635 Stopp. 726 00:35:37,636 --> 00:35:39,512 - Hva gjør han? - Vet ikke. 727 00:35:39,513 --> 00:35:40,972 - Hvor skal han? - Vet ikke. 728 00:35:40,973 --> 00:35:42,807 - Jeg går på scenen. - Går på scenen. 729 00:35:42,808 --> 00:35:44,684 - Nei. Hvorfor? - Jeg vet ikke. 730 00:35:44,685 --> 00:35:46,227 Hør på meg. Jeg sa stopp. 731 00:35:46,228 --> 00:35:48,938 Slutt å spille. Slutt å danse. 732 00:35:48,939 --> 00:35:50,815 Slutt å vise folk til plassene. 733 00:35:50,816 --> 00:35:53,693 Billetten sier hvor du skal sitte. Gi meg lys. 734 00:35:53,694 --> 00:35:54,944 Han er på scenen. 735 00:35:54,945 --> 00:35:56,612 - Hva gjør vi? - Vet ikke. 736 00:35:56,613 --> 00:35:59,240 - Hva gjør du? - Stopper en kunstnerisk Tsjernobyl. 737 00:35:59,241 --> 00:36:01,659 Tsjernobyl? Publikum likte det. 738 00:36:01,660 --> 00:36:04,621 De tar feil. Dere tar feil. Si at de tar feil. 739 00:36:05,581 --> 00:36:06,664 Kunst... 740 00:36:06,665 --> 00:36:07,790 ...er subjektivt. 741 00:36:07,791 --> 00:36:09,959 - Jeg sa ikke det. - Dette er galskap. 742 00:36:09,960 --> 00:36:13,421 Jeg jobbet med dette. Jeg visste noe var galt. 743 00:36:13,422 --> 00:36:16,048 - Jeg forstår ikke hva som skjer. - Samme det. 744 00:36:16,049 --> 00:36:18,801 Jeg kan aldri se denne dansen igjen. 745 00:36:18,802 --> 00:36:21,846 Jeg kan ikke la enda et feil stykke gå ut med mitt navn. 746 00:36:21,847 --> 00:36:25,308 Tobias, det er folk som er her for å se balletten din. 747 00:36:25,309 --> 00:36:27,226 Det skal de. Når jeg har laget den. 748 00:36:27,227 --> 00:36:29,103 Greit. Jeg begynner på nytt. 749 00:36:29,104 --> 00:36:31,731 Sa han at han starter på nytt? 750 00:36:31,732 --> 00:36:33,149 Bare nye trinn. 751 00:36:33,150 --> 00:36:34,942 La meg fikse. Det går fort. 752 00:36:34,943 --> 00:36:37,445 Tror jeg. Eller, det tar den tiden det tar. 753 00:36:37,446 --> 00:36:39,238 - Sånn er det. - Hva gjør han? 754 00:36:39,239 --> 00:36:40,990 - Hva gjør du? - Ser etter musikk. 755 00:36:40,991 --> 00:36:42,658 Gud, han ser etter musikk. 756 00:36:42,659 --> 00:36:44,535 Han kan ikke. Vi må klarere alt. 757 00:36:44,536 --> 00:36:46,078 Ellers blir vi saksøkt. 758 00:36:46,079 --> 00:36:47,246 Faen. 759 00:36:47,247 --> 00:36:48,623 Hvem klarerer? 760 00:36:48,624 --> 00:36:51,250 Vet ikke. Damen med de røde brillene? 761 00:36:51,251 --> 00:36:52,919 Nei, ikke henne. 762 00:36:52,920 --> 00:36:54,253 Heter de musikklarerere? 763 00:36:54,254 --> 00:36:57,132 Det er et kontor. På vei til toalettene. 764 00:36:58,675 --> 00:37:02,428 Faen. Ina Garten er her med Jeffrey. 765 00:37:02,429 --> 00:37:04,013 Ja, bra. 766 00:37:04,014 --> 00:37:07,183 - Hva valgte han? - Stairway to Heaven? Beatles-kataologen? 767 00:37:07,184 --> 00:37:10,811 Dere går bort dit, dere går bort dit, 768 00:37:10,812 --> 00:37:12,647 og dere i midten. 769 00:37:12,648 --> 00:37:14,691 - Nei. - Hva? 770 00:37:16,485 --> 00:37:18,736 Cheyenne. Hva gjør du her? 771 00:37:18,737 --> 00:37:19,737 Vi må snakke. 772 00:37:19,738 --> 00:37:23,157 Jeg kan ikke nå. Galningene har tatt over asylet. 773 00:37:23,158 --> 00:37:24,284 Det er viktig. 774 00:37:25,953 --> 00:37:29,038 Let etter musikkpersonen. Straks tilbake. 775 00:37:29,039 --> 00:37:30,999 Det må være et godt tegn. 776 00:37:32,584 --> 00:37:35,170 Hva skjer? Hvorfor er du ikke i New York? 777 00:37:35,712 --> 00:37:37,673 Vet du hva som skjer med Nicholas? 778 00:37:38,215 --> 00:37:42,426 Ja, jeg vet det. Jeg har snakket med Jack. Det er en trist situasjon. 779 00:37:42,427 --> 00:37:43,762 Jack tilbød meg jobb. 780 00:37:44,721 --> 00:37:47,224 Han vil ha meg som kunstnerisk leder for MBT. 781 00:37:48,141 --> 00:37:49,934 Jøss. Det er sprøtt. 782 00:37:49,935 --> 00:37:51,060 Hvorfor sprøtt? 783 00:37:51,061 --> 00:37:53,271 Fordi du er en étoile, her i Paris. 784 00:37:53,772 --> 00:37:55,064 Pendlingen vil drepe deg. 785 00:37:55,065 --> 00:37:55,983 Jeg vil dette. 786 00:37:56,525 --> 00:37:57,817 Tror jeg er god på det. 787 00:37:57,818 --> 00:38:00,111 Jeg må tenke på fremtiden. 788 00:38:00,112 --> 00:38:01,488 Jeg må ha en plan. 789 00:38:02,739 --> 00:38:03,906 Jeg gled. 790 00:38:03,907 --> 00:38:04,865 Gled du? 791 00:38:04,866 --> 00:38:06,909 På scenen. Så nå forstår du. 792 00:38:06,910 --> 00:38:09,120 Forstår? Nei, jeg forstår ikke. 793 00:38:09,121 --> 00:38:10,913 - Men jeg gled. - Folk glir. 794 00:38:10,914 --> 00:38:13,124 Ikke gjør det neste gang du går på. 795 00:38:13,125 --> 00:38:14,458 Jeg løste problemet. 796 00:38:14,459 --> 00:38:16,335 Jack gir meg en sjanse. Jeg vil. 797 00:38:16,336 --> 00:38:17,253 Nei. 798 00:38:17,254 --> 00:38:19,088 Som om jeg er en slem valp? 799 00:38:19,089 --> 00:38:21,298 Avtalen var for én sesong. 800 00:38:21,299 --> 00:38:23,926 - Så? - Så du har en kontrakt her. 801 00:38:23,927 --> 00:38:25,636 - Nei. - Jo, det har du. 802 00:38:25,637 --> 00:38:27,179 Etterlater ikke papirspor. 803 00:38:27,180 --> 00:38:29,974 Du har en kontrakt. Alle har en kontrakt. 804 00:38:29,975 --> 00:38:30,891 Har du sett den? 805 00:38:30,892 --> 00:38:33,561 Har du sett kontrakten med begge øynene? 806 00:38:33,562 --> 00:38:36,606 Nei, men jeg er sikker... Jeg mener... 807 00:38:37,399 --> 00:38:39,484 Jeg var ikke her da du ble med, 808 00:38:40,277 --> 00:38:43,154 men jeg er sikker på at de må ha fått deg... 809 00:38:43,155 --> 00:38:46,992 Det er Nationals regler. De ville aldri latt deg... 810 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 Du kan ikke dra. Jeg lar deg ikke. 811 00:38:50,662 --> 00:38:52,455 Vil du holde meg her mot min vilje? 812 00:38:52,456 --> 00:38:53,373 Ja. 813 00:38:54,166 --> 00:38:57,084 Vil du la meg miste en viktig mulighet? 814 00:38:57,085 --> 00:38:58,712 Ja, det ville jeg. 815 00:38:59,838 --> 00:39:02,507 Men... jeg gled. 816 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 Jeg må gå. 817 00:39:08,513 --> 00:39:09,639 Jeg må hjem. 818 00:39:17,481 --> 00:39:18,898 Hva er det, Raphaël? 819 00:39:18,899 --> 00:39:20,984 Du vil ikke tro hva som skjer her. 820 00:39:21,443 --> 00:39:23,194 Var ikke meg da jeg koreograferte. 821 00:39:23,195 --> 00:39:25,654 Jeg var så sikker på det siste og så... 822 00:39:25,655 --> 00:39:29,200 En katastrofe for koreograf Tobias Bell. 823 00:39:29,201 --> 00:39:30,951 Du må slette det der. 824 00:39:30,952 --> 00:39:33,704 Jeg ville gi Geneviève noe kommersielt. Ta det av. 825 00:39:33,705 --> 00:39:35,623 Vet ikke hva det er. Ta det av. 826 00:39:35,624 --> 00:39:37,541 Vet bare hva jeg liker. Hva er det? 827 00:39:37,542 --> 00:39:39,085 - Tutu. - Hvem ba deg ta på den? 828 00:39:39,086 --> 00:39:40,086 Du gjorde det. 829 00:39:40,087 --> 00:39:41,921 Jeg ba henne om å bruke den. 830 00:39:41,922 --> 00:39:43,839 Ser det ut som meg? Ingen tutuer. 831 00:39:43,840 --> 00:39:46,050 Hvis jeg ikke gjør det. Da ser det sånn ut. 832 00:39:46,051 --> 00:39:48,886 Raphaël, jeg kommer straks. 833 00:39:48,887 --> 00:39:52,682 Bra. For jeg tror dette er noe vi bør oppleve sammen. 834 00:39:58,188 --> 00:40:00,397 - Hallo. - Din jævel. 835 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 - Geneviève, hva... - Utrolig. 836 00:40:02,859 --> 00:40:03,818 Og jeg kjenner deg. 837 00:40:03,819 --> 00:40:06,779 Jeg vet alt du har gjort, og knepene du har brukt. 838 00:40:06,780 --> 00:40:09,740 Jeg trodde aldri du ville gjøre dette mot meg. 839 00:40:09,741 --> 00:40:11,534 - Cheyenne. - Ja, Cheyenne. 840 00:40:11,535 --> 00:40:13,285 - Hør... - Nei, du må høre. 841 00:40:13,286 --> 00:40:17,373 La oss glemme hvilken idiotisk idé det er 842 00:40:17,374 --> 00:40:21,127 å sette en tidsbombe som Cheyenne i en så viktig stilling. 843 00:40:21,128 --> 00:40:22,962 Men å ta henne fra meg nå? 844 00:40:22,963 --> 00:40:25,548 Bak ryggen min? Jeg vet ikke hvem du er. 845 00:40:25,549 --> 00:40:26,715 Vent. Tok hun jobben? 846 00:40:26,716 --> 00:40:29,218 Ja, hun tok jobben, din drittsekk. 847 00:40:29,219 --> 00:40:31,262 Hvorfor tror du jeg skriker til deg? 848 00:40:31,263 --> 00:40:33,556 Jeg visste ikke. Hun svarte ikke. 849 00:40:33,557 --> 00:40:35,474 Hvorfor ringte du ikke meg først? 850 00:40:35,475 --> 00:40:37,059 Trodde ikke hun sa ja. 851 00:40:37,060 --> 00:40:39,019 Hvorfor gjorde du det? 852 00:40:39,020 --> 00:40:41,397 Hadde jeg visst at hun ville si ja, 853 00:40:41,398 --> 00:40:42,940 hadde jeg ringt. 854 00:40:42,941 --> 00:40:45,860 Du burde ringt før du tilbød henne jobben. 855 00:40:45,861 --> 00:40:49,446 Enda bedre, du burde ikke ha tilbudt henne jobben. 856 00:40:49,447 --> 00:40:52,867 Jeg beklager, Nicholas dør, og jeg har sovet på sykehuset. 857 00:40:52,868 --> 00:40:55,035 Fikk en liste over kunstneriske ledere 858 00:40:55,036 --> 00:40:57,121 som jeg ikke ville hyret på badet. 859 00:40:57,122 --> 00:40:58,455 Jeg tenkte ikke. 860 00:40:58,456 --> 00:41:01,917 - Du er emosjonell. Jeg forstår. - Bra. 861 00:41:01,918 --> 00:41:02,878 Ta det tilbake. 862 00:41:03,503 --> 00:41:05,421 - Hva? - Ta tilbake tilbudet. 863 00:41:05,422 --> 00:41:06,839 Si at det var en feil, 864 00:41:06,840 --> 00:41:09,425 så skriver du en sjekk for å redde Amazonas, 865 00:41:09,426 --> 00:41:11,303 så glemmer vi dette. 866 00:41:11,761 --> 00:41:12,596 Jeg kan ikke. 867 00:41:14,681 --> 00:41:15,640 Kan du ikke? 868 00:41:17,225 --> 00:41:18,143 Jeg... 869 00:41:19,853 --> 00:41:21,104 ...tror hun klarer det. 870 00:41:22,480 --> 00:41:24,941 Glem å komme til Paris, Jack. Noen gang. 871 00:41:25,442 --> 00:41:27,235 Og du kan absolutt glemme meg. 872 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Geneviève. 873 00:41:31,072 --> 00:41:31,907 Faen. 874 00:41:32,407 --> 00:41:35,075 Fem, seks, sju, åtte. 875 00:41:35,076 --> 00:41:38,579 - Én, to, tre, fire, fem. - Hva skjer? 876 00:41:38,580 --> 00:41:41,625 Han kledde av danserne og kledde dem om tre ganger. 877 00:41:42,500 --> 00:41:43,542 De ser helt like ut. 878 00:41:43,543 --> 00:41:46,045 Han mente at problemet ikke var kostymene, 879 00:41:46,046 --> 00:41:47,923 men konseptet. 880 00:41:48,715 --> 00:41:49,965 - Ja. - Hva? 881 00:41:49,966 --> 00:41:52,343 Fem, seks, sju, åtte. 882 00:41:52,344 --> 00:41:56,055 Én, to, tre, fire, fem. 883 00:41:56,056 --> 00:41:56,973 Nei. 884 00:41:58,600 --> 00:42:00,184 - Vil du gjøre det? - Ja. 885 00:42:00,185 --> 00:42:02,728 Jeg kommer ikke på jobben din og roper "ja" 886 00:42:02,729 --> 00:42:05,606 og reiser meg og går på badet, vel? 887 00:42:05,607 --> 00:42:06,523 Tobias Bell. 888 00:42:06,524 --> 00:42:10,361 Dette er stemmen til arbeidsgiveren din og din potensielle morder. 889 00:42:10,362 --> 00:42:11,946 Jeg er opptatt. Hva vil du? 890 00:42:11,947 --> 00:42:16,867 Jeg vil at du skal komme deg av scenen og la disse folkene danse. 891 00:42:16,868 --> 00:42:19,703 Når jeg har koreografert det, ja. 892 00:42:19,704 --> 00:42:22,164 Du har allerede koreografert det. 893 00:42:22,165 --> 00:42:24,124 Det er derfor alle er her. 894 00:42:24,125 --> 00:42:25,960 Det er derfor de er pyntet. 895 00:42:25,961 --> 00:42:29,922 Tror du denne kvinnen la den i håret bare for å gå på markedet? 896 00:42:29,923 --> 00:42:32,216 Unnskyld meg. Beklager å avbryte. 897 00:42:32,217 --> 00:42:34,260 Bare bryt inn. 898 00:42:34,261 --> 00:42:36,762 Publikum sender dette live. 899 00:42:36,763 --> 00:42:39,348 - Hva mener du? - De filmer det, legger det ut. 900 00:42:39,349 --> 00:42:40,266 Hva? 901 00:42:40,267 --> 00:42:42,227 Folk ser på, det trender. Se. 902 00:42:43,895 --> 00:42:45,104 Hvorfor prater vi om det? 903 00:42:45,105 --> 00:42:47,356 - Det er mange. - Vi prøver igjen. 904 00:42:47,357 --> 00:42:49,276 Fem, seks, sju, åtte. 905 00:42:53,446 --> 00:42:54,364 Nei. 906 00:42:57,617 --> 00:42:58,493 Vent. 907 00:43:06,459 --> 00:43:07,294 Tobias. 908 00:43:10,964 --> 00:43:12,465 Drit i det. Vi drar. 909 00:43:19,764 --> 00:43:22,057 Den greia. Hvem styrer feeden? 910 00:43:22,058 --> 00:43:23,142 Dante styrer den. 911 00:43:23,143 --> 00:43:25,477 På kontoret ved Monica fra musikk-klarering. 912 00:43:25,478 --> 00:43:28,355 Ring ham. Be ham om å bytte feeden til scenen. 913 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 - Ja, madame. - Hva? Nei. 914 00:43:30,358 --> 00:43:34,570 Det som skjer der inne, er galskap. 915 00:43:34,571 --> 00:43:35,988 Det er sprøtt. 916 00:43:35,989 --> 00:43:38,115 Det er det kunstskaping handler om. 917 00:43:38,116 --> 00:43:41,118 - Geneviève... - Det er et øyeblikk. En bevegelse. 918 00:43:41,119 --> 00:43:44,371 Franskmenn elsker revolusjon. La oss gi dem en. 919 00:43:44,372 --> 00:43:46,790 La oss la alle se energien, 920 00:43:46,791 --> 00:43:48,500 magien, kraften, 921 00:43:48,501 --> 00:43:52,756 den rene atletikken som går inn i å lage et mesterverk. 922 00:44:01,097 --> 00:44:02,223 Gjør noe. 923 00:44:03,350 --> 00:44:07,353 Dere må forstå at dette er en del av prosessen hans. 924 00:44:07,354 --> 00:44:11,148 Han må sitte i en viss posisjon i en viss tid. 925 00:44:11,149 --> 00:44:14,693 Tiden varierer. Det avhenger av stykket og tonen, av og til været. 926 00:44:14,694 --> 00:44:17,489 Alt som skjer i kveld, 927 00:44:18,365 --> 00:44:19,282 er min feil. 928 00:44:20,033 --> 00:44:23,370 Jeg sloss. Jeg ble provosert, men jeg burde visst bedre. 929 00:44:25,038 --> 00:44:25,997 Jeg sviktet ham. 930 00:44:26,956 --> 00:44:27,874 Rotet det til. 931 00:44:28,917 --> 00:44:30,126 Men jeg sverger, 932 00:44:30,752 --> 00:44:34,713 foran alle i dette teateret, at jeg aldri vil gjøre det igjen. 933 00:44:34,714 --> 00:44:36,382 Jeg vil aldri svikte ham. 934 00:44:36,383 --> 00:44:39,885 Samme hvor lang tid det tar, uansett hvor mange timer jeg må stå her, 935 00:44:39,886 --> 00:44:42,971 eller dere må sitte der og vente på inspirasjonen hans igjen, 936 00:44:42,972 --> 00:44:45,475 skal jeg bevise at han kan regne med meg. 937 00:44:46,768 --> 00:44:47,644 At jeg er her. 938 00:44:50,814 --> 00:44:52,481 Så vær tålmodige. 939 00:44:52,482 --> 00:44:54,775 Bare sitt der. Ikke snakk. 940 00:44:54,776 --> 00:44:56,860 Ingen rør dere. Ikke spis noe som lukter. 941 00:44:56,861 --> 00:44:58,737 Peanøtt M&M-er, grillpotetgull. 942 00:44:58,738 --> 00:45:01,615 Mykt godteri er ok så lenge de er pakket opp. 943 00:45:01,616 --> 00:45:03,827 - Ikke se på meg. - Ikke se på ham. 944 00:45:12,210 --> 00:45:14,921 - Oppdaterer du CV-en din? - Nei. 945 00:45:18,299 --> 00:45:19,716 Kult. 946 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 Sprøtt. Er det live? 947 00:45:21,428 --> 00:45:26,516 Vi er her! Det er på operaen. Det er flott! Du må komme! 948 00:45:27,600 --> 00:45:28,935 Vi så dette på nettet! 949 00:45:29,602 --> 00:45:30,978 De har det på storskjerm. 950 00:45:30,979 --> 00:45:32,020 Danser de? 951 00:45:32,021 --> 00:45:34,566 Nei, de bare sitter der, det er gøy! 952 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 Nei, vi prøver noe annet. 953 00:45:55,545 --> 00:45:57,213 Nei. 954 00:45:57,881 --> 00:45:59,965 Nei. 955 00:45:59,966 --> 00:46:01,176 Snu den andre veien. 956 00:46:02,510 --> 00:46:03,344 Nei. 957 00:46:05,763 --> 00:46:06,638 Nei. 958 00:46:06,639 --> 00:46:07,973 Hvem er nestemann? 959 00:46:07,974 --> 00:46:10,517 Nei, vent. Kan du løfte ham? 960 00:46:10,518 --> 00:46:11,978 Det hadde vært kult. 961 00:46:13,146 --> 00:46:14,314 Det gjør det kult. 962 00:46:24,115 --> 00:46:26,409 Ja. Fem, seks, sju, åtte. 963 00:46:30,830 --> 00:46:32,123 Ok. 964 00:46:38,880 --> 00:46:40,006 Hvem som helst. Du? 965 00:46:42,217 --> 00:46:44,051 Fem, seks, sju, åtte. 966 00:46:44,052 --> 00:46:52,100 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 967 00:46:52,101 --> 00:46:55,312 Én, to, tre... Greit. 968 00:46:55,313 --> 00:46:57,856 Det funker når dere ikke krasjer sammen. 969 00:46:57,857 --> 00:47:00,609 Jeg har begynnelsen. Slutten, tror jeg. 970 00:47:00,610 --> 00:47:04,739 Det er et stykke midtveis, men noe er ikke helt... 971 00:47:05,240 --> 00:47:09,284 En bro, eller... Noe mangler, som vil samle alt. 972 00:47:09,285 --> 00:47:10,286 Tobias? 973 00:47:11,704 --> 00:47:14,123 Kan jeg komme med et forslag? 974 00:47:17,627 --> 00:47:18,628 Vi vil savne deg. 975 00:47:21,172 --> 00:47:25,343 Jeg tror det du mangler, er en barre. 976 00:47:27,303 --> 00:47:29,222 Jeg trenger barrer. 977 00:47:41,818 --> 00:47:44,528 Fem, seks, sju, åtte. 978 00:47:44,529 --> 00:47:47,573 Én, to, tre, fire, fem... 979 00:47:47,574 --> 00:47:51,368 Alt jeg kan si er, at uten en veldig god primer og settingspray 980 00:47:51,369 --> 00:47:53,745 ville morgensminken din aldri holdt 981 00:47:53,746 --> 00:47:55,247 uten å kladde 982 00:47:55,248 --> 00:47:57,291 og gi deg vaskebjørnøyne. 983 00:47:57,292 --> 00:47:59,793 Da måtte du løpe hjem og gjøre om. 984 00:47:59,794 --> 00:48:01,253 Du hadde ikke sett dette! 985 00:48:01,254 --> 00:48:03,589 - Ok, det er det. - Hva enn det er. 986 00:48:03,590 --> 00:48:04,882 Vi bare gjør det. 987 00:48:05,466 --> 00:48:07,093 Storskjerm. 988 00:48:07,760 --> 00:48:09,762 - Storskjerm. - Jeg fikk ikke vekslepenger. 989 00:48:32,660 --> 00:48:34,245 Jeg vet ikke helt med Paris. 990 00:48:35,413 --> 00:48:37,914 Jeg setter pris på miljøreglene 991 00:48:37,915 --> 00:48:40,500 og fruktutstillingene, men serviettene er for små. 992 00:48:40,501 --> 00:48:42,544 Førerne akselererer før bremsing. 993 00:48:42,545 --> 00:48:44,338 Jeg sitter fast i heisen. 994 00:48:44,339 --> 00:48:45,505 Føler det er bevisst. 995 00:48:45,506 --> 00:48:48,342 Jeg ba gardien om å slippe inn pizzafyren en gang. 996 00:48:48,343 --> 00:48:50,385 Det står ikke i jobbeskrivelsen. 997 00:48:50,386 --> 00:48:51,512 Men... 998 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 ...noe med Paris endret meg. 999 00:48:56,517 --> 00:48:57,769 Forandret jobben min. 1000 00:48:59,562 --> 00:49:02,064 Det er tortur å skape en dans. Hater det. 1001 00:49:02,065 --> 00:49:04,567 Liker det når det er ferdig og kan glemmes. 1002 00:49:05,068 --> 00:49:07,653 Og da jeg gikk inn på øvingsrommet på National... 1003 00:49:07,654 --> 00:49:12,074 Ikke det store med englene, men det lille med røde pianoet. 1004 00:49:12,075 --> 00:49:14,076 Hvem har et rødt piano i et øvingsrom? 1005 00:49:14,077 --> 00:49:16,495 Og det er et vanlig piano, som i en saloon. 1006 00:49:16,496 --> 00:49:19,665 Det er en ekkel statue ved vinduet, og gulvet fjærer, 1007 00:49:19,666 --> 00:49:22,501 gangene har ekko. Du hører folk løpe overalt. 1008 00:49:22,502 --> 00:49:25,088 Det er spøkelser der. Jeg tror ikke på spøkelser. 1009 00:49:25,797 --> 00:49:27,422 Men det er spøkelser der. 1010 00:49:27,423 --> 00:49:31,135 Og det har en person. 1011 00:49:36,349 --> 00:49:40,645 Og nå, på grunn av pianoet, spøkelsene, og... 1012 00:49:45,525 --> 00:49:47,860 Jeg vil ikke glemme dansen når det er over. 1013 00:49:48,820 --> 00:49:50,071 Og det er skummelt. 1014 00:49:50,988 --> 00:49:53,865 Ikke som Rosemarys baby, som er en film jeg ikke glemmer, 1015 00:49:53,866 --> 00:49:56,576 mest fordi faren min er helt lik Ruth Gordon. 1016 00:49:56,577 --> 00:49:59,789 Men jeg tror det er bra å være redd noen ganger. 1017 00:50:00,748 --> 00:50:03,209 Ikke når foreldrene dine kommer, men på jobb. 1018 00:50:05,461 --> 00:50:06,754 Var ikke redd i New York. 1019 00:50:07,588 --> 00:50:09,465 Men her er jeg redd... 1020 00:50:11,134 --> 00:50:12,176 Jeg kan mislykkes. 1021 00:50:12,677 --> 00:50:13,636 Jeg har mislyktes. 1022 00:50:14,262 --> 00:50:16,763 Det var forferdelig og dyrt. 1023 00:50:16,764 --> 00:50:18,598 Smokingleien var kriminell. 1024 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 Det er ikke bare jeg som mislykkes. 1025 00:50:23,020 --> 00:50:24,981 Jeg har aldri brydd meg om det før. 1026 00:50:27,942 --> 00:50:30,194 Vet ikke om jeg liker å bry meg om det. 1027 00:50:33,406 --> 00:50:34,240 Så... 1028 00:50:43,499 --> 00:50:45,668 Kommer han tilbake? 1029 00:50:46,377 --> 00:50:47,294 Nei. 1030 00:50:47,295 --> 00:50:48,755 Men han må ikke det. 1031 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Så fuktgivende. 1032 00:51:05,646 --> 00:51:06,814 Bare se. 1033 00:51:09,525 --> 00:51:11,151 "HVA ENN DETTE ER" 1034 00:51:11,152 --> 00:51:13,529 KOREOGRAFI - TOBIAS BELL MUSIKK (KLARERING VENTER) 1035 00:53:09,020 --> 00:53:10,897 Bravo! 1036 00:53:23,242 --> 00:53:24,285 Tobias. 1037 00:53:25,161 --> 00:53:26,621 Husker du hvor vi er? 1038 00:53:28,372 --> 00:53:29,373 Pokker. 1039 00:53:30,333 --> 00:53:31,334 Så folk det? 1040 00:53:32,251 --> 00:53:34,295 Nei. Ikke i det hele tatt. 1041 00:54:35,147 --> 00:54:39,402 Jeg tenkte du kom tilbake til Wheeldon-øvingen, så jeg tok en sjanse. 1042 00:54:41,404 --> 00:54:43,739 - Går det bra? - Ja, hvordan det? 1043 00:54:44,824 --> 00:54:45,700 Hvordan det? 1044 00:54:46,826 --> 00:54:48,159 Du stakk av. 1045 00:54:48,160 --> 00:54:49,786 Ingen anrop eller tekster. 1046 00:54:49,787 --> 00:54:51,830 Jeg tekster ikke. Er ikke tenåring. 1047 00:54:51,831 --> 00:54:53,582 Skjønner. 1048 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 Jeg besøkte mor. 1049 00:54:55,459 --> 00:54:58,253 Midt i Nøtteknekker- maratonen 1050 00:54:58,254 --> 00:54:59,921 måtte du plutselig se moren din? 1051 00:54:59,922 --> 00:55:02,466 Hun kommer ikke til å leve for alltid. 1052 00:55:03,092 --> 00:55:04,300 Hva trenger du? 1053 00:55:04,301 --> 00:55:05,760 Jeg må snakke litt. 1054 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Du må gå inn, så jeg skal være rask. 1055 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 Vi er nok ferdige. 1056 00:55:14,145 --> 00:55:15,146 Jeg tror du vet det. 1057 00:55:16,772 --> 00:55:18,857 Du elsker... dans. 1058 00:55:18,858 --> 00:55:20,316 Du elsker kunsten din. 1059 00:55:20,317 --> 00:55:23,195 Folk er ikke din greie. 1060 00:55:25,197 --> 00:55:28,409 Det er ikke plass til meg eller noen andre. Jeg vet det nå. 1061 00:55:31,245 --> 00:55:33,456 Du er litt av en danser, Cheyenne. 1062 00:55:36,500 --> 00:55:37,835 Håper moren din er ok. 1063 00:55:49,764 --> 00:55:51,557 Du er her. Bra. Hallo. 1064 00:55:52,433 --> 00:55:54,059 Perfekt timing. Ikke rør det. 1065 00:55:54,060 --> 00:55:58,063 Greit. Siden vi møttes sist, har jeg tenkt mye. 1066 00:55:58,064 --> 00:56:02,650 På deg, på stykket, på historien din, karrierevalgene mine. 1067 00:56:02,651 --> 00:56:04,235 Jeg leste om buddhisme. 1068 00:56:04,236 --> 00:56:07,781 Sunzis Kunsten å krige, litt Nietzsche, Spis, elsk, lev. 1069 00:56:07,782 --> 00:56:10,075 Jeg fokuserte på å gi slipp på ting, 1070 00:56:10,076 --> 00:56:12,452 som at du gjør noe jeg ber om. 1071 00:56:12,453 --> 00:56:15,163 Jeg startet terapien på nytt, det hjelper. 1072 00:56:15,164 --> 00:56:18,124 Og nå kan jeg svare på spørsmålene dine. 1073 00:56:18,125 --> 00:56:20,085 Jeg lagde notater, diagrammer, 1074 00:56:20,086 --> 00:56:23,505 og nå er jeg forberedt på å komme forbi andre åttendelstakt. 1075 00:56:23,506 --> 00:56:24,548 Så... 1076 00:56:27,009 --> 00:56:28,344 Unnskyld. Hva gjør du? 1077 00:56:31,055 --> 00:56:32,722 Jeg gjør meg klar til å danse. 1078 00:56:32,723 --> 00:56:33,974 - Men... - Det er ok. 1079 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Jeg forstår nå. 1080 00:56:40,314 --> 00:56:43,109 Vil du ikke krangle? Jeg har jobbet mye med det. 1081 00:56:47,446 --> 00:56:48,405 Nei. 1082 00:56:50,825 --> 00:56:51,909 La oss danse. 1083 00:56:57,957 --> 00:56:58,791 Jack. 1084 00:56:59,500 --> 00:57:00,459 Bra. Det er deg. 1085 00:57:01,669 --> 00:57:02,711 - Kan jeg sitte? - Nei. 1086 00:57:05,172 --> 00:57:07,091 - Jeg sitter. - Ikke sitt. 1087 00:57:07,925 --> 00:57:08,925 Det går fort. 1088 00:57:08,926 --> 00:57:10,718 Jeg og Cheyenne... 1089 00:57:10,719 --> 00:57:12,428 Vil ikke høre om det. 1090 00:57:12,429 --> 00:57:14,849 Det er over. Vi er ikke sammen lenger. 1091 00:57:16,183 --> 00:57:18,518 Vi skal danse sammen og være profesjonelle, 1092 00:57:18,519 --> 00:57:19,895 men ellers er vi ferdige. 1093 00:57:23,524 --> 00:57:24,525 Men... 1094 00:57:26,485 --> 00:57:27,653 ...søsteren din og jeg... 1095 00:57:29,864 --> 00:57:30,865 ...er ikke ferdige. 1096 00:57:35,035 --> 00:57:38,330 Jeg må snakke mest i dag. Jeg er ikke vant til det. 1097 00:57:42,042 --> 00:57:43,460 Ok, hør her. 1098 00:57:44,003 --> 00:57:46,796 Jeg vet hva du og familien din synes om meg, 1099 00:57:46,797 --> 00:57:48,798 og jeg vet det var stygt i fortiden, 1100 00:57:48,799 --> 00:57:51,177 og mye dritt falt på deg, og jeg beklager. 1101 00:57:51,927 --> 00:57:53,512 Men denne greia med Quinn... 1102 00:57:55,681 --> 00:57:56,806 Kanskje ikke evig, 1103 00:57:56,807 --> 00:57:59,101 men det skjer, og jeg må fullføre. 1104 00:58:00,060 --> 00:58:02,021 Så jeg blir. Her. 1105 00:58:03,355 --> 00:58:05,816 Forhåpentligvis kan jeg danse. Her. 1106 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 Jeg er ikke ferdig med det. 1107 00:58:08,402 --> 00:58:10,069 Jeg vil bli i kompaniet. 1108 00:58:10,070 --> 00:58:13,115 Jeg gjør alt du vil for å fortjene plassen min her. 1109 00:58:14,074 --> 00:58:15,325 Ellers kan du la meg gå, 1110 00:58:15,326 --> 00:58:17,285 men jeg går til ABT eller Joffrey. 1111 00:58:17,286 --> 00:58:20,581 Tar toget til Boston, hvem som helst. Jeg vil danse. 1112 00:58:31,300 --> 00:58:32,259 Så... 1113 00:58:33,969 --> 00:58:34,929 Si ifra. 1114 00:58:47,608 --> 00:58:50,069 Du ser forferdelig ut. 1115 00:58:51,987 --> 00:58:53,113 Håret ditt... 1116 00:58:54,281 --> 00:58:55,824 Det er en katastrofe. 1117 00:58:56,992 --> 00:58:59,161 - Nicholas? - Ja? 1118 00:59:03,457 --> 00:59:05,042 - Du er våken. - Jeg er det. 1119 00:59:05,876 --> 00:59:08,544 Du er våken. Dr. Newman. 1120 00:59:08,545 --> 00:59:10,838 Dr. Newman. Han er våken. 1121 00:59:10,839 --> 00:59:12,840 - Du er våken, sant? - Lys våken. 1122 00:59:12,841 --> 00:59:14,092 Han er lys våken. 1123 00:59:14,093 --> 00:59:17,095 Vær så snill, dr. Newman. 1124 00:59:17,096 --> 00:59:20,349 Dr. Newman, meld deg på rom 512. 1125 00:59:23,060 --> 00:59:24,103 Uff da. 1126 00:59:25,521 --> 00:59:28,524 Dette var vel mye verre enn Düsseldorf. 1127 00:59:29,066 --> 00:59:30,150 Ja, på en måte. 1128 00:59:34,280 --> 00:59:36,490 Han er tilbake! 1129 00:59:38,242 --> 00:59:41,411 Han er tilbake! 1130 00:59:41,412 --> 00:59:45,499 Nicholas er tilbake! 1131 00:59:46,458 --> 00:59:49,295 Nick er tilbake! 1132 00:59:50,004 --> 00:59:52,297 Det er et jævla mirakel. 1133 00:59:52,298 --> 00:59:55,425 Beklager at jeg ropte "jævla" på en arbeidsplass. 1134 00:59:55,426 --> 00:59:57,552 Faen ta. Han lever! 1135 00:59:57,553 --> 01:00:00,138 Han er Frankenstein og Dracula. 1136 01:00:00,139 --> 01:00:02,056 Han er Wolverine før Logan. 1137 01:00:02,057 --> 01:00:04,142 Han er udødelig. 1138 01:00:04,143 --> 01:00:05,310 Han lever. 1139 01:00:05,311 --> 01:00:07,186 Han snakket med meg. 1140 01:00:07,187 --> 01:00:10,024 Fyll en gås. Det er et julemirakel. 1141 01:00:14,194 --> 01:00:15,154 Er han våken? 1142 01:00:25,247 --> 01:00:26,665 Jeg må gå på scenen. 1143 01:00:47,478 --> 01:00:55,777 - Nyt forestillingen. - Program? 1144 01:00:55,778 --> 01:00:57,278 Program? Nyt forestillingen. 1145 01:00:57,279 --> 01:00:59,364 - Jack, gutten min. - Jeg er opptatt. 1146 01:00:59,365 --> 01:01:00,282 Kos dere. 1147 01:01:00,866 --> 01:01:02,617 Program? Nyt forestillingen. 1148 01:01:02,618 --> 01:01:04,786 Hardt arbeid kler deg godt. 1149 01:01:04,787 --> 01:01:08,164 Jeg hørte at Nicholas kom tilbake fra de døde. 1150 01:01:08,165 --> 01:01:09,999 Jeg har gjort det før selv. 1151 01:01:10,000 --> 01:01:11,751 Ikke en enkel oppgave. 1152 01:01:11,752 --> 01:01:12,877 Sikkert ikke. 1153 01:01:12,878 --> 01:01:17,048 Og godt for deg at du ignorerte rådet mitt om Cheyenne. 1154 01:01:17,049 --> 01:01:19,509 Tenk om du hadde tilbudt henne jobben. 1155 01:01:19,510 --> 01:01:22,095 Tenk om hun hadde tatt den. 1156 01:01:22,096 --> 01:01:24,680 Herregud. Det ville vært et problem. 1157 01:01:24,681 --> 01:01:26,975 En stor, feit kosher-tabbe. 1158 01:01:28,352 --> 01:01:29,644 Der er signalet mitt. 1159 01:01:29,645 --> 01:01:30,937 Må finne plassen min. 1160 01:01:30,938 --> 01:01:33,315 Vi vil vel ikke gå glipp av dramaet? 1161 01:01:38,362 --> 01:01:40,364 Program? Nyt forestillingen. 1162 01:01:45,661 --> 01:01:47,829 "JEG GIFTET MEG MED MEG SELV" CHEYENNE TOUSSAINT 1163 01:01:47,830 --> 01:01:50,624 KOREOGRAFI - CHRISTOPHER WHEELDON MUSIKK - SPARKS 1164 01:02:21,947 --> 01:02:24,824 Jeg giftet meg med meg selv 1165 01:02:24,825 --> 01:02:27,743 Jeg er veldig lykkelig sammen 1166 01:02:27,744 --> 01:02:33,417 Sammen, sammen, sammen 1167 01:02:33,917 --> 01:02:36,794 Jeg giftet meg med meg selv 1168 01:02:36,795 --> 01:02:40,006 Jeg er veldig lykkelig sammen 1169 01:02:40,007 --> 01:02:44,470 Sammen, sammen, sammen 1170 01:02:45,971 --> 01:02:48,891 Jeg giftet meg med meg selv 1171 01:02:49,475 --> 01:02:51,559 Jeg er veldig lykkelig sammen 1172 01:02:51,560 --> 01:02:54,437 Lange, lange turer på stranda 1173 01:02:54,438 --> 01:02:56,523 Herlige tider 1174 01:02:57,816 --> 01:03:00,818 Jeg giftet meg med meg selv 1175 01:03:00,819 --> 01:03:03,488 Jeg er veldig lykkelig sammen 1176 01:03:03,489 --> 01:03:06,532 Stearinlys, middager hjemme 1177 01:03:06,533 --> 01:03:08,702 Herlige tider 1178 01:03:09,453 --> 01:03:14,874 Denne gangen vil det vare 1179 01:03:14,875 --> 01:03:19,213 For alltid, for alltid 1180 01:03:21,882 --> 01:03:24,842 Jeg giftet meg med meg selv 1181 01:03:24,843 --> 01:03:27,762 Jeg er veldig lykkelig sammen 1182 01:03:27,763 --> 01:03:32,059 Sammen, sammen, sammen 1183 01:03:33,894 --> 01:03:36,854 Jeg giftet meg med meg selv 1184 01:03:36,855 --> 01:03:39,941 Jeg er veldig lykkelig sammen 1185 01:03:39,942 --> 01:03:44,530 Sammen, sammen, sammen 1186 01:03:45,322 --> 01:03:51,077 Denne gangen vil det vare 1187 01:03:51,078 --> 01:03:55,999 For alltid, for alltid 1188 01:03:57,376 --> 01:03:59,878 Denne gangen vil det vare 1189 01:04:00,546 --> 01:04:03,089 Denne gangen vil det vare 1190 01:04:03,090 --> 01:04:07,970 For alltid, for alltid 1191 01:04:21,525 --> 01:04:33,286 Denne gangen vil det vare 1192 01:04:33,287 --> 01:04:36,664 Jeg giftet meg med meg selv 1193 01:04:36,665 --> 01:04:39,417 Jeg er veldig lykkelig sammen 1194 01:04:39,418 --> 01:04:42,461 Lange, lange turer på stranden 1195 01:04:42,462 --> 01:04:44,965 Herlige tider 1196 01:04:48,510 --> 01:04:51,470 Så fyren forelsker seg i en fugl? 1197 01:04:51,471 --> 01:04:54,932 Nei, han forelsker seg i en prinsesse som er fugl om dagen. 1198 01:04:54,933 --> 01:04:56,392 Det er en rar historie. 1199 01:04:56,393 --> 01:04:57,810 Hva gjør du her? 1200 01:04:57,811 --> 01:05:00,731 Jeg kom hit fordi jeg ville se deg danse. 1201 01:05:01,273 --> 01:05:03,859 Og så kom jeg hit fordi jeg ville se deg. 1202 01:05:07,446 --> 01:05:10,281 Jeg hørte du alltid gir en ballerina blomster. 1203 01:05:10,282 --> 01:05:11,700 Eller litt bacon. 1204 01:05:12,784 --> 01:05:13,702 Neste gang. 1205 01:05:14,620 --> 01:05:17,038 - Første ballett? - Jepp. 1206 01:05:17,039 --> 01:05:18,624 - Sovnet du? - Nei. 1207 01:05:19,583 --> 01:05:21,542 Én gang. Men du var ikke på scenen. 1208 01:05:21,543 --> 01:05:24,546 Tror jeg ikke, da. Det var mange fjær der oppe. 1209 01:05:26,256 --> 01:05:29,258 Vil du ha litt bacon til de blomstene? 1210 01:05:29,259 --> 01:05:31,428 Jeg har flere spørsmål om historien. 1211 01:05:31,970 --> 01:05:32,846 Ok. 1212 01:05:37,309 --> 01:05:38,393 Hvorfor en svane? 1213 01:05:39,102 --> 01:05:40,729 Hvorfor ikke en pingvin? 1214 01:05:42,397 --> 01:05:44,900 Blir alle spørsmålene så dumme? 1215 01:05:45,984 --> 01:05:48,694 Jeg giftet meg med meg selv 1216 01:05:48,695 --> 01:05:51,614 Jeg er veldig lykkelig sammen 1217 01:05:51,615 --> 01:05:54,450 Lange, lange turer på stranden 1218 01:05:54,451 --> 01:05:56,411 Herlige tider 1219 01:05:57,788 --> 01:06:00,623 Jeg giftet meg med meg selv 1220 01:06:00,624 --> 01:06:03,417 Jeg er veldig lykkelig sammen 1221 01:06:03,418 --> 01:06:06,420 Stearinlys, middager hjemme 1222 01:06:06,421 --> 01:06:08,840 Herlige tider 1223 01:06:09,466 --> 01:06:11,843 Denne gangen vil det vare 1224 01:06:12,511 --> 01:06:14,970 Denne gangen vil det vare 1225 01:06:14,971 --> 01:06:19,768 For alltid, for alltid 1226 01:06:49,005 --> 01:06:51,465 Hei, kjære. Hvordan går det? 1227 01:06:51,466 --> 01:06:54,468 Hei, hei, hei, hei, hei Hei, hei, hei, hei, hei 1228 01:06:54,469 --> 01:06:57,805 Det går bra Så bra 1229 01:06:57,806 --> 01:07:00,391 Lange turer på stranden 1230 01:07:00,392 --> 01:07:01,977 Herlige tider 1231 01:07:03,353 --> 01:07:06,188 Stearinlys, middager hjemme 1232 01:07:06,189 --> 01:07:07,899 Herlige tider 1233 01:07:09,317 --> 01:07:12,319 Lange, lange turer på stranden 1234 01:07:12,320 --> 01:07:14,072 Herlige tider 1235 01:07:15,490 --> 01:07:18,200 Stearinlys, middager hjemme 1236 01:07:18,201 --> 01:07:19,995 Herlige tider 1237 01:07:21,413 --> 01:07:27,042 Denne gangen vil det vare 1238 01:07:27,043 --> 01:07:31,840 For alltid, for alltid 1239 01:07:33,800 --> 01:07:36,844 Jeg giftet meg med meg selv 1240 01:07:36,845 --> 01:07:39,346 Jeg er veldig lykkelig sammen 1241 01:07:39,347 --> 01:07:42,308 Lange, lange turer på stranden 1242 01:07:42,309 --> 01:07:44,478 Herlige tider 1243 01:08:00,368 --> 01:08:03,204 Cheyenne, du må bukke. 1244 01:08:03,205 --> 01:08:04,163 Cheyenne. 1245 01:08:04,164 --> 01:08:06,373 Hvor skal du? Ikke gå med kostymet. 1246 01:08:06,374 --> 01:08:07,667 Jeg tar meg av det. 1247 01:08:09,002 --> 01:08:09,836 Cheyenne. 1248 01:08:10,378 --> 01:08:11,213 Ta det rolig. 1249 01:08:14,007 --> 01:08:14,883 Hei. 1250 01:08:15,383 --> 01:08:16,301 Vi betalte for de. 1251 01:08:26,144 --> 01:08:28,896 Jeg fikk ikke fortalt om Nicholas. Beklager. 1252 01:08:28,897 --> 01:08:31,065 - Jeg bryr meg ikke om jobben. - Jo. 1253 01:08:31,066 --> 01:08:33,776 - Cheyenne, bare innrøm det. - Gjør det noe? 1254 01:08:33,777 --> 01:08:35,694 Gi meg tid. Jeg hadde en drittuke. 1255 01:08:35,695 --> 01:08:37,696 Jeg trodde jeg hadde mistet noen. 1256 01:08:37,697 --> 01:08:39,573 Geneviève er dritsur... 1257 01:08:39,574 --> 01:08:42,201 Geneviève hater meg nå. Hun er ferdig med meg. 1258 01:08:42,202 --> 01:08:43,577 Med meg også. 1259 01:08:43,578 --> 01:08:45,871 Geneviève er ferdig med meg, Gael det samme, 1260 01:08:45,872 --> 01:08:48,332 og du er ferdig med meg. Så jeg vinner den. 1261 01:08:48,333 --> 01:08:49,375 Jeg er ikke ferdig. 1262 01:08:49,376 --> 01:08:51,544 Du fylte hodet mitt med håp og drømmer, 1263 01:08:51,545 --> 01:08:54,213 dumme ting og danser, men det var løgn. 1264 01:08:54,214 --> 01:08:56,215 - Nei. Nicholas var død. - Ikke nå. 1265 01:08:56,216 --> 01:08:58,008 - Ikke min feil. - Du er glad. 1266 01:08:58,009 --> 01:09:00,344 Så klart jeg er glad han ikke er død. 1267 01:09:00,345 --> 01:09:02,222 - Tusen takk. - Kom igjen. 1268 01:09:03,807 --> 01:09:06,141 Du var desperat da du tilbød meg jobben. 1269 01:09:06,142 --> 01:09:08,143 - Du trodde ikke på meg. - Jo. 1270 01:09:08,144 --> 01:09:10,105 Han døde ikke. Jeg styrer ikke det. 1271 01:09:10,730 --> 01:09:11,731 Gud. 1272 01:09:12,315 --> 01:09:14,900 Gud, hva gjør jeg nå? 1273 01:09:14,901 --> 01:09:17,778 Du for fortsetter bare som verdens beste danser. 1274 01:09:17,779 --> 01:09:20,865 Jeg er bare alene og hatet av alle. 1275 01:09:20,866 --> 01:09:22,784 Men du har iallfall plass. 1276 01:09:23,285 --> 01:09:24,244 Plass hvor da? 1277 01:09:25,662 --> 01:09:26,621 Der inne. 1278 01:09:27,581 --> 01:09:30,208 Du har plass til andre. Til følelser. 1279 01:09:31,251 --> 01:09:32,459 Jeg har ikke plass. 1280 01:09:32,460 --> 01:09:33,752 Hvem faen sa det? Gael? 1281 01:09:33,753 --> 01:09:35,963 - Jeg er tom, føler ikke. - Du føler alt. 1282 01:09:35,964 --> 01:09:38,340 - Derfor er du drittsekk. - Ja. 1283 01:09:38,341 --> 01:09:40,759 Det er derfor jeg er en drittsekk. 1284 01:09:40,760 --> 01:09:41,761 En drittsekk. 1285 01:09:42,429 --> 01:09:44,472 Nei, jeg mente ikke det. 1286 01:09:45,724 --> 01:09:47,600 Jeg vil ikke være hul. 1287 01:09:47,601 --> 01:09:48,642 Du er ikke hul. 1288 01:09:48,643 --> 01:09:50,937 Jeg vil ikke føle dette. 1289 01:09:51,897 --> 01:09:52,814 Jeg vil... 1290 01:09:53,648 --> 01:09:54,691 Jeg vil... 1291 01:09:57,402 --> 01:09:59,403 Det var dårlig idé for fem år siden. 1292 01:09:59,404 --> 01:10:01,156 Det er en enda verre idé nå. 1293 01:11:05,804 --> 01:11:07,555 Han kommer. 1294 01:11:48,304 --> 01:11:52,017 Pappa er hjemme, ungene mine! 1295 01:12:12,746 --> 01:12:14,289 Hallo. 1296 01:12:26,843 --> 01:12:27,927 Nicholas. 1297 01:12:29,304 --> 01:12:30,221 Du er tilbake. 1298 01:12:31,014 --> 01:12:33,141 Ja, det er jeg. 1299 01:12:35,935 --> 01:12:37,062 Vi får se. 1300 01:14:14,075 --> 01:14:16,076 Tekst: Trine Maren Aamodt Kurud 1301 01:14:16,077 --> 01:14:18,163 Kreativ leder Heidi Rabbevåg