1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:20,506 --> 00:00:30,506
Juntos e fortes.
4
00:00:32,476 --> 00:00:38,231
Juntos e fortes.
5
00:00:38,232 --> 00:00:40,859
- Mãe, anda, estamos quase!
- Will! Will!
6
00:00:40,860 --> 00:00:43,570
- Mãe, está ali.
- Abranda! Não consigo correr tanto!
7
00:00:43,571 --> 00:00:46,197
- Devias ir para as Olimpíadas.
- É já ali!
8
00:00:46,198 --> 00:00:49,285
Obrigado por me trazeres
a ver o novo cartaz da Jett!
9
00:00:49,452 --> 00:00:52,954
- Ela é a maior!
- Will... sorri!
10
00:00:52,955 --> 00:00:54,206
Will marca três pontos!
11
00:00:55,082 --> 00:00:57,125
Pronto, miúdo.
Para com as macaquices.
12
00:00:57,126 --> 00:00:59,669
Pronto. Vamos lá embora.
13
00:00:59,670 --> 00:01:02,130
Tens de ir trabalhar, não é?
14
00:01:02,131 --> 00:01:03,840
Um segundo. Deixa virar...
15
00:01:03,841 --> 00:01:05,841
Já está! Pronto.
16
00:01:05,842 --> 00:01:08,094
Que tal eu e tu...
17
00:01:08,095 --> 00:01:11,765
... vermos os Thorns dentro do estádio?
18
00:01:11,766 --> 00:01:13,975
Porque eu vou levar o meu bebé...
19
00:01:13,976 --> 00:01:18,648
a ver o seu primeiríssimo...
jogo de Roarball!
20
00:01:19,982 --> 00:01:20,816
O quê?!
21
00:01:22,944 --> 00:01:24,027
É a sério?!
22
00:01:24,028 --> 00:01:26,613
A não ser que estejas ocupado...
23
00:01:26,614 --> 00:01:28,323
Querido...
24
00:01:28,324 --> 00:01:30,325
- Não chores.
- Obrigado.
25
00:01:30,326 --> 00:01:33,578
Muito obrigado. Amo-te, Mãe.
26
00:01:33,579 --> 00:01:35,497
Eu também te amo, Will.
27
00:01:35,498 --> 00:01:37,917
Vamos, Mãe. Anda. Juntos e fortes!
28
00:01:38,501 --> 00:01:40,669
Estamos aqui. É aqui.
29
00:01:40,670 --> 00:01:42,338
Mãe, para.
30
00:01:42,922 --> 00:01:45,674
'Bora!
31
00:01:45,675 --> 00:01:47,550
Bem-vindos à Greenhouse!
32
00:01:47,551 --> 00:01:48,803
Vai começar!
33
00:01:52,265 --> 00:01:55,685
Vocês... estão... preparados?
34
00:01:57,561 --> 00:01:59,604
- Quem é a GOAT?
- Quem é a GOAT?
35
00:01:59,605 --> 00:02:01,022
Quem é a GOAT?
36
00:02:01,023 --> 00:02:03,442
{\an8}Quem é realmente a GOAT?
37
00:02:13,202 --> 00:02:17,623
Apresentamos a nossa estrela de Vineland,
a heroína da casa,
38
00:02:17,748 --> 00:02:20,125
cinco vezes campeã all-star,
39
00:02:20,126 --> 00:02:22,836
Jett Fillmore.
40
00:02:22,837 --> 00:02:24,296
Vamos a isto, Vineland!
41
00:02:24,297 --> 00:02:26,674
Força, Jett!
42
00:02:27,967 --> 00:02:30,136
Estás a divertir-te, Will? Querido?
43
00:02:33,764 --> 00:02:35,433
Eu vou ser como ela, Mãe.
44
00:02:36,309 --> 00:02:37,476
Quando for grande...
45
00:02:38,227 --> 00:02:40,771
... vou ser GOAT, como ela.
46
00:02:43,691 --> 00:02:48,571
GOAT - O MAIOR DE TODOS
47
00:02:49,906 --> 00:02:52,742
DEZ ANOS DEPOIS...
48
00:02:56,913 --> 00:02:58,163
{\an8}Um... Sim!
49
00:02:58,164 --> 00:03:00,582
{\an8}É o poder da mente.
O corpo não está cansado.
50
00:03:00,583 --> 00:03:02,543
Pausa. Não há cá pausas.
51
00:03:06,505 --> 00:03:07,506
Dá tudo!
52
00:03:08,841 --> 00:03:10,175
Ganda nice.
53
00:03:10,176 --> 00:03:11,802
Não... pares.
54
00:03:14,388 --> 00:03:15,222
Eu estou bem!
55
00:03:16,098 --> 00:03:17,807
Olá, Will, a fazer exercício?
56
00:03:17,808 --> 00:03:19,476
Olá, Theo. Já sabes.
57
00:03:19,477 --> 00:03:22,604
A Jett Fillmore não para um dia
e eu também não.
58
00:03:22,605 --> 00:03:25,608
O meu pai diz que não podes
jogar Roarball porque és pequeno.
59
00:03:26,317 --> 00:03:28,068
Todos dizem isso, Theo.
60
00:03:28,069 --> 00:03:32,155
Quando estiver nos Thorns,
até serás VIP, minimaninho.
61
00:03:32,156 --> 00:03:33,406
Podes crer!
62
00:03:33,407 --> 00:03:34,450
Força, Thorns!
63
00:03:36,452 --> 00:03:37,369
ENTREGAS 10X
64
00:03:37,370 --> 00:03:38,913
Um campeão nunca facilita.
65
00:03:44,085 --> 00:03:44,919
Will!
66
00:03:45,419 --> 00:03:48,422
Espero que não estejas a tentar
sair de fininho...
67
00:03:49,090 --> 00:03:51,342
... sem pagar a renda.
68
00:03:52,385 --> 00:03:53,635
Sim...
69
00:03:53,636 --> 00:03:57,097
Eu pago a renda
quando tu tapares os buracos no teto.
70
00:03:57,098 --> 00:03:59,015
Quais buracos...?
71
00:03:59,016 --> 00:04:01,351
Tenho de ir trabalhar. Até logo, Frank.
72
00:04:01,352 --> 00:04:02,186
Will!
73
00:04:04,438 --> 00:04:06,189
Bom dia, Vineland!
74
00:04:06,190 --> 00:04:08,191
Quem disse isso, fale mais baixo!
75
00:04:08,192 --> 00:04:10,528
SNACK-BAR
WHISKERS
76
00:04:11,737 --> 00:04:14,864
Juntos e fortes!
77
00:04:14,865 --> 00:04:16,032
{\an8}Cá estamos de novo.
78
00:04:16,033 --> 00:04:18,367
{\an8}Hoje temos Jett Fillmore, a veterana,
79
00:04:18,368 --> 00:04:21,079
{\an8}que enfrenta Mane Attraction, o campeão.
80
00:04:21,080 --> 00:04:23,415
{\an8}O debate de quem é o GOAT começa aqui.
81
00:04:23,416 --> 00:04:25,041
Os Thorns contra os Magma.
82
00:04:25,042 --> 00:04:26,293
Força, Magma!
83
00:04:26,294 --> 00:04:27,586
Força, Shivers!
84
00:04:27,587 --> 00:04:30,422
Força aos que jogam contra os Thorns!
Estou-me nas tintas.
85
00:04:30,423 --> 00:04:31,756
Gerald!
86
00:04:31,757 --> 00:04:35,302
Corro contigo, se continuas
a torcer pelas outras equipas.
87
00:04:35,303 --> 00:04:37,971
- Carol, eu sou um anti-fãs.
- Não comes tarte.
88
00:04:37,972 --> 00:04:39,599
Melro. Tirou-me a tarte.
89
00:04:39,890 --> 00:04:42,892
O Pete já sofreu muito com os Thorns.
90
00:04:42,893 --> 00:04:44,686
Estamos em Vineland, Gerald.
91
00:04:44,687 --> 00:04:47,314
Nunca desistimos.
Esperança acima de tudo.
92
00:04:47,315 --> 00:04:50,525
Os Thorns...
Só têm de contratar aqui o puto.
93
00:04:50,526 --> 00:04:52,569
Dou volta aos resultados bem rápido.
94
00:04:52,570 --> 00:04:54,864
Estão a precisar de um bode takeaway?
95
00:04:55,072 --> 00:04:56,823
Preciso de um para entregas.
96
00:04:56,824 --> 00:04:59,743
Já agora, Miss Carol,
pode dar-me um aumento?
97
00:04:59,744 --> 00:05:01,036
Queres um aumento?
98
00:05:01,037 --> 00:05:05,165
Diz aos Thorns que ganhem uns jogos,
para voltarmos a ter mais clientela.
99
00:05:05,166 --> 00:05:09,210
Lembro-me da Jett caloira.
O snack-bar ficava sempre cheio.
100
00:05:09,211 --> 00:05:11,588
Antes de percebermos
que nunca ganharia a Garra?
101
00:05:11,589 --> 00:05:13,298
Carol, podes devolver-me a tarte?
102
00:05:13,299 --> 00:05:16,217
Não te cales, não.
Ainda ficas também sem gelado.
103
00:05:16,218 --> 00:05:18,804
- Leva isto com cuidado.
- Claro.
104
00:05:19,722 --> 00:05:21,222
O Moe precisa de mais café
105
00:05:21,223 --> 00:05:23,391
e os turistas querem pagar.
106
00:05:23,392 --> 00:05:26,019
Como consegues fazer isso? É assustador.
107
00:05:26,020 --> 00:05:28,314
Sou um bode. Visão panorâmica.
108
00:05:32,109 --> 00:05:33,526
Passa, Will!
109
00:05:33,527 --> 00:05:35,696
- Olá, malta.
- Até logo, Will.
110
00:05:36,280 --> 00:05:38,531
Os Thorns já perdem por 20 pontos.
111
00:05:38,532 --> 00:05:40,159
- Vá lá!
- Aqui em cima.
112
00:05:41,285 --> 00:05:42,703
Aqui vai.
113
00:05:47,041 --> 00:05:48,626
- Obrigada.
- ‘Tamos juntos.
114
00:06:03,057 --> 00:06:04,140
ENTREGA OS PEDIDOS!
115
00:06:04,141 --> 00:06:05,643
PRÓXIMAS ENTREGAS
116
00:06:07,270 --> 00:06:08,896
Step back. Nice!
117
00:06:10,022 --> 00:06:13,317
- Obrigado.
- Obrigado.
118
00:06:13,818 --> 00:06:15,653
- Cesto!
- Obrigado.
119
00:06:20,950 --> 00:06:22,909
Má-mífero. Finalmente, bro.
120
00:06:22,910 --> 00:06:24,953
Chill, Daryl. Pediste uma água.
121
00:06:24,954 --> 00:06:27,038
A água também alimenta, mano.
122
00:06:27,039 --> 00:06:30,584
- Então, Hannah, a Jett safa-se?
- O Mane está a dar-lhe luta.
123
00:06:30,585 --> 00:06:33,545
Odeio dizer isto,
mas ela já teve melhores dias.
124
00:06:33,546 --> 00:06:36,339
'Tás a gozar?
Para a Jett, ele é uma pileca.
125
00:06:36,340 --> 00:06:39,342
Uma pileca que é só o melhor no Roarball?
126
00:06:39,343 --> 00:06:41,428
Ele tem o lançamento, o passe...
127
00:06:41,429 --> 00:06:42,762
Peitorais perfeitos.
128
00:06:42,763 --> 00:06:44,806
Melena maravilhosa.
129
00:06:44,807 --> 00:06:46,057
O Mane é o maior!
130
00:06:46,058 --> 00:06:47,810
REPLAY INSTANTÂNEO
131
00:06:49,103 --> 00:06:52,522
Mane Attraction acaba de dar um coice
à primeira contratada, Olívia Burke.
132
00:06:52,523 --> 00:06:54,275
- Na cabeça?!
- Não, não é bom.
133
00:06:55,109 --> 00:06:55,985
Não posso...
134
00:06:56,652 --> 00:07:00,530
{\an8}Já há memes a gozar com ela?
Fogo, que pesado.
135
00:07:00,531 --> 00:07:02,408
{\an8}Não foi nada fixe.
136
00:07:03,367 --> 00:07:05,911
'Tá bem. Já fui. Vou treinar para a Jaula.
137
00:07:05,912 --> 00:07:08,371
O quê? Não vais ver o jogo connosco?
138
00:07:08,372 --> 00:07:10,665
Tenho de ir enquanto a Jaula 'tá vazia.
139
00:07:10,666 --> 00:07:12,918
Já sabem, o jogo acaba... e aquilo enche.
140
00:07:12,919 --> 00:07:15,587
Não deixes que o Grizz te apanhe.
141
00:07:15,588 --> 00:07:16,589
'Tá descansado.
142
00:07:17,298 --> 00:07:20,592
Juntos e fortes. Juntos e fortes.
143
00:07:20,593 --> 00:07:22,970
JUNTOS E FORTES
144
00:07:37,944 --> 00:07:39,320
Step back, Jett!
145
00:07:41,113 --> 00:07:43,616
O público fica louco.
146
00:08:06,180 --> 00:08:07,181
Mais um.
147
00:08:08,641 --> 00:08:11,851
Quando já só faltam cinco segundos,
a bola volta a Harris.
148
00:08:11,852 --> 00:08:13,311
Ele está sozinho.
149
00:08:13,312 --> 00:08:16,023
Três, dois, um...
150
00:08:22,196 --> 00:08:23,905
Que se passa, people?
151
00:08:23,906 --> 00:08:25,282
Acrescentaram segundos?
152
00:08:25,283 --> 00:08:26,491
Nem questionem.
153
00:08:26,492 --> 00:08:28,410
Há tempo para mais um lançamento.
154
00:08:28,411 --> 00:08:30,913
Três, dois, um...
155
00:08:39,297 --> 00:08:45,051
Juntos e fortes!
156
00:08:45,052 --> 00:08:47,388
Vai acontecer, baby. Vai acontecer.
157
00:08:54,520 --> 00:08:56,479
Tirem o choninhas daqui para fora.
158
00:08:56,480 --> 00:08:58,773
Yo, qual é a tua, Grizz?
159
00:08:58,774 --> 00:09:03,236
Vens para aqui todos os dias,
todos os dias tenho de correr contigo.
160
00:09:03,237 --> 00:09:05,196
Quais são as regras, pessoal?
161
00:09:05,197 --> 00:09:07,282
Minorcas dão menos.
162
00:09:07,283 --> 00:09:09,701
Para já, não sou pequeno. Sou médio.
163
00:09:09,702 --> 00:09:11,745
Nem bem, nem malpassado?
164
00:09:11,746 --> 00:09:14,289
Nunca vais entrar no Roar.
165
00:09:14,290 --> 00:09:16,333
Meu, vá lá. Deixa-me jogar.
166
00:09:16,334 --> 00:09:20,004
Sou melhor do que metade de vocês.
Ainda nem me viste a jogar...
167
00:09:20,630 --> 00:09:21,631
Passa a bola.
168
00:09:22,131 --> 00:09:24,800
O teu jogo vai ser
bazares daqui p’ra fora.
169
00:09:25,968 --> 00:09:27,428
Agora pira-te daqui.
170
00:09:28,054 --> 00:09:29,137
‘Tá bem, abelha...
171
00:09:29,138 --> 00:09:31,515
Xau-xau, Princesa. Este espaço é meu.
172
00:09:33,184 --> 00:09:35,977
O jogo é assim.
Os Thorns perdem por 26.
173
00:09:35,978 --> 00:09:37,729
Já cheiras a mofo, Jett!
174
00:09:37,730 --> 00:09:41,024
Jett, Jett, Jett. Dá-me um autógrafo?
175
00:09:41,025 --> 00:09:43,985
Claro. Os fãs merecem tudo.
176
00:09:43,986 --> 00:09:45,070
Aí tens, puto.
177
00:09:45,071 --> 00:09:46,364
Obrigado, Jett.
178
00:09:47,031 --> 00:09:48,824
Porque não ganhas um campeonato?
179
00:09:49,742 --> 00:09:51,243
Pede a reforma!
180
00:09:51,244 --> 00:09:53,995
- Podemos tirar uma foto?
- Jett, 3 derrotas seguidas.
181
00:09:53,996 --> 00:09:56,039
- Como se sente?
- Onde está a Flo?
182
00:09:56,040 --> 00:09:59,000
- Quando deixamos de ser uma trampa?
- Flo? Flo?
183
00:09:59,001 --> 00:10:00,169
Quem viu a Flo?
184
00:10:03,923 --> 00:10:04,757
THORNS PERDEM!
185
00:10:12,181 --> 00:10:14,016
Então, gata trombuda?
186
00:10:16,894 --> 00:10:18,895
Como acabou o jogo?
187
00:10:18,896 --> 00:10:22,608
Eu parei de ver
e preferi esmurrar a cara!
188
00:10:23,150 --> 00:10:25,068
Achas que tem piada?
189
00:10:25,069 --> 00:10:27,028
És dona da equipa, Flo.
190
00:10:27,029 --> 00:10:28,655
Como queres que ganhe,
191
00:10:28,656 --> 00:10:31,825
se me rodeias de malucos e dinossauros?
192
00:10:31,826 --> 00:10:33,410
Estou a trabalhar nisso.
193
00:10:33,411 --> 00:10:36,371
Nem temos um 6º jogador!
Mas trataste dos cascos!
194
00:10:36,372 --> 00:10:40,333
Ouve lá, Jett. Os jogadores
custam dinheiro, está bem?
195
00:10:40,334 --> 00:10:42,919
A menos que conheças um sexto jogador,
196
00:10:42,920 --> 00:10:46,715
que encha um estádio
e não me exija um cheque chorudo,
197
00:10:46,716 --> 00:10:49,718
vou continuar no meu banho de lama, sim?
198
00:10:49,719 --> 00:10:51,344
Que porcaria!
199
00:10:51,345 --> 00:10:54,723
Esse é o teu trabalho.
Troca jogadores, vende a equipa...
200
00:10:54,724 --> 00:10:58,602
Quero lá saber o que vais fazer.
Mas faz. Já.
201
00:10:58,603 --> 00:11:01,689
Cuidado com o que desejas... Jett.
202
00:11:07,028 --> 00:11:08,070
Está vivo.
203
00:11:25,463 --> 00:11:28,465
Não viste o carro?
Sai da estrada, ó meia-leca.
204
00:11:28,466 --> 00:11:30,259
Fala baixo. Não grites...
205
00:11:33,846 --> 00:11:35,889
Olá, William.
206
00:11:35,890 --> 00:11:37,807
Olá, Frank. ‘Tá tudo?
207
00:11:37,808 --> 00:11:41,270
Por acaso, já tens a minha renda?
208
00:11:41,854 --> 00:11:43,980
Sim, sim. Claro.
209
00:11:43,981 --> 00:11:46,316
Frank, ‘tamos juntos. Tenho tudo aqui.
210
00:11:46,317 --> 00:11:48,818
Já tinha pensado pagar tudo hoje.
211
00:11:48,819 --> 00:11:51,988
Isto não é dinheiro verdadeiro,
é só papel.
212
00:11:51,989 --> 00:11:53,198
Sim, sim...
213
00:11:53,199 --> 00:11:55,451
Então e o mês passado e o anterior?
214
00:11:56,077 --> 00:11:58,536
Sou eu. Vá lá!
215
00:11:58,537 --> 00:12:01,581
Só preciso de mais um tempinho.
216
00:12:01,582 --> 00:12:03,709
Já tiveste tempo, Will.
217
00:12:04,418 --> 00:12:08,004
Tenho muitas bocas para alimentar.
Não preciso de mais uma.
218
00:12:08,005 --> 00:12:10,548
- Olá, Will.
- Olá, Will.
219
00:12:10,549 --> 00:12:13,260
- Olá, malta.
- Olá, Will.
220
00:12:13,261 --> 00:12:15,303
- Olá, Will.
- Olá, Will.
221
00:12:15,304 --> 00:12:16,388
Ainda estão acordados?
222
00:12:16,389 --> 00:12:18,265
- Olá, Will.
- Como é, Theo?
223
00:12:18,266 --> 00:12:20,058
Deixaram-te jogar na Jaula, hoje?
224
00:12:20,059 --> 00:12:22,852
Sabes como sou. 'Tou a trabalhar nisso.
É muito filho.
225
00:12:22,853 --> 00:12:24,354
Foi o que eu disse.
226
00:12:24,355 --> 00:12:25,689
Desculpa, miúdo.
227
00:12:25,690 --> 00:12:28,566
Paga-me a renda até amanhã
228
00:12:28,567 --> 00:12:31,027
ou terei de alugar o quarto a outro.
229
00:12:31,028 --> 00:12:32,279
Capisce?
230
00:12:32,280 --> 00:12:35,658
- Will, esqueci-me de dizer que...
- Meninos, vá lá. Para a banheira.
231
00:12:43,791 --> 00:12:44,792
Que noia.
232
00:12:45,293 --> 00:12:46,626
CriptoMegaCorcel
233
00:12:46,627 --> 00:12:47,711
Precisas de dinheiro?
234
00:12:47,712 --> 00:12:51,464
Estás com sorte, podes começar
a ganhar até 300 paus por dia.
235
00:12:51,465 --> 00:12:55,845
Como? Trocando cripto moedas
no CriptoMegaCorcel, ponto...
236
00:12:56,345 --> 00:12:59,389
Frank, estou novamente grávida!
237
00:12:59,390 --> 00:13:02,143
Incrível, meu amor!
238
00:13:03,144 --> 00:13:06,188
Era mesmo o que nos fazia falta.
239
00:13:06,731 --> 00:13:07,773
Will!
240
00:13:08,274 --> 00:13:10,192
Vou precisar do dinheiro da renda!
241
00:13:27,460 --> 00:13:28,793
REVENDA
242
00:13:28,794 --> 00:13:29,961
GRANDE
243
00:13:29,962 --> 00:13:31,088
CASA DO ROAR
244
00:13:35,343 --> 00:13:37,177
Topa isto.
245
00:13:37,178 --> 00:13:40,472
Verde Vineland, Fillmore 4, novinhos.
246
00:13:40,473 --> 00:13:42,557
A Jett usou-os no Pêlobol.
247
00:13:42,558 --> 00:13:44,809
Costumam custar por volta dos 600.
248
00:13:44,810 --> 00:13:47,729
Mas ficas com eles por...
249
00:13:47,730 --> 00:13:48,813
... quinhentos.
250
00:13:48,814 --> 00:13:51,400
Não, os 4, não!
251
00:13:51,984 --> 00:13:53,360
Queria ficar com eles!
252
00:13:53,361 --> 00:13:54,819
Mas não tens guita!
253
00:13:54,820 --> 00:13:57,656
Se tivesse esses ténis,
já não parecia pobre.
254
00:13:57,657 --> 00:14:00,325
Parecias, sim. Não fiques triste.
255
00:14:00,326 --> 00:14:03,246
Rede, qualidade superior.
Atacadores esticados...
256
00:14:04,997 --> 00:14:06,915
- Sabe a nozes.
- Que nojo.
257
00:14:06,916 --> 00:14:07,916
Dou 250.
258
00:14:07,917 --> 00:14:10,001
- Então?
- Como te atreves?
259
00:14:10,002 --> 00:14:11,711
Que falta de respeito.
260
00:14:11,712 --> 00:14:14,089
Vá lá, Will. Eu pago-te em prestações.
261
00:14:14,090 --> 00:14:17,218
Sim, é ótimo, Daryl,
mas o meu senhorio não aceita.
262
00:14:17,843 --> 00:14:19,052
Está bem.
263
00:14:19,053 --> 00:14:21,054
Não consigo ver isto.
264
00:14:21,055 --> 00:14:23,140
Então? Quatrocentos?
265
00:14:23,683 --> 00:14:25,183
- Dou 240.
- Está a descer?
266
00:14:25,184 --> 00:14:27,769
- Dou-te 230.
- Para, por favor!
267
00:14:27,770 --> 00:14:30,689
- Não posso!
- Nem vão acreditar!
268
00:14:30,690 --> 00:14:34,944
O Mane está na Jaula...
a enfrentar quem o quiser desafiar!
269
00:14:36,821 --> 00:14:41,075
Então... vamos avançar ou quê?
270
00:14:41,617 --> 00:14:42,451
Está bem.
271
00:14:43,035 --> 00:14:44,078
'Bora bazar.
272
00:14:56,632 --> 00:14:57,550
Quem é o próximo?
273
00:15:01,178 --> 00:15:02,305
Topem isto.
274
00:15:02,972 --> 00:15:04,098
Dá cá.
275
00:15:06,225 --> 00:15:07,059
Lixo.
276
00:15:08,227 --> 00:15:11,229
Eu disse: quem é o próximo?
277
00:15:11,230 --> 00:15:13,691
Não ouço nada. Onde é que estão?
278
00:15:14,525 --> 00:15:16,568
Quem é o próximo?
279
00:15:16,569 --> 00:15:17,778
Estás pronto?
280
00:15:18,654 --> 00:15:19,905
Sim!
281
00:15:19,906 --> 00:15:21,531
Manda-o abaixo, Grizz!
282
00:15:21,532 --> 00:15:24,201
Vou fazer-te passar
as passinhas do Algarve.
283
00:15:25,620 --> 00:15:27,079
Anda. Anda.
284
00:15:34,045 --> 00:15:35,338
{\an8}EM DIRETO - 21K
285
00:15:36,213 --> 00:15:37,589
Sim!
286
00:15:37,590 --> 00:15:39,341
Vai-te catar, Mane. Não vales nada.
287
00:15:39,342 --> 00:15:42,802
{\an8}A sério?! Vão dizer
que isto é o melhor de Vineland?
288
00:15:42,803 --> 00:15:45,473
Julgava que o Roarball
tinha começado na Jaula.
289
00:15:46,015 --> 00:15:50,727
Vejo que esta cidade é tão fraca
como a sua melhor jogadora.
290
00:15:50,728 --> 00:15:52,395
Onde é que ela está?
291
00:15:52,396 --> 00:15:57,150
Se a Jett não está por aí,
então alguém que responda.
292
00:15:57,151 --> 00:15:59,194
- Quem é o próximo?
- Eu sou o próximo.
293
00:15:59,195 --> 00:16:00,404
Quem falou?
294
00:16:01,656 --> 00:16:04,950
Ninguém fala da Jett ou de Vineland assim.
295
00:16:04,951 --> 00:16:07,744
Com licença. Desculpa. Deixa passar.
296
00:16:07,745 --> 00:16:08,746
O próximo sou eu.
297
00:16:09,622 --> 00:16:10,914
Passa aí.
298
00:16:10,915 --> 00:16:12,541
'Tão a gozar? Um bode?!
299
00:16:15,461 --> 00:16:17,754
Obrigado por me fazeres rir, minorca,
300
00:16:17,755 --> 00:16:21,591
mas volta para a piscina dos bebés
e vai comer um geladinho.
301
00:16:21,592 --> 00:16:23,636
Agora a sério... mais voluntários?
302
00:16:24,262 --> 00:16:25,845
Nem que eu aposte?
303
00:16:25,846 --> 00:16:29,641
- Primeiro os ténis, e agora a renda?!
- Dá-lhe, Will. Confia.
304
00:16:29,642 --> 00:16:31,309
Mane, e agora, como é?
305
00:16:31,310 --> 00:16:33,103
Era só conversa, Mane?
306
00:16:33,104 --> 00:16:34,605
Força! Vineland!
307
00:16:35,231 --> 00:16:39,651
Então isto é tudo
o que a grande Vineland tem para dar?
308
00:16:39,652 --> 00:16:42,154
Um cabrito e uns troquinhos?
309
00:16:43,155 --> 00:16:44,364
Mas sabes que mais?
310
00:16:44,365 --> 00:16:48,411
O Mane não evita desafios,
por isso, avança. 'Bora a isto.
311
00:16:49,412 --> 00:16:51,455
Um cesto, um ponto.
312
00:16:51,956 --> 00:16:53,416
Ganha o que marcar três.
313
00:16:53,791 --> 00:16:54,709
A bola é tua.
314
00:17:02,341 --> 00:17:03,258
Caramba!
315
00:17:03,259 --> 00:17:04,176
E vai um.
316
00:17:04,802 --> 00:17:06,053
Dava cabo de um bisonte por essa.
317
00:17:09,307 --> 00:17:11,349
Afinal sabes passar a bola...
318
00:17:11,350 --> 00:17:13,269
Vais colar-te a mim até ali, é?
319
00:17:14,520 --> 00:17:15,812
'Bora lá.
320
00:17:16,355 --> 00:17:17,273
Vá lá.
321
00:17:20,318 --> 00:17:22,153
Quando eu tiver a bola, foste.
322
00:17:32,830 --> 00:17:34,707
O bode passou-te a perna!
323
00:17:35,291 --> 00:17:37,250
Fogo!
324
00:17:37,251 --> 00:17:38,544
{\an8}Este bode é o maior!
325
00:17:39,629 --> 00:17:40,921
EM DIRETO - 98K
326
00:17:40,922 --> 00:17:43,007
O bacano está a comer palha!
327
00:17:49,347 --> 00:17:51,389
Acabou a brincadeira.
328
00:17:51,390 --> 00:17:54,184
Vais obrigar-me a tirar as correntes.
329
00:17:54,185 --> 00:17:56,228
Sim, man. Despe tudo.
330
00:17:57,980 --> 00:17:59,272
Estou a ver.
331
00:17:59,273 --> 00:18:01,525
Gostas de atirar de longe, é?
332
00:18:02,318 --> 00:18:03,486
Passa-me lá.
333
00:18:07,657 --> 00:18:10,785
Agora vai ser a doer.
Vais ver o que é jogar na Liga.
334
00:18:11,244 --> 00:18:12,328
Aqui mando eu.
335
00:18:17,708 --> 00:18:19,168
Estás feito.
336
00:18:40,147 --> 00:18:41,691
Tanso. Não te ia levantar.
337
00:18:42,608 --> 00:18:44,318
Só quero o meu dinheiro.
338
00:18:44,944 --> 00:18:46,279
Obrigado.
339
00:18:48,114 --> 00:18:51,366
Temos dinheiro do bode.
340
00:18:51,367 --> 00:18:52,534
Não foi nada mau.
341
00:18:52,535 --> 00:18:55,829
Ninguém ficou muito tempo a filmar...
342
00:18:55,830 --> 00:18:56,997
Pois não, Daryl?
343
00:18:56,998 --> 00:18:58,958
Ficaram, sim.
344
00:19:15,349 --> 00:19:16,684
Vá lá. Vá lá.
345
00:19:26,902 --> 00:19:27,904
O quê?
346
00:19:29,030 --> 00:19:30,781
DESCULPA, MIÚDO
FRANK
347
00:19:31,490 --> 00:19:32,699
'Tá com razão...
348
00:19:32,700 --> 00:19:37,037
Então, Will?
Will, peço desculpa pelo meu pai.
349
00:19:37,038 --> 00:19:40,750
Mas queria que soubesses
que eu acredito em ti.
350
00:19:42,084 --> 00:19:44,211
E fiz isto para ti. Agarra.
351
00:19:48,549 --> 00:19:50,592
Ao lado.
352
00:19:50,593 --> 00:19:51,594
Desculpa lá.
353
00:19:53,512 --> 00:19:54,846
Nem te preocupes.
354
00:19:54,847 --> 00:19:58,099
Vejo-te na Greenhouse
quando jogares com os Thorns!
355
00:19:58,100 --> 00:19:59,727
- Obrigado, Theo.
- Boa sorte!
356
00:20:02,647 --> 00:20:04,065
Não te disse?
357
00:20:04,649 --> 00:20:08,152
- O vídeo 'tá muita louco!
- O bacano foi pelo cano.
358
00:20:08,945 --> 00:20:11,363
- Com'é, má-mífero?
- Cá está ele!
359
00:20:11,364 --> 00:20:14,157
Obrigado por me deixarem ficar
aqui em casa.
360
00:20:14,158 --> 00:20:16,868
Trouxeste as tuas coisas?
Atira para o monte.
361
00:20:16,869 --> 00:20:20,247
- Não tenho nada lavado.
- Escolhe um monte, 'tá tudo imundo.
362
00:20:20,248 --> 00:20:23,459
Para de falar e vem ver
o que tenho andado a montar.
363
00:20:37,515 --> 00:20:38,683
LIXO
364
00:20:39,016 --> 00:20:40,059
WILL GANHA!
365
00:20:40,643 --> 00:20:43,645
Gostaste? Vá lá, vai tornar-se viral!
366
00:20:43,646 --> 00:20:46,774
- Partiste-lhe o tornozelo.
- Sim, e ele partiu-me o chifre.
367
00:20:47,275 --> 00:20:51,069
Will, ouve, querias imagens
a jogar contra grandes.
368
00:20:51,070 --> 00:20:54,698
E enfrentaste o maior e mais malvado
do Roarball.
369
00:20:54,699 --> 00:20:57,410
- Sim, sim. Verdade.
- Conseguiste isso, Will.
370
00:20:57,618 --> 00:20:59,452
Muito bem...
371
00:20:59,453 --> 00:21:03,623
Vou lançar isto,
porque o Daryl acabou de se peidar.
372
00:21:03,624 --> 00:21:05,334
Até logo. Tenho um encontro.
373
00:21:06,210 --> 00:21:08,295
- Vou depilar-me.
- Com quem?
374
00:21:08,296 --> 00:21:10,089
Não te disse? Com a tua mãe.
375
00:21:11,591 --> 00:21:13,508
Fogo! Ela apanhou-te, mano.
376
00:21:13,509 --> 00:21:16,303
Certo, certo... Nem teve graça.
377
00:21:16,304 --> 00:21:19,556
Bro, queres jogar Roar 2K?
378
00:21:19,557 --> 00:21:20,890
Não, ‘tou fixe.
379
00:21:20,891 --> 00:21:24,103
- Acho que me vou deitar, sabes?
- Claro. Sim, põe-te à vontade.
380
00:21:24,645 --> 00:21:26,230
Vou atacar aqui os comandos.
381
00:21:31,027 --> 00:21:32,028
Olá.
382
00:21:34,363 --> 00:21:35,615
Certo.
383
00:22:00,848 --> 00:22:02,099
Olha, é ele!
384
00:22:02,767 --> 00:22:04,852
Vejam, é ele!
385
00:22:07,980 --> 00:22:09,649
Tudo bem, amigo?
386
00:22:10,983 --> 00:22:12,067
Olá, Will.
387
00:22:12,068 --> 00:22:14,402
- Olá, Will.
- Olá, animal que não conheço.
388
00:22:14,403 --> 00:22:16,196
Olha, Mamã. É o Will.
389
00:22:16,197 --> 00:22:18,658
- Desculpa.
- Não faz mal. Tudo bem.
390
00:22:20,076 --> 00:22:21,535
CHEFONA
391
00:22:23,829 --> 00:22:27,625
Yo, quem foi o palhaço
que arrumou o carro daquela maneira?
392
00:22:28,876 --> 00:22:30,002
Está tudo bem?
393
00:22:32,046 --> 00:22:36,341
- Que ar esbugalhado é esse?
- Fui eu, fofinho. Sou a palhaça.
394
00:22:36,342 --> 00:22:39,636
Você é a Florence Everson!
É a dona dos Thorns!
395
00:22:39,637 --> 00:22:43,056
Pode ignorar todas as mensagens,
Sr Harris.
396
00:22:43,057 --> 00:22:45,475
Parece que consegui encontrá-lo.
397
00:22:45,476 --> 00:22:47,310
Tem estado à tua espera.
398
00:22:47,311 --> 00:22:49,230
E não consumiu nada.
399
00:22:49,730 --> 00:22:50,855
Senta-te.
400
00:22:50,856 --> 00:22:53,483
Fizeste um jogo e peras, ontem.
401
00:22:53,484 --> 00:22:57,780
Partiste o tornozelo ao Mane de tal modo
que julguei que iria para abate.
402
00:22:57,905 --> 00:23:00,199
E a internet adorou!
403
00:23:00,783 --> 00:23:02,951
Todos te adoram.
404
00:23:02,952 --> 00:23:05,162
Yo! Que crazy!
405
00:23:05,580 --> 00:23:07,163
Ainda vai ficar mais crazy.
406
00:23:07,164 --> 00:23:10,584
Will, se calhar não reparaste,
mas a equipa é horrível.
407
00:23:10,585 --> 00:23:11,668
Não. Somos podres.
408
00:23:11,669 --> 00:23:16,631
Temos a melhor jogadora da liga
e nem sinal da Garra... outra vez.
409
00:23:16,632 --> 00:23:18,133
De pequena para pequeno,
410
00:23:18,134 --> 00:23:24,055
acredito que és exatamente o que a Jett
e esta equipa precisam neste momento.
411
00:23:24,056 --> 00:23:29,603
Bode, e depois? Mas acho que tu podes ser
um unicórnio com dois cornos.
412
00:23:29,604 --> 00:23:31,313
- A sério?
- É.
413
00:23:31,314 --> 00:23:34,150
Quero fazer-te uma proposta.
414
00:23:34,650 --> 00:23:38,863
Os Thorns precisam de um 6º jogador
na segunda volta do campeonato.
415
00:23:39,572 --> 00:23:43,158
Meu Deus. Isto está mesmo...
Está finalmente a acontecer?
416
00:23:43,159 --> 00:23:45,785
Só preciso que assines aqui,
rubriques aqui...
417
00:23:45,786 --> 00:23:47,621
... e serás oficialmente um Thorn.
418
00:23:47,622 --> 00:23:49,956
E a Jett. Ela também aprova isto?
419
00:23:49,957 --> 00:23:52,334
De certa forma, a ideia foi dela. Sim.
420
00:23:52,335 --> 00:23:53,251
CONTRATO
421
00:23:53,252 --> 00:23:54,419
Então, em que ficamos?
422
00:23:54,420 --> 00:23:58,548
Jogas por Vineland
ou ficas aqui a lavar pratos?
423
00:23:58,549 --> 00:24:01,259
Caneta, caneta!
Quem me dá uma caneta?
424
00:24:01,260 --> 00:24:02,428
Eu não tenho ca...
425
00:24:03,220 --> 00:24:04,347
Obrigado.
426
00:24:05,973 --> 00:24:08,266
W H.
427
00:24:08,267 --> 00:24:10,936
O Will, quando tudo quer, tudo bode.
428
00:24:10,937 --> 00:24:15,440
Parabéns, fofinho.
Estamos tão orgulhosos de ti.
429
00:24:15,441 --> 00:24:17,693
Will! Will! Will!
430
00:24:19,278 --> 00:24:20,612
Nem acredito!
431
00:24:20,613 --> 00:24:22,822
Vou ser um Thorn de Vineland!
432
00:24:22,823 --> 00:24:25,700
- Última hora, tornou-se viral!
- Nem vais acreditar!
433
00:24:25,701 --> 00:24:28,536
- Tornou-se, pois.
- Estou tão feliz, Will!
434
00:24:28,537 --> 00:24:30,206
Quem é a porquinha betinha?
435
00:24:30,873 --> 00:24:32,959
Odeio esta cidade.
436
00:24:52,645 --> 00:24:54,605
Dói. Dói mesmo.
437
00:25:00,236 --> 00:25:02,237
Bem-vindos ao "Resumo Roar".
438
00:25:02,238 --> 00:25:04,239
Eu sou o bicampeão, Chuck,
439
00:25:04,240 --> 00:25:07,242
aqui com o meu coapresentador
minúsculo bacano guano mano...
440
00:25:07,243 --> 00:25:08,660
{\an8}... Rusty!
- Rusty!
441
00:25:08,661 --> 00:25:11,664
Estou mortinho para que te mandem
ir pastar, Chuck.
442
00:25:11,998 --> 00:25:15,667
Essa é boa. Mas voltando
à pergunta de todas as temporadas...
443
00:25:15,668 --> 00:25:18,086
É possível ser GOAT,
sem ganhar um campeonato?
444
00:25:18,087 --> 00:25:20,589
- Sim. O que foi isto?
- A Garra faz carreiras.
445
00:25:20,590 --> 00:25:22,340
- Não me digas...
- Tenho pena da Fillmore.
446
00:25:22,341 --> 00:25:26,219
Foi sempre uma grande jogadora,
mas o Sr Tempo não poupa ninguém.
447
00:25:26,220 --> 00:25:28,597
Sem mim, nem teriam tema de conversa.
448
00:25:28,598 --> 00:25:30,307
Só estatísticas. Garra, nem ver.
449
00:25:30,308 --> 00:25:32,058
Mas a culpa não é só dela.
450
00:25:32,059 --> 00:25:35,478
Quem já viu a equipa e julga que a Jett
é o maior problema, é cego como um...
451
00:25:35,479 --> 00:25:38,940
Cego como o quê, Chuck?
Diz lá. Cego como quê?
452
00:25:38,941 --> 00:25:42,652
Eu sou a melhor marcadora de sempre
na história do Roar.
453
00:25:42,653 --> 00:25:46,072
{\an8}Por falar em Thorns,
temos notícias de última hora!
454
00:25:46,073 --> 00:25:49,951
{\an8}Os Thorns têm finalmente um 6º jogador.
Parece que dão por fim uma ajuda à Jett.
455
00:25:49,952 --> 00:25:51,244
Boa! Um crocodilo?
456
00:25:51,245 --> 00:25:53,246
Não, não. Maior. Um gorila!
457
00:25:53,247 --> 00:25:55,206
{\an8}- A entrevista em exclusivo...
- Assim já brinco.
458
00:25:55,207 --> 00:25:56,625
{\an8}... com Florence Everson, a dona.
459
00:25:56,626 --> 00:25:59,419
Assinámos com o primeiro pequeno
do Roarball.
460
00:25:59,420 --> 00:26:00,921
Um pequeno... o quê?
461
00:26:00,922 --> 00:26:02,631
Nós temos um pequeno...
462
00:26:02,632 --> 00:26:03,673
Um pequeno quê?
463
00:26:03,674 --> 00:26:05,425
- ... mini...
- Como é que é?
464
00:26:05,426 --> 00:26:06,885
- ... tini...
- Repete lá...?
465
00:26:06,886 --> 00:26:07,929
{\an8}... bode.
466
00:26:08,930 --> 00:26:10,473
Um bode?
467
00:26:27,031 --> 00:26:28,406
Outra vez?
468
00:26:28,407 --> 00:26:30,325
Florence Marjorie Everson!
469
00:26:30,326 --> 00:26:34,204
Assinaste com um bode?
Estás maluca da cabeça?!
470
00:26:34,205 --> 00:26:36,498
Certo. Olha lá.
471
00:26:36,499 --> 00:26:39,584
Tu é que pediste uma equipa
que vencesse a Garra,
472
00:26:39,585 --> 00:26:42,212
nem querias saber como. Lembras-te?
473
00:26:42,213 --> 00:26:44,381
Mas é claro que quero saber.
474
00:26:44,382 --> 00:26:46,174
Não posso jogar com um bode.
475
00:26:46,175 --> 00:26:48,134
É uma vergonha para a equipa.
476
00:26:48,135 --> 00:26:50,303
Uma vergonha para a cidade. Ele é...
477
00:26:50,304 --> 00:26:51,722
Ele está aí mesmo.
478
00:26:56,560 --> 00:26:58,103
Deves estar a gozar comigo.
479
00:26:58,104 --> 00:27:01,856
Nem o consegui ver na poltrona!
Como é que o vou ver no campo?
480
00:27:01,857 --> 00:27:04,317
Vou ser o bode com a camisola dos Thorns.
481
00:27:04,318 --> 00:27:05,152
'Tás a ver?
482
00:27:06,737 --> 00:27:08,655
Desvia o olhar. Vou devorá-lo.
483
00:27:08,656 --> 00:27:11,658
Vai ser o meu ensopado de cabrito
484
00:27:11,659 --> 00:27:14,286
e vamos fingir que nada disto aconteceu.
485
00:27:14,287 --> 00:27:15,787
Não sou nada saboroso.
486
00:27:15,788 --> 00:27:19,542
- Disseste que ela aprovava.
- O meu trabalho é florear a verdade.
487
00:27:20,585 --> 00:27:24,170
O meu trabalho
também é pensar a longo termo.
488
00:27:24,171 --> 00:27:27,757
Há anos que não tínhamos
um motivo para atrair as atenções.
489
00:27:27,758 --> 00:27:30,135
Não o queres no campo, a decisão é tua.
490
00:27:30,136 --> 00:27:32,513
Mas ele fica de serviço.
491
00:27:33,180 --> 00:27:35,223
Deves estar maluquinha da cabeça.
492
00:27:35,224 --> 00:27:37,059
Baixa essas patas.
493
00:27:37,893 --> 00:27:39,769
Devias estar eufórica.
494
00:27:39,770 --> 00:27:44,733
As estrelas alinharam-se na perfeição.
A imprensa está mortinha por ver o Will.
495
00:27:44,734 --> 00:27:46,526
Will, para baixo. Chão, vá.
496
00:27:46,527 --> 00:27:48,904
- Certo.
- E tu vais apresentá-lo.
497
00:27:48,905 --> 00:27:51,031
- Não vai acontecer.
- Vai, vai.
498
00:27:51,032 --> 00:27:53,700
Aliás, eles esperam-te
ao fundo das escadas.
499
00:27:53,701 --> 00:27:55,994
Por isso, corações ao alto, sim?
500
00:27:55,995 --> 00:27:59,081
Sorriam! Adoro os dois! Agora, fora!
501
00:28:02,001 --> 00:28:03,627
Jett, ouve.
502
00:28:03,628 --> 00:28:07,005
Só queria que soubesses
que isto é um sonho realizado.
503
00:28:07,006 --> 00:28:10,134
Jogar contigo,
a minha jogadora favorita de sempre.
504
00:28:10,676 --> 00:28:12,510
Sei que não sou o que esperavas,
505
00:28:12,511 --> 00:28:15,430
mas passei a vida
a treinar para este momento.
506
00:28:15,431 --> 00:28:17,098
E se me deres só uma oportu...
507
00:28:17,099 --> 00:28:20,685
Ouve, puto. Eu vi o teu videozinho viral.
508
00:28:20,686 --> 00:28:22,854
O Mane pôs-te a cuspir fininho.
509
00:28:22,855 --> 00:28:26,274
Vou gostar de ver estas piranhas
a comerem-te vivo.
510
00:28:26,275 --> 00:28:29,986
- Jett! Aqui!
- Jett, aqui!
511
00:28:29,987 --> 00:28:31,404
- Will! Will!
- Uma pergunta!
512
00:28:31,405 --> 00:28:32,906
- Will!
- Will, aqui!
513
00:28:32,907 --> 00:28:35,284
- Will, aqui!
- Will! Will!
514
00:28:52,051 --> 00:28:54,094
Comecemos pelas perguntas difíceis.
515
00:28:54,095 --> 00:28:57,430
Acha que tornar-se viral num meme
o habilita a ser profissional de Roarball?
516
00:28:57,431 --> 00:28:58,682
Representar os pequenos é um peso?
517
00:28:58,683 --> 00:29:02,227
Não será um truque publicitário para nos
distrair de mais uma derrota dos Thorns?
518
00:29:02,228 --> 00:29:04,938
- É mesmo um bode?
- Não acha que é fatela?
519
00:29:04,939 --> 00:29:07,023
Desculpe. Pode repetir a pergunta?
520
00:29:07,024 --> 00:29:09,526
Um de cada vez, pessoal, está bem?
521
00:29:09,527 --> 00:29:12,112
Este miúdo ainda agora deixou as fraldas!
522
00:29:12,113 --> 00:29:14,406
Will, como é ser o primeiro baixinho
523
00:29:14,407 --> 00:29:16,117
a assinar um contrato profissional
de Roarball?
524
00:29:16,742 --> 00:29:19,828
Para ser sincero,
ainda me parece tudo surreal.
525
00:29:19,829 --> 00:29:22,956
Ontem à noite estava a enxotar baratas
em casa do meu amigo,
526
00:29:22,957 --> 00:29:25,459
e hoje estou a jogar nos Thorns.
527
00:29:26,002 --> 00:29:27,419
Resposta errada.
528
00:29:27,420 --> 00:29:30,714
A comunidade de baratas ficou pior
que uma barata com o comentário.
529
00:29:30,715 --> 00:29:32,090
Deseja pedir desculpa?
530
00:29:32,091 --> 00:29:34,342
Céus, não! Não disse aquilo por mal!
531
00:29:34,343 --> 00:29:36,636
- Eu adoro baratas.
- Mentira.
532
00:29:36,637 --> 00:29:38,638
- Próxima pergunta?
- Agora eu...
533
00:29:38,639 --> 00:29:41,266
Não está preocupado em sair lesionado?
534
00:29:41,267 --> 00:29:43,351
O Roarball deixa sequelas
até em grandes e fortes.
535
00:29:43,352 --> 00:29:46,188
Imagino que para um pequeno
possa ser... fatal?
536
00:29:46,731 --> 00:29:49,357
- Bem...
- Não. O Will conhece os riscos.
537
00:29:49,358 --> 00:29:51,735
Poderá ser esmagado? É possível.
538
00:29:51,736 --> 00:29:53,361
Triturado? Talvez.
539
00:29:53,362 --> 00:29:55,322
Morto? Muito provável.
540
00:29:55,323 --> 00:29:57,824
Só mostra como adora o jogo.
541
00:29:57,825 --> 00:29:59,452
Era capaz de morrer por ele.
542
00:30:00,077 --> 00:30:02,454
- Não é, Will?
- Claro.
543
00:30:02,455 --> 00:30:03,622
Então e o Mane?
544
00:30:03,623 --> 00:30:05,498
Preocupa-o haver uma desforra?
545
00:30:05,499 --> 00:30:06,583
Não. Nem pensar.
546
00:30:06,584 --> 00:30:10,879
Este puto é o encantador de cavalos,
ia partindo a espinha ao garanhão!
547
00:30:10,880 --> 00:30:14,132
Sabe o que me disse há pouco?
Tem uma alcunha para o Mane.
548
00:30:14,133 --> 00:30:16,469
Trata-o por “Meu pequeno pónei”.
549
00:30:17,011 --> 00:30:18,595
- Não é verdade?
- Não disse isso.
550
00:30:18,596 --> 00:30:19,846
- Disseste.
- Não disse.
551
00:30:19,847 --> 00:30:23,351
E também disse que o Mane não é o GOAT.
552
00:30:23,809 --> 00:30:26,269
A ondulação é falsa. Nisso, concordamos.
553
00:30:26,270 --> 00:30:27,479
Estás lixado.
554
00:30:27,480 --> 00:30:29,147
- Porque me fazes isto?
- Última pergunta.
555
00:30:29,148 --> 00:30:31,274
É para a Jett. Está aqui há 15 anos.
556
00:30:31,275 --> 00:30:33,401
A equipa trouxe um bode
para resolver os problemas.
557
00:30:33,402 --> 00:30:35,695
Já pensou se é altura de arrumar as botas?
558
00:30:35,696 --> 00:30:37,989
Não vou arrumar o que quer que seja.
559
00:30:37,990 --> 00:30:40,951
Sinto-me em forma, a jogar como nunca!
560
00:30:40,952 --> 00:30:44,120
E já apanhei muitos rafeiros nesta Liga.
561
00:30:44,121 --> 00:30:49,960
A minha única preocupação é entrar naquele
campo e dar tudo para ganhar a Garra...
562
00:30:49,961 --> 00:30:53,630
... e nada, nem ninguém,
se vai meter no meu caminho.
563
00:30:53,631 --> 00:30:55,757
Obrigada. Há bagels lá em cima.
564
00:30:55,758 --> 00:30:56,883
Jett, aqui!
565
00:30:56,884 --> 00:30:58,677
Sim, fixe.
566
00:30:58,678 --> 00:31:00,845
- Will!
- Quer comentar?
567
00:31:00,846 --> 00:31:02,848
Eu consigo... Está bem, obrigado.
568
00:31:03,349 --> 00:31:04,600
Ciau.
569
00:31:06,352 --> 00:31:10,230
Treinador Dennis, como planeia
usar o minorca numa rotação?
570
00:31:10,231 --> 00:31:12,649
Isso é uma boa pergunta. Bem...
571
00:31:12,650 --> 00:31:14,734
Dennis, ele é todo teu.
572
00:31:14,735 --> 00:31:16,194
Jett, tens um segundo?
573
00:31:16,195 --> 00:31:18,864
Queria rever a nossa nova defesa.
574
00:31:19,991 --> 00:31:21,826
Tu ouviste. Fica para mais tarde.
575
00:31:22,868 --> 00:31:25,288
Como estás, miúdo?
Dennis Cooper. Muito prazer.
576
00:31:26,038 --> 00:31:28,790
Eu conheço-o, treinador Dennis.
É uma honra.
577
00:31:28,791 --> 00:31:30,667
Treinador é uma palavra forte.
578
00:31:30,668 --> 00:31:33,921
Diria que sou a dobradiça mal paga
da estrutura.
579
00:31:34,839 --> 00:31:36,298
Mas não desisto.
580
00:31:36,299 --> 00:31:38,883
- Vamos lá equipar-te.
- Estou pronto para jogar.
581
00:31:38,884 --> 00:31:41,428
Jogar? Eu... Que amor. Não.
582
00:31:41,429 --> 00:31:42,305
- O quê?
- Nada.
583
00:31:43,180 --> 00:31:44,890
E cá estamos nós.
584
00:31:46,517 --> 00:31:49,478
Não posso! O balneário dos Thorns?
585
00:31:51,022 --> 00:31:52,397
Yes!
586
00:31:52,398 --> 00:31:54,859
Veste-te e vem conhecer a equipa.
587
00:31:55,610 --> 00:31:57,819
Sim, sim, sim, sim!
588
00:31:57,820 --> 00:31:59,238
Ganda cena!
589
00:32:02,325 --> 00:32:07,496
Yo! O meu nome. Na camisola dos Thorns.
590
00:32:09,123 --> 00:32:12,084
Espera. Os Fillmore 13?
591
00:32:22,803 --> 00:32:23,930
Nada mau.
592
00:32:26,933 --> 00:32:27,975
Certo?
593
00:32:31,479 --> 00:32:33,104
É noite de jogo.
594
00:32:33,105 --> 00:32:36,817
Bem-vindos de novo ao Roarball,
Organização Animal Regional.
595
00:32:36,984 --> 00:32:39,153
{\an8}O desporto onde o campo é a selva.
596
00:32:39,445 --> 00:32:40,737
Estalactites,
597
00:32:40,738 --> 00:32:42,030
tempestades de areia,
598
00:32:42,031 --> 00:32:42,948
{\an8}penhascos,
599
00:32:42,949 --> 00:32:43,907
gelo,
600
00:32:43,908 --> 00:32:45,700
fogo e videiras.
601
00:32:45,701 --> 00:32:48,954
Esta noite, estamos na Greenhouse
e o estádio está ao rubro
602
00:32:48,955 --> 00:32:51,539
para o primeiro
de três jogos seguidos em casa.
603
00:32:51,540 --> 00:32:56,504
E, sem surpresa, os pequenos apareceram em
grande para ver o novo Thorn de Vineland.
604
00:33:00,758 --> 00:33:03,177
A câmara “Apanha-Beijoca” está no ar!
605
00:33:03,928 --> 00:33:05,929
Temos coelhinhos apaixonados!
606
00:33:05,930 --> 00:33:07,722
O chamado “entrar em parafuso”!
607
00:33:07,723 --> 00:33:10,685
“Queres pevides, lourinha?”
O Louro trata disso.
608
00:33:15,982 --> 00:33:16,983
Bem apanhado!
609
00:33:18,234 --> 00:33:19,652
Sou um génio.
610
00:33:20,236 --> 00:33:22,904
Pronto, Olívia. Esquece o que viste.
611
00:33:22,905 --> 00:33:24,322
Tudo controlado.
612
00:33:24,323 --> 00:33:26,992
Eu gosto de mim. Sou muito boa.
613
00:33:26,993 --> 00:33:29,369
A opinião dos outros não me interessa.
614
00:33:29,370 --> 00:33:32,205
Que se dane o que dizem de mim online,
615
00:33:32,206 --> 00:33:35,959
mas, nas plataformas, até gostava de ver,
só para saber o que dizem.
616
00:33:35,960 --> 00:33:38,628
Telemóvel! Passem-me um telemóvel!
617
00:33:38,629 --> 00:33:40,214
Ainda nem estás equipado!
618
00:33:40,965 --> 00:33:42,132
Velcro, olé!
619
00:33:42,133 --> 00:33:44,302
- Lenny.
- Pontaria e atirar!
620
00:33:45,177 --> 00:33:46,720
O bicho-papão da neve!
621
00:33:46,721 --> 00:33:51,558
Ouçam. Adoro a vossa criatividade
com a espuma.
622
00:33:51,559 --> 00:33:56,022
Mas não podem acertar
na cara do Papá, está bem? Ótimo.
623
00:33:57,148 --> 00:33:58,315
Tão fofinhas.
624
00:33:58,316 --> 00:33:59,733
Sim, eu sei. Não são?
625
00:33:59,734 --> 00:34:02,819
Não olhem agora,
mas vem aí um cabritinho
626
00:34:02,820 --> 00:34:05,280
com um sorriso estranho.
627
00:34:05,281 --> 00:34:06,865
Sou o Will Harris.
628
00:34:06,866 --> 00:34:10,286
Preparado para ajudar a equipa a vencer
da melhor maneira.
629
00:34:10,870 --> 00:34:14,038
Olha, mandaram um aperitivo.
630
00:34:14,039 --> 00:34:16,791
Vou só soltar o maxilar.
631
00:34:16,792 --> 00:34:18,710
Por favor, não! Não me comas.
632
00:34:18,711 --> 00:34:21,087
- É o puto viral!
- Tem vírus?!
633
00:34:21,088 --> 00:34:23,131
Não, tornou-se viral.
634
00:34:23,132 --> 00:34:27,636
Estranho. Gosto. Vá. Dança.
635
00:34:27,637 --> 00:34:30,346
Não vamos fazer a tua dança rasca, Modo.
636
00:34:30,347 --> 00:34:31,932
Eu até gosto.
637
00:34:35,644 --> 00:34:38,272
Esse ovo é para quê?
638
00:34:40,231 --> 00:34:42,818
Pensa com a tua cabeça.
639
00:34:44,862 --> 00:34:46,655
Juntos e fortes!
640
00:34:47,113 --> 00:34:50,491
Juntos e fortes!
641
00:34:50,492 --> 00:34:52,745
Que barulheira, aqui dentro, não é?
642
00:34:53,246 --> 00:34:56,582
Jett? Achas que esta noite
ainda vou conseguir jogar?
643
00:34:58,042 --> 00:35:01,545
Apresentamos o Thorn mais recente.
644
00:35:02,255 --> 00:35:06,299
Com um impressionante metro e quarenta,
645
00:35:06,300 --> 00:35:08,093
vindo de Vineland do Sul,
646
00:35:08,094 --> 00:35:10,513
o extermina-Mane, em pessoa...
647
00:35:10,763 --> 00:35:14,475
... Will Harris!
648
00:35:18,271 --> 00:35:19,855
Onde está? Não o vejo.
649
00:35:20,147 --> 00:35:21,523
Será uma noite histórica,
650
00:35:21,524 --> 00:35:24,526
ou seguirá ele as tuas
dececionantes pegadas, Chuck?
651
00:35:24,527 --> 00:35:26,987
Morde a língua, Rusty.
Sim, foi uma piada mordaz.
652
00:35:26,988 --> 00:35:28,947
- Avança, Will!
- Yeah, Will!
653
00:35:28,948 --> 00:35:31,575
É o Will, não é? Parece mais um ratinho.
654
00:35:31,576 --> 00:35:33,410
Achas que o Will vai jogar?
655
00:35:33,411 --> 00:35:35,996
Espero que não ou vamos ver
o miúdo a morrer em direto.
656
00:35:35,997 --> 00:35:36,914
Gerald!
657
00:35:42,795 --> 00:35:45,797
- Força, equipa! É isso mesmo!
- Boa! Empurra-o!
658
00:35:45,798 --> 00:35:47,674
Dennis, quando é que eu entro?
659
00:35:47,675 --> 00:35:51,886
- Vai estudando a defesa, miúdo.
- Limpa-lhe o sebo!
660
00:35:51,887 --> 00:35:53,930
- Hora de história?
- Venham cá.
661
00:35:53,931 --> 00:35:56,891
Era uma vez um jogo chamado Águia 24.
662
00:35:56,892 --> 00:35:58,560
Alguém vai morrer?
663
00:35:58,561 --> 00:36:00,979
Quem está cansado? Eu posso substituir.
664
00:36:00,980 --> 00:36:02,189
- Uma pausa era fixe.
- Não.
665
00:36:02,940 --> 00:36:05,943
{\an8}Ele vai jogar no próximo jogo.
Acreditem em mim.
666
00:36:07,278 --> 00:36:08,486
Temos de marcar.
667
00:36:08,487 --> 00:36:11,364
Modo, ziguezague é o melhor.
Ocupa o espaço.
668
00:36:11,365 --> 00:36:13,116
Faz a tua cena.
669
00:36:13,117 --> 00:36:15,828
Eu faço sempre.
670
00:36:16,746 --> 00:36:19,539
Bola! Bola! Bola!
671
00:36:19,540 --> 00:36:20,708
Bola! Bola!
672
00:36:21,918 --> 00:36:25,128
Reparei que o alce
avança sempre pela direita,
673
00:36:25,129 --> 00:36:28,381
por isso, se deslocarem a defesa
um bocado mais para...
674
00:36:28,382 --> 00:36:30,842
Quem quer uma pausa
de folhinhas verdinhas?
675
00:36:30,843 --> 00:36:31,969
Eu quero!
676
00:36:34,680 --> 00:36:37,558
{\an8}Amanhã, será feita história...
677
00:36:37,934 --> 00:36:39,310
Desta vez, é a sério.
678
00:36:40,853 --> 00:36:42,145
Aguenta aí, Archie!
679
00:36:42,146 --> 00:36:45,565
- Tenho água, toalhas, apoio emocional.
- Estou prevenida.
680
00:36:45,566 --> 00:36:48,526
Três derrotas seguidas
para os Thorns de Vineland.
681
00:36:48,527 --> 00:36:53,115
E agora lançam-se à estrada com um bode
que viu o momento de jogar por um canudo.
682
00:37:09,799 --> 00:37:11,508
Não há folgas, não é?
683
00:37:11,509 --> 00:37:14,469
Não, não, não. Não.
Isto é um treino privado.
684
00:37:14,470 --> 00:37:17,390
Olha aqui. De longe.
Sem espinhas, nem tabela.
685
00:37:20,559 --> 00:37:21,560
Tiveste sorte.
686
00:37:22,478 --> 00:37:24,272
Talvez. E assim?
687
00:37:25,773 --> 00:37:28,066
Achas que jogue na lotaria?
Hoje sinto-me bem.
688
00:37:28,067 --> 00:37:29,901
Porque estás aqui, puto?
689
00:37:29,902 --> 00:37:31,612
Eu quero poder jogar.
690
00:37:32,196 --> 00:37:33,405
Não vai acontecer.
691
00:37:33,406 --> 00:37:37,410
'Bora “encestar” à sorte.
Ou tens medo de perder com um bode?
692
00:37:39,370 --> 00:37:40,704
Está bem. Aposto.
693
00:37:40,705 --> 00:37:45,042
De cima das cadeiras, lançamento
em gancho à tabela, roda no aro, dentro.
694
00:37:48,504 --> 00:37:50,464
Clássico motor de jaguar. Entrou.
695
00:37:55,052 --> 00:37:56,469
Fácil.
696
00:37:56,470 --> 00:37:58,097
Através da videira, caiu.
697
00:37:59,140 --> 00:38:00,474
Patinhas de ouro.
698
00:38:02,059 --> 00:38:03,518
Yeah, baby.
699
00:38:03,519 --> 00:38:04,603
Que mais tens?
700
00:38:04,604 --> 00:38:06,063
Última fila...
701
00:38:06,397 --> 00:38:07,398
... dentro.
702
00:38:15,031 --> 00:38:16,407
Ao pé dos holofotes...
703
00:38:17,617 --> 00:38:18,951
Fácil.
704
00:38:25,249 --> 00:38:27,126
Agora vais sofrer.
705
00:38:29,587 --> 00:38:34,466
Do túnel, por cima da tabela,
direitinho ao cesto. Está bem?
706
00:38:34,467 --> 00:38:38,721
Se conseguir esta,
vais ter de me dar tempo de jogo.
707
00:38:39,513 --> 00:38:41,307
Está bem. Veremos.
708
00:38:42,350 --> 00:38:43,351
Arrumem tudo.
709
00:38:46,729 --> 00:38:47,730
Falhaste.
710
00:38:48,272 --> 00:38:51,359
Vá lá, temos de ir.
O avião sai daqui a meia hora.
711
00:39:02,828 --> 00:39:05,038
Vim a abrir até aqui, mas...
712
00:39:05,039 --> 00:39:07,290
O quê?!
713
00:39:07,291 --> 00:39:08,417
Temos jato privado?
714
00:39:10,795 --> 00:39:12,545
O quê? Crazy.
715
00:39:12,546 --> 00:39:15,257
- Estás a ver isto?
- Humilhada e gozada!
716
00:39:15,258 --> 00:39:17,133
Estão a jogar Roar 2K?
717
00:39:17,134 --> 00:39:19,803
Fizeram mais memes?
Porque é que fazem isto?
718
00:39:19,804 --> 00:39:21,263
Que falta de respeito!
719
00:39:21,264 --> 00:39:24,015
Não só para mim! Para todas as aves!
720
00:39:24,016 --> 00:39:27,769
A tia Olívia não parece uma ave.
As aves voam.
721
00:39:27,770 --> 00:39:28,980
Estás estragada?
722
00:39:30,189 --> 00:39:34,694
A Tia Olívia tem uma condição
chamada “síndrome de ave que não voa”.
723
00:39:35,194 --> 00:39:37,904
A Tia Olívia não voa.
724
00:39:37,905 --> 00:39:41,157
- Mas nós voamos!
- Não! No cockpit, não!
725
00:39:41,158 --> 00:39:42,325
Meninas!
726
00:39:42,326 --> 00:39:45,495
- Vamos controlar este avião!
- Ari e Adi ao serviço!
727
00:39:45,496 --> 00:39:47,289
Larguem isso!
728
00:39:47,290 --> 00:39:49,833
Malas bem instaladas!
Lenny, este lugar está ocupado?
729
00:39:49,834 --> 00:39:51,376
- Sim.
- Por quem?
730
00:39:51,377 --> 00:39:52,587
Por mim.
731
00:39:53,129 --> 00:39:54,254
Isto sabe bem.
732
00:39:54,255 --> 00:39:57,132
Tens alguma coisa contra
eu precisar de dois lugares?
733
00:39:57,133 --> 00:40:00,511
Desculpa. Erro meu.
Olá, Modo. Este lugar está ocupado?
734
00:40:00,970 --> 00:40:02,346
Tecnicamente, não.
735
00:40:05,516 --> 00:40:06,933
O que é que...
736
00:40:06,934 --> 00:40:08,394
Isso é a minha pele.
737
00:40:09,478 --> 00:40:10,646
Estou na muda.
738
00:40:13,816 --> 00:40:15,943
Certo. Toma.
739
00:40:17,069 --> 00:40:18,194
Jett!
740
00:40:18,195 --> 00:40:19,279
Olá.
741
00:40:19,280 --> 00:40:22,866
Então, lançaste umas bolas
com o miúdo. Ele é bom, não?
742
00:40:22,867 --> 00:40:25,035
A minha avó fazia aquilo, está bem?
743
00:40:25,036 --> 00:40:26,286
Daí a jogar...
744
00:40:26,287 --> 00:40:27,538
Olá, Jett!
745
00:40:28,873 --> 00:40:30,041
Vim a tempo.
746
00:40:31,042 --> 00:40:33,919
Malta, uma salva de “patas”.
747
00:40:33,920 --> 00:40:35,004
O Will conseguiu.
748
00:40:35,755 --> 00:40:36,838
Provocadora.
749
00:40:36,839 --> 00:40:40,217
A tua função é andar atrás de mim
a chagar-me ou...
750
00:40:41,260 --> 00:40:43,136
Isso é para abrir.
751
00:40:43,137 --> 00:40:45,972
Os amendoins estão dentro da lata.
752
00:40:45,973 --> 00:40:48,601
Espera. Então não se come isto tudo?
753
00:40:51,771 --> 00:40:52,939
“O Mane lançou uma...”
754
00:40:53,439 --> 00:40:55,065
Não, não, não!
755
00:40:55,066 --> 00:40:58,652
O Mane fez um rap
a provocar o nosso bode-boy!
756
00:40:58,653 --> 00:41:00,528
Olívia, põe no ecrã gigante.
757
00:41:00,529 --> 00:41:02,280
- Espera!
- É para já, senhora.
758
00:41:02,281 --> 00:41:04,824
- O Modo está a dormir.
- Por acaso, estou acordado.
759
00:41:04,825 --> 00:41:08,370
Estou cá para isto. Mostra lá!
760
00:41:08,371 --> 00:41:09,996
- 'Bora ouvir essa.
- Não.
761
00:41:09,997 --> 00:41:12,207
- Sim.
- Não, por favor! Não!
762
00:41:12,208 --> 00:41:14,000
{\an8}"CHORA BODE"
"MANE ATTRACTION
763
00:41:14,001 --> 00:41:15,962
{\an8}OS THORNS SÃO BOSTA
TRETA DE BODE
764
00:41:16,337 --> 00:41:17,713
Não jogas nada.
765
00:41:19,173 --> 00:41:21,801
É a época do Mane!
766
00:41:22,551 --> 00:41:23,803
Chora bode, o troféu é meu.
767
00:41:50,371 --> 00:41:52,956
Ganda malha.
768
00:41:52,957 --> 00:41:54,417
A letra é mais ou menos...
769
00:42:09,890 --> 00:42:11,309
Yo!
770
00:42:11,892 --> 00:42:13,394
Isto cheira tão bem!
771
00:42:20,526 --> 00:42:23,069
Isto, sim, é que é vida!
772
00:42:23,070 --> 00:42:25,823
O que é aquilo? Eu nunca...
Cabe tudo num quarto?
773
00:42:26,449 --> 00:42:28,950
Yeah, bebé! A chilar numa penthouse!
774
00:42:28,951 --> 00:42:31,786
A chilar numa penthouse!
A chilar numa penthouse!
775
00:42:31,787 --> 00:42:34,456
A chilar numa pent... Que loucura!
776
00:42:34,457 --> 00:42:35,540
DARYL A LIGAR...
777
00:42:35,541 --> 00:42:37,208
Olá! Finalmente!
778
00:42:37,209 --> 00:42:39,878
Esperem!
Nem vão acreditar onde estou.
779
00:42:39,879 --> 00:42:42,631
Bros, temos uma televisão de 95 polegadas.
780
00:42:42,632 --> 00:42:45,216
Estão a ver? TV no WC.
Até tem comando.
781
00:42:45,217 --> 00:42:46,844
Nada higiénico, mas é fixe.
782
00:42:47,053 --> 00:42:49,429
Para, para! Retrete feia, retrete feia.
783
00:42:49,430 --> 00:42:52,975
E, por último, mas importante,
TV no minibar.
784
00:42:53,768 --> 00:42:57,562
Então e os nossos lugares?
Pediste para a primeira fila?
785
00:42:57,563 --> 00:43:01,274
Bem, sabem,
da maneira como tudo tem corrido,
786
00:43:01,275 --> 00:43:05,863
se daqui a uma semana ainda estiver
na equipa, vou tentar arranjar bilhetes.
787
00:43:08,658 --> 00:43:10,575
'Tás a gozar, bacano?!
788
00:43:10,576 --> 00:43:13,453
Se ainda estiveres na equipa
daqui a uma semana, como?
789
00:43:13,454 --> 00:43:14,913
Tu já estás nos Thorns.
790
00:43:14,914 --> 00:43:17,750
- Nem ousem correr com o nosso menino!
- Nope.
791
00:43:18,459 --> 00:43:21,127
Pronto. Já chega. Eu preciso de ouvir.
792
00:43:21,128 --> 00:43:23,546
- Ouvir o quê?
- Sabes bem o quê.
793
00:43:23,547 --> 00:43:25,173
O quê? Vá lá.
794
00:43:25,174 --> 00:43:26,217
Começa.
795
00:43:29,679 --> 00:43:31,138
Com alma.
796
00:43:49,991 --> 00:43:50,992
O quê?!
797
00:43:57,915 --> 00:43:59,959
Que barulho é este? Dá cá isso!
798
00:44:01,085 --> 00:44:02,085
Jett...
799
00:44:02,086 --> 00:44:03,837
- Fillmore!
- Fillmore!
800
00:44:03,838 --> 00:44:05,715
A tua cabeça está tão verde...
801
00:44:06,674 --> 00:44:09,217
Há quem tenha de jogar amanhã.
802
00:44:09,218 --> 00:44:11,012
Não faças barulho.
803
00:44:11,554 --> 00:44:12,805
- Jett.
- O que é?
804
00:44:13,723 --> 00:44:15,807
Gostava... mas tu decides...
805
00:44:15,808 --> 00:44:19,687
... de poder jogar um bocadinho, sim?
806
00:44:21,188 --> 00:44:22,522
Só isso?
807
00:44:22,523 --> 00:44:24,859
Só um bocadinho em campo?
808
00:44:25,443 --> 00:44:28,737
Miúdo. Já podias ter dito.
809
00:44:28,738 --> 00:44:29,988
A sério?
810
00:44:29,989 --> 00:44:31,699
MINORCAS DÃO MENOS
811
00:44:34,452 --> 00:44:37,037
E voltámos à Cave de Sunken City,
812
00:44:37,038 --> 00:44:38,914
onde estalactites caem do céu
813
00:44:38,915 --> 00:44:42,375
e os Thorns correm o risco de ficar
de fora na eliminatória pelo título.
814
00:44:42,376 --> 00:44:46,130
Marshy! Marshy!
815
00:44:59,602 --> 00:45:02,896
- Falta. Nº 3, Fillmore.
- Estás a gozar?! Agora é que apitas?
816
00:45:02,897 --> 00:45:05,649
Mais uma palavra
e levas uma falta técnica.
817
00:45:05,650 --> 00:45:07,360
E se agarrasses nesse apito
818
00:45:07,985 --> 00:45:10,237
e o enfiasses pela cloaca acima?!
819
00:45:10,238 --> 00:45:13,782
Ela disse mesmo “cloaca”?
Podemos dizer isso na televisão?
820
00:45:13,783 --> 00:45:16,244
É o mais parecido para designar o olho...
821
00:45:18,579 --> 00:45:21,457
Podíamos ter recuperado!
Aquele ponto era meu!
822
00:45:23,084 --> 00:45:24,376
- Levanta-te.
- Não.
823
00:45:24,377 --> 00:45:26,963
- Cheira a esturro.
- Estás à espera de quê?
824
00:45:28,089 --> 00:45:29,131
Meu Deus!
825
00:45:29,757 --> 00:45:32,092
- Deixas-me jogar?
- Achas que quero?
826
00:45:32,093 --> 00:45:35,012
Não tenho outra opção.
Senão, perdemos o jogo.
827
00:45:35,221 --> 00:45:36,680
Vão pôr o Will a jogar.
828
00:45:36,681 --> 00:45:38,683
Vão pôr o Will a jogar!
829
00:45:39,183 --> 00:45:40,100
O quê?!
830
00:45:40,101 --> 00:45:42,686
Tudo para a cama.
Quantas vezes tenho de...
831
00:45:42,687 --> 00:45:46,564
- Isto está a ficar feio para os Thorns.
- Estão como tu, Chuck!
832
00:45:46,565 --> 00:45:48,358
Will, Will, Will, Will, Will!
833
00:45:48,359 --> 00:45:50,735
Cheguem para lá. Eu quero ver isto.
834
00:45:50,736 --> 00:45:54,364
Lembra-te, uma oportunidade destas,
passa a correr.
835
00:45:54,365 --> 00:45:58,451
Mas a humilhação pública
dura para sempre.
836
00:45:58,452 --> 00:46:00,245
A sério? É o teu incentivo?
837
00:46:00,246 --> 00:46:03,748
O quê? Não treino há séculos.
Desculpa, estou enferrujado.
838
00:46:03,749 --> 00:46:06,294
- Ninguém diz isso!
- O planeta está a ver.
839
00:46:06,419 --> 00:46:07,753
Pior! Não me ligues.
840
00:46:08,045 --> 00:46:11,673
Que lindo momento!
O primeiro pequeno a jogar no Roar!
841
00:46:11,674 --> 00:46:13,633
É bloqueio a mim ou aos atacadores?
842
00:46:13,634 --> 00:46:17,596
Sabia que as camisolas encolhiam ao lavar,
não sabia que os jogadores também!
843
00:46:17,597 --> 00:46:19,724
Vais acabar todo espalmadinho, puto.
844
00:46:21,142 --> 00:46:24,937
- Archie, bloqueia à esquerda! E avança.
- Bode, boa observação!
845
00:46:27,273 --> 00:46:29,399
- Bloqueio de Archie!
- É minha!
846
00:46:29,400 --> 00:46:30,693
E Lenny recupera.
847
00:46:32,403 --> 00:46:36,114
- Will Harris passa o meio campo.
- Lenny! Estou aqui. Estou livre.
848
00:46:36,115 --> 00:46:38,783
Lenny procura alguém que não seja um bode.
849
00:46:38,784 --> 00:46:42,495
- Todos os caminhos vão dar a Harris.
- Lenny não quer passar a bola!
850
00:46:42,496 --> 00:46:43,831
Vamos a isso!
851
00:46:50,671 --> 00:46:52,548
Não, não, não!
852
00:47:02,975 --> 00:47:04,101
Lança, miúdo!
853
00:47:20,701 --> 00:47:23,286
O Will marcou!
854
00:47:23,287 --> 00:47:26,539
Will Harris torna-se o primeiro pequeno
a marcar no Roar!
855
00:47:26,540 --> 00:47:28,751
{\an8}CARTÃO DE CALOIRO
856
00:47:30,044 --> 00:47:32,338
- Volta para a defesa.
- Ele acabou de...
857
00:47:39,679 --> 00:47:41,263
Demasiado fácil!
858
00:47:41,264 --> 00:47:43,556
Irritei o cabritinho?
859
00:47:43,557 --> 00:47:45,642
É agora: chora bode?
860
00:47:45,643 --> 00:47:47,185
Chora bode! Chora bode!
861
00:47:47,186 --> 00:47:48,103
CHORA BODE
862
00:47:48,104 --> 00:47:49,479
O quê? Então, malta?
863
00:47:49,480 --> 00:47:52,732
Will! Façam o Águia 24.
864
00:47:52,733 --> 00:47:56,027
- Thorns! Juntem-se aqui.
- O que vamos fazer?
865
00:47:56,028 --> 00:47:58,697
O Dennis disse para fazermos uma Águia 24.
866
00:47:58,698 --> 00:48:00,073
- Conhecem a jogada?
- Não...
867
00:48:00,074 --> 00:48:02,450
- Eu conheço.
- Eu comi 24 águias.
868
00:48:02,451 --> 00:48:05,120
- Desculpa, o quê?
- Lenny. Isto é connosco.
869
00:48:05,121 --> 00:48:08,248
Sinto algo. É indescritível.
Tipo nervoso miudinho.
870
00:48:08,249 --> 00:48:10,917
- Chama-se adrenalina.
- Até estou a gostar.
871
00:48:10,918 --> 00:48:13,545
Joguem, ou têm falta por atrasarem o jogo.
872
00:48:13,546 --> 00:48:15,338
Certo. Vamos a isto.
873
00:48:15,339 --> 00:48:18,426
Faz a jogada que quiseres, cabritinho.
Vais ao chão!
874
00:48:19,844 --> 00:48:20,845
Vá lá, miúdo.
875
00:48:30,855 --> 00:48:31,939
Will!
876
00:48:40,072 --> 00:48:41,574
Os Thorns vencem!
877
00:48:42,533 --> 00:48:44,410
Conseguimos!
878
00:48:45,161 --> 00:48:46,746
- Lenny!
- Boa!
879
00:48:48,956 --> 00:48:51,333
Minorcas entram a matar!
880
00:48:51,334 --> 00:48:53,961
O Harris pode ser minorca,
mas tornou-se o maior!
881
00:48:57,131 --> 00:48:59,299
Estou tão feliz, vou chorar.
882
00:48:59,300 --> 00:49:01,009
Vá lá, Gerald. Bate aí.
883
00:49:01,010 --> 00:49:02,178
Está bem.
884
00:49:04,388 --> 00:49:05,305
'Bora!
885
00:49:05,306 --> 00:49:06,598
Sim!
886
00:49:06,599 --> 00:49:08,141
- Vai fazer ó-ó.
- Não!
887
00:49:08,142 --> 00:49:12,145
Energia positiva!
888
00:49:12,146 --> 00:49:15,232
Juntos e fortes! Juntos e fortes!
889
00:49:16,734 --> 00:49:19,028
Eu não disse? Ele tem talento!
890
00:49:21,739 --> 00:49:23,573
Vá lá, Jett. Ganhámos.
891
00:49:23,574 --> 00:49:26,160
Quem atira o Dennis ao ar?
892
00:49:29,580 --> 00:49:31,082
O BODE É BOSTA!!
893
00:49:36,754 --> 00:49:37,879
Lá diz o ditado.
894
00:49:37,880 --> 00:49:40,924
Mete-te com um bode,
levas com uma estalactite!
895
00:49:40,925 --> 00:49:42,384
Isso não é um ditado.
896
00:49:42,385 --> 00:49:44,303
Não me chateies a cloaca, Chuck.
897
00:49:49,475 --> 00:49:50,767
{\an8}Quero lá saber.
898
00:49:50,768 --> 00:49:51,936
Quero lá saber.
899
00:49:52,186 --> 00:49:54,313
Marquei 33 pontos. Alguém se lembra?
900
00:49:56,190 --> 00:49:58,817
O que é? É foleiro ver se eu apareço?
901
00:49:58,818 --> 00:50:01,486
É, sim. Eu sei, mas é superior a mim.
902
00:50:01,487 --> 00:50:03,446
Yo, bode. Bom trabalho, hoje.
903
00:50:03,447 --> 00:50:05,240
Juntas-te a nós?
904
00:50:05,241 --> 00:50:06,700
Quem, eu?
905
00:50:06,701 --> 00:50:09,661
- Vem conhecer os teus colegas.
- Não mordemos.
906
00:50:09,662 --> 00:50:11,788
Bom, às vezes, o Modo morde.
907
00:50:11,789 --> 00:50:14,958
- Anda lá para aqui.
- Lançámos a corda da amizade.
908
00:50:14,959 --> 00:50:17,795
E eu estou a seguir essa corda da amizade.
909
00:50:19,422 --> 00:50:22,424
Ora bem, apostem.
Não sejas tímido, caloiro.
910
00:50:22,425 --> 00:50:26,971
Tímido? Este puto tem gelo a correr
nas veias, triplos à fartazana.
911
00:50:27,513 --> 00:50:28,722
Foi só um triplo.
912
00:50:28,723 --> 00:50:32,392
A sério, quando a Jett saiu do jogo,
pensei que fosse o fim.
913
00:50:32,393 --> 00:50:36,062
- Podes crer. Mas o bode esteve à maneira.
- O meu boy!
914
00:50:36,063 --> 00:50:39,442
- Hoje nem precisei do meu balde.
- Isto é tão cool!
915
00:50:41,819 --> 00:50:42,904
Boa. Boa.
916
00:50:44,447 --> 00:50:46,531
Perguntamos à Jett se quer jogar?
917
00:50:46,532 --> 00:50:48,783
E estragar a nossa única diversão?
918
00:50:48,784 --> 00:50:51,119
Nós ganhámos sem a Jett.
919
00:50:51,120 --> 00:50:54,790
Nem acredito que estamos a dizer isto.
Ela pode estar a ouvir.
920
00:50:59,337 --> 00:51:00,629
O quê? Porquê?
921
00:51:00,630 --> 00:51:03,673
Quando ganhamos,
ela quer ser a única a ganhar.
922
00:51:03,674 --> 00:51:06,928
Ela é uma vencedora.
E vai conseguir levar-nos à final.
923
00:51:07,720 --> 00:51:10,555
Tivemos sorte num jogo.
924
00:51:10,556 --> 00:51:12,265
'Bora não abusar tanto.
925
00:51:12,266 --> 00:51:14,935
Agradeço o otimismo.
Mas olha para a equipa.
926
00:51:14,936 --> 00:51:17,103
Temos o treinador Dennis ao leme...
927
00:51:17,104 --> 00:51:19,356
Eu acho que ele morre quando dorme.
928
00:51:19,357 --> 00:51:23,194
Eu? Estou a tentar concentrar-me
nos meus anjinhos tão doces.
929
00:51:23,694 --> 00:51:24,862
Sai bufa!
930
00:51:27,657 --> 00:51:29,741
Salvámos-te a vida!
931
00:51:29,742 --> 00:51:31,034
Meu Deus.
932
00:51:31,035 --> 00:51:34,496
Para eles, sou só um pescoço comprido
com quatro pernas.
933
00:51:34,497 --> 00:51:36,539
A dada altura, desliguei de tudo.
934
00:51:36,540 --> 00:51:40,418
- Procurei outras formas de ser criativo.
- O Lenny é um rapper.
935
00:51:40,419 --> 00:51:44,923
Olívia, não me ponhas à berlinda.
Sabes que não levo isso muito a sério.
936
00:51:44,924 --> 00:51:46,132
LENNIONÁRIO
937
00:51:46,133 --> 00:51:47,259
{\an8}GIRAFA
938
00:51:47,260 --> 00:51:48,343
PESCOÇO TOP
ROAR LIFE
939
00:51:48,344 --> 00:51:50,887
Se calhar, levo um bocadinho a sério...
940
00:51:50,888 --> 00:51:54,057
E eu sou uma fraude.
Talvez a maior na história do Roar.
941
00:51:54,058 --> 00:51:55,892
Então, Liv? Não é verdade.
942
00:51:55,893 --> 00:51:57,811
É, sim. Podes dizer.
943
00:51:57,812 --> 00:52:02,649
Que nome dás a uma primeira contratada
cuja maior fama é surgir em memes alheios?
944
00:52:02,650 --> 00:52:03,900
Olívia?
945
00:52:03,901 --> 00:52:08,863
O problema é que a equipa é formada
por uma data de lunáticos e passados
946
00:52:08,864 --> 00:52:10,407
e sei lá o que o Modo é.
947
00:52:10,408 --> 00:52:12,076
O Modo é um ícone.
948
00:52:12,618 --> 00:52:14,995
Ora bem, "Joaninhas". Vamos apostar.
949
00:52:14,996 --> 00:52:16,706
O que é que têm?
950
00:52:23,963 --> 00:52:25,715
- Eu passo.
- Eu passo.
951
00:52:26,507 --> 00:52:28,509
Uno inverte.
952
00:52:29,594 --> 00:52:33,138
- Uno, uno! Uno, uno, uno.
- Modo. Não era esse jogo...
953
00:52:33,139 --> 00:52:35,391
Sim, eles não jogam nada.
954
00:52:35,933 --> 00:52:38,643
- Olá.
- Olá, Flo.
955
00:52:38,644 --> 00:52:40,187
- Então, Flo?
- Olá, patroa.
956
00:52:40,313 --> 00:52:41,814
Olá, porquinha.
957
00:52:42,607 --> 00:52:43,898
Olá, Modo.
958
00:52:43,899 --> 00:52:44,900
Adiante...
959
00:52:45,610 --> 00:52:47,944
Grande vitória na noite passada.
960
00:52:47,945 --> 00:52:51,449
As redes estão a bombar
e eu tenho notícias excitantes!
961
00:52:51,949 --> 00:52:53,700
A Jett está aí?
962
00:52:53,701 --> 00:52:56,369
- Jett?
- O que é?
963
00:52:56,370 --> 00:52:57,537
- Jett!
- O que é?
964
00:52:57,538 --> 00:52:58,580
Olá!
965
00:52:58,581 --> 00:53:01,082
Sabes aquela tua promoção, amanhã?
966
00:53:01,083 --> 00:53:03,878
Agora vão todos entrar nela.
967
00:53:05,046 --> 00:53:07,924
Sim. Gosto disso.
968
00:53:17,600 --> 00:53:21,854
Em Vineland, somos todos unidos.
969
00:53:22,647 --> 00:53:25,858
Vineland não só inventou
o jogo de Roarball.
970
00:53:26,025 --> 00:53:27,777
{\an8}Demos-lhe sentido.
971
00:53:28,444 --> 00:53:30,904
Eu cá não deixo ninguém passar!
972
00:53:30,905 --> 00:53:32,906
Os maiores adversários?
973
00:53:32,907 --> 00:53:34,659
Não estão à minha altura!
974
00:53:35,034 --> 00:53:36,994
Ninguém me apanha quando ataco.
975
00:53:38,246 --> 00:53:39,747
Eu causo-te mal-estar,
976
00:53:40,248 --> 00:53:42,124
nem percebes porquê.
977
00:53:42,667 --> 00:53:44,251
E eu sou a melhor do jogo.
978
00:53:44,252 --> 00:53:48,798
É o fim de uma era e o início de outra.
979
00:53:49,298 --> 00:53:51,508
A minha vez... chegou.
980
00:53:51,509 --> 00:53:55,221
E agora, está na altura
de passar a tocha ao novo GO...
981
00:54:00,309 --> 00:54:03,979
Desculpa. Não consigo.
O meu corpo está a rejeitar a palavra.
982
00:54:03,980 --> 00:54:05,647
- Façamos uma pausa.
- Corta!
983
00:54:05,648 --> 00:54:09,234
- Jett, querida, qual é o problema?
- É que a GOAT... sou eu.
984
00:54:09,235 --> 00:54:12,863
Não passo a tocha,
porque ainda estou a jogar.
985
00:54:13,406 --> 00:54:16,199
É só uma promo.
Uma brincadeira de palavras.
986
00:54:16,200 --> 00:54:19,536
Apesar de bode, ele também quer ser GOAT.
Diz as tuas frases.
987
00:54:19,537 --> 00:54:21,913
Estamos todos bem com isto?
988
00:54:21,914 --> 00:54:23,164
Quero saber as opiniões.
989
00:54:23,165 --> 00:54:25,960
Pata no ar... Quem acha isto bem?
990
00:54:26,502 --> 00:54:28,295
Acham todos? Muito bem.
991
00:54:28,296 --> 00:54:31,173
Maximus, vamos pegar
em “demos-lhe sentido”.
992
00:54:31,799 --> 00:54:33,050
É para já, chefe.
993
00:54:34,051 --> 00:54:37,053
Vineland não só inventou
o jogo de Roarball.
994
00:54:37,054 --> 00:54:38,638
Demos-lhe sentido.
995
00:54:38,639 --> 00:54:40,807
Eu bloqueio os jogadores.
996
00:54:40,808 --> 00:54:43,351
Eu sou imparável... acho eu.
997
00:54:43,352 --> 00:54:46,354
Estão a assistir a uma luta por poder.
998
00:54:46,355 --> 00:54:48,607
- É o fim de uma era...
- Sou o GOAT.
999
00:54:48,608 --> 00:54:50,817
... e o início de outra melhor ainda.
1000
00:54:50,818 --> 00:54:51,901
É a minha vez...
1001
00:54:51,902 --> 00:54:53,111
- Não é, não.
- Corta!
1002
00:54:53,112 --> 00:54:54,279
Diz a tua frase, Jett.
1003
00:54:54,280 --> 00:54:55,655
Não, não é verdade!
1004
00:54:55,656 --> 00:54:58,575
Não entendes a diferença
entre figurativo e literal.
1005
00:54:58,576 --> 00:55:00,452
"GOAT" tem duplo sentido.
1006
00:55:00,453 --> 00:55:03,580
Não me interessa! Não digo!
E ele também não vai dizer!
1007
00:55:03,581 --> 00:55:06,791
E vocês nem pensem em dizê-lo, capisce?
1008
00:55:06,792 --> 00:55:09,794
Vineland não só inventou
o jogo de Roarball.
1009
00:55:09,795 --> 00:55:10,962
Demos-lhe sentido.
1010
00:55:10,963 --> 00:55:13,757
Eu só quero ser um bom pai.
1011
00:55:13,758 --> 00:55:16,134
Eu só queria impressionar
com rimas a bombar.
1012
00:55:16,135 --> 00:55:19,930
Levam com o meu advogado
se postarem mais memes comigo.
1013
00:55:19,931 --> 00:55:22,015
Eu nem sei regras do Roarball.
1014
00:55:22,016 --> 00:55:24,559
Eu sou a GOAT.
Sempre fui, sempre serei.
1015
00:55:24,560 --> 00:55:26,186
Não vai ser um cabritinho.
1016
00:55:26,187 --> 00:55:28,480
- GOAT só tem um sentido.
- Corta!
1017
00:55:28,481 --> 00:55:29,564
Corta! Corta!
1018
00:55:29,565 --> 00:55:33,026
Já que não dizes a frase,
porque não nos dás um pequeno...
1019
00:55:33,027 --> 00:55:34,819
Eu não vou fazer isso.
1020
00:55:34,820 --> 00:55:36,614
Porque te irrito tanto?
1021
00:55:37,114 --> 00:55:39,991
Acabaste de chegar, cabrito.
Afinal quem és tu?
1022
00:55:39,992 --> 00:55:42,494
Sou o que entrou quando foste expulsa.
1023
00:55:42,495 --> 00:55:44,872
Ganhámos finalmente
e tu nem estavas lá!
1024
00:55:46,540 --> 00:55:49,710
Agora tenho mal-estar.
É isto que eu faço aos outros?
1025
00:55:51,379 --> 00:55:54,965
Sabes que mais, vedeta?
Esta passou a ser a tua promo.
1026
00:55:54,966 --> 00:55:57,218
Porque eu vou-me embora.
1027
00:55:57,718 --> 00:55:59,387
Boa sorte a vender bilhetes.
1028
00:56:02,181 --> 00:56:05,100
Jett! Espera.
Desculpa, eu não queria ter...
1029
00:56:05,101 --> 00:56:08,979
- Isto não vinha no contrato, está bem?
- Vá lá! É só uma promo.
1030
00:56:08,980 --> 00:56:11,983
- Os fãs passam-se com o nosso jogo.
- Não é isso.
1031
00:56:12,608 --> 00:56:14,193
É como todos me tratam.
1032
00:56:14,694 --> 00:56:17,487
Querem que passe a tocha,
mas eu não desisti!
1033
00:56:17,488 --> 00:56:20,532
- Olha ela! Mãe...
- Ainda estou aqui! Ainda jogo!
1034
00:56:20,533 --> 00:56:24,035
- Estamos à espera da Garra, Fillmore.
- Ficas melhor no banco!
1035
00:56:24,036 --> 00:56:25,203
- O quê?
- Adoro-te, Jett!
1036
00:56:25,204 --> 00:56:27,914
- Quero o meu carro. O meu motorista?
- Jett, aqui!
1037
00:56:27,915 --> 00:56:29,584
- Segue-me.
- Jett Fillmore!
1038
00:56:30,376 --> 00:56:32,545
Jett, porque é que já não ganhas?
1039
00:56:34,672 --> 00:56:35,840
Cuidado!
1040
00:56:39,010 --> 00:56:40,011
Com licença.
1041
00:56:42,054 --> 00:56:43,306
Por aqui.
1042
00:56:43,973 --> 00:56:45,600
O miúdo é bom!
1043
00:57:01,032 --> 00:57:02,575
Nunca transgredi uma lei.
1044
00:57:03,117 --> 00:57:04,451
Sinto-me tão viva!
1045
00:57:04,452 --> 00:57:08,122
Paguei o teu bilhete e o meu.
Eu só te queria ver a suar.
1046
00:57:13,711 --> 00:57:15,420
Causámos uma bela confusão.
1047
00:57:15,421 --> 00:57:18,173
Agem como se tivesses perdido sempre!
1048
00:57:18,174 --> 00:57:21,635
Não sei qual é a deles,
mas lembro-me do jogo de Pêlobol.
1049
00:57:21,636 --> 00:57:24,012
Foi o máximo! Marcaste 70 pontos!
1050
00:57:24,013 --> 00:57:26,432
Mas sabes porque lhe chamam Pêlobol?
1051
00:57:27,391 --> 00:57:30,770
Porque me engasguei.
Falhei o último lançamento.
1052
00:57:31,437 --> 00:57:32,939
Não conseguimos a Garra.
1053
00:57:33,564 --> 00:57:37,609
Desde esse momento,
Vineland deixou de adorar a Jett Fillmore.
1054
00:57:37,610 --> 00:57:39,612
Deixou de adorar a Jett Fillmore?
1055
00:57:39,987 --> 00:57:44,325
- Dás ouvidos a uma data de cromos?
- E não está certo? Até eu entendo.
1056
00:57:44,951 --> 00:57:47,536
Próxima paragem,
Vineland, centro da cidade.
1057
00:57:48,329 --> 00:57:50,623
Levanta-te. Vamos sair aqui.
1058
00:58:01,050 --> 00:58:03,010
Olha quem chegou!
1059
00:58:04,178 --> 00:58:06,681
Vieste fazer uns turnos extra?
1060
00:58:07,723 --> 00:58:10,392
- Engraçadinha.
- Vieste de mãos a abanar?
1061
00:58:10,393 --> 00:58:13,853
Disseste que me trazias
um autógrafo da Jett Fillmore.
1062
00:58:13,854 --> 00:58:16,022
Santo Deus. É a Jett Fillmore.
1063
00:58:16,023 --> 00:58:17,107
Como é, malta?
1064
00:58:17,108 --> 00:58:21,529
A Jett disse que nunca provou a tarte,
por isso... trouxe a montanha à tarte.
1065
00:58:22,405 --> 00:58:23,698
Isto é...
1066
00:58:27,535 --> 00:58:28,786
Ganda cenário, não é?
1067
00:58:31,289 --> 00:58:33,748
Esta é a minha camisola da secundária?!
1068
00:58:33,749 --> 00:58:37,044
Caramba, vocês são mega marados.
1069
00:58:42,550 --> 00:58:45,010
O que é que temos aqui? Não acredito.
1070
00:58:45,011 --> 00:58:46,095
Este és tu?
1071
00:58:47,805 --> 00:58:50,057
Queres conhecer os outros?
1072
00:58:51,267 --> 00:58:57,063
O meu vovô veio até cá, de longe, para
ajudar a construir o Greenhouse. Pois foi.
1073
00:58:57,064 --> 00:59:00,151
Aquele pequenino sou eu...
Ainda de fraldas.
1074
00:59:01,819 --> 00:59:05,489
Vamos dar o teu nome à nossa bebé!
Oxalá venha a ser como tu.
1075
00:59:06,532 --> 00:59:07,782
Que querido... ovo.
1076
00:59:07,783 --> 00:59:11,077
Olha! Quando mexo os ombros,
pareces fazer um afundanço.
1077
00:59:11,078 --> 00:59:12,496
Sim!
1078
00:59:13,331 --> 00:59:16,167
É que parece mesmo
que estou a fazer isso.
1079
00:59:17,168 --> 00:59:18,543
Estávamos a perder por dois.
1080
00:59:18,544 --> 00:59:22,214
Até tinha náuseas.
Cada vez que abria a boca, parecia...
1081
00:59:22,757 --> 00:59:25,675
- Vou vomitar! Nem conseguia ver.
- Eu sabia!
1082
00:59:25,676 --> 00:59:28,345
- Vi que estavas mal.
- Porque ficaste assim?
1083
00:59:28,346 --> 00:59:31,473
Ouçam, não vou dizer que é verdade,
1084
00:59:31,474 --> 00:59:35,977
mas o rapaz das entregas
tinha uma camisola dos Magma.
1085
00:59:35,978 --> 00:59:39,523
- Coincidência? Decidam vocês.
- Rufar de tambores.
1086
00:59:43,486 --> 00:59:45,071
Não é? Não é? Eu avisei.
1087
00:59:45,613 --> 00:59:48,114
Que fixe! Os primeiros Fillmore?
1088
00:59:48,115 --> 00:59:49,491
Onde os arranjaste?
1089
00:59:49,492 --> 00:59:52,370
Uma colecionadora
nunca revela os segredos.
1090
00:59:52,870 --> 00:59:55,872
Estou a brincar.
Comprei-os na loja quando saíram.
1091
00:59:55,873 --> 00:59:57,667
Procurei-os por todo o lado!
1092
00:59:58,334 --> 01:00:01,795
- Quanto queres?
- Brincas? O teu dinheiro não vale aqui.
1093
01:00:01,796 --> 01:00:04,297
São os teus ténis. Leva-os.
1094
01:00:04,298 --> 01:00:05,799
Não, não.
1095
01:00:05,800 --> 01:00:08,135
Basta trazeres uma Garra.
1096
01:00:09,095 --> 01:00:09,929
Combinado.
1097
01:00:10,638 --> 01:00:12,013
Adeus, Jett!
1098
01:00:12,014 --> 01:00:13,223
Adeus, pessoal.
1099
01:00:13,224 --> 01:00:17,018
- Como conheces este snack-bar?
- Vim cá pela tarte.
1100
01:00:17,019 --> 01:00:19,730
Faz imensas entregas...
1101
01:00:21,357 --> 01:00:23,985
- Eras o rapaz das entregas.
- Sim.
1102
01:00:24,652 --> 01:00:27,154
- Foi demasiado óbvio?
- Certo...
1103
01:00:28,573 --> 01:00:29,699
Quer dizer...
1104
01:00:32,243 --> 01:00:35,912
Conheço o snack-bar
porque a minha mãe trabalhava lá.
1105
01:00:35,913 --> 01:00:38,164
Ela era uma grande fã dos Thorns.
1106
01:00:38,165 --> 01:00:40,084
- Mãe...
- Um por cada ano.
1107
01:00:40,376 --> 01:00:42,587
Feliz aniversário, Will.
1108
01:00:43,421 --> 01:00:48,426
Filhote, podes desejar o que quiseres,
por isso, sonha em grande.
1109
01:00:48,926 --> 01:00:51,095
Tu não vais só jogar Roarball...
1110
01:00:51,846 --> 01:00:53,848
Tu vais mudar o jogo.
1111
01:00:55,808 --> 01:00:57,184
Sonha em grande.
1112
01:01:01,772 --> 01:01:04,358
Depois, ela ficou doente.
1113
01:01:08,738 --> 01:01:11,240
E Vineland protegeu-me.
1114
01:01:13,618 --> 01:01:16,578
O Roarball ajudou-me a sair
dos meus pensamentos.
1115
01:01:16,579 --> 01:01:18,748
Bastava... jogar.
1116
01:01:19,165 --> 01:01:20,498
Entendes?
1117
01:01:20,499 --> 01:01:24,712
Todos acharam que me tinha passado quando
dizia que queria ser jogador de Roarball.
1118
01:01:25,212 --> 01:01:26,797
Todos.
1119
01:01:27,089 --> 01:01:28,674
Menos a minha mãe.
1120
01:01:29,300 --> 01:01:32,136
SONHA EM GRANDE
1121
01:01:32,845 --> 01:01:35,556
E eu queria que ela tivesse razão.
1122
01:01:41,145 --> 01:01:43,481
Tens uma data de amigos que te apoiam.
1123
01:01:45,524 --> 01:01:46,651
E tu também.
1124
01:01:52,740 --> 01:01:54,200
Até amanhã, no treino.
1125
01:02:05,461 --> 01:02:07,088
{\an8}CAMPEÕES (POR HOJE)
1126
01:02:09,966 --> 01:02:11,216
@MANE EM DIRETO!
1127
01:02:11,217 --> 01:02:13,927
É a época do Mane.
1128
01:02:13,928 --> 01:02:15,637
Não. Lá vem o chato...
1129
01:02:15,638 --> 01:02:18,473
Já sabem, 'tou no barbeiro
com o P-Dogg e o Boogie.
1130
01:02:18,474 --> 01:02:19,557
'Bora falar das cenas.
1131
01:02:19,558 --> 01:02:21,977
Uma data de imbecis, malta,
1132
01:02:21,978 --> 01:02:24,437
falam do grande jogo que o bode fez.
1133
01:02:24,438 --> 01:02:27,440
Que conseguiu marcar três pontos?
Ele é lixo.
1134
01:02:27,441 --> 01:02:29,317
Os Thorns são lixo!
1135
01:02:29,318 --> 01:02:31,278
E não é só o bode que é fatela.
1136
01:02:31,279 --> 01:02:32,988
A equipa toda não vale nada!
1137
01:02:32,989 --> 01:02:34,406
Fatelas.
1138
01:02:34,407 --> 01:02:37,200
Alguém tem de calar a boca a este burro.
1139
01:02:37,201 --> 01:02:40,329
Esperem! Parece que temos
um pedido especial no chat.
1140
01:02:40,538 --> 01:02:43,748
É a avozinha em pessoa, Jett Fillmore.
1141
01:02:43,749 --> 01:02:47,043
Yo, yo. O Mane está em direto com a Jett?!
1142
01:02:47,044 --> 01:02:48,254
O quê? Deixa-me ver.
1143
01:02:49,922 --> 01:02:51,881
No way, bro-manos.
1144
01:02:51,882 --> 01:02:55,468
Sabes que mais? Espanta-me
que saibas mexer no telemóvel
1145
01:02:55,469 --> 01:02:58,680
além de usares a lanterna
para ver a ementa.
1146
01:02:58,681 --> 01:03:02,601
Espanta é que fales, com esses dentes.
A língua parece estar atrás das grades!
1147
01:03:02,602 --> 01:03:03,894
“Quero sair. Socorro!”
1148
01:03:05,021 --> 01:03:07,022
Ganda freestyle, Jett.
1149
01:03:07,023 --> 01:03:09,232
Estou na Liga há cinco anos
1150
01:03:09,233 --> 01:03:11,026
e já tenho duas Garras.
1151
01:03:11,027 --> 01:03:12,402
Quantas Garras tens?
1152
01:03:12,403 --> 01:03:14,779
- Nenhuma.
- A bola não mente.
1153
01:03:14,780 --> 01:03:16,197
Pois isso vai mudar.
1154
01:03:16,198 --> 01:03:20,410
Não sei se viste o último jogo,
mas o Will aponta e acerta.
1155
01:03:20,411 --> 01:03:23,330
O Archie é um monstro.
A Olívia recuperou a confiança.
1156
01:03:23,331 --> 01:03:25,790
O Lenny é uma parede e o Modo, um ídolo.
1157
01:03:25,791 --> 01:03:29,670
Vamos ganhar os próximos oito jogos
e aí, sim, vamos receber a Garra.
1158
01:03:31,005 --> 01:03:32,255
Miúda, estás maluca.
1159
01:03:32,256 --> 01:03:35,884
Quem se passou foi essa guedelha
que tens cosida à cabeça.
1160
01:03:35,885 --> 01:03:37,510
Sim, textura não combina.
1161
01:03:37,511 --> 01:03:38,930
Bem metida, Jett.
1162
01:03:40,097 --> 01:03:42,933
- Textura não combina.
- Não digam mal do cabelo.
1163
01:03:42,934 --> 01:03:44,225
Sabem que sou sensível.
1164
01:03:44,226 --> 01:03:45,143
Jett!
1165
01:03:45,144 --> 01:03:47,395
Verás, mal saia deste direto. E sabes?
1166
01:03:47,396 --> 01:03:49,814
Oxalá jogues para te poder esmagar,
1167
01:03:49,815 --> 01:03:52,400
tal como fiz àquele cabritinho na Jaula.
1168
01:03:52,401 --> 01:03:55,403
Até lá, mantém os nossos nomes
longe dessa boca suja.
1169
01:03:55,404 --> 01:03:56,572
Juntos e fortes!
1170
01:03:57,073 --> 01:03:58,157
Fillmore out.
1171
01:03:59,533 --> 01:04:06,958
Juntos e fortes! Juntos e fortes!
Juntos e fortes!
1172
01:04:13,547 --> 01:04:14,966
Yeah, mama!
1173
01:04:16,968 --> 01:04:19,345
Disseste coisas simpáticas sobre nós.
1174
01:04:19,887 --> 01:04:21,304
Qual é a jogada?
1175
01:04:21,305 --> 01:04:22,430
‘Tá tudo bem?
1176
01:04:22,431 --> 01:04:26,102
É a primeira vez que sou tagada
em algo que não me fez chorar.
1177
01:04:26,394 --> 01:04:28,144
É de desconfiar.
1178
01:04:28,145 --> 01:04:29,647
Era tudo sincero?
1179
01:04:30,898 --> 01:04:33,733
Ouçam, tudo o que disse foi sentido.
1180
01:04:33,734 --> 01:04:35,318
Preciso mesmo de vocês.
1181
01:04:35,319 --> 01:04:38,363
E está na altura de reconhecer
1182
01:04:38,364 --> 01:04:41,367
que tenho verdadeiros companheiros
que me apoiam.
1183
01:04:41,909 --> 01:04:43,910
- Sim!
- A sério?
1184
01:04:43,911 --> 01:04:47,707
Para vos mostrar como é a sério,
'tá na hora de agitar as coisas.
1185
01:04:49,417 --> 01:04:53,879
Nomeio oficialmente o Dennis
o novo treinador dos Thorns.
1186
01:04:55,965 --> 01:04:58,633
Mas eu já sou o treinador.
1187
01:04:58,634 --> 01:05:02,888
Eu sei, mas agora é a sério.
Vais ser o treinador. Sozinho.
1188
01:05:04,390 --> 01:05:05,808
A equipa é tua, Dennis.
1189
01:05:06,601 --> 01:05:08,102
Sim, man!
1190
01:05:09,228 --> 01:05:10,812
Vamos lá. Deem-lhe força!
1191
01:05:10,813 --> 01:05:14,942
O meu terapeuta disse que este dia
nunca chegaria. Deem-me um segundo.
1192
01:05:15,109 --> 01:05:17,485
Dennis, recompõe-te. Não chores.
1193
01:05:17,486 --> 01:05:19,405
Recompõe-te!
1194
01:05:24,619 --> 01:05:29,706
Tenho observado, aprendido,
à espera deste dia.
1195
01:05:29,707 --> 01:05:31,291
- Mete medo.
- Gostamos!
1196
01:05:31,292 --> 01:05:35,879
Vamos fazer cair o Carmo e a Trindade
1197
01:05:35,880 --> 01:05:38,799
e eles nem vão saber de que terra são!
- Nice.
1198
01:05:39,091 --> 01:05:43,888
Bem-vindos ao mundo de dor do Dennis.
1199
01:05:47,391 --> 01:05:51,811
Archie, não te preocupes que as tuas
meninas tenham tendências violentas.
1200
01:05:51,812 --> 01:05:53,480
Carga!
1201
01:05:53,481 --> 01:05:57,150
Elas já passam 365 dias ao ano
a ser psicopatas.
1202
01:05:57,151 --> 01:05:59,819
Por acaso, são 364.
1203
01:05:59,820 --> 01:06:01,446
Descansamos no Natal.
1204
01:06:01,447 --> 01:06:05,159
Para de pensar se és impositivo.
Tu és protetor.
1205
01:06:05,451 --> 01:06:08,370
Os teus companheiros
são como as tuas filhas.
1206
01:06:08,371 --> 01:06:09,454
Protege-os.
1207
01:06:09,455 --> 01:06:11,623
Tira a pata da minha linda filha.
1208
01:06:11,624 --> 01:06:14,126
Obrigado pelo apoio. Espera, eu sou o quê?
1209
01:06:14,919 --> 01:06:19,798
Lenny, equipa após equipa,
usaram-te por seres alto e descartaram-te.
1210
01:06:19,799 --> 01:06:21,549
Perdeste a motivação.
1211
01:06:21,550 --> 01:06:23,843
Dez equipas em dez anos, Dennis.
1212
01:06:23,844 --> 01:06:26,346
Pois esta equipa protege-te.
1213
01:06:26,347 --> 01:06:28,640
Arrisca, porque estás à altura!
1214
01:06:28,641 --> 01:06:30,726
E limpa-lhes o sebo!
1215
01:06:37,191 --> 01:06:40,026
- Força, Lenny.
- São os meus manos.
1216
01:06:40,027 --> 01:06:42,904
São os meus manos. Isto soa bem.
1217
01:06:42,905 --> 01:06:43,947
Olívia.
1218
01:06:43,948 --> 01:06:45,657
Um segundo. Vou só...
1219
01:06:45,658 --> 01:06:48,703
A sério, dá-me o telemóvel.
Nunca mais o vais ver.
1220
01:06:50,121 --> 01:06:51,204
Outro telemóvel?
1221
01:06:51,205 --> 01:06:53,832
Nascem como cogumelos nas tuas mãos!
1222
01:06:53,833 --> 01:06:57,920
Tira os olhos do telemóvel
e olha para o jogo!
1223
01:07:00,590 --> 01:07:03,383
Foste a primeira contratada
por alguma razão.
1224
01:07:03,384 --> 01:07:06,094
Só tu é que estás a conter-te!
1225
01:07:06,095 --> 01:07:08,514
Não deixaste de ser aquela ave.
1226
01:07:13,102 --> 01:07:15,187
Eu sou aquela ave.
1227
01:07:16,063 --> 01:07:17,564
Will. Jett.
1228
01:07:17,565 --> 01:07:20,108
Vou agarrar o touro pelos cornos!
1229
01:07:20,109 --> 01:07:22,360
- Dennis, as crianças!
- Cornos! Cornos!
1230
01:07:22,361 --> 01:07:26,781
Jett, fixa estas três palavras:
“passa a bola”.
1231
01:07:26,782 --> 01:07:29,117
- Tipo, largar a bola?
- Jett.
1232
01:07:29,118 --> 01:07:31,536
Dizes partilhar? Com os outros?
1233
01:07:31,537 --> 01:07:34,080
- Isso não é para mim.
- Confia na equipa.
1234
01:07:34,081 --> 01:07:36,292
- Estou livre!
- Jett, passa a bola.
1235
01:07:36,667 --> 01:07:39,295
- Custa mais do que parece.
- Estou sozinho.
1236
01:07:39,545 --> 01:07:40,755
- Passa!
- O quê?
1237
01:07:42,590 --> 01:07:44,049
- Jett...
- Eu consigo!
1238
01:07:44,050 --> 01:07:45,967
- Passa a bola!
- Não, não!
1239
01:07:45,968 --> 01:07:49,347
Dennis. Não, não, Dennis.
Não, não, não, Dennis!
1240
01:07:53,851 --> 01:07:55,310
Sim! Boa!
1241
01:07:55,311 --> 01:07:58,271
Agora faz isso mais 500 mil vezes.
1242
01:07:58,272 --> 01:08:02,067
Tu, grandalhão peludo.
Bloqueia tudo o que o puto tentar fazer.
1243
01:08:02,068 --> 01:08:06,239
Will, são 3 metros e meio de urso.
Desenrasca-te.
1244
01:08:07,156 --> 01:08:08,157
Tunga.
1245
01:08:09,784 --> 01:08:11,160
- Tunga.
- Bolas.
1246
01:08:11,661 --> 01:08:12,662
Tunga.
1247
01:08:13,955 --> 01:08:15,372
Tunga.
1248
01:08:15,373 --> 01:08:19,251
Will, arranja uma maneira
de conseguires lançar por cima dele.
1249
01:08:19,252 --> 01:08:20,168
E, Modo...
1250
01:08:20,169 --> 01:08:22,755
Espera, espera. Diz por telepatia.
1251
01:08:23,422 --> 01:08:25,298
Mensagem!
1252
01:08:25,299 --> 01:08:26,299
Sim, sim!
1253
01:08:27,759 --> 01:08:29,343
Recebida.
1254
01:08:29,344 --> 01:08:31,930
Façam isto
e serão mais do que uma equipa.
1255
01:08:31,931 --> 01:08:34,598
Serão uma unidade. Imparáveis.
1256
01:08:34,599 --> 01:08:35,767
Juntos e fortes!
1257
01:08:35,768 --> 01:08:38,937
“Chora bode” é podre
e tenho de o questionar.
1258
01:08:38,938 --> 01:08:45,027
Então, Will, preparei-te uma coisinha como
agradecimento por nos trazeres até aqui.
1259
01:08:47,446 --> 01:08:49,782
Tome, menina Fillmore.
Posso tirar uma foto?
1260
01:08:55,204 --> 01:08:56,495
Não acredito...
1261
01:08:56,496 --> 01:08:59,665
- Muito prazer, Theo.
- A renda. Para o teu pai.
1262
01:08:59,666 --> 01:09:00,668
RENDA
1263
01:09:03,212 --> 01:09:06,047
Uno inverte. Gostaste, Modo?
1264
01:09:06,048 --> 01:09:07,258
- Passa aí.
- Uno!
1265
01:09:10,803 --> 01:09:11,804
Will!
1266
01:09:19,395 --> 01:09:20,313
Olívia.
1267
01:09:21,897 --> 01:09:23,023
Yo, Lenny!
1268
01:09:30,947 --> 01:09:32,240
Ponham os chifres!
1269
01:09:32,241 --> 01:09:34,575
Os Thorns encontraram a onda deles.
1270
01:09:34,576 --> 01:09:37,329
É impressão minha,
ou o Modo está diferente?
1271
01:09:37,330 --> 01:09:39,914
Uma tentação ambulante, Chuck.
1272
01:09:39,915 --> 01:09:41,499
Quem quer a minha pele?
1273
01:09:41,500 --> 01:09:42,959
Casa-te comigo, Modo.
1274
01:09:42,960 --> 01:09:44,253
Não, comigo!
1275
01:09:44,837 --> 01:09:46,212
Thorns! Thorns!
1276
01:09:46,213 --> 01:09:50,592
Os Thorns asseguram os quartos de final
e estão a caminho dos playoffs.
1277
01:09:50,593 --> 01:09:52,761
Que reviravolta, Chuck!
1278
01:09:52,762 --> 01:09:55,680
Se eu fosse o Mane,
faria lume com as patas de trás,
1279
01:09:55,681 --> 01:09:57,892
porque os Thorns ainda lhe vão ao lombo.
1280
01:10:01,437 --> 01:10:02,813
Negócio fechado?
1281
01:10:04,815 --> 01:10:05,899
Ótimo.
1282
01:10:05,900 --> 01:10:09,402
Dennis, quer comentar
a épica reviravolta da equipa?
1283
01:10:09,403 --> 01:10:13,532
- Qual é a sensação, Dennis?
- Sabe a vitória!
1284
01:10:21,332 --> 01:10:22,541
CASA-TE COMIGO, MODO!
1285
01:10:23,709 --> 01:10:27,629
Não imaginava as avestruzes capazes
de tanto estilo. Boa, Olívia.
1286
01:10:27,630 --> 01:10:32,051
Lá diz o ditado,
quem sai aos seus não degenera.
1287
01:10:33,177 --> 01:10:35,263
O Archie tem uma ganda vibe.
1288
01:10:35,805 --> 01:10:39,392
Yeah, amigo. Eu sou de gritos e jogo bem.
1289
01:10:40,768 --> 01:10:44,854
Se o Modo fosse ainda mais apetitoso,
até eu ferrava o dente!
1290
01:10:44,855 --> 01:10:46,732
Adoro. Adoro.
1291
01:10:48,734 --> 01:10:50,194
Volto já.
1292
01:10:51,279 --> 01:10:53,238
Alguém sabe onde está a Jett?
1293
01:10:53,239 --> 01:10:54,282
Eu vou buscá-la.
1294
01:10:54,907 --> 01:10:59,119
Dos Thorns de Vineland...
Atenção, Jett Fillmore!
1295
01:10:59,120 --> 01:11:00,663
Vendi esta equipa.
1296
01:11:01,330 --> 01:11:04,958
Os novos Thorns
vão ser transferidos para Sunken City.
1297
01:11:04,959 --> 01:11:08,003
Desculpa, o quê? Estás a brincar.
1298
01:11:08,004 --> 01:11:11,423
Eu nunca brinco com a massa, tem graça.
1299
01:11:11,424 --> 01:11:14,342
Trouxe o Will para a equipa
para atrair pessoas,
1300
01:11:14,343 --> 01:11:17,220
não foi a pensar que ganhassem mesmo.
1301
01:11:17,221 --> 01:11:19,223
Vendi enquanto está em alta.
1302
01:11:20,057 --> 01:11:21,684
Que vai acontecer à equipa?
1303
01:11:22,184 --> 01:11:24,686
Já está caquética, querida.
1304
01:11:24,687 --> 01:11:26,522
Limpeza da casa.
1305
01:11:26,689 --> 01:11:28,608
E quanto a ti...
1306
01:11:30,318 --> 01:11:36,656
Informei os novos donos
que tu já deste o que tinhas a dar.
1307
01:11:36,657 --> 01:11:39,159
E surpresa, surpresa,
1308
01:11:39,160 --> 01:11:41,786
eles nem querem perder dinheiro
1309
01:11:41,787 --> 01:11:44,956
com uma jogadora a cair da tripeça
1310
01:11:44,957 --> 01:11:48,085
que nunca ganhará a Garra!
1311
01:11:49,545 --> 01:11:54,090
E diz à equipa que esvazie os cacifos
depois de perderem.
1312
01:11:54,091 --> 01:11:57,803
Aproveita bem
a tua reforma antecipada, Jett.
1313
01:11:58,429 --> 01:12:00,973
Olá, boa sorte para esta noite.
1314
01:12:05,061 --> 01:12:07,270
Jett, a Flo vendeu os Thorns?
1315
01:12:07,271 --> 01:12:09,814
- Também ouves as minhas conversas?
- Temos de os avisar.
1316
01:12:09,815 --> 01:12:13,276
Não, dizemos depois do jogo.
Se sabem agora, ficam desfeitos.
1317
01:12:13,277 --> 01:12:16,988
Isto afeta todos nós.
Seja o que for, enfrentamo-lo juntos.
1318
01:12:16,989 --> 01:12:19,366
Quem é capitão da equipa, tu ou eu?
1319
01:12:19,367 --> 01:12:21,577
- Jett...
- Depois do jogo.
1320
01:12:25,206 --> 01:12:27,290
Bem-vindos à Criosfera.
1321
01:12:27,291 --> 01:12:31,711
Esta noite, os Shivers
defrontam os Thorns na semifinal.
1322
01:12:31,712 --> 01:12:34,422
O vencedor marchará triunfante
até à final,
1323
01:12:34,423 --> 01:12:38,051
pela batalha do campeonato
e glória eterna.
1324
01:12:38,052 --> 01:12:41,429
O derrotado será banido
para o vazio gelado da história.
1325
01:12:41,430 --> 01:12:44,892
Este não é um jogo qualquer.
É um ajuste de contas.
1326
01:12:51,983 --> 01:12:55,068
Lenny, queres que te ponha no banco?!
1327
01:12:55,069 --> 01:12:56,444
Jett, estás bem?
1328
01:12:56,445 --> 01:12:57,863
Concentra-te no jogo.
1329
01:12:58,364 --> 01:13:00,365
Não te preocupes. Recuperamos a seguir.
1330
01:13:00,366 --> 01:13:01,741
2º QUARTO
1331
01:13:01,742 --> 01:13:02,743
Olívia.
1332
01:13:03,536 --> 01:13:04,536
Mais um passe.
1333
01:13:04,537 --> 01:13:06,747
Quando pensares em lançar, não lances.
1334
01:13:07,415 --> 01:13:09,207
Desculpa, Jett.
1335
01:13:09,208 --> 01:13:10,793
E estamos a meio do jogo.
1336
01:13:12,837 --> 01:13:13,920
Se calhar, dizíamos agora.
1337
01:13:13,921 --> 01:13:15,630
Depois do jogo.
1338
01:13:15,631 --> 01:13:16,465
4º QUARTO
1339
01:13:24,307 --> 01:13:25,849
Ainda cais, avozinha.
1340
01:13:25,850 --> 01:13:28,311
Vamos!
1341
01:13:30,313 --> 01:13:32,272
O quebra-gelo!
1342
01:13:32,273 --> 01:13:34,482
E Harris é lento a levantar-se.
1343
01:13:34,483 --> 01:13:36,192
Querias a Garra, não é?
1344
01:13:36,193 --> 01:13:37,110
Obrigado.
1345
01:13:37,111 --> 01:13:39,654
Os Thorns perdem por 15 pontos,
nos minutos finais.
1346
01:13:39,655 --> 01:13:42,491
Começam a ver os playoffs por um canudo.
1347
01:13:43,159 --> 01:13:45,285
O que se está a passar aqui?
1348
01:13:45,286 --> 01:13:47,829
Jett, conta-lhes. Eles têm de saber.
1349
01:13:47,830 --> 01:13:51,291
- Que te disse eu?
- A Flo vendeu a equipa a Sunken City.
1350
01:13:51,292 --> 01:13:53,543
Nenhum de nós vai ficar.
1351
01:13:53,544 --> 01:13:56,796
- Ela pode fazê-lo? É permitido?
- Estávamos a jogar tão bem!
1352
01:13:56,797 --> 01:13:59,049
- Ela vendeu a equipa?!
- Há regras!
1353
01:13:59,050 --> 01:14:01,426
Ela podia ter sido uma lenda. Ao invés...
1354
01:14:01,427 --> 01:14:03,678
... tornou-se uma jogadora
a cair da tripeça
1355
01:14:03,679 --> 01:14:06,140
que nunca ganhará a Garra!
1356
01:14:06,432 --> 01:14:08,475
Passem-me a bola.
1357
01:14:08,476 --> 01:14:10,393
Eu não vou acabar assim.
1358
01:14:10,394 --> 01:14:12,437
Não queres dizer “nós”?
1359
01:14:12,438 --> 01:14:14,523
Eu conheço aquele olhar.
1360
01:14:18,945 --> 01:14:20,696
Que julgas que estás a fazer?
1361
01:14:21,405 --> 01:14:24,492
- E vão dois. Thorns a perder por dez.
- Não pode!
1362
01:14:24,992 --> 01:14:26,118
'Bora, pá, defesa.
1363
01:14:27,161 --> 01:14:28,704
Alguém que a pare.
1364
01:14:29,830 --> 01:14:30,915
'Bora.
1365
01:14:32,208 --> 01:14:35,085
- Passa!
- Já vimos isto, Rusty.
1366
01:14:35,086 --> 01:14:38,129
Agora começa o espetáculo
da Jett Fillmore.
1367
01:14:38,130 --> 01:14:40,049
A Jett lança após o drible.
Os Thorns perdem por oito.
1368
01:14:43,094 --> 01:14:44,220
Atenção!
1369
01:14:46,222 --> 01:14:48,015
Desvantagem reduzida para 5.
1370
01:14:49,725 --> 01:14:51,309
Diferença de um ponto!
1371
01:14:51,310 --> 01:14:54,354
- Passa! Agora!
- Tudo se resume a isto!
1372
01:14:54,355 --> 01:14:56,189
- Archie!
- Dá cá isso, minorca.
1373
01:14:56,190 --> 01:14:57,441
Um impulso.
1374
01:14:59,610 --> 01:15:01,988
Will Harris a tentar a vitória!
1375
01:15:05,741 --> 01:15:06,908
Sim!
1376
01:15:06,909 --> 01:15:09,911
Os Thorns ganham! Os Thorns ganham!
1377
01:15:09,912 --> 01:15:12,039
Estão perto de obter a Garra!
1378
01:15:17,044 --> 01:15:18,713
Então parece que vamos...
1379
01:15:20,965 --> 01:15:22,049
... à final.
1380
01:15:25,386 --> 01:15:27,637
Por mim, chega.
1381
01:15:27,638 --> 01:15:29,681
- Já fomos vendidos...
- Vamos, meninas.
1382
01:15:29,682 --> 01:15:32,059
- Não fico aqui para isto.
- Nem o Modo.
1383
01:15:36,731 --> 01:15:38,816
Tu eras a minha jogadora favorita.
1384
01:15:39,692 --> 01:15:40,818
Até hoje.
1385
01:15:42,069 --> 01:15:43,945
Que reviravolta!
1386
01:15:43,946 --> 01:15:48,658
Os Thorns estão perto de ganhar a Garra,
mas Vineland perdeu a equipa.
1387
01:15:48,659 --> 01:15:52,288
Sabes que mais, Rusty?
Não queria ser fã dos Thorns agora.
1388
01:16:09,722 --> 01:16:13,100
THORNS VENDEM EQUIPA
A SUNKEN CITY
1389
01:16:59,438 --> 01:17:00,523
JUNTOS E FORTES
1390
01:17:07,572 --> 01:17:09,365
Anda, vamos!
1391
01:17:10,575 --> 01:17:11,409
Consegui!
1392
01:17:13,661 --> 01:17:14,954
Afinal, pequenos dão mais!
1393
01:17:16,038 --> 01:17:17,123
Boa!
1394
01:17:18,708 --> 01:17:20,125
- Aquele é...
- Não acredito.
1395
01:17:20,126 --> 01:17:21,002
Olá, Will.
1396
01:17:21,836 --> 01:17:23,629
Bode? Bola.
1397
01:17:25,423 --> 01:17:28,008
Não te vais preparar
para defrontar os Magma?
1398
01:17:28,009 --> 01:17:29,801
Não viste o jogo?
1399
01:17:29,802 --> 01:17:32,470
Não me parece que a Jett
queira jogar mais connosco.
1400
01:17:32,471 --> 01:17:34,181
Aposto que quer.
1401
01:17:35,683 --> 01:17:38,059
Olá. Podemos falar?
1402
01:17:38,060 --> 01:17:40,145
- Estou ocupado.
- Não está nada.
1403
01:17:40,146 --> 01:17:43,024
- Vá, passa a bola.
- Nem penses. Agora é minha.
1404
01:17:43,858 --> 01:17:45,025
{\an8}SONHA EM GRANDE
1405
01:17:45,026 --> 01:17:48,612
Vim pedir desculpa.
1406
01:17:48,613 --> 01:17:50,906
Pronto. Já pediste. Então...
1407
01:17:50,907 --> 01:17:53,826
Por favor, ouve-me.
1408
01:17:58,706 --> 01:18:00,666
Eu quero ganhar.
1409
01:18:01,667 --> 01:18:03,168
Quero poder segurar a Garra
1410
01:18:03,169 --> 01:18:06,714
e sentir como é ser uma entre os grandes.
1411
01:18:07,673 --> 01:18:10,718
Quando a Flo me disse
que estava a cair da tripeça,
1412
01:18:11,218 --> 01:18:12,595
foi como...
1413
01:18:13,429 --> 01:18:14,722
Aquilo bateu-me mesmo.
1414
01:18:15,348 --> 01:18:19,477
E não me sai da cabeça,
porque bem lá no fundo...
1415
01:18:20,311 --> 01:18:22,146
tenho medo que ela tenha razão.
1416
01:18:22,647 --> 01:18:24,106
E entrei em pânico.
1417
01:18:24,982 --> 01:18:27,025
E tratei-vos tão mal.
1418
01:18:27,026 --> 01:18:30,529
E peço imensa desculpa.
1419
01:18:34,200 --> 01:18:36,076
Sabes, eu pensei que...
1420
01:18:36,077 --> 01:18:38,745
... quando tivesse a Garra na mão,
1421
01:18:38,746 --> 01:18:41,122
não importava como a tinha conseguido.
1422
01:18:41,123 --> 01:18:44,835
Mas, pensando bem,
afinal é o mais importante.
1423
01:18:46,295 --> 01:18:49,506
Isso foi um pedido de desculpas e peras.
1424
01:18:49,507 --> 01:18:53,261
Mas ainda deves uma Garra ao snack-bar.
1425
01:18:54,595 --> 01:18:56,930
Vai ser difícil ganhar uma sem equipa.
1426
01:18:56,931 --> 01:18:58,933
Sou capaz de conhecer malta fixe.
1427
01:19:00,059 --> 01:19:01,893
- Papá.
- Papá palhaço!
1428
01:19:01,894 --> 01:19:03,478
Graças a Deus.
1429
01:19:03,479 --> 01:19:06,231
Estas miúdas são loucas. Tirem-me daqui!
1430
01:19:06,232 --> 01:19:07,692
Liga o carro!
1431
01:19:12,196 --> 01:19:13,531
Yo.
1432
01:19:16,117 --> 01:19:17,075
Com'é, Olívia?
1433
01:19:17,076 --> 01:19:19,327
Vá lá. Temos uma vitória à espera.
1434
01:19:19,328 --> 01:19:20,329
Boa!
1435
01:19:33,426 --> 01:19:35,386
JOGO FINAL
1436
01:19:41,392 --> 01:19:44,144
Realizar um sonho é isto mesmo, Rusty.
1437
01:19:44,145 --> 01:19:45,979
Equipas tornam-se campeãs,
1438
01:19:45,980 --> 01:19:48,024
jogadores tornam-se lendas.
1439
01:19:51,152 --> 01:19:52,153
Vamos lá!
1440
01:19:56,991 --> 01:19:59,451
- Força, Thorns!
- É o melhor dia da minha vida.
1441
01:19:59,452 --> 01:20:01,328
{\an8}Sinto que me estão a desafiar.
1442
01:20:01,329 --> 01:20:04,331
{\an8}Que se dane. Estou cá para isso.
Podes fazer-me sofrer, miúdo!
1443
01:20:04,332 --> 01:20:06,333
Vá lá, Will, vamos a isto!
1444
01:20:06,334 --> 01:20:08,001
Força, Thorns!
1445
01:20:08,002 --> 01:20:11,171
Esta noite, Jett e Mane
respondem finalmente:
1446
01:20:11,172 --> 01:20:13,423
quem é “GOAT”, o Maior?
- Aos três.
1447
01:20:13,424 --> 01:20:15,635
- Um, dois, três.
- Juntos e fortes!
1448
01:20:16,719 --> 01:20:19,138
E aqui vamos nós, Chuck.
1449
01:20:20,431 --> 01:20:21,973
Inacreditável!
1450
01:20:21,974 --> 01:20:24,685
Mane Attraction
ganha a bola de saída a Lenny.
1451
01:20:28,230 --> 01:20:31,984
Mane consegue um cesto,
enviando uma forte mensagem aos Thorns.
1452
01:20:34,654 --> 01:20:37,031
És pequeno demais.
1453
01:20:38,491 --> 01:20:39,574
Vá lá, Will.
1454
01:20:39,575 --> 01:20:41,661
Mostra-lhe quem é pequeno demais.
1455
01:20:46,540 --> 01:20:47,458
Olhem para mim!
1456
01:20:49,335 --> 01:20:50,711
Jett com um excelente passe.
1457
01:20:51,254 --> 01:20:52,170
Os Thorns respondem.
1458
01:20:52,171 --> 01:20:53,005
Boa!
1459
01:20:53,756 --> 01:20:57,969
Prestes no final do 1º quarto,
qualquer um pode ser o vencedor.
1460
01:20:58,511 --> 01:21:00,428
Devíamos arrumá-los já!
1461
01:21:00,429 --> 01:21:04,433
Atirem-nos para fora do campo se quiserem,
mas agarrem-se à vitória.
1462
01:21:05,726 --> 01:21:07,186
2º QUARTO
1463
01:21:08,104 --> 01:21:10,814
- Harris no contra-ataque!
- Nem penses!
1464
01:21:10,815 --> 01:21:11,983
Will, cuidado!
1465
01:21:15,319 --> 01:21:18,114
Jett atingida com força.
Não foi marcada falta.
1466
01:21:19,365 --> 01:21:20,408
O quê?
1467
01:21:24,245 --> 01:21:25,745
Não!
1468
01:21:25,746 --> 01:21:27,540
MEIO-TEMPO
1469
01:21:29,083 --> 01:21:33,546
Esta lesão pode afastar-te para sempre,
se fizeres esforço com a perna.
1470
01:21:35,715 --> 01:21:36,798
Desculpem, pessoal.
1471
01:21:36,799 --> 01:21:38,050
Jett.
1472
01:21:38,593 --> 01:21:40,552
Não queria que te magoasses.
1473
01:21:40,553 --> 01:21:42,388
A culpa não foi tua.
1474
01:21:43,097 --> 01:21:45,933
Mas acho que não jogo mais.
1475
01:21:47,476 --> 01:21:50,353
- O que fazemos?
- Não ganhamos sem a Jett.
1476
01:21:50,354 --> 01:21:52,940
O que é? Estávamos todos a pensar nisso.
1477
01:21:57,945 --> 01:21:59,530
{\an8}SONHA EM GRANDE
1478
01:22:03,701 --> 01:22:08,706
Ouçam, “Juntos e fortes”
é mais do que só um slogan.
1479
01:22:09,707 --> 01:22:12,877
Vocês não imaginam
o que significam para esta cidade!
1480
01:22:13,419 --> 01:22:16,839
A minha mãe disse-me
para sonhar em grande.
1481
01:22:17,214 --> 01:22:22,636
E, para Vineland, não há sonho maior
do que trazer para casa uma Garra.
1482
01:22:22,637 --> 01:22:25,722
Este pode ser o último jogo
dos Thorns de Vineland.
1483
01:22:25,723 --> 01:22:27,515
E não vamos sair assim!
1484
01:22:27,516 --> 01:22:29,644
Yeah, ouviram o caloiro.
1485
01:22:31,479 --> 01:22:32,897
'Bora sonhar em grande.
1486
01:22:42,573 --> 01:22:44,241
Aquela é a Jett?!
1487
01:22:44,242 --> 01:22:46,285
- Ela não devia jogar assim...
- Sim, Jett!
1488
01:22:51,332 --> 01:22:53,458
{\an8}A JETT
É A MAIOR
1489
01:22:53,459 --> 01:22:54,627
Jett, Jett!
1490
01:22:57,129 --> 01:23:01,717
Uma merecida ovação de pé
para a lendária Jett Fillmore.
1491
01:23:02,260 --> 01:23:05,471
Jett, Jett!
1492
01:23:06,430 --> 01:23:07,764
Bem-vinda de volta, GOAT.
1493
01:23:07,765 --> 01:23:09,850
Jett, Jett, Jett!
1494
01:23:11,519 --> 01:23:12,435
3º QUARTO
1495
01:23:12,436 --> 01:23:13,396
Archie...
1496
01:23:15,231 --> 01:23:16,983
{\an8}Harris está imparável.
1497
01:23:17,400 --> 01:23:19,110
Os Thorns chegaram ao empate.
1498
01:23:19,986 --> 01:23:22,029
- Olívia.
- Eu consigo.
1499
01:23:30,746 --> 01:23:31,914
Eu sou aquela ave.
1500
01:23:32,164 --> 01:23:33,666
Eu sou aquela ave.
1501
01:23:39,130 --> 01:23:40,964
Ela consegue voar!
1502
01:23:40,965 --> 01:23:43,008
Eu consigo voar!
1503
01:23:43,009 --> 01:23:44,802
Ela consegue voar?!
1504
01:23:46,345 --> 01:23:50,056
{\an8}Olívia Burke tem material
para um meme com Mane!
1505
01:23:50,057 --> 01:23:52,142
Estou a passar-me!
1506
01:23:52,143 --> 01:23:53,935
Olívia!
1507
01:23:53,936 --> 01:23:56,021
- Podes crer!
- Força, Livvy!
1508
01:23:56,022 --> 01:23:58,064
- Força, Thorns!
- Vamos conseguir!
1509
01:23:58,065 --> 01:24:02,611
Pequenos dão mais! Avestruzes voam!
Estes são os Thorns que viemos ver!
1510
01:24:02,612 --> 01:24:04,780
Agora vais ser tu o meme!
1511
01:24:09,076 --> 01:24:10,952
Desconto de tempo, Magma.
1512
01:24:10,953 --> 01:24:13,706
Um conselho: não vejas as redes sociais.
1513
01:24:14,248 --> 01:24:16,458
Temos de dar a volta. Agora.
1514
01:24:16,459 --> 01:24:20,503
- Onde estão os meus Mane-íacos?
- Mane! Mane! Mane!
1515
01:24:20,504 --> 01:24:23,465
Parece que temos atividade sísmica!
1516
01:24:23,466 --> 01:24:27,762
Ouçam este público. Estão como loucos!
1517
01:24:29,639 --> 01:24:31,307
Vamos lá!
1518
01:24:32,767 --> 01:24:33,976
4º QUARTO
1519
01:24:35,227 --> 01:24:37,939
- Archie está encurralado!
- Sei o que isso é!
1520
01:24:38,773 --> 01:24:40,441
E ali vai Lenny.
1521
01:24:43,319 --> 01:24:45,321
A Jett não te pode salvar agora.
1522
01:24:48,991 --> 01:24:51,410
- Falta agressiva de Mane!
- Marca falta!
1523
01:24:52,036 --> 01:24:54,496
A zebra e o cavalo têm um arranjinho!
1524
01:24:54,497 --> 01:24:56,082
Vá lá! Foi falta!
1525
01:24:58,584 --> 01:25:00,962
A sério? É assim que queres ganhar?
1526
01:25:01,087 --> 01:25:03,296
O minorca vai bater, é?
1527
01:25:03,297 --> 01:25:04,548
Mane!
1528
01:25:05,258 --> 01:25:07,218
Ele não é minorca.
1529
01:25:07,593 --> 01:25:09,887
O tamanho dele é...
1530
01:25:10,263 --> 01:25:11,305
... médio!
1531
01:25:12,515 --> 01:25:13,474
Tenham calma!
1532
01:25:14,684 --> 01:25:17,770
- Eu vou-me a ele! Eu vou-me a ele!
- Relaxa.
1533
01:25:18,688 --> 01:25:21,648
Tira os cascos da minha equipa!
1534
01:25:21,649 --> 01:25:24,693
- Vai-te a ele, Papá!
- Fá-lo cuspir sangue!
1535
01:25:24,694 --> 01:25:27,696
- Isto não é o que queremos ver.
- Fala por ti.
1536
01:25:27,697 --> 01:25:30,282
Falta antidesportiva. Número 34, expulso.
1537
01:25:30,283 --> 01:25:32,617
Estás a gozar?! O Mane é que começou.
1538
01:25:32,618 --> 01:25:34,286
- Não leva falta?
- Vais chorar?
1539
01:25:34,287 --> 01:25:37,289
Pelas regras, sem cinco jogadores
os Thorns têm de desistir.
1540
01:25:37,290 --> 01:25:38,583
Dá-me mais um.
1541
01:25:40,960 --> 01:25:45,172
Está bem, está bem. Não jogo desde
que fazia macacadas, mas se calhar...
1542
01:25:51,887 --> 01:25:53,139
Faz-me entrar, boss.
1543
01:25:53,639 --> 01:25:56,225
Eu tenho um jogo para ganhar.
1544
01:25:58,769 --> 01:26:02,356
- Jett, mal consegues andar.
- Não podemos deixar-te jogar.
1545
01:26:02,565 --> 01:26:05,234
- Vais dar cabo da perna.
- Eles acreditaram?
1546
01:26:06,152 --> 01:26:10,322
De certeza. Penso que temos uns
três segundos até eles perceberem.
1547
01:26:10,323 --> 01:26:14,200
Não precisamos de mais. Preparados?
Passei a época a desejar jogar assim,
1548
01:26:14,201 --> 01:26:17,078
mas tinha sempre um impulsivo
a interromper.
1549
01:26:17,079 --> 01:26:18,997
É uma grande tática.
1550
01:26:18,998 --> 01:26:20,917
Valeu a pena a espera.
1551
01:26:23,878 --> 01:26:25,128
Juntos e fortes!
1552
01:26:25,129 --> 01:26:27,672
Os Thorns perdem por 2
e restam 20 segundos.
1553
01:26:27,673 --> 01:26:31,051
Jett vai dar tudo por tudo.
Que desportista!
1554
01:26:31,052 --> 01:26:34,679
Ouçam bem. Dois contra ela,
ou três, se tiver de ser.
1555
01:26:34,680 --> 01:26:37,057
Mas não a percam de vista.
1556
01:26:37,058 --> 01:26:38,475
Jett tem uma luxação.
1557
01:26:38,476 --> 01:26:42,228
O campo está instável.
E querem-na a fazer o lançamento final?
1558
01:26:42,229 --> 01:26:45,815
Podem cair pedras e paus do céu
aos trambolhões,
1559
01:26:45,816 --> 01:26:48,486
mas eu quero a Fillmore!
1560
01:27:30,278 --> 01:27:31,445
Will!
1561
01:27:33,948 --> 01:27:35,907
Vá lá. Vê se passas por mim.
1562
01:27:35,908 --> 01:27:37,076
Nem preciso.
1563
01:28:10,860 --> 01:28:13,570
O nosso puto ganhou a Garra.
1564
01:28:13,571 --> 01:28:15,740
- O meu menino!
- Agarra-me, Daryl.
1565
01:28:16,782 --> 01:28:21,244
Pela primeira vez em 50 anos,
os Thorns de Vineland são campeões!
1566
01:28:21,245 --> 01:28:23,204
Os milagres acontecem, malta.
1567
01:28:23,205 --> 01:28:24,915
Eu amo este jogo.
1568
01:28:24,916 --> 01:28:27,376
E amo-te a ti, Rusty.
1569
01:28:28,711 --> 01:28:31,589
Eu também te amo, Chuckinho.
1570
01:28:38,471 --> 01:28:40,513
Assim é que é, Will!
1571
01:28:40,514 --> 01:28:41,598
Querida!
1572
01:28:41,599 --> 01:28:44,101
'Bora ter outra dúzia de filhos.
1573
01:28:46,145 --> 01:28:50,941
Dez anos, dez equipas,
uma Garra, bacanos!
1574
01:28:50,942 --> 01:28:53,360
Somos campeões!
1575
01:28:53,361 --> 01:28:54,694
- Papá!
- Papá!
1576
01:28:54,695 --> 01:28:55,987
Foste tão fixe!
1577
01:28:55,988 --> 01:28:58,991
O Paizinho foi muito fixe, não foi?
Eu parecia...
1578
01:29:00,034 --> 01:29:01,327
Nós amamos-te.
1579
01:29:02,411 --> 01:29:03,788
Eu amo-vos, meninas.
1580
01:29:05,248 --> 01:29:06,249
Mane.
1581
01:29:06,582 --> 01:29:08,501
Bom jogo. Dou-te uma ajudinha.
1582
01:29:10,253 --> 01:29:13,880
- O teu cabelo está a arder.
- O quê?
1583
01:29:13,881 --> 01:29:15,674
Não. Não!
1584
01:29:15,675 --> 01:29:16,968
O cabelo, não.
1585
01:29:20,179 --> 01:29:21,972
- Will!
- Jett!
1586
01:29:21,973 --> 01:29:23,765
Somos campeões, miúdo.
1587
01:29:23,766 --> 01:29:26,184
Jett! Conseguimos! Conseguimos mesmo!
1588
01:29:26,185 --> 01:29:27,769
Não, tu conseguiste.
1589
01:29:27,770 --> 01:29:29,772
Parece que a tua mãe tinha razão.
1590
01:29:33,985 --> 01:29:35,110
- Estás bem?
- Estou.
1591
01:29:35,111 --> 01:29:36,194
- Estás bem?
- Ótima.
1592
01:29:36,195 --> 01:29:39,740
Só não sinto a perna,
mas sou campeã, puto!
1593
01:29:40,491 --> 01:29:44,452
Nunca pensei vir a ver
a Jett Fillmore passar a bola.
1594
01:29:44,453 --> 01:29:45,537
Segurança!
1595
01:29:45,538 --> 01:29:46,830
Para trás, idiota.
1596
01:29:46,831 --> 01:29:50,126
- Podemos brincar?
- Achas que é para destruir?
1597
01:29:50,751 --> 01:29:52,669
Esfola!
1598
01:29:52,670 --> 01:29:55,213
Sabem quem eu sou?
1599
01:29:55,214 --> 01:29:58,633
Fizeste bem em trazer o Will.
Foi uma boa aposta para a equipa.
1600
01:29:58,634 --> 01:30:00,261
Adeus, porquinha.
1601
01:30:00,803 --> 01:30:06,224
Apresentamos os campeões de Roar!
1602
01:30:06,225 --> 01:30:11,355
os Thorns de Vineland!
1603
01:30:13,232 --> 01:30:14,316
{\an8}CAMPEÕES DO ROAR
1604
01:30:14,317 --> 01:30:17,236
Força, Vineland! Força!
1605
01:30:19,155 --> 01:30:21,824
- Ponham os chifres, malta!
- Vineland!
1606
01:30:22,825 --> 01:30:24,744
Está na altura de umas palavras...
1607
01:30:27,246 --> 01:30:28,331
... do “GOAT”.
1608
01:30:28,956 --> 01:30:31,125
Will! Will! Will!
1609
01:30:33,044 --> 01:30:34,462
O bife médio conseguiu!
1610
01:30:39,091 --> 01:30:40,717
Eu...
1611
01:30:40,718 --> 01:30:42,553
Nem sei o que dizer.
1612
01:30:42,803 --> 01:30:45,014
- Ganda maluquice!
- Adoramos-te!
1613
01:30:47,516 --> 01:30:48,726
Quer dizer...
1614
01:30:50,061 --> 01:30:52,187
Eu vi a Jett jogar quando...
1615
01:30:52,188 --> 01:30:53,439
... era um miúdo.
1616
01:30:54,273 --> 01:30:56,275
Depois disse à minha mãe:
1617
01:30:56,609 --> 01:31:00,071
"Eu vou ser GOAT, como ela."
1618
01:31:01,822 --> 01:31:03,532
E sabem a melhor?
1619
01:31:04,033 --> 01:31:06,619
A minha mãe acreditou!
1620
01:31:07,203 --> 01:31:10,622
Era como se ela soubesse
este tipo de coisas, 'tão a ver?
1621
01:31:10,623 --> 01:31:13,333
Como sempre soube
1622
01:31:13,334 --> 01:31:16,503
que mesmo que não pudesse
estar aqui para me apoiar,
1623
01:31:16,504 --> 01:31:17,922
Vineland estaria.
1624
01:31:18,589 --> 01:31:20,840
Vocês apoiaram-me.
1625
01:31:20,841 --> 01:31:22,510
O Will mudou mesmo o jogo.
1626
01:31:23,135 --> 01:31:25,513
E também me protegeram sempre
1627
01:31:27,265 --> 01:31:29,558
e vocês inspiraram-me.
1628
01:31:31,936 --> 01:31:35,189
Trouxemos a Garra para casa!
1629
01:31:41,195 --> 01:31:46,117
E mesmo que os Thorns
já não possam ser de Vineland...
1630
01:31:49,495 --> 01:31:53,499
... ninguém nos pode tirar esta Garra.
1631
01:31:56,836 --> 01:32:00,047
Vineland será campeã para sempre!
1632
01:32:02,049 --> 01:32:04,427
O Modo tem coisas a dizer!
1633
01:32:05,344 --> 01:32:09,932
Os Thorns ficam em Vineland!
1634
01:32:11,392 --> 01:32:13,310
O Modo é dono da equipa.
1635
01:32:13,311 --> 01:32:14,477
CONTRATO
PROPRIETÁRIO DOS THORNS
1636
01:32:14,478 --> 01:32:15,730
Espera. Como?
1637
01:32:20,818 --> 01:32:23,446
Aposto tudo.
1638
01:32:24,030 --> 01:32:25,865
Uno inverte!
1639
01:32:26,365 --> 01:32:28,116
- O quê?!
- Deixa-me ver.
1640
01:32:28,117 --> 01:32:30,952
Deram a equipa a este lagarto desmiolado?!
1641
01:32:30,953 --> 01:32:33,414
Isto é mesmo oficial.
1642
01:32:33,956 --> 01:32:35,582
O Modo é o meu patrão.
1643
01:32:35,583 --> 01:32:36,834
Isso não é bom.
1644
01:32:37,501 --> 01:32:39,086
Sim, mama!
1645
01:32:41,088 --> 01:32:42,381
Modo.
1646
01:32:47,136 --> 01:32:48,511
Casa-te comigo, Modo!
1647
01:32:48,512 --> 01:32:49,763
Não, comigo!
1648
01:32:49,764 --> 01:32:51,432
Ouviram bem, Vineland?
1649
01:32:51,724 --> 01:32:55,770
Parece que os Thorns vão ficar!
1650
01:32:56,062 --> 01:32:59,314
Juntos e fortes! Juntos e fortes!
1651
01:32:59,315 --> 01:33:09,315
Juntos e fortes! Juntos e fortes!
1652
01:33:23,422 --> 01:33:25,549
{\an8}SONHA EM GRANDE
1653
01:33:26,717 --> 01:33:28,718
{\an8}ESTÁDIO DE VINELAND
1654
01:33:28,719 --> 01:33:30,137
{\an8}Obrigado, Mãe.
1655
01:33:35,434 --> 01:33:40,189
GOAT - O MAIOR DE TODOS
1656
01:39:34,710 --> 01:39:36,712
Tradução
Sara David Lopes
1657
01:39:39,257 --> 01:39:40,716
Sonha em grande.