1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:20,506 --> 00:00:30,506 Juntos e fortes. 4 00:00:32,476 --> 00:00:38,231 Juntos e fortes. 5 00:00:38,232 --> 00:00:40,859 - Mãe, anda, estamos quase! - Will! Will! 6 00:00:40,860 --> 00:00:43,570 - Mãe, está ali. - Abranda! Não consigo correr tanto! 7 00:00:43,571 --> 00:00:46,197 - Devias ir para as Olimpíadas. - É já ali! 8 00:00:46,198 --> 00:00:49,285 Obrigado por me trazeres a ver o novo cartaz da Jett! 9 00:00:49,452 --> 00:00:52,954 - Ela é a maior! - Will... sorri! 10 00:00:52,955 --> 00:00:54,206 Will marca três pontos! 11 00:00:55,082 --> 00:00:57,125 Pronto, miúdo. Para com as macaquices. 12 00:00:57,126 --> 00:00:59,669 Pronto. Vamos lá embora. 13 00:00:59,670 --> 00:01:02,130 Tens de ir trabalhar, não é? 14 00:01:02,131 --> 00:01:03,840 Um segundo. Deixa virar... 15 00:01:03,841 --> 00:01:05,841 Já está! Pronto. 16 00:01:05,842 --> 00:01:08,094 Que tal eu e tu... 17 00:01:08,095 --> 00:01:11,765 ... vermos os Thorns dentro do estádio? 18 00:01:11,766 --> 00:01:13,975 Porque eu vou levar o meu bebé... 19 00:01:13,976 --> 00:01:18,648 a ver o seu primeiríssimo... jogo de Roarball! 20 00:01:19,982 --> 00:01:20,816 O quê?! 21 00:01:22,944 --> 00:01:24,027 É a sério?! 22 00:01:24,028 --> 00:01:26,613 A não ser que estejas ocupado... 23 00:01:26,614 --> 00:01:28,323 Querido... 24 00:01:28,324 --> 00:01:30,325 - Não chores. - Obrigado. 25 00:01:30,326 --> 00:01:33,578 Muito obrigado. Amo-te, Mãe. 26 00:01:33,579 --> 00:01:35,497 Eu também te amo, Will. 27 00:01:35,498 --> 00:01:37,917 Vamos, Mãe. Anda. Juntos e fortes! 28 00:01:38,501 --> 00:01:40,669 Estamos aqui. É aqui. 29 00:01:40,670 --> 00:01:42,338 Mãe, para. 30 00:01:42,922 --> 00:01:45,674 'Bora! 31 00:01:45,675 --> 00:01:47,550 Bem-vindos à Greenhouse! 32 00:01:47,551 --> 00:01:48,803 Vai começar! 33 00:01:52,265 --> 00:01:55,685 Vocês... estão... preparados? 34 00:01:57,561 --> 00:01:59,604 - Quem é a GOAT? - Quem é a GOAT? 35 00:01:59,605 --> 00:02:01,022 Quem é a GOAT? 36 00:02:01,023 --> 00:02:03,442 {\an8}Quem é realmente a GOAT? 37 00:02:13,202 --> 00:02:17,623 Apresentamos a nossa estrela de Vineland, a heroína da casa, 38 00:02:17,748 --> 00:02:20,125 cinco vezes campeã all-star, 39 00:02:20,126 --> 00:02:22,836 Jett Fillmore. 40 00:02:22,837 --> 00:02:24,296 Vamos a isto, Vineland! 41 00:02:24,297 --> 00:02:26,674 Força, Jett! 42 00:02:27,967 --> 00:02:30,136 Estás a divertir-te, Will? Querido? 43 00:02:33,764 --> 00:02:35,433 Eu vou ser como ela, Mãe. 44 00:02:36,309 --> 00:02:37,476 Quando for grande... 45 00:02:38,227 --> 00:02:40,771 ... vou ser GOAT, como ela. 46 00:02:43,691 --> 00:02:48,571 GOAT - O MAIOR DE TODOS 47 00:02:49,906 --> 00:02:52,742 DEZ ANOS DEPOIS... 48 00:02:56,913 --> 00:02:58,163 {\an8}Um... Sim! 49 00:02:58,164 --> 00:03:00,582 {\an8}É o poder da mente. O corpo não está cansado. 50 00:03:00,583 --> 00:03:02,543 Pausa. Não há cá pausas. 51 00:03:06,505 --> 00:03:07,506 Dá tudo! 52 00:03:08,841 --> 00:03:10,175 Ganda nice. 53 00:03:10,176 --> 00:03:11,802 Não... pares. 54 00:03:14,388 --> 00:03:15,222 Eu estou bem! 55 00:03:16,098 --> 00:03:17,807 Olá, Will, a fazer exercício? 56 00:03:17,808 --> 00:03:19,476 Olá, Theo. Já sabes. 57 00:03:19,477 --> 00:03:22,604 A Jett Fillmore não para um dia e eu também não. 58 00:03:22,605 --> 00:03:25,608 O meu pai diz que não podes jogar Roarball porque és pequeno. 59 00:03:26,317 --> 00:03:28,068 Todos dizem isso, Theo. 60 00:03:28,069 --> 00:03:32,155 Quando estiver nos Thorns, até serás VIP, minimaninho. 61 00:03:32,156 --> 00:03:33,406 Podes crer! 62 00:03:33,407 --> 00:03:34,450 Força, Thorns! 63 00:03:36,452 --> 00:03:37,369 ENTREGAS 10X 64 00:03:37,370 --> 00:03:38,913 Um campeão nunca facilita. 65 00:03:44,085 --> 00:03:44,919 Will! 66 00:03:45,419 --> 00:03:48,422 Espero que não estejas a tentar sair de fininho... 67 00:03:49,090 --> 00:03:51,342 ... sem pagar a renda. 68 00:03:52,385 --> 00:03:53,635 Sim... 69 00:03:53,636 --> 00:03:57,097 Eu pago a renda quando tu tapares os buracos no teto. 70 00:03:57,098 --> 00:03:59,015 Quais buracos...? 71 00:03:59,016 --> 00:04:01,351 Tenho de ir trabalhar. Até logo, Frank. 72 00:04:01,352 --> 00:04:02,186 Will! 73 00:04:04,438 --> 00:04:06,189 Bom dia, Vineland! 74 00:04:06,190 --> 00:04:08,191 Quem disse isso, fale mais baixo! 75 00:04:08,192 --> 00:04:10,528 SNACK-BAR WHISKERS 76 00:04:11,737 --> 00:04:14,864 Juntos e fortes! 77 00:04:14,865 --> 00:04:16,032 {\an8}Cá estamos de novo. 78 00:04:16,033 --> 00:04:18,367 {\an8}Hoje temos Jett Fillmore, a veterana, 79 00:04:18,368 --> 00:04:21,079 {\an8}que enfrenta Mane Attraction, o campeão. 80 00:04:21,080 --> 00:04:23,415 {\an8}O debate de quem é o GOAT começa aqui. 81 00:04:23,416 --> 00:04:25,041 Os Thorns contra os Magma. 82 00:04:25,042 --> 00:04:26,293 Força, Magma! 83 00:04:26,294 --> 00:04:27,586 Força, Shivers! 84 00:04:27,587 --> 00:04:30,422 Força aos que jogam contra os Thorns! Estou-me nas tintas. 85 00:04:30,423 --> 00:04:31,756 Gerald! 86 00:04:31,757 --> 00:04:35,302 Corro contigo, se continuas a torcer pelas outras equipas. 87 00:04:35,303 --> 00:04:37,971 - Carol, eu sou um anti-fãs. - Não comes tarte. 88 00:04:37,972 --> 00:04:39,599 Melro. Tirou-me a tarte. 89 00:04:39,890 --> 00:04:42,892 O Pete já sofreu muito com os Thorns. 90 00:04:42,893 --> 00:04:44,686 Estamos em Vineland, Gerald. 91 00:04:44,687 --> 00:04:47,314 Nunca desistimos. Esperança acima de tudo. 92 00:04:47,315 --> 00:04:50,525 Os Thorns... Só têm de contratar aqui o puto. 93 00:04:50,526 --> 00:04:52,569 Dou volta aos resultados bem rápido. 94 00:04:52,570 --> 00:04:54,864 Estão a precisar de um bode takeaway? 95 00:04:55,072 --> 00:04:56,823 Preciso de um para entregas. 96 00:04:56,824 --> 00:04:59,743 Já agora, Miss Carol, pode dar-me um aumento? 97 00:04:59,744 --> 00:05:01,036 Queres um aumento? 98 00:05:01,037 --> 00:05:05,165 Diz aos Thorns que ganhem uns jogos, para voltarmos a ter mais clientela. 99 00:05:05,166 --> 00:05:09,210 Lembro-me da Jett caloira. O snack-bar ficava sempre cheio. 100 00:05:09,211 --> 00:05:11,588 Antes de percebermos que nunca ganharia a Garra? 101 00:05:11,589 --> 00:05:13,298 Carol, podes devolver-me a tarte? 102 00:05:13,299 --> 00:05:16,217 Não te cales, não. Ainda ficas também sem gelado. 103 00:05:16,218 --> 00:05:18,804 - Leva isto com cuidado. - Claro. 104 00:05:19,722 --> 00:05:21,222 O Moe precisa de mais café 105 00:05:21,223 --> 00:05:23,391 e os turistas querem pagar. 106 00:05:23,392 --> 00:05:26,019 Como consegues fazer isso? É assustador. 107 00:05:26,020 --> 00:05:28,314 Sou um bode. Visão panorâmica. 108 00:05:32,109 --> 00:05:33,526 Passa, Will! 109 00:05:33,527 --> 00:05:35,696 - Olá, malta. - Até logo, Will. 110 00:05:36,280 --> 00:05:38,531 Os Thorns já perdem por 20 pontos. 111 00:05:38,532 --> 00:05:40,159 - Vá lá! - Aqui em cima. 112 00:05:41,285 --> 00:05:42,703 Aqui vai. 113 00:05:47,041 --> 00:05:48,626 - Obrigada. - ‘Tamos juntos. 114 00:06:03,057 --> 00:06:04,140 ENTREGA OS PEDIDOS! 115 00:06:04,141 --> 00:06:05,643 PRÓXIMAS ENTREGAS 116 00:06:07,270 --> 00:06:08,896 Step back. Nice! 117 00:06:10,022 --> 00:06:13,317 - Obrigado. - Obrigado. 118 00:06:13,818 --> 00:06:15,653 - Cesto! - Obrigado. 119 00:06:20,950 --> 00:06:22,909 Má-mífero. Finalmente, bro. 120 00:06:22,910 --> 00:06:24,953 Chill, Daryl. Pediste uma água. 121 00:06:24,954 --> 00:06:27,038 A água também alimenta, mano. 122 00:06:27,039 --> 00:06:30,584 - Então, Hannah, a Jett safa-se? - O Mane está a dar-lhe luta. 123 00:06:30,585 --> 00:06:33,545 Odeio dizer isto, mas ela já teve melhores dias. 124 00:06:33,546 --> 00:06:36,339 'Tás a gozar? Para a Jett, ele é uma pileca. 125 00:06:36,340 --> 00:06:39,342 Uma pileca que é só o melhor no Roarball? 126 00:06:39,343 --> 00:06:41,428 Ele tem o lançamento, o passe... 127 00:06:41,429 --> 00:06:42,762 Peitorais perfeitos. 128 00:06:42,763 --> 00:06:44,806 Melena maravilhosa. 129 00:06:44,807 --> 00:06:46,057 O Mane é o maior! 130 00:06:46,058 --> 00:06:47,810 REPLAY INSTANTÂNEO 131 00:06:49,103 --> 00:06:52,522 Mane Attraction acaba de dar um coice à primeira contratada, Olívia Burke. 132 00:06:52,523 --> 00:06:54,275 - Na cabeça?! - Não, não é bom. 133 00:06:55,109 --> 00:06:55,985 Não posso... 134 00:06:56,652 --> 00:07:00,530 {\an8}Já há memes a gozar com ela? Fogo, que pesado. 135 00:07:00,531 --> 00:07:02,408 {\an8}Não foi nada fixe. 136 00:07:03,367 --> 00:07:05,911 'Tá bem. Já fui. Vou treinar para a Jaula. 137 00:07:05,912 --> 00:07:08,371 O quê? Não vais ver o jogo connosco? 138 00:07:08,372 --> 00:07:10,665 Tenho de ir enquanto a Jaula 'tá vazia. 139 00:07:10,666 --> 00:07:12,918 Já sabem, o jogo acaba... e aquilo enche. 140 00:07:12,919 --> 00:07:15,587 Não deixes que o Grizz te apanhe. 141 00:07:15,588 --> 00:07:16,589 'Tá descansado. 142 00:07:17,298 --> 00:07:20,592 Juntos e fortes. Juntos e fortes. 143 00:07:20,593 --> 00:07:22,970 JUNTOS E FORTES 144 00:07:37,944 --> 00:07:39,320 Step back, Jett! 145 00:07:41,113 --> 00:07:43,616 O público fica louco. 146 00:08:06,180 --> 00:08:07,181 Mais um. 147 00:08:08,641 --> 00:08:11,851 Quando já só faltam cinco segundos, a bola volta a Harris. 148 00:08:11,852 --> 00:08:13,311 Ele está sozinho. 149 00:08:13,312 --> 00:08:16,023 Três, dois, um... 150 00:08:22,196 --> 00:08:23,905 Que se passa, people? 151 00:08:23,906 --> 00:08:25,282 Acrescentaram segundos? 152 00:08:25,283 --> 00:08:26,491 Nem questionem. 153 00:08:26,492 --> 00:08:28,410 Há tempo para mais um lançamento. 154 00:08:28,411 --> 00:08:30,913 Três, dois, um... 155 00:08:39,297 --> 00:08:45,051 Juntos e fortes! 156 00:08:45,052 --> 00:08:47,388 Vai acontecer, baby. Vai acontecer. 157 00:08:54,520 --> 00:08:56,479 Tirem o choninhas daqui para fora. 158 00:08:56,480 --> 00:08:58,773 Yo, qual é a tua, Grizz? 159 00:08:58,774 --> 00:09:03,236 Vens para aqui todos os dias, todos os dias tenho de correr contigo. 160 00:09:03,237 --> 00:09:05,196 Quais são as regras, pessoal? 161 00:09:05,197 --> 00:09:07,282 Minorcas dão menos. 162 00:09:07,283 --> 00:09:09,701 Para já, não sou pequeno. Sou médio. 163 00:09:09,702 --> 00:09:11,745 Nem bem, nem malpassado? 164 00:09:11,746 --> 00:09:14,289 Nunca vais entrar no Roar. 165 00:09:14,290 --> 00:09:16,333 Meu, vá lá. Deixa-me jogar. 166 00:09:16,334 --> 00:09:20,004 Sou melhor do que metade de vocês. Ainda nem me viste a jogar... 167 00:09:20,630 --> 00:09:21,631 Passa a bola. 168 00:09:22,131 --> 00:09:24,800 O teu jogo vai ser bazares daqui p’ra fora. 169 00:09:25,968 --> 00:09:27,428 Agora pira-te daqui. 170 00:09:28,054 --> 00:09:29,137 ‘Tá bem, abelha... 171 00:09:29,138 --> 00:09:31,515 Xau-xau, Princesa. Este espaço é meu. 172 00:09:33,184 --> 00:09:35,977 O jogo é assim. Os Thorns perdem por 26. 173 00:09:35,978 --> 00:09:37,729 Já cheiras a mofo, Jett! 174 00:09:37,730 --> 00:09:41,024 Jett, Jett, Jett. Dá-me um autógrafo? 175 00:09:41,025 --> 00:09:43,985 Claro. Os fãs merecem tudo. 176 00:09:43,986 --> 00:09:45,070 Aí tens, puto. 177 00:09:45,071 --> 00:09:46,364 Obrigado, Jett. 178 00:09:47,031 --> 00:09:48,824 Porque não ganhas um campeonato? 179 00:09:49,742 --> 00:09:51,243 Pede a reforma! 180 00:09:51,244 --> 00:09:53,995 - Podemos tirar uma foto? - Jett, 3 derrotas seguidas. 181 00:09:53,996 --> 00:09:56,039 - Como se sente? - Onde está a Flo? 182 00:09:56,040 --> 00:09:59,000 - Quando deixamos de ser uma trampa? - Flo? Flo? 183 00:09:59,001 --> 00:10:00,169 Quem viu a Flo? 184 00:10:03,923 --> 00:10:04,757 THORNS PERDEM! 185 00:10:12,181 --> 00:10:14,016 Então, gata trombuda? 186 00:10:16,894 --> 00:10:18,895 Como acabou o jogo? 187 00:10:18,896 --> 00:10:22,608 Eu parei de ver e preferi esmurrar a cara! 188 00:10:23,150 --> 00:10:25,068 Achas que tem piada? 189 00:10:25,069 --> 00:10:27,028 És dona da equipa, Flo. 190 00:10:27,029 --> 00:10:28,655 Como queres que ganhe, 191 00:10:28,656 --> 00:10:31,825 se me rodeias de malucos e dinossauros? 192 00:10:31,826 --> 00:10:33,410 Estou a trabalhar nisso. 193 00:10:33,411 --> 00:10:36,371 Nem temos um 6º jogador! Mas trataste dos cascos! 194 00:10:36,372 --> 00:10:40,333 Ouve lá, Jett. Os jogadores custam dinheiro, está bem? 195 00:10:40,334 --> 00:10:42,919 A menos que conheças um sexto jogador, 196 00:10:42,920 --> 00:10:46,715 que encha um estádio e não me exija um cheque chorudo, 197 00:10:46,716 --> 00:10:49,718 vou continuar no meu banho de lama, sim? 198 00:10:49,719 --> 00:10:51,344 Que porcaria! 199 00:10:51,345 --> 00:10:54,723 Esse é o teu trabalho. Troca jogadores, vende a equipa... 200 00:10:54,724 --> 00:10:58,602 Quero lá saber o que vais fazer. Mas faz. Já. 201 00:10:58,603 --> 00:11:01,689 Cuidado com o que desejas... Jett. 202 00:11:07,028 --> 00:11:08,070 Está vivo. 203 00:11:25,463 --> 00:11:28,465 Não viste o carro? Sai da estrada, ó meia-leca. 204 00:11:28,466 --> 00:11:30,259 Fala baixo. Não grites... 205 00:11:33,846 --> 00:11:35,889 Olá, William. 206 00:11:35,890 --> 00:11:37,807 Olá, Frank. ‘Tá tudo? 207 00:11:37,808 --> 00:11:41,270 Por acaso, já tens a minha renda? 208 00:11:41,854 --> 00:11:43,980 Sim, sim. Claro. 209 00:11:43,981 --> 00:11:46,316 Frank, ‘tamos juntos. Tenho tudo aqui. 210 00:11:46,317 --> 00:11:48,818 Já tinha pensado pagar tudo hoje. 211 00:11:48,819 --> 00:11:51,988 Isto não é dinheiro verdadeiro, é só papel. 212 00:11:51,989 --> 00:11:53,198 Sim, sim... 213 00:11:53,199 --> 00:11:55,451 Então e o mês passado e o anterior? 214 00:11:56,077 --> 00:11:58,536 Sou eu. Vá lá! 215 00:11:58,537 --> 00:12:01,581 Só preciso de mais um tempinho. 216 00:12:01,582 --> 00:12:03,709 Já tiveste tempo, Will. 217 00:12:04,418 --> 00:12:08,004 Tenho muitas bocas para alimentar. Não preciso de mais uma. 218 00:12:08,005 --> 00:12:10,548 - Olá, Will. - Olá, Will. 219 00:12:10,549 --> 00:12:13,260 - Olá, malta. - Olá, Will. 220 00:12:13,261 --> 00:12:15,303 - Olá, Will. - Olá, Will. 221 00:12:15,304 --> 00:12:16,388 Ainda estão acordados? 222 00:12:16,389 --> 00:12:18,265 - Olá, Will. - Como é, Theo? 223 00:12:18,266 --> 00:12:20,058 Deixaram-te jogar na Jaula, hoje? 224 00:12:20,059 --> 00:12:22,852 Sabes como sou. 'Tou a trabalhar nisso. É muito filho. 225 00:12:22,853 --> 00:12:24,354 Foi o que eu disse. 226 00:12:24,355 --> 00:12:25,689 Desculpa, miúdo. 227 00:12:25,690 --> 00:12:28,566 Paga-me a renda até amanhã 228 00:12:28,567 --> 00:12:31,027 ou terei de alugar o quarto a outro. 229 00:12:31,028 --> 00:12:32,279 Capisce? 230 00:12:32,280 --> 00:12:35,658 - Will, esqueci-me de dizer que... - Meninos, vá lá. Para a banheira. 231 00:12:43,791 --> 00:12:44,792 Que noia. 232 00:12:45,293 --> 00:12:46,626 CriptoMegaCorcel 233 00:12:46,627 --> 00:12:47,711 Precisas de dinheiro? 234 00:12:47,712 --> 00:12:51,464 Estás com sorte, podes começar a ganhar até 300 paus por dia. 235 00:12:51,465 --> 00:12:55,845 Como? Trocando cripto moedas no CriptoMegaCorcel, ponto... 236 00:12:56,345 --> 00:12:59,389 Frank, estou novamente grávida! 237 00:12:59,390 --> 00:13:02,143 Incrível, meu amor! 238 00:13:03,144 --> 00:13:06,188 Era mesmo o que nos fazia falta. 239 00:13:06,731 --> 00:13:07,773 Will! 240 00:13:08,274 --> 00:13:10,192 Vou precisar do dinheiro da renda! 241 00:13:27,460 --> 00:13:28,793 REVENDA 242 00:13:28,794 --> 00:13:29,961 GRANDE 243 00:13:29,962 --> 00:13:31,088 CASA DO ROAR 244 00:13:35,343 --> 00:13:37,177 Topa isto. 245 00:13:37,178 --> 00:13:40,472 Verde Vineland, Fillmore 4, novinhos. 246 00:13:40,473 --> 00:13:42,557 A Jett usou-os no Pêlobol. 247 00:13:42,558 --> 00:13:44,809 Costumam custar por volta dos 600. 248 00:13:44,810 --> 00:13:47,729 Mas ficas com eles por... 249 00:13:47,730 --> 00:13:48,813 ... quinhentos. 250 00:13:48,814 --> 00:13:51,400 Não, os 4, não! 251 00:13:51,984 --> 00:13:53,360 Queria ficar com eles! 252 00:13:53,361 --> 00:13:54,819 Mas não tens guita! 253 00:13:54,820 --> 00:13:57,656 Se tivesse esses ténis, já não parecia pobre. 254 00:13:57,657 --> 00:14:00,325 Parecias, sim. Não fiques triste. 255 00:14:00,326 --> 00:14:03,246 Rede, qualidade superior. Atacadores esticados... 256 00:14:04,997 --> 00:14:06,915 - Sabe a nozes. - Que nojo. 257 00:14:06,916 --> 00:14:07,916 Dou 250. 258 00:14:07,917 --> 00:14:10,001 - Então? - Como te atreves? 259 00:14:10,002 --> 00:14:11,711 Que falta de respeito. 260 00:14:11,712 --> 00:14:14,089 Vá lá, Will. Eu pago-te em prestações. 261 00:14:14,090 --> 00:14:17,218 Sim, é ótimo, Daryl, mas o meu senhorio não aceita. 262 00:14:17,843 --> 00:14:19,052 Está bem. 263 00:14:19,053 --> 00:14:21,054 Não consigo ver isto. 264 00:14:21,055 --> 00:14:23,140 Então? Quatrocentos? 265 00:14:23,683 --> 00:14:25,183 - Dou 240. - Está a descer? 266 00:14:25,184 --> 00:14:27,769 - Dou-te 230. - Para, por favor! 267 00:14:27,770 --> 00:14:30,689 - Não posso! - Nem vão acreditar! 268 00:14:30,690 --> 00:14:34,944 O Mane está na Jaula... a enfrentar quem o quiser desafiar! 269 00:14:36,821 --> 00:14:41,075 Então... vamos avançar ou quê? 270 00:14:41,617 --> 00:14:42,451 Está bem. 271 00:14:43,035 --> 00:14:44,078 'Bora bazar. 272 00:14:56,632 --> 00:14:57,550 Quem é o próximo? 273 00:15:01,178 --> 00:15:02,305 Topem isto. 274 00:15:02,972 --> 00:15:04,098 Dá cá. 275 00:15:06,225 --> 00:15:07,059 Lixo. 276 00:15:08,227 --> 00:15:11,229 Eu disse: quem é o próximo? 277 00:15:11,230 --> 00:15:13,691 Não ouço nada. Onde é que estão? 278 00:15:14,525 --> 00:15:16,568 Quem é o próximo? 279 00:15:16,569 --> 00:15:17,778 Estás pronto? 280 00:15:18,654 --> 00:15:19,905 Sim! 281 00:15:19,906 --> 00:15:21,531 Manda-o abaixo, Grizz! 282 00:15:21,532 --> 00:15:24,201 Vou fazer-te passar as passinhas do Algarve. 283 00:15:25,620 --> 00:15:27,079 Anda. Anda. 284 00:15:34,045 --> 00:15:35,338 {\an8}EM DIRETO - 21K 285 00:15:36,213 --> 00:15:37,589 Sim! 286 00:15:37,590 --> 00:15:39,341 Vai-te catar, Mane. Não vales nada. 287 00:15:39,342 --> 00:15:42,802 {\an8}A sério?! Vão dizer que isto é o melhor de Vineland? 288 00:15:42,803 --> 00:15:45,473 Julgava que o Roarball tinha começado na Jaula. 289 00:15:46,015 --> 00:15:50,727 Vejo que esta cidade é tão fraca como a sua melhor jogadora. 290 00:15:50,728 --> 00:15:52,395 Onde é que ela está? 291 00:15:52,396 --> 00:15:57,150 Se a Jett não está por aí, então alguém que responda. 292 00:15:57,151 --> 00:15:59,194 - Quem é o próximo? - Eu sou o próximo. 293 00:15:59,195 --> 00:16:00,404 Quem falou? 294 00:16:01,656 --> 00:16:04,950 Ninguém fala da Jett ou de Vineland assim. 295 00:16:04,951 --> 00:16:07,744 Com licença. Desculpa. Deixa passar. 296 00:16:07,745 --> 00:16:08,746 O próximo sou eu. 297 00:16:09,622 --> 00:16:10,914 Passa aí. 298 00:16:10,915 --> 00:16:12,541 'Tão a gozar? Um bode?! 299 00:16:15,461 --> 00:16:17,754 Obrigado por me fazeres rir, minorca, 300 00:16:17,755 --> 00:16:21,591 mas volta para a piscina dos bebés e vai comer um geladinho. 301 00:16:21,592 --> 00:16:23,636 Agora a sério... mais voluntários? 302 00:16:24,262 --> 00:16:25,845 Nem que eu aposte? 303 00:16:25,846 --> 00:16:29,641 - Primeiro os ténis, e agora a renda?! - Dá-lhe, Will. Confia. 304 00:16:29,642 --> 00:16:31,309 Mane, e agora, como é? 305 00:16:31,310 --> 00:16:33,103 Era só conversa, Mane? 306 00:16:33,104 --> 00:16:34,605 Força! Vineland! 307 00:16:35,231 --> 00:16:39,651 Então isto é tudo o que a grande Vineland tem para dar? 308 00:16:39,652 --> 00:16:42,154 Um cabrito e uns troquinhos? 309 00:16:43,155 --> 00:16:44,364 Mas sabes que mais? 310 00:16:44,365 --> 00:16:48,411 O Mane não evita desafios, por isso, avança. 'Bora a isto. 311 00:16:49,412 --> 00:16:51,455 Um cesto, um ponto. 312 00:16:51,956 --> 00:16:53,416 Ganha o que marcar três. 313 00:16:53,791 --> 00:16:54,709 A bola é tua. 314 00:17:02,341 --> 00:17:03,258 Caramba! 315 00:17:03,259 --> 00:17:04,176 E vai um. 316 00:17:04,802 --> 00:17:06,053 Dava cabo de um bisonte por essa. 317 00:17:09,307 --> 00:17:11,349 Afinal sabes passar a bola... 318 00:17:11,350 --> 00:17:13,269 Vais colar-te a mim até ali, é? 319 00:17:14,520 --> 00:17:15,812 'Bora lá. 320 00:17:16,355 --> 00:17:17,273 Vá lá. 321 00:17:20,318 --> 00:17:22,153 Quando eu tiver a bola, foste. 322 00:17:32,830 --> 00:17:34,707 O bode passou-te a perna! 323 00:17:35,291 --> 00:17:37,250 Fogo! 324 00:17:37,251 --> 00:17:38,544 {\an8}Este bode é o maior! 325 00:17:39,629 --> 00:17:40,921 EM DIRETO - 98K 326 00:17:40,922 --> 00:17:43,007 O bacano está a comer palha! 327 00:17:49,347 --> 00:17:51,389 Acabou a brincadeira. 328 00:17:51,390 --> 00:17:54,184 Vais obrigar-me a tirar as correntes. 329 00:17:54,185 --> 00:17:56,228 Sim, man. Despe tudo. 330 00:17:57,980 --> 00:17:59,272 Estou a ver. 331 00:17:59,273 --> 00:18:01,525 Gostas de atirar de longe, é? 332 00:18:02,318 --> 00:18:03,486 Passa-me lá. 333 00:18:07,657 --> 00:18:10,785 Agora vai ser a doer. Vais ver o que é jogar na Liga. 334 00:18:11,244 --> 00:18:12,328 Aqui mando eu. 335 00:18:17,708 --> 00:18:19,168 Estás feito. 336 00:18:40,147 --> 00:18:41,691 Tanso. Não te ia levantar. 337 00:18:42,608 --> 00:18:44,318 Só quero o meu dinheiro. 338 00:18:44,944 --> 00:18:46,279 Obrigado. 339 00:18:48,114 --> 00:18:51,366 Temos dinheiro do bode. 340 00:18:51,367 --> 00:18:52,534 Não foi nada mau. 341 00:18:52,535 --> 00:18:55,829 Ninguém ficou muito tempo a filmar... 342 00:18:55,830 --> 00:18:56,997 Pois não, Daryl? 343 00:18:56,998 --> 00:18:58,958 Ficaram, sim. 344 00:19:15,349 --> 00:19:16,684 Vá lá. Vá lá. 345 00:19:26,902 --> 00:19:27,904 O quê? 346 00:19:29,030 --> 00:19:30,781 DESCULPA, MIÚDO FRANK 347 00:19:31,490 --> 00:19:32,699 'Tá com razão... 348 00:19:32,700 --> 00:19:37,037 Então, Will? Will, peço desculpa pelo meu pai. 349 00:19:37,038 --> 00:19:40,750 Mas queria que soubesses que eu acredito em ti. 350 00:19:42,084 --> 00:19:44,211 E fiz isto para ti. Agarra. 351 00:19:48,549 --> 00:19:50,592 Ao lado. 352 00:19:50,593 --> 00:19:51,594 Desculpa lá. 353 00:19:53,512 --> 00:19:54,846 Nem te preocupes. 354 00:19:54,847 --> 00:19:58,099 Vejo-te na Greenhouse quando jogares com os Thorns! 355 00:19:58,100 --> 00:19:59,727 - Obrigado, Theo. - Boa sorte! 356 00:20:02,647 --> 00:20:04,065 Não te disse? 357 00:20:04,649 --> 00:20:08,152 - O vídeo 'tá muita louco! - O bacano foi pelo cano. 358 00:20:08,945 --> 00:20:11,363 - Com'é, má-mífero? - Cá está ele! 359 00:20:11,364 --> 00:20:14,157 Obrigado por me deixarem ficar aqui em casa. 360 00:20:14,158 --> 00:20:16,868 Trouxeste as tuas coisas? Atira para o monte. 361 00:20:16,869 --> 00:20:20,247 - Não tenho nada lavado. - Escolhe um monte, 'tá tudo imundo. 362 00:20:20,248 --> 00:20:23,459 Para de falar e vem ver o que tenho andado a montar. 363 00:20:37,515 --> 00:20:38,683 LIXO 364 00:20:39,016 --> 00:20:40,059 WILL GANHA! 365 00:20:40,643 --> 00:20:43,645 Gostaste? Vá lá, vai tornar-se viral! 366 00:20:43,646 --> 00:20:46,774 - Partiste-lhe o tornozelo. - Sim, e ele partiu-me o chifre. 367 00:20:47,275 --> 00:20:51,069 Will, ouve, querias imagens a jogar contra grandes. 368 00:20:51,070 --> 00:20:54,698 E enfrentaste o maior e mais malvado do Roarball. 369 00:20:54,699 --> 00:20:57,410 - Sim, sim. Verdade. - Conseguiste isso, Will. 370 00:20:57,618 --> 00:20:59,452 Muito bem... 371 00:20:59,453 --> 00:21:03,623 Vou lançar isto, porque o Daryl acabou de se peidar. 372 00:21:03,624 --> 00:21:05,334 Até logo. Tenho um encontro. 373 00:21:06,210 --> 00:21:08,295 - Vou depilar-me. - Com quem? 374 00:21:08,296 --> 00:21:10,089 Não te disse? Com a tua mãe. 375 00:21:11,591 --> 00:21:13,508 Fogo! Ela apanhou-te, mano. 376 00:21:13,509 --> 00:21:16,303 Certo, certo... Nem teve graça. 377 00:21:16,304 --> 00:21:19,556 Bro, queres jogar Roar 2K? 378 00:21:19,557 --> 00:21:20,890 Não, ‘tou fixe. 379 00:21:20,891 --> 00:21:24,103 - Acho que me vou deitar, sabes? - Claro. Sim, põe-te à vontade. 380 00:21:24,645 --> 00:21:26,230 Vou atacar aqui os comandos. 381 00:21:31,027 --> 00:21:32,028 Olá. 382 00:21:34,363 --> 00:21:35,615 Certo. 383 00:22:00,848 --> 00:22:02,099 Olha, é ele! 384 00:22:02,767 --> 00:22:04,852 Vejam, é ele! 385 00:22:07,980 --> 00:22:09,649 Tudo bem, amigo? 386 00:22:10,983 --> 00:22:12,067 Olá, Will. 387 00:22:12,068 --> 00:22:14,402 - Olá, Will. - Olá, animal que não conheço. 388 00:22:14,403 --> 00:22:16,196 Olha, Mamã. É o Will. 389 00:22:16,197 --> 00:22:18,658 - Desculpa. - Não faz mal. Tudo bem. 390 00:22:20,076 --> 00:22:21,535 CHEFONA 391 00:22:23,829 --> 00:22:27,625 Yo, quem foi o palhaço que arrumou o carro daquela maneira? 392 00:22:28,876 --> 00:22:30,002 Está tudo bem? 393 00:22:32,046 --> 00:22:36,341 - Que ar esbugalhado é esse? - Fui eu, fofinho. Sou a palhaça. 394 00:22:36,342 --> 00:22:39,636 Você é a Florence Everson! É a dona dos Thorns! 395 00:22:39,637 --> 00:22:43,056 Pode ignorar todas as mensagens, Sr Harris. 396 00:22:43,057 --> 00:22:45,475 Parece que consegui encontrá-lo. 397 00:22:45,476 --> 00:22:47,310 Tem estado à tua espera. 398 00:22:47,311 --> 00:22:49,230 E não consumiu nada. 399 00:22:49,730 --> 00:22:50,855 Senta-te. 400 00:22:50,856 --> 00:22:53,483 Fizeste um jogo e peras, ontem. 401 00:22:53,484 --> 00:22:57,780 Partiste o tornozelo ao Mane de tal modo que julguei que iria para abate. 402 00:22:57,905 --> 00:23:00,199 E a internet adorou! 403 00:23:00,783 --> 00:23:02,951 Todos te adoram. 404 00:23:02,952 --> 00:23:05,162 Yo! Que crazy! 405 00:23:05,580 --> 00:23:07,163 Ainda vai ficar mais crazy. 406 00:23:07,164 --> 00:23:10,584 Will, se calhar não reparaste, mas a equipa é horrível. 407 00:23:10,585 --> 00:23:11,668 Não. Somos podres. 408 00:23:11,669 --> 00:23:16,631 Temos a melhor jogadora da liga e nem sinal da Garra... outra vez. 409 00:23:16,632 --> 00:23:18,133 De pequena para pequeno, 410 00:23:18,134 --> 00:23:24,055 acredito que és exatamente o que a Jett e esta equipa precisam neste momento. 411 00:23:24,056 --> 00:23:29,603 Bode, e depois? Mas acho que tu podes ser um unicórnio com dois cornos. 412 00:23:29,604 --> 00:23:31,313 - A sério? - É. 413 00:23:31,314 --> 00:23:34,150 Quero fazer-te uma proposta. 414 00:23:34,650 --> 00:23:38,863 Os Thorns precisam de um 6º jogador na segunda volta do campeonato. 415 00:23:39,572 --> 00:23:43,158 Meu Deus. Isto está mesmo... Está finalmente a acontecer? 416 00:23:43,159 --> 00:23:45,785 Só preciso que assines aqui, rubriques aqui... 417 00:23:45,786 --> 00:23:47,621 ... e serás oficialmente um Thorn. 418 00:23:47,622 --> 00:23:49,956 E a Jett. Ela também aprova isto? 419 00:23:49,957 --> 00:23:52,334 De certa forma, a ideia foi dela. Sim. 420 00:23:52,335 --> 00:23:53,251 CONTRATO 421 00:23:53,252 --> 00:23:54,419 Então, em que ficamos? 422 00:23:54,420 --> 00:23:58,548 Jogas por Vineland ou ficas aqui a lavar pratos? 423 00:23:58,549 --> 00:24:01,259 Caneta, caneta! Quem me dá uma caneta? 424 00:24:01,260 --> 00:24:02,428 Eu não tenho ca... 425 00:24:03,220 --> 00:24:04,347 Obrigado. 426 00:24:05,973 --> 00:24:08,266 W H. 427 00:24:08,267 --> 00:24:10,936 O Will, quando tudo quer, tudo bode. 428 00:24:10,937 --> 00:24:15,440 Parabéns, fofinho. Estamos tão orgulhosos de ti. 429 00:24:15,441 --> 00:24:17,693 Will! Will! Will! 430 00:24:19,278 --> 00:24:20,612 Nem acredito! 431 00:24:20,613 --> 00:24:22,822 Vou ser um Thorn de Vineland! 432 00:24:22,823 --> 00:24:25,700 - Última hora, tornou-se viral! - Nem vais acreditar! 433 00:24:25,701 --> 00:24:28,536 - Tornou-se, pois. - Estou tão feliz, Will! 434 00:24:28,537 --> 00:24:30,206 Quem é a porquinha betinha? 435 00:24:30,873 --> 00:24:32,959 Odeio esta cidade. 436 00:24:52,645 --> 00:24:54,605 Dói. Dói mesmo. 437 00:25:00,236 --> 00:25:02,237 Bem-vindos ao "Resumo Roar". 438 00:25:02,238 --> 00:25:04,239 Eu sou o bicampeão, Chuck, 439 00:25:04,240 --> 00:25:07,242 aqui com o meu coapresentador minúsculo bacano guano mano... 440 00:25:07,243 --> 00:25:08,660 {\an8}... Rusty! - Rusty! 441 00:25:08,661 --> 00:25:11,664 Estou mortinho para que te mandem ir pastar, Chuck. 442 00:25:11,998 --> 00:25:15,667 Essa é boa. Mas voltando à pergunta de todas as temporadas... 443 00:25:15,668 --> 00:25:18,086 É possível ser GOAT, sem ganhar um campeonato? 444 00:25:18,087 --> 00:25:20,589 - Sim. O que foi isto? - A Garra faz carreiras. 445 00:25:20,590 --> 00:25:22,340 - Não me digas... - Tenho pena da Fillmore. 446 00:25:22,341 --> 00:25:26,219 Foi sempre uma grande jogadora, mas o Sr Tempo não poupa ninguém. 447 00:25:26,220 --> 00:25:28,597 Sem mim, nem teriam tema de conversa. 448 00:25:28,598 --> 00:25:30,307 Só estatísticas. Garra, nem ver. 449 00:25:30,308 --> 00:25:32,058 Mas a culpa não é só dela. 450 00:25:32,059 --> 00:25:35,478 Quem já viu a equipa e julga que a Jett é o maior problema, é cego como um... 451 00:25:35,479 --> 00:25:38,940 Cego como o quê, Chuck? Diz lá. Cego como quê? 452 00:25:38,941 --> 00:25:42,652 Eu sou a melhor marcadora de sempre na história do Roar. 453 00:25:42,653 --> 00:25:46,072 {\an8}Por falar em Thorns, temos notícias de última hora! 454 00:25:46,073 --> 00:25:49,951 {\an8}Os Thorns têm finalmente um 6º jogador. Parece que dão por fim uma ajuda à Jett. 455 00:25:49,952 --> 00:25:51,244 Boa! Um crocodilo? 456 00:25:51,245 --> 00:25:53,246 Não, não. Maior. Um gorila! 457 00:25:53,247 --> 00:25:55,206 {\an8}- A entrevista em exclusivo... - Assim já brinco. 458 00:25:55,207 --> 00:25:56,625 {\an8}... com Florence Everson, a dona. 459 00:25:56,626 --> 00:25:59,419 Assinámos com o primeiro pequeno do Roarball. 460 00:25:59,420 --> 00:26:00,921 Um pequeno... o quê? 461 00:26:00,922 --> 00:26:02,631 Nós temos um pequeno... 462 00:26:02,632 --> 00:26:03,673 Um pequeno quê? 463 00:26:03,674 --> 00:26:05,425 - ... mini... - Como é que é? 464 00:26:05,426 --> 00:26:06,885 - ... tini... - Repete lá...? 465 00:26:06,886 --> 00:26:07,929 {\an8}... bode. 466 00:26:08,930 --> 00:26:10,473 Um bode? 467 00:26:27,031 --> 00:26:28,406 Outra vez? 468 00:26:28,407 --> 00:26:30,325 Florence Marjorie Everson! 469 00:26:30,326 --> 00:26:34,204 Assinaste com um bode? Estás maluca da cabeça?! 470 00:26:34,205 --> 00:26:36,498 Certo. Olha lá. 471 00:26:36,499 --> 00:26:39,584 Tu é que pediste uma equipa que vencesse a Garra, 472 00:26:39,585 --> 00:26:42,212 nem querias saber como. Lembras-te? 473 00:26:42,213 --> 00:26:44,381 Mas é claro que quero saber. 474 00:26:44,382 --> 00:26:46,174 Não posso jogar com um bode. 475 00:26:46,175 --> 00:26:48,134 É uma vergonha para a equipa. 476 00:26:48,135 --> 00:26:50,303 Uma vergonha para a cidade. Ele é... 477 00:26:50,304 --> 00:26:51,722 Ele está aí mesmo. 478 00:26:56,560 --> 00:26:58,103 Deves estar a gozar comigo. 479 00:26:58,104 --> 00:27:01,856 Nem o consegui ver na poltrona! Como é que o vou ver no campo? 480 00:27:01,857 --> 00:27:04,317 Vou ser o bode com a camisola dos Thorns. 481 00:27:04,318 --> 00:27:05,152 'Tás a ver? 482 00:27:06,737 --> 00:27:08,655 Desvia o olhar. Vou devorá-lo. 483 00:27:08,656 --> 00:27:11,658 Vai ser o meu ensopado de cabrito 484 00:27:11,659 --> 00:27:14,286 e vamos fingir que nada disto aconteceu. 485 00:27:14,287 --> 00:27:15,787 Não sou nada saboroso. 486 00:27:15,788 --> 00:27:19,542 - Disseste que ela aprovava. - O meu trabalho é florear a verdade. 487 00:27:20,585 --> 00:27:24,170 O meu trabalho também é pensar a longo termo. 488 00:27:24,171 --> 00:27:27,757 Há anos que não tínhamos um motivo para atrair as atenções. 489 00:27:27,758 --> 00:27:30,135 Não o queres no campo, a decisão é tua. 490 00:27:30,136 --> 00:27:32,513 Mas ele fica de serviço. 491 00:27:33,180 --> 00:27:35,223 Deves estar maluquinha da cabeça. 492 00:27:35,224 --> 00:27:37,059 Baixa essas patas. 493 00:27:37,893 --> 00:27:39,769 Devias estar eufórica. 494 00:27:39,770 --> 00:27:44,733 As estrelas alinharam-se na perfeição. A imprensa está mortinha por ver o Will. 495 00:27:44,734 --> 00:27:46,526 Will, para baixo. Chão, vá. 496 00:27:46,527 --> 00:27:48,904 - Certo. - E tu vais apresentá-lo. 497 00:27:48,905 --> 00:27:51,031 - Não vai acontecer. - Vai, vai. 498 00:27:51,032 --> 00:27:53,700 Aliás, eles esperam-te ao fundo das escadas. 499 00:27:53,701 --> 00:27:55,994 Por isso, corações ao alto, sim? 500 00:27:55,995 --> 00:27:59,081 Sorriam! Adoro os dois! Agora, fora! 501 00:28:02,001 --> 00:28:03,627 Jett, ouve. 502 00:28:03,628 --> 00:28:07,005 Só queria que soubesses que isto é um sonho realizado. 503 00:28:07,006 --> 00:28:10,134 Jogar contigo, a minha jogadora favorita de sempre. 504 00:28:10,676 --> 00:28:12,510 Sei que não sou o que esperavas, 505 00:28:12,511 --> 00:28:15,430 mas passei a vida a treinar para este momento. 506 00:28:15,431 --> 00:28:17,098 E se me deres só uma oportu... 507 00:28:17,099 --> 00:28:20,685 Ouve, puto. Eu vi o teu videozinho viral. 508 00:28:20,686 --> 00:28:22,854 O Mane pôs-te a cuspir fininho. 509 00:28:22,855 --> 00:28:26,274 Vou gostar de ver estas piranhas a comerem-te vivo. 510 00:28:26,275 --> 00:28:29,986 - Jett! Aqui! - Jett, aqui! 511 00:28:29,987 --> 00:28:31,404 - Will! Will! - Uma pergunta! 512 00:28:31,405 --> 00:28:32,906 - Will! - Will, aqui! 513 00:28:32,907 --> 00:28:35,284 - Will, aqui! - Will! Will! 514 00:28:52,051 --> 00:28:54,094 Comecemos pelas perguntas difíceis. 515 00:28:54,095 --> 00:28:57,430 Acha que tornar-se viral num meme o habilita a ser profissional de Roarball? 516 00:28:57,431 --> 00:28:58,682 Representar os pequenos é um peso? 517 00:28:58,683 --> 00:29:02,227 Não será um truque publicitário para nos distrair de mais uma derrota dos Thorns? 518 00:29:02,228 --> 00:29:04,938 - É mesmo um bode? - Não acha que é fatela? 519 00:29:04,939 --> 00:29:07,023 Desculpe. Pode repetir a pergunta? 520 00:29:07,024 --> 00:29:09,526 Um de cada vez, pessoal, está bem? 521 00:29:09,527 --> 00:29:12,112 Este miúdo ainda agora deixou as fraldas! 522 00:29:12,113 --> 00:29:14,406 Will, como é ser o primeiro baixinho 523 00:29:14,407 --> 00:29:16,117 a assinar um contrato profissional de Roarball? 524 00:29:16,742 --> 00:29:19,828 Para ser sincero, ainda me parece tudo surreal. 525 00:29:19,829 --> 00:29:22,956 Ontem à noite estava a enxotar baratas em casa do meu amigo, 526 00:29:22,957 --> 00:29:25,459 e hoje estou a jogar nos Thorns. 527 00:29:26,002 --> 00:29:27,419 Resposta errada. 528 00:29:27,420 --> 00:29:30,714 A comunidade de baratas ficou pior que uma barata com o comentário. 529 00:29:30,715 --> 00:29:32,090 Deseja pedir desculpa? 530 00:29:32,091 --> 00:29:34,342 Céus, não! Não disse aquilo por mal! 531 00:29:34,343 --> 00:29:36,636 - Eu adoro baratas. - Mentira. 532 00:29:36,637 --> 00:29:38,638 - Próxima pergunta? - Agora eu... 533 00:29:38,639 --> 00:29:41,266 Não está preocupado em sair lesionado? 534 00:29:41,267 --> 00:29:43,351 O Roarball deixa sequelas até em grandes e fortes. 535 00:29:43,352 --> 00:29:46,188 Imagino que para um pequeno possa ser... fatal? 536 00:29:46,731 --> 00:29:49,357 - Bem... - Não. O Will conhece os riscos. 537 00:29:49,358 --> 00:29:51,735 Poderá ser esmagado? É possível. 538 00:29:51,736 --> 00:29:53,361 Triturado? Talvez. 539 00:29:53,362 --> 00:29:55,322 Morto? Muito provável. 540 00:29:55,323 --> 00:29:57,824 Só mostra como adora o jogo. 541 00:29:57,825 --> 00:29:59,452 Era capaz de morrer por ele. 542 00:30:00,077 --> 00:30:02,454 - Não é, Will? - Claro. 543 00:30:02,455 --> 00:30:03,622 Então e o Mane? 544 00:30:03,623 --> 00:30:05,498 Preocupa-o haver uma desforra? 545 00:30:05,499 --> 00:30:06,583 Não. Nem pensar. 546 00:30:06,584 --> 00:30:10,879 Este puto é o encantador de cavalos, ia partindo a espinha ao garanhão! 547 00:30:10,880 --> 00:30:14,132 Sabe o que me disse há pouco? Tem uma alcunha para o Mane. 548 00:30:14,133 --> 00:30:16,469 Trata-o por “Meu pequeno pónei”. 549 00:30:17,011 --> 00:30:18,595 - Não é verdade? - Não disse isso. 550 00:30:18,596 --> 00:30:19,846 - Disseste. - Não disse. 551 00:30:19,847 --> 00:30:23,351 E também disse que o Mane não é o GOAT. 552 00:30:23,809 --> 00:30:26,269 A ondulação é falsa. Nisso, concordamos. 553 00:30:26,270 --> 00:30:27,479 Estás lixado. 554 00:30:27,480 --> 00:30:29,147 - Porque me fazes isto? - Última pergunta. 555 00:30:29,148 --> 00:30:31,274 É para a Jett. Está aqui há 15 anos. 556 00:30:31,275 --> 00:30:33,401 A equipa trouxe um bode para resolver os problemas. 557 00:30:33,402 --> 00:30:35,695 Já pensou se é altura de arrumar as botas? 558 00:30:35,696 --> 00:30:37,989 Não vou arrumar o que quer que seja. 559 00:30:37,990 --> 00:30:40,951 Sinto-me em forma, a jogar como nunca! 560 00:30:40,952 --> 00:30:44,120 E já apanhei muitos rafeiros nesta Liga. 561 00:30:44,121 --> 00:30:49,960 A minha única preocupação é entrar naquele campo e dar tudo para ganhar a Garra... 562 00:30:49,961 --> 00:30:53,630 ... e nada, nem ninguém, se vai meter no meu caminho. 563 00:30:53,631 --> 00:30:55,757 Obrigada. Há bagels lá em cima. 564 00:30:55,758 --> 00:30:56,883 Jett, aqui! 565 00:30:56,884 --> 00:30:58,677 Sim, fixe. 566 00:30:58,678 --> 00:31:00,845 - Will! - Quer comentar? 567 00:31:00,846 --> 00:31:02,848 Eu consigo... Está bem, obrigado. 568 00:31:03,349 --> 00:31:04,600 Ciau. 569 00:31:06,352 --> 00:31:10,230 Treinador Dennis, como planeia usar o minorca numa rotação? 570 00:31:10,231 --> 00:31:12,649 Isso é uma boa pergunta. Bem... 571 00:31:12,650 --> 00:31:14,734 Dennis, ele é todo teu. 572 00:31:14,735 --> 00:31:16,194 Jett, tens um segundo? 573 00:31:16,195 --> 00:31:18,864 Queria rever a nossa nova defesa. 574 00:31:19,991 --> 00:31:21,826 Tu ouviste. Fica para mais tarde. 575 00:31:22,868 --> 00:31:25,288 Como estás, miúdo? Dennis Cooper. Muito prazer. 576 00:31:26,038 --> 00:31:28,790 Eu conheço-o, treinador Dennis. É uma honra. 577 00:31:28,791 --> 00:31:30,667 Treinador é uma palavra forte. 578 00:31:30,668 --> 00:31:33,921 Diria que sou a dobradiça mal paga da estrutura. 579 00:31:34,839 --> 00:31:36,298 Mas não desisto. 580 00:31:36,299 --> 00:31:38,883 - Vamos lá equipar-te. - Estou pronto para jogar. 581 00:31:38,884 --> 00:31:41,428 Jogar? Eu... Que amor. Não. 582 00:31:41,429 --> 00:31:42,305 - O quê? - Nada. 583 00:31:43,180 --> 00:31:44,890 E cá estamos nós. 584 00:31:46,517 --> 00:31:49,478 Não posso! O balneário dos Thorns? 585 00:31:51,022 --> 00:31:52,397 Yes! 586 00:31:52,398 --> 00:31:54,859 Veste-te e vem conhecer a equipa. 587 00:31:55,610 --> 00:31:57,819 Sim, sim, sim, sim! 588 00:31:57,820 --> 00:31:59,238 Ganda cena! 589 00:32:02,325 --> 00:32:07,496 Yo! O meu nome. Na camisola dos Thorns. 590 00:32:09,123 --> 00:32:12,084 Espera. Os Fillmore 13? 591 00:32:22,803 --> 00:32:23,930 Nada mau. 592 00:32:26,933 --> 00:32:27,975 Certo? 593 00:32:31,479 --> 00:32:33,104 É noite de jogo. 594 00:32:33,105 --> 00:32:36,817 Bem-vindos de novo ao Roarball, Organização Animal Regional. 595 00:32:36,984 --> 00:32:39,153 {\an8}O desporto onde o campo é a selva. 596 00:32:39,445 --> 00:32:40,737 Estalactites, 597 00:32:40,738 --> 00:32:42,030 tempestades de areia, 598 00:32:42,031 --> 00:32:42,948 {\an8}penhascos, 599 00:32:42,949 --> 00:32:43,907 gelo, 600 00:32:43,908 --> 00:32:45,700 fogo e videiras. 601 00:32:45,701 --> 00:32:48,954 Esta noite, estamos na Greenhouse e o estádio está ao rubro 602 00:32:48,955 --> 00:32:51,539 para o primeiro de três jogos seguidos em casa. 603 00:32:51,540 --> 00:32:56,504 E, sem surpresa, os pequenos apareceram em grande para ver o novo Thorn de Vineland. 604 00:33:00,758 --> 00:33:03,177 A câmara “Apanha-Beijoca” está no ar! 605 00:33:03,928 --> 00:33:05,929 Temos coelhinhos apaixonados! 606 00:33:05,930 --> 00:33:07,722 O chamado “entrar em parafuso”! 607 00:33:07,723 --> 00:33:10,685 “Queres pevides, lourinha?” O Louro trata disso. 608 00:33:15,982 --> 00:33:16,983 Bem apanhado! 609 00:33:18,234 --> 00:33:19,652 Sou um génio. 610 00:33:20,236 --> 00:33:22,904 Pronto, Olívia. Esquece o que viste. 611 00:33:22,905 --> 00:33:24,322 Tudo controlado. 612 00:33:24,323 --> 00:33:26,992 Eu gosto de mim. Sou muito boa. 613 00:33:26,993 --> 00:33:29,369 A opinião dos outros não me interessa. 614 00:33:29,370 --> 00:33:32,205 Que se dane o que dizem de mim online, 615 00:33:32,206 --> 00:33:35,959 mas, nas plataformas, até gostava de ver, só para saber o que dizem. 616 00:33:35,960 --> 00:33:38,628 Telemóvel! Passem-me um telemóvel! 617 00:33:38,629 --> 00:33:40,214 Ainda nem estás equipado! 618 00:33:40,965 --> 00:33:42,132 Velcro, olé! 619 00:33:42,133 --> 00:33:44,302 - Lenny. - Pontaria e atirar! 620 00:33:45,177 --> 00:33:46,720 O bicho-papão da neve! 621 00:33:46,721 --> 00:33:51,558 Ouçam. Adoro a vossa criatividade com a espuma. 622 00:33:51,559 --> 00:33:56,022 Mas não podem acertar na cara do Papá, está bem? Ótimo. 623 00:33:57,148 --> 00:33:58,315 Tão fofinhas. 624 00:33:58,316 --> 00:33:59,733 Sim, eu sei. Não são? 625 00:33:59,734 --> 00:34:02,819 Não olhem agora, mas vem aí um cabritinho 626 00:34:02,820 --> 00:34:05,280 com um sorriso estranho. 627 00:34:05,281 --> 00:34:06,865 Sou o Will Harris. 628 00:34:06,866 --> 00:34:10,286 Preparado para ajudar a equipa a vencer da melhor maneira. 629 00:34:10,870 --> 00:34:14,038 Olha, mandaram um aperitivo. 630 00:34:14,039 --> 00:34:16,791 Vou só soltar o maxilar. 631 00:34:16,792 --> 00:34:18,710 Por favor, não! Não me comas. 632 00:34:18,711 --> 00:34:21,087 - É o puto viral! - Tem vírus?! 633 00:34:21,088 --> 00:34:23,131 Não, tornou-se viral. 634 00:34:23,132 --> 00:34:27,636 Estranho. Gosto. Vá. Dança. 635 00:34:27,637 --> 00:34:30,346 Não vamos fazer a tua dança rasca, Modo. 636 00:34:30,347 --> 00:34:31,932 Eu até gosto. 637 00:34:35,644 --> 00:34:38,272 Esse ovo é para quê? 638 00:34:40,231 --> 00:34:42,818 Pensa com a tua cabeça. 639 00:34:44,862 --> 00:34:46,655 Juntos e fortes! 640 00:34:47,113 --> 00:34:50,491 Juntos e fortes! 641 00:34:50,492 --> 00:34:52,745 Que barulheira, aqui dentro, não é? 642 00:34:53,246 --> 00:34:56,582 Jett? Achas que esta noite ainda vou conseguir jogar? 643 00:34:58,042 --> 00:35:01,545 Apresentamos o Thorn mais recente. 644 00:35:02,255 --> 00:35:06,299 Com um impressionante metro e quarenta, 645 00:35:06,300 --> 00:35:08,093 vindo de Vineland do Sul, 646 00:35:08,094 --> 00:35:10,513 o extermina-Mane, em pessoa... 647 00:35:10,763 --> 00:35:14,475 ... Will Harris! 648 00:35:18,271 --> 00:35:19,855 Onde está? Não o vejo. 649 00:35:20,147 --> 00:35:21,523 Será uma noite histórica, 650 00:35:21,524 --> 00:35:24,526 ou seguirá ele as tuas dececionantes pegadas, Chuck? 651 00:35:24,527 --> 00:35:26,987 Morde a língua, Rusty. Sim, foi uma piada mordaz. 652 00:35:26,988 --> 00:35:28,947 - Avança, Will! - Yeah, Will! 653 00:35:28,948 --> 00:35:31,575 É o Will, não é? Parece mais um ratinho. 654 00:35:31,576 --> 00:35:33,410 Achas que o Will vai jogar? 655 00:35:33,411 --> 00:35:35,996 Espero que não ou vamos ver o miúdo a morrer em direto. 656 00:35:35,997 --> 00:35:36,914 Gerald! 657 00:35:42,795 --> 00:35:45,797 - Força, equipa! É isso mesmo! - Boa! Empurra-o! 658 00:35:45,798 --> 00:35:47,674 Dennis, quando é que eu entro? 659 00:35:47,675 --> 00:35:51,886 - Vai estudando a defesa, miúdo. - Limpa-lhe o sebo! 660 00:35:51,887 --> 00:35:53,930 - Hora de história? - Venham cá. 661 00:35:53,931 --> 00:35:56,891 Era uma vez um jogo chamado Águia 24. 662 00:35:56,892 --> 00:35:58,560 Alguém vai morrer? 663 00:35:58,561 --> 00:36:00,979 Quem está cansado? Eu posso substituir. 664 00:36:00,980 --> 00:36:02,189 - Uma pausa era fixe. - Não. 665 00:36:02,940 --> 00:36:05,943 {\an8}Ele vai jogar no próximo jogo. Acreditem em mim. 666 00:36:07,278 --> 00:36:08,486 Temos de marcar. 667 00:36:08,487 --> 00:36:11,364 Modo, ziguezague é o melhor. Ocupa o espaço. 668 00:36:11,365 --> 00:36:13,116 Faz a tua cena. 669 00:36:13,117 --> 00:36:15,828 Eu faço sempre. 670 00:36:16,746 --> 00:36:19,539 Bola! Bola! Bola! 671 00:36:19,540 --> 00:36:20,708 Bola! Bola! 672 00:36:21,918 --> 00:36:25,128 Reparei que o alce avança sempre pela direita, 673 00:36:25,129 --> 00:36:28,381 por isso, se deslocarem a defesa um bocado mais para... 674 00:36:28,382 --> 00:36:30,842 Quem quer uma pausa de folhinhas verdinhas? 675 00:36:30,843 --> 00:36:31,969 Eu quero! 676 00:36:34,680 --> 00:36:37,558 {\an8}Amanhã, será feita história... 677 00:36:37,934 --> 00:36:39,310 Desta vez, é a sério. 678 00:36:40,853 --> 00:36:42,145 Aguenta aí, Archie! 679 00:36:42,146 --> 00:36:45,565 - Tenho água, toalhas, apoio emocional. - Estou prevenida. 680 00:36:45,566 --> 00:36:48,526 Três derrotas seguidas para os Thorns de Vineland. 681 00:36:48,527 --> 00:36:53,115 E agora lançam-se à estrada com um bode que viu o momento de jogar por um canudo. 682 00:37:09,799 --> 00:37:11,508 Não há folgas, não é? 683 00:37:11,509 --> 00:37:14,469 Não, não, não. Não. Isto é um treino privado. 684 00:37:14,470 --> 00:37:17,390 Olha aqui. De longe. Sem espinhas, nem tabela. 685 00:37:20,559 --> 00:37:21,560 Tiveste sorte. 686 00:37:22,478 --> 00:37:24,272 Talvez. E assim? 687 00:37:25,773 --> 00:37:28,066 Achas que jogue na lotaria? Hoje sinto-me bem. 688 00:37:28,067 --> 00:37:29,901 Porque estás aqui, puto? 689 00:37:29,902 --> 00:37:31,612 Eu quero poder jogar. 690 00:37:32,196 --> 00:37:33,405 Não vai acontecer. 691 00:37:33,406 --> 00:37:37,410 'Bora “encestar” à sorte. Ou tens medo de perder com um bode? 692 00:37:39,370 --> 00:37:40,704 Está bem. Aposto. 693 00:37:40,705 --> 00:37:45,042 De cima das cadeiras, lançamento em gancho à tabela, roda no aro, dentro. 694 00:37:48,504 --> 00:37:50,464 Clássico motor de jaguar. Entrou. 695 00:37:55,052 --> 00:37:56,469 Fácil. 696 00:37:56,470 --> 00:37:58,097 Através da videira, caiu. 697 00:37:59,140 --> 00:38:00,474 Patinhas de ouro. 698 00:38:02,059 --> 00:38:03,518 Yeah, baby. 699 00:38:03,519 --> 00:38:04,603 Que mais tens? 700 00:38:04,604 --> 00:38:06,063 Última fila... 701 00:38:06,397 --> 00:38:07,398 ... dentro. 702 00:38:15,031 --> 00:38:16,407 Ao pé dos holofotes... 703 00:38:17,617 --> 00:38:18,951 Fácil. 704 00:38:25,249 --> 00:38:27,126 Agora vais sofrer. 705 00:38:29,587 --> 00:38:34,466 Do túnel, por cima da tabela, direitinho ao cesto. Está bem? 706 00:38:34,467 --> 00:38:38,721 Se conseguir esta, vais ter de me dar tempo de jogo. 707 00:38:39,513 --> 00:38:41,307 Está bem. Veremos. 708 00:38:42,350 --> 00:38:43,351 Arrumem tudo. 709 00:38:46,729 --> 00:38:47,730 Falhaste. 710 00:38:48,272 --> 00:38:51,359 Vá lá, temos de ir. O avião sai daqui a meia hora. 711 00:39:02,828 --> 00:39:05,038 Vim a abrir até aqui, mas... 712 00:39:05,039 --> 00:39:07,290 O quê?! 713 00:39:07,291 --> 00:39:08,417 Temos jato privado? 714 00:39:10,795 --> 00:39:12,545 O quê? Crazy. 715 00:39:12,546 --> 00:39:15,257 - Estás a ver isto? - Humilhada e gozada! 716 00:39:15,258 --> 00:39:17,133 Estão a jogar Roar 2K? 717 00:39:17,134 --> 00:39:19,803 Fizeram mais memes? Porque é que fazem isto? 718 00:39:19,804 --> 00:39:21,263 Que falta de respeito! 719 00:39:21,264 --> 00:39:24,015 Não só para mim! Para todas as aves! 720 00:39:24,016 --> 00:39:27,769 A tia Olívia não parece uma ave. As aves voam. 721 00:39:27,770 --> 00:39:28,980 Estás estragada? 722 00:39:30,189 --> 00:39:34,694 A Tia Olívia tem uma condição chamada “síndrome de ave que não voa”. 723 00:39:35,194 --> 00:39:37,904 A Tia Olívia não voa. 724 00:39:37,905 --> 00:39:41,157 - Mas nós voamos! - Não! No cockpit, não! 725 00:39:41,158 --> 00:39:42,325 Meninas! 726 00:39:42,326 --> 00:39:45,495 - Vamos controlar este avião! - Ari e Adi ao serviço! 727 00:39:45,496 --> 00:39:47,289 Larguem isso! 728 00:39:47,290 --> 00:39:49,833 Malas bem instaladas! Lenny, este lugar está ocupado? 729 00:39:49,834 --> 00:39:51,376 - Sim. - Por quem? 730 00:39:51,377 --> 00:39:52,587 Por mim. 731 00:39:53,129 --> 00:39:54,254 Isto sabe bem. 732 00:39:54,255 --> 00:39:57,132 Tens alguma coisa contra eu precisar de dois lugares? 733 00:39:57,133 --> 00:40:00,511 Desculpa. Erro meu. Olá, Modo. Este lugar está ocupado? 734 00:40:00,970 --> 00:40:02,346 Tecnicamente, não. 735 00:40:05,516 --> 00:40:06,933 O que é que... 736 00:40:06,934 --> 00:40:08,394 Isso é a minha pele. 737 00:40:09,478 --> 00:40:10,646 Estou na muda. 738 00:40:13,816 --> 00:40:15,943 Certo. Toma. 739 00:40:17,069 --> 00:40:18,194 Jett! 740 00:40:18,195 --> 00:40:19,279 Olá. 741 00:40:19,280 --> 00:40:22,866 Então, lançaste umas bolas com o miúdo. Ele é bom, não? 742 00:40:22,867 --> 00:40:25,035 A minha avó fazia aquilo, está bem? 743 00:40:25,036 --> 00:40:26,286 Daí a jogar... 744 00:40:26,287 --> 00:40:27,538 Olá, Jett! 745 00:40:28,873 --> 00:40:30,041 Vim a tempo. 746 00:40:31,042 --> 00:40:33,919 Malta, uma salva de “patas”. 747 00:40:33,920 --> 00:40:35,004 O Will conseguiu. 748 00:40:35,755 --> 00:40:36,838 Provocadora. 749 00:40:36,839 --> 00:40:40,217 A tua função é andar atrás de mim a chagar-me ou... 750 00:40:41,260 --> 00:40:43,136 Isso é para abrir. 751 00:40:43,137 --> 00:40:45,972 Os amendoins estão dentro da lata. 752 00:40:45,973 --> 00:40:48,601 Espera. Então não se come isto tudo? 753 00:40:51,771 --> 00:40:52,939 “O Mane lançou uma...” 754 00:40:53,439 --> 00:40:55,065 Não, não, não! 755 00:40:55,066 --> 00:40:58,652 O Mane fez um rap a provocar o nosso bode-boy! 756 00:40:58,653 --> 00:41:00,528 Olívia, põe no ecrã gigante. 757 00:41:00,529 --> 00:41:02,280 - Espera! - É para já, senhora. 758 00:41:02,281 --> 00:41:04,824 - O Modo está a dormir. - Por acaso, estou acordado. 759 00:41:04,825 --> 00:41:08,370 Estou cá para isto. Mostra lá! 760 00:41:08,371 --> 00:41:09,996 - 'Bora ouvir essa. - Não. 761 00:41:09,997 --> 00:41:12,207 - Sim. - Não, por favor! Não! 762 00:41:12,208 --> 00:41:14,000 {\an8}"CHORA BODE" "MANE ATTRACTION 763 00:41:14,001 --> 00:41:15,962 {\an8}OS THORNS SÃO BOSTA TRETA DE BODE 764 00:41:16,337 --> 00:41:17,713 Não jogas nada. 765 00:41:19,173 --> 00:41:21,801 É a época do Mane! 766 00:41:22,551 --> 00:41:23,803 Chora bode, o troféu é meu. 767 00:41:50,371 --> 00:41:52,956 Ganda malha. 768 00:41:52,957 --> 00:41:54,417 A letra é mais ou menos... 769 00:42:09,890 --> 00:42:11,309 Yo! 770 00:42:11,892 --> 00:42:13,394 Isto cheira tão bem! 771 00:42:20,526 --> 00:42:23,069 Isto, sim, é que é vida! 772 00:42:23,070 --> 00:42:25,823 O que é aquilo? Eu nunca... Cabe tudo num quarto? 773 00:42:26,449 --> 00:42:28,950 Yeah, bebé! A chilar numa penthouse! 774 00:42:28,951 --> 00:42:31,786 A chilar numa penthouse! A chilar numa penthouse! 775 00:42:31,787 --> 00:42:34,456 A chilar numa pent... Que loucura! 776 00:42:34,457 --> 00:42:35,540 DARYL A LIGAR... 777 00:42:35,541 --> 00:42:37,208 Olá! Finalmente! 778 00:42:37,209 --> 00:42:39,878 Esperem! Nem vão acreditar onde estou. 779 00:42:39,879 --> 00:42:42,631 Bros, temos uma televisão de 95 polegadas. 780 00:42:42,632 --> 00:42:45,216 Estão a ver? TV no WC. Até tem comando. 781 00:42:45,217 --> 00:42:46,844 Nada higiénico, mas é fixe. 782 00:42:47,053 --> 00:42:49,429 Para, para! Retrete feia, retrete feia. 783 00:42:49,430 --> 00:42:52,975 E, por último, mas importante, TV no minibar. 784 00:42:53,768 --> 00:42:57,562 Então e os nossos lugares? Pediste para a primeira fila? 785 00:42:57,563 --> 00:43:01,274 Bem, sabem, da maneira como tudo tem corrido, 786 00:43:01,275 --> 00:43:05,863 se daqui a uma semana ainda estiver na equipa, vou tentar arranjar bilhetes. 787 00:43:08,658 --> 00:43:10,575 'Tás a gozar, bacano?! 788 00:43:10,576 --> 00:43:13,453 Se ainda estiveres na equipa daqui a uma semana, como? 789 00:43:13,454 --> 00:43:14,913 Tu já estás nos Thorns. 790 00:43:14,914 --> 00:43:17,750 - Nem ousem correr com o nosso menino! - Nope. 791 00:43:18,459 --> 00:43:21,127 Pronto. Já chega. Eu preciso de ouvir. 792 00:43:21,128 --> 00:43:23,546 - Ouvir o quê? - Sabes bem o quê. 793 00:43:23,547 --> 00:43:25,173 O quê? Vá lá. 794 00:43:25,174 --> 00:43:26,217 Começa. 795 00:43:29,679 --> 00:43:31,138 Com alma. 796 00:43:49,991 --> 00:43:50,992 O quê?! 797 00:43:57,915 --> 00:43:59,959 Que barulho é este? Dá cá isso! 798 00:44:01,085 --> 00:44:02,085 Jett... 799 00:44:02,086 --> 00:44:03,837 - Fillmore! - Fillmore! 800 00:44:03,838 --> 00:44:05,715 A tua cabeça está tão verde... 801 00:44:06,674 --> 00:44:09,217 Há quem tenha de jogar amanhã. 802 00:44:09,218 --> 00:44:11,012 Não faças barulho. 803 00:44:11,554 --> 00:44:12,805 - Jett. - O que é? 804 00:44:13,723 --> 00:44:15,807 Gostava... mas tu decides... 805 00:44:15,808 --> 00:44:19,687 ... de poder jogar um bocadinho, sim? 806 00:44:21,188 --> 00:44:22,522 Só isso? 807 00:44:22,523 --> 00:44:24,859 Só um bocadinho em campo? 808 00:44:25,443 --> 00:44:28,737 Miúdo. Já podias ter dito. 809 00:44:28,738 --> 00:44:29,988 A sério? 810 00:44:29,989 --> 00:44:31,699 MINORCAS DÃO MENOS 811 00:44:34,452 --> 00:44:37,037 E voltámos à Cave de Sunken City, 812 00:44:37,038 --> 00:44:38,914 onde estalactites caem do céu 813 00:44:38,915 --> 00:44:42,375 e os Thorns correm o risco de ficar de fora na eliminatória pelo título. 814 00:44:42,376 --> 00:44:46,130 Marshy! Marshy! 815 00:44:59,602 --> 00:45:02,896 - Falta. Nº 3, Fillmore. - Estás a gozar?! Agora é que apitas? 816 00:45:02,897 --> 00:45:05,649 Mais uma palavra e levas uma falta técnica. 817 00:45:05,650 --> 00:45:07,360 E se agarrasses nesse apito 818 00:45:07,985 --> 00:45:10,237 e o enfiasses pela cloaca acima?! 819 00:45:10,238 --> 00:45:13,782 Ela disse mesmo “cloaca”? Podemos dizer isso na televisão? 820 00:45:13,783 --> 00:45:16,244 É o mais parecido para designar o olho... 821 00:45:18,579 --> 00:45:21,457 Podíamos ter recuperado! Aquele ponto era meu! 822 00:45:23,084 --> 00:45:24,376 - Levanta-te. - Não. 823 00:45:24,377 --> 00:45:26,963 - Cheira a esturro. - Estás à espera de quê? 824 00:45:28,089 --> 00:45:29,131 Meu Deus! 825 00:45:29,757 --> 00:45:32,092 - Deixas-me jogar? - Achas que quero? 826 00:45:32,093 --> 00:45:35,012 Não tenho outra opção. Senão, perdemos o jogo. 827 00:45:35,221 --> 00:45:36,680 Vão pôr o Will a jogar. 828 00:45:36,681 --> 00:45:38,683 Vão pôr o Will a jogar! 829 00:45:39,183 --> 00:45:40,100 O quê?! 830 00:45:40,101 --> 00:45:42,686 Tudo para a cama. Quantas vezes tenho de... 831 00:45:42,687 --> 00:45:46,564 - Isto está a ficar feio para os Thorns. - Estão como tu, Chuck! 832 00:45:46,565 --> 00:45:48,358 Will, Will, Will, Will, Will! 833 00:45:48,359 --> 00:45:50,735 Cheguem para lá. Eu quero ver isto. 834 00:45:50,736 --> 00:45:54,364 Lembra-te, uma oportunidade destas, passa a correr. 835 00:45:54,365 --> 00:45:58,451 Mas a humilhação pública dura para sempre. 836 00:45:58,452 --> 00:46:00,245 A sério? É o teu incentivo? 837 00:46:00,246 --> 00:46:03,748 O quê? Não treino há séculos. Desculpa, estou enferrujado. 838 00:46:03,749 --> 00:46:06,294 - Ninguém diz isso! - O planeta está a ver. 839 00:46:06,419 --> 00:46:07,753 Pior! Não me ligues. 840 00:46:08,045 --> 00:46:11,673 Que lindo momento! O primeiro pequeno a jogar no Roar! 841 00:46:11,674 --> 00:46:13,633 É bloqueio a mim ou aos atacadores? 842 00:46:13,634 --> 00:46:17,596 Sabia que as camisolas encolhiam ao lavar, não sabia que os jogadores também! 843 00:46:17,597 --> 00:46:19,724 Vais acabar todo espalmadinho, puto. 844 00:46:21,142 --> 00:46:24,937 - Archie, bloqueia à esquerda! E avança. - Bode, boa observação! 845 00:46:27,273 --> 00:46:29,399 - Bloqueio de Archie! - É minha! 846 00:46:29,400 --> 00:46:30,693 E Lenny recupera. 847 00:46:32,403 --> 00:46:36,114 - Will Harris passa o meio campo. - Lenny! Estou aqui. Estou livre. 848 00:46:36,115 --> 00:46:38,783 Lenny procura alguém que não seja um bode. 849 00:46:38,784 --> 00:46:42,495 - Todos os caminhos vão dar a Harris. - Lenny não quer passar a bola! 850 00:46:42,496 --> 00:46:43,831 Vamos a isso! 851 00:46:50,671 --> 00:46:52,548 Não, não, não! 852 00:47:02,975 --> 00:47:04,101 Lança, miúdo! 853 00:47:20,701 --> 00:47:23,286 O Will marcou! 854 00:47:23,287 --> 00:47:26,539 Will Harris torna-se o primeiro pequeno a marcar no Roar! 855 00:47:26,540 --> 00:47:28,751 {\an8}CARTÃO DE CALOIRO 856 00:47:30,044 --> 00:47:32,338 - Volta para a defesa. - Ele acabou de... 857 00:47:39,679 --> 00:47:41,263 Demasiado fácil! 858 00:47:41,264 --> 00:47:43,556 Irritei o cabritinho? 859 00:47:43,557 --> 00:47:45,642 É agora: chora bode? 860 00:47:45,643 --> 00:47:47,185 Chora bode! Chora bode! 861 00:47:47,186 --> 00:47:48,103 CHORA BODE 862 00:47:48,104 --> 00:47:49,479 O quê? Então, malta? 863 00:47:49,480 --> 00:47:52,732 Will! Façam o Águia 24. 864 00:47:52,733 --> 00:47:56,027 - Thorns! Juntem-se aqui. - O que vamos fazer? 865 00:47:56,028 --> 00:47:58,697 O Dennis disse para fazermos uma Águia 24. 866 00:47:58,698 --> 00:48:00,073 - Conhecem a jogada? - Não... 867 00:48:00,074 --> 00:48:02,450 - Eu conheço. - Eu comi 24 águias. 868 00:48:02,451 --> 00:48:05,120 - Desculpa, o quê? - Lenny. Isto é connosco. 869 00:48:05,121 --> 00:48:08,248 Sinto algo. É indescritível. Tipo nervoso miudinho. 870 00:48:08,249 --> 00:48:10,917 - Chama-se adrenalina. - Até estou a gostar. 871 00:48:10,918 --> 00:48:13,545 Joguem, ou têm falta por atrasarem o jogo. 872 00:48:13,546 --> 00:48:15,338 Certo. Vamos a isto. 873 00:48:15,339 --> 00:48:18,426 Faz a jogada que quiseres, cabritinho. Vais ao chão! 874 00:48:19,844 --> 00:48:20,845 Vá lá, miúdo. 875 00:48:30,855 --> 00:48:31,939 Will! 876 00:48:40,072 --> 00:48:41,574 Os Thorns vencem! 877 00:48:42,533 --> 00:48:44,410 Conseguimos! 878 00:48:45,161 --> 00:48:46,746 - Lenny! - Boa! 879 00:48:48,956 --> 00:48:51,333 Minorcas entram a matar! 880 00:48:51,334 --> 00:48:53,961 O Harris pode ser minorca, mas tornou-se o maior! 881 00:48:57,131 --> 00:48:59,299 Estou tão feliz, vou chorar. 882 00:48:59,300 --> 00:49:01,009 Vá lá, Gerald. Bate aí. 883 00:49:01,010 --> 00:49:02,178 Está bem. 884 00:49:04,388 --> 00:49:05,305 'Bora! 885 00:49:05,306 --> 00:49:06,598 Sim! 886 00:49:06,599 --> 00:49:08,141 - Vai fazer ó-ó. - Não! 887 00:49:08,142 --> 00:49:12,145 Energia positiva! 888 00:49:12,146 --> 00:49:15,232 Juntos e fortes! Juntos e fortes! 889 00:49:16,734 --> 00:49:19,028 Eu não disse? Ele tem talento! 890 00:49:21,739 --> 00:49:23,573 Vá lá, Jett. Ganhámos. 891 00:49:23,574 --> 00:49:26,160 Quem atira o Dennis ao ar? 892 00:49:29,580 --> 00:49:31,082 O BODE É BOSTA!! 893 00:49:36,754 --> 00:49:37,879 Lá diz o ditado. 894 00:49:37,880 --> 00:49:40,924 Mete-te com um bode, levas com uma estalactite! 895 00:49:40,925 --> 00:49:42,384 Isso não é um ditado. 896 00:49:42,385 --> 00:49:44,303 Não me chateies a cloaca, Chuck. 897 00:49:49,475 --> 00:49:50,767 {\an8}Quero lá saber. 898 00:49:50,768 --> 00:49:51,936 Quero lá saber. 899 00:49:52,186 --> 00:49:54,313 Marquei 33 pontos. Alguém se lembra? 900 00:49:56,190 --> 00:49:58,817 O que é? É foleiro ver se eu apareço? 901 00:49:58,818 --> 00:50:01,486 É, sim. Eu sei, mas é superior a mim. 902 00:50:01,487 --> 00:50:03,446 Yo, bode. Bom trabalho, hoje. 903 00:50:03,447 --> 00:50:05,240 Juntas-te a nós? 904 00:50:05,241 --> 00:50:06,700 Quem, eu? 905 00:50:06,701 --> 00:50:09,661 - Vem conhecer os teus colegas. - Não mordemos. 906 00:50:09,662 --> 00:50:11,788 Bom, às vezes, o Modo morde. 907 00:50:11,789 --> 00:50:14,958 - Anda lá para aqui. - Lançámos a corda da amizade. 908 00:50:14,959 --> 00:50:17,795 E eu estou a seguir essa corda da amizade. 909 00:50:19,422 --> 00:50:22,424 Ora bem, apostem. Não sejas tímido, caloiro. 910 00:50:22,425 --> 00:50:26,971 Tímido? Este puto tem gelo a correr nas veias, triplos à fartazana. 911 00:50:27,513 --> 00:50:28,722 Foi só um triplo. 912 00:50:28,723 --> 00:50:32,392 A sério, quando a Jett saiu do jogo, pensei que fosse o fim. 913 00:50:32,393 --> 00:50:36,062 - Podes crer. Mas o bode esteve à maneira. - O meu boy! 914 00:50:36,063 --> 00:50:39,442 - Hoje nem precisei do meu balde. - Isto é tão cool! 915 00:50:41,819 --> 00:50:42,904 Boa. Boa. 916 00:50:44,447 --> 00:50:46,531 Perguntamos à Jett se quer jogar? 917 00:50:46,532 --> 00:50:48,783 E estragar a nossa única diversão? 918 00:50:48,784 --> 00:50:51,119 Nós ganhámos sem a Jett. 919 00:50:51,120 --> 00:50:54,790 Nem acredito que estamos a dizer isto. Ela pode estar a ouvir. 920 00:50:59,337 --> 00:51:00,629 O quê? Porquê? 921 00:51:00,630 --> 00:51:03,673 Quando ganhamos, ela quer ser a única a ganhar. 922 00:51:03,674 --> 00:51:06,928 Ela é uma vencedora. E vai conseguir levar-nos à final. 923 00:51:07,720 --> 00:51:10,555 Tivemos sorte num jogo. 924 00:51:10,556 --> 00:51:12,265 'Bora não abusar tanto. 925 00:51:12,266 --> 00:51:14,935 Agradeço o otimismo. Mas olha para a equipa. 926 00:51:14,936 --> 00:51:17,103 Temos o treinador Dennis ao leme... 927 00:51:17,104 --> 00:51:19,356 Eu acho que ele morre quando dorme. 928 00:51:19,357 --> 00:51:23,194 Eu? Estou a tentar concentrar-me nos meus anjinhos tão doces. 929 00:51:23,694 --> 00:51:24,862 Sai bufa! 930 00:51:27,657 --> 00:51:29,741 Salvámos-te a vida! 931 00:51:29,742 --> 00:51:31,034 Meu Deus. 932 00:51:31,035 --> 00:51:34,496 Para eles, sou só um pescoço comprido com quatro pernas. 933 00:51:34,497 --> 00:51:36,539 A dada altura, desliguei de tudo. 934 00:51:36,540 --> 00:51:40,418 - Procurei outras formas de ser criativo. - O Lenny é um rapper. 935 00:51:40,419 --> 00:51:44,923 Olívia, não me ponhas à berlinda. Sabes que não levo isso muito a sério. 936 00:51:44,924 --> 00:51:46,132 LENNIONÁRIO 937 00:51:46,133 --> 00:51:47,259 {\an8}GIRAFA 938 00:51:47,260 --> 00:51:48,343 PESCOÇO TOP ROAR LIFE 939 00:51:48,344 --> 00:51:50,887 Se calhar, levo um bocadinho a sério... 940 00:51:50,888 --> 00:51:54,057 E eu sou uma fraude. Talvez a maior na história do Roar. 941 00:51:54,058 --> 00:51:55,892 Então, Liv? Não é verdade. 942 00:51:55,893 --> 00:51:57,811 É, sim. Podes dizer. 943 00:51:57,812 --> 00:52:02,649 Que nome dás a uma primeira contratada cuja maior fama é surgir em memes alheios? 944 00:52:02,650 --> 00:52:03,900 Olívia? 945 00:52:03,901 --> 00:52:08,863 O problema é que a equipa é formada por uma data de lunáticos e passados 946 00:52:08,864 --> 00:52:10,407 e sei lá o que o Modo é. 947 00:52:10,408 --> 00:52:12,076 O Modo é um ícone. 948 00:52:12,618 --> 00:52:14,995 Ora bem, "Joaninhas". Vamos apostar. 949 00:52:14,996 --> 00:52:16,706 O que é que têm? 950 00:52:23,963 --> 00:52:25,715 - Eu passo. - Eu passo. 951 00:52:26,507 --> 00:52:28,509 Uno inverte. 952 00:52:29,594 --> 00:52:33,138 - Uno, uno! Uno, uno, uno. - Modo. Não era esse jogo... 953 00:52:33,139 --> 00:52:35,391 Sim, eles não jogam nada. 954 00:52:35,933 --> 00:52:38,643 - Olá. - Olá, Flo. 955 00:52:38,644 --> 00:52:40,187 - Então, Flo? - Olá, patroa. 956 00:52:40,313 --> 00:52:41,814 Olá, porquinha. 957 00:52:42,607 --> 00:52:43,898 Olá, Modo. 958 00:52:43,899 --> 00:52:44,900 Adiante... 959 00:52:45,610 --> 00:52:47,944 Grande vitória na noite passada. 960 00:52:47,945 --> 00:52:51,449 As redes estão a bombar e eu tenho notícias excitantes! 961 00:52:51,949 --> 00:52:53,700 A Jett está aí? 962 00:52:53,701 --> 00:52:56,369 - Jett? - O que é? 963 00:52:56,370 --> 00:52:57,537 - Jett! - O que é? 964 00:52:57,538 --> 00:52:58,580 Olá! 965 00:52:58,581 --> 00:53:01,082 Sabes aquela tua promoção, amanhã? 966 00:53:01,083 --> 00:53:03,878 Agora vão todos entrar nela. 967 00:53:05,046 --> 00:53:07,924 Sim. Gosto disso. 968 00:53:17,600 --> 00:53:21,854 Em Vineland, somos todos unidos. 969 00:53:22,647 --> 00:53:25,858 Vineland não só inventou o jogo de Roarball. 970 00:53:26,025 --> 00:53:27,777 {\an8}Demos-lhe sentido. 971 00:53:28,444 --> 00:53:30,904 Eu cá não deixo ninguém passar! 972 00:53:30,905 --> 00:53:32,906 Os maiores adversários? 973 00:53:32,907 --> 00:53:34,659 Não estão à minha altura! 974 00:53:35,034 --> 00:53:36,994 Ninguém me apanha quando ataco. 975 00:53:38,246 --> 00:53:39,747 Eu causo-te mal-estar, 976 00:53:40,248 --> 00:53:42,124 nem percebes porquê. 977 00:53:42,667 --> 00:53:44,251 E eu sou a melhor do jogo. 978 00:53:44,252 --> 00:53:48,798 É o fim de uma era e o início de outra. 979 00:53:49,298 --> 00:53:51,508 A minha vez... chegou. 980 00:53:51,509 --> 00:53:55,221 E agora, está na altura de passar a tocha ao novo GO... 981 00:54:00,309 --> 00:54:03,979 Desculpa. Não consigo. O meu corpo está a rejeitar a palavra. 982 00:54:03,980 --> 00:54:05,647 - Façamos uma pausa. - Corta! 983 00:54:05,648 --> 00:54:09,234 - Jett, querida, qual é o problema? - É que a GOAT... sou eu. 984 00:54:09,235 --> 00:54:12,863 Não passo a tocha, porque ainda estou a jogar. 985 00:54:13,406 --> 00:54:16,199 É só uma promo. Uma brincadeira de palavras. 986 00:54:16,200 --> 00:54:19,536 Apesar de bode, ele também quer ser GOAT. Diz as tuas frases. 987 00:54:19,537 --> 00:54:21,913 Estamos todos bem com isto? 988 00:54:21,914 --> 00:54:23,164 Quero saber as opiniões. 989 00:54:23,165 --> 00:54:25,960 Pata no ar... Quem acha isto bem? 990 00:54:26,502 --> 00:54:28,295 Acham todos? Muito bem. 991 00:54:28,296 --> 00:54:31,173 Maximus, vamos pegar em “demos-lhe sentido”. 992 00:54:31,799 --> 00:54:33,050 É para já, chefe. 993 00:54:34,051 --> 00:54:37,053 Vineland não só inventou o jogo de Roarball. 994 00:54:37,054 --> 00:54:38,638 Demos-lhe sentido. 995 00:54:38,639 --> 00:54:40,807 Eu bloqueio os jogadores. 996 00:54:40,808 --> 00:54:43,351 Eu sou imparável... acho eu. 997 00:54:43,352 --> 00:54:46,354 Estão a assistir a uma luta por poder. 998 00:54:46,355 --> 00:54:48,607 - É o fim de uma era... - Sou o GOAT. 999 00:54:48,608 --> 00:54:50,817 ... e o início de outra melhor ainda. 1000 00:54:50,818 --> 00:54:51,901 É a minha vez... 1001 00:54:51,902 --> 00:54:53,111 - Não é, não. - Corta! 1002 00:54:53,112 --> 00:54:54,279 Diz a tua frase, Jett. 1003 00:54:54,280 --> 00:54:55,655 Não, não é verdade! 1004 00:54:55,656 --> 00:54:58,575 Não entendes a diferença entre figurativo e literal. 1005 00:54:58,576 --> 00:55:00,452 "GOAT" tem duplo sentido. 1006 00:55:00,453 --> 00:55:03,580 Não me interessa! Não digo! E ele também não vai dizer! 1007 00:55:03,581 --> 00:55:06,791 E vocês nem pensem em dizê-lo, capisce? 1008 00:55:06,792 --> 00:55:09,794 Vineland não só inventou o jogo de Roarball. 1009 00:55:09,795 --> 00:55:10,962 Demos-lhe sentido. 1010 00:55:10,963 --> 00:55:13,757 Eu só quero ser um bom pai. 1011 00:55:13,758 --> 00:55:16,134 Eu só queria impressionar com rimas a bombar. 1012 00:55:16,135 --> 00:55:19,930 Levam com o meu advogado se postarem mais memes comigo. 1013 00:55:19,931 --> 00:55:22,015 Eu nem sei regras do Roarball. 1014 00:55:22,016 --> 00:55:24,559 Eu sou a GOAT. Sempre fui, sempre serei. 1015 00:55:24,560 --> 00:55:26,186 Não vai ser um cabritinho. 1016 00:55:26,187 --> 00:55:28,480 - GOAT só tem um sentido. - Corta! 1017 00:55:28,481 --> 00:55:29,564 Corta! Corta! 1018 00:55:29,565 --> 00:55:33,026 Já que não dizes a frase, porque não nos dás um pequeno... 1019 00:55:33,027 --> 00:55:34,819 Eu não vou fazer isso. 1020 00:55:34,820 --> 00:55:36,614 Porque te irrito tanto? 1021 00:55:37,114 --> 00:55:39,991 Acabaste de chegar, cabrito. Afinal quem és tu? 1022 00:55:39,992 --> 00:55:42,494 Sou o que entrou quando foste expulsa. 1023 00:55:42,495 --> 00:55:44,872 Ganhámos finalmente e tu nem estavas lá! 1024 00:55:46,540 --> 00:55:49,710 Agora tenho mal-estar. É isto que eu faço aos outros? 1025 00:55:51,379 --> 00:55:54,965 Sabes que mais, vedeta? Esta passou a ser a tua promo. 1026 00:55:54,966 --> 00:55:57,218 Porque eu vou-me embora. 1027 00:55:57,718 --> 00:55:59,387 Boa sorte a vender bilhetes. 1028 00:56:02,181 --> 00:56:05,100 Jett! Espera. Desculpa, eu não queria ter... 1029 00:56:05,101 --> 00:56:08,979 - Isto não vinha no contrato, está bem? - Vá lá! É só uma promo. 1030 00:56:08,980 --> 00:56:11,983 - Os fãs passam-se com o nosso jogo. - Não é isso. 1031 00:56:12,608 --> 00:56:14,193 É como todos me tratam. 1032 00:56:14,694 --> 00:56:17,487 Querem que passe a tocha, mas eu não desisti! 1033 00:56:17,488 --> 00:56:20,532 - Olha ela! Mãe... - Ainda estou aqui! Ainda jogo! 1034 00:56:20,533 --> 00:56:24,035 - Estamos à espera da Garra, Fillmore. - Ficas melhor no banco! 1035 00:56:24,036 --> 00:56:25,203 - O quê? - Adoro-te, Jett! 1036 00:56:25,204 --> 00:56:27,914 - Quero o meu carro. O meu motorista? - Jett, aqui! 1037 00:56:27,915 --> 00:56:29,584 - Segue-me. - Jett Fillmore! 1038 00:56:30,376 --> 00:56:32,545 Jett, porque é que já não ganhas? 1039 00:56:34,672 --> 00:56:35,840 Cuidado! 1040 00:56:39,010 --> 00:56:40,011 Com licença. 1041 00:56:42,054 --> 00:56:43,306 Por aqui. 1042 00:56:43,973 --> 00:56:45,600 O miúdo é bom! 1043 00:57:01,032 --> 00:57:02,575 Nunca transgredi uma lei. 1044 00:57:03,117 --> 00:57:04,451 Sinto-me tão viva! 1045 00:57:04,452 --> 00:57:08,122 Paguei o teu bilhete e o meu. Eu só te queria ver a suar. 1046 00:57:13,711 --> 00:57:15,420 Causámos uma bela confusão. 1047 00:57:15,421 --> 00:57:18,173 Agem como se tivesses perdido sempre! 1048 00:57:18,174 --> 00:57:21,635 Não sei qual é a deles, mas lembro-me do jogo de Pêlobol. 1049 00:57:21,636 --> 00:57:24,012 Foi o máximo! Marcaste 70 pontos! 1050 00:57:24,013 --> 00:57:26,432 Mas sabes porque lhe chamam Pêlobol? 1051 00:57:27,391 --> 00:57:30,770 Porque me engasguei. Falhei o último lançamento. 1052 00:57:31,437 --> 00:57:32,939 Não conseguimos a Garra. 1053 00:57:33,564 --> 00:57:37,609 Desde esse momento, Vineland deixou de adorar a Jett Fillmore. 1054 00:57:37,610 --> 00:57:39,612 Deixou de adorar a Jett Fillmore? 1055 00:57:39,987 --> 00:57:44,325 - Dás ouvidos a uma data de cromos? - E não está certo? Até eu entendo. 1056 00:57:44,951 --> 00:57:47,536 Próxima paragem, Vineland, centro da cidade. 1057 00:57:48,329 --> 00:57:50,623 Levanta-te. Vamos sair aqui. 1058 00:58:01,050 --> 00:58:03,010 Olha quem chegou! 1059 00:58:04,178 --> 00:58:06,681 Vieste fazer uns turnos extra? 1060 00:58:07,723 --> 00:58:10,392 - Engraçadinha. - Vieste de mãos a abanar? 1061 00:58:10,393 --> 00:58:13,853 Disseste que me trazias um autógrafo da Jett Fillmore. 1062 00:58:13,854 --> 00:58:16,022 Santo Deus. É a Jett Fillmore. 1063 00:58:16,023 --> 00:58:17,107 Como é, malta? 1064 00:58:17,108 --> 00:58:21,529 A Jett disse que nunca provou a tarte, por isso... trouxe a montanha à tarte. 1065 00:58:22,405 --> 00:58:23,698 Isto é... 1066 00:58:27,535 --> 00:58:28,786 Ganda cenário, não é? 1067 00:58:31,289 --> 00:58:33,748 Esta é a minha camisola da secundária?! 1068 00:58:33,749 --> 00:58:37,044 Caramba, vocês são mega marados. 1069 00:58:42,550 --> 00:58:45,010 O que é que temos aqui? Não acredito. 1070 00:58:45,011 --> 00:58:46,095 Este és tu? 1071 00:58:47,805 --> 00:58:50,057 Queres conhecer os outros? 1072 00:58:51,267 --> 00:58:57,063 O meu vovô veio até cá, de longe, para ajudar a construir o Greenhouse. Pois foi. 1073 00:58:57,064 --> 00:59:00,151 Aquele pequenino sou eu... Ainda de fraldas. 1074 00:59:01,819 --> 00:59:05,489 Vamos dar o teu nome à nossa bebé! Oxalá venha a ser como tu. 1075 00:59:06,532 --> 00:59:07,782 Que querido... ovo. 1076 00:59:07,783 --> 00:59:11,077 Olha! Quando mexo os ombros, pareces fazer um afundanço. 1077 00:59:11,078 --> 00:59:12,496 Sim! 1078 00:59:13,331 --> 00:59:16,167 É que parece mesmo que estou a fazer isso. 1079 00:59:17,168 --> 00:59:18,543 Estávamos a perder por dois. 1080 00:59:18,544 --> 00:59:22,214 Até tinha náuseas. Cada vez que abria a boca, parecia... 1081 00:59:22,757 --> 00:59:25,675 - Vou vomitar! Nem conseguia ver. - Eu sabia! 1082 00:59:25,676 --> 00:59:28,345 - Vi que estavas mal. - Porque ficaste assim? 1083 00:59:28,346 --> 00:59:31,473 Ouçam, não vou dizer que é verdade, 1084 00:59:31,474 --> 00:59:35,977 mas o rapaz das entregas tinha uma camisola dos Magma. 1085 00:59:35,978 --> 00:59:39,523 - Coincidência? Decidam vocês. - Rufar de tambores. 1086 00:59:43,486 --> 00:59:45,071 Não é? Não é? Eu avisei. 1087 00:59:45,613 --> 00:59:48,114 Que fixe! Os primeiros Fillmore? 1088 00:59:48,115 --> 00:59:49,491 Onde os arranjaste? 1089 00:59:49,492 --> 00:59:52,370 Uma colecionadora nunca revela os segredos. 1090 00:59:52,870 --> 00:59:55,872 Estou a brincar. Comprei-os na loja quando saíram. 1091 00:59:55,873 --> 00:59:57,667 Procurei-os por todo o lado! 1092 00:59:58,334 --> 01:00:01,795 - Quanto queres? - Brincas? O teu dinheiro não vale aqui. 1093 01:00:01,796 --> 01:00:04,297 São os teus ténis. Leva-os. 1094 01:00:04,298 --> 01:00:05,799 Não, não. 1095 01:00:05,800 --> 01:00:08,135 Basta trazeres uma Garra. 1096 01:00:09,095 --> 01:00:09,929 Combinado. 1097 01:00:10,638 --> 01:00:12,013 Adeus, Jett! 1098 01:00:12,014 --> 01:00:13,223 Adeus, pessoal. 1099 01:00:13,224 --> 01:00:17,018 - Como conheces este snack-bar? - Vim cá pela tarte. 1100 01:00:17,019 --> 01:00:19,730 Faz imensas entregas... 1101 01:00:21,357 --> 01:00:23,985 - Eras o rapaz das entregas. - Sim. 1102 01:00:24,652 --> 01:00:27,154 - Foi demasiado óbvio? - Certo... 1103 01:00:28,573 --> 01:00:29,699 Quer dizer... 1104 01:00:32,243 --> 01:00:35,912 Conheço o snack-bar porque a minha mãe trabalhava lá. 1105 01:00:35,913 --> 01:00:38,164 Ela era uma grande fã dos Thorns. 1106 01:00:38,165 --> 01:00:40,084 - Mãe... - Um por cada ano. 1107 01:00:40,376 --> 01:00:42,587 Feliz aniversário, Will. 1108 01:00:43,421 --> 01:00:48,426 Filhote, podes desejar o que quiseres, por isso, sonha em grande. 1109 01:00:48,926 --> 01:00:51,095 Tu não vais só jogar Roarball... 1110 01:00:51,846 --> 01:00:53,848 Tu vais mudar o jogo. 1111 01:00:55,808 --> 01:00:57,184 Sonha em grande. 1112 01:01:01,772 --> 01:01:04,358 Depois, ela ficou doente. 1113 01:01:08,738 --> 01:01:11,240 E Vineland protegeu-me. 1114 01:01:13,618 --> 01:01:16,578 O Roarball ajudou-me a sair dos meus pensamentos. 1115 01:01:16,579 --> 01:01:18,748 Bastava... jogar. 1116 01:01:19,165 --> 01:01:20,498 Entendes? 1117 01:01:20,499 --> 01:01:24,712 Todos acharam que me tinha passado quando dizia que queria ser jogador de Roarball. 1118 01:01:25,212 --> 01:01:26,797 Todos. 1119 01:01:27,089 --> 01:01:28,674 Menos a minha mãe. 1120 01:01:29,300 --> 01:01:32,136 SONHA EM GRANDE 1121 01:01:32,845 --> 01:01:35,556 E eu queria que ela tivesse razão. 1122 01:01:41,145 --> 01:01:43,481 Tens uma data de amigos que te apoiam. 1123 01:01:45,524 --> 01:01:46,651 E tu também. 1124 01:01:52,740 --> 01:01:54,200 Até amanhã, no treino. 1125 01:02:05,461 --> 01:02:07,088 {\an8}CAMPEÕES (POR HOJE) 1126 01:02:09,966 --> 01:02:11,216 @MANE EM DIRETO! 1127 01:02:11,217 --> 01:02:13,927 É a época do Mane. 1128 01:02:13,928 --> 01:02:15,637 Não. Lá vem o chato... 1129 01:02:15,638 --> 01:02:18,473 Já sabem, 'tou no barbeiro com o P-Dogg e o Boogie. 1130 01:02:18,474 --> 01:02:19,557 'Bora falar das cenas. 1131 01:02:19,558 --> 01:02:21,977 Uma data de imbecis, malta, 1132 01:02:21,978 --> 01:02:24,437 falam do grande jogo que o bode fez. 1133 01:02:24,438 --> 01:02:27,440 Que conseguiu marcar três pontos? Ele é lixo. 1134 01:02:27,441 --> 01:02:29,317 Os Thorns são lixo! 1135 01:02:29,318 --> 01:02:31,278 E não é só o bode que é fatela. 1136 01:02:31,279 --> 01:02:32,988 A equipa toda não vale nada! 1137 01:02:32,989 --> 01:02:34,406 Fatelas. 1138 01:02:34,407 --> 01:02:37,200 Alguém tem de calar a boca a este burro. 1139 01:02:37,201 --> 01:02:40,329 Esperem! Parece que temos um pedido especial no chat. 1140 01:02:40,538 --> 01:02:43,748 É a avozinha em pessoa, Jett Fillmore. 1141 01:02:43,749 --> 01:02:47,043 Yo, yo. O Mane está em direto com a Jett?! 1142 01:02:47,044 --> 01:02:48,254 O quê? Deixa-me ver. 1143 01:02:49,922 --> 01:02:51,881 No way, bro-manos. 1144 01:02:51,882 --> 01:02:55,468 Sabes que mais? Espanta-me que saibas mexer no telemóvel 1145 01:02:55,469 --> 01:02:58,680 além de usares a lanterna para ver a ementa. 1146 01:02:58,681 --> 01:03:02,601 Espanta é que fales, com esses dentes. A língua parece estar atrás das grades! 1147 01:03:02,602 --> 01:03:03,894 “Quero sair. Socorro!” 1148 01:03:05,021 --> 01:03:07,022 Ganda freestyle, Jett. 1149 01:03:07,023 --> 01:03:09,232 Estou na Liga há cinco anos 1150 01:03:09,233 --> 01:03:11,026 e já tenho duas Garras. 1151 01:03:11,027 --> 01:03:12,402 Quantas Garras tens? 1152 01:03:12,403 --> 01:03:14,779 - Nenhuma. - A bola não mente. 1153 01:03:14,780 --> 01:03:16,197 Pois isso vai mudar. 1154 01:03:16,198 --> 01:03:20,410 Não sei se viste o último jogo, mas o Will aponta e acerta. 1155 01:03:20,411 --> 01:03:23,330 O Archie é um monstro. A Olívia recuperou a confiança. 1156 01:03:23,331 --> 01:03:25,790 O Lenny é uma parede e o Modo, um ídolo. 1157 01:03:25,791 --> 01:03:29,670 Vamos ganhar os próximos oito jogos e aí, sim, vamos receber a Garra. 1158 01:03:31,005 --> 01:03:32,255 Miúda, estás maluca. 1159 01:03:32,256 --> 01:03:35,884 Quem se passou foi essa guedelha que tens cosida à cabeça. 1160 01:03:35,885 --> 01:03:37,510 Sim, textura não combina. 1161 01:03:37,511 --> 01:03:38,930 Bem metida, Jett. 1162 01:03:40,097 --> 01:03:42,933 - Textura não combina. - Não digam mal do cabelo. 1163 01:03:42,934 --> 01:03:44,225 Sabem que sou sensível. 1164 01:03:44,226 --> 01:03:45,143 Jett! 1165 01:03:45,144 --> 01:03:47,395 Verás, mal saia deste direto. E sabes? 1166 01:03:47,396 --> 01:03:49,814 Oxalá jogues para te poder esmagar, 1167 01:03:49,815 --> 01:03:52,400 tal como fiz àquele cabritinho na Jaula. 1168 01:03:52,401 --> 01:03:55,403 Até lá, mantém os nossos nomes longe dessa boca suja. 1169 01:03:55,404 --> 01:03:56,572 Juntos e fortes! 1170 01:03:57,073 --> 01:03:58,157 Fillmore out. 1171 01:03:59,533 --> 01:04:06,958 Juntos e fortes! Juntos e fortes! Juntos e fortes! 1172 01:04:13,547 --> 01:04:14,966 Yeah, mama! 1173 01:04:16,968 --> 01:04:19,345 Disseste coisas simpáticas sobre nós. 1174 01:04:19,887 --> 01:04:21,304 Qual é a jogada? 1175 01:04:21,305 --> 01:04:22,430 ‘Tá tudo bem? 1176 01:04:22,431 --> 01:04:26,102 É a primeira vez que sou tagada em algo que não me fez chorar. 1177 01:04:26,394 --> 01:04:28,144 É de desconfiar. 1178 01:04:28,145 --> 01:04:29,647 Era tudo sincero? 1179 01:04:30,898 --> 01:04:33,733 Ouçam, tudo o que disse foi sentido. 1180 01:04:33,734 --> 01:04:35,318 Preciso mesmo de vocês. 1181 01:04:35,319 --> 01:04:38,363 E está na altura de reconhecer 1182 01:04:38,364 --> 01:04:41,367 que tenho verdadeiros companheiros que me apoiam. 1183 01:04:41,909 --> 01:04:43,910 - Sim! - A sério? 1184 01:04:43,911 --> 01:04:47,707 Para vos mostrar como é a sério, 'tá na hora de agitar as coisas. 1185 01:04:49,417 --> 01:04:53,879 Nomeio oficialmente o Dennis o novo treinador dos Thorns. 1186 01:04:55,965 --> 01:04:58,633 Mas eu já sou o treinador. 1187 01:04:58,634 --> 01:05:02,888 Eu sei, mas agora é a sério. Vais ser o treinador. Sozinho. 1188 01:05:04,390 --> 01:05:05,808 A equipa é tua, Dennis. 1189 01:05:06,601 --> 01:05:08,102 Sim, man! 1190 01:05:09,228 --> 01:05:10,812 Vamos lá. Deem-lhe força! 1191 01:05:10,813 --> 01:05:14,942 O meu terapeuta disse que este dia nunca chegaria. Deem-me um segundo. 1192 01:05:15,109 --> 01:05:17,485 Dennis, recompõe-te. Não chores. 1193 01:05:17,486 --> 01:05:19,405 Recompõe-te! 1194 01:05:24,619 --> 01:05:29,706 Tenho observado, aprendido, à espera deste dia. 1195 01:05:29,707 --> 01:05:31,291 - Mete medo. - Gostamos! 1196 01:05:31,292 --> 01:05:35,879 Vamos fazer cair o Carmo e a Trindade 1197 01:05:35,880 --> 01:05:38,799 e eles nem vão saber de que terra são! - Nice. 1198 01:05:39,091 --> 01:05:43,888 Bem-vindos ao mundo de dor do Dennis. 1199 01:05:47,391 --> 01:05:51,811 Archie, não te preocupes que as tuas meninas tenham tendências violentas. 1200 01:05:51,812 --> 01:05:53,480 Carga! 1201 01:05:53,481 --> 01:05:57,150 Elas já passam 365 dias ao ano a ser psicopatas. 1202 01:05:57,151 --> 01:05:59,819 Por acaso, são 364. 1203 01:05:59,820 --> 01:06:01,446 Descansamos no Natal. 1204 01:06:01,447 --> 01:06:05,159 Para de pensar se és impositivo. Tu és protetor. 1205 01:06:05,451 --> 01:06:08,370 Os teus companheiros são como as tuas filhas. 1206 01:06:08,371 --> 01:06:09,454 Protege-os. 1207 01:06:09,455 --> 01:06:11,623 Tira a pata da minha linda filha. 1208 01:06:11,624 --> 01:06:14,126 Obrigado pelo apoio. Espera, eu sou o quê? 1209 01:06:14,919 --> 01:06:19,798 Lenny, equipa após equipa, usaram-te por seres alto e descartaram-te. 1210 01:06:19,799 --> 01:06:21,549 Perdeste a motivação. 1211 01:06:21,550 --> 01:06:23,843 Dez equipas em dez anos, Dennis. 1212 01:06:23,844 --> 01:06:26,346 Pois esta equipa protege-te. 1213 01:06:26,347 --> 01:06:28,640 Arrisca, porque estás à altura! 1214 01:06:28,641 --> 01:06:30,726 E limpa-lhes o sebo! 1215 01:06:37,191 --> 01:06:40,026 - Força, Lenny. - São os meus manos. 1216 01:06:40,027 --> 01:06:42,904 São os meus manos. Isto soa bem. 1217 01:06:42,905 --> 01:06:43,947 Olívia. 1218 01:06:43,948 --> 01:06:45,657 Um segundo. Vou só... 1219 01:06:45,658 --> 01:06:48,703 A sério, dá-me o telemóvel. Nunca mais o vais ver. 1220 01:06:50,121 --> 01:06:51,204 Outro telemóvel? 1221 01:06:51,205 --> 01:06:53,832 Nascem como cogumelos nas tuas mãos! 1222 01:06:53,833 --> 01:06:57,920 Tira os olhos do telemóvel e olha para o jogo! 1223 01:07:00,590 --> 01:07:03,383 Foste a primeira contratada por alguma razão. 1224 01:07:03,384 --> 01:07:06,094 Só tu é que estás a conter-te! 1225 01:07:06,095 --> 01:07:08,514 Não deixaste de ser aquela ave. 1226 01:07:13,102 --> 01:07:15,187 Eu sou aquela ave. 1227 01:07:16,063 --> 01:07:17,564 Will. Jett. 1228 01:07:17,565 --> 01:07:20,108 Vou agarrar o touro pelos cornos! 1229 01:07:20,109 --> 01:07:22,360 - Dennis, as crianças! - Cornos! Cornos! 1230 01:07:22,361 --> 01:07:26,781 Jett, fixa estas três palavras: “passa a bola”. 1231 01:07:26,782 --> 01:07:29,117 - Tipo, largar a bola? - Jett. 1232 01:07:29,118 --> 01:07:31,536 Dizes partilhar? Com os outros? 1233 01:07:31,537 --> 01:07:34,080 - Isso não é para mim. - Confia na equipa. 1234 01:07:34,081 --> 01:07:36,292 - Estou livre! - Jett, passa a bola. 1235 01:07:36,667 --> 01:07:39,295 - Custa mais do que parece. - Estou sozinho. 1236 01:07:39,545 --> 01:07:40,755 - Passa! - O quê? 1237 01:07:42,590 --> 01:07:44,049 - Jett... - Eu consigo! 1238 01:07:44,050 --> 01:07:45,967 - Passa a bola! - Não, não! 1239 01:07:45,968 --> 01:07:49,347 Dennis. Não, não, Dennis. Não, não, não, Dennis! 1240 01:07:53,851 --> 01:07:55,310 Sim! Boa! 1241 01:07:55,311 --> 01:07:58,271 Agora faz isso mais 500 mil vezes. 1242 01:07:58,272 --> 01:08:02,067 Tu, grandalhão peludo. Bloqueia tudo o que o puto tentar fazer. 1243 01:08:02,068 --> 01:08:06,239 Will, são 3 metros e meio de urso. Desenrasca-te. 1244 01:08:07,156 --> 01:08:08,157 Tunga. 1245 01:08:09,784 --> 01:08:11,160 - Tunga. - Bolas. 1246 01:08:11,661 --> 01:08:12,662 Tunga. 1247 01:08:13,955 --> 01:08:15,372 Tunga. 1248 01:08:15,373 --> 01:08:19,251 Will, arranja uma maneira de conseguires lançar por cima dele. 1249 01:08:19,252 --> 01:08:20,168 E, Modo... 1250 01:08:20,169 --> 01:08:22,755 Espera, espera. Diz por telepatia. 1251 01:08:23,422 --> 01:08:25,298 Mensagem! 1252 01:08:25,299 --> 01:08:26,299 Sim, sim! 1253 01:08:27,759 --> 01:08:29,343 Recebida. 1254 01:08:29,344 --> 01:08:31,930 Façam isto e serão mais do que uma equipa. 1255 01:08:31,931 --> 01:08:34,598 Serão uma unidade. Imparáveis. 1256 01:08:34,599 --> 01:08:35,767 Juntos e fortes! 1257 01:08:35,768 --> 01:08:38,937 “Chora bode” é podre e tenho de o questionar. 1258 01:08:38,938 --> 01:08:45,027 Então, Will, preparei-te uma coisinha como agradecimento por nos trazeres até aqui. 1259 01:08:47,446 --> 01:08:49,782 Tome, menina Fillmore. Posso tirar uma foto? 1260 01:08:55,204 --> 01:08:56,495 Não acredito... 1261 01:08:56,496 --> 01:08:59,665 - Muito prazer, Theo. - A renda. Para o teu pai. 1262 01:08:59,666 --> 01:09:00,668 RENDA 1263 01:09:03,212 --> 01:09:06,047 Uno inverte. Gostaste, Modo? 1264 01:09:06,048 --> 01:09:07,258 - Passa aí. - Uno! 1265 01:09:10,803 --> 01:09:11,804 Will! 1266 01:09:19,395 --> 01:09:20,313 Olívia. 1267 01:09:21,897 --> 01:09:23,023 Yo, Lenny! 1268 01:09:30,947 --> 01:09:32,240 Ponham os chifres! 1269 01:09:32,241 --> 01:09:34,575 Os Thorns encontraram a onda deles. 1270 01:09:34,576 --> 01:09:37,329 É impressão minha, ou o Modo está diferente? 1271 01:09:37,330 --> 01:09:39,914 Uma tentação ambulante, Chuck. 1272 01:09:39,915 --> 01:09:41,499 Quem quer a minha pele? 1273 01:09:41,500 --> 01:09:42,959 Casa-te comigo, Modo. 1274 01:09:42,960 --> 01:09:44,253 Não, comigo! 1275 01:09:44,837 --> 01:09:46,212 Thorns! Thorns! 1276 01:09:46,213 --> 01:09:50,592 Os Thorns asseguram os quartos de final e estão a caminho dos playoffs. 1277 01:09:50,593 --> 01:09:52,761 Que reviravolta, Chuck! 1278 01:09:52,762 --> 01:09:55,680 Se eu fosse o Mane, faria lume com as patas de trás, 1279 01:09:55,681 --> 01:09:57,892 porque os Thorns ainda lhe vão ao lombo. 1280 01:10:01,437 --> 01:10:02,813 Negócio fechado? 1281 01:10:04,815 --> 01:10:05,899 Ótimo. 1282 01:10:05,900 --> 01:10:09,402 Dennis, quer comentar a épica reviravolta da equipa? 1283 01:10:09,403 --> 01:10:13,532 - Qual é a sensação, Dennis? - Sabe a vitória! 1284 01:10:21,332 --> 01:10:22,541 CASA-TE COMIGO, MODO! 1285 01:10:23,709 --> 01:10:27,629 Não imaginava as avestruzes capazes de tanto estilo. Boa, Olívia. 1286 01:10:27,630 --> 01:10:32,051 Lá diz o ditado, quem sai aos seus não degenera. 1287 01:10:33,177 --> 01:10:35,263 O Archie tem uma ganda vibe. 1288 01:10:35,805 --> 01:10:39,392 Yeah, amigo. Eu sou de gritos e jogo bem. 1289 01:10:40,768 --> 01:10:44,854 Se o Modo fosse ainda mais apetitoso, até eu ferrava o dente! 1290 01:10:44,855 --> 01:10:46,732 Adoro. Adoro. 1291 01:10:48,734 --> 01:10:50,194 Volto já. 1292 01:10:51,279 --> 01:10:53,238 Alguém sabe onde está a Jett? 1293 01:10:53,239 --> 01:10:54,282 Eu vou buscá-la. 1294 01:10:54,907 --> 01:10:59,119 Dos Thorns de Vineland... Atenção, Jett Fillmore! 1295 01:10:59,120 --> 01:11:00,663 Vendi esta equipa. 1296 01:11:01,330 --> 01:11:04,958 Os novos Thorns vão ser transferidos para Sunken City. 1297 01:11:04,959 --> 01:11:08,003 Desculpa, o quê? Estás a brincar. 1298 01:11:08,004 --> 01:11:11,423 Eu nunca brinco com a massa, tem graça. 1299 01:11:11,424 --> 01:11:14,342 Trouxe o Will para a equipa para atrair pessoas, 1300 01:11:14,343 --> 01:11:17,220 não foi a pensar que ganhassem mesmo. 1301 01:11:17,221 --> 01:11:19,223 Vendi enquanto está em alta. 1302 01:11:20,057 --> 01:11:21,684 Que vai acontecer à equipa? 1303 01:11:22,184 --> 01:11:24,686 Já está caquética, querida. 1304 01:11:24,687 --> 01:11:26,522 Limpeza da casa. 1305 01:11:26,689 --> 01:11:28,608 E quanto a ti... 1306 01:11:30,318 --> 01:11:36,656 Informei os novos donos que tu já deste o que tinhas a dar. 1307 01:11:36,657 --> 01:11:39,159 E surpresa, surpresa, 1308 01:11:39,160 --> 01:11:41,786 eles nem querem perder dinheiro 1309 01:11:41,787 --> 01:11:44,956 com uma jogadora a cair da tripeça 1310 01:11:44,957 --> 01:11:48,085 que nunca ganhará a Garra! 1311 01:11:49,545 --> 01:11:54,090 E diz à equipa que esvazie os cacifos depois de perderem. 1312 01:11:54,091 --> 01:11:57,803 Aproveita bem a tua reforma antecipada, Jett. 1313 01:11:58,429 --> 01:12:00,973 Olá, boa sorte para esta noite. 1314 01:12:05,061 --> 01:12:07,270 Jett, a Flo vendeu os Thorns? 1315 01:12:07,271 --> 01:12:09,814 - Também ouves as minhas conversas? - Temos de os avisar. 1316 01:12:09,815 --> 01:12:13,276 Não, dizemos depois do jogo. Se sabem agora, ficam desfeitos. 1317 01:12:13,277 --> 01:12:16,988 Isto afeta todos nós. Seja o que for, enfrentamo-lo juntos. 1318 01:12:16,989 --> 01:12:19,366 Quem é capitão da equipa, tu ou eu? 1319 01:12:19,367 --> 01:12:21,577 - Jett... - Depois do jogo. 1320 01:12:25,206 --> 01:12:27,290 Bem-vindos à Criosfera. 1321 01:12:27,291 --> 01:12:31,711 Esta noite, os Shivers defrontam os Thorns na semifinal. 1322 01:12:31,712 --> 01:12:34,422 O vencedor marchará triunfante até à final, 1323 01:12:34,423 --> 01:12:38,051 pela batalha do campeonato e glória eterna. 1324 01:12:38,052 --> 01:12:41,429 O derrotado será banido para o vazio gelado da história. 1325 01:12:41,430 --> 01:12:44,892 Este não é um jogo qualquer. É um ajuste de contas. 1326 01:12:51,983 --> 01:12:55,068 Lenny, queres que te ponha no banco?! 1327 01:12:55,069 --> 01:12:56,444 Jett, estás bem? 1328 01:12:56,445 --> 01:12:57,863 Concentra-te no jogo. 1329 01:12:58,364 --> 01:13:00,365 Não te preocupes. Recuperamos a seguir. 1330 01:13:00,366 --> 01:13:01,741 2º QUARTO 1331 01:13:01,742 --> 01:13:02,743 Olívia. 1332 01:13:03,536 --> 01:13:04,536 Mais um passe. 1333 01:13:04,537 --> 01:13:06,747 Quando pensares em lançar, não lances. 1334 01:13:07,415 --> 01:13:09,207 Desculpa, Jett. 1335 01:13:09,208 --> 01:13:10,793 E estamos a meio do jogo. 1336 01:13:12,837 --> 01:13:13,920 Se calhar, dizíamos agora. 1337 01:13:13,921 --> 01:13:15,630 Depois do jogo. 1338 01:13:15,631 --> 01:13:16,465 4º QUARTO 1339 01:13:24,307 --> 01:13:25,849 Ainda cais, avozinha. 1340 01:13:25,850 --> 01:13:28,311 Vamos! 1341 01:13:30,313 --> 01:13:32,272 O quebra-gelo! 1342 01:13:32,273 --> 01:13:34,482 E Harris é lento a levantar-se. 1343 01:13:34,483 --> 01:13:36,192 Querias a Garra, não é? 1344 01:13:36,193 --> 01:13:37,110 Obrigado. 1345 01:13:37,111 --> 01:13:39,654 Os Thorns perdem por 15 pontos, nos minutos finais. 1346 01:13:39,655 --> 01:13:42,491 Começam a ver os playoffs por um canudo. 1347 01:13:43,159 --> 01:13:45,285 O que se está a passar aqui? 1348 01:13:45,286 --> 01:13:47,829 Jett, conta-lhes. Eles têm de saber. 1349 01:13:47,830 --> 01:13:51,291 - Que te disse eu? - A Flo vendeu a equipa a Sunken City. 1350 01:13:51,292 --> 01:13:53,543 Nenhum de nós vai ficar. 1351 01:13:53,544 --> 01:13:56,796 - Ela pode fazê-lo? É permitido? - Estávamos a jogar tão bem! 1352 01:13:56,797 --> 01:13:59,049 - Ela vendeu a equipa?! - Há regras! 1353 01:13:59,050 --> 01:14:01,426 Ela podia ter sido uma lenda. Ao invés... 1354 01:14:01,427 --> 01:14:03,678 ... tornou-se uma jogadora a cair da tripeça 1355 01:14:03,679 --> 01:14:06,140 que nunca ganhará a Garra! 1356 01:14:06,432 --> 01:14:08,475 Passem-me a bola. 1357 01:14:08,476 --> 01:14:10,393 Eu não vou acabar assim. 1358 01:14:10,394 --> 01:14:12,437 Não queres dizer “nós”? 1359 01:14:12,438 --> 01:14:14,523 Eu conheço aquele olhar. 1360 01:14:18,945 --> 01:14:20,696 Que julgas que estás a fazer? 1361 01:14:21,405 --> 01:14:24,492 - E vão dois. Thorns a perder por dez. - Não pode! 1362 01:14:24,992 --> 01:14:26,118 'Bora, pá, defesa. 1363 01:14:27,161 --> 01:14:28,704 Alguém que a pare. 1364 01:14:29,830 --> 01:14:30,915 'Bora. 1365 01:14:32,208 --> 01:14:35,085 - Passa! - Já vimos isto, Rusty. 1366 01:14:35,086 --> 01:14:38,129 Agora começa o espetáculo da Jett Fillmore. 1367 01:14:38,130 --> 01:14:40,049 A Jett lança após o drible. Os Thorns perdem por oito. 1368 01:14:43,094 --> 01:14:44,220 Atenção! 1369 01:14:46,222 --> 01:14:48,015 Desvantagem reduzida para 5. 1370 01:14:49,725 --> 01:14:51,309 Diferença de um ponto! 1371 01:14:51,310 --> 01:14:54,354 - Passa! Agora! - Tudo se resume a isto! 1372 01:14:54,355 --> 01:14:56,189 - Archie! - Dá cá isso, minorca. 1373 01:14:56,190 --> 01:14:57,441 Um impulso. 1374 01:14:59,610 --> 01:15:01,988 Will Harris a tentar a vitória! 1375 01:15:05,741 --> 01:15:06,908 Sim! 1376 01:15:06,909 --> 01:15:09,911 Os Thorns ganham! Os Thorns ganham! 1377 01:15:09,912 --> 01:15:12,039 Estão perto de obter a Garra! 1378 01:15:17,044 --> 01:15:18,713 Então parece que vamos... 1379 01:15:20,965 --> 01:15:22,049 ... à final. 1380 01:15:25,386 --> 01:15:27,637 Por mim, chega. 1381 01:15:27,638 --> 01:15:29,681 - Já fomos vendidos... - Vamos, meninas. 1382 01:15:29,682 --> 01:15:32,059 - Não fico aqui para isto. - Nem o Modo. 1383 01:15:36,731 --> 01:15:38,816 Tu eras a minha jogadora favorita. 1384 01:15:39,692 --> 01:15:40,818 Até hoje. 1385 01:15:42,069 --> 01:15:43,945 Que reviravolta! 1386 01:15:43,946 --> 01:15:48,658 Os Thorns estão perto de ganhar a Garra, mas Vineland perdeu a equipa. 1387 01:15:48,659 --> 01:15:52,288 Sabes que mais, Rusty? Não queria ser fã dos Thorns agora. 1388 01:16:09,722 --> 01:16:13,100 THORNS VENDEM EQUIPA A SUNKEN CITY 1389 01:16:59,438 --> 01:17:00,523 JUNTOS E FORTES 1390 01:17:07,572 --> 01:17:09,365 Anda, vamos! 1391 01:17:10,575 --> 01:17:11,409 Consegui! 1392 01:17:13,661 --> 01:17:14,954 Afinal, pequenos dão mais! 1393 01:17:16,038 --> 01:17:17,123 Boa! 1394 01:17:18,708 --> 01:17:20,125 - Aquele é... - Não acredito. 1395 01:17:20,126 --> 01:17:21,002 Olá, Will. 1396 01:17:21,836 --> 01:17:23,629 Bode? Bola. 1397 01:17:25,423 --> 01:17:28,008 Não te vais preparar para defrontar os Magma? 1398 01:17:28,009 --> 01:17:29,801 Não viste o jogo? 1399 01:17:29,802 --> 01:17:32,470 Não me parece que a Jett queira jogar mais connosco. 1400 01:17:32,471 --> 01:17:34,181 Aposto que quer. 1401 01:17:35,683 --> 01:17:38,059 Olá. Podemos falar? 1402 01:17:38,060 --> 01:17:40,145 - Estou ocupado. - Não está nada. 1403 01:17:40,146 --> 01:17:43,024 - Vá, passa a bola. - Nem penses. Agora é minha. 1404 01:17:43,858 --> 01:17:45,025 {\an8}SONHA EM GRANDE 1405 01:17:45,026 --> 01:17:48,612 Vim pedir desculpa. 1406 01:17:48,613 --> 01:17:50,906 Pronto. Já pediste. Então... 1407 01:17:50,907 --> 01:17:53,826 Por favor, ouve-me. 1408 01:17:58,706 --> 01:18:00,666 Eu quero ganhar. 1409 01:18:01,667 --> 01:18:03,168 Quero poder segurar a Garra 1410 01:18:03,169 --> 01:18:06,714 e sentir como é ser uma entre os grandes. 1411 01:18:07,673 --> 01:18:10,718 Quando a Flo me disse que estava a cair da tripeça, 1412 01:18:11,218 --> 01:18:12,595 foi como... 1413 01:18:13,429 --> 01:18:14,722 Aquilo bateu-me mesmo. 1414 01:18:15,348 --> 01:18:19,477 E não me sai da cabeça, porque bem lá no fundo... 1415 01:18:20,311 --> 01:18:22,146 tenho medo que ela tenha razão. 1416 01:18:22,647 --> 01:18:24,106 E entrei em pânico. 1417 01:18:24,982 --> 01:18:27,025 E tratei-vos tão mal. 1418 01:18:27,026 --> 01:18:30,529 E peço imensa desculpa. 1419 01:18:34,200 --> 01:18:36,076 Sabes, eu pensei que... 1420 01:18:36,077 --> 01:18:38,745 ... quando tivesse a Garra na mão, 1421 01:18:38,746 --> 01:18:41,122 não importava como a tinha conseguido. 1422 01:18:41,123 --> 01:18:44,835 Mas, pensando bem, afinal é o mais importante. 1423 01:18:46,295 --> 01:18:49,506 Isso foi um pedido de desculpas e peras. 1424 01:18:49,507 --> 01:18:53,261 Mas ainda deves uma Garra ao snack-bar. 1425 01:18:54,595 --> 01:18:56,930 Vai ser difícil ganhar uma sem equipa. 1426 01:18:56,931 --> 01:18:58,933 Sou capaz de conhecer malta fixe. 1427 01:19:00,059 --> 01:19:01,893 - Papá. - Papá palhaço! 1428 01:19:01,894 --> 01:19:03,478 Graças a Deus. 1429 01:19:03,479 --> 01:19:06,231 Estas miúdas são loucas. Tirem-me daqui! 1430 01:19:06,232 --> 01:19:07,692 Liga o carro! 1431 01:19:12,196 --> 01:19:13,531 Yo. 1432 01:19:16,117 --> 01:19:17,075 Com'é, Olívia? 1433 01:19:17,076 --> 01:19:19,327 Vá lá. Temos uma vitória à espera. 1434 01:19:19,328 --> 01:19:20,329 Boa! 1435 01:19:33,426 --> 01:19:35,386 JOGO FINAL 1436 01:19:41,392 --> 01:19:44,144 Realizar um sonho é isto mesmo, Rusty. 1437 01:19:44,145 --> 01:19:45,979 Equipas tornam-se campeãs, 1438 01:19:45,980 --> 01:19:48,024 jogadores tornam-se lendas. 1439 01:19:51,152 --> 01:19:52,153 Vamos lá! 1440 01:19:56,991 --> 01:19:59,451 - Força, Thorns! - É o melhor dia da minha vida. 1441 01:19:59,452 --> 01:20:01,328 {\an8}Sinto que me estão a desafiar. 1442 01:20:01,329 --> 01:20:04,331 {\an8}Que se dane. Estou cá para isso. Podes fazer-me sofrer, miúdo! 1443 01:20:04,332 --> 01:20:06,333 Vá lá, Will, vamos a isto! 1444 01:20:06,334 --> 01:20:08,001 Força, Thorns! 1445 01:20:08,002 --> 01:20:11,171 Esta noite, Jett e Mane respondem finalmente: 1446 01:20:11,172 --> 01:20:13,423 quem é “GOAT”, o Maior? - Aos três. 1447 01:20:13,424 --> 01:20:15,635 - Um, dois, três. - Juntos e fortes! 1448 01:20:16,719 --> 01:20:19,138 E aqui vamos nós, Chuck. 1449 01:20:20,431 --> 01:20:21,973 Inacreditável! 1450 01:20:21,974 --> 01:20:24,685 Mane Attraction ganha a bola de saída a Lenny. 1451 01:20:28,230 --> 01:20:31,984 Mane consegue um cesto, enviando uma forte mensagem aos Thorns. 1452 01:20:34,654 --> 01:20:37,031 És pequeno demais. 1453 01:20:38,491 --> 01:20:39,574 Vá lá, Will. 1454 01:20:39,575 --> 01:20:41,661 Mostra-lhe quem é pequeno demais. 1455 01:20:46,540 --> 01:20:47,458 Olhem para mim! 1456 01:20:49,335 --> 01:20:50,711 Jett com um excelente passe. 1457 01:20:51,254 --> 01:20:52,170 Os Thorns respondem. 1458 01:20:52,171 --> 01:20:53,005 Boa! 1459 01:20:53,756 --> 01:20:57,969 Prestes no final do 1º quarto, qualquer um pode ser o vencedor. 1460 01:20:58,511 --> 01:21:00,428 Devíamos arrumá-los já! 1461 01:21:00,429 --> 01:21:04,433 Atirem-nos para fora do campo se quiserem, mas agarrem-se à vitória. 1462 01:21:05,726 --> 01:21:07,186 2º QUARTO 1463 01:21:08,104 --> 01:21:10,814 - Harris no contra-ataque! - Nem penses! 1464 01:21:10,815 --> 01:21:11,983 Will, cuidado! 1465 01:21:15,319 --> 01:21:18,114 Jett atingida com força. Não foi marcada falta. 1466 01:21:19,365 --> 01:21:20,408 O quê? 1467 01:21:24,245 --> 01:21:25,745 Não! 1468 01:21:25,746 --> 01:21:27,540 MEIO-TEMPO 1469 01:21:29,083 --> 01:21:33,546 Esta lesão pode afastar-te para sempre, se fizeres esforço com a perna. 1470 01:21:35,715 --> 01:21:36,798 Desculpem, pessoal. 1471 01:21:36,799 --> 01:21:38,050 Jett. 1472 01:21:38,593 --> 01:21:40,552 Não queria que te magoasses. 1473 01:21:40,553 --> 01:21:42,388 A culpa não foi tua. 1474 01:21:43,097 --> 01:21:45,933 Mas acho que não jogo mais. 1475 01:21:47,476 --> 01:21:50,353 - O que fazemos? - Não ganhamos sem a Jett. 1476 01:21:50,354 --> 01:21:52,940 O que é? Estávamos todos a pensar nisso. 1477 01:21:57,945 --> 01:21:59,530 {\an8}SONHA EM GRANDE 1478 01:22:03,701 --> 01:22:08,706 Ouçam, “Juntos e fortes” é mais do que só um slogan. 1479 01:22:09,707 --> 01:22:12,877 Vocês não imaginam o que significam para esta cidade! 1480 01:22:13,419 --> 01:22:16,839 A minha mãe disse-me para sonhar em grande. 1481 01:22:17,214 --> 01:22:22,636 E, para Vineland, não há sonho maior do que trazer para casa uma Garra. 1482 01:22:22,637 --> 01:22:25,722 Este pode ser o último jogo dos Thorns de Vineland. 1483 01:22:25,723 --> 01:22:27,515 E não vamos sair assim! 1484 01:22:27,516 --> 01:22:29,644 Yeah, ouviram o caloiro. 1485 01:22:31,479 --> 01:22:32,897 'Bora sonhar em grande. 1486 01:22:42,573 --> 01:22:44,241 Aquela é a Jett?! 1487 01:22:44,242 --> 01:22:46,285 - Ela não devia jogar assim... - Sim, Jett! 1488 01:22:51,332 --> 01:22:53,458 {\an8}A JETT É A MAIOR 1489 01:22:53,459 --> 01:22:54,627 Jett, Jett! 1490 01:22:57,129 --> 01:23:01,717 Uma merecida ovação de pé para a lendária Jett Fillmore. 1491 01:23:02,260 --> 01:23:05,471 Jett, Jett! 1492 01:23:06,430 --> 01:23:07,764 Bem-vinda de volta, GOAT. 1493 01:23:07,765 --> 01:23:09,850 Jett, Jett, Jett! 1494 01:23:11,519 --> 01:23:12,435 3º QUARTO 1495 01:23:12,436 --> 01:23:13,396 Archie... 1496 01:23:15,231 --> 01:23:16,983 {\an8}Harris está imparável. 1497 01:23:17,400 --> 01:23:19,110 Os Thorns chegaram ao empate. 1498 01:23:19,986 --> 01:23:22,029 - Olívia. - Eu consigo. 1499 01:23:30,746 --> 01:23:31,914 Eu sou aquela ave. 1500 01:23:32,164 --> 01:23:33,666 Eu sou aquela ave. 1501 01:23:39,130 --> 01:23:40,964 Ela consegue voar! 1502 01:23:40,965 --> 01:23:43,008 Eu consigo voar! 1503 01:23:43,009 --> 01:23:44,802 Ela consegue voar?! 1504 01:23:46,345 --> 01:23:50,056 {\an8}Olívia Burke tem material para um meme com Mane! 1505 01:23:50,057 --> 01:23:52,142 Estou a passar-me! 1506 01:23:52,143 --> 01:23:53,935 Olívia! 1507 01:23:53,936 --> 01:23:56,021 - Podes crer! - Força, Livvy! 1508 01:23:56,022 --> 01:23:58,064 - Força, Thorns! - Vamos conseguir! 1509 01:23:58,065 --> 01:24:02,611 Pequenos dão mais! Avestruzes voam! Estes são os Thorns que viemos ver! 1510 01:24:02,612 --> 01:24:04,780 Agora vais ser tu o meme! 1511 01:24:09,076 --> 01:24:10,952 Desconto de tempo, Magma. 1512 01:24:10,953 --> 01:24:13,706 Um conselho: não vejas as redes sociais. 1513 01:24:14,248 --> 01:24:16,458 Temos de dar a volta. Agora. 1514 01:24:16,459 --> 01:24:20,503 - Onde estão os meus Mane-íacos? - Mane! Mane! Mane! 1515 01:24:20,504 --> 01:24:23,465 Parece que temos atividade sísmica! 1516 01:24:23,466 --> 01:24:27,762 Ouçam este público. Estão como loucos! 1517 01:24:29,639 --> 01:24:31,307 Vamos lá! 1518 01:24:32,767 --> 01:24:33,976 4º QUARTO 1519 01:24:35,227 --> 01:24:37,939 - Archie está encurralado! - Sei o que isso é! 1520 01:24:38,773 --> 01:24:40,441 E ali vai Lenny. 1521 01:24:43,319 --> 01:24:45,321 A Jett não te pode salvar agora. 1522 01:24:48,991 --> 01:24:51,410 - Falta agressiva de Mane! - Marca falta! 1523 01:24:52,036 --> 01:24:54,496 A zebra e o cavalo têm um arranjinho! 1524 01:24:54,497 --> 01:24:56,082 Vá lá! Foi falta! 1525 01:24:58,584 --> 01:25:00,962 A sério? É assim que queres ganhar? 1526 01:25:01,087 --> 01:25:03,296 O minorca vai bater, é? 1527 01:25:03,297 --> 01:25:04,548 Mane! 1528 01:25:05,258 --> 01:25:07,218 Ele não é minorca. 1529 01:25:07,593 --> 01:25:09,887 O tamanho dele é... 1530 01:25:10,263 --> 01:25:11,305 ... médio! 1531 01:25:12,515 --> 01:25:13,474 Tenham calma! 1532 01:25:14,684 --> 01:25:17,770 - Eu vou-me a ele! Eu vou-me a ele! - Relaxa. 1533 01:25:18,688 --> 01:25:21,648 Tira os cascos da minha equipa! 1534 01:25:21,649 --> 01:25:24,693 - Vai-te a ele, Papá! - Fá-lo cuspir sangue! 1535 01:25:24,694 --> 01:25:27,696 - Isto não é o que queremos ver. - Fala por ti. 1536 01:25:27,697 --> 01:25:30,282 Falta antidesportiva. Número 34, expulso. 1537 01:25:30,283 --> 01:25:32,617 Estás a gozar?! O Mane é que começou. 1538 01:25:32,618 --> 01:25:34,286 - Não leva falta? - Vais chorar? 1539 01:25:34,287 --> 01:25:37,289 Pelas regras, sem cinco jogadores os Thorns têm de desistir. 1540 01:25:37,290 --> 01:25:38,583 Dá-me mais um. 1541 01:25:40,960 --> 01:25:45,172 Está bem, está bem. Não jogo desde que fazia macacadas, mas se calhar... 1542 01:25:51,887 --> 01:25:53,139 Faz-me entrar, boss. 1543 01:25:53,639 --> 01:25:56,225 Eu tenho um jogo para ganhar. 1544 01:25:58,769 --> 01:26:02,356 - Jett, mal consegues andar. - Não podemos deixar-te jogar. 1545 01:26:02,565 --> 01:26:05,234 - Vais dar cabo da perna. - Eles acreditaram? 1546 01:26:06,152 --> 01:26:10,322 De certeza. Penso que temos uns três segundos até eles perceberem. 1547 01:26:10,323 --> 01:26:14,200 Não precisamos de mais. Preparados? Passei a época a desejar jogar assim, 1548 01:26:14,201 --> 01:26:17,078 mas tinha sempre um impulsivo a interromper. 1549 01:26:17,079 --> 01:26:18,997 É uma grande tática. 1550 01:26:18,998 --> 01:26:20,917 Valeu a pena a espera. 1551 01:26:23,878 --> 01:26:25,128 Juntos e fortes! 1552 01:26:25,129 --> 01:26:27,672 Os Thorns perdem por 2 e restam 20 segundos. 1553 01:26:27,673 --> 01:26:31,051 Jett vai dar tudo por tudo. Que desportista! 1554 01:26:31,052 --> 01:26:34,679 Ouçam bem. Dois contra ela, ou três, se tiver de ser. 1555 01:26:34,680 --> 01:26:37,057 Mas não a percam de vista. 1556 01:26:37,058 --> 01:26:38,475 Jett tem uma luxação. 1557 01:26:38,476 --> 01:26:42,228 O campo está instável. E querem-na a fazer o lançamento final? 1558 01:26:42,229 --> 01:26:45,815 Podem cair pedras e paus do céu aos trambolhões, 1559 01:26:45,816 --> 01:26:48,486 mas eu quero a Fillmore! 1560 01:27:30,278 --> 01:27:31,445 Will! 1561 01:27:33,948 --> 01:27:35,907 Vá lá. Vê se passas por mim. 1562 01:27:35,908 --> 01:27:37,076 Nem preciso. 1563 01:28:10,860 --> 01:28:13,570 O nosso puto ganhou a Garra. 1564 01:28:13,571 --> 01:28:15,740 - O meu menino! - Agarra-me, Daryl. 1565 01:28:16,782 --> 01:28:21,244 Pela primeira vez em 50 anos, os Thorns de Vineland são campeões! 1566 01:28:21,245 --> 01:28:23,204 Os milagres acontecem, malta. 1567 01:28:23,205 --> 01:28:24,915 Eu amo este jogo. 1568 01:28:24,916 --> 01:28:27,376 E amo-te a ti, Rusty. 1569 01:28:28,711 --> 01:28:31,589 Eu também te amo, Chuckinho. 1570 01:28:38,471 --> 01:28:40,513 Assim é que é, Will! 1571 01:28:40,514 --> 01:28:41,598 Querida! 1572 01:28:41,599 --> 01:28:44,101 'Bora ter outra dúzia de filhos. 1573 01:28:46,145 --> 01:28:50,941 Dez anos, dez equipas, uma Garra, bacanos! 1574 01:28:50,942 --> 01:28:53,360 Somos campeões! 1575 01:28:53,361 --> 01:28:54,694 - Papá! - Papá! 1576 01:28:54,695 --> 01:28:55,987 Foste tão fixe! 1577 01:28:55,988 --> 01:28:58,991 O Paizinho foi muito fixe, não foi? Eu parecia... 1578 01:29:00,034 --> 01:29:01,327 Nós amamos-te. 1579 01:29:02,411 --> 01:29:03,788 Eu amo-vos, meninas. 1580 01:29:05,248 --> 01:29:06,249 Mane. 1581 01:29:06,582 --> 01:29:08,501 Bom jogo. Dou-te uma ajudinha. 1582 01:29:10,253 --> 01:29:13,880 - O teu cabelo está a arder. - O quê? 1583 01:29:13,881 --> 01:29:15,674 Não. Não! 1584 01:29:15,675 --> 01:29:16,968 O cabelo, não. 1585 01:29:20,179 --> 01:29:21,972 - Will! - Jett! 1586 01:29:21,973 --> 01:29:23,765 Somos campeões, miúdo. 1587 01:29:23,766 --> 01:29:26,184 Jett! Conseguimos! Conseguimos mesmo! 1588 01:29:26,185 --> 01:29:27,769 Não, tu conseguiste. 1589 01:29:27,770 --> 01:29:29,772 Parece que a tua mãe tinha razão. 1590 01:29:33,985 --> 01:29:35,110 - Estás bem? - Estou. 1591 01:29:35,111 --> 01:29:36,194 - Estás bem? - Ótima. 1592 01:29:36,195 --> 01:29:39,740 Só não sinto a perna, mas sou campeã, puto! 1593 01:29:40,491 --> 01:29:44,452 Nunca pensei vir a ver a Jett Fillmore passar a bola. 1594 01:29:44,453 --> 01:29:45,537 Segurança! 1595 01:29:45,538 --> 01:29:46,830 Para trás, idiota. 1596 01:29:46,831 --> 01:29:50,126 - Podemos brincar? - Achas que é para destruir? 1597 01:29:50,751 --> 01:29:52,669 Esfola! 1598 01:29:52,670 --> 01:29:55,213 Sabem quem eu sou? 1599 01:29:55,214 --> 01:29:58,633 Fizeste bem em trazer o Will. Foi uma boa aposta para a equipa. 1600 01:29:58,634 --> 01:30:00,261 Adeus, porquinha. 1601 01:30:00,803 --> 01:30:06,224 Apresentamos os campeões de Roar! 1602 01:30:06,225 --> 01:30:11,355 os Thorns de Vineland! 1603 01:30:13,232 --> 01:30:14,316 {\an8}CAMPEÕES DO ROAR 1604 01:30:14,317 --> 01:30:17,236 Força, Vineland! Força! 1605 01:30:19,155 --> 01:30:21,824 - Ponham os chifres, malta! - Vineland! 1606 01:30:22,825 --> 01:30:24,744 Está na altura de umas palavras... 1607 01:30:27,246 --> 01:30:28,331 ... do “GOAT”. 1608 01:30:28,956 --> 01:30:31,125 Will! Will! Will! 1609 01:30:33,044 --> 01:30:34,462 O bife médio conseguiu! 1610 01:30:39,091 --> 01:30:40,717 Eu... 1611 01:30:40,718 --> 01:30:42,553 Nem sei o que dizer. 1612 01:30:42,803 --> 01:30:45,014 - Ganda maluquice! - Adoramos-te! 1613 01:30:47,516 --> 01:30:48,726 Quer dizer... 1614 01:30:50,061 --> 01:30:52,187 Eu vi a Jett jogar quando... 1615 01:30:52,188 --> 01:30:53,439 ... era um miúdo. 1616 01:30:54,273 --> 01:30:56,275 Depois disse à minha mãe: 1617 01:30:56,609 --> 01:31:00,071 "Eu vou ser GOAT, como ela." 1618 01:31:01,822 --> 01:31:03,532 E sabem a melhor? 1619 01:31:04,033 --> 01:31:06,619 A minha mãe acreditou! 1620 01:31:07,203 --> 01:31:10,622 Era como se ela soubesse este tipo de coisas, 'tão a ver? 1621 01:31:10,623 --> 01:31:13,333 Como sempre soube 1622 01:31:13,334 --> 01:31:16,503 que mesmo que não pudesse estar aqui para me apoiar, 1623 01:31:16,504 --> 01:31:17,922 Vineland estaria. 1624 01:31:18,589 --> 01:31:20,840 Vocês apoiaram-me. 1625 01:31:20,841 --> 01:31:22,510 O Will mudou mesmo o jogo. 1626 01:31:23,135 --> 01:31:25,513 E também me protegeram sempre 1627 01:31:27,265 --> 01:31:29,558 e vocês inspiraram-me. 1628 01:31:31,936 --> 01:31:35,189 Trouxemos a Garra para casa! 1629 01:31:41,195 --> 01:31:46,117 E mesmo que os Thorns já não possam ser de Vineland... 1630 01:31:49,495 --> 01:31:53,499 ... ninguém nos pode tirar esta Garra. 1631 01:31:56,836 --> 01:32:00,047 Vineland será campeã para sempre! 1632 01:32:02,049 --> 01:32:04,427 O Modo tem coisas a dizer! 1633 01:32:05,344 --> 01:32:09,932 Os Thorns ficam em Vineland! 1634 01:32:11,392 --> 01:32:13,310 O Modo é dono da equipa. 1635 01:32:13,311 --> 01:32:14,477 CONTRATO PROPRIETÁRIO DOS THORNS 1636 01:32:14,478 --> 01:32:15,730 Espera. Como? 1637 01:32:20,818 --> 01:32:23,446 Aposto tudo. 1638 01:32:24,030 --> 01:32:25,865 Uno inverte! 1639 01:32:26,365 --> 01:32:28,116 - O quê?! - Deixa-me ver. 1640 01:32:28,117 --> 01:32:30,952 Deram a equipa a este lagarto desmiolado?! 1641 01:32:30,953 --> 01:32:33,414 Isto é mesmo oficial. 1642 01:32:33,956 --> 01:32:35,582 O Modo é o meu patrão. 1643 01:32:35,583 --> 01:32:36,834 Isso não é bom. 1644 01:32:37,501 --> 01:32:39,086 Sim, mama! 1645 01:32:41,088 --> 01:32:42,381 Modo. 1646 01:32:47,136 --> 01:32:48,511 Casa-te comigo, Modo! 1647 01:32:48,512 --> 01:32:49,763 Não, comigo! 1648 01:32:49,764 --> 01:32:51,432 Ouviram bem, Vineland? 1649 01:32:51,724 --> 01:32:55,770 Parece que os Thorns vão ficar! 1650 01:32:56,062 --> 01:32:59,314 Juntos e fortes! Juntos e fortes! 1651 01:32:59,315 --> 01:33:09,315 Juntos e fortes! Juntos e fortes! 1652 01:33:23,422 --> 01:33:25,549 {\an8}SONHA EM GRANDE 1653 01:33:26,717 --> 01:33:28,718 {\an8}ESTÁDIO DE VINELAND 1654 01:33:28,719 --> 01:33:30,137 {\an8}Obrigado, Mãe. 1655 01:33:35,434 --> 01:33:40,189 GOAT - O MAIOR DE TODOS 1656 01:39:34,710 --> 01:39:36,712 Tradução Sara David Lopes 1657 01:39:39,257 --> 01:39:40,716 Sonha em grande.