1 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Jedna to błyszcząca satyna. 2 00:00:45,838 --> 00:00:49,466 Druga ma koronkę. Trzecia jest taka dla amiszów. 3 00:00:49,467 --> 00:00:51,092 Amiszów? Co? 4 00:00:51,093 --> 00:00:55,430 Taka religia. Jeżdżą konno, robią masło, nie mają suwaków. 5 00:00:55,431 --> 00:00:56,556 To religia? 6 00:00:56,557 --> 00:00:57,849 Nie zmieniaj tematu. 7 00:00:57,850 --> 00:01:00,477 A poduszki są wygodne? 8 00:01:00,478 --> 00:01:02,437 - Nie. - Kładłeś się? 9 00:01:02,438 --> 00:01:03,938 Co? Nie. 10 00:01:03,939 --> 00:01:08,943 Połóż się na nich, poruszaj się trochę. 11 00:01:08,944 --> 00:01:11,613 Nie chcę leżeć na poduszkach śmierci! 12 00:01:11,614 --> 00:01:12,989 Co ja wyprawiam? 13 00:01:12,990 --> 00:01:14,991 Nie możemy go pochować. 14 00:01:14,992 --> 00:01:18,870 Trzeba go wyeksponować jak księżną Dianę czy Evę Perón. 15 00:01:18,871 --> 00:01:21,080 Przepraszam, pomóc w czymś? 16 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 Nie trzeba. 17 00:01:22,249 --> 00:01:24,292 Długo już pan tu jest. 18 00:01:24,293 --> 00:01:27,003 Jest jakiś limit czasu? Spieszy się pani? 19 00:01:27,004 --> 00:01:28,046 Nie. 20 00:01:28,047 --> 00:01:29,214 Są zalety. 21 00:01:29,215 --> 00:01:32,050 Jeszcze trochę i sprzedasz dwie trumny. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,261 Zaczekam na zewnątrz. 23 00:01:36,931 --> 00:01:38,849 Nawrzeszczałem na Królewnę Śnieżkę. 24 00:01:39,391 --> 00:01:41,060 - Jack. - Do bani. 25 00:01:41,560 --> 00:01:44,562 Nicholas zostawił mnóstwo notatek o wszystkim. 26 00:01:44,563 --> 00:01:47,857 Opisy kolacji, stypy, 27 00:01:47,858 --> 00:01:49,984 specjalnego escape roomu. 28 00:01:49,985 --> 00:01:52,862 Wybrał kwiaty na pogrzeb, rozmieścił gości, 29 00:01:52,863 --> 00:01:55,865 spisał artystów na koncert w Central Parku, 30 00:01:55,866 --> 00:01:58,284 Charli xcx nadal się nie odezwała. 31 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Wybrał obrusy, sztućce, dress code. 32 00:02:01,247 --> 00:02:02,664 Steampunkowy, jak coś. 33 00:02:02,665 --> 00:02:06,334 Wszystko. Tylko z trumną napisał, że się zastanowi. 34 00:02:06,335 --> 00:02:07,627 Trumna do przemyślenia. 35 00:02:07,628 --> 00:02:10,463 - Oddychaj. - Nagle wszyscy muszą 36 00:02:10,464 --> 00:02:12,340 wiedzieć natychmiast, 37 00:02:12,341 --> 00:02:14,884 - kto go zastąpi. - Tak działa biznes. 38 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 I chuj. Jeszcze nie umarł. 39 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Przepraszam. 40 00:02:23,435 --> 00:02:24,854 Jak mogę pomóc? 41 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 Obudź Nicholasa. 42 00:02:29,525 --> 00:02:32,986 Wyślij zdjęcie trumien, wybiorę którąś. 43 00:02:32,987 --> 00:02:35,573 Naprawdę? 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,204 To by było... 45 00:02:43,330 --> 00:02:45,499 - Dziękuję. - Mam pomysł. 46 00:02:46,041 --> 00:02:49,377 Jak to się skończy, przyjedź do Paryża. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 Pobędziesz ze mną. 48 00:02:50,588 --> 00:02:51,839 Z tobą? 49 00:02:53,132 --> 00:02:54,257 W twoim mieszkaniu? 50 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 Zrobię ci miejsce w szafie. 51 00:02:57,303 --> 00:02:58,303 Żal ci mnie? 52 00:02:58,304 --> 00:02:59,762 Tak. 53 00:02:59,763 --> 00:03:02,057 I za tobą tęsknię. Odrobinę. 54 00:03:04,810 --> 00:03:08,396 Brązowa przy ścianie jest idealna. 55 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Tak myślisz? 56 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 Fakt. 57 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Piękna. 58 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 Naprawdę... 59 00:03:21,535 --> 00:03:22,369 Kurwa. 60 00:03:23,037 --> 00:03:24,746 Oto draft programu. 61 00:03:24,747 --> 00:03:27,332 Dwie strony hołdu dla Nicholasa i zdjęcia. 62 00:03:27,333 --> 00:03:28,666 Wedle jego wytycznych. 63 00:03:28,667 --> 00:03:29,834 - Spojrzysz? - Nie. 64 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Dobra, zajmę się tym. 65 00:03:31,337 --> 00:03:33,296 Tego też nie chcesz, ale... 66 00:03:33,297 --> 00:03:34,465 - Lista? - Lista. 67 00:03:37,593 --> 00:03:39,385 - Niech przeczyta. - Dobrze. 68 00:03:39,386 --> 00:03:41,012 I niech ją zatwierdzi. 69 00:03:41,013 --> 00:03:43,222 Za godzinę program ma być w druku. 70 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 - Spróbuję. - Niech je. 71 00:03:44,642 --> 00:03:46,684 - To nie moja działka. - Bo co? 72 00:03:46,685 --> 00:03:48,436 Jak się zagłodzi, straci pracę. 73 00:03:48,437 --> 00:03:49,354 4 DNI - C 74 00:03:49,355 --> 00:03:50,813 - Lubi zupę? - Każdy lubi. 75 00:03:50,814 --> 00:03:51,898 Zamówię mu. 76 00:03:51,899 --> 00:03:53,608 - Julian. - Tak? 77 00:03:53,609 --> 00:03:56,654 Obsadzamy rezerwę Cukrowej Wróżki w tym tygodniu. 78 00:03:57,154 --> 00:03:58,530 - Przekaż to. - Jasne. 79 00:04:05,412 --> 00:04:07,748 Krokiet, wolniej! 80 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 Krokiet. 81 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 Tylko nie to! 82 00:04:15,089 --> 00:04:17,341 Bruna. 83 00:04:18,884 --> 00:04:20,343 Menel do ciebie! 84 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 Bruna. 85 00:04:21,553 --> 00:04:23,847 Lulu? Myślałam, że nie żyjesz. 86 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 Madame Toussaint. 87 00:04:27,351 --> 00:04:29,519 Dość tych kloszardów, Mishi! 88 00:04:29,520 --> 00:04:30,687 Powiedz Brunie! 89 00:04:30,688 --> 00:04:33,273 Miło było cię widzieć, Lulu! 90 00:04:33,857 --> 00:04:34,732 Wspaniale. 91 00:04:34,733 --> 00:04:36,275 Wybacz, madame. 92 00:04:36,276 --> 00:04:37,944 Nie wiedziałam. 93 00:04:37,945 --> 00:04:41,072 Akurat pani nie powinna spać na podłodze. 94 00:04:41,073 --> 00:04:42,949 Spałam na wielu. A ty to kto? 95 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 Mishi. 96 00:04:44,743 --> 00:04:45,743 Bruna. 97 00:04:45,744 --> 00:04:47,120 Jestem pani fanką. 98 00:04:47,121 --> 00:04:48,413 Jeszcze raz, kto? 99 00:04:48,414 --> 00:04:49,706 - Mishi. - Rozwiń. 100 00:04:49,707 --> 00:04:50,832 Mishi Katerina... 101 00:04:50,833 --> 00:04:52,333 Nie nazwisko. Co tu robisz? 102 00:04:52,334 --> 00:04:53,668 Mieszkam. 103 00:04:53,669 --> 00:04:55,753 - Od kiedy? - Odkąd wróciłam. 104 00:04:55,754 --> 00:04:58,006 - Czemu? - Czemu wróciłam do Paryża? 105 00:04:58,007 --> 00:04:59,340 Czemu w moim domu. 106 00:04:59,341 --> 00:05:01,092 - Tańczę w National. - W czym? 107 00:05:01,093 --> 00:05:02,677 W balecie. Na wymianę. 108 00:05:02,678 --> 00:05:05,596 Geneviève mnie tu umieściła, bo mam trudną matkę. 109 00:05:05,597 --> 00:05:09,059 Ty masz trudną matkę? 110 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Kawa gotowa! 111 00:05:12,479 --> 00:05:14,063 Gdzie jest klucz? 112 00:05:14,064 --> 00:05:15,773 Cheyenne? 113 00:05:15,774 --> 00:05:17,066 Co ty tu robisz? 114 00:05:17,067 --> 00:05:20,111 Śpię na korytarzu, bo nie mogę wejść do własnego mieszkania. 115 00:05:20,112 --> 00:05:21,446 Chcesz kawy? 116 00:05:21,447 --> 00:05:24,282 Przyjmujesz przybłędy? Jak Oliver Twist? 117 00:05:24,283 --> 00:05:26,826 Tak, zupełnie jak Oliver Twist. 118 00:05:26,827 --> 00:05:28,327 Myślałam, że mamy ser. 119 00:05:28,328 --> 00:05:29,245 Zepsuł się. 120 00:05:29,246 --> 00:05:30,455 Gdzie jest klucz? 121 00:05:30,456 --> 00:05:31,914 Ser się nie psuje. 122 00:05:31,915 --> 00:05:33,374 Miał włosy! 123 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 - Gdzie klucz z doniczki? - Wyjęłyśmy. 124 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 Niby dlaczego? 125 00:05:37,421 --> 00:05:39,297 Jak wejść do mieszkania? 126 00:05:39,298 --> 00:05:40,298 Ma swój klucz! 127 00:05:40,299 --> 00:05:44,302 Znaczy? Taki, co go nosi? 128 00:05:44,303 --> 00:05:46,471 Nie wiem, co z nim robi. 129 00:05:46,472 --> 00:05:47,430 Noszę. 130 00:05:47,431 --> 00:05:48,766 - Własny klucz? - Tak. 131 00:05:49,600 --> 00:05:50,808 Ja nie miałam! 132 00:05:50,809 --> 00:05:53,352 Nie potrzebowałaś! A ona tak. 133 00:05:53,353 --> 00:05:54,520 - Po co? - Nie wiem. 134 00:05:54,521 --> 00:05:57,648 Chciała, to dostała. Dlaczego nie zapukałaś? 135 00:05:57,649 --> 00:06:00,902 Nie zapukałam, bo w doniczce zawsze jest klucz! 136 00:06:00,903 --> 00:06:02,653 A gdy go nie ma, to dlatego, 137 00:06:02,654 --> 00:06:04,655 że przychodzi ten ze środy. 138 00:06:04,656 --> 00:06:06,407 Z poniedziałku. I już nie. 139 00:06:06,408 --> 00:06:07,326 Mam to gdzieś. 140 00:06:07,951 --> 00:06:10,496 Stałaś się nieuprzejma i głośna! 141 00:06:11,080 --> 00:06:13,998 Simi. Zostań. 142 00:06:13,999 --> 00:06:14,957 Co, kurwa? 143 00:06:14,958 --> 00:06:16,084 Masz psa? 144 00:06:16,085 --> 00:06:17,376 To Simi. 145 00:06:17,377 --> 00:06:18,420 Nie znosisz psów. 146 00:06:19,671 --> 00:06:21,130 Co tak sapiesz? 147 00:06:21,131 --> 00:06:22,507 Nienawidzisz psów. 148 00:06:22,508 --> 00:06:24,425 Odstrasza myszy. 149 00:06:24,426 --> 00:06:26,844 Nie pozwoliłaś mi mieć psa. 150 00:06:26,845 --> 00:06:28,012 Miałaś tutu. 151 00:06:28,013 --> 00:06:29,514 To co innego. 152 00:06:29,515 --> 00:06:31,557 Nie wiedziałam, że wracasz. 153 00:06:31,558 --> 00:06:33,434 Nie zamykałabym. 154 00:06:33,435 --> 00:06:35,603 To by było niebezpieczne. 155 00:06:35,604 --> 00:06:38,981 - Wiesz, gdzie jest maczeta. - Nikogo nie posiekam. 156 00:06:38,982 --> 00:06:41,484 Teraz tak mówisz. 157 00:06:41,485 --> 00:06:43,277 Nie rozumiem, co się dzieje. 158 00:06:43,278 --> 00:06:44,987 O niej mi nie powiedziałaś. 159 00:06:44,988 --> 00:06:47,657 O kluczu i o psie też nie. 160 00:06:47,658 --> 00:06:49,367 Mam psa. 161 00:06:49,368 --> 00:06:52,787 W doniczce nie ma klucza. Byłam na jej występie... 162 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Co takiego? 163 00:06:55,415 --> 00:06:56,499 Ja pierdolę. 164 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Widziałaś, jak tańczy? 165 00:06:58,794 --> 00:07:00,211 Zapomnij. 166 00:07:00,212 --> 00:07:02,171 Do mnie nie nigdy przyszłaś! 167 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 Zabroniłaś mi. 168 00:07:04,550 --> 00:07:07,885 Nieprawda. Spytałaś, czy musisz. Powiedziałam, że nie. 169 00:07:07,886 --> 00:07:10,429 Jestem twoją córką, wystarczyło przyjść. 170 00:07:10,430 --> 00:07:12,390 Popełniłam błąd, zabij mnie. 171 00:07:12,391 --> 00:07:13,349 Mishi. 172 00:07:13,350 --> 00:07:14,767 Daj jej maczetę. 173 00:07:14,768 --> 00:07:16,394 Wiem, gdzie jest maczeta! 174 00:07:16,395 --> 00:07:18,229 Proszę się nie złościć. 175 00:07:18,230 --> 00:07:19,939 Błagałam ją, by przyszła. 176 00:07:19,940 --> 00:07:21,899 Potrzebowałam moralnego wsparcia. 177 00:07:21,900 --> 00:07:22,984 Od niej? 178 00:07:22,985 --> 00:07:24,068 Gdzie ona śpi? 179 00:07:24,069 --> 00:07:27,113 W schowku. Zrobiłam miejsce, naprawiłam łóżko. 180 00:07:27,114 --> 00:07:30,324 Łóżko księżniczki? Żartujesz? 181 00:07:30,325 --> 00:07:31,742 Łóżko księżniczki, 182 00:07:31,743 --> 00:07:34,370 to w złocie i kwiatuszkach, 183 00:07:34,371 --> 00:07:36,664 z miejscem na skarby pod spodem? 184 00:07:36,665 --> 00:07:39,083 Ośmieszasz się. To zwykłe łóżko. 185 00:07:39,084 --> 00:07:41,836 Błagałam cię, a ty go nie naprawiłaś. 186 00:07:41,837 --> 00:07:43,796 To już naprawiłam. Zadowolona? 187 00:07:43,797 --> 00:07:45,047 Nie masz serca! 188 00:07:45,048 --> 00:07:46,716 Dobrze, że jesteś! 189 00:07:46,717 --> 00:07:48,509 Gdzie mój portfel? 190 00:07:48,510 --> 00:07:50,928 - Zawsze chciałam panią poznać. - Czemu? 191 00:07:50,929 --> 00:07:53,139 Bo jest pani najlepsza na świecie. 192 00:07:53,140 --> 00:07:55,099 Widziałaś każdą tancerkę? 193 00:07:55,100 --> 00:07:56,851 - Nie. - Więc ci nie ufam. 194 00:07:56,852 --> 00:07:58,603 Ktoś widział mój portfel? 195 00:07:58,604 --> 00:08:00,646 Klamka odpadła! 196 00:08:00,647 --> 00:08:02,398 To ją załóż! 197 00:08:02,399 --> 00:08:06,819 Nie płacą mi za naprawianie klamek! 198 00:08:06,820 --> 00:08:09,989 Mama dała mi plakat z panią na 16. urodziny. 199 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Z edycji limitowanej. 200 00:08:11,909 --> 00:08:14,035 - Ta trudna? - Tak. 201 00:08:14,036 --> 00:08:15,661 Kupuje ci prezenty. 202 00:08:15,662 --> 00:08:17,914 Moja nic mi nie kupuje. 203 00:08:17,915 --> 00:08:21,209 Twoja musi oszczędzać, żeby cię wyciągać z aresztu! 204 00:08:21,210 --> 00:08:24,003 Co tu robisz? To mój pokój. Płacisz za niego? 205 00:08:24,004 --> 00:08:25,504 Ignoruj ją, Mishi. 206 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 Ma atak, niech tupie. 207 00:08:27,925 --> 00:08:29,300 Nie tupię! 208 00:08:29,301 --> 00:08:30,593 Tupiesz! 209 00:08:30,594 --> 00:08:34,430 Zachowujesz się jak zazdrosne dziecko. Tak, naprawiłam łóżko. 210 00:08:34,431 --> 00:08:37,225 Toaletę też, bo się zapchała. 211 00:08:37,226 --> 00:08:40,394 Mam z powrotem napchać tam gówna? 212 00:08:40,395 --> 00:08:41,604 Jak za dawnych lat? 213 00:08:41,605 --> 00:08:43,065 Tak. Śmiało. 214 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Idę po ser. 215 00:08:52,616 --> 00:08:53,574 No co? 216 00:08:53,575 --> 00:08:55,077 Podpisze mi pani plakat? 217 00:09:00,832 --> 00:09:03,334 Lucien utknął w piekarni, 218 00:09:03,335 --> 00:09:06,337 bo skończyły się croissanty migdałowe. 219 00:09:06,338 --> 00:09:07,755 Każ mu wziąć co innego, 220 00:09:07,756 --> 00:09:10,050 bo nigdy nie wróci. 221 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Niech weźmie cokolwiek. 222 00:09:12,803 --> 00:09:13,886 Dąsasz się 223 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 jak dziecko, które dostało nie tę lalkę. 224 00:09:17,641 --> 00:09:19,142 Ludzie Cléi się odezwali. 225 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Odwołała nasze spotkanie. 226 00:09:22,938 --> 00:09:25,106 Nigdy nie odwołuje spotkań. 227 00:09:25,107 --> 00:09:27,401 Może mnie na nich torturować osobiście. 228 00:09:27,985 --> 00:09:31,988 To i picie Bordeaux to jej dwie ulubione rzeczy na świecie. 229 00:09:31,989 --> 00:09:33,115 Może jest chora. 230 00:09:33,782 --> 00:09:37,702 Albo wini mnie za pijacki toast córki. 231 00:09:37,703 --> 00:09:39,370 Nie może cię za to winić. 232 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 Może. 233 00:09:41,290 --> 00:09:45,085 I może się domyślić, że mi się podobał. 234 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Wiesz, że jest niewygodnie? 235 00:09:49,047 --> 00:09:52,009 Ziemia jest twarda i zimna, a ja mam cienkie spodnie. 236 00:09:52,968 --> 00:09:54,427 Ekran większy niż nasz szyld. 237 00:09:54,428 --> 00:09:56,887 Reklamy sfinansują nową kurtynę. 238 00:09:56,888 --> 00:09:58,306 Wolę starą. 239 00:09:58,307 --> 00:10:01,183 Mówilaś, że to wisząca infekcja bakteryjna. 240 00:10:01,184 --> 00:10:03,645 Nie kiedy jest w górze i jej nie widać. 241 00:10:04,146 --> 00:10:06,272 Pomyślą, że to sklep odzieżowy. 242 00:10:06,273 --> 00:10:07,648 Nie. 243 00:10:07,649 --> 00:10:12,904 Ten budynek przywodzi na myśl sztukę, historię, piękno, wdzięk. 244 00:10:14,781 --> 00:10:16,824 Ładny płaszczyk. 245 00:10:16,825 --> 00:10:17,992 Wejdziemy? 246 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Pewnie, mam urodziny. 247 00:10:22,456 --> 00:10:24,582 Niech ochroniarz je wpuści. 248 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Będzie ciekawie. 249 00:10:32,174 --> 00:10:34,342 - Bert, przepraszam. - To nic. 250 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Na tej nodze tańczysz? 251 00:10:36,011 --> 00:10:37,553 Tańczę na obu. 252 00:10:37,554 --> 00:10:38,889 Super. Przepraszam. 253 00:10:40,766 --> 00:10:41,891 Halo? 254 00:10:41,892 --> 00:10:43,934 Cheyenne zniknęła. 255 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Zostawiła wiadomość na telefonie. 256 00:10:45,771 --> 00:10:49,106 Dosłownie przykleiła do niego karteczkę. 257 00:10:49,107 --> 00:10:50,649 Wiem, mnie też. 258 00:10:50,650 --> 00:10:51,609 Gdzie jest? 259 00:10:51,610 --> 00:10:52,985 Nie mam pojęcia. 260 00:10:52,986 --> 00:10:55,030 - Kiedy wróci? - Nie wiem. 261 00:10:55,947 --> 00:10:57,074 Dobrze. 262 00:10:58,575 --> 00:10:59,409 Co, Gael? 263 00:11:00,035 --> 00:11:04,330 Pewnie w Dziadku nie wystąpi. 264 00:11:04,331 --> 00:11:06,375 Tak. Jest dobra, ale nie aż tak. 265 00:11:08,043 --> 00:11:09,001 Co dalej? 266 00:11:09,002 --> 00:11:11,921 Jeśli nie wystąpi, a ja jestem jej partnerem... 267 00:11:11,922 --> 00:11:14,131 Nie wystąpisz, póki nie wróci. 268 00:11:14,132 --> 00:11:15,424 Dzięki, kurwa, Bogu. 269 00:11:15,425 --> 00:11:17,718 Zadowolony? Do usług. 270 00:11:17,719 --> 00:11:19,470 Tak tylko chciałem potwierdzić. 271 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 Udało ci się. Kończę. 272 00:11:30,315 --> 00:11:31,440 Cześć. 273 00:11:31,441 --> 00:11:34,568 Zabawna sprawa. Właśnie gadałem z twoim bratem. 274 00:11:34,569 --> 00:11:35,529 Co u niego? 275 00:11:36,029 --> 00:11:37,697 Jak to u niego. 276 00:11:38,698 --> 00:11:39,533 Wszystko jasne. 277 00:11:40,784 --> 00:11:44,955 Podobno Australijczycy wyskoczyli z kapci po koncercie Bartóka. 278 00:11:45,580 --> 00:11:46,622 No nie wiem. 279 00:11:46,623 --> 00:11:49,208 Uwielbiam go, 280 00:11:49,209 --> 00:11:52,170 a nigdy nie miał całego wieczoru. 281 00:11:53,505 --> 00:11:54,964 Pomyślałam, że spróbuję. 282 00:11:54,965 --> 00:11:57,341 Mają tam wielu świetnych muzyków. 283 00:11:57,342 --> 00:11:58,718 Ciężko pracowali. 284 00:12:00,470 --> 00:12:02,013 Ale fakt. Wyskoczyli z kapci. 285 00:12:03,056 --> 00:12:04,140 Świetne zdjęcie. 286 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 Serio? 287 00:12:07,018 --> 00:12:09,604 Kiedy dyryguję, wyglądam jak wariatka. 288 00:12:10,480 --> 00:12:12,023 Zawsze akurat cykną... 289 00:12:13,525 --> 00:12:14,443 Ale dzięki. 290 00:12:17,446 --> 00:12:19,614 Idę, bo się spóźnię. 291 00:12:20,323 --> 00:12:22,451 - O kurczę. - Przepraszam. Dzięki. 292 00:12:23,118 --> 00:12:25,077 - Muszę... - Proszę. 293 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Kup iPada, Quinn. 294 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 I... 295 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 Dobrze wyglądasz. 296 00:12:36,047 --> 00:12:36,882 Też. 297 00:12:38,133 --> 00:12:39,092 O rany. 298 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 Nie, po prawej. 299 00:12:48,185 --> 00:12:49,268 Po lewej, pamiętam. 300 00:12:49,269 --> 00:12:51,353 Jeśli idziesz z drugiej strony. 301 00:12:51,354 --> 00:12:53,856 Zawsze wchodzimy główną bramą. 302 00:12:53,857 --> 00:12:55,400 Szukaj dalej. 303 00:12:57,068 --> 00:12:58,903 Spytajmy ochroniarza. 304 00:12:58,904 --> 00:13:00,362 Poważnie? 305 00:13:00,363 --> 00:13:03,032 Powiesz mu, że zapomniałaś, gdzie leży ojciec? 306 00:13:03,033 --> 00:13:04,742 Miałam trzy lata. 307 00:13:04,743 --> 00:13:05,659 Pięć. 308 00:13:05,660 --> 00:13:06,869 Trzy. 309 00:13:06,870 --> 00:13:09,121 Urodziłam cię, to wiem. 310 00:13:09,122 --> 00:13:10,749 Zmarł w 1994. 311 00:13:12,000 --> 00:13:13,960 - No to trzy. - Dziękuję. 312 00:13:16,630 --> 00:13:17,671 Przenieśli go. 313 00:13:17,672 --> 00:13:19,924 To nie jakaś sofa. 314 00:13:19,925 --> 00:13:22,259 - Idę tam. - Tędy do Chopina. 315 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 To w drugą stronę. 316 00:13:23,845 --> 00:13:25,679 Chopin jest tam. 317 00:13:25,680 --> 00:13:27,891 Nagle wszystko wiesz? 318 00:13:30,519 --> 00:13:32,561 Czemu nie noszę nazwiska ojca? 319 00:13:32,562 --> 00:13:33,521 Blecht? Nie. 320 00:13:33,522 --> 00:13:35,105 Nie podobało ci się. 321 00:13:35,106 --> 00:13:37,399 Był nudny. Nie chciałam tego dla ciebie. 322 00:13:37,400 --> 00:13:39,109 Czemu z nim byłaś? 323 00:13:39,110 --> 00:13:40,778 Żeby uciec od rodziców. 324 00:13:40,779 --> 00:13:42,655 Zamieszkaliście u nich. 325 00:13:42,656 --> 00:13:44,240 Nadal tam mieszkasz. 326 00:13:44,241 --> 00:13:45,783 Plan nie wypalił. 327 00:13:45,784 --> 00:13:48,495 Leży koło jakiegoś Christophe’a... 328 00:13:51,206 --> 00:13:53,415 Przykro ci, że nie miałaś ojca? 329 00:13:53,416 --> 00:13:56,461 Ty byłaś wystarczającym utrapieniem. 330 00:13:57,087 --> 00:13:59,171 Gdyby tata żył, byłabyś z nim? 331 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Nie wiem. 332 00:14:03,218 --> 00:14:04,510 Nie umiał naprawiać. 333 00:14:04,511 --> 00:14:06,387 Mój tata potrafił. 334 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Naprawdę. 335 00:14:08,223 --> 00:14:10,141 Wszystko umiał naprawić. 336 00:14:10,642 --> 00:14:15,896 Zawsze mi tłumaczył, że mogę polegać tylko na sobie. 337 00:14:15,897 --> 00:14:18,440 Nauczył mnie, jak wszystko naprawiać. 338 00:14:18,441 --> 00:14:21,944 Jak przetrwać w dziczy. Jak zmienić wszystko w broń. 339 00:14:21,945 --> 00:14:23,070 Wiesz, co myślę? 340 00:14:23,071 --> 00:14:23,988 Co? 341 00:14:23,989 --> 00:14:25,781 Że kochałaś się w swoim ojcu. 342 00:14:25,782 --> 00:14:27,409 Jesteś obrzydliwa. 343 00:14:27,909 --> 00:14:29,994 Oczy ci się świecą, gdy o nim mówisz. 344 00:14:29,995 --> 00:14:31,496 To zaćma. 345 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 A niech mnie. 346 00:14:34,791 --> 00:14:36,125 Nie uwierzysz! 347 00:14:36,126 --> 00:14:37,377 Znalazłaś tatę? 348 00:14:39,212 --> 00:14:42,172 - Marcel Proust. - Szukamy go od lat. 349 00:14:42,173 --> 00:14:43,757 Proust. 350 00:14:43,758 --> 00:14:45,802 To dobre nazwisko. 351 00:14:51,016 --> 00:14:51,933 Masz coś? 352 00:14:52,392 --> 00:14:53,685 Cholera jasna. 353 00:14:55,228 --> 00:14:56,062 A tam? 354 00:14:58,481 --> 00:14:59,732 Kręcimy się w kółko. 355 00:14:59,733 --> 00:15:01,025 Skąd wiesz? 356 00:15:01,026 --> 00:15:03,152 Znalazłam swoją kartę. Wypadła mi. 357 00:15:03,153 --> 00:15:05,821 Jak mogłaś zgubić kartę kredytową? 358 00:15:05,822 --> 00:15:06,948 Poproszę o mapkę. 359 00:15:08,158 --> 00:15:10,451 Czy Magellan miał mapę? 360 00:15:10,452 --> 00:15:12,119 Oczywiście, że miał! 361 00:15:12,120 --> 00:15:13,037 Cheyenne. 362 00:15:13,038 --> 00:15:16,916 Nie zawsze można iść na łatwiznę! 363 00:15:21,087 --> 00:15:23,047 Co się stało z tym poniedziałkowym? 364 00:15:23,048 --> 00:15:24,465 A co zawsze się dzieje? 365 00:15:24,466 --> 00:15:26,509 Tęsknisz za nim? 366 00:15:27,052 --> 00:15:31,473 Jeśli skasują serial, który oglądasz, jest ci przykro, 367 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 ale znajdujesz inny. 368 00:15:35,101 --> 00:15:37,103 Żyjesz dalej. 369 00:15:38,521 --> 00:15:43,401 W Nowym Jorku jest pewien facet. Tancerz, mój partner. 370 00:15:44,235 --> 00:15:48,405 Taki twój poniedziałkowy gość? 371 00:15:48,406 --> 00:15:51,659 Dni tygodnia się zmieniają, ale to spotkania co tydzień. 372 00:15:51,660 --> 00:15:53,077 Więc to twój chłopak. 373 00:15:53,078 --> 00:15:55,538 Nie. 374 00:15:57,123 --> 00:15:58,248 To jak? 375 00:15:58,249 --> 00:16:02,878 Nie wiem. Pojawiły się... uczucia. 376 00:16:02,879 --> 00:16:04,755 Zdarza się najlepszym. 377 00:16:04,756 --> 00:16:06,382 Nie podoba mi się to. 378 00:16:06,383 --> 00:16:10,177 To z nim zerwij. Wyjmij klucz z doniczki. Zrozumie. 379 00:16:10,178 --> 00:16:11,428 Nie chcę. 380 00:16:11,429 --> 00:16:13,263 To zostaw klucz w doniczce. 381 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 Nie mam doniczki. 382 00:16:14,683 --> 00:16:15,849 To gdzie masz klucz? 383 00:16:15,850 --> 00:16:17,727 Tu nie chodzi o klucz. 384 00:16:20,188 --> 00:16:21,648 Poślizgnęłam się. 385 00:16:23,191 --> 00:16:26,485 Poślizgnęłaś się? Na scenie? 386 00:16:26,486 --> 00:16:28,487 W Dziadku. Zaczęłam tańczyć. 387 00:16:28,488 --> 00:16:31,573 Wszystko było w porządku, aż nagle... 388 00:16:31,574 --> 00:16:33,284 To już koniec? 389 00:16:33,910 --> 00:16:35,160 Koniec z tutu? 390 00:16:35,161 --> 00:16:36,579 Nie wiem. 391 00:16:37,497 --> 00:16:39,164 Nie wiem, co to znaczy. 392 00:16:39,165 --> 00:16:40,917 Ale coś znaczy. 393 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 Już zamykają? 394 00:16:44,087 --> 00:16:45,379 Która godzina? 395 00:16:45,380 --> 00:16:46,547 Jest 16.50. 396 00:16:46,548 --> 00:16:48,215 To niemożliwe. 397 00:16:48,216 --> 00:16:49,842 Jesteśmy tu cztery godziny? 398 00:16:49,843 --> 00:16:51,761 Zawsze to samo. 399 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 To moja wina? 400 00:16:53,722 --> 00:16:55,222 Następnym razem wezmę mapę. 401 00:16:55,223 --> 00:16:56,141 Żadnej mapy. 402 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 Zostaw je gdzieś. 403 00:17:05,525 --> 00:17:08,862 Może jest pochowany na Montparnasse. 404 00:17:47,984 --> 00:17:49,109 Co znowu zrobiłem? 405 00:17:49,110 --> 00:17:51,111 Opuszczasz lewę ramię. 406 00:17:51,112 --> 00:17:53,363 Poza tym chcę się przywitać. 407 00:17:53,364 --> 00:17:54,615 Cześć. 408 00:17:54,616 --> 00:17:58,578 Cieszę się, że znalazłeś legalny sposób na bicie ludzi. 409 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 - Biłeś się z nim? - Nie. 410 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 - Dałbyś radę? - Powiedz to. 411 00:18:04,209 --> 00:18:05,334 Co? 412 00:18:05,335 --> 00:18:06,503 Wyleciałem? 413 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Rozmawiałam wczoraj z twoim adwokatem. 414 00:18:10,298 --> 00:18:13,092 Liczy, że wycofają oskarżenie. 415 00:18:14,219 --> 00:18:15,052 Serio? 416 00:18:15,053 --> 00:18:18,598 Dobrze, że twoi przeciwnicy byli często aresztowani. 417 00:18:19,182 --> 00:18:23,811 Poza tym cię sprowokowali, bardzo się bałeś... 418 00:18:23,812 --> 00:18:25,437 - Nie. - Byłeś przerażony. 419 00:18:25,438 --> 00:18:26,605 Było fajnie. 420 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 Zadzwoniłeś do matki się pożegnać. 421 00:18:30,985 --> 00:18:32,612 Muszę tak powiedzieć? 422 00:18:33,238 --> 00:18:34,905 Bałeś się jak jelonek Bambi. 423 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 Szlag. Niech będzie. 424 00:18:38,409 --> 00:18:39,535 To ten z animacji? 425 00:18:39,536 --> 00:18:40,703 Tak. 426 00:18:41,371 --> 00:18:45,875 Jak tam nowy balet Tobiasa? 427 00:18:46,751 --> 00:18:48,252 Nie za dobrze. 428 00:18:48,253 --> 00:18:51,840 Matthieu nie chce z nim pracować. 429 00:18:52,799 --> 00:18:53,633 A co się stało? 430 00:18:54,551 --> 00:18:58,053 Tobias powiedział mu, że próba będzie poza teatrem. 431 00:18:58,054 --> 00:18:59,638 A na miejscu... 432 00:18:59,639 --> 00:19:02,015 Już mówiłem, że nazywam się Matthieu. 433 00:19:02,016 --> 00:19:03,600 Cześć, Matthieu. 434 00:19:03,601 --> 00:19:05,519 Przestańcie mówić jednocześnie! 435 00:19:05,520 --> 00:19:06,812 Już dobrze. 436 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Miałem tu przyjść o dziesiątej. 437 00:19:08,898 --> 00:19:11,024 Wspaniale, że jesteś. 438 00:19:11,025 --> 00:19:14,361 Przyznanie się do problemu to duży krok. 439 00:19:14,362 --> 00:19:15,988 Nie mam problemu! 440 00:19:15,989 --> 00:19:17,198 Mam próbę! 441 00:19:21,494 --> 00:19:22,494 Nie śmiej się. 442 00:19:22,495 --> 00:19:24,788 Nie będę się śmiać. Przy tobie. 443 00:19:24,789 --> 00:19:26,540 Dobry pomysł. 444 00:19:26,541 --> 00:19:28,251 Korzystasz? 445 00:19:29,252 --> 00:19:32,213 No... Chwileczkę. 446 00:19:37,343 --> 00:19:38,678 Już. 447 00:19:45,810 --> 00:19:49,439 Rozmawiałeś ostatnio z Tobiasem? 448 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Na policji był wściekły. 449 00:19:52,775 --> 00:19:53,943 Chyba... 450 00:19:55,904 --> 00:19:57,363 Nie chce ze mną gadać. 451 00:19:57,989 --> 00:20:00,199 Zrobiłeś coś złego. 452 00:20:01,534 --> 00:20:02,576 Wiem. 453 00:20:02,577 --> 00:20:04,370 Na pewno? 454 00:20:04,871 --> 00:20:07,998 Wiele razy cię tłumaczyłam. 455 00:20:07,999 --> 00:20:11,335 Ręczyłam za ciebie. Usprawiedliwiałam cię. 456 00:20:11,336 --> 00:20:13,253 Dłużej tak nie mogę. 457 00:20:13,254 --> 00:20:14,756 Mogę stracić pracę. 458 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Potrzebuję baletu Tobiasa. Bardzo. 459 00:20:19,719 --> 00:20:22,512 Matthieu najwyraźniej wyjechał, 460 00:20:22,513 --> 00:20:26,433 a nikt inny nie chce tknąć tej roli. 461 00:20:26,434 --> 00:20:27,727 Jestem w kropce. 462 00:20:28,478 --> 00:20:30,729 Jeśli przekonam dość ludzi... 463 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Święty. 464 00:20:32,523 --> 00:20:35,025 Będę świętym, dowolnym, 465 00:20:35,026 --> 00:20:37,195 tym, co zrobił torebkę z napletka. 466 00:20:37,987 --> 00:20:38,904 Co? 467 00:20:38,905 --> 00:20:40,322 Nie znasz gościa? 468 00:20:40,323 --> 00:20:41,865 Nie chcę znać. 469 00:20:41,866 --> 00:20:43,326 Byli dziwni święci. 470 00:20:43,910 --> 00:20:46,703 To ostatni raz, Gabin. 471 00:20:46,704 --> 00:20:47,789 Ostatni raz. 472 00:20:48,706 --> 00:20:50,457 Rozmawiałaś z Tobiasem? 473 00:20:50,458 --> 00:20:52,376 Będzie chciał ze mną pracować? 474 00:20:52,377 --> 00:20:53,920 To sprawa między wami. 475 00:21:00,385 --> 00:21:04,763 O nie. Boże, Pankow? 476 00:21:04,764 --> 00:21:06,264 Miałby cię zastąpić? 477 00:21:06,265 --> 00:21:08,725 Nie. 478 00:21:08,726 --> 00:21:10,102 Ni chuja. 479 00:21:10,103 --> 00:21:11,187 Nigdy. 480 00:21:12,063 --> 00:21:13,397 O Boże. 481 00:21:13,398 --> 00:21:16,650 Nicholas, został Ludvig Goldberg. Nie patrz. 482 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Leż, położę się obok. 483 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 Ludvig Goldberg. 484 00:22:37,732 --> 00:22:39,066 Czemu o niej wspomniałeś? 485 00:22:39,067 --> 00:22:41,777 Jack? Co ty taki zdenerwowany? 486 00:22:41,778 --> 00:22:45,155 Jak gospodyni przed przystojnym sprzedawcą Biblii. 487 00:22:45,156 --> 00:22:48,492 Chcę wiedzieć, czemu... Jezu, gdzie masz koszulę? 488 00:22:48,493 --> 00:22:52,205 Mam ważne spotkanie z kimś, kogo imienia nie wymienię. 489 00:22:52,830 --> 00:22:54,998 Dbają tu o bezpieczeństwo. 490 00:22:54,999 --> 00:22:55,916 Jasne. 491 00:22:55,917 --> 00:22:58,543 - Sprawdzą każdy zakamarek. - Mogłem nie pytać. 492 00:22:58,544 --> 00:23:02,631 Żadna część mojego ciała nie pozostanie niezbadana. 493 00:23:02,632 --> 00:23:05,217 - Jasne. - I ty masz ciężką pracę? 494 00:23:05,218 --> 00:23:07,385 Crispin, czemu to powiedziałeś? 495 00:23:07,386 --> 00:23:09,096 - Co? - „Cheyenne”. 496 00:23:09,097 --> 00:23:12,682 Stąd ta czerwona twarz. Tak tylko rzuciłem. 497 00:23:12,683 --> 00:23:14,059 To okropny pomysł. 498 00:23:14,060 --> 00:23:16,394 Jest baletnicą u szczytu kariery 499 00:23:16,395 --> 00:23:19,106 i nie ma powodu, by czymkolwiek zarządzać. 500 00:23:19,107 --> 00:23:21,817 Po drugie, jest najgorszą osobą na świecie 501 00:23:21,818 --> 00:23:24,319 poza zabójcami na usługach kartelu. 502 00:23:24,320 --> 00:23:28,073 Po trzecie, to okropny pomysł. 503 00:23:28,074 --> 00:23:30,826 To tego nie rób. To tylko sugestia. 504 00:23:30,827 --> 00:23:32,661 Nie mieszaj mi w głowie. 505 00:23:32,662 --> 00:23:35,413 To była luźna sugestia. 506 00:23:35,414 --> 00:23:37,833 Taka swobodna burza mózgów. 507 00:23:37,834 --> 00:23:40,585 Nie robisz niczego bez powodu. 508 00:23:40,586 --> 00:23:43,630 Pomyślałem, że to przyciągnie ludzi. 509 00:23:43,631 --> 00:23:47,425 Coś jak Pamela Anderson jako Roxie Hart. To wszystko. 510 00:23:47,426 --> 00:23:49,262 Rozśmieszyło mnie to. 511 00:23:49,595 --> 00:23:52,055 A ty to przemyślałeś, 512 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 na spokojnie, i jesteś na nie. 513 00:23:55,643 --> 00:24:00,188 Dlatego nie będę już wspominał o madame Toussaint. 514 00:24:00,189 --> 00:24:02,482 - Widziałaś listę? - Widziałem. 515 00:24:02,483 --> 00:24:07,655 Świetne nazwiska. Ludvig Goldberg byłby cudowny. 516 00:24:25,339 --> 00:24:28,049 Wspaniały toster. Działa? 517 00:24:28,050 --> 00:24:29,926 Sama go naprawiłam. 518 00:24:29,927 --> 00:24:31,761 - Ile kosztuje? - 175 euro. 519 00:24:31,762 --> 00:24:33,388 Przestań. 520 00:24:33,389 --> 00:24:34,598 Jak uważasz. 521 00:24:34,599 --> 00:24:36,516 Zapłaciłaś 75 za zepsuty. 522 00:24:36,517 --> 00:24:38,351 To za dużo. 523 00:24:38,352 --> 00:24:39,853 Moja córka. 524 00:24:39,854 --> 00:24:40,812 Może 100? 525 00:24:40,813 --> 00:24:42,606 - Jasne. - Nie. 175. 526 00:24:42,607 --> 00:24:45,233 Niedługo operacja. Zostaniesz bez pracy. 527 00:24:45,234 --> 00:24:46,359 Co z czynszem? 528 00:24:46,360 --> 00:24:47,319 Może 125? 529 00:24:47,320 --> 00:24:49,822 A jeśli amputują ci nogę? 530 00:24:50,990 --> 00:24:53,284 Nalegam, 175. 531 00:24:54,535 --> 00:24:55,703 Reszta dla pani. 532 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 Powodzenia z operacją. 533 00:25:01,417 --> 00:25:02,959 Proszę. 534 00:25:02,960 --> 00:25:04,085 Naprawiłem. 535 00:25:04,086 --> 00:25:07,006 Ja to ocenię. 536 00:25:08,466 --> 00:25:10,800 Ty, w kapeluszu. Nie podobasz mi się. 537 00:25:10,801 --> 00:25:13,095 - Kto to? - Magik, Timeo. 538 00:25:13,471 --> 00:25:15,931 Macha peleryną i znika z życia dziewcząt. 539 00:25:15,932 --> 00:25:17,390 Nie nadążam. Jakich? 540 00:25:17,391 --> 00:25:18,475 Mishi. 541 00:25:18,476 --> 00:25:22,271 Jednego dnia patrzy na telefon i chichocze jak idiotka. 542 00:25:22,647 --> 00:25:25,023 Następnego on zmienia nazwę w telefonie. 543 00:25:25,024 --> 00:25:26,399 Co zrobiłeś? 544 00:25:26,400 --> 00:25:28,068 Zerwał z Mishi. 545 00:25:28,069 --> 00:25:28,985 Naszą Mishi? 546 00:25:28,986 --> 00:25:30,320 Czemu z nią zerwałeś? 547 00:25:30,321 --> 00:25:31,571 Nie zerwałem. 548 00:25:31,572 --> 00:25:32,989 Szuka lepszej. 549 00:25:32,990 --> 00:25:34,324 Wcale nie. 550 00:25:34,325 --> 00:25:35,784 Bo nie znajdziesz. 551 00:25:35,785 --> 00:25:37,827 To prawda. 552 00:25:37,828 --> 00:25:39,871 Zraniłeś ją. Nie chcę cię znać. 553 00:25:39,872 --> 00:25:41,164 Kretyn. 554 00:25:41,165 --> 00:25:42,540 Czemu z nią zerwałeś? 555 00:25:42,541 --> 00:25:44,918 Była dla ciebie za ładna? 556 00:25:44,919 --> 00:25:47,963 Nie zerwałem z nią. Widzieliśmy się tylko raz. 557 00:25:47,964 --> 00:25:50,090 Pokazała mi telefon. Zablokowałeś ją, 558 00:25:50,091 --> 00:25:52,759 usunąłeś się, nie wiem. 559 00:25:52,760 --> 00:25:55,470 Nie słuchałam, bo mam to gdzieś. 560 00:25:55,471 --> 00:25:58,390 A ona przez ciebie płacze. 561 00:25:58,391 --> 00:25:59,808 Nie wysłuchacie mnie? 562 00:25:59,809 --> 00:26:01,768 Uciekłeś i złamałeś jej serce. 563 00:26:01,769 --> 00:26:03,895 Nie uciekłem! Podoba mi się. 564 00:26:03,896 --> 00:26:06,564 Ale nie wiem, czy ja jej też. 565 00:26:06,565 --> 00:26:08,233 Nie dała się odprowadzić, 566 00:26:08,234 --> 00:26:11,069 nie odpisuje mi na wiadomości. 567 00:26:11,070 --> 00:26:12,988 Nie wiedziałem, czy wróciła. 568 00:26:12,989 --> 00:26:14,698 I wcale jej nie zablokowałem, 569 00:26:14,699 --> 00:26:16,616 bo pewnie chodzi o Instagram. 570 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 Usunąłem konto, żeby skupić się na egzaminach. 571 00:26:20,329 --> 00:26:21,705 No dobrze. 572 00:26:21,706 --> 00:26:23,707 To wszystko? 573 00:26:23,708 --> 00:26:24,916 A czego chcesz? 574 00:26:24,917 --> 00:26:26,793 Pomocy. Co mam robić? 575 00:26:26,794 --> 00:26:29,255 Spotkałeś kiedyś baletnicę? 576 00:26:30,131 --> 00:26:31,131 Jesteśmy dziwne. 577 00:26:31,132 --> 00:26:32,882 Robimy dziwne rzeczy. 578 00:26:32,883 --> 00:26:35,177 Celowo stajemy na palcach. Czemu? 579 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 Nie wiem, spytaj Ludwika XIV. 580 00:26:38,264 --> 00:26:41,057 Całe życie spędzamy w niehigienicznych miejscach. 581 00:26:41,058 --> 00:26:42,183 Cuchniemy. 582 00:26:42,184 --> 00:26:43,101 Cały czas. 583 00:26:43,102 --> 00:26:44,644 Chcesz mnie odstraszyć. 584 00:26:44,645 --> 00:26:47,273 Gdybym chciała, pokazałabym ci stopy. 585 00:26:47,982 --> 00:26:49,065 Nie przeszkadzają mi. 586 00:26:49,066 --> 00:26:52,277 Baletnice nie wiedzą, jaki jest dzień ani pogoda. 587 00:26:52,278 --> 00:26:54,780 Jesteśmy częścią sekty. 588 00:26:55,698 --> 00:26:57,782 Jeśli chcesz być z baletnicą, 589 00:26:57,783 --> 00:27:00,828 musisz zacisnąć zęby i się postarać. 590 00:27:01,871 --> 00:27:02,788 Co mam robić? 591 00:27:03,122 --> 00:27:04,289 Goń za nią. 592 00:27:04,290 --> 00:27:07,125 Idź na jej występ. 593 00:27:07,126 --> 00:27:09,377 Mishi, nie mój. 594 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 Mojego nie warto oglądać. 595 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Zabroniłaś mi! 596 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 Czego? 597 00:27:20,639 --> 00:27:22,390 Tak odbierasz telefon? 598 00:27:22,391 --> 00:27:23,434 Jack? 599 00:27:24,060 --> 00:27:25,435 Skąd masz ten numer? 600 00:27:25,436 --> 00:27:27,562 Pracujesz dla mnie, znam twoje dane. 601 00:27:27,563 --> 00:27:29,814 Podałam fałszywe. 602 00:27:29,815 --> 00:27:32,233 Numer, datę urodzenia, adres. 603 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 Niby dlaczego? 604 00:27:34,153 --> 00:27:35,403 Nie zostawiam śladów. 605 00:27:35,404 --> 00:27:37,490 Jesteś baletnicą, nie zabójczynią. 606 00:27:38,616 --> 00:27:39,784 Posłuchaj. 607 00:27:41,702 --> 00:27:43,329 Nicholas wciąż jest w śpiączce. 608 00:27:44,914 --> 00:27:45,997 Przykro mi. 609 00:27:45,998 --> 00:27:47,792 To tylko kwestia czasu... 610 00:27:49,460 --> 00:27:51,837 Nie chcę o tym myśleć, ale muszę. 611 00:27:53,130 --> 00:27:55,340 Potrzebujemy nowego dyrektora. 612 00:27:55,341 --> 00:27:57,717 Mam listę potencjalnych kandydatów... 613 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 Oby nie Ludwig Goldberg. 614 00:28:02,807 --> 00:28:04,100 Nikt nie jest Nicholasem. 615 00:28:05,684 --> 00:28:08,395 Nie zastąpimy go. Może nie ma potrzeby. 616 00:28:08,396 --> 00:28:10,271 Może źle myślimy. 617 00:28:10,272 --> 00:28:11,981 Nie rozumiem. 618 00:28:11,982 --> 00:28:13,900 Jesteś niepowtarzalna. 619 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Wiem. 620 00:28:15,361 --> 00:28:17,529 Poświęciłeś się sztuce, 621 00:28:17,530 --> 00:28:18,696 udoskonaliłaś ją. 622 00:28:18,697 --> 00:28:20,366 Nie tylko tańczysz. 623 00:28:21,075 --> 00:28:22,742 Masz zdanie na każdy temat. 624 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 Kostiumów, choreografii. 625 00:28:27,248 --> 00:28:31,168 I choć bywasz dosadna i, szczerze mówiąc, agresywna, 626 00:28:31,710 --> 00:28:33,545 prawnikom nie będzie łatwo, 627 00:28:33,546 --> 00:28:35,046 jeśli się zgodzisz. 628 00:28:35,047 --> 00:28:36,549 Zwykle masz rację. 629 00:28:37,007 --> 00:28:38,467 Co do Gaela, 630 00:28:39,301 --> 00:28:41,971 Susu i repertuaru. 631 00:28:43,055 --> 00:28:46,851 A ta przemowa o tańcu... 632 00:28:47,893 --> 00:28:48,853 Niewiarygodne. 633 00:28:50,271 --> 00:28:51,397 Masz wizję. 634 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 Jeśli zgodzę się na co? 635 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 Zostaniesz dyrektorką artystyczną MBT. 636 00:28:58,362 --> 00:29:00,072 Zastąpiłabyś Nicholasa. 637 00:29:02,867 --> 00:29:03,742 Halo? 638 00:29:05,077 --> 00:29:06,036 Cheyenne? 639 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Uważaj na koło. 640 00:29:37,026 --> 00:29:38,944 Miałeś uważać, Tristan. 641 00:29:41,238 --> 00:29:43,031 Ile razy mam powtarzać? 642 00:29:43,032 --> 00:29:44,574 Tam ktoś będzie stał. 643 00:29:44,575 --> 00:29:45,950 - Nie tańcz tam. - Wiem. 644 00:29:45,951 --> 00:29:47,243 Wpadłeś na tancerza. 645 00:29:47,244 --> 00:29:49,996 Złamałeś mu stopę i będzie kulał. Zadowolony? 646 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 Ciężko jest bez tancerza. 647 00:29:52,458 --> 00:29:53,958 Bez seksu też, ale cóż. 648 00:29:53,959 --> 00:29:56,294 Wiesz, kiedy ktoś dołączy? 649 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 Czy nie? 650 00:29:57,505 --> 00:29:58,922 Niech pomyślę. 651 00:29:58,923 --> 00:30:00,423 Spojrzę na zegarek. 652 00:30:00,424 --> 00:30:02,217 Musi być jakaś apka, 653 00:30:02,218 --> 00:30:04,220 która mi to powie. 654 00:30:05,179 --> 00:30:06,262 Nie ma. 655 00:30:06,263 --> 00:30:09,265 Może napiszę do, o ironio, Genius Baru? 656 00:30:09,266 --> 00:30:12,477 Spytam o apkę do jasnowidzenia. 657 00:30:12,478 --> 00:30:15,980 A może zapalimy świece i spytamy Nuriejewa? 658 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Lula, ty wyglądasz na taką, co ma wahadło. 659 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Tobias. 660 00:30:22,196 --> 00:30:23,488 Patrzyłem z holu. 661 00:30:23,489 --> 00:30:26,366 Nie chciałem przeszkadzać w awanturze. 662 00:30:26,367 --> 00:30:27,409 Co tu robisz? 663 00:30:27,826 --> 00:30:29,494 Wycofano zarzuty. 664 00:30:29,495 --> 00:30:31,247 Mogę wrócić. 665 00:30:31,747 --> 00:30:33,666 Chciałem pogadać o... 666 00:30:34,542 --> 00:30:36,251 Może zrobisz przerwę... 667 00:30:36,252 --> 00:30:37,502 On? Nigdy. 668 00:30:37,503 --> 00:30:39,713 Możemy na chwilę wyjść? 669 00:30:41,006 --> 00:30:42,840 Będziesz robić, co ci każę. 670 00:30:42,841 --> 00:30:44,717 - Dobrze. - Włożysz, co ci każę. 671 00:30:44,718 --> 00:30:47,845 Bez względu na krój, kolor czy wygodę fiuta. 672 00:30:47,846 --> 00:30:48,930 Niech będzie. 673 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 Mam gdzieś twój stan. 674 00:30:50,975 --> 00:30:53,142 Tylko baletu mi nie schrzań. 675 00:30:53,143 --> 00:30:54,061 Rozumiem. 676 00:30:56,188 --> 00:30:58,399 Zdejmij kurtkę. Mamy tylko parę dni. 677 00:31:01,610 --> 00:31:04,112 Wysłałeś Matthieu na spotkanie AA? 678 00:31:04,113 --> 00:31:06,323 Zrobiłem to dla siebie. Nie dla ciebie. 679 00:31:08,617 --> 00:31:10,160 Zacznijmy od początku. 680 00:31:11,870 --> 00:31:12,705 Zadowolony? 681 00:32:23,192 --> 00:32:26,235 Ogrzewacz stóp Napoleona. 682 00:32:26,236 --> 00:32:28,488 Kupili go? 683 00:32:28,489 --> 00:32:32,033 To była gofrownica bez wkładów. 684 00:32:32,034 --> 00:32:35,746 Metalowe badziewie. 685 00:32:36,330 --> 00:32:39,707 I zapłacili za nie 500 euro. 686 00:32:39,708 --> 00:32:42,877 Zrujnujesz moją reputację. 687 00:32:42,878 --> 00:32:44,253 Klienci mnie kochają. 688 00:32:44,254 --> 00:32:45,673 Gówno prawda. 689 00:32:47,883 --> 00:32:53,514 Myślą, że wynajduję im cuda. 690 00:32:55,641 --> 00:32:59,811 Mają cię za żmiję. 691 00:32:59,812 --> 00:33:05,149 A ty ich wyzywałaś. 692 00:33:05,150 --> 00:33:07,777 Cheyenne Toussaint... 693 00:33:07,778 --> 00:33:10,738 Cheyenne Toussaint. 694 00:33:10,739 --> 00:33:14,243 Jesteś najwspanialszą baletnicą na świecie. 695 00:33:15,202 --> 00:33:21,875 Madame Toussaint, chcę być taka jak ty. 696 00:33:22,501 --> 00:33:24,502 Ta to ma słaby łeb. 697 00:33:24,503 --> 00:33:26,337 A i tak rozcieńczałaś. 698 00:33:26,338 --> 00:33:30,342 Mogłam zapomnieć. 699 00:33:36,473 --> 00:33:38,015 Dostałam dziwny telefon. 700 00:33:38,016 --> 00:33:40,768 Od Jacka. Szefa Metropolitan Ballet. 701 00:33:40,769 --> 00:33:42,645 Amerykańskie tutu. 702 00:33:42,646 --> 00:33:44,272 Zaoferował mi pracę. 703 00:33:44,273 --> 00:33:45,940 Masz pracę. 704 00:33:45,941 --> 00:33:49,069 Stanowisko dyrektorki artystycznej. 705 00:33:50,070 --> 00:33:53,240 Nigdy tak o sobie nie myślałam. Spotkania, gabinet. 706 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Wyobrażasz to sobie? 707 00:33:56,243 --> 00:34:00,748 Ciekawe wyczucie czasu. Po tym potknięciu. 708 00:34:01,248 --> 00:34:03,374 Nawet się nadaję. 709 00:34:03,375 --> 00:34:07,378 Mam wiele pomysłów na balet. O choreografii, muzyce... 710 00:34:07,379 --> 00:34:10,798 To dobry zespół, z potencjałem. 711 00:34:10,799 --> 00:34:13,176 Ale wymaga świeżego spojrzenia. 712 00:34:13,177 --> 00:34:16,387 Muszą wywalić zdobione kieliszki. 713 00:34:16,388 --> 00:34:19,683 Staruszki je kradną. 714 00:34:23,479 --> 00:34:26,982 Ale ja jako dyrektorka artystyczna... 715 00:34:33,864 --> 00:34:36,992 Nie zrobię tego. 716 00:34:52,341 --> 00:34:53,591 Sporo ludzi. 717 00:34:53,592 --> 00:34:55,176 Bo to dobry układ. 718 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 Świetny. 719 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 UKŁAD DRUGI, CHOREGRAFIA - TOBIAS BELL MUZYKA - NATHAN LANIER 720 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 Boże, nie zniosę tego. 721 00:35:36,552 --> 00:35:37,635 Stop. 722 00:35:37,636 --> 00:35:39,512 - Co on robi? - Nie wiem. 723 00:35:39,513 --> 00:35:40,972 - Dokąd idzie? - Nie wiem. 724 00:35:40,973 --> 00:35:42,807 - Idę na scenę. - Na scenę. 725 00:35:42,808 --> 00:35:44,684 - Czemu? - Nie wiem. 726 00:35:44,685 --> 00:35:46,227 Stop, mówię. 727 00:35:46,228 --> 00:35:48,938 Przestańcie grać. A wy tańczyć. 728 00:35:48,939 --> 00:35:50,815 Przestańcie cokolwiek. 729 00:35:50,816 --> 00:35:53,693 Macie numerowane miejsca! Światło! 730 00:35:53,694 --> 00:35:54,944 Jest na scenie. 731 00:35:54,945 --> 00:35:56,612 - Co robimy? - Nie wiem. 732 00:35:56,613 --> 00:35:59,240 - Co robisz? - Powstrzymuję ten Czarnobyl. 733 00:35:59,241 --> 00:36:01,659 Jaki Czarnobyl? Widowni się podobało. 734 00:36:01,660 --> 00:36:04,621 Mylą się. Mylicie się. Powiedz im, że się mylą. 735 00:36:05,581 --> 00:36:06,664 Sztuka... 736 00:36:06,665 --> 00:36:07,790 jest subiektywna. 737 00:36:07,791 --> 00:36:09,959 - Nie to mówię. - Odbiło ci. 738 00:36:09,960 --> 00:36:13,421 Cały czas wiedziałem, że coś jest nie tak. 739 00:36:13,422 --> 00:36:16,048 - Nie rozumiem. - Nieważne. 740 00:36:16,049 --> 00:36:18,801 Ważne, że nie mogę na to patrzeć. 741 00:36:18,802 --> 00:36:21,846 Nie pozwolę na kolejną klapę pod moim nazwiskiem. 742 00:36:21,847 --> 00:36:25,308 Tobias, tu jest pełno ludzi, którzy przyszli na twój balet. 743 00:36:25,309 --> 00:36:27,226 Zobaczą go. Gdy go skończę. 744 00:36:27,227 --> 00:36:29,103 No dobra. Zaczynam od nowa. 745 00:36:29,104 --> 00:36:31,731 Powiedział, że zaczyna od nowa? 746 00:36:31,732 --> 00:36:33,149 Zmienimy wszystko. 747 00:36:33,150 --> 00:36:34,942 Naprawię to. Dajcie mi chwilę. 748 00:36:34,943 --> 00:36:37,445 Albo nie. Tyle, co trzeba. 749 00:36:37,446 --> 00:36:39,238 - Cierpliwości. - Co on robi? 750 00:36:39,239 --> 00:36:40,990 - Co robisz? - Szukam muzyki. 751 00:36:40,991 --> 00:36:42,658 Boże, szuka muzyki. 752 00:36:42,659 --> 00:36:44,535 Nie może być żadnej muzyki. 753 00:36:44,536 --> 00:36:46,078 Inaczej nas pozwą. 754 00:36:46,079 --> 00:36:47,246 Cholera jasna. 755 00:36:47,247 --> 00:36:48,623 Kto wydaje zgody? 756 00:36:48,624 --> 00:36:51,250 Nie wiem. Ta w czerwonych okularach? 757 00:36:51,251 --> 00:36:52,919 Nie ona. 758 00:36:52,920 --> 00:36:54,253 To dział praw autorskich? 759 00:36:54,254 --> 00:36:57,132 Mijam go po drodze do łazienki. 760 00:36:58,675 --> 00:37:02,428 Szlag. To Ina Garten z Jeffreyem. 761 00:37:02,429 --> 00:37:04,013 Świetnie. 762 00:37:04,014 --> 00:37:07,183 - Co wybrał? - Stairway to Heaven? Beatlesów? 763 00:37:07,184 --> 00:37:10,811 Wy tam, a wy tam. 764 00:37:10,812 --> 00:37:12,647 Ty pośrodku. 765 00:37:12,648 --> 00:37:14,691 - Nie. - Co? 766 00:37:16,485 --> 00:37:18,736 Cheyenne. Co tu robisz? 767 00:37:18,737 --> 00:37:19,737 Musimy pogadać. 768 00:37:19,738 --> 00:37:23,157 Nie mogę rozmawiać. Szaleńcy przejęli wariatkowo. 769 00:37:23,158 --> 00:37:24,284 To ważne. 770 00:37:25,953 --> 00:37:29,038 Szukaj prawnika. Zaraz wrócę. 771 00:37:29,039 --> 00:37:30,999 To na pewno dobry znak. 772 00:37:32,584 --> 00:37:35,170 Co jest? Czemu nie jesteś w Nowym Jorku? 773 00:37:35,712 --> 00:37:37,673 Wiesz o Nicholasie? 774 00:37:38,215 --> 00:37:42,426 Wiem, jestem w kontakcie z Jackiem. To bardzo smutne. 775 00:37:42,427 --> 00:37:43,762 Zaproponował mi posadę. 776 00:37:44,721 --> 00:37:47,224 Dyrektorki artystycznej MBT. 777 00:37:48,141 --> 00:37:49,934 To niemożliwe. 778 00:37:49,935 --> 00:37:51,060 Dlaczego? 779 00:37:51,061 --> 00:37:53,271 Bo jesteś paryską Étoile. 780 00:37:53,772 --> 00:37:55,064 Dojazdy cię wykończą. 781 00:37:55,065 --> 00:37:55,983 Chcę to zrobić. 782 00:37:56,525 --> 00:37:57,817 Nadaję się. 783 00:37:57,818 --> 00:38:00,111 Muszę myśleć o przyszłości. 784 00:38:00,112 --> 00:38:01,488 Muszę mieć plan. 785 00:38:02,739 --> 00:38:03,906 Potknęłam się. 786 00:38:03,907 --> 00:38:04,865 Potknęłaś się? 787 00:38:04,866 --> 00:38:06,909 Na scenie. Teraz rozumiesz. 788 00:38:06,910 --> 00:38:09,120 Nie rozumiem. 789 00:38:09,121 --> 00:38:10,913 - Upadłam. - Zdarza się. 790 00:38:10,914 --> 00:38:13,124 Następnym razem tego nie rób. 791 00:38:13,125 --> 00:38:14,458 Rozwiązałam problem. 792 00:38:14,459 --> 00:38:16,335 Jack daje mi szansę. 793 00:38:16,336 --> 00:38:17,253 Nie. 794 00:38:17,254 --> 00:38:19,088 Nie mów do mnie jak do szczeniaka. 795 00:38:19,089 --> 00:38:21,298 Wyjechałaś na jeden sezon. 796 00:38:21,299 --> 00:38:23,926 - I co? - Masz tu kontrakt. 797 00:38:23,927 --> 00:38:25,636 - Nie mam. - Masz. 798 00:38:25,637 --> 00:38:27,179 Nie zostawiam śladów. 799 00:38:27,180 --> 00:38:29,974 Masz kontrakt, każdy ma. 800 00:38:29,975 --> 00:38:30,891 Widziałaś go? 801 00:38:30,892 --> 00:38:33,561 Widziałeś kontrakt na własne oczy? 802 00:38:33,562 --> 00:38:36,606 Nie, ale na pewno... 803 00:38:37,399 --> 00:38:39,484 Nie było mnie tu, gdy dołączyłaś, 804 00:38:40,277 --> 00:38:43,154 ale na pewno cię... 805 00:38:43,155 --> 00:38:46,992 To polityka teatru. Nie pozwoliliby ci... 806 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 Nie puszczę cię. 807 00:38:50,662 --> 00:38:52,455 Zatrzymasz mnie wbrew woli? 808 00:38:52,456 --> 00:38:53,373 Tak. 809 00:38:54,166 --> 00:38:57,084 Miałabym stracić ważną dla mnie szansę? 810 00:38:57,085 --> 00:38:58,712 Tak, miałabyś. 811 00:38:59,838 --> 00:39:02,507 Potknęłam się. 812 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 Muszę iść. 813 00:39:08,513 --> 00:39:09,639 Do domu. 814 00:39:17,481 --> 00:39:18,898 Co, Raphaël? 815 00:39:18,899 --> 00:39:20,984 Nie uwierzysz, co się dzieje. 816 00:39:21,443 --> 00:39:23,194 Nie byłem sobą, gdy to tworzyłem. 817 00:39:23,195 --> 00:39:25,654 Ostatniego baletu też byłem pewien. 818 00:39:25,655 --> 00:39:29,200 Zakończył się katastrofą dla choreografa Tobiasa Bella... 819 00:39:29,201 --> 00:39:30,951 Usuń to w końcu. 820 00:39:30,952 --> 00:39:33,704 Chciałem dać Geneviève coś komercyjnego. Ściągaj. 821 00:39:33,705 --> 00:39:35,623 Nie wiem, co to znaczy. Ściągaj. 822 00:39:35,624 --> 00:39:37,541 Wiem tylko, co lubię. Co to? 823 00:39:37,542 --> 00:39:39,085 - Tutu. - Kto ci to dał? 824 00:39:39,086 --> 00:39:40,086 Ty. 825 00:39:40,087 --> 00:39:41,921 Widzicie? Ja. 826 00:39:41,922 --> 00:39:43,839 Czy to w moim stylu? Nie. 827 00:39:43,840 --> 00:39:46,050 Chyba że o czymś nie wiem. 828 00:39:46,051 --> 00:39:48,886 Zaraz przyjdę. 829 00:39:48,887 --> 00:39:52,682 To dobrze, bo powinniśmy to przeżyć wspólnie. 830 00:39:58,188 --> 00:40:00,397 - Halo? - Ty sukinsynu. 831 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 - Geneviève, co się... - Nie wierzę. 832 00:40:02,859 --> 00:40:03,818 Znam cię. 833 00:40:03,819 --> 00:40:06,779 Znam twoje sztuczki z przeszłości. 834 00:40:06,780 --> 00:40:09,740 Ale nie sądziłam, że zrobisz mi coś takiego. 835 00:40:09,741 --> 00:40:11,534 - Cheyenne. - Tak, Cheyenne. 836 00:40:11,535 --> 00:40:13,285 - Posłuchaj... - Ty posłuchaj. 837 00:40:13,286 --> 00:40:17,373 Zapomnijmy, że to idiotyczny pomysł, 838 00:40:17,374 --> 00:40:21,127 by umieścić tykającą bombę na takim stanowisku. 839 00:40:21,128 --> 00:40:22,962 Ale żeby mi ją odebrać? 840 00:40:22,963 --> 00:40:25,548 Za plecami? Nie poznaję cię. 841 00:40:25,549 --> 00:40:26,715 Zgodziła się? 842 00:40:26,716 --> 00:40:29,218 Tak, dupku jeden. 843 00:40:29,219 --> 00:40:31,262 A dlaczego wrzeszczę? 844 00:40:31,263 --> 00:40:33,556 Nie wiem. Nie mówiła. 845 00:40:33,557 --> 00:40:35,474 Mogłeś zadzwonić do mnie. 846 00:40:35,475 --> 00:40:37,059 Nie spodziewałem się. 847 00:40:37,060 --> 00:40:39,019 Czemu to zrobiłeś? 848 00:40:39,020 --> 00:40:41,397 Gdybym wiedział, że się zgodzi, 849 00:40:41,398 --> 00:40:42,940 od razu bym zadzwonił. 850 00:40:42,941 --> 00:40:45,860 Trzeba było najpierw zadzwonić. 851 00:40:45,861 --> 00:40:49,446 I w ogóle nie proponować jej pracy. 852 00:40:49,447 --> 00:40:52,867 Wybacz. Nicholas umiera, a ja pomieszkuję w szpitalu. 853 00:40:52,868 --> 00:40:55,035 Mam listę potencjalnych dyrektorów, 854 00:40:55,036 --> 00:40:57,121 którym nie dałbym szczotki do kibla. 855 00:40:57,122 --> 00:40:58,455 Nie myślałem trzeźwo. 856 00:40:58,456 --> 00:41:01,917 - Rozumiem, emocje. - Super. 857 00:41:01,918 --> 00:41:02,878 Odwołaj to. 858 00:41:03,503 --> 00:41:05,421 - Co? - Odwołaj ofertę. 859 00:41:05,422 --> 00:41:06,839 Powiedz, że to błąd, 860 00:41:06,840 --> 00:41:09,425 wypisz czek na lasy Amazonii 861 00:41:09,426 --> 00:41:11,303 i o wszystkim zapomnimy. 862 00:41:11,761 --> 00:41:12,596 Nie mogę. 863 00:41:14,681 --> 00:41:15,640 Nie możesz? 864 00:41:17,225 --> 00:41:18,143 Myślę... 865 00:41:19,853 --> 00:41:21,104 że sobie poradzi. 866 00:41:22,480 --> 00:41:24,941 Zapomnij o Paryżu. 867 00:41:25,442 --> 00:41:27,235 A już na pewno o mnie. 868 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Geneviève. 869 00:41:31,072 --> 00:41:31,907 Kurwa! 870 00:41:32,407 --> 00:41:35,075 Pięć, sześć, siedem, osiem. 871 00:41:35,076 --> 00:41:38,579 - Raz, dwa, trzy, cztery, pięć. - Co się dzieje? 872 00:41:38,580 --> 00:41:41,625 Trzy razy rozebrał i przebrał tancerzy. 873 00:41:42,500 --> 00:41:43,542 Wyglądają tak samo. 874 00:41:43,543 --> 00:41:46,045 Tak. Bo problemem nie były kostiumy, 875 00:41:46,046 --> 00:41:47,923 a sama koncepcja kostiumu. 876 00:41:48,715 --> 00:41:49,965 - Tak jest. - Że co? 877 00:41:49,966 --> 00:41:52,343 Pięć, sześć, siedem, osiem. 878 00:41:52,344 --> 00:41:56,055 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć. 879 00:41:56,056 --> 00:41:56,973 Nie. 880 00:41:58,600 --> 00:42:00,184 - Zastąpisz mnie? - Tak. 881 00:42:00,185 --> 00:42:02,728 Ja nie przychodzę do was do pracy, 882 00:42:02,729 --> 00:42:05,606 żeby krzyczeć i łazić do łazienki. 883 00:42:05,607 --> 00:42:06,523 Tobiasie Bell! 884 00:42:06,524 --> 00:42:10,361 Mówi twoja pracodawczyni i potencjalna zabójczyni. 885 00:42:10,362 --> 00:42:11,946 Nie mam czasu. Czego? 886 00:42:11,947 --> 00:42:16,867 Zejdź ze sceny i daj tym ludziom tańczyć. 887 00:42:16,868 --> 00:42:19,703 Jak tylko skończę choreografię. 888 00:42:19,704 --> 00:42:22,164 Już ją skończyłeś. 889 00:42:22,165 --> 00:42:24,124 Dlatego wszyscy tu są. 890 00:42:24,125 --> 00:42:25,960 Wystrojeni. 891 00:42:25,961 --> 00:42:29,922 Myślisz, że ta kobieta ma fascynator, bo przyszła na zakupy? 892 00:42:29,923 --> 00:42:32,216 Przepraszam, że przeszkadzam. 893 00:42:32,217 --> 00:42:34,260 Przerwij to, błagam. 894 00:42:34,261 --> 00:42:36,762 Ludzie transmitują to na żywo. 895 00:42:36,763 --> 00:42:39,348 - To znaczy? - Nagrywają i publikują. 896 00:42:39,349 --> 00:42:40,266 Co? 897 00:42:40,267 --> 00:42:42,227 Ludzie to oglądają. To viral. 898 00:42:43,895 --> 00:42:45,104 Po co ta rozmowa? 899 00:42:45,105 --> 00:42:47,356 - To dużo ludzi. - Inaczej. 900 00:42:47,357 --> 00:42:49,276 Pięć, sześć, siedem, osiem. 901 00:42:53,446 --> 00:42:54,364 Nie. 902 00:42:57,617 --> 00:42:58,493 Chwileczkę. 903 00:43:06,459 --> 00:43:07,294 Tobias. 904 00:43:10,964 --> 00:43:12,465 Pieprzyć to. Chodźmy. 905 00:43:19,764 --> 00:43:22,057 Kto tym steruje? 906 00:43:22,058 --> 00:43:23,142 Dante. 907 00:43:23,143 --> 00:43:25,477 Ma biuro obok Moniki do spraw muzyki. 908 00:43:25,478 --> 00:43:28,355 Dzwoń. Niech wrzuci obraz ze sceny. 909 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 - Tak jest. - Co? Nie. 910 00:43:30,358 --> 00:43:32,609 To jakieś szaleństwo. 911 00:43:32,610 --> 00:43:34,570 Dokładnie tak. 912 00:43:34,571 --> 00:43:35,988 Wariactwo. 913 00:43:35,989 --> 00:43:38,115 Na tym polega tworzenie sztuki. 914 00:43:38,116 --> 00:43:41,118 - Geneviève... - To chwila. To ruch. 915 00:43:41,119 --> 00:43:44,371 Francuzi kochają rewolucję. Dajmy im ją. 916 00:43:44,372 --> 00:43:46,790 Niech wszyscy zobaczą energię, 917 00:43:46,791 --> 00:43:48,500 magię, 918 00:43:48,501 --> 00:43:52,756 czysty atletyzm, którego wymaga arcydzieło. 919 00:44:01,097 --> 00:44:02,223 Zróbcie coś. 920 00:44:03,350 --> 00:44:07,353 Zrozumcie, że to część jego procesu. 921 00:44:07,354 --> 00:44:11,148 Musi przez pewien czas siedzieć w pewnej pozycji. 922 00:44:11,149 --> 00:44:14,693 Zależy od utworu i tonu, czasem od pogody. 923 00:44:14,694 --> 00:44:17,489 Wszystko, co się dzisiaj dzieje, 924 00:44:18,365 --> 00:44:19,282 to moja wina. 925 00:44:20,033 --> 00:44:23,370 Dałem się sprowokować do bójki. 926 00:44:25,038 --> 00:44:25,997 Zawiodłem go. 927 00:44:26,956 --> 00:44:27,874 Zjebałem. 928 00:44:28,917 --> 00:44:30,126 Ale przysięgam, 929 00:44:30,752 --> 00:44:34,713 przy wszystkich w tym teatrze, że już nigdy tego nie zrobię. 930 00:44:34,714 --> 00:44:36,382 Nigdy go nie zawiodę. 931 00:44:36,383 --> 00:44:39,885 Nieważne, ile to potrwa, ile godzin będę tu stał, 932 00:44:39,886 --> 00:44:42,971 ile będziecie czekać, aż najdzie go wena, 933 00:44:42,972 --> 00:44:45,475 udowodnię mu, że może na mnie liczyć. 934 00:44:46,768 --> 00:44:47,644 Będę tu. 935 00:44:50,814 --> 00:44:52,481 Bądźcie cierpliwi. 936 00:44:52,482 --> 00:44:54,775 Siedźcie i milczcie. 937 00:44:54,776 --> 00:44:56,860 Bez ruchu. Bez cuchnącego jedzenia. 938 00:44:56,861 --> 00:44:58,737 M&M’sów, chipsów. 939 00:44:58,738 --> 00:45:01,615 Krówki dopuszczam, ale już rozpakowane. 940 00:45:01,616 --> 00:45:03,827 - Nie patrzcie na mnie. - Właśnie. 941 00:45:12,210 --> 00:45:14,921 - Aktualizujesz CV? - Nie. 942 00:45:18,299 --> 00:45:19,716 Ale super. 943 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 To na żywo? 944 00:45:21,428 --> 00:45:26,516 Takie coś w operze! Chodźcie szybko! 945 00:45:27,600 --> 00:45:28,935 Poznaję to nagranie! 946 00:45:29,602 --> 00:45:30,978 Dali to na ekran. 947 00:45:30,979 --> 00:45:32,020 Tańczą? 948 00:45:32,021 --> 00:45:34,566 Nie, tylko siedzą. Ale jaja! 949 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 Spróbujmy czegoś innego. 950 00:45:55,545 --> 00:45:57,213 Nie. 951 00:46:00,049 --> 00:46:01,176 W drugą stronę. 952 00:46:02,510 --> 00:46:03,344 Nie. 953 00:46:05,763 --> 00:46:06,638 Nie. 954 00:46:06,639 --> 00:46:07,973 Kto następny? 955 00:46:07,974 --> 00:46:10,517 Dasz radę go podnieść? 956 00:46:10,518 --> 00:46:11,978 Byłoby super. 957 00:46:13,146 --> 00:46:14,314 Właśnie dlatego. 958 00:46:24,115 --> 00:46:26,409 Tak. Pięć, sześć, siedem, osiem. 959 00:46:30,830 --> 00:46:32,123 Dobrze. 960 00:46:38,880 --> 00:46:40,006 Ktokolwiek. Ty? 961 00:46:42,217 --> 00:46:44,051 Pięć, sześć, siedem, osiem. 962 00:46:44,052 --> 00:46:48,139 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem. 963 00:46:52,185 --> 00:46:55,312 Raz, dwa, trzy... No dobrze. 964 00:46:55,313 --> 00:46:57,856 Uda się, tylko na siebie nie wpadajcie. 965 00:46:57,857 --> 00:47:00,609 Mam początek i koniec. 966 00:47:00,610 --> 00:47:04,739 Jeszcze środek, ale coś mi nie... 967 00:47:05,240 --> 00:47:09,284 Brakuje jakiegoś połączenia. 968 00:47:09,285 --> 00:47:10,286 Tobias? 969 00:47:11,704 --> 00:47:14,123 Mogę coś zasugerować? 970 00:47:17,627 --> 00:47:18,628 Będziemy tęsknić. 971 00:47:21,172 --> 00:47:25,343 Przydałyby się drążki. 972 00:47:27,303 --> 00:47:29,222 Tak, dajcie tu drążki! 973 00:47:41,818 --> 00:47:44,528 Pięć, sześć, siedem, osiem. 974 00:47:44,529 --> 00:47:47,573 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć... 975 00:47:47,574 --> 00:47:51,368 Bez dobrego podkładu i sprayu utrwalającego 976 00:47:51,369 --> 00:47:53,745 makijaż nie dotrwałby do wieczora. 977 00:47:53,746 --> 00:47:55,247 Wszystko by zaschło, 978 00:47:55,248 --> 00:47:57,291 pojawiłyby się sińce. 979 00:47:57,292 --> 00:47:59,793 Musiałybyście wrócić do domu 980 00:47:59,794 --> 00:48:01,253 i przegapiłybyście to. 981 00:48:01,254 --> 00:48:03,589 - Dobra. - Cokolwiek to jest. 982 00:48:03,590 --> 00:48:04,882 Do dzieła. 983 00:48:05,466 --> 00:48:07,093 Ekran. 984 00:48:07,760 --> 00:48:09,762 - Ekran. - Jeszcze reszta. 985 00:48:32,660 --> 00:48:34,245 Nie wiem, co myśleć o Paryżu. 986 00:48:35,413 --> 00:48:37,914 Doceniam troskę o środowisko i stragany, 987 00:48:37,915 --> 00:48:40,500 ale ręczniki papierowe macie za krótkie. 988 00:48:40,501 --> 00:48:42,544 I kierowcy jeżdżą chaotycznie. 989 00:48:42,545 --> 00:48:44,338 Co tydzień zacina się winda. 990 00:48:44,339 --> 00:48:45,505 Chyba celowo. 991 00:48:45,506 --> 00:48:48,342 Raz poprosiłem recepcjonistę, żeby wpuścił dostawcę. 992 00:48:48,343 --> 00:48:50,385 Odmówił, bo to nie jego praca. 993 00:48:50,386 --> 00:48:51,512 Ale... 994 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 Ale Paryż mnie odmienił. 995 00:48:56,517 --> 00:48:57,769 Pracuję inaczej. 996 00:48:59,562 --> 00:49:02,064 Tworzenie tańca to tortura. Masakra. 997 00:49:02,065 --> 00:49:04,567 Tworzę, by móc o tym zapomnieć. 998 00:49:05,068 --> 00:49:07,653 Ale w sali prób w National... 999 00:49:07,654 --> 00:49:12,074 Nie tej ogromnej z aniołami, tej małej, z czerwonym pianinem. 1000 00:49:12,075 --> 00:49:14,076 Czerwone pianino w sali prób? 1001 00:49:14,077 --> 00:49:16,495 I to nie fortepian, to pianino. 1002 00:49:16,496 --> 00:49:19,665 Przy oknie jest upiorna rzeźba, podłoga się rusza, 1003 00:49:19,666 --> 00:49:22,501 na korytarzu jest echo. Wszędzie biegają ludzie. 1004 00:49:22,502 --> 00:49:25,088 Są tam duchy. A nie wierzę w duchy. 1005 00:49:25,797 --> 00:49:27,422 Ale w tym budynku straszy. 1006 00:49:27,423 --> 00:49:31,135 I jest tam pewien ktoś. 1007 00:49:36,349 --> 00:49:40,645 Przez to pianino, duchy i tego... 1008 00:49:45,525 --> 00:49:47,860 Nie chcę zapomnieć tego tańca. 1009 00:49:48,820 --> 00:49:50,071 To mnie przeraża. 1010 00:49:50,988 --> 00:49:53,865 Nie jak Dziecko Rosemary. Pamiętam, 1011 00:49:53,866 --> 00:49:56,576 bo mój ojciec wygląda jak Ruth Gordon. 1012 00:49:56,577 --> 00:49:59,789 Ale czasem dobrze jest się bać. 1013 00:50:00,748 --> 00:50:03,209 Nie rodziców, ale tak w pracy. 1014 00:50:05,461 --> 00:50:06,754 W USA się nie bałem. 1015 00:50:07,588 --> 00:50:09,465 A tutaj się boję. 1016 00:50:11,134 --> 00:50:12,176 Porażki. 1017 00:50:12,677 --> 00:50:13,636 Odniosłem porażkę. 1018 00:50:14,262 --> 00:50:16,763 To okropne i kosztowne. 1019 00:50:16,764 --> 00:50:18,598 Smoking kosztował fortunę. 1020 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 Ale porażka jest nie tylko moja. 1021 00:50:23,020 --> 00:50:24,981 Nigdy mnie to nie obchodziło. 1022 00:50:27,942 --> 00:50:30,194 Nie wiem, czy tak jest lepiej. 1023 00:50:33,406 --> 00:50:34,240 Tak że... 1024 00:50:43,499 --> 00:50:45,668 Wróci? 1025 00:50:46,377 --> 00:50:47,294 Nie. 1026 00:50:47,295 --> 00:50:48,755 Ale nie musi. 1027 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Pełne nawilżenie. 1028 00:51:05,646 --> 00:51:06,814 Oglądaj. 1029 00:51:09,525 --> 00:51:11,151 „COKOLWIEK TO JEST” 1030 00:51:11,152 --> 00:51:13,529 CHOREOGRAFIA - TOBIAS BELL MUZYKA – (PROCEDURA W TOKU) 1031 00:53:09,020 --> 00:53:10,897 Brawo! 1032 00:53:23,242 --> 00:53:24,285 Tobias. 1033 00:53:25,161 --> 00:53:26,621 Wiesz, gdzie jesteśmy? 1034 00:53:28,372 --> 00:53:29,373 O kurczę. 1035 00:53:30,333 --> 00:53:31,334 Widzieli? 1036 00:53:32,251 --> 00:53:34,295 Gdzie tam. 1037 00:53:56,776 --> 00:54:01,322 TEATR SHAMBLEE 1038 00:54:35,147 --> 00:54:39,402 Wiedziałem, że wrócisz chociaż na próbę Wheeldona. 1039 00:54:41,404 --> 00:54:43,739 - W porządku? - Tak. A co? 1040 00:54:44,824 --> 00:54:45,700 Jak to? 1041 00:54:46,826 --> 00:54:48,159 Zniknęłaś. 1042 00:54:48,160 --> 00:54:49,786 Bez śladu. Bez słowa. 1043 00:54:49,787 --> 00:54:51,830 Nie jestem nastolatką. 1044 00:54:51,831 --> 00:54:53,582 Jasne. 1045 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 Byłam u matki. 1046 00:54:55,459 --> 00:54:58,253 W środku maratonu Dziadka do orzechów 1047 00:54:58,254 --> 00:54:59,921 nagle pojechałaś do matki? 1048 00:54:59,922 --> 00:55:02,466 Nie będzie żyć wiecznie. 1049 00:55:03,092 --> 00:55:04,300 Czego chcesz? 1050 00:55:04,301 --> 00:55:05,760 Pogadać. 1051 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Wiem, że musisz tam iść. Pospieszę się. 1052 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 To chyba koniec. 1053 00:55:14,145 --> 00:55:15,146 Wiesz o tym. 1054 00:55:16,772 --> 00:55:18,857 Kochasz... taniec. 1055 00:55:18,858 --> 00:55:20,316 Kochasz swoją sztukę. 1056 00:55:20,317 --> 00:55:23,195 Ale ludzie to nie twoja bajka. 1057 00:55:25,197 --> 00:55:28,409 Nie masz tam miejsca ani dla mnie, ani dla nikogo. 1058 00:55:31,245 --> 00:55:33,456 Jesteś genialną tancerką, Cheyenne. 1059 00:55:36,500 --> 00:55:37,835 Zdrowia dla mamy. 1060 00:55:49,764 --> 00:55:51,557 Jesteś. Dobrze. 1061 00:55:52,433 --> 00:55:54,059 W samą porę. Nie dotykaj. 1062 00:55:54,060 --> 00:55:58,063 Od naszego ostatniego spotkania dużo myślałem. 1063 00:55:58,064 --> 00:56:02,650 O tobie, o balecie, o twojej historii, moich wyborach. 1064 00:56:02,651 --> 00:56:04,235 Czytałam o buddyzmie. 1065 00:56:04,236 --> 00:56:07,781 Sztukę wojny Sun Tzu, Nietzschego, Jedz, módl się, kochaj. 1066 00:56:07,782 --> 00:56:10,075 Skupiłem się na odpuszczaniu. 1067 00:56:10,076 --> 00:56:12,452 Odpuszczaniu myśli, że mnie posłuchasz. 1068 00:56:12,453 --> 00:56:15,163 Wznowiłem też terapię, co bardzo pomogło. 1069 00:56:15,164 --> 00:56:18,124 Teraz mogę odpowiadać na twoje pytania. 1070 00:56:18,125 --> 00:56:20,085 Mam notatki, wykresy. 1071 00:56:20,086 --> 00:56:23,505 Jestem gotów na kolejne takty. 1072 00:56:23,506 --> 00:56:24,548 No. 1073 00:56:27,009 --> 00:56:28,344 A ty dokąd? 1074 00:56:31,055 --> 00:56:32,722 Szykuję się do tańca. 1075 00:56:32,723 --> 00:56:33,974 - Ale... - W porządku. 1076 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Już zrozumiałam. 1077 00:56:40,314 --> 00:56:43,109 Nie chcesz się kłócić? Narobiłem się. 1078 00:56:47,446 --> 00:56:48,405 Nie. 1079 00:56:50,825 --> 00:56:51,909 Po prostu tańczmy. 1080 00:56:57,957 --> 00:56:58,791 Jack. 1081 00:56:59,500 --> 00:57:00,459 To tylko ty. 1082 00:57:01,669 --> 00:57:02,711 - Mogę? - Nie. 1083 00:57:05,172 --> 00:57:07,091 - Usiądę. - Nie siadaj. 1084 00:57:07,925 --> 00:57:08,925 Streszczę się. 1085 00:57:08,926 --> 00:57:10,718 Wiedz, że ja i Cheyenne... 1086 00:57:10,719 --> 00:57:12,428 Nie chcę o tym słuchać. 1087 00:57:12,429 --> 00:57:14,849 Nie jesteśmy już razem. 1088 00:57:16,183 --> 00:57:18,518 Będziemy razem tańczyć, 1089 00:57:18,519 --> 00:57:19,895 ale to wszystko. 1090 00:57:23,524 --> 00:57:24,525 Jednak... 1091 00:57:26,485 --> 00:57:27,653 z twoją siostrą... 1092 00:57:29,864 --> 00:57:30,865 to nie koniec. 1093 00:57:35,035 --> 00:57:38,330 To się dziś nagadam. Nie jestem do tego przyzwyczajony. 1094 00:57:42,042 --> 00:57:43,460 Posłuchaj. 1095 00:57:44,003 --> 00:57:46,796 Wiem, co o mnie myślicie. Ty, twoja rodzina. 1096 00:57:46,797 --> 00:57:48,798 Wiem, ile schrzaniłem. 1097 00:57:48,799 --> 00:57:51,177 Ty na tym ucierpiałeś. 1098 00:57:51,927 --> 00:57:53,512 Ale ja i Quinn... 1099 00:57:55,681 --> 00:57:56,806 Nie wiem, 1100 00:57:56,807 --> 00:57:59,101 czy to na zawsze, ale muszę spróbować. 1101 00:58:00,060 --> 00:58:02,021 Więc zostaję. 1102 00:58:03,355 --> 00:58:05,816 I mam nadzieję, że nadal będę tańczyć. 1103 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 Bo z tym też nie skończyłem. 1104 00:58:08,402 --> 00:58:10,069 Chcę zostać w zespole. 1105 00:58:10,070 --> 00:58:13,115 Zrobię wszystko, żeby na to zasłużyć. 1106 00:58:14,074 --> 00:58:15,325 Albo mnie zwolnij, 1107 00:58:15,326 --> 00:58:17,285 ale pójdę do ABT albo Joffrey. 1108 00:58:17,286 --> 00:58:20,581 Pojadę do Bostonu, ktoś mnie weźmie. Chcę tańczyć. 1109 00:58:31,300 --> 00:58:32,259 Tak że... 1110 00:58:33,969 --> 00:58:34,929 daj znać. 1111 00:58:47,608 --> 00:58:50,069 Boże, wyglądasz okropnie. 1112 00:58:51,987 --> 00:58:53,113 Co za fryzura. 1113 00:58:54,281 --> 00:58:55,824 To katastrofa. 1114 00:58:56,992 --> 00:58:59,161 - Nicholas? - Tak? 1115 00:59:03,457 --> 00:59:05,042 - Nie śpisz. - Nie. 1116 00:59:05,876 --> 00:59:08,544 Nie śpisz. Doktorze Newman. 1117 00:59:08,545 --> 00:59:10,838 Jest przytomny. 1118 00:59:10,839 --> 00:59:12,840 - Jesteś? - I to jak. 1119 00:59:12,841 --> 00:59:14,092 I to jak! 1120 00:59:14,093 --> 00:59:17,095 Proszę, doktorze. 1121 00:59:17,096 --> 00:59:20,349 Doktor Newman proszony do sali 512. 1122 00:59:23,060 --> 00:59:24,103 O rety. 1123 00:59:25,521 --> 00:59:28,524 To było o wiele gorsze niż Düsseldorf. 1124 00:59:29,066 --> 00:59:30,150 Fakt. 1125 00:59:34,280 --> 00:59:36,490 On wrócił! 1126 00:59:38,242 --> 00:59:41,411 Wrócił! 1127 00:59:41,412 --> 00:59:45,499 Nicholas wrócił! 1128 00:59:46,458 --> 00:59:49,295 Wrócił! Nick wrócił. 1129 00:59:50,004 --> 00:59:52,297 To pieprzony cud. 1130 00:59:52,298 --> 00:59:55,425 Wybaczcie wulgaryzmy. 1131 00:59:55,426 --> 00:59:57,552 Ja pierdolę, on żyje! 1132 00:59:57,553 --> 01:00:00,138 To Frankenstein. Drakula. 1133 01:00:00,139 --> 01:00:02,056 Wolverine przed Loganem. 1134 01:00:02,057 --> 01:00:04,142 Jest nieśmiertelny! 1135 01:00:04,143 --> 01:00:05,310 On żyje. 1136 01:00:05,311 --> 01:00:07,186 Usiadł i rozmawiał ze mną. 1137 01:00:07,187 --> 01:00:10,024 Ludzie, to świąteczny cud. Nadziewajcie gęś. 1138 01:00:14,194 --> 01:00:15,154 Obudził się? 1139 01:00:25,247 --> 01:00:26,665 Muszę iść na scenę. 1140 01:00:47,478 --> 01:00:49,103 - Miłego oglądania. - Program? 1141 01:00:49,104 --> 01:00:50,898 - Miłego. - Może program? 1142 01:00:57,363 --> 01:00:59,364 - Jack. - Jestem trochę zajęty. 1143 01:00:59,365 --> 01:01:00,282 Miłego. 1144 01:01:00,866 --> 01:01:02,617 Może program? 1145 01:01:02,618 --> 01:01:04,786 Ciężka praca ci służy. 1146 01:01:04,787 --> 01:01:08,164 Mam wspaniałe wieści o powrocie Nicholasa z zaświatów. 1147 01:01:08,165 --> 01:01:09,999 Sam robiłem to kilka razy. 1148 01:01:10,000 --> 01:01:11,751 To niełatwa sztuka. 1149 01:01:11,752 --> 01:01:12,877 Z pewnością. 1150 01:01:12,878 --> 01:01:17,048 Co za ulga, że zignorowałeś moją radę w sprawie Cheyenne. 1151 01:01:17,049 --> 01:01:19,509 A gdybyś zaproponował jej tę pracę? 1152 01:01:19,510 --> 01:01:22,095 A ona by ją przyjęła. 1153 01:01:22,096 --> 01:01:24,680 Boże, to byłaby kicha. 1154 01:01:24,681 --> 01:01:26,975 Wielka, gruba kaszana. 1155 01:01:28,352 --> 01:01:29,644 Muszę iść. 1156 01:01:29,645 --> 01:01:30,937 Na miejsce. 1157 01:01:30,938 --> 01:01:33,315 Nie chcemy tego przegapić. 1158 01:01:38,362 --> 01:01:40,364 Może program? 1159 01:01:45,661 --> 01:01:47,829 „POŚLUBIŁAM SIEBIE” CHEYENNE TOUSSAINT 1160 01:01:47,830 --> 01:01:50,624 CHOREOGRAFIA – CHRISTOPHER WHEELDON MUZYKA - SPARKS 1161 01:04:48,510 --> 01:04:51,470 Koleś zakochuje się w ptaku? 1162 01:04:51,471 --> 01:04:54,932 Nie, w księżniczce, która jest ptakiem. 1163 01:04:54,933 --> 01:04:56,392 Dziwna historia. 1164 01:04:56,393 --> 01:04:57,810 Co tu robisz? 1165 01:04:57,811 --> 01:05:00,731 Przyszedłem zobaczyć, jak tańczysz. 1166 01:05:01,273 --> 01:05:03,859 A potem cię zobaczyć. 1167 01:05:07,446 --> 01:05:10,281 Ponoć baletnicom przynosi się kwiaty. 1168 01:05:10,282 --> 01:05:11,700 Albo bekon. 1169 01:05:12,784 --> 01:05:13,702 Następnym razem. 1170 01:05:14,620 --> 01:05:17,038 - Pierwszy balet? - Tak. 1171 01:05:17,039 --> 01:05:18,624 - Zasnąłeś? - Nie. 1172 01:05:19,583 --> 01:05:21,542 Raz. Ale nie było cię na scenie. 1173 01:05:21,543 --> 01:05:24,546 Chyba. Było dużo piór. 1174 01:05:26,256 --> 01:05:29,258 Skoczymy na jakiś bekon? 1175 01:05:29,259 --> 01:05:31,428 Mam więcej pytań o tę historię. 1176 01:05:31,970 --> 01:05:32,846 Dobrze. 1177 01:05:37,309 --> 01:05:38,393 Czemu łabędź? 1178 01:05:39,102 --> 01:05:40,729 Czemu nie pingwin? 1179 01:05:42,397 --> 01:05:44,900 Wszystkie pytania będą takie głupie? 1180 01:08:00,368 --> 01:08:03,204 Cheyenne, ukłoń się. 1181 01:08:03,205 --> 01:08:04,163 Cheyenne. 1182 01:08:04,164 --> 01:08:06,373 A ty dokąd? Nie idź w kostiumie. 1183 01:08:06,374 --> 01:08:07,667 Ogarnę. 1184 01:08:09,002 --> 01:08:09,836 Cheyenne. 1185 01:08:10,378 --> 01:08:11,213 Zwolnij. 1186 01:08:15,383 --> 01:08:16,301 Płacimy za to. 1187 01:08:26,144 --> 01:08:28,896 Nie zdążyłem powiedzieć ci o Nicholasie. 1188 01:08:28,897 --> 01:08:31,065 - Mam gdzieś tę durną pracę. - Nie. 1189 01:08:31,066 --> 01:08:33,776 - Przyznaj, że nie. - Co za różnica? 1190 01:08:33,777 --> 01:08:35,694 Ja też miałem gówniany tydzień. 1191 01:08:35,695 --> 01:08:37,696 Myślałem, że kogoś straciłem. 1192 01:08:37,697 --> 01:08:39,573 Geneviève jest wściekła... 1193 01:08:39,574 --> 01:08:42,201 Geneviève mnie teraz nienawidzi. 1194 01:08:42,202 --> 01:08:43,577 Mnie też. 1195 01:08:43,578 --> 01:08:45,871 Geneviève, Gael, 1196 01:08:45,872 --> 01:08:48,332 ty też masz mnie gdzieś. Wygrałam! 1197 01:08:48,333 --> 01:08:49,375 Ja nie. 1198 01:08:49,376 --> 01:08:51,544 Zasiałeś mi w głowie marzenia. 1199 01:08:51,545 --> 01:08:54,213 Głupoty, które okazały się kłamstwem. 1200 01:08:54,214 --> 01:08:56,215 - Nicholas nie żył. - A żyje. 1201 01:08:56,216 --> 01:08:58,008 - Nie moja wina. - Cieszysz się. 1202 01:08:58,009 --> 01:09:00,344 Oczywiście. Wspaniale, że żyje. 1203 01:09:00,345 --> 01:09:02,222 - Wielkie dzięki. - Daruj. 1204 01:09:03,807 --> 01:09:06,141 To był akt desperacji. 1205 01:09:06,142 --> 01:09:08,143 - Nie wierzyłeś we mnie. - Wierzę. 1206 01:09:08,144 --> 01:09:10,105 Nie umarł, nie panuję nad tym. 1207 01:09:10,730 --> 01:09:11,731 Boże. 1208 01:09:12,315 --> 01:09:14,900 Co teraz? 1209 01:09:14,901 --> 01:09:17,778 Wrócisz do bycia najlepszą tancerką świata. 1210 01:09:17,779 --> 01:09:20,865 Ja zostanę sam, znienawidzony. 1211 01:09:20,866 --> 01:09:22,784 Przynajmniej masz tam miejsce. 1212 01:09:23,285 --> 01:09:24,244 Gdzie? 1213 01:09:25,662 --> 01:09:26,621 Tam. 1214 01:09:27,581 --> 01:09:30,208 Masz miejsce dla innych. Na uczucia. 1215 01:09:31,251 --> 01:09:32,459 Ja nie mam. 1216 01:09:32,460 --> 01:09:33,752 Gael tak mówi? 1217 01:09:33,753 --> 01:09:35,963 - Niczego nie czuję. - Przeciwnie. 1218 01:09:35,964 --> 01:09:38,340 - Dlatego jesteś taką jędzą. - Właśnie. 1219 01:09:38,341 --> 01:09:40,759 Dlatego jestem taką jędzą. 1220 01:09:40,760 --> 01:09:41,761 Jestem jędzą. 1221 01:09:42,429 --> 01:09:44,472 Nie jesteś. Nie o to mi chodziło. 1222 01:09:45,724 --> 01:09:47,600 Nie chcę być wydrążona. 1223 01:09:47,601 --> 01:09:48,642 Nie jesteś. 1224 01:09:48,643 --> 01:09:50,937 Nie chcę tego czuć. 1225 01:09:51,897 --> 01:09:52,814 Chcę... 1226 01:09:53,648 --> 01:09:54,691 Chcę... 1227 01:09:57,402 --> 01:09:59,403 To był zły pomysł pięć lat temu. 1228 01:09:59,404 --> 01:10:01,156 Teraz jest jeszcze gorszy. 1229 01:11:05,804 --> 01:11:07,555 Jedzie. 1230 01:11:48,304 --> 01:11:52,017 Tatuś wrócił, dzieciaczki! 1231 01:12:12,746 --> 01:12:14,289 Cześć. 1232 01:12:26,843 --> 01:12:27,927 Nicholas. 1233 01:12:29,304 --> 01:12:30,221 Wróciłeś. 1234 01:12:31,014 --> 01:12:33,141 Wróciłem. 1235 01:12:35,935 --> 01:12:37,062 To się jeszcze okaże. 1236 01:14:14,075 --> 01:14:16,076 Napisy: Konrad Szabowicz 1237 01:14:16,077 --> 01:14:18,163 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska