1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:20,486 --> 00:00:30,486 Gyökerek! 4 00:00:32,456 --> 00:00:38,169 Gyökerek! 5 00:00:38,170 --> 00:00:40,630 - Will! - Gyere már, anya! Mindjárt ott vagyunk. 6 00:00:40,631 --> 00:00:43,300 - Túl gyors vagy. Nem bírom ezt a tempót. - Anya, ott van! 7 00:00:43,301 --> 00:00:46,177 - Az olimpián lenne a helyed. - Gyere, anya! Nincs sok hátra. 8 00:00:46,178 --> 00:00:48,222 Köszi, hogy megnézhetjük Jett új plakátját. 9 00:00:49,432 --> 00:00:52,934 - Jett óriási! - Will! Mondd, „csíz!” 10 00:00:52,935 --> 00:00:54,186 Will háromra. 11 00:00:55,062 --> 00:00:57,105 Kisfiam, ne izegj-mozogj annyit! 12 00:00:57,106 --> 00:00:59,649 Jól van. Gondolom, ideje menni. 13 00:00:59,650 --> 00:01:02,110 Dolgoznod kell, igaz? 14 00:01:02,111 --> 00:01:03,820 Egy pillanat! Fordulj meg! 15 00:01:03,821 --> 00:01:05,821 Megvan! Így ni. Oké. 16 00:01:05,822 --> 00:01:08,074 Mit szólnál, ha te és én 17 00:01:08,075 --> 00:01:11,745 a stadionban néznénk meg a Tüskéket? 18 00:01:11,746 --> 00:01:13,955 Ugyanis elviszem a kisfiamat 19 00:01:13,956 --> 00:01:18,628 élete első vadlabdameccsére! 20 00:01:19,962 --> 00:01:20,796 Micsoda? 21 00:01:22,924 --> 00:01:24,007 Ez komoly? 22 00:01:24,008 --> 00:01:26,010 Hát, hacsak nincs fontosabb dolgod. 23 00:01:26,552 --> 00:01:28,303 Ó, kicsim! 24 00:01:28,304 --> 00:01:30,305 - Semmi baj. - Köszönöm. 25 00:01:30,306 --> 00:01:33,558 Köszönöm szépen. Szeretlek, anya. 26 00:01:33,559 --> 00:01:35,477 Én is szeretlek, Will. 27 00:01:35,478 --> 00:01:37,897 - Gyere, anya! Siess! Gyökerek! - Hajrá! 28 00:01:38,481 --> 00:01:40,649 Itt is van. Csüccs! 29 00:01:40,650 --> 00:01:42,318 Anya, hagyd már! 30 00:01:42,902 --> 00:01:45,654 Hajrá! 31 00:01:45,655 --> 00:01:47,530 Üdv mindenkinek az Üvegházban! 32 00:01:47,531 --> 00:01:48,783 Kezdődik! 33 00:01:52,245 --> 00:01:55,665 Készen álltok? 34 00:01:57,541 --> 00:01:59,501 - Ki a GOAT? - Ki a GOAT? 35 00:01:59,502 --> 00:02:01,002 - Szóval ki a GOAT? - Ki a GOAT? 36 00:02:01,003 --> 00:02:02,880 {\an8}Ki az igazi GOAT? 37 00:02:14,976 --> 00:02:20,105 Üdvözöljük a tősgyökeres indaföldi hőst, az ötszörös all star játékost, 38 00:02:20,106 --> 00:02:21,815 Jett Fillmore-t! 39 00:02:21,816 --> 00:02:24,276 Igen! Hajrá, Indaföld! 40 00:02:24,277 --> 00:02:26,654 Hajrá, Jett! 41 00:02:27,947 --> 00:02:30,116 Jól szórakozol, Will? Kicsim? 42 00:02:33,744 --> 00:02:35,413 Én is olyan leszek, anya. 43 00:02:36,289 --> 00:02:37,456 Ha nagy leszek, 44 00:02:38,207 --> 00:02:40,334 pont olyan leszek, mint ő. 45 00:02:43,671 --> 00:02:48,551 GOAT - Will, a bajnok 46 00:02:49,886 --> 00:02:52,722 TÍZ ÉVVEL KÉSŐBB... 47 00:02:56,893 --> 00:02:58,143 {\an8}Egy... ez az! 48 00:02:58,144 --> 00:03:00,562 {\an8}Fejben dől el. Bírod még. 49 00:03:00,563 --> 00:03:02,523 Tarthatsz szünetet. Meg ne állj! 50 00:03:06,485 --> 00:03:07,486 Megy ez. 51 00:03:08,821 --> 00:03:11,782 Tovább! 52 00:03:14,368 --> 00:03:15,202 Jól vagyok! 53 00:03:16,078 --> 00:03:17,787 Szia, Will! Edzel? 54 00:03:17,788 --> 00:03:19,456 Szia, Theo! Bizony! 55 00:03:19,457 --> 00:03:21,499 Jett nem hagy ki egy napot sem, és én sem. 56 00:03:21,500 --> 00:03:22,584 ÁLMODJ NAGYOT 57 00:03:22,585 --> 00:03:25,588 Apukám azt mondta, nem vadlabdázhatsz, mert túl kicsi vagy. 58 00:03:26,297 --> 00:03:28,048 Mindenki ezt mondja, Theo. 59 00:03:28,049 --> 00:03:32,135 De ha bekerülök a Tüskékhez, a pálya szélén ülsz majd, rágcsávó! 60 00:03:32,136 --> 00:03:33,386 Naná! 61 00:03:33,387 --> 00:03:34,430 Hajrá, Tüskék! 62 00:03:36,432 --> 00:03:37,349 BAJUSZ BÜFÉ HÁZHOZSZÁLLÍTÁS 10X 63 00:03:37,350 --> 00:03:38,351 Nincs megállás. 64 00:03:43,064 --> 00:03:44,899 Hé, Will! 65 00:03:45,399 --> 00:03:48,402 Remélem, nem akarsz elsunnyogni! 66 00:03:49,070 --> 00:03:51,322 Még jössz a lakbérrel. 67 00:03:52,365 --> 00:03:53,615 Aha. 68 00:03:53,616 --> 00:03:57,077 Megadom, amint kijavítja a lyukakat a plafonon. 69 00:03:57,078 --> 00:03:58,995 Miféle lyukakat? 70 00:03:58,996 --> 00:04:01,331 Vár a munka. Később dumálunk, Frank. 71 00:04:01,332 --> 00:04:02,750 Will! 72 00:04:04,418 --> 00:04:06,169 Jó reggelt, Indaföld! 73 00:04:06,170 --> 00:04:08,171 Bárki is volt ez, csituljon! 74 00:04:08,172 --> 00:04:10,508 BAJUSZ BÜFÉ 75 00:04:11,717 --> 00:04:14,844 Gyökerek! 76 00:04:14,845 --> 00:04:16,012 {\an8}Mindenkit üdvözlünk. 77 00:04:16,013 --> 00:04:18,347 {\an8}Ma este Jett Fillmore, az állatorvos, 78 00:04:18,348 --> 00:04:21,059 {\an8}a bajnokkal, Mén Attrakcióval méri össze erejét. 79 00:04:21,060 --> 00:04:23,353 {\an8}A GOAT-vita ezzel kezdetét veszi. 80 00:04:23,354 --> 00:04:25,021 Tüskék kontra Magma. 81 00:04:25,022 --> 00:04:26,273 Hajrá, Magma! 82 00:04:26,274 --> 00:04:27,566 Hajrá, Borzongók! 83 00:04:27,567 --> 00:04:30,402 Csak hajrá, bárki is játszik a Tüskék ellen! Mit bánom én? 84 00:04:30,403 --> 00:04:31,736 Gerald! 85 00:04:31,737 --> 00:04:35,282 Kiteszlek innen, ha továbbra is más csapatok mezében jelensz meg! 86 00:04:35,283 --> 00:04:36,700 Carol, én ellendrukker vagyok! 87 00:04:36,701 --> 00:04:37,951 Nem kapsz sütit. 88 00:04:37,952 --> 00:04:39,203 Bakker! Elvitte a sütimet. 89 00:04:39,870 --> 00:04:42,872 A Tüskék túl sokszor törték össze a szívét. 90 00:04:42,873 --> 00:04:44,666 Indaföldön vagy, Gerald. 91 00:04:44,667 --> 00:04:47,294 Mi soha nem adjuk fel. A remény hal meg utoljára. 92 00:04:47,295 --> 00:04:50,505 A Tüskéknek a srácod kéne. 93 00:04:50,506 --> 00:04:52,549 Hamar megmutatnám nekik, mi a pálya. 94 00:04:52,550 --> 00:04:54,010 Kecskefutárokat is felvesznek? 95 00:04:55,052 --> 00:04:56,803 Egy olyan nekem is kell. 96 00:04:56,804 --> 00:04:59,723 Apropó, Ms. Carol! Kaphatnék fizuemelést? 97 00:04:59,724 --> 00:05:01,016 Több pénzt akarsz? 98 00:05:01,017 --> 00:05:05,145 Szólj a Tüskéknek, hogy húzzanak be pár meccset, hogy visszajöjjenek a népek! 99 00:05:05,146 --> 00:05:09,190 Emlékszem, amikor Jett még újonc volt. Ez a hely tömve volt. 100 00:05:09,191 --> 00:05:11,568 Mielőtt rájöttünk, hogy sosem lesz Karom-győztes? 101 00:05:11,569 --> 00:05:13,278 Carol, megkaphatnám a sütimet? 102 00:05:13,279 --> 00:05:16,197 Ha tovább jár a szád, a fagyitól is eltiltalak. 103 00:05:16,198 --> 00:05:18,784 - Ezekkel csak óvatosan! - Meglesz. 104 00:05:19,702 --> 00:05:21,202 Moe kér még kávét, 105 00:05:21,203 --> 00:05:23,371 és az átutazók fizetnének. 106 00:05:23,372 --> 00:05:25,999 Ezt meg hogy csinálod? Mindig kikészítesz. 107 00:05:26,000 --> 00:05:28,294 Hékás! Kecske vagyok. Mindent látok. 108 00:05:32,089 --> 00:05:33,506 - Passzolj, Will! - Oké. 109 00:05:33,507 --> 00:05:35,676 - Szasztok, srácok! - Megvan! Csá később, Will! 110 00:05:36,260 --> 00:05:38,053 A Tüskék máris 20 pontos hátrányban. 111 00:05:38,054 --> 00:05:39,137 Jaj, ne már! 112 00:05:39,138 --> 00:05:40,139 Idefent! 113 00:05:41,265 --> 00:05:42,683 Jól van. Hát legyen! 114 00:05:47,021 --> 00:05:48,606 - Köszönöm. - Bízd ide! 115 00:06:03,037 --> 00:06:04,120 VIDD KI A RENDELÉSEKET! 116 00:06:04,121 --> 00:06:05,623 KÖVETKEZŐ RENDELÉSEK 117 00:06:07,250 --> 00:06:08,876 Egy lépés hátra... ez az! 118 00:06:10,002 --> 00:06:13,297 - Köszönöm. - Köszönöm. 119 00:06:13,798 --> 00:06:15,633 - Megy! - Kösz szépen! 120 00:06:20,930 --> 00:06:22,889 Te állat! Végre, tesó! 121 00:06:22,890 --> 00:06:24,933 Nyugi, Daryl. Vizet rendeltél. 122 00:06:24,934 --> 00:06:27,018 A víz is kaja, tesó. 123 00:06:27,019 --> 00:06:28,353 Hannah, Jettnek hogy megy? 124 00:06:28,354 --> 00:06:30,564 Mén ma feladja neki a leckét. 125 00:06:30,565 --> 00:06:33,525 Nem szívesen mondom, de lehet, hogy lemossák a pályáról. 126 00:06:33,526 --> 00:06:36,319 Komolyan mondod? Jett simán elintézi azt az egysíkú pónit. 127 00:06:36,320 --> 00:06:39,322 Egysíkú? Úgy érted, istencsászár vadlabdás? 128 00:06:39,323 --> 00:06:41,408 Rádobja, passzol... 129 00:06:41,409 --> 00:06:42,742 A mellizma maga a tökély. 130 00:06:42,743 --> 00:06:44,786 Dús sörény. 131 00:06:44,787 --> 00:06:46,037 Gyakorlatilag tökéletes. 132 00:06:46,038 --> 00:06:47,872 VISSZAJÁTSZÁS 133 00:06:47,873 --> 00:06:49,082 Ó, jaj! 134 00:06:49,083 --> 00:06:50,792 - Mén Attrakció csak... - A fejére! 135 00:06:50,793 --> 00:06:52,502 ...korábbi első, Olivia Burke-re... 136 00:06:52,503 --> 00:06:54,255 - Ez nem jó. - ... egy poszteren. 137 00:06:55,089 --> 00:06:55,965 Na ne! 138 00:06:56,632 --> 00:06:58,216 {\an8}Máris mémesedett? 139 00:06:58,217 --> 00:07:00,510 {\an8}„Posztergyerek?” Ez kemény. 140 00:07:00,511 --> 00:07:02,388 {\an8}Ez nagyon nem volt okés. 141 00:07:03,347 --> 00:07:05,891 Jól van. Léptem. Lemegyek edzeni a Ketrecbe. 142 00:07:05,892 --> 00:07:08,351 Mi? Nem nézed velünk a meccset? 143 00:07:08,352 --> 00:07:10,645 Nem. Addig kell mennem, amíg a Ketrec üres, 144 00:07:10,646 --> 00:07:12,898 mert a meccs után mindenki lent lesz. 145 00:07:12,899 --> 00:07:15,567 Ne hagyd, hogy Grizz elkapjon! 146 00:07:15,568 --> 00:07:16,569 Nem fogom. 147 00:07:17,278 --> 00:07:20,572 Gyökerek! 148 00:07:20,573 --> 00:07:22,950 GYÖKEREK 149 00:07:37,924 --> 00:07:39,300 Egy lépést hátra. Jett! 150 00:07:41,093 --> 00:07:43,596 A közönség megőrül! 151 00:08:06,160 --> 00:08:07,161 Még egyet. 152 00:08:08,621 --> 00:08:11,831 Öt másodperccel a vége előtt Harrisnél a labda. 153 00:08:11,832 --> 00:08:13,291 Egyedül viszi. 154 00:08:13,292 --> 00:08:16,003 Három, kettő, egy... 155 00:08:22,176 --> 00:08:23,885 Mi folyik itt, emberek? 156 00:08:23,886 --> 00:08:25,262 Visszaállítják az órát? 157 00:08:25,263 --> 00:08:26,471 Ne hitetlenkedjetek! 158 00:08:26,472 --> 00:08:28,390 Még van ideje egy utolsó dobásra. 159 00:08:28,391 --> 00:08:30,893 Három, kettő, egy... 160 00:08:31,978 --> 00:08:33,604 {\an8}AZ ÜVEGHÁZ 161 00:08:39,277 --> 00:08:45,031 Gyökerek! 162 00:08:45,032 --> 00:08:47,368 Majd egyszer, bébi. Majd egyszer. 163 00:08:54,500 --> 00:08:56,459 Húzz el innen, nyápickám! 164 00:08:56,460 --> 00:08:58,753 Tyű! Mi fáj, Grizz? 165 00:08:58,754 --> 00:09:00,714 Mindennap itt találunk. 166 00:09:00,715 --> 00:09:03,216 Mindennap ki kell rúgnom téged. 167 00:09:03,217 --> 00:09:05,176 Mi a szabály, srácok? 168 00:09:05,177 --> 00:09:07,262 Kicsik nem játszanak. 169 00:09:07,263 --> 00:09:09,681 Először is, nem vagyok kicsi. Közepes vagyok. 170 00:09:09,682 --> 00:09:11,725 Közepes mi? Sült krumpli? 171 00:09:11,726 --> 00:09:14,269 Soha nem jutsz be a bajnokságba. 172 00:09:14,270 --> 00:09:16,313 Ne csináld már! Hadd fussak egy kört! 173 00:09:16,314 --> 00:09:18,273 A fele társaságot így is lenyomnám. 174 00:09:18,274 --> 00:09:19,817 Hadd mutassam meg, mit tudok! 175 00:09:20,610 --> 00:09:21,611 Labdát! 176 00:09:22,111 --> 00:09:24,780 Egy helyre futhatsz: le a pályáról! 177 00:09:25,948 --> 00:09:27,408 Na, húzz el innen! 178 00:09:28,034 --> 00:09:29,117 Mindegy. 179 00:09:29,118 --> 00:09:31,495 Jó éjt, Shirley! Itt én vagyok a király. 180 00:09:33,164 --> 00:09:35,957 A meccsnek ezzel vége. A Tüskék végül 26-tal maradtak alul. 181 00:09:35,958 --> 00:09:37,709 Jett, ketyeg az óra. 182 00:09:37,710 --> 00:09:41,004 Jett! Aláírnád a labdámat? 183 00:09:41,005 --> 00:09:43,965 Persze! Egy rajongónak bármit. 184 00:09:43,966 --> 00:09:45,050 Tessék, kölyök. 185 00:09:45,051 --> 00:09:46,344 Köszi, Jett. 186 00:09:47,136 --> 00:09:48,804 Miért nem nyered meg a bajnokságot? 187 00:09:49,722 --> 00:09:51,223 Húzz már el nyugdíjba! 188 00:09:51,224 --> 00:09:52,474 Jett, egy fotót! 189 00:09:52,475 --> 00:09:53,975 Zsinórban a harmadik vereség. 190 00:09:53,976 --> 00:09:56,019 - Milyen érzés? - Flo? Flo hol van? 191 00:09:56,020 --> 00:09:57,604 - Meddig szívunk még? - Flo! 192 00:09:57,605 --> 00:09:58,980 Hé! Flo! 193 00:09:58,981 --> 00:10:00,149 Ki látta Flót? 194 00:10:03,903 --> 00:10:04,737 A TÜSKÉK VESZÍTETTEK! 195 00:10:12,161 --> 00:10:13,996 Üdv, morcos cicus! 196 00:10:16,874 --> 00:10:18,875 Mi lett a meccs vége? 197 00:10:18,876 --> 00:10:22,588 Egy idő után inkább nem néztem, és csak pofán csaptam magam. 198 00:10:23,130 --> 00:10:25,048 Szerinted ez vicces? 199 00:10:25,049 --> 00:10:27,008 Te vagy a csapat tulaja, Flo. 200 00:10:27,009 --> 00:10:28,635 Hogy nyerhetnék, 201 00:10:28,636 --> 00:10:31,805 ha flúgosokkal és túlkoros sztárokkal veszel körül? 202 00:10:31,806 --> 00:10:33,390 Hé! Rajta vagyok az ügyön. 203 00:10:33,391 --> 00:10:36,309 Egy hatodik játékos is hiányzik, erre te patát reszeltetsz? 204 00:10:36,310 --> 00:10:40,313 Ide hallgass, Jett! A szabad játékosok nincsenek ám ingyen, oké? 205 00:10:40,314 --> 00:10:42,899 Szóval hacsak nincs ötleted, ki legyen a hatodik játékos, 206 00:10:42,900 --> 00:10:46,695 aki megtöltené az arénát, de nem akar meggazdagodni, 207 00:10:46,696 --> 00:10:49,698 én visszatérek az iszapfürdőmhöz, rendben? 208 00:10:49,699 --> 00:10:51,324 Nonszensz! 209 00:10:51,325 --> 00:10:53,243 A te dolgod, hogy előállj egy ötlettel. 210 00:10:53,244 --> 00:10:54,703 Adj el játékost, a csapatot... 211 00:10:54,704 --> 00:10:58,582 Nem érdekel, mit kell tenned. Csak csináld! Most. 212 00:10:58,583 --> 00:11:01,669 Vigyázz, mit kívánsz, Jett! 213 00:11:07,008 --> 00:11:08,050 Jól van. 214 00:11:25,443 --> 00:11:28,445 Hé, én itt jövök! Takarodj már az útról, te közepes! 215 00:11:28,446 --> 00:11:30,239 Halkabban! Miért kell ilyen hangosan? 216 00:11:33,826 --> 00:11:35,869 Szervusz, William! 217 00:11:35,870 --> 00:11:37,787 Szia, Frank! Hogy vagy? 218 00:11:37,788 --> 00:11:41,250 Esetleg elhoztad a lakbért? 219 00:11:41,834 --> 00:11:43,960 Igen, hogyne. Máris. 220 00:11:43,961 --> 00:11:46,296 Frank, bízz bennem! Mind itt van. 221 00:11:46,297 --> 00:11:48,798 - Pont ma akartam odaadni. - Huszonkettő, 23... 222 00:11:48,799 --> 00:11:51,968 Ez nem is papírpénz, csak papír. 223 00:11:51,969 --> 00:11:53,178 Jó. 224 00:11:53,179 --> 00:11:55,472 És mi van az előző hónappal, meg az azelőttivel? 225 00:11:55,473 --> 00:11:58,516 Frank, hisz rólam van szó. Ugyan már! 226 00:11:58,517 --> 00:12:01,561 Csak kéne még egy kis idő. 227 00:12:01,562 --> 00:12:03,689 Kaptál időt, Will. 228 00:12:04,398 --> 00:12:06,149 Nekem meg éhes szájakat kell etetnem. 229 00:12:06,150 --> 00:12:07,984 Nincs szükségem még egyre. 230 00:12:07,985 --> 00:12:08,985 - Szia, Will! - Szia! 231 00:12:08,986 --> 00:12:10,528 - Szia, Will! - Szia, Will! 232 00:12:10,529 --> 00:12:13,240 - Sziasztok! - Szia, Will! 233 00:12:13,241 --> 00:12:15,283 Szia, Will! 234 00:12:15,284 --> 00:12:16,368 Ti még ébren vagytok? 235 00:12:16,369 --> 00:12:18,245 - Szia, Will! - Mizu, Theo? 236 00:12:18,246 --> 00:12:20,038 Ma engedtek a Ketrecben játszani? 237 00:12:20,039 --> 00:12:21,623 Ismersz. Rajta vagyok az ügyön. 238 00:12:21,624 --> 00:12:22,832 Ez tényleg sok gyerkőc. 239 00:12:22,833 --> 00:12:24,334 Valóban. 240 00:12:24,335 --> 00:12:25,669 Sajnálom, pajti. 241 00:12:25,670 --> 00:12:28,546 Holnap fizesd ki a szobádat, 242 00:12:28,547 --> 00:12:31,007 vagy másnak adom ki! 243 00:12:31,008 --> 00:12:32,259 Capisci? 244 00:12:32,260 --> 00:12:34,636 - Will, még nem is mond... - Gyerekek, irány a kád! 245 00:12:34,637 --> 00:12:35,638 Így ni. 246 00:12:43,771 --> 00:12:44,772 Mindegy. 247 00:12:46,607 --> 00:12:47,691 Pénz kéne? 248 00:12:47,692 --> 00:12:51,444 Akkor mázlid van, mert kezdésképp akár 300 dolcsit is kereshetsz. 249 00:12:51,445 --> 00:12:55,825 Hogyan? Kriptózz a BigBroncoCryptón... 250 00:12:56,325 --> 00:12:59,369 Frank, megint terhes vagyok. 251 00:12:59,370 --> 00:13:02,123 Ez fantasztikus, drágám! 252 00:13:03,124 --> 00:13:06,168 Nagyon kellett még egy. 253 00:13:06,711 --> 00:13:07,753 Hé, Will! 254 00:13:08,254 --> 00:13:10,172 Kellene a bérleti díj! 255 00:13:27,440 --> 00:13:28,773 HASZNÁLT CUCCOK 256 00:13:28,774 --> 00:13:29,941 L-ES 257 00:13:29,942 --> 00:13:31,068 INDAFÖLD A VADLABDA HÁZA 258 00:13:34,655 --> 00:13:37,157 Bumm! Ezt skubizd meg! 259 00:13:37,158 --> 00:13:40,452 Indaföldzöld Fillmore négyes személyesen. 260 00:13:40,453 --> 00:13:42,537 Jett viselte a Szőrgombóc meccsen. 261 00:13:42,538 --> 00:13:44,789 Normál esetben hat körül menne, 262 00:13:44,790 --> 00:13:47,709 de neked odaadom 263 00:13:47,710 --> 00:13:48,793 ötért. 264 00:13:48,794 --> 00:13:51,380 Ne, csak a négyest ne! 265 00:13:51,964 --> 00:13:53,340 Azt én akartam! 266 00:13:53,341 --> 00:13:54,799 Csakhogy le vagy égve. 267 00:13:54,800 --> 00:13:57,636 De abban nem látszana meg rajtam. 268 00:13:57,637 --> 00:14:00,305 De igen. Minden rendben lesz. 269 00:14:00,306 --> 00:14:03,226 Hibátlan felső szövet, feszes fűző. 270 00:14:04,977 --> 00:14:06,895 - Mogyis. - Undi. 271 00:14:06,896 --> 00:14:07,896 Kettő-ötven. 272 00:14:07,897 --> 00:14:09,981 - Ne már! - Kettő-ötven?! Van bőr a képeden? 273 00:14:09,982 --> 00:14:11,691 Van pofája... 274 00:14:11,692 --> 00:14:14,069 Ne már, Will! Én megvenném részletre. 275 00:14:14,070 --> 00:14:17,198 Az jó, Daryl, de a főbérlőm annak nem örülne. 276 00:14:17,823 --> 00:14:19,032 Oké. 277 00:14:19,033 --> 00:14:21,034 Én ezt nézni sem bírom. 278 00:14:21,035 --> 00:14:23,120 Akkor 400? 279 00:14:23,663 --> 00:14:25,163 - Kettő-negyven. - Lefelé megy? 280 00:14:25,164 --> 00:14:27,749 - Kettő-harminc. - Hagyd abba! Kérlek! 281 00:14:27,750 --> 00:14:30,669 - Hékás! Ezt nem fogjátok elhinni! - Ilyen nincs! 282 00:14:30,670 --> 00:14:34,924 Mén a Ketrecben van, és kiáll bárkivel. 283 00:14:36,801 --> 00:14:41,055 Akkor lesz biznisz, vagy mi? 284 00:14:41,597 --> 00:14:42,431 Oké, legyen! 285 00:14:43,015 --> 00:14:44,058 Jól van. Lépjünk! 286 00:14:56,612 --> 00:14:57,530 Ki lesz a következő? 287 00:15:01,158 --> 00:15:02,285 Ezt nézzétek! 288 00:15:02,952 --> 00:15:04,078 Ide vele! 289 00:15:06,205 --> 00:15:07,039 Hulladék. 290 00:15:08,207 --> 00:15:11,209 Azt kérdeztem, ki a következő? 291 00:15:11,210 --> 00:15:13,671 Nem hallom. Hová lett mindenki? 292 00:15:14,505 --> 00:15:16,548 Ki a következő? 293 00:15:16,549 --> 00:15:17,758 Hé! Labda itt! 294 00:15:18,634 --> 00:15:19,885 Ja! 295 00:15:19,886 --> 00:15:21,511 Kapd el, Grizz! 296 00:15:21,512 --> 00:15:24,181 Mi ez? Egy kupac gőzölgő szemét? 297 00:15:25,600 --> 00:15:27,059 Kapj el! 298 00:15:34,025 --> 00:15:35,318 {\an8}ÉLŐ 299 00:15:36,193 --> 00:15:37,569 Ez igen! 300 00:15:37,570 --> 00:15:39,321 Húzz innen, Mén! Egy tuskó vagy. 301 00:15:39,322 --> 00:15:42,782 {\an8}Ez komoly? Azt mondjátok, hogy Indaföldön ennyit tudtok? 302 00:15:42,783 --> 00:15:45,453 Azt hittem, a vadlabda a Ketrecben született. 303 00:15:45,995 --> 00:15:50,707 Ezek szerint ez a város olyan gyenge, mint a legerősebb játékosa. 304 00:15:50,708 --> 00:15:52,375 Hé, hol is van? 305 00:15:52,376 --> 00:15:57,130 Ha Jett ide sem tolja a képét, valakinek felelnie kell. 306 00:15:57,131 --> 00:15:59,174 - Ki a következő? - Én. 307 00:15:59,175 --> 00:16:00,467 Ezt ki mondta? 308 00:16:00,468 --> 00:16:01,635 Hé! 309 00:16:01,636 --> 00:16:04,930 Senki nem beszélhet így Jettről és Indaföldről. 310 00:16:04,931 --> 00:16:07,724 Elnézést! Szabad lesz? Félreállnál? 311 00:16:07,725 --> 00:16:08,726 Most én jövök. 312 00:16:09,602 --> 00:16:10,894 Hozd a lasztit! 313 00:16:10,895 --> 00:16:12,521 Ácsi! Egy kecske? 314 00:16:15,441 --> 00:16:16,983 Jó poén volt, kis haver, 315 00:16:16,984 --> 00:16:20,362 de inkább eredj vissza a játszótérre! 316 00:16:20,363 --> 00:16:21,571 Fagyizz egyet! 317 00:16:21,572 --> 00:16:23,616 De komolyan! Senki nem áll ki velem? 318 00:16:24,242 --> 00:16:25,825 És ha tétje is van? 319 00:16:25,826 --> 00:16:27,619 Előbb a csukák, most meg a lakbérpénz? 320 00:16:27,620 --> 00:16:29,621 Ez az, Will! Mindent bele! 321 00:16:29,622 --> 00:16:31,289 Na, Mén? Most mi lesz? 322 00:16:31,290 --> 00:16:33,083 De nagy a szád, Mén! 323 00:16:33,084 --> 00:16:34,585 Hajrá, Indaföld! 324 00:16:35,211 --> 00:16:39,631 A nagy Indaföldnek csak ennyire futja? 325 00:16:39,632 --> 00:16:42,134 Egy kecske és némi aprópénz? 326 00:16:43,135 --> 00:16:44,344 Tudjátok, mit? 327 00:16:44,345 --> 00:16:47,138 Mén semmitől sem fél, úgyhogy labdát! 328 00:16:47,139 --> 00:16:48,391 Vágjunk bele! 329 00:16:49,392 --> 00:16:51,435 Minden labda pont. 330 00:16:51,936 --> 00:16:52,979 Három pont a cél. 331 00:16:53,771 --> 00:16:54,689 Te kezdesz. 332 00:17:02,238 --> 00:17:03,154 Hoppá! 333 00:17:03,155 --> 00:17:04,156 Ez egy. 334 00:17:04,782 --> 00:17:06,033 Egy ilyenért bosszú jár. 335 00:17:09,287 --> 00:17:11,329 Szóval tudsz te passzolni. 336 00:17:11,330 --> 00:17:13,249 Olyan messziről akarsz védekezni? 337 00:17:14,500 --> 00:17:15,792 Gyerünk! 338 00:17:16,335 --> 00:17:17,253 Rajta! 339 00:17:20,298 --> 00:17:22,133 Ha megszerzem a labdát, neked véged. 340 00:17:32,810 --> 00:17:34,687 Lenyomott egy kecske! 341 00:17:35,271 --> 00:17:37,230 - Azta! - Hé! 342 00:17:37,231 --> 00:17:38,524 {\an8}Micsoda kecske! 343 00:17:39,609 --> 00:17:40,901 ÉLŐ 344 00:17:40,902 --> 00:17:42,987 Nagyon tud a srác. 345 00:17:49,327 --> 00:17:51,369 Jól van. Vegyük komolyan! 346 00:17:51,370 --> 00:17:54,164 Úgy tűnik, le kell vennem a láncaimat. 347 00:17:54,165 --> 00:17:56,208 Ez az, haver! Vedd csak le! 348 00:17:57,960 --> 00:17:59,252 Oké, vágom ám! 349 00:17:59,253 --> 00:18:01,505 Te messziről dobsz, mi? 350 00:18:02,298 --> 00:18:03,466 Most próbálj betörni! 351 00:18:07,637 --> 00:18:09,054 Most már komolyan játszunk. 352 00:18:09,055 --> 00:18:10,598 Ilyen a ligában is. 353 00:18:11,224 --> 00:18:12,308 Ez az én otthonom. 354 00:18:17,688 --> 00:18:19,148 Most már az enyém. 355 00:18:22,485 --> 00:18:23,861 Bumm! 356 00:18:26,239 --> 00:18:27,448 Bumm sakalaka! 357 00:18:40,127 --> 00:18:41,671 Te ostoba! Nem felsegítelek. 358 00:18:42,588 --> 00:18:44,298 A pénzemet kérem. 359 00:18:44,924 --> 00:18:46,259 Kösz. 360 00:18:48,094 --> 00:18:51,346 Hé! Itt egy kis kecskepénz! 361 00:18:51,347 --> 00:18:52,514 Nem volt rossz. 362 00:18:52,515 --> 00:18:55,809 Senki nem vette végig, 363 00:18:55,810 --> 00:18:56,977 ugye, Daryl? 364 00:18:56,978 --> 00:18:58,938 De igen, végig vették. 365 00:19:15,329 --> 00:19:16,664 Gyerünk! 366 00:19:26,882 --> 00:19:27,884 Mi? 367 00:19:29,010 --> 00:19:30,761 BOCS, KÖLYÖK FRANK 368 00:19:31,470 --> 00:19:32,679 Megértem. 369 00:19:32,680 --> 00:19:37,017 Szia, Will! Bocsi apa miatt. 370 00:19:37,018 --> 00:19:40,730 De szeretném, ha tudnád, hogy én hiszek benned. 371 00:19:42,064 --> 00:19:44,191 Csináltam neked egy szendvicset. Kapd el! 372 00:19:48,529 --> 00:19:50,572 Jaj! Homály. 373 00:19:50,573 --> 00:19:51,574 Bocsesz. 374 00:19:53,492 --> 00:19:54,826 Ne is törődj vele! 375 00:19:54,827 --> 00:19:58,079 Az Üvegházban még megnézlek, ha majd a Tüskéknek játszol. 376 00:19:58,080 --> 00:19:59,707 - Köszi, Theo. - Sok szerencsét! 377 00:20:01,959 --> 00:20:07,255 - Mondtam, hogy eszelős a videó. - Kicsinálta. 378 00:20:07,256 --> 00:20:10,050 - Helló! Mizu, te állat? - Szia! 379 00:20:10,051 --> 00:20:11,343 - Szia! - Hát, itt van. 380 00:20:11,344 --> 00:20:14,137 Kösz, hogy befogadsz. 381 00:20:14,138 --> 00:20:16,848 Cuccod is van? Dobd csak a kupac tetejére! 382 00:20:16,849 --> 00:20:18,183 Még mindig nem takarítottál. 383 00:20:18,184 --> 00:20:20,227 Csak válassz egy kupacot! Mind mocskos. 384 00:20:20,228 --> 00:20:23,521 Elég a locsogásból, és nézd meg, mit dobtam össze! 385 00:20:23,522 --> 00:20:25,066 KONTRA 386 00:20:37,495 --> 00:20:38,663 SZEMÉT 387 00:20:38,996 --> 00:20:40,121 WILL GYŐZ! 388 00:20:40,122 --> 00:20:41,539 Tetszik? 389 00:20:41,540 --> 00:20:43,625 Ugyan már! Ezt felkapja a net népe. 390 00:20:43,626 --> 00:20:45,210 Eltörted a bokáját. 391 00:20:45,211 --> 00:20:46,754 Igen, ő meg a szarvamat. 392 00:20:47,255 --> 00:20:51,049 Will, azt akartad, filmezzünk le, ahogy a nagyok ellen játszol. 393 00:20:51,050 --> 00:20:54,678 Te pedig a vadlabda legnagyobb sztárja ellen léptél pályára. 394 00:20:54,679 --> 00:20:56,764 - Aha. Tény. - Az te voltál, Will. 395 00:20:57,598 --> 00:20:59,432 Oké. 396 00:20:59,433 --> 00:21:03,603 Hát, ezt most kiteszem élőbe, mert asszem, Daryl idefingott. 397 00:21:03,604 --> 00:21:04,813 Később találkozunk. 398 00:21:04,814 --> 00:21:06,940 Most randim lesz. Borotválkoznom kell. 399 00:21:06,941 --> 00:21:08,275 Mégis kivel? 400 00:21:08,276 --> 00:21:10,069 Még nem mondtam? Anyáddal. 401 00:21:10,820 --> 00:21:12,320 Hú, jaj! 402 00:21:12,321 --> 00:21:13,488 Ezt megetted, tesó. 403 00:21:13,489 --> 00:21:16,283 Oké, jól van. Nem is volt vicces. 404 00:21:16,284 --> 00:21:19,536 Hé, tesó! Játszunk egy kis Vadlabda 2K-t? 405 00:21:19,537 --> 00:21:20,870 Nem, kösz. Megvagyok. 406 00:21:20,871 --> 00:21:22,122 Elteszem magam holnapra. 407 00:21:22,123 --> 00:21:24,083 Jó, persze. Érezd magad otthon! 408 00:21:24,625 --> 00:21:26,210 Én meg izzítom a kontrollert. 409 00:21:31,007 --> 00:21:32,008 Helló! 410 00:21:34,343 --> 00:21:35,595 Oké. 411 00:22:00,828 --> 00:22:02,079 Ő az! Oda nézz! 412 00:22:02,747 --> 00:22:04,832 Tényleg ő az! 413 00:22:07,960 --> 00:22:09,629 Helló! Mizu, haver? 414 00:22:10,963 --> 00:22:12,047 Szia, Will! 415 00:22:12,048 --> 00:22:14,382 - Szia, Will! - Szia, névtelen állat. 416 00:22:14,383 --> 00:22:16,176 Nézd, anya! Will az. 417 00:22:16,177 --> 00:22:18,720 - Elnézést! - Semmi baj. 418 00:22:18,721 --> 00:22:20,055 BAJUSZ BÜFÉ 419 00:22:20,056 --> 00:22:21,515 DISZNOFONOK 420 00:22:23,809 --> 00:22:27,605 Hahó! Miféle bohóc parkolt ide a járgányával? 421 00:22:28,856 --> 00:22:29,982 Mindenki jól van? 422 00:22:32,026 --> 00:22:33,276 Miért nem pislogtok? 423 00:22:33,277 --> 00:22:36,321 Én vagyok az, aranyom! Én vagyok az a bohóc. 424 00:22:36,322 --> 00:22:39,616 Florence Everson! Ön a Tüskék tulajdonosa! 425 00:22:39,617 --> 00:22:43,036 Ne is törődjön a hangüzenetekkel, Mr. Harris! 426 00:22:43,037 --> 00:22:45,455 Úgy tűnik, megtaláltam magát. 427 00:22:45,456 --> 00:22:47,290 Már várt téged. 428 00:22:47,291 --> 00:22:49,210 Persze nem rendelt semmit. 429 00:22:49,710 --> 00:22:50,835 Üljön le! 430 00:22:50,836 --> 00:22:53,463 Nagy port kavart a tegnapi meccse. 431 00:22:53,464 --> 00:22:57,217 Úgy taccsra vágta Mén bokáját, hogy azt hittem, el kell altatniuk. 432 00:22:57,218 --> 00:23:00,179 És az internet imádta. 433 00:23:00,763 --> 00:23:02,931 Imádják magát. 434 00:23:02,932 --> 00:23:05,142 Tyű! Ez őrület! 435 00:23:05,685 --> 00:23:07,060 És még lehet fokozni. 436 00:23:07,061 --> 00:23:10,564 Will, talán nem vette észre, de a csapat teljesítménye pocsék. 437 00:23:10,565 --> 00:23:11,648 Ó, dehogynem. Pocsék. 438 00:23:11,649 --> 00:23:16,611 Nálunk van a liga legjobbja, mégsincs esélyünk a Karomra, megint... 439 00:23:16,612 --> 00:23:18,113 Mint kis állat a kis állatnak, 440 00:23:18,114 --> 00:23:24,035 úgy vélem, Jettnek és a csapatnak pontosan magára lenne szüksége. 441 00:23:24,036 --> 00:23:29,583 Igaz, hogy kecske. De szerintem maga inkább egy kétszarvú unikornis. 442 00:23:29,584 --> 00:23:31,293 - Tényleg? - Igen. 443 00:23:31,294 --> 00:23:34,130 Tennék önnek egy ajánlatot. 444 00:23:34,630 --> 00:23:38,843 A Tüskéknek szüksége van egy hatodik játékosra a szezon hátralévő részére. 445 00:23:39,552 --> 00:23:43,138 Te jó ég! Ez... Végre megtörténik? 446 00:23:43,139 --> 00:23:45,765 Ide kérném az aláírását, ide monogramot, 447 00:23:45,766 --> 00:23:47,601 és hivatalosan is Tüske lehet. 448 00:23:47,602 --> 00:23:49,936 És Jett? Ebbe ő is belement? 449 00:23:49,937 --> 00:23:52,314 Ha úgy vesszük, az ő ötlete volt. Igen. 450 00:23:52,315 --> 00:23:53,231 TÜSKÉK MEGÁLLAPODÁS 451 00:23:53,232 --> 00:23:54,399 Szóval, mi lesz? 452 00:23:54,400 --> 00:23:58,528 Játszik az Indaföld színeiben, vagy itt marad mosogatni? 453 00:23:58,529 --> 00:24:01,239 Tollat! Valaki adjon egy tollat! 454 00:24:01,240 --> 00:24:02,408 Nincs... 455 00:24:03,200 --> 00:24:04,327 Köszönöm. 456 00:24:08,247 --> 00:24:10,916 Willágos, hogy Will a Willág ásza. 457 00:24:10,917 --> 00:24:15,420 Gratulálok, édesem! Olyan büszkék vagyunk rád. 458 00:24:15,421 --> 00:24:17,673 Will! 459 00:24:19,258 --> 00:24:20,592 Nem hiszem el! 460 00:24:20,593 --> 00:24:22,802 Én is indaföldi Tüske leszek! 461 00:24:22,803 --> 00:24:25,680 - Rendkívüli hírek! Mindenki erről beszél. - Nem hiszitek el! 462 00:24:25,681 --> 00:24:26,848 Az biztos. 463 00:24:26,849 --> 00:24:28,516 Úgy örülök, Will! 464 00:24:28,517 --> 00:24:29,894 Ki a puccos koca? 465 00:24:30,853 --> 00:24:32,939 Utálom ezt a várost. 466 00:24:34,690 --> 00:24:36,108 REGGELI ÉBRESZTŐ 467 00:24:40,863 --> 00:24:42,365 {\an8}EGY VIHAROS ÉJSZAKA 468 00:24:52,625 --> 00:24:54,585 Fáj. Jaj, de fáj! 469 00:25:00,216 --> 00:25:02,217 Következzen a Vadlabda Összefoglaló! 470 00:25:02,218 --> 00:25:04,219 Chuck vagyok, a kétszeres bajnok. 471 00:25:04,220 --> 00:25:07,222 Itt van velem icipici műsorvezető-társam, 472 00:25:07,223 --> 00:25:08,640 {\an8}- Rusty. - Rusty! 473 00:25:08,641 --> 00:25:11,477 Alig várom, hogy elmenj a vadászmezőkre, Chuck. 474 00:25:11,978 --> 00:25:15,647 Ez jó volt. De tegyük fel a minden szezonban felmerülő kérdést! 475 00:25:15,648 --> 00:25:18,066 Lehet valaki úgy GOAT, hogy nem nyer bajnokságot? 476 00:25:18,067 --> 00:25:20,569 - Igen. Ez mi? - Lássuk be! A Karom a karrier ismérve. 477 00:25:20,570 --> 00:25:21,778 - Nem mondod? - Nem-nem. 478 00:25:21,779 --> 00:25:23,947 Együttérzek Fillmore-ral. Remek játékos, 479 00:25:23,948 --> 00:25:26,157 de az idő vasfoga senkit sem kímél. 480 00:25:26,158 --> 00:25:28,577 Nélkülem nem is tudnának miről locsogni. 481 00:25:28,578 --> 00:25:30,287 Csupa statisztika, nulla Karom. 482 00:25:30,288 --> 00:25:32,038 De erről nem csak ő tehet. 483 00:25:32,039 --> 00:25:35,458 Aki figyelemmel követte a csapatot, és azt hiszi, Jett a gond, vak, mint... 484 00:25:35,459 --> 00:25:38,920 Mint egy micsoda, Chuck? Mondd ki! Vak, mint egy mi? 485 00:25:38,921 --> 00:25:42,632 Én szereztem a legtöbb pontot a vadlabda történetében. 486 00:25:42,633 --> 00:25:44,801 {\an8}Apropó, Tüskék! Rendkívüli híreink vannak. 487 00:25:44,802 --> 00:25:46,052 {\an8}ÚJ IGAZOLÁS A TÜSKÉKNÉL 488 00:25:46,053 --> 00:25:48,054 {\an8}Végre leigazoltak egy hatodik játékost. 489 00:25:48,055 --> 00:25:49,931 {\an8}Úgy tűnik, Jett végre kap segítséget. 490 00:25:49,932 --> 00:25:51,224 Ez az! Egy krokodilt? 491 00:25:51,225 --> 00:25:53,226 Nem. Nagyobbat. Egy gorillát? 492 00:25:53,227 --> 00:25:55,186 {\an8}- Kapcsoljuk Florence Eversont... - Rajta! 493 00:25:55,187 --> 00:25:56,605 {\an8}...egy exkluzív interjúval. 494 00:25:56,606 --> 00:25:59,399 Leigazoltuk a vadlabda első kis állatát. 495 00:25:59,400 --> 00:26:00,901 Hogy mit? 496 00:26:00,902 --> 00:26:02,611 Immár van egy kis... 497 00:26:02,612 --> 00:26:03,653 Egy kis micsoda? 498 00:26:03,654 --> 00:26:05,405 - ...ici... - Hogy mi? 499 00:26:05,406 --> 00:26:06,865 - ...pici... - Hogy mondod? 500 00:26:06,866 --> 00:26:07,909 {\an8}...kecskénk. 501 00:26:08,910 --> 00:26:10,453 Egy kecske? 502 00:26:27,011 --> 00:26:28,386 Ne már! Megint? 503 00:26:28,387 --> 00:26:30,305 Florence Marjorie Everson! 504 00:26:30,306 --> 00:26:34,184 Te egy kecskét igazolsz le? Teljesen elment az eszed? 505 00:26:34,185 --> 00:26:36,478 Jól van, már megbocsáss! 506 00:26:36,479 --> 00:26:39,564 Te kértél egy olyan csapatot, amelyik megnyerheti a Karmot, 507 00:26:39,565 --> 00:26:42,192 de a „hogyan” nem érdekelt. Rémlik? 508 00:26:42,193 --> 00:26:44,361 Ez azért érdekel. 509 00:26:44,362 --> 00:26:46,154 Nem játszhatok egy kecskével. 510 00:26:46,155 --> 00:26:48,114 Leégeti a csapatot. 511 00:26:48,115 --> 00:26:50,283 Leégeti a várost. Egy... 512 00:26:50,284 --> 00:26:51,702 Épp itt ül. 513 00:26:53,162 --> 00:26:54,789 Szia! 514 00:26:56,540 --> 00:26:58,083 Most biztos ugratsz. 515 00:26:58,084 --> 00:27:00,210 Nem is láttam, hogy a fotelban ül, Flo. 516 00:27:00,211 --> 00:27:01,795 Hogy látom majd meg a pályán? 517 00:27:01,796 --> 00:27:04,130 Én leszek a kecske a Tüske-mezben. 518 00:27:04,131 --> 00:27:05,215 Vágod? 519 00:27:05,216 --> 00:27:06,217 Aha. 520 00:27:06,717 --> 00:27:08,427 Fordulj el, Flo! Itt és most felfalom. 521 00:27:08,553 --> 00:27:11,638 Igen. Elnyammogom egy kis szósszal, 522 00:27:11,639 --> 00:27:14,266 és úgy teszünk, mintha ez az egész meg sem történt volna. 523 00:27:14,267 --> 00:27:15,767 Nem vagyok finom. 524 00:27:15,768 --> 00:27:17,185 Nem azt mondta, hogy tud róla? 525 00:27:17,186 --> 00:27:19,522 Az a dolgom, hogy kozmetikázzam a tényeket, Will. Na! 526 00:27:20,565 --> 00:27:24,150 És az is, hogy hosszú távon gondolkodjam. 527 00:27:24,151 --> 00:27:27,737 Évek óta nem övezett minket ekkora figyelem, mint most. 528 00:27:27,738 --> 00:27:30,073 Nem akarod a pályán látni? Te tudod. 529 00:27:30,074 --> 00:27:32,493 De a keretben marad. 530 00:27:33,160 --> 00:27:35,203 Totál elment az eszed? 531 00:27:35,204 --> 00:27:37,039 Mancsot le! 532 00:27:37,873 --> 00:27:39,749 Inkább ünnepelned kéne. 533 00:27:39,750 --> 00:27:44,713 Különleges csillagállás lehet, mert a sajtó rém kíváncsi Willre. 534 00:27:44,714 --> 00:27:46,506 Will, le! Gyere le! 535 00:27:46,507 --> 00:27:48,884 - Oké. - Szeretném, ha te mutatnád be. 536 00:27:48,885 --> 00:27:51,011 - Nem. Azt már nem. - De igen. 537 00:27:51,012 --> 00:27:53,680 Már várnak titeket odalent. 538 00:27:53,681 --> 00:27:55,974 Szóval a farkadat csak kackiásan, rendben! 539 00:27:55,975 --> 00:27:59,061 Széles mosoly! Szeretlek titeket! Kifelé! 540 00:28:01,981 --> 00:28:03,607 Jett, szia! 541 00:28:03,608 --> 00:28:06,985 Szeretném, ha tudnád, hogy egy álmom vált valóra. 542 00:28:06,986 --> 00:28:10,114 Veled játszani... Te vagy a kedvenc játékosom. 543 00:28:10,656 --> 00:28:12,490 Tudom, hogy nem rám számítottál, 544 00:28:12,491 --> 00:28:15,410 de egész életemben erre a pillanatra készültem. 545 00:28:15,411 --> 00:28:17,078 Ha adsz egy es... 546 00:28:17,079 --> 00:28:20,665 Nézd, kölyök! Láttam a kis felvételt rólad a neten. 547 00:28:20,666 --> 00:28:22,834 Mén lenyomott kőolajig. 548 00:28:22,835 --> 00:28:26,254 Ja, aha, nem. Élvezettel figyelem majd, ahogy szétszednek a piráják. 549 00:28:26,255 --> 00:28:27,380 TÜSKÉK 550 00:28:27,381 --> 00:28:29,966 - Jett! Ide, Jett! - Hé, Jett! Ide! 551 00:28:29,967 --> 00:28:32,886 - Will! - Will, ide! 552 00:28:32,887 --> 00:28:35,264 - Will, ide! - Will! 553 00:28:52,031 --> 00:28:54,074 Lássuk! Kezdjük a legdurvább kérdéssel! 554 00:28:54,075 --> 00:28:57,410 Ön szerint a játszótéren sztárnak lenni elég a profi vadlabdakarrierhez? 555 00:28:57,411 --> 00:28:58,662 Nem fél a lebőgéstől? 556 00:28:58,663 --> 00:29:00,288 Ez nem csak reklámfogás, 557 00:29:00,289 --> 00:29:02,207 mert a Tüskék ismét vesztésre állnak? 558 00:29:02,208 --> 00:29:03,291 Maga tényleg kecske? 559 00:29:03,292 --> 00:29:04,918 - Nem kevés ön ide? - Én... 560 00:29:04,919 --> 00:29:07,003 Elnézést. Megismételné a kérdést? 561 00:29:07,004 --> 00:29:09,506 Nyugi! Egyszerre csak egyvalaki! 562 00:29:09,507 --> 00:29:12,092 A srác még életében nem nyilatkozott a sajtónak. 563 00:29:12,093 --> 00:29:14,386 Will, milyen érzés első kis állatként 564 00:29:14,387 --> 00:29:16,097 profi vadlabdajátékossá válni? 565 00:29:16,722 --> 00:29:19,808 Őszintén szólva elég szürreális. 566 00:29:19,809 --> 00:29:22,936 Tegnap este még csótányokkal hadakoztam a legjobb cimbim kérójában, 567 00:29:22,937 --> 00:29:25,439 ma pedig már a Tüskéknél játszom. 568 00:29:25,982 --> 00:29:27,399 Ezt nem kellett volna. 569 00:29:27,400 --> 00:29:30,694 Will, a csótánylakosság sérelmezi az iménti kommentjét. 570 00:29:30,695 --> 00:29:32,070 Nem akar bocsánatot kérni? 571 00:29:32,071 --> 00:29:34,322 Te jó ég! Nem. Nem úgy értettem. 572 00:29:34,323 --> 00:29:36,616 - Imádom a csótányokat. - Hazudsz. 573 00:29:36,617 --> 00:29:38,618 - Rátérhetnénk a következő kérdésre? - Itt! 574 00:29:38,619 --> 00:29:41,246 Will, nem fél, hogy baja esik? 575 00:29:41,247 --> 00:29:43,331 A vadlabda a legkeményebb nagyoknak is durva. 576 00:29:43,332 --> 00:29:46,168 Egy kis állat számára végzetes lehet. 577 00:29:46,711 --> 00:29:49,337 - Nos... - Nem. Will ismeri a kockázatot. 578 00:29:49,338 --> 00:29:51,715 Elláthatják a baját? Lehet. 579 00:29:51,716 --> 00:29:53,341 Laposra verhetik? Talán. 580 00:29:53,342 --> 00:29:55,302 Belehalhat? Valószínűleg. 581 00:29:55,303 --> 00:29:57,804 De ő ennyire szereti ezt a sportot. 582 00:29:57,805 --> 00:29:59,432 Akár meg is halna érte. 583 00:30:00,057 --> 00:30:02,434 - Igaz, Will? - Igaz. 584 00:30:02,435 --> 00:30:03,602 Én mi a helyzet Ménnel? 585 00:30:03,603 --> 00:30:05,478 Nem fél egy esetleges visszavágótól? 586 00:30:05,479 --> 00:30:06,563 Nem. Kizárt. 587 00:30:06,564 --> 00:30:10,859 Suttogónak hívjuk a srácot, mert betörte azt a vadlovat, oké? 588 00:30:10,860 --> 00:30:12,485 Tudják, mit mondott az előbb? 589 00:30:12,486 --> 00:30:14,112 Becenevet adott Ménnek. 590 00:30:14,113 --> 00:30:16,449 Csak úgy hívja: „Én kicsi pónim.” 591 00:30:16,991 --> 00:30:18,575 - Igaz? - Én ilyet nem mondtam. 592 00:30:18,576 --> 00:30:19,826 - De igen. - Dehogy! 593 00:30:19,827 --> 00:30:23,331 Azt is mondta, hogy Mén tutira nem a GOAT, 594 00:30:23,831 --> 00:30:26,249 és a sörénye is gáz, amivel mondjuk egyetértek. 595 00:30:26,250 --> 00:30:27,459 Ez az arc halott. 596 00:30:27,460 --> 00:30:29,045 - Miért csinálod ezt? - Utolsó. 597 00:30:29,545 --> 00:30:31,254 Jett-től kérdezem. A 15. szezonjában 598 00:30:31,255 --> 00:30:33,381 a csapat egy kecskével oldaná meg a gondokat. 599 00:30:33,382 --> 00:30:35,675 Nem akarja végre szögre akasztani a mezét? 600 00:30:35,676 --> 00:30:37,969 Én nem akasztok semmit sehova, oké? 601 00:30:37,970 --> 00:30:40,931 Remekül érzem magam, és a karrierem legjobb formájában vagyok. 602 00:30:40,932 --> 00:30:44,100 Ugyan. Sok jöttmenttel játszottam már ebben a ligában. 603 00:30:44,101 --> 00:30:49,940 Egy dologgal foglalkozom. A pályán mindent megteszek, hogy megnyerjem a Karmot, 604 00:30:49,941 --> 00:30:53,610 és semmi, de semmi nem állhat az utamba. 605 00:30:53,611 --> 00:30:55,737 Köszönöm. Sütemény a harmadikon. 606 00:30:55,738 --> 00:30:56,863 Jett, ide! 607 00:30:56,864 --> 00:30:58,657 Ja, klassz! 608 00:30:58,658 --> 00:31:00,825 - Will! - Hozzáfűzne még valamit? 609 00:31:00,826 --> 00:31:02,828 Én... Oké, köszönöm. 610 00:31:03,329 --> 00:31:04,580 Viszlát! 611 00:31:06,332 --> 00:31:10,210 Dennis edző! Hogyan tervezi hasznát venni a kecskének a keretben? 612 00:31:10,211 --> 00:31:12,629 Remek kérdés. Nos... 613 00:31:12,630 --> 00:31:14,714 Dennis, a srác a tiéd. 614 00:31:14,715 --> 00:31:16,174 Hé, Jett! Van egy perced? 615 00:31:16,175 --> 00:31:18,844 Át akartam venni pár új figurát. 616 00:31:19,971 --> 00:31:21,806 Hallották. Majd később. 617 00:31:22,848 --> 00:31:25,268 Hogy vagy, kölyök? Dennis Cooper. Nagyon örülök. 618 00:31:26,018 --> 00:31:28,770 Tudom, Dennis edző. Megtiszteltetés, hogy megismerhetem. 619 00:31:28,771 --> 00:31:30,647 Az edző kicsit erős kifejezés. 620 00:31:30,648 --> 00:31:33,901 Inkább vagyok egy alulfizetett táblaállvány. 621 00:31:34,819 --> 00:31:36,278 De nem adom fel. 622 00:31:36,279 --> 00:31:37,862 Gyere, keressünk neked egy mezt! 623 00:31:37,863 --> 00:31:38,863 Jöhet a meccs! 624 00:31:38,864 --> 00:31:41,408 Játszanál? Ez aranyos. Nem. 625 00:31:41,409 --> 00:31:42,285 - Tessék? - Semmi. 626 00:31:43,160 --> 00:31:44,870 Itt is vagyunk. 627 00:31:46,497 --> 00:31:49,458 Ilyen nincs! A Tüskék öltözője? 628 00:31:51,002 --> 00:31:52,377 Igen! 629 00:31:52,378 --> 00:31:54,839 Öltözz át, és gyere, ismerd meg a csapatot! 630 00:31:55,590 --> 00:31:57,799 Igen! 631 00:31:57,800 --> 00:31:59,218 Ez őrület! 632 00:32:03,514 --> 00:32:07,476 A nevem ott áll egy Tüskék-mezen. 633 00:32:09,103 --> 00:32:12,064 Várjunk! Fillmore 13-as? 634 00:32:19,238 --> 00:32:20,406 BAJUSZ 635 00:32:22,783 --> 00:32:23,910 Nem is rossz. 636 00:32:26,913 --> 00:32:27,955 Ugye? 637 00:32:31,459 --> 00:32:32,667 Meccsnap van. 638 00:32:32,668 --> 00:32:33,585 FELKÉSZÜLNI 639 00:32:33,586 --> 00:32:36,755 Üdvözöljük nézőinket a Regionális Állati Vadlabdabajnokságon! 640 00:32:36,756 --> 00:32:37,672 {\an8}VADLABDA 641 00:32:37,673 --> 00:32:39,424 {\an8}A sport a legvadabb pályákkal. 642 00:32:39,425 --> 00:32:40,717 Sztalaktitok. 643 00:32:40,718 --> 00:32:42,010 Homokvihar. 644 00:32:42,011 --> 00:32:42,928 {\an8}Sziklák. 645 00:32:42,929 --> 00:32:43,887 Jég. 646 00:32:43,888 --> 00:32:45,680 Tűz és Indák! 647 00:32:45,681 --> 00:32:47,599 Ma este az Üvegházban vagyunk, 648 00:32:47,600 --> 00:32:48,934 és a stadion tombol... 649 00:32:48,935 --> 00:32:49,851 TÜSKÉK - FÖLDRENGÉSEK 650 00:32:49,852 --> 00:32:51,519 ...az első három hazai meccsen. 651 00:32:51,520 --> 00:32:56,234 Érthetően a kicsik tömegesen jöttek támogatni a Tüskék legfrissebb igazolását. 652 00:33:00,738 --> 00:33:03,157 A Smacikamera már pásztázza a népeket! 653 00:33:03,908 --> 00:33:05,909 Megy a nyusziszerelem. 654 00:33:05,910 --> 00:33:07,702 Ők is jól összegabalyodtak. 655 00:33:07,703 --> 00:33:10,373 „Pityuka popcornt kér?” Igaz, Chuck? 656 00:33:15,962 --> 00:33:16,963 Elkaptad! 657 00:33:18,214 --> 00:33:19,632 Zseni vagyok. 658 00:33:20,216 --> 00:33:22,884 Oké, Olivia. Ürítsd ki az elmédet! 659 00:33:22,885 --> 00:33:24,302 Én irányítok. 660 00:33:24,303 --> 00:33:26,972 Tudom, ki vagyok. Elég jó vagyok. 661 00:33:26,973 --> 00:33:29,349 Nem érdekel mások véleménye. 662 00:33:29,350 --> 00:33:32,185 Nem érdekel, mit mondanak rólam a neten, 663 00:33:32,186 --> 00:33:34,563 több platformon is, amiket végigpörgethetnék, 664 00:33:34,564 --> 00:33:35,939 hogy lássam, mit is mondanak. 665 00:33:35,940 --> 00:33:38,608 Telefont! Van valakinél egy telefon? 666 00:33:38,609 --> 00:33:40,068 Nincs is rajtad egyenruha? 667 00:33:40,069 --> 00:33:42,112 Ha! Tépőzáras. 668 00:33:42,113 --> 00:33:44,282 - Ó, Lenny! - Elkapunk! 669 00:33:45,157 --> 00:33:46,700 Apuci egy jeti! 670 00:33:46,701 --> 00:33:51,538 Figyeljetek! Örülök, hogy ilyen kreatívak vagytok. Hab meg minden, 671 00:33:51,539 --> 00:33:56,002 de nem oké apát arcba lőni vele, vili? Remek. 672 00:33:57,128 --> 00:33:58,295 Cuki kölykök. 673 00:33:58,296 --> 00:33:59,713 Aha. Tudom. 674 00:33:59,714 --> 00:34:02,799 Ne nézzetek oda, de közeledik felénk 675 00:34:02,800 --> 00:34:05,260 egy furán vigyori kis kecske. 676 00:34:05,261 --> 00:34:06,845 Will Harris vagyok. 677 00:34:06,846 --> 00:34:10,266 Segíteném a csapatot, ahogy csak tudom. 678 00:34:10,850 --> 00:34:14,018 Nézzetek oda! Meccs előtti nasi. 679 00:34:14,019 --> 00:34:16,771 Máris kiakasztom az állkapcsomat. 680 00:34:16,772 --> 00:34:18,690 Kérlek! Ne! Ne egyél meg! 681 00:34:18,691 --> 00:34:21,067 - Ő terjedt el a neten. - Tán beteg? 682 00:34:21,068 --> 00:34:23,111 Nem, befutott az egyik videója. 683 00:34:23,112 --> 00:34:27,616 Fura. Tetszik. Gyere! Táncolunk. 684 00:34:27,617 --> 00:34:30,326 Nem, Modo. Hagyjuk a kis táncodat! 685 00:34:30,327 --> 00:34:31,912 Nekem bejön. 686 00:34:35,624 --> 00:34:38,252 Minek az a tojás? 687 00:34:40,211 --> 00:34:42,798 Ne hagyd, hogy ők irányítsanak! 688 00:34:44,842 --> 00:34:46,635 Gyökerek! 689 00:34:47,093 --> 00:34:50,471 Gyökerek! 690 00:34:50,472 --> 00:34:52,725 Jó nagy itt a hangzavar, igaz? 691 00:34:53,226 --> 00:34:56,562 Hé, Jett! Szerinted pályára léphetek ma pár percre? 692 00:34:58,022 --> 00:35:01,525 Bemutatjuk a legújabb Tüskét. 693 00:35:02,235 --> 00:35:06,279 Tekintélyt parancsoló 170 centi magasságával 694 00:35:06,280 --> 00:35:08,073 Dél-Indaföldről, 695 00:35:08,074 --> 00:35:14,872 a Mén-gyilkos maga, Will Harris! 696 00:35:18,251 --> 00:35:19,542 Hová lett? Nem látom. 697 00:35:19,543 --> 00:35:21,503 Történelmi mérkőzésnek lehetünk tanúi, 698 00:35:21,504 --> 00:35:24,506 vagy akkora csalódás lesz, mint te, Chuck? 699 00:35:24,507 --> 00:35:26,967 Vérgáz vagy, Rusty. Ja, ez egy denevéres vicc volt. 700 00:35:26,968 --> 00:35:28,927 - Ez az! Hajrá, Will! - Ez az, Will! 701 00:35:28,928 --> 00:35:31,555 Az ott ő, ugye? Innen egészen olyan, mint egy egér. 702 00:35:31,556 --> 00:35:33,390 Szerintetek Will játszik is? 703 00:35:33,391 --> 00:35:35,976 Remélem, nem. Különben élőben láthatjuk kimúlni. 704 00:35:35,977 --> 00:35:36,894 Gerald! 705 00:35:42,775 --> 00:35:45,777 - Remek! Igen! Ott van! - Gyerünk, bébi! Csak így tovább! 706 00:35:45,778 --> 00:35:47,612 Edző bá’! Mikor állhatok be? 707 00:35:47,613 --> 00:35:51,866 - Csak tanuld a figurákat, kölyök! - Nyírjátok ki! 708 00:35:51,867 --> 00:35:52,826 Esti mese? 709 00:35:52,827 --> 00:35:56,871 Aha, gyertek csak! Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy Sas 24-es figura. 710 00:35:56,872 --> 00:35:58,540 Ez tetszik. 711 00:35:58,541 --> 00:36:00,959 Elfáradtatok? Szívesen beugrom. 712 00:36:00,960 --> 00:36:02,169 - Rám férne egy pihi. - Nem. 713 00:36:02,920 --> 00:36:05,923 {\an8}A következő meccsen majd játszik. Higgyék el! 714 00:36:06,340 --> 00:36:07,257 TÜSKÉK - BORZONGÓK 715 00:36:07,258 --> 00:36:08,466 Be kell találnunk. 716 00:36:08,467 --> 00:36:11,344 Modo, maradj szélen! Fedezd az oldalt! 717 00:36:11,345 --> 00:36:13,096 Tedd a dolgod! 718 00:36:13,097 --> 00:36:15,808 Mint mindig. 719 00:36:16,726 --> 00:36:20,688 Labda! 720 00:36:21,898 --> 00:36:25,275 Hé! Feltűnt, hogy a jávorszarvas jobbra húz, 721 00:36:25,276 --> 00:36:28,361 szóval ha a védők kicsit kihúzódnának... 722 00:36:28,362 --> 00:36:30,822 Egy akácleveles pihenőt? 723 00:36:30,823 --> 00:36:31,949 Én kérek! 724 00:36:34,660 --> 00:36:39,289 {\an8}Holnap történelmet írunk. És ezúttal komolyan mondom. 725 00:36:39,290 --> 00:36:40,291 TÜSKÉK - HOMOKVIHAR 726 00:36:40,833 --> 00:36:42,125 Rá se ránts, Archie! 727 00:36:42,126 --> 00:36:45,545 - Van nálam víz, törölköző, biztatás. - Kösz, megvagyok. 728 00:36:45,546 --> 00:36:48,506 Zsinórban három vesztett meccs az indaföldi Tüskéknek. 729 00:36:48,507 --> 00:36:53,095 És most útra kelnek egy kecskével, aki még egy percet sem töltött a pályán. 730 00:36:55,598 --> 00:36:56,681 REGGEL 4:59 731 00:36:56,682 --> 00:36:58,141 Aú! 732 00:36:58,142 --> 00:37:00,019 REGGEL 5:00 733 00:37:09,779 --> 00:37:11,488 Nincs szabadnap, igazam van? 734 00:37:11,489 --> 00:37:14,449 Na ezt már nem! Itt privát gyakorlás folyik. 735 00:37:14,450 --> 00:37:17,370 Hé, ezt nézd! A logóról. Csont nélkül. 736 00:37:20,539 --> 00:37:21,540 Mázlid volt. 737 00:37:22,458 --> 00:37:24,252 Talán. Palánkról. 738 00:37:25,753 --> 00:37:28,046 Tán lottóznom kéne? Ma jó formában vagyok. 739 00:37:28,047 --> 00:37:29,881 Miért vagy itt, kölyök? 740 00:37:29,882 --> 00:37:31,592 Játékidőt szeretnék. 741 00:37:32,176 --> 00:37:33,385 Ki van zárva. 742 00:37:33,386 --> 00:37:37,390 Döntsük el dobóversennyel! Vagy félsz, hogy lenyom egy kecske? 743 00:37:39,350 --> 00:37:40,684 Jól van. Állom. 744 00:37:40,685 --> 00:37:43,395 A lelátó tetejéről horogdobás, lepattan a palánkról, 745 00:37:43,396 --> 00:37:45,022 kosár szélén körbe, és be! 746 00:37:48,484 --> 00:37:50,444 Jett a belvárosból. Bent van. 747 00:37:55,032 --> 00:37:56,449 Sima ügy. 748 00:37:56,450 --> 00:37:58,077 Az indákon át, és be! 749 00:37:59,120 --> 00:38:00,454 Ma nagyon király a mancsom. 750 00:38:02,039 --> 00:38:03,498 Ez az, bébi! 751 00:38:03,499 --> 00:38:04,583 Mit tudsz még? 752 00:38:04,584 --> 00:38:06,043 Végig a tetején, 753 00:38:06,586 --> 00:38:07,628 és be! 754 00:38:15,011 --> 00:38:16,387 A lámpákról. 755 00:38:17,597 --> 00:38:18,931 Könnyű. 756 00:38:25,229 --> 00:38:27,106 Most megfogtalak. 757 00:38:29,567 --> 00:38:34,446 Az alagútból, a palánk mögül, csont nélkül, oké? 758 00:38:34,447 --> 00:38:38,701 Ha ez bemegy, felengedsz a pályára játszani. 759 00:38:39,493 --> 00:38:41,287 Jól van, legyen! Meglátjuk. 760 00:38:42,330 --> 00:38:43,331 Pakoljatok! 761 00:38:46,709 --> 00:38:47,710 Kihagytad. 762 00:38:48,252 --> 00:38:51,339 Gyere már! Indulunk. A gép 30 perc múlva felszáll. 763 00:39:02,808 --> 00:39:05,018 Nagyon kellett sietnem, de... 764 00:39:05,019 --> 00:39:07,270 Hé! Mi ez? 765 00:39:07,271 --> 00:39:08,356 Privát géppel megyünk? 766 00:39:10,775 --> 00:39:12,525 Micsoda? Beteg! 767 00:39:12,526 --> 00:39:15,237 - Látjátok ezt? Na ne! - Lenyomtak. 768 00:39:15,238 --> 00:39:16,196 Videójátékoztok? 769 00:39:16,197 --> 00:39:17,113 MADÁRFEJ 770 00:39:17,114 --> 00:39:19,783 Már mémek is vannak? De mégis miért? 771 00:39:19,784 --> 00:39:21,243 Ez olyan tiszteletlen! 772 00:39:21,244 --> 00:39:23,995 Nem csak nekem. Minden madárnak. 773 00:39:23,996 --> 00:39:27,749 Olivia néni nem is olyan madaras. A madarak repülnek. 774 00:39:27,750 --> 00:39:29,042 Elromlottál? 775 00:39:29,043 --> 00:39:34,674 Hékás! Olivia néni úgynevezett röpképtelen madár. 776 00:39:35,174 --> 00:39:37,884 Olivia néni nem tud repülni. 777 00:39:37,885 --> 00:39:41,137 - De mi tudunk. - Ne! Csak a pilótafülkébe ne! 778 00:39:41,138 --> 00:39:42,305 Lányok! 779 00:39:42,306 --> 00:39:45,475 - Átvesszük a gép irányítását! - Szolgálatra jelentkezünk. 780 00:39:45,476 --> 00:39:47,894 - Ne nyúlj hozzá! - Legalább a csomagok jól vannak. 781 00:39:47,895 --> 00:39:50,272 - Szia, Lenny! Foglalt ez a hely? - Ja. 782 00:39:50,273 --> 00:39:52,483 - Ki ül itt? - Én. 783 00:39:53,109 --> 00:39:54,234 Ez jó. 784 00:39:54,235 --> 00:39:57,112 Te tényleg beszóltál, hogy két ülésre van szükségem? 785 00:39:57,113 --> 00:40:00,116 Bocs. Az én saram. Szia, Modo! Foglalt ez a hely? 786 00:40:00,950 --> 00:40:02,326 Elvileg nem. 787 00:40:05,496 --> 00:40:06,913 Mi a... 788 00:40:06,914 --> 00:40:08,374 Az csak a bőröm. 789 00:40:09,458 --> 00:40:10,626 Levedlettem. 790 00:40:13,796 --> 00:40:15,923 Oké. Tessék. 791 00:40:17,049 --> 00:40:18,174 Jett! 792 00:40:18,175 --> 00:40:19,259 Szia! 793 00:40:19,260 --> 00:40:22,846 Szóval dobálgattál a kölyökkel. Jó, mi? 794 00:40:22,847 --> 00:40:24,890 Azokat anyukám is be tudná dobni, oké? 795 00:40:24,891 --> 00:40:26,266 Ettől még nem tud játszani. 796 00:40:26,267 --> 00:40:27,518 Te, Jett! 797 00:40:28,853 --> 00:40:30,021 Sikerült. 798 00:40:31,022 --> 00:40:33,899 Srácok, nagy tapsot neki! 799 00:40:33,900 --> 00:40:34,984 Willnek sikerült. 800 00:40:35,735 --> 00:40:36,818 Vicces. 801 00:40:36,819 --> 00:40:40,197 Nincs más dolgod, mint a nyomomban járni és engem bosszantani? 802 00:40:41,240 --> 00:40:43,116 Azt ki kell nyitni. 803 00:40:43,117 --> 00:40:45,952 A mogyoró a dobozban van. 804 00:40:45,953 --> 00:40:48,581 Ácsi! A doboz nem ehető? 805 00:40:51,751 --> 00:40:52,919 MÉN DALBAN EKÉZ TÉGED!!! 806 00:40:53,419 --> 00:40:55,045 Jaj, ne! 807 00:40:55,046 --> 00:40:58,632 Mén besavazta a kecskegyereket! 808 00:40:58,633 --> 00:41:00,508 Olivia, tedd ki a nagy képernyőre! 809 00:41:00,509 --> 00:41:02,260 - Várj! Ne, várj! - Meglesz, hölgyem. 810 00:41:02,261 --> 00:41:04,804 - Modo még alszik. - Ami azt illeti, fent vagyok. 811 00:41:04,805 --> 00:41:08,350 Erre kíváncsi vagyok. Lássuk! 812 00:41:08,351 --> 00:41:09,976 - Aha, hallgassuk meg! - Ó, ne! 813 00:41:09,977 --> 00:41:11,770 - Ó, de! - Ne, kérlek! Ne! 814 00:41:11,771 --> 00:41:13,021 A TÜSKÉK BÉNÁK SZÉLHÁMOS KECSKE 815 00:41:13,022 --> 00:41:14,106 {\an8}„KECSKEKÖNNYEK” MÉN ATTRAKCIÓ 816 00:41:16,317 --> 00:41:17,693 Nem állsz készen. 817 00:41:19,153 --> 00:41:21,781 Ez Mén szezonja! 818 00:41:22,531 --> 00:41:23,865 Tudod, mi van a kupámban! 819 00:41:23,866 --> 00:41:25,951 Tudom, azt hiszed, „me-enő” vagy 820 00:41:25,952 --> 00:41:28,620 De esküszöm, így sírsz majd „me-e-e” 821 00:41:28,621 --> 00:41:30,872 Csak most jöttél De itt én vagyok a Mén Attrakció 822 00:41:30,873 --> 00:41:33,250 Én vagyok a Keresztapa, maga Tony Soprano 823 00:41:33,251 --> 00:41:35,335 Kis szavakat használok, hozzád illőket 824 00:41:35,336 --> 00:41:38,171 A következő meccsen Te leszel célkeresztben 825 00:41:38,172 --> 00:41:40,340 Félsz, de keménykedsz Rémálmaid lesznek 826 00:41:40,341 --> 00:41:43,386 Este, ha elalszol Kecskekönnyek peregnek az arcodon 827 00:41:43,511 --> 00:41:49,267 Kecskekönnyek Kecskekönnyek peregnek az arcodon 828 00:41:50,351 --> 00:41:52,936 Ez mekkora szám! 829 00:41:52,937 --> 00:41:54,272 A szövege hármas alá. 830 00:41:55,940 --> 00:41:57,816 ELSÜLLYEDT VÁROS 831 00:41:57,817 --> 00:42:01,236 Kecskekönnyek Kecskekönnyek peregnek 832 00:42:01,237 --> 00:42:03,739 Fincsi kecske Kecskekönnyek peregnek az arcodon 833 00:42:09,870 --> 00:42:11,289 Azta! 834 00:42:11,872 --> 00:42:13,374 Milyen jó illatú minden! 835 00:42:20,506 --> 00:42:23,049 Erre... mindig is erre vágytam. 836 00:42:23,050 --> 00:42:25,803 Az meg mi? Én soha... Betesznek egy ilyet a szobába? 837 00:42:26,429 --> 00:42:28,930 Ez az, bébi! Egy lakosztályban lazizunk! 838 00:42:28,931 --> 00:42:31,766 Lakosztályban lazizunk 839 00:42:31,767 --> 00:42:34,436 Lakosztályban la... Ez őrület! 840 00:42:34,437 --> 00:42:35,520 BEJÖVŐ HÍVÁS... 841 00:42:35,521 --> 00:42:37,188 Helló! Nézzenek oda! 842 00:42:37,189 --> 00:42:39,858 Várjatok csak! Ezt a kecót nem hiszitek el. 843 00:42:39,859 --> 00:42:42,611 Hé, tesók! Van egy 240 centis tv a nappaliban. 844 00:42:42,612 --> 00:42:45,196 Látjátok? Tévé a vécén. Távirányítóval. 845 00:42:45,197 --> 00:42:46,532 Diszkréten bacibarát. 846 00:42:47,033 --> 00:42:49,409 Állj! Rotyog a retyó! 847 00:42:49,410 --> 00:42:51,995 És végül, de nem utolsósorban, tévé a minibárban. 848 00:42:51,996 --> 00:42:52,997 ÜDVÖZÖLJÜK ELSÜLLYEDT VÁROSBAN KOKTÉLÓRA 849 00:42:53,748 --> 00:42:57,542 És mi a helyzet a belépőkkel? Nem pályaszéli helyekről volt szó? 850 00:42:57,543 --> 00:43:01,254 Hát, tudjátok, ahogy most állnak a dolgok, 851 00:43:01,255 --> 00:43:05,635 ha egy hét múlva még a csapatban leszek, megpróbálok szerezni nektek pár jegyet. 852 00:43:08,638 --> 00:43:10,555 Most viccelsz, tesó? 853 00:43:10,556 --> 00:43:13,433 Hogy érted, hogy ha egy hét múlva még a csapatban leszel? 854 00:43:13,434 --> 00:43:14,851 Leszerződtek a Tüskékhez. 855 00:43:14,852 --> 00:43:16,686 A mi spanunkat senki sem rúghatja ki. 856 00:43:16,687 --> 00:43:17,730 Nem hát. 857 00:43:18,439 --> 00:43:21,107 Jól van, eddig bírtam. Muszáj hallanom. 858 00:43:21,108 --> 00:43:23,526 - Mit? - Tudod, mit. 859 00:43:23,527 --> 00:43:25,153 Mi? Ne már! 860 00:43:25,154 --> 00:43:26,197 Csináld! 861 00:43:29,659 --> 00:43:31,118 De érzéssel! 862 00:43:49,971 --> 00:43:50,972 Mi ez? 863 00:43:57,895 --> 00:43:59,939 Mi ez a zaj? Add ide! 864 00:44:01,065 --> 00:44:02,065 Jett... 865 00:44:02,066 --> 00:44:03,817 - Fillmore... - Fillmore... 866 00:44:03,818 --> 00:44:05,695 Milyen zöld a fejed... 867 00:44:06,654 --> 00:44:09,197 Egyesekre holnap meccs vár. 868 00:44:09,198 --> 00:44:10,992 Halkabban! 869 00:44:11,534 --> 00:44:12,785 - Jett! - Mi van? 870 00:44:13,703 --> 00:44:15,787 Azt reméltem... Persze tőled függ, 871 00:44:15,788 --> 00:44:19,667 hogy holnap esetleg játszhatok egy kicsit? 872 00:44:21,168 --> 00:44:22,502 Ez minden? 873 00:44:22,503 --> 00:44:24,839 Csak egy kis játékidő a pályán? 874 00:44:25,423 --> 00:44:28,717 Öcsi! Hisz csak kérned kell. 875 00:44:28,718 --> 00:44:29,968 Tényleg? 876 00:44:29,969 --> 00:44:31,679 A KICSIK NEM TUDNAK JÁTSZANI 877 00:44:34,432 --> 00:44:37,017 Visszatértünk az Elsüllyedt Város Barlangba, 878 00:44:37,018 --> 00:44:38,894 ahol sztalaktitok esnek a tetőről, 879 00:44:38,895 --> 00:44:42,355 és ahol a Tüskék rájátszásról szőtt álmainak vége szakadhat. 880 00:44:42,356 --> 00:44:44,816 Lápos! 881 00:44:44,817 --> 00:44:46,110 - Lápos! - Hé! 882 00:44:59,582 --> 00:45:01,750 - Falt. Hármas, Fillmore. - Ez komoly? 883 00:45:01,751 --> 00:45:02,876 Ezt bezzeg befújod? 884 00:45:02,877 --> 00:45:05,629 Még egy szó, és kapsz egy technikait! 885 00:45:05,630 --> 00:45:07,340 Fogd a sípodat, 886 00:45:07,965 --> 00:45:10,217 és dugd fel a kloákádba! 887 00:45:10,218 --> 00:45:13,762 Azt mondta: „kloáka”? Lehet ilyet mondani a tévében? 888 00:45:13,763 --> 00:45:16,224 Nos, inkább ez, mint hogy: „seggly...” 889 00:45:18,559 --> 00:45:19,976 Behozhattuk volna. 890 00:45:19,977 --> 00:45:21,437 Ezt megnyerhettem volna. 891 00:45:23,064 --> 00:45:24,356 - Kelj fel! - Jaj, ne! 892 00:45:24,357 --> 00:45:26,567 - Rossz előérzetem van. - Mire vársz? 893 00:45:28,069 --> 00:45:29,111 Te jó ég! 894 00:45:29,820 --> 00:45:31,071 Becserélsz? 895 00:45:31,072 --> 00:45:33,156 Azt hiszed, be akarlak? Nincs más választásom. 896 00:45:33,157 --> 00:45:34,533 Máskülönben fel kéne adnunk. 897 00:45:35,201 --> 00:45:36,660 Beküldik Willt! 898 00:45:36,661 --> 00:45:38,663 - Beküldik Willt! - Beküldik Willt! 899 00:45:39,163 --> 00:45:40,080 Mi? 900 00:45:40,081 --> 00:45:42,666 Hé, ideje aludni. Azt hittem, megmondtam, gyerekek... 901 00:45:42,667 --> 00:45:44,459 Csúnyán elbántak a Tüskékkel. 902 00:45:44,460 --> 00:45:46,544 Ha csúnyáról van szó, te csak tudod, Chuck. 903 00:45:46,545 --> 00:45:48,338 Will! 904 00:45:48,339 --> 00:45:50,715 Menjetek arrébb! Ezt én is nézem. 905 00:45:50,716 --> 00:45:54,344 Ne feledd! Egy ilyen lehetőség hamar elszáll. 906 00:45:54,345 --> 00:45:58,431 De a nyilvános megszégyenülés örök. 907 00:45:58,432 --> 00:46:00,225 Tényleg? Ezzel bátorít? 908 00:46:00,226 --> 00:46:01,351 Mi baj? Én... 909 00:46:01,352 --> 00:46:03,728 Egy ideje nem edzek senkit. Kijöttem a gyakorlatból. 910 00:46:03,729 --> 00:46:05,773 - Ki mond ilyet? - Az egész bolygó téged néz. 911 00:46:06,399 --> 00:46:07,816 Ez rosszabb. Ne figyelj rám! 912 00:46:07,817 --> 00:46:09,442 Milyen szép pillanat! 913 00:46:09,443 --> 00:46:11,571 Az első kis állat a Vadlabdabajnokságban. 914 00:46:12,113 --> 00:46:13,613 Engem fogsz vagy a cipőfűzőmet? 915 00:46:13,614 --> 00:46:17,076 Azt tudtam, hogy a mezek összemehetnek a mosásban, de a játékosok is? 916 00:46:17,577 --> 00:46:19,704 Átgázolunk rajtad, kölyök. 917 00:46:21,122 --> 00:46:22,539 Hé, Archie, balra! 918 00:46:22,540 --> 00:46:23,916 - Vedd át! - Hé! Jó meglátás! 919 00:46:27,253 --> 00:46:28,628 Archie egy hatalmas blokkal. 920 00:46:28,629 --> 00:46:30,673 - Az enyém. Megvan. - És Lenny visszaszerzi. 921 00:46:32,383 --> 00:46:33,884 Will Harris fut a pályán. 922 00:46:33,885 --> 00:46:36,094 Lenny! Hé! Itt vagyok! Nincs rajtam senki! 923 00:46:36,095 --> 00:46:38,763 Lenny keres valakit, bárkit, aki nem kecske. 924 00:46:38,764 --> 00:46:40,307 - Csak Harris maradt. - Lenny! 925 00:46:40,308 --> 00:46:42,475 Lenny nagyon nem akar neki passzolni. 926 00:46:42,476 --> 00:46:43,811 Gyerünk! 927 00:46:50,651 --> 00:46:52,528 Ne! 928 00:47:02,955 --> 00:47:04,081 Dobd el, kölyök! 929 00:47:20,681 --> 00:47:23,266 Will bedobta! 930 00:47:23,267 --> 00:47:26,519 Will Harris az első kis állat, aki pontot szerez a Vadlabdabajnokságon! 931 00:47:26,520 --> 00:47:28,731 {\an8}ELSŐ PONTOT SZERZŐ KIS ÁLLAT ÚJONCKÁRTYA 932 00:47:30,024 --> 00:47:31,149 Gyere vissza védekezni! 933 00:47:31,150 --> 00:47:32,151 Tényleg... 934 00:47:39,659 --> 00:47:41,243 - Túl könnyű! - Hé! 935 00:47:41,244 --> 00:47:43,536 Talán megbántottam a kis kecskét? 936 00:47:43,537 --> 00:47:45,622 Ki szeretne kecskekönnyeket? 937 00:47:45,623 --> 00:47:47,165 Kecskekönnyek Kecskekönnyek peregnek az arcodon 938 00:47:47,166 --> 00:47:48,083 KECSKEKÖNNYEK 939 00:47:48,084 --> 00:47:49,459 Mi? Na, ne már! 940 00:47:49,460 --> 00:47:52,712 Will! Hé, Will! A Sas 24-est! 941 00:47:52,713 --> 00:47:54,256 Tüskék, taktikai megbeszélés! 942 00:47:54,257 --> 00:47:56,007 Mit csinálunk? Mi lesz? 943 00:47:56,008 --> 00:47:58,677 Az edző a Sas 24-es figurát kéri. 944 00:47:58,678 --> 00:48:00,053 - Mindenkinek megvan? - Nincs. 945 00:48:00,054 --> 00:48:02,430 - Nekem igen. - Én már ettem 24 sast. 946 00:48:02,431 --> 00:48:03,390 - Bocs. Hogy? - Mi? 947 00:48:03,391 --> 00:48:05,100 Oké, Lenny. Csak te és én ismerjük. 948 00:48:05,101 --> 00:48:08,228 Elöntött egy érzés. Le sem tudom írni. Izgatott vagyok. 949 00:48:08,229 --> 00:48:10,772 - Aha. Az az adrenalin. - Egész bejön. 950 00:48:10,773 --> 00:48:13,525 Kezdjetek játszani, vagy befújom az időhúzást! 951 00:48:13,526 --> 00:48:15,318 Oké, csináljuk! 952 00:48:15,319 --> 00:48:18,322 Mindegy, mit találsz ki, kecske, megállítalak. 953 00:48:19,824 --> 00:48:20,825 Gyerünk, kölyök! 954 00:48:30,835 --> 00:48:31,919 Will! 955 00:48:40,052 --> 00:48:41,636 Győztek a Tüskék! 956 00:48:41,637 --> 00:48:43,556 Igen! Tényleg megcsináltuk! 957 00:48:45,141 --> 00:48:48,144 - Ez az, Lenny! - Jól van! Ez az! 958 00:48:48,936 --> 00:48:51,313 Megjöttek a kis állatok! 959 00:48:51,314 --> 00:48:54,024 Harris talán méretre kicsi, de ma nagyot alakított. 960 00:48:54,025 --> 00:48:55,943 - Ez az! - Ez az! 961 00:48:57,111 --> 00:48:59,279 Örömömben sírni tudnék. 962 00:48:59,280 --> 00:49:00,989 Gyerünk, Gerald! Mutasd! 963 00:49:00,990 --> 00:49:02,240 Oké. 964 00:49:02,241 --> 00:49:05,285 Igen! Hajrá! 965 00:49:05,286 --> 00:49:06,578 Igen! 966 00:49:06,579 --> 00:49:08,121 - Jó éccakát, bébi! - Ne! 967 00:49:08,122 --> 00:49:09,831 - Izgatott boldogság! - Igen! 968 00:49:09,832 --> 00:49:12,125 Izgatott boldogság! 969 00:49:12,126 --> 00:49:15,212 Gyökerek! 970 00:49:16,714 --> 00:49:19,008 Nem megmondtam? Tud a srác. 971 00:49:21,719 --> 00:49:23,553 Ugyan, Jett! Győztünk. 972 00:49:23,554 --> 00:49:26,140 Ki akarja feldobni Dennist? 973 00:49:29,560 --> 00:49:31,062 A KECSKE GÁZ!! 974 00:49:36,734 --> 00:49:37,859 Így van ez, Chuck. 975 00:49:37,860 --> 00:49:40,904 Ha ujjat húzol a kecskével, sztalaktitot kapsz a képedbe. 976 00:49:40,905 --> 00:49:42,364 Ezt nem lehet skandálni. 977 00:49:42,365 --> 00:49:44,242 Szállj le a kloákámról, Chuck! 978 00:49:49,455 --> 00:49:50,998 {\an8}Kit érdekel? 979 00:49:52,166 --> 00:49:54,293 Én 33 pontot dobtam, de ki számolja? 980 00:49:56,170 --> 00:49:58,797 Mit... Nem gáz, hogy rákeresel magadra? 981 00:49:58,798 --> 00:50:01,466 De igen. Tudom, de nem bírom megállni. 982 00:50:01,467 --> 00:50:03,426 Hé, kecske! Ez szép volt. 983 00:50:03,427 --> 00:50:05,220 Beszállsz? 984 00:50:05,221 --> 00:50:07,347 - Ki? Én? - Gyere! 985 00:50:07,348 --> 00:50:09,641 - Ismerkedj egy kicsit! - Nem harapunk. 986 00:50:09,642 --> 00:50:11,768 Hát, Modo néha igen. 987 00:50:11,769 --> 00:50:14,938 - Csak gyere! - Békejobbot nyújtunk. 988 00:50:14,939 --> 00:50:17,775 Nos, én kezet fogok azzal a békejobbal. 989 00:50:19,402 --> 00:50:22,404 Jól van, kezdünk. Ne szégyenlősködj, öcsi! 990 00:50:22,405 --> 00:50:26,951 Még hogy ő? A srácnak kötélből vannak az idegei. Hárompontosakat szór. 991 00:50:27,493 --> 00:50:28,910 Csak egy hármas volt. 992 00:50:28,911 --> 00:50:32,372 Be kell vallanom, amikor Jett kipontozódott, azt hittem, végünk. 993 00:50:32,373 --> 00:50:36,042 - Az biztos. De a kecske odatette magát. - Az én spanom. 994 00:50:36,043 --> 00:50:37,627 Ma nem is kellett a vödör. 995 00:50:37,628 --> 00:50:39,422 Ez tök menő! 996 00:50:41,799 --> 00:50:42,884 Jól van. 997 00:50:44,427 --> 00:50:45,844 Jettet ne hívjuk játszani? 998 00:50:45,845 --> 00:50:48,763 Hé! Ezt a kevés szórakozásunkat is el akarod rontani? 999 00:50:48,764 --> 00:50:51,099 Jett nélkül győztünk. 1000 00:50:51,100 --> 00:50:53,143 El sem hiszem, hogy erről beszélünk. 1001 00:50:53,144 --> 00:50:54,770 Lehet, hogy hallja. 1002 00:50:59,317 --> 00:51:00,609 Mi? Miért? 1003 00:51:00,610 --> 00:51:03,653 Ha győzünk, úgy csinál, mintha ő győzött volna. 1004 00:51:03,654 --> 00:51:06,532 Ő a nagyágyú, és bejuttat minket a rájátszásba. 1005 00:51:07,700 --> 00:51:10,535 Egy meccsen mázlink volt. 1006 00:51:10,536 --> 00:51:12,245 Ne ragadtassuk el magunkat! 1007 00:51:12,246 --> 00:51:14,831 Értékelem az optimizmusodat, de nézd meg a csapatot! 1008 00:51:14,832 --> 00:51:17,083 Dennis edző van a kormánynál. 1009 00:51:17,084 --> 00:51:19,336 Szerintem ha elalszik, meghal. 1010 00:51:19,337 --> 00:51:23,174 Én? Én csak próbálok a kis angyalkáimra koncentrálni. 1011 00:51:23,674 --> 00:51:24,842 Jön már! 1012 00:51:27,637 --> 00:51:29,721 Megmentettük az életed! 1013 00:51:29,722 --> 00:51:31,723 - Te jó ég! - Én meg nem vagyok más, 1014 00:51:31,724 --> 00:51:34,476 csak egy lepattanókat szedő robot. 1015 00:51:34,477 --> 00:51:36,519 Eljött a pillanat, amikor kicsekkoltam, 1016 00:51:36,520 --> 00:51:38,730 és máshol kerestem a kreatív lehetőségeket. 1017 00:51:38,731 --> 00:51:40,398 Lenny rapper. 1018 00:51:40,399 --> 00:51:42,692 Olivia, ne fecsegj már rólam! 1019 00:51:42,693 --> 00:51:44,903 Tudod, hogy csak poénból csinálom. 1020 00:51:44,904 --> 00:51:46,112 LENNIOMOS 1021 00:51:46,113 --> 00:51:47,239 {\an8}ZSIRÁF 1022 00:51:47,240 --> 00:51:48,323 NYAKSZINT VADLABDÁS ÉLET 1023 00:51:48,324 --> 00:51:50,867 Oké, lehet, hogy egy kicsit komolyabban veszem. 1024 00:51:50,868 --> 00:51:53,912 Én bezzeg egy nulla vagyok. A sport történetében tán a legnagyobb. 1025 00:51:53,913 --> 00:51:55,872 Ugyan, Liv. Ez nem igaz. 1026 00:51:55,873 --> 00:51:57,791 De igen. Nyugodtan kimondhatod. 1027 00:51:57,792 --> 00:51:59,542 Minek neveznél egy első választottat, 1028 00:51:59,543 --> 00:52:02,629 akinek a legnagyobb dobása, hogy szerepelt valaki más poszterén? 1029 00:52:02,630 --> 00:52:03,880 Olivia? 1030 00:52:03,881 --> 00:52:08,843 Nézd! A lényeg, hogy ez a csapat kattantak és kiöregedett sztárok gyülekezete, 1031 00:52:08,844 --> 00:52:10,387 és Modo. Bármi legyen is ő. 1032 00:52:10,388 --> 00:52:12,056 Modo egy legenda. 1033 00:52:12,598 --> 00:52:14,975 Jól van, Gondos Bocs. Megtettük a téteket. 1034 00:52:14,976 --> 00:52:16,686 Mid van? 1035 00:52:23,943 --> 00:52:25,695 - Bedobom. - Bedobom. 1036 00:52:26,487 --> 00:52:28,489 Uno visszafelé. 1037 00:52:29,574 --> 00:52:32,326 - Uno! - Modo. Most nem azt játszunk. 1038 00:52:33,119 --> 00:52:35,579 Igen, ők a legrosszabbak. 1039 00:52:35,580 --> 00:52:38,623 - Sziasztok! - Ó, szia, Flo! 1040 00:52:38,624 --> 00:52:39,624 - Szeva! - Szia, Flo! 1041 00:52:39,625 --> 00:52:41,794 - Helló, főnök! - Szervusz, malackám! 1042 00:52:42,587 --> 00:52:43,878 Szia, Modo! 1043 00:52:43,879 --> 00:52:44,880 Na, mindegy... 1044 00:52:45,590 --> 00:52:47,924 Szép győzelem volt a tegnapi. 1045 00:52:47,925 --> 00:52:51,429 A közösségi oldalakon taroltatok, és izgalmas híreim vannak számotokra. 1046 00:52:51,929 --> 00:52:53,680 Várjatok! Jett ott van? 1047 00:52:53,681 --> 00:52:57,517 - Jett? - Mi van? 1048 00:52:57,518 --> 00:53:01,062 Ó, szia! Emlékszel? Holnap lesz az a Jett promóciós izé. 1049 00:53:01,063 --> 00:53:03,858 Nos, ezúttal mind benne lesztek. 1050 00:53:05,026 --> 00:53:07,904 Ez az! Király! 1051 00:53:17,580 --> 00:53:21,834 Indaföldön a gyökereink mélyre hatolnak. 1052 00:53:22,627 --> 00:53:25,921 Indaföld nem csak feltalálta a vadlabdát. 1053 00:53:25,922 --> 00:53:26,922 {\an8}TÜSKÉK 1054 00:53:26,923 --> 00:53:27,757 Mi határozzuk meg. 1055 00:53:28,424 --> 00:53:30,884 Mellettem senki nem tör kosárra. 1056 00:53:30,885 --> 00:53:32,886 Én nem hosszú távon játszom. 1057 00:53:32,887 --> 00:53:34,639 Hanem magasan. 1058 00:53:35,014 --> 00:53:36,974 Letámadásnál engem nem értek utol. 1059 00:53:38,226 --> 00:53:39,727 Én kényelmetlen helyzetbe hozlak, 1060 00:53:40,228 --> 00:53:42,104 és még azt sem tudod majd, miért. 1061 00:53:42,647 --> 00:53:44,231 És én vagyok a legjobb. 1062 00:53:44,232 --> 00:53:48,778 Egy korszak lezárult, és egy új kezdődik. 1063 00:53:49,278 --> 00:53:51,488 Eljött az én időm. 1064 00:53:51,489 --> 00:53:55,201 Eljött az idő, hogy átadjuk a stafétát az új GO... 1065 00:53:56,285 --> 00:53:57,203 GOAT-nak! 1066 00:54:00,289 --> 00:54:01,998 Sajnálom. Nem megy. Nem... 1067 00:54:01,999 --> 00:54:03,959 - A testem elutasítja ezt a szót. - Ennyi! 1068 00:54:03,960 --> 00:54:05,627 - Öt perc szünet! - Ennyi! 1069 00:54:05,628 --> 00:54:07,212 Jett, szivi! Mi a gond? 1070 00:54:07,213 --> 00:54:09,005 Az a gond, hogy én vagyok a GOAT. 1071 00:54:09,006 --> 00:54:12,843 Én nem adok át semmit, még mindig aktív játékos vagyok. 1072 00:54:13,386 --> 00:54:16,179 Ez csak egy promóvideó. Afféle szójáték. 1073 00:54:16,180 --> 00:54:18,390 Ő egy kecske, de közben GOAT is akar lenni. 1074 00:54:18,391 --> 00:54:19,516 Csak mondd a szöveget! 1075 00:54:19,517 --> 00:54:21,893 És ezzel mind egyetértünk? 1076 00:54:21,894 --> 00:54:23,144 Szavazzunk! Mancsot fel! 1077 00:54:23,145 --> 00:54:25,940 Tegye fel, aki egyetért ezzel! 1078 00:54:26,482 --> 00:54:28,275 Mindenki? Oké. 1079 00:54:28,276 --> 00:54:31,153 Hé, Maximus! Vegyük újra onnan, hogy ők határozzák meg! 1080 00:54:31,779 --> 00:54:33,030 Máris, főnök. 1081 00:54:34,031 --> 00:54:37,033 Indaföld nem csak feltalálta a vadlabdát. 1082 00:54:37,034 --> 00:54:38,618 Mi határozzuk meg. 1083 00:54:38,619 --> 00:54:40,787 Blokkolok minden dobást. 1084 00:54:40,788 --> 00:54:43,331 Megállíthatatlan vagyok, azt hiszem. 1085 00:54:43,332 --> 00:54:46,334 Szerintem meg épp újraosztják a szerepeket. 1086 00:54:46,335 --> 00:54:48,587 - Egy korszak lezárult... - Én vagyok a GOAT. 1087 00:54:48,588 --> 00:54:50,797 ...és egy új, még jobb korszak kezdődik. 1088 00:54:50,798 --> 00:54:51,881 Eljött az én időm... 1089 00:54:51,882 --> 00:54:53,091 - Nem jött el. - Ennyi! 1090 00:54:53,092 --> 00:54:54,259 Csak mondd a szöveget! 1091 00:54:54,260 --> 00:54:55,635 Nem! Ez nem igaz. 1092 00:54:55,636 --> 00:54:58,555 Nem érted a különbséget az átvitt és a szó szerinti közt. 1093 00:54:58,556 --> 00:55:00,432 Kétféleképp is beszélünk a GOAT-ról. 1094 00:55:00,433 --> 00:55:02,058 Nem érdekel. Én nem mondom ki! 1095 00:55:02,059 --> 00:55:03,560 És ő sem mondja ki! 1096 00:55:03,561 --> 00:55:06,771 A ti fejetekben pedig meg se forduljon! Capisci? 1097 00:55:06,772 --> 00:55:09,774 Indaföld nem csak feltalálta a vadlabdát. 1098 00:55:09,775 --> 00:55:10,942 Mi határozzuk meg. 1099 00:55:10,943 --> 00:55:13,737 Én csak jó apa szeretnék lenni. 1100 00:55:13,738 --> 00:55:16,114 Én csak atom rímekkel hengerelnék le másokat. 1101 00:55:16,115 --> 00:55:19,910 Ha bárki mémesíti a csőrömet, az hallani fog az ügyvédem felől. 1102 00:55:19,911 --> 00:55:21,995 Nem is ismerem a vadlabda szabályait. 1103 00:55:21,996 --> 00:55:24,539 Én vagyok a GOAT. Eddig is az voltam, és ezután is. 1104 00:55:24,540 --> 00:55:26,166 Nem holmi csöpp kecskefiú. 1105 00:55:26,167 --> 00:55:28,460 - A GOAT egy dolgot jelent. - Ennyi! 1106 00:55:28,461 --> 00:55:29,544 Ennyi! 1107 00:55:29,545 --> 00:55:33,006 Nézd! Ha már nem mondod a szöveget, nem mekegnél nekünk egyet? 1108 00:55:33,007 --> 00:55:34,799 Na, azt biztos nem ejtem ki a számon! 1109 00:55:34,800 --> 00:55:36,594 Miért zavarlak annyira? 1110 00:55:37,220 --> 00:55:39,971 Te csak most jöttél, öcsi. Mégis, ki vagy te? 1111 00:55:39,972 --> 00:55:42,474 Én vagyok az, aki helytállt, amikor te kipontozódtál. 1112 00:55:42,475 --> 00:55:44,852 Végre győztünk, te pedig még csak pályán sem voltál. 1113 00:55:46,520 --> 00:55:47,812 Most én érzem furán magam. 1114 00:55:47,813 --> 00:55:49,690 Ilyen érzést keltek én is másokban? 1115 00:55:51,359 --> 00:55:52,776 Tudod, mit, szupersztár? 1116 00:55:52,777 --> 00:55:54,945 Úgy tűnik, ez már a te promóvideód. 1117 00:55:54,946 --> 00:55:57,198 Én leléptem. Ja. 1118 00:55:57,698 --> 00:55:58,866 Sok sikert a nézettséghez! 1119 00:56:02,161 --> 00:56:05,080 Jett! Várj! Sajnálom. Nem akartam... 1120 00:56:05,081 --> 00:56:06,748 Én nem erre szerződtem, világos? 1121 00:56:06,749 --> 00:56:08,959 Ugyan már, Jett! Ez csak egy promóvideó! 1122 00:56:08,960 --> 00:56:11,963 - Csak feltüzeljük a rajongókat. - Több annál. 1123 00:56:12,588 --> 00:56:14,173 Megalázó, hogy azt várják, 1124 00:56:14,674 --> 00:56:17,467 adjam át a stafétát, pedig én még nem végeztem. 1125 00:56:17,468 --> 00:56:20,512 - Ott van! Hé, anya... - Még itt vagyok. Még játszom. 1126 00:56:20,513 --> 00:56:22,556 Még várjuk, hogy megnyerd a Karmot, Fillmore. 1127 00:56:22,557 --> 00:56:24,015 A kispadon jobb vagy. 1128 00:56:24,016 --> 00:56:25,183 - Mi? - Szeretlek, Jett. 1129 00:56:25,184 --> 00:56:27,894 - Csak az autómat akarom. Hol a sofőröm? - Jett! Ide! 1130 00:56:27,895 --> 00:56:30,355 - Gyere utánam! - Jett Fillmore! 1131 00:56:30,356 --> 00:56:32,525 Hé, Jett! Miért nem szoktál már győzni? 1132 00:56:34,652 --> 00:56:35,820 Hé, vigyázz! 1133 00:56:38,990 --> 00:56:39,991 Elnézést! 1134 00:56:42,034 --> 00:56:43,286 Erre! 1135 00:56:43,953 --> 00:56:45,580 De gyorsan mozog a srác! 1136 00:57:01,012 --> 00:57:02,388 Még sosem szegtem törvényt. 1137 00:57:03,097 --> 00:57:04,431 Egészen magamhoz tértem. 1138 00:57:04,432 --> 00:57:06,558 Ami azt illeti, vettem jegyet magunknak. 1139 00:57:06,559 --> 00:57:08,102 Csak meg akartalak izzasztani. 1140 00:57:13,691 --> 00:57:15,400 Nagyon gáz volt a stúdióban. 1141 00:57:15,401 --> 00:57:18,153 Úgy csinálnak, mintha mindig csak vesztettél volna. 1142 00:57:18,154 --> 00:57:21,197 Nem tudom, mi bajuk, de én még emlékszem a Szőrgombóc meccsre. 1143 00:57:21,198 --> 00:57:23,992 Az valami fantasztikus volt! Hetven pontot szereztél! 1144 00:57:23,993 --> 00:57:26,412 De tudod, miért nevezik Szőrgombóc meccsnek, ugye? 1145 00:57:27,371 --> 00:57:30,750 Mert a döntő pillanatban befuccsoltam. Kihagytam az utolsó dobást. 1146 00:57:31,417 --> 00:57:32,627 Nem nyertük meg a Karmot. 1147 00:57:33,544 --> 00:57:37,589 Indaföld azóta nem szereti Jett Fillmore-t. 1148 00:57:37,590 --> 00:57:39,133 Nem szereti Jett Fillmore-t? 1149 00:57:39,967 --> 00:57:42,469 Te tényleg a szívedre veszel pár fanyalgót? 1150 00:57:42,470 --> 00:57:44,305 Hol a hazugság? Még én is megértem. 1151 00:57:44,931 --> 00:57:47,599 Következő megálló: Indaföld városközpont. 1152 00:57:47,600 --> 00:57:49,017 Oké. Kelj fel! 1153 00:57:49,018 --> 00:57:50,603 Itt most leszállunk. 1154 00:58:01,030 --> 00:58:02,990 Hé! Hát itt van! 1155 00:58:04,158 --> 00:58:06,661 Tán túlórázni jöttél? 1156 00:58:07,703 --> 00:58:08,954 Látom, a humorod a régi. 1157 00:58:08,955 --> 00:58:10,372 Csak nem üres kézzel jöttél? 1158 00:58:10,373 --> 00:58:13,833 Azt ígérted, hozol egy autogramot Jett Fillmore-tól. 1159 00:58:13,834 --> 00:58:16,002 Te jó ég! Ez Jett Fillmore. 1160 00:58:16,003 --> 00:58:17,087 Sziasztok! Mizu? 1161 00:58:17,088 --> 00:58:20,466 Jett mesélte, hogy még sosem evett pitét. Gondoltam, benézünk. 1162 00:58:22,385 --> 00:58:23,678 Ez... 1163 00:58:27,515 --> 00:58:28,766 Nem rossz, mi? 1164 00:58:30,059 --> 00:58:31,268 LOVAGOK 1165 00:58:31,269 --> 00:58:33,728 Várjatok! Ez a gimis mezem? 1166 00:58:33,729 --> 00:58:37,024 Tyű, a mindenit! Ti aztán betegesen rám vagytok kattanva. 1167 00:58:42,530 --> 00:58:44,990 Ez meg mi? Na ne! 1168 00:58:44,991 --> 00:58:46,075 Az te vagy? 1169 00:58:47,785 --> 00:58:50,037 Gyere, bemutatlak a többieknek! 1170 00:58:51,247 --> 00:58:57,043 A nagypapim messziről jött ide, hogy segítsen felépíteni az Üvegházat. 1171 00:58:57,044 --> 00:59:00,213 Az a kiskrapek én volnék, még pelenkásan. 1172 00:59:00,214 --> 00:59:01,798 Azta! 1173 00:59:01,799 --> 00:59:03,508 Rólad nevezzük el a fiókánkat, Jett. 1174 00:59:03,509 --> 00:59:05,469 Reméljük, ha felnő, rád hasonlít majd. 1175 00:59:06,512 --> 00:59:07,762 Cuki tojás. 1176 00:59:07,763 --> 00:59:08,847 Ezt nézd! 1177 00:59:08,848 --> 00:59:11,057 Ha kihúzom magam, olyan, mintha zsákolnál. 1178 00:59:11,058 --> 00:59:12,476 Aha, igen. 1179 00:59:13,311 --> 00:59:16,147 Tényleg úgy néz ki, hogy csinálok valamit. 1180 00:59:17,148 --> 00:59:18,523 Oké. Két ponttal vezetnek. 1181 00:59:18,524 --> 00:59:20,317 Én majd’ kidobom a taccsot. 1182 00:59:20,318 --> 00:59:22,277 Minden alkalommal, ha kinyitom a számat, 1183 00:59:22,278 --> 00:59:23,737 érzem, hogy... ajjaj, jön! 1184 00:59:23,738 --> 00:59:25,655 - Alig látok ki a fejemből. - Tudtam! 1185 00:59:25,656 --> 00:59:26,990 Látszott, hogy gáz van. 1186 00:59:26,991 --> 00:59:28,325 Hogy lettél ilyen beteg? 1187 00:59:28,326 --> 00:59:31,453 Nézzétek! Nem állítom, hogy ez történt, 1188 00:59:31,454 --> 00:59:35,957 csak annyit, hogy a futár srácon Magma-mez volt. 1189 00:59:35,958 --> 00:59:37,626 Tán véletlen? Döntsétek el ti! 1190 00:59:37,627 --> 00:59:40,046 Dobpergés! 1191 00:59:43,466 --> 00:59:45,051 Ugye? Én megmondtam. 1192 00:59:45,593 --> 00:59:48,094 Azt a mindenit! A Fillmore 1-es? 1193 00:59:48,095 --> 00:59:49,471 Ezt hol szereztétek? 1194 00:59:49,472 --> 00:59:52,350 Egy gyűjtő sosem árulja el a titkait. 1195 00:59:52,850 --> 00:59:55,852 Csak viccelek. Boltban vettem, amikor piacra dobták. 1196 00:59:55,853 --> 00:59:57,729 Már mindenhol kerestem. 1197 00:59:57,730 --> 00:59:59,189 Mennyit kérsz érte? 1198 00:59:59,190 --> 01:00:00,398 Most viccelsz? 1199 01:00:00,399 --> 01:00:01,691 Nehogy már fizess érte! 1200 01:00:01,692 --> 01:00:04,277 Ez a te cipőd. Vidd csak el! 1201 01:00:04,278 --> 01:00:05,779 Nem. 1202 01:00:05,780 --> 01:00:08,115 Csak hozz vissza egy Karmot! 1203 01:00:09,075 --> 01:00:09,909 Áll az alku. 1204 01:00:10,618 --> 01:00:11,993 Viszlát, Jett! 1205 01:00:11,994 --> 01:00:13,203 Viszlát később! 1206 01:00:13,204 --> 01:00:14,913 Honnan ismered ezt a helyet? 1207 01:00:14,914 --> 01:00:16,998 A pitéjükért járok ide. 1208 01:00:16,999 --> 01:00:19,710 Házhoz is szállítják. 1209 01:00:21,337 --> 01:00:22,629 Te voltál a kajafutár. 1210 01:00:22,630 --> 01:00:26,174 Hát, igen. Ennyire nyilvánvaló volt? 1211 01:00:26,175 --> 01:00:27,301 Oké. 1212 01:00:28,553 --> 01:00:29,679 Úgy értem... 1213 01:00:32,223 --> 01:00:35,434 Valójában azért ismerem ezt a büfét, mert anyukám is itt dolgozott. 1214 01:00:35,893 --> 01:00:38,144 Rajongott a Tüskékért. 1215 01:00:38,145 --> 01:00:39,855 - Anya! - Minden évért egyet. 1216 01:00:40,356 --> 01:00:42,567 Boldog szülinapot, Will. 1217 01:00:43,401 --> 01:00:48,406 Kicsim, tudod, hogy bármit kívánhatsz, úgyhogy álmodj nagyot! 1218 01:00:48,906 --> 01:00:51,075 Nemcsak vadlabdázol majd, 1219 01:00:51,826 --> 01:00:53,828 hanem forradalmasítod a játékot. 1220 01:00:55,788 --> 01:00:57,164 Álmodj nagyot! 1221 01:01:01,752 --> 01:01:04,338 De aztán beteg lett. 1222 01:01:08,718 --> 01:01:11,220 Indaföld mellettem állt. 1223 01:01:13,598 --> 01:01:18,644 A vadlabdával tudtam kikapcsolódni és csak... játszani. 1224 01:01:19,145 --> 01:01:20,478 Értesz, ugye? 1225 01:01:20,479 --> 01:01:24,692 Mindenki azt hitte, megőrültem, amikor azt mondtam, profi játékos akarok lenni. 1226 01:01:25,192 --> 01:01:28,404 Mindenki. Kivéve anyámat. 1227 01:01:29,280 --> 01:01:32,116 ÁLMODJ NAGYOT 1228 01:01:32,825 --> 01:01:35,536 Szeretném, ha igaza lenne. 1229 01:01:41,125 --> 01:01:43,127 Sokan szorítanak érted. 1230 01:01:45,504 --> 01:01:46,631 Érted is. 1231 01:01:52,720 --> 01:01:54,180 Találkozunk holnap az edzésen. 1232 01:02:05,441 --> 01:02:07,068 {\an8}(MA MÉG) BAJNOKOK 1233 01:02:09,946 --> 01:02:11,196 MÉN ÉLŐ 1234 01:02:11,197 --> 01:02:13,907 Császtok! Mén szezon van. 1235 01:02:13,908 --> 01:02:15,617 Jaj, ne! Már megint kezdi. 1236 01:02:15,618 --> 01:02:18,453 Itt vagyok a borbélynál P-Dogg-gal és Boogie-val. 1237 01:02:18,454 --> 01:02:19,537 Lássunk hozzá! 1238 01:02:19,538 --> 01:02:21,957 Sok a fanyalgó odakint, 1239 01:02:21,958 --> 01:02:24,417 hogy mekkora meccset játszott az a kecske. 1240 01:02:24,418 --> 01:02:27,420 Hogy sikerült kemény három pontot szereznie. Hulladék. 1241 01:02:27,421 --> 01:02:29,297 A Tüskék hulladék! 1242 01:02:29,298 --> 01:02:31,258 És nem csak a kecske gyenge. 1243 01:02:31,259 --> 01:02:32,968 Az egész csapat gáz! 1244 01:02:32,969 --> 01:02:34,386 Hulladékok. 1245 01:02:34,387 --> 01:02:37,180 Egyszer s mindenkorra el kéne hallgattatni ezt a bohócot. 1246 01:02:37,181 --> 01:02:39,642 Egy pillanat! Érkezett egy kérés. 1247 01:02:40,518 --> 01:02:43,728 A nagyi személyesen, Jett Fillmore. 1248 01:02:43,729 --> 01:02:47,023 Hékás! Mén élőzik Jett-tel! 1249 01:02:47,024 --> 01:02:48,234 Mi? Mutasd! 1250 01:02:49,902 --> 01:02:51,861 Na ne, rágcsávók! 1251 01:02:51,862 --> 01:02:55,448 Tudod, mit? Már az is meglep, hogy tudod használni a telódat, 1252 01:02:55,449 --> 01:02:58,660 és nem csak világítasz vele. 1253 01:02:58,661 --> 01:03:00,537 Ilyen foggal hogy tudsz beszélni? 1254 01:03:00,538 --> 01:03:02,581 A nyelvedet böribe dugták. 1255 01:03:02,582 --> 01:03:03,874 „Eressz ki!” 1256 01:03:05,001 --> 01:03:07,002 Jett érzékeny pontra tapintott. 1257 01:03:07,003 --> 01:03:09,212 Öt éve játszom a ligában, 1258 01:03:09,213 --> 01:03:11,006 már két Karmot nyertem. 1259 01:03:11,007 --> 01:03:12,382 Neked hány Karmod van? 1260 01:03:12,383 --> 01:03:14,759 - Nada. - A számok nem hazudnak. 1261 01:03:14,760 --> 01:03:16,177 Ezen hamarosan változtatunk. 1262 01:03:16,178 --> 01:03:20,390 Nem tudom, láttad-e a legutóbbi meccset, de Will szórja a pontokat. 1263 01:03:20,391 --> 01:03:21,474 Archie egy szörny, 1264 01:03:21,475 --> 01:03:23,310 Olivia újra magabiztos, 1265 01:03:23,311 --> 01:03:24,394 Lenny a védők gyöngye, 1266 01:03:24,395 --> 01:03:25,770 - Modo pedig legenda. - Hé! 1267 01:03:25,771 --> 01:03:27,731 A Tüskék behúznak még nyolc meccset, 1268 01:03:27,732 --> 01:03:29,650 és aztán versenybe szállunk a Karomért. 1269 01:03:30,985 --> 01:03:32,235 Csajszi, te megőrültél. 1270 01:03:32,236 --> 01:03:35,864 Az egyetlen őrült itt te vagy, hogy ilyen frizkót csináltatsz. 1271 01:03:35,865 --> 01:03:37,490 A sörényed gáz. 1272 01:03:37,491 --> 01:03:38,910 Ez az, Jett! 1273 01:03:40,077 --> 01:03:42,913 - A sörénye gáz. - Leszállni a hajamról! 1274 01:03:42,914 --> 01:03:44,205 Az az érzékeny pontom. 1275 01:03:44,206 --> 01:03:45,123 Jett! 1276 01:03:45,124 --> 01:03:46,625 Mindjárt végzek az élőzéssel. 1277 01:03:46,626 --> 01:03:49,794 Tudod, mit? Remélem, menekülsz, hogy eltaposhassalak, 1278 01:03:49,795 --> 01:03:52,380 ahogy azt a kiskecskét is eltapostam a Ketrecben. 1279 01:03:52,381 --> 01:03:55,383 Addig is pedig ne vedd a szádra se Willt, se a Tüskéket! 1280 01:03:55,384 --> 01:03:56,552 Gyökerek! 1281 01:03:57,053 --> 01:03:58,220 Fillmore... vége. 1282 01:03:58,221 --> 01:03:59,055 ÉLŐ VÉGE 1283 01:03:59,513 --> 01:04:06,938 Gyökerek! 1284 01:04:09,398 --> 01:04:10,483 TÜSKÉK 1285 01:04:13,527 --> 01:04:14,946 Ez az, anyuci! 1286 01:04:16,948 --> 01:04:19,325 Egész szép dolgokat mondtál rólunk. 1287 01:04:19,867 --> 01:04:21,284 Az érdekelne, miért. 1288 01:04:21,285 --> 01:04:22,410 Jól érzed magad? 1289 01:04:22,411 --> 01:04:25,873 Most először taggeltek be valahol, amitől nem kaptam sírógörcsöt. 1290 01:04:26,374 --> 01:04:28,124 Nekem ez gyanús. 1291 01:04:28,125 --> 01:04:29,627 Komolyan gondoltad? 1292 01:04:30,878 --> 01:04:33,713 Nézzétek! Minden szót komolyan gondoltam. 1293 01:04:33,714 --> 01:04:35,298 Tényleg szükségem van rátok. 1294 01:04:35,299 --> 01:04:38,343 És itt az ideje, hogy elismerjem, 1295 01:04:38,344 --> 01:04:41,347 hogy nem semmi csapat áll mögöttem. 1296 01:04:41,889 --> 01:04:43,890 - Ez az! - Tényleg? 1297 01:04:43,891 --> 01:04:47,353 Hogy bizonyítsam, komolyan beszélek, változtathatnánk egy s máson. 1298 01:04:49,397 --> 01:04:53,859 Hivatalosan is Dennist nevezem ki a Tüskék vezetőedzőjének. 1299 01:04:55,945 --> 01:04:58,613 Hisz eddig is én voltam a vezetőedző. 1300 01:04:58,614 --> 01:05:01,241 Tudom, de mostantól ténylegesen te leszel az. 1301 01:05:01,242 --> 01:05:02,868 Te leszel a vezetőedző. Az egyetlen. 1302 01:05:04,370 --> 01:05:05,788 A csapat a tiéd, Dennis. 1303 01:05:06,581 --> 01:05:08,082 Ez az! 1304 01:05:09,292 --> 01:05:10,792 Éljen! Mindent bele! 1305 01:05:10,793 --> 01:05:12,962 A pszichiáterem szerint ez a nap sosem jön el. 1306 01:05:13,546 --> 01:05:14,589 Kérek egy percet! 1307 01:05:15,089 --> 01:05:17,465 Dennis, szedd össze magad! 1308 01:05:17,466 --> 01:05:19,385 Szedd össze magad! 1309 01:05:24,599 --> 01:05:29,686 Vártam ezt a napot. Készültem rá. 1310 01:05:29,687 --> 01:05:31,271 - Félek. - Nekünk tetszik. 1311 01:05:31,272 --> 01:05:35,942 Mostantól kitépjük a liga szívét, 1312 01:05:35,943 --> 01:05:37,694 és a képükbe vágjuk. 1313 01:05:37,695 --> 01:05:39,070 Baró. 1314 01:05:39,071 --> 01:05:43,868 Üdvözöllek titeket Dennis fájdalmas világában! 1315 01:05:47,371 --> 01:05:50,206 Archie, ne aggódj, hogy a kislányaid 1316 01:05:50,207 --> 01:05:51,791 erőszakos közegben nőnek fel! 1317 01:05:51,792 --> 01:05:53,460 Támadás! 1318 01:05:53,461 --> 01:05:57,130 Az év 365 napján totál pszichopaták. 1319 01:05:57,131 --> 01:05:59,799 Igazából csak 364 napon. 1320 01:05:59,800 --> 01:06:01,426 Karácsonykor szabin vagyunk. 1321 01:06:01,427 --> 01:06:03,261 Ne csendőrként gondolj magadra! 1322 01:06:03,262 --> 01:06:04,638 Te védelmező vagy. 1323 01:06:04,639 --> 01:06:05,722 INDAFÖLD 1324 01:06:05,723 --> 01:06:08,350 A csapattársaid olyanok, mint a lányaid. 1325 01:06:08,351 --> 01:06:09,434 Védelmezd őket! 1326 01:06:09,435 --> 01:06:11,603 El a kezekkel a kislányomtól! 1327 01:06:11,604 --> 01:06:12,771 Kösz a segítséget. 1328 01:06:12,772 --> 01:06:14,147 Ácsi! Minek neveztél? 1329 01:06:14,148 --> 01:06:15,482 INDAFÖLDI TÜSKÉK TÜZES VÖLGY HOMOKVIHAR 1330 01:06:15,483 --> 01:06:19,778 Lenny, téged eddig minden csapat a magasságodért használt, és félredobott. 1331 01:06:19,779 --> 01:06:21,529 Így oda lett a motivációd. 1332 01:06:21,530 --> 01:06:23,823 Tíz csapat tíz év alatt, mester. 1333 01:06:23,824 --> 01:06:26,326 Nos, erre a csapatra számíthatsz. 1334 01:06:26,327 --> 01:06:27,244 CSÚCSVÁROS 1335 01:06:27,245 --> 01:06:28,620 Erre a nyakadat teheted! 1336 01:06:28,621 --> 01:06:30,706 Most pedig ne kíméld a senkiháziakat! 1337 01:06:36,254 --> 01:06:37,170 Bumm! 1338 01:06:37,171 --> 01:06:40,006 - Szép volt, Lenny! - Ez az én csapatom. 1339 01:06:40,007 --> 01:06:42,884 A csapatom. Ez tetszik. 1340 01:06:42,885 --> 01:06:43,927 Olivia! 1341 01:06:43,928 --> 01:06:45,637 Egy pillanat! Én csak... 1342 01:06:45,638 --> 01:06:47,138 - Kérem a mobilt. - Jaj, ne! 1343 01:06:47,139 --> 01:06:48,683 Soha többé nem látod. 1344 01:06:50,101 --> 01:06:51,184 Egy másik telefon? 1345 01:06:51,185 --> 01:06:53,812 Honnan van ennyi telefonod? 1346 01:06:53,813 --> 01:06:57,900 Olivia, bújj ki a mobilból, és koncentrálj a mérkőzésre! 1347 01:07:00,570 --> 01:07:03,363 Nem véletlenül igazoltak le elsőként. 1348 01:07:03,364 --> 01:07:06,074 Csakis magadat okolhatod, hogy nem szárnyalsz. 1349 01:07:06,075 --> 01:07:07,325 TÜZES VÖLGY 1350 01:07:07,326 --> 01:07:08,828 Még mindig ugyanaz a madár vagy. 1351 01:07:13,082 --> 01:07:15,167 Az a madár vagyok. 1352 01:07:16,043 --> 01:07:17,544 Will! Jett! 1353 01:07:17,545 --> 01:07:20,088 A szart is kihajtom belőletek. 1354 01:07:20,089 --> 01:07:22,340 - Dennis, itt gyerekek is vannak. - Szar! 1355 01:07:22,341 --> 01:07:26,761 Jett, ne feledd: „Passzolj!” 1356 01:07:26,762 --> 01:07:29,097 - Engedjem el a labdát? - Jett! 1357 01:07:29,098 --> 01:07:31,516 Úgy érted, osztozzak? Másokkal? 1358 01:07:31,517 --> 01:07:32,851 Szerintem ez nem nekem való. 1359 01:07:32,852 --> 01:07:34,436 - Bízz a csapatodban! - Nyisd ki! 1360 01:07:34,437 --> 01:07:35,771 Jett, passzolj! 1361 01:07:36,647 --> 01:07:38,691 - Nehezebb, mint ahogy tűnik. - Szabad vagyok. 1362 01:07:39,525 --> 01:07:40,735 - Passzolj! - Mi? 1363 01:07:42,570 --> 01:07:44,029 - Jett! - Majd én! 1364 01:07:44,030 --> 01:07:45,947 - Jett, passzolj! - Nem. 1365 01:07:45,948 --> 01:07:49,327 Dennis! Ne, Dennis! Ne! Dennis! 1366 01:07:53,831 --> 01:07:55,290 Igen! Ez az! 1367 01:07:55,291 --> 01:07:58,251 Ezt kérem még félmilliószor! 1368 01:07:58,252 --> 01:07:59,794 Te, nagy szőrös srác! 1369 01:07:59,795 --> 01:08:01,922 Blokkolj mindent, amit a srác feléd dob! 1370 01:08:01,923 --> 01:08:06,219 Te! Egy majd’ négyméteres grizzly áll előtted! Találj ki valamit! 1371 01:08:07,136 --> 01:08:08,137 Blokkolva. 1372 01:08:09,764 --> 01:08:11,140 - Blokkolva. - Tyű! 1373 01:08:11,641 --> 01:08:12,642 - Hé! - Blokkolva. 1374 01:08:13,935 --> 01:08:15,352 Blokkolva. 1375 01:08:15,353 --> 01:08:19,231 Will, ki kell találnod, hogyan íveld át fölötte. 1376 01:08:19,232 --> 01:08:20,148 És Modo... 1377 01:08:20,149 --> 01:08:22,735 Várj! Elég, ha rágondolsz. 1378 01:08:23,402 --> 01:08:25,278 Üzenet! 1379 01:08:25,279 --> 01:08:26,279 Igen. 1380 01:08:27,739 --> 01:08:29,323 Vétel. 1381 01:08:29,324 --> 01:08:31,785 Ha mindez sikerül, többek lesztek egyszerű csapatnál. 1382 01:08:31,786 --> 01:08:34,578 Egyek lesztek, és megállíthatatlanok. 1383 01:08:34,579 --> 01:08:35,747 Gyökerek! 1384 01:08:35,748 --> 01:08:38,917 A „Kecskekönnyek” gáz, nem hagyhatom annyiban. 1385 01:08:38,918 --> 01:08:42,796 Úgyhogy Will, készítettem neked valamit 1386 01:08:42,797 --> 01:08:45,007 köszönetképpen, hogy ennyit kihoztál belőlünk. 1387 01:08:46,007 --> 01:08:47,425 A csapatom, a csapatom 1388 01:08:47,426 --> 01:08:49,762 Parancsoljon Ms. Fillmore! Szabad egy képet? 1389 01:08:50,930 --> 01:08:53,807 Pacsi a csapatnak Jöhet a feladott labda 1390 01:08:53,808 --> 01:08:55,183 A csúcson vagyok... 1391 01:08:55,184 --> 01:08:56,475 Ilyen nincs! 1392 01:08:56,476 --> 01:08:57,894 Nagyon örülünk, Theo. 1393 01:08:57,895 --> 01:08:59,645 Ezt apádnak küldöm. 1394 01:08:59,646 --> 01:09:00,648 LAKBÉR 1395 01:09:01,399 --> 01:09:03,191 Nem szórakozunk, oké 1396 01:09:03,192 --> 01:09:06,027 Uno, ellenkező irány! Hogy tetszik, Modo? 1397 01:09:06,028 --> 01:09:07,319 - Ide vele! - Uno. 1398 01:09:07,320 --> 01:09:09,155 Bocsi, paci, neked annyi 1399 01:09:09,156 --> 01:09:10,782 Mr. Póniból így lett Mr. Kamuló 1400 01:09:10,783 --> 01:09:11,866 Will! 1401 01:09:11,867 --> 01:09:15,453 Lenny G az egyetlen A spanok mindig köröttem 1402 01:09:15,454 --> 01:09:17,080 Slamalamadingdong! 1403 01:09:17,081 --> 01:09:19,374 A csapatom, hé A csapatom, hé 1404 01:09:19,375 --> 01:09:20,375 Olivia! 1405 01:09:20,376 --> 01:09:21,876 Imádom a csapatom, hé 1406 01:09:21,877 --> 01:09:23,003 Hé, Lenny! 1407 01:09:24,422 --> 01:09:27,381 Szasztok, skacok Jöhet a labda kapásra 1408 01:09:27,382 --> 01:09:30,926 Fenn vagyok a csúcson Magasabban, mint a holdon 1409 01:09:30,927 --> 01:09:32,220 Szarvakat fel, gyerekek! 1410 01:09:32,221 --> 01:09:34,555 A Tüskék megtalálták a saját ritmusukat. 1411 01:09:34,556 --> 01:09:37,309 Talán rosszul látok, vagy Modo tényleg megváltozott? 1412 01:09:37,310 --> 01:09:39,894 De mennyire, Chuck! Csorgathatjuk utána a nyálunkat. 1413 01:09:39,895 --> 01:09:41,479 Dobom a bőrömet! 1414 01:09:41,480 --> 01:09:42,939 Hadd legyek a feleséged, Modo! 1415 01:09:42,940 --> 01:09:44,233 Nem, engem vegyél el! 1416 01:09:44,817 --> 01:09:46,192 Tüskék! 1417 01:09:46,193 --> 01:09:48,903 A Tüskék ezzel bejutott a legjobb négy közé, 1418 01:09:48,904 --> 01:09:50,572 és jöhet a rájátszás! 1419 01:09:50,573 --> 01:09:52,741 Micsoda feltámadás, Chuck! 1420 01:09:52,742 --> 01:09:55,660 Mén helyében én felkötném a gatyámat, 1421 01:09:55,661 --> 01:09:57,954 mert a Tüskék célba vették. 1422 01:09:57,955 --> 01:10:01,416 Mr. Póniból így lett Mr. Kamuló... 1423 01:10:01,417 --> 01:10:02,793 Áll az alku? 1424 01:10:04,795 --> 01:10:05,879 Jó. 1425 01:10:05,880 --> 01:10:09,382 Dennis edző! Nyilatkozna valamit a csapat pálfordulásáról? 1426 01:10:09,383 --> 01:10:10,717 Milyen érzés, Dennis? 1427 01:10:10,718 --> 01:10:13,512 Úgy érzem, győzni fogunk! 1428 01:10:21,312 --> 01:10:22,604 VEGYÉL FELESÉGÜL, MODO! 1429 01:10:22,605 --> 01:10:23,688 Hurrá! 1430 01:10:23,689 --> 01:10:27,567 Oké. Nem gondoltam volna, hogy egy strucc is lehet menő. Jól van, Olivia. 1431 01:10:27,568 --> 01:10:32,031 Ismered a mondást: madarat tolláról, struccot barátjáról. 1432 01:10:33,157 --> 01:10:35,243 Archie, hogy te milyen jól nézel ki! 1433 01:10:35,785 --> 01:10:39,372 Jól bizony. És jól is játszom. 1434 01:10:40,748 --> 01:10:44,834 Ha Modo ennél kívánatosabb volna, magán falatozna. 1435 01:10:44,835 --> 01:10:46,712 Imádom. 1436 01:10:48,714 --> 01:10:50,174 Máris jövök. 1437 01:10:51,259 --> 01:10:53,218 Tudja valaki, Jett hol van? 1438 01:10:53,219 --> 01:10:54,262 Majd én megkeresem. 1439 01:10:54,887 --> 01:10:59,099 Az indaföldi Tüskéknél védőposzton, Jett Fillmore! 1440 01:10:59,100 --> 01:11:00,643 Eladtam a csapatot. 1441 01:11:01,310 --> 01:11:04,938 A Tüskék csapata szedi a sátorfáját, és elköltözik Elsüllyedt Városba. 1442 01:11:04,939 --> 01:11:07,983 Már megbocsáss... hogyan?! 1443 01:11:07,984 --> 01:11:11,403 Ha pénzről van szó, sosem viccelek, szivi. 1444 01:11:11,404 --> 01:11:14,281 Azért hoztam Willt a csapathoz, hogy növeljem a nézőszámot, 1445 01:11:14,282 --> 01:11:17,200 de azt nem vártam, hogy győztök is. 1446 01:11:17,201 --> 01:11:19,203 Eladom a csapatot, amíg jó pénzt kapok érte. 1447 01:11:20,037 --> 01:11:21,622 És mi lesz a csapattal? 1448 01:11:22,164 --> 01:11:26,668 Mennek a süllyesztőbe, drágám. Nagytakarítás! 1449 01:11:26,669 --> 01:11:28,588 Ami téged illet... 1450 01:11:30,298 --> 01:11:36,636 Tettem róla, hogy az új tulajok tudják, milyen leharcolt vagy. 1451 01:11:36,637 --> 01:11:41,683 És mily meglepő! Nem pocsékolnak több pénzt 1452 01:11:41,684 --> 01:11:44,936 egy öreg, kiégett játékosra, 1453 01:11:44,937 --> 01:11:48,065 aki soha nem nyeri meg a Karmot! 1454 01:11:49,525 --> 01:11:54,070 Üzenem a csapatnak, hogy miután elvesztették a meccset, pakoljanak! 1455 01:11:54,071 --> 01:11:57,783 Jó szórakozást a korai nyugdíjhoz, Jett! 1456 01:11:58,409 --> 01:12:00,953 Szia! Sok szerencsét a maihoz! 1457 01:12:05,041 --> 01:12:07,250 Jett! Flo eladta a Tüskéket? 1458 01:12:07,251 --> 01:12:09,628 - Hallgatóztál? - Ezt a csapatnak is tudnia kell. 1459 01:12:09,629 --> 01:12:11,338 Nem, majd a meccs után elmondjuk. 1460 01:12:11,339 --> 01:12:13,256 Ha most mondjuk el, összeomlanak. 1461 01:12:13,257 --> 01:12:14,424 Ez mindannyiunkat érint. 1462 01:12:14,425 --> 01:12:16,968 Bárhogy is lesz, együtt kell szembenéznünk vele. 1463 01:12:16,969 --> 01:12:19,346 Ki a csapatkapitány? Te vagy én? 1464 01:12:19,347 --> 01:12:21,557 - Jett! - A meccs után. 1465 01:12:23,351 --> 01:12:25,185 ELŐDÖNTŐ 1466 01:12:25,186 --> 01:12:27,270 Üdvözöljük önöket a Krioszférában! 1467 01:12:27,271 --> 01:12:31,900 Ma este a Borzongók a Tüskékkel mérkőzik meg az elődöntőben. 1468 01:12:31,901 --> 01:12:34,402 A győztes diadalmasan vonulhat a döntőbe, 1469 01:12:34,403 --> 01:12:38,031 hogy megküzdjön a bajnoki címért és az örök dicsőségért. 1470 01:12:38,032 --> 01:12:41,409 A vesztes? Eltűnhet a történelem rideg süllyesztőjében. 1471 01:12:41,410 --> 01:12:43,078 Ez nem csupán egy mérkőzés. 1472 01:12:43,079 --> 01:12:44,872 Ez egy leszámolás. 1473 01:12:51,963 --> 01:12:55,048 Lenny, azt akarod, hogy elcseréljenek? 1474 01:12:55,049 --> 01:12:56,424 Hé, Jett! Jól vagy? 1475 01:12:56,425 --> 01:12:57,843 Koncentrálj a játékra! 1476 01:12:58,344 --> 01:13:00,345 Rá se ránts! Majd a következő bemegy. 1477 01:13:00,346 --> 01:13:01,721 MÁSODIK NEGYED 1478 01:13:01,722 --> 01:13:02,723 Olivia! 1479 01:13:03,516 --> 01:13:04,516 Még egy passz! 1480 01:13:04,517 --> 01:13:06,602 Ha legközelebb eszedbe jutna rádobni, ne tedd! 1481 01:13:07,395 --> 01:13:09,187 Sajnálom, Jett. 1482 01:13:09,188 --> 01:13:10,188 És itt a félidő. 1483 01:13:10,189 --> 01:13:11,232 FÉLIDŐ 1484 01:13:12,817 --> 01:13:13,900 Most elmondhatnánk. 1485 01:13:13,901 --> 01:13:15,610 A meccs után. 1486 01:13:15,611 --> 01:13:16,445 NEGYEDIK NEGYED 1487 01:13:24,287 --> 01:13:25,829 Ne törd magad, nagyi! 1488 01:13:25,830 --> 01:13:28,291 Kapd el! Ez az! 1489 01:13:30,293 --> 01:13:32,252 A jégtörő! 1490 01:13:32,253 --> 01:13:34,462 És Harris alig tud felkelni. 1491 01:13:34,463 --> 01:13:36,172 Ennyit a Karomról. 1492 01:13:36,173 --> 01:13:37,090 Kösz. 1493 01:13:37,091 --> 01:13:39,634 A Tüskék 15 pont hátrányban a negyedik negyed végén. 1494 01:13:39,635 --> 01:13:42,471 Nem jók a kilátásaik a továbbjutáshoz. 1495 01:13:43,139 --> 01:13:45,265 Mi folyik itt? 1496 01:13:45,266 --> 01:13:47,809 Jett, mondd el nekik! Tudniuk kell. 1497 01:13:47,810 --> 01:13:48,935 Mit mondtam? 1498 01:13:48,936 --> 01:13:51,271 Flo eladta a csapatot Elsüllyedt Városnak. 1499 01:13:51,272 --> 01:13:53,523 Egyikünket sem vettek át. 1500 01:13:53,524 --> 01:13:54,941 Megteheti? Lehet ilyet? 1501 01:13:54,942 --> 01:13:56,776 Jól játszottunk. Most szoktunk össze. 1502 01:13:56,777 --> 01:13:59,029 - Eladta a csapatunkat? - Vannak szabályok. 1503 01:13:59,030 --> 01:14:01,406 - Azt hittem, bajnok lesz. - Legenda helyett... 1504 01:14:01,407 --> 01:14:06,411 Egy lerobbant játékos, aki soha nem nyeri meg a Karmot! 1505 01:14:06,412 --> 01:14:08,455 Csak passzoljátok nekem a labdát! 1506 01:14:08,456 --> 01:14:10,373 Én nem ilyen végszóval távozom. 1507 01:14:10,374 --> 01:14:12,417 Nem úgy érted, hogy: „mi”? 1508 01:14:12,418 --> 01:14:14,503 Ezt a tekintetet ismerem. 1509 01:14:18,925 --> 01:14:20,676 Mit képzelsz, mit művelsz? 1510 01:14:21,385 --> 01:14:23,261 Ez kettő. A Tüskék hátránya tíz pont. 1511 01:14:23,262 --> 01:14:24,472 Gyerünk! 1512 01:14:24,972 --> 01:14:26,098 Védekezz! 1513 01:14:27,141 --> 01:14:28,684 Valaki tapadjon már rá! 1514 01:14:29,810 --> 01:14:30,895 Gyerünk! 1515 01:14:32,188 --> 01:14:35,065 - Passzolj! - Ezt már láttuk, Rusty. 1516 01:14:35,066 --> 01:14:38,109 Következik a Jett Fillmore-show. 1517 01:14:38,110 --> 01:14:40,029 Ezzel a különbség már csak nyolc pont. 1518 01:14:43,074 --> 01:14:44,200 Vigyázzatok! 1519 01:14:46,202 --> 01:14:47,995 És már csak öt pont. 1520 01:14:49,705 --> 01:14:51,289 Egy pont dönthet! 1521 01:14:51,290 --> 01:14:54,334 - Labdát! Most! - Ez lehet a döntő dobás. 1522 01:14:54,335 --> 01:14:56,169 - Archie! - Ide vele, kicsike! 1523 01:14:56,170 --> 01:14:57,421 Lőj ki! 1524 01:14:59,590 --> 01:15:01,968 Will Harris megcsinálja! 1525 01:15:05,721 --> 01:15:06,888 Ez az! 1526 01:15:06,889 --> 01:15:09,891 A Tüskék csapata győzött! 1527 01:15:09,892 --> 01:15:12,019 Bejutottak a döntőbe! 1528 01:15:17,024 --> 01:15:18,693 Úgy tűnik, megyünk... 1529 01:15:20,945 --> 01:15:22,029 a döntőbe. 1530 01:15:25,366 --> 01:15:28,702 Hű! Én végeztem. Úgyis eladták a csapatot. 1531 01:15:28,703 --> 01:15:30,787 - Gyertek, lányok! - Én sem maradok itt. 1532 01:15:30,788 --> 01:15:31,998 Modo sem. 1533 01:15:36,711 --> 01:15:38,796 Régen te voltál a kedvenc játékosom. 1534 01:15:39,672 --> 01:15:40,798 Mostanáig. 1535 01:15:42,049 --> 01:15:43,925 Micsoda fordulat! 1536 01:15:43,926 --> 01:15:48,638 A Tüskék megnyerheti a Karmot, de Indaföld elveszítette a csapatát. 1537 01:15:48,639 --> 01:15:51,057 Meg kell mondanom, Rusty, nem szívesen volnék most 1538 01:15:51,058 --> 01:15:52,268 Tüskék-rajongó. 1539 01:16:09,702 --> 01:16:13,080 TÜSKÉK ELADVA AZ ELSÜLLYEDT VÁROSNAK 1540 01:16:59,418 --> 01:17:00,503 GYÖKEREK 1541 01:17:07,552 --> 01:17:09,345 Gyerünk! Rajta! 1542 01:17:10,555 --> 01:17:11,389 Majd én! 1543 01:17:12,139 --> 01:17:13,140 Ez az! 1544 01:17:13,641 --> 01:17:14,934 A kicsik is tudnak játszani. 1545 01:17:16,018 --> 01:17:17,103 Igen! 1546 01:17:18,688 --> 01:17:19,896 - Hékás! Ő nem... - Na ne! 1547 01:17:19,897 --> 01:17:20,982 - Szia, Will! - Szia! 1548 01:17:21,816 --> 01:17:23,609 Kecske? Labdát! 1549 01:17:25,570 --> 01:17:27,988 Neked nem kéne készülnöd a Magma elleni meccsre? 1550 01:17:27,989 --> 01:17:29,781 Nem nézted a meccset? 1551 01:17:29,782 --> 01:17:31,909 Szerintem Jett többé nem akar velünk játszani. 1552 01:17:32,451 --> 01:17:34,161 Fogadni mernék, hogy mégis. 1553 01:17:35,663 --> 01:17:38,039 Szia! Beszélhetnénk? 1554 01:17:38,040 --> 01:17:39,124 Nem érek rá. 1555 01:17:39,125 --> 01:17:40,333 - Dehogynem. - Gyerünk! 1556 01:17:40,334 --> 01:17:43,004 - Add a labdát! - Nem. Kizárt. Ez már az enyém. 1557 01:17:43,838 --> 01:17:45,005 {\an8}ÁLMODJ NAGYOT 1558 01:17:45,006 --> 01:17:48,592 Azért jöttem, hogy bocsánatot kérjek. 1559 01:17:48,593 --> 01:17:50,886 Oké. Nos, megtetted. Szóval... 1560 01:17:50,887 --> 01:17:53,806 Kérlek, csak hallgass végig! 1561 01:17:58,686 --> 01:18:00,646 Győzni akarok. 1562 01:18:01,647 --> 01:18:03,148 Szeretném felemelni a Karmot, 1563 01:18:03,149 --> 01:18:06,694 és megízlelni, milyen a legnagyobbak közé tartozni. 1564 01:18:07,653 --> 01:18:10,698 Amikor Flo arról beszélt, hogy kiégtem, 1565 01:18:11,198 --> 01:18:12,575 az egyszerűen... 1566 01:18:13,409 --> 01:18:14,702 padlóra küldött. 1567 01:18:15,328 --> 01:18:19,457 Nem tudtam megrázni magam, mert valahol mélyen 1568 01:18:20,291 --> 01:18:22,001 attól félek, igaza van. 1569 01:18:22,627 --> 01:18:24,086 Bepánikoltam. 1570 01:18:24,962 --> 01:18:27,005 És rémesen bántam veletek. 1571 01:18:27,006 --> 01:18:30,509 És ezt nagyon sajnálom. 1572 01:18:34,180 --> 01:18:36,056 Én tényleg azt hittem, 1573 01:18:36,057 --> 01:18:38,725 hogy ha végül a kezemben tarthatom a Karmot, 1574 01:18:38,726 --> 01:18:40,936 már nem számít majd, hogyan sikerült győznöm. 1575 01:18:40,937 --> 01:18:42,604 De ha belegondolok, 1576 01:18:42,605 --> 01:18:44,815 csak az számít. 1577 01:18:46,275 --> 01:18:49,486 Ez a bocsánatkérés nagyon rendben volt. 1578 01:18:49,487 --> 01:18:53,574 De ugye tudod, hogy még tartozol a büfének egy Karommal? 1579 01:18:54,575 --> 01:18:56,910 Csapat nélkül nehéz lesz győzni. 1580 01:18:56,911 --> 01:18:58,913 Lehet, hogy ismerek pár arcot. 1581 01:19:00,039 --> 01:19:01,873 - Apa! - Apu bohóc! 1582 01:19:01,874 --> 01:19:03,458 Ó, hála az égnek! 1583 01:19:03,459 --> 01:19:04,918 - A lányok megőrültek. - Apu! 1584 01:19:04,919 --> 01:19:07,588 Mentsetek meg! Gyorsan, indítsátok a kocsit! 1585 01:19:12,176 --> 01:19:13,511 Császtok! 1586 01:19:16,097 --> 01:19:17,013 Mizu, Olivia? 1587 01:19:17,014 --> 01:19:19,307 Gyere már! Még vár ránk egy meccs. 1588 01:19:19,308 --> 01:19:20,309 Igen! 1589 01:19:33,406 --> 01:19:35,366 DÖNTŐ 1590 01:19:41,372 --> 01:19:44,124 Ilyet csak álmodni lehet, Rusty. 1591 01:19:44,125 --> 01:19:45,959 A csapatokból bajnok válik. 1592 01:19:45,960 --> 01:19:48,004 A játékosokból legendák. 1593 01:19:51,132 --> 01:19:52,133 Gyerünk! 1594 01:19:56,971 --> 01:19:59,431 - Hajrá, Tüskék! - Ez életem legszebb napja. 1595 01:19:59,432 --> 01:20:00,641 {\an8}Mintha kezdenék rajongani. 1596 01:20:01,642 --> 01:20:03,435 {\an8}Mindegy. Törd össze a szívem, kölyök! 1597 01:20:03,436 --> 01:20:04,311 {\an8}TÜSKÉK 1598 01:20:04,312 --> 01:20:06,313 Rajta, Will! Hajrá! 1599 01:20:06,314 --> 01:20:07,981 Hajrá, Tüskék! 1600 01:20:07,982 --> 01:20:11,151 Ma este Jett és Mén végre megválaszolja a kérdést, 1601 01:20:11,152 --> 01:20:13,403 - hogy ki a GOAT. - Háromra. 1602 01:20:13,404 --> 01:20:15,615 - Egy, két, há’. - Gyökerek! 1603 01:20:16,699 --> 01:20:19,118 És kezdődik, Chuck. 1604 01:20:20,411 --> 01:20:21,953 Hihetetlen! 1605 01:20:21,954 --> 01:20:24,290 Mén Attrakció leugrotta Lennyt. 1606 01:20:28,210 --> 01:20:31,881 Mane be is vágja a ziccert, és ezzel üzen Tüskéknek. 1607 01:20:34,634 --> 01:20:37,011 Túl kicsi vagy. 1608 01:20:38,471 --> 01:20:39,554 Gyerünk, Will! 1609 01:20:39,555 --> 01:20:41,641 Mutasd meg, ki a túl kicsi! 1610 01:20:46,520 --> 01:20:47,438 Ide figyeljetek! 1611 01:20:49,315 --> 01:20:50,691 Jett a háta mögött passzol. 1612 01:20:51,234 --> 01:20:52,150 A Tüskék válasza. 1613 01:20:52,151 --> 01:20:53,068 Igen! 1614 01:20:53,069 --> 01:20:54,110 MAGMA 14 - TÜSKÉK 10 1615 01:20:54,111 --> 01:20:57,448 Az első negyed végén még semmi sem dőlt el. 1616 01:20:58,491 --> 01:21:00,408 Le kéne mosnunk őket a pályáról. 1617 01:21:00,409 --> 01:21:04,413 Gázoljatok át rajtuk, akárhogy is, de őrizzétek meg az előnyünket! 1618 01:21:05,706 --> 01:21:07,166 MÁSODIK NEGYED 1619 01:21:08,084 --> 01:21:09,209 Harris meglépett! 1620 01:21:09,210 --> 01:21:10,794 Na nem! Ma nem. 1621 01:21:10,795 --> 01:21:11,963 Will, vigyázz! 1622 01:21:15,299 --> 01:21:16,550 Jett csúnyán bukott. 1623 01:21:16,551 --> 01:21:17,885 Nincs falt. 1624 01:21:19,345 --> 01:21:20,388 Mi? 1625 01:21:24,225 --> 01:21:25,725 Jaj, ne! 1626 01:21:25,726 --> 01:21:27,520 FÉLIDŐ 1627 01:21:29,063 --> 01:21:31,356 Ezzel a sérüléssel a karrierednek is vége lehet, 1628 01:21:31,357 --> 01:21:33,526 ha ráállsz a lábadra. 1629 01:21:35,695 --> 01:21:36,778 Sajnálom, srácok. 1630 01:21:36,779 --> 01:21:38,030 Jett! 1631 01:21:38,573 --> 01:21:40,532 Nem akartam, hogy bajod essen. 1632 01:21:40,533 --> 01:21:42,368 Hé! Figyelj! Nem a te hibád. 1633 01:21:43,077 --> 01:21:45,913 De azt hiszem, én végeztem. 1634 01:21:47,456 --> 01:21:48,540 Mihez kezdünk? 1635 01:21:48,541 --> 01:21:50,333 Jett nélkül nem tudunk győzni. 1636 01:21:50,334 --> 01:21:52,920 Mi van? Ugyan már! Egyre gondolunk. 1637 01:21:57,925 --> 01:21:59,510 {\an8}ÁLMODJ NAGYOT 1638 01:22:03,681 --> 01:22:08,686 Figyeljetek: „Gyökerek”! Több ez, mint csatakiáltás. 1639 01:22:09,687 --> 01:22:12,607 Fogalmatok sincs, mit jelentetek a városnak. 1640 01:22:13,399 --> 01:22:16,611 Anyukám mindig azt mondta, hogy álmodjak nagyot. 1641 01:22:17,194 --> 01:22:22,616 És Indaföldnek nincs nagyobb álma, mint hazavinni a Karmot. 1642 01:22:22,617 --> 01:22:25,619 Az indaföldi Tüskék talán most játszanak utoljára. 1643 01:22:25,620 --> 01:22:27,495 Az utolsó meccsünk nem érhet így véget. 1644 01:22:27,496 --> 01:22:29,624 Igen! Hallottátok a zöldfülűt. 1645 01:22:31,459 --> 01:22:32,877 Álmodjunk nagyot! 1646 01:22:42,553 --> 01:22:44,221 Az... az ott Jett? 1647 01:22:44,222 --> 01:22:46,348 - Tényleg... - Ez az, Jett! 1648 01:22:46,349 --> 01:22:49,185 - Jett, jó újra látni! - Szeretünk, Jett! 1649 01:22:51,312 --> 01:22:53,438 {\an8}JETT A KIRÁLY 1650 01:22:53,439 --> 01:22:57,108 Jett! 1651 01:22:57,109 --> 01:23:01,697 Jól megérdemelt álló taps a legendás Jett Fillmore-nak. 1652 01:23:02,240 --> 01:23:06,409 Jett! 1653 01:23:06,410 --> 01:23:07,744 Üdv újra itt, GOAT! 1654 01:23:07,745 --> 01:23:10,831 Jett! 1655 01:23:11,499 --> 01:23:12,415 HARMADIK NEGYED 1656 01:23:12,416 --> 01:23:13,376 Archie! 1657 01:23:15,211 --> 01:23:16,963 {\an8}Harris tarol. 1658 01:23:17,421 --> 01:23:19,048 A Tüskék csapata egyenlített. 1659 01:23:19,966 --> 01:23:22,009 - Olivia! - Majd én! 1660 01:23:30,726 --> 01:23:33,646 Én vagyok az a madár. 1661 01:23:39,110 --> 01:23:40,944 Tud repülni! 1662 01:23:40,945 --> 01:23:42,988 Igenis tudok repülni. 1663 01:23:42,989 --> 01:23:44,782 Tud repülni? 1664 01:23:46,325 --> 01:23:50,036 {\an8}Olivia Burke még Ménnel szemben is bezsákolta! 1665 01:23:50,037 --> 01:23:52,122 Menten eldobom az agyam! 1666 01:23:52,123 --> 01:23:53,915 Olivia! 1667 01:23:53,916 --> 01:23:56,001 - Ez az! - Hajrá, Livvy! 1668 01:23:56,002 --> 01:23:58,044 - Hajrá, Tüskék! - Meglesz! 1669 01:23:58,045 --> 01:24:00,505 A kicsik tarolnak! A struccok repülnek! 1670 01:24:00,506 --> 01:24:02,591 Ezt a csapatot jöttünk megnézni. 1671 01:24:02,592 --> 01:24:04,760 Nicsak, ki most a posztergyerek! 1672 01:24:09,056 --> 01:24:10,932 Időkérés, Magma. 1673 01:24:10,933 --> 01:24:13,686 Egy jó tanács. Ne lógj annyit a közösségi médián! 1674 01:24:14,228 --> 01:24:16,438 Fordítanunk kell, de azonnal. 1675 01:24:16,439 --> 01:24:20,483 - Hol vannak a méniákusaim? - Mén! 1676 01:24:20,484 --> 01:24:23,445 Ajjaj! Itt valami szeizmikus aktivitást tapasztalok. 1677 01:24:23,446 --> 01:24:25,363 Hallgassák a közönséget! 1678 01:24:25,364 --> 01:24:29,076 - Eszüket vesztik! - Ez az! 1679 01:24:29,619 --> 01:24:31,287 Hajrá! 1680 01:24:32,747 --> 01:24:33,956 NEGYEDIK NEGYED 1681 01:24:35,207 --> 01:24:36,625 Archie csapdába esett. 1682 01:24:36,626 --> 01:24:37,919 Ez ismerős érzés, Rusty. 1683 01:24:38,753 --> 01:24:40,421 Hú! És ott megy Lenny! 1684 01:24:43,299 --> 01:24:45,509 Jett most nem tud megmenteni. 1685 01:24:48,971 --> 01:24:50,347 Egy kemény falt Méntől. 1686 01:24:50,348 --> 01:24:52,015 - Mi? - Ezt muszáj befújni! 1687 01:24:52,016 --> 01:24:54,476 A zebra és a ló összejátszik. 1688 01:24:54,477 --> 01:24:56,062 - Fúj! - Ne már! Ez falt volt. 1689 01:24:58,356 --> 01:25:00,483 Tényleg? Így akartok győzni? 1690 01:25:01,067 --> 01:25:03,276 Mégis mit teszel ellene, kicsike? 1691 01:25:03,277 --> 01:25:04,528 Hé, Mén! 1692 01:25:05,238 --> 01:25:07,572 Ő nem kicsi. 1693 01:25:07,573 --> 01:25:12,494 Ő közepes. 1694 01:25:12,495 --> 01:25:13,454 Hékás! Elég legyen! 1695 01:25:14,664 --> 01:25:17,750 - Hadd üssem meg! - Nyugi! 1696 01:25:18,668 --> 01:25:21,628 Tartsd a patádat távol a csapatomtól! 1697 01:25:21,629 --> 01:25:22,879 Adj neki, apu! 1698 01:25:22,880 --> 01:25:24,673 Hadd vérezzen! 1699 01:25:24,674 --> 01:25:26,258 Ilyesmit nem szeretnénk látni. 1700 01:25:26,259 --> 01:25:27,676 A magad nevében beszélj! 1701 01:25:27,677 --> 01:25:30,262 Kiállítás, 34-es játékos. 1702 01:25:30,263 --> 01:25:32,597 Most viccelsz, spori? Mén kezdte! 1703 01:25:32,598 --> 01:25:34,266 - Az ő faltja hol van? - Sírj csak! 1704 01:25:34,267 --> 01:25:37,186 A szabályok szerint öt játékos kell, vagy a Tüskék feladja. 1705 01:25:37,728 --> 01:25:38,854 Kérek még egyet! 1706 01:25:40,940 --> 01:25:42,148 Oké. 1707 01:25:42,149 --> 01:25:45,152 Az amatőr ligás idők óta nem játszottam, de azt hiszem, talán... 1708 01:25:51,867 --> 01:25:53,119 Küldj fel engem, edző! 1709 01:25:53,619 --> 01:25:56,205 Én győzni jöttem. 1710 01:25:58,749 --> 01:26:00,458 Jett, alig állsz a lábadon. 1711 01:26:00,459 --> 01:26:03,712 Nem, ezt nem hagyhatjuk. Tönkreteszed magad. 1712 01:26:03,713 --> 01:26:04,797 Szerintetek bevették? 1713 01:26:06,132 --> 01:26:07,215 Szerintem igen. 1714 01:26:07,216 --> 01:26:10,302 Úgy három másodpercünk lehet, mielőtt kapcsolnak. 1715 01:26:10,303 --> 01:26:12,178 De nem is kell több. Készen álltok? 1716 01:26:12,179 --> 01:26:14,180 Egész szezonban ezt a figurát terveztem, 1717 01:26:14,181 --> 01:26:17,058 de valami forrófejű folyton közbeszólt. 1718 01:26:17,059 --> 01:26:18,977 Ez remek kis figura. 1719 01:26:18,978 --> 01:26:20,897 Igen. Megérte várni rá. 1720 01:26:23,858 --> 01:26:25,108 Gyökerek! 1721 01:26:25,109 --> 01:26:27,652 A Tüskék hátránya két pont, 20 másosdperc a sípszóig. 1722 01:26:27,653 --> 01:26:29,821 Jett most tényleg mindent belead. 1723 01:26:29,822 --> 01:26:31,031 Micsoda versenyszellem! 1724 01:26:31,032 --> 01:26:32,782 Ide figyeljetek! Duplán fogjátok! 1725 01:26:32,783 --> 01:26:34,659 Triplán, ha kell! 1726 01:26:34,660 --> 01:26:37,037 Ne vegyétek le róla a szemeteket! 1727 01:26:37,038 --> 01:26:38,455 Jett sérüléssel küzd. 1728 01:26:38,456 --> 01:26:39,706 A pálya instabil. 1729 01:26:39,707 --> 01:26:42,125 Ő vállalja a mindent eldöntő dobást? 1730 01:26:42,126 --> 01:26:48,966 Kénköves lángokban érkezik a végítélet, itt jön Jett! 1731 01:27:30,258 --> 01:27:31,425 Will! 1732 01:27:33,928 --> 01:27:35,887 Gyerünk! Próbálj kikerülni! 1733 01:27:35,888 --> 01:27:37,056 Arra semmi szükség. 1734 01:28:04,166 --> 01:28:05,501 MAGMA - 114 TÜSKÉK - 115 1735 01:28:10,840 --> 01:28:13,550 A pajtink most nyerte meg a Karmot. 1736 01:28:13,551 --> 01:28:15,720 - Ez az, öcsi! - Kapj el, Daryl! 1737 01:28:16,762 --> 01:28:19,264 Ötven éve először 1738 01:28:19,265 --> 01:28:21,224 bajnok az indaföldi Tüskék csapata! 1739 01:28:21,225 --> 01:28:23,184 Csodák márpedig vannak! 1740 01:28:23,185 --> 01:28:24,895 Szeretem ezt a sportot. 1741 01:28:24,896 --> 01:28:27,356 És téged is szeretlek, Rusty. 1742 01:28:28,691 --> 01:28:31,569 Én is szeretlek, Chuckles. 1743 01:28:38,451 --> 01:28:40,493 Ez az, Will! 1744 01:28:40,494 --> 01:28:41,578 Szívem! 1745 01:28:41,579 --> 01:28:44,081 Jöhet még egy tucat gyerek! 1746 01:28:46,125 --> 01:28:50,921 Tíz év, tíz csapat, egy Karom, bébi! 1747 01:28:50,922 --> 01:28:53,340 Bajnokok vagyunk! 1748 01:28:53,341 --> 01:28:54,674 - Apu! - Apu! 1749 01:28:54,675 --> 01:28:55,967 Olyan menő voltál! 1750 01:28:55,968 --> 01:28:58,721 Apuci menő volt, igaz? Egészen... 1751 01:29:00,014 --> 01:29:01,307 - Szeretünk. - Szeretünk. 1752 01:29:02,391 --> 01:29:03,517 Én is szeretlek titeket. 1753 01:29:05,228 --> 01:29:08,397 Hé, Mén! Jó meccs volt! Hadd segítselek fel! 1754 01:29:10,233 --> 01:29:13,860 - Te! Leégett a hajad. - Mi?! 1755 01:29:13,861 --> 01:29:15,654 Jaj, ne! 1756 01:29:15,655 --> 01:29:16,948 Csak a hajamat ne! 1757 01:29:20,159 --> 01:29:21,952 - Will! - Jett! 1758 01:29:21,953 --> 01:29:23,745 Bajnokok lettünk, bébi! 1759 01:29:23,746 --> 01:29:26,164 Jett, megcsináltuk! Tényleg sikerült. 1760 01:29:26,165 --> 01:29:27,749 Nem, neked sikerült. 1761 01:29:27,750 --> 01:29:29,460 Úgy tűnik, anyukádnak igaza volt. 1762 01:29:33,965 --> 01:29:36,174 - Jól vagy? - Persze! 1763 01:29:36,175 --> 01:29:39,720 A lábamat ugyan nem érzem, de bajnok vagyok. 1764 01:29:40,471 --> 01:29:44,432 Nem hittem volna, hogy megérem ezt a napot: Jett Fillmore passzolt! 1765 01:29:44,433 --> 01:29:45,517 Biztonságiak! 1766 01:29:45,518 --> 01:29:46,810 Ácsi, féleszű! 1767 01:29:46,811 --> 01:29:50,106 - Játsszunk? - Ellássuk a baját? 1768 01:29:50,731 --> 01:29:52,649 De el ám! 1769 01:29:52,650 --> 01:29:55,193 Tudjátok, ki vagyok? 1770 01:29:55,194 --> 01:29:56,653 Hé, igazad volt! 1771 01:29:56,654 --> 01:29:58,613 Will kellett a csapatunknak. 1772 01:29:58,614 --> 01:30:00,241 Pá, malacka! 1773 01:30:00,783 --> 01:30:06,204 Következzen az új vadlabdabajnok, 1774 01:30:06,205 --> 01:30:11,335 az indaföldi Tüskék! 1775 01:30:13,212 --> 01:30:14,296 {\an8}VADLABDABAJNOKOK 1776 01:30:14,297 --> 01:30:17,216 Igen! Hajrá, Indaföld! Gyerünk! 1777 01:30:19,135 --> 01:30:20,343 Szarvakat fel, srácok! 1778 01:30:20,344 --> 01:30:21,971 Indaföld! 1779 01:30:22,805 --> 01:30:24,724 És most hallgassuk meg... 1780 01:30:27,226 --> 01:30:28,311 a bajnokot! 1781 01:30:28,936 --> 01:30:31,187 Will! 1782 01:30:31,188 --> 01:30:33,023 VADLABDABAJNOKOK 1783 01:30:33,024 --> 01:30:34,442 A közepes krumpli megcsinálta! 1784 01:30:39,071 --> 01:30:40,697 Én... 1785 01:30:40,698 --> 01:30:42,533 Nem is tudom, mit mondjak. 1786 01:30:43,034 --> 01:30:45,035 - Ez őrület! - Szeretünk, Will! 1787 01:30:45,036 --> 01:30:46,037 Hűha! 1788 01:30:47,496 --> 01:30:48,706 Vagyis, 1789 01:30:50,041 --> 01:30:52,167 még gyerekként láttam 1790 01:30:52,168 --> 01:30:53,419 Jettet játszani. 1791 01:30:54,253 --> 01:30:59,967 És azt mondtam anyukámnak: „Én is olyan leszek, mint ő.” 1792 01:31:01,802 --> 01:31:03,512 És tudjátok, mi a durva? 1793 01:31:04,013 --> 01:31:06,557 Anyukám tényleg hitt benne. 1794 01:31:07,183 --> 01:31:10,602 Az ilyesmit mindig tudta előre. 1795 01:31:10,603 --> 01:31:13,313 Mindig is tudta, 1796 01:31:13,314 --> 01:31:16,483 hogy ha ő nem lehet majd velem, 1797 01:31:16,484 --> 01:31:18,777 Indaföld mellettem lesz. 1798 01:31:18,778 --> 01:31:20,820 Ti sosem hagytatok magamra. 1799 01:31:20,821 --> 01:31:22,490 Will megváltoztatta a játékot. 1800 01:31:23,115 --> 01:31:25,493 Mindig vigyáztatok rám... 1801 01:31:27,245 --> 01:31:29,538 és inspiráltatok. 1802 01:31:31,916 --> 01:31:35,962 Hazahoztuk a Karmot! 1803 01:31:41,175 --> 01:31:46,305 És mégha a Tüskék csapata már nem is Indaföldön lakik... 1804 01:31:49,475 --> 01:31:53,729 ezt a Karmot senki sem veheti el tőlünk! 1805 01:31:56,816 --> 01:32:00,027 Indaföld örökké bajnok marad! 1806 01:32:02,029 --> 01:32:04,407 Modo szólna pár szót! 1807 01:32:05,324 --> 01:32:09,954 A Tüskék marad Indaföldön! 1808 01:32:11,372 --> 01:32:13,290 Modo a csapat tulajdonosa. 1809 01:32:13,291 --> 01:32:14,457 TULAJDONOSI SZERZŐDÉS 1810 01:32:14,458 --> 01:32:15,710 Várj! Hogyan? 1811 01:32:20,798 --> 01:32:23,426 All in. 1812 01:32:24,010 --> 01:32:25,845 Uno, menetirány fordul! 1813 01:32:26,345 --> 01:32:28,096 - Tessék? - Mutasd csak! 1814 01:32:28,097 --> 01:32:30,932 Ez a flúgos gyík szerezte meg a csapatot? 1815 01:32:30,933 --> 01:32:33,394 Azta! Ez valódi. 1816 01:32:33,936 --> 01:32:35,562 Modo a főnököm. 1817 01:32:35,563 --> 01:32:36,814 Az nem jó. 1818 01:32:37,481 --> 01:32:39,066 Ez az, mama! 1819 01:32:41,068 --> 01:32:42,361 Modo! 1820 01:32:47,116 --> 01:32:48,491 Vegyél feleségül, Modo! 1821 01:32:48,492 --> 01:32:49,743 Nem, engem! 1822 01:32:49,744 --> 01:32:51,703 Halljátok ezt, Indaföld? 1823 01:32:51,704 --> 01:32:56,041 Úgy tűnik, a Tüskék itt marad! 1824 01:32:56,042 --> 01:33:06,042 Gyökerek! 1825 01:33:23,402 --> 01:33:25,529 {\an8}ÁLMODJ NAGYOT 1826 01:33:26,697 --> 01:33:28,698 {\an8}TÜSKÉK INDAFÖLD STADION 1827 01:33:28,699 --> 01:33:30,117 {\an8}Köszi, anyu. 1828 01:33:35,414 --> 01:33:40,169 GOAT - WILL, A BAJNOK 1829 01:39:24,805 --> 01:39:26,807 Feliratok magyar szövege: Császár Hédi 1830 01:39:39,237 --> 01:39:40,696 Álmodj nagyot!