1 00:00:37,121 --> 00:00:39,415 ÉTOILE: A DANÇA DAS ESTRELAS 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Um é de cetim brilhante. 3 00:00:45,838 --> 00:00:49,466 Um tem renda, o outro é Amish. 4 00:00:49,467 --> 00:00:51,092 Amish? O que é Amish? 5 00:00:51,093 --> 00:00:55,430 É tipo uma religião. Andam a cavalo, fazem manteiga, não usam zíper. 6 00:00:55,431 --> 00:00:56,556 Isso é religião? 7 00:00:56,557 --> 00:00:57,849 Não mude de assunto. 8 00:00:57,850 --> 00:01:00,477 Como são as almofadas? São confortáveis? 9 00:01:00,478 --> 00:01:02,437 - Não sei. - Você testou? 10 00:01:02,438 --> 00:01:03,938 Se eu testei? Não. 11 00:01:03,939 --> 00:01:08,943 Você pode testar rapidinho. Deite nelas, aperte um pouco. 12 00:01:08,944 --> 00:01:11,613 Não quero deitar em uma almofada de caixão. 13 00:01:11,614 --> 00:01:12,989 O que estou fazendo? 14 00:01:12,990 --> 00:01:14,991 Nicholas não devia ser enterrado. 15 00:01:14,992 --> 00:01:18,870 Ele devia ter um velório aberto como a princesa Diana ou Eva Perón. 16 00:01:18,871 --> 00:01:21,080 Oi. Com licença. Precisa de ajuda? 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 Não, obrigado. 18 00:01:22,249 --> 00:01:24,292 É que você está aqui faz um tempo. 19 00:01:24,293 --> 00:01:27,003 Perdão. Tem limite? Precisa ir a algum lugar? 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,046 Não. 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,214 Veja o lado positivo. 22 00:01:29,215 --> 00:01:32,050 Se eu ficar o suficiente, fará duas vendas em um dia. 23 00:01:32,051 --> 00:01:34,261 Precisa de tempo. Estarei lá fora. 24 00:01:36,931 --> 00:01:38,849 Não dá. Surtei com a Branca de Neve. 25 00:01:39,391 --> 00:01:41,060 - Jack. - Que porcaria. 26 00:01:41,560 --> 00:01:44,562 Nicholas deixou várias anotações sobre literalmente tudo. 27 00:01:44,563 --> 00:01:47,857 Instruções para o jantar do memorial, o velório, 28 00:01:47,858 --> 00:01:49,984 a sala de fuga comemorativa. 29 00:01:49,985 --> 00:01:52,862 Escolheu as flores para o velório, os assentos, 30 00:01:52,863 --> 00:01:55,865 escreveu a programação do concerto em sua homenagem, 31 00:01:55,866 --> 00:01:58,284 mas ainda não tive retorno da Charli XCX. 32 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Escolheu toalhas de mesa, talheres, vestimenta steampunk, 33 00:02:01,247 --> 00:02:02,664 caso queira saber. 34 00:02:02,665 --> 00:02:06,334 Literalmente, não faltou nada, mas embaixo de "caixão", escreveu "ASD". 35 00:02:06,335 --> 00:02:07,627 "A ser determinado." 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,463 - Respire fundo. - E agora todos querem saber, 37 00:02:10,464 --> 00:02:12,340 neste exato momento, 38 00:02:12,341 --> 00:02:14,884 - quem vai tomar o lugar dele. - Bom, são negócios. 39 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Não me importo. Ele não morreu. 40 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Desculpa. 41 00:02:23,435 --> 00:02:24,854 Como posso ajudar? 42 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 Pode acordar o Nicholas. 43 00:02:29,525 --> 00:02:32,986 Que tal mandar uma foto para eu escolher? 44 00:02:32,987 --> 00:02:35,573 Sério? Isso seria... 45 00:02:41,370 --> 00:02:42,204 Seria... 46 00:02:43,330 --> 00:02:45,499 - Obrigado. - Tive uma ideia. 47 00:02:46,041 --> 00:02:49,377 Quando tudo acabar, por que não vem a Paris? 48 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 Passe um tempo comigo. 49 00:02:50,588 --> 00:02:51,839 Com você? 50 00:02:53,132 --> 00:02:54,257 No seu apartamento? 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 Até empresto cabides. 52 00:02:57,303 --> 00:02:58,303 Está com pena? 53 00:02:58,304 --> 00:02:59,762 Sim. 54 00:02:59,763 --> 00:03:02,057 E sinto sua falta. Um pouco. 55 00:03:04,810 --> 00:03:08,396 Aquele bronze perto da parede é perfeito. 56 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 É? 57 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 Sim. 58 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Legal. 59 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 Esse é bem... 60 00:03:21,535 --> 00:03:22,369 Merda. 61 00:03:23,037 --> 00:03:24,746 Uma amostra do próximo programa. 62 00:03:24,747 --> 00:03:27,373 Tem um tributo ao Nicholas e as fotos dele, 63 00:03:27,374 --> 00:03:28,708 retocadas como ele pediu. 64 00:03:28,709 --> 00:03:29,876 - Quer ver? - Não mesmo. 65 00:03:29,877 --> 00:03:31,377 Certo. Vou dar início. 66 00:03:31,378 --> 00:03:33,338 Eu sei que não quer olhar, mas... 67 00:03:33,339 --> 00:03:34,506 - A lista? - A lista. 68 00:03:37,593 --> 00:03:39,385 - Faça-o ver a lista. - Vou tentar. 69 00:03:39,386 --> 00:03:41,012 Faça-o aprovar a lista... 70 00:03:41,013 --> 00:03:43,222 Precisamos começar a produção em uma hora. 71 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 - Vou tentar. - Faça-o comer. 72 00:03:44,642 --> 00:03:46,684 - Não posso cuidar disso. - Por que não? 73 00:03:46,685 --> 00:03:48,436 Se ficar ruim, perderá o emprego. 74 00:03:48,437 --> 00:03:49,354 QUATRO DIAS C 75 00:03:49,355 --> 00:03:50,813 - Ele gosta de sopa? - Claro. 76 00:03:50,814 --> 00:03:51,898 Vou pegar sopa. 77 00:03:51,899 --> 00:03:53,608 - Julian. - Sim? 78 00:03:53,609 --> 00:03:56,654 O segundo e terceiro elencos de Fada Açucarada vão dançar. 79 00:03:57,154 --> 00:03:58,530 - Avise todos. - Certo. 80 00:04:05,412 --> 00:04:07,748 Eggroll! Devagar! 81 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 Eggroll! 82 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 De novo, não! 83 00:04:15,089 --> 00:04:17,341 Bruna. 84 00:04:18,884 --> 00:04:20,343 Tem uma sem-teto aqui! 85 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 Bruna. 86 00:04:21,553 --> 00:04:23,847 Lulu? Achei que tivesse morrido. 87 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 Srta. Toussaint. 88 00:04:27,351 --> 00:04:29,519 Chega de sem-tetos, Mishi! 89 00:04:29,520 --> 00:04:30,687 Diga à Bruna! 90 00:04:30,688 --> 00:04:33,273 Foi ótimo vê-la de novo, Lulu! Tocante! 91 00:04:33,857 --> 00:04:34,732 Muito especial. 92 00:04:34,733 --> 00:04:36,275 Perdão, Srta. Toussaint. 93 00:04:36,276 --> 00:04:37,944 Não sabia que estava aqui. 94 00:04:37,945 --> 00:04:41,072 De todas as pessoas, você não devia dormir no chão. 95 00:04:41,073 --> 00:04:42,949 Já dormi no chão. Quem é você? 96 00:04:42,950 --> 00:04:43,950 Sou Mishi. 97 00:04:43,951 --> 00:04:45,743 O que houve... Bruna. 98 00:04:45,744 --> 00:04:47,120 Sou uma grande fã. 99 00:04:47,121 --> 00:04:48,413 Quem é você mesmo? 100 00:04:48,414 --> 00:04:49,706 - Mishi. - Que mais? 101 00:04:49,707 --> 00:04:50,832 Mishi Katerina... 102 00:04:50,833 --> 00:04:52,333 Não. Por que está aqui? 103 00:04:52,334 --> 00:04:53,668 Moro aqui. 104 00:04:53,669 --> 00:04:55,753 - Desde quando? - Desde que voltei. 105 00:04:55,754 --> 00:04:58,006 - Por quê? - Por que voltei? 106 00:04:58,007 --> 00:04:59,340 Por que na minha casa? 107 00:04:59,341 --> 00:05:01,092 - Estou na National. - O quê? 108 00:05:01,093 --> 00:05:02,677 O balé. Intercâmbio. 109 00:05:02,678 --> 00:05:05,596 Geneviève me deixou aqui porque minha mãe é difícil. 110 00:05:05,597 --> 00:05:09,059 Sua mãe é difícil? Sua mãe é difícil. 111 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 O café está pronto! 112 00:05:12,479 --> 00:05:14,063 Cadê a chave? 113 00:05:14,064 --> 00:05:15,773 Cheyenne? 114 00:05:15,774 --> 00:05:17,066 O que faz aqui? 115 00:05:17,067 --> 00:05:20,111 Dormi no corredor porque não consegui entrar! 116 00:05:20,112 --> 00:05:21,446 Quer café? 117 00:05:21,447 --> 00:05:24,282 Você adota vira-latas? Como o Oliver Twist? 118 00:05:24,283 --> 00:05:26,826 Sim, como o Oliver Twist. 119 00:05:26,827 --> 00:05:28,327 Achei que tinha queijo. 120 00:05:28,328 --> 00:05:29,245 Estragou! 121 00:05:29,246 --> 00:05:30,455 Cadê a chave? 122 00:05:30,456 --> 00:05:31,914 Queijo não estraga. 123 00:05:31,915 --> 00:05:33,374 Cresceu pelo nele! 124 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 - Cadê a chave da planta? - Tiramos a chave. 125 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 Por que fariam isso? 126 00:05:37,421 --> 00:05:39,297 Como vamos entrar? 127 00:05:39,298 --> 00:05:40,298 Ela tem chave! 128 00:05:40,299 --> 00:05:44,302 Como assim tem chave? Nela? Para carregar? 129 00:05:44,303 --> 00:05:46,471 Não sei o que faz com ela. 130 00:05:46,472 --> 00:05:47,430 Levo na bolsa. 131 00:05:47,431 --> 00:05:48,766 - Sua chave? - Sim. 132 00:05:49,600 --> 00:05:50,808 Eu nunca tive chave! 133 00:05:50,809 --> 00:05:53,352 Você nunca precisou! Ela precisa! 134 00:05:53,353 --> 00:05:54,520 - Por quê? - Não sei. 135 00:05:54,521 --> 00:05:57,648 Ela queria uma chave. Parecia importante. Por que não bateu? 136 00:05:57,649 --> 00:06:00,902 Não bati porque sempre tem uma chave na planta! 137 00:06:00,903 --> 00:06:02,653 E quando não está na planta, 138 00:06:02,654 --> 00:06:04,655 é porque o homem da quarta está aqui. 139 00:06:04,656 --> 00:06:06,407 É o homem da segunda. Ele já foi. 140 00:06:06,408 --> 00:06:07,326 Não importa. 141 00:06:07,951 --> 00:06:10,496 Nova York a deixou grossa e barulhenta! 142 00:06:11,080 --> 00:06:13,998 Simi. Não, fique lá dentro. 143 00:06:13,999 --> 00:06:14,957 Que merda é essa? 144 00:06:14,958 --> 00:06:16,084 Tem um cão? 145 00:06:16,085 --> 00:06:17,376 Este é o Simi. 146 00:06:17,377 --> 00:06:18,419 Você odeia cães. 147 00:06:18,420 --> 00:06:19,587 É... 148 00:06:19,588 --> 00:06:21,130 Como assim "é"? 149 00:06:21,131 --> 00:06:22,507 Você odeia cães. 150 00:06:22,508 --> 00:06:24,425 Ele assusta os ratos. 151 00:06:24,426 --> 00:06:26,844 Nunca me deixou ter um cão. 152 00:06:26,845 --> 00:06:28,012 Você teve tutus. 153 00:06:28,013 --> 00:06:29,514 São diferentes. 154 00:06:29,515 --> 00:06:31,557 Eu não sabia que ia voltar. 155 00:06:31,558 --> 00:06:33,434 Ou teria deixado a porta aberta. 156 00:06:33,435 --> 00:06:35,603 Não pode deixar aberta. Não é seguro. 157 00:06:35,604 --> 00:06:38,981 - Você sabe onde está o facão. - Não vou esfaquear ninguém. 158 00:06:38,982 --> 00:06:41,484 Você diz isso agora. 159 00:06:41,485 --> 00:06:43,277 Não entendi o que houve aqui. 160 00:06:43,278 --> 00:06:44,987 Adotou essa pessoa e não contou. 161 00:06:44,988 --> 00:06:47,657 Mudou a chave, arranjou um cão e não contou. 162 00:06:47,658 --> 00:06:49,367 Eu tenho um cachorro, 163 00:06:49,368 --> 00:06:52,787 mudei a chave de lugar, fui ver o espetáculo dela... 164 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Espere. O quê? 165 00:06:55,415 --> 00:06:56,499 Fala sério. 166 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Foi vê-la dançar? 167 00:06:58,794 --> 00:07:00,211 Esqueça. 168 00:07:00,212 --> 00:07:02,171 Nunca foi me ver dançar. 169 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 Cheyenne, você me falou para não ir. 170 00:07:04,550 --> 00:07:07,885 Não falei. Você perguntou: "Devo ir?" Falei: "Não." 171 00:07:07,886 --> 00:07:10,429 Sou sua filha. Devia ter ido sem perguntar. 172 00:07:10,430 --> 00:07:12,390 Não sou perfeita. Me mate. 173 00:07:12,391 --> 00:07:13,349 Mishi. 174 00:07:13,350 --> 00:07:14,767 Mostre onde está o facão. 175 00:07:14,768 --> 00:07:16,394 Eu sei onde está! 176 00:07:16,395 --> 00:07:18,229 Por favor, não fique brava. 177 00:07:18,230 --> 00:07:19,939 Eu implorei para ela ir. 178 00:07:19,940 --> 00:07:21,899 Eu estava nervosa, queria apoio. 179 00:07:21,900 --> 00:07:22,984 Dela? 180 00:07:22,985 --> 00:07:24,068 Onde ela dorme? 181 00:07:24,069 --> 00:07:27,113 No depósito. Tirei umas coisas e consertei a cama. 182 00:07:27,114 --> 00:07:30,324 A cama de princesa? Está de brincadeira? 183 00:07:30,325 --> 00:07:31,742 A cama de princesa 184 00:07:31,743 --> 00:07:34,370 com flores, detalhe em ouro 185 00:07:34,371 --> 00:07:36,664 e o espaço debaixo da cama? 186 00:07:36,665 --> 00:07:39,083 Está passando vergonha! É só uma cama! 187 00:07:39,084 --> 00:07:41,836 Implorei para consertar a cama, e nunca consertou. 188 00:07:41,837 --> 00:07:43,796 Bom, está feliz? Consertei. 189 00:07:43,797 --> 00:07:45,047 Você não tem coração! 190 00:07:45,048 --> 00:07:46,716 Que bom que voltou! 191 00:07:46,717 --> 00:07:48,509 Cadê minha carteira? 192 00:07:48,510 --> 00:07:50,928 - Sabe, sempre quis conhecê-la. - Por quê? 193 00:07:50,929 --> 00:07:53,139 É a melhor bailarina do mundo. 194 00:07:53,140 --> 00:07:55,099 Viu todas as bailarinas do mundo? 195 00:07:55,100 --> 00:07:56,851 - Não. - Então, não acredito. 196 00:07:56,852 --> 00:07:58,603 Viram minha carteira? 197 00:07:58,604 --> 00:08:00,646 Minha maçaneta saiu! 198 00:08:00,647 --> 00:08:02,398 Ponha de volta! 199 00:08:02,399 --> 00:08:06,819 Não sou zeladora! Não sou paga para consertar maçanetas! 200 00:08:06,820 --> 00:08:09,989 Sabe, minha mãe me deu um pôster seu de aniversário. 201 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Edição limitada. 202 00:08:11,909 --> 00:08:14,035 - A mãe difícil? - Sim. 203 00:08:14,036 --> 00:08:15,661 Sua mãe lhe dá presentes. 204 00:08:15,662 --> 00:08:17,914 Minha mãe não me dá nada. 205 00:08:17,915 --> 00:08:21,209 Sua mãe guarda dinheiro para tirá-la da cadeia! 206 00:08:21,210 --> 00:08:24,003 Por que está aqui? É meu quarto. Ou você o alugou? 207 00:08:24,004 --> 00:08:25,504 Ignore-a, Mishi. 208 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 Ela está nervosa. Deixe-a surtar. 209 00:08:27,925 --> 00:08:29,300 Não estou surtando! 210 00:08:29,301 --> 00:08:30,593 Sim, está! 211 00:08:30,594 --> 00:08:34,430 Está agindo como uma criança ciumenta. Sim, consertei a cama. 212 00:08:34,431 --> 00:08:37,225 Também consertei o vaso sanitário porque entupiu. 213 00:08:37,226 --> 00:08:40,394 Quer que eu entupa de novo? 214 00:08:40,395 --> 00:08:41,604 Pelos velhos tempos? 215 00:08:41,605 --> 00:08:43,065 Sim, por favor. 216 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Vou comprar queijo. 217 00:08:52,616 --> 00:08:53,574 O quê? 218 00:08:53,575 --> 00:08:55,077 Pode assinar meu pôster? 219 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 Seu café, madame. 220 00:09:00,832 --> 00:09:03,334 Bom, Lucien travou na padaria 221 00:09:03,335 --> 00:09:06,337 porque você pediu um croissant, e eles acabaram. 222 00:09:06,338 --> 00:09:07,755 Dê uma segunda opção 223 00:09:07,756 --> 00:09:10,050 ou acho que nunca mais o veremos. 224 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Fale para pegar qualquer coisa. 225 00:09:12,803 --> 00:09:13,886 Você está no chão 226 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 agindo como uma criança que ganhou o presente errado. 227 00:09:17,641 --> 00:09:19,142 A equipe da Cléa falou comigo. 228 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Cancelaram nossa reunião. 229 00:09:22,938 --> 00:09:25,106 Ela nunca cancelou uma reunião. 230 00:09:25,107 --> 00:09:27,401 É a chance dela de me torturar pessoalmente. 231 00:09:27,985 --> 00:09:31,988 Isso e um Bordeaux encorpado são suas coisas favoritas. 232 00:09:31,989 --> 00:09:33,115 Pode estar doente. 233 00:09:33,782 --> 00:09:37,702 Ou talvez me culpe pelo brinde da filha bêbada. 234 00:09:37,703 --> 00:09:39,370 Não pode culpá-la. 235 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 Sim, pode. 236 00:09:41,290 --> 00:09:45,085 E ela pode ter adivinhado que eu adorei. 237 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Sabe que é desconfortável, não é? 238 00:09:49,047 --> 00:09:52,009 O chão é duro e gelado, e minhas calças são finas. 239 00:09:52,968 --> 00:09:54,427 Nosso pôster é menor. 240 00:09:54,428 --> 00:09:56,887 Os comerciais vão pagar pelas cortinas novas. 241 00:09:56,888 --> 00:09:58,306 Eu gosto das antigas. 242 00:09:58,307 --> 00:10:01,183 Falou que as antigas pareciam uma infecção. 243 00:10:01,184 --> 00:10:03,645 Não quando estão penduradas e não as vemos. 244 00:10:04,146 --> 00:10:06,272 Vão achar que somos loja de departamento. 245 00:10:06,273 --> 00:10:07,648 Não vão. 246 00:10:07,649 --> 00:10:12,904 As pessoas veem o prédio e pensam em arte, história, beleza, graça. 247 00:10:14,781 --> 00:10:16,824 Que casaco lindo. 248 00:10:16,825 --> 00:10:17,992 Quer entrar? 249 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Claro. É meu aniversário. 250 00:10:22,456 --> 00:10:24,582 Vou falar para deixarem-nas entrar. 251 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Quero ver onde vai dar. 252 00:10:32,174 --> 00:10:34,342 - Droga. Bert, desculpa. - Tudo bem. 253 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Você não usa essa perna, né? 254 00:10:36,011 --> 00:10:37,553 Na verdade, uso as duas. 255 00:10:37,554 --> 00:10:38,889 Ótimo. Desculpa. 256 00:10:40,766 --> 00:10:41,891 Alô? 257 00:10:41,892 --> 00:10:43,934 A Cheyenne sumiu. Ela foi embora. 258 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Ela deixou um bilhete. 259 00:10:45,771 --> 00:10:49,106 Ela literalmente deixou um bilhete grudado no meu celular. 260 00:10:49,107 --> 00:10:50,649 Eu sei. Também recebi. 261 00:10:50,650 --> 00:10:51,609 Aonde ela foi? 262 00:10:51,610 --> 00:10:52,985 Não faço ideia. 263 00:10:52,986 --> 00:10:55,030 - Quando ela volta? - Quem sabe? 264 00:10:55,947 --> 00:10:57,074 Certo. 265 00:10:58,575 --> 00:10:59,409 O que foi, Gael? 266 00:11:00,035 --> 00:11:04,330 Bom, ela não vai mais dançar o Quebra-Nozes se não estiver aqui. 267 00:11:04,331 --> 00:11:06,375 Correto. Ela é boa, mas não tão boa. 268 00:11:08,043 --> 00:11:09,001 O que foi, Gael? 269 00:11:09,002 --> 00:11:11,921 Se ela não vai dançar hoje, e eu sou o parceiro dela... 270 00:11:11,922 --> 00:11:14,131 Não precisa dançar até ela voltar. 271 00:11:14,132 --> 00:11:15,424 Graças a Deus. 272 00:11:15,425 --> 00:11:17,718 Está feliz? Eu adoro fazer você feliz. 273 00:11:17,719 --> 00:11:19,470 Só liguei para avisar. 274 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 Estou avisado. Preciso ir. 275 00:11:30,315 --> 00:11:34,568 Oi. Que coincidência. Estava no telefone com seu irmão. 276 00:11:34,569 --> 00:11:35,529 Como ele está? 277 00:11:36,029 --> 00:11:37,697 Bom, é o Jack. 278 00:11:38,698 --> 00:11:39,533 Isso diz tudo. 279 00:11:40,784 --> 00:11:44,955 Eu li que impressionou os australianos com sua noite de Bartók. 280 00:11:45,580 --> 00:11:46,622 Não sei. 281 00:11:46,623 --> 00:11:49,208 Digo, eu o adoro, 282 00:11:49,209 --> 00:11:52,170 e nunca dedicaram uma noite ao trabalho dele. 283 00:11:53,505 --> 00:11:54,964 Achei que deveria tentar, 284 00:11:54,965 --> 00:11:57,341 e eles têm ótimos músicos. 285 00:11:57,342 --> 00:11:58,718 Trabalharam duro. 286 00:12:00,470 --> 00:12:02,013 Ficaram boquiabertos. 287 00:12:03,056 --> 00:12:04,140 Sua foto ficou boa. 288 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 É mesmo? 289 00:12:07,018 --> 00:12:09,604 Sempre acho que pareço doida como maestrina. 290 00:12:10,480 --> 00:12:12,022 Sempre tiram foto assim... 291 00:12:12,023 --> 00:12:13,441 Sei. 292 00:12:13,442 --> 00:12:14,443 Mas obrigada. 293 00:12:17,446 --> 00:12:19,614 Bom, não posso me atrasar. 294 00:12:20,323 --> 00:12:22,451 - Nossa. - Desculpa. Obrigada. 295 00:12:23,118 --> 00:12:25,077 - Eu devia... - Aqui. 296 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Compre um iPad, Quinn. 297 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 E... 298 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 você parece bem... 299 00:12:36,047 --> 00:12:36,882 também. 300 00:12:38,133 --> 00:12:39,092 Poxa vida. 301 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 Não, é à direita. 302 00:12:48,185 --> 00:12:49,268 Era à esquerda. 303 00:12:49,269 --> 00:12:51,353 Só se vier de outra direção. 304 00:12:51,354 --> 00:12:53,856 Sempre vínhamos da mesma direção. 305 00:12:53,857 --> 00:12:55,400 Continue procurando. 306 00:12:57,068 --> 00:12:58,903 Devíamos falar com alguém. 307 00:12:58,904 --> 00:13:00,362 Quer falar? 308 00:13:00,363 --> 00:13:03,032 Dizer que não se lembra onde enterrou seu pai? 309 00:13:03,033 --> 00:13:04,742 Eu só tinha três anos. 310 00:13:04,743 --> 00:13:05,659 Tinha cinco. 311 00:13:05,660 --> 00:13:06,869 Tinha três. 312 00:13:06,870 --> 00:13:09,121 Não, sou sua mãe, eu que sei. 313 00:13:09,122 --> 00:13:10,749 Ele morreu em 1994. 314 00:13:12,000 --> 00:13:13,960 - Tinha três anos. - Obrigada. 315 00:13:16,630 --> 00:13:17,671 E se o moveram? 316 00:13:17,672 --> 00:13:19,924 Ele não é um móvel. Não o moveram. 317 00:13:19,925 --> 00:13:22,259 - Vou ver ali. - Mas é perto do Chopin. 318 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 Devia ser longe dele. 319 00:13:23,845 --> 00:13:25,679 O Chopin é para lá. 320 00:13:25,680 --> 00:13:27,891 Você virou sabichona? 321 00:13:30,519 --> 00:13:32,561 Você considerou me dar o sobrenome dele? 322 00:13:32,562 --> 00:13:33,521 Blecht? Não. 323 00:13:33,522 --> 00:13:35,105 Você não gostava do sobrenome. 324 00:13:35,106 --> 00:13:37,399 E ele era chato, não queria que fosse também. 325 00:13:37,400 --> 00:13:39,109 Se era chato, por que ficaram? 326 00:13:39,110 --> 00:13:40,778 Queria deixar os meus pais. 327 00:13:40,779 --> 00:13:42,655 Mas não deixou. Moraram com eles. 328 00:13:42,656 --> 00:13:44,281 Ainda mora no mesmo lugar. 329 00:13:44,282 --> 00:13:45,783 Não deu muito certo. 330 00:13:45,784 --> 00:13:48,495 Acho que era perto de um Christophe... 331 00:13:51,206 --> 00:13:53,415 Você fica triste por nunca ter tido pai? 332 00:13:53,416 --> 00:13:56,461 Por favor. Você já era suficiente. 333 00:13:57,087 --> 00:13:59,171 Se ele estivesse vivo, ficaria com ele? 334 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Não sei. 335 00:14:03,218 --> 00:14:04,510 Ele não consertava nada... 336 00:14:04,511 --> 00:14:06,387 Meu pai consertava tudo. 337 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 É verdade! 338 00:14:08,223 --> 00:14:10,141 Ele consertava qualquer coisa. 339 00:14:10,642 --> 00:14:15,896 Ele dizia: "Bruna, não conte com ninguém. Conte somente consigo mesma." 340 00:14:15,897 --> 00:14:18,440 Ele me ensinou a fazer consertos. 341 00:14:18,441 --> 00:14:21,944 Como sobreviver na natureza, como transformar tudo em arma. 342 00:14:21,945 --> 00:14:23,070 Sabe o que acho? 343 00:14:23,071 --> 00:14:23,988 O quê? 344 00:14:23,989 --> 00:14:25,781 É apaixonada pelo seu pai. 345 00:14:25,782 --> 00:14:27,409 Que nojo. 346 00:14:27,909 --> 00:14:29,994 Seus olhos brilham ao falar dele. 347 00:14:29,995 --> 00:14:31,496 É catarata. 348 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 Não pode ser. 349 00:14:34,791 --> 00:14:36,125 Não vai acreditar! 350 00:14:36,126 --> 00:14:37,377 Encontrou o papai? 351 00:14:39,212 --> 00:14:42,172 - Marcel Proust. - Nós o procuramos há anos. 352 00:14:42,173 --> 00:14:43,757 Proust. 353 00:14:43,758 --> 00:14:45,802 Esse é um bom sobrenome. 354 00:14:51,016 --> 00:14:51,933 E aí? 355 00:14:52,392 --> 00:14:53,685 Droga. 356 00:14:55,228 --> 00:14:56,062 Achou? 357 00:14:58,481 --> 00:14:59,732 Andamos em círculos. 358 00:14:59,733 --> 00:15:01,025 Como sabe? 359 00:15:01,026 --> 00:15:03,152 É o meu cartão. Devo ter derrubado. 360 00:15:03,153 --> 00:15:05,821 Como assim derrubou? Qual é o seu problema? 361 00:15:05,822 --> 00:15:06,948 Vou pedir um mapa. 362 00:15:08,158 --> 00:15:10,451 Quando Magellan saiu explorando, usou mapa? 363 00:15:10,452 --> 00:15:12,119 Claro que usou! 364 00:15:12,120 --> 00:15:13,037 Cheyenne, pare. 365 00:15:13,038 --> 00:15:16,916 Não pode sempre escolher o caminho mais fácil! 366 00:15:21,087 --> 00:15:23,047 O que houve com o cara da segunda? 367 00:15:23,048 --> 00:15:24,465 O de sempre. 368 00:15:24,466 --> 00:15:26,509 Sente falta dele? 369 00:15:27,052 --> 00:15:31,473 É como se fosse uma série. Você gosta, cancelam, você fica triste. 370 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 Você acha outra série. 371 00:15:35,101 --> 00:15:37,103 Você segue em frente. 372 00:15:38,521 --> 00:15:43,401 Sabe, em Nova York, tem um cara. Um bailarino, meu parceiro. 373 00:15:44,235 --> 00:15:48,405 E esse parceiro é seu homem da segunda? 374 00:15:48,406 --> 00:15:51,659 Os dias mudam, mas é uma ocorrência semanal. 375 00:15:51,660 --> 00:15:53,077 Ele é seu namorado. 376 00:15:53,078 --> 00:15:55,538 Não é meu namorado. 377 00:15:57,123 --> 00:15:58,248 Então, o quê? 378 00:15:58,249 --> 00:16:02,878 Não sei... Há sentimentos. 379 00:16:02,879 --> 00:16:04,755 Acontece nas melhores famílias. 380 00:16:04,756 --> 00:16:06,382 Não gosto dos sentimentos. 381 00:16:06,383 --> 00:16:10,177 Então, termine. Tire a chave da planta. Ele vai entender. 382 00:16:10,178 --> 00:16:11,428 Não quero tirar. 383 00:16:11,429 --> 00:16:13,263 Então, deixe a chave. 384 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 Não tenho planta. 385 00:16:14,683 --> 00:16:15,849 Onde põe a chave? 386 00:16:15,850 --> 00:16:17,727 Não é sobre a chave, certo? 387 00:16:20,188 --> 00:16:21,648 Eu escorreguei no outro dia. 388 00:16:23,191 --> 00:16:26,485 Escorregou? No palco? 389 00:16:26,486 --> 00:16:28,487 Durante o Quebra Nozes, 390 00:16:28,488 --> 00:16:31,573 tudo estava bem, então eu... 391 00:16:31,574 --> 00:16:33,284 Então, acabou? 392 00:16:33,910 --> 00:16:35,160 Chega de tutus? 393 00:16:35,161 --> 00:16:36,579 Não sei. 394 00:16:37,497 --> 00:16:39,164 Não sei o que significa. 395 00:16:39,165 --> 00:16:40,917 Mas significa algo. 396 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 O quê? Já vão fechar? 397 00:16:44,087 --> 00:16:45,379 Que horas são? 398 00:16:45,380 --> 00:16:46,547 São 16h50. 399 00:16:46,548 --> 00:16:48,215 Impossível. 400 00:16:48,216 --> 00:16:49,842 Estamos aqui há quatro horas? 401 00:16:49,843 --> 00:16:51,761 Sempre que viemos é a mesma coisa. 402 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Como se fosse culpa minha. 403 00:16:53,722 --> 00:16:55,222 Na próxima, vou pedir mapa. 404 00:16:55,223 --> 00:16:56,141 Sem mapa. 405 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 Deixe em algum lugar. 406 00:17:05,525 --> 00:17:08,862 Quer saber? Talvez esteja enterrado no Montparnasse. 407 00:17:47,984 --> 00:17:48,902 O que fiz agora? 408 00:17:49,194 --> 00:17:51,111 Está abaixando o ombro, 409 00:17:51,112 --> 00:17:53,363 mas, além disso, só vim dizer oi. 410 00:17:53,364 --> 00:17:54,615 Oi. 411 00:17:54,616 --> 00:17:58,578 Que bom que achou uma forma legal de bater nos outros. 412 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 - Já lutou com ele? - Não. 413 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 - Você venceria? - Fale logo. 414 00:18:04,209 --> 00:18:05,334 Falar o quê? 415 00:18:05,335 --> 00:18:06,503 Estou fora? 416 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Falei com seu advogado ontem. 417 00:18:10,298 --> 00:18:13,092 Ele tem esperança de que retirem as queixas. 418 00:18:14,219 --> 00:18:15,052 Sério? 419 00:18:15,053 --> 00:18:18,598 Ajuda o fato de você brigar com caras que já foram presos. 420 00:18:19,182 --> 00:18:23,811 Além de você ter sido provocado, se sentir ameaçado, com medo... 421 00:18:23,812 --> 00:18:25,437 - Não senti medo. - Apavorado. 422 00:18:25,438 --> 00:18:26,605 Foi divertido. 423 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 Tão ameaçado que ligou para sua mãe e disse adeus. 424 00:18:30,985 --> 00:18:32,612 Preciso dizer isso? 425 00:18:33,238 --> 00:18:34,905 Igual ao Bambi. 426 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 Droga. Certo, Bambi. 427 00:18:38,409 --> 00:18:39,536 É o veado, não é? 428 00:18:39,869 --> 00:18:40,703 Sim. 429 00:18:41,371 --> 00:18:45,875 E como vai o espetáculo novo do Tobias? 430 00:18:46,751 --> 00:18:48,252 Não muito bem. 431 00:18:48,253 --> 00:18:51,840 Matthieu se recusa a trabalhar com ele após o que houve. 432 00:18:52,799 --> 00:18:53,633 O que houve? 433 00:18:54,551 --> 00:18:58,053 Parece que o Tobias disse que os ensaios eram em outro lugar, 434 00:18:58,054 --> 00:18:59,638 e quando Matthieu chegou... 435 00:18:59,639 --> 00:19:02,015 Já falei que meu nome é Matthieu... 436 00:19:02,016 --> 00:19:03,600 Olá, Matthieu. 437 00:19:03,601 --> 00:19:05,519 Parem de falar juntos! 438 00:19:05,520 --> 00:19:06,812 Está tudo bem, Matthieu... 439 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Falaram para eu vir às 10h. 440 00:19:08,898 --> 00:19:11,024 E é ótimo que veio. 441 00:19:11,025 --> 00:19:14,361 Admitir um problema é um grande passo para a recuperação. 442 00:19:14,362 --> 00:19:15,988 Não tenho problema! 443 00:19:15,989 --> 00:19:17,198 Tenho ensaio! 444 00:19:21,494 --> 00:19:22,494 Não dê risada. 445 00:19:22,495 --> 00:19:24,788 Não vou rir... na sua frente. 446 00:19:24,789 --> 00:19:26,540 Seria prudente, é. 447 00:19:26,541 --> 00:19:28,251 Está usando? 448 00:19:29,252 --> 00:19:32,213 Espere. 449 00:19:37,343 --> 00:19:38,678 Acabei. 450 00:19:45,810 --> 00:19:49,439 Tem falado com o Tobias ultimamente? 451 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Ele estava chateado na delegacia. 452 00:19:53,067 --> 00:19:53,943 Ele estava... 453 00:19:55,904 --> 00:19:57,363 Ele não quer conversar. 454 00:19:57,989 --> 00:20:00,199 O que houve foi ruim, Gabin. 455 00:20:01,534 --> 00:20:02,576 Eu sei. 456 00:20:02,577 --> 00:20:04,370 Sabe mesmo? Tem certeza? 457 00:20:04,871 --> 00:20:07,998 Porque eu o protegi por tanto tempo. 458 00:20:07,999 --> 00:20:11,335 Eu o defendi, dei desculpas por você. 459 00:20:11,336 --> 00:20:13,253 Não posso mais fazer isso. 460 00:20:13,254 --> 00:20:14,756 Meu emprego está em jogo. 461 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Preciso do balé do Tobias. Preciso muito. 462 00:20:19,719 --> 00:20:22,512 E agora o Matthieu saiu do país, 463 00:20:22,513 --> 00:20:26,433 e nenhuma das outras Étoiles quer este papel, 464 00:20:26,434 --> 00:20:27,727 então, estou encrencada. 465 00:20:28,478 --> 00:20:30,729 Se eu convencer pessoas o suficiente... 466 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Um santo. 467 00:20:32,523 --> 00:20:35,025 Serei um santo, qualquer um deles, 468 00:20:35,026 --> 00:20:37,195 mesmo o que fez bolsa do prepúcio. 469 00:20:37,987 --> 00:20:38,904 O quê? 470 00:20:38,905 --> 00:20:40,322 Você não sabe? 471 00:20:40,323 --> 00:20:41,865 Não quero saber. 472 00:20:41,866 --> 00:20:43,326 Tinha santos estranhos. 473 00:20:43,910 --> 00:20:46,703 É isso, Gabin. Última vez. 474 00:20:46,704 --> 00:20:47,789 Última vez. 475 00:20:48,706 --> 00:20:50,457 Espere. Falou com o Tobias? 476 00:20:50,458 --> 00:20:52,376 Ele vai querer trabalhar comigo? 477 00:20:52,377 --> 00:20:53,920 Isso é entre vocês. 478 00:21:00,718 --> 00:21:04,763 Não. Meu Deus. Pankow? 479 00:21:04,764 --> 00:21:06,264 Seu sucessor? Fala sério. 480 00:21:06,265 --> 00:21:08,725 Não. 481 00:21:08,726 --> 00:21:10,102 Não mesmo. 482 00:21:10,103 --> 00:21:11,187 Nunca. 483 00:21:12,063 --> 00:21:13,397 Meu Deus. 484 00:21:13,398 --> 00:21:16,650 Ludvig Goldberg. Nicholas, só sobrou Ludvig Goldberg. 485 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Fique aí. Acho que vou me juntar a você. 486 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 Ludvig Goldberg. 487 00:22:37,732 --> 00:22:39,066 Por que a mencionou? 488 00:22:39,067 --> 00:22:41,777 Jack? Meu Deus. Você parece perturbado. 489 00:22:41,778 --> 00:22:45,155 Como uma dona de casa perante um belo vendedor na porta. 490 00:22:45,156 --> 00:22:48,492 Eu só quero saber por que... Jesus. Cadê sua camisa? 491 00:22:48,493 --> 00:22:52,205 Tenho uma reunião importante com alguém que não posso mencionar. 492 00:22:52,830 --> 00:22:54,998 E a segurança dele é impecável. 493 00:22:54,999 --> 00:22:55,916 Certo. 494 00:22:55,917 --> 00:22:58,543 - Checam tudo. - Não devia ter perguntado. 495 00:22:58,544 --> 00:23:02,631 Não vai sobrar uma parte do meu corpo sem ser examinada. 496 00:23:02,632 --> 00:23:05,217 - Entendi. - Acha que seu trabalho é difícil? 497 00:23:05,218 --> 00:23:07,385 Por que mencionou esse nome? 498 00:23:07,386 --> 00:23:09,096 - Que nome? - Cheyenne. 499 00:23:09,097 --> 00:23:12,682 Por isso você está nervoso. Foi só uma sugestão. 500 00:23:12,683 --> 00:23:14,059 Foi péssima. 501 00:23:14,060 --> 00:23:16,394 Primeiro, ela é bailarina no pico da carreira 502 00:23:16,395 --> 00:23:19,106 e não tem motivo para se tornar diretora artística. 503 00:23:19,107 --> 00:23:21,817 Segundo, ela não sabe lidar com pessoas, 504 00:23:21,818 --> 00:23:24,319 a menos que as pessoas sejam assassinas. 505 00:23:24,320 --> 00:23:28,073 E, terceiro, é uma ideia péssima. 506 00:23:28,074 --> 00:23:30,826 Então, não aceite. Foi só uma sugestão. 507 00:23:30,827 --> 00:23:32,661 Não. Não mexa com minha cabeça. 508 00:23:32,662 --> 00:23:35,413 Não faria isso. Só joguei conversa fora. 509 00:23:35,414 --> 00:23:37,833 Estava só jogando um verde. 510 00:23:37,834 --> 00:23:40,585 Sem essa. Você nunca faz nada sem motivo. 511 00:23:40,586 --> 00:23:43,630 Achei que foi uma jogada de marketing. 512 00:23:43,631 --> 00:23:47,425 A Pamela Anderson como Roxie Hart. Foi só isso. 513 00:23:47,426 --> 00:23:49,262 Me fez rir. 514 00:23:49,595 --> 00:23:52,055 Mas agora vejo que pensou a respeito 515 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 de forma calma, racional e optou por não aceitar. 516 00:23:55,643 --> 00:24:00,188 Portanto, não falarei mais da senhorita Toussaint. 517 00:24:00,189 --> 00:24:02,482 - Você viu a lista? - Vi. 518 00:24:02,483 --> 00:24:07,655 Tinha nomes excelentes. Ludvig Goldberg seria uma ótima escolha. 519 00:24:25,339 --> 00:24:28,049 Eu amo esta torradeira. Ela funciona? 520 00:24:28,050 --> 00:24:29,926 Claro. Eu mesma consertei. 521 00:24:29,927 --> 00:24:31,761 - Quanto é? - Sai 175 €. 522 00:24:31,762 --> 00:24:33,388 Pare com isso. 523 00:24:33,389 --> 00:24:34,598 Quanto achar justo. 524 00:24:34,599 --> 00:24:36,516 Pagou 75 € quando estava quebrada. 525 00:24:36,517 --> 00:24:38,351 Mas 175 € é demais. 526 00:24:38,352 --> 00:24:39,853 Minha filha. 527 00:24:39,854 --> 00:24:40,812 Que tal 100? 528 00:24:40,813 --> 00:24:42,606 - Sim. - Não! É 175. 529 00:24:42,607 --> 00:24:45,233 Você vai ser operada, não vai trabalhar. 530 00:24:45,234 --> 00:24:46,359 E o aluguel? 531 00:24:46,360 --> 00:24:47,319 Que tal 125? 532 00:24:47,320 --> 00:24:49,822 Se a cirurgia não der certo e ficar sem perna? 533 00:24:50,990 --> 00:24:53,284 Vou pagar 175! Eu insisto. 534 00:24:54,535 --> 00:24:55,703 Fique com o troco. 535 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 Boa sorte na cirurgia. 536 00:25:01,417 --> 00:25:02,959 Aqui está. 537 00:25:02,960 --> 00:25:04,085 Consertei. 538 00:25:04,086 --> 00:25:07,006 Eu vou dizer se consertou. 539 00:25:08,466 --> 00:25:10,800 Você! De chapéu! Não estou feliz com você. 540 00:25:10,801 --> 00:25:13,095 - Quem é? - É o mágico Timeo. 541 00:25:13,471 --> 00:25:15,931 Ele sacode a capa e some da vida das garotas. 542 00:25:15,932 --> 00:25:17,390 Como é? Que garota? 543 00:25:17,391 --> 00:25:18,475 Mishi. 544 00:25:18,476 --> 00:25:22,271 Um dia, ela está mexendo no celular e rindo feito boba. No próximo, 545 00:25:22,647 --> 00:25:25,023 ele mudou o nome para ela não encontrá-lo. 546 00:25:25,024 --> 00:25:26,399 Como? O que você fez? 547 00:25:26,400 --> 00:25:28,068 Terminou com a Mishi. 548 00:25:28,069 --> 00:25:28,985 A nossa Mishi? 549 00:25:28,986 --> 00:25:30,320 Por que terminou com ela? 550 00:25:30,321 --> 00:25:31,571 Não terminei. 551 00:25:31,572 --> 00:25:32,989 Ele acha que merece mais. 552 00:25:32,990 --> 00:25:34,324 Não acho. 553 00:25:34,325 --> 00:25:35,784 Ótimo. Pois não merece. 554 00:25:35,785 --> 00:25:37,827 Não merece mesmo. 555 00:25:37,828 --> 00:25:39,871 Magoou a Mishi. Desisti de você. 556 00:25:39,872 --> 00:25:41,164 Seu tolo. 557 00:25:41,165 --> 00:25:42,540 Por que terminou? 558 00:25:42,541 --> 00:25:44,918 Bonita demais? Machucou seus olhos? 559 00:25:44,919 --> 00:25:47,963 Não terminei com ela. Só saímos uma vez. 560 00:25:47,964 --> 00:25:50,090 Ela me mostrou que você a bloqueou, 561 00:25:50,091 --> 00:25:52,759 apagou sua conta, algo assim, não sei. 562 00:25:52,760 --> 00:25:55,470 Não prestei muita atenção, não me importo. 563 00:25:55,471 --> 00:25:58,390 Resumindo, ela está sofrendo. Por sua causa. 564 00:25:58,391 --> 00:25:59,808 Eu posso explicar? 565 00:25:59,809 --> 00:26:01,768 Não. Você fugiu e partiu seu coração. 566 00:26:01,769 --> 00:26:03,895 Eu não fugi! Eu gosto dela. 567 00:26:03,896 --> 00:26:06,564 Não sabia se ela gostava de mim. 568 00:26:06,565 --> 00:26:08,233 Ela não quis companhia 569 00:26:08,234 --> 00:26:11,069 para ir embora. Não respondia minhas mensagens. 570 00:26:11,070 --> 00:26:12,988 Nem soube se ela chegou bem. 571 00:26:12,989 --> 00:26:14,698 Eu não a bloqueei, 572 00:26:14,699 --> 00:26:16,616 se foi isso que quis dizer. 573 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 Deletei minha conta para me concentrar nas provas. 574 00:26:20,329 --> 00:26:21,705 Certo. 575 00:26:21,706 --> 00:26:23,707 Isso é tudo? 576 00:26:23,708 --> 00:26:24,916 O que você quer? 577 00:26:24,917 --> 00:26:26,793 Ajuda. O que faço? 578 00:26:26,794 --> 00:26:29,255 Timeo, já conheceu uma bailarina? 579 00:26:30,131 --> 00:26:31,131 Somos estranhas. 580 00:26:31,132 --> 00:26:32,882 Fazemos coisas estranhas. 581 00:26:32,883 --> 00:26:35,177 Ficamos de ponta de propósito. Por quê? 582 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 Não sei. Pergunte a Luís XIV. 583 00:26:38,264 --> 00:26:41,057 Passamos nossas vidas em lugares supernojentos. 584 00:26:41,058 --> 00:26:42,183 Somos fedidas. 585 00:26:42,184 --> 00:26:43,101 O tempo todo. 586 00:26:43,102 --> 00:26:44,644 - Você quer me assustar. - Não. 587 00:26:44,645 --> 00:26:47,273 Se fosse para assustar, mostraria meu pé. 588 00:26:47,982 --> 00:26:49,065 Não ligo para seu pé. 589 00:26:49,066 --> 00:26:52,277 Bailarinas não sabem que dia é hoje ou como está o clima. 590 00:26:52,278 --> 00:26:54,780 Somos parte de um culto. 591 00:26:55,698 --> 00:26:57,782 Se quiser mesmo namorar uma bailarina, 592 00:26:57,783 --> 00:27:00,828 precisa ter mais coragem e se esforçar mais. 593 00:27:01,871 --> 00:27:02,788 O que eu faço? 594 00:27:03,122 --> 00:27:04,289 Vá atrás dela. 595 00:27:04,290 --> 00:27:07,125 Vá a um espetáculo. Veja a Mishi dançar. 596 00:27:07,126 --> 00:27:09,377 Sim, vá vê-la dançar. Eu não. 597 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 Não valho a pena. 598 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Me falou para não ir! 599 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 Quem é? 600 00:27:20,639 --> 00:27:22,390 É assim que atende o celular? 601 00:27:22,391 --> 00:27:23,434 Jack? 602 00:27:24,060 --> 00:27:25,435 Como conseguiu este número? 603 00:27:25,436 --> 00:27:27,562 Tenho todas suas informações. 604 00:27:27,563 --> 00:27:29,814 As informações são falsas. 605 00:27:29,815 --> 00:27:32,233 Meu número, aniversário, endereço. 606 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 Por que me deu informação falsa? 607 00:27:34,153 --> 00:27:35,403 Sem rastros escritos. 608 00:27:35,404 --> 00:27:37,490 Você é bailarina, e não assassina. 609 00:27:38,616 --> 00:27:39,784 Escute. 610 00:27:41,702 --> 00:27:43,329 O Nicholas não melhorou. 611 00:27:44,914 --> 00:27:45,997 Sinto muito. 612 00:27:45,998 --> 00:27:47,792 É só questão de tempo... 613 00:27:49,460 --> 00:27:51,837 E embora eu não queira pensar nisso, eu preciso. 614 00:27:53,130 --> 00:27:55,340 Vamos precisar de um diretor artístico. 615 00:27:55,341 --> 00:27:57,717 Tenho uma lista de candidatos... 616 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 Goldberg não pode estar nela. 617 00:28:02,807 --> 00:28:04,100 O Nicholas é único. 618 00:28:05,684 --> 00:28:08,395 Ele é insubstituível. Não vamos conseguir. 619 00:28:08,396 --> 00:28:10,271 Devíamos pensar de outra forma. 620 00:28:10,272 --> 00:28:11,981 Não estou entendendo. 621 00:28:11,982 --> 00:28:13,900 Você é uma dançarina rara. 622 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Eu sei. 623 00:28:15,361 --> 00:28:17,529 Você se dedicou a esta arte, 624 00:28:17,530 --> 00:28:18,696 a tornou perfeita. 625 00:28:18,697 --> 00:28:20,366 Mas faz mais do que dançar. 626 00:28:21,075 --> 00:28:22,742 Você tem opinião sobre tudo. 627 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 Sobre os figurinos, a coreografia. 628 00:28:27,248 --> 00:28:31,168 E embora sua abordagem seja cruel e, francamente, hostil, 629 00:28:31,710 --> 00:28:33,545 acho que vamos ter que reforçar 630 00:28:33,546 --> 00:28:35,046 nossos advogados se aceitar. 631 00:28:35,047 --> 00:28:36,549 Você tende a estar certa. 632 00:28:37,007 --> 00:28:38,467 Sobre o Gael, 633 00:28:39,301 --> 00:28:41,971 sobre a Susu, sobre o repertório. 634 00:28:43,055 --> 00:28:46,851 E o discurso que fez naquela noite sobre a dança... 635 00:28:47,893 --> 00:28:48,853 Incrível. 636 00:28:50,271 --> 00:28:51,397 Você tem visão. 637 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 Se eu aceitar o quê? 638 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 Quero que seja a diretora artística da MBT. 639 00:28:58,362 --> 00:29:00,072 Que seja a sucessora do Nicholas. 640 00:29:02,867 --> 00:29:03,742 Oi? 641 00:29:05,077 --> 00:29:06,036 Cheyenne? 642 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Cuidado. Não entre no círculo. 643 00:29:37,026 --> 00:29:38,944 Falei para ter cuidado. Tristan! 644 00:29:41,363 --> 00:29:44,574 Não sei quantas vezes preciso dizer que haverá alguém no meio. 645 00:29:44,575 --> 00:29:45,950 - Não pode ir ali. - Eu sei. 646 00:29:45,951 --> 00:29:47,243 Trombou no principal. 647 00:29:47,244 --> 00:29:49,996 Quebrou o pé dele e ele vai mancar para sempre. 648 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 Não, mas é difícil sem uma pessoa de verdade. 649 00:29:52,458 --> 00:29:53,958 Sexo também, mas fazemos. 650 00:29:53,959 --> 00:29:56,294 Tem ideia de quando teremos outro principal? 651 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 Se tenho ideia? 652 00:29:57,505 --> 00:29:58,922 Bom, vejamos. 653 00:29:58,923 --> 00:30:00,423 Vou ver meu relógio. 654 00:30:00,424 --> 00:30:02,217 Deve ter um jeito de ver o futuro 655 00:30:02,218 --> 00:30:04,220 para saber quando virá outra pessoa. 656 00:30:05,179 --> 00:30:06,262 Não sei. 657 00:30:06,263 --> 00:30:09,265 Talvez eu deva ver o Genius Bar, que nome irônico, 658 00:30:09,266 --> 00:30:12,477 para perguntar se tem um aplicativo que vê o futuro. 659 00:30:12,478 --> 00:30:15,980 Ou talvez acender umas velas, jogar sal e perguntar para Nureyev. 660 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Lula, você é bizarra. Você parece gostar disso. 661 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Tobias. 662 00:30:22,196 --> 00:30:23,488 Eu estava vendo dali. 663 00:30:23,489 --> 00:30:26,366 Não quero interromper seu surto. Sei que odeia isso. 664 00:30:26,367 --> 00:30:27,409 O que faz aqui? 665 00:30:27,826 --> 00:30:29,494 Retiraram as acusações. 666 00:30:29,495 --> 00:30:31,247 A Geneviève me deixou voltar. 667 00:30:31,747 --> 00:30:33,666 Queria conversar com você... 668 00:30:34,750 --> 00:30:36,251 Não sei se vai ter uma pausa... 669 00:30:36,252 --> 00:30:37,502 Ele não faz pausas. 670 00:30:37,503 --> 00:30:39,713 Podemos ir lá fora? É rápido. 671 00:30:41,006 --> 00:30:42,840 Vai fazer o que eu mandar. 672 00:30:42,841 --> 00:30:44,717 - Certo. - Usar o que eu mandar. 673 00:30:44,718 --> 00:30:47,845 Mesmo se odiar o corte, a cor ou se apertar suas bolas. 674 00:30:47,846 --> 00:30:48,930 Tudo bem. 675 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 Não ligo se está focado. 676 00:30:50,975 --> 00:30:53,142 Só ligo se estragar meu balé. 677 00:30:53,143 --> 00:30:54,061 Entendi. 678 00:30:56,188 --> 00:30:58,399 Se arrume. Vamos estrear em alguns dias. 679 00:31:01,610 --> 00:31:04,112 Você mandou mesmo o Matthieu para a reunião de AA? 680 00:31:04,113 --> 00:31:06,323 - Acho que... - Fiz aquilo por mim, não você. 681 00:31:08,617 --> 00:31:10,160 Vamos. Do começo. 682 00:31:11,870 --> 00:31:12,705 Feliz agora? 683 00:32:23,192 --> 00:32:26,235 O aquecedor de pés do Napoleão. 684 00:32:26,236 --> 00:32:28,488 O quê? Eles compraram? 685 00:32:28,489 --> 00:32:32,033 Era uma máquina de waffle sem a parte de fazer waffle. 686 00:32:32,034 --> 00:32:35,746 Era só um metal quadrado. 687 00:32:36,330 --> 00:32:39,707 E pagaram 500 € por um metal quadrado. 688 00:32:39,708 --> 00:32:42,877 Você vai estragar minha reputação aqui. 689 00:32:42,878 --> 00:32:44,253 Meus clientes me amam. 690 00:32:44,254 --> 00:32:45,673 Mentira. 691 00:32:47,883 --> 00:32:53,514 Eles acham que encontro as coisas mais incríveis do mundo. 692 00:32:55,641 --> 00:32:59,811 Eles acham que você é uma cobra. 693 00:32:59,812 --> 00:33:05,149 Viu? E você os chamou de estúpidos. 694 00:33:05,150 --> 00:33:07,777 Cheyenne Toussaint... 695 00:33:07,778 --> 00:33:10,738 Cheyenne Toussaint. 696 00:33:10,739 --> 00:33:14,243 Você é a melhor bailarina do mundo. 697 00:33:15,202 --> 00:33:21,875 Senhora Toussaint? Quero ser como você. Mas sendo eu. 698 00:33:22,501 --> 00:33:24,502 Nossa, ela não aguenta bebida. Veja só. 699 00:33:24,503 --> 00:33:26,337 E mesmo depois de pôr água. 700 00:33:26,338 --> 00:33:30,342 Posso não ter posto água. 701 00:33:36,473 --> 00:33:38,015 Recebi um telefonema estranho. 702 00:33:38,016 --> 00:33:40,768 Do Jack. Ele é o diretor da MBT. 703 00:33:40,769 --> 00:33:42,645 Os tutus americanos. 704 00:33:42,646 --> 00:33:44,272 Ele me ofereceu um emprego. 705 00:33:44,273 --> 00:33:45,940 Você tem emprego. 706 00:33:45,941 --> 00:33:49,069 Ele me pediu para ser diretora artística da companhia. 707 00:33:50,070 --> 00:33:53,240 Nunca me vi fazendo isso. Tendo reuniões, um escritório. 708 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Dá para imaginar? 709 00:33:56,243 --> 00:34:00,748 E justo neste momento. Sabe, com o escorregão... 710 00:34:01,248 --> 00:34:03,374 Não sou totalmente inapta para isso. 711 00:34:03,375 --> 00:34:07,378 Tenho muitas ideias novas. Sugestões sobre a coreografia, a música... 712 00:34:07,379 --> 00:34:10,798 É uma companhia boa com potencial. 713 00:34:10,799 --> 00:34:13,176 Mas precisa de uma forma nova de pensar. 714 00:34:13,177 --> 00:34:16,387 Eles precisam se livrar de umas taças com gravuras. 715 00:34:16,388 --> 00:34:19,683 As velhas as roubam. 716 00:34:23,479 --> 00:34:26,982 Mas me ver como diretora artística... 717 00:34:33,864 --> 00:34:36,992 Não vou aceitar. 718 00:34:52,341 --> 00:34:53,591 O local está cheio. 719 00:34:53,592 --> 00:34:55,176 Vieram ver um lindo balé. 720 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 É um lindo balé. 721 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 "ATO 2" - COREOGRAFIA - TOBIAS BELL MÚSICA - NATHAN LANIER 722 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 Meu Deus. Não aguento. Parem. 723 00:35:36,552 --> 00:35:37,635 Parem. 724 00:35:37,636 --> 00:35:39,512 - O que é isso? - Não sei. 725 00:35:39,513 --> 00:35:40,972 - Aonde ele vai? - Não sei. 726 00:35:40,973 --> 00:35:42,807 - Vou ao palco. - Ele vai ao palco. 727 00:35:42,808 --> 00:35:44,684 - Não. Por quê? - Não sei. 728 00:35:44,685 --> 00:35:46,227 Me escutem. Mandei parar. 729 00:35:46,228 --> 00:35:48,938 Você, pare de tocar. Você, pare de dançar. 730 00:35:48,939 --> 00:35:50,815 Você, pare de "lanternar". 731 00:35:50,816 --> 00:35:53,693 Os seus ingressos mostram qual é o assento. Luz. 732 00:35:53,694 --> 00:35:54,944 Ele está no palco. 733 00:35:54,945 --> 00:35:56,363 - O que fazemos? - Não sei. 734 00:35:56,697 --> 00:35:59,240 - O que está fazendo? - Parando esse desastre. 735 00:35:59,241 --> 00:36:01,659 Que desastre? A audiência gostou. 736 00:36:01,660 --> 00:36:04,621 Estão errados. Todos errados. Digam que estão errados. 737 00:36:05,581 --> 00:36:06,664 Arte... 738 00:36:06,665 --> 00:36:07,790 é subjetiva. 739 00:36:07,791 --> 00:36:09,959 - Não falei isso. - Tobias, que loucura. 740 00:36:09,960 --> 00:36:13,421 Eu sempre soube que tinha algo de errado. 741 00:36:13,422 --> 00:36:16,048 - Não estou entendendo. - Não importa. 742 00:36:16,049 --> 00:36:18,801 O que importa é que não posso ver isso de novo. 743 00:36:18,802 --> 00:36:21,846 Não posso estrear outro espetáculo ruim com meu nome. 744 00:36:21,847 --> 00:36:25,308 Tobias, está cheio de gente que veio ver o seu balé. 745 00:36:25,309 --> 00:36:27,226 E eles vão. Quando eu o criar. 746 00:36:27,227 --> 00:36:29,103 Certo, pessoal. Vou recomeçar. 747 00:36:29,104 --> 00:36:31,731 Como é? Ele falou que vai recomeçar? 748 00:36:31,732 --> 00:36:33,149 Somente passos novos. 749 00:36:33,150 --> 00:36:34,942 Vou consertar. Não vai demorar. 750 00:36:34,943 --> 00:36:37,445 Querem saber? Vai demorar quanto precisar. 751 00:36:37,446 --> 00:36:39,238 - Lidem com isso. - O que deu nele? 752 00:36:39,239 --> 00:36:40,990 - Que vai fazer? - Procurar música. 753 00:36:40,991 --> 00:36:42,658 Deus! Ele vai procurar música. 754 00:36:42,659 --> 00:36:44,535 Precisamos de autorização. 755 00:36:44,536 --> 00:36:46,037 Senão, seremos processados. 756 00:36:46,038 --> 00:36:47,246 Droga. 757 00:36:47,247 --> 00:36:48,623 Quem lida com isso? 758 00:36:48,624 --> 00:36:51,250 Não sei. Não é a moça com óculos vermelhos? 759 00:36:51,251 --> 00:36:52,919 Não é essa moça. 760 00:36:52,920 --> 00:36:54,253 Como eles se chamam? 761 00:36:54,254 --> 00:36:57,132 Tem o escritório deles. Vejo quando vou ao banheiro. 762 00:36:58,675 --> 00:37:02,428 Porcaria. A Ina Garten veio com o Jeffrey. 763 00:37:02,429 --> 00:37:04,013 Isso, bom. 764 00:37:04,014 --> 00:37:07,183 - Meu Deus. O que ele escolheu? - Led Zeppelin? Beatles? 765 00:37:07,184 --> 00:37:10,811 Vocês podem ir ali, e vocês vão ali, 766 00:37:10,812 --> 00:37:12,647 e você no centro. 767 00:37:12,648 --> 00:37:14,691 - Não. - O quê? 768 00:37:16,485 --> 00:37:18,736 Cheyenne. O que faz aqui? 769 00:37:18,737 --> 00:37:19,737 Quero conversar. 770 00:37:19,738 --> 00:37:23,157 Não posso agora. Os loucos dominaram o manicômio. 771 00:37:23,158 --> 00:37:24,284 É importante. 772 00:37:25,953 --> 00:37:29,038 Continue procurando a pessoa da música. Eu já volto. 773 00:37:29,039 --> 00:37:30,999 Nossa, que ótimo sinal. 774 00:37:32,584 --> 00:37:35,170 O que houve? Por que não está em Nova York? 775 00:37:35,712 --> 00:37:37,673 Sabe o que houve com o Nicholas? 776 00:37:38,215 --> 00:37:42,426 Sim, eu sei. Eu falo com o Jack. É muito triste. 777 00:37:42,427 --> 00:37:43,762 Jack me ofereceu o cargo. 778 00:37:44,721 --> 00:37:47,224 Ele quer que eu seja diretora artística. 779 00:37:48,141 --> 00:37:49,934 Uau. Que loucura. 780 00:37:49,935 --> 00:37:51,060 Por que é loucura? 781 00:37:51,061 --> 00:37:53,271 Porque você é uma Étoile aqui em Paris. 782 00:37:53,772 --> 00:37:55,064 A viagem vai destruí-la. 783 00:37:55,065 --> 00:37:55,983 Quero aceitar. 784 00:37:56,525 --> 00:37:57,817 Acho que eu seria boa. 785 00:37:57,818 --> 00:38:00,111 Preciso pensar no futuro. 786 00:38:00,112 --> 00:38:01,488 Preciso de um plano. 787 00:38:02,739 --> 00:38:03,906 Eu escorreguei. 788 00:38:03,907 --> 00:38:04,865 Escorregou? 789 00:38:04,866 --> 00:38:06,909 No palco. Agora você entende. 790 00:38:06,910 --> 00:38:09,120 Entender? Não, eu não entendo. 791 00:38:09,121 --> 00:38:10,913 - Mas eu escorreguei. - Acontece. 792 00:38:10,914 --> 00:38:13,124 Da próxima vez, não escorregue. 793 00:38:13,125 --> 00:38:14,458 Resolvi seu problema. 794 00:38:14,459 --> 00:38:16,335 O Jack está me dando uma chance. 795 00:38:16,336 --> 00:38:17,253 Não. 796 00:38:17,254 --> 00:38:19,088 Não? Como se eu fosse um cão? 797 00:38:19,089 --> 00:38:21,298 O combinado era uma temporada. 798 00:38:21,299 --> 00:38:23,926 - E daí? - Você tem um contrato aqui. 799 00:38:23,927 --> 00:38:25,636 - Não tenho. - Sim, você tem. 800 00:38:25,637 --> 00:38:27,179 Sem rastros escritos. 801 00:38:27,180 --> 00:38:29,974 Eu juro que você tem. Todo mundo tem contrato. 802 00:38:29,975 --> 00:38:30,891 Você já o viu? 803 00:38:30,892 --> 00:38:33,561 Viu o contrato com os dois olhos? 804 00:38:33,562 --> 00:38:36,606 Não, mas tenho certeza... Quero dizer... 805 00:38:37,399 --> 00:38:39,484 Eu não estava aqui quando entrou, 806 00:38:40,277 --> 00:38:43,154 mas tenho certeza que fizeram... 807 00:38:43,155 --> 00:38:46,992 São políticas da National. Eles não a deixariam... 808 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 Não pode ir, eu não deixo. 809 00:38:50,662 --> 00:38:52,455 Você me seguraria aqui? 810 00:38:52,456 --> 00:38:53,373 Sim. 811 00:38:54,166 --> 00:38:57,084 Me deixaria perder uma oportunidade importante? 812 00:38:57,085 --> 00:38:58,712 Sim, deixaria. 813 00:38:59,838 --> 00:39:02,215 Mas eu escorreguei. 814 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 Eu preciso ir. 815 00:39:08,513 --> 00:39:09,639 Preciso ir para casa. 816 00:39:17,481 --> 00:39:18,898 O quê, Raphaël? 817 00:39:18,899 --> 00:39:20,984 Você não vai acreditar nisso. 818 00:39:21,443 --> 00:39:23,194 Eu não era eu ao criar a dança. 819 00:39:23,195 --> 00:39:25,654 Eu não tinha certeza, então... 820 00:39:25,655 --> 00:39:29,200 Um desastre para o coreógrafo Tobias Bell. 821 00:39:29,201 --> 00:39:30,951 Precisa tirar isso do celular. 822 00:39:30,952 --> 00:39:33,704 Queria dar algo comercial para a Geneviève. Tire. 823 00:39:33,705 --> 00:39:35,623 Não sei o que é comercial. Tire. 824 00:39:35,624 --> 00:39:37,541 Só sei o que gosto. O que é isso? 825 00:39:37,542 --> 00:39:39,085 - Um tutu. - Quem mandou usar? 826 00:39:39,086 --> 00:39:40,086 Você. 827 00:39:40,087 --> 00:39:41,921 Viu? Eu falei para usar. 828 00:39:41,922 --> 00:39:43,839 Parece meu estilo? Não gosto deles. 829 00:39:43,840 --> 00:39:46,050 A menos que eu goste, então, parece. 830 00:39:46,051 --> 00:39:48,886 Raphaël, vou em um minuto. 831 00:39:48,887 --> 00:39:52,682 Ótimo, porque devíamos passar por isso juntos. 832 00:39:58,188 --> 00:40:00,397 - Olá. - Seu filho da mãe. 833 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 - O que... - Não creio que fez isso. 834 00:40:02,859 --> 00:40:03,818 E eu conheço você. 835 00:40:03,819 --> 00:40:06,779 Sei todas as porcarias que fez e seus truques. 836 00:40:06,780 --> 00:40:09,740 Mas nunca achei que faria algo assim comigo. 837 00:40:09,741 --> 00:40:11,534 - Cheyenne. - Sim. Cheyenne. 838 00:40:11,535 --> 00:40:13,285 - Escute. - Não. Escute você. 839 00:40:13,286 --> 00:40:17,373 Vamos esquecer por um momento como é idiota a ideia 840 00:40:17,374 --> 00:40:21,127 de colocar uma bomba-relógio como a Cheyenne em um cargo importante. 841 00:40:21,128 --> 00:40:22,962 Mas tirá-la de mim? 842 00:40:22,963 --> 00:40:25,548 Pelas minhas costas? Não o conheço mais. 843 00:40:25,549 --> 00:40:26,715 Espere. Ela aceitou? 844 00:40:26,716 --> 00:40:29,218 Sim, ela aceitou, seu babaca. 845 00:40:29,219 --> 00:40:31,262 Por que acha que estou gritando? 846 00:40:31,263 --> 00:40:33,556 Não sabia. Ela não me respondeu. 847 00:40:33,557 --> 00:40:35,474 Não pensou em me ligar primeiro? 848 00:40:35,475 --> 00:40:37,059 Não achei que ela aceitaria. 849 00:40:37,060 --> 00:40:39,019 Por que faria isso? 850 00:40:39,020 --> 00:40:41,397 Olha, se eu soubesse que ela ia aceitar, 851 00:40:41,398 --> 00:40:42,940 eu teria ligado para você. 852 00:40:42,941 --> 00:40:45,860 Devia ter me ligado antes de oferecer a vaga. 853 00:40:45,861 --> 00:40:49,446 Melhor ainda, não devia ter oferecido para começo de conversa. 854 00:40:49,447 --> 00:40:52,867 Me desculpe. Nicholas está morrendo e passei a semana no hospital. 855 00:40:52,868 --> 00:40:55,035 Me deram uma lista de candidatos 856 00:40:55,036 --> 00:40:57,121 que eu não contrataria de forma alguma. 857 00:40:57,122 --> 00:40:58,455 Eu não pensei direito. 858 00:40:58,456 --> 00:41:01,917 - Você está sensível. Entendi. - Ótimo. 859 00:41:01,918 --> 00:41:02,878 Volte atrás. 860 00:41:03,503 --> 00:41:05,421 - Como? - Retire a oferta. 861 00:41:05,422 --> 00:41:06,839 Diga que foi um erro 862 00:41:06,840 --> 00:41:09,425 e que vai ajudar a Amazônia, 863 00:41:09,426 --> 00:41:11,303 e vamos esquecer isso tudo. 864 00:41:11,761 --> 00:41:12,596 Não posso. 865 00:41:14,681 --> 00:41:15,640 Não pode? 866 00:41:17,225 --> 00:41:18,143 Eu acho... 867 00:41:19,853 --> 00:41:20,896 que ela seria boa. 868 00:41:22,480 --> 00:41:24,941 Pode esquecer Paris, Jack. 869 00:41:25,442 --> 00:41:27,235 E pode me esquecer também. 870 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Geneviève. 871 00:41:31,072 --> 00:41:31,990 Merda. 872 00:41:32,657 --> 00:41:35,075 Cinco, seis, sete, oito. 873 00:41:35,076 --> 00:41:38,579 - Um, dois, três, quatro, cinco. - O que está havendo? 874 00:41:38,580 --> 00:41:41,625 Ele despiu e vestiu os bailarinos três vezes. 875 00:41:42,500 --> 00:41:43,542 Estão a mesma coisa. 876 00:41:43,543 --> 00:41:46,045 Ele viu que o problema não era a roupa, 877 00:41:46,046 --> 00:41:47,923 era o conceito do figurino. 878 00:41:48,715 --> 00:41:49,965 - Sim. - O quê? 879 00:41:49,966 --> 00:41:52,343 Cinco, seis, sete, oito. 880 00:41:52,344 --> 00:41:56,055 Um, dois, três, quatro, cinco. 881 00:41:56,056 --> 00:41:56,973 Não. 882 00:41:58,600 --> 00:42:00,184 - Querem vir aqui e fazer? - Sim. 883 00:42:00,185 --> 00:42:02,728 Ei. Eu não grito "sim" no trabalho de vocês 884 00:42:02,729 --> 00:42:05,314 nem levanto e vou ao banheiro, não é? 885 00:42:05,315 --> 00:42:06,523 Tobias Bell. 886 00:42:06,524 --> 00:42:10,361 É a voz da sua chefe e da sua possível assassina falando. 887 00:42:10,362 --> 00:42:11,946 Estou ocupado. O que foi? 888 00:42:11,947 --> 00:42:16,867 Saia da porcaria do palco e deixe as pessoas dançarem. 889 00:42:16,868 --> 00:42:19,703 Quando eu terminar a coreografia. 890 00:42:19,704 --> 00:42:22,164 Você já criou o coreografia. 891 00:42:22,165 --> 00:42:24,124 Por isso estamos aqui. 892 00:42:24,125 --> 00:42:25,960 Por isso estamos arrumados. 893 00:42:25,961 --> 00:42:29,922 Acha que aquela mulher põe aquilo no cabelo para ir ao mercado? 894 00:42:29,923 --> 00:42:32,216 Com licença. Perdão pela interrupção. 895 00:42:32,217 --> 00:42:34,260 Interrompa. Por favor, interrompa. 896 00:42:34,261 --> 00:42:36,762 As pessoas estão fazendo transmissão ao vivo. 897 00:42:36,763 --> 00:42:39,348 - Como assim? - Estão filmando, postando. 898 00:42:39,349 --> 00:42:40,266 O quê? 899 00:42:40,267 --> 00:42:42,227 Todos estão vendo. Está em alta. 900 00:42:43,895 --> 00:42:45,104 Por que estamos falando? 901 00:42:45,105 --> 00:42:47,356 - Quanta gente. - Vamos tentar algo novo. 902 00:42:47,357 --> 00:42:49,276 Cinco, seis, sete, oito. 903 00:42:53,446 --> 00:42:54,364 Não. 904 00:42:57,617 --> 00:42:58,493 Espere. 905 00:43:06,459 --> 00:43:07,294 Tobias. 906 00:43:10,964 --> 00:43:12,465 Dane-se. Vamos. 907 00:43:19,764 --> 00:43:22,057 Essa coisa. Quem controla a tela? 908 00:43:22,058 --> 00:43:23,142 O Dante controla. 909 00:43:23,143 --> 00:43:25,477 Perto da Monica da Autorização de Música. 910 00:43:25,478 --> 00:43:28,355 Ligue para ele. Diga para transmitir o vídeo do palco. 911 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 - Sim, senhora. - O quê? Não. 912 00:43:30,358 --> 00:43:32,609 Aquilo lá dentro é loucura. 913 00:43:32,610 --> 00:43:34,570 Aquilo lá dentro é mesmo loucura. 914 00:43:34,571 --> 00:43:35,988 É insanidade. 915 00:43:35,989 --> 00:43:38,115 Criar arte é isso. 916 00:43:38,116 --> 00:43:41,118 - Geneviève... - É um momento. Um movimento. 917 00:43:41,119 --> 00:43:44,371 Os franceses amam a revolução. Vamos criar uma. 918 00:43:44,372 --> 00:43:46,790 Deixem todos verem a energia, 919 00:43:46,791 --> 00:43:48,500 a magia, o poder, 920 00:43:48,501 --> 00:43:52,756 o atletismo puro que envolve a criação de uma obra-prima. 921 00:44:01,097 --> 00:44:02,223 Faça alguma coisa. 922 00:44:03,350 --> 00:44:07,353 Precisam entender que tudo é parte do processo dele. 923 00:44:07,354 --> 00:44:11,148 Ele precisa sentar em uma certa posição durante um certo tempo. 924 00:44:11,149 --> 00:44:14,693 O tempo varia. Depende do espetáculo, do tom, do clima. 925 00:44:14,694 --> 00:44:17,489 Na verdade, tudo que está acontecendo hoje 926 00:44:18,365 --> 00:44:19,282 é culpa minha. 927 00:44:20,033 --> 00:44:23,370 Me envolvi em uma briga. Fui provocado, mas devia ter resistido. 928 00:44:25,038 --> 00:44:25,997 Eu o decepcionei. 929 00:44:26,956 --> 00:44:27,874 Fiz merda. 930 00:44:28,917 --> 00:44:30,126 Mas eu juro 931 00:44:30,752 --> 00:44:34,713 na frente de todos neste teatro que nunca mais farei isso novamente. 932 00:44:34,714 --> 00:44:36,382 Nunca mais o decepcionarei. 933 00:44:36,383 --> 00:44:39,885 Não importa quanto tempo dure nem quantas horas eu fique aqui, 934 00:44:39,886 --> 00:44:42,971 mesmo que tenham que ficar aqui e esperar a inspiração, 935 00:44:42,972 --> 00:44:45,475 vou provar que ele pode contar comigo. 936 00:44:46,768 --> 00:44:47,644 Que estarei aqui. 937 00:44:50,814 --> 00:44:52,481 Então, sejam pacientes. 938 00:44:52,482 --> 00:44:54,775 Fiquem sentados. Não falem. 939 00:44:54,776 --> 00:44:56,860 Sem movimentos bruscos e comida fedida. 940 00:44:56,861 --> 00:44:58,737 Amendoim, chips de churrasco. 941 00:44:58,738 --> 00:45:01,615 Doce bem mole não tem problema, se estiver aberto. 942 00:45:01,616 --> 00:45:03,451 - Não me olhem. - Não olhem para ele. 943 00:45:12,210 --> 00:45:14,921 - Está atualizando seu currículo? - Não. 944 00:45:18,299 --> 00:45:19,716 Legal. 945 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 Que loucura. É ao vivo? 946 00:45:21,428 --> 00:45:26,516 Estamos aqui! No teatro. Que incrível. Vocês precisam vir! 947 00:45:27,600 --> 00:45:28,935 É o que vimos on-line! 948 00:45:29,602 --> 00:45:30,978 Está no telão. 949 00:45:30,979 --> 00:45:32,020 Está dançando? 950 00:45:32,021 --> 00:45:34,566 Estão só sentados. Hilário! 951 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 Não. Vamos tentar outra coisa. 952 00:45:55,545 --> 00:45:57,213 Não. 953 00:45:57,881 --> 00:45:59,047 Também não. 954 00:45:59,048 --> 00:45:59,965 Não. 955 00:45:59,966 --> 00:46:01,176 Para o outro lado. 956 00:46:02,510 --> 00:46:03,344 Não. 957 00:46:05,930 --> 00:46:07,014 Também não. 958 00:46:07,015 --> 00:46:07,973 Quem é o próximo? 959 00:46:07,974 --> 00:46:10,517 Não, espere. Pode levantá-lo? 960 00:46:10,518 --> 00:46:11,978 Seria legal. 961 00:46:13,146 --> 00:46:14,314 Seria bem legal. 962 00:46:24,115 --> 00:46:26,409 Sim. Cinco, seis, sete, oito. 963 00:46:31,206 --> 00:46:32,123 Certo. 964 00:46:38,880 --> 00:46:40,006 Alguém? Você? 965 00:46:42,217 --> 00:46:44,051 Cinco, seis, sete, oito. 966 00:46:44,052 --> 00:46:52,100 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 967 00:46:52,101 --> 00:46:55,312 Um, dois, três... Certo. 968 00:46:55,313 --> 00:46:57,856 Isso vai funcionar se não trombarem. 969 00:46:57,857 --> 00:47:00,609 Temos o começo e o final. 970 00:47:00,610 --> 00:47:04,739 Está encaminhado, mas não está... 971 00:47:05,240 --> 00:47:09,284 O meio... Falta algo para juntar tudo. 972 00:47:09,285 --> 00:47:10,286 Tobias? 973 00:47:11,704 --> 00:47:13,831 Posso fazer uma sugestão? 974 00:47:17,627 --> 00:47:18,628 Sentiremos saudade. 975 00:47:24,050 --> 00:47:25,343 Barra. 976 00:47:27,303 --> 00:47:29,222 Sim. Barras. Precisamos de barras. 977 00:47:41,818 --> 00:47:44,528 Cinco, seis, sete, oito. 978 00:47:44,529 --> 00:47:47,573 Um, dois, três, quatro, cinco... 979 00:47:47,574 --> 00:47:51,368 Só quero dizer que sem um bom primer e uma boa bruma, 980 00:47:51,369 --> 00:47:53,745 sua maquiagem não teria durado até agora 981 00:47:53,746 --> 00:47:55,247 sem craquelar 982 00:47:55,248 --> 00:47:57,291 e a deixaria com olhos de panda. 983 00:47:57,292 --> 00:47:59,793 E você teria ido para casa refazê-la 984 00:47:59,794 --> 00:48:01,253 e teria perdido isso. 985 00:48:01,254 --> 00:48:03,589 - Certo. Acabou. - Seja o que for. 986 00:48:03,590 --> 00:48:04,882 Vamos logo. 987 00:48:05,466 --> 00:48:07,093 O telão. 988 00:48:07,760 --> 00:48:09,762 - O telão. - Não me deram o troco. 989 00:48:32,660 --> 00:48:34,245 Não sei se gosto de Paris. 990 00:48:35,413 --> 00:48:37,914 Bom, eu agradeço pelas regras ambientais 991 00:48:37,915 --> 00:48:40,500 e pelas frutas, mas o papel toalha é pequeno. 992 00:48:40,501 --> 00:48:42,544 Os motoristas aceleram antes de frear. 993 00:48:42,545 --> 00:48:44,338 E fico preso no elevador sempre. 994 00:48:44,339 --> 00:48:45,505 Deve ser proposital. 995 00:48:45,506 --> 00:48:48,342 Pedi ao gardien do prédio para liberar o entregador. 996 00:48:48,343 --> 00:48:50,385 Aparentemente, não é função dele. 997 00:48:50,386 --> 00:48:51,512 Mas... 998 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 algo em Paris me mudou. 999 00:48:56,517 --> 00:48:57,769 Mudou como trabalho. 1000 00:48:59,562 --> 00:49:02,064 É uma tortura criar uma dança. Horrível. Eu odeio. 1001 00:49:02,065 --> 00:49:04,567 Só gosto quando acabo e posso esquecer. 1002 00:49:05,068 --> 00:49:07,653 E assim que entramos na sala de ensaio... 1003 00:49:07,654 --> 00:49:12,074 Não naquela enorme com os anjos, mas na menor com o piano vermelho. 1004 00:49:12,075 --> 00:49:14,076 Quem pôs um piano vermelho lá? 1005 00:49:14,077 --> 00:49:16,495 É vertical, como o de um bar antigo. 1006 00:49:16,496 --> 00:49:20,040 E tem uma estátua bizarra na janela, e o piso é instável, 1007 00:49:20,041 --> 00:49:22,501 e o corredor tem eco. Ouvimos todos correndo. 1008 00:49:22,502 --> 00:49:25,088 Têm fantasmas. E não acredito em fantasmas. 1009 00:49:25,797 --> 00:49:27,006 Mas o prédio tem alguns. 1010 00:49:27,507 --> 00:49:31,135 E tem uma pessoa. 1011 00:49:36,349 --> 00:49:40,645 E, agora, por causa do piano, e dos fantasmas e... 1012 00:49:45,525 --> 00:49:47,860 Não quero esquecer a dança quando acabar. 1013 00:49:48,820 --> 00:49:50,071 E isso é assustador. 1014 00:49:50,988 --> 00:49:53,865 Não tanto quanto O Bebê de Rosemary, não vou superar, 1015 00:49:53,866 --> 00:49:56,576 principalmente porque meu pai parece Ruth Gordon. 1016 00:49:56,577 --> 00:49:59,789 Mas acho que é bom ficar assustado às vezes. 1017 00:50:00,748 --> 00:50:03,209 Não quando recebemos os pais, mas no trabalho. 1018 00:50:05,461 --> 00:50:06,754 Nunca tive medo em NYC. 1019 00:50:07,588 --> 00:50:09,465 Mas aqui tenho medo... 1020 00:50:11,134 --> 00:50:12,176 de falhar. 1021 00:50:12,677 --> 00:50:13,636 Eu falhei. 1022 00:50:14,262 --> 00:50:16,763 Foi horrível e caro. 1023 00:50:16,764 --> 00:50:18,598 O aluguel do smoking foi absurdo. 1024 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 E se eu falhar, não serei só eu. 1025 00:50:23,020 --> 00:50:24,981 Nunca me importei com isso antes. 1026 00:50:27,942 --> 00:50:30,194 Não sei se gosto de me importar agora. 1027 00:50:33,406 --> 00:50:34,240 Então... 1028 00:50:43,499 --> 00:50:45,668 Ele... vai voltar? 1029 00:50:46,377 --> 00:50:47,294 Não. 1030 00:50:47,295 --> 00:50:48,755 Mas ele não precisa. 1031 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Quanta hidratação. 1032 00:51:05,646 --> 00:51:06,814 Assista. 1033 00:51:09,525 --> 00:51:11,151 "SEJA O QUE FOR" 1034 00:51:11,152 --> 00:51:13,529 COREOGRAFIA - TOBIAS BELL MÚSICA (AUTORIZAÇÃO PENDENTE) 1035 00:53:09,020 --> 00:53:10,897 Bravo! 1036 00:53:23,242 --> 00:53:24,285 Tobias. 1037 00:53:25,161 --> 00:53:26,621 Se lembra onde estamos? 1038 00:53:28,372 --> 00:53:29,373 Droga. 1039 00:53:30,333 --> 00:53:31,334 Acha que eles viram? 1040 00:53:32,251 --> 00:53:34,295 Não. Com certeza não. 1041 00:54:35,147 --> 00:54:39,402 É, achei que você voltaria para o ensaio do Wheeldon, então, resolvi arriscar. 1042 00:54:41,404 --> 00:54:43,739 - Você está bem? - Sim, por quê? 1043 00:54:44,824 --> 00:54:45,700 Por quê? 1044 00:54:46,826 --> 00:54:48,159 Bom, você vazou. 1045 00:54:48,160 --> 00:54:49,786 Sumiu. Sem ligação, mensagem. 1046 00:54:49,787 --> 00:54:51,830 Não mando texto, não sou adolescente. 1047 00:54:51,831 --> 00:54:53,582 Certo, entendi. 1048 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 Fui ver minha mãe. 1049 00:54:55,459 --> 00:54:58,253 No meio da sua maratona autoimposta, 1050 00:54:58,254 --> 00:54:59,921 você resolveu ir ver sua mãe? 1051 00:54:59,922 --> 00:55:02,133 Ela não vai viver para sempre. 1052 00:55:03,092 --> 00:55:04,051 O que você quer? 1053 00:55:04,385 --> 00:55:05,760 Quero conversar. 1054 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Sei que vai entrar, então, será rápido. 1055 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 Acabou. 1056 00:55:14,145 --> 00:55:15,146 E acho que sabe. 1057 00:55:16,772 --> 00:55:18,857 Você ama dançar. 1058 00:55:18,858 --> 00:55:20,316 Você ama sua arte. 1059 00:55:20,317 --> 00:55:23,195 Só não sabe lidar com as pessoas. 1060 00:55:25,197 --> 00:55:28,409 Não tem espaço para mim ou outra pessoa. Sei disso agora. 1061 00:55:31,245 --> 00:55:33,456 É uma grande bailarina, Cheyenne. 1062 00:55:36,500 --> 00:55:37,835 Saúde para sua mãe. 1063 00:55:49,764 --> 00:55:51,557 Você veio. Ótimo. Olá. 1064 00:55:52,433 --> 00:55:54,060 Hora perfeita. Não toque. 1065 00:55:54,602 --> 00:55:58,063 Certo. Desde quando nos encontramos, eu pensei muito. 1066 00:55:58,064 --> 00:56:02,650 Sobre você, o espetáculo, sua história, minhas escolhas de carreira. 1067 00:56:02,651 --> 00:56:04,235 Li sobre o Budismo. 1068 00:56:04,236 --> 00:56:07,782 Li A Arte da Guerra de Sun Tzu, Nietzsche, Comer, Rezar e Amar. 1069 00:56:08,157 --> 00:56:10,075 Tentei abdicar coisas, 1070 00:56:10,076 --> 00:56:12,452 como a ideia de você fazer o que peço. 1071 00:56:12,453 --> 00:56:15,163 E recomecei minha terapia, que tem me ajudado muito. 1072 00:56:15,164 --> 00:56:18,124 E agora estou mais preparado para suas perguntas. 1073 00:56:18,125 --> 00:56:20,085 Fiz anotações, gráficos 1074 00:56:20,086 --> 00:56:23,505 e estou pronto para superar a segunda contagem de oito. 1075 00:56:23,506 --> 00:56:24,548 Então... 1076 00:56:27,009 --> 00:56:28,344 Perdão. O que vai fazer? 1077 00:56:31,055 --> 00:56:32,722 Vou dançar. 1078 00:56:32,723 --> 00:56:33,974 - Mas... - Tudo bem. 1079 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Eu entendo agora. 1080 00:56:40,314 --> 00:56:43,109 Você não quer brigar? Me empenhei muito nisto. 1081 00:56:47,446 --> 00:56:48,405 Não. 1082 00:56:50,825 --> 00:56:51,909 Vamos dançar. 1083 00:56:57,957 --> 00:56:58,791 Jack. 1084 00:56:59,500 --> 00:57:00,459 Que bom. É você. 1085 00:57:01,669 --> 00:57:02,711 - Posso sentar? - Não. 1086 00:57:05,172 --> 00:57:07,091 - Vou sentar. - Não sente. 1087 00:57:07,925 --> 00:57:08,925 Vai ser rápido. 1088 00:57:08,926 --> 00:57:10,718 Saiba que eu e a Cheyenne... 1089 00:57:10,719 --> 00:57:12,428 Não quero ouvir sobre ela. 1090 00:57:12,429 --> 00:57:14,849 Acabou. Não estamos mais juntos. 1091 00:57:16,183 --> 00:57:18,518 Vamos dançar e seremos profissionais, 1092 00:57:18,519 --> 00:57:19,895 mas acabou entre nós. 1093 00:57:23,524 --> 00:57:24,525 No entanto... 1094 00:57:26,485 --> 00:57:27,653 sua irmã e eu... 1095 00:57:29,864 --> 00:57:30,865 não acabamos. 1096 00:57:35,035 --> 00:57:38,330 Só eu estou falando hoje. Não estou acostumado a isso. 1097 00:57:42,251 --> 00:57:43,460 Certo, veja. 1098 00:57:44,003 --> 00:57:46,796 Sei o que você e sua família sentem por mim, 1099 00:57:46,797 --> 00:57:48,798 sei que o que fiz foi feio, 1100 00:57:48,799 --> 00:57:51,177 e isso acabou causando problema. Me desculpe. 1101 00:57:51,927 --> 00:57:53,512 Mas o que tenho com a Quinn... 1102 00:57:55,681 --> 00:57:56,806 Não sei se é eterno, 1103 00:57:56,807 --> 00:57:59,101 mas é algo do momento, e quero continuar. 1104 00:58:00,060 --> 00:58:02,021 Então, eu vou ficar. Aqui. 1105 00:58:03,355 --> 00:58:05,816 E espero continuar dançando. Aqui. 1106 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 Porque isso também não acabou. 1107 00:58:08,402 --> 00:58:10,069 Quero ficar aqui. 1108 00:58:10,070 --> 00:58:13,115 Faço qualquer loucura que quiser para merecer ficar. 1109 00:58:14,074 --> 00:58:15,325 Ou pode me demitir, 1110 00:58:15,326 --> 00:58:17,285 mas vou para a ABT ou Joffrey. 1111 00:58:17,286 --> 00:58:20,581 Vou para Boston com quem me quiser. Só quero dançar. 1112 00:58:31,300 --> 00:58:32,259 Então... 1113 00:58:33,969 --> 00:58:34,929 me avise. 1114 00:58:47,608 --> 00:58:50,069 Meu Deus. Você está péssimo. 1115 00:58:51,987 --> 00:58:53,113 Seu cabelo. 1116 00:58:54,281 --> 00:58:55,824 É um desastre. 1117 00:58:56,992 --> 00:58:59,161 - Nicholas? - Sim? 1118 00:59:03,457 --> 00:59:05,042 - Você acordou. - Sim. 1119 00:59:05,876 --> 00:59:08,544 Você acordou. Doutor Newman. 1120 00:59:08,545 --> 00:59:10,838 Doutor Newman. Ele acordou. 1121 00:59:10,839 --> 00:59:12,840 - Está acordado, né? - Bem acordado. 1122 00:59:12,841 --> 00:59:14,092 Bem acordado. 1123 00:59:14,093 --> 00:59:17,095 Por favor, Dr. Newman. Doutor, ele... 1124 00:59:17,096 --> 00:59:20,349 Dr. Newman, por favor, se dirija para o quarto 512. 1125 00:59:23,060 --> 00:59:24,103 Minha nossa. 1126 00:59:25,521 --> 00:59:28,524 Acho que foi pior do que em Düsseldorf. 1127 00:59:29,066 --> 00:59:30,150 Mais ou menos. 1128 00:59:34,697 --> 00:59:36,490 Ele voltou! 1129 00:59:38,242 --> 00:59:41,411 Ele voltou! 1130 00:59:41,412 --> 00:59:45,499 Nicholas voltou! 1131 00:59:46,458 --> 00:59:49,295 Ele voltou! 1132 00:59:50,004 --> 00:59:52,297 É um milagre, porra! 1133 00:59:52,298 --> 00:59:55,217 Me desculpe por gritar "porra" no trabalho. 1134 00:59:55,509 --> 00:59:57,552 Puta merda. Ele está vivo! 1135 00:59:57,553 --> 01:00:00,138 É o Frankenstein. O Drácula. 1136 01:00:00,139 --> 01:00:02,056 O Wolverine antes do Logan. 1137 01:00:02,057 --> 01:00:04,142 Ele é imortal. 1138 01:00:04,143 --> 01:00:05,310 Ele está vivo. 1139 01:00:05,311 --> 01:00:07,186 Ele sentou e falou comigo. 1140 01:00:07,187 --> 01:00:10,024 Preparem as renas. É um milagre de Natal. 1141 01:00:14,194 --> 01:00:15,154 Ele acordou? 1142 01:00:25,247 --> 01:00:26,665 Preciso ir ao palco. 1143 01:00:47,478 --> 01:00:49,103 - Programa? Aproveitem. - Programa? 1144 01:00:49,104 --> 01:00:50,897 - Programa? Aproveitem. - Querem? 1145 01:00:50,898 --> 01:00:53,900 - Programa? Aproveitem. - Boa noite. Programa? 1146 01:00:53,901 --> 01:00:55,777 - Programa? Aproveitem. - Olá. Querem? 1147 01:00:55,778 --> 01:00:57,278 Programa? Aproveitem. 1148 01:00:57,279 --> 01:00:59,364 - Jack, meu garoto. - Estou meio ocupado. 1149 01:00:59,365 --> 01:01:00,282 Aproveitem. 1150 01:01:00,866 --> 01:01:02,617 Programa? Aproveitem. 1151 01:01:02,618 --> 01:01:04,786 Você fica bem se esforçando. 1152 01:01:04,787 --> 01:01:08,164 Ouvi a bela notícia que Nicholas voltou dos mortos. 1153 01:01:08,165 --> 01:01:09,999 Eu mesmo retornei algumas vezes. 1154 01:01:10,000 --> 01:01:11,751 Não é fácil. 1155 01:01:11,752 --> 01:01:12,877 Não deve ser. 1156 01:01:12,878 --> 01:01:17,048 E que sorte que você ignorou meu conselho sobre a Cheyenne. 1157 01:01:17,049 --> 01:01:19,510 Imagine se tivesse oferecido o cargo. 1158 01:01:20,052 --> 01:01:21,719 Imagine se ela tivesse aceitado. 1159 01:01:21,720 --> 01:01:24,680 Meu Deus. Seria um pepino. 1160 01:01:24,681 --> 01:01:26,767 Um grande pepino em conserva. 1161 01:01:28,352 --> 01:01:29,644 É a minha deixa. 1162 01:01:29,645 --> 01:01:30,937 Vou para meu lugar. 1163 01:01:30,938 --> 01:01:33,315 Não queremos perder o drama, não é? 1164 01:01:38,362 --> 01:01:40,364 Programa? Aproveitem. 1165 01:01:45,661 --> 01:01:47,829 "CASEI COMIGO MESMO" CHEYENNE TOUSSAINT 1166 01:01:47,830 --> 01:01:50,624 COREOGRAFIA - CHRISTOPHER WHEELDON MÚSICA - SPARKS 1167 01:02:21,947 --> 01:02:24,824 Casei comigo mesmo 1168 01:02:24,825 --> 01:02:27,743 Estou muito feliz comigo 1169 01:02:27,744 --> 01:02:33,417 Comigo 1170 01:02:33,917 --> 01:02:36,794 Casei comigo mesmo 1171 01:02:36,795 --> 01:02:40,006 Estou muito feliz comigo 1172 01:02:40,007 --> 01:02:44,470 Comigo 1173 01:02:45,971 --> 01:02:48,890 Casei comigo mesmo 1174 01:02:48,891 --> 01:02:51,559 Estou muito feliz comigo 1175 01:02:51,560 --> 01:02:54,437 Longas caminhadas pela praia 1176 01:02:54,438 --> 01:02:56,523 Momentos agradáveis 1177 01:02:57,816 --> 01:03:00,818 Casei comigo mesmo 1178 01:03:00,819 --> 01:03:03,488 Estou muito feliz comigo 1179 01:03:03,489 --> 01:03:06,532 À luz de velas, jantares em casa 1180 01:03:06,533 --> 01:03:08,702 Momentos agradáveis 1181 01:03:09,453 --> 01:03:14,874 Dessa vez vai durar 1182 01:03:14,875 --> 01:03:19,213 Para sempre 1183 01:03:21,882 --> 01:03:24,842 Casei comigo mesmo 1184 01:03:24,843 --> 01:03:27,762 Estou muito feliz comigo 1185 01:03:27,763 --> 01:03:32,059 Comigo 1186 01:03:33,894 --> 01:03:36,854 Casei comigo mesmo 1187 01:03:36,855 --> 01:03:39,941 Estou muito feliz comigo 1188 01:03:39,942 --> 01:03:44,321 Comigo 1189 01:03:45,322 --> 01:03:51,077 Dessa vez vai durar 1190 01:03:51,078 --> 01:03:55,999 Para sempre 1191 01:03:57,376 --> 01:03:59,878 Dessa vez vai durar 1192 01:04:00,546 --> 01:04:03,089 Dessa vez vai durar 1193 01:04:03,090 --> 01:04:07,970 Para sempre 1194 01:04:21,525 --> 01:04:33,287 Dessa vez vai durar 1195 01:04:33,829 --> 01:04:36,664 Casei comigo mesmo 1196 01:04:36,665 --> 01:04:39,417 Estou muito feliz comigo 1197 01:04:39,418 --> 01:04:42,461 Longas caminhadas pela praia 1198 01:04:42,462 --> 01:04:44,965 Momentos agradáveis 1199 01:04:48,510 --> 01:04:51,470 O cara se apaixonou por uma ave? 1200 01:04:51,471 --> 01:04:54,932 Não, se apaixonou por uma princesa que vira uma ave. 1201 01:04:54,933 --> 01:04:56,393 É uma história estranha. 1202 01:04:56,810 --> 01:04:57,810 O que faz aqui? 1203 01:04:57,811 --> 01:05:00,731 Vim ver o espetáculo para vê-la dançar. 1204 01:05:01,273 --> 01:05:03,859 E depois vim aqui porque queria ver você. 1205 01:05:07,821 --> 01:05:10,282 Me falaram para trazer flores para a bailarina. 1206 01:05:10,616 --> 01:05:11,700 Ou bacon. 1207 01:05:12,784 --> 01:05:13,702 Talvez na próxima? 1208 01:05:14,620 --> 01:05:17,038 - Então, é seu primeiro balé? - Sim. 1209 01:05:17,039 --> 01:05:18,624 - Pegou no sono? - Não. 1210 01:05:19,583 --> 01:05:21,543 Uma vez. Mas você não estava no palco. 1211 01:05:22,002 --> 01:05:24,546 Eu acho. Havia muitas penas lá. 1212 01:05:26,256 --> 01:05:29,258 Quer ir comer um bacon para combinar com as flores? 1213 01:05:29,259 --> 01:05:31,428 Tenho mais algumas perguntas. 1214 01:05:31,928 --> 01:05:32,846 Tudo bem. 1215 01:05:37,309 --> 01:05:38,393 Por que um cisne? 1216 01:05:39,102 --> 01:05:40,729 Por que não um pinguim? 1217 01:05:42,397 --> 01:05:44,900 Todas as perguntas serão estúpidas? 1218 01:05:45,984 --> 01:05:48,694 Casei comigo mesmo 1219 01:05:48,695 --> 01:05:51,614 Estou muito feliz comigo 1220 01:05:51,615 --> 01:05:54,450 Longas caminhadas pela praia 1221 01:05:54,451 --> 01:05:56,411 Momentos agradáveis 1222 01:05:57,788 --> 01:06:00,623 Casei comigo mesmo 1223 01:06:00,624 --> 01:06:03,417 Estou muito feliz comigo 1224 01:06:03,418 --> 01:06:06,420 À luz de velas, jantares em casa 1225 01:06:06,421 --> 01:06:08,840 Momentos agradáveis 1226 01:06:09,466 --> 01:06:11,843 Dessa vez vai durar 1227 01:06:12,511 --> 01:06:14,970 Dessa vez vai durar 1228 01:06:14,971 --> 01:06:19,768 Para sempre 1229 01:06:49,005 --> 01:06:51,465 Oi, querida. Tudo bem? 1230 01:06:51,466 --> 01:06:54,468 Ei, ei, ei 1231 01:06:54,469 --> 01:06:57,805 Você está linda Tão linda 1232 01:06:57,806 --> 01:07:00,391 Longas caminhadas pela praia 1233 01:07:00,392 --> 01:07:01,977 Momentos agradáveis 1234 01:07:03,353 --> 01:07:06,188 À luz de velas, jantares em casa 1235 01:07:06,189 --> 01:07:07,899 Momentos agradáveis 1236 01:07:09,317 --> 01:07:12,319 Longas caminhadas pela praia 1237 01:07:12,320 --> 01:07:14,072 Momentos agradáveis 1238 01:07:15,490 --> 01:07:18,200 À luz de velas, jantares em casa 1239 01:07:18,201 --> 01:07:19,995 Momentos agradáveis 1240 01:07:21,413 --> 01:07:27,042 Dessa vez vai durar 1241 01:07:27,043 --> 01:07:31,840 Para sempre 1242 01:07:33,800 --> 01:07:36,844 Casei comigo mesmo 1243 01:07:36,845 --> 01:07:39,346 Estou muito feliz comigo 1244 01:07:39,347 --> 01:07:42,308 Longas caminhadas pela praia 1245 01:07:42,309 --> 01:07:44,478 Momentos agradáveis 1246 01:08:00,368 --> 01:08:03,204 Cheyenne, precisa fazer a reverência. 1247 01:08:03,205 --> 01:08:04,163 Cheyenne. 1248 01:08:04,164 --> 01:08:06,373 O que vai fazer? Não saia com o figurino. 1249 01:08:06,374 --> 01:08:07,334 Deixe comigo. 1250 01:08:09,002 --> 01:08:09,836 Cheyenne. 1251 01:08:10,378 --> 01:08:11,213 Devagar. 1252 01:08:15,383 --> 01:08:16,301 Pagamos por isso. 1253 01:08:26,144 --> 01:08:28,896 Não consegui falar sobre o Nicholas. Desculpa. 1254 01:08:28,897 --> 01:08:31,065 - Não me importo com isso. - Se importa. 1255 01:08:31,066 --> 01:08:33,776 - Que droga. Só admita. - Por que isso importa? 1256 01:08:33,777 --> 01:08:35,694 Tive uma péssima semana. 1257 01:08:35,695 --> 01:08:37,696 Achei que tinha perdido ele. 1258 01:08:37,697 --> 01:08:39,573 A Geneviève está furiosa comigo... 1259 01:08:39,574 --> 01:08:42,201 Ela me odeia por sua causa. Ela não me quer mais. 1260 01:08:42,202 --> 01:08:43,577 Ela também não me quer. 1261 01:08:43,578 --> 01:08:45,871 Geneviève não me quer, Gael não me quer, 1262 01:08:45,872 --> 01:08:48,332 e você também não. Eu ganhei nesse jogo. 1263 01:08:48,333 --> 01:08:49,375 Não falei isso. 1264 01:08:49,376 --> 01:08:51,544 Você encheu minha mente com sonhos, 1265 01:08:51,545 --> 01:08:54,213 coisas bobas e danças, mas era tudo mentira. 1266 01:08:54,214 --> 01:08:56,215 - Nicholas estava morto. - Não está mais. 1267 01:08:56,216 --> 01:08:58,008 - Não é culpa minha. - Está feliz. 1268 01:08:58,009 --> 01:09:00,344 Claro que estou. Estou exultante. 1269 01:09:00,345 --> 01:09:02,222 - Obrigada. - Qual é? 1270 01:09:03,807 --> 01:09:06,141 Estava desesperado quando me ofereceu o cargo. 1271 01:09:06,142 --> 01:09:08,143 - Nunca acreditou em mim. - Eu acredito. 1272 01:09:08,144 --> 01:09:10,105 Ele não morreu. Não controlo isso. 1273 01:09:10,730 --> 01:09:11,731 Meu Deus. 1274 01:09:12,315 --> 01:09:14,900 Meu Deus. O que faço agora? 1275 01:09:14,901 --> 01:09:17,778 Vai voltar a ser a melhor bailarina do mundo. 1276 01:09:17,779 --> 01:09:20,865 Eu estou sozinho e sou odiado por todos. 1277 01:09:20,866 --> 01:09:22,784 Pelo menos tem um lugar. 1278 01:09:23,285 --> 01:09:24,244 Lugar onde? 1279 01:09:25,662 --> 01:09:26,621 Aí. 1280 01:09:27,581 --> 01:09:30,208 Tem lugar para outros, para sentimentos. 1281 01:09:31,251 --> 01:09:32,459 Eu não tenho. 1282 01:09:32,460 --> 01:09:33,752 Quem falou? O Gael? 1283 01:09:33,753 --> 01:09:35,963 - Estou vazia. Não sinto nada. - Você sente. 1284 01:09:35,964 --> 01:09:38,340 - Por isso é tão babaca. - Isso mesmo. 1285 01:09:38,341 --> 01:09:40,385 Por isso sou babaca. 1286 01:09:40,844 --> 01:09:41,761 Sou babaca. 1287 01:09:42,429 --> 01:09:44,472 Não é. Não quis dizer isso. 1288 01:09:45,724 --> 01:09:47,600 Não quero ser oca. 1289 01:09:47,601 --> 01:09:48,642 Você não é oca. 1290 01:09:48,643 --> 01:09:50,937 Não quero sentir isso. 1291 01:09:51,897 --> 01:09:52,814 Eu quero... 1292 01:09:53,648 --> 01:09:54,691 Quero... 1293 01:09:57,402 --> 01:09:59,403 Era uma ideia ruim há cinco anos. 1294 01:09:59,404 --> 01:10:01,156 Seria pior ainda agora. 1295 01:11:05,804 --> 01:11:07,555 Ele está vindo, pessoal. 1296 01:11:33,873 --> 01:11:36,668 Meu Deus. Ele não parece bem. 1297 01:11:38,211 --> 01:11:39,170 O que está havendo? 1298 01:11:44,050 --> 01:11:45,719 - Nossa. - Meu Deus. 1299 01:11:48,304 --> 01:11:52,017 O papai voltou, criançada! 1300 01:12:12,746 --> 01:12:15,832 Olá. Isso aí. 1301 01:12:26,843 --> 01:12:27,927 Nicholas. 1302 01:12:29,304 --> 01:12:30,221 Você voltou. 1303 01:12:31,014 --> 01:12:33,141 Sim, eu voltei. 1304 01:12:35,935 --> 01:12:36,770 Veremos. 1305 01:14:14,075 --> 01:14:16,076 Legendas: Isadora Takagi 1306 01:14:16,077 --> 01:14:18,163 Supervisão Criativa Alessandra Savino