1
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
En har blank sateng.
2
00:00:45,838 --> 00:00:49,466
En har en blondegreie. En er amish.
3
00:00:49,467 --> 00:00:51,092
Amish? Hva er amish?
4
00:00:51,093 --> 00:00:55,430
Den religionen. De rir på hester,
lager smør, ingen glidelåser.
5
00:00:55,431 --> 00:00:56,556
Er det en religion?
6
00:00:56,557 --> 00:00:57,849
Hold deg til saken.
7
00:00:57,850 --> 00:01:00,477
Hvordan føles putene? Er de komfortable?
8
00:01:00,478 --> 00:01:02,437
- Vet ikke.
- Prøvde du dem?
9
00:01:02,438 --> 00:01:03,938
Prøvde jeg dem? Nei.
10
00:01:03,939 --> 00:01:08,943
Bare prøv dem raskt.
Ligg på dem, kos litt med dem.
11
00:01:08,944 --> 00:01:11,613
Jeg vil ikke kose på en dødspute.
12
00:01:11,614 --> 00:01:12,989
Hva gjør jeg?
13
00:01:12,990 --> 00:01:14,991
Nicholas burde ikke begraves.
14
00:01:14,992 --> 00:01:18,870
Han bør ligge i en sarkofag
som prinsesse Diana og Eva Perón.
15
00:01:18,871 --> 00:01:21,080
Hei, unnskyld meg. Trenger du hjelp?
16
00:01:21,081 --> 00:01:22,248
Nei, det går bra.
17
00:01:22,249 --> 00:01:24,292
Du har bare vært her en stund.
18
00:01:24,293 --> 00:01:27,003
Er det en tidsbegrensning?
Må du et sted?
19
00:01:27,004 --> 00:01:28,046
Nei.
20
00:01:28,047 --> 00:01:29,214
Se positivt på det.
21
00:01:29,215 --> 00:01:32,050
Blir jeg her lenge nok,
kan du kan få to salg på én dag.
22
00:01:32,051 --> 00:01:34,261
Du trenger tid. Jeg er utenfor.
23
00:01:36,931 --> 00:01:38,849
Jeg kan ikke. Jeg kjeftet på Snøhvit.
24
00:01:39,391 --> 00:01:41,060
- Jack.
- Dette suger.
25
00:01:41,560 --> 00:01:44,562
Nicholas la igjen
mange notater om alt annet.
26
00:01:44,563 --> 00:01:47,857
Detaljerte instrukser
om minnemiddagene hans, vakene,
27
00:01:47,858 --> 00:01:49,984
fluktrommet for feiring.
28
00:01:49,985 --> 00:01:52,862
Plukket ut blomster til begravelsen,
laget bordkart,
29
00:01:52,863 --> 00:01:55,865
skrev oppsettet
til hyllestkonserten i Central Park.
30
00:01:55,866 --> 00:01:58,284
Jeg har ikke hørt
fra Charli xcx forresten.
31
00:01:58,285 --> 00:02:01,246
Han valgte duker, sølvtøy,
kleskoden, steampunk,
32
00:02:01,247 --> 00:02:02,664
i tilfelle du må shoppe.
33
00:02:02,665 --> 00:02:06,334
Ingenting mangler, bortsett fra kisten,
der skrev han uavklart.
34
00:02:06,335 --> 00:02:07,627
En uavklart kiste.
35
00:02:07,628 --> 00:02:10,463
- Du må puste.
- Ja, nå må plutselig alle
36
00:02:10,464 --> 00:02:12,340
vite, umiddelbart, akkurat nå,
37
00:02:12,341 --> 00:02:14,884
- hvem skal ta plassen hans.
- Det er en bedrift.
38
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
Jeg driter i det. Han er ikke død enda.
39
00:02:21,225 --> 00:02:22,059
Beklager.
40
00:02:23,435 --> 00:02:24,854
Hvordan kan jeg hjelpe?
41
00:02:26,105 --> 00:02:27,356
Du kan vekke Nicholas.
42
00:02:29,525 --> 00:02:32,986
Hva om du sender et bilde av kistene,
så kan jeg velge en?
43
00:02:32,987 --> 00:02:35,573
Virkelig? Det ville vært...
44
00:02:41,370 --> 00:02:42,204
Dette er...
45
00:02:43,330 --> 00:02:45,499
- Takk.
- Jeg har en idé.
46
00:02:46,041 --> 00:02:49,377
Kan du ikke komme til Paris
når dette er over?
47
00:02:49,378 --> 00:02:50,587
Vær hos meg en stund.
48
00:02:50,588 --> 00:02:51,839
Være hos deg?
49
00:02:53,132 --> 00:02:54,257
I leiligheten din?
50
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
Kan låne deg noen hengere til og med.
51
00:02:57,303 --> 00:02:58,303
Føler du med meg?
52
00:02:58,304 --> 00:02:59,762
Ja.
53
00:02:59,763 --> 00:03:02,057
Og jeg savner deg. Litt.
54
00:03:04,810 --> 00:03:08,396
Den i bronse mot veggen er perfekt.
55
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Ja vel?
56
00:03:11,275 --> 00:03:12,276
Ja.
57
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
Fin.
58
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
Den er virkelig...
59
00:03:21,535 --> 00:03:22,369
Faen.
60
00:03:23,037 --> 00:03:24,746
Her er neste ukes program.
61
00:03:24,747 --> 00:03:27,332
Vi har Nicholas-hyllesten
på to sider med bilder,
62
00:03:27,333 --> 00:03:28,666
Etter spesifikasjonene.
63
00:03:28,667 --> 00:03:29,834
- Vil du se?
- Nei.
64
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Greit, jeg fikser dette.
65
00:03:31,337 --> 00:03:33,296
Du vil ikke se på dette heller, men...
66
00:03:33,297 --> 00:03:34,465
- Listen?
- Listen.
67
00:03:37,593 --> 00:03:39,385
- Påse at han ser på listen.
- Prøver.
68
00:03:39,386 --> 00:03:41,012
Sørg for at han godtar den.
69
00:03:41,013 --> 00:03:43,222
Programmene må i trykken om en time.
70
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
- Prøver.
- Og han må spise.
71
00:03:44,642 --> 00:03:46,684
- Jeg passer ikke på det.
- Hvorfor ikke?
72
00:03:46,685 --> 00:03:48,436
Han mister jobben om han vakler.
73
00:03:48,437 --> 00:03:49,354
4 DAGER
- C
74
00:03:49,355 --> 00:03:50,813
- Liker han suppe?
- Ja.
75
00:03:50,814 --> 00:03:51,898
Jeg henter suppe.
76
00:03:51,899 --> 00:03:53,608
- Julian.
- Ja?
77
00:03:53,609 --> 00:03:56,654
Andre- og tredjevalget
er Sukkerplommen resten av uka.
78
00:03:57,154 --> 00:03:58,530
- Si ifra.
- Ok.
79
00:04:05,412 --> 00:04:07,748
Eggroll! Ro deg ned!
80
00:04:09,667 --> 00:04:12,127
Eggroll.
81
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
Ikke igjen!
82
00:04:15,089 --> 00:04:17,341
Bruna.
83
00:04:18,884 --> 00:04:20,343
Du har bomser!
84
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
Bruna.
85
00:04:21,553 --> 00:04:23,847
Lulu? Jeg trodde du var død.
86
00:04:25,599 --> 00:04:26,475
Madame Toussaint.
87
00:04:27,351 --> 00:04:29,519
Ingen flere bomser, Mishi!
88
00:04:29,520 --> 00:04:30,687
Si det til Bruna!
89
00:04:30,688 --> 00:04:33,273
Fint å se deg igjen, Lulu! Varmende!
90
00:04:33,857 --> 00:04:34,732
Helt unikt!
91
00:04:34,733 --> 00:04:36,275
Beklager, madame Toussaint.
92
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
Jeg ante ikke du var her ute.
93
00:04:37,945 --> 00:04:41,072
Du av alle burde ikke sove på gulvet.
94
00:04:41,073 --> 00:04:42,949
Har sovet på mange gulv.
Hvem er du?
95
00:04:42,950 --> 00:04:43,951
Mishi.
96
00:04:44,743 --> 00:04:45,743
Bruna.
97
00:04:45,744 --> 00:04:47,120
Jeg er en stor fan.
98
00:04:47,121 --> 00:04:48,413
Hvem er du igjen?
99
00:04:48,414 --> 00:04:49,706
- Mishi.
- Utdyp.
100
00:04:49,707 --> 00:04:50,832
Mishi Katerina...
101
00:04:50,833 --> 00:04:52,333
Hvorfor er du her?
102
00:04:52,334 --> 00:04:53,668
Jeg bor her.
103
00:04:53,669 --> 00:04:55,753
- Siden når?
- Siden jeg kom til Paris.
104
00:04:55,754 --> 00:04:58,006
- Hvorfor?
- Hvorfor jeg kom til Paris?
105
00:04:58,007 --> 00:04:59,340
Hvorfor er du i huset?
106
00:04:59,341 --> 00:05:01,092
- Er på National.
- National hva?
107
00:05:01,093 --> 00:05:02,677
National Ballet. Ble byttet.
108
00:05:02,678 --> 00:05:05,596
Geneviève mente jeg burde bo her.
Moren min er vanskelig.
109
00:05:05,597 --> 00:05:09,059
Er moren din vanskelig?
Moren din er vanskelig.
110
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
Kaffen er klar!
111
00:05:12,479 --> 00:05:14,063
Hvor pokker er nøkkelen?
112
00:05:14,064 --> 00:05:15,773
Cheyenne?
113
00:05:15,774 --> 00:05:17,066
Hva gjør du her?
114
00:05:17,067 --> 00:05:20,111
Jeg sover i ganger
fordi jeg ikke kommer inn i leiligheten.
115
00:05:20,112 --> 00:05:21,446
Vil du ha kaffe?
116
00:05:21,447 --> 00:05:24,282
Tar du inn omstreifere nå?
Som Oliver Twist?
117
00:05:24,283 --> 00:05:26,826
Ja. Det er akkurat som Oliver Twist.
118
00:05:26,827 --> 00:05:28,327
Jeg trodde vi hadde ost.
119
00:05:28,328 --> 00:05:29,245
Den var dårlig!
120
00:05:29,246 --> 00:05:30,455
Hvor er nøkkelen?
121
00:05:30,456 --> 00:05:31,914
Ost blir ikke dårlig.
122
00:05:31,915 --> 00:05:33,374
Den hadde hår!
123
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
- Hvor er nøkkelen?
- Vi tok den ut av plantekrukken.
124
00:05:35,836 --> 00:05:37,420
Hvorfor tok dere den ut?
125
00:05:37,421 --> 00:05:39,297
Hvordan skal man komme inn?
126
00:05:39,298 --> 00:05:40,298
Hun har nøkkel!
127
00:05:40,299 --> 00:05:44,302
Hva mener du? På seg? Å ta med seg?
128
00:05:44,303 --> 00:05:46,471
Jeg vet ikke hva hun gjør med den.
129
00:05:46,472 --> 00:05:47,430
Bærer den rundt.
130
00:05:47,431 --> 00:05:48,766
- Din egen nøkkel?
- Ja.
131
00:05:49,600 --> 00:05:50,808
Jeg hadde aldri nøkkel!
132
00:05:50,809 --> 00:05:53,352
Du trengte det ikke! Hun trenger det!
133
00:05:53,353 --> 00:05:54,520
- Hvorfor?
- Vet ikke.
134
00:05:54,521 --> 00:05:57,648
Hun ville ha det. Virket viktig.
Banket du ikke på?
135
00:05:57,649 --> 00:06:00,902
Fordi det er alltid en nøkkel
i plantekrukken.
136
00:06:00,903 --> 00:06:02,653
Og når den ikke er i krukken,
137
00:06:02,654 --> 00:06:04,655
er det fordi onsdagsmannen er her.
138
00:06:04,656 --> 00:06:06,407
Mandagsmannen, han er borte.
139
00:06:06,408 --> 00:06:07,326
Bryr meg ikke.
140
00:06:07,951 --> 00:06:10,496
New York har gjort deg frekk og høylytt!
141
00:06:11,080 --> 00:06:13,998
Simi. Nei, bli inne.
142
00:06:13,999 --> 00:06:14,957
Hva faen?
143
00:06:14,958 --> 00:06:16,084
Har du en hund?
144
00:06:16,085 --> 00:06:17,376
Dette er Simi.
145
00:06:17,377 --> 00:06:18,419
Du hater hunder.
146
00:06:18,420 --> 00:06:19,587
Eh...
147
00:06:19,588 --> 00:06:21,130
Hva mener du med "eh"?
148
00:06:21,131 --> 00:06:22,507
Du hater hunder.
149
00:06:22,508 --> 00:06:24,425
Den skremmer musene.
150
00:06:24,426 --> 00:06:26,844
Du lot meg aldri ha hund.
151
00:06:26,845 --> 00:06:28,012
Du hadde tutuer.
152
00:06:28,013 --> 00:06:29,514
Veldig ulike ting.
153
00:06:29,515 --> 00:06:31,557
Jeg visste ikke at du kom hjem.
154
00:06:31,558 --> 00:06:33,434
Da hadde jeg latt døren stå åpen.
155
00:06:33,435 --> 00:06:35,603
Ikke hold døren ulåst. Utrygt.
156
00:06:35,604 --> 00:06:38,981
- Jeg viste deg macheten.
- Jeg bruker ikke machete på noen.
157
00:06:38,982 --> 00:06:41,484
Du sier det nå. Vent.
158
00:06:41,485 --> 00:06:43,277
Jeg forstår ikke dette.
159
00:06:43,278 --> 00:06:44,987
Du tar inn noen, sier ingenting.
160
00:06:44,988 --> 00:06:47,657
Flytter nøkkelen,
har en hund og sier ingenting.
161
00:06:47,658 --> 00:06:49,367
Jeg har en hund,
162
00:06:49,368 --> 00:06:52,787
så det er ingen nøkkel i krukken,
så jeg så balletten hennes...
163
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Vent, hva?
164
00:06:55,415 --> 00:06:56,499
Faen ta...
165
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
Så du henne danse?
166
00:06:58,794 --> 00:07:00,211
Glem at jeg sa det.
167
00:07:00,212 --> 00:07:02,171
Du kom aldri for å se meg danse.
168
00:07:02,172 --> 00:07:04,549
Cheyenne, du ba meg la være.
169
00:07:04,550 --> 00:07:07,885
Du sa: "Må jeg?" Og jeg sa: "Nei."
170
00:07:07,886 --> 00:07:10,429
Jeg er datteren din.
Du burde spurt og kommet.
171
00:07:10,430 --> 00:07:12,390
Jeg er en ufullkommen person.
172
00:07:12,391 --> 00:07:13,349
Mishi.
173
00:07:13,350 --> 00:07:14,767
Vis henne hvor macheten er.
174
00:07:14,768 --> 00:07:16,394
Jeg vet hvor macheten er!
175
00:07:16,395 --> 00:07:18,229
Ikke vær sint.
176
00:07:18,230 --> 00:07:19,939
Jeg ba henne se meg danse.
177
00:07:19,940 --> 00:07:21,899
Var nervøs. Ville ha moralsk støtte.
178
00:07:21,900 --> 00:07:22,984
Fra henne?
179
00:07:22,985 --> 00:07:24,068
Hvor sover hun?
180
00:07:24,069 --> 00:07:27,113
På lageret.
Jeg flyttet noen ting. Fikset senga.
181
00:07:27,114 --> 00:07:30,324
Prinsessesengen? Tuller du?
182
00:07:30,325 --> 00:07:31,742
Prinsessesengen
183
00:07:31,743 --> 00:07:34,370
med gull og vakre blomster
184
00:07:34,371 --> 00:07:36,664
med plass under til å lagre private ting?
185
00:07:36,665 --> 00:07:39,083
Du ydmyker deg selv! Det er bare en seng!
186
00:07:39,084 --> 00:07:41,836
Jeg ba deg fikse senga.
Du fikset den aldri.
187
00:07:41,837 --> 00:07:43,796
Fornøyd? Nå er den fikset.
188
00:07:43,797 --> 00:07:45,047
Din hjerteløse demon.
189
00:07:45,048 --> 00:07:46,716
Hyggelig å ha deg hjemme!
190
00:07:46,717 --> 00:07:48,509
Hvor er lommeboka mi?
191
00:07:48,510 --> 00:07:50,928
- Jeg har alltid villet møte deg.
- Hvorfor?
192
00:07:50,929 --> 00:07:53,139
Fordi du er verdens beste danser.
193
00:07:53,140 --> 00:07:55,099
Har du sett alle dansere i verden?
194
00:07:55,100 --> 00:07:56,851
- Nei.
- Da stoler jeg ikke på deg.
195
00:07:56,852 --> 00:07:58,603
Har noen sett lommeboka mi?
196
00:07:58,604 --> 00:08:00,646
Dørhåndtaket mitt falt av!
197
00:08:00,647 --> 00:08:02,398
Ta det på igjen!
198
00:08:02,399 --> 00:08:06,819
Er ikke vaktmester. Jeg får ikke betalt
for å fikse dørhåndtak!
199
00:08:06,820 --> 00:08:09,989
Moren min ga meg en plakat av deg
til 16-årsdagen min.
200
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Det var begrenset opplag.
201
00:08:11,909 --> 00:08:14,035
- Dette er den vanskelige mora?
- Ja.
202
00:08:14,036 --> 00:08:15,661
Din vanskelige mor kjøper gaver.
203
00:08:15,662 --> 00:08:17,914
Min vanskelige mor kjøper ingenting.
204
00:08:17,915 --> 00:08:21,209
Din må spare penger
for å betale deg ut fra fengsel!
205
00:08:21,210 --> 00:08:24,003
Hvorfor er du her?
Mitt rom. Eller er det leid ut?
206
00:08:24,004 --> 00:08:25,504
Ignorer henne, Mishi.
207
00:08:25,505 --> 00:08:27,924
Hun har anfall. La henne trampe rundt.
208
00:08:27,925 --> 00:08:29,300
Jeg tramper ikke!
209
00:08:29,301 --> 00:08:30,593
Jo, det gjør du!
210
00:08:30,594 --> 00:08:34,430
Du oppfører deg som et sjalu spedbarn.
Ja, jeg fikset sengen.
211
00:08:34,431 --> 00:08:37,225
Jeg fikset toalettet fordi det var tett.
212
00:08:37,226 --> 00:08:40,394
Skal jeg stappe dritten tilbake i rørene?
213
00:08:40,395 --> 00:08:41,604
Som i gamle dager?
214
00:08:41,605 --> 00:08:43,065
Ja, vær så snill.
215
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
Jeg skal kjøpe litt ost.
216
00:08:52,616 --> 00:08:53,574
Hva er det?
217
00:08:53,575 --> 00:08:55,077
Signerer du plakaten min?
218
00:09:00,832 --> 00:09:03,334
Lucien er frosset på boulangerie
219
00:09:03,335 --> 00:09:06,337
fordi du sendte ham ut
for mandelcroissant og de er tomme.
220
00:09:06,338 --> 00:09:07,755
Bare gi ham et andrevalg,
221
00:09:07,756 --> 00:09:10,050
ellers kan det hende
vi aldri ser ham igjen.
222
00:09:10,592 --> 00:09:12,386
Si han kan kjøpe hva som helst.
223
00:09:12,803 --> 00:09:13,886
Du sitter på bakken
224
00:09:13,887 --> 00:09:16,723
som et barn som fikk feil dukke til jul.
225
00:09:17,641 --> 00:09:19,142
Cléas folk sendte melding.
226
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Hun avlyste møtet i morgen.
227
00:09:22,938 --> 00:09:25,106
Hun avlyser aldri et møte.
228
00:09:25,107 --> 00:09:27,401
Det er sjansen
til å personlig torturere meg.
229
00:09:27,985 --> 00:09:31,988
Det og en fyldig Bordeaux
er hennes favoritting i verden.
230
00:09:31,989 --> 00:09:33,115
Kanskje hun er syk.
231
00:09:33,782 --> 00:09:37,702
Eller kanskje hun klandrer meg
for datterens fylleskål.
232
00:09:37,703 --> 00:09:39,370
Hun kan umulig klandre deg.
233
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Jo, det kan hun.
234
00:09:41,290 --> 00:09:45,085
Og hun kan med rette ha gjettet
at jeg likte det.
235
00:09:46,503 --> 00:09:48,547
Dette er ekstremt ubehagelig, sant?
236
00:09:49,047 --> 00:09:52,009
Bakken er hard og kald,
og buksene mine er tynne.
237
00:09:52,968 --> 00:09:54,427
Større enn skiltet vårt.
238
00:09:54,428 --> 00:09:56,887
Reklamene vil betale for det nye teppet.
239
00:09:56,888 --> 00:09:58,306
Det gamle er greit.
240
00:09:58,307 --> 00:10:01,183
Du sa det så ut som en bakterieinfeksjon.
241
00:10:01,184 --> 00:10:03,645
Ikke når det er oppe og du ikke ser det.
242
00:10:04,146 --> 00:10:06,272
Folk vil tro at vi er en klesbutikk.
243
00:10:06,273 --> 00:10:07,648
Nei, det gjør de ikke.
244
00:10:07,649 --> 00:10:12,904
Folk ser bygningen og tenker
kunst, historie, skjønnhet, ynde.
245
00:10:13,822 --> 00:10:14,697
Jøss.
246
00:10:14,698 --> 00:10:16,824
Å, fantastisk kåpe.
247
00:10:16,825 --> 00:10:17,992
Vil du gå inn?
248
00:10:17,993 --> 00:10:19,536
Ja? Det er bursdagen min.
249
00:10:22,456 --> 00:10:24,582
Jeg ber sikkerhetsvakten slippe dem inn.
250
00:10:24,583 --> 00:10:26,126
Jeg vil se hvor det går.
251
00:10:32,174 --> 00:10:34,342
- Søren. Bert, jeg beklager.
- Det er ok.
252
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Var det beinet du danser på?
253
00:10:36,011 --> 00:10:37,553
Jeg danser med begge bein.
254
00:10:37,554 --> 00:10:38,889
Bra. Beklager igjen.
255
00:10:40,766 --> 00:10:41,891
Hallo?
256
00:10:41,892 --> 00:10:43,934
Cheyenne er borte. Hun stakk.
257
00:10:43,935 --> 00:10:45,770
La igjen en lapp på telefonen min.
258
00:10:45,771 --> 00:10:49,106
Ikke en talemelding,
en faktisk papirlapp på telefonen min.
259
00:10:49,107 --> 00:10:50,649
Jeg vet. Jeg fikk også en.
260
00:10:50,650 --> 00:10:51,609
Hvor dro hun?
261
00:10:51,610 --> 00:10:52,985
Jeg aner ikke.
262
00:10:52,986 --> 00:10:55,030
- Når kommer hun tilbake?
- Hvem vet?
263
00:10:55,947 --> 00:10:57,074
Ok.
264
00:10:58,575 --> 00:10:59,409
Hva er det?
265
00:11:00,035 --> 00:11:04,330
Hun gjør vel ikke Nøtteknekkeren
om hun ikke er her.
266
00:11:04,331 --> 00:11:06,375
Riktig. Hun er god, men ikke så god.
267
00:11:08,043 --> 00:11:09,001
Hva er det, Gael?
268
00:11:09,002 --> 00:11:11,921
Hvis hun ikke gjør Nøtteknekkeren i kveld...
269
00:11:11,922 --> 00:11:14,131
Du må ikke gjøre det før hun er tilbake.
270
00:11:14,132 --> 00:11:15,424
Gudskjelov.
271
00:11:15,425 --> 00:11:17,718
Er du glad? Jeg elsker å glede deg.
272
00:11:17,719 --> 00:11:19,470
Jeg ville bare si det.
273
00:11:19,471 --> 00:11:21,181
Anse meg som informert. Må gå.
274
00:11:30,315 --> 00:11:31,440
Hei.
275
00:11:31,441 --> 00:11:34,568
Det er pussig.
Jeg la på med broren din nå.
276
00:11:34,569 --> 00:11:35,529
Hvordan går det?
277
00:11:36,029 --> 00:11:37,697
Han er Jack.
278
00:11:38,698 --> 00:11:39,533
Det sier alt.
279
00:11:40,784 --> 00:11:44,955
Jeg leste at du banket australierne
på ræva med Bartók-kvelden din.
280
00:11:45,580 --> 00:11:46,622
Nei. Jeg vet ikke.
281
00:11:46,623 --> 00:11:49,208
Jeg elsker ham,
282
00:11:49,209 --> 00:11:52,170
og de viet aldri en hel kveld
til arbeidet hans.
283
00:11:53,505 --> 00:11:54,964
Så jeg ville prøve,
284
00:11:54,965 --> 00:11:57,341
og de har mange flotte musikere der.
285
00:11:57,342 --> 00:11:58,718
De jobbet hardt for meg.
286
00:12:00,470 --> 00:12:02,013
Jeg slo dem på ræva.
287
00:12:03,056 --> 00:12:04,140
Flott bilde av deg.
288
00:12:04,141 --> 00:12:05,559
Seriøst?
289
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
Jeg ser alltid litt sprø ut
når jeg dirigerer.
290
00:12:10,480 --> 00:12:12,022
De tar deg alltid midt i...
291
00:12:12,023 --> 00:12:13,441
Ja.
292
00:12:13,442 --> 00:12:14,443
Men takk.
293
00:12:17,446 --> 00:12:19,614
Greit, jeg er sent ute...
294
00:12:20,323 --> 00:12:22,451
- Å, jøss.
- Beklager, takk.
295
00:12:23,118 --> 00:12:25,077
- Jeg bare... Jeg burde...
- Her.
296
00:12:25,078 --> 00:12:26,705
Kjøp en iPad, Quinn.
297
00:12:30,417 --> 00:12:31,543
Og...
298
00:12:33,253 --> 00:12:34,504
...du ser veldig bra ut...
299
00:12:36,047 --> 00:12:36,882
...også.
300
00:12:38,133 --> 00:12:39,092
Jøss.
301
00:12:47,225 --> 00:12:48,184
Nei, til høyre.
302
00:12:48,185 --> 00:12:49,268
Husker til venstre.
303
00:12:49,269 --> 00:12:51,353
Hvis du kommer fra en annen retning så.
304
00:12:51,354 --> 00:12:53,856
Vi kommer fra samme retning.
Fra hovedporten.
305
00:12:53,857 --> 00:12:55,400
Bare fortsett å lete.
306
00:12:57,068 --> 00:12:58,903
Vi bør be vaktene om hjelp.
307
00:12:58,904 --> 00:13:00,362
Vil du gjøre det?
308
00:13:00,363 --> 00:13:03,032
Si at du ikke husker
hvor faren din er begravet?
309
00:13:03,033 --> 00:13:04,742
Jeg var tre. De lar det gå.
310
00:13:04,743 --> 00:13:05,659
Du var fem.
311
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Jeg var tre.
312
00:13:06,870 --> 00:13:09,121
Nei, jeg vet hvor gammel du var.
313
00:13:09,122 --> 00:13:10,748
Han døde i 94.
314
00:13:10,749 --> 00:13:11,916
Å.
315
00:13:11,917 --> 00:13:13,960
- Du var tre.
- Takk.
316
00:13:16,630 --> 00:13:17,671
Flyttet de ham?
317
00:13:17,672 --> 00:13:19,924
Han er ingen ottoman. De flyttet ham ikke.
318
00:13:19,925 --> 00:13:22,259
- Jeg går hit.
- Det er mot Chopin.
319
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
Vi bør gå bort fra Chopin.
320
00:13:23,845 --> 00:13:25,679
Chopin er den veien.
321
00:13:25,680 --> 00:13:27,891
Vet du plutselig alt?
322
00:13:30,519 --> 00:13:32,561
Vurderte du å gi meg fars etternavn?
323
00:13:32,562 --> 00:13:33,521
Blecht? Nei.
324
00:13:33,522 --> 00:13:35,105
Du likte ikke etternavnet.
325
00:13:35,106 --> 00:13:37,399
Og fordi han var kjedelig.
326
00:13:37,400 --> 00:13:39,109
Hvorfor var du med ham da?
327
00:13:39,110 --> 00:13:40,778
Ville ut av foreldrenes hus.
328
00:13:40,779 --> 00:13:42,655
Nei, dere flyttet inn med dem.
329
00:13:42,656 --> 00:13:44,240
Du bor i samme leilighet.
330
00:13:44,241 --> 00:13:45,783
Var ikke den perfekte planen.
331
00:13:45,784 --> 00:13:48,495
Jeg tror han var nær en Christophe noe...
332
00:13:51,206 --> 00:13:53,415
Er du lei deg? Du hadde aldri en far.
333
00:13:53,416 --> 00:13:56,461
Du var nok å takle.
334
00:13:57,087 --> 00:13:59,171
Hvis pappa levde, hadde du blitt hos ham?
335
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Jeg vet ikke.
336
00:14:03,218 --> 00:14:04,510
Han kunne ikke fikse noe.
337
00:14:04,511 --> 00:14:06,387
Faren min kunne fikse alt.
338
00:14:06,388 --> 00:14:07,472
Det kunne han.
339
00:14:08,223 --> 00:14:10,141
Han kunne fikse alt i verden.
340
00:14:10,642 --> 00:14:15,896
Han sa "Bruna, du kan ikke regne med noen.
Du kan bare regne med deg selv."
341
00:14:15,897 --> 00:14:18,440
Så han lærte meg å fikse ting.
342
00:14:18,441 --> 00:14:21,944
Hvordan overleve i villmarken.
Gjøre alt til et våpen.
343
00:14:21,945 --> 00:14:23,070
Vet du hva jeg tror?
344
00:14:23,071 --> 00:14:23,988
Hva?
345
00:14:23,989 --> 00:14:25,781
Du er forelsket i faren din.
346
00:14:25,782 --> 00:14:27,409
Du er ekkel.
347
00:14:27,909 --> 00:14:29,994
Øynene lyser når du snakker om ham.
348
00:14:29,995 --> 00:14:31,496
Det er grå stær.
349
00:14:32,038 --> 00:14:33,707
Pokker ta.
350
00:14:34,791 --> 00:14:36,125
Du vil ikke tro det!
351
00:14:36,126 --> 00:14:37,377
Fant du pappa?
352
00:14:39,212 --> 00:14:42,172
- Marcel Proust.
- Vi har lett etter ham i årevis.
353
00:14:42,173 --> 00:14:43,757
Proust.
354
00:14:43,758 --> 00:14:45,802
Det er et bra etternavn.
355
00:14:51,016 --> 00:14:51,933
Noe?
356
00:14:52,392 --> 00:14:53,685
Pokker.
357
00:14:55,228 --> 00:14:56,062
Noe der borte?
358
00:14:58,481 --> 00:14:59,732
Vent. Vi går i sirkler.
359
00:14:59,733 --> 00:15:01,025
Hvordan vet du det?
360
00:15:01,026 --> 00:15:03,152
Kredittkortet mitt. Jeg mistet det.
361
00:15:03,153 --> 00:15:05,821
Hvordan mister du kredittkort?
Hva feiler det deg?
362
00:15:05,822 --> 00:15:06,948
Jeg ber om et kart.
363
00:15:08,158 --> 00:15:10,451
Hadde Magellan et kart?
364
00:15:10,452 --> 00:15:12,119
Klart han hadde!
365
00:15:12,120 --> 00:15:13,037
Cheyenne.
366
00:15:13,038 --> 00:15:16,916
Du kan ikke alltid ta den enkle løsningen!
367
00:15:21,087 --> 00:15:23,047
Hva skjedde med mandagsmannen?
368
00:15:23,048 --> 00:15:24,465
Hva skjer alltid?
369
00:15:24,466 --> 00:15:26,509
Savner du ham?
370
00:15:27,052 --> 00:15:31,473
Du ser på et TV-program. Du liker det.
De kanselleres. Du blir trist.
371
00:15:32,223 --> 00:15:34,351
Du finner et annet TV-program.
372
00:15:35,101 --> 00:15:37,103
Du fortsetter.
373
00:15:38,521 --> 00:15:43,401
I New York er det en mann,
en danser, partneren min.
374
00:15:44,235 --> 00:15:48,405
Og denne partneren,
er han mandagskveldmannen din?
375
00:15:48,406 --> 00:15:51,659
Dagene endrer seg,
men det er en ukentlig hendelse.
376
00:15:51,660 --> 00:15:53,077
Han er kjæresten din.
377
00:15:53,078 --> 00:15:55,538
Nei. Ikke en kjæreste.
378
00:15:57,123 --> 00:15:58,248
Hva da?
379
00:15:58,249 --> 00:16:02,878
Jeg vet ikke. Det er... følelser der.
380
00:16:02,879 --> 00:16:04,755
Det skjer med de beste av oss.
381
00:16:04,756 --> 00:16:06,382
Jeg liker ikke følelser.
382
00:16:06,383 --> 00:16:10,177
Da avslutter du. Ta nøkkelen ut
av krukken. Han tar hintet.
383
00:16:10,178 --> 00:16:11,428
Vil ikke ta nøkkelen.
384
00:16:11,429 --> 00:16:13,263
La nøkkelen bli i krukken.
385
00:16:13,264 --> 00:16:14,682
Jeg har ingen krukke.
386
00:16:14,683 --> 00:16:15,849
Hvor er nøkkelen da?
387
00:16:15,850 --> 00:16:17,727
Det handler ikke om nøkkelen, ok?
388
00:16:20,188 --> 00:16:21,648
Jeg gled her om kvelden.
389
00:16:23,191 --> 00:16:26,485
Gled? På scenen?
390
00:16:26,486 --> 00:16:28,487
Under Nøtteknekkeren. Begynte å danse,
391
00:16:28,488 --> 00:16:31,573
alt gikk bra, og plutselig...
392
00:16:31,574 --> 00:16:33,284
Så det er over?
393
00:16:33,910 --> 00:16:35,160
Ingen flere tutuer?
394
00:16:35,161 --> 00:16:36,579
Jeg vet ikke.
395
00:16:37,497 --> 00:16:39,164
Jeg vet ikke hva det betyr.
396
00:16:39,165 --> 00:16:40,917
Men det betyr noe.
397
00:16:42,001 --> 00:16:44,086
Hva? Stenger de allerede?
398
00:16:44,087 --> 00:16:45,379
Hva er klokken?
399
00:16:45,380 --> 00:16:46,547
Den er ti over fem.
400
00:16:46,548 --> 00:16:48,215
Umulig.
401
00:16:48,216 --> 00:16:49,842
Har vi vært her i fire timer?
402
00:16:49,843 --> 00:16:51,761
Det samme hver gang vi kommer.
403
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Du mener det er min feil.
404
00:16:53,722 --> 00:16:55,222
Neste gang ber jeg om kart.
405
00:16:55,223 --> 00:16:56,141
Ingen kart.
406
00:16:57,267 --> 00:16:59,185
Bare legg dem et sted.
407
00:17:05,525 --> 00:17:08,862
Kanskje han er begravet ved Montparnasse.
408
00:17:47,984 --> 00:17:49,109
Hva gjorde jeg nå?
409
00:17:49,110 --> 00:17:51,111
Du senker venstre skulder,
410
00:17:51,112 --> 00:17:53,363
men ellers er jeg bare her for å si hei.
411
00:17:53,364 --> 00:17:54,615
Hei.
412
00:17:54,616 --> 00:17:58,578
Jeg er glad du fant
en lovlig måte å slå folk på.
413
00:18:00,163 --> 00:18:01,790
- Har du slåss mot ham?
- Nei.
414
00:18:02,373 --> 00:18:04,208
- Kan du ta ham?
- Bare si det.
415
00:18:04,209 --> 00:18:05,334
Si hva?
416
00:18:05,335 --> 00:18:06,503
Er jeg ute?
417
00:18:07,462 --> 00:18:09,798
Jeg snakket med advokaten din i går.
418
00:18:10,298 --> 00:18:13,092
Han håper å få anklagene frafalt.
419
00:18:14,219 --> 00:18:15,052
Seriøst?
420
00:18:15,053 --> 00:18:18,598
Det hjelper at de du sloss mot,
har vært arrestert ofte.
421
00:18:19,182 --> 00:18:23,811
Og at du ble provosert,
følte deg truet, redd...
422
00:18:23,812 --> 00:18:25,437
- Var ikke redd.
- Du var redd.
423
00:18:25,438 --> 00:18:26,605
Det var gøy.
424
00:18:26,606 --> 00:18:29,526
Følte deg så truet at du ringte
mora din for å si farvel.
425
00:18:30,985 --> 00:18:32,612
Må jeg si at jeg var redd?
426
00:18:33,238 --> 00:18:34,905
Som lille Bambi.
427
00:18:34,906 --> 00:18:37,659
Søren, greit. Lille Bambi.
428
00:18:38,409 --> 00:18:39,535
Det var hjorten, sant?
429
00:18:39,536 --> 00:18:40,703
Riktig.
430
00:18:41,371 --> 00:18:45,875
Hvordan går det med Tobias sitt nye verk?
431
00:18:46,751 --> 00:18:48,252
Ikke så bra, faktisk.
432
00:18:48,253 --> 00:18:51,840
Matthieu nekter å jobbe med ham
etter det som skjedde.
433
00:18:52,799 --> 00:18:53,633
Hva skjedde?
434
00:18:54,551 --> 00:18:58,053
Tobias sa at de skulle øve utenfor campus,
435
00:18:58,054 --> 00:18:59,638
og da Matthieu kom...
436
00:18:59,639 --> 00:19:02,015
Jeg har sagt at jeg heter Matthieu...
437
00:19:02,016 --> 00:19:03,600
Hallo, Matthieu.
438
00:19:03,601 --> 00:19:05,519
Slutt å snakke samtidig!
439
00:19:05,520 --> 00:19:06,812
Det går bra, Matthieu...
440
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Jeg ble bedt om å komme hit klokka 10.00.
441
00:19:08,898 --> 00:19:11,024
Og det er flott at du gjorde det.
442
00:19:11,025 --> 00:19:14,361
Å anerkjenne problemet er
et stort skritt mot bedring.
443
00:19:14,362 --> 00:19:15,988
Jeg har ikke noe problem!
444
00:19:15,989 --> 00:19:17,198
Jeg har øving!
445
00:19:21,494 --> 00:19:22,494
Ikke le.
446
00:19:22,495 --> 00:19:24,788
Jeg vil ikke le... foran deg.
447
00:19:24,789 --> 00:19:26,540
Det vil jeg anbefale. Ja.
448
00:19:26,541 --> 00:19:28,251
Bruker du den?
449
00:19:29,252 --> 00:19:32,213
Vent litt.
450
00:19:37,343 --> 00:19:38,678
Nå er jeg ferdig.
451
00:19:45,810 --> 00:19:49,439
Har du snakket med Tobias i det siste?
452
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Han var opprørt på politistasjonen.
453
00:19:52,775 --> 00:19:53,943
Han var...
454
00:19:55,904 --> 00:19:57,363
Jeg tror ikke han vil snakke.
455
00:19:57,989 --> 00:20:00,199
Det som skjedde, var ille, Gabin.
456
00:20:01,534 --> 00:20:02,576
Jeg vet det.
457
00:20:02,577 --> 00:20:04,370
Gjør du virkelig det?
458
00:20:04,871 --> 00:20:07,998
For jeg har dekket for deg
så mange ganger.
459
00:20:07,999 --> 00:20:11,335
Jeg har gått god for deg.
Jeg har unnskyldt deg.
460
00:20:11,336 --> 00:20:13,253
Jeg kan ikke gjøre det mer.
461
00:20:13,254 --> 00:20:14,756
Jobben min står på spill.
462
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Må ha Tobias sin ballett.
Jeg trenger den veldig.
463
00:20:19,719 --> 00:20:22,512
Og nå som Matthieu har forlatt landet,
464
00:20:22,513 --> 00:20:26,433
og ingen av de andre étoilene
vil nærme seg denne rollen,
465
00:20:26,434 --> 00:20:27,727
er jeg i en knipe.
466
00:20:28,478 --> 00:20:30,729
Så om jeg kan overbevise nok folk...
467
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
En helgen.
468
00:20:32,523 --> 00:20:35,025
Jeg skal være en helgen. Hvilken du vil,
469
00:20:35,026 --> 00:20:37,195
selv den som lagde veske av forhuden sin.
470
00:20:37,987 --> 00:20:38,904
Hva?
471
00:20:38,905 --> 00:20:40,322
Vet du ikke om den?
472
00:20:40,323 --> 00:20:41,865
Jeg vil ikke vite om den.
473
00:20:41,866 --> 00:20:43,326
Det var rare helgener.
474
00:20:43,910 --> 00:20:46,703
Dette er din siste sjanse, Gabin.
475
00:20:46,704 --> 00:20:47,789
Siste sjanse.
476
00:20:48,706 --> 00:20:50,457
Har du snakket med Tobias?
477
00:20:50,458 --> 00:20:52,376
Vil han jobbe med meg igjen?
478
00:20:52,377 --> 00:20:53,920
Det er mellom dere to.
479
00:21:00,385 --> 00:21:04,763
Nei, herregud. Pankow?
480
00:21:04,764 --> 00:21:06,264
I hvilket univers?
481
00:21:06,265 --> 00:21:08,725
Nei.
482
00:21:08,726 --> 00:21:10,102
Ikke faen.
483
00:21:10,103 --> 00:21:11,187
Aldri.
484
00:21:12,063 --> 00:21:13,397
Herregud.
485
00:21:13,398 --> 00:21:16,650
Nicholas, vi har igjen Ludvig Goldberg.
Ikke se.
486
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
Bare ligg der, blir kanskje med deg.
487
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
Ludvig Goldberg.
488
00:22:37,732 --> 00:22:39,066
Hvorfor nevnte du navnet?
489
00:22:39,067 --> 00:22:41,777
Jack? Herregud.
Du høres helt forvirret ut.
490
00:22:41,778 --> 00:22:45,155
Som en husmor
med en kjekk bibelselger ved døren.
491
00:22:45,156 --> 00:22:48,492
Jeg vil vite hvorfor du...
Hvor faen er skjorta di?
492
00:22:48,493 --> 00:22:52,205
Jeg har et viktig møte med noen
jeg ikke kan nevne navnet på.
493
00:22:52,830 --> 00:22:54,998
Og sikkerheten er utrolig.
494
00:22:54,999 --> 00:22:55,916
Ok.
495
00:22:55,917 --> 00:22:58,543
- Alt blir kontrollert.
- Burde ikke spurt.
496
00:22:58,544 --> 00:23:02,631
Hver eneste del av kroppen min
blir undersøkt.
497
00:23:02,632 --> 00:23:05,217
- Skjønner.
- Tror du jobben din er plagsom?
498
00:23:05,218 --> 00:23:07,385
Crispin, hvorfor sa du det navnet?
499
00:23:07,386 --> 00:23:09,096
- Hvilket navn?
- Cheyenne.
500
00:23:09,097 --> 00:23:12,682
Det er det du er rød i ansiktet for.
Det var bare en idé.
501
00:23:12,683 --> 00:23:14,059
En forferdelig idé.
502
00:23:14,060 --> 00:23:16,394
Hun er ballerina på høyden av karrieren
503
00:23:16,395 --> 00:23:19,106
og har ingen grunn
til å bli kunstnerisk leder.
504
00:23:19,107 --> 00:23:21,817
Hun er forferdelig med andre mennesker,
505
00:23:21,818 --> 00:23:24,319
om ikke de er leiemordere
eller hvite vandrere.
506
00:23:24,320 --> 00:23:28,073
Og for det tredje
er det en forferdelig idé.
507
00:23:28,074 --> 00:23:30,826
Så ikke gjør det. Det var bare et forslag.
508
00:23:30,827 --> 00:23:32,661
Nei. Ikke kødd med hodet mitt.
509
00:23:32,662 --> 00:23:35,413
Det ville jeg aldri gjort.
Det var et forslag.
510
00:23:35,414 --> 00:23:37,833
Bare litt idemyldring.
511
00:23:37,834 --> 00:23:40,585
Du gjør aldri noe uten en grunn.
512
00:23:40,586 --> 00:23:43,630
Jeg syntes bare det var
en prangende stunt.
513
00:23:43,631 --> 00:23:47,425
Et Pamela Anderson
som Roxie Hart-øyeblikk. Det er alt.
514
00:23:47,426 --> 00:23:49,262
Jeg fikk meg en latter.
515
00:23:49,595 --> 00:23:52,055
Men nå ser jeg at du har tenkt over det,
516
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
rolig, rasjonelt, og du er imot det.
517
00:23:55,643 --> 00:24:00,188
Derfor skal jeg ikke snakke mer
om madame Toussaint.
518
00:24:00,189 --> 00:24:02,482
- Så du listen?
- Jeg så listen.
519
00:24:02,483 --> 00:24:07,655
Noen flotte navn der.
Ludvig Goldberg ville vært flott.
520
00:24:25,339 --> 00:24:28,049
Jeg elsker brødristeren. Funker den?
521
00:24:28,050 --> 00:24:29,926
Så klart. Jeg restaurerte den selv.
522
00:24:29,927 --> 00:24:31,761
- Hvor mye?
- 175 euro.
523
00:24:31,762 --> 00:24:33,388
Slutt.
524
00:24:33,389 --> 00:24:34,598
Det du mener, er greit.
525
00:24:34,599 --> 00:24:36,516
Du betalte 75 for den ødelagt.
526
00:24:36,517 --> 00:24:38,351
175 er for mye.
527
00:24:38,352 --> 00:24:39,853
Datteren min.
528
00:24:39,854 --> 00:24:40,812
Hva med 100?
529
00:24:40,813 --> 00:24:42,606
- Ja.
- Nei! 175.
530
00:24:42,607 --> 00:24:45,233
Operasjonen er snart. Du kan ikke jobbe.
531
00:24:45,234 --> 00:24:46,359
Du må betale leie.
532
00:24:46,360 --> 00:24:47,319
125?
533
00:24:47,320 --> 00:24:49,822
Og hvis de må ta beinet?
534
00:24:50,990 --> 00:24:53,284
175! Jeg insisterer.
535
00:24:54,535 --> 00:24:55,703
Behold resten.
536
00:24:56,204 --> 00:24:58,164
Lykke til med operasjonen.
537
00:25:01,417 --> 00:25:02,959
Vær så god.
538
00:25:02,960 --> 00:25:04,085
Jeg fikset den.
539
00:25:04,086 --> 00:25:07,006
Jeg avgjør om du fikset den.
540
00:25:08,466 --> 00:25:10,800
Under hatten. Jeg er ikke fornøyd nå.
541
00:25:10,801 --> 00:25:13,095
- Hvem er det?
- Tryllekunstneren: Timeo.
542
00:25:13,471 --> 00:25:15,931
Han vifter med kappen og forsvinner.
543
00:25:15,932 --> 00:25:17,390
Jeg henger ikke med. Hvem?
544
00:25:17,391 --> 00:25:18,475
Mishi.
545
00:25:18,476 --> 00:25:22,271
En dag ser hun på telefonen
og fniser som en idiot, dagen etter...
546
00:25:22,647 --> 00:25:25,023
Du endret telefonnavn
så hun ikke finner deg.
547
00:25:25,024 --> 00:25:26,399
Hva gjorde du?
548
00:25:26,400 --> 00:25:28,068
Han slo opp med Mishi.
549
00:25:28,069 --> 00:25:28,985
Vår Mishi?
550
00:25:28,986 --> 00:25:30,320
Hvorfor slo du opp?
551
00:25:30,321 --> 00:25:31,571
Jeg gjorde ikke det.
552
00:25:31,572 --> 00:25:32,989
Han tror han kan få en som er bedre.
553
00:25:32,990 --> 00:25:34,324
Jeg tror ikke det.
554
00:25:34,325 --> 00:25:35,784
Bra. For det kan du ikke.
555
00:25:35,785 --> 00:25:37,827
Absolutt ikke.
556
00:25:37,828 --> 00:25:39,871
Du såret Mishi. Jeg gir opp.
557
00:25:39,872 --> 00:25:41,164
Dumme gutt.
558
00:25:41,165 --> 00:25:42,540
Hvorfor slo du opp?
559
00:25:42,541 --> 00:25:44,918
For pen? Gjør vondt i øynene?
560
00:25:44,919 --> 00:25:47,963
Jeg slo ikke opp med henne.
Vi gikk ut én gang.
561
00:25:47,964 --> 00:25:50,090
Hun viste meg mobilen, du blokkerte noe,
562
00:25:50,091 --> 00:25:52,759
slettet deg eller noe, jeg vet ikke.
563
00:25:52,760 --> 00:25:55,470
Jeg fulgte ikke med,
for jeg bryr meg ikke.
564
00:25:55,471 --> 00:25:58,390
For å gjøre det kort:
Hun depper. På grunn av deg.
565
00:25:58,391 --> 00:25:59,808
Får jeg ikke forklare?
566
00:25:59,809 --> 00:26:01,768
Nei, du knuste hjertet hennes.
567
00:26:01,769 --> 00:26:03,895
Jeg rømte ikke! Jeg liker Mishi.
568
00:26:03,896 --> 00:26:06,564
Jeg visste ikke om hun likte meg tilbake.
569
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
Jeg fikk ikke følge henne hjem,
570
00:26:08,234 --> 00:26:11,069
eller til metroen.
Hun svarte ikke på melding.
571
00:26:11,070 --> 00:26:12,988
Jeg ante ikke om hun kom trygt hjem.
572
00:26:12,989 --> 00:26:14,698
Jeg blokkerte henne ikke på Instagram,
573
00:26:14,699 --> 00:26:16,616
som jeg tror du snakker om.
574
00:26:16,617 --> 00:26:19,745
Jeg slettet det under eksamen,
for å ikke bli distrahert.
575
00:26:20,329 --> 00:26:21,705
Ok.
576
00:26:21,706 --> 00:26:23,707
Ok? Er det alt?
577
00:26:23,708 --> 00:26:24,916
Hva mer vil du?
578
00:26:24,917 --> 00:26:26,793
Hjelp. Hva skal jeg gjøre?
579
00:26:26,794 --> 00:26:29,255
Timeo, har du møtt en ballettdanser før?
580
00:26:30,131 --> 00:26:31,131
Vi er rare.
581
00:26:31,132 --> 00:26:32,882
Vi gjør rare ting.
582
00:26:32,883 --> 00:26:35,177
Vi står på tærne med vilje. Hvorfor?
583
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
Jeg vet ikke. Spør Ludvig XIV.
584
00:26:38,264 --> 00:26:41,057
Vi tilbringer hele livet
på ekle, uhygieniske steder.
585
00:26:41,058 --> 00:26:42,183
Vi lukter alltid.
586
00:26:42,184 --> 00:26:43,101
Hele tiden.
587
00:26:43,102 --> 00:26:44,644
- Prøver å skremme meg.
- Nei.
588
00:26:44,645 --> 00:26:47,273
Da ville jeg vist deg føttene mine.
589
00:26:47,982 --> 00:26:49,065
Jeg bryr meg ikke.
590
00:26:49,066 --> 00:26:52,277
Dansere vet ikke hvilken dag det er,
hvordan været er.
591
00:26:52,278 --> 00:26:54,780
Vi er en del av en kult.
592
00:26:55,698 --> 00:26:57,782
Hvis du vil date en ballettdanser,
593
00:26:57,783 --> 00:27:00,828
må du la deg rive med
og jobbe litt hardere.
594
00:27:01,871 --> 00:27:02,788
Hva må jeg gjøre?
595
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Sjarmere henne.
596
00:27:04,290 --> 00:27:07,125
Gå på en forestilling.
Gå og se Mishi danse.
597
00:27:07,126 --> 00:27:09,377
Ja, gå og se Mishi danse. Ikke meg.
598
00:27:09,378 --> 00:27:10,963
Jeg er ikke verdt det.
599
00:27:11,714 --> 00:27:13,883
Du ba meg om å ikke dra!
600
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
Hvem er dette?
601
00:27:20,639 --> 00:27:22,390
Svarer du på telefonen slik?
602
00:27:22,391 --> 00:27:23,434
Jack?
603
00:27:24,060 --> 00:27:25,435
Hvor fikk du nummeret?
604
00:27:25,436 --> 00:27:27,562
Du jobber for meg.
Jeg har informasjonen.
605
00:27:27,563 --> 00:27:29,814
All informasjonen du har, er falsk.
606
00:27:29,815 --> 00:27:32,233
Telefonnummer, fødselsdato, adresse.
607
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
Hvorfor gir du meg falsk info?
608
00:27:34,153 --> 00:27:35,403
Aldri etterlat spor.
609
00:27:35,404 --> 00:27:37,490
Du er ballettdanser, ikke morder.
610
00:27:38,616 --> 00:27:39,784
Hør her.
611
00:27:41,702 --> 00:27:43,329
Nicholas blir ikke bedre.
612
00:27:44,914 --> 00:27:45,997
Så leit.
613
00:27:45,998 --> 00:27:47,792
Det er bare et tidsspørsmål...
614
00:27:49,460 --> 00:27:51,837
Og selv om jeg ikke vil tenke på det,
må jeg.
615
00:27:53,130 --> 00:27:55,340
Vi trenger en ny kunstnerisk leder.
616
00:27:55,341 --> 00:27:57,717
Jeg har en liste med kandidater...
617
00:27:57,718 --> 00:27:59,470
Ikke Ludvig Goldberg, vel.
618
00:28:02,807 --> 00:28:04,100
Ingen er Nicholas.
619
00:28:05,684 --> 00:28:08,395
Vi kan ikke erstatte ham.
Bør kanskje ikke prøve.
620
00:28:08,396 --> 00:28:10,271
Kanskje vi må tenke nytt.
621
00:28:10,272 --> 00:28:11,981
Jeg forstår ikke.
622
00:28:11,982 --> 00:28:13,900
Du er en unik danser.
623
00:28:13,901 --> 00:28:14,819
Jeg vet det.
624
00:28:15,361 --> 00:28:17,529
Du har dedikert deg til kunsten,
625
00:28:17,530 --> 00:28:18,696
perfeksjonert den.
626
00:28:18,697 --> 00:28:20,366
Du gjør mer enn å danse.
627
00:28:21,075 --> 00:28:22,742
Du har en mening om alt.
628
00:28:22,743 --> 00:28:26,622
Om kostymene, om koreografien.
629
00:28:27,248 --> 00:28:31,168
Og selv om taktikken din kan være grov,
og ærlig talt fiendtlig,
630
00:28:31,710 --> 00:28:33,545
og jeg tror vi må ha flere
631
00:28:33,546 --> 00:28:35,046
advokater om du sier ja,
632
00:28:35,047 --> 00:28:36,549
har du ofte rett i ting.
633
00:28:37,007 --> 00:28:38,467
Om Gael,
634
00:28:39,301 --> 00:28:41,971
om Susu, om repertoaret.
635
00:28:43,055 --> 00:28:46,851
Og talen du holdt forleden kveld om dans...
636
00:28:47,893 --> 00:28:48,853
Utrolig.
637
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
Du har visjon.
638
00:28:52,064 --> 00:28:53,232
Ja til hva?
639
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
Bli kunstnerisk leder for MBT.
640
00:28:58,362 --> 00:29:00,072
Bli Nicholas' etterfølger.
641
00:29:02,867 --> 00:29:03,742
Hallo?
642
00:29:05,077 --> 00:29:06,036
Cheyenne?
643
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Ikke gå inn i sirkelen.
644
00:29:37,026 --> 00:29:38,944
Jeg sa pass på sirkelen. Tristan.
645
00:29:41,238 --> 00:29:43,031
Hvor mange ganger må jeg si det?
646
00:29:43,032 --> 00:29:44,574
Det skal være en person der.
647
00:29:44,575 --> 00:29:45,950
- Ikke dans der.
- Ja.
648
00:29:45,951 --> 00:29:47,243
Kræsjet med hovedrollen.
649
00:29:47,244 --> 00:29:49,996
Du brakk foten hans,
og han halter for alltid.
650
00:29:49,997 --> 00:29:52,457
Det er vanskelig uten en person der.
651
00:29:52,458 --> 00:29:53,958
Sex også, men det løser seg.
652
00:29:53,959 --> 00:29:56,294
Aner du når vi får en ny hoveddanser?
653
00:29:56,295 --> 00:29:57,504
Om jeg aner?
654
00:29:57,505 --> 00:29:58,922
La oss se.
655
00:29:58,923 --> 00:30:00,423
La meg sjekke klokka.
656
00:30:00,424 --> 00:30:02,217
Må være en app som ser fremtiden,
657
00:30:02,218 --> 00:30:04,220
og når jeg får en ny hoveddanser.
658
00:30:05,179 --> 00:30:06,262
Finner den ikke.
659
00:30:06,263 --> 00:30:09,265
Kanskje jeg burde gå
på ironisk navngitte Genius Bar
660
00:30:09,266 --> 00:30:12,477
og spørre dem hvor jeg finner denne appen.
661
00:30:12,478 --> 00:30:15,980
Eller skal vi tenne lys,
kaste salt i en sirkel og spørre Nurejev?
662
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Lula, du er skummel.
Du ser ut som du har pendel.
663
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Tobias.
664
00:30:22,196 --> 00:30:23,488
Jeg så på fra gangen.
665
00:30:23,489 --> 00:30:26,366
Jeg ville ikke avbryte mens du bablet.
Vet du hater det.
666
00:30:26,367 --> 00:30:27,409
Hva gjør du her?
667
00:30:27,826 --> 00:30:29,494
Geneviève fikk droppet siktelsen.
668
00:30:29,495 --> 00:30:31,247
Hun lot meg komme tilbake.
669
00:30:31,747 --> 00:30:33,666
Jeg håpet å snakke med deg om...
670
00:30:34,542 --> 00:30:36,251
Jeg vet ikke om du tar pause...
671
00:30:36,252 --> 00:30:37,502
Han tar ikke pauser.
672
00:30:37,503 --> 00:30:39,713
Kan vi gå ut? Bare et øyeblikk.
673
00:30:41,006 --> 00:30:42,840
Du gjør som jeg sier.
674
00:30:42,841 --> 00:30:44,717
- Ok.
- Går med det jeg sier.
675
00:30:44,718 --> 00:30:47,845
Om du så hater snittet og fargen,
eller det klemmer stellet.
676
00:30:47,846 --> 00:30:48,930
Begge deler er ok.
677
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
Jeg bryr meg ikke.
678
00:30:50,975 --> 00:30:53,142
Bare om du ødelegger balletten min.
679
00:30:53,143 --> 00:30:54,061
Jeg forstår.
680
00:30:56,188 --> 00:30:58,399
Ta av jakken.
Det er premiere om noen dager.
681
00:31:01,610 --> 00:31:04,112
Sendte du Matthieu på et AA-møte?
682
00:31:04,113 --> 00:31:06,323
- Jeg tror...
- Det var for meg, ikke deg.
683
00:31:08,617 --> 00:31:10,160
Vi starter fra begynnelsen.
684
00:31:11,870 --> 00:31:12,705
Fornøyd?
685
00:32:23,192 --> 00:32:26,235
Napoleons fotvarmer.
686
00:32:26,236 --> 00:32:28,488
Kjøpte de den?
687
00:32:28,489 --> 00:32:32,033
Det var et vaffeljern,
og vaffeldelene manglet.
688
00:32:32,034 --> 00:32:35,746
Nå er det bare en metallfirkant.
689
00:32:36,330 --> 00:32:39,707
Og de betalte 500 euro
for metallfirkanten.
690
00:32:39,708 --> 00:32:42,877
Du kommer til å ødelegge ryktet mitt her.
691
00:32:42,878 --> 00:32:44,253
Kundene elsker meg.
692
00:32:44,254 --> 00:32:45,673
Pisspreik.
693
00:32:47,883 --> 00:32:53,514
De synes jeg finner de beste tingene.
694
00:32:55,641 --> 00:32:59,811
De mener du er en slange.
695
00:32:59,812 --> 00:33:05,149
Og du kalte dem dumme.
696
00:33:05,150 --> 00:33:07,777
Cheyenne Toussaint...
697
00:33:07,778 --> 00:33:10,738
Cheyenne Toussaint.
698
00:33:10,739 --> 00:33:14,243
Du er verdens beste ballerina.
699
00:33:15,202 --> 00:33:21,875
Madame Toussaint,
jeg vil være akkurat som deg, men meg.
700
00:33:22,501 --> 00:33:24,502
Hun er en lettvekter. Se på henne.
701
00:33:24,503 --> 00:33:26,337
Og det er etter du vannet det ut.
702
00:33:26,338 --> 00:33:30,342
Jeg vannet det kanskje ikke ut.
703
00:33:36,473 --> 00:33:38,015
Jeg fikk en rar telefon.
704
00:33:38,016 --> 00:33:40,768
Fra Jack. Han driver Metropolitan Ballet.
705
00:33:40,769 --> 00:33:42,645
De amerikanske tutuene.
706
00:33:42,646 --> 00:33:44,272
Han tilbød meg en jobb.
707
00:33:44,273 --> 00:33:45,940
Du har en jobb.
708
00:33:45,941 --> 00:33:49,069
Han ba meg bli kunstnerisk leder
for kompaniet.
709
00:33:50,070 --> 00:33:53,240
Jeg har aldri tenkt slik på meg selv før.
Møter, kontor.
710
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Kan du forestille deg det?
711
00:33:56,243 --> 00:34:00,748
Det er interessant timing. Med glippen...
712
00:34:01,248 --> 00:34:03,374
Jeg er ikke helt ukvalifisert for det.
713
00:34:03,375 --> 00:34:07,378
Jeg har ideer til nye balletter.
Tanker om koreografi, musikk...
714
00:34:07,379 --> 00:34:10,798
Det er et godt kompani med potensial.
715
00:34:10,799 --> 00:34:13,176
Men det trenger nytenkning.
716
00:34:13,177 --> 00:34:16,387
De må bli kvitt sjampanjeglassene
med radering.
717
00:34:16,388 --> 00:34:19,683
Gamle damer stjeler dem bare.
718
00:34:23,479 --> 00:34:26,982
Men likevel, jeg som kunstnerisk leder...
719
00:34:33,864 --> 00:34:36,992
Jeg kommer ikke til å gjøre det.
720
00:34:52,341 --> 00:34:53,591
Det er et bra publikum.
721
00:34:53,592 --> 00:34:55,176
Bra publikum
for et bra stykke.
722
00:34:55,177 --> 00:34:56,178
Et bra stykke.
723
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
"STYKKE 2" - KOREOGRAFI - TOBIAS BELL
MUSIKK - NATHAN LANIER
724
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
Herregud, jeg orker ikke. Stopp.
725
00:35:36,552 --> 00:35:37,635
Stopp.
726
00:35:37,636 --> 00:35:39,512
- Hva gjør han?
- Vet ikke.
727
00:35:39,513 --> 00:35:40,972
- Hvor skal han?
- Vet ikke.
728
00:35:40,973 --> 00:35:42,807
- Jeg går på scenen.
- Går på scenen.
729
00:35:42,808 --> 00:35:44,684
- Nei. Hvorfor?
- Jeg vet ikke.
730
00:35:44,685 --> 00:35:46,227
Hør på meg. Jeg sa stopp.
731
00:35:46,228 --> 00:35:48,938
Slutt å spille. Slutt å danse.
732
00:35:48,939 --> 00:35:50,815
Slutt å vise folk til plassene.
733
00:35:50,816 --> 00:35:53,693
Billetten sier hvor du skal sitte.
Gi meg lys.
734
00:35:53,694 --> 00:35:54,944
Han er på scenen.
735
00:35:54,945 --> 00:35:56,612
- Hva gjør vi?
- Vet ikke.
736
00:35:56,613 --> 00:35:59,240
- Hva gjør du?
- Stopper en kunstnerisk Tsjernobyl.
737
00:35:59,241 --> 00:36:01,659
Tsjernobyl? Publikum likte det.
738
00:36:01,660 --> 00:36:04,621
De tar feil.
Dere tar feil. Si at de tar feil.
739
00:36:05,581 --> 00:36:06,664
Kunst...
740
00:36:06,665 --> 00:36:07,790
...er subjektivt.
741
00:36:07,791 --> 00:36:09,959
- Jeg sa ikke det.
- Dette er galskap.
742
00:36:09,960 --> 00:36:13,421
Jeg jobbet med dette.
Jeg visste noe var galt.
743
00:36:13,422 --> 00:36:16,048
- Jeg forstår ikke hva som skjer.
- Samme det.
744
00:36:16,049 --> 00:36:18,801
Jeg kan aldri se denne dansen igjen.
745
00:36:18,802 --> 00:36:21,846
Jeg kan ikke la enda et feil stykke
gå ut med mitt navn.
746
00:36:21,847 --> 00:36:25,308
Tobias, det er folk som er her
for å se balletten din.
747
00:36:25,309 --> 00:36:27,226
Det skal de. Når jeg har laget den.
748
00:36:27,227 --> 00:36:29,103
Greit. Jeg begynner på nytt.
749
00:36:29,104 --> 00:36:31,731
Sa han at han starter på nytt?
750
00:36:31,732 --> 00:36:33,149
Bare nye trinn.
751
00:36:33,150 --> 00:36:34,942
La meg fikse. Det går fort.
752
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
Tror jeg. Eller, det tar
den tiden det tar.
753
00:36:37,446 --> 00:36:39,238
- Sånn er det.
- Hva gjør han?
754
00:36:39,239 --> 00:36:40,990
- Hva gjør du?
- Ser etter musikk.
755
00:36:40,991 --> 00:36:42,658
Gud, han ser etter musikk.
756
00:36:42,659 --> 00:36:44,535
Han kan ikke. Vi må klarere alt.
757
00:36:44,536 --> 00:36:46,078
Ellers blir vi saksøkt.
758
00:36:46,079 --> 00:36:47,246
Faen.
759
00:36:47,247 --> 00:36:48,623
Hvem klarerer?
760
00:36:48,624 --> 00:36:51,250
Vet ikke. Damen med de røde brillene?
761
00:36:51,251 --> 00:36:52,919
Nei, ikke henne.
762
00:36:52,920 --> 00:36:54,253
Heter de musikklarerere?
763
00:36:54,254 --> 00:36:57,132
Det er et kontor. På vei til toalettene.
764
00:36:58,675 --> 00:37:02,428
Faen. Ina Garten er her med Jeffrey.
765
00:37:02,429 --> 00:37:04,013
Ja, bra.
766
00:37:04,014 --> 00:37:07,183
- Hva valgte han?
- Stairway to Heaven? Beatles-kataologen?
767
00:37:07,184 --> 00:37:10,811
Dere går bort dit, dere går bort dit,
768
00:37:10,812 --> 00:37:12,647
og dere i midten.
769
00:37:12,648 --> 00:37:14,691
- Nei.
- Hva?
770
00:37:16,485 --> 00:37:18,736
Cheyenne. Hva gjør du her?
771
00:37:18,737 --> 00:37:19,737
Vi må snakke.
772
00:37:19,738 --> 00:37:23,157
Jeg kan ikke nå.
Galningene har tatt over asylet.
773
00:37:23,158 --> 00:37:24,284
Det er viktig.
774
00:37:25,953 --> 00:37:29,038
Let etter musikkpersonen. Straks tilbake.
775
00:37:29,039 --> 00:37:30,999
Det må være et godt tegn.
776
00:37:32,584 --> 00:37:35,170
Hva skjer? Hvorfor er du ikke i New York?
777
00:37:35,712 --> 00:37:37,673
Vet du hva som skjer med Nicholas?
778
00:37:38,215 --> 00:37:42,426
Ja, jeg vet det. Jeg har snakket med Jack.
Det er en trist situasjon.
779
00:37:42,427 --> 00:37:43,762
Jack tilbød meg jobb.
780
00:37:44,721 --> 00:37:47,224
Han vil ha meg
som kunstnerisk leder for MBT.
781
00:37:48,141 --> 00:37:49,934
Jøss. Det er sprøtt.
782
00:37:49,935 --> 00:37:51,060
Hvorfor sprøtt?
783
00:37:51,061 --> 00:37:53,271
Fordi du er en étoile, her i Paris.
784
00:37:53,772 --> 00:37:55,064
Pendlingen vil drepe deg.
785
00:37:55,065 --> 00:37:55,983
Jeg vil dette.
786
00:37:56,525 --> 00:37:57,817
Tror jeg er god på det.
787
00:37:57,818 --> 00:38:00,111
Jeg må tenke på fremtiden.
788
00:38:00,112 --> 00:38:01,488
Jeg må ha en plan.
789
00:38:02,739 --> 00:38:03,906
Jeg gled.
790
00:38:03,907 --> 00:38:04,865
Gled du?
791
00:38:04,866 --> 00:38:06,909
På scenen. Så nå forstår du.
792
00:38:06,910 --> 00:38:09,120
Forstår? Nei, jeg forstår ikke.
793
00:38:09,121 --> 00:38:10,913
- Men jeg gled.
- Folk glir.
794
00:38:10,914 --> 00:38:13,124
Ikke gjør det neste gang du går på.
795
00:38:13,125 --> 00:38:14,458
Jeg løste problemet.
796
00:38:14,459 --> 00:38:16,335
Jack gir meg en sjanse. Jeg vil.
797
00:38:16,336 --> 00:38:17,253
Nei.
798
00:38:17,254 --> 00:38:19,088
Som om jeg er en slem valp?
799
00:38:19,089 --> 00:38:21,298
Avtalen var for én sesong.
800
00:38:21,299 --> 00:38:23,926
- Så?
- Så du har en kontrakt her.
801
00:38:23,927 --> 00:38:25,636
- Nei.
- Jo, det har du.
802
00:38:25,637 --> 00:38:27,179
Etterlater ikke papirspor.
803
00:38:27,180 --> 00:38:29,974
Du har en kontrakt. Alle har en kontrakt.
804
00:38:29,975 --> 00:38:30,891
Har du sett den?
805
00:38:30,892 --> 00:38:33,561
Har du sett kontrakten med begge øynene?
806
00:38:33,562 --> 00:38:36,606
Nei, men jeg er sikker... Jeg mener...
807
00:38:37,399 --> 00:38:39,484
Jeg var ikke her da du ble med,
808
00:38:40,277 --> 00:38:43,154
men jeg er sikker på at de må ha fått deg...
809
00:38:43,155 --> 00:38:46,992
Det er Nationals regler.
De ville aldri latt deg...
810
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
Du kan ikke dra. Jeg lar deg ikke.
811
00:38:50,662 --> 00:38:52,455
Vil du holde meg her mot min vilje?
812
00:38:52,456 --> 00:38:53,373
Ja.
813
00:38:54,166 --> 00:38:57,084
Vil du la meg miste en viktig mulighet?
814
00:38:57,085 --> 00:38:58,712
Ja, det ville jeg.
815
00:38:59,838 --> 00:39:02,507
Men... jeg gled.
816
00:39:07,012 --> 00:39:07,929
Jeg må gå.
817
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Jeg må hjem.
818
00:39:17,481 --> 00:39:18,898
Hva er det, Raphaël?
819
00:39:18,899 --> 00:39:20,984
Du vil ikke tro hva som skjer her.
820
00:39:21,443 --> 00:39:23,194
Var ikke meg da jeg koreograferte.
821
00:39:23,195 --> 00:39:25,654
Jeg var så sikker på det siste og så...
822
00:39:25,655 --> 00:39:29,200
En katastrofe for koreograf Tobias Bell.
823
00:39:29,201 --> 00:39:30,951
Du må slette det der.
824
00:39:30,952 --> 00:39:33,704
Jeg ville gi Geneviève noe kommersielt.
Ta det av.
825
00:39:33,705 --> 00:39:35,623
Vet ikke hva det er. Ta det av.
826
00:39:35,624 --> 00:39:37,541
Vet bare hva jeg liker. Hva er det?
827
00:39:37,542 --> 00:39:39,085
- Tutu.
- Hvem ba deg ta på den?
828
00:39:39,086 --> 00:39:40,086
Du gjorde det.
829
00:39:40,087 --> 00:39:41,921
Jeg ba henne om å bruke den.
830
00:39:41,922 --> 00:39:43,839
Ser det ut som meg? Ingen tutuer.
831
00:39:43,840 --> 00:39:46,050
Hvis jeg ikke gjør det.
Da ser det sånn ut.
832
00:39:46,051 --> 00:39:48,886
Raphaël, jeg kommer straks.
833
00:39:48,887 --> 00:39:52,682
Bra. For jeg tror dette er
noe vi bør oppleve sammen.
834
00:39:58,188 --> 00:40:00,397
- Hallo.
- Din jævel.
835
00:40:00,398 --> 00:40:02,400
- Geneviève, hva...
- Utrolig.
836
00:40:02,859 --> 00:40:03,818
Og jeg kjenner deg.
837
00:40:03,819 --> 00:40:06,779
Jeg vet alt du har gjort,
og knepene du har brukt.
838
00:40:06,780 --> 00:40:09,740
Jeg trodde aldri
du ville gjøre dette mot meg.
839
00:40:09,741 --> 00:40:11,534
- Cheyenne.
- Ja, Cheyenne.
840
00:40:11,535 --> 00:40:13,285
- Hør...
- Nei, du må høre.
841
00:40:13,286 --> 00:40:17,373
La oss glemme hvilken idiotisk idé det er
842
00:40:17,374 --> 00:40:21,127
å sette en tidsbombe som Cheyenne
i en så viktig stilling.
843
00:40:21,128 --> 00:40:22,962
Men å ta henne fra meg nå?
844
00:40:22,963 --> 00:40:25,548
Bak ryggen min? Jeg vet ikke hvem du er.
845
00:40:25,549 --> 00:40:26,715
Vent. Tok hun jobben?
846
00:40:26,716 --> 00:40:29,218
Ja, hun tok jobben, din drittsekk.
847
00:40:29,219 --> 00:40:31,262
Hvorfor tror du jeg skriker til deg?
848
00:40:31,263 --> 00:40:33,556
Jeg visste ikke. Hun svarte ikke.
849
00:40:33,557 --> 00:40:35,474
Hvorfor ringte du ikke meg først?
850
00:40:35,475 --> 00:40:37,059
Trodde ikke hun sa ja.
851
00:40:37,060 --> 00:40:39,019
Hvorfor gjorde du det?
852
00:40:39,020 --> 00:40:41,397
Hadde jeg visst at hun ville si ja,
853
00:40:41,398 --> 00:40:42,940
hadde jeg ringt.
854
00:40:42,941 --> 00:40:45,860
Du burde ringt før du tilbød henne jobben.
855
00:40:45,861 --> 00:40:49,446
Enda bedre,
du burde ikke ha tilbudt henne jobben.
856
00:40:49,447 --> 00:40:52,867
Jeg beklager, Nicholas dør,
og jeg har sovet på sykehuset.
857
00:40:52,868 --> 00:40:55,035
Fikk en liste over kunstneriske ledere
858
00:40:55,036 --> 00:40:57,121
som jeg ikke ville hyret på badet.
859
00:40:57,122 --> 00:40:58,455
Jeg tenkte ikke.
860
00:40:58,456 --> 00:41:01,917
- Du er emosjonell. Jeg forstår.
- Bra.
861
00:41:01,918 --> 00:41:02,878
Ta det tilbake.
862
00:41:03,503 --> 00:41:05,421
- Hva?
- Ta tilbake tilbudet.
863
00:41:05,422 --> 00:41:06,839
Si at det var en feil,
864
00:41:06,840 --> 00:41:09,425
så skriver du en sjekk
for å redde Amazonas,
865
00:41:09,426 --> 00:41:11,303
så glemmer vi dette.
866
00:41:11,761 --> 00:41:12,596
Jeg kan ikke.
867
00:41:14,681 --> 00:41:15,640
Kan du ikke?
868
00:41:17,225 --> 00:41:18,143
Jeg...
869
00:41:19,853 --> 00:41:21,104
...tror hun klarer det.
870
00:41:22,480 --> 00:41:24,941
Glem å komme til Paris, Jack. Noen gang.
871
00:41:25,442 --> 00:41:27,235
Og du kan absolutt glemme meg.
872
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Geneviève.
873
00:41:31,072 --> 00:41:31,907
Faen.
874
00:41:32,407 --> 00:41:35,075
Fem, seks, sju, åtte.
875
00:41:35,076 --> 00:41:38,579
- Én, to, tre, fire, fem.
- Hva skjer?
876
00:41:38,580 --> 00:41:41,625
Han kledde av danserne
og kledde dem om tre ganger.
877
00:41:42,500 --> 00:41:43,542
De ser helt like ut.
878
00:41:43,543 --> 00:41:46,045
Han mente at problemet ikke var kostymene,
879
00:41:46,046 --> 00:41:47,923
men konseptet.
880
00:41:48,715 --> 00:41:49,965
- Ja.
- Hva?
881
00:41:49,966 --> 00:41:52,343
Fem, seks, sju, åtte.
882
00:41:52,344 --> 00:41:56,055
Én, to, tre, fire, fem.
883
00:41:56,056 --> 00:41:56,973
Nei.
884
00:41:58,600 --> 00:42:00,184
- Vil du gjøre det?
- Ja.
885
00:42:00,185 --> 00:42:02,728
Jeg kommer ikke på jobben din
og roper "ja"
886
00:42:02,729 --> 00:42:05,606
og reiser meg og går på badet, vel?
887
00:42:05,607 --> 00:42:06,523
Tobias Bell.
888
00:42:06,524 --> 00:42:10,361
Dette er stemmen til arbeidsgiveren din
og din potensielle morder.
889
00:42:10,362 --> 00:42:11,946
Jeg er opptatt. Hva vil du?
890
00:42:11,947 --> 00:42:16,867
Jeg vil at du skal komme deg av scenen
og la disse folkene danse.
891
00:42:16,868 --> 00:42:19,703
Når jeg har koreografert det, ja.
892
00:42:19,704 --> 00:42:22,164
Du har allerede koreografert det.
893
00:42:22,165 --> 00:42:24,124
Det er derfor alle er her.
894
00:42:24,125 --> 00:42:25,960
Det er derfor de er pyntet.
895
00:42:25,961 --> 00:42:29,922
Tror du denne kvinnen la den i håret
bare for å gå på markedet?
896
00:42:29,923 --> 00:42:32,216
Unnskyld meg. Beklager å avbryte.
897
00:42:32,217 --> 00:42:34,260
Bare bryt inn.
898
00:42:34,261 --> 00:42:36,762
Publikum sender dette live.
899
00:42:36,763 --> 00:42:39,348
- Hva mener du?
- De filmer det, legger det ut.
900
00:42:39,349 --> 00:42:40,266
Hva?
901
00:42:40,267 --> 00:42:42,227
Folk ser på, det trender. Se.
902
00:42:43,895 --> 00:42:45,104
Hvorfor prater vi
om det?
903
00:42:45,105 --> 00:42:47,356
- Det er mange.
- Vi prøver igjen.
904
00:42:47,357 --> 00:42:49,276
Fem, seks, sju, åtte.
905
00:42:53,446 --> 00:42:54,364
Nei.
906
00:42:57,617 --> 00:42:58,493
Vent.
907
00:43:06,459 --> 00:43:07,294
Tobias.
908
00:43:10,964 --> 00:43:12,465
Drit i det. Vi drar.
909
00:43:19,764 --> 00:43:22,057
Den greia. Hvem styrer feeden?
910
00:43:22,058 --> 00:43:23,142
Dante styrer den.
911
00:43:23,143 --> 00:43:25,477
På kontoret ved Monica
fra musikk-klarering.
912
00:43:25,478 --> 00:43:28,355
Ring ham.
Be ham om å bytte feeden til scenen.
913
00:43:28,356 --> 00:43:29,816
- Ja, madame.
- Hva? Nei.
914
00:43:30,358 --> 00:43:34,570
Det som skjer der inne, er galskap.
915
00:43:34,571 --> 00:43:35,988
Det er sprøtt.
916
00:43:35,989 --> 00:43:38,115
Det er det kunstskaping handler om.
917
00:43:38,116 --> 00:43:41,118
- Geneviève...
- Det er et øyeblikk. En bevegelse.
918
00:43:41,119 --> 00:43:44,371
Franskmenn elsker revolusjon.
La oss gi dem en.
919
00:43:44,372 --> 00:43:46,790
La oss la alle se energien,
920
00:43:46,791 --> 00:43:48,500
magien, kraften,
921
00:43:48,501 --> 00:43:52,756
den rene atletikken
som går inn i å lage et mesterverk.
922
00:44:01,097 --> 00:44:02,223
Gjør noe.
923
00:44:03,350 --> 00:44:07,353
Dere må forstå
at dette er en del av prosessen hans.
924
00:44:07,354 --> 00:44:11,148
Han må sitte i en viss posisjon
i en viss tid.
925
00:44:11,149 --> 00:44:14,693
Tiden varierer. Det avhenger
av stykket og tonen, av og til været.
926
00:44:14,694 --> 00:44:17,489
Alt som skjer i kveld,
927
00:44:18,365 --> 00:44:19,282
er min feil.
928
00:44:20,033 --> 00:44:23,370
Jeg sloss. Jeg ble provosert,
men jeg burde visst bedre.
929
00:44:25,038 --> 00:44:25,997
Jeg sviktet ham.
930
00:44:26,956 --> 00:44:27,874
Rotet det til.
931
00:44:28,917 --> 00:44:30,126
Men jeg sverger,
932
00:44:30,752 --> 00:44:34,713
foran alle i dette teateret,
at jeg aldri vil gjøre det igjen.
933
00:44:34,714 --> 00:44:36,382
Jeg vil aldri svikte ham.
934
00:44:36,383 --> 00:44:39,885
Samme hvor lang tid det tar,
uansett hvor mange timer jeg må stå her,
935
00:44:39,886 --> 00:44:42,971
eller dere må sitte der og vente
på inspirasjonen hans igjen,
936
00:44:42,972 --> 00:44:45,475
skal jeg bevise at han kan regne med meg.
937
00:44:46,768 --> 00:44:47,644
At jeg er her.
938
00:44:50,814 --> 00:44:52,481
Så vær tålmodige.
939
00:44:52,482 --> 00:44:54,775
Bare sitt der. Ikke snakk.
940
00:44:54,776 --> 00:44:56,860
Ingen rør dere.
Ikke spis noe som lukter.
941
00:44:56,861 --> 00:44:58,737
Peanøtt M&M-er, grillpotetgull.
942
00:44:58,738 --> 00:45:01,615
Mykt godteri er ok
så lenge de er pakket opp.
943
00:45:01,616 --> 00:45:03,827
- Ikke se på meg.
- Ikke se på ham.
944
00:45:12,210 --> 00:45:14,921
- Oppdaterer du CV-en din?
- Nei.
945
00:45:18,299 --> 00:45:19,716
Kult.
946
00:45:19,717 --> 00:45:21,427
Sprøtt. Er det live?
947
00:45:21,428 --> 00:45:26,516
Vi er her! Det er på operaen.
Det er flott! Du må komme!
948
00:45:27,600 --> 00:45:28,935
Vi så dette på nettet!
949
00:45:29,602 --> 00:45:30,978
De har det på storskjerm.
950
00:45:30,979 --> 00:45:32,020
Danser de?
951
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
Nei, de bare sitter der, det er gøy!
952
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
Nei, vi prøver noe annet.
953
00:45:55,545 --> 00:45:57,213
Nei.
954
00:45:57,881 --> 00:45:59,965
Nei.
955
00:45:59,966 --> 00:46:01,176
Snu den andre veien.
956
00:46:02,510 --> 00:46:03,344
Nei.
957
00:46:05,763 --> 00:46:06,638
Nei.
958
00:46:06,639 --> 00:46:07,973
Hvem er nestemann?
959
00:46:07,974 --> 00:46:10,517
Nei, vent. Kan du løfte ham?
960
00:46:10,518 --> 00:46:11,978
Det hadde vært kult.
961
00:46:13,146 --> 00:46:14,314
Det gjør det kult.
962
00:46:24,115 --> 00:46:26,409
Ja. Fem, seks, sju, åtte.
963
00:46:30,830 --> 00:46:32,123
Ok.
964
00:46:38,880 --> 00:46:40,006
Hvem som helst. Du?
965
00:46:42,217 --> 00:46:44,051
Fem, seks, sju, åtte.
966
00:46:44,052 --> 00:46:52,100
Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte.
967
00:46:52,101 --> 00:46:55,312
Én, to, tre... Greit.
968
00:46:55,313 --> 00:46:57,856
Det funker når dere ikke krasjer sammen.
969
00:46:57,857 --> 00:47:00,609
Jeg har begynnelsen. Slutten, tror jeg.
970
00:47:00,610 --> 00:47:04,739
Det er et stykke midtveis,
men noe er ikke helt...
971
00:47:05,240 --> 00:47:09,284
En bro, eller...
Noe mangler, som vil samle alt.
972
00:47:09,285 --> 00:47:10,286
Tobias?
973
00:47:11,704 --> 00:47:14,123
Kan jeg komme med et forslag?
974
00:47:17,627 --> 00:47:18,628
Vi vil savne deg.
975
00:47:21,172 --> 00:47:25,343
Jeg tror det du mangler, er en barre.
976
00:47:27,303 --> 00:47:29,222
Jeg trenger barrer.
977
00:47:41,818 --> 00:47:44,528
Fem, seks, sju, åtte.
978
00:47:44,529 --> 00:47:47,573
Én, to, tre, fire, fem...
979
00:47:47,574 --> 00:47:51,368
Alt jeg kan si er, at uten
en veldig god primer og settingspray
980
00:47:51,369 --> 00:47:53,745
ville morgensminken din aldri holdt
981
00:47:53,746 --> 00:47:55,247
uten å kladde
982
00:47:55,248 --> 00:47:57,291
og gi deg vaskebjørnøyne.
983
00:47:57,292 --> 00:47:59,793
Da måtte du løpe hjem og gjøre om.
984
00:47:59,794 --> 00:48:01,253
Du hadde ikke sett dette!
985
00:48:01,254 --> 00:48:03,589
- Ok, det er det.
- Hva enn det er.
986
00:48:03,590 --> 00:48:04,882
Vi bare gjør det.
987
00:48:05,466 --> 00:48:07,093
Storskjerm.
988
00:48:07,760 --> 00:48:09,762
- Storskjerm.
- Jeg fikk ikke vekslepenger.
989
00:48:32,660 --> 00:48:34,245
Jeg vet ikke helt med Paris.
990
00:48:35,413 --> 00:48:37,914
Jeg setter pris på miljøreglene
991
00:48:37,915 --> 00:48:40,500
og fruktutstillingene,
men serviettene er for små.
992
00:48:40,501 --> 00:48:42,544
Førerne akselererer før bremsing.
993
00:48:42,545 --> 00:48:44,338
Jeg sitter fast i heisen.
994
00:48:44,339 --> 00:48:45,505
Føler det er bevisst.
995
00:48:45,506 --> 00:48:48,342
Jeg ba gardien
om å slippe inn pizzafyren en gang.
996
00:48:48,343 --> 00:48:50,385
Det står ikke i jobbeskrivelsen.
997
00:48:50,386 --> 00:48:51,512
Men...
998
00:48:53,348 --> 00:48:55,099
...noe med Paris endret meg.
999
00:48:56,517 --> 00:48:57,769
Forandret jobben min.
1000
00:48:59,562 --> 00:49:02,064
Det er tortur å skape en dans. Hater det.
1001
00:49:02,065 --> 00:49:04,567
Liker det når det er ferdig
og kan glemmes.
1002
00:49:05,068 --> 00:49:07,653
Og da jeg gikk inn på øvingsrommet
på National...
1003
00:49:07,654 --> 00:49:12,074
Ikke det store med englene,
men det lille med røde pianoet.
1004
00:49:12,075 --> 00:49:14,076
Hvem har et rødt piano i et øvingsrom?
1005
00:49:14,077 --> 00:49:16,495
Og det er et vanlig piano,
som i en saloon.
1006
00:49:16,496 --> 00:49:19,665
Det er en ekkel statue ved vinduet,
og gulvet fjærer,
1007
00:49:19,666 --> 00:49:22,501
gangene har ekko.
Du hører folk løpe overalt.
1008
00:49:22,502 --> 00:49:25,088
Det er spøkelser der.
Jeg tror ikke på spøkelser.
1009
00:49:25,797 --> 00:49:27,422
Men det er spøkelser der.
1010
00:49:27,423 --> 00:49:31,135
Og det har en person.
1011
00:49:36,349 --> 00:49:40,645
Og nå, på grunn av pianoet,
spøkelsene, og...
1012
00:49:45,525 --> 00:49:47,860
Jeg vil ikke glemme dansen
når det er over.
1013
00:49:48,820 --> 00:49:50,071
Og det er skummelt.
1014
00:49:50,988 --> 00:49:53,865
Ikke som Rosemarys baby,
som er en film jeg ikke glemmer,
1015
00:49:53,866 --> 00:49:56,576
mest fordi faren min
er helt lik Ruth Gordon.
1016
00:49:56,577 --> 00:49:59,789
Men jeg tror det er bra
å være redd noen ganger.
1017
00:50:00,748 --> 00:50:03,209
Ikke når foreldrene dine kommer,
men på jobb.
1018
00:50:05,461 --> 00:50:06,754
Var ikke redd i New York.
1019
00:50:07,588 --> 00:50:09,465
Men her er jeg redd...
1020
00:50:11,134 --> 00:50:12,176
Jeg kan mislykkes.
1021
00:50:12,677 --> 00:50:13,636
Jeg har mislyktes.
1022
00:50:14,262 --> 00:50:16,763
Det var forferdelig og dyrt.
1023
00:50:16,764 --> 00:50:18,598
Smokingleien var kriminell.
1024
00:50:18,599 --> 00:50:20,518
Det er ikke bare jeg som mislykkes.
1025
00:50:23,020 --> 00:50:24,981
Jeg har aldri brydd meg om det før.
1026
00:50:27,942 --> 00:50:30,194
Vet ikke om jeg liker å bry meg om det.
1027
00:50:33,406 --> 00:50:34,240
Så...
1028
00:50:43,499 --> 00:50:45,668
Kommer han tilbake?
1029
00:50:46,377 --> 00:50:47,294
Nei.
1030
00:50:47,295 --> 00:50:48,755
Men han må ikke det.
1031
00:51:00,850 --> 00:51:02,226
Så fuktgivende.
1032
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
Bare se.
1033
00:51:09,525 --> 00:51:11,151
"HVA ENN DETTE ER"
1034
00:51:11,152 --> 00:51:13,529
KOREOGRAFI - TOBIAS BELL
MUSIKK (KLARERING VENTER)
1035
00:53:09,020 --> 00:53:10,897
Bravo!
1036
00:53:23,242 --> 00:53:24,285
Tobias.
1037
00:53:25,161 --> 00:53:26,621
Husker du hvor vi er?
1038
00:53:28,372 --> 00:53:29,373
Pokker.
1039
00:53:30,333 --> 00:53:31,334
Så folk det?
1040
00:53:32,251 --> 00:53:34,295
Nei. Ikke i det hele tatt.
1041
00:54:35,147 --> 00:54:39,402
Jeg tenkte du kom tilbake til
Wheeldon-øvingen, så jeg tok en sjanse.
1042
00:54:41,404 --> 00:54:43,739
- Går det bra?
- Ja, hvordan det?
1043
00:54:44,824 --> 00:54:45,700
Hvordan det?
1044
00:54:46,826 --> 00:54:48,159
Du stakk av.
1045
00:54:48,160 --> 00:54:49,786
Ingen anrop eller tekster.
1046
00:54:49,787 --> 00:54:51,830
Jeg tekster ikke. Er ikke tenåring.
1047
00:54:51,831 --> 00:54:53,582
Skjønner.
1048
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
Jeg besøkte mor.
1049
00:54:55,459 --> 00:54:58,253
Midt i Nøtteknekker- maratonen
1050
00:54:58,254 --> 00:54:59,921
måtte du plutselig
se moren din?
1051
00:54:59,922 --> 00:55:02,466
Hun kommer ikke til å leve for alltid.
1052
00:55:03,092 --> 00:55:04,300
Hva trenger du?
1053
00:55:04,301 --> 00:55:05,760
Jeg må snakke litt.
1054
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Du må gå inn, så jeg skal være rask.
1055
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
Vi er nok ferdige.
1056
00:55:14,145 --> 00:55:15,146
Jeg tror du vet det.
1057
00:55:16,772 --> 00:55:18,857
Du elsker... dans.
1058
00:55:18,858 --> 00:55:20,316
Du elsker kunsten din.
1059
00:55:20,317 --> 00:55:23,195
Folk er ikke din greie.
1060
00:55:25,197 --> 00:55:28,409
Det er ikke plass til meg
eller noen andre. Jeg vet det nå.
1061
00:55:31,245 --> 00:55:33,456
Du er litt av en danser, Cheyenne.
1062
00:55:36,500 --> 00:55:37,835
Håper moren din er ok.
1063
00:55:49,764 --> 00:55:51,557
Du er her. Bra. Hallo.
1064
00:55:52,433 --> 00:55:54,059
Perfekt timing. Ikke rør det.
1065
00:55:54,060 --> 00:55:58,063
Greit. Siden vi møttes sist,
har jeg tenkt mye.
1066
00:55:58,064 --> 00:56:02,650
På deg, på stykket,
på historien din, karrierevalgene mine.
1067
00:56:02,651 --> 00:56:04,235
Jeg leste om buddhisme.
1068
00:56:04,236 --> 00:56:07,781
Sunzis Kunsten å krige,
litt Nietzsche, Spis, elsk, lev.
1069
00:56:07,782 --> 00:56:10,075
Jeg fokuserte på å gi slipp på ting,
1070
00:56:10,076 --> 00:56:12,452
som at du gjør noe jeg ber om.
1071
00:56:12,453 --> 00:56:15,163
Jeg startet terapien på nytt, det hjelper.
1072
00:56:15,164 --> 00:56:18,124
Og nå kan jeg svare på spørsmålene dine.
1073
00:56:18,125 --> 00:56:20,085
Jeg lagde notater, diagrammer,
1074
00:56:20,086 --> 00:56:23,505
og nå er jeg forberedt på
å komme forbi andre åttendelstakt.
1075
00:56:23,506 --> 00:56:24,548
Så...
1076
00:56:27,009 --> 00:56:28,344
Unnskyld. Hva gjør du?
1077
00:56:31,055 --> 00:56:32,722
Jeg gjør meg klar til å danse.
1078
00:56:32,723 --> 00:56:33,974
- Men...
- Det er ok.
1079
00:56:35,893 --> 00:56:37,019
Jeg forstår nå.
1080
00:56:40,314 --> 00:56:43,109
Vil du ikke krangle?
Jeg har jobbet mye med det.
1081
00:56:47,446 --> 00:56:48,405
Nei.
1082
00:56:50,825 --> 00:56:51,909
La oss danse.
1083
00:56:57,957 --> 00:56:58,791
Jack.
1084
00:56:59,500 --> 00:57:00,459
Bra. Det er deg.
1085
00:57:01,669 --> 00:57:02,711
- Kan jeg sitte?
- Nei.
1086
00:57:05,172 --> 00:57:07,091
- Jeg sitter.
- Ikke sitt.
1087
00:57:07,925 --> 00:57:08,925
Det går fort.
1088
00:57:08,926 --> 00:57:10,718
Jeg og Cheyenne...
1089
00:57:10,719 --> 00:57:12,428
Vil ikke høre om det.
1090
00:57:12,429 --> 00:57:14,849
Det er over. Vi er ikke sammen lenger.
1091
00:57:16,183 --> 00:57:18,518
Vi skal danse sammen
og være profesjonelle,
1092
00:57:18,519 --> 00:57:19,895
men ellers er vi ferdige.
1093
00:57:23,524 --> 00:57:24,525
Men...
1094
00:57:26,485 --> 00:57:27,653
...søsteren din og jeg...
1095
00:57:29,864 --> 00:57:30,865
...er ikke ferdige.
1096
00:57:35,035 --> 00:57:38,330
Jeg må snakke mest i dag.
Jeg er ikke vant til det.
1097
00:57:42,042 --> 00:57:43,460
Ok, hør her.
1098
00:57:44,003 --> 00:57:46,796
Jeg vet hva du og familien din
synes om meg,
1099
00:57:46,797 --> 00:57:48,798
og jeg vet det var stygt i fortiden,
1100
00:57:48,799 --> 00:57:51,177
og mye dritt falt på deg, og jeg beklager.
1101
00:57:51,927 --> 00:57:53,512
Men denne greia med Quinn...
1102
00:57:55,681 --> 00:57:56,806
Kanskje ikke evig,
1103
00:57:56,807 --> 00:57:59,101
men det skjer, og jeg må fullføre.
1104
00:58:00,060 --> 00:58:02,021
Så jeg blir. Her.
1105
00:58:03,355 --> 00:58:05,816
Forhåpentligvis kan jeg danse. Her.
1106
00:58:06,483 --> 00:58:08,401
Jeg er ikke ferdig med det.
1107
00:58:08,402 --> 00:58:10,069
Jeg vil bli i kompaniet.
1108
00:58:10,070 --> 00:58:13,115
Jeg gjør alt du vil
for å fortjene plassen min her.
1109
00:58:14,074 --> 00:58:15,325
Ellers kan du la meg gå,
1110
00:58:15,326 --> 00:58:17,285
men jeg går til ABT eller Joffrey.
1111
00:58:17,286 --> 00:58:20,581
Tar toget til Boston,
hvem som helst. Jeg vil danse.
1112
00:58:31,300 --> 00:58:32,259
Så...
1113
00:58:33,969 --> 00:58:34,929
Si ifra.
1114
00:58:47,608 --> 00:58:50,069
Du ser forferdelig ut.
1115
00:58:51,987 --> 00:58:53,113
Håret ditt...
1116
00:58:54,281 --> 00:58:55,824
Det er en katastrofe.
1117
00:58:56,992 --> 00:58:59,161
- Nicholas?
- Ja?
1118
00:59:03,457 --> 00:59:05,042
- Du er våken.
- Jeg er det.
1119
00:59:05,876 --> 00:59:08,544
Du er våken. Dr. Newman.
1120
00:59:08,545 --> 00:59:10,838
Dr. Newman. Han er våken.
1121
00:59:10,839 --> 00:59:12,840
- Du er våken, sant?
- Lys våken.
1122
00:59:12,841 --> 00:59:14,092
Han er lys våken.
1123
00:59:14,093 --> 00:59:17,095
Vær så snill, dr. Newman.
1124
00:59:17,096 --> 00:59:20,349
Dr. Newman, meld deg på rom 512.
1125
00:59:23,060 --> 00:59:24,103
Uff da.
1126
00:59:25,521 --> 00:59:28,524
Dette var vel mye verre enn Düsseldorf.
1127
00:59:29,066 --> 00:59:30,150
Ja, på en måte.
1128
00:59:34,280 --> 00:59:36,490
Han er tilbake!
1129
00:59:38,242 --> 00:59:41,411
Han er tilbake!
1130
00:59:41,412 --> 00:59:45,499
Nicholas er tilbake!
1131
00:59:46,458 --> 00:59:49,295
Nick er tilbake!
1132
00:59:50,004 --> 00:59:52,297
Det er et jævla mirakel.
1133
00:59:52,298 --> 00:59:55,425
Beklager at jeg ropte "jævla"
på en arbeidsplass.
1134
00:59:55,426 --> 00:59:57,552
Faen ta. Han lever!
1135
00:59:57,553 --> 01:00:00,138
Han er Frankenstein og Dracula.
1136
01:00:00,139 --> 01:00:02,056
Han er Wolverine før Logan.
1137
01:00:02,057 --> 01:00:04,142
Han er udødelig.
1138
01:00:04,143 --> 01:00:05,310
Han lever.
1139
01:00:05,311 --> 01:00:07,186
Han snakket med meg.
1140
01:00:07,187 --> 01:00:10,024
Fyll en gås. Det er et julemirakel.
1141
01:00:14,194 --> 01:00:15,154
Er han våken?
1142
01:00:25,247 --> 01:00:26,665
Jeg må gå på scenen.
1143
01:00:47,478 --> 01:00:55,777
- Nyt forestillingen.
- Program?
1144
01:00:55,778 --> 01:00:57,278
Program? Nyt forestillingen.
1145
01:00:57,279 --> 01:00:59,364
- Jack, gutten min.
- Jeg er opptatt.
1146
01:00:59,365 --> 01:01:00,282
Kos dere.
1147
01:01:00,866 --> 01:01:02,617
Program? Nyt forestillingen.
1148
01:01:02,618 --> 01:01:04,786
Hardt arbeid kler deg godt.
1149
01:01:04,787 --> 01:01:08,164
Jeg hørte at Nicholas
kom tilbake fra de døde.
1150
01:01:08,165 --> 01:01:09,999
Jeg har gjort det før selv.
1151
01:01:10,000 --> 01:01:11,751
Ikke en enkel oppgave.
1152
01:01:11,752 --> 01:01:12,877
Sikkert ikke.
1153
01:01:12,878 --> 01:01:17,048
Og godt for deg
at du ignorerte rådet mitt om Cheyenne.
1154
01:01:17,049 --> 01:01:19,509
Tenk om du hadde tilbudt henne jobben.
1155
01:01:19,510 --> 01:01:22,095
Tenk om hun hadde tatt den.
1156
01:01:22,096 --> 01:01:24,680
Herregud. Det ville vært et problem.
1157
01:01:24,681 --> 01:01:26,975
En stor, feit kosher-tabbe.
1158
01:01:28,352 --> 01:01:29,644
Der er signalet mitt.
1159
01:01:29,645 --> 01:01:30,937
Må finne plassen min.
1160
01:01:30,938 --> 01:01:33,315
Vi vil vel ikke gå glipp av dramaet?
1161
01:01:38,362 --> 01:01:40,364
Program? Nyt forestillingen.
1162
01:01:45,661 --> 01:01:47,829
"JEG GIFTET MEG MED MEG SELV"
CHEYENNE TOUSSAINT
1163
01:01:47,830 --> 01:01:50,624
KOREOGRAFI - CHRISTOPHER WHEELDON
MUSIKK - SPARKS
1164
01:02:21,947 --> 01:02:24,824
Jeg giftet meg med meg selv
1165
01:02:24,825 --> 01:02:27,743
Jeg er veldig lykkelig sammen
1166
01:02:27,744 --> 01:02:33,417
Sammen, sammen, sammen
1167
01:02:33,917 --> 01:02:36,794
Jeg giftet meg med meg selv
1168
01:02:36,795 --> 01:02:40,006
Jeg er veldig lykkelig sammen
1169
01:02:40,007 --> 01:02:44,470
Sammen, sammen, sammen
1170
01:02:45,971 --> 01:02:48,891
Jeg giftet meg med meg selv
1171
01:02:49,475 --> 01:02:51,559
Jeg er veldig lykkelig sammen
1172
01:02:51,560 --> 01:02:54,437
Lange, lange turer på stranda
1173
01:02:54,438 --> 01:02:56,523
Herlige tider
1174
01:02:57,816 --> 01:03:00,818
Jeg giftet meg med meg selv
1175
01:03:00,819 --> 01:03:03,488
Jeg er veldig lykkelig sammen
1176
01:03:03,489 --> 01:03:06,532
Stearinlys, middager hjemme
1177
01:03:06,533 --> 01:03:08,702
Herlige tider
1178
01:03:09,453 --> 01:03:14,874
Denne gangen vil det vare
1179
01:03:14,875 --> 01:03:19,213
For alltid, for alltid
1180
01:03:21,882 --> 01:03:24,842
Jeg giftet meg med meg selv
1181
01:03:24,843 --> 01:03:27,762
Jeg er veldig lykkelig sammen
1182
01:03:27,763 --> 01:03:32,059
Sammen, sammen, sammen
1183
01:03:33,894 --> 01:03:36,854
Jeg giftet meg med meg selv
1184
01:03:36,855 --> 01:03:39,941
Jeg er veldig lykkelig sammen
1185
01:03:39,942 --> 01:03:44,530
Sammen, sammen, sammen
1186
01:03:45,322 --> 01:03:51,077
Denne gangen vil det vare
1187
01:03:51,078 --> 01:03:55,999
For alltid, for alltid
1188
01:03:57,376 --> 01:03:59,878
Denne gangen vil det vare
1189
01:04:00,546 --> 01:04:03,089
Denne gangen vil det vare
1190
01:04:03,090 --> 01:04:07,970
For alltid, for alltid
1191
01:04:21,525 --> 01:04:33,286
Denne gangen vil det vare
1192
01:04:33,287 --> 01:04:36,664
Jeg giftet meg med meg selv
1193
01:04:36,665 --> 01:04:39,417
Jeg er veldig lykkelig sammen
1194
01:04:39,418 --> 01:04:42,461
Lange, lange turer på stranden
1195
01:04:42,462 --> 01:04:44,965
Herlige tider
1196
01:04:48,510 --> 01:04:51,470
Så fyren forelsker seg i en fugl?
1197
01:04:51,471 --> 01:04:54,932
Nei, han forelsker seg
i en prinsesse som er fugl om dagen.
1198
01:04:54,933 --> 01:04:56,392
Det er en rar historie.
1199
01:04:56,393 --> 01:04:57,810
Hva gjør du her?
1200
01:04:57,811 --> 01:05:00,731
Jeg kom hit fordi jeg ville se deg danse.
1201
01:05:01,273 --> 01:05:03,859
Og så kom jeg hit fordi jeg ville se deg.
1202
01:05:07,446 --> 01:05:10,281
Jeg hørte du alltid gir
en ballerina blomster.
1203
01:05:10,282 --> 01:05:11,700
Eller litt bacon.
1204
01:05:12,784 --> 01:05:13,702
Neste gang.
1205
01:05:14,620 --> 01:05:17,038
- Første ballett?
- Jepp.
1206
01:05:17,039 --> 01:05:18,624
- Sovnet du?
- Nei.
1207
01:05:19,583 --> 01:05:21,542
Én gang. Men du var ikke på scenen.
1208
01:05:21,543 --> 01:05:24,546
Tror jeg ikke, da.
Det var mange fjær der oppe.
1209
01:05:26,256 --> 01:05:29,258
Vil du ha litt bacon til de blomstene?
1210
01:05:29,259 --> 01:05:31,428
Jeg har flere spørsmål om historien.
1211
01:05:31,970 --> 01:05:32,846
Ok.
1212
01:05:37,309 --> 01:05:38,393
Hvorfor en svane?
1213
01:05:39,102 --> 01:05:40,729
Hvorfor ikke en pingvin?
1214
01:05:42,397 --> 01:05:44,900
Blir alle spørsmålene så dumme?
1215
01:05:45,984 --> 01:05:48,694
Jeg giftet meg med meg selv
1216
01:05:48,695 --> 01:05:51,614
Jeg er veldig lykkelig sammen
1217
01:05:51,615 --> 01:05:54,450
Lange, lange turer på stranden
1218
01:05:54,451 --> 01:05:56,411
Herlige tider
1219
01:05:57,788 --> 01:06:00,623
Jeg giftet meg med meg selv
1220
01:06:00,624 --> 01:06:03,417
Jeg er veldig lykkelig sammen
1221
01:06:03,418 --> 01:06:06,420
Stearinlys, middager hjemme
1222
01:06:06,421 --> 01:06:08,840
Herlige tider
1223
01:06:09,466 --> 01:06:11,843
Denne gangen vil det vare
1224
01:06:12,511 --> 01:06:14,970
Denne gangen vil det vare
1225
01:06:14,971 --> 01:06:19,768
For alltid, for alltid
1226
01:06:49,005 --> 01:06:51,465
Hei, kjære. Hvordan går det?
1227
01:06:51,466 --> 01:06:54,468
Hei, hei, hei, hei, hei
Hei, hei, hei, hei, hei
1228
01:06:54,469 --> 01:06:57,805
Det går bra
Så bra
1229
01:06:57,806 --> 01:07:00,391
Lange turer på stranden
1230
01:07:00,392 --> 01:07:01,977
Herlige tider
1231
01:07:03,353 --> 01:07:06,188
Stearinlys, middager hjemme
1232
01:07:06,189 --> 01:07:07,899
Herlige tider
1233
01:07:09,317 --> 01:07:12,319
Lange, lange turer på stranden
1234
01:07:12,320 --> 01:07:14,072
Herlige tider
1235
01:07:15,490 --> 01:07:18,200
Stearinlys, middager hjemme
1236
01:07:18,201 --> 01:07:19,995
Herlige tider
1237
01:07:21,413 --> 01:07:27,042
Denne gangen vil det vare
1238
01:07:27,043 --> 01:07:31,840
For alltid, for alltid
1239
01:07:33,800 --> 01:07:36,844
Jeg giftet meg med meg selv
1240
01:07:36,845 --> 01:07:39,346
Jeg er veldig lykkelig sammen
1241
01:07:39,347 --> 01:07:42,308
Lange, lange turer på stranden
1242
01:07:42,309 --> 01:07:44,478
Herlige tider
1243
01:08:00,368 --> 01:08:03,204
Cheyenne, du må bukke.
1244
01:08:03,205 --> 01:08:04,163
Cheyenne.
1245
01:08:04,164 --> 01:08:06,373
Hvor skal du? Ikke gå med kostymet.
1246
01:08:06,374 --> 01:08:07,667
Jeg tar meg av det.
1247
01:08:09,002 --> 01:08:09,836
Cheyenne.
1248
01:08:10,378 --> 01:08:11,213
Ta det rolig.
1249
01:08:14,007 --> 01:08:14,883
Hei.
1250
01:08:15,383 --> 01:08:16,301
Vi betalte for de.
1251
01:08:26,144 --> 01:08:28,896
Jeg fikk ikke fortalt
om Nicholas. Beklager.
1252
01:08:28,897 --> 01:08:31,065
- Jeg bryr meg ikke om jobben.
- Jo.
1253
01:08:31,066 --> 01:08:33,776
- Cheyenne, bare innrøm det.
- Gjør det noe?
1254
01:08:33,777 --> 01:08:35,694
Gi meg tid. Jeg hadde en drittuke.
1255
01:08:35,695 --> 01:08:37,696
Jeg trodde jeg hadde mistet noen.
1256
01:08:37,697 --> 01:08:39,573
Geneviève er dritsur...
1257
01:08:39,574 --> 01:08:42,201
Geneviève hater meg nå.
Hun er ferdig med meg.
1258
01:08:42,202 --> 01:08:43,577
Med meg også.
1259
01:08:43,578 --> 01:08:45,871
Geneviève er ferdig med meg,
Gael det samme,
1260
01:08:45,872 --> 01:08:48,332
og du er ferdig med meg.
Så jeg vinner den.
1261
01:08:48,333 --> 01:08:49,375
Jeg er ikke ferdig.
1262
01:08:49,376 --> 01:08:51,544
Du fylte hodet mitt med håp og drømmer,
1263
01:08:51,545 --> 01:08:54,213
dumme ting og danser, men det var løgn.
1264
01:08:54,214 --> 01:08:56,215
- Nei. Nicholas var død.
- Ikke nå.
1265
01:08:56,216 --> 01:08:58,008
- Ikke min feil.
- Du er glad.
1266
01:08:58,009 --> 01:09:00,344
Så klart jeg er glad han ikke er død.
1267
01:09:00,345 --> 01:09:02,222
- Tusen takk.
- Kom igjen.
1268
01:09:03,807 --> 01:09:06,141
Du var desperat da du tilbød meg jobben.
1269
01:09:06,142 --> 01:09:08,143
- Du trodde ikke på meg.
- Jo.
1270
01:09:08,144 --> 01:09:10,105
Han døde ikke. Jeg styrer ikke det.
1271
01:09:10,730 --> 01:09:11,731
Gud.
1272
01:09:12,315 --> 01:09:14,900
Gud, hva gjør jeg nå?
1273
01:09:14,901 --> 01:09:17,778
Du for fortsetter bare
som verdens beste danser.
1274
01:09:17,779 --> 01:09:20,865
Jeg er bare alene og hatet av alle.
1275
01:09:20,866 --> 01:09:22,784
Men du har iallfall plass.
1276
01:09:23,285 --> 01:09:24,244
Plass hvor da?
1277
01:09:25,662 --> 01:09:26,621
Der inne.
1278
01:09:27,581 --> 01:09:30,208
Du har plass til andre. Til følelser.
1279
01:09:31,251 --> 01:09:32,459
Jeg har ikke plass.
1280
01:09:32,460 --> 01:09:33,752
Hvem faen sa det? Gael?
1281
01:09:33,753 --> 01:09:35,963
- Jeg er tom, føler ikke.
- Du føler alt.
1282
01:09:35,964 --> 01:09:38,340
- Derfor er du drittsekk.
- Ja.
1283
01:09:38,341 --> 01:09:40,759
Det er derfor jeg er en drittsekk.
1284
01:09:40,760 --> 01:09:41,761
En drittsekk.
1285
01:09:42,429 --> 01:09:44,472
Nei, jeg mente ikke det.
1286
01:09:45,724 --> 01:09:47,600
Jeg vil ikke være hul.
1287
01:09:47,601 --> 01:09:48,642
Du er ikke hul.
1288
01:09:48,643 --> 01:09:50,937
Jeg vil ikke føle dette.
1289
01:09:51,897 --> 01:09:52,814
Jeg vil...
1290
01:09:53,648 --> 01:09:54,691
Jeg vil...
1291
01:09:57,402 --> 01:09:59,403
Det var dårlig idé for fem år siden.
1292
01:09:59,404 --> 01:10:01,156
Det er en enda verre idé nå.
1293
01:11:05,804 --> 01:11:07,555
Han kommer.
1294
01:11:48,304 --> 01:11:52,017
Pappa er hjemme, ungene mine!
1295
01:12:12,746 --> 01:12:14,289
Hallo.
1296
01:12:26,843 --> 01:12:27,927
Nicholas.
1297
01:12:29,304 --> 01:12:30,221
Du er tilbake.
1298
01:12:31,014 --> 01:12:33,141
Ja, det er jeg.
1299
01:12:35,935 --> 01:12:37,062
Vi får se.
1300
01:14:14,075 --> 01:14:16,076
Tekst: Trine Maren Aamodt Kurud
1301
01:14:16,077 --> 01:14:18,163
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg