1
00:00:37,121 --> 00:00:39,457
VEDETA
2
00:00:44,211 --> 00:00:45,546
Una e din satin lucios.
3
00:00:45,921 --> 00:00:49,425
Una e dantelată. Una e amish.
4
00:00:49,550 --> 00:00:51,051
Amish? Ce e amish?
5
00:00:51,177 --> 00:00:55,306
Religia aia. Știi tu, călăresc,
fac unt, nu au fermoare.
6
00:00:55,514 --> 00:00:56,474
Aia e o religie?
7
00:00:56,640 --> 00:00:57,849
Concentrează-te!
8
00:00:57,850 --> 00:01:00,477
Cum sunt pernele? Sunt confortabile?
9
00:01:00,478 --> 00:01:02,562
- Nu știu.
- Nu le-ai încercat?
10
00:01:02,563 --> 00:01:04,022
Ce să fac? Nu.
11
00:01:04,023 --> 00:01:08,861
Testează-le puțin!
Pune capul pe ele, foiește-te puțin!
12
00:01:08,986 --> 00:01:11,614
Nu vreau să mă foiesc pe o pernă
pentru coșciug.
13
00:01:11,906 --> 00:01:12,989
Ce fac?
14
00:01:12,990 --> 00:01:15,034
Nicholas n-ar trebui înmormântat.
15
00:01:15,284 --> 00:01:18,829
Ar trebui să fie expus
precum Prințesa Diana sau Eva Perón.
16
00:01:18,954 --> 00:01:21,080
Bună ziua! Scuzați-mă. Vă ajut?
17
00:01:21,081 --> 00:01:22,082
Nu, mă descurc.
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,292
Sunteți aici de ceva timp.
19
00:01:24,293 --> 00:01:27,003
Scuze. E cu limită de timp?
Ai altă treabă?
20
00:01:27,004 --> 00:01:28,046
Nu.
21
00:01:28,047 --> 00:01:29,214
Privește partea bună!
22
00:01:29,215 --> 00:01:31,967
Dacă stau aici suficient,
ai putea să faci vânzare dublă.
23
00:01:32,134 --> 00:01:34,261
Vreți să vă mai gândiți. Vă las.
24
00:01:36,931 --> 00:01:38,933
Nu pot. M-am răstit la Albă ca Zăpada.
25
00:01:39,266 --> 00:01:41,060
- Jack.
- E ca dracu'!
26
00:01:41,560 --> 00:01:44,522
Nicholas a lăsat notițe explicite
despre orice altceva.
27
00:01:44,647 --> 00:01:47,857
Instrucțiuni detaliate
pentru toate pomenile, priveghi,
28
00:01:47,858 --> 00:01:49,984
locul de veci.
29
00:01:49,985 --> 00:01:52,862
A ales florile, a făcut tabel cu locurile,
30
00:01:52,863 --> 00:01:55,865
a ales cine să cânte
la concertul de omagiere în Central Park
31
00:01:55,866 --> 00:01:58,284
și încă nu mi-a răspuns Charli xcx.
32
00:01:58,285 --> 00:02:01,246
A ales pânzele, argintăria,
codul vestimentar, cel steampunk,
33
00:02:01,247 --> 00:02:02,664
în caz că vrei să-ți iei ceva.
34
00:02:02,665 --> 00:02:06,417
N-a omis nimic, cu excepția sicriului,
unde a scris „Urmează”.
35
00:02:06,418 --> 00:02:07,627
Un sicriu „Urmează”.
36
00:02:07,628 --> 00:02:10,463
- Trebuie să iei o pauză.
- Acum, brusc, toți
37
00:02:10,464 --> 00:02:12,340
vor să știe, imediat, în secunda asta,
38
00:02:12,341 --> 00:02:14,926
- ... cine-i va lua locul.
- E o afacere.
39
00:02:14,927 --> 00:02:17,054
Mi se rupe! Nu a murit încă!
40
00:02:21,225 --> 00:02:22,059
Îmi pare rău.
41
00:02:23,435 --> 00:02:24,854
Cum pot să te ajut?
42
00:02:26,105 --> 00:02:27,356
Ai putea să-l trezești.
43
00:02:29,525 --> 00:02:33,070
Ce-ar fi să-mi trimiți o poză cu sicriele
și aleg eu unul?
44
00:02:33,237 --> 00:02:35,573
Serios? Asta ar fi...
45
00:02:41,370 --> 00:02:42,288
Asta e...
46
00:02:43,330 --> 00:02:45,499
- Mersi.
- Hei, am o idee.
47
00:02:46,041 --> 00:02:49,086
Când se termină totul,
de ce nu vii la Paris?
48
00:02:49,461 --> 00:02:50,588
Stai cu mine puțin.
49
00:02:50,754 --> 00:02:51,839
Să stau cu tine?
50
00:02:53,132 --> 00:02:54,257
În apartamentul tău?
51
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
Îți împrumut câteva umerașe.
52
00:02:57,303 --> 00:02:58,304
Mă compătimești?
53
00:02:58,554 --> 00:02:59,388
Da.
54
00:02:59,847 --> 00:03:02,057
Și-mi lipsești. Puțin.
55
00:03:04,226 --> 00:03:08,063
Cel arămiu de lângă perete e perfect.
56
00:03:08,480 --> 00:03:09,398
Da?
57
00:03:11,275 --> 00:03:12,276
Da.
58
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
Bun.
59
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
Acela e chiar e...
60
00:03:21,535 --> 00:03:22,369
La dracu'!
61
00:03:23,078 --> 00:03:24,746
Uite macheta programului!
62
00:03:24,747 --> 00:03:27,373
Avem un omagiu de două pagini
și o poză aleasă de el,
63
00:03:27,374 --> 00:03:28,708
editată conform.
64
00:03:28,709 --> 00:03:29,876
- Vrei să vezi?
- Nu.
65
00:03:29,877 --> 00:03:31,377
Bine. O să-l trimit.
66
00:03:31,378 --> 00:03:33,338
Știu că nu vrei să vezi nici asta, dar...
67
00:03:33,339 --> 00:03:34,506
- Lista?
- Lista.
68
00:03:37,593 --> 00:03:39,385
- Asigură-te că o vede!
- Încerc.
69
00:03:39,386 --> 00:03:41,012
Și că aprobă directorul.
70
00:03:41,013 --> 00:03:43,222
Trebuie să publicăm programele într-o oră.
71
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
- Încerc.
- Și să mănânce.
72
00:03:44,642 --> 00:03:46,602
- Nu pot fi responsabil.
- De ce?
73
00:03:46,769 --> 00:03:48,436
Dacă se duce la fund, rămâne fără job.
74
00:03:48,437 --> 00:03:49,354
4 ZILE
- C
75
00:03:49,355 --> 00:03:50,813
- Îi place supa?
- Cui nu?
76
00:03:50,814 --> 00:03:51,815
Îi aduc supă.
77
00:03:51,982 --> 00:03:53,442
- Julian!
- Da?
78
00:03:53,692 --> 00:03:56,654
Rămân variantele doi și trei
pentru Zâna Fondantelor.
79
00:03:57,154 --> 00:03:58,530
- Dă de veste!
- Bine.
80
00:04:05,412 --> 00:04:07,748
Rulou! Mai încet!
81
00:04:09,667 --> 00:04:12,127
Rulou!
82
00:04:13,504 --> 00:04:14,505
Nu din nou!
83
00:04:15,255 --> 00:04:17,508
Bruna!
84
00:04:18,842 --> 00:04:20,260
Ai un boschetar la ușă!
85
00:04:20,427 --> 00:04:21,552
Bruna!
86
00:04:21,553 --> 00:04:23,847
Lulu? Credeam c-ai murit.
87
00:04:25,599 --> 00:04:26,475
Dră Toussaint.
88
00:04:27,351 --> 00:04:29,478
Fără boschetari, Mishi!
89
00:04:29,603 --> 00:04:30,646
Zi-i Brunei!
90
00:04:30,896 --> 00:04:33,315
Mi-a părut bine să te revăd, Lulu!
O bucurie!
91
00:04:33,649 --> 00:04:34,566
Ceva special!
92
00:04:34,692 --> 00:04:36,275
Îmi pare rău, dră Toussaint.
93
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
Nu știam că ești la ușă.
94
00:04:37,945 --> 00:04:41,072
Ești ultima persoană
care ar trebui să doarmă acolo.
95
00:04:41,073 --> 00:04:42,949
Am dormit pe multe podele. Tu cine ești?
96
00:04:42,950 --> 00:04:43,867
Sunt Mishi.
97
00:04:44,451 --> 00:04:45,661
Bruna?
98
00:04:45,828 --> 00:04:47,120
Sunt o mare admiratoare.
99
00:04:47,121 --> 00:04:48,413
Scuze. Cine ai zis că ești?
100
00:04:48,414 --> 00:04:49,706
- Mishi.
- Dezvoltă!
101
00:04:49,707 --> 00:04:50,832
Mishi Katerina Antoinette...
102
00:04:50,833 --> 00:04:52,292
Nu despre nume. Ce cauți aici?
103
00:04:52,418 --> 00:04:53,293
Aici locuiesc.
104
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
- Ce? De când?
- De când m-am întors la Paris.
105
00:04:55,838 --> 00:04:57,965
- De ce?
- De ce m-am întors la Paris?
106
00:04:58,090 --> 00:04:59,340
De ce ești aici, în casa mea?
107
00:04:59,341 --> 00:05:01,092
- Sunt la Le National.
- Unde?
108
00:05:01,093 --> 00:05:02,594
Le Ballet National. M-au schimbat.
109
00:05:02,761 --> 00:05:05,596
Geneviève a zis să stau aici
fiindcă mama e dificilă.
110
00:05:05,597 --> 00:05:09,059
Mama ta e dificilă? Mama ta e dificilă.
111
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
Cafeaua e gata!
112
00:05:12,479 --> 00:05:13,731
Unde naiba e cheia?
113
00:05:14,189 --> 00:05:15,399
Cheyenne?
114
00:05:15,941 --> 00:05:16,942
Ce cauți aici?
115
00:05:17,067 --> 00:05:19,945
Dorm pe hol fiindcă nu pot intra
în propriul apartament.
116
00:05:20,195 --> 00:05:21,280
Vrei cafea?
117
00:05:21,530 --> 00:05:24,158
Deci găzduiești vagabonzi acum?
Ca Oliver Twist?
118
00:05:24,366 --> 00:05:26,535
Da. Exact ca Oliver Twist.
119
00:05:26,910 --> 00:05:28,245
Credeam că avem brânză.
120
00:05:28,412 --> 00:05:29,245
Era stricată!
121
00:05:29,246 --> 00:05:30,289
Unde e cheia?
122
00:05:30,539 --> 00:05:32,041
Brânza nu se strică.
123
00:05:32,207 --> 00:05:33,374
Avea păr!
124
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
- Unde e cheia din ghiveci?
- Am luat-o de acolo.
125
00:05:35,836 --> 00:05:37,420
De ce ai lua-o?
126
00:05:37,421 --> 00:05:39,297
Cum mai intri în apartament?
127
00:05:39,298 --> 00:05:40,215
Ea are una!
128
00:05:40,382 --> 00:05:44,302
Cum adică ea are una?
La ea? Pe care o ia cu ea?
129
00:05:44,303 --> 00:05:46,471
Nu știu ce face cu ea.
130
00:05:46,472 --> 00:05:47,430
O iau cu mine.
131
00:05:47,431 --> 00:05:48,766
- Ai cheia ta?
- Da.
132
00:05:49,600 --> 00:05:50,809
Eu n-am avut una!
133
00:05:51,018 --> 00:05:53,270
N-ai avut nevoie! Ea are!
134
00:05:53,437 --> 00:05:54,480
- De ce?
- Nu știu.
135
00:05:54,646 --> 00:05:57,732
A vrut o cheie. Părea important.
De ce n-ai bătut la ușă?
136
00:05:57,733 --> 00:06:00,819
N-am bătut fiindcă găseam mereu o cheie!
În ghiveci!
137
00:06:00,986 --> 00:06:02,653
Și, când nu e una acolo,
138
00:06:02,654 --> 00:06:04,615
bărbatul de miercuri seară e aici.
139
00:06:04,740 --> 00:06:06,450
De luni seară. Nu mai vine.
140
00:06:06,617 --> 00:06:07,534
Nu-mi pasă.
141
00:06:08,118 --> 00:06:10,496
New Yorkul te-a făcut grosolană
și gălăgioasă!
142
00:06:11,080 --> 00:06:13,874
Simi! Nu, stai în casă!
143
00:06:14,083 --> 00:06:14,957
Ce dracu'?
144
00:06:14,958 --> 00:06:16,043
Ai un câine?
145
00:06:16,168 --> 00:06:17,336
Ea e Simi.
146
00:06:17,461 --> 00:06:18,378
Urăști câinii.
147
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
Ei bine...
148
00:06:19,671 --> 00:06:21,130
Cum adică „ei bine”?
149
00:06:21,131 --> 00:06:22,299
Urăști câinii.
150
00:06:22,591 --> 00:06:24,301
Sperie șoarecii.
151
00:06:24,510 --> 00:06:26,720
Pe mine nu m-ai lăsat să am câine.
152
00:06:26,929 --> 00:06:28,012
Aveai tutu-urile.
153
00:06:28,013 --> 00:06:29,181
N-au nicio treabă.
154
00:06:29,598 --> 00:06:31,517
Hei! N-am știut că vii acasă.
155
00:06:31,642 --> 00:06:33,434
Altfel, lăsam ușa descuiată.
156
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Nu o poți lăsa așa. Nu e sigur.
157
00:06:35,687 --> 00:06:38,981
- Ți-am arătat unde e maceta.
- Nu pot s-o folosesc.
158
00:06:38,982 --> 00:06:41,443
Spui asta acum. Așteaptă să vezi!
159
00:06:41,568 --> 00:06:43,277
Nu înțeleg ce se întâmplă.
160
00:06:43,278 --> 00:06:44,987
O găzduiești, nu-mi zici.
161
00:06:44,988 --> 00:06:47,533
Muți cheia, nu-mi zici.
Ai câine, nu-mi zici.
162
00:06:47,741 --> 00:06:49,284
Deci am un câine,
163
00:06:49,451 --> 00:06:52,746
și nu mai e cheia în ghiveci,
și am mers s-o văd dansând...
164
00:06:52,871 --> 00:06:54,039
Stai... ce?
165
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
Mama dracu'...
166
00:06:56,583 --> 00:06:57,876
Ai mers s-o vezi?
167
00:06:58,794 --> 00:07:00,045
Uită c-am zis asta!
168
00:07:00,295 --> 00:07:01,964
La mine n-ai venit!
169
00:07:02,256 --> 00:07:04,508
Cheyenne, tu mi-ai zis să nu vin.
170
00:07:04,633 --> 00:07:07,678
Ba nu. Ai zis: „Chiar trebuie?”
Și am zis: „Nu.”
171
00:07:07,970 --> 00:07:10,429
Sunt fiica ta. Nu trebuia să întrebi,
ci să vii.
172
00:07:10,430 --> 00:07:12,266
Sunt imperfectă. Omoară-mă!
173
00:07:12,474 --> 00:07:13,349
Mishi!
174
00:07:13,350 --> 00:07:14,767
Arătă-i unde e maceta!
175
00:07:14,768 --> 00:07:16,270
Știu unde e!
176
00:07:16,478 --> 00:07:18,229
Nu te supăra!
177
00:07:18,230 --> 00:07:19,939
Am implorat-o să vină.
178
00:07:19,940 --> 00:07:21,775
Aveam emoții. Voiam suport moral.
179
00:07:21,984 --> 00:07:22,943
De la ea?
180
00:07:23,068 --> 00:07:24,027
Unde doarme?
181
00:07:24,153 --> 00:07:27,114
În depozit. Am mutat unele chestii.
Am reparat patul.
182
00:07:27,281 --> 00:07:30,117
Patul de prințesă? Îți bați joc de mine?
183
00:07:30,492 --> 00:07:31,577
Patul de prințesă
184
00:07:31,785 --> 00:07:34,370
cu auriu și floricele frumoase
185
00:07:34,371 --> 00:07:36,664
și cu spațiu de depozitare dedesubt?
186
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
Te faci de râs! E doar un pat!
187
00:07:39,168 --> 00:07:41,795
Te-am implorat să-l repari.
Nu l-ai reparat.
188
00:07:41,920 --> 00:07:43,796
Păi, ești mulțumită? E reparat.
189
00:07:43,797 --> 00:07:45,047
Ești un demon nemilos!
190
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
Mă bucur c-ai venit!
191
00:07:46,800 --> 00:07:48,427
Unde mi-e portofelul?
192
00:07:48,594 --> 00:07:50,888
- Mereu am vrut să te cunosc.
- De ce?
193
00:07:51,013 --> 00:07:53,098
Fiindcă ești cea mai bună dansatoare
din lume.
194
00:07:53,223 --> 00:07:54,933
Le-ai văzut pe toate?
195
00:07:55,184 --> 00:07:56,768
- Nu.
- Atunci, nu te cred.
196
00:07:56,935 --> 00:07:58,562
Mi-ați văzut portofelul?
197
00:07:58,687 --> 00:08:00,646
Mi-a căzut clanța.
198
00:08:00,647 --> 00:08:02,149
Pune-o la loc!
199
00:08:02,482 --> 00:08:06,819
Nu sunt omul de serviciu!
Nu-s plătită să repar clanțe!
200
00:08:06,820 --> 00:08:09,989
Mama mi-a luat un poster cu tine cadou
la 16 ani.
201
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
E ediție limitată.
202
00:08:11,909 --> 00:08:13,994
- Ea e mama dificilă?
- Da.
203
00:08:14,119 --> 00:08:15,661
Îți face cadouri.
204
00:08:15,662 --> 00:08:17,873
Mama mea dificilă nu-mi ia nimic.
205
00:08:17,998 --> 00:08:21,168
Trebuie să strângă bani
să te scoată de la zdup!
206
00:08:21,293 --> 00:08:23,962
Ce cauți aici? E camera mea.
Sau ai închiriat-o?
207
00:08:24,087 --> 00:08:25,380
Ignor-o, Mishi!
208
00:08:25,589 --> 00:08:27,883
Are o criză. Las-o să tropăie!
209
00:08:28,008 --> 00:08:28,967
Nu tropăi!
210
00:08:29,509 --> 00:08:30,469
Ba da!
211
00:08:30,677 --> 00:08:34,389
Te porți ca un copil gelos.
Da, am reparat patul.
212
00:08:34,514 --> 00:08:37,184
Am reparat și toaleta
fiindcă a dat pe afară.
213
00:08:37,309 --> 00:08:40,354
Vrei să îndes rahatul înapoi în țevi?
214
00:08:40,479 --> 00:08:41,563
De dragul vremurilor bune?
215
00:08:41,688 --> 00:08:43,065
Da. Te rog, fă asta!
216
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
Merg să iau brânză!
217
00:08:52,616 --> 00:08:53,450
Ce e?
218
00:08:53,659 --> 00:08:54,910
Îmi semnezi posterul?
219
00:09:00,832 --> 00:09:03,334
Deci, Lucien e blocat la boulangerie.
220
00:09:03,335 --> 00:09:06,088
L-ai trimis după croasant cu migdale
și nu mai au.
221
00:09:06,421 --> 00:09:07,755
Mai dă-i o șansă
222
00:09:07,756 --> 00:09:10,050
sau există șansa să nu-l mai vedem.
223
00:09:10,592 --> 00:09:12,385
Zi-i să ia orice!
224
00:09:12,386 --> 00:09:13,886
Stai pe jos
225
00:09:13,887 --> 00:09:16,723
îmbufnată ca un copil
care a primit păpușa greșită.
226
00:09:17,641 --> 00:09:19,142
Mi-au scris oamenii Cléei.
227
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
A anulat întâlnirea de mâine.
228
00:09:22,938 --> 00:09:24,856
N-a mai anulat niciodată.
229
00:09:25,190 --> 00:09:27,401
E șansa ei să mă tortureze personal.
230
00:09:27,985 --> 00:09:31,738
Asta și un vin de Bordeaux sunt
plăcerile ei pe lumea asta.
231
00:09:32,072 --> 00:09:33,115
Poate e bolnavă.
232
00:09:33,782 --> 00:09:37,661
Sau poate mă învinovățește
pentru toastul fiicei ei bete.
233
00:09:37,786 --> 00:09:39,370
Nu poate face asta.
234
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Ba da.
235
00:09:41,290 --> 00:09:45,085
Și cred c-a ghicit pe bună dreptate
că mi-a plăcut asta.
236
00:09:46,503 --> 00:09:48,547
Știi că e extrem de inconfortabil?
237
00:09:49,047 --> 00:09:52,009
Betonul e tare și rece
și am pantaloni subțiri.
238
00:09:52,968 --> 00:09:54,344
E mai mare decât a noastră.
239
00:09:54,469 --> 00:09:56,805
Reclamele astea achită noua cortină.
240
00:09:56,972 --> 00:09:58,222
N-am nimic cu cea veche.
241
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
Ai zis că arată ca o infecție bacteriană.
242
00:10:01,268 --> 00:10:03,645
Nu când e ridicată și nu se vede.
243
00:10:04,146 --> 00:10:06,355
Lumea o să creadă
că suntem magazin de haine.
244
00:10:06,356 --> 00:10:07,648
Ba nu.
245
00:10:07,649 --> 00:10:12,904
Când oamenii văd clădirea asta, se gândesc
la artă, istorie, frumusețe, grație.
246
00:10:14,781 --> 00:10:16,533
Grozavă haină!
247
00:10:16,908 --> 00:10:17,992
Vrei să intrăm?
248
00:10:17,993 --> 00:10:19,536
De ce nu? E ziua mea.
249
00:10:22,456 --> 00:10:24,582
O să-i zic paznicului să le lase.
250
00:10:24,583 --> 00:10:26,126
Vreau să văd ce se-ntâmplă.
251
00:10:32,174 --> 00:10:34,342
- Rahat! Bert, scuze.
- Nu e nimic.
252
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Nu era piciorul pe care dansezi?
253
00:10:36,011 --> 00:10:37,512
Dansez pe ambele.
254
00:10:37,637 --> 00:10:38,889
Bun. Scuze din nou.
255
00:10:40,766 --> 00:10:41,849
Alo?
256
00:10:41,850 --> 00:10:43,934
Cheyenne a plecat. A tulit-o.
257
00:10:43,935 --> 00:10:45,687
Mi-a lăsat un bilet pe telefon.
258
00:10:45,854 --> 00:10:48,982
Nu un mesaj vocal,
o hârtie lipită de telefon.
259
00:10:49,191 --> 00:10:50,484
Știu. Am și eu una.
260
00:10:50,734 --> 00:10:51,609
Unde s-a dus?
261
00:10:51,610 --> 00:10:52,985
N-am idee.
262
00:10:52,986 --> 00:10:54,988
- Când se-ntoarce?
- Cine știe?
263
00:10:55,947 --> 00:10:57,074
Bine.
264
00:10:58,700 --> 00:10:59,534
Ce e, Gael?
265
00:11:00,035 --> 00:11:04,164
Păi, presupun că nu mai dansează
în Spărgătorul de nuci dacă a plecat.
266
00:11:04,414 --> 00:11:06,375
Corect. E bună, dar nu atât de bună.
267
00:11:08,043 --> 00:11:09,001
Ce e, Gael?
268
00:11:09,002 --> 00:11:11,921
Dacă nu mai dansează diseară,
iau eu îi sunt partener...
269
00:11:11,922 --> 00:11:14,131
Nu trebuie să dansezi până nu vine.
270
00:11:14,132 --> 00:11:15,383
Slavă Domnului!
271
00:11:15,384 --> 00:11:17,719
Ești fericit? Îmi place să te fac fericit.
272
00:11:17,844 --> 00:11:19,470
Am sunat doar să te anunț.
273
00:11:19,471 --> 00:11:21,181
M-ai anunțat. O să închid.
274
00:11:30,315 --> 00:11:31,149
Bună!
275
00:11:31,525 --> 00:11:34,485
Bună! Ce ciudat!
Tocmai i-am închis fratelui tău.
276
00:11:34,486 --> 00:11:35,529
Da? Cum e?
277
00:11:36,029 --> 00:11:37,781
E Jack.
278
00:11:38,698 --> 00:11:39,533
Asta spune totul.
279
00:11:40,784 --> 00:11:44,871
Am auzit că i-ai dat pe spate
pe australieni cu noaptea de Bartók.
280
00:11:45,580 --> 00:11:46,622
Nu. Nu știu.
281
00:11:46,623 --> 00:11:49,084
Adică, îl ador,
282
00:11:49,292 --> 00:11:52,170
iar ei nu au mai dedicat
o seară operelor lui.
283
00:11:53,505 --> 00:11:54,797
Am zis să încerc
284
00:11:54,798 --> 00:11:58,468
și au mulți muzicieni buni.
Au lucrat din greu pentru mine.
285
00:12:00,470 --> 00:12:02,389
Chiar i-am dat pe spate.
286
00:12:03,056 --> 00:12:04,141
Poza ta e grozavă.
287
00:12:04,349 --> 00:12:05,559
Serios?
288
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
Mi se pare că arăt ca o nebună
când dirijez.
289
00:12:10,605 --> 00:12:12,231
Mereu te prind cam...
290
00:12:12,232 --> 00:12:13,441
Da.
291
00:12:13,442 --> 00:12:14,443
Dar mersi.
292
00:12:17,446 --> 00:12:19,781
Bine. Păi, o să întârzii...
293
00:12:20,323 --> 00:12:22,451
- Doamne!
- Scuze. Mersi!
294
00:12:23,118 --> 00:12:25,036
- Ar trebui...
- Poftim!
295
00:12:25,162 --> 00:12:26,705
Ia-ți un iPad, Quinn!
296
00:12:30,417 --> 00:12:31,543
Și...
297
00:12:33,253 --> 00:12:34,504
arăți foarte bine...
298
00:12:36,047 --> 00:12:36,882
și tu.
299
00:12:38,133 --> 00:12:39,050
Frate!
300
00:12:47,225 --> 00:12:48,184
Nu... e-n dreapta.
301
00:12:48,185 --> 00:12:49,268
Țin minte în stânga.
302
00:12:49,269 --> 00:12:51,353
Dacă vii din altă direcție.
303
00:12:51,354 --> 00:12:53,815
Intrăm mereu pe poarta principală.
304
00:12:53,940 --> 00:12:55,400
Continuă să cauți!
305
00:12:57,068 --> 00:12:58,653
Să întrebăm un paznic.
306
00:12:58,987 --> 00:13:00,362
Faci tu asta?
307
00:13:00,363 --> 00:13:03,032
Îi zici unui străin că nu știi
unde e îngropat tatăl tău?
308
00:13:03,033 --> 00:13:04,742
Aveam 3 ani. Nu mă judecă.
309
00:13:04,743 --> 00:13:05,659
Aveai 5 ani.
310
00:13:05,660 --> 00:13:06,828
Aveam 3 ani.
311
00:13:06,953 --> 00:13:09,080
Nu, eu te-am născut, eu zic cât aveai.
312
00:13:09,206 --> 00:13:10,749
A murit în '94.
313
00:13:12,000 --> 00:13:13,960
- Aveai 3 ani.
- Mulțumesc.
314
00:13:16,630 --> 00:13:17,671
Poate l-au mutat.
315
00:13:17,672 --> 00:13:19,883
Nu e un fotoliu. Nu l-au mutat.
316
00:13:20,008 --> 00:13:22,259
- Merg încolo.
- E spre Chopin.
317
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
Ar trebui în direcția opusă.
318
00:13:23,845 --> 00:13:25,472
Chopin e încolo.
319
00:13:25,764 --> 00:13:27,891
Știi totul dintr-odată?
320
00:13:30,519 --> 00:13:32,561
Te-ai gândit să-mi dai numele tatălui?
321
00:13:32,562 --> 00:13:33,521
Blecht? Nu.
322
00:13:33,522 --> 00:13:35,105
Fiindcă nu-ți plăcea.
323
00:13:35,106 --> 00:13:37,399
Și fiindcă era anost.
N-am vrut să fii la fel.
324
00:13:37,400 --> 00:13:39,109
De ce ai fost cu el?
325
00:13:39,110 --> 00:13:40,778
Voiam să plec din casa părinților.
326
00:13:40,779 --> 00:13:42,655
Ba nu. V-ați mutat cu ei.
327
00:13:42,656 --> 00:13:44,241
Locuiești tot acolo.
328
00:13:44,366 --> 00:13:45,534
N-a fost un plan perfect.
329
00:13:45,867 --> 00:13:48,495
Cred că era lângă un Christophe...
330
00:13:51,206 --> 00:13:53,415
Îți pare rău? Că n-ai avut tată?
331
00:13:53,416 --> 00:13:56,461
Te rog. Mi-a fost destul de greu
doar cu tine.
332
00:13:57,087 --> 00:13:59,214
Dacă trăia tata, ai fi rămas cu el?
333
00:13:59,381 --> 00:14:01,341
Nu știu.
334
00:14:03,218 --> 00:14:04,469
Era nepriceput. Acum...
335
00:14:04,594 --> 00:14:06,513
Tata putea repara orice.
336
00:14:06,680 --> 00:14:07,722
Păi, da, putea!
337
00:14:08,223 --> 00:14:10,183
Putea face orice să meargă.
338
00:14:10,642 --> 00:14:15,772
Zicea: „Bruna, nu te poți baza pe nimeni.
Doar pe tine.”
339
00:14:15,981 --> 00:14:18,400
Așa că m-a învățat să repar chestii.
340
00:14:18,525 --> 00:14:21,944
Cum să supraviețuiesc în sălbăticie.
Cum să fac arme.
341
00:14:21,945 --> 00:14:23,029
Știi ce cred?
342
00:14:23,154 --> 00:14:23,988
Ce?
343
00:14:23,989 --> 00:14:25,781
Că ești îndrăgostită de tatăl tău.
344
00:14:25,782 --> 00:14:27,492
Ești dezgustătoare.
345
00:14:27,909 --> 00:14:29,869
Ți se luminează privirea
când vorbești de el.
346
00:14:30,078 --> 00:14:31,496
E de la cataractă.
347
00:14:32,038 --> 00:14:33,707
Să fiu a naibii!
348
00:14:34,791 --> 00:14:36,084
N-o să-ți vină să crezi!
349
00:14:36,209 --> 00:14:37,377
L-ai găsit pe tata?
350
00:14:39,212 --> 00:14:42,048
- Marcel Proust.
- Îl căutăm de ani buni.
351
00:14:42,257 --> 00:14:43,717
Proust.
352
00:14:43,842 --> 00:14:45,802
Ăsta da nume de familie!
353
00:14:51,099 --> 00:14:51,933
Ai găsit ceva?
354
00:14:52,601 --> 00:14:53,810
Rahat!
355
00:14:55,228 --> 00:14:56,187
Dar tu?
356
00:14:58,648 --> 00:14:59,815
Stai! Ne învârtim în cerc.
357
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
De unde știi?
358
00:15:01,109 --> 00:15:03,027
E cardul meu. Mi-o fi scăpat.
359
00:15:03,028 --> 00:15:05,821
Cum poți să-l scapi?
Ce-i în neregulă cu tine?
360
00:15:05,822 --> 00:15:06,948
O să cer o hartă.
361
00:15:08,158 --> 00:15:10,451
Când Magellan explora, avea hartă?
362
00:15:10,452 --> 00:15:11,745
Desigur!
363
00:15:12,203 --> 00:15:13,037
Cheyenne!
364
00:15:13,038 --> 00:15:16,916
N-o poți lua mereu pe calea ușoară!
365
00:15:21,087 --> 00:15:22,839
Ce s-a întâmplat cu bărbatul de luni?
366
00:15:23,131 --> 00:15:24,382
Ce se întâmplă mereu?
367
00:15:24,549 --> 00:15:26,509
Ți-e dor de el?
368
00:15:27,052 --> 00:15:31,473
Te uiți la un serial. Îți place.
E anulat. Ești tristă.
369
00:15:32,223 --> 00:15:34,351
Găsești alt serial.
370
00:15:35,101 --> 00:15:37,103
Mergi mai departe.
371
00:15:38,521 --> 00:15:43,401
Știi, la New York e un bărbat.
Un dansator. Partenerul meu.
372
00:15:44,235 --> 00:15:48,198
Și partenerul ăsta e bărbatul tău
de luni seară?
373
00:15:48,490 --> 00:15:51,576
Zilele se schimbă, dar e ceva săptămânal.
374
00:15:51,743 --> 00:15:53,077
Deci e iubitul tău.
375
00:15:53,078 --> 00:15:55,538
Nu! Nu e iubitul meu.
376
00:15:57,123 --> 00:15:58,041
Atunci, ce e?
377
00:15:58,333 --> 00:16:02,629
Nu știu. Există... sentimente.
378
00:16:02,962 --> 00:16:04,673
Toți pățim asta.
379
00:16:04,839 --> 00:16:06,382
Nu-mi plac. Sentimentele.
380
00:16:06,383 --> 00:16:10,095
Atunci rupe-o cu el! Ia cheia din ghiveci!
Se va prinde el.
381
00:16:10,261 --> 00:16:11,388
Nu vreau s-o iau.
382
00:16:11,513 --> 00:16:13,223
Bine, las-o în ghiveci!
383
00:16:13,348 --> 00:16:14,724
N-am ghiveci.
384
00:16:14,891 --> 00:16:15,892
Unde pui cheia?
385
00:16:16,017 --> 00:16:17,727
Nu e vorba de cheie, bine?
386
00:16:20,188 --> 00:16:21,690
Am alunecat deunăseară.
387
00:16:23,191 --> 00:16:26,236
Ai alunecat? Pe scenă?
388
00:16:26,569 --> 00:16:28,446
La Spărgătorul de nuci. Am început,
389
00:16:28,571 --> 00:16:31,491
totul era bine, apoi, brusc...
390
00:16:31,658 --> 00:16:33,284
Deci s-a terminat?
391
00:16:33,910 --> 00:16:35,120
Gata cu tutu-urile?
392
00:16:35,245 --> 00:16:36,579
Nu știu.
393
00:16:37,497 --> 00:16:38,915
Nu știu ce înseamnă.
394
00:16:39,249 --> 00:16:41,042
Dar înseamnă ceva.
395
00:16:42,001 --> 00:16:43,753
Ce? Închid deja?
396
00:16:44,170 --> 00:16:45,379
Cât e ceasul?
397
00:16:45,380 --> 00:16:46,547
E cinci fără zece.
398
00:16:46,548 --> 00:16:48,174
Imposibil!
399
00:16:48,299 --> 00:16:49,842
Am stat aici patru ore?
400
00:16:49,843 --> 00:16:51,761
E la fel de fiecare dată.
401
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
De parcă-i vina mea.
402
00:16:53,722 --> 00:16:55,222
Data viitoare cer hartă.
403
00:16:55,223 --> 00:16:56,141
Fără hartă!
404
00:16:57,267 --> 00:16:59,185
Lasă-le undeva!
405
00:17:05,817 --> 00:17:08,903
Știi ceva?
Poate e îngropat la Montparnasse.
406
00:17:47,984 --> 00:17:48,902
Ce-am mai făcut?
407
00:17:49,527 --> 00:17:50,987
Îți cobori umărul stâng,
408
00:17:51,196 --> 00:17:53,281
dar, în rest, am venit să te salut.
409
00:17:53,531 --> 00:17:54,365
Bună!
410
00:17:54,657 --> 00:17:58,578
Mă bucur c-ai găsit un mod legal
de a lovi oameni.
411
00:18:00,163 --> 00:18:01,790
- Te-ai bătut cu el?
- Nu.
412
00:18:02,373 --> 00:18:04,208
- L-ai putea învinge?
- Spune-o!
413
00:18:04,209 --> 00:18:05,251
Ce să spun?
414
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
M-ați dat afară?
415
00:18:07,462 --> 00:18:09,798
Am vorbit cu avocatul tău aseară.
416
00:18:10,298 --> 00:18:13,134
Speră să-i facă să renunțe la acuzații.
417
00:18:14,219 --> 00:18:15,052
Serios?
418
00:18:15,053 --> 00:18:18,556
Ajută că cei pe care i-ai bătut
au tot fost arestați.
419
00:18:19,182 --> 00:18:24,020
Plus faptul că ai fost provocat,
te-ai simțit amenințat, ți-a fost teamă...
420
00:18:24,187 --> 00:18:25,854
- Nu mi-a fost.
- Ai fost îngrozit.
421
00:18:25,855 --> 00:18:26,772
A fost distractiv.
422
00:18:26,773 --> 00:18:29,776
Așa îngrozit că ți-ai sunat mama
să-ți iei adio.
423
00:18:30,985 --> 00:18:32,570
Trebuie să zic că mi-a fost teamă?
424
00:18:33,238 --> 00:18:34,823
Ca puiul Bambi de speriat.
425
00:18:35,114 --> 00:18:37,659
Rahat! Fie! Puiul Bambi.
426
00:18:38,409 --> 00:18:39,536
Căprioara, nu?
427
00:18:39,869 --> 00:18:40,745
Da.
428
00:18:41,371 --> 00:18:45,875
Deci cum merge noua piesă a lui Tobias?
429
00:18:46,417 --> 00:18:48,211
Nu prea grozav, de fapt.
430
00:18:48,586 --> 00:18:51,923
Matthieu refuză să lucreze cu el
după cele întâmplate.
431
00:18:52,799 --> 00:18:53,758
Ce anume?
432
00:18:54,551 --> 00:18:58,012
Tobias i-ar fi zis
că vor repeta în afara campusului,
433
00:18:58,137 --> 00:18:59,806
iar, când a apărut Matthieu...
434
00:18:59,931 --> 00:19:01,891
V-am zis deja că sunt Matthieu...
435
00:19:02,100 --> 00:19:03,393
Bună, Matthieu!
436
00:19:03,685 --> 00:19:05,602
Încetați să vorbiți la unison!
437
00:19:05,603 --> 00:19:06,979
E-n regulă, Matthieu...
438
00:19:06,980 --> 00:19:09,064
Mi s-a zis să vin aici la 10 dimineața.
439
00:19:09,065 --> 00:19:10,942
Ne pare bine c-ai venit.
440
00:19:11,109 --> 00:19:14,361
Acceptarea problemei e
un pas mare spre recuperare.
441
00:19:14,362 --> 00:19:15,697
N-am nicio problemă!
442
00:19:16,072 --> 00:19:17,282
Am o repetiție!
443
00:19:21,494 --> 00:19:22,494
Nu râde!
444
00:19:22,495 --> 00:19:24,789
N-o să râd... de față cu tine.
445
00:19:24,914 --> 00:19:26,332
Așa te sfătuiesc. Da.
446
00:19:26,791 --> 00:19:28,251
Folosești ăsta?
447
00:19:29,252 --> 00:19:32,213
Numai puțin...
448
00:19:37,343 --> 00:19:38,678
Gata, am terminat.
449
00:19:45,810 --> 00:19:49,439
Ia zi, ai vorbit recent cu Tobias?
450
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Era așa supărat la poliție!
451
00:19:53,067 --> 00:19:53,943
Era...
452
00:19:55,904 --> 00:19:57,447
Nu cred că vrea să vorbească.
453
00:19:57,989 --> 00:20:00,033
N-a fost bine ce s-a întâmplat.
454
00:20:01,534 --> 00:20:02,368
Știu.
455
00:20:02,660 --> 00:20:04,370
Chiar știi? Serios?
456
00:20:04,954 --> 00:20:07,916
Fiindcă ți-am luat apărarea de multe ori.
457
00:20:08,082 --> 00:20:11,002
Mi-am pus obrazul pentru tine.
Ți-am găsit scuze.
458
00:20:11,419 --> 00:20:12,921
Și nu mai pot s-o fac.
459
00:20:13,338 --> 00:20:14,756
E-n joc slujba mea.
460
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Am nevoie de dansul lui Tobias.
Cu ardoare.
461
00:20:19,719 --> 00:20:22,221
Și acum, că Matthieu a plecat din țară,
462
00:20:22,597 --> 00:20:26,392
și nicio altă vedetă
nu vrea să se apropie de rolul ăsta,
463
00:20:26,517 --> 00:20:27,727
ei bine, sunt la ananghie.
464
00:20:28,478 --> 00:20:30,729
Dacă pot convinge suficiente persoane...
465
00:20:30,730 --> 00:20:31,856
Un sfânt.
466
00:20:32,523 --> 00:20:35,193
O să fiu un sfânt. Orice sfânt vrei.
467
00:20:35,318 --> 00:20:37,320
Și cel care și-a făcut geantă din prepuț.
468
00:20:37,987 --> 00:20:38,821
Ce?
469
00:20:38,988 --> 00:20:40,239
Ce, nu-l știi?
470
00:20:40,406 --> 00:20:41,783
Nu vreau să-l știu.
471
00:20:42,158 --> 00:20:43,326
Au fost câțiva ciudați.
472
00:20:43,910 --> 00:20:46,703
Asta e, Gabin. Ultima șansă.
473
00:20:46,704 --> 00:20:47,789
Ultima șansă.
474
00:20:48,706 --> 00:20:50,333
Stai! Ai vorbit cu Tobias?
475
00:20:50,667 --> 00:20:52,417
Mai vrea să lucreze cu mine?
476
00:20:52,418 --> 00:20:53,920
Vă privește.
477
00:21:00,718 --> 00:21:04,763
Nu. Doamne! Pankow?
478
00:21:04,764 --> 00:21:06,264
Să-ți ia locul. În ce univers?
479
00:21:06,265 --> 00:21:08,559
Nu!
480
00:21:08,810 --> 00:21:09,852
N-ai să vezi!
481
00:21:10,186 --> 00:21:11,187
Niciodată.
482
00:21:12,063 --> 00:21:13,064
Doamne!
483
00:21:13,481 --> 00:21:16,650
Ludvig Goldberg.
Nicholas, am rămas cu el. Nu te uita!
484
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
Rămâi acolo!
S-ar putea să mă alătur și eu.
485
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
Ludvig Goldberg.
486
00:22:37,732 --> 00:22:38,900
De ce numele ăla?
487
00:22:39,233 --> 00:22:41,777
Jack? Doamne! Pari complet tulburat.
488
00:22:41,778 --> 00:22:45,155
Ca o casnică ce are la ușă
un vânzător chipeș de Biblii.
489
00:22:45,156 --> 00:22:48,492
Vreau să știu de ce tu...
Isuse! Unde naiba ți-e cămașa?
490
00:22:48,493 --> 00:22:52,205
Am o ședință importantă cu cineva
al cărui nume nu-l pot zice.
491
00:22:52,830 --> 00:22:55,123
Iar paza e de top.
492
00:22:55,124 --> 00:22:56,041
Bine.
493
00:22:56,042 --> 00:22:58,585
- Nu rămâne nimic neverificat.
- De ce-am întrebat?
494
00:22:58,586 --> 00:23:02,631
Nicio parte a corpului meu
nu va rămâne neexplorată.
495
00:23:02,632 --> 00:23:05,259
- M-am prins.
- Crezi că jobul tău e greu?
496
00:23:05,510 --> 00:23:07,303
De ce-ai zis numele ăla?
497
00:23:07,470 --> 00:23:08,846
- Ce nume?
- Cheyenne.
498
00:23:09,180 --> 00:23:12,682
De asta ești roșu de supărare.
A fost o simplă idee.
499
00:23:12,683 --> 00:23:13,810
Una groaznică.
500
00:23:14,143 --> 00:23:16,394
Unu, e o balerină la apogeu
501
00:23:16,395 --> 00:23:19,106
și nu are de ce să devină
director artistic.
502
00:23:19,107 --> 00:23:21,817
Doi, e groaznică cu oamenii.
503
00:23:21,818 --> 00:23:24,319
Mai rea decât un asasin sau Umblător Alb.
504
00:23:24,320 --> 00:23:28,032
Și trei, e o ideea absolut groaznică.
505
00:23:28,199 --> 00:23:30,785
Atunci, n-o lua în seamă!
A fost o sugestie.
506
00:23:30,910 --> 00:23:32,620
Nu. Nu mă zăpăci!
507
00:23:32,745 --> 00:23:35,123
N-aș putea. Făceam conversație.
508
00:23:35,498 --> 00:23:37,833
Dădeam variante, să văd care ar merge.
509
00:23:37,834 --> 00:23:40,836
Prostii. Nu faci niciodată nimic
fără un motiv.
510
00:23:40,837 --> 00:23:43,630
Am zis că creez puțină vâlvă.
511
00:23:43,631 --> 00:23:47,260
Ca atunci când Pamela Anderson
a fost Roxie Hart. Atâta tot.
512
00:23:47,510 --> 00:23:49,095
M-a făcut să chicotesc.
513
00:23:49,595 --> 00:23:52,055
Acum văd că te-ai gândit la tot,
514
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
cu calm, cu rațiune,
și ești împotriva ideii.
515
00:23:55,643 --> 00:24:00,188
Așadar, n-o să mai vorbesc
de Cheyenne Toussaint.
516
00:24:00,189 --> 00:24:02,441
- Ai văzut lista?
- Am văzut-o.
517
00:24:02,567 --> 00:24:07,655
Câteva nume grozave acolo.
Ludvig Goldberg ar fi o alegere grozavă.
518
00:24:25,339 --> 00:24:27,925
Îmi place
prăjitorul de pâine. Funcționează?
519
00:24:28,134 --> 00:24:29,886
Desigur. L-am restaurat eu.
520
00:24:30,011 --> 00:24:31,596
- Cât costă?
- 175 de euro.
521
00:24:31,846 --> 00:24:33,222
Încetează!
522
00:24:33,598 --> 00:24:34,640
Cât crezi de cuviință.
523
00:24:34,765 --> 00:24:36,559
A fost 75 de euro stricat.
524
00:24:36,767 --> 00:24:38,311
175 e prea mult.
525
00:24:38,436 --> 00:24:39,645
E fiica mea.
526
00:24:39,937 --> 00:24:40,812
Ce ziceți de 100?
527
00:24:40,813 --> 00:24:42,689
- Da.
- Nu! 175.
528
00:24:42,690 --> 00:24:45,026
O să te operezi. N-o să poți munci.
529
00:24:45,318 --> 00:24:46,360
Cum plătești chiria?
530
00:24:46,485 --> 00:24:47,319
125?
531
00:24:47,320 --> 00:24:49,864
Și dacă e un eșec și-ți taie piciorul?
532
00:24:50,990 --> 00:24:53,284
175! Insist.
533
00:24:54,535 --> 00:24:55,703
Păstrați restul!
534
00:24:56,204 --> 00:24:58,164
Succes cu operația!
535
00:25:01,417 --> 00:25:02,959
Poftim!
536
00:25:02,960 --> 00:25:04,170
L-am reparat.
537
00:25:04,503 --> 00:25:07,006
Îți zic eu dacă l-ai reparat.
538
00:25:08,466 --> 00:25:10,760
Tu! Cu pălărie. Sunt nemulțumită de tine.
539
00:25:10,885 --> 00:25:13,137
- Cine e?
- E magicianul: Timeo.
540
00:25:13,471 --> 00:25:15,931
Își flutură pelerina
și dispare din viața fetelor.
541
00:25:15,932 --> 00:25:17,390
Nu-s la curent. Ce fată?
542
00:25:17,391 --> 00:25:18,309
Mishi.
543
00:25:18,559 --> 00:25:22,355
Acum se uită la telefon
și chicotește ca o idioată, apoi...
544
00:25:22,647 --> 00:25:24,982
îți schimbi numele
ca să nu te mai găsească.
545
00:25:25,107 --> 00:25:26,359
Ce? Ce-ai făcut?
546
00:25:26,484 --> 00:25:28,068
S-a despărțit de Mishi.
547
00:25:28,069 --> 00:25:28,985
Mishi a noastră?
548
00:25:28,986 --> 00:25:30,320
De ce te-ai despărțit de ea?
549
00:25:30,321 --> 00:25:31,614
N-am făcut asta.
550
00:25:31,739 --> 00:25:32,989
Crede că găsește ceva mai bun.
551
00:25:32,990 --> 00:25:34,283
Nu cred asta.
552
00:25:34,408 --> 00:25:35,743
Bun. Fiindcă nu poți!
553
00:25:35,868 --> 00:25:37,578
În mod cert nu.
554
00:25:37,912 --> 00:25:39,830
Ai rănit-o. Mă lepăd de tine.
555
00:25:39,956 --> 00:25:40,957
Băiat stupid!
556
00:25:41,249 --> 00:25:42,500
De ce te-ai despărțit de ea?
557
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
E prea frumoasă? Te dureau ochii?
558
00:25:45,002 --> 00:25:47,964
Nu m-am despărțit de ea.
Am ieșit doar o dată.
559
00:25:48,089 --> 00:25:50,007
Mi-a arătat telefonul... ai blocat-o,
560
00:25:50,174 --> 00:25:52,468
ai șters-o sau ceva, nu știu.
561
00:25:52,843 --> 00:25:55,388
N-am fost atentă fiindcă nu-mi pasă.
562
00:25:55,554 --> 00:25:58,265
Pe scurt, e bosumflată. Din cauza ta!
563
00:25:58,266 --> 00:25:59,683
Nu pot să explic?
564
00:25:59,684 --> 00:26:01,893
Nu! Ai fugit și i-ai frânt inima.
565
00:26:01,894 --> 00:26:03,729
N-am fugit! Îmi place de ea.
566
00:26:03,980 --> 00:26:06,315
N-am știut dacă și ei, de mine.
567
00:26:06,649 --> 00:26:08,150
Nu m-a lăsat s-o duc acasă
568
00:26:08,317 --> 00:26:10,945
sau la metrou. Nu mi-a răspuns la mesaje.
569
00:26:11,153 --> 00:26:12,863
N-am știut dacă a ajuns cu bine.
570
00:26:13,072 --> 00:26:14,698
N-am blocat-o pe Instagram,
571
00:26:14,699 --> 00:26:16,616
la asta cred că te referi,
572
00:26:16,617 --> 00:26:19,745
l-am șters că nu voiam să fiu distras
la examene.
573
00:26:20,329 --> 00:26:21,789
Bine.
574
00:26:21,956 --> 00:26:23,666
Bine? Doar atât?
575
00:26:23,791 --> 00:26:24,834
Ce mai vrei?
576
00:26:25,001 --> 00:26:26,669
Ajută-mă! Ce să fac?
577
00:26:26,877 --> 00:26:29,255
Timeo, ai mai cunoscut vreo balerină?
578
00:26:30,131 --> 00:26:31,257
Suntem ciudate.
579
00:26:31,382 --> 00:26:32,882
Facem lucruri ciudate.
580
00:26:32,883 --> 00:26:35,177
Stăm pe vârfuri intenționat. De ce?
581
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
Întreabă-l pe Ludovic al XIV-lea!
582
00:26:38,264 --> 00:26:41,058
Stăm mereu
în locuri dezgustătoare, insalubre.
583
00:26:41,267 --> 00:26:42,309
Mirosim, mereu.
584
00:26:42,310 --> 00:26:43,227
Tot timpul!
585
00:26:43,352 --> 00:26:44,811
- Vrei să mă sperii.
- Nu.
586
00:26:44,812 --> 00:26:47,315
Dacă voiam, îți arătam picioarele mele.
587
00:26:48,149 --> 00:26:49,233
Nu-mi pasă de picioare.
588
00:26:49,358 --> 00:26:52,236
Dansatoarele nu știu ce zi e
sau cum e vremea.
589
00:26:52,361 --> 00:26:54,780
Facem parte dintr-o sectă.
590
00:26:55,698 --> 00:26:57,782
Dacă vrei să te vezi cu o balerină,
591
00:26:57,783 --> 00:27:01,078
va trebui să bei Kool-Aid
și să te străduiești mai mult.
592
00:27:02,079 --> 00:27:02,997
Ce trebuie să fac?
593
00:27:03,122 --> 00:27:04,248
Insistă!
594
00:27:04,373 --> 00:27:07,084
Mergi la un spectacol!
Mergi s-o vezi dansând!
595
00:27:07,209 --> 00:27:09,377
Mergi s-o vezi pe ea! Nu pe mine.
596
00:27:09,378 --> 00:27:10,963
Nu pe mine. Nu-s demnă.
597
00:27:11,714 --> 00:27:13,883
Tu mi-ai zis să nu vin!
598
00:27:19,638 --> 00:27:20,514
Cine e?
599
00:27:20,723 --> 00:27:22,266
Așa răspunzi? Serios?
600
00:27:22,475 --> 00:27:23,434
Jack?
601
00:27:24,060 --> 00:27:25,435
De unde ai numărul?
602
00:27:25,436 --> 00:27:27,355
Lucrezi pentru mine.
Am toate informațiile.
603
00:27:27,646 --> 00:27:29,732
Toate informațiile sunt false.
604
00:27:29,899 --> 00:27:32,233
Numărul, data nașterii, adresa.
605
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
De ce-mi dai informații false?
606
00:27:34,153 --> 00:27:35,403
Nu las niciodată urme.
607
00:27:35,404 --> 00:27:37,490
Ești o balerină, nu o asasină.
608
00:27:38,616 --> 00:27:39,784
Ascultă!
609
00:27:41,702 --> 00:27:43,162
Nicholas nu-și revine.
610
00:27:44,914 --> 00:27:45,998
Îmi pare rău.
611
00:27:46,123 --> 00:27:47,792
Nu mai e mult până...
612
00:27:49,460 --> 00:27:51,837
Deși nu vreau să mă gândesc, trebuie.
613
00:27:53,130 --> 00:27:55,424
Ne va trebui un nou director artistic.
614
00:27:55,674 --> 00:27:57,759
Am o listă de candidați aici...
615
00:27:57,760 --> 00:27:59,678
Sper că nu pe Ludvig Goldberg.
616
00:28:02,807 --> 00:28:04,100
Nu e nimeni ca Nicholas.
617
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
E de neînlocuit.
Și poate n-ar trebui înlocuit.
618
00:28:08,479 --> 00:28:10,271
Poate că trebuie să gândim diferit.
619
00:28:10,272 --> 00:28:11,981
Nu înțeleg ce zici.
620
00:28:11,982 --> 00:28:13,900
Ești o dansatoare rară.
621
00:28:13,901 --> 00:28:14,819
Știu.
622
00:28:15,361 --> 00:28:17,196
Ți-ai dedicat viața artei ăsteia,
623
00:28:17,613 --> 00:28:18,572
te-ai perfecționat.
624
00:28:18,906 --> 00:28:20,366
Dar faci mai mult de atât.
625
00:28:21,075 --> 00:28:22,868
Ai o opinie despre orice.
626
00:28:22,993 --> 00:28:26,622
Despre costume, despre coregrafie.
627
00:28:27,248 --> 00:28:31,168
Și, deși tacticile tale sunt grosolane,
și, sincer, ostile,
628
00:28:31,836 --> 00:28:33,545
cred că va trebui să ne întărim
629
00:28:33,546 --> 00:28:35,046
departamentul juridic dacă accepți.
630
00:28:35,047 --> 00:28:36,674
Cam ai mereu dreptate.
631
00:28:36,841 --> 00:28:38,926
În ce-l privește pe Gael,
632
00:28:39,301 --> 00:28:41,971
pe Susu, repertoriul.
633
00:28:43,055 --> 00:28:46,851
Și discursul tău de acum câteva seri
despre dans...
634
00:28:47,893 --> 00:28:48,853
incredibil.
635
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
Ai viziune.
636
00:28:52,064 --> 00:28:53,232
Dacă accept ce?
637
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
Vreau să fii director artistic la TMB.
638
00:28:58,362 --> 00:29:00,072
Să-i iei locul lui Nicholas.
639
00:29:02,867 --> 00:29:03,742
Alo?
640
00:29:05,077 --> 00:29:06,036
Cheyenne?
641
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Atenție la cerc! Nu intra în el!
642
00:29:37,026 --> 00:29:38,944
Am zis să fii atent! Tristan!
643
00:29:41,363 --> 00:29:44,574
De câte ori să-ți mai zic
că o să fie cineva-n mijloc?
644
00:29:44,575 --> 00:29:45,950
- Nu poți dansa acolo.
- Știu.
645
00:29:45,951 --> 00:29:47,243
Ai lovit dansatorul principal.
646
00:29:47,244 --> 00:29:49,996
I-ai rupt piciorul și va șchiopăta mereu.
Ești fericit?
647
00:29:49,997 --> 00:29:52,457
Nu, dar e greu fără să fie cineva acolo.
648
00:29:52,458 --> 00:29:53,917
Ca sexul, dar te descurci.
649
00:29:53,918 --> 00:29:56,253
Când o să avem un dansator principal?
650
00:29:56,378 --> 00:29:57,504
Ai idee?
651
00:29:57,505 --> 00:29:58,756
Păi, să vedem!
652
00:29:59,006 --> 00:30:00,382
Să-mi verific ceasul.
653
00:30:00,508 --> 00:30:02,217
Am o aplicație cu care să văd în viitor
654
00:30:02,218 --> 00:30:04,220
care-mi va zice când o să apară.
655
00:30:05,179 --> 00:30:06,262
Nu o găsesc.
656
00:30:06,263 --> 00:30:09,265
Trebuie să merg la Apple
657
00:30:09,266 --> 00:30:12,436
și să-i întreb unde pot găsi
această aplicație prevestitoare.
658
00:30:12,561 --> 00:30:16,023
Sau aprindem lumânări
și invocăm spiritul lui Nureiev?
659
00:30:16,232 --> 00:30:18,734
Lula, tu ești sinistră.
Pare că-ți plac ritualurile astea.
660
00:30:19,693 --> 00:30:20,528
Tobias!
661
00:30:22,196 --> 00:30:23,363
Vă priveam din hol.
662
00:30:23,364 --> 00:30:26,199
N-am vrut să-ți întrerup criza.
Știu că urăști asta.
663
00:30:26,200 --> 00:30:27,243
Ce cauți aici?
664
00:30:27,826 --> 00:30:29,203
Geneviève m-a scăpat de acuzații.
665
00:30:29,578 --> 00:30:31,247
Mi-a dat voie să mă întorc.
666
00:30:31,747 --> 00:30:33,666
Aș vrea să vorbim despre...
667
00:30:34,542 --> 00:30:36,167
Nu știu dacă iei o pauză sau...
668
00:30:36,168 --> 00:30:37,419
Nu ia pauze.
669
00:30:37,586 --> 00:30:39,713
Putem ieși? Nu durează mult.
670
00:30:41,006 --> 00:30:42,840
O să faci ce-ți când îți zic!
671
00:30:42,841 --> 00:30:44,717
- Bine.
- O să porți ce-ți zic.
672
00:30:44,718 --> 00:30:47,845
Chiar dacă urăști croiala,
culoarea sau te jenează.
673
00:30:47,846 --> 00:30:48,930
Nu mă deranjează.
674
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
Nu-mi pasă dacă ești stabil.
675
00:30:50,975 --> 00:30:52,893
Vreau doar să nu-mi strici piesa.
676
00:30:53,227 --> 00:30:54,061
Înțeleg.
677
00:30:56,188 --> 00:30:58,399
Dă-ți geaca jos!
Trebuie să fie gata în câteva zile.
678
00:31:01,610 --> 00:31:04,112
Chiar l-ai trimis pe Matthieu
la Alcoolicii Anonimi?
679
00:31:04,113 --> 00:31:06,323
- Cred...
- Am făcut-o pentru mine.
680
00:31:08,617 --> 00:31:10,160
Haide! De la început.
681
00:31:11,870 --> 00:31:12,705
Ești fericit acum?
682
00:32:23,192 --> 00:32:26,153
Încălzitorul pentru picioare
al lui Napoleon!
683
00:32:26,320 --> 00:32:28,488
Ce? L-au cumpărat?
684
00:32:28,489 --> 00:32:31,825
Era un aparat de gofre
căruia îi lipseau piese.
685
00:32:32,117 --> 00:32:35,746
Acum e doar un pătrat de metal.
686
00:32:36,330 --> 00:32:39,667
Și au plătit 500 de euro pentru el.
687
00:32:39,792 --> 00:32:42,795
O să-mi distrugi reputația de acolo.
688
00:32:42,961 --> 00:32:44,171
Clienții mă adoră.
689
00:32:44,338 --> 00:32:45,673
Pe naiba!
690
00:32:47,883 --> 00:32:53,514
Cred că găsesc cele mai deosebite lucruri.
691
00:32:55,641 --> 00:32:59,561
Te cred o escroacă.
692
00:32:59,895 --> 00:33:04,817
Vezi? Și ai zis că sunt proști.
693
00:33:05,234 --> 00:33:07,444
Cheyenne Toussaint...
694
00:33:07,861 --> 00:33:10,406
Cheyenne Toussaint.
695
00:33:10,823 --> 00:33:14,243
Ești cea mai bună balerină din lume.
696
00:33:15,202 --> 00:33:21,875
Dră Toussaint? Vreau să fiu exact ca tine.
Dar să fiu eu.
697
00:33:22,501 --> 00:33:24,461
Nu ține la băutură. Uite-o!
698
00:33:24,586 --> 00:33:26,337
Și ai și diluat băutura.
699
00:33:26,338 --> 00:33:30,342
E posibil să n-o fi diluat.
700
00:33:36,473 --> 00:33:37,975
Am primit un apel ciudat azi.
701
00:33:38,100 --> 00:33:40,728
De la Jack. Directorul TMB.
702
00:33:40,853 --> 00:33:42,604
Tutu-urile americane.
703
00:33:42,730 --> 00:33:44,189
Mi-a oferit un job.
704
00:33:44,356 --> 00:33:45,733
Ai deja unul.
705
00:33:46,024 --> 00:33:49,069
Mi-a zis să fiu directorul artistic
al companiei.
706
00:33:50,320 --> 00:33:53,449
Nu m-am imaginat făcând asta.
Să am ședințe, un birou.
707
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Îți poți imagina?
708
00:33:56,243 --> 00:34:00,748
Sincronizarea e ciudată.
Știi tu, după alunecare...
709
00:34:01,248 --> 00:34:03,292
Nu e ca și cum sunt incompetentă.
710
00:34:03,459 --> 00:34:07,378
Am multe idei de piese de balet.
Păreri despre coregrafie, muzică...
711
00:34:07,379 --> 00:34:10,466
E o companie bună, care are potențial.
712
00:34:10,883 --> 00:34:13,176
Dar are nevoie de idei noi.
713
00:34:13,177 --> 00:34:16,387
Trebuie să renunțe
la paharele alea gravate groaznice.
714
00:34:16,388 --> 00:34:19,683
Bătrânele le fură.
715
00:34:23,937 --> 00:34:26,982
Dar totuși, eu, ca director artistic...
716
00:34:33,864 --> 00:34:36,992
N-o să accept.
717
00:34:52,341 --> 00:34:53,425
Sala e plină.
718
00:34:53,675 --> 00:34:55,176
O sală plină pentru o piesă bună.
719
00:34:55,177 --> 00:34:56,178
E o piesă bună.
720
00:35:03,769 --> 00:35:06,939
„PIESA 2” - COREGRAFIE - TOBIAS BELL
MUZICĂ - NATHAN LANIER
721
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
Doamne! Nu mai suport! Opriți-vă!
722
00:35:36,552 --> 00:35:37,386
Opriți-vă!
723
00:35:37,719 --> 00:35:39,137
- Ce face?
- Nu știu.
724
00:35:39,596 --> 00:35:40,972
- Unde se duce?
- Nu știu.
725
00:35:40,973 --> 00:35:42,807
- Vin pe scenă.
- Urcă pe scenă.
726
00:35:42,808 --> 00:35:44,684
- Nu! De ce?
- Nu știu.
727
00:35:44,685 --> 00:35:46,227
Ascultați-mă! Am zis să vă opriți!
728
00:35:46,228 --> 00:35:48,938
Tu, nu mai cânta! Tu, nu mai dansa!
729
00:35:48,939 --> 00:35:50,815
Tu, nu mai ghida, orice înseamnă asta.
730
00:35:50,816 --> 00:35:53,693
Vă spune biletul ce loc aveți.
Lumină! Vreau lumină!
731
00:35:53,694 --> 00:35:54,944
Doamne! E pe scenă.
732
00:35:54,945 --> 00:35:56,321
- Ce facem?
- Nu știu.
733
00:35:56,446 --> 00:35:59,240
- Tobias, ce faci?
- Opresc piesa asta dezastruoasă.
734
00:35:59,241 --> 00:36:01,577
Ce? Publicului îi plăcea.
735
00:36:01,743 --> 00:36:04,621
Se înșală! Vă înșelați!
Zi-le că se înșală!
736
00:36:05,747 --> 00:36:06,582
Arta...
737
00:36:06,748 --> 00:36:07,666
e subiectivă.
738
00:36:07,875 --> 00:36:09,959
- Nu asta am zis!
- Tobias, e o nebunie!
739
00:36:09,960 --> 00:36:13,421
Știam că e ceva greșit tot timpul
cât am lucrat. Nu se potrivește.
740
00:36:13,422 --> 00:36:16,048
- Nu înțeleg ce se întâmplă.
- Nu contează.
741
00:36:16,049 --> 00:36:18,801
Tot ce contează e că nu pot
să mai văd dansul ăsta.
742
00:36:18,802 --> 00:36:21,846
Nu pot lansa o altă piesă greșită
semnată de mine.
743
00:36:21,847 --> 00:36:25,308
Tobias, sala e plină cu oameni
care au venit s-o vadă.
744
00:36:25,309 --> 00:36:27,311
Și o vor vedea. Odată ce o creez.
745
00:36:27,644 --> 00:36:29,271
Bine, toată lumea! O iau de la început.
746
00:36:29,479 --> 00:36:31,731
Ce face? A zis c-o ia de la început?
747
00:36:31,732 --> 00:36:33,149
Fără pași vechi. Doar noi.
748
00:36:33,150 --> 00:36:34,942
Lăsați-mă să repar! Nu durează mult.
749
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
Cred. Știți ce?
O să dureze cât o să dureze.
750
00:36:37,446 --> 00:36:39,238
- N-aveți încotro!
- Ce face?
751
00:36:39,239 --> 00:36:40,990
- Ce faci?
- Caut muzică.
752
00:36:40,991 --> 00:36:42,658
Doamne! Caută muzică.
753
00:36:42,659 --> 00:36:44,535
Nu poate face asta. Trebuie aprobată.
754
00:36:44,536 --> 00:36:46,037
Dacă nu, ne dau în judecată.
755
00:36:46,038 --> 00:36:47,205
La dracu'!
756
00:36:47,331 --> 00:36:48,414
Cine aprobă?
757
00:36:48,415 --> 00:36:51,250
Nu știu. Femeia cu ochelari roșii?
758
00:36:51,251 --> 00:36:52,919
Nu e ea!
759
00:36:52,920 --> 00:36:54,253
Se numește aprobarea muzicii?
760
00:36:54,254 --> 00:36:57,215
Există un birou de aprobare.
Trec pe lângă el când merg la baie.
761
00:36:58,675 --> 00:37:02,428
La naiba! Ina Garten e aici cu Jeffrey.
762
00:37:02,429 --> 00:37:04,096
Da, bun.
763
00:37:04,097 --> 00:37:06,975
- Doamne! Ce a ales?
- Stairway to Heaven? Beatles?
764
00:37:07,142 --> 00:37:10,811
Voi mergeți acolo, voi, acolo,
765
00:37:10,812 --> 00:37:12,481
iar tu, în centru.
766
00:37:12,773 --> 00:37:14,691
- Nu!
- Ce?
767
00:37:16,485 --> 00:37:18,736
Cheyenne! Ce cauți aici?
768
00:37:18,737 --> 00:37:19,696
Vreau să vorbim.
769
00:37:19,821 --> 00:37:23,157
Nu pot acum.
Nebunii au luat cu asalt azilul.
770
00:37:23,158 --> 00:37:24,159
E important.
771
00:37:25,953 --> 00:37:29,038
Încearcă să găsești cine aprobă!
Vin imediat.
772
00:37:29,039 --> 00:37:30,958
Bine. Păi, sigur e un semn bun.
773
00:37:32,584 --> 00:37:35,170
Ce s-a întâmplat?
De ce nu ești la New York?
774
00:37:35,712 --> 00:37:37,673
Știi ce se întâmplă cu Nicholas?
775
00:37:38,215 --> 00:37:42,468
Da, știu. Am vorbit cu Jack.
E o situație nefericită.
776
00:37:42,469 --> 00:37:43,804
Jack mi-a oferit postul lui.
777
00:37:44,721 --> 00:37:47,224
Vrea să fiu directorul artistic al TMB.
778
00:37:48,141 --> 00:37:49,601
Uau! Ce nebunie!
779
00:37:50,018 --> 00:37:51,185
De ce e o nebunie?
780
00:37:51,186 --> 00:37:53,271
Fiindcă ești o vedetă aici, la Paris.
781
00:37:53,772 --> 00:37:55,147
Naveta te va istovi.
782
00:37:55,148 --> 00:37:56,108
Vreau s-o fac.
783
00:37:56,525 --> 00:37:57,734
Cred că m-aș pricepe.
784
00:37:58,151 --> 00:37:59,861
Trebuie să mă gândesc la viitor.
785
00:38:00,195 --> 00:38:01,488
Trebuie să am un plan.
786
00:38:02,739 --> 00:38:03,615
Am alunecat.
787
00:38:03,949 --> 00:38:04,782
Ai alunecat?
788
00:38:04,783 --> 00:38:06,784
Pe scenă. Acum înțelegi de ce.
789
00:38:06,785 --> 00:38:09,079
Să înțeleg? Nu, nu înțeleg.
790
00:38:09,287 --> 00:38:10,913
- Dar am alunecat!
- Se mai întâmplă.
791
00:38:10,914 --> 00:38:12,958
Data viitoare, nu mai aluneca!
792
00:38:13,208 --> 00:38:14,458
Ți-am rezolvat problema.
793
00:38:14,459 --> 00:38:16,293
Jack îmi oferă o șansă. Vreau s-o accept.
794
00:38:16,294 --> 00:38:17,211
Nu!
795
00:38:17,212 --> 00:38:19,046
Nu? Parc-aș fi un cățeluș?
796
00:38:19,047 --> 00:38:21,298
Înțelegerea a fost pentru un an.
797
00:38:21,299 --> 00:38:24,010
- Și?
- Și ai un contract aici.
798
00:38:24,011 --> 00:38:25,720
- Ba nu!
- Ba da!
799
00:38:25,721 --> 00:38:27,179
Nu las hârtii în urmă.
800
00:38:27,180 --> 00:38:29,974
Îți promit că ai un contract.
Toți au unul.
801
00:38:29,975 --> 00:38:31,018
Deci l-ai văzut?
802
00:38:31,184 --> 00:38:33,311
Ai văzut contractul semnat cu ochii tăi?
803
00:38:33,478 --> 00:38:36,606
Nu, dar sunt sigură... Adică...
804
00:38:37,399 --> 00:38:39,568
Nu eram aici când ai venit,
805
00:38:40,277 --> 00:38:43,030
dar sunt sigură că ți-au făcut...
806
00:38:43,488 --> 00:38:46,992
E politica lor.
Nu te-ar fi lăsat niciodată să...
807
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
Nu poți pleca. Nu te las.
808
00:38:50,662 --> 00:38:52,164
M-ai ține împotriva voinței mele?
809
00:38:52,539 --> 00:38:53,373
Da.
810
00:38:54,166 --> 00:38:57,168
M-ai face să pierd o oportunitate
care ar putea fi importantă?
811
00:38:57,169 --> 00:38:58,712
Da. Da, aș face asta.
812
00:38:59,838 --> 00:39:02,090
Dar am alunecat!
813
00:39:07,012 --> 00:39:07,929
Trebuie să plec.
814
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Trebuie să merg acasă.
815
00:39:17,481 --> 00:39:18,898
Ce e, Raphaël?
816
00:39:18,899 --> 00:39:21,109
N-o să-ți vină să crezi
ce se întâmplă aici.
817
00:39:21,443 --> 00:39:23,153
Nu eram eu când am făcut coregrafia.
818
00:39:23,278 --> 00:39:25,572
Eram așa sigur cu ultima piesă și apoi...
819
00:39:25,822 --> 00:39:29,200
Un dezastru pentru coregraful Tobias Bell.
820
00:39:29,201 --> 00:39:30,951
Trebuie ștearsă din telefon.
821
00:39:30,952 --> 00:39:33,704
Și voiam să-i ofer lui Geneviève
ceva comercial. Dă-o jos!
822
00:39:33,705 --> 00:39:35,623
Și nu știu ce înseamnă comercial.
Dă-o jos!
823
00:39:35,624 --> 00:39:37,459
Știu doar ce-mi place mie. Ce e ăla?
824
00:39:37,626 --> 00:39:39,044
- Tutu.
- Cine ți-a zis să-l porți?
825
00:39:39,169 --> 00:39:40,003
Tu.
826
00:39:40,170 --> 00:39:41,838
Vedeți? Eu i-am zis.
827
00:39:42,005 --> 00:39:43,964
Pare genul meu? Nu-mi plac tutu-urile.
828
00:39:43,965 --> 00:39:46,050
Dacă nu cumva-mi plac.
Atunci, e genul meu.
829
00:39:46,051 --> 00:39:48,886
Raphaël, vin imediat.
830
00:39:48,887 --> 00:39:52,682
Bun. Fiindcă cred că e ceva
ce ar trebui să vedem împreună.
831
00:39:58,188 --> 00:40:00,357
- Alo?
- Nenorocitul naibii!
832
00:40:00,482 --> 00:40:02,234
- Geneviève, ce e...
- Nu pot să cred!
833
00:40:02,859 --> 00:40:03,818
Și te cunosc.
834
00:40:03,819 --> 00:40:06,822
Știu câte porcării
și șiretlicuri ai făcut.
835
00:40:07,030 --> 00:40:09,699
Dar niciodată n-am crezut
că mi-ai face asta.
836
00:40:09,825 --> 00:40:11,534
- Cheyenne.
- Da, Cheyenne!
837
00:40:11,535 --> 00:40:13,078
- Ascultă...
- Nu! Tu ascultă!
838
00:40:13,537 --> 00:40:17,373
Să uităm puțin ce idee idioată e
839
00:40:17,374 --> 00:40:21,210
să pui o bombă cu ceas ca Cheyenne
într-o poziție așa importantă.
840
00:40:21,211 --> 00:40:22,921
Dar să mi-o iei acum?
841
00:40:23,046 --> 00:40:25,548
Pe la spatele meu? Nici nu știu cine ești!
842
00:40:25,549 --> 00:40:26,799
Stai! A acceptat?
843
00:40:26,800 --> 00:40:29,218
Da, a acceptat, nemernicule!
844
00:40:29,219 --> 00:40:31,345
De ce crezi că țip la tine?
845
00:40:31,346 --> 00:40:33,556
Nu știu. Nu mi-a zis că acceptă.
846
00:40:33,557 --> 00:40:35,392
Nu te-ai gândit să vorbești cu mine?
847
00:40:35,559 --> 00:40:37,102
N-am crezut că va accepta.
848
00:40:37,227 --> 00:40:38,937
De ce ai face așa ceva?
849
00:40:39,104 --> 00:40:41,397
Uite, dacă aș fi știut că va accepta,
850
00:40:41,398 --> 00:40:42,858
te-aș fi sunat imediat.
851
00:40:43,024 --> 00:40:45,860
Trebuia să mă suni
înainte să-i oferi postul.
852
00:40:45,861 --> 00:40:49,488
Mai mult, n-ar fi trebuit
să-i oferi postul de la început.
853
00:40:49,489 --> 00:40:52,992
Îmi pare rău. Nicholas e pe moarte
și am dormit numai la spital.
854
00:40:52,993 --> 00:40:54,952
Am primit o listă cu potențiali directori
855
00:40:54,953 --> 00:40:57,121
pe care nu i-aș angaja niciodată.
856
00:40:57,122 --> 00:40:58,456
Nu gândeam limpede.
857
00:40:58,748 --> 00:41:01,751
- Fie! Ești emotiv. Înțeleg.
- Bun.
858
00:41:02,002 --> 00:41:02,878
Retrage-o!
859
00:41:03,503 --> 00:41:05,172
- Ce?
- Retrage oferta!
860
00:41:05,463 --> 00:41:07,257
Zi-i c-a fost o greșeală
861
00:41:07,424 --> 00:41:09,425
și că vei scrie un cec
ca să salvezi Amazonul
862
00:41:09,426 --> 00:41:11,344
și uităm toată treaba.
863
00:41:11,636 --> 00:41:12,596
Nu pot.
864
00:41:14,681 --> 00:41:15,640
Nu poți?
865
00:41:17,225 --> 00:41:18,143
Eu...
866
00:41:19,853 --> 00:41:20,896
cred că e capabilă.
867
00:41:22,480 --> 00:41:24,941
Să nu mai vii la Paris, Jack! Niciodată!
868
00:41:25,442 --> 00:41:27,235
Și ia-ți gândul de la mine!
869
00:41:28,445 --> 00:41:29,487
Geneviève!
870
00:41:31,072 --> 00:41:31,990
La dracu'!
871
00:41:32,657 --> 00:41:35,075
Cinci, șase, șapte, opt.
872
00:41:35,076 --> 00:41:38,579
- Unu, doi, trei, patru, cinci.
- Ce se petrece?
873
00:41:38,580 --> 00:41:42,083
Păi, i-a dezbrăcat și îmbrăcat
pe dansatori de trei ori.
874
00:41:42,500 --> 00:41:43,918
Arată exact la fel.
875
00:41:43,919 --> 00:41:46,045
Da. A decis că nu costumele erau problema,
876
00:41:46,046 --> 00:41:47,923
ci conceptul costumului.
877
00:41:48,798 --> 00:41:50,174
- Ce?
- Da.
878
00:41:50,175 --> 00:41:52,343
Cinci, șase, șapte, opt.
879
00:41:52,344 --> 00:41:55,847
Unu, doi, trei, patru, cinci.
880
00:41:56,139 --> 00:41:56,973
Nu!
881
00:41:58,600 --> 00:42:00,143
- Vreți să veniți s-o faceți voi?
- Da!
882
00:42:00,268 --> 00:42:02,646
Hei! Nu vin la voi la muncă să strig „Da”,
883
00:42:02,812 --> 00:42:05,273
și să mă plimb de colo-colo,
și să merg la baie, nu?
884
00:42:05,398 --> 00:42:06,607
Tobias Bell!
885
00:42:06,608 --> 00:42:10,402
Îți vorbește angajatorul
și posibilul ucigaș.
886
00:42:10,403 --> 00:42:12,030
Sunt ocupat! Ce vrei?
887
00:42:12,239 --> 00:42:16,910
Vreau să dispari de pe scenă
și să-i lași să danseze!
888
00:42:17,035 --> 00:42:19,703
Când o să termin coregrafia, așa o să fac!
889
00:42:19,704 --> 00:42:21,915
Ai făcut deja coregrafia!
890
00:42:22,249 --> 00:42:24,042
De aia e toată lumea aici.
891
00:42:24,209 --> 00:42:25,710
De aia sunt la patru ace.
892
00:42:26,044 --> 00:42:29,923
Crezi că ea și-a pus chestia aia în păr
ca să meargă la piață?
893
00:42:30,257 --> 00:42:32,216
Scuze! Îmi pare rău că întrerup.
894
00:42:32,217 --> 00:42:34,177
Întrerupe-o! Te rog!
895
00:42:34,344 --> 00:42:36,762
Lumea din public a început
să transmită live.
896
00:42:36,763 --> 00:42:39,348
- Cum adică?
- Filmează asta, postează.
897
00:42:39,349 --> 00:42:40,266
Poftim?
898
00:42:40,267 --> 00:42:42,227
Oamenii se uită. E în tendință. Uite!
899
00:42:43,895 --> 00:42:45,104
De ce vorbim despre asta?
900
00:42:45,105 --> 00:42:47,356
- Se uită multă lume.
- Să încercăm altceva!
901
00:42:47,357 --> 00:42:49,317
Cinci, șase, șapte, opt.
902
00:42:53,446 --> 00:42:54,281
Nu!
903
00:42:57,617 --> 00:42:58,493
Stați!
904
00:43:06,459 --> 00:43:07,294
Tobias!
905
00:43:10,964 --> 00:43:12,465
La naiba cu asta! Hai!
906
00:43:19,764 --> 00:43:22,057
Chestia aia. Cine o controlează?
907
00:43:22,058 --> 00:43:23,142
Dante.
908
00:43:23,143 --> 00:43:25,437
E în biroul de lângă Monica.
Ea aprobă muzica.
909
00:43:25,562 --> 00:43:28,355
Sună-l! Spune-i să transmită de pe scenă!
910
00:43:28,356 --> 00:43:29,816
- Da, dnă.
- Ce? Nu!
911
00:43:30,358 --> 00:43:32,277
E o nebunie acolo.
912
00:43:32,694 --> 00:43:34,571
Chiar e o nebunie acolo.
913
00:43:34,738 --> 00:43:35,697
E nebunie curată.
914
00:43:36,072 --> 00:43:38,115
Asta înseamnă să faci artă.
915
00:43:38,116 --> 00:43:40,785
- Geneviève...
- E un moment. E o mișcare.
916
00:43:41,202 --> 00:43:44,205
Francezii iubesc revoluțiile.
Păi, să le dăm una!
917
00:43:44,456 --> 00:43:46,790
Să-i lăsăm pe toți să vadă energia,
918
00:43:46,791 --> 00:43:48,376
magia, puterea,
919
00:43:48,585 --> 00:43:52,630
adevăratul atletism folosite
pentru a crea o capodoperă.
920
00:44:01,181 --> 00:44:02,223
Faceți ceva!
921
00:44:03,350 --> 00:44:07,228
Trebuie să înțelegeți
că asta face parte din procesul lui.
922
00:44:07,437 --> 00:44:11,148
Trebuie să stea într-o anumită poziție
o perioadă anume de timp.
923
00:44:11,149 --> 00:44:14,652
Timpul variază. În funcție de piesă
și de ton, uneori și de vreme.
924
00:44:14,944 --> 00:44:17,489
Sincer, tot ce se întâmplă în seara asta
925
00:44:18,365 --> 00:44:19,282
e din vina mea.
926
00:44:20,033 --> 00:44:23,370
M-am bătut cu cineva.
Am fost provocat, dar trebuia să gândesc.
927
00:44:25,038 --> 00:44:25,997
L-am dezamăgit.
928
00:44:26,956 --> 00:44:27,874
Am dat-o-n bară.
929
00:44:28,917 --> 00:44:30,293
Dar jur
930
00:44:30,752 --> 00:44:34,589
în fața tuturor celor prezenți
că n-o să mai fac asta niciodată.
931
00:44:34,881 --> 00:44:36,257
N-o să-l mai dezamăgesc.
932
00:44:36,466 --> 00:44:39,885
Indiferent cât va dura,
câte ore trebuie să stau aici
933
00:44:39,886 --> 00:44:42,931
sau câte trebuie să așteptați voi
ca să-i vină inspirația,
934
00:44:43,056 --> 00:44:45,475
voi demonstra că se poate baza pe mine.
935
00:44:46,768 --> 00:44:47,852
Că voi fi aici.
936
00:44:50,772 --> 00:44:52,357
Deci aveți răbdare!
937
00:44:52,565 --> 00:44:54,650
Stați acolo! Nu vorbiți!
938
00:44:54,651 --> 00:44:56,860
Fără mișcări bruște.
Fără mâncare care miroase.
939
00:44:56,861 --> 00:44:58,737
Bomboane M&M cu alune, chipsuri cu arome.
940
00:44:58,738 --> 00:45:01,615
Bomboanele moi sunt în regulă,
cât timp n-au ambalaje.
941
00:45:01,616 --> 00:45:03,451
- Și nu mă priviți!
- Nu-l priviți!
942
00:45:12,210 --> 00:45:14,921
- Îți actualizezi CV-ul?
- Nu.
943
00:45:18,299 --> 00:45:19,716
Ce tare!
944
00:45:19,717 --> 00:45:21,344
Ce ciudat. E în direct?
945
00:45:21,511 --> 00:45:26,516
Am ajuns! E la operă.
E uimitor! Trebuie să veniți!
946
00:45:27,600 --> 00:45:28,935
Asta am văzut online!
947
00:45:29,602 --> 00:45:30,895
Au un ecran mare.
948
00:45:31,062 --> 00:45:32,020
Dansează?
949
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
Nu, doar stau acolo, e hilar!
950
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
Nu! Să încercăm altceva.
951
00:45:55,545 --> 00:45:57,213
Nu!
952
00:45:57,881 --> 00:45:58,715
Nu!
953
00:45:59,132 --> 00:45:59,965
Nu!
954
00:45:59,966 --> 00:46:01,176
În cealaltă direcție.
955
00:46:02,510 --> 00:46:03,344
Nu!
956
00:46:05,930 --> 00:46:06,806
Nu!
957
00:46:06,931 --> 00:46:07,891
Cine urmează?
958
00:46:08,057 --> 00:46:10,185
Nu, stai! Poți să-l ridici tu?
959
00:46:10,602 --> 00:46:11,978
Ar fi tare.
960
00:46:13,146 --> 00:46:14,314
De asta e tare.
961
00:46:24,115 --> 00:46:26,409
Da. Cinci, șase, șapte, opt.
962
00:46:31,206 --> 00:46:32,123
Bine.
963
00:46:38,922 --> 00:46:40,006
Altcineva? Tu?
964
00:46:42,217 --> 00:46:44,051
Cinci, șase, șapte, opt.
965
00:46:44,052 --> 00:46:52,100
Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt.
966
00:46:52,101 --> 00:46:55,312
Unu, doi, trei... Bine!
967
00:46:55,313 --> 00:46:57,856
Asta ar merge
dacă scoatem partea în care vă loviți.
968
00:46:57,857 --> 00:47:00,609
Am începutul. Mă gândesc la final.
969
00:47:00,610 --> 00:47:04,739
E o parte la mijloc, dar ceva nu e tocmai...
970
00:47:05,240 --> 00:47:09,244
O punte sau... Ceva lipsește, totuși.
Ca să se îmbine totul.
971
00:47:09,369 --> 00:47:10,286
Tobias?
972
00:47:11,704 --> 00:47:13,831
Pot să sugerez ceva?
973
00:47:17,627 --> 00:47:18,628
O să ne lipsești.
974
00:47:24,050 --> 00:47:25,343
Bara.
975
00:47:27,303 --> 00:47:29,222
Da! Bare. Am nevoie de bare.
976
00:47:41,818 --> 00:47:44,528
Cinci, șase, șapte, opt.
977
00:47:44,529 --> 00:47:47,698
Unu, doi, trei, patru, cinci...
978
00:47:47,699 --> 00:47:51,368
Tot ce zic e că fără un primer
și un spray de fixare bune,
979
00:47:51,369 --> 00:47:55,247
machiajul tău n-ar fi rezistat
până acum fără să se întindă pe față
980
00:47:55,248 --> 00:47:57,291
și la ochi.
981
00:47:57,292 --> 00:47:59,793
Și ar fi trebuit să mergi acasă
să-l refaci
982
00:47:59,794 --> 00:48:01,253
și ai fi ratat asta.
983
00:48:01,254 --> 00:48:03,589
- Bine, gata.
- Orice ar fi asta.
984
00:48:03,590 --> 00:48:04,882
Să dansăm odată!
985
00:48:05,466 --> 00:48:07,093
Ecran mare!
986
00:48:07,760 --> 00:48:09,762
- Ecran mare!
- N-am luat restul.
987
00:48:32,660 --> 00:48:34,245
Nu știu ce părere să am despre Paris.
988
00:48:35,413 --> 00:48:37,914
Vă apreciez regulile de mediu
989
00:48:37,915 --> 00:48:40,251
și cum expuneți fructele,
dar șervețele-s mici.
990
00:48:40,585 --> 00:48:42,544
Și șoferii accelerează înainte de a frâna.
991
00:48:42,545 --> 00:48:44,338
Și mă blochez în lift o dată pe săptămână,
992
00:48:44,339 --> 00:48:45,505
cred că e intenționat.
993
00:48:45,506 --> 00:48:48,342
Am rugat paznicul clădirii
să-i deschidă livratorului.
994
00:48:48,343 --> 00:48:50,345
Aparent, nu e în fișa postului.
995
00:48:50,637 --> 00:48:51,512
Dar...
996
00:48:53,348 --> 00:48:55,099
ceva m-a schimbat aici.
997
00:48:56,517 --> 00:48:57,769
Mi-a schimbat modul de lucru.
998
00:48:59,562 --> 00:49:02,064
E o tortură să creezi un dans.
Groaznic. Urăsc asta.
999
00:49:02,065 --> 00:49:04,567
Îmi place odată terminat,
iar apoi pot să trec mai departe.
1000
00:49:05,068 --> 00:49:07,653
Și imediat cum am pășit
în sala de repetiții...
1001
00:49:07,654 --> 00:49:11,783
Nu în cea imensă cu îngeri.
În cea mică, cu pianul roșu.
1002
00:49:12,158 --> 00:49:13,910
Cine a pus un pian acolo?
1003
00:49:14,160 --> 00:49:16,454
Și e o pianină,
de parcă ar fi într-o cârciumă.
1004
00:49:16,579 --> 00:49:19,999
Și e o statuie sinistră la geam
și podelele sunt flexibile,
1005
00:49:20,124 --> 00:49:22,501
și holurile răsună.
Îi auzi pe toți cum merg de colo-colo.
1006
00:49:22,502 --> 00:49:25,088
Sunt fantome acolo. Și nu cred în ele.
1007
00:49:25,797 --> 00:49:27,006
Dar clădirea aia are fantome.
1008
00:49:27,507 --> 00:49:31,135
Și acolo e o persoană.
1009
00:49:36,349 --> 00:49:40,645
Și acum, din cauza pianului
și a fantomelor și a...
1010
00:49:45,525 --> 00:49:47,860
Nu vreau să uit dansul ăsta
când se termină.
1011
00:49:48,820 --> 00:49:50,071
Și e înfricoșător.
1012
00:49:50,988 --> 00:49:53,865
Nu precum Copilul lui Rosemary,
un film care mă bântuie,
1013
00:49:53,866 --> 00:49:56,536
în mare parte
fiindcă tata e leit Ruth Gordon.
1014
00:49:56,661 --> 00:49:59,789
Dar cred că uneori e bine
să fii înfricoșat.
1015
00:50:00,748 --> 00:50:03,209
Nu când te vizitează părinții,
ci când lucrezi.
1016
00:50:05,461 --> 00:50:06,754
Nu mi-a fost teamă la New York.
1017
00:50:07,588 --> 00:50:09,465
Dar aici, mi-e teamă...
1018
00:50:11,134 --> 00:50:12,176
c-aș putea eșua.
1019
00:50:12,677 --> 00:50:13,636
Am eșuat.
1020
00:50:14,262 --> 00:50:16,763
A fost groaznic și costisitor.
1021
00:50:16,764 --> 00:50:18,598
Închirierea costumului a fost o avere.
1022
00:50:18,599 --> 00:50:20,518
Și, dacă eșuez, nu eșuez doar eu.
1023
00:50:23,020 --> 00:50:24,981
Nu mi-a păsat de asta înainte.
1024
00:50:27,942 --> 00:50:30,194
Nu știu dacă-mi place că-mi pasă acum.
1025
00:50:33,406 --> 00:50:34,240
Deci...
1026
00:50:43,499 --> 00:50:45,668
Oare... Oare se întoarce?
1027
00:50:46,377 --> 00:50:47,253
Nu.
1028
00:50:47,378 --> 00:50:48,755
Dar nici nu trebuie.
1029
00:51:00,850 --> 00:51:02,226
Atât de hidratant!
1030
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
Doar privește!
1031
00:51:09,525 --> 00:51:11,151
„ORICUM S-AR NUMI”
1032
00:51:11,152 --> 00:51:13,529
COREGRAFIE - TOBIAS BELL
MUZICĂ (APROBARE ÎN AȘTEPTARE)
1033
00:53:09,020 --> 00:53:10,771
Bravo!
1034
00:53:23,242 --> 00:53:24,285
Tobias!
1035
00:53:25,161 --> 00:53:26,621
Mai știi unde suntem?
1036
00:53:27,872 --> 00:53:29,373
Rahat!
1037
00:53:30,333 --> 00:53:31,334
Crezi c-au văzut?
1038
00:53:32,251 --> 00:53:34,295
Nu. Chiar deloc.
1039
00:53:56,984 --> 00:54:01,322
TEATRUL SHAMBLEE
1040
00:54:35,147 --> 00:54:39,402
Da, m-am gândit c-o să te întorci
pentru repetiția Wheeldon.
1041
00:54:41,404 --> 00:54:43,739
- Ești bine?
- Da. De ce?
1042
00:54:44,824 --> 00:54:45,700
De ce?
1043
00:54:46,826 --> 00:54:47,785
Păi, ai plecat.
1044
00:54:48,244 --> 00:54:49,786
Ai dispărut. Fără apeluri sau mesaje.
1045
00:54:49,787 --> 00:54:51,706
Nu dau mesaje. Nu-s adolescentă.
1046
00:54:51,914 --> 00:54:53,582
Da. Am înțeles.
1047
00:54:54,458 --> 00:54:55,501
Am fost la mama.
1048
00:54:55,626 --> 00:54:58,170
În mijlocul maratonului
Spărgătorul de nuci,
1049
00:54:58,337 --> 00:55:00,047
trebuia brusc să-ți vezi mama?
1050
00:55:00,256 --> 00:55:02,133
Nu va trăi veșnic.
1051
00:55:02,842 --> 00:55:03,801
Ce vrei?
1052
00:55:04,385 --> 00:55:05,760
Vreau să vorbim puțin.
1053
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Știu că ai treabă, așa c-o să fiu concis.
1054
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
Cred că am terminat-o.
1055
00:55:14,145 --> 00:55:15,146
Și cred c-o știi și tu.
1056
00:55:16,772 --> 00:55:18,857
Iubești dansul.
1057
00:55:18,858 --> 00:55:20,317
Îți iubești arta.
1058
00:55:20,443 --> 00:55:23,195
Nu te dai în vânt după oameni.
1059
00:55:25,197 --> 00:55:28,409
Nu mai ai loc pentru mine sau altcineva.
Știu asta acum.
1060
00:55:31,245 --> 00:55:33,456
Ești o dansatoare pe cinste, Cheyenne.
1061
00:55:36,500 --> 00:55:37,835
Sper că mama ta e bine.
1062
00:55:49,430 --> 00:55:51,557
Ai venit. Ce bine! Bună!
1063
00:55:52,433 --> 00:55:53,976
La fix! Te rog, n-o atinge!
1064
00:55:54,602 --> 00:55:57,980
Bine. De la ultima întâlnire,
am avut timp să mă gândesc.
1065
00:55:58,147 --> 00:56:02,568
La tine, la piesă, la povestea ta,
la alegerile privind cariera mea.
1066
00:56:02,735 --> 00:56:04,070
Am citit despre budism.
1067
00:56:04,320 --> 00:56:07,823
Arta războiului de Sun Tzu, niște
Nietzsche, Mănâncă, roagă-te, iubește.
1068
00:56:08,157 --> 00:56:10,117
M-am concentrat pe a trece peste,
1069
00:56:10,242 --> 00:56:12,369
peste faptul că nu faci ce-ți cer.
1070
00:56:12,495 --> 00:56:15,163
Mi-am reluat terapia,
ceea ce m-a ajutat mult.
1071
00:56:15,164 --> 00:56:18,125
Și acum cred că sunt mai capabil
să-ți răspund.
1072
00:56:18,292 --> 00:56:19,919
Am făcut notițe, tabele,
1073
00:56:20,169 --> 00:56:23,297
și acum sunt pregătit să trec
peste pașii coregrafiei.
1074
00:56:23,589 --> 00:56:24,548
Deci...
1075
00:56:27,051 --> 00:56:28,427
Scuze. Ce faci?
1076
00:56:31,055 --> 00:56:32,598
Mă pregătesc să dansez.
1077
00:56:33,015 --> 00:56:33,974
- Dar...
- E-n regulă.
1078
00:56:35,893 --> 00:56:37,019
Înțeleg acum.
1079
00:56:40,314 --> 00:56:43,150
Sigur nu vrei să ne certăm?
Am lucrat mult la asta.
1080
00:56:47,446 --> 00:56:48,405
Nu.
1081
00:56:50,825 --> 00:56:51,909
Să dansăm!
1082
00:56:57,957 --> 00:56:58,791
Jack!
1083
00:56:59,500 --> 00:57:00,459
Super! Tu erai.
1084
00:57:01,669 --> 00:57:02,711
- Pot să mă așez?
- Nu.
1085
00:57:05,172 --> 00:57:07,091
- O să mă așez.
- Te rog, nu!
1086
00:57:07,925 --> 00:57:09,008
O să fiu succint.
1087
00:57:09,009 --> 00:57:11,010
Vreau să știi că eu și Cheyenne...
1088
00:57:11,011 --> 00:57:12,762
Nu vreau să aud despre voi.
1089
00:57:12,763 --> 00:57:14,849
S-a terminat. Nu mai suntem împreună.
1090
00:57:16,183 --> 00:57:18,351
O să dansăm împreună, va fi profesional,
1091
00:57:18,352 --> 00:57:19,895
dar, altceva, s-a terminat.
1092
00:57:23,524 --> 00:57:24,525
Cu toate astea...
1093
00:57:26,485 --> 00:57:27,778
eu și sora ta...
1094
00:57:29,864 --> 00:57:30,865
n-am terminat.
1095
00:57:35,035 --> 00:57:38,330
Chiar sunt singurul care vorbește azi.
Nu sunt obișnuit.
1096
00:57:42,251 --> 00:57:43,460
Bine, uite...
1097
00:57:44,003 --> 00:57:45,253
Știu ce crezi despre mine,
1098
00:57:45,254 --> 00:57:48,798
ce crede familia ta,
și știu c-a fost o nebunie în trecut,
1099
00:57:48,799 --> 00:57:51,177
și că ai avut multe de rezolvat,
și-mi pare rău.
1100
00:57:51,927 --> 00:57:53,512
Dar treaba asta cu Quinn...
1101
00:57:55,681 --> 00:57:56,806
Nu știu dacă e pe viață,
1102
00:57:56,807 --> 00:57:59,101
dar e ceva în prezent,
și vreau să văd ce iese.
1103
00:58:00,060 --> 00:58:02,021
Așa că rămân. Aici.
1104
00:58:03,355 --> 00:58:05,816
Și sper să continui să dansez. Aici.
1105
00:58:06,483 --> 00:58:08,401
Fiindcă n-am terminat nici cu asta.
1106
00:58:08,402 --> 00:58:09,695
Vreau să rămân în companie.
1107
00:58:10,154 --> 00:58:13,115
O să fac orice vrei să fac
ca să-mi câștig locul.
1108
00:58:14,074 --> 00:58:15,242
Sau poți să mă dai afară,
1109
00:58:15,409 --> 00:58:17,285
dar o să merg direct la ABT sau Joffrey.
1110
00:58:17,286 --> 00:58:20,581
Iau trenul spre Boston sau spre oricine
mă primește ca să dansez.
1111
00:58:31,300 --> 00:58:32,259
Deci...
1112
00:58:33,969 --> 00:58:34,929
zi-mi ce decizi!
1113
00:58:47,608 --> 00:58:50,069
Doamne! Arăți îngrozitor.
1114
00:58:51,987 --> 00:58:53,113
Părul tău...
1115
00:58:54,281 --> 00:58:55,783
Arată dezastruos.
1116
00:58:56,992 --> 00:58:59,161
- Nicholas?
- Da?
1117
00:59:03,457 --> 00:59:05,042
- Te-ai trezit!
- Da.
1118
00:59:05,876 --> 00:59:08,337
Te-ai trezit! Dr. Newman!
1119
00:59:08,629 --> 00:59:10,631
Dr. Newman! S-a trezit!
1120
00:59:10,923 --> 00:59:12,800
- Te-ai trezit, nu?
- Complet.
1121
00:59:12,925 --> 00:59:14,050
E complet treaz.
1122
00:59:14,051 --> 00:59:17,095
Te rog, dr. Newman. Dr. Newman, s-a...
1123
00:59:17,096 --> 00:59:20,349
Dr. Newman,
prezentați-vă în salonul 512! Dr. Newman.
1124
00:59:23,060 --> 00:59:24,103
Vai de mine!
1125
00:59:25,521 --> 00:59:28,524
Să-nțeleg c-a fost
mai grav decât Düsseldorf.
1126
00:59:29,066 --> 00:59:30,150
Da, cam așa ceva.
1127
00:59:34,530 --> 00:59:36,490
Și-a revenit!
1128
00:59:38,242 --> 00:59:41,411
Și-a revenit!
1129
00:59:41,412 --> 00:59:45,499
Nicholas și-a revenit! Și-a revenit!
1130
00:59:46,500 --> 00:59:49,003
Și-a revenit! Nick și-a revenit!
1131
00:59:49,378 --> 00:59:52,297
E un miracol, la dracu'!
1132
00:59:52,298 --> 00:59:55,009
Scuze c-am țipat „la dracu'”
la locul de muncă.
1133
00:59:55,301 --> 00:59:57,386
Să fiu al naibii! Trăiește!
1134
00:59:57,636 --> 01:00:00,138
E Frankenstein. E Dracula.
1135
01:00:00,139 --> 01:00:02,056
E Wolverine înainte de Logan.
1136
01:00:02,057 --> 01:00:03,851
E nemuritor!
1137
01:00:04,226 --> 01:00:05,310
E în viață!
1138
01:00:05,311 --> 01:00:07,104
S-a ridicat și-a vorbit cu mine.
1139
01:00:07,271 --> 01:00:10,024
Scoateți șampania!
E un miracol de Crăciun!
1140
01:00:14,194 --> 01:00:15,112
S-a trezit?
1141
01:00:25,247 --> 01:00:26,665
Trebuie să mă întorc pe scenă.
1142
01:00:47,269 --> 01:00:48,979
- Program? Vizionare plăcută!
- Program?
1143
01:00:49,104 --> 01:00:53,900
- Program?
- Bună ziua! Program?
1144
01:00:53,901 --> 01:00:55,777
- Program? Vizionare plăcută!
- Program?
1145
01:00:55,778 --> 01:00:57,111
Program? Vizionare plăcută!
1146
01:00:57,112 --> 01:00:59,572
- Jack, băiete!
- Sunt puțin ocupat acum.
1147
01:00:59,573 --> 01:01:00,574
Vizionare plăcută!
1148
01:01:00,866 --> 01:01:02,242
Program? Vizionare plăcută!
1149
01:01:02,701 --> 01:01:04,495
Munca asiduă îți priește.
1150
01:01:04,870 --> 01:01:08,164
Am auzit vestea bună
cum că Nicholas s-a întors din morți.
1151
01:01:08,165 --> 01:01:09,999
Am făcut și eu asta de câteva ori.
1152
01:01:10,000 --> 01:01:11,751
Nu e o sarcină ușoară.
1153
01:01:11,752 --> 01:01:12,877
Sunt convins.
1154
01:01:12,878 --> 01:01:17,048
Și ce bine pentru tine
că mi-ai ignorat sfatul legat de Cheyenne.
1155
01:01:17,049 --> 01:01:19,802
Închipuie-ți dacă-i ofereai postul!
1156
01:01:20,052 --> 01:01:21,844
Și închipuie-ți dacă-l accepta!
1157
01:01:21,845 --> 01:01:24,598
Doamne! Ar fi fost o încurcătură.
1158
01:01:24,932 --> 01:01:26,767
N-ai ști pe unde să-ți scoți cămașa.
1159
01:01:27,935 --> 01:01:29,561
Trebuie să plec.
1160
01:01:29,728 --> 01:01:30,937
Trebuie să-mi ocup locul.
1161
01:01:30,938 --> 01:01:33,315
N-am vrea să ratăm drama, nu?
1162
01:01:38,362 --> 01:01:40,364
Program? Vizionare plăcută!
1163
01:01:45,661 --> 01:01:47,829
„M-AM CĂSĂTORIT CU MINE”
CHEYENNE TOUSSAINT
1164
01:01:47,830 --> 01:01:50,624
COREGRAFIE - CHRISTOPHER WHEELDON
MUZICĂ - SPARKS
1165
01:02:21,947 --> 01:02:24,658
M-am căsătorit cu mine
1166
01:02:24,908 --> 01:02:27,536
Sunt așa fericit cu mine
1167
01:02:27,828 --> 01:02:33,417
Împreună, împreună, împreună
1168
01:02:33,917 --> 01:02:36,628
M-am căsătorit cu mine
1169
01:02:36,879 --> 01:02:39,756
Sunt așa fericit cu mine
1170
01:02:40,090 --> 01:02:44,470
Împreună, împreună, împreună
1171
01:02:45,971 --> 01:02:48,557
M-am căsătorit cu mine
1172
01:02:48,974 --> 01:02:51,559
Sunt așa fericit cu mine
1173
01:02:51,560 --> 01:02:54,354
Plimbări lungi pe plajă
1174
01:02:54,521 --> 01:02:56,523
Momente minunate
1175
01:02:57,816 --> 01:03:00,569
M-am căsătorit cu mine
1176
01:03:00,903 --> 01:03:03,488
Sunt așa fericit cu mine
1177
01:03:03,489 --> 01:03:06,408
Cine acasă la lumina lumânării
1178
01:03:06,575 --> 01:03:08,702
Momente minunate
1179
01:03:09,536 --> 01:03:12,206
Acum va dura
1180
01:03:12,539 --> 01:03:14,875
Acum va dura
1181
01:03:15,209 --> 01:03:19,254
Pentru totdeauna, pentru totdeauna
1182
01:03:21,882 --> 01:03:24,384
M-am căsătorit cu mine
1183
01:03:24,927 --> 01:03:27,471
Sunt așa fericit cu mine
1184
01:03:27,846 --> 01:03:32,059
Împreună, împreună, împreună
1185
01:03:33,894 --> 01:03:36,730
M-am căsătorit cu mine
1186
01:03:36,939 --> 01:03:39,566
Sunt așa fericit cu mine
1187
01:03:40,025 --> 01:03:44,321
Împreună, împreună, împreună
1188
01:03:45,322 --> 01:03:48,116
Acum va dura
1189
01:03:48,534 --> 01:03:50,869
Acum va dura
1190
01:03:51,161 --> 01:03:55,874
Pentru totdeauna, pentru totdeauna
1191
01:03:57,376 --> 01:03:59,878
Acum va dura
1192
01:04:00,546 --> 01:04:02,965
Acum va dura
1193
01:04:03,173 --> 01:04:07,970
Pentru totdeauna, pentru totdeauna
1194
01:04:21,525 --> 01:04:27,447
Acum va dura
1195
01:04:27,573 --> 01:04:33,412
Acum va dura
1196
01:04:33,745 --> 01:04:36,747
M-am căsătorit cu mine
1197
01:04:36,748 --> 01:04:39,417
Sunt așa fericit cu mine
1198
01:04:39,418 --> 01:04:42,421
Plimbări lungi pe plajă
1199
01:04:42,546 --> 01:04:44,965
Momente minunate
1200
01:04:48,510 --> 01:04:51,430
Deci, tipul se îndrăgostește de o pasăre?
1201
01:04:51,555 --> 01:04:54,890
Nu, se îndrăgostește de o prințesă
care e pasăre ziua.
1202
01:04:54,891 --> 01:04:56,560
E o poveste ciudată.
1203
01:04:56,810 --> 01:04:57,936
Ce cauți aici?
1204
01:04:58,145 --> 01:05:00,731
Am venit la spectacol
fiindcă voiam să te văd dansând.
1205
01:05:01,273 --> 01:05:03,859
Și am venit aici fiindcă voiam să te văd.
1206
01:05:07,821 --> 01:05:10,282
Mi s-a zis că trebuie să-i aduci flori
unei balerine.
1207
01:05:10,616 --> 01:05:11,700
Sau niște bacon.
1208
01:05:11,950 --> 01:05:13,660
Data viitoare.
1209
01:05:14,620 --> 01:05:16,788
- Deci, prima dată la balet?
- Da.
1210
01:05:17,122 --> 01:05:18,832
- Ai adormit?
- Nu.
1211
01:05:19,583 --> 01:05:21,585
O dată. Dar nu erai pe scenă.
1212
01:05:22,002 --> 01:05:24,504
Nu cred. Erau multe pene acolo.
1213
01:05:26,340 --> 01:05:28,884
Vrei să luăm bacon,
ca să meargă cu florile?
1214
01:05:29,343 --> 01:05:31,553
Mai am întrebări despre poveste.
1215
01:05:31,887 --> 01:05:32,804
Bine.
1216
01:05:37,309 --> 01:05:38,393
Deci, de ce lebădă?
1217
01:05:39,102 --> 01:05:40,729
De ce nu pinguin?
1218
01:05:42,397 --> 01:05:44,900
Toate întrebările vor fi la fel
de stupide?
1219
01:05:45,859 --> 01:05:48,694
M-am căsătorit cu mine
1220
01:05:48,695 --> 01:05:51,405
Sunt așa fericit cu mine
1221
01:05:51,406 --> 01:05:54,242
Plimbări lungi pe plajă
1222
01:05:54,534 --> 01:05:56,411
Momente minunate
1223
01:05:57,788 --> 01:06:00,540
M-am căsătorit cu mine
1224
01:06:00,707 --> 01:06:03,417
Sunt așa fericit cu mine
1225
01:06:03,418 --> 01:06:06,338
Cine acasă la lumina lumânării
1226
01:06:06,505 --> 01:06:08,840
Momente minunate
1227
01:06:09,466 --> 01:06:11,843
Acum va dura
1228
01:06:12,511 --> 01:06:14,846
Acum va dura
1229
01:06:15,055 --> 01:06:19,768
Pentru totdeauna, pentru totdeauna
1230
01:06:49,005 --> 01:06:51,465
Bună, scumpule! Ce mai faci?
1231
01:06:51,466 --> 01:06:54,510
Bună
1232
01:06:54,511 --> 01:06:57,556
Arăți bine
Atât de bine
1233
01:06:57,806 --> 01:07:00,350
Plimbări lungi pe plajă
1234
01:07:00,475 --> 01:07:01,977
Momente minunate
1235
01:07:03,353 --> 01:07:06,188
Cine acasă la lumina lumânării
1236
01:07:06,189 --> 01:07:07,899
Momente minunate
1237
01:07:09,317 --> 01:07:12,279
Plimbări lungi pe plajă
1238
01:07:12,404 --> 01:07:14,072
Momente minunate
1239
01:07:15,490 --> 01:07:18,200
Cine acasă la lumina lumânării
1240
01:07:18,201 --> 01:07:19,995
Momente minunate
1241
01:07:21,413 --> 01:07:24,040
Acum va dura
1242
01:07:24,499 --> 01:07:26,960
Acum va dura
1243
01:07:27,127 --> 01:07:31,840
Pentru totdeauna, pentru totdeauna
1244
01:07:33,800 --> 01:07:36,553
M-am căsătorit cu mine
1245
01:07:36,803 --> 01:07:39,346
Sunt așa fericit cu mine
1246
01:07:39,347 --> 01:07:42,308
Plimbări lungi pe plajă
1247
01:07:42,309 --> 01:07:44,478
Momente minunate
1248
01:08:00,368 --> 01:08:02,954
Cheyenne, trebuie să faci plecăciune.
1249
01:08:03,288 --> 01:08:04,122
Cheyenne!
1250
01:08:04,247 --> 01:08:06,373
Unde pleci? Să nu pleci cu costumul!
1251
01:08:06,374 --> 01:08:07,334
Mă ocup eu.
1252
01:08:09,002 --> 01:08:09,961
Cheyenne!
1253
01:08:10,295 --> 01:08:11,213
Mai încet!
1254
01:08:14,007 --> 01:08:14,883
Hei!
1255
01:08:15,383 --> 01:08:16,426
Am plătit pentru alea.
1256
01:08:26,144 --> 01:08:28,814
N-am apucat să-ți zic de Nicholas.
Îmi pare rău.
1257
01:08:28,980 --> 01:08:31,065
- Nu-mi pasă de postul tău!
- Ba da!
1258
01:08:31,066 --> 01:08:33,776
- La naiba! Cheyenne, recunoaște!
- De ce? Contează?
1259
01:08:33,777 --> 01:08:35,694
Și eu am avut o săptămână de rahat!
1260
01:08:35,695 --> 01:08:37,696
Am crezut c-am pierdut
o persoană importantă.
1261
01:08:37,697 --> 01:08:39,573
Geneviève e furioasă
că ți-am oferit postul...
1262
01:08:39,574 --> 01:08:42,201
Geneviève mă urăște din cauza ta!
A terminat-o cu mine.
1263
01:08:42,202 --> 01:08:43,453
Păi, și cu mine.
1264
01:08:43,662 --> 01:08:45,871
Geneviève a terminat-o cu mine, și Gael,
1265
01:08:45,872 --> 01:08:48,332
și tu la fel! Deci te-am întrecut.
1266
01:08:48,333 --> 01:08:49,375
Nu e adevărat.
1267
01:08:49,376 --> 01:08:51,503
Mi-ai umplut capul cu gânduri și visuri,
1268
01:08:51,628 --> 01:08:54,213
lucruri și dansuri absurde și prostești,
niște minciuni!
1269
01:08:54,214 --> 01:08:56,215
- Ba nu! Nicholas era mort.
- Nu mai e.
1270
01:08:56,216 --> 01:08:58,008
- Nu-i vina mea!
- Te bucuri că n-a murit.
1271
01:08:58,009 --> 01:09:00,344
Sigur că mă bucur. Sunt în extaz!
1272
01:09:00,345 --> 01:09:02,222
- Mersi!
- Haide!
1273
01:09:03,807 --> 01:09:06,101
Erai disperat când mi-ai oferit postul.
1274
01:09:06,226 --> 01:09:08,143
- N-ai crezut în mine, de fapt.
- Ba da.
1275
01:09:08,144 --> 01:09:10,105
Dar n-a murit. Nu pot controla asta.
1276
01:09:10,730 --> 01:09:11,731
Doamne!
1277
01:09:12,315 --> 01:09:14,609
Doamne! Dumnezeule! Ce o să fac acum?
1278
01:09:14,985 --> 01:09:17,778
O să te întorci la a fi
cea mai bună dansatoare din lume.
1279
01:09:17,779 --> 01:09:20,574
Eu sunt singur și urât de toți.
1280
01:09:20,949 --> 01:09:22,784
Dar tu măcar ai loc acolo.
1281
01:09:23,285 --> 01:09:24,244
Am loc unde?
1282
01:09:25,662 --> 01:09:26,621
Acolo.
1283
01:09:27,581 --> 01:09:30,208
Ai loc pentru alții. Pentru sentimente.
1284
01:09:31,251 --> 01:09:32,252
Eu nu am.
1285
01:09:32,544 --> 01:09:33,752
Cine naiba a zis asta? Gael?
1286
01:09:33,753 --> 01:09:35,963
- Sunt goală pe dinăuntru. Nu simt nimic.
- Ba simți.
1287
01:09:35,964 --> 01:09:38,340
- De aia ești nesuferită.
- Așa e.
1288
01:09:38,341 --> 01:09:40,427
De aia sunt o nesuferită.
1289
01:09:40,844 --> 01:09:41,970
Sunt o nesuferită.
1290
01:09:42,429 --> 01:09:44,598
Nu ești. N-am vorbit serios.
1291
01:09:45,724 --> 01:09:47,350
Nu vreau să fiu pustie.
1292
01:09:47,684 --> 01:09:48,602
Nu ești.
1293
01:09:48,727 --> 01:09:51,479
Nu vreau să mă simt așa.
1294
01:09:51,605 --> 01:09:52,814
Vreau să...
1295
01:09:53,648 --> 01:09:54,691
Vreau...
1296
01:09:57,402 --> 01:09:59,195
A fost o idee proastă acum cinci ani.
1297
01:09:59,487 --> 01:10:01,156
E una și mai proastă acum.
1298
01:11:05,804 --> 01:11:07,555
Vine! Atenție, că vine!
1299
01:11:48,304 --> 01:11:51,933
Tăticul s-a întors, puilor!
1300
01:12:12,746 --> 01:12:15,832
Bună! Bine!
1301
01:12:26,843 --> 01:12:27,927
Nicholas.
1302
01:12:29,304 --> 01:12:30,221
Te-ai întors.
1303
01:12:31,222 --> 01:12:33,141
Da, așa e.
1304
01:12:35,935 --> 01:12:36,770
Mai vedem noi.
1305
01:14:14,075 --> 01:14:16,076
Subtitrarea: Veronica Panait
1306
01:14:16,077 --> 01:14:18,163
Redactor
Cristian Brînză