1 00:00:37,121 --> 00:00:39,457 VEDETA 2 00:00:44,211 --> 00:00:45,546 Una e din satin lucios. 3 00:00:45,921 --> 00:00:49,425 Una e dantelată. Una e amish. 4 00:00:49,550 --> 00:00:51,051 Amish? Ce e amish? 5 00:00:51,177 --> 00:00:55,306 Religia aia. Știi tu, călăresc, fac unt, nu au fermoare. 6 00:00:55,514 --> 00:00:56,474 Aia e o religie? 7 00:00:56,640 --> 00:00:57,849 Concentrează-te! 8 00:00:57,850 --> 00:01:00,477 Cum sunt pernele? Sunt confortabile? 9 00:01:00,478 --> 00:01:02,562 - Nu știu. - Nu le-ai încercat? 10 00:01:02,563 --> 00:01:04,022 Ce să fac? Nu. 11 00:01:04,023 --> 00:01:08,861 Testează-le puțin! Pune capul pe ele, foiește-te puțin! 12 00:01:08,986 --> 00:01:11,614 Nu vreau să mă foiesc pe o pernă pentru coșciug. 13 00:01:11,906 --> 00:01:12,989 Ce fac? 14 00:01:12,990 --> 00:01:15,034 Nicholas n-ar trebui înmormântat. 15 00:01:15,284 --> 00:01:18,829 Ar trebui să fie expus precum Prințesa Diana sau Eva Perón. 16 00:01:18,954 --> 00:01:21,080 Bună ziua! Scuzați-mă. Vă ajut? 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 Nu, mă descurc. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,292 Sunteți aici de ceva timp. 19 00:01:24,293 --> 00:01:27,003 Scuze. E cu limită de timp? Ai altă treabă? 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,046 Nu. 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,214 Privește partea bună! 22 00:01:29,215 --> 00:01:31,967 Dacă stau aici suficient, ai putea să faci vânzare dublă. 23 00:01:32,134 --> 00:01:34,261 Vreți să vă mai gândiți. Vă las. 24 00:01:36,931 --> 00:01:38,933 Nu pot. M-am răstit la Albă ca Zăpada. 25 00:01:39,266 --> 00:01:41,060 - Jack. - E ca dracu'! 26 00:01:41,560 --> 00:01:44,522 Nicholas a lăsat notițe explicite despre orice altceva. 27 00:01:44,647 --> 00:01:47,857 Instrucțiuni detaliate pentru toate pomenile, priveghi, 28 00:01:47,858 --> 00:01:49,984 locul de veci. 29 00:01:49,985 --> 00:01:52,862 A ales florile, a făcut tabel cu locurile, 30 00:01:52,863 --> 00:01:55,865 a ales cine să cânte la concertul de omagiere în Central Park 31 00:01:55,866 --> 00:01:58,284 și încă nu mi-a răspuns Charli xcx. 32 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 A ales pânzele, argintăria, codul vestimentar, cel steampunk, 33 00:02:01,247 --> 00:02:02,664 în caz că vrei să-ți iei ceva. 34 00:02:02,665 --> 00:02:06,417 N-a omis nimic, cu excepția sicriului, unde a scris „Urmează”. 35 00:02:06,418 --> 00:02:07,627 Un sicriu „Urmează”. 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,463 - Trebuie să iei o pauză. - Acum, brusc, toți 37 00:02:10,464 --> 00:02:12,340 vor să știe, imediat, în secunda asta, 38 00:02:12,341 --> 00:02:14,926 - ... cine-i va lua locul. - E o afacere. 39 00:02:14,927 --> 00:02:17,054 Mi se rupe! Nu a murit încă! 40 00:02:21,225 --> 00:02:22,059 Îmi pare rău. 41 00:02:23,435 --> 00:02:24,854 Cum pot să te ajut? 42 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 Ai putea să-l trezești. 43 00:02:29,525 --> 00:02:33,070 Ce-ar fi să-mi trimiți o poză cu sicriele și aleg eu unul? 44 00:02:33,237 --> 00:02:35,573 Serios? Asta ar fi... 45 00:02:41,370 --> 00:02:42,288 Asta e... 46 00:02:43,330 --> 00:02:45,499 - Mersi. - Hei, am o idee. 47 00:02:46,041 --> 00:02:49,086 Când se termină totul, de ce nu vii la Paris? 48 00:02:49,461 --> 00:02:50,588 Stai cu mine puțin. 49 00:02:50,754 --> 00:02:51,839 Să stau cu tine? 50 00:02:53,132 --> 00:02:54,257 În apartamentul tău? 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 Îți împrumut câteva umerașe. 52 00:02:57,303 --> 00:02:58,304 Mă compătimești? 53 00:02:58,554 --> 00:02:59,388 Da. 54 00:02:59,847 --> 00:03:02,057 Și-mi lipsești. Puțin. 55 00:03:04,226 --> 00:03:08,063 Cel arămiu de lângă perete e perfect. 56 00:03:08,480 --> 00:03:09,398 Da? 57 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 Da. 58 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Bun. 59 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 Acela e chiar e... 60 00:03:21,535 --> 00:03:22,369 La dracu'! 61 00:03:23,078 --> 00:03:24,746 Uite macheta programului! 62 00:03:24,747 --> 00:03:27,373 Avem un omagiu de două pagini și o poză aleasă de el, 63 00:03:27,374 --> 00:03:28,708 editată conform. 64 00:03:28,709 --> 00:03:29,876 - Vrei să vezi? - Nu. 65 00:03:29,877 --> 00:03:31,377 Bine. O să-l trimit. 66 00:03:31,378 --> 00:03:33,338 Știu că nu vrei să vezi nici asta, dar... 67 00:03:33,339 --> 00:03:34,506 - Lista? - Lista. 68 00:03:37,593 --> 00:03:39,385 - Asigură-te că o vede! - Încerc. 69 00:03:39,386 --> 00:03:41,012 Și că aprobă directorul. 70 00:03:41,013 --> 00:03:43,222 Trebuie să publicăm programele într-o oră. 71 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 - Încerc. - Și să mănânce. 72 00:03:44,642 --> 00:03:46,602 - Nu pot fi responsabil. - De ce? 73 00:03:46,769 --> 00:03:48,436 Dacă se duce la fund, rămâne fără job. 74 00:03:48,437 --> 00:03:49,354 4 ZILE - C 75 00:03:49,355 --> 00:03:50,813 - Îi place supa? - Cui nu? 76 00:03:50,814 --> 00:03:51,815 Îi aduc supă. 77 00:03:51,982 --> 00:03:53,442 - Julian! - Da? 78 00:03:53,692 --> 00:03:56,654 Rămân variantele doi și trei pentru Zâna Fondantelor. 79 00:03:57,154 --> 00:03:58,530 - Dă de veste! - Bine. 80 00:04:05,412 --> 00:04:07,748 Rulou! Mai încet! 81 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 Rulou! 82 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 Nu din nou! 83 00:04:15,255 --> 00:04:17,508 Bruna! 84 00:04:18,842 --> 00:04:20,260 Ai un boschetar la ușă! 85 00:04:20,427 --> 00:04:21,552 Bruna! 86 00:04:21,553 --> 00:04:23,847 Lulu? Credeam c-ai murit. 87 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 Dră Toussaint. 88 00:04:27,351 --> 00:04:29,478 Fără boschetari, Mishi! 89 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 Zi-i Brunei! 90 00:04:30,896 --> 00:04:33,315 Mi-a părut bine să te revăd, Lulu! O bucurie! 91 00:04:33,649 --> 00:04:34,566 Ceva special! 92 00:04:34,692 --> 00:04:36,275 Îmi pare rău, dră Toussaint. 93 00:04:36,276 --> 00:04:37,944 Nu știam că ești la ușă. 94 00:04:37,945 --> 00:04:41,072 Ești ultima persoană care ar trebui să doarmă acolo. 95 00:04:41,073 --> 00:04:42,949 Am dormit pe multe podele. Tu cine ești? 96 00:04:42,950 --> 00:04:43,867 Sunt Mishi. 97 00:04:44,451 --> 00:04:45,661 Bruna? 98 00:04:45,828 --> 00:04:47,120 Sunt o mare admiratoare. 99 00:04:47,121 --> 00:04:48,413 Scuze. Cine ai zis că ești? 100 00:04:48,414 --> 00:04:49,706 - Mishi. - Dezvoltă! 101 00:04:49,707 --> 00:04:50,832 Mishi Katerina Antoinette... 102 00:04:50,833 --> 00:04:52,292 Nu despre nume. Ce cauți aici? 103 00:04:52,418 --> 00:04:53,293 Aici locuiesc. 104 00:04:53,752 --> 00:04:55,713 - Ce? De când? - De când m-am întors la Paris. 105 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 - De ce? - De ce m-am întors la Paris? 106 00:04:58,090 --> 00:04:59,340 De ce ești aici, în casa mea? 107 00:04:59,341 --> 00:05:01,092 - Sunt la Le National. - Unde? 108 00:05:01,093 --> 00:05:02,594 Le Ballet National. M-au schimbat. 109 00:05:02,761 --> 00:05:05,596 Geneviève a zis să stau aici fiindcă mama e dificilă. 110 00:05:05,597 --> 00:05:09,059 Mama ta e dificilă? Mama ta e dificilă. 111 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Cafeaua e gata! 112 00:05:12,479 --> 00:05:13,731 Unde naiba e cheia? 113 00:05:14,189 --> 00:05:15,399 Cheyenne? 114 00:05:15,941 --> 00:05:16,942 Ce cauți aici? 115 00:05:17,067 --> 00:05:19,945 Dorm pe hol fiindcă nu pot intra în propriul apartament. 116 00:05:20,195 --> 00:05:21,280 Vrei cafea? 117 00:05:21,530 --> 00:05:24,158 Deci găzduiești vagabonzi acum? Ca Oliver Twist? 118 00:05:24,366 --> 00:05:26,535 Da. Exact ca Oliver Twist. 119 00:05:26,910 --> 00:05:28,245 Credeam că avem brânză. 120 00:05:28,412 --> 00:05:29,245 Era stricată! 121 00:05:29,246 --> 00:05:30,289 Unde e cheia? 122 00:05:30,539 --> 00:05:32,041 Brânza nu se strică. 123 00:05:32,207 --> 00:05:33,374 Avea păr! 124 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 - Unde e cheia din ghiveci? - Am luat-o de acolo. 125 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 De ce ai lua-o? 126 00:05:37,421 --> 00:05:39,297 Cum mai intri în apartament? 127 00:05:39,298 --> 00:05:40,215 Ea are una! 128 00:05:40,382 --> 00:05:44,302 Cum adică ea are una? La ea? Pe care o ia cu ea? 129 00:05:44,303 --> 00:05:46,471 Nu știu ce face cu ea. 130 00:05:46,472 --> 00:05:47,430 O iau cu mine. 131 00:05:47,431 --> 00:05:48,766 - Ai cheia ta? - Da. 132 00:05:49,600 --> 00:05:50,809 Eu n-am avut una! 133 00:05:51,018 --> 00:05:53,270 N-ai avut nevoie! Ea are! 134 00:05:53,437 --> 00:05:54,480 - De ce? - Nu știu. 135 00:05:54,646 --> 00:05:57,732 A vrut o cheie. Părea important. De ce n-ai bătut la ușă? 136 00:05:57,733 --> 00:06:00,819 N-am bătut fiindcă găseam mereu o cheie! În ghiveci! 137 00:06:00,986 --> 00:06:02,653 Și, când nu e una acolo, 138 00:06:02,654 --> 00:06:04,615 bărbatul de miercuri seară e aici. 139 00:06:04,740 --> 00:06:06,450 De luni seară. Nu mai vine. 140 00:06:06,617 --> 00:06:07,534 Nu-mi pasă. 141 00:06:08,118 --> 00:06:10,496 New Yorkul te-a făcut grosolană și gălăgioasă! 142 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 Simi! Nu, stai în casă! 143 00:06:14,083 --> 00:06:14,957 Ce dracu'? 144 00:06:14,958 --> 00:06:16,043 Ai un câine? 145 00:06:16,168 --> 00:06:17,336 Ea e Simi. 146 00:06:17,461 --> 00:06:18,378 Urăști câinii. 147 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Ei bine... 148 00:06:19,671 --> 00:06:21,130 Cum adică „ei bine”? 149 00:06:21,131 --> 00:06:22,299 Urăști câinii. 150 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 Sperie șoarecii. 151 00:06:24,510 --> 00:06:26,720 Pe mine nu m-ai lăsat să am câine. 152 00:06:26,929 --> 00:06:28,012 Aveai tutu-urile. 153 00:06:28,013 --> 00:06:29,181 N-au nicio treabă. 154 00:06:29,598 --> 00:06:31,517 Hei! N-am știut că vii acasă. 155 00:06:31,642 --> 00:06:33,434 Altfel, lăsam ușa descuiată. 156 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Nu o poți lăsa așa. Nu e sigur. 157 00:06:35,687 --> 00:06:38,981 - Ți-am arătat unde e maceta. - Nu pot s-o folosesc. 158 00:06:38,982 --> 00:06:41,443 Spui asta acum. Așteaptă să vezi! 159 00:06:41,568 --> 00:06:43,277 Nu înțeleg ce se întâmplă. 160 00:06:43,278 --> 00:06:44,987 O găzduiești, nu-mi zici. 161 00:06:44,988 --> 00:06:47,533 Muți cheia, nu-mi zici. Ai câine, nu-mi zici. 162 00:06:47,741 --> 00:06:49,284 Deci am un câine, 163 00:06:49,451 --> 00:06:52,746 și nu mai e cheia în ghiveci, și am mers s-o văd dansând... 164 00:06:52,871 --> 00:06:54,039 Stai... ce? 165 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Mama dracu'... 166 00:06:56,583 --> 00:06:57,876 Ai mers s-o vezi? 167 00:06:58,794 --> 00:07:00,045 Uită c-am zis asta! 168 00:07:00,295 --> 00:07:01,964 La mine n-ai venit! 169 00:07:02,256 --> 00:07:04,508 Cheyenne, tu mi-ai zis să nu vin. 170 00:07:04,633 --> 00:07:07,678 Ba nu. Ai zis: „Chiar trebuie?” Și am zis: „Nu.” 171 00:07:07,970 --> 00:07:10,429 Sunt fiica ta. Nu trebuia să întrebi, ci să vii. 172 00:07:10,430 --> 00:07:12,266 Sunt imperfectă. Omoară-mă! 173 00:07:12,474 --> 00:07:13,349 Mishi! 174 00:07:13,350 --> 00:07:14,767 Arătă-i unde e maceta! 175 00:07:14,768 --> 00:07:16,270 Știu unde e! 176 00:07:16,478 --> 00:07:18,229 Nu te supăra! 177 00:07:18,230 --> 00:07:19,939 Am implorat-o să vină. 178 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 Aveam emoții. Voiam suport moral. 179 00:07:21,984 --> 00:07:22,943 De la ea? 180 00:07:23,068 --> 00:07:24,027 Unde doarme? 181 00:07:24,153 --> 00:07:27,114 În depozit. Am mutat unele chestii. Am reparat patul. 182 00:07:27,281 --> 00:07:30,117 Patul de prințesă? Îți bați joc de mine? 183 00:07:30,492 --> 00:07:31,577 Patul de prințesă 184 00:07:31,785 --> 00:07:34,370 cu auriu și floricele frumoase 185 00:07:34,371 --> 00:07:36,664 și cu spațiu de depozitare dedesubt? 186 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Te faci de râs! E doar un pat! 187 00:07:39,168 --> 00:07:41,795 Te-am implorat să-l repari. Nu l-ai reparat. 188 00:07:41,920 --> 00:07:43,796 Păi, ești mulțumită? E reparat. 189 00:07:43,797 --> 00:07:45,047 Ești un demon nemilos! 190 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Mă bucur c-ai venit! 191 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 Unde mi-e portofelul? 192 00:07:48,594 --> 00:07:50,888 - Mereu am vrut să te cunosc. - De ce? 193 00:07:51,013 --> 00:07:53,098 Fiindcă ești cea mai bună dansatoare din lume. 194 00:07:53,223 --> 00:07:54,933 Le-ai văzut pe toate? 195 00:07:55,184 --> 00:07:56,768 - Nu. - Atunci, nu te cred. 196 00:07:56,935 --> 00:07:58,562 Mi-ați văzut portofelul? 197 00:07:58,687 --> 00:08:00,646 Mi-a căzut clanța. 198 00:08:00,647 --> 00:08:02,149 Pune-o la loc! 199 00:08:02,482 --> 00:08:06,819 Nu sunt omul de serviciu! Nu-s plătită să repar clanțe! 200 00:08:06,820 --> 00:08:09,989 Mama mi-a luat un poster cu tine cadou la 16 ani. 201 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 E ediție limitată. 202 00:08:11,909 --> 00:08:13,994 - Ea e mama dificilă? - Da. 203 00:08:14,119 --> 00:08:15,661 Îți face cadouri. 204 00:08:15,662 --> 00:08:17,873 Mama mea dificilă nu-mi ia nimic. 205 00:08:17,998 --> 00:08:21,168 Trebuie să strângă bani să te scoată de la zdup! 206 00:08:21,293 --> 00:08:23,962 Ce cauți aici? E camera mea. Sau ai închiriat-o? 207 00:08:24,087 --> 00:08:25,380 Ignor-o, Mishi! 208 00:08:25,589 --> 00:08:27,883 Are o criză. Las-o să tropăie! 209 00:08:28,008 --> 00:08:28,967 Nu tropăi! 210 00:08:29,509 --> 00:08:30,469 Ba da! 211 00:08:30,677 --> 00:08:34,389 Te porți ca un copil gelos. Da, am reparat patul. 212 00:08:34,514 --> 00:08:37,184 Am reparat și toaleta fiindcă a dat pe afară. 213 00:08:37,309 --> 00:08:40,354 Vrei să îndes rahatul înapoi în țevi? 214 00:08:40,479 --> 00:08:41,563 De dragul vremurilor bune? 215 00:08:41,688 --> 00:08:43,065 Da. Te rog, fă asta! 216 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Merg să iau brânză! 217 00:08:52,616 --> 00:08:53,450 Ce e? 218 00:08:53,659 --> 00:08:54,910 Îmi semnezi posterul? 219 00:09:00,832 --> 00:09:03,334 Deci, Lucien e blocat la boulangerie. 220 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 L-ai trimis după croasant cu migdale și nu mai au. 221 00:09:06,421 --> 00:09:07,755 Mai dă-i o șansă 222 00:09:07,756 --> 00:09:10,050 sau există șansa să nu-l mai vedem. 223 00:09:10,592 --> 00:09:12,385 Zi-i să ia orice! 224 00:09:12,386 --> 00:09:13,886 Stai pe jos 225 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 îmbufnată ca un copil care a primit păpușa greșită. 226 00:09:17,641 --> 00:09:19,142 Mi-au scris oamenii Cléei. 227 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 A anulat întâlnirea de mâine. 228 00:09:22,938 --> 00:09:24,856 N-a mai anulat niciodată. 229 00:09:25,190 --> 00:09:27,401 E șansa ei să mă tortureze personal. 230 00:09:27,985 --> 00:09:31,738 Asta și un vin de Bordeaux sunt plăcerile ei pe lumea asta. 231 00:09:32,072 --> 00:09:33,115 Poate e bolnavă. 232 00:09:33,782 --> 00:09:37,661 Sau poate mă învinovățește pentru toastul fiicei ei bete. 233 00:09:37,786 --> 00:09:39,370 Nu poate face asta. 234 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 Ba da. 235 00:09:41,290 --> 00:09:45,085 Și cred c-a ghicit pe bună dreptate că mi-a plăcut asta. 236 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Știi că e extrem de inconfortabil? 237 00:09:49,047 --> 00:09:52,009 Betonul e tare și rece și am pantaloni subțiri. 238 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 E mai mare decât a noastră. 239 00:09:54,469 --> 00:09:56,805 Reclamele astea achită noua cortină. 240 00:09:56,972 --> 00:09:58,222 N-am nimic cu cea veche. 241 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 Ai zis că arată ca o infecție bacteriană. 242 00:10:01,268 --> 00:10:03,645 Nu când e ridicată și nu se vede. 243 00:10:04,146 --> 00:10:06,355 Lumea o să creadă că suntem magazin de haine. 244 00:10:06,356 --> 00:10:07,648 Ba nu. 245 00:10:07,649 --> 00:10:12,904 Când oamenii văd clădirea asta, se gândesc la artă, istorie, frumusețe, grație. 246 00:10:14,781 --> 00:10:16,533 Grozavă haină! 247 00:10:16,908 --> 00:10:17,992 Vrei să intrăm? 248 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 De ce nu? E ziua mea. 249 00:10:22,456 --> 00:10:24,582 O să-i zic paznicului să le lase. 250 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Vreau să văd ce se-ntâmplă. 251 00:10:32,174 --> 00:10:34,342 - Rahat! Bert, scuze. - Nu e nimic. 252 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Nu era piciorul pe care dansezi? 253 00:10:36,011 --> 00:10:37,512 Dansez pe ambele. 254 00:10:37,637 --> 00:10:38,889 Bun. Scuze din nou. 255 00:10:40,766 --> 00:10:41,849 Alo? 256 00:10:41,850 --> 00:10:43,934 Cheyenne a plecat. A tulit-o. 257 00:10:43,935 --> 00:10:45,687 Mi-a lăsat un bilet pe telefon. 258 00:10:45,854 --> 00:10:48,982 Nu un mesaj vocal, o hârtie lipită de telefon. 259 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 Știu. Am și eu una. 260 00:10:50,734 --> 00:10:51,609 Unde s-a dus? 261 00:10:51,610 --> 00:10:52,985 N-am idee. 262 00:10:52,986 --> 00:10:54,988 - Când se-ntoarce? - Cine știe? 263 00:10:55,947 --> 00:10:57,074 Bine. 264 00:10:58,700 --> 00:10:59,534 Ce e, Gael? 265 00:11:00,035 --> 00:11:04,164 Păi, presupun că nu mai dansează în Spărgătorul de nuci dacă a plecat. 266 00:11:04,414 --> 00:11:06,375 Corect. E bună, dar nu atât de bună. 267 00:11:08,043 --> 00:11:09,001 Ce e, Gael? 268 00:11:09,002 --> 00:11:11,921 Dacă nu mai dansează diseară, iau eu îi sunt partener... 269 00:11:11,922 --> 00:11:14,131 Nu trebuie să dansezi până nu vine. 270 00:11:14,132 --> 00:11:15,383 Slavă Domnului! 271 00:11:15,384 --> 00:11:17,719 Ești fericit? Îmi place să te fac fericit. 272 00:11:17,844 --> 00:11:19,470 Am sunat doar să te anunț. 273 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 M-ai anunțat. O să închid. 274 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 Bună! 275 00:11:31,525 --> 00:11:34,485 Bună! Ce ciudat! Tocmai i-am închis fratelui tău. 276 00:11:34,486 --> 00:11:35,529 Da? Cum e? 277 00:11:36,029 --> 00:11:37,781 E Jack. 278 00:11:38,698 --> 00:11:39,533 Asta spune totul. 279 00:11:40,784 --> 00:11:44,871 Am auzit că i-ai dat pe spate pe australieni cu noaptea de Bartók. 280 00:11:45,580 --> 00:11:46,622 Nu. Nu știu. 281 00:11:46,623 --> 00:11:49,084 Adică, îl ador, 282 00:11:49,292 --> 00:11:52,170 iar ei nu au mai dedicat o seară operelor lui. 283 00:11:53,505 --> 00:11:54,797 Am zis să încerc 284 00:11:54,798 --> 00:11:58,468 și au mulți muzicieni buni. Au lucrat din greu pentru mine. 285 00:12:00,470 --> 00:12:02,389 Chiar i-am dat pe spate. 286 00:12:03,056 --> 00:12:04,141 Poza ta e grozavă. 287 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Serios? 288 00:12:07,018 --> 00:12:09,604 Mi se pare că arăt ca o nebună când dirijez. 289 00:12:10,605 --> 00:12:12,231 Mereu te prind cam... 290 00:12:12,232 --> 00:12:13,441 Da. 291 00:12:13,442 --> 00:12:14,443 Dar mersi. 292 00:12:17,446 --> 00:12:19,781 Bine. Păi, o să întârzii... 293 00:12:20,323 --> 00:12:22,451 - Doamne! - Scuze. Mersi! 294 00:12:23,118 --> 00:12:25,036 - Ar trebui... - Poftim! 295 00:12:25,162 --> 00:12:26,705 Ia-ți un iPad, Quinn! 296 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 Și... 297 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 arăți foarte bine... 298 00:12:36,047 --> 00:12:36,882 și tu. 299 00:12:38,133 --> 00:12:39,050 Frate! 300 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 Nu... e-n dreapta. 301 00:12:48,185 --> 00:12:49,268 Țin minte în stânga. 302 00:12:49,269 --> 00:12:51,353 Dacă vii din altă direcție. 303 00:12:51,354 --> 00:12:53,815 Intrăm mereu pe poarta principală. 304 00:12:53,940 --> 00:12:55,400 Continuă să cauți! 305 00:12:57,068 --> 00:12:58,653 Să întrebăm un paznic. 306 00:12:58,987 --> 00:13:00,362 Faci tu asta? 307 00:13:00,363 --> 00:13:03,032 Îi zici unui străin că nu știi unde e îngropat tatăl tău? 308 00:13:03,033 --> 00:13:04,742 Aveam 3 ani. Nu mă judecă. 309 00:13:04,743 --> 00:13:05,659 Aveai 5 ani. 310 00:13:05,660 --> 00:13:06,828 Aveam 3 ani. 311 00:13:06,953 --> 00:13:09,080 Nu, eu te-am născut, eu zic cât aveai. 312 00:13:09,206 --> 00:13:10,749 A murit în '94. 313 00:13:12,000 --> 00:13:13,960 - Aveai 3 ani. - Mulțumesc. 314 00:13:16,630 --> 00:13:17,671 Poate l-au mutat. 315 00:13:17,672 --> 00:13:19,883 Nu e un fotoliu. Nu l-au mutat. 316 00:13:20,008 --> 00:13:22,259 - Merg încolo. - E spre Chopin. 317 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 Ar trebui în direcția opusă. 318 00:13:23,845 --> 00:13:25,472 Chopin e încolo. 319 00:13:25,764 --> 00:13:27,891 Știi totul dintr-odată? 320 00:13:30,519 --> 00:13:32,561 Te-ai gândit să-mi dai numele tatălui? 321 00:13:32,562 --> 00:13:33,521 Blecht? Nu. 322 00:13:33,522 --> 00:13:35,105 Fiindcă nu-ți plăcea. 323 00:13:35,106 --> 00:13:37,399 Și fiindcă era anost. N-am vrut să fii la fel. 324 00:13:37,400 --> 00:13:39,109 De ce ai fost cu el? 325 00:13:39,110 --> 00:13:40,778 Voiam să plec din casa părinților. 326 00:13:40,779 --> 00:13:42,655 Ba nu. V-ați mutat cu ei. 327 00:13:42,656 --> 00:13:44,241 Locuiești tot acolo. 328 00:13:44,366 --> 00:13:45,534 N-a fost un plan perfect. 329 00:13:45,867 --> 00:13:48,495 Cred că era lângă un Christophe... 330 00:13:51,206 --> 00:13:53,415 Îți pare rău? Că n-ai avut tată? 331 00:13:53,416 --> 00:13:56,461 Te rog. Mi-a fost destul de greu doar cu tine. 332 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 Dacă trăia tata, ai fi rămas cu el? 333 00:13:59,381 --> 00:14:01,341 Nu știu. 334 00:14:03,218 --> 00:14:04,469 Era nepriceput. Acum... 335 00:14:04,594 --> 00:14:06,513 Tata putea repara orice. 336 00:14:06,680 --> 00:14:07,722 Păi, da, putea! 337 00:14:08,223 --> 00:14:10,183 Putea face orice să meargă. 338 00:14:10,642 --> 00:14:15,772 Zicea: „Bruna, nu te poți baza pe nimeni. Doar pe tine.” 339 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 Așa că m-a învățat să repar chestii. 340 00:14:18,525 --> 00:14:21,944 Cum să supraviețuiesc în sălbăticie. Cum să fac arme. 341 00:14:21,945 --> 00:14:23,029 Știi ce cred? 342 00:14:23,154 --> 00:14:23,988 Ce? 343 00:14:23,989 --> 00:14:25,781 Că ești îndrăgostită de tatăl tău. 344 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Ești dezgustătoare. 345 00:14:27,909 --> 00:14:29,869 Ți se luminează privirea când vorbești de el. 346 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 E de la cataractă. 347 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 Să fiu a naibii! 348 00:14:34,791 --> 00:14:36,084 N-o să-ți vină să crezi! 349 00:14:36,209 --> 00:14:37,377 L-ai găsit pe tata? 350 00:14:39,212 --> 00:14:42,048 - Marcel Proust. - Îl căutăm de ani buni. 351 00:14:42,257 --> 00:14:43,717 Proust. 352 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 Ăsta da nume de familie! 353 00:14:51,099 --> 00:14:51,933 Ai găsit ceva? 354 00:14:52,601 --> 00:14:53,810 Rahat! 355 00:14:55,228 --> 00:14:56,187 Dar tu? 356 00:14:58,648 --> 00:14:59,815 Stai! Ne învârtim în cerc. 357 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 De unde știi? 358 00:15:01,109 --> 00:15:03,027 E cardul meu. Mi-o fi scăpat. 359 00:15:03,028 --> 00:15:05,821 Cum poți să-l scapi? Ce-i în neregulă cu tine? 360 00:15:05,822 --> 00:15:06,948 O să cer o hartă. 361 00:15:08,158 --> 00:15:10,451 Când Magellan explora, avea hartă? 362 00:15:10,452 --> 00:15:11,745 Desigur! 363 00:15:12,203 --> 00:15:13,037 Cheyenne! 364 00:15:13,038 --> 00:15:16,916 N-o poți lua mereu pe calea ușoară! 365 00:15:21,087 --> 00:15:22,839 Ce s-a întâmplat cu bărbatul de luni? 366 00:15:23,131 --> 00:15:24,382 Ce se întâmplă mereu? 367 00:15:24,549 --> 00:15:26,509 Ți-e dor de el? 368 00:15:27,052 --> 00:15:31,473 Te uiți la un serial. Îți place. E anulat. Ești tristă. 369 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 Găsești alt serial. 370 00:15:35,101 --> 00:15:37,103 Mergi mai departe. 371 00:15:38,521 --> 00:15:43,401 Știi, la New York e un bărbat. Un dansator. Partenerul meu. 372 00:15:44,235 --> 00:15:48,198 Și partenerul ăsta e bărbatul tău de luni seară? 373 00:15:48,490 --> 00:15:51,576 Zilele se schimbă, dar e ceva săptămânal. 374 00:15:51,743 --> 00:15:53,077 Deci e iubitul tău. 375 00:15:53,078 --> 00:15:55,538 Nu! Nu e iubitul meu. 376 00:15:57,123 --> 00:15:58,041 Atunci, ce e? 377 00:15:58,333 --> 00:16:02,629 Nu știu. Există... sentimente. 378 00:16:02,962 --> 00:16:04,673 Toți pățim asta. 379 00:16:04,839 --> 00:16:06,382 Nu-mi plac. Sentimentele. 380 00:16:06,383 --> 00:16:10,095 Atunci rupe-o cu el! Ia cheia din ghiveci! Se va prinde el. 381 00:16:10,261 --> 00:16:11,388 Nu vreau s-o iau. 382 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 Bine, las-o în ghiveci! 383 00:16:13,348 --> 00:16:14,724 N-am ghiveci. 384 00:16:14,891 --> 00:16:15,892 Unde pui cheia? 385 00:16:16,017 --> 00:16:17,727 Nu e vorba de cheie, bine? 386 00:16:20,188 --> 00:16:21,690 Am alunecat deunăseară. 387 00:16:23,191 --> 00:16:26,236 Ai alunecat? Pe scenă? 388 00:16:26,569 --> 00:16:28,446 La Spărgătorul de nuci. Am început, 389 00:16:28,571 --> 00:16:31,491 totul era bine, apoi, brusc... 390 00:16:31,658 --> 00:16:33,284 Deci s-a terminat? 391 00:16:33,910 --> 00:16:35,120 Gata cu tutu-urile? 392 00:16:35,245 --> 00:16:36,579 Nu știu. 393 00:16:37,497 --> 00:16:38,915 Nu știu ce înseamnă. 394 00:16:39,249 --> 00:16:41,042 Dar înseamnă ceva. 395 00:16:42,001 --> 00:16:43,753 Ce? Închid deja? 396 00:16:44,170 --> 00:16:45,379 Cât e ceasul? 397 00:16:45,380 --> 00:16:46,547 E cinci fără zece. 398 00:16:46,548 --> 00:16:48,174 Imposibil! 399 00:16:48,299 --> 00:16:49,842 Am stat aici patru ore? 400 00:16:49,843 --> 00:16:51,761 E la fel de fiecare dată. 401 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 De parcă-i vina mea. 402 00:16:53,722 --> 00:16:55,222 Data viitoare cer hartă. 403 00:16:55,223 --> 00:16:56,141 Fără hartă! 404 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 Lasă-le undeva! 405 00:17:05,817 --> 00:17:08,903 Știi ceva? Poate e îngropat la Montparnasse. 406 00:17:47,984 --> 00:17:48,902 Ce-am mai făcut? 407 00:17:49,527 --> 00:17:50,987 Îți cobori umărul stâng, 408 00:17:51,196 --> 00:17:53,281 dar, în rest, am venit să te salut. 409 00:17:53,531 --> 00:17:54,365 Bună! 410 00:17:54,657 --> 00:17:58,578 Mă bucur c-ai găsit un mod legal de a lovi oameni. 411 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 - Te-ai bătut cu el? - Nu. 412 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 - L-ai putea învinge? - Spune-o! 413 00:18:04,209 --> 00:18:05,251 Ce să spun? 414 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 M-ați dat afară? 415 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Am vorbit cu avocatul tău aseară. 416 00:18:10,298 --> 00:18:13,134 Speră să-i facă să renunțe la acuzații. 417 00:18:14,219 --> 00:18:15,052 Serios? 418 00:18:15,053 --> 00:18:18,556 Ajută că cei pe care i-ai bătut au tot fost arestați. 419 00:18:19,182 --> 00:18:24,020 Plus faptul că ai fost provocat, te-ai simțit amenințat, ți-a fost teamă... 420 00:18:24,187 --> 00:18:25,854 - Nu mi-a fost. - Ai fost îngrozit. 421 00:18:25,855 --> 00:18:26,772 A fost distractiv. 422 00:18:26,773 --> 00:18:29,776 Așa îngrozit că ți-ai sunat mama să-ți iei adio. 423 00:18:30,985 --> 00:18:32,570 Trebuie să zic că mi-a fost teamă? 424 00:18:33,238 --> 00:18:34,823 Ca puiul Bambi de speriat. 425 00:18:35,114 --> 00:18:37,659 Rahat! Fie! Puiul Bambi. 426 00:18:38,409 --> 00:18:39,536 Căprioara, nu? 427 00:18:39,869 --> 00:18:40,745 Da. 428 00:18:41,371 --> 00:18:45,875 Deci cum merge noua piesă a lui Tobias? 429 00:18:46,417 --> 00:18:48,211 Nu prea grozav, de fapt. 430 00:18:48,586 --> 00:18:51,923 Matthieu refuză să lucreze cu el după cele întâmplate. 431 00:18:52,799 --> 00:18:53,758 Ce anume? 432 00:18:54,551 --> 00:18:58,012 Tobias i-ar fi zis că vor repeta în afara campusului, 433 00:18:58,137 --> 00:18:59,806 iar, când a apărut Matthieu... 434 00:18:59,931 --> 00:19:01,891 V-am zis deja că sunt Matthieu... 435 00:19:02,100 --> 00:19:03,393 Bună, Matthieu! 436 00:19:03,685 --> 00:19:05,602 Încetați să vorbiți la unison! 437 00:19:05,603 --> 00:19:06,979 E-n regulă, Matthieu... 438 00:19:06,980 --> 00:19:09,064 Mi s-a zis să vin aici la 10 dimineața. 439 00:19:09,065 --> 00:19:10,942 Ne pare bine c-ai venit. 440 00:19:11,109 --> 00:19:14,361 Acceptarea problemei e un pas mare spre recuperare. 441 00:19:14,362 --> 00:19:15,697 N-am nicio problemă! 442 00:19:16,072 --> 00:19:17,282 Am o repetiție! 443 00:19:21,494 --> 00:19:22,494 Nu râde! 444 00:19:22,495 --> 00:19:24,789 N-o să râd... de față cu tine. 445 00:19:24,914 --> 00:19:26,332 Așa te sfătuiesc. Da. 446 00:19:26,791 --> 00:19:28,251 Folosești ăsta? 447 00:19:29,252 --> 00:19:32,213 Numai puțin... 448 00:19:37,343 --> 00:19:38,678 Gata, am terminat. 449 00:19:45,810 --> 00:19:49,439 Ia zi, ai vorbit recent cu Tobias? 450 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Era așa supărat la poliție! 451 00:19:53,067 --> 00:19:53,943 Era... 452 00:19:55,904 --> 00:19:57,447 Nu cred că vrea să vorbească. 453 00:19:57,989 --> 00:20:00,033 N-a fost bine ce s-a întâmplat. 454 00:20:01,534 --> 00:20:02,368 Știu. 455 00:20:02,660 --> 00:20:04,370 Chiar știi? Serios? 456 00:20:04,954 --> 00:20:07,916 Fiindcă ți-am luat apărarea de multe ori. 457 00:20:08,082 --> 00:20:11,002 Mi-am pus obrazul pentru tine. Ți-am găsit scuze. 458 00:20:11,419 --> 00:20:12,921 Și nu mai pot s-o fac. 459 00:20:13,338 --> 00:20:14,756 E-n joc slujba mea. 460 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Am nevoie de dansul lui Tobias. Cu ardoare. 461 00:20:19,719 --> 00:20:22,221 Și acum, că Matthieu a plecat din țară, 462 00:20:22,597 --> 00:20:26,392 și nicio altă vedetă nu vrea să se apropie de rolul ăsta, 463 00:20:26,517 --> 00:20:27,727 ei bine, sunt la ananghie. 464 00:20:28,478 --> 00:20:30,729 Dacă pot convinge suficiente persoane... 465 00:20:30,730 --> 00:20:31,856 Un sfânt. 466 00:20:32,523 --> 00:20:35,193 O să fiu un sfânt. Orice sfânt vrei. 467 00:20:35,318 --> 00:20:37,320 Și cel care și-a făcut geantă din prepuț. 468 00:20:37,987 --> 00:20:38,821 Ce? 469 00:20:38,988 --> 00:20:40,239 Ce, nu-l știi? 470 00:20:40,406 --> 00:20:41,783 Nu vreau să-l știu. 471 00:20:42,158 --> 00:20:43,326 Au fost câțiva ciudați. 472 00:20:43,910 --> 00:20:46,703 Asta e, Gabin. Ultima șansă. 473 00:20:46,704 --> 00:20:47,789 Ultima șansă. 474 00:20:48,706 --> 00:20:50,333 Stai! Ai vorbit cu Tobias? 475 00:20:50,667 --> 00:20:52,417 Mai vrea să lucreze cu mine? 476 00:20:52,418 --> 00:20:53,920 Vă privește. 477 00:21:00,718 --> 00:21:04,763 Nu. Doamne! Pankow? 478 00:21:04,764 --> 00:21:06,264 Să-ți ia locul. În ce univers? 479 00:21:06,265 --> 00:21:08,559 Nu! 480 00:21:08,810 --> 00:21:09,852 N-ai să vezi! 481 00:21:10,186 --> 00:21:11,187 Niciodată. 482 00:21:12,063 --> 00:21:13,064 Doamne! 483 00:21:13,481 --> 00:21:16,650 Ludvig Goldberg. Nicholas, am rămas cu el. Nu te uita! 484 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Rămâi acolo! S-ar putea să mă alătur și eu. 485 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 Ludvig Goldberg. 486 00:22:37,732 --> 00:22:38,900 De ce numele ăla? 487 00:22:39,233 --> 00:22:41,777 Jack? Doamne! Pari complet tulburat. 488 00:22:41,778 --> 00:22:45,155 Ca o casnică ce are la ușă un vânzător chipeș de Biblii. 489 00:22:45,156 --> 00:22:48,492 Vreau să știu de ce tu... Isuse! Unde naiba ți-e cămașa? 490 00:22:48,493 --> 00:22:52,205 Am o ședință importantă cu cineva al cărui nume nu-l pot zice. 491 00:22:52,830 --> 00:22:55,123 Iar paza e de top. 492 00:22:55,124 --> 00:22:56,041 Bine. 493 00:22:56,042 --> 00:22:58,585 - Nu rămâne nimic neverificat. - De ce-am întrebat? 494 00:22:58,586 --> 00:23:02,631 Nicio parte a corpului meu nu va rămâne neexplorată. 495 00:23:02,632 --> 00:23:05,259 - M-am prins. - Crezi că jobul tău e greu? 496 00:23:05,510 --> 00:23:07,303 De ce-ai zis numele ăla? 497 00:23:07,470 --> 00:23:08,846 - Ce nume? - Cheyenne. 498 00:23:09,180 --> 00:23:12,682 De asta ești roșu de supărare. A fost o simplă idee. 499 00:23:12,683 --> 00:23:13,810 Una groaznică. 500 00:23:14,143 --> 00:23:16,394 Unu, e o balerină la apogeu 501 00:23:16,395 --> 00:23:19,106 și nu are de ce să devină director artistic. 502 00:23:19,107 --> 00:23:21,817 Doi, e groaznică cu oamenii. 503 00:23:21,818 --> 00:23:24,319 Mai rea decât un asasin sau Umblător Alb. 504 00:23:24,320 --> 00:23:28,032 Și trei, e o ideea absolut groaznică. 505 00:23:28,199 --> 00:23:30,785 Atunci, n-o lua în seamă! A fost o sugestie. 506 00:23:30,910 --> 00:23:32,620 Nu. Nu mă zăpăci! 507 00:23:32,745 --> 00:23:35,123 N-aș putea. Făceam conversație. 508 00:23:35,498 --> 00:23:37,833 Dădeam variante, să văd care ar merge. 509 00:23:37,834 --> 00:23:40,836 Prostii. Nu faci niciodată nimic fără un motiv. 510 00:23:40,837 --> 00:23:43,630 Am zis că creez puțină vâlvă. 511 00:23:43,631 --> 00:23:47,260 Ca atunci când Pamela Anderson a fost Roxie Hart. Atâta tot. 512 00:23:47,510 --> 00:23:49,095 M-a făcut să chicotesc. 513 00:23:49,595 --> 00:23:52,055 Acum văd că te-ai gândit la tot, 514 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 cu calm, cu rațiune, și ești împotriva ideii. 515 00:23:55,643 --> 00:24:00,188 Așadar, n-o să mai vorbesc de Cheyenne Toussaint. 516 00:24:00,189 --> 00:24:02,441 - Ai văzut lista? - Am văzut-o. 517 00:24:02,567 --> 00:24:07,655 Câteva nume grozave acolo. Ludvig Goldberg ar fi o alegere grozavă. 518 00:24:25,339 --> 00:24:27,925 Îmi place prăjitorul de pâine. Funcționează? 519 00:24:28,134 --> 00:24:29,886 Desigur. L-am restaurat eu. 520 00:24:30,011 --> 00:24:31,596 - Cât costă? - 175 de euro. 521 00:24:31,846 --> 00:24:33,222 Încetează! 522 00:24:33,598 --> 00:24:34,640 Cât crezi de cuviință. 523 00:24:34,765 --> 00:24:36,559 A fost 75 de euro stricat. 524 00:24:36,767 --> 00:24:38,311 175 e prea mult. 525 00:24:38,436 --> 00:24:39,645 E fiica mea. 526 00:24:39,937 --> 00:24:40,812 Ce ziceți de 100? 527 00:24:40,813 --> 00:24:42,689 - Da. - Nu! 175. 528 00:24:42,690 --> 00:24:45,026 O să te operezi. N-o să poți munci. 529 00:24:45,318 --> 00:24:46,360 Cum plătești chiria? 530 00:24:46,485 --> 00:24:47,319 125? 531 00:24:47,320 --> 00:24:49,864 Și dacă e un eșec și-ți taie piciorul? 532 00:24:50,990 --> 00:24:53,284 175! Insist. 533 00:24:54,535 --> 00:24:55,703 Păstrați restul! 534 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 Succes cu operația! 535 00:25:01,417 --> 00:25:02,959 Poftim! 536 00:25:02,960 --> 00:25:04,170 L-am reparat. 537 00:25:04,503 --> 00:25:07,006 Îți zic eu dacă l-ai reparat. 538 00:25:08,466 --> 00:25:10,760 Tu! Cu pălărie. Sunt nemulțumită de tine. 539 00:25:10,885 --> 00:25:13,137 - Cine e? - E magicianul: Timeo. 540 00:25:13,471 --> 00:25:15,931 Își flutură pelerina și dispare din viața fetelor. 541 00:25:15,932 --> 00:25:17,390 Nu-s la curent. Ce fată? 542 00:25:17,391 --> 00:25:18,309 Mishi. 543 00:25:18,559 --> 00:25:22,355 Acum se uită la telefon și chicotește ca o idioată, apoi... 544 00:25:22,647 --> 00:25:24,982 îți schimbi numele ca să nu te mai găsească. 545 00:25:25,107 --> 00:25:26,359 Ce? Ce-ai făcut? 546 00:25:26,484 --> 00:25:28,068 S-a despărțit de Mishi. 547 00:25:28,069 --> 00:25:28,985 Mishi a noastră? 548 00:25:28,986 --> 00:25:30,320 De ce te-ai despărțit de ea? 549 00:25:30,321 --> 00:25:31,614 N-am făcut asta. 550 00:25:31,739 --> 00:25:32,989 Crede că găsește ceva mai bun. 551 00:25:32,990 --> 00:25:34,283 Nu cred asta. 552 00:25:34,408 --> 00:25:35,743 Bun. Fiindcă nu poți! 553 00:25:35,868 --> 00:25:37,578 În mod cert nu. 554 00:25:37,912 --> 00:25:39,830 Ai rănit-o. Mă lepăd de tine. 555 00:25:39,956 --> 00:25:40,957 Băiat stupid! 556 00:25:41,249 --> 00:25:42,500 De ce te-ai despărțit de ea? 557 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 E prea frumoasă? Te dureau ochii? 558 00:25:45,002 --> 00:25:47,964 Nu m-am despărțit de ea. Am ieșit doar o dată. 559 00:25:48,089 --> 00:25:50,007 Mi-a arătat telefonul... ai blocat-o, 560 00:25:50,174 --> 00:25:52,468 ai șters-o sau ceva, nu știu. 561 00:25:52,843 --> 00:25:55,388 N-am fost atentă fiindcă nu-mi pasă. 562 00:25:55,554 --> 00:25:58,265 Pe scurt, e bosumflată. Din cauza ta! 563 00:25:58,266 --> 00:25:59,683 Nu pot să explic? 564 00:25:59,684 --> 00:26:01,893 Nu! Ai fugit și i-ai frânt inima. 565 00:26:01,894 --> 00:26:03,729 N-am fugit! Îmi place de ea. 566 00:26:03,980 --> 00:26:06,315 N-am știut dacă și ei, de mine. 567 00:26:06,649 --> 00:26:08,150 Nu m-a lăsat s-o duc acasă 568 00:26:08,317 --> 00:26:10,945 sau la metrou. Nu mi-a răspuns la mesaje. 569 00:26:11,153 --> 00:26:12,863 N-am știut dacă a ajuns cu bine. 570 00:26:13,072 --> 00:26:14,698 N-am blocat-o pe Instagram, 571 00:26:14,699 --> 00:26:16,616 la asta cred că te referi, 572 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 l-am șters că nu voiam să fiu distras la examene. 573 00:26:20,329 --> 00:26:21,789 Bine. 574 00:26:21,956 --> 00:26:23,666 Bine? Doar atât? 575 00:26:23,791 --> 00:26:24,834 Ce mai vrei? 576 00:26:25,001 --> 00:26:26,669 Ajută-mă! Ce să fac? 577 00:26:26,877 --> 00:26:29,255 Timeo, ai mai cunoscut vreo balerină? 578 00:26:30,131 --> 00:26:31,257 Suntem ciudate. 579 00:26:31,382 --> 00:26:32,882 Facem lucruri ciudate. 580 00:26:32,883 --> 00:26:35,177 Stăm pe vârfuri intenționat. De ce? 581 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 Întreabă-l pe Ludovic al XIV-lea! 582 00:26:38,264 --> 00:26:41,058 Stăm mereu în locuri dezgustătoare, insalubre. 583 00:26:41,267 --> 00:26:42,309 Mirosim, mereu. 584 00:26:42,310 --> 00:26:43,227 Tot timpul! 585 00:26:43,352 --> 00:26:44,811 - Vrei să mă sperii. - Nu. 586 00:26:44,812 --> 00:26:47,315 Dacă voiam, îți arătam picioarele mele. 587 00:26:48,149 --> 00:26:49,233 Nu-mi pasă de picioare. 588 00:26:49,358 --> 00:26:52,236 Dansatoarele nu știu ce zi e sau cum e vremea. 589 00:26:52,361 --> 00:26:54,780 Facem parte dintr-o sectă. 590 00:26:55,698 --> 00:26:57,782 Dacă vrei să te vezi cu o balerină, 591 00:26:57,783 --> 00:27:01,078 va trebui să bei Kool-Aid și să te străduiești mai mult. 592 00:27:02,079 --> 00:27:02,997 Ce trebuie să fac? 593 00:27:03,122 --> 00:27:04,248 Insistă! 594 00:27:04,373 --> 00:27:07,084 Mergi la un spectacol! Mergi s-o vezi dansând! 595 00:27:07,209 --> 00:27:09,377 Mergi s-o vezi pe ea! Nu pe mine. 596 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 Nu pe mine. Nu-s demnă. 597 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Tu mi-ai zis să nu vin! 598 00:27:19,638 --> 00:27:20,514 Cine e? 599 00:27:20,723 --> 00:27:22,266 Așa răspunzi? Serios? 600 00:27:22,475 --> 00:27:23,434 Jack? 601 00:27:24,060 --> 00:27:25,435 De unde ai numărul? 602 00:27:25,436 --> 00:27:27,355 Lucrezi pentru mine. Am toate informațiile. 603 00:27:27,646 --> 00:27:29,732 Toate informațiile sunt false. 604 00:27:29,899 --> 00:27:32,233 Numărul, data nașterii, adresa. 605 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 De ce-mi dai informații false? 606 00:27:34,153 --> 00:27:35,403 Nu las niciodată urme. 607 00:27:35,404 --> 00:27:37,490 Ești o balerină, nu o asasină. 608 00:27:38,616 --> 00:27:39,784 Ascultă! 609 00:27:41,702 --> 00:27:43,162 Nicholas nu-și revine. 610 00:27:44,914 --> 00:27:45,998 Îmi pare rău. 611 00:27:46,123 --> 00:27:47,792 Nu mai e mult până... 612 00:27:49,460 --> 00:27:51,837 Deși nu vreau să mă gândesc, trebuie. 613 00:27:53,130 --> 00:27:55,424 Ne va trebui un nou director artistic. 614 00:27:55,674 --> 00:27:57,759 Am o listă de candidați aici... 615 00:27:57,760 --> 00:27:59,678 Sper că nu pe Ludvig Goldberg. 616 00:28:02,807 --> 00:28:04,100 Nu e nimeni ca Nicholas. 617 00:28:05,684 --> 00:28:08,020 E de neînlocuit. Și poate n-ar trebui înlocuit. 618 00:28:08,479 --> 00:28:10,271 Poate că trebuie să gândim diferit. 619 00:28:10,272 --> 00:28:11,981 Nu înțeleg ce zici. 620 00:28:11,982 --> 00:28:13,900 Ești o dansatoare rară. 621 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Știu. 622 00:28:15,361 --> 00:28:17,196 Ți-ai dedicat viața artei ăsteia, 623 00:28:17,613 --> 00:28:18,572 te-ai perfecționat. 624 00:28:18,906 --> 00:28:20,366 Dar faci mai mult de atât. 625 00:28:21,075 --> 00:28:22,868 Ai o opinie despre orice. 626 00:28:22,993 --> 00:28:26,622 Despre costume, despre coregrafie. 627 00:28:27,248 --> 00:28:31,168 Și, deși tacticile tale sunt grosolane, și, sincer, ostile, 628 00:28:31,836 --> 00:28:33,545 cred că va trebui să ne întărim 629 00:28:33,546 --> 00:28:35,046 departamentul juridic dacă accepți. 630 00:28:35,047 --> 00:28:36,674 Cam ai mereu dreptate. 631 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 În ce-l privește pe Gael, 632 00:28:39,301 --> 00:28:41,971 pe Susu, repertoriul. 633 00:28:43,055 --> 00:28:46,851 Și discursul tău de acum câteva seri despre dans... 634 00:28:47,893 --> 00:28:48,853 incredibil. 635 00:28:50,271 --> 00:28:51,397 Ai viziune. 636 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 Dacă accept ce? 637 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 Vreau să fii director artistic la TMB. 638 00:28:58,362 --> 00:29:00,072 Să-i iei locul lui Nicholas. 639 00:29:02,867 --> 00:29:03,742 Alo? 640 00:29:05,077 --> 00:29:06,036 Cheyenne? 641 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Atenție la cerc! Nu intra în el! 642 00:29:37,026 --> 00:29:38,944 Am zis să fii atent! Tristan! 643 00:29:41,363 --> 00:29:44,574 De câte ori să-ți mai zic că o să fie cineva-n mijloc? 644 00:29:44,575 --> 00:29:45,950 - Nu poți dansa acolo. - Știu. 645 00:29:45,951 --> 00:29:47,243 Ai lovit dansatorul principal. 646 00:29:47,244 --> 00:29:49,996 I-ai rupt piciorul și va șchiopăta mereu. Ești fericit? 647 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 Nu, dar e greu fără să fie cineva acolo. 648 00:29:52,458 --> 00:29:53,917 Ca sexul, dar te descurci. 649 00:29:53,918 --> 00:29:56,253 Când o să avem un dansator principal? 650 00:29:56,378 --> 00:29:57,504 Ai idee? 651 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 Păi, să vedem! 652 00:29:59,006 --> 00:30:00,382 Să-mi verific ceasul. 653 00:30:00,508 --> 00:30:02,217 Am o aplicație cu care să văd în viitor 654 00:30:02,218 --> 00:30:04,220 care-mi va zice când o să apară. 655 00:30:05,179 --> 00:30:06,262 Nu o găsesc. 656 00:30:06,263 --> 00:30:09,265 Trebuie să merg la Apple 657 00:30:09,266 --> 00:30:12,436 și să-i întreb unde pot găsi această aplicație prevestitoare. 658 00:30:12,561 --> 00:30:16,023 Sau aprindem lumânări și invocăm spiritul lui Nureiev? 659 00:30:16,232 --> 00:30:18,734 Lula, tu ești sinistră. Pare că-ți plac ritualurile astea. 660 00:30:19,693 --> 00:30:20,528 Tobias! 661 00:30:22,196 --> 00:30:23,363 Vă priveam din hol. 662 00:30:23,364 --> 00:30:26,199 N-am vrut să-ți întrerup criza. Știu că urăști asta. 663 00:30:26,200 --> 00:30:27,243 Ce cauți aici? 664 00:30:27,826 --> 00:30:29,203 Geneviève m-a scăpat de acuzații. 665 00:30:29,578 --> 00:30:31,247 Mi-a dat voie să mă întorc. 666 00:30:31,747 --> 00:30:33,666 Aș vrea să vorbim despre... 667 00:30:34,542 --> 00:30:36,167 Nu știu dacă iei o pauză sau... 668 00:30:36,168 --> 00:30:37,419 Nu ia pauze. 669 00:30:37,586 --> 00:30:39,713 Putem ieși? Nu durează mult. 670 00:30:41,006 --> 00:30:42,840 O să faci ce-ți când îți zic! 671 00:30:42,841 --> 00:30:44,717 - Bine. - O să porți ce-ți zic. 672 00:30:44,718 --> 00:30:47,845 Chiar dacă urăști croiala, culoarea sau te jenează. 673 00:30:47,846 --> 00:30:48,930 Nu mă deranjează. 674 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 Nu-mi pasă dacă ești stabil. 675 00:30:50,975 --> 00:30:52,893 Vreau doar să nu-mi strici piesa. 676 00:30:53,227 --> 00:30:54,061 Înțeleg. 677 00:30:56,188 --> 00:30:58,399 Dă-ți geaca jos! Trebuie să fie gata în câteva zile. 678 00:31:01,610 --> 00:31:04,112 Chiar l-ai trimis pe Matthieu la Alcoolicii Anonimi? 679 00:31:04,113 --> 00:31:06,323 - Cred... - Am făcut-o pentru mine. 680 00:31:08,617 --> 00:31:10,160 Haide! De la început. 681 00:31:11,870 --> 00:31:12,705 Ești fericit acum? 682 00:32:23,192 --> 00:32:26,153 Încălzitorul pentru picioare al lui Napoleon! 683 00:32:26,320 --> 00:32:28,488 Ce? L-au cumpărat? 684 00:32:28,489 --> 00:32:31,825 Era un aparat de gofre căruia îi lipseau piese. 685 00:32:32,117 --> 00:32:35,746 Acum e doar un pătrat de metal. 686 00:32:36,330 --> 00:32:39,667 Și au plătit 500 de euro pentru el. 687 00:32:39,792 --> 00:32:42,795 O să-mi distrugi reputația de acolo. 688 00:32:42,961 --> 00:32:44,171 Clienții mă adoră. 689 00:32:44,338 --> 00:32:45,673 Pe naiba! 690 00:32:47,883 --> 00:32:53,514 Cred că găsesc cele mai deosebite lucruri. 691 00:32:55,641 --> 00:32:59,561 Te cred o escroacă. 692 00:32:59,895 --> 00:33:04,817 Vezi? Și ai zis că sunt proști. 693 00:33:05,234 --> 00:33:07,444 Cheyenne Toussaint... 694 00:33:07,861 --> 00:33:10,406 Cheyenne Toussaint. 695 00:33:10,823 --> 00:33:14,243 Ești cea mai bună balerină din lume. 696 00:33:15,202 --> 00:33:21,875 Dră Toussaint? Vreau să fiu exact ca tine. Dar să fiu eu. 697 00:33:22,501 --> 00:33:24,461 Nu ține la băutură. Uite-o! 698 00:33:24,586 --> 00:33:26,337 Și ai și diluat băutura. 699 00:33:26,338 --> 00:33:30,342 E posibil să n-o fi diluat. 700 00:33:36,473 --> 00:33:37,975 Am primit un apel ciudat azi. 701 00:33:38,100 --> 00:33:40,728 De la Jack. Directorul TMB. 702 00:33:40,853 --> 00:33:42,604 Tutu-urile americane. 703 00:33:42,730 --> 00:33:44,189 Mi-a oferit un job. 704 00:33:44,356 --> 00:33:45,733 Ai deja unul. 705 00:33:46,024 --> 00:33:49,069 Mi-a zis să fiu directorul artistic al companiei. 706 00:33:50,320 --> 00:33:53,449 Nu m-am imaginat făcând asta. Să am ședințe, un birou. 707 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Îți poți imagina? 708 00:33:56,243 --> 00:34:00,748 Sincronizarea e ciudată. Știi tu, după alunecare... 709 00:34:01,248 --> 00:34:03,292 Nu e ca și cum sunt incompetentă. 710 00:34:03,459 --> 00:34:07,378 Am multe idei de piese de balet. Păreri despre coregrafie, muzică... 711 00:34:07,379 --> 00:34:10,466 E o companie bună, care are potențial. 712 00:34:10,883 --> 00:34:13,176 Dar are nevoie de idei noi. 713 00:34:13,177 --> 00:34:16,387 Trebuie să renunțe la paharele alea gravate groaznice. 714 00:34:16,388 --> 00:34:19,683 Bătrânele le fură. 715 00:34:23,937 --> 00:34:26,982 Dar totuși, eu, ca director artistic... 716 00:34:33,864 --> 00:34:36,992 N-o să accept. 717 00:34:52,341 --> 00:34:53,425 Sala e plină. 718 00:34:53,675 --> 00:34:55,176 O sală plină pentru o piesă bună. 719 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 E o piesă bună. 720 00:35:03,769 --> 00:35:06,939 „PIESA 2” - COREGRAFIE - TOBIAS BELL MUZICĂ - NATHAN LANIER 721 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 Doamne! Nu mai suport! Opriți-vă! 722 00:35:36,552 --> 00:35:37,386 Opriți-vă! 723 00:35:37,719 --> 00:35:39,137 - Ce face? - Nu știu. 724 00:35:39,596 --> 00:35:40,972 - Unde se duce? - Nu știu. 725 00:35:40,973 --> 00:35:42,807 - Vin pe scenă. - Urcă pe scenă. 726 00:35:42,808 --> 00:35:44,684 - Nu! De ce? - Nu știu. 727 00:35:44,685 --> 00:35:46,227 Ascultați-mă! Am zis să vă opriți! 728 00:35:46,228 --> 00:35:48,938 Tu, nu mai cânta! Tu, nu mai dansa! 729 00:35:48,939 --> 00:35:50,815 Tu, nu mai ghida, orice înseamnă asta. 730 00:35:50,816 --> 00:35:53,693 Vă spune biletul ce loc aveți. Lumină! Vreau lumină! 731 00:35:53,694 --> 00:35:54,944 Doamne! E pe scenă. 732 00:35:54,945 --> 00:35:56,321 - Ce facem? - Nu știu. 733 00:35:56,446 --> 00:35:59,240 - Tobias, ce faci? - Opresc piesa asta dezastruoasă. 734 00:35:59,241 --> 00:36:01,577 Ce? Publicului îi plăcea. 735 00:36:01,743 --> 00:36:04,621 Se înșală! Vă înșelați! Zi-le că se înșală! 736 00:36:05,747 --> 00:36:06,582 Arta... 737 00:36:06,748 --> 00:36:07,666 e subiectivă. 738 00:36:07,875 --> 00:36:09,959 - Nu asta am zis! - Tobias, e o nebunie! 739 00:36:09,960 --> 00:36:13,421 Știam că e ceva greșit tot timpul cât am lucrat. Nu se potrivește. 740 00:36:13,422 --> 00:36:16,048 - Nu înțeleg ce se întâmplă. - Nu contează. 741 00:36:16,049 --> 00:36:18,801 Tot ce contează e că nu pot să mai văd dansul ăsta. 742 00:36:18,802 --> 00:36:21,846 Nu pot lansa o altă piesă greșită semnată de mine. 743 00:36:21,847 --> 00:36:25,308 Tobias, sala e plină cu oameni care au venit s-o vadă. 744 00:36:25,309 --> 00:36:27,311 Și o vor vedea. Odată ce o creez. 745 00:36:27,644 --> 00:36:29,271 Bine, toată lumea! O iau de la început. 746 00:36:29,479 --> 00:36:31,731 Ce face? A zis c-o ia de la început? 747 00:36:31,732 --> 00:36:33,149 Fără pași vechi. Doar noi. 748 00:36:33,150 --> 00:36:34,942 Lăsați-mă să repar! Nu durează mult. 749 00:36:34,943 --> 00:36:37,445 Cred. Știți ce? O să dureze cât o să dureze. 750 00:36:37,446 --> 00:36:39,238 - N-aveți încotro! - Ce face? 751 00:36:39,239 --> 00:36:40,990 - Ce faci? - Caut muzică. 752 00:36:40,991 --> 00:36:42,658 Doamne! Caută muzică. 753 00:36:42,659 --> 00:36:44,535 Nu poate face asta. Trebuie aprobată. 754 00:36:44,536 --> 00:36:46,037 Dacă nu, ne dau în judecată. 755 00:36:46,038 --> 00:36:47,205 La dracu'! 756 00:36:47,331 --> 00:36:48,414 Cine aprobă? 757 00:36:48,415 --> 00:36:51,250 Nu știu. Femeia cu ochelari roșii? 758 00:36:51,251 --> 00:36:52,919 Nu e ea! 759 00:36:52,920 --> 00:36:54,253 Se numește aprobarea muzicii? 760 00:36:54,254 --> 00:36:57,215 Există un birou de aprobare. Trec pe lângă el când merg la baie. 761 00:36:58,675 --> 00:37:02,428 La naiba! Ina Garten e aici cu Jeffrey. 762 00:37:02,429 --> 00:37:04,096 Da, bun. 763 00:37:04,097 --> 00:37:06,975 - Doamne! Ce a ales? - Stairway to Heaven? Beatles? 764 00:37:07,142 --> 00:37:10,811 Voi mergeți acolo, voi, acolo, 765 00:37:10,812 --> 00:37:12,481 iar tu, în centru. 766 00:37:12,773 --> 00:37:14,691 - Nu! - Ce? 767 00:37:16,485 --> 00:37:18,736 Cheyenne! Ce cauți aici? 768 00:37:18,737 --> 00:37:19,696 Vreau să vorbim. 769 00:37:19,821 --> 00:37:23,157 Nu pot acum. Nebunii au luat cu asalt azilul. 770 00:37:23,158 --> 00:37:24,159 E important. 771 00:37:25,953 --> 00:37:29,038 Încearcă să găsești cine aprobă! Vin imediat. 772 00:37:29,039 --> 00:37:30,958 Bine. Păi, sigur e un semn bun. 773 00:37:32,584 --> 00:37:35,170 Ce s-a întâmplat? De ce nu ești la New York? 774 00:37:35,712 --> 00:37:37,673 Știi ce se întâmplă cu Nicholas? 775 00:37:38,215 --> 00:37:42,468 Da, știu. Am vorbit cu Jack. E o situație nefericită. 776 00:37:42,469 --> 00:37:43,804 Jack mi-a oferit postul lui. 777 00:37:44,721 --> 00:37:47,224 Vrea să fiu directorul artistic al TMB. 778 00:37:48,141 --> 00:37:49,601 Uau! Ce nebunie! 779 00:37:50,018 --> 00:37:51,185 De ce e o nebunie? 780 00:37:51,186 --> 00:37:53,271 Fiindcă ești o vedetă aici, la Paris. 781 00:37:53,772 --> 00:37:55,147 Naveta te va istovi. 782 00:37:55,148 --> 00:37:56,108 Vreau s-o fac. 783 00:37:56,525 --> 00:37:57,734 Cred că m-aș pricepe. 784 00:37:58,151 --> 00:37:59,861 Trebuie să mă gândesc la viitor. 785 00:38:00,195 --> 00:38:01,488 Trebuie să am un plan. 786 00:38:02,739 --> 00:38:03,615 Am alunecat. 787 00:38:03,949 --> 00:38:04,782 Ai alunecat? 788 00:38:04,783 --> 00:38:06,784 Pe scenă. Acum înțelegi de ce. 789 00:38:06,785 --> 00:38:09,079 Să înțeleg? Nu, nu înțeleg. 790 00:38:09,287 --> 00:38:10,913 - Dar am alunecat! - Se mai întâmplă. 791 00:38:10,914 --> 00:38:12,958 Data viitoare, nu mai aluneca! 792 00:38:13,208 --> 00:38:14,458 Ți-am rezolvat problema. 793 00:38:14,459 --> 00:38:16,293 Jack îmi oferă o șansă. Vreau s-o accept. 794 00:38:16,294 --> 00:38:17,211 Nu! 795 00:38:17,212 --> 00:38:19,046 Nu? Parc-aș fi un cățeluș? 796 00:38:19,047 --> 00:38:21,298 Înțelegerea a fost pentru un an. 797 00:38:21,299 --> 00:38:24,010 - Și? - Și ai un contract aici. 798 00:38:24,011 --> 00:38:25,720 - Ba nu! - Ba da! 799 00:38:25,721 --> 00:38:27,179 Nu las hârtii în urmă. 800 00:38:27,180 --> 00:38:29,974 Îți promit că ai un contract. Toți au unul. 801 00:38:29,975 --> 00:38:31,018 Deci l-ai văzut? 802 00:38:31,184 --> 00:38:33,311 Ai văzut contractul semnat cu ochii tăi? 803 00:38:33,478 --> 00:38:36,606 Nu, dar sunt sigură... Adică... 804 00:38:37,399 --> 00:38:39,568 Nu eram aici când ai venit, 805 00:38:40,277 --> 00:38:43,030 dar sunt sigură că ți-au făcut... 806 00:38:43,488 --> 00:38:46,992 E politica lor. Nu te-ar fi lăsat niciodată să... 807 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 Nu poți pleca. Nu te las. 808 00:38:50,662 --> 00:38:52,164 M-ai ține împotriva voinței mele? 809 00:38:52,539 --> 00:38:53,373 Da. 810 00:38:54,166 --> 00:38:57,168 M-ai face să pierd o oportunitate care ar putea fi importantă? 811 00:38:57,169 --> 00:38:58,712 Da. Da, aș face asta. 812 00:38:59,838 --> 00:39:02,090 Dar am alunecat! 813 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 Trebuie să plec. 814 00:39:08,513 --> 00:39:09,639 Trebuie să merg acasă. 815 00:39:17,481 --> 00:39:18,898 Ce e, Raphaël? 816 00:39:18,899 --> 00:39:21,109 N-o să-ți vină să crezi ce se întâmplă aici. 817 00:39:21,443 --> 00:39:23,153 Nu eram eu când am făcut coregrafia. 818 00:39:23,278 --> 00:39:25,572 Eram așa sigur cu ultima piesă și apoi... 819 00:39:25,822 --> 00:39:29,200 Un dezastru pentru coregraful Tobias Bell. 820 00:39:29,201 --> 00:39:30,951 Trebuie ștearsă din telefon. 821 00:39:30,952 --> 00:39:33,704 Și voiam să-i ofer lui Geneviève ceva comercial. Dă-o jos! 822 00:39:33,705 --> 00:39:35,623 Și nu știu ce înseamnă comercial. Dă-o jos! 823 00:39:35,624 --> 00:39:37,459 Știu doar ce-mi place mie. Ce e ăla? 824 00:39:37,626 --> 00:39:39,044 - Tutu. - Cine ți-a zis să-l porți? 825 00:39:39,169 --> 00:39:40,003 Tu. 826 00:39:40,170 --> 00:39:41,838 Vedeți? Eu i-am zis. 827 00:39:42,005 --> 00:39:43,964 Pare genul meu? Nu-mi plac tutu-urile. 828 00:39:43,965 --> 00:39:46,050 Dacă nu cumva-mi plac. Atunci, e genul meu. 829 00:39:46,051 --> 00:39:48,886 Raphaël, vin imediat. 830 00:39:48,887 --> 00:39:52,682 Bun. Fiindcă cred că e ceva ce ar trebui să vedem împreună. 831 00:39:58,188 --> 00:40:00,357 - Alo? - Nenorocitul naibii! 832 00:40:00,482 --> 00:40:02,234 - Geneviève, ce e... - Nu pot să cred! 833 00:40:02,859 --> 00:40:03,818 Și te cunosc. 834 00:40:03,819 --> 00:40:06,822 Știu câte porcării și șiretlicuri ai făcut. 835 00:40:07,030 --> 00:40:09,699 Dar niciodată n-am crezut că mi-ai face asta. 836 00:40:09,825 --> 00:40:11,534 - Cheyenne. - Da, Cheyenne! 837 00:40:11,535 --> 00:40:13,078 - Ascultă... - Nu! Tu ascultă! 838 00:40:13,537 --> 00:40:17,373 Să uităm puțin ce idee idioată e 839 00:40:17,374 --> 00:40:21,210 să pui o bombă cu ceas ca Cheyenne într-o poziție așa importantă. 840 00:40:21,211 --> 00:40:22,921 Dar să mi-o iei acum? 841 00:40:23,046 --> 00:40:25,548 Pe la spatele meu? Nici nu știu cine ești! 842 00:40:25,549 --> 00:40:26,799 Stai! A acceptat? 843 00:40:26,800 --> 00:40:29,218 Da, a acceptat, nemernicule! 844 00:40:29,219 --> 00:40:31,345 De ce crezi că țip la tine? 845 00:40:31,346 --> 00:40:33,556 Nu știu. Nu mi-a zis că acceptă. 846 00:40:33,557 --> 00:40:35,392 Nu te-ai gândit să vorbești cu mine? 847 00:40:35,559 --> 00:40:37,102 N-am crezut că va accepta. 848 00:40:37,227 --> 00:40:38,937 De ce ai face așa ceva? 849 00:40:39,104 --> 00:40:41,397 Uite, dacă aș fi știut că va accepta, 850 00:40:41,398 --> 00:40:42,858 te-aș fi sunat imediat. 851 00:40:43,024 --> 00:40:45,860 Trebuia să mă suni înainte să-i oferi postul. 852 00:40:45,861 --> 00:40:49,488 Mai mult, n-ar fi trebuit să-i oferi postul de la început. 853 00:40:49,489 --> 00:40:52,992 Îmi pare rău. Nicholas e pe moarte și am dormit numai la spital. 854 00:40:52,993 --> 00:40:54,952 Am primit o listă cu potențiali directori 855 00:40:54,953 --> 00:40:57,121 pe care nu i-aș angaja niciodată. 856 00:40:57,122 --> 00:40:58,456 Nu gândeam limpede. 857 00:40:58,748 --> 00:41:01,751 - Fie! Ești emotiv. Înțeleg. - Bun. 858 00:41:02,002 --> 00:41:02,878 Retrage-o! 859 00:41:03,503 --> 00:41:05,172 - Ce? - Retrage oferta! 860 00:41:05,463 --> 00:41:07,257 Zi-i c-a fost o greșeală 861 00:41:07,424 --> 00:41:09,425 și că vei scrie un cec ca să salvezi Amazonul 862 00:41:09,426 --> 00:41:11,344 și uităm toată treaba. 863 00:41:11,636 --> 00:41:12,596 Nu pot. 864 00:41:14,681 --> 00:41:15,640 Nu poți? 865 00:41:17,225 --> 00:41:18,143 Eu... 866 00:41:19,853 --> 00:41:20,896 cred că e capabilă. 867 00:41:22,480 --> 00:41:24,941 Să nu mai vii la Paris, Jack! Niciodată! 868 00:41:25,442 --> 00:41:27,235 Și ia-ți gândul de la mine! 869 00:41:28,445 --> 00:41:29,487 Geneviève! 870 00:41:31,072 --> 00:41:31,990 La dracu'! 871 00:41:32,657 --> 00:41:35,075 Cinci, șase, șapte, opt. 872 00:41:35,076 --> 00:41:38,579 - Unu, doi, trei, patru, cinci. - Ce se petrece? 873 00:41:38,580 --> 00:41:42,083 Păi, i-a dezbrăcat și îmbrăcat pe dansatori de trei ori. 874 00:41:42,500 --> 00:41:43,918 Arată exact la fel. 875 00:41:43,919 --> 00:41:46,045 Da. A decis că nu costumele erau problema, 876 00:41:46,046 --> 00:41:47,923 ci conceptul costumului. 877 00:41:48,798 --> 00:41:50,174 - Ce? - Da. 878 00:41:50,175 --> 00:41:52,343 Cinci, șase, șapte, opt. 879 00:41:52,344 --> 00:41:55,847 Unu, doi, trei, patru, cinci. 880 00:41:56,139 --> 00:41:56,973 Nu! 881 00:41:58,600 --> 00:42:00,143 - Vreți să veniți s-o faceți voi? - Da! 882 00:42:00,268 --> 00:42:02,646 Hei! Nu vin la voi la muncă să strig „Da”, 883 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 și să mă plimb de colo-colo, și să merg la baie, nu? 884 00:42:05,398 --> 00:42:06,607 Tobias Bell! 885 00:42:06,608 --> 00:42:10,402 Îți vorbește angajatorul și posibilul ucigaș. 886 00:42:10,403 --> 00:42:12,030 Sunt ocupat! Ce vrei? 887 00:42:12,239 --> 00:42:16,910 Vreau să dispari de pe scenă și să-i lași să danseze! 888 00:42:17,035 --> 00:42:19,703 Când o să termin coregrafia, așa o să fac! 889 00:42:19,704 --> 00:42:21,915 Ai făcut deja coregrafia! 890 00:42:22,249 --> 00:42:24,042 De aia e toată lumea aici. 891 00:42:24,209 --> 00:42:25,710 De aia sunt la patru ace. 892 00:42:26,044 --> 00:42:29,923 Crezi că ea și-a pus chestia aia în păr ca să meargă la piață? 893 00:42:30,257 --> 00:42:32,216 Scuze! Îmi pare rău că întrerup. 894 00:42:32,217 --> 00:42:34,177 Întrerupe-o! Te rog! 895 00:42:34,344 --> 00:42:36,762 Lumea din public a început să transmită live. 896 00:42:36,763 --> 00:42:39,348 - Cum adică? - Filmează asta, postează. 897 00:42:39,349 --> 00:42:40,266 Poftim? 898 00:42:40,267 --> 00:42:42,227 Oamenii se uită. E în tendință. Uite! 899 00:42:43,895 --> 00:42:45,104 De ce vorbim despre asta? 900 00:42:45,105 --> 00:42:47,356 - Se uită multă lume. - Să încercăm altceva! 901 00:42:47,357 --> 00:42:49,317 Cinci, șase, șapte, opt. 902 00:42:53,446 --> 00:42:54,281 Nu! 903 00:42:57,617 --> 00:42:58,493 Stați! 904 00:43:06,459 --> 00:43:07,294 Tobias! 905 00:43:10,964 --> 00:43:12,465 La naiba cu asta! Hai! 906 00:43:19,764 --> 00:43:22,057 Chestia aia. Cine o controlează? 907 00:43:22,058 --> 00:43:23,142 Dante. 908 00:43:23,143 --> 00:43:25,437 E în biroul de lângă Monica. Ea aprobă muzica. 909 00:43:25,562 --> 00:43:28,355 Sună-l! Spune-i să transmită de pe scenă! 910 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 - Da, dnă. - Ce? Nu! 911 00:43:30,358 --> 00:43:32,277 E o nebunie acolo. 912 00:43:32,694 --> 00:43:34,571 Chiar e o nebunie acolo. 913 00:43:34,738 --> 00:43:35,697 E nebunie curată. 914 00:43:36,072 --> 00:43:38,115 Asta înseamnă să faci artă. 915 00:43:38,116 --> 00:43:40,785 - Geneviève... - E un moment. E o mișcare. 916 00:43:41,202 --> 00:43:44,205 Francezii iubesc revoluțiile. Păi, să le dăm una! 917 00:43:44,456 --> 00:43:46,790 Să-i lăsăm pe toți să vadă energia, 918 00:43:46,791 --> 00:43:48,376 magia, puterea, 919 00:43:48,585 --> 00:43:52,630 adevăratul atletism folosite pentru a crea o capodoperă. 920 00:44:01,181 --> 00:44:02,223 Faceți ceva! 921 00:44:03,350 --> 00:44:07,228 Trebuie să înțelegeți că asta face parte din procesul lui. 922 00:44:07,437 --> 00:44:11,148 Trebuie să stea într-o anumită poziție o perioadă anume de timp. 923 00:44:11,149 --> 00:44:14,652 Timpul variază. În funcție de piesă și de ton, uneori și de vreme. 924 00:44:14,944 --> 00:44:17,489 Sincer, tot ce se întâmplă în seara asta 925 00:44:18,365 --> 00:44:19,282 e din vina mea. 926 00:44:20,033 --> 00:44:23,370 M-am bătut cu cineva. Am fost provocat, dar trebuia să gândesc. 927 00:44:25,038 --> 00:44:25,997 L-am dezamăgit. 928 00:44:26,956 --> 00:44:27,874 Am dat-o-n bară. 929 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 Dar jur 930 00:44:30,752 --> 00:44:34,589 în fața tuturor celor prezenți că n-o să mai fac asta niciodată. 931 00:44:34,881 --> 00:44:36,257 N-o să-l mai dezamăgesc. 932 00:44:36,466 --> 00:44:39,885 Indiferent cât va dura, câte ore trebuie să stau aici 933 00:44:39,886 --> 00:44:42,931 sau câte trebuie să așteptați voi ca să-i vină inspirația, 934 00:44:43,056 --> 00:44:45,475 voi demonstra că se poate baza pe mine. 935 00:44:46,768 --> 00:44:47,852 Că voi fi aici. 936 00:44:50,772 --> 00:44:52,357 Deci aveți răbdare! 937 00:44:52,565 --> 00:44:54,650 Stați acolo! Nu vorbiți! 938 00:44:54,651 --> 00:44:56,860 Fără mișcări bruște. Fără mâncare care miroase. 939 00:44:56,861 --> 00:44:58,737 Bomboane M&M cu alune, chipsuri cu arome. 940 00:44:58,738 --> 00:45:01,615 Bomboanele moi sunt în regulă, cât timp n-au ambalaje. 941 00:45:01,616 --> 00:45:03,451 - Și nu mă priviți! - Nu-l priviți! 942 00:45:12,210 --> 00:45:14,921 - Îți actualizezi CV-ul? - Nu. 943 00:45:18,299 --> 00:45:19,716 Ce tare! 944 00:45:19,717 --> 00:45:21,344 Ce ciudat. E în direct? 945 00:45:21,511 --> 00:45:26,516 Am ajuns! E la operă. E uimitor! Trebuie să veniți! 946 00:45:27,600 --> 00:45:28,935 Asta am văzut online! 947 00:45:29,602 --> 00:45:30,895 Au un ecran mare. 948 00:45:31,062 --> 00:45:32,020 Dansează? 949 00:45:32,021 --> 00:45:34,566 Nu, doar stau acolo, e hilar! 950 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 Nu! Să încercăm altceva. 951 00:45:55,545 --> 00:45:57,213 Nu! 952 00:45:57,881 --> 00:45:58,715 Nu! 953 00:45:59,132 --> 00:45:59,965 Nu! 954 00:45:59,966 --> 00:46:01,176 În cealaltă direcție. 955 00:46:02,510 --> 00:46:03,344 Nu! 956 00:46:05,930 --> 00:46:06,806 Nu! 957 00:46:06,931 --> 00:46:07,891 Cine urmează? 958 00:46:08,057 --> 00:46:10,185 Nu, stai! Poți să-l ridici tu? 959 00:46:10,602 --> 00:46:11,978 Ar fi tare. 960 00:46:13,146 --> 00:46:14,314 De asta e tare. 961 00:46:24,115 --> 00:46:26,409 Da. Cinci, șase, șapte, opt. 962 00:46:31,206 --> 00:46:32,123 Bine. 963 00:46:38,922 --> 00:46:40,006 Altcineva? Tu? 964 00:46:42,217 --> 00:46:44,051 Cinci, șase, șapte, opt. 965 00:46:44,052 --> 00:46:52,100 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. 966 00:46:52,101 --> 00:46:55,312 Unu, doi, trei... Bine! 967 00:46:55,313 --> 00:46:57,856 Asta ar merge dacă scoatem partea în care vă loviți. 968 00:46:57,857 --> 00:47:00,609 Am începutul. Mă gândesc la final. 969 00:47:00,610 --> 00:47:04,739 E o parte la mijloc, dar ceva nu e tocmai... 970 00:47:05,240 --> 00:47:09,244 O punte sau... Ceva lipsește, totuși. Ca să se îmbine totul. 971 00:47:09,369 --> 00:47:10,286 Tobias? 972 00:47:11,704 --> 00:47:13,831 Pot să sugerez ceva? 973 00:47:17,627 --> 00:47:18,628 O să ne lipsești. 974 00:47:24,050 --> 00:47:25,343 Bara. 975 00:47:27,303 --> 00:47:29,222 Da! Bare. Am nevoie de bare. 976 00:47:41,818 --> 00:47:44,528 Cinci, șase, șapte, opt. 977 00:47:44,529 --> 00:47:47,698 Unu, doi, trei, patru, cinci... 978 00:47:47,699 --> 00:47:51,368 Tot ce zic e că fără un primer și un spray de fixare bune, 979 00:47:51,369 --> 00:47:55,247 machiajul tău n-ar fi rezistat până acum fără să se întindă pe față 980 00:47:55,248 --> 00:47:57,291 și la ochi. 981 00:47:57,292 --> 00:47:59,793 Și ar fi trebuit să mergi acasă să-l refaci 982 00:47:59,794 --> 00:48:01,253 și ai fi ratat asta. 983 00:48:01,254 --> 00:48:03,589 - Bine, gata. - Orice ar fi asta. 984 00:48:03,590 --> 00:48:04,882 Să dansăm odată! 985 00:48:05,466 --> 00:48:07,093 Ecran mare! 986 00:48:07,760 --> 00:48:09,762 - Ecran mare! - N-am luat restul. 987 00:48:32,660 --> 00:48:34,245 Nu știu ce părere să am despre Paris. 988 00:48:35,413 --> 00:48:37,914 Vă apreciez regulile de mediu 989 00:48:37,915 --> 00:48:40,251 și cum expuneți fructele, dar șervețele-s mici. 990 00:48:40,585 --> 00:48:42,544 Și șoferii accelerează înainte de a frâna. 991 00:48:42,545 --> 00:48:44,338 Și mă blochez în lift o dată pe săptămână, 992 00:48:44,339 --> 00:48:45,505 cred că e intenționat. 993 00:48:45,506 --> 00:48:48,342 Am rugat paznicul clădirii să-i deschidă livratorului. 994 00:48:48,343 --> 00:48:50,345 Aparent, nu e în fișa postului. 995 00:48:50,637 --> 00:48:51,512 Dar... 996 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 ceva m-a schimbat aici. 997 00:48:56,517 --> 00:48:57,769 Mi-a schimbat modul de lucru. 998 00:48:59,562 --> 00:49:02,064 E o tortură să creezi un dans. Groaznic. Urăsc asta. 999 00:49:02,065 --> 00:49:04,567 Îmi place odată terminat, iar apoi pot să trec mai departe. 1000 00:49:05,068 --> 00:49:07,653 Și imediat cum am pășit în sala de repetiții... 1001 00:49:07,654 --> 00:49:11,783 Nu în cea imensă cu îngeri. În cea mică, cu pianul roșu. 1002 00:49:12,158 --> 00:49:13,910 Cine a pus un pian acolo? 1003 00:49:14,160 --> 00:49:16,454 Și e o pianină, de parcă ar fi într-o cârciumă. 1004 00:49:16,579 --> 00:49:19,999 Și e o statuie sinistră la geam și podelele sunt flexibile, 1005 00:49:20,124 --> 00:49:22,501 și holurile răsună. Îi auzi pe toți cum merg de colo-colo. 1006 00:49:22,502 --> 00:49:25,088 Sunt fantome acolo. Și nu cred în ele. 1007 00:49:25,797 --> 00:49:27,006 Dar clădirea aia are fantome. 1008 00:49:27,507 --> 00:49:31,135 Și acolo e o persoană. 1009 00:49:36,349 --> 00:49:40,645 Și acum, din cauza pianului și a fantomelor și a... 1010 00:49:45,525 --> 00:49:47,860 Nu vreau să uit dansul ăsta când se termină. 1011 00:49:48,820 --> 00:49:50,071 Și e înfricoșător. 1012 00:49:50,988 --> 00:49:53,865 Nu precum Copilul lui Rosemary, un film care mă bântuie, 1013 00:49:53,866 --> 00:49:56,536 în mare parte fiindcă tata e leit Ruth Gordon. 1014 00:49:56,661 --> 00:49:59,789 Dar cred că uneori e bine să fii înfricoșat. 1015 00:50:00,748 --> 00:50:03,209 Nu când te vizitează părinții, ci când lucrezi. 1016 00:50:05,461 --> 00:50:06,754 Nu mi-a fost teamă la New York. 1017 00:50:07,588 --> 00:50:09,465 Dar aici, mi-e teamă... 1018 00:50:11,134 --> 00:50:12,176 c-aș putea eșua. 1019 00:50:12,677 --> 00:50:13,636 Am eșuat. 1020 00:50:14,262 --> 00:50:16,763 A fost groaznic și costisitor. 1021 00:50:16,764 --> 00:50:18,598 Închirierea costumului a fost o avere. 1022 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 Și, dacă eșuez, nu eșuez doar eu. 1023 00:50:23,020 --> 00:50:24,981 Nu mi-a păsat de asta înainte. 1024 00:50:27,942 --> 00:50:30,194 Nu știu dacă-mi place că-mi pasă acum. 1025 00:50:33,406 --> 00:50:34,240 Deci... 1026 00:50:43,499 --> 00:50:45,668 Oare... Oare se întoarce? 1027 00:50:46,377 --> 00:50:47,253 Nu. 1028 00:50:47,378 --> 00:50:48,755 Dar nici nu trebuie. 1029 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Atât de hidratant! 1030 00:51:05,646 --> 00:51:06,814 Doar privește! 1031 00:51:09,525 --> 00:51:11,151 „ORICUM S-AR NUMI” 1032 00:51:11,152 --> 00:51:13,529 COREGRAFIE - TOBIAS BELL MUZICĂ (APROBARE ÎN AȘTEPTARE) 1033 00:53:09,020 --> 00:53:10,771 Bravo! 1034 00:53:23,242 --> 00:53:24,285 Tobias! 1035 00:53:25,161 --> 00:53:26,621 Mai știi unde suntem? 1036 00:53:27,872 --> 00:53:29,373 Rahat! 1037 00:53:30,333 --> 00:53:31,334 Crezi c-au văzut? 1038 00:53:32,251 --> 00:53:34,295 Nu. Chiar deloc. 1039 00:53:56,984 --> 00:54:01,322 TEATRUL SHAMBLEE 1040 00:54:35,147 --> 00:54:39,402 Da, m-am gândit c-o să te întorci pentru repetiția Wheeldon. 1041 00:54:41,404 --> 00:54:43,739 - Ești bine? - Da. De ce? 1042 00:54:44,824 --> 00:54:45,700 De ce? 1043 00:54:46,826 --> 00:54:47,785 Păi, ai plecat. 1044 00:54:48,244 --> 00:54:49,786 Ai dispărut. Fără apeluri sau mesaje. 1045 00:54:49,787 --> 00:54:51,706 Nu dau mesaje. Nu-s adolescentă. 1046 00:54:51,914 --> 00:54:53,582 Da. Am înțeles. 1047 00:54:54,458 --> 00:54:55,501 Am fost la mama. 1048 00:54:55,626 --> 00:54:58,170 În mijlocul maratonului Spărgătorul de nuci, 1049 00:54:58,337 --> 00:55:00,047 trebuia brusc să-ți vezi mama? 1050 00:55:00,256 --> 00:55:02,133 Nu va trăi veșnic. 1051 00:55:02,842 --> 00:55:03,801 Ce vrei? 1052 00:55:04,385 --> 00:55:05,760 Vreau să vorbim puțin. 1053 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Știu că ai treabă, așa c-o să fiu concis. 1054 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 Cred că am terminat-o. 1055 00:55:14,145 --> 00:55:15,146 Și cred c-o știi și tu. 1056 00:55:16,772 --> 00:55:18,857 Iubești dansul. 1057 00:55:18,858 --> 00:55:20,317 Îți iubești arta. 1058 00:55:20,443 --> 00:55:23,195 Nu te dai în vânt după oameni. 1059 00:55:25,197 --> 00:55:28,409 Nu mai ai loc pentru mine sau altcineva. Știu asta acum. 1060 00:55:31,245 --> 00:55:33,456 Ești o dansatoare pe cinste, Cheyenne. 1061 00:55:36,500 --> 00:55:37,835 Sper că mama ta e bine. 1062 00:55:49,430 --> 00:55:51,557 Ai venit. Ce bine! Bună! 1063 00:55:52,433 --> 00:55:53,976 La fix! Te rog, n-o atinge! 1064 00:55:54,602 --> 00:55:57,980 Bine. De la ultima întâlnire, am avut timp să mă gândesc. 1065 00:55:58,147 --> 00:56:02,568 La tine, la piesă, la povestea ta, la alegerile privind cariera mea. 1066 00:56:02,735 --> 00:56:04,070 Am citit despre budism. 1067 00:56:04,320 --> 00:56:07,823 Arta războiului de Sun Tzu, niște Nietzsche, Mănâncă, roagă-te, iubește. 1068 00:56:08,157 --> 00:56:10,117 M-am concentrat pe a trece peste, 1069 00:56:10,242 --> 00:56:12,369 peste faptul că nu faci ce-ți cer. 1070 00:56:12,495 --> 00:56:15,163 Mi-am reluat terapia, ceea ce m-a ajutat mult. 1071 00:56:15,164 --> 00:56:18,125 Și acum cred că sunt mai capabil să-ți răspund. 1072 00:56:18,292 --> 00:56:19,919 Am făcut notițe, tabele, 1073 00:56:20,169 --> 00:56:23,297 și acum sunt pregătit să trec peste pașii coregrafiei. 1074 00:56:23,589 --> 00:56:24,548 Deci... 1075 00:56:27,051 --> 00:56:28,427 Scuze. Ce faci? 1076 00:56:31,055 --> 00:56:32,598 Mă pregătesc să dansez. 1077 00:56:33,015 --> 00:56:33,974 - Dar... - E-n regulă. 1078 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Înțeleg acum. 1079 00:56:40,314 --> 00:56:43,150 Sigur nu vrei să ne certăm? Am lucrat mult la asta. 1080 00:56:47,446 --> 00:56:48,405 Nu. 1081 00:56:50,825 --> 00:56:51,909 Să dansăm! 1082 00:56:57,957 --> 00:56:58,791 Jack! 1083 00:56:59,500 --> 00:57:00,459 Super! Tu erai. 1084 00:57:01,669 --> 00:57:02,711 - Pot să mă așez? - Nu. 1085 00:57:05,172 --> 00:57:07,091 - O să mă așez. - Te rog, nu! 1086 00:57:07,925 --> 00:57:09,008 O să fiu succint. 1087 00:57:09,009 --> 00:57:11,010 Vreau să știi că eu și Cheyenne... 1088 00:57:11,011 --> 00:57:12,762 Nu vreau să aud despre voi. 1089 00:57:12,763 --> 00:57:14,849 S-a terminat. Nu mai suntem împreună. 1090 00:57:16,183 --> 00:57:18,351 O să dansăm împreună, va fi profesional, 1091 00:57:18,352 --> 00:57:19,895 dar, altceva, s-a terminat. 1092 00:57:23,524 --> 00:57:24,525 Cu toate astea... 1093 00:57:26,485 --> 00:57:27,778 eu și sora ta... 1094 00:57:29,864 --> 00:57:30,865 n-am terminat. 1095 00:57:35,035 --> 00:57:38,330 Chiar sunt singurul care vorbește azi. Nu sunt obișnuit. 1096 00:57:42,251 --> 00:57:43,460 Bine, uite... 1097 00:57:44,003 --> 00:57:45,253 Știu ce crezi despre mine, 1098 00:57:45,254 --> 00:57:48,798 ce crede familia ta, și știu c-a fost o nebunie în trecut, 1099 00:57:48,799 --> 00:57:51,177 și că ai avut multe de rezolvat, și-mi pare rău. 1100 00:57:51,927 --> 00:57:53,512 Dar treaba asta cu Quinn... 1101 00:57:55,681 --> 00:57:56,806 Nu știu dacă e pe viață, 1102 00:57:56,807 --> 00:57:59,101 dar e ceva în prezent, și vreau să văd ce iese. 1103 00:58:00,060 --> 00:58:02,021 Așa că rămân. Aici. 1104 00:58:03,355 --> 00:58:05,816 Și sper să continui să dansez. Aici. 1105 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 Fiindcă n-am terminat nici cu asta. 1106 00:58:08,402 --> 00:58:09,695 Vreau să rămân în companie. 1107 00:58:10,154 --> 00:58:13,115 O să fac orice vrei să fac ca să-mi câștig locul. 1108 00:58:14,074 --> 00:58:15,242 Sau poți să mă dai afară, 1109 00:58:15,409 --> 00:58:17,285 dar o să merg direct la ABT sau Joffrey. 1110 00:58:17,286 --> 00:58:20,581 Iau trenul spre Boston sau spre oricine mă primește ca să dansez. 1111 00:58:31,300 --> 00:58:32,259 Deci... 1112 00:58:33,969 --> 00:58:34,929 zi-mi ce decizi! 1113 00:58:47,608 --> 00:58:50,069 Doamne! Arăți îngrozitor. 1114 00:58:51,987 --> 00:58:53,113 Părul tău... 1115 00:58:54,281 --> 00:58:55,783 Arată dezastruos. 1116 00:58:56,992 --> 00:58:59,161 - Nicholas? - Da? 1117 00:59:03,457 --> 00:59:05,042 - Te-ai trezit! - Da. 1118 00:59:05,876 --> 00:59:08,337 Te-ai trezit! Dr. Newman! 1119 00:59:08,629 --> 00:59:10,631 Dr. Newman! S-a trezit! 1120 00:59:10,923 --> 00:59:12,800 - Te-ai trezit, nu? - Complet. 1121 00:59:12,925 --> 00:59:14,050 E complet treaz. 1122 00:59:14,051 --> 00:59:17,095 Te rog, dr. Newman. Dr. Newman, s-a... 1123 00:59:17,096 --> 00:59:20,349 Dr. Newman, prezentați-vă în salonul 512! Dr. Newman. 1124 00:59:23,060 --> 00:59:24,103 Vai de mine! 1125 00:59:25,521 --> 00:59:28,524 Să-nțeleg c-a fost mai grav decât Düsseldorf. 1126 00:59:29,066 --> 00:59:30,150 Da, cam așa ceva. 1127 00:59:34,530 --> 00:59:36,490 Și-a revenit! 1128 00:59:38,242 --> 00:59:41,411 Și-a revenit! 1129 00:59:41,412 --> 00:59:45,499 Nicholas și-a revenit! Și-a revenit! 1130 00:59:46,500 --> 00:59:49,003 Și-a revenit! Nick și-a revenit! 1131 00:59:49,378 --> 00:59:52,297 E un miracol, la dracu'! 1132 00:59:52,298 --> 00:59:55,009 Scuze c-am țipat „la dracu'” la locul de muncă. 1133 00:59:55,301 --> 00:59:57,386 Să fiu al naibii! Trăiește! 1134 00:59:57,636 --> 01:00:00,138 E Frankenstein. E Dracula. 1135 01:00:00,139 --> 01:00:02,056 E Wolverine înainte de Logan. 1136 01:00:02,057 --> 01:00:03,851 E nemuritor! 1137 01:00:04,226 --> 01:00:05,310 E în viață! 1138 01:00:05,311 --> 01:00:07,104 S-a ridicat și-a vorbit cu mine. 1139 01:00:07,271 --> 01:00:10,024 Scoateți șampania! E un miracol de Crăciun! 1140 01:00:14,194 --> 01:00:15,112 S-a trezit? 1141 01:00:25,247 --> 01:00:26,665 Trebuie să mă întorc pe scenă. 1142 01:00:47,269 --> 01:00:48,979 - Program? Vizionare plăcută! - Program? 1143 01:00:49,104 --> 01:00:53,900 - Program? - Bună ziua! Program? 1144 01:00:53,901 --> 01:00:55,777 - Program? Vizionare plăcută! - Program? 1145 01:00:55,778 --> 01:00:57,111 Program? Vizionare plăcută! 1146 01:00:57,112 --> 01:00:59,572 - Jack, băiete! - Sunt puțin ocupat acum. 1147 01:00:59,573 --> 01:01:00,574 Vizionare plăcută! 1148 01:01:00,866 --> 01:01:02,242 Program? Vizionare plăcută! 1149 01:01:02,701 --> 01:01:04,495 Munca asiduă îți priește. 1150 01:01:04,870 --> 01:01:08,164 Am auzit vestea bună cum că Nicholas s-a întors din morți. 1151 01:01:08,165 --> 01:01:09,999 Am făcut și eu asta de câteva ori. 1152 01:01:10,000 --> 01:01:11,751 Nu e o sarcină ușoară. 1153 01:01:11,752 --> 01:01:12,877 Sunt convins. 1154 01:01:12,878 --> 01:01:17,048 Și ce bine pentru tine că mi-ai ignorat sfatul legat de Cheyenne. 1155 01:01:17,049 --> 01:01:19,802 Închipuie-ți dacă-i ofereai postul! 1156 01:01:20,052 --> 01:01:21,844 Și închipuie-ți dacă-l accepta! 1157 01:01:21,845 --> 01:01:24,598 Doamne! Ar fi fost o încurcătură. 1158 01:01:24,932 --> 01:01:26,767 N-ai ști pe unde să-ți scoți cămașa. 1159 01:01:27,935 --> 01:01:29,561 Trebuie să plec. 1160 01:01:29,728 --> 01:01:30,937 Trebuie să-mi ocup locul. 1161 01:01:30,938 --> 01:01:33,315 N-am vrea să ratăm drama, nu? 1162 01:01:38,362 --> 01:01:40,364 Program? Vizionare plăcută! 1163 01:01:45,661 --> 01:01:47,829 „M-AM CĂSĂTORIT CU MINE” CHEYENNE TOUSSAINT 1164 01:01:47,830 --> 01:01:50,624 COREGRAFIE - CHRISTOPHER WHEELDON MUZICĂ - SPARKS 1165 01:02:21,947 --> 01:02:24,658 M-am căsătorit cu mine 1166 01:02:24,908 --> 01:02:27,536 Sunt așa fericit cu mine 1167 01:02:27,828 --> 01:02:33,417 Împreună, împreună, împreună 1168 01:02:33,917 --> 01:02:36,628 M-am căsătorit cu mine 1169 01:02:36,879 --> 01:02:39,756 Sunt așa fericit cu mine 1170 01:02:40,090 --> 01:02:44,470 Împreună, împreună, împreună 1171 01:02:45,971 --> 01:02:48,557 M-am căsătorit cu mine 1172 01:02:48,974 --> 01:02:51,559 Sunt așa fericit cu mine 1173 01:02:51,560 --> 01:02:54,354 Plimbări lungi pe plajă 1174 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 Momente minunate 1175 01:02:57,816 --> 01:03:00,569 M-am căsătorit cu mine 1176 01:03:00,903 --> 01:03:03,488 Sunt așa fericit cu mine 1177 01:03:03,489 --> 01:03:06,408 Cine acasă la lumina lumânării 1178 01:03:06,575 --> 01:03:08,702 Momente minunate 1179 01:03:09,536 --> 01:03:12,206 Acum va dura 1180 01:03:12,539 --> 01:03:14,875 Acum va dura 1181 01:03:15,209 --> 01:03:19,254 Pentru totdeauna, pentru totdeauna 1182 01:03:21,882 --> 01:03:24,384 M-am căsătorit cu mine 1183 01:03:24,927 --> 01:03:27,471 Sunt așa fericit cu mine 1184 01:03:27,846 --> 01:03:32,059 Împreună, împreună, împreună 1185 01:03:33,894 --> 01:03:36,730 M-am căsătorit cu mine 1186 01:03:36,939 --> 01:03:39,566 Sunt așa fericit cu mine 1187 01:03:40,025 --> 01:03:44,321 Împreună, împreună, împreună 1188 01:03:45,322 --> 01:03:48,116 Acum va dura 1189 01:03:48,534 --> 01:03:50,869 Acum va dura 1190 01:03:51,161 --> 01:03:55,874 Pentru totdeauna, pentru totdeauna 1191 01:03:57,376 --> 01:03:59,878 Acum va dura 1192 01:04:00,546 --> 01:04:02,965 Acum va dura 1193 01:04:03,173 --> 01:04:07,970 Pentru totdeauna, pentru totdeauna 1194 01:04:21,525 --> 01:04:27,447 Acum va dura 1195 01:04:27,573 --> 01:04:33,412 Acum va dura 1196 01:04:33,745 --> 01:04:36,747 M-am căsătorit cu mine 1197 01:04:36,748 --> 01:04:39,417 Sunt așa fericit cu mine 1198 01:04:39,418 --> 01:04:42,421 Plimbări lungi pe plajă 1199 01:04:42,546 --> 01:04:44,965 Momente minunate 1200 01:04:48,510 --> 01:04:51,430 Deci, tipul se îndrăgostește de o pasăre? 1201 01:04:51,555 --> 01:04:54,890 Nu, se îndrăgostește de o prințesă care e pasăre ziua. 1202 01:04:54,891 --> 01:04:56,560 E o poveste ciudată. 1203 01:04:56,810 --> 01:04:57,936 Ce cauți aici? 1204 01:04:58,145 --> 01:05:00,731 Am venit la spectacol fiindcă voiam să te văd dansând. 1205 01:05:01,273 --> 01:05:03,859 Și am venit aici fiindcă voiam să te văd. 1206 01:05:07,821 --> 01:05:10,282 Mi s-a zis că trebuie să-i aduci flori unei balerine. 1207 01:05:10,616 --> 01:05:11,700 Sau niște bacon. 1208 01:05:11,950 --> 01:05:13,660 Data viitoare. 1209 01:05:14,620 --> 01:05:16,788 - Deci, prima dată la balet? - Da. 1210 01:05:17,122 --> 01:05:18,832 - Ai adormit? - Nu. 1211 01:05:19,583 --> 01:05:21,585 O dată. Dar nu erai pe scenă. 1212 01:05:22,002 --> 01:05:24,504 Nu cred. Erau multe pene acolo. 1213 01:05:26,340 --> 01:05:28,884 Vrei să luăm bacon, ca să meargă cu florile? 1214 01:05:29,343 --> 01:05:31,553 Mai am întrebări despre poveste. 1215 01:05:31,887 --> 01:05:32,804 Bine. 1216 01:05:37,309 --> 01:05:38,393 Deci, de ce lebădă? 1217 01:05:39,102 --> 01:05:40,729 De ce nu pinguin? 1218 01:05:42,397 --> 01:05:44,900 Toate întrebările vor fi la fel de stupide? 1219 01:05:45,859 --> 01:05:48,694 M-am căsătorit cu mine 1220 01:05:48,695 --> 01:05:51,405 Sunt așa fericit cu mine 1221 01:05:51,406 --> 01:05:54,242 Plimbări lungi pe plajă 1222 01:05:54,534 --> 01:05:56,411 Momente minunate 1223 01:05:57,788 --> 01:06:00,540 M-am căsătorit cu mine 1224 01:06:00,707 --> 01:06:03,417 Sunt așa fericit cu mine 1225 01:06:03,418 --> 01:06:06,338 Cine acasă la lumina lumânării 1226 01:06:06,505 --> 01:06:08,840 Momente minunate 1227 01:06:09,466 --> 01:06:11,843 Acum va dura 1228 01:06:12,511 --> 01:06:14,846 Acum va dura 1229 01:06:15,055 --> 01:06:19,768 Pentru totdeauna, pentru totdeauna 1230 01:06:49,005 --> 01:06:51,465 Bună, scumpule! Ce mai faci? 1231 01:06:51,466 --> 01:06:54,510 Bună 1232 01:06:54,511 --> 01:06:57,556 Arăți bine Atât de bine 1233 01:06:57,806 --> 01:07:00,350 Plimbări lungi pe plajă 1234 01:07:00,475 --> 01:07:01,977 Momente minunate 1235 01:07:03,353 --> 01:07:06,188 Cine acasă la lumina lumânării 1236 01:07:06,189 --> 01:07:07,899 Momente minunate 1237 01:07:09,317 --> 01:07:12,279 Plimbări lungi pe plajă 1238 01:07:12,404 --> 01:07:14,072 Momente minunate 1239 01:07:15,490 --> 01:07:18,200 Cine acasă la lumina lumânării 1240 01:07:18,201 --> 01:07:19,995 Momente minunate 1241 01:07:21,413 --> 01:07:24,040 Acum va dura 1242 01:07:24,499 --> 01:07:26,960 Acum va dura 1243 01:07:27,127 --> 01:07:31,840 Pentru totdeauna, pentru totdeauna 1244 01:07:33,800 --> 01:07:36,553 M-am căsătorit cu mine 1245 01:07:36,803 --> 01:07:39,346 Sunt așa fericit cu mine 1246 01:07:39,347 --> 01:07:42,308 Plimbări lungi pe plajă 1247 01:07:42,309 --> 01:07:44,478 Momente minunate 1248 01:08:00,368 --> 01:08:02,954 Cheyenne, trebuie să faci plecăciune. 1249 01:08:03,288 --> 01:08:04,122 Cheyenne! 1250 01:08:04,247 --> 01:08:06,373 Unde pleci? Să nu pleci cu costumul! 1251 01:08:06,374 --> 01:08:07,334 Mă ocup eu. 1252 01:08:09,002 --> 01:08:09,961 Cheyenne! 1253 01:08:10,295 --> 01:08:11,213 Mai încet! 1254 01:08:14,007 --> 01:08:14,883 Hei! 1255 01:08:15,383 --> 01:08:16,426 Am plătit pentru alea. 1256 01:08:26,144 --> 01:08:28,814 N-am apucat să-ți zic de Nicholas. Îmi pare rău. 1257 01:08:28,980 --> 01:08:31,065 - Nu-mi pasă de postul tău! - Ba da! 1258 01:08:31,066 --> 01:08:33,776 - La naiba! Cheyenne, recunoaște! - De ce? Contează? 1259 01:08:33,777 --> 01:08:35,694 Și eu am avut o săptămână de rahat! 1260 01:08:35,695 --> 01:08:37,696 Am crezut c-am pierdut o persoană importantă. 1261 01:08:37,697 --> 01:08:39,573 Geneviève e furioasă că ți-am oferit postul... 1262 01:08:39,574 --> 01:08:42,201 Geneviève mă urăște din cauza ta! A terminat-o cu mine. 1263 01:08:42,202 --> 01:08:43,453 Păi, și cu mine. 1264 01:08:43,662 --> 01:08:45,871 Geneviève a terminat-o cu mine, și Gael, 1265 01:08:45,872 --> 01:08:48,332 și tu la fel! Deci te-am întrecut. 1266 01:08:48,333 --> 01:08:49,375 Nu e adevărat. 1267 01:08:49,376 --> 01:08:51,503 Mi-ai umplut capul cu gânduri și visuri, 1268 01:08:51,628 --> 01:08:54,213 lucruri și dansuri absurde și prostești, niște minciuni! 1269 01:08:54,214 --> 01:08:56,215 - Ba nu! Nicholas era mort. - Nu mai e. 1270 01:08:56,216 --> 01:08:58,008 - Nu-i vina mea! - Te bucuri că n-a murit. 1271 01:08:58,009 --> 01:09:00,344 Sigur că mă bucur. Sunt în extaz! 1272 01:09:00,345 --> 01:09:02,222 - Mersi! - Haide! 1273 01:09:03,807 --> 01:09:06,101 Erai disperat când mi-ai oferit postul. 1274 01:09:06,226 --> 01:09:08,143 - N-ai crezut în mine, de fapt. - Ba da. 1275 01:09:08,144 --> 01:09:10,105 Dar n-a murit. Nu pot controla asta. 1276 01:09:10,730 --> 01:09:11,731 Doamne! 1277 01:09:12,315 --> 01:09:14,609 Doamne! Dumnezeule! Ce o să fac acum? 1278 01:09:14,985 --> 01:09:17,778 O să te întorci la a fi cea mai bună dansatoare din lume. 1279 01:09:17,779 --> 01:09:20,574 Eu sunt singur și urât de toți. 1280 01:09:20,949 --> 01:09:22,784 Dar tu măcar ai loc acolo. 1281 01:09:23,285 --> 01:09:24,244 Am loc unde? 1282 01:09:25,662 --> 01:09:26,621 Acolo. 1283 01:09:27,581 --> 01:09:30,208 Ai loc pentru alții. Pentru sentimente. 1284 01:09:31,251 --> 01:09:32,252 Eu nu am. 1285 01:09:32,544 --> 01:09:33,752 Cine naiba a zis asta? Gael? 1286 01:09:33,753 --> 01:09:35,963 - Sunt goală pe dinăuntru. Nu simt nimic. - Ba simți. 1287 01:09:35,964 --> 01:09:38,340 - De aia ești nesuferită. - Așa e. 1288 01:09:38,341 --> 01:09:40,427 De aia sunt o nesuferită. 1289 01:09:40,844 --> 01:09:41,970 Sunt o nesuferită. 1290 01:09:42,429 --> 01:09:44,598 Nu ești. N-am vorbit serios. 1291 01:09:45,724 --> 01:09:47,350 Nu vreau să fiu pustie. 1292 01:09:47,684 --> 01:09:48,602 Nu ești. 1293 01:09:48,727 --> 01:09:51,479 Nu vreau să mă simt așa. 1294 01:09:51,605 --> 01:09:52,814 Vreau să... 1295 01:09:53,648 --> 01:09:54,691 Vreau... 1296 01:09:57,402 --> 01:09:59,195 A fost o idee proastă acum cinci ani. 1297 01:09:59,487 --> 01:10:01,156 E una și mai proastă acum. 1298 01:11:05,804 --> 01:11:07,555 Vine! Atenție, că vine! 1299 01:11:48,304 --> 01:11:51,933 Tăticul s-a întors, puilor! 1300 01:12:12,746 --> 01:12:15,832 Bună! Bine! 1301 01:12:26,843 --> 01:12:27,927 Nicholas. 1302 01:12:29,304 --> 01:12:30,221 Te-ai întors. 1303 01:12:31,222 --> 01:12:33,141 Da, așa e. 1304 01:12:35,935 --> 01:12:36,770 Mai vedem noi. 1305 01:14:14,075 --> 01:14:16,076 Subtitrarea: Veronica Panait 1306 01:14:16,077 --> 01:14:18,163 Redactor Cristian Brînză