1
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Jedna to błyszcząca satyna.
2
00:00:45,838 --> 00:00:49,466
Druga ma koronkę.
Trzecia jest taka dla amiszów.
3
00:00:49,467 --> 00:00:51,092
Amiszów? Co?
4
00:00:51,093 --> 00:00:55,430
Taka religia. Jeżdżą konno,
robią masło, nie mają suwaków.
5
00:00:55,431 --> 00:00:56,556
To religia?
6
00:00:56,557 --> 00:00:57,849
Nie zmieniaj tematu.
7
00:00:57,850 --> 00:01:00,477
A poduszki są wygodne?
8
00:01:00,478 --> 00:01:02,437
- Nie.
- Kładłeś się?
9
00:01:02,438 --> 00:01:03,938
Co? Nie.
10
00:01:03,939 --> 00:01:08,943
Połóż się na nich, poruszaj się trochę.
11
00:01:08,944 --> 00:01:11,613
Nie chcę leżeć na poduszkach śmierci!
12
00:01:11,614 --> 00:01:12,989
Co ja wyprawiam?
13
00:01:12,990 --> 00:01:14,991
Nie możemy go pochować.
14
00:01:14,992 --> 00:01:18,870
Trzeba go wyeksponować
jak księżną Dianę czy Evę Perón.
15
00:01:18,871 --> 00:01:21,080
Przepraszam, pomóc w czymś?
16
00:01:21,081 --> 00:01:22,248
Nie trzeba.
17
00:01:22,249 --> 00:01:24,292
Długo już pan tu jest.
18
00:01:24,293 --> 00:01:27,003
Jest jakiś limit czasu? Spieszy się pani?
19
00:01:27,004 --> 00:01:28,046
Nie.
20
00:01:28,047 --> 00:01:29,214
Są zalety.
21
00:01:29,215 --> 00:01:32,050
Jeszcze trochę i sprzedasz dwie trumny.
22
00:01:32,051 --> 00:01:34,261
Zaczekam na zewnątrz.
23
00:01:36,931 --> 00:01:38,849
Nawrzeszczałem na Królewnę Śnieżkę.
24
00:01:39,391 --> 00:01:41,060
- Jack.
- Do bani.
25
00:01:41,560 --> 00:01:44,562
Nicholas zostawił mnóstwo notatek
o wszystkim.
26
00:01:44,563 --> 00:01:47,857
Opisy kolacji, stypy,
27
00:01:47,858 --> 00:01:49,984
specjalnego escape roomu.
28
00:01:49,985 --> 00:01:52,862
Wybrał kwiaty na pogrzeb,
rozmieścił gości,
29
00:01:52,863 --> 00:01:55,865
spisał artystów
na koncert w Central Parku,
30
00:01:55,866 --> 00:01:58,284
Charli xcx nadal się nie odezwała.
31
00:01:58,285 --> 00:02:01,246
Wybrał obrusy, sztućce, dress code.
32
00:02:01,247 --> 00:02:02,664
Steampunkowy, jak coś.
33
00:02:02,665 --> 00:02:06,334
Wszystko. Tylko z trumną napisał,
że się zastanowi.
34
00:02:06,335 --> 00:02:07,627
Trumna do przemyślenia.
35
00:02:07,628 --> 00:02:10,463
- Oddychaj.
- Nagle wszyscy muszą
36
00:02:10,464 --> 00:02:12,340
wiedzieć natychmiast,
37
00:02:12,341 --> 00:02:14,884
- kto go zastąpi.
- Tak działa biznes.
38
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
I chuj. Jeszcze nie umarł.
39
00:02:21,225 --> 00:02:22,059
Przepraszam.
40
00:02:23,435 --> 00:02:24,854
Jak mogę pomóc?
41
00:02:26,105 --> 00:02:27,356
Obudź Nicholasa.
42
00:02:29,525 --> 00:02:32,986
Wyślij zdjęcie trumien, wybiorę którąś.
43
00:02:32,987 --> 00:02:35,573
Naprawdę?
44
00:02:41,370 --> 00:02:42,204
To by było...
45
00:02:43,330 --> 00:02:45,499
- Dziękuję.
- Mam pomysł.
46
00:02:46,041 --> 00:02:49,377
Jak to się skończy, przyjedź do Paryża.
47
00:02:49,378 --> 00:02:50,587
Pobędziesz ze mną.
48
00:02:50,588 --> 00:02:51,839
Z tobą?
49
00:02:53,132 --> 00:02:54,257
W twoim mieszkaniu?
50
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
Zrobię ci miejsce w szafie.
51
00:02:57,303 --> 00:02:58,303
Żal ci mnie?
52
00:02:58,304 --> 00:02:59,762
Tak.
53
00:02:59,763 --> 00:03:02,057
I za tobą tęsknię. Odrobinę.
54
00:03:04,810 --> 00:03:08,396
Brązowa przy ścianie jest idealna.
55
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Tak myślisz?
56
00:03:11,275 --> 00:03:12,276
Fakt.
57
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
Piękna.
58
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
Naprawdę...
59
00:03:21,535 --> 00:03:22,369
Kurwa.
60
00:03:23,037 --> 00:03:24,746
Oto draft programu.
61
00:03:24,747 --> 00:03:27,332
Dwie strony hołdu dla Nicholasa i zdjęcia.
62
00:03:27,333 --> 00:03:28,666
Wedle jego wytycznych.
63
00:03:28,667 --> 00:03:29,834
- Spojrzysz?
- Nie.
64
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Dobra, zajmę się tym.
65
00:03:31,337 --> 00:03:33,296
Tego też nie chcesz, ale...
66
00:03:33,297 --> 00:03:34,465
- Lista?
- Lista.
67
00:03:37,593 --> 00:03:39,385
- Niech przeczyta.
- Dobrze.
68
00:03:39,386 --> 00:03:41,012
I niech ją zatwierdzi.
69
00:03:41,013 --> 00:03:43,222
Za godzinę program ma być w druku.
70
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
- Spróbuję.
- Niech je.
71
00:03:44,642 --> 00:03:46,684
- To nie moja działka.
- Bo co?
72
00:03:46,685 --> 00:03:48,436
Jak się zagłodzi, straci pracę.
73
00:03:48,437 --> 00:03:49,354
4 DNI
- C
74
00:03:49,355 --> 00:03:50,813
- Lubi zupę?
- Każdy lubi.
75
00:03:50,814 --> 00:03:51,898
Zamówię mu.
76
00:03:51,899 --> 00:03:53,608
- Julian.
- Tak?
77
00:03:53,609 --> 00:03:56,654
Obsadzamy rezerwę Cukrowej Wróżki
w tym tygodniu.
78
00:03:57,154 --> 00:03:58,530
- Przekaż to.
- Jasne.
79
00:04:05,412 --> 00:04:07,748
Krokiet, wolniej!
80
00:04:09,667 --> 00:04:12,127
Krokiet.
81
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
Tylko nie to!
82
00:04:15,089 --> 00:04:17,341
Bruna.
83
00:04:18,884 --> 00:04:20,343
Menel do ciebie!
84
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
Bruna.
85
00:04:21,553 --> 00:04:23,847
Lulu? Myślałam, że nie żyjesz.
86
00:04:25,599 --> 00:04:26,475
Madame Toussaint.
87
00:04:27,351 --> 00:04:29,519
Dość tych kloszardów, Mishi!
88
00:04:29,520 --> 00:04:30,687
Powiedz Brunie!
89
00:04:30,688 --> 00:04:33,273
Miło było cię widzieć, Lulu!
90
00:04:33,857 --> 00:04:34,732
Wspaniale.
91
00:04:34,733 --> 00:04:36,275
Wybacz, madame.
92
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
Nie wiedziałam.
93
00:04:37,945 --> 00:04:41,072
Akurat pani nie powinna spać na podłodze.
94
00:04:41,073 --> 00:04:42,949
Spałam na wielu. A ty to kto?
95
00:04:42,950 --> 00:04:43,951
Mishi.
96
00:04:44,743 --> 00:04:45,743
Bruna.
97
00:04:45,744 --> 00:04:47,120
Jestem pani fanką.
98
00:04:47,121 --> 00:04:48,413
Jeszcze raz, kto?
99
00:04:48,414 --> 00:04:49,706
- Mishi.
- Rozwiń.
100
00:04:49,707 --> 00:04:50,832
Mishi Katerina...
101
00:04:50,833 --> 00:04:52,333
Nie nazwisko. Co tu robisz?
102
00:04:52,334 --> 00:04:53,668
Mieszkam.
103
00:04:53,669 --> 00:04:55,753
- Od kiedy?
- Odkąd wróciłam.
104
00:04:55,754 --> 00:04:58,006
- Czemu?
- Czemu wróciłam do Paryża?
105
00:04:58,007 --> 00:04:59,340
Czemu w moim domu.
106
00:04:59,341 --> 00:05:01,092
- Tańczę w National.
- W czym?
107
00:05:01,093 --> 00:05:02,677
W balecie. Na wymianę.
108
00:05:02,678 --> 00:05:05,596
Geneviève mnie tu umieściła,
bo mam trudną matkę.
109
00:05:05,597 --> 00:05:09,059
Ty masz trudną matkę?
110
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
Kawa gotowa!
111
00:05:12,479 --> 00:05:14,063
Gdzie jest klucz?
112
00:05:14,064 --> 00:05:15,773
Cheyenne?
113
00:05:15,774 --> 00:05:17,066
Co ty tu robisz?
114
00:05:17,067 --> 00:05:20,111
Śpię na korytarzu,
bo nie mogę wejść do własnego mieszkania.
115
00:05:20,112 --> 00:05:21,446
Chcesz kawy?
116
00:05:21,447 --> 00:05:24,282
Przyjmujesz przybłędy? Jak Oliver Twist?
117
00:05:24,283 --> 00:05:26,826
Tak, zupełnie jak Oliver Twist.
118
00:05:26,827 --> 00:05:28,327
Myślałam, że mamy ser.
119
00:05:28,328 --> 00:05:29,245
Zepsuł się.
120
00:05:29,246 --> 00:05:30,455
Gdzie jest klucz?
121
00:05:30,456 --> 00:05:31,914
Ser się nie psuje.
122
00:05:31,915 --> 00:05:33,374
Miał włosy!
123
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
- Gdzie klucz z doniczki?
- Wyjęłyśmy.
124
00:05:35,836 --> 00:05:37,420
Niby dlaczego?
125
00:05:37,421 --> 00:05:39,297
Jak wejść do mieszkania?
126
00:05:39,298 --> 00:05:40,298
Ma swój klucz!
127
00:05:40,299 --> 00:05:44,302
Znaczy? Taki, co go nosi?
128
00:05:44,303 --> 00:05:46,471
Nie wiem, co z nim robi.
129
00:05:46,472 --> 00:05:47,430
Noszę.
130
00:05:47,431 --> 00:05:48,766
- Własny klucz?
- Tak.
131
00:05:49,600 --> 00:05:50,808
Ja nie miałam!
132
00:05:50,809 --> 00:05:53,352
Nie potrzebowałaś! A ona tak.
133
00:05:53,353 --> 00:05:54,520
- Po co?
- Nie wiem.
134
00:05:54,521 --> 00:05:57,648
Chciała, to dostała.
Dlaczego nie zapukałaś?
135
00:05:57,649 --> 00:06:00,902
Nie zapukałam,
bo w doniczce zawsze jest klucz!
136
00:06:00,903 --> 00:06:02,653
A gdy go nie ma, to dlatego,
137
00:06:02,654 --> 00:06:04,655
że przychodzi ten ze środy.
138
00:06:04,656 --> 00:06:06,407
Z poniedziałku. I już nie.
139
00:06:06,408 --> 00:06:07,326
Mam to gdzieś.
140
00:06:07,951 --> 00:06:10,496
Stałaś się nieuprzejma i głośna!
141
00:06:11,080 --> 00:06:13,998
Simi. Zostań.
142
00:06:13,999 --> 00:06:14,957
Co, kurwa?
143
00:06:14,958 --> 00:06:16,084
Masz psa?
144
00:06:16,085 --> 00:06:17,376
To Simi.
145
00:06:17,377 --> 00:06:18,420
Nie znosisz psów.
146
00:06:19,671 --> 00:06:21,130
Co tak sapiesz?
147
00:06:21,131 --> 00:06:22,507
Nienawidzisz psów.
148
00:06:22,508 --> 00:06:24,425
Odstrasza myszy.
149
00:06:24,426 --> 00:06:26,844
Nie pozwoliłaś mi mieć psa.
150
00:06:26,845 --> 00:06:28,012
Miałaś tutu.
151
00:06:28,013 --> 00:06:29,514
To co innego.
152
00:06:29,515 --> 00:06:31,557
Nie wiedziałam, że wracasz.
153
00:06:31,558 --> 00:06:33,434
Nie zamykałabym.
154
00:06:33,435 --> 00:06:35,603
To by było niebezpieczne.
155
00:06:35,604 --> 00:06:38,981
- Wiesz, gdzie jest maczeta.
- Nikogo nie posiekam.
156
00:06:38,982 --> 00:06:41,484
Teraz tak mówisz.
157
00:06:41,485 --> 00:06:43,277
Nie rozumiem, co się dzieje.
158
00:06:43,278 --> 00:06:44,987
O niej mi nie powiedziałaś.
159
00:06:44,988 --> 00:06:47,657
O kluczu i o psie też nie.
160
00:06:47,658 --> 00:06:49,367
Mam psa.
161
00:06:49,368 --> 00:06:52,787
W doniczce nie ma klucza.
Byłam na jej występie...
162
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Co takiego?
163
00:06:55,415 --> 00:06:56,499
Ja pierdolę.
164
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
Widziałaś, jak tańczy?
165
00:06:58,794 --> 00:07:00,211
Zapomnij.
166
00:07:00,212 --> 00:07:02,171
Do mnie nie nigdy przyszłaś!
167
00:07:02,172 --> 00:07:04,549
Zabroniłaś mi.
168
00:07:04,550 --> 00:07:07,885
Nieprawda. Spytałaś, czy musisz.
Powiedziałam, że nie.
169
00:07:07,886 --> 00:07:10,429
Jestem twoją córką, wystarczyło przyjść.
170
00:07:10,430 --> 00:07:12,390
Popełniłam błąd, zabij mnie.
171
00:07:12,391 --> 00:07:13,349
Mishi.
172
00:07:13,350 --> 00:07:14,767
Daj jej maczetę.
173
00:07:14,768 --> 00:07:16,394
Wiem, gdzie jest maczeta!
174
00:07:16,395 --> 00:07:18,229
Proszę się nie złościć.
175
00:07:18,230 --> 00:07:19,939
Błagałam ją, by przyszła.
176
00:07:19,940 --> 00:07:21,899
Potrzebowałam moralnego wsparcia.
177
00:07:21,900 --> 00:07:22,984
Od niej?
178
00:07:22,985 --> 00:07:24,068
Gdzie ona śpi?
179
00:07:24,069 --> 00:07:27,113
W schowku. Zrobiłam miejsce,
naprawiłam łóżko.
180
00:07:27,114 --> 00:07:30,324
Łóżko księżniczki? Żartujesz?
181
00:07:30,325 --> 00:07:31,742
Łóżko księżniczki,
182
00:07:31,743 --> 00:07:34,370
to w złocie i kwiatuszkach,
183
00:07:34,371 --> 00:07:36,664
z miejscem na skarby pod spodem?
184
00:07:36,665 --> 00:07:39,083
Ośmieszasz się. To zwykłe łóżko.
185
00:07:39,084 --> 00:07:41,836
Błagałam cię, a ty go nie naprawiłaś.
186
00:07:41,837 --> 00:07:43,796
To już naprawiłam. Zadowolona?
187
00:07:43,797 --> 00:07:45,047
Nie masz serca!
188
00:07:45,048 --> 00:07:46,716
Dobrze, że jesteś!
189
00:07:46,717 --> 00:07:48,509
Gdzie mój portfel?
190
00:07:48,510 --> 00:07:50,928
- Zawsze chciałam panią poznać.
- Czemu?
191
00:07:50,929 --> 00:07:53,139
Bo jest pani najlepsza na świecie.
192
00:07:53,140 --> 00:07:55,099
Widziałaś każdą tancerkę?
193
00:07:55,100 --> 00:07:56,851
- Nie.
- Więc ci nie ufam.
194
00:07:56,852 --> 00:07:58,603
Ktoś widział mój portfel?
195
00:07:58,604 --> 00:08:00,646
Klamka odpadła!
196
00:08:00,647 --> 00:08:02,398
To ją załóż!
197
00:08:02,399 --> 00:08:06,819
Nie płacą mi za naprawianie klamek!
198
00:08:06,820 --> 00:08:09,989
Mama dała mi plakat z panią
na 16. urodziny.
199
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Z edycji limitowanej.
200
00:08:11,909 --> 00:08:14,035
- Ta trudna?
- Tak.
201
00:08:14,036 --> 00:08:15,661
Kupuje ci prezenty.
202
00:08:15,662 --> 00:08:17,914
Moja nic mi nie kupuje.
203
00:08:17,915 --> 00:08:21,209
Twoja musi oszczędzać,
żeby cię wyciągać z aresztu!
204
00:08:21,210 --> 00:08:24,003
Co tu robisz? To mój pokój.
Płacisz za niego?
205
00:08:24,004 --> 00:08:25,504
Ignoruj ją, Mishi.
206
00:08:25,505 --> 00:08:27,924
Ma atak, niech tupie.
207
00:08:27,925 --> 00:08:29,300
Nie tupię!
208
00:08:29,301 --> 00:08:30,593
Tupiesz!
209
00:08:30,594 --> 00:08:34,430
Zachowujesz się jak zazdrosne dziecko.
Tak, naprawiłam łóżko.
210
00:08:34,431 --> 00:08:37,225
Toaletę też, bo się zapchała.
211
00:08:37,226 --> 00:08:40,394
Mam z powrotem napchać tam gówna?
212
00:08:40,395 --> 00:08:41,604
Jak za dawnych lat?
213
00:08:41,605 --> 00:08:43,065
Tak. Śmiało.
214
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
Idę po ser.
215
00:08:52,616 --> 00:08:53,574
No co?
216
00:08:53,575 --> 00:08:55,077
Podpisze mi pani plakat?
217
00:09:00,832 --> 00:09:03,334
Lucien utknął w piekarni,
218
00:09:03,335 --> 00:09:06,337
bo skończyły się croissanty migdałowe.
219
00:09:06,338 --> 00:09:07,755
Każ mu wziąć co innego,
220
00:09:07,756 --> 00:09:10,050
bo nigdy nie wróci.
221
00:09:10,592 --> 00:09:12,386
Niech weźmie cokolwiek.
222
00:09:12,803 --> 00:09:13,886
Dąsasz się
223
00:09:13,887 --> 00:09:16,723
jak dziecko, które dostało nie tę lalkę.
224
00:09:17,641 --> 00:09:19,142
Ludzie Cléi się odezwali.
225
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Odwołała nasze spotkanie.
226
00:09:22,938 --> 00:09:25,106
Nigdy nie odwołuje spotkań.
227
00:09:25,107 --> 00:09:27,401
Może mnie na nich torturować osobiście.
228
00:09:27,985 --> 00:09:31,988
To i picie Bordeaux
to jej dwie ulubione rzeczy na świecie.
229
00:09:31,989 --> 00:09:33,115
Może jest chora.
230
00:09:33,782 --> 00:09:37,702
Albo wini mnie za pijacki toast córki.
231
00:09:37,703 --> 00:09:39,370
Nie może cię za to winić.
232
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Może.
233
00:09:41,290 --> 00:09:45,085
I może się domyślić, że mi się podobał.
234
00:09:46,503 --> 00:09:48,547
Wiesz, że jest niewygodnie?
235
00:09:49,047 --> 00:09:52,009
Ziemia jest twarda i zimna,
a ja mam cienkie spodnie.
236
00:09:52,968 --> 00:09:54,427
Ekran większy niż nasz szyld.
237
00:09:54,428 --> 00:09:56,887
Reklamy sfinansują nową kurtynę.
238
00:09:56,888 --> 00:09:58,306
Wolę starą.
239
00:09:58,307 --> 00:10:01,183
Mówilaś, że to wisząca
infekcja bakteryjna.
240
00:10:01,184 --> 00:10:03,645
Nie kiedy jest w górze i jej nie widać.
241
00:10:04,146 --> 00:10:06,272
Pomyślą, że to sklep odzieżowy.
242
00:10:06,273 --> 00:10:07,648
Nie.
243
00:10:07,649 --> 00:10:12,904
Ten budynek przywodzi na myśl
sztukę, historię, piękno, wdzięk.
244
00:10:14,781 --> 00:10:16,824
Ładny płaszczyk.
245
00:10:16,825 --> 00:10:17,992
Wejdziemy?
246
00:10:17,993 --> 00:10:19,536
Pewnie, mam urodziny.
247
00:10:22,456 --> 00:10:24,582
Niech ochroniarz je wpuści.
248
00:10:24,583 --> 00:10:26,126
Będzie ciekawie.
249
00:10:32,174 --> 00:10:34,342
- Bert, przepraszam.
- To nic.
250
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Na tej nodze tańczysz?
251
00:10:36,011 --> 00:10:37,553
Tańczę na obu.
252
00:10:37,554 --> 00:10:38,889
Super. Przepraszam.
253
00:10:40,766 --> 00:10:41,891
Halo?
254
00:10:41,892 --> 00:10:43,934
Cheyenne zniknęła.
255
00:10:43,935 --> 00:10:45,770
Zostawiła wiadomość na telefonie.
256
00:10:45,771 --> 00:10:49,106
Dosłownie przykleiła do niego karteczkę.
257
00:10:49,107 --> 00:10:50,649
Wiem, mnie też.
258
00:10:50,650 --> 00:10:51,609
Gdzie jest?
259
00:10:51,610 --> 00:10:52,985
Nie mam pojęcia.
260
00:10:52,986 --> 00:10:55,030
- Kiedy wróci?
- Nie wiem.
261
00:10:55,947 --> 00:10:57,074
Dobrze.
262
00:10:58,575 --> 00:10:59,409
Co, Gael?
263
00:11:00,035 --> 00:11:04,330
Pewnie w Dziadku nie wystąpi.
264
00:11:04,331 --> 00:11:06,375
Tak. Jest dobra, ale nie aż tak.
265
00:11:08,043 --> 00:11:09,001
Co dalej?
266
00:11:09,002 --> 00:11:11,921
Jeśli nie wystąpi,
a ja jestem jej partnerem...
267
00:11:11,922 --> 00:11:14,131
Nie wystąpisz, póki nie wróci.
268
00:11:14,132 --> 00:11:15,424
Dzięki, kurwa, Bogu.
269
00:11:15,425 --> 00:11:17,718
Zadowolony? Do usług.
270
00:11:17,719 --> 00:11:19,470
Tak tylko chciałem potwierdzić.
271
00:11:19,471 --> 00:11:21,181
Udało ci się. Kończę.
272
00:11:30,315 --> 00:11:31,440
Cześć.
273
00:11:31,441 --> 00:11:34,568
Zabawna sprawa.
Właśnie gadałem z twoim bratem.
274
00:11:34,569 --> 00:11:35,529
Co u niego?
275
00:11:36,029 --> 00:11:37,697
Jak to u niego.
276
00:11:38,698 --> 00:11:39,533
Wszystko jasne.
277
00:11:40,784 --> 00:11:44,955
Podobno Australijczycy wyskoczyli z kapci
po koncercie Bartóka.
278
00:11:45,580 --> 00:11:46,622
No nie wiem.
279
00:11:46,623 --> 00:11:49,208
Uwielbiam go,
280
00:11:49,209 --> 00:11:52,170
a nigdy nie miał całego wieczoru.
281
00:11:53,505 --> 00:11:54,964
Pomyślałam, że spróbuję.
282
00:11:54,965 --> 00:11:57,341
Mają tam wielu świetnych muzyków.
283
00:11:57,342 --> 00:11:58,718
Ciężko pracowali.
284
00:12:00,470 --> 00:12:02,013
Ale fakt. Wyskoczyli z kapci.
285
00:12:03,056 --> 00:12:04,140
Świetne zdjęcie.
286
00:12:04,141 --> 00:12:05,559
Serio?
287
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
Kiedy dyryguję, wyglądam jak wariatka.
288
00:12:10,480 --> 00:12:12,023
Zawsze akurat cykną...
289
00:12:13,525 --> 00:12:14,443
Ale dzięki.
290
00:12:17,446 --> 00:12:19,614
Idę, bo się spóźnię.
291
00:12:20,323 --> 00:12:22,451
- O kurczę.
- Przepraszam. Dzięki.
292
00:12:23,118 --> 00:12:25,077
- Muszę...
- Proszę.
293
00:12:25,078 --> 00:12:26,705
Kup iPada, Quinn.
294
00:12:30,417 --> 00:12:31,543
I...
295
00:12:33,253 --> 00:12:34,504
Dobrze wyglądasz.
296
00:12:36,047 --> 00:12:36,882
Też.
297
00:12:38,133 --> 00:12:39,092
O rany.
298
00:12:47,225 --> 00:12:48,184
Nie, po prawej.
299
00:12:48,185 --> 00:12:49,268
Po lewej, pamiętam.
300
00:12:49,269 --> 00:12:51,353
Jeśli idziesz z drugiej strony.
301
00:12:51,354 --> 00:12:53,856
Zawsze wchodzimy główną bramą.
302
00:12:53,857 --> 00:12:55,400
Szukaj dalej.
303
00:12:57,068 --> 00:12:58,903
Spytajmy ochroniarza.
304
00:12:58,904 --> 00:13:00,362
Poważnie?
305
00:13:00,363 --> 00:13:03,032
Powiesz mu, że zapomniałaś,
gdzie leży ojciec?
306
00:13:03,033 --> 00:13:04,742
Miałam trzy lata.
307
00:13:04,743 --> 00:13:05,659
Pięć.
308
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Trzy.
309
00:13:06,870 --> 00:13:09,121
Urodziłam cię, to wiem.
310
00:13:09,122 --> 00:13:10,749
Zmarł w 1994.
311
00:13:12,000 --> 00:13:13,960
- No to trzy.
- Dziękuję.
312
00:13:16,630 --> 00:13:17,671
Przenieśli go.
313
00:13:17,672 --> 00:13:19,924
To nie jakaś sofa.
314
00:13:19,925 --> 00:13:22,259
- Idę tam.
- Tędy do Chopina.
315
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
To w drugą stronę.
316
00:13:23,845 --> 00:13:25,679
Chopin jest tam.
317
00:13:25,680 --> 00:13:27,891
Nagle wszystko wiesz?
318
00:13:30,519 --> 00:13:32,561
Czemu nie noszę nazwiska ojca?
319
00:13:32,562 --> 00:13:33,521
Blecht? Nie.
320
00:13:33,522 --> 00:13:35,105
Nie podobało ci się.
321
00:13:35,106 --> 00:13:37,399
Był nudny. Nie chciałam tego dla ciebie.
322
00:13:37,400 --> 00:13:39,109
Czemu z nim byłaś?
323
00:13:39,110 --> 00:13:40,778
Żeby uciec od rodziców.
324
00:13:40,779 --> 00:13:42,655
Zamieszkaliście u nich.
325
00:13:42,656 --> 00:13:44,240
Nadal tam mieszkasz.
326
00:13:44,241 --> 00:13:45,783
Plan nie wypalił.
327
00:13:45,784 --> 00:13:48,495
Leży koło jakiegoś Christophe’a...
328
00:13:51,206 --> 00:13:53,415
Przykro ci, że nie miałaś ojca?
329
00:13:53,416 --> 00:13:56,461
Ty byłaś wystarczającym utrapieniem.
330
00:13:57,087 --> 00:13:59,171
Gdyby tata żył, byłabyś z nim?
331
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Nie wiem.
332
00:14:03,218 --> 00:14:04,510
Nie umiał naprawiać.
333
00:14:04,511 --> 00:14:06,387
Mój tata potrafił.
334
00:14:06,388 --> 00:14:07,472
Naprawdę.
335
00:14:08,223 --> 00:14:10,141
Wszystko umiał naprawić.
336
00:14:10,642 --> 00:14:15,896
Zawsze mi tłumaczył,
że mogę polegać tylko na sobie.
337
00:14:15,897 --> 00:14:18,440
Nauczył mnie, jak wszystko naprawiać.
338
00:14:18,441 --> 00:14:21,944
Jak przetrwać w dziczy.
Jak zmienić wszystko w broń.
339
00:14:21,945 --> 00:14:23,070
Wiesz, co myślę?
340
00:14:23,071 --> 00:14:23,988
Co?
341
00:14:23,989 --> 00:14:25,781
Że kochałaś się w swoim ojcu.
342
00:14:25,782 --> 00:14:27,409
Jesteś obrzydliwa.
343
00:14:27,909 --> 00:14:29,994
Oczy ci się świecą, gdy o nim mówisz.
344
00:14:29,995 --> 00:14:31,496
To zaćma.
345
00:14:32,038 --> 00:14:33,707
A niech mnie.
346
00:14:34,791 --> 00:14:36,125
Nie uwierzysz!
347
00:14:36,126 --> 00:14:37,377
Znalazłaś tatę?
348
00:14:39,212 --> 00:14:42,172
- Marcel Proust.
- Szukamy go od lat.
349
00:14:42,173 --> 00:14:43,757
Proust.
350
00:14:43,758 --> 00:14:45,802
To dobre nazwisko.
351
00:14:51,016 --> 00:14:51,933
Masz coś?
352
00:14:52,392 --> 00:14:53,685
Cholera jasna.
353
00:14:55,228 --> 00:14:56,062
A tam?
354
00:14:58,481 --> 00:14:59,732
Kręcimy się w kółko.
355
00:14:59,733 --> 00:15:01,025
Skąd wiesz?
356
00:15:01,026 --> 00:15:03,152
Znalazłam swoją kartę. Wypadła mi.
357
00:15:03,153 --> 00:15:05,821
Jak mogłaś zgubić kartę kredytową?
358
00:15:05,822 --> 00:15:06,948
Poproszę o mapkę.
359
00:15:08,158 --> 00:15:10,451
Czy Magellan miał mapę?
360
00:15:10,452 --> 00:15:12,119
Oczywiście, że miał!
361
00:15:12,120 --> 00:15:13,037
Cheyenne.
362
00:15:13,038 --> 00:15:16,916
Nie zawsze można iść na łatwiznę!
363
00:15:21,087 --> 00:15:23,047
Co się stało z tym poniedziałkowym?
364
00:15:23,048 --> 00:15:24,465
A co zawsze się dzieje?
365
00:15:24,466 --> 00:15:26,509
Tęsknisz za nim?
366
00:15:27,052 --> 00:15:31,473
Jeśli skasują serial,
który oglądasz, jest ci przykro,
367
00:15:32,223 --> 00:15:34,351
ale znajdujesz inny.
368
00:15:35,101 --> 00:15:37,103
Żyjesz dalej.
369
00:15:38,521 --> 00:15:43,401
W Nowym Jorku jest pewien facet.
Tancerz, mój partner.
370
00:15:44,235 --> 00:15:48,405
Taki twój poniedziałkowy gość?
371
00:15:48,406 --> 00:15:51,659
Dni tygodnia się zmieniają,
ale to spotkania co tydzień.
372
00:15:51,660 --> 00:15:53,077
Więc to twój chłopak.
373
00:15:53,078 --> 00:15:55,538
Nie.
374
00:15:57,123 --> 00:15:58,248
To jak?
375
00:15:58,249 --> 00:16:02,878
Nie wiem. Pojawiły się... uczucia.
376
00:16:02,879 --> 00:16:04,755
Zdarza się najlepszym.
377
00:16:04,756 --> 00:16:06,382
Nie podoba mi się to.
378
00:16:06,383 --> 00:16:10,177
To z nim zerwij.
Wyjmij klucz z doniczki. Zrozumie.
379
00:16:10,178 --> 00:16:11,428
Nie chcę.
380
00:16:11,429 --> 00:16:13,263
To zostaw klucz w doniczce.
381
00:16:13,264 --> 00:16:14,682
Nie mam doniczki.
382
00:16:14,683 --> 00:16:15,849
To gdzie masz klucz?
383
00:16:15,850 --> 00:16:17,727
Tu nie chodzi o klucz.
384
00:16:20,188 --> 00:16:21,648
Poślizgnęłam się.
385
00:16:23,191 --> 00:16:26,485
Poślizgnęłaś się? Na scenie?
386
00:16:26,486 --> 00:16:28,487
W Dziadku. Zaczęłam tańczyć.
387
00:16:28,488 --> 00:16:31,573
Wszystko było w porządku, aż nagle...
388
00:16:31,574 --> 00:16:33,284
To już koniec?
389
00:16:33,910 --> 00:16:35,160
Koniec z tutu?
390
00:16:35,161 --> 00:16:36,579
Nie wiem.
391
00:16:37,497 --> 00:16:39,164
Nie wiem, co to znaczy.
392
00:16:39,165 --> 00:16:40,917
Ale coś znaczy.
393
00:16:42,001 --> 00:16:44,086
Już zamykają?
394
00:16:44,087 --> 00:16:45,379
Która godzina?
395
00:16:45,380 --> 00:16:46,547
Jest 16.50.
396
00:16:46,548 --> 00:16:48,215
To niemożliwe.
397
00:16:48,216 --> 00:16:49,842
Jesteśmy tu cztery godziny?
398
00:16:49,843 --> 00:16:51,761
Zawsze to samo.
399
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
To moja wina?
400
00:16:53,722 --> 00:16:55,222
Następnym razem wezmę mapę.
401
00:16:55,223 --> 00:16:56,141
Żadnej mapy.
402
00:16:57,267 --> 00:16:59,185
Zostaw je gdzieś.
403
00:17:05,525 --> 00:17:08,862
Może jest pochowany na Montparnasse.
404
00:17:47,984 --> 00:17:49,109
Co znowu zrobiłem?
405
00:17:49,110 --> 00:17:51,111
Opuszczasz lewę ramię.
406
00:17:51,112 --> 00:17:53,363
Poza tym chcę się przywitać.
407
00:17:53,364 --> 00:17:54,615
Cześć.
408
00:17:54,616 --> 00:17:58,578
Cieszę się, że znalazłeś
legalny sposób na bicie ludzi.
409
00:18:00,163 --> 00:18:01,790
- Biłeś się z nim?
- Nie.
410
00:18:02,373 --> 00:18:04,208
- Dałbyś radę?
- Powiedz to.
411
00:18:04,209 --> 00:18:05,334
Co?
412
00:18:05,335 --> 00:18:06,503
Wyleciałem?
413
00:18:07,462 --> 00:18:09,798
Rozmawiałam wczoraj z twoim adwokatem.
414
00:18:10,298 --> 00:18:13,092
Liczy, że wycofają oskarżenie.
415
00:18:14,219 --> 00:18:15,052
Serio?
416
00:18:15,053 --> 00:18:18,598
Dobrze, że twoi przeciwnicy
byli często aresztowani.
417
00:18:19,182 --> 00:18:23,811
Poza tym cię sprowokowali,
bardzo się bałeś...
418
00:18:23,812 --> 00:18:25,437
- Nie.
- Byłeś przerażony.
419
00:18:25,438 --> 00:18:26,605
Było fajnie.
420
00:18:26,606 --> 00:18:29,526
Zadzwoniłeś do matki się pożegnać.
421
00:18:30,985 --> 00:18:32,612
Muszę tak powiedzieć?
422
00:18:33,238 --> 00:18:34,905
Bałeś się jak jelonek Bambi.
423
00:18:34,906 --> 00:18:37,659
Szlag. Niech będzie.
424
00:18:38,409 --> 00:18:39,535
To ten z animacji?
425
00:18:39,536 --> 00:18:40,703
Tak.
426
00:18:41,371 --> 00:18:45,875
Jak tam nowy balet Tobiasa?
427
00:18:46,751 --> 00:18:48,252
Nie za dobrze.
428
00:18:48,253 --> 00:18:51,840
Matthieu nie chce z nim pracować.
429
00:18:52,799 --> 00:18:53,633
A co się stało?
430
00:18:54,551 --> 00:18:58,053
Tobias powiedział mu,
że próba będzie poza teatrem.
431
00:18:58,054 --> 00:18:59,638
A na miejscu...
432
00:18:59,639 --> 00:19:02,015
Już mówiłem, że nazywam się Matthieu.
433
00:19:02,016 --> 00:19:03,600
Cześć, Matthieu.
434
00:19:03,601 --> 00:19:05,519
Przestańcie mówić jednocześnie!
435
00:19:05,520 --> 00:19:06,812
Już dobrze.
436
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Miałem tu przyjść o dziesiątej.
437
00:19:08,898 --> 00:19:11,024
Wspaniale, że jesteś.
438
00:19:11,025 --> 00:19:14,361
Przyznanie się do problemu to duży krok.
439
00:19:14,362 --> 00:19:15,988
Nie mam problemu!
440
00:19:15,989 --> 00:19:17,198
Mam próbę!
441
00:19:21,494 --> 00:19:22,494
Nie śmiej się.
442
00:19:22,495 --> 00:19:24,788
Nie będę się śmiać. Przy tobie.
443
00:19:24,789 --> 00:19:26,540
Dobry pomysł.
444
00:19:26,541 --> 00:19:28,251
Korzystasz?
445
00:19:29,252 --> 00:19:32,213
No... Chwileczkę.
446
00:19:37,343 --> 00:19:38,678
Już.
447
00:19:45,810 --> 00:19:49,439
Rozmawiałeś ostatnio z Tobiasem?
448
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Na policji był wściekły.
449
00:19:52,775 --> 00:19:53,943
Chyba...
450
00:19:55,904 --> 00:19:57,363
Nie chce ze mną gadać.
451
00:19:57,989 --> 00:20:00,199
Zrobiłeś coś złego.
452
00:20:01,534 --> 00:20:02,576
Wiem.
453
00:20:02,577 --> 00:20:04,370
Na pewno?
454
00:20:04,871 --> 00:20:07,998
Wiele razy cię tłumaczyłam.
455
00:20:07,999 --> 00:20:11,335
Ręczyłam za ciebie. Usprawiedliwiałam cię.
456
00:20:11,336 --> 00:20:13,253
Dłużej tak nie mogę.
457
00:20:13,254 --> 00:20:14,756
Mogę stracić pracę.
458
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Potrzebuję baletu Tobiasa. Bardzo.
459
00:20:19,719 --> 00:20:22,512
Matthieu najwyraźniej wyjechał,
460
00:20:22,513 --> 00:20:26,433
a nikt inny nie chce tknąć tej roli.
461
00:20:26,434 --> 00:20:27,727
Jestem w kropce.
462
00:20:28,478 --> 00:20:30,729
Jeśli przekonam dość ludzi...
463
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Święty.
464
00:20:32,523 --> 00:20:35,025
Będę świętym, dowolnym,
465
00:20:35,026 --> 00:20:37,195
tym, co zrobił torebkę z napletka.
466
00:20:37,987 --> 00:20:38,904
Co?
467
00:20:38,905 --> 00:20:40,322
Nie znasz gościa?
468
00:20:40,323 --> 00:20:41,865
Nie chcę znać.
469
00:20:41,866 --> 00:20:43,326
Byli dziwni święci.
470
00:20:43,910 --> 00:20:46,703
To ostatni raz, Gabin.
471
00:20:46,704 --> 00:20:47,789
Ostatni raz.
472
00:20:48,706 --> 00:20:50,457
Rozmawiałaś z Tobiasem?
473
00:20:50,458 --> 00:20:52,376
Będzie chciał ze mną pracować?
474
00:20:52,377 --> 00:20:53,920
To sprawa między wami.
475
00:21:00,385 --> 00:21:04,763
O nie. Boże, Pankow?
476
00:21:04,764 --> 00:21:06,264
Miałby cię zastąpić?
477
00:21:06,265 --> 00:21:08,725
Nie.
478
00:21:08,726 --> 00:21:10,102
Ni chuja.
479
00:21:10,103 --> 00:21:11,187
Nigdy.
480
00:21:12,063 --> 00:21:13,397
O Boże.
481
00:21:13,398 --> 00:21:16,650
Nicholas, został Ludvig Goldberg.
Nie patrz.
482
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
Leż, położę się obok.
483
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
Ludvig Goldberg.
484
00:22:37,732 --> 00:22:39,066
Czemu o niej wspomniałeś?
485
00:22:39,067 --> 00:22:41,777
Jack? Co ty taki zdenerwowany?
486
00:22:41,778 --> 00:22:45,155
Jak gospodyni
przed przystojnym sprzedawcą Biblii.
487
00:22:45,156 --> 00:22:48,492
Chcę wiedzieć, czemu...
Jezu, gdzie masz koszulę?
488
00:22:48,493 --> 00:22:52,205
Mam ważne spotkanie z kimś,
kogo imienia nie wymienię.
489
00:22:52,830 --> 00:22:54,998
Dbają tu o bezpieczeństwo.
490
00:22:54,999 --> 00:22:55,916
Jasne.
491
00:22:55,917 --> 00:22:58,543
- Sprawdzą każdy zakamarek.
- Mogłem nie pytać.
492
00:22:58,544 --> 00:23:02,631
Żadna część mojego ciała
nie pozostanie niezbadana.
493
00:23:02,632 --> 00:23:05,217
- Jasne.
- I ty masz ciężką pracę?
494
00:23:05,218 --> 00:23:07,385
Crispin, czemu to powiedziałeś?
495
00:23:07,386 --> 00:23:09,096
- Co?
- „Cheyenne”.
496
00:23:09,097 --> 00:23:12,682
Stąd ta czerwona twarz.
Tak tylko rzuciłem.
497
00:23:12,683 --> 00:23:14,059
To okropny pomysł.
498
00:23:14,060 --> 00:23:16,394
Jest baletnicą u szczytu kariery
499
00:23:16,395 --> 00:23:19,106
i nie ma powodu, by czymkolwiek zarządzać.
500
00:23:19,107 --> 00:23:21,817
Po drugie, jest najgorszą osobą na świecie
501
00:23:21,818 --> 00:23:24,319
poza zabójcami na usługach kartelu.
502
00:23:24,320 --> 00:23:28,073
Po trzecie, to okropny pomysł.
503
00:23:28,074 --> 00:23:30,826
To tego nie rób. To tylko sugestia.
504
00:23:30,827 --> 00:23:32,661
Nie mieszaj mi w głowie.
505
00:23:32,662 --> 00:23:35,413
To była luźna sugestia.
506
00:23:35,414 --> 00:23:37,833
Taka swobodna burza mózgów.
507
00:23:37,834 --> 00:23:40,585
Nie robisz niczego bez powodu.
508
00:23:40,586 --> 00:23:43,630
Pomyślałem, że to przyciągnie ludzi.
509
00:23:43,631 --> 00:23:47,425
Coś jak Pamela Anderson
jako Roxie Hart. To wszystko.
510
00:23:47,426 --> 00:23:49,262
Rozśmieszyło mnie to.
511
00:23:49,595 --> 00:23:52,055
A ty to przemyślałeś,
512
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
na spokojnie, i jesteś na nie.
513
00:23:55,643 --> 00:24:00,188
Dlatego nie będę już wspominał
o madame Toussaint.
514
00:24:00,189 --> 00:24:02,482
- Widziałaś listę?
- Widziałem.
515
00:24:02,483 --> 00:24:07,655
Świetne nazwiska.
Ludvig Goldberg byłby cudowny.
516
00:24:25,339 --> 00:24:28,049
Wspaniały toster. Działa?
517
00:24:28,050 --> 00:24:29,926
Sama go naprawiłam.
518
00:24:29,927 --> 00:24:31,761
- Ile kosztuje?
- 175 euro.
519
00:24:31,762 --> 00:24:33,388
Przestań.
520
00:24:33,389 --> 00:24:34,598
Jak uważasz.
521
00:24:34,599 --> 00:24:36,516
Zapłaciłaś 75 za zepsuty.
522
00:24:36,517 --> 00:24:38,351
To za dużo.
523
00:24:38,352 --> 00:24:39,853
Moja córka.
524
00:24:39,854 --> 00:24:40,812
Może 100?
525
00:24:40,813 --> 00:24:42,606
- Jasne.
- Nie. 175.
526
00:24:42,607 --> 00:24:45,233
Niedługo operacja. Zostaniesz bez pracy.
527
00:24:45,234 --> 00:24:46,359
Co z czynszem?
528
00:24:46,360 --> 00:24:47,319
Może 125?
529
00:24:47,320 --> 00:24:49,822
A jeśli amputują ci nogę?
530
00:24:50,990 --> 00:24:53,284
Nalegam, 175.
531
00:24:54,535 --> 00:24:55,703
Reszta dla pani.
532
00:24:56,204 --> 00:24:58,164
Powodzenia z operacją.
533
00:25:01,417 --> 00:25:02,959
Proszę.
534
00:25:02,960 --> 00:25:04,085
Naprawiłem.
535
00:25:04,086 --> 00:25:07,006
Ja to ocenię.
536
00:25:08,466 --> 00:25:10,800
Ty, w kapeluszu. Nie podobasz mi się.
537
00:25:10,801 --> 00:25:13,095
- Kto to?
- Magik, Timeo.
538
00:25:13,471 --> 00:25:15,931
Macha peleryną i znika z życia dziewcząt.
539
00:25:15,932 --> 00:25:17,390
Nie nadążam. Jakich?
540
00:25:17,391 --> 00:25:18,475
Mishi.
541
00:25:18,476 --> 00:25:22,271
Jednego dnia patrzy na telefon
i chichocze jak idiotka.
542
00:25:22,647 --> 00:25:25,023
Następnego on zmienia nazwę w telefonie.
543
00:25:25,024 --> 00:25:26,399
Co zrobiłeś?
544
00:25:26,400 --> 00:25:28,068
Zerwał z Mishi.
545
00:25:28,069 --> 00:25:28,985
Naszą Mishi?
546
00:25:28,986 --> 00:25:30,320
Czemu z nią zerwałeś?
547
00:25:30,321 --> 00:25:31,571
Nie zerwałem.
548
00:25:31,572 --> 00:25:32,989
Szuka lepszej.
549
00:25:32,990 --> 00:25:34,324
Wcale nie.
550
00:25:34,325 --> 00:25:35,784
Bo nie znajdziesz.
551
00:25:35,785 --> 00:25:37,827
To prawda.
552
00:25:37,828 --> 00:25:39,871
Zraniłeś ją. Nie chcę cię znać.
553
00:25:39,872 --> 00:25:41,164
Kretyn.
554
00:25:41,165 --> 00:25:42,540
Czemu z nią zerwałeś?
555
00:25:42,541 --> 00:25:44,918
Była dla ciebie za ładna?
556
00:25:44,919 --> 00:25:47,963
Nie zerwałem z nią.
Widzieliśmy się tylko raz.
557
00:25:47,964 --> 00:25:50,090
Pokazała mi telefon. Zablokowałeś ją,
558
00:25:50,091 --> 00:25:52,759
usunąłeś się, nie wiem.
559
00:25:52,760 --> 00:25:55,470
Nie słuchałam, bo mam to gdzieś.
560
00:25:55,471 --> 00:25:58,390
A ona przez ciebie płacze.
561
00:25:58,391 --> 00:25:59,808
Nie wysłuchacie mnie?
562
00:25:59,809 --> 00:26:01,768
Uciekłeś i złamałeś jej serce.
563
00:26:01,769 --> 00:26:03,895
Nie uciekłem! Podoba mi się.
564
00:26:03,896 --> 00:26:06,564
Ale nie wiem, czy ja jej też.
565
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
Nie dała się odprowadzić,
566
00:26:08,234 --> 00:26:11,069
nie odpisuje mi na wiadomości.
567
00:26:11,070 --> 00:26:12,988
Nie wiedziałem, czy wróciła.
568
00:26:12,989 --> 00:26:14,698
I wcale jej nie zablokowałem,
569
00:26:14,699 --> 00:26:16,616
bo pewnie chodzi o Instagram.
570
00:26:16,617 --> 00:26:19,745
Usunąłem konto,
żeby skupić się na egzaminach.
571
00:26:20,329 --> 00:26:21,705
No dobrze.
572
00:26:21,706 --> 00:26:23,707
To wszystko?
573
00:26:23,708 --> 00:26:24,916
A czego chcesz?
574
00:26:24,917 --> 00:26:26,793
Pomocy. Co mam robić?
575
00:26:26,794 --> 00:26:29,255
Spotkałeś kiedyś baletnicę?
576
00:26:30,131 --> 00:26:31,131
Jesteśmy dziwne.
577
00:26:31,132 --> 00:26:32,882
Robimy dziwne rzeczy.
578
00:26:32,883 --> 00:26:35,177
Celowo stajemy na palcach. Czemu?
579
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
Nie wiem, spytaj Ludwika XIV.
580
00:26:38,264 --> 00:26:41,057
Całe życie spędzamy
w niehigienicznych miejscach.
581
00:26:41,058 --> 00:26:42,183
Cuchniemy.
582
00:26:42,184 --> 00:26:43,101
Cały czas.
583
00:26:43,102 --> 00:26:44,644
Chcesz mnie odstraszyć.
584
00:26:44,645 --> 00:26:47,273
Gdybym chciała, pokazałabym ci stopy.
585
00:26:47,982 --> 00:26:49,065
Nie przeszkadzają mi.
586
00:26:49,066 --> 00:26:52,277
Baletnice nie wiedzą,
jaki jest dzień ani pogoda.
587
00:26:52,278 --> 00:26:54,780
Jesteśmy częścią sekty.
588
00:26:55,698 --> 00:26:57,782
Jeśli chcesz być z baletnicą,
589
00:26:57,783 --> 00:27:00,828
musisz zacisnąć zęby i się postarać.
590
00:27:01,871 --> 00:27:02,788
Co mam robić?
591
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Goń za nią.
592
00:27:04,290 --> 00:27:07,125
Idź na jej występ.
593
00:27:07,126 --> 00:27:09,377
Mishi, nie mój.
594
00:27:09,378 --> 00:27:10,963
Mojego nie warto oglądać.
595
00:27:11,714 --> 00:27:13,883
Zabroniłaś mi!
596
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
Czego?
597
00:27:20,639 --> 00:27:22,390
Tak odbierasz telefon?
598
00:27:22,391 --> 00:27:23,434
Jack?
599
00:27:24,060 --> 00:27:25,435
Skąd masz ten numer?
600
00:27:25,436 --> 00:27:27,562
Pracujesz dla mnie, znam twoje dane.
601
00:27:27,563 --> 00:27:29,814
Podałam fałszywe.
602
00:27:29,815 --> 00:27:32,233
Numer, datę urodzenia, adres.
603
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
Niby dlaczego?
604
00:27:34,153 --> 00:27:35,403
Nie zostawiam śladów.
605
00:27:35,404 --> 00:27:37,490
Jesteś baletnicą, nie zabójczynią.
606
00:27:38,616 --> 00:27:39,784
Posłuchaj.
607
00:27:41,702 --> 00:27:43,329
Nicholas wciąż jest w śpiączce.
608
00:27:44,914 --> 00:27:45,997
Przykro mi.
609
00:27:45,998 --> 00:27:47,792
To tylko kwestia czasu...
610
00:27:49,460 --> 00:27:51,837
Nie chcę o tym myśleć, ale muszę.
611
00:27:53,130 --> 00:27:55,340
Potrzebujemy nowego dyrektora.
612
00:27:55,341 --> 00:27:57,717
Mam listę potencjalnych kandydatów...
613
00:27:57,718 --> 00:27:59,470
Oby nie Ludwig Goldberg.
614
00:28:02,807 --> 00:28:04,100
Nikt nie jest Nicholasem.
615
00:28:05,684 --> 00:28:08,395
Nie zastąpimy go. Może nie ma potrzeby.
616
00:28:08,396 --> 00:28:10,271
Może źle myślimy.
617
00:28:10,272 --> 00:28:11,981
Nie rozumiem.
618
00:28:11,982 --> 00:28:13,900
Jesteś niepowtarzalna.
619
00:28:13,901 --> 00:28:14,819
Wiem.
620
00:28:15,361 --> 00:28:17,529
Poświęciłeś się sztuce,
621
00:28:17,530 --> 00:28:18,696
udoskonaliłaś ją.
622
00:28:18,697 --> 00:28:20,366
Nie tylko tańczysz.
623
00:28:21,075 --> 00:28:22,742
Masz zdanie na każdy temat.
624
00:28:22,743 --> 00:28:26,622
Kostiumów, choreografii.
625
00:28:27,248 --> 00:28:31,168
I choć bywasz dosadna
i, szczerze mówiąc, agresywna,
626
00:28:31,710 --> 00:28:33,545
prawnikom nie będzie łatwo,
627
00:28:33,546 --> 00:28:35,046
jeśli się zgodzisz.
628
00:28:35,047 --> 00:28:36,549
Zwykle masz rację.
629
00:28:37,007 --> 00:28:38,467
Co do Gaela,
630
00:28:39,301 --> 00:28:41,971
Susu i repertuaru.
631
00:28:43,055 --> 00:28:46,851
A ta przemowa o tańcu...
632
00:28:47,893 --> 00:28:48,853
Niewiarygodne.
633
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
Masz wizję.
634
00:28:52,064 --> 00:28:53,232
Jeśli zgodzę się na co?
635
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
Zostaniesz dyrektorką artystyczną MBT.
636
00:28:58,362 --> 00:29:00,072
Zastąpiłabyś Nicholasa.
637
00:29:02,867 --> 00:29:03,742
Halo?
638
00:29:05,077 --> 00:29:06,036
Cheyenne?
639
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Uważaj na koło.
640
00:29:37,026 --> 00:29:38,944
Miałeś uważać, Tristan.
641
00:29:41,238 --> 00:29:43,031
Ile razy mam powtarzać?
642
00:29:43,032 --> 00:29:44,574
Tam ktoś będzie stał.
643
00:29:44,575 --> 00:29:45,950
- Nie tańcz tam.
- Wiem.
644
00:29:45,951 --> 00:29:47,243
Wpadłeś na tancerza.
645
00:29:47,244 --> 00:29:49,996
Złamałeś mu stopę i będzie kulał.
Zadowolony?
646
00:29:49,997 --> 00:29:52,457
Ciężko jest bez tancerza.
647
00:29:52,458 --> 00:29:53,958
Bez seksu też, ale cóż.
648
00:29:53,959 --> 00:29:56,294
Wiesz, kiedy ktoś dołączy?
649
00:29:56,295 --> 00:29:57,504
Czy nie?
650
00:29:57,505 --> 00:29:58,922
Niech pomyślę.
651
00:29:58,923 --> 00:30:00,423
Spojrzę na zegarek.
652
00:30:00,424 --> 00:30:02,217
Musi być jakaś apka,
653
00:30:02,218 --> 00:30:04,220
która mi to powie.
654
00:30:05,179 --> 00:30:06,262
Nie ma.
655
00:30:06,263 --> 00:30:09,265
Może napiszę do, o ironio, Genius Baru?
656
00:30:09,266 --> 00:30:12,477
Spytam o apkę do jasnowidzenia.
657
00:30:12,478 --> 00:30:15,980
A może zapalimy świece
i spytamy Nuriejewa?
658
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Lula, ty wyglądasz na taką, co ma wahadło.
659
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Tobias.
660
00:30:22,196 --> 00:30:23,488
Patrzyłem z holu.
661
00:30:23,489 --> 00:30:26,366
Nie chciałem przeszkadzać w awanturze.
662
00:30:26,367 --> 00:30:27,409
Co tu robisz?
663
00:30:27,826 --> 00:30:29,494
Wycofano zarzuty.
664
00:30:29,495 --> 00:30:31,247
Mogę wrócić.
665
00:30:31,747 --> 00:30:33,666
Chciałem pogadać o...
666
00:30:34,542 --> 00:30:36,251
Może zrobisz przerwę...
667
00:30:36,252 --> 00:30:37,502
On? Nigdy.
668
00:30:37,503 --> 00:30:39,713
Możemy na chwilę wyjść?
669
00:30:41,006 --> 00:30:42,840
Będziesz robić, co ci każę.
670
00:30:42,841 --> 00:30:44,717
- Dobrze.
- Włożysz, co ci każę.
671
00:30:44,718 --> 00:30:47,845
Bez względu na krój,
kolor czy wygodę fiuta.
672
00:30:47,846 --> 00:30:48,930
Niech będzie.
673
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
Mam gdzieś twój stan.
674
00:30:50,975 --> 00:30:53,142
Tylko baletu mi nie schrzań.
675
00:30:53,143 --> 00:30:54,061
Rozumiem.
676
00:30:56,188 --> 00:30:58,399
Zdejmij kurtkę. Mamy tylko parę dni.
677
00:31:01,610 --> 00:31:04,112
Wysłałeś Matthieu na spotkanie AA?
678
00:31:04,113 --> 00:31:06,323
Zrobiłem to dla siebie. Nie dla ciebie.
679
00:31:08,617 --> 00:31:10,160
Zacznijmy od początku.
680
00:31:11,870 --> 00:31:12,705
Zadowolony?
681
00:32:23,192 --> 00:32:26,235
Ogrzewacz stóp Napoleona.
682
00:32:26,236 --> 00:32:28,488
Kupili go?
683
00:32:28,489 --> 00:32:32,033
To była gofrownica bez wkładów.
684
00:32:32,034 --> 00:32:35,746
Metalowe badziewie.
685
00:32:36,330 --> 00:32:39,707
I zapłacili za nie 500 euro.
686
00:32:39,708 --> 00:32:42,877
Zrujnujesz moją reputację.
687
00:32:42,878 --> 00:32:44,253
Klienci mnie kochają.
688
00:32:44,254 --> 00:32:45,673
Gówno prawda.
689
00:32:47,883 --> 00:32:53,514
Myślą, że wynajduję im cuda.
690
00:32:55,641 --> 00:32:59,811
Mają cię za żmiję.
691
00:32:59,812 --> 00:33:05,149
A ty ich wyzywałaś.
692
00:33:05,150 --> 00:33:07,777
Cheyenne Toussaint...
693
00:33:07,778 --> 00:33:10,738
Cheyenne Toussaint.
694
00:33:10,739 --> 00:33:14,243
Jesteś najwspanialszą
baletnicą na świecie.
695
00:33:15,202 --> 00:33:21,875
Madame Toussaint, chcę być taka jak ty.
696
00:33:22,501 --> 00:33:24,502
Ta to ma słaby łeb.
697
00:33:24,503 --> 00:33:26,337
A i tak rozcieńczałaś.
698
00:33:26,338 --> 00:33:30,342
Mogłam zapomnieć.
699
00:33:36,473 --> 00:33:38,015
Dostałam dziwny telefon.
700
00:33:38,016 --> 00:33:40,768
Od Jacka. Szefa Metropolitan Ballet.
701
00:33:40,769 --> 00:33:42,645
Amerykańskie tutu.
702
00:33:42,646 --> 00:33:44,272
Zaoferował mi pracę.
703
00:33:44,273 --> 00:33:45,940
Masz pracę.
704
00:33:45,941 --> 00:33:49,069
Stanowisko dyrektorki artystycznej.
705
00:33:50,070 --> 00:33:53,240
Nigdy tak o sobie nie myślałam.
Spotkania, gabinet.
706
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Wyobrażasz to sobie?
707
00:33:56,243 --> 00:34:00,748
Ciekawe wyczucie czasu. Po tym potknięciu.
708
00:34:01,248 --> 00:34:03,374
Nawet się nadaję.
709
00:34:03,375 --> 00:34:07,378
Mam wiele pomysłów na balet.
O choreografii, muzyce...
710
00:34:07,379 --> 00:34:10,798
To dobry zespół, z potencjałem.
711
00:34:10,799 --> 00:34:13,176
Ale wymaga świeżego spojrzenia.
712
00:34:13,177 --> 00:34:16,387
Muszą wywalić zdobione kieliszki.
713
00:34:16,388 --> 00:34:19,683
Staruszki je kradną.
714
00:34:23,479 --> 00:34:26,982
Ale ja jako dyrektorka artystyczna...
715
00:34:33,864 --> 00:34:36,992
Nie zrobię tego.
716
00:34:52,341 --> 00:34:53,591
Sporo ludzi.
717
00:34:53,592 --> 00:34:55,176
Bo to dobry układ.
718
00:34:55,177 --> 00:34:56,178
Świetny.
719
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
UKŁAD DRUGI, CHOREGRAFIA - TOBIAS BELL
MUZYKA - NATHAN LANIER
720
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
Boże, nie zniosę tego.
721
00:35:36,552 --> 00:35:37,635
Stop.
722
00:35:37,636 --> 00:35:39,512
- Co on robi?
- Nie wiem.
723
00:35:39,513 --> 00:35:40,972
- Dokąd idzie?
- Nie wiem.
724
00:35:40,973 --> 00:35:42,807
- Idę na scenę.
- Na scenę.
725
00:35:42,808 --> 00:35:44,684
- Czemu?
- Nie wiem.
726
00:35:44,685 --> 00:35:46,227
Stop, mówię.
727
00:35:46,228 --> 00:35:48,938
Przestańcie grać. A wy tańczyć.
728
00:35:48,939 --> 00:35:50,815
Przestańcie cokolwiek.
729
00:35:50,816 --> 00:35:53,693
Macie numerowane miejsca! Światło!
730
00:35:53,694 --> 00:35:54,944
Jest na scenie.
731
00:35:54,945 --> 00:35:56,612
- Co robimy?
- Nie wiem.
732
00:35:56,613 --> 00:35:59,240
- Co robisz?
- Powstrzymuję ten Czarnobyl.
733
00:35:59,241 --> 00:36:01,659
Jaki Czarnobyl? Widowni się podobało.
734
00:36:01,660 --> 00:36:04,621
Mylą się. Mylicie się.
Powiedz im, że się mylą.
735
00:36:05,581 --> 00:36:06,664
Sztuka...
736
00:36:06,665 --> 00:36:07,790
jest subiektywna.
737
00:36:07,791 --> 00:36:09,959
- Nie to mówię.
- Odbiło ci.
738
00:36:09,960 --> 00:36:13,421
Cały czas wiedziałem, że coś jest nie tak.
739
00:36:13,422 --> 00:36:16,048
- Nie rozumiem.
- Nieważne.
740
00:36:16,049 --> 00:36:18,801
Ważne, że nie mogę na to patrzeć.
741
00:36:18,802 --> 00:36:21,846
Nie pozwolę na kolejną klapę
pod moim nazwiskiem.
742
00:36:21,847 --> 00:36:25,308
Tobias, tu jest pełno ludzi,
którzy przyszli na twój balet.
743
00:36:25,309 --> 00:36:27,226
Zobaczą go. Gdy go skończę.
744
00:36:27,227 --> 00:36:29,103
No dobra. Zaczynam od nowa.
745
00:36:29,104 --> 00:36:31,731
Powiedział, że zaczyna od nowa?
746
00:36:31,732 --> 00:36:33,149
Zmienimy wszystko.
747
00:36:33,150 --> 00:36:34,942
Naprawię to. Dajcie mi chwilę.
748
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
Albo nie. Tyle, co trzeba.
749
00:36:37,446 --> 00:36:39,238
- Cierpliwości.
- Co on robi?
750
00:36:39,239 --> 00:36:40,990
- Co robisz?
- Szukam muzyki.
751
00:36:40,991 --> 00:36:42,658
Boże, szuka muzyki.
752
00:36:42,659 --> 00:36:44,535
Nie może być żadnej muzyki.
753
00:36:44,536 --> 00:36:46,078
Inaczej nas pozwą.
754
00:36:46,079 --> 00:36:47,246
Cholera jasna.
755
00:36:47,247 --> 00:36:48,623
Kto wydaje zgody?
756
00:36:48,624 --> 00:36:51,250
Nie wiem. Ta w czerwonych okularach?
757
00:36:51,251 --> 00:36:52,919
Nie ona.
758
00:36:52,920 --> 00:36:54,253
To dział praw autorskich?
759
00:36:54,254 --> 00:36:57,132
Mijam go po drodze do łazienki.
760
00:36:58,675 --> 00:37:02,428
Szlag. To Ina Garten z Jeffreyem.
761
00:37:02,429 --> 00:37:04,013
Świetnie.
762
00:37:04,014 --> 00:37:07,183
- Co wybrał?
- Stairway to Heaven? Beatlesów?
763
00:37:07,184 --> 00:37:10,811
Wy tam, a wy tam.
764
00:37:10,812 --> 00:37:12,647
Ty pośrodku.
765
00:37:12,648 --> 00:37:14,691
- Nie.
- Co?
766
00:37:16,485 --> 00:37:18,736
Cheyenne. Co tu robisz?
767
00:37:18,737 --> 00:37:19,737
Musimy pogadać.
768
00:37:19,738 --> 00:37:23,157
Nie mogę rozmawiać.
Szaleńcy przejęli wariatkowo.
769
00:37:23,158 --> 00:37:24,284
To ważne.
770
00:37:25,953 --> 00:37:29,038
Szukaj prawnika. Zaraz wrócę.
771
00:37:29,039 --> 00:37:30,999
To na pewno dobry znak.
772
00:37:32,584 --> 00:37:35,170
Co jest? Czemu nie jesteś w Nowym Jorku?
773
00:37:35,712 --> 00:37:37,673
Wiesz o Nicholasie?
774
00:37:38,215 --> 00:37:42,426
Wiem, jestem w kontakcie z Jackiem.
To bardzo smutne.
775
00:37:42,427 --> 00:37:43,762
Zaproponował mi posadę.
776
00:37:44,721 --> 00:37:47,224
Dyrektorki artystycznej MBT.
777
00:37:48,141 --> 00:37:49,934
To niemożliwe.
778
00:37:49,935 --> 00:37:51,060
Dlaczego?
779
00:37:51,061 --> 00:37:53,271
Bo jesteś paryską Étoile.
780
00:37:53,772 --> 00:37:55,064
Dojazdy cię wykończą.
781
00:37:55,065 --> 00:37:55,983
Chcę to zrobić.
782
00:37:56,525 --> 00:37:57,817
Nadaję się.
783
00:37:57,818 --> 00:38:00,111
Muszę myśleć o przyszłości.
784
00:38:00,112 --> 00:38:01,488
Muszę mieć plan.
785
00:38:02,739 --> 00:38:03,906
Potknęłam się.
786
00:38:03,907 --> 00:38:04,865
Potknęłaś się?
787
00:38:04,866 --> 00:38:06,909
Na scenie. Teraz rozumiesz.
788
00:38:06,910 --> 00:38:09,120
Nie rozumiem.
789
00:38:09,121 --> 00:38:10,913
- Upadłam.
- Zdarza się.
790
00:38:10,914 --> 00:38:13,124
Następnym razem tego nie rób.
791
00:38:13,125 --> 00:38:14,458
Rozwiązałam problem.
792
00:38:14,459 --> 00:38:16,335
Jack daje mi szansę.
793
00:38:16,336 --> 00:38:17,253
Nie.
794
00:38:17,254 --> 00:38:19,088
Nie mów do mnie jak do szczeniaka.
795
00:38:19,089 --> 00:38:21,298
Wyjechałaś na jeden sezon.
796
00:38:21,299 --> 00:38:23,926
- I co?
- Masz tu kontrakt.
797
00:38:23,927 --> 00:38:25,636
- Nie mam.
- Masz.
798
00:38:25,637 --> 00:38:27,179
Nie zostawiam śladów.
799
00:38:27,180 --> 00:38:29,974
Masz kontrakt, każdy ma.
800
00:38:29,975 --> 00:38:30,891
Widziałaś go?
801
00:38:30,892 --> 00:38:33,561
Widziałeś kontrakt na własne oczy?
802
00:38:33,562 --> 00:38:36,606
Nie, ale na pewno...
803
00:38:37,399 --> 00:38:39,484
Nie było mnie tu, gdy dołączyłaś,
804
00:38:40,277 --> 00:38:43,154
ale na pewno cię...
805
00:38:43,155 --> 00:38:46,992
To polityka teatru. Nie pozwoliliby ci...
806
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
Nie puszczę cię.
807
00:38:50,662 --> 00:38:52,455
Zatrzymasz mnie wbrew woli?
808
00:38:52,456 --> 00:38:53,373
Tak.
809
00:38:54,166 --> 00:38:57,084
Miałabym stracić ważną dla mnie szansę?
810
00:38:57,085 --> 00:38:58,712
Tak, miałabyś.
811
00:38:59,838 --> 00:39:02,507
Potknęłam się.
812
00:39:07,012 --> 00:39:07,929
Muszę iść.
813
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Do domu.
814
00:39:17,481 --> 00:39:18,898
Co, Raphaël?
815
00:39:18,899 --> 00:39:20,984
Nie uwierzysz, co się dzieje.
816
00:39:21,443 --> 00:39:23,194
Nie byłem sobą, gdy to tworzyłem.
817
00:39:23,195 --> 00:39:25,654
Ostatniego baletu też byłem pewien.
818
00:39:25,655 --> 00:39:29,200
Zakończył się katastrofą
dla choreografa Tobiasa Bella...
819
00:39:29,201 --> 00:39:30,951
Usuń to w końcu.
820
00:39:30,952 --> 00:39:33,704
Chciałem dać Geneviève
coś komercyjnego. Ściągaj.
821
00:39:33,705 --> 00:39:35,623
Nie wiem, co to znaczy. Ściągaj.
822
00:39:35,624 --> 00:39:37,541
Wiem tylko, co lubię. Co to?
823
00:39:37,542 --> 00:39:39,085
- Tutu.
- Kto ci to dał?
824
00:39:39,086 --> 00:39:40,086
Ty.
825
00:39:40,087 --> 00:39:41,921
Widzicie? Ja.
826
00:39:41,922 --> 00:39:43,839
Czy to w moim stylu? Nie.
827
00:39:43,840 --> 00:39:46,050
Chyba że o czymś nie wiem.
828
00:39:46,051 --> 00:39:48,886
Zaraz przyjdę.
829
00:39:48,887 --> 00:39:52,682
To dobrze,
bo powinniśmy to przeżyć wspólnie.
830
00:39:58,188 --> 00:40:00,397
- Halo?
- Ty sukinsynu.
831
00:40:00,398 --> 00:40:02,400
- Geneviève, co się...
- Nie wierzę.
832
00:40:02,859 --> 00:40:03,818
Znam cię.
833
00:40:03,819 --> 00:40:06,779
Znam twoje sztuczki z przeszłości.
834
00:40:06,780 --> 00:40:09,740
Ale nie sądziłam,
że zrobisz mi coś takiego.
835
00:40:09,741 --> 00:40:11,534
- Cheyenne.
- Tak, Cheyenne.
836
00:40:11,535 --> 00:40:13,285
- Posłuchaj...
- Ty posłuchaj.
837
00:40:13,286 --> 00:40:17,373
Zapomnijmy, że to idiotyczny pomysł,
838
00:40:17,374 --> 00:40:21,127
by umieścić tykającą bombę
na takim stanowisku.
839
00:40:21,128 --> 00:40:22,962
Ale żeby mi ją odebrać?
840
00:40:22,963 --> 00:40:25,548
Za plecami? Nie poznaję cię.
841
00:40:25,549 --> 00:40:26,715
Zgodziła się?
842
00:40:26,716 --> 00:40:29,218
Tak, dupku jeden.
843
00:40:29,219 --> 00:40:31,262
A dlaczego wrzeszczę?
844
00:40:31,263 --> 00:40:33,556
Nie wiem. Nie mówiła.
845
00:40:33,557 --> 00:40:35,474
Mogłeś zadzwonić do mnie.
846
00:40:35,475 --> 00:40:37,059
Nie spodziewałem się.
847
00:40:37,060 --> 00:40:39,019
Czemu to zrobiłeś?
848
00:40:39,020 --> 00:40:41,397
Gdybym wiedział, że się zgodzi,
849
00:40:41,398 --> 00:40:42,940
od razu bym zadzwonił.
850
00:40:42,941 --> 00:40:45,860
Trzeba było najpierw zadzwonić.
851
00:40:45,861 --> 00:40:49,446
I w ogóle nie proponować jej pracy.
852
00:40:49,447 --> 00:40:52,867
Wybacz. Nicholas umiera,
a ja pomieszkuję w szpitalu.
853
00:40:52,868 --> 00:40:55,035
Mam listę potencjalnych dyrektorów,
854
00:40:55,036 --> 00:40:57,121
którym nie dałbym szczotki do kibla.
855
00:40:57,122 --> 00:40:58,455
Nie myślałem trzeźwo.
856
00:40:58,456 --> 00:41:01,917
- Rozumiem, emocje.
- Super.
857
00:41:01,918 --> 00:41:02,878
Odwołaj to.
858
00:41:03,503 --> 00:41:05,421
- Co?
- Odwołaj ofertę.
859
00:41:05,422 --> 00:41:06,839
Powiedz, że to błąd,
860
00:41:06,840 --> 00:41:09,425
wypisz czek na lasy Amazonii
861
00:41:09,426 --> 00:41:11,303
i o wszystkim zapomnimy.
862
00:41:11,761 --> 00:41:12,596
Nie mogę.
863
00:41:14,681 --> 00:41:15,640
Nie możesz?
864
00:41:17,225 --> 00:41:18,143
Myślę...
865
00:41:19,853 --> 00:41:21,104
że sobie poradzi.
866
00:41:22,480 --> 00:41:24,941
Zapomnij o Paryżu.
867
00:41:25,442 --> 00:41:27,235
A już na pewno o mnie.
868
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Geneviève.
869
00:41:31,072 --> 00:41:31,907
Kurwa!
870
00:41:32,407 --> 00:41:35,075
Pięć, sześć, siedem, osiem.
871
00:41:35,076 --> 00:41:38,579
- Raz, dwa, trzy, cztery, pięć.
- Co się dzieje?
872
00:41:38,580 --> 00:41:41,625
Trzy razy rozebrał i przebrał tancerzy.
873
00:41:42,500 --> 00:41:43,542
Wyglądają tak samo.
874
00:41:43,543 --> 00:41:46,045
Tak. Bo problemem nie były kostiumy,
875
00:41:46,046 --> 00:41:47,923
a sama koncepcja kostiumu.
876
00:41:48,715 --> 00:41:49,965
- Tak jest.
- Że co?
877
00:41:49,966 --> 00:41:52,343
Pięć, sześć, siedem, osiem.
878
00:41:52,344 --> 00:41:56,055
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć.
879
00:41:56,056 --> 00:41:56,973
Nie.
880
00:41:58,600 --> 00:42:00,184
- Zastąpisz mnie?
- Tak.
881
00:42:00,185 --> 00:42:02,728
Ja nie przychodzę do was do pracy,
882
00:42:02,729 --> 00:42:05,606
żeby krzyczeć i łazić do łazienki.
883
00:42:05,607 --> 00:42:06,523
Tobiasie Bell!
884
00:42:06,524 --> 00:42:10,361
Mówi twoja pracodawczyni
i potencjalna zabójczyni.
885
00:42:10,362 --> 00:42:11,946
Nie mam czasu. Czego?
886
00:42:11,947 --> 00:42:16,867
Zejdź ze sceny i daj tym ludziom tańczyć.
887
00:42:16,868 --> 00:42:19,703
Jak tylko skończę choreografię.
888
00:42:19,704 --> 00:42:22,164
Już ją skończyłeś.
889
00:42:22,165 --> 00:42:24,124
Dlatego wszyscy tu są.
890
00:42:24,125 --> 00:42:25,960
Wystrojeni.
891
00:42:25,961 --> 00:42:29,922
Myślisz, że ta kobieta ma fascynator,
bo przyszła na zakupy?
892
00:42:29,923 --> 00:42:32,216
Przepraszam, że przeszkadzam.
893
00:42:32,217 --> 00:42:34,260
Przerwij to, błagam.
894
00:42:34,261 --> 00:42:36,762
Ludzie transmitują to na żywo.
895
00:42:36,763 --> 00:42:39,348
- To znaczy?
- Nagrywają i publikują.
896
00:42:39,349 --> 00:42:40,266
Co?
897
00:42:40,267 --> 00:42:42,227
Ludzie to oglądają. To viral.
898
00:42:43,895 --> 00:42:45,104
Po co ta rozmowa?
899
00:42:45,105 --> 00:42:47,356
- To dużo ludzi.
- Inaczej.
900
00:42:47,357 --> 00:42:49,276
Pięć, sześć, siedem, osiem.
901
00:42:53,446 --> 00:42:54,364
Nie.
902
00:42:57,617 --> 00:42:58,493
Chwileczkę.
903
00:43:06,459 --> 00:43:07,294
Tobias.
904
00:43:10,964 --> 00:43:12,465
Pieprzyć to. Chodźmy.
905
00:43:19,764 --> 00:43:22,057
Kto tym steruje?
906
00:43:22,058 --> 00:43:23,142
Dante.
907
00:43:23,143 --> 00:43:25,477
Ma biuro obok Moniki do spraw muzyki.
908
00:43:25,478 --> 00:43:28,355
Dzwoń. Niech wrzuci obraz ze sceny.
909
00:43:28,356 --> 00:43:29,816
- Tak jest.
- Co? Nie.
910
00:43:30,358 --> 00:43:32,609
To jakieś szaleństwo.
911
00:43:32,610 --> 00:43:34,570
Dokładnie tak.
912
00:43:34,571 --> 00:43:35,988
Wariactwo.
913
00:43:35,989 --> 00:43:38,115
Na tym polega tworzenie sztuki.
914
00:43:38,116 --> 00:43:41,118
- Geneviève...
- To chwila. To ruch.
915
00:43:41,119 --> 00:43:44,371
Francuzi kochają rewolucję. Dajmy im ją.
916
00:43:44,372 --> 00:43:46,790
Niech wszyscy zobaczą energię,
917
00:43:46,791 --> 00:43:48,500
magię,
918
00:43:48,501 --> 00:43:52,756
czysty atletyzm,
którego wymaga arcydzieło.
919
00:44:01,097 --> 00:44:02,223
Zróbcie coś.
920
00:44:03,350 --> 00:44:07,353
Zrozumcie, że to część jego procesu.
921
00:44:07,354 --> 00:44:11,148
Musi przez pewien czas
siedzieć w pewnej pozycji.
922
00:44:11,149 --> 00:44:14,693
Zależy od utworu i tonu, czasem od pogody.
923
00:44:14,694 --> 00:44:17,489
Wszystko, co się dzisiaj dzieje,
924
00:44:18,365 --> 00:44:19,282
to moja wina.
925
00:44:20,033 --> 00:44:23,370
Dałem się sprowokować do bójki.
926
00:44:25,038 --> 00:44:25,997
Zawiodłem go.
927
00:44:26,956 --> 00:44:27,874
Zjebałem.
928
00:44:28,917 --> 00:44:30,126
Ale przysięgam,
929
00:44:30,752 --> 00:44:34,713
przy wszystkich w tym teatrze,
że już nigdy tego nie zrobię.
930
00:44:34,714 --> 00:44:36,382
Nigdy go nie zawiodę.
931
00:44:36,383 --> 00:44:39,885
Nieważne, ile to potrwa,
ile godzin będę tu stał,
932
00:44:39,886 --> 00:44:42,971
ile będziecie czekać, aż najdzie go wena,
933
00:44:42,972 --> 00:44:45,475
udowodnię mu, że może na mnie liczyć.
934
00:44:46,768 --> 00:44:47,644
Będę tu.
935
00:44:50,814 --> 00:44:52,481
Bądźcie cierpliwi.
936
00:44:52,482 --> 00:44:54,775
Siedźcie i milczcie.
937
00:44:54,776 --> 00:44:56,860
Bez ruchu. Bez cuchnącego jedzenia.
938
00:44:56,861 --> 00:44:58,737
M&M’sów, chipsów.
939
00:44:58,738 --> 00:45:01,615
Krówki dopuszczam, ale już rozpakowane.
940
00:45:01,616 --> 00:45:03,827
- Nie patrzcie na mnie.
- Właśnie.
941
00:45:12,210 --> 00:45:14,921
- Aktualizujesz CV?
- Nie.
942
00:45:18,299 --> 00:45:19,716
Ale super.
943
00:45:19,717 --> 00:45:21,427
To na żywo?
944
00:45:21,428 --> 00:45:26,516
Takie coś w operze! Chodźcie szybko!
945
00:45:27,600 --> 00:45:28,935
Poznaję to nagranie!
946
00:45:29,602 --> 00:45:30,978
Dali to na ekran.
947
00:45:30,979 --> 00:45:32,020
Tańczą?
948
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
Nie, tylko siedzą. Ale jaja!
949
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
Spróbujmy czegoś innego.
950
00:45:55,545 --> 00:45:57,213
Nie.
951
00:46:00,049 --> 00:46:01,176
W drugą stronę.
952
00:46:02,510 --> 00:46:03,344
Nie.
953
00:46:05,763 --> 00:46:06,638
Nie.
954
00:46:06,639 --> 00:46:07,973
Kto następny?
955
00:46:07,974 --> 00:46:10,517
Dasz radę go podnieść?
956
00:46:10,518 --> 00:46:11,978
Byłoby super.
957
00:46:13,146 --> 00:46:14,314
Właśnie dlatego.
958
00:46:24,115 --> 00:46:26,409
Tak. Pięć, sześć, siedem, osiem.
959
00:46:30,830 --> 00:46:32,123
Dobrze.
960
00:46:38,880 --> 00:46:40,006
Ktokolwiek. Ty?
961
00:46:42,217 --> 00:46:44,051
Pięć, sześć, siedem, osiem.
962
00:46:44,052 --> 00:46:48,139
Raz, dwa, trzy, cztery,
pięć, sześć, siedem, osiem.
963
00:46:52,185 --> 00:46:55,312
Raz, dwa, trzy... No dobrze.
964
00:46:55,313 --> 00:46:57,856
Uda się, tylko na siebie nie wpadajcie.
965
00:46:57,857 --> 00:47:00,609
Mam początek i koniec.
966
00:47:00,610 --> 00:47:04,739
Jeszcze środek, ale coś mi nie...
967
00:47:05,240 --> 00:47:09,284
Brakuje jakiegoś połączenia.
968
00:47:09,285 --> 00:47:10,286
Tobias?
969
00:47:11,704 --> 00:47:14,123
Mogę coś zasugerować?
970
00:47:17,627 --> 00:47:18,628
Będziemy tęsknić.
971
00:47:21,172 --> 00:47:25,343
Przydałyby się drążki.
972
00:47:27,303 --> 00:47:29,222
Tak, dajcie tu drążki!
973
00:47:41,818 --> 00:47:44,528
Pięć, sześć, siedem, osiem.
974
00:47:44,529 --> 00:47:47,573
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć...
975
00:47:47,574 --> 00:47:51,368
Bez dobrego podkładu
i sprayu utrwalającego
976
00:47:51,369 --> 00:47:53,745
makijaż nie dotrwałby do wieczora.
977
00:47:53,746 --> 00:47:55,247
Wszystko by zaschło,
978
00:47:55,248 --> 00:47:57,291
pojawiłyby się sińce.
979
00:47:57,292 --> 00:47:59,793
Musiałybyście wrócić do domu
980
00:47:59,794 --> 00:48:01,253
i przegapiłybyście to.
981
00:48:01,254 --> 00:48:03,589
- Dobra.
- Cokolwiek to jest.
982
00:48:03,590 --> 00:48:04,882
Do dzieła.
983
00:48:05,466 --> 00:48:07,093
Ekran.
984
00:48:07,760 --> 00:48:09,762
- Ekran.
- Jeszcze reszta.
985
00:48:32,660 --> 00:48:34,245
Nie wiem, co myśleć o Paryżu.
986
00:48:35,413 --> 00:48:37,914
Doceniam troskę o środowisko i stragany,
987
00:48:37,915 --> 00:48:40,500
ale ręczniki papierowe macie za krótkie.
988
00:48:40,501 --> 00:48:42,544
I kierowcy jeżdżą chaotycznie.
989
00:48:42,545 --> 00:48:44,338
Co tydzień zacina się winda.
990
00:48:44,339 --> 00:48:45,505
Chyba celowo.
991
00:48:45,506 --> 00:48:48,342
Raz poprosiłem recepcjonistę,
żeby wpuścił dostawcę.
992
00:48:48,343 --> 00:48:50,385
Odmówił, bo to nie jego praca.
993
00:48:50,386 --> 00:48:51,512
Ale...
994
00:48:53,348 --> 00:48:55,099
Ale Paryż mnie odmienił.
995
00:48:56,517 --> 00:48:57,769
Pracuję inaczej.
996
00:48:59,562 --> 00:49:02,064
Tworzenie tańca to tortura. Masakra.
997
00:49:02,065 --> 00:49:04,567
Tworzę, by móc o tym zapomnieć.
998
00:49:05,068 --> 00:49:07,653
Ale w sali prób w National...
999
00:49:07,654 --> 00:49:12,074
Nie tej ogromnej z aniołami,
tej małej, z czerwonym pianinem.
1000
00:49:12,075 --> 00:49:14,076
Czerwone pianino w sali prób?
1001
00:49:14,077 --> 00:49:16,495
I to nie fortepian, to pianino.
1002
00:49:16,496 --> 00:49:19,665
Przy oknie jest upiorna rzeźba,
podłoga się rusza,
1003
00:49:19,666 --> 00:49:22,501
na korytarzu jest echo.
Wszędzie biegają ludzie.
1004
00:49:22,502 --> 00:49:25,088
Są tam duchy. A nie wierzę w duchy.
1005
00:49:25,797 --> 00:49:27,422
Ale w tym budynku straszy.
1006
00:49:27,423 --> 00:49:31,135
I jest tam pewien ktoś.
1007
00:49:36,349 --> 00:49:40,645
Przez to pianino, duchy i tego...
1008
00:49:45,525 --> 00:49:47,860
Nie chcę zapomnieć tego tańca.
1009
00:49:48,820 --> 00:49:50,071
To mnie przeraża.
1010
00:49:50,988 --> 00:49:53,865
Nie jak Dziecko Rosemary. Pamiętam,
1011
00:49:53,866 --> 00:49:56,576
bo mój ojciec wygląda jak Ruth Gordon.
1012
00:49:56,577 --> 00:49:59,789
Ale czasem dobrze jest się bać.
1013
00:50:00,748 --> 00:50:03,209
Nie rodziców, ale tak w pracy.
1014
00:50:05,461 --> 00:50:06,754
W USA się nie bałem.
1015
00:50:07,588 --> 00:50:09,465
A tutaj się boję.
1016
00:50:11,134 --> 00:50:12,176
Porażki.
1017
00:50:12,677 --> 00:50:13,636
Odniosłem porażkę.
1018
00:50:14,262 --> 00:50:16,763
To okropne i kosztowne.
1019
00:50:16,764 --> 00:50:18,598
Smoking kosztował fortunę.
1020
00:50:18,599 --> 00:50:20,518
Ale porażka jest nie tylko moja.
1021
00:50:23,020 --> 00:50:24,981
Nigdy mnie to nie obchodziło.
1022
00:50:27,942 --> 00:50:30,194
Nie wiem, czy tak jest lepiej.
1023
00:50:33,406 --> 00:50:34,240
Tak że...
1024
00:50:43,499 --> 00:50:45,668
Wróci?
1025
00:50:46,377 --> 00:50:47,294
Nie.
1026
00:50:47,295 --> 00:50:48,755
Ale nie musi.
1027
00:51:00,850 --> 00:51:02,226
Pełne nawilżenie.
1028
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
Oglądaj.
1029
00:51:09,525 --> 00:51:11,151
„COKOLWIEK TO JEST”
1030
00:51:11,152 --> 00:51:13,529
CHOREOGRAFIA - TOBIAS BELL
MUZYKA – (PROCEDURA W TOKU)
1031
00:53:09,020 --> 00:53:10,897
Brawo!
1032
00:53:23,242 --> 00:53:24,285
Tobias.
1033
00:53:25,161 --> 00:53:26,621
Wiesz, gdzie jesteśmy?
1034
00:53:28,372 --> 00:53:29,373
O kurczę.
1035
00:53:30,333 --> 00:53:31,334
Widzieli?
1036
00:53:32,251 --> 00:53:34,295
Gdzie tam.
1037
00:53:56,776 --> 00:54:01,322
TEATR SHAMBLEE
1038
00:54:35,147 --> 00:54:39,402
Wiedziałem, że wrócisz chociaż
na próbę Wheeldona.
1039
00:54:41,404 --> 00:54:43,739
- W porządku?
- Tak. A co?
1040
00:54:44,824 --> 00:54:45,700
Jak to?
1041
00:54:46,826 --> 00:54:48,159
Zniknęłaś.
1042
00:54:48,160 --> 00:54:49,786
Bez śladu. Bez słowa.
1043
00:54:49,787 --> 00:54:51,830
Nie jestem nastolatką.
1044
00:54:51,831 --> 00:54:53,582
Jasne.
1045
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
Byłam u matki.
1046
00:54:55,459 --> 00:54:58,253
W środku maratonu Dziadka do orzechów
1047
00:54:58,254 --> 00:54:59,921
nagle pojechałaś do matki?
1048
00:54:59,922 --> 00:55:02,466
Nie będzie żyć wiecznie.
1049
00:55:03,092 --> 00:55:04,300
Czego chcesz?
1050
00:55:04,301 --> 00:55:05,760
Pogadać.
1051
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Wiem, że musisz tam iść. Pospieszę się.
1052
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
To chyba koniec.
1053
00:55:14,145 --> 00:55:15,146
Wiesz o tym.
1054
00:55:16,772 --> 00:55:18,857
Kochasz... taniec.
1055
00:55:18,858 --> 00:55:20,316
Kochasz swoją sztukę.
1056
00:55:20,317 --> 00:55:23,195
Ale ludzie to nie twoja bajka.
1057
00:55:25,197 --> 00:55:28,409
Nie masz tam miejsca ani dla mnie,
ani dla nikogo.
1058
00:55:31,245 --> 00:55:33,456
Jesteś genialną tancerką, Cheyenne.
1059
00:55:36,500 --> 00:55:37,835
Zdrowia dla mamy.
1060
00:55:49,764 --> 00:55:51,557
Jesteś. Dobrze.
1061
00:55:52,433 --> 00:55:54,059
W samą porę. Nie dotykaj.
1062
00:55:54,060 --> 00:55:58,063
Od naszego ostatniego spotkania
dużo myślałem.
1063
00:55:58,064 --> 00:56:02,650
O tobie, o balecie,
o twojej historii, moich wyborach.
1064
00:56:02,651 --> 00:56:04,235
Czytałam o buddyzmie.
1065
00:56:04,236 --> 00:56:07,781
Sztukę wojny Sun Tzu,
Nietzschego, Jedz, módl się, kochaj.
1066
00:56:07,782 --> 00:56:10,075
Skupiłem się na odpuszczaniu.
1067
00:56:10,076 --> 00:56:12,452
Odpuszczaniu myśli, że mnie posłuchasz.
1068
00:56:12,453 --> 00:56:15,163
Wznowiłem też terapię, co bardzo pomogło.
1069
00:56:15,164 --> 00:56:18,124
Teraz mogę odpowiadać na twoje pytania.
1070
00:56:18,125 --> 00:56:20,085
Mam notatki, wykresy.
1071
00:56:20,086 --> 00:56:23,505
Jestem gotów na kolejne takty.
1072
00:56:23,506 --> 00:56:24,548
No.
1073
00:56:27,009 --> 00:56:28,344
A ty dokąd?
1074
00:56:31,055 --> 00:56:32,722
Szykuję się do tańca.
1075
00:56:32,723 --> 00:56:33,974
- Ale...
- W porządku.
1076
00:56:35,893 --> 00:56:37,019
Już zrozumiałam.
1077
00:56:40,314 --> 00:56:43,109
Nie chcesz się kłócić? Narobiłem się.
1078
00:56:47,446 --> 00:56:48,405
Nie.
1079
00:56:50,825 --> 00:56:51,909
Po prostu tańczmy.
1080
00:56:57,957 --> 00:56:58,791
Jack.
1081
00:56:59,500 --> 00:57:00,459
To tylko ty.
1082
00:57:01,669 --> 00:57:02,711
- Mogę?
- Nie.
1083
00:57:05,172 --> 00:57:07,091
- Usiądę.
- Nie siadaj.
1084
00:57:07,925 --> 00:57:08,925
Streszczę się.
1085
00:57:08,926 --> 00:57:10,718
Wiedz, że ja i Cheyenne...
1086
00:57:10,719 --> 00:57:12,428
Nie chcę o tym słuchać.
1087
00:57:12,429 --> 00:57:14,849
Nie jesteśmy już razem.
1088
00:57:16,183 --> 00:57:18,518
Będziemy razem tańczyć,
1089
00:57:18,519 --> 00:57:19,895
ale to wszystko.
1090
00:57:23,524 --> 00:57:24,525
Jednak...
1091
00:57:26,485 --> 00:57:27,653
z twoją siostrą...
1092
00:57:29,864 --> 00:57:30,865
to nie koniec.
1093
00:57:35,035 --> 00:57:38,330
To się dziś nagadam.
Nie jestem do tego przyzwyczajony.
1094
00:57:42,042 --> 00:57:43,460
Posłuchaj.
1095
00:57:44,003 --> 00:57:46,796
Wiem, co o mnie myślicie.
Ty, twoja rodzina.
1096
00:57:46,797 --> 00:57:48,798
Wiem, ile schrzaniłem.
1097
00:57:48,799 --> 00:57:51,177
Ty na tym ucierpiałeś.
1098
00:57:51,927 --> 00:57:53,512
Ale ja i Quinn...
1099
00:57:55,681 --> 00:57:56,806
Nie wiem,
1100
00:57:56,807 --> 00:57:59,101
czy to na zawsze, ale muszę spróbować.
1101
00:58:00,060 --> 00:58:02,021
Więc zostaję.
1102
00:58:03,355 --> 00:58:05,816
I mam nadzieję, że nadal będę tańczyć.
1103
00:58:06,483 --> 00:58:08,401
Bo z tym też nie skończyłem.
1104
00:58:08,402 --> 00:58:10,069
Chcę zostać w zespole.
1105
00:58:10,070 --> 00:58:13,115
Zrobię wszystko, żeby na to zasłużyć.
1106
00:58:14,074 --> 00:58:15,325
Albo mnie zwolnij,
1107
00:58:15,326 --> 00:58:17,285
ale pójdę do ABT albo Joffrey.
1108
00:58:17,286 --> 00:58:20,581
Pojadę do Bostonu, ktoś mnie weźmie.
Chcę tańczyć.
1109
00:58:31,300 --> 00:58:32,259
Tak że...
1110
00:58:33,969 --> 00:58:34,929
daj znać.
1111
00:58:47,608 --> 00:58:50,069
Boże, wyglądasz okropnie.
1112
00:58:51,987 --> 00:58:53,113
Co za fryzura.
1113
00:58:54,281 --> 00:58:55,824
To katastrofa.
1114
00:58:56,992 --> 00:58:59,161
- Nicholas?
- Tak?
1115
00:59:03,457 --> 00:59:05,042
- Nie śpisz.
- Nie.
1116
00:59:05,876 --> 00:59:08,544
Nie śpisz. Doktorze Newman.
1117
00:59:08,545 --> 00:59:10,838
Jest przytomny.
1118
00:59:10,839 --> 00:59:12,840
- Jesteś?
- I to jak.
1119
00:59:12,841 --> 00:59:14,092
I to jak!
1120
00:59:14,093 --> 00:59:17,095
Proszę, doktorze.
1121
00:59:17,096 --> 00:59:20,349
Doktor Newman proszony do sali 512.
1122
00:59:23,060 --> 00:59:24,103
O rety.
1123
00:59:25,521 --> 00:59:28,524
To było o wiele gorsze niż Düsseldorf.
1124
00:59:29,066 --> 00:59:30,150
Fakt.
1125
00:59:34,280 --> 00:59:36,490
On wrócił!
1126
00:59:38,242 --> 00:59:41,411
Wrócił!
1127
00:59:41,412 --> 00:59:45,499
Nicholas wrócił!
1128
00:59:46,458 --> 00:59:49,295
Wrócił! Nick wrócił.
1129
00:59:50,004 --> 00:59:52,297
To pieprzony cud.
1130
00:59:52,298 --> 00:59:55,425
Wybaczcie wulgaryzmy.
1131
00:59:55,426 --> 00:59:57,552
Ja pierdolę, on żyje!
1132
00:59:57,553 --> 01:00:00,138
To Frankenstein. Drakula.
1133
01:00:00,139 --> 01:00:02,056
Wolverine przed Loganem.
1134
01:00:02,057 --> 01:00:04,142
Jest nieśmiertelny!
1135
01:00:04,143 --> 01:00:05,310
On żyje.
1136
01:00:05,311 --> 01:00:07,186
Usiadł i rozmawiał ze mną.
1137
01:00:07,187 --> 01:00:10,024
Ludzie, to świąteczny cud.
Nadziewajcie gęś.
1138
01:00:14,194 --> 01:00:15,154
Obudził się?
1139
01:00:25,247 --> 01:00:26,665
Muszę iść na scenę.
1140
01:00:47,478 --> 01:00:49,103
- Miłego oglądania.
- Program?
1141
01:00:49,104 --> 01:00:50,898
- Miłego.
- Może program?
1142
01:00:57,363 --> 01:00:59,364
- Jack.
- Jestem trochę zajęty.
1143
01:00:59,365 --> 01:01:00,282
Miłego.
1144
01:01:00,866 --> 01:01:02,617
Może program?
1145
01:01:02,618 --> 01:01:04,786
Ciężka praca ci służy.
1146
01:01:04,787 --> 01:01:08,164
Mam wspaniałe wieści
o powrocie Nicholasa z zaświatów.
1147
01:01:08,165 --> 01:01:09,999
Sam robiłem to kilka razy.
1148
01:01:10,000 --> 01:01:11,751
To niełatwa sztuka.
1149
01:01:11,752 --> 01:01:12,877
Z pewnością.
1150
01:01:12,878 --> 01:01:17,048
Co za ulga, że zignorowałeś
moją radę w sprawie Cheyenne.
1151
01:01:17,049 --> 01:01:19,509
A gdybyś zaproponował jej tę pracę?
1152
01:01:19,510 --> 01:01:22,095
A ona by ją przyjęła.
1153
01:01:22,096 --> 01:01:24,680
Boże, to byłaby kicha.
1154
01:01:24,681 --> 01:01:26,975
Wielka, gruba kaszana.
1155
01:01:28,352 --> 01:01:29,644
Muszę iść.
1156
01:01:29,645 --> 01:01:30,937
Na miejsce.
1157
01:01:30,938 --> 01:01:33,315
Nie chcemy tego przegapić.
1158
01:01:38,362 --> 01:01:40,364
Może program?
1159
01:01:45,661 --> 01:01:47,829
„POŚLUBIŁAM SIEBIE”
CHEYENNE TOUSSAINT
1160
01:01:47,830 --> 01:01:50,624
CHOREOGRAFIA – CHRISTOPHER WHEELDON
MUZYKA - SPARKS
1161
01:04:48,510 --> 01:04:51,470
Koleś zakochuje się w ptaku?
1162
01:04:51,471 --> 01:04:54,932
Nie, w księżniczce, która jest ptakiem.
1163
01:04:54,933 --> 01:04:56,392
Dziwna historia.
1164
01:04:56,393 --> 01:04:57,810
Co tu robisz?
1165
01:04:57,811 --> 01:05:00,731
Przyszedłem zobaczyć, jak tańczysz.
1166
01:05:01,273 --> 01:05:03,859
A potem cię zobaczyć.
1167
01:05:07,446 --> 01:05:10,281
Ponoć baletnicom przynosi się kwiaty.
1168
01:05:10,282 --> 01:05:11,700
Albo bekon.
1169
01:05:12,784 --> 01:05:13,702
Następnym razem.
1170
01:05:14,620 --> 01:05:17,038
- Pierwszy balet?
- Tak.
1171
01:05:17,039 --> 01:05:18,624
- Zasnąłeś?
- Nie.
1172
01:05:19,583 --> 01:05:21,542
Raz. Ale nie było cię na scenie.
1173
01:05:21,543 --> 01:05:24,546
Chyba. Było dużo piór.
1174
01:05:26,256 --> 01:05:29,258
Skoczymy na jakiś bekon?
1175
01:05:29,259 --> 01:05:31,428
Mam więcej pytań o tę historię.
1176
01:05:31,970 --> 01:05:32,846
Dobrze.
1177
01:05:37,309 --> 01:05:38,393
Czemu łabędź?
1178
01:05:39,102 --> 01:05:40,729
Czemu nie pingwin?
1179
01:05:42,397 --> 01:05:44,900
Wszystkie pytania będą takie głupie?
1180
01:08:00,368 --> 01:08:03,204
Cheyenne, ukłoń się.
1181
01:08:03,205 --> 01:08:04,163
Cheyenne.
1182
01:08:04,164 --> 01:08:06,373
A ty dokąd? Nie idź w kostiumie.
1183
01:08:06,374 --> 01:08:07,667
Ogarnę.
1184
01:08:09,002 --> 01:08:09,836
Cheyenne.
1185
01:08:10,378 --> 01:08:11,213
Zwolnij.
1186
01:08:15,383 --> 01:08:16,301
Płacimy za to.
1187
01:08:26,144 --> 01:08:28,896
Nie zdążyłem powiedzieć ci o Nicholasie.
1188
01:08:28,897 --> 01:08:31,065
- Mam gdzieś tę durną pracę.
- Nie.
1189
01:08:31,066 --> 01:08:33,776
- Przyznaj, że nie.
- Co za różnica?
1190
01:08:33,777 --> 01:08:35,694
Ja też miałem gówniany tydzień.
1191
01:08:35,695 --> 01:08:37,696
Myślałem, że kogoś straciłem.
1192
01:08:37,697 --> 01:08:39,573
Geneviève jest wściekła...
1193
01:08:39,574 --> 01:08:42,201
Geneviève mnie teraz nienawidzi.
1194
01:08:42,202 --> 01:08:43,577
Mnie też.
1195
01:08:43,578 --> 01:08:45,871
Geneviève, Gael,
1196
01:08:45,872 --> 01:08:48,332
ty też masz mnie gdzieś. Wygrałam!
1197
01:08:48,333 --> 01:08:49,375
Ja nie.
1198
01:08:49,376 --> 01:08:51,544
Zasiałeś mi w głowie marzenia.
1199
01:08:51,545 --> 01:08:54,213
Głupoty, które okazały się kłamstwem.
1200
01:08:54,214 --> 01:08:56,215
- Nicholas nie żył.
- A żyje.
1201
01:08:56,216 --> 01:08:58,008
- Nie moja wina.
- Cieszysz się.
1202
01:08:58,009 --> 01:09:00,344
Oczywiście. Wspaniale, że żyje.
1203
01:09:00,345 --> 01:09:02,222
- Wielkie dzięki.
- Daruj.
1204
01:09:03,807 --> 01:09:06,141
To był akt desperacji.
1205
01:09:06,142 --> 01:09:08,143
- Nie wierzyłeś we mnie.
- Wierzę.
1206
01:09:08,144 --> 01:09:10,105
Nie umarł, nie panuję nad tym.
1207
01:09:10,730 --> 01:09:11,731
Boże.
1208
01:09:12,315 --> 01:09:14,900
Co teraz?
1209
01:09:14,901 --> 01:09:17,778
Wrócisz do bycia
najlepszą tancerką świata.
1210
01:09:17,779 --> 01:09:20,865
Ja zostanę sam, znienawidzony.
1211
01:09:20,866 --> 01:09:22,784
Przynajmniej masz tam miejsce.
1212
01:09:23,285 --> 01:09:24,244
Gdzie?
1213
01:09:25,662 --> 01:09:26,621
Tam.
1214
01:09:27,581 --> 01:09:30,208
Masz miejsce dla innych. Na uczucia.
1215
01:09:31,251 --> 01:09:32,459
Ja nie mam.
1216
01:09:32,460 --> 01:09:33,752
Gael tak mówi?
1217
01:09:33,753 --> 01:09:35,963
- Niczego nie czuję.
- Przeciwnie.
1218
01:09:35,964 --> 01:09:38,340
- Dlatego jesteś taką jędzą.
- Właśnie.
1219
01:09:38,341 --> 01:09:40,759
Dlatego jestem taką jędzą.
1220
01:09:40,760 --> 01:09:41,761
Jestem jędzą.
1221
01:09:42,429 --> 01:09:44,472
Nie jesteś. Nie o to mi chodziło.
1222
01:09:45,724 --> 01:09:47,600
Nie chcę być wydrążona.
1223
01:09:47,601 --> 01:09:48,642
Nie jesteś.
1224
01:09:48,643 --> 01:09:50,937
Nie chcę tego czuć.
1225
01:09:51,897 --> 01:09:52,814
Chcę...
1226
01:09:53,648 --> 01:09:54,691
Chcę...
1227
01:09:57,402 --> 01:09:59,403
To był zły pomysł pięć lat temu.
1228
01:09:59,404 --> 01:10:01,156
Teraz jest jeszcze gorszy.
1229
01:11:05,804 --> 01:11:07,555
Jedzie.
1230
01:11:48,304 --> 01:11:52,017
Tatuś wrócił, dzieciaczki!
1231
01:12:12,746 --> 01:12:14,289
Cześć.
1232
01:12:26,843 --> 01:12:27,927
Nicholas.
1233
01:12:29,304 --> 01:12:30,221
Wróciłeś.
1234
01:12:31,014 --> 01:12:33,141
Wróciłem.
1235
01:12:35,935 --> 01:12:37,062
To się jeszcze okaże.
1236
01:14:14,075 --> 01:14:16,076
Napisy: Konrad Szabowicz
1237
01:14:16,077 --> 01:14:18,163
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska