1
00:00:37,121 --> 00:00:39,415
ÉTOILE: A DANÇA DAS ESTRELAS
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Um é de cetim brilhante.
3
00:00:45,838 --> 00:00:49,466
Um tem renda, o outro é Amish.
4
00:00:49,467 --> 00:00:51,092
Amish? O que é Amish?
5
00:00:51,093 --> 00:00:55,430
É tipo uma religião. Andam a cavalo,
fazem manteiga, não usam zíper.
6
00:00:55,431 --> 00:00:56,556
Isso é religião?
7
00:00:56,557 --> 00:00:57,849
Não mude de assunto.
8
00:00:57,850 --> 00:01:00,477
Como são as almofadas? São confortáveis?
9
00:01:00,478 --> 00:01:02,437
- Não sei.
- Você testou?
10
00:01:02,438 --> 00:01:03,938
Se eu testei? Não.
11
00:01:03,939 --> 00:01:08,943
Você pode testar rapidinho.
Deite nelas, aperte um pouco.
12
00:01:08,944 --> 00:01:11,613
Não quero deitar
em uma almofada de caixão.
13
00:01:11,614 --> 00:01:12,989
O que estou fazendo?
14
00:01:12,990 --> 00:01:14,991
Nicholas não devia ser enterrado.
15
00:01:14,992 --> 00:01:18,870
Ele devia ter um velório aberto
como a princesa Diana ou Eva Perón.
16
00:01:18,871 --> 00:01:21,080
Oi. Com licença. Precisa de ajuda?
17
00:01:21,081 --> 00:01:22,248
Não, obrigado.
18
00:01:22,249 --> 00:01:24,292
É que você está aqui faz um tempo.
19
00:01:24,293 --> 00:01:27,003
Perdão. Tem limite?
Precisa ir a algum lugar?
20
00:01:27,004 --> 00:01:28,046
Não.
21
00:01:28,047 --> 00:01:29,214
Veja o lado positivo.
22
00:01:29,215 --> 00:01:32,050
Se eu ficar o suficiente,
fará duas vendas em um dia.
23
00:01:32,051 --> 00:01:34,261
Precisa de tempo. Estarei lá fora.
24
00:01:36,931 --> 00:01:38,849
Não dá. Surtei com a Branca de Neve.
25
00:01:39,391 --> 00:01:41,060
- Jack.
- Que porcaria.
26
00:01:41,560 --> 00:01:44,562
Nicholas deixou várias anotações
sobre literalmente tudo.
27
00:01:44,563 --> 00:01:47,857
Instruções para o jantar do memorial,
o velório,
28
00:01:47,858 --> 00:01:49,984
a sala de fuga comemorativa.
29
00:01:49,985 --> 00:01:52,862
Escolheu as flores para o velório,
os assentos,
30
00:01:52,863 --> 00:01:55,865
escreveu a programação do concerto
em sua homenagem,
31
00:01:55,866 --> 00:01:58,284
mas ainda não tive retorno da Charli XCX.
32
00:01:58,285 --> 00:02:01,246
Escolheu toalhas de mesa,
talheres, vestimenta steampunk,
33
00:02:01,247 --> 00:02:02,664
caso queira saber.
34
00:02:02,665 --> 00:02:06,334
Literalmente, não faltou nada,
mas embaixo de "caixão", escreveu "ASD".
35
00:02:06,335 --> 00:02:07,627
"A ser determinado."
36
00:02:07,628 --> 00:02:10,463
- Respire fundo.
- E agora todos querem saber,
37
00:02:10,464 --> 00:02:12,340
neste exato momento,
38
00:02:12,341 --> 00:02:14,884
- quem vai tomar o lugar dele.
- Bom, são negócios.
39
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
Não me importo. Ele não morreu.
40
00:02:21,225 --> 00:02:22,059
Desculpa.
41
00:02:23,435 --> 00:02:24,854
Como posso ajudar?
42
00:02:26,105 --> 00:02:27,356
Pode acordar o Nicholas.
43
00:02:29,525 --> 00:02:32,986
Que tal mandar uma foto para eu escolher?
44
00:02:32,987 --> 00:02:35,573
Sério? Isso seria...
45
00:02:41,370 --> 00:02:42,204
Seria...
46
00:02:43,330 --> 00:02:45,499
- Obrigado.
- Tive uma ideia.
47
00:02:46,041 --> 00:02:49,377
Quando tudo acabar,
por que não vem a Paris?
48
00:02:49,378 --> 00:02:50,587
Passe um tempo comigo.
49
00:02:50,588 --> 00:02:51,839
Com você?
50
00:02:53,132 --> 00:02:54,257
No seu apartamento?
51
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
Até empresto cabides.
52
00:02:57,303 --> 00:02:58,303
Está com pena?
53
00:02:58,304 --> 00:02:59,762
Sim.
54
00:02:59,763 --> 00:03:02,057
E sinto sua falta. Um pouco.
55
00:03:04,810 --> 00:03:08,396
Aquele bronze perto da parede é perfeito.
56
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
É?
57
00:03:11,275 --> 00:03:12,276
Sim.
58
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
Legal.
59
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
Esse é bem...
60
00:03:21,535 --> 00:03:22,369
Merda.
61
00:03:23,037 --> 00:03:24,746
Uma amostra do próximo programa.
62
00:03:24,747 --> 00:03:27,373
Tem um tributo ao Nicholas
e as fotos dele,
63
00:03:27,374 --> 00:03:28,708
retocadas como ele pediu.
64
00:03:28,709 --> 00:03:29,876
- Quer ver?
- Não mesmo.
65
00:03:29,877 --> 00:03:31,377
Certo. Vou dar início.
66
00:03:31,378 --> 00:03:33,338
Eu sei que não quer olhar, mas...
67
00:03:33,339 --> 00:03:34,506
- A lista?
- A lista.
68
00:03:37,593 --> 00:03:39,385
- Faça-o ver a lista.
- Vou tentar.
69
00:03:39,386 --> 00:03:41,012
Faça-o aprovar a lista...
70
00:03:41,013 --> 00:03:43,222
Precisamos começar
a produção em uma hora.
71
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
- Vou tentar.
- Faça-o comer.
72
00:03:44,642 --> 00:03:46,684
- Não posso cuidar disso.
- Por que não?
73
00:03:46,685 --> 00:03:48,436
Se ficar ruim, perderá o emprego.
74
00:03:48,437 --> 00:03:49,354
QUATRO DIAS
C
75
00:03:49,355 --> 00:03:50,813
- Ele gosta de sopa?
- Claro.
76
00:03:50,814 --> 00:03:51,898
Vou pegar sopa.
77
00:03:51,899 --> 00:03:53,608
- Julian.
- Sim?
78
00:03:53,609 --> 00:03:56,654
O segundo e terceiro elencos
de Fada Açucarada vão dançar.
79
00:03:57,154 --> 00:03:58,530
- Avise todos.
- Certo.
80
00:04:05,412 --> 00:04:07,748
Eggroll! Devagar!
81
00:04:09,667 --> 00:04:12,127
Eggroll!
82
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
De novo, não!
83
00:04:15,089 --> 00:04:17,341
Bruna.
84
00:04:18,884 --> 00:04:20,343
Tem uma sem-teto aqui!
85
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
Bruna.
86
00:04:21,553 --> 00:04:23,847
Lulu? Achei que tivesse morrido.
87
00:04:25,599 --> 00:04:26,475
Srta. Toussaint.
88
00:04:27,351 --> 00:04:29,519
Chega de sem-tetos, Mishi!
89
00:04:29,520 --> 00:04:30,687
Diga à Bruna!
90
00:04:30,688 --> 00:04:33,273
Foi ótimo vê-la de novo, Lulu! Tocante!
91
00:04:33,857 --> 00:04:34,732
Muito especial.
92
00:04:34,733 --> 00:04:36,275
Perdão, Srta. Toussaint.
93
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
Não sabia que estava aqui.
94
00:04:37,945 --> 00:04:41,072
De todas as pessoas,
você não devia dormir no chão.
95
00:04:41,073 --> 00:04:42,949
Já dormi no chão. Quem é você?
96
00:04:42,950 --> 00:04:43,950
Sou Mishi.
97
00:04:43,951 --> 00:04:45,743
O que houve... Bruna.
98
00:04:45,744 --> 00:04:47,120
Sou uma grande fã.
99
00:04:47,121 --> 00:04:48,413
Quem é você mesmo?
100
00:04:48,414 --> 00:04:49,706
- Mishi.
- Que mais?
101
00:04:49,707 --> 00:04:50,832
Mishi Katerina...
102
00:04:50,833 --> 00:04:52,333
Não. Por que está aqui?
103
00:04:52,334 --> 00:04:53,668
Moro aqui.
104
00:04:53,669 --> 00:04:55,753
- Desde quando?
- Desde que voltei.
105
00:04:55,754 --> 00:04:58,006
- Por quê?
- Por que voltei?
106
00:04:58,007 --> 00:04:59,340
Por que na minha casa?
107
00:04:59,341 --> 00:05:01,092
- Estou na National.
- O quê?
108
00:05:01,093 --> 00:05:02,677
O balé. Intercâmbio.
109
00:05:02,678 --> 00:05:05,596
Geneviève me deixou aqui
porque minha mãe é difícil.
110
00:05:05,597 --> 00:05:09,059
Sua mãe é difícil? Sua mãe é difícil.
111
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
O café está pronto!
112
00:05:12,479 --> 00:05:14,063
Cadê a chave?
113
00:05:14,064 --> 00:05:15,773
Cheyenne?
114
00:05:15,774 --> 00:05:17,066
O que faz aqui?
115
00:05:17,067 --> 00:05:20,111
Dormi no corredor
porque não consegui entrar!
116
00:05:20,112 --> 00:05:21,446
Quer café?
117
00:05:21,447 --> 00:05:24,282
Você adota vira-latas?
Como o Oliver Twist?
118
00:05:24,283 --> 00:05:26,826
Sim, como o Oliver Twist.
119
00:05:26,827 --> 00:05:28,327
Achei que tinha queijo.
120
00:05:28,328 --> 00:05:29,245
Estragou!
121
00:05:29,246 --> 00:05:30,455
Cadê a chave?
122
00:05:30,456 --> 00:05:31,914
Queijo não estraga.
123
00:05:31,915 --> 00:05:33,374
Cresceu pelo nele!
124
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
- Cadê a chave da planta?
- Tiramos a chave.
125
00:05:35,836 --> 00:05:37,420
Por que fariam isso?
126
00:05:37,421 --> 00:05:39,297
Como vamos entrar?
127
00:05:39,298 --> 00:05:40,298
Ela tem chave!
128
00:05:40,299 --> 00:05:44,302
Como assim tem chave?
Nela? Para carregar?
129
00:05:44,303 --> 00:05:46,471
Não sei o que faz com ela.
130
00:05:46,472 --> 00:05:47,430
Levo na bolsa.
131
00:05:47,431 --> 00:05:48,766
- Sua chave?
- Sim.
132
00:05:49,600 --> 00:05:50,808
Eu nunca tive chave!
133
00:05:50,809 --> 00:05:53,352
Você nunca precisou! Ela precisa!
134
00:05:53,353 --> 00:05:54,520
- Por quê?
- Não sei.
135
00:05:54,521 --> 00:05:57,648
Ela queria uma chave.
Parecia importante. Por que não bateu?
136
00:05:57,649 --> 00:06:00,902
Não bati porque sempre tem
uma chave na planta!
137
00:06:00,903 --> 00:06:02,653
E quando não está na planta,
138
00:06:02,654 --> 00:06:04,655
é porque o homem da quarta está aqui.
139
00:06:04,656 --> 00:06:06,407
É o homem da segunda. Ele já foi.
140
00:06:06,408 --> 00:06:07,326
Não importa.
141
00:06:07,951 --> 00:06:10,496
Nova York a deixou grossa e barulhenta!
142
00:06:11,080 --> 00:06:13,998
Simi. Não, fique lá dentro.
143
00:06:13,999 --> 00:06:14,957
Que merda é essa?
144
00:06:14,958 --> 00:06:16,084
Tem um cão?
145
00:06:16,085 --> 00:06:17,376
Este é o Simi.
146
00:06:17,377 --> 00:06:18,419
Você odeia cães.
147
00:06:18,420 --> 00:06:19,587
É...
148
00:06:19,588 --> 00:06:21,130
Como assim "é"?
149
00:06:21,131 --> 00:06:22,507
Você odeia cães.
150
00:06:22,508 --> 00:06:24,425
Ele assusta os ratos.
151
00:06:24,426 --> 00:06:26,844
Nunca me deixou ter um cão.
152
00:06:26,845 --> 00:06:28,012
Você teve tutus.
153
00:06:28,013 --> 00:06:29,514
São diferentes.
154
00:06:29,515 --> 00:06:31,557
Eu não sabia que ia voltar.
155
00:06:31,558 --> 00:06:33,434
Ou teria deixado a porta aberta.
156
00:06:33,435 --> 00:06:35,603
Não pode deixar aberta. Não é seguro.
157
00:06:35,604 --> 00:06:38,981
- Você sabe onde está o facão.
- Não vou esfaquear ninguém.
158
00:06:38,982 --> 00:06:41,484
Você diz isso agora.
159
00:06:41,485 --> 00:06:43,277
Não entendi o que houve aqui.
160
00:06:43,278 --> 00:06:44,987
Adotou essa pessoa e não contou.
161
00:06:44,988 --> 00:06:47,657
Mudou a chave,
arranjou um cão e não contou.
162
00:06:47,658 --> 00:06:49,367
Eu tenho um cachorro,
163
00:06:49,368 --> 00:06:52,787
mudei a chave de lugar,
fui ver o espetáculo dela...
164
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Espere. O quê?
165
00:06:55,415 --> 00:06:56,499
Fala sério.
166
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
Foi vê-la dançar?
167
00:06:58,794 --> 00:07:00,211
Esqueça.
168
00:07:00,212 --> 00:07:02,171
Nunca foi me ver dançar.
169
00:07:02,172 --> 00:07:04,549
Cheyenne, você me falou para não ir.
170
00:07:04,550 --> 00:07:07,885
Não falei. Você perguntou: "Devo ir?"
Falei: "Não."
171
00:07:07,886 --> 00:07:10,429
Sou sua filha.
Devia ter ido sem perguntar.
172
00:07:10,430 --> 00:07:12,390
Não sou perfeita. Me mate.
173
00:07:12,391 --> 00:07:13,349
Mishi.
174
00:07:13,350 --> 00:07:14,767
Mostre onde está o facão.
175
00:07:14,768 --> 00:07:16,394
Eu sei onde está!
176
00:07:16,395 --> 00:07:18,229
Por favor, não fique brava.
177
00:07:18,230 --> 00:07:19,939
Eu implorei para ela ir.
178
00:07:19,940 --> 00:07:21,899
Eu estava nervosa, queria apoio.
179
00:07:21,900 --> 00:07:22,984
Dela?
180
00:07:22,985 --> 00:07:24,068
Onde ela dorme?
181
00:07:24,069 --> 00:07:27,113
No depósito.
Tirei umas coisas e consertei a cama.
182
00:07:27,114 --> 00:07:30,324
A cama de princesa? Está de brincadeira?
183
00:07:30,325 --> 00:07:31,742
A cama de princesa
184
00:07:31,743 --> 00:07:34,370
com flores, detalhe em ouro
185
00:07:34,371 --> 00:07:36,664
e o espaço debaixo da cama?
186
00:07:36,665 --> 00:07:39,083
Está passando vergonha! É só uma cama!
187
00:07:39,084 --> 00:07:41,836
Implorei para consertar a cama,
e nunca consertou.
188
00:07:41,837 --> 00:07:43,796
Bom, está feliz? Consertei.
189
00:07:43,797 --> 00:07:45,047
Você não tem coração!
190
00:07:45,048 --> 00:07:46,716
Que bom que voltou!
191
00:07:46,717 --> 00:07:48,509
Cadê minha carteira?
192
00:07:48,510 --> 00:07:50,928
- Sabe, sempre quis conhecê-la.
- Por quê?
193
00:07:50,929 --> 00:07:53,139
É a melhor bailarina do mundo.
194
00:07:53,140 --> 00:07:55,099
Viu todas as bailarinas do mundo?
195
00:07:55,100 --> 00:07:56,851
- Não.
- Então, não acredito.
196
00:07:56,852 --> 00:07:58,603
Viram minha carteira?
197
00:07:58,604 --> 00:08:00,646
Minha maçaneta saiu!
198
00:08:00,647 --> 00:08:02,398
Ponha de volta!
199
00:08:02,399 --> 00:08:06,819
Não sou zeladora! Não sou paga
para consertar maçanetas!
200
00:08:06,820 --> 00:08:09,989
Sabe, minha mãe me deu
um pôster seu de aniversário.
201
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Edição limitada.
202
00:08:11,909 --> 00:08:14,035
- A mãe difícil?
- Sim.
203
00:08:14,036 --> 00:08:15,661
Sua mãe lhe dá presentes.
204
00:08:15,662 --> 00:08:17,914
Minha mãe não me dá nada.
205
00:08:17,915 --> 00:08:21,209
Sua mãe guarda dinheiro
para tirá-la da cadeia!
206
00:08:21,210 --> 00:08:24,003
Por que está aqui?
É meu quarto. Ou você o alugou?
207
00:08:24,004 --> 00:08:25,504
Ignore-a, Mishi.
208
00:08:25,505 --> 00:08:27,924
Ela está nervosa. Deixe-a surtar.
209
00:08:27,925 --> 00:08:29,300
Não estou surtando!
210
00:08:29,301 --> 00:08:30,593
Sim, está!
211
00:08:30,594 --> 00:08:34,430
Está agindo como uma criança ciumenta.
Sim, consertei a cama.
212
00:08:34,431 --> 00:08:37,225
Também consertei o vaso sanitário
porque entupiu.
213
00:08:37,226 --> 00:08:40,394
Quer que eu entupa de novo?
214
00:08:40,395 --> 00:08:41,604
Pelos velhos tempos?
215
00:08:41,605 --> 00:08:43,065
Sim, por favor.
216
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
Vou comprar queijo.
217
00:08:52,616 --> 00:08:53,574
O quê?
218
00:08:53,575 --> 00:08:55,077
Pode assinar meu pôster?
219
00:08:58,622 --> 00:09:00,207
Seu café, madame.
220
00:09:00,832 --> 00:09:03,334
Bom, Lucien travou na padaria
221
00:09:03,335 --> 00:09:06,337
porque você pediu um croissant,
e eles acabaram.
222
00:09:06,338 --> 00:09:07,755
Dê uma segunda opção
223
00:09:07,756 --> 00:09:10,050
ou acho que nunca mais o veremos.
224
00:09:10,592 --> 00:09:12,386
Fale para pegar qualquer coisa.
225
00:09:12,803 --> 00:09:13,886
Você está no chão
226
00:09:13,887 --> 00:09:16,723
agindo como uma criança
que ganhou o presente errado.
227
00:09:17,641 --> 00:09:19,142
A equipe da Cléa falou comigo.
228
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Cancelaram nossa reunião.
229
00:09:22,938 --> 00:09:25,106
Ela nunca cancelou uma reunião.
230
00:09:25,107 --> 00:09:27,401
É a chance dela
de me torturar pessoalmente.
231
00:09:27,985 --> 00:09:31,988
Isso e um Bordeaux encorpado
são suas coisas favoritas.
232
00:09:31,989 --> 00:09:33,115
Pode estar doente.
233
00:09:33,782 --> 00:09:37,702
Ou talvez me culpe
pelo brinde da filha bêbada.
234
00:09:37,703 --> 00:09:39,370
Não pode culpá-la.
235
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Sim, pode.
236
00:09:41,290 --> 00:09:45,085
E ela pode ter adivinhado que eu adorei.
237
00:09:46,503 --> 00:09:48,547
Sabe que é desconfortável, não é?
238
00:09:49,047 --> 00:09:52,009
O chão é duro e gelado,
e minhas calças são finas.
239
00:09:52,968 --> 00:09:54,427
Nosso pôster é menor.
240
00:09:54,428 --> 00:09:56,887
Os comerciais vão pagar
pelas cortinas novas.
241
00:09:56,888 --> 00:09:58,306
Eu gosto das antigas.
242
00:09:58,307 --> 00:10:01,183
Falou que as antigas pareciam
uma infecção.
243
00:10:01,184 --> 00:10:03,645
Não quando estão penduradas
e não as vemos.
244
00:10:04,146 --> 00:10:06,272
Vão achar que somos loja de departamento.
245
00:10:06,273 --> 00:10:07,648
Não vão.
246
00:10:07,649 --> 00:10:12,904
As pessoas veem o prédio
e pensam em arte, história, beleza, graça.
247
00:10:14,781 --> 00:10:16,824
Que casaco lindo.
248
00:10:16,825 --> 00:10:17,992
Quer entrar?
249
00:10:17,993 --> 00:10:19,536
Claro. É meu aniversário.
250
00:10:22,456 --> 00:10:24,582
Vou falar para deixarem-nas entrar.
251
00:10:24,583 --> 00:10:26,126
Quero ver onde vai dar.
252
00:10:32,174 --> 00:10:34,342
- Droga. Bert, desculpa.
- Tudo bem.
253
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Você não usa essa perna, né?
254
00:10:36,011 --> 00:10:37,553
Na verdade, uso as duas.
255
00:10:37,554 --> 00:10:38,889
Ótimo. Desculpa.
256
00:10:40,766 --> 00:10:41,891
Alô?
257
00:10:41,892 --> 00:10:43,934
A Cheyenne sumiu. Ela foi embora.
258
00:10:43,935 --> 00:10:45,770
Ela deixou um bilhete.
259
00:10:45,771 --> 00:10:49,106
Ela literalmente deixou
um bilhete grudado no meu celular.
260
00:10:49,107 --> 00:10:50,649
Eu sei. Também recebi.
261
00:10:50,650 --> 00:10:51,609
Aonde ela foi?
262
00:10:51,610 --> 00:10:52,985
Não faço ideia.
263
00:10:52,986 --> 00:10:55,030
- Quando ela volta?
- Quem sabe?
264
00:10:55,947 --> 00:10:57,074
Certo.
265
00:10:58,575 --> 00:10:59,409
O que foi, Gael?
266
00:11:00,035 --> 00:11:04,330
Bom, ela não vai mais dançar
o Quebra-Nozes se não estiver aqui.
267
00:11:04,331 --> 00:11:06,375
Correto. Ela é boa, mas não tão boa.
268
00:11:08,043 --> 00:11:09,001
O que foi, Gael?
269
00:11:09,002 --> 00:11:11,921
Se ela não vai dançar hoje,
e eu sou o parceiro dela...
270
00:11:11,922 --> 00:11:14,131
Não precisa dançar até ela voltar.
271
00:11:14,132 --> 00:11:15,424
Graças a Deus.
272
00:11:15,425 --> 00:11:17,718
Está feliz? Eu adoro fazer você feliz.
273
00:11:17,719 --> 00:11:19,470
Só liguei para avisar.
274
00:11:19,471 --> 00:11:21,181
Estou avisado. Preciso ir.
275
00:11:30,315 --> 00:11:34,568
Oi. Que coincidência.
Estava no telefone com seu irmão.
276
00:11:34,569 --> 00:11:35,529
Como ele está?
277
00:11:36,029 --> 00:11:37,697
Bom, é o Jack.
278
00:11:38,698 --> 00:11:39,533
Isso diz tudo.
279
00:11:40,784 --> 00:11:44,955
Eu li que impressionou os australianos
com sua noite de Bartók.
280
00:11:45,580 --> 00:11:46,622
Não sei.
281
00:11:46,623 --> 00:11:49,208
Digo, eu o adoro,
282
00:11:49,209 --> 00:11:52,170
e nunca dedicaram uma noite
ao trabalho dele.
283
00:11:53,505 --> 00:11:54,964
Achei que deveria tentar,
284
00:11:54,965 --> 00:11:57,341
e eles têm ótimos músicos.
285
00:11:57,342 --> 00:11:58,718
Trabalharam duro.
286
00:12:00,470 --> 00:12:02,013
Ficaram boquiabertos.
287
00:12:03,056 --> 00:12:04,140
Sua foto ficou boa.
288
00:12:04,141 --> 00:12:05,559
É mesmo?
289
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
Sempre acho que pareço doida
como maestrina.
290
00:12:10,480 --> 00:12:12,022
Sempre tiram foto assim...
291
00:12:12,023 --> 00:12:13,441
Sei.
292
00:12:13,442 --> 00:12:14,443
Mas obrigada.
293
00:12:17,446 --> 00:12:19,614
Bom, não posso me atrasar.
294
00:12:20,323 --> 00:12:22,451
- Nossa.
- Desculpa. Obrigada.
295
00:12:23,118 --> 00:12:25,077
- Eu devia...
- Aqui.
296
00:12:25,078 --> 00:12:26,705
Compre um iPad, Quinn.
297
00:12:30,417 --> 00:12:31,543
E...
298
00:12:33,253 --> 00:12:34,504
você parece bem...
299
00:12:36,047 --> 00:12:36,882
também.
300
00:12:38,133 --> 00:12:39,092
Poxa vida.
301
00:12:47,225 --> 00:12:48,184
Não, é à direita.
302
00:12:48,185 --> 00:12:49,268
Era à esquerda.
303
00:12:49,269 --> 00:12:51,353
Só se vier de outra direção.
304
00:12:51,354 --> 00:12:53,856
Sempre vínhamos da mesma direção.
305
00:12:53,857 --> 00:12:55,400
Continue procurando.
306
00:12:57,068 --> 00:12:58,903
Devíamos falar com alguém.
307
00:12:58,904 --> 00:13:00,362
Quer falar?
308
00:13:00,363 --> 00:13:03,032
Dizer que não se lembra
onde enterrou seu pai?
309
00:13:03,033 --> 00:13:04,742
Eu só tinha três anos.
310
00:13:04,743 --> 00:13:05,659
Tinha cinco.
311
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Tinha três.
312
00:13:06,870 --> 00:13:09,121
Não, sou sua mãe, eu que sei.
313
00:13:09,122 --> 00:13:10,749
Ele morreu em 1994.
314
00:13:12,000 --> 00:13:13,960
- Tinha três anos.
- Obrigada.
315
00:13:16,630 --> 00:13:17,671
E se o moveram?
316
00:13:17,672 --> 00:13:19,924
Ele não é um móvel. Não o moveram.
317
00:13:19,925 --> 00:13:22,259
- Vou ver ali.
- Mas é perto do Chopin.
318
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
Devia ser longe dele.
319
00:13:23,845 --> 00:13:25,679
O Chopin é para lá.
320
00:13:25,680 --> 00:13:27,891
Você virou sabichona?
321
00:13:30,519 --> 00:13:32,561
Você considerou me dar o sobrenome dele?
322
00:13:32,562 --> 00:13:33,521
Blecht? Não.
323
00:13:33,522 --> 00:13:35,105
Você não gostava do sobrenome.
324
00:13:35,106 --> 00:13:37,399
E ele era chato,
não queria que fosse também.
325
00:13:37,400 --> 00:13:39,109
Se era chato, por que ficaram?
326
00:13:39,110 --> 00:13:40,778
Queria deixar os meus pais.
327
00:13:40,779 --> 00:13:42,655
Mas não deixou. Moraram com eles.
328
00:13:42,656 --> 00:13:44,281
Ainda mora no mesmo lugar.
329
00:13:44,282 --> 00:13:45,783
Não deu muito certo.
330
00:13:45,784 --> 00:13:48,495
Acho que era perto de um Christophe...
331
00:13:51,206 --> 00:13:53,415
Você fica triste por nunca ter tido pai?
332
00:13:53,416 --> 00:13:56,461
Por favor. Você já era suficiente.
333
00:13:57,087 --> 00:13:59,171
Se ele estivesse vivo, ficaria com ele?
334
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Não sei.
335
00:14:03,218 --> 00:14:04,510
Ele não consertava nada...
336
00:14:04,511 --> 00:14:06,387
Meu pai consertava tudo.
337
00:14:06,388 --> 00:14:07,472
É verdade!
338
00:14:08,223 --> 00:14:10,141
Ele consertava qualquer coisa.
339
00:14:10,642 --> 00:14:15,896
Ele dizia: "Bruna, não conte com ninguém.
Conte somente consigo mesma."
340
00:14:15,897 --> 00:14:18,440
Ele me ensinou a fazer consertos.
341
00:14:18,441 --> 00:14:21,944
Como sobreviver na natureza,
como transformar tudo em arma.
342
00:14:21,945 --> 00:14:23,070
Sabe o que acho?
343
00:14:23,071 --> 00:14:23,988
O quê?
344
00:14:23,989 --> 00:14:25,781
É apaixonada pelo seu pai.
345
00:14:25,782 --> 00:14:27,409
Que nojo.
346
00:14:27,909 --> 00:14:29,994
Seus olhos brilham ao falar dele.
347
00:14:29,995 --> 00:14:31,496
É catarata.
348
00:14:32,038 --> 00:14:33,707
Não pode ser.
349
00:14:34,791 --> 00:14:36,125
Não vai acreditar!
350
00:14:36,126 --> 00:14:37,377
Encontrou o papai?
351
00:14:39,212 --> 00:14:42,172
- Marcel Proust.
- Nós o procuramos há anos.
352
00:14:42,173 --> 00:14:43,757
Proust.
353
00:14:43,758 --> 00:14:45,802
Esse é um bom sobrenome.
354
00:14:51,016 --> 00:14:51,933
E aí?
355
00:14:52,392 --> 00:14:53,685
Droga.
356
00:14:55,228 --> 00:14:56,062
Achou?
357
00:14:58,481 --> 00:14:59,732
Andamos em círculos.
358
00:14:59,733 --> 00:15:01,025
Como sabe?
359
00:15:01,026 --> 00:15:03,152
É o meu cartão. Devo ter derrubado.
360
00:15:03,153 --> 00:15:05,821
Como assim derrubou?
Qual é o seu problema?
361
00:15:05,822 --> 00:15:06,948
Vou pedir um mapa.
362
00:15:08,158 --> 00:15:10,451
Quando Magellan saiu explorando,
usou mapa?
363
00:15:10,452 --> 00:15:12,119
Claro que usou!
364
00:15:12,120 --> 00:15:13,037
Cheyenne, pare.
365
00:15:13,038 --> 00:15:16,916
Não pode sempre escolher
o caminho mais fácil!
366
00:15:21,087 --> 00:15:23,047
O que houve com o cara da segunda?
367
00:15:23,048 --> 00:15:24,465
O de sempre.
368
00:15:24,466 --> 00:15:26,509
Sente falta dele?
369
00:15:27,052 --> 00:15:31,473
É como se fosse uma série.
Você gosta, cancelam, você fica triste.
370
00:15:32,223 --> 00:15:34,351
Você acha outra série.
371
00:15:35,101 --> 00:15:37,103
Você segue em frente.
372
00:15:38,521 --> 00:15:43,401
Sabe, em Nova York, tem um cara.
Um bailarino, meu parceiro.
373
00:15:44,235 --> 00:15:48,405
E esse parceiro é seu homem da segunda?
374
00:15:48,406 --> 00:15:51,659
Os dias mudam,
mas é uma ocorrência semanal.
375
00:15:51,660 --> 00:15:53,077
Ele é seu namorado.
376
00:15:53,078 --> 00:15:55,538
Não é meu namorado.
377
00:15:57,123 --> 00:15:58,248
Então, o quê?
378
00:15:58,249 --> 00:16:02,878
Não sei... Há sentimentos.
379
00:16:02,879 --> 00:16:04,755
Acontece nas melhores famílias.
380
00:16:04,756 --> 00:16:06,382
Não gosto dos sentimentos.
381
00:16:06,383 --> 00:16:10,177
Então, termine. Tire a chave da planta.
Ele vai entender.
382
00:16:10,178 --> 00:16:11,428
Não quero tirar.
383
00:16:11,429 --> 00:16:13,263
Então, deixe a chave.
384
00:16:13,264 --> 00:16:14,682
Não tenho planta.
385
00:16:14,683 --> 00:16:15,849
Onde põe a chave?
386
00:16:15,850 --> 00:16:17,727
Não é sobre a chave, certo?
387
00:16:20,188 --> 00:16:21,648
Eu escorreguei no outro dia.
388
00:16:23,191 --> 00:16:26,485
Escorregou? No palco?
389
00:16:26,486 --> 00:16:28,487
Durante o Quebra Nozes,
390
00:16:28,488 --> 00:16:31,573
tudo estava bem, então eu...
391
00:16:31,574 --> 00:16:33,284
Então, acabou?
392
00:16:33,910 --> 00:16:35,160
Chega de tutus?
393
00:16:35,161 --> 00:16:36,579
Não sei.
394
00:16:37,497 --> 00:16:39,164
Não sei o que significa.
395
00:16:39,165 --> 00:16:40,917
Mas significa algo.
396
00:16:42,001 --> 00:16:44,086
O quê? Já vão fechar?
397
00:16:44,087 --> 00:16:45,379
Que horas são?
398
00:16:45,380 --> 00:16:46,547
São 16h50.
399
00:16:46,548 --> 00:16:48,215
Impossível.
400
00:16:48,216 --> 00:16:49,842
Estamos aqui há quatro horas?
401
00:16:49,843 --> 00:16:51,761
Sempre que viemos é a mesma coisa.
402
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Como se fosse culpa minha.
403
00:16:53,722 --> 00:16:55,222
Na próxima, vou pedir mapa.
404
00:16:55,223 --> 00:16:56,141
Sem mapa.
405
00:16:57,267 --> 00:16:59,185
Deixe em algum lugar.
406
00:17:05,525 --> 00:17:08,862
Quer saber? Talvez esteja enterrado
no Montparnasse.
407
00:17:47,984 --> 00:17:48,902
O que fiz agora?
408
00:17:49,194 --> 00:17:51,111
Está abaixando o ombro,
409
00:17:51,112 --> 00:17:53,363
mas, além disso, só vim dizer oi.
410
00:17:53,364 --> 00:17:54,615
Oi.
411
00:17:54,616 --> 00:17:58,578
Que bom que achou uma forma legal
de bater nos outros.
412
00:18:00,163 --> 00:18:01,790
- Já lutou com ele?
- Não.
413
00:18:02,373 --> 00:18:04,208
- Você venceria?
- Fale logo.
414
00:18:04,209 --> 00:18:05,334
Falar o quê?
415
00:18:05,335 --> 00:18:06,503
Estou fora?
416
00:18:07,462 --> 00:18:09,798
Falei com seu advogado ontem.
417
00:18:10,298 --> 00:18:13,092
Ele tem esperança
de que retirem as queixas.
418
00:18:14,219 --> 00:18:15,052
Sério?
419
00:18:15,053 --> 00:18:18,598
Ajuda o fato de você brigar
com caras que já foram presos.
420
00:18:19,182 --> 00:18:23,811
Além de você ter sido provocado,
se sentir ameaçado, com medo...
421
00:18:23,812 --> 00:18:25,437
- Não senti medo.
- Apavorado.
422
00:18:25,438 --> 00:18:26,605
Foi divertido.
423
00:18:26,606 --> 00:18:29,526
Tão ameaçado que ligou
para sua mãe e disse adeus.
424
00:18:30,985 --> 00:18:32,612
Preciso dizer isso?
425
00:18:33,238 --> 00:18:34,905
Igual ao Bambi.
426
00:18:34,906 --> 00:18:37,659
Droga. Certo, Bambi.
427
00:18:38,409 --> 00:18:39,536
É o veado, não é?
428
00:18:39,869 --> 00:18:40,703
Sim.
429
00:18:41,371 --> 00:18:45,875
E como vai o espetáculo novo do Tobias?
430
00:18:46,751 --> 00:18:48,252
Não muito bem.
431
00:18:48,253 --> 00:18:51,840
Matthieu se recusa a trabalhar com ele
após o que houve.
432
00:18:52,799 --> 00:18:53,633
O que houve?
433
00:18:54,551 --> 00:18:58,053
Parece que o Tobias disse
que os ensaios eram em outro lugar,
434
00:18:58,054 --> 00:18:59,638
e quando Matthieu chegou...
435
00:18:59,639 --> 00:19:02,015
Já falei que meu nome é Matthieu...
436
00:19:02,016 --> 00:19:03,600
Olá, Matthieu.
437
00:19:03,601 --> 00:19:05,519
Parem de falar juntos!
438
00:19:05,520 --> 00:19:06,812
Está tudo bem, Matthieu...
439
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Falaram para eu vir às 10h.
440
00:19:08,898 --> 00:19:11,024
E é ótimo que veio.
441
00:19:11,025 --> 00:19:14,361
Admitir um problema é um grande passo
para a recuperação.
442
00:19:14,362 --> 00:19:15,988
Não tenho problema!
443
00:19:15,989 --> 00:19:17,198
Tenho ensaio!
444
00:19:21,494 --> 00:19:22,494
Não dê risada.
445
00:19:22,495 --> 00:19:24,788
Não vou rir... na sua frente.
446
00:19:24,789 --> 00:19:26,540
Seria prudente, é.
447
00:19:26,541 --> 00:19:28,251
Está usando?
448
00:19:29,252 --> 00:19:32,213
Espere.
449
00:19:37,343 --> 00:19:38,678
Acabei.
450
00:19:45,810 --> 00:19:49,439
Tem falado com o Tobias ultimamente?
451
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Ele estava chateado na delegacia.
452
00:19:53,067 --> 00:19:53,943
Ele estava...
453
00:19:55,904 --> 00:19:57,363
Ele não quer conversar.
454
00:19:57,989 --> 00:20:00,199
O que houve foi ruim, Gabin.
455
00:20:01,534 --> 00:20:02,576
Eu sei.
456
00:20:02,577 --> 00:20:04,370
Sabe mesmo? Tem certeza?
457
00:20:04,871 --> 00:20:07,998
Porque eu o protegi por tanto tempo.
458
00:20:07,999 --> 00:20:11,335
Eu o defendi, dei desculpas por você.
459
00:20:11,336 --> 00:20:13,253
Não posso mais fazer isso.
460
00:20:13,254 --> 00:20:14,756
Meu emprego está em jogo.
461
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Preciso do balé do Tobias. Preciso muito.
462
00:20:19,719 --> 00:20:22,512
E agora o Matthieu saiu do país,
463
00:20:22,513 --> 00:20:26,433
e nenhuma das outras Étoiles
quer este papel,
464
00:20:26,434 --> 00:20:27,727
então, estou encrencada.
465
00:20:28,478 --> 00:20:30,729
Se eu convencer pessoas o suficiente...
466
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Um santo.
467
00:20:32,523 --> 00:20:35,025
Serei um santo, qualquer um deles,
468
00:20:35,026 --> 00:20:37,195
mesmo o que fez bolsa do prepúcio.
469
00:20:37,987 --> 00:20:38,904
O quê?
470
00:20:38,905 --> 00:20:40,322
Você não sabe?
471
00:20:40,323 --> 00:20:41,865
Não quero saber.
472
00:20:41,866 --> 00:20:43,326
Tinha santos estranhos.
473
00:20:43,910 --> 00:20:46,703
É isso, Gabin. Última vez.
474
00:20:46,704 --> 00:20:47,789
Última vez.
475
00:20:48,706 --> 00:20:50,457
Espere. Falou com o Tobias?
476
00:20:50,458 --> 00:20:52,376
Ele vai querer trabalhar comigo?
477
00:20:52,377 --> 00:20:53,920
Isso é entre vocês.
478
00:21:00,718 --> 00:21:04,763
Não. Meu Deus. Pankow?
479
00:21:04,764 --> 00:21:06,264
Seu sucessor? Fala sério.
480
00:21:06,265 --> 00:21:08,725
Não.
481
00:21:08,726 --> 00:21:10,102
Não mesmo.
482
00:21:10,103 --> 00:21:11,187
Nunca.
483
00:21:12,063 --> 00:21:13,397
Meu Deus.
484
00:21:13,398 --> 00:21:16,650
Ludvig Goldberg.
Nicholas, só sobrou Ludvig Goldberg.
485
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
Fique aí. Acho que vou me juntar a você.
486
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
Ludvig Goldberg.
487
00:22:37,732 --> 00:22:39,066
Por que a mencionou?
488
00:22:39,067 --> 00:22:41,777
Jack? Meu Deus. Você parece perturbado.
489
00:22:41,778 --> 00:22:45,155
Como uma dona de casa perante
um belo vendedor na porta.
490
00:22:45,156 --> 00:22:48,492
Eu só quero saber por que...
Jesus. Cadê sua camisa?
491
00:22:48,493 --> 00:22:52,205
Tenho uma reunião importante
com alguém que não posso mencionar.
492
00:22:52,830 --> 00:22:54,998
E a segurança dele é impecável.
493
00:22:54,999 --> 00:22:55,916
Certo.
494
00:22:55,917 --> 00:22:58,543
- Checam tudo.
- Não devia ter perguntado.
495
00:22:58,544 --> 00:23:02,631
Não vai sobrar uma parte do meu corpo
sem ser examinada.
496
00:23:02,632 --> 00:23:05,217
- Entendi.
- Acha que seu trabalho é difícil?
497
00:23:05,218 --> 00:23:07,385
Por que mencionou esse nome?
498
00:23:07,386 --> 00:23:09,096
- Que nome?
- Cheyenne.
499
00:23:09,097 --> 00:23:12,682
Por isso você está nervoso.
Foi só uma sugestão.
500
00:23:12,683 --> 00:23:14,059
Foi péssima.
501
00:23:14,060 --> 00:23:16,394
Primeiro, ela é bailarina
no pico da carreira
502
00:23:16,395 --> 00:23:19,106
e não tem motivo para se tornar
diretora artística.
503
00:23:19,107 --> 00:23:21,817
Segundo, ela não sabe lidar com pessoas,
504
00:23:21,818 --> 00:23:24,319
a menos que as pessoas sejam assassinas.
505
00:23:24,320 --> 00:23:28,073
E, terceiro, é uma ideia péssima.
506
00:23:28,074 --> 00:23:30,826
Então, não aceite.
Foi só uma sugestão.
507
00:23:30,827 --> 00:23:32,661
Não. Não mexa com minha cabeça.
508
00:23:32,662 --> 00:23:35,413
Não faria isso. Só joguei conversa fora.
509
00:23:35,414 --> 00:23:37,833
Estava só jogando um verde.
510
00:23:37,834 --> 00:23:40,585
Sem essa. Você nunca faz nada sem motivo.
511
00:23:40,586 --> 00:23:43,630
Achei que foi uma jogada de marketing.
512
00:23:43,631 --> 00:23:47,425
A Pamela Anderson como Roxie Hart.
Foi só isso.
513
00:23:47,426 --> 00:23:49,262
Me fez rir.
514
00:23:49,595 --> 00:23:52,055
Mas agora vejo que pensou a respeito
515
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
de forma calma, racional
e optou por não aceitar.
516
00:23:55,643 --> 00:24:00,188
Portanto, não falarei mais
da senhorita Toussaint.
517
00:24:00,189 --> 00:24:02,482
- Você viu a lista?
- Vi.
518
00:24:02,483 --> 00:24:07,655
Tinha nomes excelentes.
Ludvig Goldberg seria uma ótima escolha.
519
00:24:25,339 --> 00:24:28,049
Eu amo esta torradeira. Ela funciona?
520
00:24:28,050 --> 00:24:29,926
Claro. Eu mesma consertei.
521
00:24:29,927 --> 00:24:31,761
- Quanto é?
- Sai 175 €.
522
00:24:31,762 --> 00:24:33,388
Pare com isso.
523
00:24:33,389 --> 00:24:34,598
Quanto achar justo.
524
00:24:34,599 --> 00:24:36,516
Pagou 75 € quando estava quebrada.
525
00:24:36,517 --> 00:24:38,351
Mas 175 € é demais.
526
00:24:38,352 --> 00:24:39,853
Minha filha.
527
00:24:39,854 --> 00:24:40,812
Que tal 100?
528
00:24:40,813 --> 00:24:42,606
- Sim.
- Não! É 175.
529
00:24:42,607 --> 00:24:45,233
Você vai ser operada, não vai trabalhar.
530
00:24:45,234 --> 00:24:46,359
E o aluguel?
531
00:24:46,360 --> 00:24:47,319
Que tal 125?
532
00:24:47,320 --> 00:24:49,822
Se a cirurgia não der certo
e ficar sem perna?
533
00:24:50,990 --> 00:24:53,284
Vou pagar 175! Eu insisto.
534
00:24:54,535 --> 00:24:55,703
Fique com o troco.
535
00:24:56,204 --> 00:24:58,164
Boa sorte na cirurgia.
536
00:25:01,417 --> 00:25:02,959
Aqui está.
537
00:25:02,960 --> 00:25:04,085
Consertei.
538
00:25:04,086 --> 00:25:07,006
Eu vou dizer se consertou.
539
00:25:08,466 --> 00:25:10,800
Você! De chapéu! Não estou feliz com você.
540
00:25:10,801 --> 00:25:13,095
- Quem é?
- É o mágico Timeo.
541
00:25:13,471 --> 00:25:15,931
Ele sacode a capa
e some da vida das garotas.
542
00:25:15,932 --> 00:25:17,390
Como é? Que garota?
543
00:25:17,391 --> 00:25:18,475
Mishi.
544
00:25:18,476 --> 00:25:22,271
Um dia, ela está mexendo no celular
e rindo feito boba. No próximo,
545
00:25:22,647 --> 00:25:25,023
ele mudou o nome para ela não encontrá-lo.
546
00:25:25,024 --> 00:25:26,399
Como? O que você fez?
547
00:25:26,400 --> 00:25:28,068
Terminou com a Mishi.
548
00:25:28,069 --> 00:25:28,985
A nossa Mishi?
549
00:25:28,986 --> 00:25:30,320
Por que terminou com ela?
550
00:25:30,321 --> 00:25:31,571
Não terminei.
551
00:25:31,572 --> 00:25:32,989
Ele acha que merece mais.
552
00:25:32,990 --> 00:25:34,324
Não acho.
553
00:25:34,325 --> 00:25:35,784
Ótimo. Pois não merece.
554
00:25:35,785 --> 00:25:37,827
Não merece mesmo.
555
00:25:37,828 --> 00:25:39,871
Magoou a Mishi. Desisti de você.
556
00:25:39,872 --> 00:25:41,164
Seu tolo.
557
00:25:41,165 --> 00:25:42,540
Por que terminou?
558
00:25:42,541 --> 00:25:44,918
Bonita demais? Machucou seus olhos?
559
00:25:44,919 --> 00:25:47,963
Não terminei com ela. Só saímos uma vez.
560
00:25:47,964 --> 00:25:50,090
Ela me mostrou que você a bloqueou,
561
00:25:50,091 --> 00:25:52,759
apagou sua conta, algo assim, não sei.
562
00:25:52,760 --> 00:25:55,470
Não prestei muita atenção, não me importo.
563
00:25:55,471 --> 00:25:58,390
Resumindo, ela está sofrendo.
Por sua causa.
564
00:25:58,391 --> 00:25:59,808
Eu posso explicar?
565
00:25:59,809 --> 00:26:01,768
Não. Você fugiu e partiu seu coração.
566
00:26:01,769 --> 00:26:03,895
Eu não fugi! Eu gosto dela.
567
00:26:03,896 --> 00:26:06,564
Não sabia se ela gostava de mim.
568
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
Ela não quis companhia
569
00:26:08,234 --> 00:26:11,069
para ir embora.
Não respondia minhas mensagens.
570
00:26:11,070 --> 00:26:12,988
Nem soube se ela chegou bem.
571
00:26:12,989 --> 00:26:14,698
Eu não a bloqueei,
572
00:26:14,699 --> 00:26:16,616
se foi isso que quis dizer.
573
00:26:16,617 --> 00:26:19,745
Deletei minha conta
para me concentrar nas provas.
574
00:26:20,329 --> 00:26:21,705
Certo.
575
00:26:21,706 --> 00:26:23,707
Isso é tudo?
576
00:26:23,708 --> 00:26:24,916
O que você quer?
577
00:26:24,917 --> 00:26:26,793
Ajuda. O que faço?
578
00:26:26,794 --> 00:26:29,255
Timeo, já conheceu uma bailarina?
579
00:26:30,131 --> 00:26:31,131
Somos estranhas.
580
00:26:31,132 --> 00:26:32,882
Fazemos coisas estranhas.
581
00:26:32,883 --> 00:26:35,177
Ficamos de ponta de propósito. Por quê?
582
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
Não sei. Pergunte a Luís XIV.
583
00:26:38,264 --> 00:26:41,057
Passamos nossas vidas
em lugares supernojentos.
584
00:26:41,058 --> 00:26:42,183
Somos fedidas.
585
00:26:42,184 --> 00:26:43,101
O tempo todo.
586
00:26:43,102 --> 00:26:44,644
- Você quer me assustar.
- Não.
587
00:26:44,645 --> 00:26:47,273
Se fosse para assustar, mostraria meu pé.
588
00:26:47,982 --> 00:26:49,065
Não ligo para seu pé.
589
00:26:49,066 --> 00:26:52,277
Bailarinas não sabem que dia é hoje
ou como está o clima.
590
00:26:52,278 --> 00:26:54,780
Somos parte de um culto.
591
00:26:55,698 --> 00:26:57,782
Se quiser mesmo namorar uma bailarina,
592
00:26:57,783 --> 00:27:00,828
precisa ter mais coragem
e se esforçar mais.
593
00:27:01,871 --> 00:27:02,788
O que eu faço?
594
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Vá atrás dela.
595
00:27:04,290 --> 00:27:07,125
Vá a um espetáculo. Veja a Mishi dançar.
596
00:27:07,126 --> 00:27:09,377
Sim, vá vê-la dançar. Eu não.
597
00:27:09,378 --> 00:27:10,963
Não valho a pena.
598
00:27:11,714 --> 00:27:13,883
Me falou para não ir!
599
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
Quem é?
600
00:27:20,639 --> 00:27:22,390
É assim que atende o celular?
601
00:27:22,391 --> 00:27:23,434
Jack?
602
00:27:24,060 --> 00:27:25,435
Como conseguiu este número?
603
00:27:25,436 --> 00:27:27,562
Tenho todas suas informações.
604
00:27:27,563 --> 00:27:29,814
As informações são falsas.
605
00:27:29,815 --> 00:27:32,233
Meu número, aniversário, endereço.
606
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
Por que me deu informação falsa?
607
00:27:34,153 --> 00:27:35,403
Sem rastros escritos.
608
00:27:35,404 --> 00:27:37,490
Você é bailarina, e não assassina.
609
00:27:38,616 --> 00:27:39,784
Escute.
610
00:27:41,702 --> 00:27:43,329
O Nicholas não melhorou.
611
00:27:44,914 --> 00:27:45,997
Sinto muito.
612
00:27:45,998 --> 00:27:47,792
É só questão de tempo...
613
00:27:49,460 --> 00:27:51,837
E embora eu não queira pensar nisso,
eu preciso.
614
00:27:53,130 --> 00:27:55,340
Vamos precisar de um diretor artístico.
615
00:27:55,341 --> 00:27:57,717
Tenho uma lista de candidatos...
616
00:27:57,718 --> 00:27:59,470
Goldberg não pode estar nela.
617
00:28:02,807 --> 00:28:04,100
O Nicholas é único.
618
00:28:05,684 --> 00:28:08,395
Ele é insubstituível. Não vamos conseguir.
619
00:28:08,396 --> 00:28:10,271
Devíamos pensar de outra forma.
620
00:28:10,272 --> 00:28:11,981
Não estou entendendo.
621
00:28:11,982 --> 00:28:13,900
Você é uma dançarina rara.
622
00:28:13,901 --> 00:28:14,819
Eu sei.
623
00:28:15,361 --> 00:28:17,529
Você se dedicou a esta arte,
624
00:28:17,530 --> 00:28:18,696
a tornou perfeita.
625
00:28:18,697 --> 00:28:20,366
Mas faz mais do que dançar.
626
00:28:21,075 --> 00:28:22,742
Você tem opinião sobre tudo.
627
00:28:22,743 --> 00:28:26,622
Sobre os figurinos, a coreografia.
628
00:28:27,248 --> 00:28:31,168
E embora sua abordagem seja cruel
e, francamente, hostil,
629
00:28:31,710 --> 00:28:33,545
acho que vamos ter que reforçar
630
00:28:33,546 --> 00:28:35,046
nossos advogados se aceitar.
631
00:28:35,047 --> 00:28:36,549
Você tende a estar certa.
632
00:28:37,007 --> 00:28:38,467
Sobre o Gael,
633
00:28:39,301 --> 00:28:41,971
sobre a Susu, sobre o repertório.
634
00:28:43,055 --> 00:28:46,851
E o discurso que fez naquela noite
sobre a dança...
635
00:28:47,893 --> 00:28:48,853
Incrível.
636
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
Você tem visão.
637
00:28:52,064 --> 00:28:53,232
Se eu aceitar o quê?
638
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
Quero que seja
a diretora artística da MBT.
639
00:28:58,362 --> 00:29:00,072
Que seja a sucessora do Nicholas.
640
00:29:02,867 --> 00:29:03,742
Oi?
641
00:29:05,077 --> 00:29:06,036
Cheyenne?
642
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Cuidado. Não entre no círculo.
643
00:29:37,026 --> 00:29:38,944
Falei para ter cuidado. Tristan!
644
00:29:41,363 --> 00:29:44,574
Não sei quantas vezes preciso dizer
que haverá alguém no meio.
645
00:29:44,575 --> 00:29:45,950
- Não pode ir ali.
- Eu sei.
646
00:29:45,951 --> 00:29:47,243
Trombou no principal.
647
00:29:47,244 --> 00:29:49,996
Quebrou o pé dele
e ele vai mancar para sempre.
648
00:29:49,997 --> 00:29:52,457
Não, mas é difícil
sem uma pessoa de verdade.
649
00:29:52,458 --> 00:29:53,958
Sexo também, mas fazemos.
650
00:29:53,959 --> 00:29:56,294
Tem ideia de quando teremos
outro principal?
651
00:29:56,295 --> 00:29:57,504
Se tenho ideia?
652
00:29:57,505 --> 00:29:58,922
Bom, vejamos.
653
00:29:58,923 --> 00:30:00,423
Vou ver meu relógio.
654
00:30:00,424 --> 00:30:02,217
Deve ter um jeito de ver o futuro
655
00:30:02,218 --> 00:30:04,220
para saber quando virá outra pessoa.
656
00:30:05,179 --> 00:30:06,262
Não sei.
657
00:30:06,263 --> 00:30:09,265
Talvez eu deva ver o Genius Bar,
que nome irônico,
658
00:30:09,266 --> 00:30:12,477
para perguntar se tem um aplicativo
que vê o futuro.
659
00:30:12,478 --> 00:30:15,980
Ou talvez acender umas velas,
jogar sal e perguntar para Nureyev.
660
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Lula, você é bizarra.
Você parece gostar disso.
661
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Tobias.
662
00:30:22,196 --> 00:30:23,488
Eu estava vendo dali.
663
00:30:23,489 --> 00:30:26,366
Não quero interromper seu surto.
Sei que odeia isso.
664
00:30:26,367 --> 00:30:27,409
O que faz aqui?
665
00:30:27,826 --> 00:30:29,494
Retiraram as acusações.
666
00:30:29,495 --> 00:30:31,247
A Geneviève me deixou voltar.
667
00:30:31,747 --> 00:30:33,666
Queria conversar com você...
668
00:30:34,750 --> 00:30:36,251
Não sei se vai ter uma pausa...
669
00:30:36,252 --> 00:30:37,502
Ele não faz pausas.
670
00:30:37,503 --> 00:30:39,713
Podemos ir lá fora? É rápido.
671
00:30:41,006 --> 00:30:42,840
Vai fazer o que eu mandar.
672
00:30:42,841 --> 00:30:44,717
- Certo.
- Usar o que eu mandar.
673
00:30:44,718 --> 00:30:47,845
Mesmo se odiar o corte, a cor
ou se apertar suas bolas.
674
00:30:47,846 --> 00:30:48,930
Tudo bem.
675
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
Não ligo se está focado.
676
00:30:50,975 --> 00:30:53,142
Só ligo se estragar meu balé.
677
00:30:53,143 --> 00:30:54,061
Entendi.
678
00:30:56,188 --> 00:30:58,399
Se arrume. Vamos estrear em alguns dias.
679
00:31:01,610 --> 00:31:04,112
Você mandou mesmo o Matthieu
para a reunião de AA?
680
00:31:04,113 --> 00:31:06,323
- Acho que...
- Fiz aquilo por mim, não você.
681
00:31:08,617 --> 00:31:10,160
Vamos. Do começo.
682
00:31:11,870 --> 00:31:12,705
Feliz agora?
683
00:32:23,192 --> 00:32:26,235
O aquecedor de pés do Napoleão.
684
00:32:26,236 --> 00:32:28,488
O quê? Eles compraram?
685
00:32:28,489 --> 00:32:32,033
Era uma máquina de waffle
sem a parte de fazer waffle.
686
00:32:32,034 --> 00:32:35,746
Era só um metal quadrado.
687
00:32:36,330 --> 00:32:39,707
E pagaram 500 € por um metal quadrado.
688
00:32:39,708 --> 00:32:42,877
Você vai estragar minha reputação aqui.
689
00:32:42,878 --> 00:32:44,253
Meus clientes me amam.
690
00:32:44,254 --> 00:32:45,673
Mentira.
691
00:32:47,883 --> 00:32:53,514
Eles acham que encontro as coisas
mais incríveis do mundo.
692
00:32:55,641 --> 00:32:59,811
Eles acham que você é uma cobra.
693
00:32:59,812 --> 00:33:05,149
Viu? E você os chamou de estúpidos.
694
00:33:05,150 --> 00:33:07,777
Cheyenne Toussaint...
695
00:33:07,778 --> 00:33:10,738
Cheyenne Toussaint.
696
00:33:10,739 --> 00:33:14,243
Você é a melhor bailarina do mundo.
697
00:33:15,202 --> 00:33:21,875
Senhora Toussaint?
Quero ser como você. Mas sendo eu.
698
00:33:22,501 --> 00:33:24,502
Nossa, ela não aguenta bebida. Veja só.
699
00:33:24,503 --> 00:33:26,337
E mesmo depois de pôr água.
700
00:33:26,338 --> 00:33:30,342
Posso não ter posto água.
701
00:33:36,473 --> 00:33:38,015
Recebi um telefonema estranho.
702
00:33:38,016 --> 00:33:40,768
Do Jack. Ele é o diretor da MBT.
703
00:33:40,769 --> 00:33:42,645
Os tutus americanos.
704
00:33:42,646 --> 00:33:44,272
Ele me ofereceu um emprego.
705
00:33:44,273 --> 00:33:45,940
Você tem emprego.
706
00:33:45,941 --> 00:33:49,069
Ele me pediu para ser
diretora artística da companhia.
707
00:33:50,070 --> 00:33:53,240
Nunca me vi fazendo isso.
Tendo reuniões, um escritório.
708
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Dá para imaginar?
709
00:33:56,243 --> 00:34:00,748
E justo neste momento.
Sabe, com o escorregão...
710
00:34:01,248 --> 00:34:03,374
Não sou totalmente inapta para isso.
711
00:34:03,375 --> 00:34:07,378
Tenho muitas ideias novas.
Sugestões sobre a coreografia, a música...
712
00:34:07,379 --> 00:34:10,798
É uma companhia boa com potencial.
713
00:34:10,799 --> 00:34:13,176
Mas precisa de uma forma nova de pensar.
714
00:34:13,177 --> 00:34:16,387
Eles precisam se livrar
de umas taças com gravuras.
715
00:34:16,388 --> 00:34:19,683
As velhas as roubam.
716
00:34:23,479 --> 00:34:26,982
Mas me ver como diretora artística...
717
00:34:33,864 --> 00:34:36,992
Não vou aceitar.
718
00:34:52,341 --> 00:34:53,591
O local está cheio.
719
00:34:53,592 --> 00:34:55,176
Vieram ver um lindo balé.
720
00:34:55,177 --> 00:34:56,178
É um lindo balé.
721
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
"ATO 2" - COREOGRAFIA - TOBIAS BELL
MÚSICA - NATHAN LANIER
722
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
Meu Deus. Não aguento. Parem.
723
00:35:36,552 --> 00:35:37,635
Parem.
724
00:35:37,636 --> 00:35:39,512
- O que é isso?
- Não sei.
725
00:35:39,513 --> 00:35:40,972
- Aonde ele vai?
- Não sei.
726
00:35:40,973 --> 00:35:42,807
- Vou ao palco.
- Ele vai ao palco.
727
00:35:42,808 --> 00:35:44,684
- Não. Por quê?
- Não sei.
728
00:35:44,685 --> 00:35:46,227
Me escutem. Mandei parar.
729
00:35:46,228 --> 00:35:48,938
Você, pare de tocar. Você, pare de dançar.
730
00:35:48,939 --> 00:35:50,815
Você, pare de "lanternar".
731
00:35:50,816 --> 00:35:53,693
Os seus ingressos mostram
qual é o assento. Luz.
732
00:35:53,694 --> 00:35:54,944
Ele está no palco.
733
00:35:54,945 --> 00:35:56,363
- O que fazemos?
- Não sei.
734
00:35:56,697 --> 00:35:59,240
- O que está fazendo?
- Parando esse desastre.
735
00:35:59,241 --> 00:36:01,659
Que desastre? A audiência gostou.
736
00:36:01,660 --> 00:36:04,621
Estão errados. Todos errados.
Digam que estão errados.
737
00:36:05,581 --> 00:36:06,664
Arte...
738
00:36:06,665 --> 00:36:07,790
é subjetiva.
739
00:36:07,791 --> 00:36:09,959
- Não falei isso.
- Tobias, que loucura.
740
00:36:09,960 --> 00:36:13,421
Eu sempre soube que tinha algo de errado.
741
00:36:13,422 --> 00:36:16,048
- Não estou entendendo.
- Não importa.
742
00:36:16,049 --> 00:36:18,801
O que importa é
que não posso ver isso de novo.
743
00:36:18,802 --> 00:36:21,846
Não posso estrear outro espetáculo ruim
com meu nome.
744
00:36:21,847 --> 00:36:25,308
Tobias, está cheio de gente
que veio ver o seu balé.
745
00:36:25,309 --> 00:36:27,226
E eles vão. Quando eu o criar.
746
00:36:27,227 --> 00:36:29,103
Certo, pessoal. Vou recomeçar.
747
00:36:29,104 --> 00:36:31,731
Como é? Ele falou que vai recomeçar?
748
00:36:31,732 --> 00:36:33,149
Somente passos novos.
749
00:36:33,150 --> 00:36:34,942
Vou consertar. Não vai demorar.
750
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
Querem saber? Vai demorar quanto precisar.
751
00:36:37,446 --> 00:36:39,238
- Lidem com isso.
- O que deu nele?
752
00:36:39,239 --> 00:36:40,990
- Que vai fazer?
- Procurar música.
753
00:36:40,991 --> 00:36:42,658
Deus! Ele vai procurar música.
754
00:36:42,659 --> 00:36:44,535
Precisamos de autorização.
755
00:36:44,536 --> 00:36:46,037
Senão, seremos processados.
756
00:36:46,038 --> 00:36:47,246
Droga.
757
00:36:47,247 --> 00:36:48,623
Quem lida com isso?
758
00:36:48,624 --> 00:36:51,250
Não sei. Não é a moça
com óculos vermelhos?
759
00:36:51,251 --> 00:36:52,919
Não é essa moça.
760
00:36:52,920 --> 00:36:54,253
Como eles se chamam?
761
00:36:54,254 --> 00:36:57,132
Tem o escritório deles.
Vejo quando vou ao banheiro.
762
00:36:58,675 --> 00:37:02,428
Porcaria. A Ina Garten veio com o Jeffrey.
763
00:37:02,429 --> 00:37:04,013
Isso, bom.
764
00:37:04,014 --> 00:37:07,183
- Meu Deus. O que ele escolheu?
- Led Zeppelin? Beatles?
765
00:37:07,184 --> 00:37:10,811
Vocês podem ir ali, e vocês vão ali,
766
00:37:10,812 --> 00:37:12,647
e você no centro.
767
00:37:12,648 --> 00:37:14,691
- Não.
- O quê?
768
00:37:16,485 --> 00:37:18,736
Cheyenne. O que faz aqui?
769
00:37:18,737 --> 00:37:19,737
Quero conversar.
770
00:37:19,738 --> 00:37:23,157
Não posso agora.
Os loucos dominaram o manicômio.
771
00:37:23,158 --> 00:37:24,284
É importante.
772
00:37:25,953 --> 00:37:29,038
Continue procurando a pessoa da música.
Eu já volto.
773
00:37:29,039 --> 00:37:30,999
Nossa, que ótimo sinal.
774
00:37:32,584 --> 00:37:35,170
O que houve?
Por que não está em Nova York?
775
00:37:35,712 --> 00:37:37,673
Sabe o que houve com o Nicholas?
776
00:37:38,215 --> 00:37:42,426
Sim, eu sei. Eu falo com o Jack.
É muito triste.
777
00:37:42,427 --> 00:37:43,762
Jack me ofereceu o cargo.
778
00:37:44,721 --> 00:37:47,224
Ele quer que eu seja diretora artística.
779
00:37:48,141 --> 00:37:49,934
Uau. Que loucura.
780
00:37:49,935 --> 00:37:51,060
Por que é loucura?
781
00:37:51,061 --> 00:37:53,271
Porque você é uma Étoile aqui em Paris.
782
00:37:53,772 --> 00:37:55,064
A viagem vai destruí-la.
783
00:37:55,065 --> 00:37:55,983
Quero aceitar.
784
00:37:56,525 --> 00:37:57,817
Acho que eu seria boa.
785
00:37:57,818 --> 00:38:00,111
Preciso pensar no futuro.
786
00:38:00,112 --> 00:38:01,488
Preciso de um plano.
787
00:38:02,739 --> 00:38:03,906
Eu escorreguei.
788
00:38:03,907 --> 00:38:04,865
Escorregou?
789
00:38:04,866 --> 00:38:06,909
No palco. Agora você entende.
790
00:38:06,910 --> 00:38:09,120
Entender? Não, eu não entendo.
791
00:38:09,121 --> 00:38:10,913
- Mas eu escorreguei.
- Acontece.
792
00:38:10,914 --> 00:38:13,124
Da próxima vez, não escorregue.
793
00:38:13,125 --> 00:38:14,458
Resolvi seu problema.
794
00:38:14,459 --> 00:38:16,335
O Jack está me dando uma chance.
795
00:38:16,336 --> 00:38:17,253
Não.
796
00:38:17,254 --> 00:38:19,088
Não? Como se eu fosse um cão?
797
00:38:19,089 --> 00:38:21,298
O combinado era uma temporada.
798
00:38:21,299 --> 00:38:23,926
- E daí?
- Você tem um contrato aqui.
799
00:38:23,927 --> 00:38:25,636
- Não tenho.
- Sim, você tem.
800
00:38:25,637 --> 00:38:27,179
Sem rastros escritos.
801
00:38:27,180 --> 00:38:29,974
Eu juro que você tem.
Todo mundo tem contrato.
802
00:38:29,975 --> 00:38:30,891
Você já o viu?
803
00:38:30,892 --> 00:38:33,561
Viu o contrato com os dois olhos?
804
00:38:33,562 --> 00:38:36,606
Não, mas tenho certeza... Quero dizer...
805
00:38:37,399 --> 00:38:39,484
Eu não estava aqui quando entrou,
806
00:38:40,277 --> 00:38:43,154
mas tenho certeza que fizeram...
807
00:38:43,155 --> 00:38:46,992
São políticas da National.
Eles não a deixariam...
808
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
Não pode ir, eu não deixo.
809
00:38:50,662 --> 00:38:52,455
Você me seguraria aqui?
810
00:38:52,456 --> 00:38:53,373
Sim.
811
00:38:54,166 --> 00:38:57,084
Me deixaria perder
uma oportunidade importante?
812
00:38:57,085 --> 00:38:58,712
Sim, deixaria.
813
00:38:59,838 --> 00:39:02,215
Mas eu escorreguei.
814
00:39:07,012 --> 00:39:07,929
Eu preciso ir.
815
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Preciso ir para casa.
816
00:39:17,481 --> 00:39:18,898
O quê, Raphaël?
817
00:39:18,899 --> 00:39:20,984
Você não vai acreditar nisso.
818
00:39:21,443 --> 00:39:23,194
Eu não era eu ao criar a dança.
819
00:39:23,195 --> 00:39:25,654
Eu não tinha certeza, então...
820
00:39:25,655 --> 00:39:29,200
Um desastre para o coreógrafo Tobias Bell.
821
00:39:29,201 --> 00:39:30,951
Precisa tirar isso do celular.
822
00:39:30,952 --> 00:39:33,704
Queria dar algo comercial
para a Geneviève. Tire.
823
00:39:33,705 --> 00:39:35,623
Não sei o que é comercial. Tire.
824
00:39:35,624 --> 00:39:37,541
Só sei o que gosto. O que é isso?
825
00:39:37,542 --> 00:39:39,085
- Um tutu.
- Quem mandou usar?
826
00:39:39,086 --> 00:39:40,086
Você.
827
00:39:40,087 --> 00:39:41,921
Viu? Eu falei para usar.
828
00:39:41,922 --> 00:39:43,839
Parece meu estilo? Não gosto deles.
829
00:39:43,840 --> 00:39:46,050
A menos que eu goste, então, parece.
830
00:39:46,051 --> 00:39:48,886
Raphaël, vou em um minuto.
831
00:39:48,887 --> 00:39:52,682
Ótimo, porque devíamos passar
por isso juntos.
832
00:39:58,188 --> 00:40:00,397
- Olá.
- Seu filho da mãe.
833
00:40:00,398 --> 00:40:02,400
- O que...
- Não creio que fez isso.
834
00:40:02,859 --> 00:40:03,818
E eu conheço você.
835
00:40:03,819 --> 00:40:06,779
Sei todas as porcarias que fez
e seus truques.
836
00:40:06,780 --> 00:40:09,740
Mas nunca achei
que faria algo assim comigo.
837
00:40:09,741 --> 00:40:11,534
- Cheyenne.
- Sim. Cheyenne.
838
00:40:11,535 --> 00:40:13,285
- Escute.
- Não. Escute você.
839
00:40:13,286 --> 00:40:17,373
Vamos esquecer por um momento
como é idiota a ideia
840
00:40:17,374 --> 00:40:21,127
de colocar uma bomba-relógio
como a Cheyenne em um cargo importante.
841
00:40:21,128 --> 00:40:22,962
Mas tirá-la de mim?
842
00:40:22,963 --> 00:40:25,548
Pelas minhas costas? Não o conheço mais.
843
00:40:25,549 --> 00:40:26,715
Espere. Ela aceitou?
844
00:40:26,716 --> 00:40:29,218
Sim, ela aceitou, seu babaca.
845
00:40:29,219 --> 00:40:31,262
Por que acha que estou gritando?
846
00:40:31,263 --> 00:40:33,556
Não sabia. Ela não me respondeu.
847
00:40:33,557 --> 00:40:35,474
Não pensou em me ligar primeiro?
848
00:40:35,475 --> 00:40:37,059
Não achei que ela aceitaria.
849
00:40:37,060 --> 00:40:39,019
Por que faria isso?
850
00:40:39,020 --> 00:40:41,397
Olha, se eu soubesse que ela ia aceitar,
851
00:40:41,398 --> 00:40:42,940
eu teria ligado para você.
852
00:40:42,941 --> 00:40:45,860
Devia ter me ligado
antes de oferecer a vaga.
853
00:40:45,861 --> 00:40:49,446
Melhor ainda, não devia ter oferecido
para começo de conversa.
854
00:40:49,447 --> 00:40:52,867
Me desculpe. Nicholas está morrendo
e passei a semana no hospital.
855
00:40:52,868 --> 00:40:55,035
Me deram uma lista de candidatos
856
00:40:55,036 --> 00:40:57,121
que eu não contrataria de forma alguma.
857
00:40:57,122 --> 00:40:58,455
Eu não pensei direito.
858
00:40:58,456 --> 00:41:01,917
- Você está sensível. Entendi.
- Ótimo.
859
00:41:01,918 --> 00:41:02,878
Volte atrás.
860
00:41:03,503 --> 00:41:05,421
- Como?
- Retire a oferta.
861
00:41:05,422 --> 00:41:06,839
Diga que foi um erro
862
00:41:06,840 --> 00:41:09,425
e que vai ajudar a Amazônia,
863
00:41:09,426 --> 00:41:11,303
e vamos esquecer isso tudo.
864
00:41:11,761 --> 00:41:12,596
Não posso.
865
00:41:14,681 --> 00:41:15,640
Não pode?
866
00:41:17,225 --> 00:41:18,143
Eu acho...
867
00:41:19,853 --> 00:41:20,896
que ela seria boa.
868
00:41:22,480 --> 00:41:24,941
Pode esquecer Paris, Jack.
869
00:41:25,442 --> 00:41:27,235
E pode me esquecer também.
870
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Geneviève.
871
00:41:31,072 --> 00:41:31,990
Merda.
872
00:41:32,657 --> 00:41:35,075
Cinco, seis, sete, oito.
873
00:41:35,076 --> 00:41:38,579
- Um, dois, três, quatro, cinco.
- O que está havendo?
874
00:41:38,580 --> 00:41:41,625
Ele despiu e vestiu os bailarinos
três vezes.
875
00:41:42,500 --> 00:41:43,542
Estão a mesma coisa.
876
00:41:43,543 --> 00:41:46,045
Ele viu que o problema não era a roupa,
877
00:41:46,046 --> 00:41:47,923
era o conceito do figurino.
878
00:41:48,715 --> 00:41:49,965
- Sim.
- O quê?
879
00:41:49,966 --> 00:41:52,343
Cinco, seis, sete, oito.
880
00:41:52,344 --> 00:41:56,055
Um, dois, três, quatro, cinco.
881
00:41:56,056 --> 00:41:56,973
Não.
882
00:41:58,600 --> 00:42:00,184
- Querem vir aqui e fazer?
- Sim.
883
00:42:00,185 --> 00:42:02,728
Ei. Eu não grito "sim" no trabalho
de vocês
884
00:42:02,729 --> 00:42:05,314
nem levanto e vou ao banheiro, não é?
885
00:42:05,315 --> 00:42:06,523
Tobias Bell.
886
00:42:06,524 --> 00:42:10,361
É a voz da sua chefe
e da sua possível assassina falando.
887
00:42:10,362 --> 00:42:11,946
Estou ocupado. O que foi?
888
00:42:11,947 --> 00:42:16,867
Saia da porcaria do palco
e deixe as pessoas dançarem.
889
00:42:16,868 --> 00:42:19,703
Quando eu terminar a coreografia.
890
00:42:19,704 --> 00:42:22,164
Você já criou o coreografia.
891
00:42:22,165 --> 00:42:24,124
Por isso estamos aqui.
892
00:42:24,125 --> 00:42:25,960
Por isso estamos arrumados.
893
00:42:25,961 --> 00:42:29,922
Acha que aquela mulher põe aquilo
no cabelo para ir ao mercado?
894
00:42:29,923 --> 00:42:32,216
Com licença. Perdão pela interrupção.
895
00:42:32,217 --> 00:42:34,260
Interrompa. Por favor, interrompa.
896
00:42:34,261 --> 00:42:36,762
As pessoas estão fazendo
transmissão ao vivo.
897
00:42:36,763 --> 00:42:39,348
- Como assim?
- Estão filmando, postando.
898
00:42:39,349 --> 00:42:40,266
O quê?
899
00:42:40,267 --> 00:42:42,227
Todos estão vendo. Está em alta.
900
00:42:43,895 --> 00:42:45,104
Por que estamos falando?
901
00:42:45,105 --> 00:42:47,356
- Quanta gente.
- Vamos tentar algo novo.
902
00:42:47,357 --> 00:42:49,276
Cinco, seis, sete, oito.
903
00:42:53,446 --> 00:42:54,364
Não.
904
00:42:57,617 --> 00:42:58,493
Espere.
905
00:43:06,459 --> 00:43:07,294
Tobias.
906
00:43:10,964 --> 00:43:12,465
Dane-se. Vamos.
907
00:43:19,764 --> 00:43:22,057
Essa coisa. Quem controla a tela?
908
00:43:22,058 --> 00:43:23,142
O Dante controla.
909
00:43:23,143 --> 00:43:25,477
Perto da Monica da Autorização de Música.
910
00:43:25,478 --> 00:43:28,355
Ligue para ele.
Diga para transmitir o vídeo do palco.
911
00:43:28,356 --> 00:43:29,816
- Sim, senhora.
- O quê? Não.
912
00:43:30,358 --> 00:43:32,609
Aquilo lá dentro é loucura.
913
00:43:32,610 --> 00:43:34,570
Aquilo lá dentro é mesmo loucura.
914
00:43:34,571 --> 00:43:35,988
É insanidade.
915
00:43:35,989 --> 00:43:38,115
Criar arte é isso.
916
00:43:38,116 --> 00:43:41,118
- Geneviève...
- É um momento. Um movimento.
917
00:43:41,119 --> 00:43:44,371
Os franceses amam a revolução.
Vamos criar uma.
918
00:43:44,372 --> 00:43:46,790
Deixem todos verem a energia,
919
00:43:46,791 --> 00:43:48,500
a magia, o poder,
920
00:43:48,501 --> 00:43:52,756
o atletismo puro que envolve
a criação de uma obra-prima.
921
00:44:01,097 --> 00:44:02,223
Faça alguma coisa.
922
00:44:03,350 --> 00:44:07,353
Precisam entender que tudo é parte
do processo dele.
923
00:44:07,354 --> 00:44:11,148
Ele precisa sentar em uma certa posição
durante um certo tempo.
924
00:44:11,149 --> 00:44:14,693
O tempo varia.
Depende do espetáculo, do tom, do clima.
925
00:44:14,694 --> 00:44:17,489
Na verdade, tudo que está acontecendo hoje
926
00:44:18,365 --> 00:44:19,282
é culpa minha.
927
00:44:20,033 --> 00:44:23,370
Me envolvi em uma briga.
Fui provocado, mas devia ter resistido.
928
00:44:25,038 --> 00:44:25,997
Eu o decepcionei.
929
00:44:26,956 --> 00:44:27,874
Fiz merda.
930
00:44:28,917 --> 00:44:30,126
Mas eu juro
931
00:44:30,752 --> 00:44:34,713
na frente de todos neste teatro
que nunca mais farei isso novamente.
932
00:44:34,714 --> 00:44:36,382
Nunca mais o decepcionarei.
933
00:44:36,383 --> 00:44:39,885
Não importa quanto tempo dure
nem quantas horas eu fique aqui,
934
00:44:39,886 --> 00:44:42,971
mesmo que tenham que ficar aqui
e esperar a inspiração,
935
00:44:42,972 --> 00:44:45,475
vou provar que ele pode contar comigo.
936
00:44:46,768 --> 00:44:47,644
Que estarei aqui.
937
00:44:50,814 --> 00:44:52,481
Então, sejam pacientes.
938
00:44:52,482 --> 00:44:54,775
Fiquem sentados. Não falem.
939
00:44:54,776 --> 00:44:56,860
Sem movimentos bruscos e comida fedida.
940
00:44:56,861 --> 00:44:58,737
Amendoim, chips de churrasco.
941
00:44:58,738 --> 00:45:01,615
Doce bem mole não tem problema,
se estiver aberto.
942
00:45:01,616 --> 00:45:03,451
- Não me olhem.
- Não olhem para ele.
943
00:45:12,210 --> 00:45:14,921
- Está atualizando seu currículo?
- Não.
944
00:45:18,299 --> 00:45:19,716
Legal.
945
00:45:19,717 --> 00:45:21,427
Que loucura. É ao vivo?
946
00:45:21,428 --> 00:45:26,516
Estamos aqui! No teatro.
Que incrível. Vocês precisam vir!
947
00:45:27,600 --> 00:45:28,935
É o que vimos on-line!
948
00:45:29,602 --> 00:45:30,978
Está no telão.
949
00:45:30,979 --> 00:45:32,020
Está dançando?
950
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
Estão só sentados. Hilário!
951
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
Não. Vamos tentar outra coisa.
952
00:45:55,545 --> 00:45:57,213
Não.
953
00:45:57,881 --> 00:45:59,047
Também não.
954
00:45:59,048 --> 00:45:59,965
Não.
955
00:45:59,966 --> 00:46:01,176
Para o outro lado.
956
00:46:02,510 --> 00:46:03,344
Não.
957
00:46:05,930 --> 00:46:07,014
Também não.
958
00:46:07,015 --> 00:46:07,973
Quem é o próximo?
959
00:46:07,974 --> 00:46:10,517
Não, espere. Pode levantá-lo?
960
00:46:10,518 --> 00:46:11,978
Seria legal.
961
00:46:13,146 --> 00:46:14,314
Seria bem legal.
962
00:46:24,115 --> 00:46:26,409
Sim. Cinco, seis, sete, oito.
963
00:46:31,206 --> 00:46:32,123
Certo.
964
00:46:38,880 --> 00:46:40,006
Alguém? Você?
965
00:46:42,217 --> 00:46:44,051
Cinco, seis, sete, oito.
966
00:46:44,052 --> 00:46:52,100
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
967
00:46:52,101 --> 00:46:55,312
Um, dois, três... Certo.
968
00:46:55,313 --> 00:46:57,856
Isso vai funcionar se não trombarem.
969
00:46:57,857 --> 00:47:00,609
Temos o começo e o final.
970
00:47:00,610 --> 00:47:04,739
Está encaminhado, mas não está...
971
00:47:05,240 --> 00:47:09,284
O meio... Falta algo para juntar tudo.
972
00:47:09,285 --> 00:47:10,286
Tobias?
973
00:47:11,704 --> 00:47:13,831
Posso fazer uma sugestão?
974
00:47:17,627 --> 00:47:18,628
Sentiremos saudade.
975
00:47:24,050 --> 00:47:25,343
Barra.
976
00:47:27,303 --> 00:47:29,222
Sim. Barras. Precisamos de barras.
977
00:47:41,818 --> 00:47:44,528
Cinco, seis, sete, oito.
978
00:47:44,529 --> 00:47:47,573
Um, dois, três, quatro, cinco...
979
00:47:47,574 --> 00:47:51,368
Só quero dizer que sem um bom primer
e uma boa bruma,
980
00:47:51,369 --> 00:47:53,745
sua maquiagem não teria durado até agora
981
00:47:53,746 --> 00:47:55,247
sem craquelar
982
00:47:55,248 --> 00:47:57,291
e a deixaria com olhos de panda.
983
00:47:57,292 --> 00:47:59,793
E você teria ido para casa refazê-la
984
00:47:59,794 --> 00:48:01,253
e teria perdido isso.
985
00:48:01,254 --> 00:48:03,589
- Certo. Acabou.
- Seja o que for.
986
00:48:03,590 --> 00:48:04,882
Vamos logo.
987
00:48:05,466 --> 00:48:07,093
O telão.
988
00:48:07,760 --> 00:48:09,762
- O telão.
- Não me deram o troco.
989
00:48:32,660 --> 00:48:34,245
Não sei se gosto de Paris.
990
00:48:35,413 --> 00:48:37,914
Bom, eu agradeço pelas regras ambientais
991
00:48:37,915 --> 00:48:40,500
e pelas frutas,
mas o papel toalha é pequeno.
992
00:48:40,501 --> 00:48:42,544
Os motoristas aceleram antes de frear.
993
00:48:42,545 --> 00:48:44,338
E fico preso no elevador sempre.
994
00:48:44,339 --> 00:48:45,505
Deve ser proposital.
995
00:48:45,506 --> 00:48:48,342
Pedi ao gardien do prédio
para liberar o entregador.
996
00:48:48,343 --> 00:48:50,385
Aparentemente, não é função dele.
997
00:48:50,386 --> 00:48:51,512
Mas...
998
00:48:53,348 --> 00:48:55,099
algo em Paris me mudou.
999
00:48:56,517 --> 00:48:57,769
Mudou como trabalho.
1000
00:48:59,562 --> 00:49:02,064
É uma tortura criar uma dança.
Horrível. Eu odeio.
1001
00:49:02,065 --> 00:49:04,567
Só gosto quando acabo e posso esquecer.
1002
00:49:05,068 --> 00:49:07,653
E assim que entramos na sala de ensaio...
1003
00:49:07,654 --> 00:49:12,074
Não naquela enorme com os anjos,
mas na menor com o piano vermelho.
1004
00:49:12,075 --> 00:49:14,076
Quem pôs um piano vermelho lá?
1005
00:49:14,077 --> 00:49:16,495
É vertical, como o de um bar antigo.
1006
00:49:16,496 --> 00:49:20,040
E tem uma estátua bizarra na janela,
e o piso é instável,
1007
00:49:20,041 --> 00:49:22,501
e o corredor tem eco.
Ouvimos todos correndo.
1008
00:49:22,502 --> 00:49:25,088
Têm fantasmas.
E não acredito em fantasmas.
1009
00:49:25,797 --> 00:49:27,006
Mas o prédio tem alguns.
1010
00:49:27,507 --> 00:49:31,135
E tem uma pessoa.
1011
00:49:36,349 --> 00:49:40,645
E, agora,
por causa do piano, e dos fantasmas e...
1012
00:49:45,525 --> 00:49:47,860
Não quero esquecer a dança quando acabar.
1013
00:49:48,820 --> 00:49:50,071
E isso é assustador.
1014
00:49:50,988 --> 00:49:53,865
Não tanto quanto O Bebê de Rosemary,
não vou superar,
1015
00:49:53,866 --> 00:49:56,576
principalmente porque meu pai
parece Ruth Gordon.
1016
00:49:56,577 --> 00:49:59,789
Mas acho que é bom
ficar assustado às vezes.
1017
00:50:00,748 --> 00:50:03,209
Não quando recebemos os pais,
mas no trabalho.
1018
00:50:05,461 --> 00:50:06,754
Nunca tive medo em NYC.
1019
00:50:07,588 --> 00:50:09,465
Mas aqui tenho medo...
1020
00:50:11,134 --> 00:50:12,176
de falhar.
1021
00:50:12,677 --> 00:50:13,636
Eu falhei.
1022
00:50:14,262 --> 00:50:16,763
Foi horrível e caro.
1023
00:50:16,764 --> 00:50:18,598
O aluguel do smoking foi absurdo.
1024
00:50:18,599 --> 00:50:20,518
E se eu falhar, não serei só eu.
1025
00:50:23,020 --> 00:50:24,981
Nunca me importei com isso antes.
1026
00:50:27,942 --> 00:50:30,194
Não sei se gosto de me importar agora.
1027
00:50:33,406 --> 00:50:34,240
Então...
1028
00:50:43,499 --> 00:50:45,668
Ele... vai voltar?
1029
00:50:46,377 --> 00:50:47,294
Não.
1030
00:50:47,295 --> 00:50:48,755
Mas ele não precisa.
1031
00:51:00,850 --> 00:51:02,226
Quanta hidratação.
1032
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
Assista.
1033
00:51:09,525 --> 00:51:11,151
"SEJA O QUE FOR"
1034
00:51:11,152 --> 00:51:13,529
COREOGRAFIA - TOBIAS BELL
MÚSICA (AUTORIZAÇÃO PENDENTE)
1035
00:53:09,020 --> 00:53:10,897
Bravo!
1036
00:53:23,242 --> 00:53:24,285
Tobias.
1037
00:53:25,161 --> 00:53:26,621
Se lembra onde estamos?
1038
00:53:28,372 --> 00:53:29,373
Droga.
1039
00:53:30,333 --> 00:53:31,334
Acha que eles viram?
1040
00:53:32,251 --> 00:53:34,295
Não. Com certeza não.
1041
00:54:35,147 --> 00:54:39,402
É, achei que você voltaria para o ensaio
do Wheeldon, então, resolvi arriscar.
1042
00:54:41,404 --> 00:54:43,739
- Você está bem?
- Sim, por quê?
1043
00:54:44,824 --> 00:54:45,700
Por quê?
1044
00:54:46,826 --> 00:54:48,159
Bom, você vazou.
1045
00:54:48,160 --> 00:54:49,786
Sumiu. Sem ligação, mensagem.
1046
00:54:49,787 --> 00:54:51,830
Não mando texto, não sou adolescente.
1047
00:54:51,831 --> 00:54:53,582
Certo, entendi.
1048
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
Fui ver minha mãe.
1049
00:54:55,459 --> 00:54:58,253
No meio da sua maratona autoimposta,
1050
00:54:58,254 --> 00:54:59,921
você resolveu ir ver sua mãe?
1051
00:54:59,922 --> 00:55:02,133
Ela não vai viver para sempre.
1052
00:55:03,092 --> 00:55:04,051
O que você quer?
1053
00:55:04,385 --> 00:55:05,760
Quero conversar.
1054
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Sei que vai entrar, então, será rápido.
1055
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
Acabou.
1056
00:55:14,145 --> 00:55:15,146
E acho que sabe.
1057
00:55:16,772 --> 00:55:18,857
Você ama dançar.
1058
00:55:18,858 --> 00:55:20,316
Você ama sua arte.
1059
00:55:20,317 --> 00:55:23,195
Só não sabe lidar com as pessoas.
1060
00:55:25,197 --> 00:55:28,409
Não tem espaço para mim ou outra pessoa.
Sei disso agora.
1061
00:55:31,245 --> 00:55:33,456
É uma grande bailarina, Cheyenne.
1062
00:55:36,500 --> 00:55:37,835
Saúde para sua mãe.
1063
00:55:49,764 --> 00:55:51,557
Você veio. Ótimo. Olá.
1064
00:55:52,433 --> 00:55:54,060
Hora perfeita. Não toque.
1065
00:55:54,602 --> 00:55:58,063
Certo. Desde quando nos encontramos,
eu pensei muito.
1066
00:55:58,064 --> 00:56:02,650
Sobre você, o espetáculo,
sua história, minhas escolhas de carreira.
1067
00:56:02,651 --> 00:56:04,235
Li sobre o Budismo.
1068
00:56:04,236 --> 00:56:07,782
Li A Arte da Guerra de Sun Tzu,
Nietzsche, Comer, Rezar e Amar.
1069
00:56:08,157 --> 00:56:10,075
Tentei abdicar coisas,
1070
00:56:10,076 --> 00:56:12,452
como a ideia de você fazer o que peço.
1071
00:56:12,453 --> 00:56:15,163
E recomecei minha terapia,
que tem me ajudado muito.
1072
00:56:15,164 --> 00:56:18,124
E agora estou mais preparado
para suas perguntas.
1073
00:56:18,125 --> 00:56:20,085
Fiz anotações, gráficos
1074
00:56:20,086 --> 00:56:23,505
e estou pronto para superar
a segunda contagem de oito.
1075
00:56:23,506 --> 00:56:24,548
Então...
1076
00:56:27,009 --> 00:56:28,344
Perdão. O que vai fazer?
1077
00:56:31,055 --> 00:56:32,722
Vou dançar.
1078
00:56:32,723 --> 00:56:33,974
- Mas...
- Tudo bem.
1079
00:56:35,893 --> 00:56:37,019
Eu entendo agora.
1080
00:56:40,314 --> 00:56:43,109
Você não quer brigar?
Me empenhei muito nisto.
1081
00:56:47,446 --> 00:56:48,405
Não.
1082
00:56:50,825 --> 00:56:51,909
Vamos dançar.
1083
00:56:57,957 --> 00:56:58,791
Jack.
1084
00:56:59,500 --> 00:57:00,459
Que bom. É você.
1085
00:57:01,669 --> 00:57:02,711
- Posso sentar?
- Não.
1086
00:57:05,172 --> 00:57:07,091
- Vou sentar.
- Não sente.
1087
00:57:07,925 --> 00:57:08,925
Vai ser rápido.
1088
00:57:08,926 --> 00:57:10,718
Saiba que eu e a Cheyenne...
1089
00:57:10,719 --> 00:57:12,428
Não quero ouvir sobre ela.
1090
00:57:12,429 --> 00:57:14,849
Acabou. Não estamos mais juntos.
1091
00:57:16,183 --> 00:57:18,518
Vamos dançar e seremos profissionais,
1092
00:57:18,519 --> 00:57:19,895
mas acabou entre nós.
1093
00:57:23,524 --> 00:57:24,525
No entanto...
1094
00:57:26,485 --> 00:57:27,653
sua irmã e eu...
1095
00:57:29,864 --> 00:57:30,865
não acabamos.
1096
00:57:35,035 --> 00:57:38,330
Só eu estou falando hoje.
Não estou acostumado a isso.
1097
00:57:42,251 --> 00:57:43,460
Certo, veja.
1098
00:57:44,003 --> 00:57:46,796
Sei o que você e sua família
sentem por mim,
1099
00:57:46,797 --> 00:57:48,798
sei que o que fiz foi feio,
1100
00:57:48,799 --> 00:57:51,177
e isso acabou causando problema.
Me desculpe.
1101
00:57:51,927 --> 00:57:53,512
Mas o que tenho com a Quinn...
1102
00:57:55,681 --> 00:57:56,806
Não sei se é eterno,
1103
00:57:56,807 --> 00:57:59,101
mas é algo do momento, e quero continuar.
1104
00:58:00,060 --> 00:58:02,021
Então, eu vou ficar. Aqui.
1105
00:58:03,355 --> 00:58:05,816
E espero continuar dançando. Aqui.
1106
00:58:06,483 --> 00:58:08,401
Porque isso também não acabou.
1107
00:58:08,402 --> 00:58:10,069
Quero ficar aqui.
1108
00:58:10,070 --> 00:58:13,115
Faço qualquer loucura que quiser
para merecer ficar.
1109
00:58:14,074 --> 00:58:15,325
Ou pode me demitir,
1110
00:58:15,326 --> 00:58:17,285
mas vou para a ABT ou Joffrey.
1111
00:58:17,286 --> 00:58:20,581
Vou para Boston com quem me quiser.
Só quero dançar.
1112
00:58:31,300 --> 00:58:32,259
Então...
1113
00:58:33,969 --> 00:58:34,929
me avise.
1114
00:58:47,608 --> 00:58:50,069
Meu Deus. Você está péssimo.
1115
00:58:51,987 --> 00:58:53,113
Seu cabelo.
1116
00:58:54,281 --> 00:58:55,824
É um desastre.
1117
00:58:56,992 --> 00:58:59,161
- Nicholas?
- Sim?
1118
00:59:03,457 --> 00:59:05,042
- Você acordou.
- Sim.
1119
00:59:05,876 --> 00:59:08,544
Você acordou. Doutor Newman.
1120
00:59:08,545 --> 00:59:10,838
Doutor Newman. Ele acordou.
1121
00:59:10,839 --> 00:59:12,840
- Está acordado, né?
- Bem acordado.
1122
00:59:12,841 --> 00:59:14,092
Bem acordado.
1123
00:59:14,093 --> 00:59:17,095
Por favor, Dr. Newman. Doutor, ele...
1124
00:59:17,096 --> 00:59:20,349
Dr. Newman, por favor,
se dirija para o quarto 512.
1125
00:59:23,060 --> 00:59:24,103
Minha nossa.
1126
00:59:25,521 --> 00:59:28,524
Acho que foi pior do que em Düsseldorf.
1127
00:59:29,066 --> 00:59:30,150
Mais ou menos.
1128
00:59:34,697 --> 00:59:36,490
Ele voltou!
1129
00:59:38,242 --> 00:59:41,411
Ele voltou!
1130
00:59:41,412 --> 00:59:45,499
Nicholas voltou!
1131
00:59:46,458 --> 00:59:49,295
Ele voltou!
1132
00:59:50,004 --> 00:59:52,297
É um milagre, porra!
1133
00:59:52,298 --> 00:59:55,217
Me desculpe por gritar "porra"
no trabalho.
1134
00:59:55,509 --> 00:59:57,552
Puta merda. Ele está vivo!
1135
00:59:57,553 --> 01:00:00,138
É o Frankenstein. O Drácula.
1136
01:00:00,139 --> 01:00:02,056
O Wolverine antes do Logan.
1137
01:00:02,057 --> 01:00:04,142
Ele é imortal.
1138
01:00:04,143 --> 01:00:05,310
Ele está vivo.
1139
01:00:05,311 --> 01:00:07,186
Ele sentou e falou comigo.
1140
01:00:07,187 --> 01:00:10,024
Preparem as renas. É um milagre de Natal.
1141
01:00:14,194 --> 01:00:15,154
Ele acordou?
1142
01:00:25,247 --> 01:00:26,665
Preciso ir ao palco.
1143
01:00:47,478 --> 01:00:49,103
- Programa? Aproveitem.
- Programa?
1144
01:00:49,104 --> 01:00:50,897
- Programa? Aproveitem.
- Querem?
1145
01:00:50,898 --> 01:00:53,900
- Programa? Aproveitem.
- Boa noite. Programa?
1146
01:00:53,901 --> 01:00:55,777
- Programa? Aproveitem.
- Olá. Querem?
1147
01:00:55,778 --> 01:00:57,278
Programa? Aproveitem.
1148
01:00:57,279 --> 01:00:59,364
- Jack, meu garoto.
- Estou meio ocupado.
1149
01:00:59,365 --> 01:01:00,282
Aproveitem.
1150
01:01:00,866 --> 01:01:02,617
Programa? Aproveitem.
1151
01:01:02,618 --> 01:01:04,786
Você fica bem se esforçando.
1152
01:01:04,787 --> 01:01:08,164
Ouvi a bela notícia
que Nicholas voltou dos mortos.
1153
01:01:08,165 --> 01:01:09,999
Eu mesmo retornei algumas vezes.
1154
01:01:10,000 --> 01:01:11,751
Não é fácil.
1155
01:01:11,752 --> 01:01:12,877
Não deve ser.
1156
01:01:12,878 --> 01:01:17,048
E que sorte que você ignorou
meu conselho sobre a Cheyenne.
1157
01:01:17,049 --> 01:01:19,510
Imagine se tivesse oferecido o cargo.
1158
01:01:20,052 --> 01:01:21,719
Imagine se ela tivesse aceitado.
1159
01:01:21,720 --> 01:01:24,680
Meu Deus. Seria um pepino.
1160
01:01:24,681 --> 01:01:26,767
Um grande pepino em conserva.
1161
01:01:28,352 --> 01:01:29,644
É a minha deixa.
1162
01:01:29,645 --> 01:01:30,937
Vou para meu lugar.
1163
01:01:30,938 --> 01:01:33,315
Não queremos perder o drama, não é?
1164
01:01:38,362 --> 01:01:40,364
Programa? Aproveitem.
1165
01:01:45,661 --> 01:01:47,829
"CASEI COMIGO MESMO"
CHEYENNE TOUSSAINT
1166
01:01:47,830 --> 01:01:50,624
COREOGRAFIA - CHRISTOPHER WHEELDON
MÚSICA - SPARKS
1167
01:02:21,947 --> 01:02:24,824
Casei comigo mesmo
1168
01:02:24,825 --> 01:02:27,743
Estou muito feliz comigo
1169
01:02:27,744 --> 01:02:33,417
Comigo
1170
01:02:33,917 --> 01:02:36,794
Casei comigo mesmo
1171
01:02:36,795 --> 01:02:40,006
Estou muito feliz comigo
1172
01:02:40,007 --> 01:02:44,470
Comigo
1173
01:02:45,971 --> 01:02:48,890
Casei comigo mesmo
1174
01:02:48,891 --> 01:02:51,559
Estou muito feliz comigo
1175
01:02:51,560 --> 01:02:54,437
Longas caminhadas pela praia
1176
01:02:54,438 --> 01:02:56,523
Momentos agradáveis
1177
01:02:57,816 --> 01:03:00,818
Casei comigo mesmo
1178
01:03:00,819 --> 01:03:03,488
Estou muito feliz comigo
1179
01:03:03,489 --> 01:03:06,532
À luz de velas, jantares em casa
1180
01:03:06,533 --> 01:03:08,702
Momentos agradáveis
1181
01:03:09,453 --> 01:03:14,874
Dessa vez vai durar
1182
01:03:14,875 --> 01:03:19,213
Para sempre
1183
01:03:21,882 --> 01:03:24,842
Casei comigo mesmo
1184
01:03:24,843 --> 01:03:27,762
Estou muito feliz comigo
1185
01:03:27,763 --> 01:03:32,059
Comigo
1186
01:03:33,894 --> 01:03:36,854
Casei comigo mesmo
1187
01:03:36,855 --> 01:03:39,941
Estou muito feliz comigo
1188
01:03:39,942 --> 01:03:44,321
Comigo
1189
01:03:45,322 --> 01:03:51,077
Dessa vez vai durar
1190
01:03:51,078 --> 01:03:55,999
Para sempre
1191
01:03:57,376 --> 01:03:59,878
Dessa vez vai durar
1192
01:04:00,546 --> 01:04:03,089
Dessa vez vai durar
1193
01:04:03,090 --> 01:04:07,970
Para sempre
1194
01:04:21,525 --> 01:04:33,287
Dessa vez vai durar
1195
01:04:33,829 --> 01:04:36,664
Casei comigo mesmo
1196
01:04:36,665 --> 01:04:39,417
Estou muito feliz comigo
1197
01:04:39,418 --> 01:04:42,461
Longas caminhadas pela praia
1198
01:04:42,462 --> 01:04:44,965
Momentos agradáveis
1199
01:04:48,510 --> 01:04:51,470
O cara se apaixonou por uma ave?
1200
01:04:51,471 --> 01:04:54,932
Não, se apaixonou por uma princesa
que vira uma ave.
1201
01:04:54,933 --> 01:04:56,393
É uma história estranha.
1202
01:04:56,810 --> 01:04:57,810
O que faz aqui?
1203
01:04:57,811 --> 01:05:00,731
Vim ver o espetáculo para vê-la dançar.
1204
01:05:01,273 --> 01:05:03,859
E depois vim aqui porque queria ver você.
1205
01:05:07,821 --> 01:05:10,282
Me falaram para trazer flores
para a bailarina.
1206
01:05:10,616 --> 01:05:11,700
Ou bacon.
1207
01:05:12,784 --> 01:05:13,702
Talvez na próxima?
1208
01:05:14,620 --> 01:05:17,038
- Então, é seu primeiro balé?
- Sim.
1209
01:05:17,039 --> 01:05:18,624
- Pegou no sono?
- Não.
1210
01:05:19,583 --> 01:05:21,543
Uma vez. Mas você não estava no palco.
1211
01:05:22,002 --> 01:05:24,546
Eu acho. Havia muitas penas lá.
1212
01:05:26,256 --> 01:05:29,258
Quer ir comer um bacon
para combinar com as flores?
1213
01:05:29,259 --> 01:05:31,428
Tenho mais algumas perguntas.
1214
01:05:31,928 --> 01:05:32,846
Tudo bem.
1215
01:05:37,309 --> 01:05:38,393
Por que um cisne?
1216
01:05:39,102 --> 01:05:40,729
Por que não um pinguim?
1217
01:05:42,397 --> 01:05:44,900
Todas as perguntas serão estúpidas?
1218
01:05:45,984 --> 01:05:48,694
Casei comigo mesmo
1219
01:05:48,695 --> 01:05:51,614
Estou muito feliz comigo
1220
01:05:51,615 --> 01:05:54,450
Longas caminhadas pela praia
1221
01:05:54,451 --> 01:05:56,411
Momentos agradáveis
1222
01:05:57,788 --> 01:06:00,623
Casei comigo mesmo
1223
01:06:00,624 --> 01:06:03,417
Estou muito feliz comigo
1224
01:06:03,418 --> 01:06:06,420
À luz de velas, jantares em casa
1225
01:06:06,421 --> 01:06:08,840
Momentos agradáveis
1226
01:06:09,466 --> 01:06:11,843
Dessa vez vai durar
1227
01:06:12,511 --> 01:06:14,970
Dessa vez vai durar
1228
01:06:14,971 --> 01:06:19,768
Para sempre
1229
01:06:49,005 --> 01:06:51,465
Oi, querida. Tudo bem?
1230
01:06:51,466 --> 01:06:54,468
Ei, ei, ei
1231
01:06:54,469 --> 01:06:57,805
Você está linda
Tão linda
1232
01:06:57,806 --> 01:07:00,391
Longas caminhadas pela praia
1233
01:07:00,392 --> 01:07:01,977
Momentos agradáveis
1234
01:07:03,353 --> 01:07:06,188
À luz de velas, jantares em casa
1235
01:07:06,189 --> 01:07:07,899
Momentos agradáveis
1236
01:07:09,317 --> 01:07:12,319
Longas caminhadas pela praia
1237
01:07:12,320 --> 01:07:14,072
Momentos agradáveis
1238
01:07:15,490 --> 01:07:18,200
À luz de velas, jantares em casa
1239
01:07:18,201 --> 01:07:19,995
Momentos agradáveis
1240
01:07:21,413 --> 01:07:27,042
Dessa vez vai durar
1241
01:07:27,043 --> 01:07:31,840
Para sempre
1242
01:07:33,800 --> 01:07:36,844
Casei comigo mesmo
1243
01:07:36,845 --> 01:07:39,346
Estou muito feliz comigo
1244
01:07:39,347 --> 01:07:42,308
Longas caminhadas pela praia
1245
01:07:42,309 --> 01:07:44,478
Momentos agradáveis
1246
01:08:00,368 --> 01:08:03,204
Cheyenne, precisa fazer a reverência.
1247
01:08:03,205 --> 01:08:04,163
Cheyenne.
1248
01:08:04,164 --> 01:08:06,373
O que vai fazer? Não saia com o figurino.
1249
01:08:06,374 --> 01:08:07,334
Deixe comigo.
1250
01:08:09,002 --> 01:08:09,836
Cheyenne.
1251
01:08:10,378 --> 01:08:11,213
Devagar.
1252
01:08:15,383 --> 01:08:16,301
Pagamos por isso.
1253
01:08:26,144 --> 01:08:28,896
Não consegui falar
sobre o Nicholas. Desculpa.
1254
01:08:28,897 --> 01:08:31,065
- Não me importo com isso.
- Se importa.
1255
01:08:31,066 --> 01:08:33,776
- Que droga. Só admita.
- Por que isso importa?
1256
01:08:33,777 --> 01:08:35,694
Tive uma péssima semana.
1257
01:08:35,695 --> 01:08:37,696
Achei que tinha perdido ele.
1258
01:08:37,697 --> 01:08:39,573
A Geneviève está furiosa comigo...
1259
01:08:39,574 --> 01:08:42,201
Ela me odeia por sua causa.
Ela não me quer mais.
1260
01:08:42,202 --> 01:08:43,577
Ela também não me quer.
1261
01:08:43,578 --> 01:08:45,871
Geneviève não me quer,
Gael não me quer,
1262
01:08:45,872 --> 01:08:48,332
e você também não.
Eu ganhei nesse jogo.
1263
01:08:48,333 --> 01:08:49,375
Não falei isso.
1264
01:08:49,376 --> 01:08:51,544
Você encheu minha mente com sonhos,
1265
01:08:51,545 --> 01:08:54,213
coisas bobas e danças,
mas era tudo mentira.
1266
01:08:54,214 --> 01:08:56,215
- Nicholas estava morto.
- Não está mais.
1267
01:08:56,216 --> 01:08:58,008
- Não é culpa minha.
- Está feliz.
1268
01:08:58,009 --> 01:09:00,344
Claro que estou. Estou exultante.
1269
01:09:00,345 --> 01:09:02,222
- Obrigada.
- Qual é?
1270
01:09:03,807 --> 01:09:06,141
Estava desesperado
quando me ofereceu o cargo.
1271
01:09:06,142 --> 01:09:08,143
- Nunca acreditou em mim.
- Eu acredito.
1272
01:09:08,144 --> 01:09:10,105
Ele não morreu. Não controlo isso.
1273
01:09:10,730 --> 01:09:11,731
Meu Deus.
1274
01:09:12,315 --> 01:09:14,900
Meu Deus. O que faço agora?
1275
01:09:14,901 --> 01:09:17,778
Vai voltar a ser
a melhor bailarina do mundo.
1276
01:09:17,779 --> 01:09:20,865
Eu estou sozinho e sou odiado por todos.
1277
01:09:20,866 --> 01:09:22,784
Pelo menos tem um lugar.
1278
01:09:23,285 --> 01:09:24,244
Lugar onde?
1279
01:09:25,662 --> 01:09:26,621
Aí.
1280
01:09:27,581 --> 01:09:30,208
Tem lugar para outros, para sentimentos.
1281
01:09:31,251 --> 01:09:32,459
Eu não tenho.
1282
01:09:32,460 --> 01:09:33,752
Quem falou? O Gael?
1283
01:09:33,753 --> 01:09:35,963
- Estou vazia. Não sinto nada.
- Você sente.
1284
01:09:35,964 --> 01:09:38,340
- Por isso é tão babaca.
- Isso mesmo.
1285
01:09:38,341 --> 01:09:40,385
Por isso sou babaca.
1286
01:09:40,844 --> 01:09:41,761
Sou babaca.
1287
01:09:42,429 --> 01:09:44,472
Não é. Não quis dizer isso.
1288
01:09:45,724 --> 01:09:47,600
Não quero ser oca.
1289
01:09:47,601 --> 01:09:48,642
Você não é oca.
1290
01:09:48,643 --> 01:09:50,937
Não quero sentir isso.
1291
01:09:51,897 --> 01:09:52,814
Eu quero...
1292
01:09:53,648 --> 01:09:54,691
Quero...
1293
01:09:57,402 --> 01:09:59,403
Era uma ideia ruim há cinco anos.
1294
01:09:59,404 --> 01:10:01,156
Seria pior ainda agora.
1295
01:11:05,804 --> 01:11:07,555
Ele está vindo, pessoal.
1296
01:11:33,873 --> 01:11:36,668
Meu Deus. Ele não parece bem.
1297
01:11:38,211 --> 01:11:39,170
O que está havendo?
1298
01:11:44,050 --> 01:11:45,719
- Nossa.
- Meu Deus.
1299
01:11:48,304 --> 01:11:52,017
O papai voltou, criançada!
1300
01:12:12,746 --> 01:12:15,832
Olá. Isso aí.
1301
01:12:26,843 --> 01:12:27,927
Nicholas.
1302
01:12:29,304 --> 01:12:30,221
Você voltou.
1303
01:12:31,014 --> 01:12:33,141
Sim, eu voltei.
1304
01:12:35,935 --> 01:12:36,770
Veremos.
1305
01:14:14,075 --> 01:14:16,076
Legendas: Isadora Takagi
1306
01:14:16,077 --> 01:14:18,163
Supervisão Criativa
Alessandra Savino