1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:20,496 --> 00:00:30,496 Berakar kuat. 4 00:00:32,466 --> 00:00:38,221 Berakar kuat. 5 00:00:38,222 --> 00:00:40,849 - Ayo, Bu. Kita hampir sampai. - Will! 6 00:00:40,850 --> 00:00:43,560 - Ibu, itu dia. - Kau cepat sekali. Ibu kewalahan. 7 00:00:43,561 --> 00:00:46,187 - Kau harus ikut olimpiade. - Ayo, sudah dekat. 8 00:00:46,188 --> 00:00:49,149 Terima kasih sudah ajak aku lihat iklan Jett. 9 00:00:49,150 --> 00:00:52,944 - Jett besar! - Will, senyum. 10 00:00:52,945 --> 00:00:54,196 Will tiga poin. 11 00:00:55,072 --> 00:00:57,115 Jangan lakukan itu sekarang. 12 00:00:57,116 --> 00:00:59,659 Baiklah. Sudah waktunya pergi. 13 00:00:59,660 --> 00:01:02,120 Ibu harus bekerja, bukan? 14 00:01:02,121 --> 00:01:03,830 Sebentar. Putar kamera. 15 00:01:03,831 --> 00:01:05,831 Berhasil! Ini dia. 16 00:01:05,832 --> 00:01:08,084 Bagaimana kalau kau dan Ibu 17 00:01:08,085 --> 00:01:11,755 melihat pertandingan Thorn di dalam stadion? 18 00:01:11,756 --> 00:01:13,965 Karena aku mau mengajak anakku 19 00:01:13,966 --> 00:01:18,638 menonton pertandingan roarball pertamanya! 20 00:01:19,972 --> 00:01:20,806 Apa? 21 00:01:22,934 --> 00:01:24,017 Ibu serius? 22 00:01:24,018 --> 00:01:26,020 Kecuali kalau kau sibuk. 23 00:01:26,562 --> 00:01:28,313 Sayang. 24 00:01:28,314 --> 00:01:30,315 - Tak apa-apa. - Terima kasih. 25 00:01:30,316 --> 00:01:33,568 Terima kasih. Aku sayang Ibu. 26 00:01:33,569 --> 00:01:35,487 Ibu juga sayang kau, Will. 27 00:01:35,488 --> 00:01:37,907 - Ayo, Bu. Berakar kuat. - Ayo! 28 00:01:38,491 --> 00:01:40,659 Ini kursinya. Di sini. 29 00:01:40,660 --> 00:01:42,328 Ibu, hentikan. 30 00:01:42,912 --> 00:01:45,664 Semangat! 31 00:01:45,665 --> 00:01:47,540 Selamat datang di Greenhouse! 32 00:01:47,541 --> 00:01:48,793 Sudah dimulai! 33 00:01:52,255 --> 00:01:55,675 Apa kau siap? 34 00:01:57,551 --> 00:02:01,012 - Siapa pemain terbaik? - Siapa pemain terbaik? 35 00:02:01,013 --> 00:02:03,307 {\an8}Siapa pemain terbaik sejati? 36 00:02:13,192 --> 00:02:20,115 Perkenalkan pahlawan Vineland, lima kali menjadi pemain unggulan, 37 00:02:20,116 --> 00:02:21,825 Jett Fillmore. 38 00:02:21,826 --> 00:02:24,286 Ya! Semangat, Vineland. 39 00:02:24,287 --> 00:02:26,664 Semangat, Jett! 40 00:02:27,957 --> 00:02:30,126 Kau bersenang-senang, Will? 41 00:02:33,754 --> 00:02:35,631 Aku akan jadi seperti dia, Ibu. 42 00:02:36,299 --> 00:02:37,466 Saat aku dewasa, 43 00:02:38,217 --> 00:02:40,344 aku akan jadi seperti dia. 44 00:02:49,896 --> 00:02:52,773 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN... 45 00:02:56,903 --> 00:02:58,153 {\an8}Satu... Ya! 46 00:02:58,154 --> 00:03:00,572 {\an8}Kekuatan pikiran. Tubuhmu tak lelah. 47 00:03:00,573 --> 00:03:02,533 Kau bisa istirahat. Jangan istirahat. 48 00:03:06,495 --> 00:03:07,496 Kau pasti bisa. 49 00:03:08,831 --> 00:03:11,792 Terus berusaha. 50 00:03:14,378 --> 00:03:15,212 Aku tak apa-apa! 51 00:03:16,088 --> 00:03:17,797 Will, kau sedang olahraga? 52 00:03:17,798 --> 00:03:19,466 Hei, Theo. Benar sekali. 53 00:03:19,467 --> 00:03:21,509 Jett Fillmore tak istirahat, aku juga tidak. 54 00:03:21,510 --> 00:03:22,594 BERMIMPI BESAR 55 00:03:22,595 --> 00:03:25,598 Kata ayahku kau tak bisa main roarball karena terlalu kecil. 56 00:03:26,307 --> 00:03:28,058 Semua berkata itu, Theo. 57 00:03:28,059 --> 00:03:32,145 Ketika aku bermain di Thorns, kau akan duduk di depan, Sobat. 58 00:03:32,146 --> 00:03:33,396 Ya. 59 00:03:33,397 --> 00:03:34,440 Hidup Thorns! 60 00:03:36,442 --> 00:03:37,359 KIRIMAN 10x 61 00:03:37,360 --> 00:03:38,402 Tak ada istirahat. 62 00:03:43,074 --> 00:03:44,909 Hei! Will! 63 00:03:45,409 --> 00:03:48,412 Kuharap kau tak mencoba menyelinap keluar 64 00:03:49,080 --> 00:03:51,332 tanpa membayar sewamu. 65 00:03:52,375 --> 00:03:53,625 Ya. 66 00:03:53,626 --> 00:03:57,087 Kubayar setelah kau perbaiki lubang-lubang di plafon. 67 00:03:57,088 --> 00:03:59,005 Lubang apa? 68 00:03:59,006 --> 00:04:01,341 Harus pergi bekerja. Sampai jumpa, Frank. 69 00:04:01,342 --> 00:04:02,760 Will! 70 00:04:04,428 --> 00:04:06,179 Selamat pagi, Vineland! 71 00:04:06,180 --> 00:04:08,099 Bagi yang mengatakan itu, tolong diam. 72 00:04:11,727 --> 00:04:14,854 Berakar kuat! 73 00:04:14,855 --> 00:04:16,022 {\an8}Selamat datang. 74 00:04:16,023 --> 00:04:18,357 {\an8}Malam ini, Jett Fillmore, veteran, 75 00:04:18,358 --> 00:04:21,069 {\an8}menantang Mane Attraction, sang juara. 76 00:04:21,070 --> 00:04:23,363 {\an8}Debat pemain terbaik di mulai. 77 00:04:23,364 --> 00:04:25,031 Thorns melawan Magma. 78 00:04:25,032 --> 00:04:26,283 Hidup Magma! 79 00:04:26,284 --> 00:04:27,576 Hidup Shivers! 80 00:04:27,577 --> 00:04:30,412 Siapa pun yang main di Thorns. Aku tak peduli. 81 00:04:30,413 --> 00:04:31,746 Gerald! 82 00:04:31,747 --> 00:04:35,292 Kuusir kau jika terus mengenakan jersei tim lain. 83 00:04:35,293 --> 00:04:36,710 Carol, aku pembenci sejati. 84 00:04:36,711 --> 00:04:37,961 Kau tak dapat pai. 85 00:04:37,962 --> 00:04:39,213 Sebal. Dia ambil paiku. 86 00:04:39,880 --> 00:04:42,882 Thorns sudah sering menghancurkan hatinya. 87 00:04:42,883 --> 00:04:44,676 Ini Vineland, Gerald. 88 00:04:44,677 --> 00:04:47,304 Kita pantang menyerah. Selalu ada harapan. 89 00:04:47,305 --> 00:04:50,515 Thorns hanya perlu merekrut aku. 90 00:04:50,516 --> 00:04:52,559 Aku akan mengubah keadaan. 91 00:04:52,560 --> 00:04:54,228 Mereka merekrut kambing pengantar? 92 00:04:55,062 --> 00:04:56,813 Aku perlu pengantar makanan. 93 00:04:56,814 --> 00:04:59,733 Soal itu, Bu Carol, boleh minta naik gaji? 94 00:04:59,734 --> 00:05:01,026 Kau minta naik gaji? 95 00:05:01,027 --> 00:05:05,155 Minta Thorns untuk menang agar para pengunjungku kembali. 96 00:05:05,156 --> 00:05:09,200 Aku ingat ketika Jett masih pemula. Tempat ini ramai. 97 00:05:09,201 --> 00:05:11,578 Sebelum kita sadar dia tak akan memenangkan Claw? 98 00:05:11,579 --> 00:05:13,288 Carol, boleh kembalikan painya? 99 00:05:13,289 --> 00:05:16,207 Terus bicara dan kau tak dapat es krim juga. 100 00:05:16,208 --> 00:05:18,794 - Hati-hati dengan ini. - Baiklah. 101 00:05:19,712 --> 00:05:21,212 Moe minta kopi lagi, 102 00:05:21,213 --> 00:05:23,381 dan pengunjung dari luar kota minta bon. 103 00:05:23,382 --> 00:05:26,009 Bagaimana caramu melakukannya? Itu membuatku takut. 104 00:05:26,010 --> 00:05:28,304 Aku kambing. Aku melihat segalanya. 105 00:05:32,099 --> 00:05:33,516 - Oper, Will. - Baiklah! 106 00:05:33,517 --> 00:05:35,686 - Hei, Teman-teman. - Sampai jumpa, Will! 107 00:05:36,270 --> 00:05:38,063 Thorns sudah kalah 20 poin. 108 00:05:38,064 --> 00:05:39,147 Ayolah. 109 00:05:39,148 --> 00:05:40,149 Atas sini. 110 00:05:41,275 --> 00:05:42,693 Baiklah. Ayo. 111 00:05:47,031 --> 00:05:48,616 - Terima kasih. - Sama-sama. 112 00:06:03,047 --> 00:06:04,130 ANTARKAN PESANAN! 113 00:06:04,131 --> 00:06:05,633 PESANAN BERIKUT 114 00:06:07,260 --> 00:06:08,886 Mundur. Ya! 115 00:06:10,012 --> 00:06:13,307 - Terima kasih. - Terima kasih. 116 00:06:13,808 --> 00:06:15,643 - Silakan. - Terima kasih. 117 00:06:20,940 --> 00:06:22,899 Sobatku. Akhirnya. 118 00:06:22,900 --> 00:06:24,943 Santai, Daryl. Kau pesan air. 119 00:06:24,944 --> 00:06:27,028 Air juga makanan, Bung. 120 00:06:27,029 --> 00:06:28,363 Hannah, Jett bagaimana? 121 00:06:28,364 --> 00:06:30,574 Mane unggul dari Jett malam ini. 122 00:06:30,575 --> 00:06:33,535 Benci kukatakan, mungkin masa jayanya sudah berakhir. 123 00:06:33,536 --> 00:06:36,329 Serius? Jett bisa mengatasi poni satu-trik itu. 124 00:06:36,330 --> 00:06:39,332 Apa satu-triknya adalah menjadi terbaik dalam roarball? 125 00:06:39,333 --> 00:06:41,418 Dia mahir menembak, mengoper... 126 00:06:41,419 --> 00:06:42,752 Otot dada yang sempurna. 127 00:06:42,753 --> 00:06:44,796 Rambutnya indah. 128 00:06:44,797 --> 00:06:46,047 Mane sempurna. 129 00:06:46,048 --> 00:06:47,882 PUTAR ULANG 130 00:06:47,883 --> 00:06:49,092 Astaga! 131 00:06:49,093 --> 00:06:50,802 - Mane Attraction kalahkan... - Di kepala! 132 00:06:50,803 --> 00:06:52,512 ...mantan pilihan pertama, Olivia Burke... 133 00:06:52,513 --> 00:06:54,265 - Itu buruk. - ...dengan telak. 134 00:06:55,099 --> 00:06:55,975 Ya ampun. 135 00:06:56,642 --> 00:06:58,226 {\an8}Sudah ada memenya? 136 00:06:58,227 --> 00:07:00,520 {\an8}"Kalah telak"? Kasar sekali. 137 00:07:00,521 --> 00:07:02,398 {\an8}Itu tidak baik. 138 00:07:03,357 --> 00:07:05,901 Aku pergi. Aku akan berlatih di Cage. 139 00:07:05,902 --> 00:07:08,361 Apa? Tak menonton pertandingan bersama kami? 140 00:07:08,362 --> 00:07:10,655 Aku harus latihan selagi Cage kosong, 141 00:07:10,656 --> 00:07:12,908 karena usai pertandingan, tempatnya akan ramai. 142 00:07:12,909 --> 00:07:15,577 Jangan sampai Grizz menangkapmu. 143 00:07:15,578 --> 00:07:16,579 Tak akan. 144 00:07:17,288 --> 00:07:20,582 Berakar kuat. 145 00:07:20,583 --> 00:07:22,960 BERAKAR KUAT 146 00:07:37,934 --> 00:07:39,310 Mundur. Jett! 147 00:07:41,103 --> 00:07:43,606 Penonton bersorak riuh. 148 00:08:06,170 --> 00:08:07,171 Satu lagi. 149 00:08:08,631 --> 00:08:11,841 Hanya lima detik tersisa, bola dioper ke Harris. 150 00:08:11,842 --> 00:08:13,301 Dia sendirian. 151 00:08:13,302 --> 00:08:16,013 Tiga, dua, satu... 152 00:08:22,186 --> 00:08:23,895 Kalian bilang apa? 153 00:08:23,896 --> 00:08:25,272 Waktunya diatur ulang? 154 00:08:25,273 --> 00:08:26,481 Jangan pertanyakan. 155 00:08:26,482 --> 00:08:28,400 Dia bisa melempar sekali lagi. 156 00:08:28,401 --> 00:08:30,903 Tiga, dua, satu... 157 00:08:39,287 --> 00:08:45,041 Berakar kuat. 158 00:08:45,042 --> 00:08:47,378 Suatu hari nanti. 159 00:08:54,510 --> 00:08:56,469 Suruh si lemah ini pergi. 160 00:08:56,470 --> 00:08:58,763 Apa masalahmu, Grizz? 161 00:08:58,764 --> 00:09:00,724 Tiap hari kau di sini. 162 00:09:00,725 --> 00:09:03,226 Tiap hari aku mengusirmu. 163 00:09:03,227 --> 00:09:05,186 Maksudku, apa aturannya? 164 00:09:05,187 --> 00:09:07,272 Hewan kecil tak bisa main bola. 165 00:09:07,273 --> 00:09:09,691 Pertama, aku tidak kecil. Aku medium. 166 00:09:09,692 --> 00:09:11,735 Apa? Kentang goreng medium? 167 00:09:11,736 --> 00:09:14,279 Kau tak akan bermain di Roar. 168 00:09:14,280 --> 00:09:16,323 Ayolah. Biarkan aku mencoba. 169 00:09:16,324 --> 00:09:18,283 Aku lebih baik dari kalian. 170 00:09:18,284 --> 00:09:20,077 Biar kutunjukkan kemampuanku. 171 00:09:20,620 --> 00:09:21,621 Bola. 172 00:09:22,121 --> 00:09:24,790 Kemampuanmu hanya pergi dari lapangan ini. 173 00:09:25,958 --> 00:09:27,418 Nah, pergilah. 174 00:09:28,044 --> 00:09:29,127 Terserah. 175 00:09:29,128 --> 00:09:31,505 Selamat malam, Shirley. Ini wilayahku. 176 00:09:33,174 --> 00:09:35,967 Itu hasil pertandingannya. Thorns kalah 26 poin. 177 00:09:35,968 --> 00:09:37,719 Waktunya pensiun, Jett. 178 00:09:37,720 --> 00:09:41,014 Jett, bisa tanda tangan ini untukku? 179 00:09:41,015 --> 00:09:43,975 Tentu saja. Apa pun untuk penggemar. 180 00:09:43,976 --> 00:09:45,060 Ini, Nak. 181 00:09:45,061 --> 00:09:46,354 Terima kasih, Jett. 182 00:09:47,146 --> 00:09:49,148 Kenapa kau tak bisa menang kejuaraan? 183 00:09:49,732 --> 00:09:51,233 Pensiun saja! 184 00:09:51,234 --> 00:09:52,484 Jett, boleh berfoto? 185 00:09:52,485 --> 00:09:53,985 Jett, tiga kali kalah berturut. 186 00:09:53,986 --> 00:09:56,029 - Apa rasanya? - Di mana Flo? 187 00:09:56,030 --> 00:09:57,614 - Kapan kau akan berhenti kalah? - Flo! 188 00:09:57,615 --> 00:09:58,990 Hei. Flo? 189 00:09:58,991 --> 00:10:00,159 Ada yang melihat Flo? 190 00:10:03,913 --> 00:10:04,747 THORNS KALAH! 191 00:10:12,171 --> 00:10:14,006 Hei, Kucing Pemarah. 192 00:10:16,884 --> 00:10:18,885 Bagaimana akhir pertandingannya? 193 00:10:18,886 --> 00:10:22,598 Aku berhenti menonton dan memukul wajahku sendiri. 194 00:10:23,140 --> 00:10:25,058 Kau pikir ini lucu? 195 00:10:25,059 --> 00:10:27,018 Kau pemilik tim ini, Flo. 196 00:10:27,019 --> 00:10:28,645 Bagaimana aku bisa menang 197 00:10:28,646 --> 00:10:31,815 kalau kau memberiku pemain sinting dan pemain lama? 198 00:10:31,816 --> 00:10:33,400 Hei, aku sedang usahakan. 199 00:10:33,401 --> 00:10:36,319 Tak ada pemain keenam, tetapi kau sibuk manikur. 200 00:10:36,320 --> 00:10:40,323 Dengarkan, Jett, pemain tidak gratis. 201 00:10:40,324 --> 00:10:42,909 Kecuali kau punya pemain keenam 202 00:10:42,910 --> 00:10:46,705 yang bisa bermain dan tak minta upah besar, 203 00:10:46,706 --> 00:10:49,708 aku akan kembali mandi lumpur. 204 00:10:49,709 --> 00:10:51,334 Itu omong kosong. 205 00:10:51,335 --> 00:10:53,253 Tugasmu untuk mencarinya. 206 00:10:53,254 --> 00:10:54,713 Tukar pemain, jual tim... 207 00:10:54,714 --> 00:10:58,592 Aku tak peduli apa yang kau lakukan. Lakukan sekarang juga. 208 00:10:58,593 --> 00:11:01,679 Hati-hati dengan keinginanmu, Jett. 209 00:11:07,018 --> 00:11:08,144 Dia tak apa-apa. 210 00:11:25,453 --> 00:11:28,455 Aku sedang mengemudi. Minggir, Medium. 211 00:11:28,456 --> 00:11:30,583 Tenanglah. Kenapa harus berteriak? 212 00:11:33,836 --> 00:11:35,879 Halo, William. 213 00:11:35,880 --> 00:11:37,797 Hei, Frank. Apa kabar? 214 00:11:37,798 --> 00:11:41,260 Kau ingin membayar sewa? 215 00:11:41,844 --> 00:11:43,970 Ya. Soal itu. 216 00:11:43,971 --> 00:11:46,306 Tenang, Frank. Aku punya uangnya. 217 00:11:46,307 --> 00:11:48,808 - Aku memang mau bayar hari ini. - 22, 23... 218 00:11:48,809 --> 00:11:51,978 Ini bukan uang, ini selembar kertas. 219 00:11:51,979 --> 00:11:53,188 Ya. 220 00:11:53,189 --> 00:11:55,482 Sewa bulan lalu dan sebelumnya? 221 00:11:55,483 --> 00:11:58,526 Frank, ini aku. Ayolah. 222 00:11:58,527 --> 00:12:01,571 Aku butuh sedikit waktu lagi. 223 00:12:01,572 --> 00:12:03,699 Aku sudah memberimu waktu, Will. 224 00:12:04,408 --> 00:12:06,159 Aku ada tanggungan. 225 00:12:06,160 --> 00:12:07,994 Aku tak butuh satu lagi. 226 00:12:07,995 --> 00:12:10,538 - Hei, Will. - Hei, Will. 227 00:12:10,539 --> 00:12:13,250 - Hei, Teman-Teman. - Hei, Will. 228 00:12:13,251 --> 00:12:15,293 Hei, Will. 229 00:12:15,294 --> 00:12:16,378 Kalian masih bangun? 230 00:12:16,379 --> 00:12:18,255 - Hei, Will. - Apa kabar, Theo? 231 00:12:18,256 --> 00:12:20,048 Mereka mengizinkanmu main di Cage? 232 00:12:20,049 --> 00:12:21,633 Kau tahu aku. Sedang berusaha. 233 00:12:21,634 --> 00:12:22,842 Banyak sekali anakmu. 234 00:12:22,843 --> 00:12:24,344 Benar. 235 00:12:24,345 --> 00:12:25,679 Maaf, Nak. 236 00:12:25,680 --> 00:12:28,556 Dengarkan, berikan uang sewaku besok 237 00:12:28,557 --> 00:12:31,017 atau kusewakan kamar itu ke hewan lain. 238 00:12:31,018 --> 00:12:32,269 Mengerti? 239 00:12:32,270 --> 00:12:34,646 - Will, aku lupa bilang... - Nak, ayo. Masuk. 240 00:12:34,647 --> 00:12:35,648 Ayo. 241 00:12:43,781 --> 00:12:44,782 Terserah. 242 00:12:46,617 --> 00:12:47,701 Butuh uang? 243 00:12:47,702 --> 00:12:51,454 Kau beruntung karena kau bisa menghasilkan 300 dolar per hari. 244 00:12:51,455 --> 00:12:55,835 Caranya? Dengan trading kripto di BigBroncoCrypto... 245 00:12:56,335 --> 00:12:59,379 Frank, aku hamil lagi. 246 00:12:59,380 --> 00:13:02,133 Itu luar biasa, Sayang. 247 00:13:03,134 --> 00:13:06,178 Kita memang membutuhkan satu lagi. 248 00:13:06,721 --> 00:13:07,763 Hei, Will, 249 00:13:08,264 --> 00:13:10,182 aku butuh uang sewa itu. 250 00:13:27,450 --> 00:13:28,783 JUAL KEMBALI 251 00:13:28,784 --> 00:13:29,951 BESAR 252 00:13:29,952 --> 00:13:31,078 VINELAND RUMAH ROAR 253 00:13:34,665 --> 00:13:37,167 Lihat ini. 254 00:13:37,168 --> 00:13:40,462 Hijau Vineland, Fillmore Fours, asli. 255 00:13:40,463 --> 00:13:42,547 Jett memakainya di permainan Furball. 256 00:13:42,548 --> 00:13:44,799 Biasanya dijual sekitar $600, 257 00:13:44,800 --> 00:13:47,719 tetapi akan kujual kepadamu 258 00:13:47,720 --> 00:13:48,803 $500. 259 00:13:48,804 --> 00:13:51,390 Tidak, jangan Fours. 260 00:13:51,974 --> 00:13:53,350 Aku ingin itu. 261 00:13:53,351 --> 00:13:54,809 Namun, kau bokek. 262 00:13:54,810 --> 00:13:57,646 Andai punya Fours, aku tak terlihat bokek. 263 00:13:57,647 --> 00:14:00,315 Ya, itu benar. Semua akan baik-baik saja. 264 00:14:00,316 --> 00:14:03,236 Jaring atas mulus. Talinya masih kencang. 265 00:14:04,987 --> 00:14:06,905 - Gurih. - Jijik. 266 00:14:06,906 --> 00:14:07,906 $250. 267 00:14:07,907 --> 00:14:09,991 - Yang benar. - $250? Beraninya kau. 268 00:14:09,992 --> 00:14:11,701 Tidak sopan. 269 00:14:11,702 --> 00:14:14,079 Ayolah, Will. Aku bisa mencicilnya. 270 00:14:14,080 --> 00:14:17,208 Itu bagus, Daryl, tetapi kosbasku tak terima cicilan. 271 00:14:17,833 --> 00:14:19,042 Baiklah. 272 00:14:19,043 --> 00:14:21,044 Aku tak sanggup melihatnya. 273 00:14:21,045 --> 00:14:23,130 Kalau $400? 274 00:14:23,673 --> 00:14:25,173 - $240 - Kenapa turun? 275 00:14:25,174 --> 00:14:27,759 - $230. - Hentikan! 276 00:14:27,760 --> 00:14:30,679 - Kau tak akan percaya. - Mustahil! 277 00:14:30,680 --> 00:14:34,934 Mane sedang di Cage dan dia menerima penantang. 278 00:14:36,811 --> 00:14:41,065 Jadi, kita sepakat atau apa? 279 00:14:41,607 --> 00:14:42,441 Baiklah. 280 00:14:43,025 --> 00:14:44,068 Baiklah. Ayo. 281 00:14:56,539 --> 00:14:57,540 Siapa berikutnya? 282 00:15:01,168 --> 00:15:02,295 Lihat ini. 283 00:15:02,962 --> 00:15:04,088 Berikan itu. 284 00:15:06,215 --> 00:15:07,049 Sampah. 285 00:15:08,217 --> 00:15:11,219 Kataku, siapa berikutnya? 286 00:15:11,220 --> 00:15:13,681 Aku tak dengar apa pun. Kalian di mana? 287 00:15:14,515 --> 00:15:16,558 Siapa berikutnya? 288 00:15:16,559 --> 00:15:17,768 Hei. Oper bolanya. 289 00:15:18,644 --> 00:15:19,895 Ya! 290 00:15:19,896 --> 00:15:21,521 Kalahkan dia, Grizz! 291 00:15:21,522 --> 00:15:24,191 Ada sepotong sampah terbakar di sini. 292 00:15:25,610 --> 00:15:27,069 Sentuh aku. 293 00:15:36,203 --> 00:15:37,579 Ya! 294 00:15:37,580 --> 00:15:39,331 Enyah, Mane, kau pengacau. 295 00:15:39,332 --> 00:15:42,792 {\an8}Serius? Hanya ini kemampuan Vineland? 296 00:15:42,793 --> 00:15:45,463 Kukira Cage tempat roarball dilahirkan. 297 00:15:46,005 --> 00:15:50,717 Kurasa kota ini selemah pemain terbaiknya. 298 00:15:50,718 --> 00:15:52,385 Hei, di mana dia? 299 00:15:52,386 --> 00:15:57,140 Jika Jett tak muncul, maka harus ada yang terima tantanganku. 300 00:15:57,141 --> 00:15:59,184 - Siapa berikutnya? - Aku. 301 00:15:59,185 --> 00:16:00,477 Siapa itu? 302 00:16:00,478 --> 00:16:01,645 Hei! 303 00:16:01,646 --> 00:16:04,940 Tak ada yang boleh bicara tentang Jett dan Vineland seperti itu. 304 00:16:04,941 --> 00:16:07,734 Permisi. Hei, minggir. 305 00:16:07,735 --> 00:16:08,736 Aku berikutnya. 306 00:16:09,612 --> 00:16:10,904 Berikan bolanya. 307 00:16:10,905 --> 00:16:12,531 Tunggu, seekor kambing? 308 00:16:15,451 --> 00:16:16,993 Terima kasih membuatku tertawa, 309 00:16:16,994 --> 00:16:20,372 tetapi lebih baik kau kembali ke kolam renang anak-anak. 310 00:16:20,373 --> 00:16:21,581 Beli es krim saja. 311 00:16:21,582 --> 00:16:23,626 Serius, ada yang lain? 312 00:16:24,252 --> 00:16:25,835 Kalau aku taruhan? 313 00:16:25,836 --> 00:16:27,629 Pertama sepatu, kini uang sewamu? 314 00:16:27,630 --> 00:16:29,631 Bagus, Will. Komitmen. 315 00:16:29,632 --> 00:16:31,299 Bagaimana, Mane? 316 00:16:31,300 --> 00:16:33,093 Di mana omong besarmu, Mane? 317 00:16:33,094 --> 00:16:34,595 Ayo, Vineland! 318 00:16:35,221 --> 00:16:39,641 Jadi, hanya ini yang ditawarkan Vineland? 319 00:16:39,642 --> 00:16:42,144 Seekor kambing dan uang receh? 320 00:16:43,145 --> 00:16:44,354 Kalian tahu? 321 00:16:44,355 --> 00:16:47,148 Mane tak bersembunyi, berikan bolanya. 322 00:16:47,149 --> 00:16:48,401 Ayo kita lakukan. 323 00:16:49,402 --> 00:16:51,445 Semua dihitung satu poin. 324 00:16:51,946 --> 00:16:53,364 Pertama dapat tiga poin. 325 00:16:53,781 --> 00:16:54,699 Bolamu. 326 00:17:02,331 --> 00:17:03,248 Astaga! 327 00:17:03,249 --> 00:17:04,166 Itu satu. 328 00:17:04,792 --> 00:17:06,793 Andai kau hewan besar, sudah kuhajar. 329 00:17:09,297 --> 00:17:11,339 Kau tahu cara mengoper bola. 330 00:17:11,340 --> 00:17:13,259 Kau akan mengadangku dari jauh? 331 00:17:14,510 --> 00:17:15,802 Ayo. 332 00:17:16,345 --> 00:17:17,263 Ayo. 333 00:17:20,140 --> 00:17:22,143 Saat kudapat bolanya, berakhir sudah. 334 00:17:32,820 --> 00:17:34,697 Kau dipermalukan oleh kambing! 335 00:17:35,281 --> 00:17:37,240 - Astaga! - Hei! 336 00:17:37,241 --> 00:17:38,534 {\an8}Kambing ini hebat! 337 00:17:40,912 --> 00:17:42,997 Dia dipermalukan! 338 00:17:49,337 --> 00:17:51,379 Baiklah. Waktunya serius. 339 00:17:51,380 --> 00:17:54,174 Kau membuatku melepaskan kalung. 340 00:17:54,175 --> 00:17:56,218 Ya. Lepaskan semuanya. 341 00:17:57,970 --> 00:17:59,262 Baiklah. Aku paham. 342 00:17:59,263 --> 00:18:01,515 Kau mahir melempar dari jauh, bukan? 343 00:18:02,308 --> 00:18:03,476 Coba lewati aku. 344 00:18:07,647 --> 00:18:09,064 Kita main sungguhan. 345 00:18:09,065 --> 00:18:10,733 Ini rasanya bermain di liga. 346 00:18:11,234 --> 00:18:12,318 Ini wilayahku. 347 00:18:17,698 --> 00:18:19,158 Kau milikku sekarang. 348 00:18:39,971 --> 00:18:41,681 Aku tak membantumu berdiri. 349 00:18:42,598 --> 00:18:44,308 Aku ingin uangnya. 350 00:18:44,934 --> 00:18:46,269 Terima kasih. 351 00:18:48,104 --> 00:18:51,356 Hei! Ada uang kambing. 352 00:18:51,357 --> 00:18:52,524 Itu lumayan. 353 00:18:52,525 --> 00:18:55,819 Mereka tidak merekamnya selama itu. 354 00:18:55,820 --> 00:18:56,987 Benar, Daryl? 355 00:18:56,988 --> 00:18:58,948 Ya, mereka merekamnya. 356 00:19:15,339 --> 00:19:16,674 Ayo. 357 00:19:26,892 --> 00:19:27,894 Apa? 358 00:19:29,020 --> 00:19:30,771 MAAF NAK 359 00:19:31,480 --> 00:19:32,689 Aku mengerti. 360 00:19:32,690 --> 00:19:37,027 Hei, Will. Aku minta maaf soal ayahku. 361 00:19:37,028 --> 00:19:40,740 Namun, ketahuilah bahwa aku percaya kepadamu. 362 00:19:42,074 --> 00:19:44,201 Kubuatkan roti lapis. Tangkap! 363 00:19:48,539 --> 00:19:50,582 Aduh. Meleset. 364 00:19:50,583 --> 00:19:51,584 Maaf soal itu. 365 00:19:53,502 --> 00:19:54,836 Jangan khawatir. 366 00:19:54,837 --> 00:19:58,089 Aku akan menontonmu di Greenhouse saat kau bermain untuk Thorns! 367 00:19:58,090 --> 00:19:59,884 - Terima kasih, Theo. - Semoga berhasil! 368 00:20:01,969 --> 00:20:07,265 - Sudah kukatakan videonya dahsyat. - Ya, dia cepat. 369 00:20:07,266 --> 00:20:10,060 - Hei! Apa kabar, Kawan? - Hei. 370 00:20:10,061 --> 00:20:11,353 - Hei. - Itu dia. 371 00:20:11,354 --> 00:20:14,147 Terima kasih aku boleh tidur di sini. 372 00:20:14,148 --> 00:20:16,858 Kau bawa barang? Lempar saja ke tumpukan itu. 373 00:20:16,859 --> 00:20:18,193 Masih belum beres. 374 00:20:18,194 --> 00:20:20,237 Pilih satu tumpukan. Semua kotor. 375 00:20:20,238 --> 00:20:23,449 Berhenti bicara dan lihat yang kukerjakan. 376 00:20:37,505 --> 00:20:38,673 SAMPAH 377 00:20:39,006 --> 00:20:40,131 WILL MENANG! 378 00:20:40,132 --> 00:20:41,549 Kau suka? 379 00:20:41,550 --> 00:20:43,677 Ayolah, ini akan viral. 380 00:20:43,678 --> 00:20:45,220 Kau buat kakinya terkilir. 381 00:20:45,221 --> 00:20:46,764 Ya, dan dia merusak tandukku. 382 00:20:47,265 --> 00:20:51,059 Will, kau ingin rekaman melawan pemain besar. 383 00:20:51,060 --> 00:20:54,688 Kau menghadapi pemain terbesar dalam roarball. 384 00:20:54,689 --> 00:20:56,774 - Benar. - Kau melakukannya, Will. 385 00:20:57,608 --> 00:20:59,442 Baiklah. 386 00:20:59,443 --> 00:21:03,613 Langsung saja aku unggah karena Daryl buang gas. 387 00:21:03,614 --> 00:21:04,823 Sampai jumpa. 388 00:21:04,824 --> 00:21:06,950 Aku ada kencan. Harus bercukur. 389 00:21:06,951 --> 00:21:08,285 Dengan siapa? 390 00:21:08,286 --> 00:21:10,079 Aku belum beri tahu? Ibumu. 391 00:21:10,830 --> 00:21:12,330 Ya ampun. 392 00:21:12,331 --> 00:21:13,498 Dia menang, Kawan. 393 00:21:13,499 --> 00:21:16,293 Baiklah. Itu bahkan tidak lucu. 394 00:21:16,294 --> 00:21:19,546 Hei, Bung. Ingin bermain Roar 2K? 395 00:21:19,547 --> 00:21:20,880 Tidak. 396 00:21:20,881 --> 00:21:22,132 Aku mau tidur. 397 00:21:22,133 --> 00:21:24,093 Tentu saja. Buat dirimu nyaman. 398 00:21:24,635 --> 00:21:26,220 Aku mau main gim. 399 00:21:31,017 --> 00:21:32,018 Halo! 400 00:21:34,353 --> 00:21:35,605 Baiklah. 401 00:22:00,838 --> 00:22:02,089 Lihat, itu dia. 402 00:22:02,757 --> 00:22:04,842 Itu benar-benar dia! 403 00:22:07,970 --> 00:22:09,639 Hei! Apa kabar, Sobat? 404 00:22:10,973 --> 00:22:12,057 Hei, Will. 405 00:22:12,058 --> 00:22:14,392 - Hei, Will. - Hai, hewan asing. 406 00:22:14,393 --> 00:22:16,186 Lihat, Bu. Itu Will. 407 00:22:16,187 --> 00:22:18,648 - Maafkan aku. - Tak apa-apa. 408 00:22:23,819 --> 00:22:27,615 Siapa hewan bodoh yang parkir begitu di luar? 409 00:22:28,866 --> 00:22:29,992 Semua baik-baik saja? 410 00:22:32,036 --> 00:22:33,286 Kenapa tak berkedip? 411 00:22:33,287 --> 00:22:36,331 Itu aku, Sayang. Aku si bodoh. 412 00:22:36,332 --> 00:22:39,626 Kau Florence Everson! Pemilik Thorns! 413 00:22:39,627 --> 00:22:43,046 Kau bisa abaikan semua pesan suara, Tn. Harris. 414 00:22:43,047 --> 00:22:45,465 Aku telah menemukanmu sendiri. 415 00:22:45,466 --> 00:22:47,300 Dia sudah menunggumu. 416 00:22:47,301 --> 00:22:49,220 Tanpa pesan apa pun. 417 00:22:49,720 --> 00:22:50,845 Duduk. 418 00:22:50,846 --> 00:22:53,473 Pertandingan kemarin hebat sekali. 419 00:22:53,474 --> 00:22:57,227 Kau patahkan pergelangan kaki Mane, kukira dia harus pensiun! 420 00:22:57,228 --> 00:23:00,189 Internet menyukainya. 421 00:23:00,773 --> 00:23:02,941 Mereka menyukaimu. 422 00:23:02,942 --> 00:23:05,152 Itu hebat! 423 00:23:05,695 --> 00:23:07,070 Ini makin hebat. 424 00:23:07,071 --> 00:23:10,574 Will, mungkin kau tak tahu, tetapi tim kita buruk. 425 00:23:10,575 --> 00:23:11,658 Kita payah. 426 00:23:11,659 --> 00:23:16,621 Kita punya pemain terbaik di liga tetapi tidak menang Claw, lagi... 427 00:23:16,622 --> 00:23:18,123 Sesama hewan kecil, 428 00:23:18,124 --> 00:23:24,045 aku percaya kaulah yang dibutuhkan oleh Jett dan tim ini. 429 00:23:24,046 --> 00:23:29,593 Kambing, tentu. Namun, menurutku kau adalah unicorn bertanduk dua. 430 00:23:29,594 --> 00:23:31,303 - Benarkah? - Ya. 431 00:23:31,304 --> 00:23:34,140 Aku ingin memberimu penawaran. 432 00:23:34,640 --> 00:23:38,853 Kami butuh pemain keenam Thorns untuk sisa musim ini. 433 00:23:39,562 --> 00:23:43,148 Astaga. Apakah... Akhirnya ini sungguh terjadi? 434 00:23:43,149 --> 00:23:45,775 Tanda tangan di sini, beberapa inisial di sini, 435 00:23:45,776 --> 00:23:47,611 dan kau resmi anggota Thorns. 436 00:23:47,612 --> 00:23:49,946 Jett. Dia menyetujui ini? 437 00:23:49,947 --> 00:23:52,324 Dalam banyak hal, ini idenya. 438 00:23:52,325 --> 00:23:53,241 DOKUMEN KESEPAKATAN 439 00:23:53,242 --> 00:23:54,409 Jadi, bagaimana? 440 00:23:54,410 --> 00:23:58,538 Bermain untuk Vineland, atau tetap di sini membereskan mejaku? 441 00:23:58,539 --> 00:24:01,249 Pena! Tolong beri aku pena! 442 00:24:01,250 --> 00:24:02,418 Aku tak punya... 443 00:24:03,210 --> 00:24:04,337 Terima kasih. 444 00:24:05,963 --> 00:24:08,256 W. H. 445 00:24:08,257 --> 00:24:10,926 Di mana ada Will, pasti ada jalan. 446 00:24:10,927 --> 00:24:15,430 Selamat, Sayang. Kami bangga kepadamu. 447 00:24:15,431 --> 00:24:17,683 Will! 448 00:24:19,268 --> 00:24:20,602 Aku tak percaya! 449 00:24:20,603 --> 00:24:22,812 Aku akan menjadi Vineland Thorn! 450 00:24:22,813 --> 00:24:25,690 - Berita baru! Will, ini viral! - Kau tak akan percaya! 451 00:24:25,691 --> 00:24:26,858 Memang. 452 00:24:26,859 --> 00:24:28,526 Aku senang, Will. 453 00:24:28,527 --> 00:24:30,071 Siapa hewan berkelas itu? 454 00:24:30,863 --> 00:24:32,949 Aku benci kota ini. 455 00:24:34,700 --> 00:24:36,118 ALARM PAGI 456 00:24:52,635 --> 00:24:54,595 Sakit. 457 00:25:00,226 --> 00:25:02,227 Selamat datang di Roar Roundup. 458 00:25:02,228 --> 00:25:04,229 Aku dua kali juara, Chuck, 459 00:25:04,230 --> 00:25:07,232 bersama rekan pembawa acaraku, si kecil menggemaskan, 460 00:25:07,233 --> 00:25:08,650 {\an8}- Rusty. - Rusty! 461 00:25:08,651 --> 00:25:11,487 Aku tak sabar menunggumu pensiun, Chuck. 462 00:25:11,988 --> 00:25:15,657 Itu lucu. Kembali ke pertanyaan yang kita ajukan tiap musim. 463 00:25:15,658 --> 00:25:18,076 Apa bisa jadi pemain terbaik tanpa menang kejuaraan? 464 00:25:18,077 --> 00:25:20,579 - Ya. Apa ini? - Jujur saja, Claw membangun karier. 465 00:25:20,580 --> 00:25:21,788 - Sudah jelas! - Tidak. 466 00:25:21,789 --> 00:25:23,957 Kasihan Fillmore. Dia pemain hebat, 467 00:25:23,958 --> 00:25:26,167 tetapi tak ada yang kebal melawan waktu. 468 00:25:26,168 --> 00:25:28,587 Tanpaku, tak ada yang bisa mereka bicarakan. 469 00:25:28,588 --> 00:25:30,297 Statistik bagus, tanpa Claw. 470 00:25:30,298 --> 00:25:32,048 Namun, kau tak bisa salahkan dia. 471 00:25:32,049 --> 00:25:35,468 Bagi yang menonton tim ini dan berkata Jett masalahnya adalah sebuta... 472 00:25:35,469 --> 00:25:38,930 Sebuta apa, Chuck? Katakan. 473 00:25:38,931 --> 00:25:42,642 Aku pencetak skor terbanyak sepanjang sejarah Roar. 474 00:25:42,643 --> 00:25:44,811 {\an8}Bicara soal Thorns, ada berita baru, Chuck! 475 00:25:44,812 --> 00:25:46,062 {\an8}THORNS REKRUT PEMAIN BARU 476 00:25:46,063 --> 00:25:48,064 {\an8}Akhirnya Vineland Thorns merekrut pemain keenam. 477 00:25:48,065 --> 00:25:49,941 {\an8}Akhirnya Jett dapat bantuan. 478 00:25:49,942 --> 00:25:51,234 Ya! Buaya? 479 00:25:51,235 --> 00:25:53,236 Tidak. Lebih besar. Gorila? 480 00:25:53,237 --> 00:25:55,196 {\an8}- Kita beralih ke Florence Everson... - Itu yang kusuka. 481 00:25:55,197 --> 00:25:56,615 {\an8}...dengan wawancara khusus. 482 00:25:56,616 --> 00:25:59,409 Kami rekrut pemain roarball kecil pertama. 483 00:25:59,410 --> 00:26:00,911 Kecil apa? 484 00:26:00,912 --> 00:26:02,621 Pemain ini pendek... 485 00:26:02,622 --> 00:26:03,663 Pendek apa? 486 00:26:03,664 --> 00:26:05,415 - ...mini... - Apa katamu? 487 00:26:05,416 --> 00:26:06,875 - ...kecil... - Boleh ulang? 488 00:26:06,876 --> 00:26:08,919 {\an8}...dan dia adalah kambing. 489 00:26:08,920 --> 00:26:10,463 Kambing? 490 00:26:27,021 --> 00:26:28,396 Jangan lagi. 491 00:26:28,397 --> 00:26:30,315 Florence Marjorie Everson! 492 00:26:30,316 --> 00:26:34,194 Kau merekrut kambing? Kau sudah gila? 493 00:26:34,195 --> 00:26:36,488 Baiklah. Maaf. 494 00:26:36,489 --> 00:26:39,574 Kau minta pemain yang bisa memenangkan Claw 495 00:26:39,575 --> 00:26:42,202 dan kau tak peduli caranya. Ingat? 496 00:26:42,203 --> 00:26:44,371 Aku peduli tentang ini. 497 00:26:44,372 --> 00:26:46,164 Aku tak bisa bermain dengan kambing. 498 00:26:46,165 --> 00:26:48,124 Dia memalukan untuk tim. 499 00:26:48,125 --> 00:26:50,293 Dia memalukan bagi kota. Dia... 500 00:26:50,294 --> 00:26:51,712 Dia duduk di situ. 501 00:26:53,172 --> 00:26:54,799 Hei! 502 00:26:56,550 --> 00:26:58,093 Kau pasti bercanda. 503 00:26:58,094 --> 00:27:00,220 Aku bahkan tak melihatnya duduk, Flo. 504 00:27:00,221 --> 00:27:01,805 Bagaimana nanti di lapangan? 505 00:27:01,806 --> 00:27:04,140 Aku kambing yang mengenakan jersei Thorns. 506 00:27:04,141 --> 00:27:05,225 Paham maksudku? 507 00:27:05,226 --> 00:27:06,227 Ya. 508 00:27:06,727 --> 00:27:08,437 Jangan lihat, Flo. Biar kumakan dia. 509 00:27:08,563 --> 00:27:11,648 Kumakan dengan saus salad, 510 00:27:11,649 --> 00:27:14,276 dan kita akan berpura-pura ini tak pernah terjadi. 511 00:27:14,277 --> 00:27:15,777 Rasaku tak enak. 512 00:27:15,778 --> 00:27:17,195 Katamu dia sudah tahu. 513 00:27:17,196 --> 00:27:19,532 Sudah tugasku untuk bermulut manis, Will. 514 00:27:20,575 --> 00:27:24,160 Juga, merencanakan keberhasilan jangka panjang. 515 00:27:24,161 --> 00:27:27,747 Ini lebih menarik perhatian dari tahun-tahun sebelumnya. 516 00:27:27,748 --> 00:27:30,083 Terserah kalau kau tak mau main dengannya. 517 00:27:30,084 --> 00:27:32,503 Namun, dia tetap jadi anggota. 518 00:27:33,170 --> 00:27:35,213 Kau pasti sudah kehilangan akal. 519 00:27:35,214 --> 00:27:37,049 Turunkan cakarmu. 520 00:27:37,883 --> 00:27:39,759 Kau seharusnya senang. 521 00:27:39,760 --> 00:27:44,723 Semua berjalan sempurna karena media ingin bertemu Will. 522 00:27:44,724 --> 00:27:46,516 Will, turun. 523 00:27:46,517 --> 00:27:48,894 - Baiklah. - Aku ingin kau perkenalkan dia. 524 00:27:48,895 --> 00:27:51,021 - Tidak akan. - Ya, kau harus. 525 00:27:51,022 --> 00:27:53,690 Mereka menunggumu di bawah. 526 00:27:53,691 --> 00:27:55,984 Jadi, tegakkan ekormu. 527 00:27:55,985 --> 00:27:59,071 Senyumlah! Aku cinta kalian! Sekarang pergilah! 528 00:28:01,991 --> 00:28:03,617 Jett, hei. 529 00:28:03,618 --> 00:28:06,995 Ketahuilah bahwa ini impianku yang menjadi kenyataan. 530 00:28:06,996 --> 00:28:10,124 Bermain bersamamu, pemain favoritku sepanjang masa. 531 00:28:10,666 --> 00:28:12,500 Aku memang tak sesuai harapanmu, 532 00:28:12,501 --> 00:28:15,420 tetapi sudah lama aku berlatih untuk ini. 533 00:28:15,421 --> 00:28:17,088 Jika kau memberiku... 534 00:28:17,089 --> 00:28:20,675 Dengarkan, Nak. Aku melihat video viralmu. 535 00:28:20,676 --> 00:28:22,844 Mane membuatmu terlihat seperti pecundang. 536 00:28:22,845 --> 00:28:26,264 Ya. Aku akan senang melihatmu dipermalukan. 537 00:28:26,265 --> 00:28:29,976 - Jett! Sebelah sini! - Hei, Jett! 538 00:28:29,977 --> 00:28:32,896 - Will! - Will, sebelah sini! 539 00:28:32,897 --> 00:28:35,274 - Will, sebelah sini! - Will. 540 00:28:52,041 --> 00:28:54,084 Mari kita mulai. Pertanyaan sulit dahulu. 541 00:28:54,085 --> 00:28:56,127 Viral di lapangan memberimu hak 542 00:28:56,128 --> 00:28:57,420 main roarball profesional? 543 00:28:57,421 --> 00:28:58,672 Takut mengecewakan? 544 00:28:58,673 --> 00:29:00,298 Apa ini cara humas 545 00:29:00,299 --> 00:29:02,217 agar semua lupa kekalahan Thorns? 546 00:29:02,218 --> 00:29:03,301 Kau benar kambing? 547 00:29:03,302 --> 00:29:04,928 - Bukankah kau payah? - Aku... 548 00:29:04,929 --> 00:29:07,013 Maaf. Boleh ulang pertanyaannya? 549 00:29:07,014 --> 00:29:09,516 Hei. Satu per satu. 550 00:29:09,517 --> 00:29:12,102 Anak ini belum dilatih menghadapi media. 551 00:29:12,103 --> 00:29:14,396 Will, apa rasanya menjadi hewan kecil pertama 552 00:29:14,397 --> 00:29:16,107 menjadi pemain roarball profesional? 553 00:29:16,732 --> 00:29:19,818 Jujur saja, semua ini sulit dipercaya. 554 00:29:19,819 --> 00:29:22,946 Tadi malam aku mengusir kecoak di rumah sahabatku, 555 00:29:22,947 --> 00:29:25,449 dan kini aku bermain untuk Thorns. 556 00:29:25,992 --> 00:29:27,409 Seharusnya kau tak berkata itu. 557 00:29:27,410 --> 00:29:29,619 Will, komunitas kecoak tersinggung 558 00:29:29,620 --> 00:29:30,704 atas komentarmu. 559 00:29:30,705 --> 00:29:32,080 Kau ingin minta maaf? 560 00:29:32,081 --> 00:29:34,332 Ya ampun. Bukan itu maksudku. 561 00:29:34,333 --> 00:29:36,626 - Aku suka kecoak. - Bohong. 562 00:29:36,627 --> 00:29:38,628 - Pertanyaan berikut? - Aku. 563 00:29:38,629 --> 00:29:41,256 Will, kau tidak takut terluka? 564 00:29:41,257 --> 00:29:43,341 Pemain besar pun terluka dalam Roarball. 565 00:29:43,342 --> 00:29:46,178 Kubayangkan untuk hewan kecil bisa fatal. 566 00:29:46,721 --> 00:29:49,347 - Itu... - Will sudah tahu risikonya. 567 00:29:49,348 --> 00:29:51,725 Apa dia akan diserang? Bisa saja. 568 00:29:51,726 --> 00:29:53,351 Babak belur? Mungkin. 569 00:29:53,352 --> 00:29:55,312 Tewas? Kemungkinan besar. 570 00:29:55,313 --> 00:29:57,814 Namun, sebesar itulah cintanya pada permainan ini. 571 00:29:57,815 --> 00:29:59,442 Dia rela mati untuk ini. 572 00:30:00,067 --> 00:30:02,444 - Benar, Will? - Benar. 573 00:30:02,445 --> 00:30:03,612 Kalau Mane? 574 00:30:03,613 --> 00:30:05,488 Kau takut tanding ulang dengannya? 575 00:30:05,489 --> 00:30:06,573 Tentu tidak. 576 00:30:06,574 --> 00:30:10,869 Kami menyebutnya pawang kuda karena dia berhasil menjinakkannya. 577 00:30:10,870 --> 00:30:12,495 Tahu apa katanya tadi? 578 00:30:12,496 --> 00:30:14,122 Dia punya julukan untuk Mane. 579 00:30:14,123 --> 00:30:16,459 Dia menyebutnya "My Little Pony." 580 00:30:17,001 --> 00:30:18,585 - Benar? - Aku tak bilang itu. 581 00:30:18,586 --> 00:30:19,836 - Ya. - Aku tak bilang itu. 582 00:30:19,837 --> 00:30:23,341 Dia juga berkata Mane bukan pemain terbaik, 583 00:30:23,841 --> 00:30:26,259 rambutnya juga jelek, dan aku setuju. 584 00:30:26,260 --> 00:30:27,469 Awas dia. 585 00:30:27,470 --> 00:30:29,055 - Kenapa kau begini? - Terakhir. 586 00:30:29,555 --> 00:30:31,264 Untuk Jett. Ini tahun kelimabelasmu. 587 00:30:31,265 --> 00:30:33,391 Tim merekrut kambing untuk selesaikan masalah. 588 00:30:33,392 --> 00:30:35,685 Apa mungkin sudah saatnya kau pensiun? 589 00:30:35,686 --> 00:30:37,979 Aku tidak pensiun. 590 00:30:37,980 --> 00:30:40,941 Aku merasa bugar, bermain sangat baik. 591 00:30:40,942 --> 00:30:44,110 Aku sudah bermain dengan semua pecundang di liga ini. 592 00:30:44,111 --> 00:30:49,950 Aku hanya khawatir saat aku melakukan apa pun untuk memenangkan Claw, 593 00:30:49,951 --> 00:30:53,620 dan tak ada yang bisa menghalangiku. 594 00:30:53,621 --> 00:30:55,747 Terima kasih. Bagel di lantai tiga. 595 00:30:55,748 --> 00:30:56,873 Jett, sebelah sini! 596 00:30:56,874 --> 00:30:58,667 Ya. Baiklah. 597 00:30:58,668 --> 00:31:00,835 - Will! - Kau ada komentar? 598 00:31:00,836 --> 00:31:02,838 Aku bisa... Terima kasih. 599 00:31:03,339 --> 00:31:04,590 Dah. 600 00:31:06,342 --> 00:31:10,220 Pelatih Dennis, apa rencanamu dengan kambing itu dalam rotasi? 601 00:31:10,221 --> 00:31:12,639 Itu pertanyaan bagus. Itu... 602 00:31:12,640 --> 00:31:14,724 Dennis, kuserahkan dia kepadamu. 603 00:31:14,725 --> 00:31:16,184 Jett, ada waktu? 604 00:31:16,185 --> 00:31:18,854 Aku ingin menjelaskan strategi baru. 605 00:31:19,981 --> 00:31:21,816 Kau mendengarku. Kita lakukan nanti. 606 00:31:22,858 --> 00:31:25,278 Apa kabar, Nak? Dennis Cooper. Senang berkenalan. 607 00:31:26,028 --> 00:31:28,780 Aku mengenalmu, Pelatih Dennis. Suatu kehormatan. 608 00:31:28,781 --> 00:31:30,657 Pelatih terlalu berlebihan. 609 00:31:30,658 --> 00:31:33,911 Aku hanya pembawa papan klip dengan upah kecil. 610 00:31:34,829 --> 00:31:36,288 Namun, aku terus berusaha. 611 00:31:36,289 --> 00:31:37,872 Ayo pakai seragammu. 612 00:31:37,873 --> 00:31:38,873 Aku siap bermain. 613 00:31:38,874 --> 00:31:41,418 Bermain? Lucu sekali. Tidak. 614 00:31:41,419 --> 00:31:42,503 - Apa? - Tak ada apa-apa. 615 00:31:43,170 --> 00:31:44,880 Ini tempatnya. 616 00:31:46,507 --> 00:31:49,468 Hebat. Ruang ganti Thorns? 617 00:31:51,012 --> 00:31:52,387 Ya! 618 00:31:52,388 --> 00:31:54,849 Ganti baju dan perkenalkan tim. 619 00:31:55,600 --> 00:31:57,809 Ya! 620 00:31:57,810 --> 00:31:59,228 Ini gila sekali! 621 00:32:02,440 --> 00:32:07,486 Namaku. Di jersei Thorns. 622 00:32:09,113 --> 00:32:12,074 Tunggu. Fillmore 13? 623 00:32:22,793 --> 00:32:23,920 Lumayan. 624 00:32:26,923 --> 00:32:27,965 Benar? 625 00:32:31,469 --> 00:32:32,802 Ini malam pertandingan. 626 00:32:32,803 --> 00:32:33,720 BERSIAPLAH 627 00:32:33,721 --> 00:32:36,806 Selamat datang di Roarball Hewan Regional. 628 00:32:36,807 --> 00:32:39,434 {\an8}Olahraga dengan lapangan terliar. 629 00:32:39,435 --> 00:32:40,727 Stalaktit. 630 00:32:40,728 --> 00:32:42,020 Badai pasir. 631 00:32:42,021 --> 00:32:42,938 {\an8}Tebing. 632 00:32:42,939 --> 00:32:43,897 Es. 633 00:32:43,898 --> 00:32:45,690 Api dan tanaman merambat! 634 00:32:45,691 --> 00:32:47,609 Malam ini, kita berada di Greenhouse, 635 00:32:47,610 --> 00:32:49,527 dan stadion bersorak... 636 00:32:49,528 --> 00:32:51,529 ...untuk pertandingan pertama dari tiga. 637 00:32:51,530 --> 00:32:56,244 Tak mengejutkan, banyak hewan kecil hadir untuk pemain baru Thorn dari Vineland. 638 00:33:00,748 --> 00:33:03,167 Kamera Cium sedang berkeliling! 639 00:33:03,918 --> 00:33:05,919 Sepertinya ada yang jatuh cinta! 640 00:33:05,920 --> 00:33:07,712 Mereka terlihat mesra! 641 00:33:07,713 --> 00:33:10,383 "Polly mau biskuit?" Benar, muntahan? 642 00:33:15,972 --> 00:33:16,973 Kau menangkapnya! 643 00:33:18,224 --> 00:33:19,642 Aku genius. 644 00:33:20,226 --> 00:33:22,894 Baiklah, Olivia. Tenangkan dirimu. 645 00:33:22,895 --> 00:33:24,312 Aku memegang kendali. 646 00:33:24,313 --> 00:33:26,982 Aku tahu siapa diriku. Aku cukup baik. 647 00:33:26,983 --> 00:33:29,359 Aku tak peduli pendapat hewan lain. 648 00:33:29,360 --> 00:33:32,195 Aku tak peduli apa kata internet tentang diriku, 649 00:33:32,196 --> 00:33:34,573 di berbagai platform yang bisa kuperiksa, 650 00:33:34,574 --> 00:33:35,949 untuk lihat pendapat mereka. 651 00:33:35,950 --> 00:33:38,618 Ponsel! Ada yang punya ponsel? 652 00:33:38,619 --> 00:33:40,078 Kau bahkan tak pakai seragam! 653 00:33:40,079 --> 00:33:42,122 Ini bisa disobek. 654 00:33:42,123 --> 00:33:44,292 - Lenny. - Ayah kena! 655 00:33:45,167 --> 00:33:46,710 Ayah adalah yeti! 656 00:33:46,711 --> 00:33:51,548 Dengarkan. Ayah senang kalian kreatif dengan busa, 657 00:33:51,549 --> 00:33:56,012 tetapi tak baik menembak wajah Ayah. 658 00:33:57,138 --> 00:33:58,305 Anak-anak yang lucu. 659 00:33:58,306 --> 00:33:59,723 Aku tahu. 660 00:33:59,724 --> 00:34:02,809 Jangan lihat, tetapi ada anak kambing berjalan ke arah kita 661 00:34:02,810 --> 00:34:05,270 dengan senyuman aneh di wajah. 662 00:34:05,271 --> 00:34:06,855 Aku Will Harris. 663 00:34:06,856 --> 00:34:10,276 Siap membantu tim menang sebisa mungkin. 664 00:34:10,860 --> 00:34:14,028 Camilan sebelum pertandingan. 665 00:34:14,029 --> 00:34:16,781 Biar kubuka rahangku lebar-lebar. 666 00:34:16,782 --> 00:34:18,700 Tidak! Jangan makan aku! 667 00:34:18,701 --> 00:34:21,077 - Ini anak yang mewabah! - Dia sakit? 668 00:34:21,078 --> 00:34:23,121 Bukan, dia menjadi viral. 669 00:34:23,122 --> 00:34:27,626 Aneh. Aku suka. Ayo menari. 670 00:34:27,627 --> 00:34:30,336 Kami tak melakukan tarian anehmu, Modo. 671 00:34:30,337 --> 00:34:31,922 Aku menyukainya. 672 00:34:35,634 --> 00:34:38,262 Untuk apa telur itu? 673 00:34:40,221 --> 00:34:42,808 Jangan biarkan mereka mengendalikanmu. 674 00:34:44,852 --> 00:34:46,645 Berakar kuat. 675 00:34:47,103 --> 00:34:50,481 Berakar kuat. 676 00:34:50,482 --> 00:34:52,735 Di sini ramai sekali, bukan? 677 00:34:53,236 --> 00:34:56,572 Jett? Apa aku akan dapat kesempatan bermain malam ini? 678 00:34:58,032 --> 00:35:01,535 Perkenalkan pemain Thorn barumu. 679 00:35:02,245 --> 00:35:06,289 Pemain dengan tinggi memukau 1,7 meter, 680 00:35:06,290 --> 00:35:08,083 dari Vineland Selatan, 681 00:35:08,084 --> 00:35:14,882 hewan yang menghadapi Mane, Will Harris! 682 00:35:18,261 --> 00:35:19,552 Di mana dia? Aku tak bisa lihat. 683 00:35:19,553 --> 00:35:21,513 Akankah sejarah tercipta malam ini, 684 00:35:21,514 --> 00:35:24,516 atau dia akan mengikuti jejakmu yang mengecewakan, Chuck? 685 00:35:24,517 --> 00:35:26,977 Kau payah, Rusty. Ya, itu lelucon kelalawar. 686 00:35:26,978 --> 00:35:28,937 - Ya! Ayo, Will! - Ya, Will! 687 00:35:28,938 --> 00:35:31,565 Itu Will, bukan? Dia seperti gerbil. 688 00:35:31,566 --> 00:35:33,400 Menurutmu Will akan main? 689 00:35:33,401 --> 00:35:35,986 Semoga tidak, atau kita akan melihatnya babak belur. 690 00:35:35,987 --> 00:35:36,904 Gerald! 691 00:35:42,785 --> 00:35:45,787 - Ya! Itu dia! - Ayo! Semangat! 692 00:35:45,788 --> 00:35:47,622 Pelatih, kapan aku bermain? 693 00:35:47,623 --> 00:35:51,876 - Pelajari saja strateginya, Nak. - Habisi dia! 694 00:35:51,877 --> 00:35:52,836 Waktunya bercerita? 695 00:35:52,837 --> 00:35:56,881 Ya. Mendekatlah. Dahulu, ada strategi yang disebut Elang 24. 696 00:35:56,882 --> 00:35:58,550 Aku suka ini. 697 00:35:58,551 --> 00:36:00,969 Ada yang lelah? Aku bisa gantikan. 698 00:36:00,970 --> 00:36:02,179 - Aku mau istirahat. - Tidak. 699 00:36:02,930 --> 00:36:05,933 {\an8}Dia akan main di pertandingan berikut. Percayalah. 700 00:36:07,268 --> 00:36:08,476 Kita butuh poin. 701 00:36:08,477 --> 00:36:11,354 Modo, tetap di perimeter. Jaga jarak. 702 00:36:11,355 --> 00:36:13,106 Tunjukkan kemampuanmu. 703 00:36:13,107 --> 00:36:15,818 Aku selalu menunjukkannya. 704 00:36:16,736 --> 00:36:20,698 Bola! 705 00:36:21,908 --> 00:36:25,285 Kuperhatikan rusa besar itu cenderung ke kanan, 706 00:36:25,286 --> 00:36:28,371 jadi, jika kau geser pertahanan... 707 00:36:28,372 --> 00:36:30,832 Siapa mau istirahat di bawah daun akasia? 708 00:36:30,833 --> 00:36:31,959 Aku! 709 00:36:34,670 --> 00:36:39,216 {\an8}Besok, sejarah akan tercipta, kali ini aku serius. 710 00:36:40,843 --> 00:36:42,135 Bangkitlah, Archie! 711 00:36:42,136 --> 00:36:45,555 - Aku ada air, handuk, dukungan emosional. - Tak perlu. 712 00:36:45,556 --> 00:36:48,516 Tiga kekalahan berurutan bagi Vineland Thorns. 713 00:36:48,517 --> 00:36:53,105 Mereka akan pulang bersama kambing yang belum bermain. 714 00:36:56,692 --> 00:36:58,069 Aduh. 715 00:37:09,789 --> 00:37:11,498 Tak ada kata libur, bukan? 716 00:37:11,499 --> 00:37:14,459 Tidak. Ini sesi latihan pribadi. 717 00:37:14,460 --> 00:37:17,380 Lihat ini. Dari logo, langsung masuk ke jaring. 718 00:37:20,549 --> 00:37:21,550 Lemparan beruntung. 719 00:37:22,468 --> 00:37:24,262 Mungkin. Lemparan pantul. 720 00:37:25,763 --> 00:37:28,056 Perlu aku ikut undian? Aku merasa beruntung. 721 00:37:28,057 --> 00:37:29,891 Kenapa kau di sini, Nak? 722 00:37:29,892 --> 00:37:31,602 Aku ingin bertanding. 723 00:37:32,186 --> 00:37:33,395 Tak akan terjadi. 724 00:37:33,396 --> 00:37:37,400 Ayo kita taruhan. Apa kau takut kalah lawan kambing? 725 00:37:39,360 --> 00:37:40,694 Baiklah. Setuju. 726 00:37:40,695 --> 00:37:43,405 Dari puncak tribun, lemparan melengkung ke kaca, 727 00:37:43,406 --> 00:37:45,032 berputar di tepi, masuk. 728 00:37:48,494 --> 00:37:50,454 Lemparan jarak jauh. Berhasil. 729 00:37:55,042 --> 00:37:56,459 Mudah. 730 00:37:56,460 --> 00:37:58,087 Melalui tanaman rambat, masuk. 731 00:37:59,130 --> 00:38:00,464 Aku hebat sekali. 732 00:38:02,049 --> 00:38:03,508 Ya! 733 00:38:03,509 --> 00:38:04,593 Ada lagi? 734 00:38:04,594 --> 00:38:06,053 Dari atas, 735 00:38:06,387 --> 00:38:07,638 masuk. 736 00:38:15,021 --> 00:38:16,397 Berdiri di atas lampu. 737 00:38:17,607 --> 00:38:18,941 Mudah. 738 00:38:25,239 --> 00:38:27,116 Kau akan kalah sekarang. 739 00:38:29,577 --> 00:38:34,456 Dari terowongan, melewati papan belakang, langsung ke jaring. 740 00:38:34,457 --> 00:38:38,711 Jika berhasil, kau harus memberiku waktu bertanding. 741 00:38:39,503 --> 00:38:41,297 Ya. Kita lihat nanti. 742 00:38:42,340 --> 00:38:43,341 Hentikan. 743 00:38:46,719 --> 00:38:47,720 Kau meleset. 744 00:38:48,262 --> 00:38:51,349 Ayo, kita harus terbang. Pesawatnya berangkat 30 menit lagi. 745 00:39:02,818 --> 00:39:05,028 Aku harus bergegas tadi, tetapi... 746 00:39:05,029 --> 00:39:07,280 Apa? 747 00:39:07,281 --> 00:39:08,366 Naik jet pribadi? 748 00:39:10,785 --> 00:39:12,535 Apa? Luar biasa. 749 00:39:12,536 --> 00:39:15,247 - Kau lihat ini? - Kau dipermalukan! 750 00:39:15,248 --> 00:39:16,206 Main Roar 2K? 751 00:39:16,207 --> 00:39:17,123 OTAK BURUNG 752 00:39:17,124 --> 00:39:19,793 Mereka menambahkan meme? Kenapa? 753 00:39:19,794 --> 00:39:21,253 Itu tak sopan! 754 00:39:21,254 --> 00:39:24,005 Tak hanya kepadaku, tetapi semua burung. 755 00:39:24,006 --> 00:39:27,759 Bibi Olivia tak seperti burung. Burung bisa terbang. 756 00:39:27,760 --> 00:39:29,052 Apa kau rusak? 757 00:39:29,053 --> 00:39:34,684 Bibi Olivia punya kondisi yang disebut sindrom burung tak bisa terbang. 758 00:39:35,184 --> 00:39:37,894 Bibi Olivia tak bisa terbang. 759 00:39:37,895 --> 00:39:41,147 - Namun, kita bisa! - Tidak! Jangan kokpit! 760 00:39:41,148 --> 00:39:42,315 Anak-anak! 761 00:39:42,316 --> 00:39:45,485 - Kita ambil alih pesawat ini! - Siap bertugas! 762 00:39:45,486 --> 00:39:47,904 - Jangan sentuh itu! - Paling tidak tasnya nyaman. 763 00:39:47,905 --> 00:39:50,282 - Lenny, kursi ini ditempati? - Ya. 764 00:39:50,283 --> 00:39:52,493 - Siapa? - Aku. 765 00:39:53,119 --> 00:39:54,244 Ini nyaman. 766 00:39:54,245 --> 00:39:57,122 Kau ingin menghina tubuhku karena butuh dua kursi? 767 00:39:57,123 --> 00:40:00,126 Maaf. Hei, Modo. Kursi ini ditempati? 768 00:40:00,960 --> 00:40:02,336 Secara teknis, tidak. 769 00:40:05,506 --> 00:40:06,923 Apa-apaan... 770 00:40:06,924 --> 00:40:08,384 Itu hanya kulitku. 771 00:40:09,468 --> 00:40:10,636 Aku ganti kulit. 772 00:40:13,806 --> 00:40:15,933 Baiklah. Silakan. 773 00:40:17,059 --> 00:40:18,184 Jett! 774 00:40:18,185 --> 00:40:19,269 Hei. 775 00:40:19,270 --> 00:40:22,856 Kau bermain bersama anak itu. Dia hebat, bukan? 776 00:40:22,857 --> 00:40:24,900 Ibuku bisa melempar seperti itu. 777 00:40:24,901 --> 00:40:26,276 Bukan berarti dia boleh main. 778 00:40:26,277 --> 00:40:27,528 Hei, Jett! 779 00:40:28,863 --> 00:40:30,031 Aku berhasil. 780 00:40:31,032 --> 00:40:33,909 Hei, semua, beri tepuk tangan. 781 00:40:33,910 --> 00:40:34,994 Will berhasil. 782 00:40:35,745 --> 00:40:36,828 Menyakitkan. 783 00:40:36,829 --> 00:40:40,207 Apa mengikutiku dan bersikap menyebalkan adalah tugasmu, atau... 784 00:40:41,250 --> 00:40:43,126 Kau harus membukanya. 785 00:40:43,127 --> 00:40:45,962 Kacangnya ada di dalam kaleng. 786 00:40:45,963 --> 00:40:48,591 Tunggu. Kalengnya bukan makanan? 787 00:40:51,761 --> 00:40:52,929 MANE MERILIS LAGU MENYINDIRMU! 788 00:40:53,429 --> 00:40:55,055 Tidak! 789 00:40:55,056 --> 00:40:58,642 Mane baru saja merilis lagu sindiran untuk kambing ini! 790 00:40:58,643 --> 00:41:00,518 Olivia, tampilkan di layar. 791 00:41:00,519 --> 00:41:02,270 - Tunggu! - Baik, Nona Gadis. 792 00:41:02,271 --> 00:41:04,814 - Modo masih tidur. - Aku terjaga penuh. 793 00:41:04,815 --> 00:41:08,360 Aku siap untuk ini. Ayo! 794 00:41:08,361 --> 00:41:09,986 - Ayo kita dengarkan. - Tidak. 795 00:41:09,987 --> 00:41:11,780 - Ya. - Tidak! 796 00:41:11,781 --> 00:41:13,031 THORNS PAYAH KAMBING PALSU 797 00:41:13,032 --> 00:41:14,158 {\an8}"AIR MATA KAMBING" 798 00:41:16,327 --> 00:41:17,703 Kau belum siap. 799 00:41:19,163 --> 00:41:21,791 Ini musim Mane! 800 00:41:22,541 --> 00:41:23,875 Kau tahu isi gelasku! 801 00:41:23,876 --> 00:41:25,961 Kau pikir dirimu keren 802 00:41:25,962 --> 00:41:28,630 Namun, akan kubuat kau menangis 803 00:41:28,631 --> 00:41:30,882 Kau pemain baru Namun, akulah Mane Attraction 804 00:41:30,883 --> 00:41:33,260 Akulah Godfather, panggil aku Pony Soprano 805 00:41:33,261 --> 00:41:35,345 Aku akan singkat, sama sepertimu 806 00:41:35,346 --> 00:41:38,181 Kali berikut kau bertanding Aku akan mengincarmu 807 00:41:38,182 --> 00:41:40,350 Sok kuat, tetapi kau takut Aku mimpi burukmu 808 00:41:40,351 --> 00:41:43,396 Malam ini, saat tidur Kau akan meneteskan air mata kambing 809 00:41:43,521 --> 00:41:49,277 Kau akan meneteskan air mata kambing 810 00:41:50,361 --> 00:41:52,946 Itu bagus sekali! 811 00:41:52,947 --> 00:41:54,282 Liriknya biasa saja. 812 00:41:57,535 --> 00:42:01,246 Kau akan meneteskan air mata kambing 813 00:42:01,247 --> 00:42:03,749 Kambing lezat Kau akan meneteskan air mata kambing 814 00:42:09,880 --> 00:42:11,299 Hei! 815 00:42:11,882 --> 00:42:13,384 Aromanya harum sekali. 816 00:42:20,516 --> 00:42:23,059 Di sinilah aku ingin berada. 817 00:42:23,060 --> 00:42:25,813 Apa itu? Aku belum pernah... Ini bisa di dalam kamar? 818 00:42:26,439 --> 00:42:28,940 Ya! Kita bersantai di griya tawang! 819 00:42:28,941 --> 00:42:31,776 Kita bersantai di griya tawang! 820 00:42:31,777 --> 00:42:34,946 Kita bersantai di... Ini luar biasa! 821 00:42:34,947 --> 00:42:37,198 Hei! Lihat siapa ini! 822 00:42:37,199 --> 00:42:39,868 Tunggu. Kalian tak akan percaya tempat ini. 823 00:42:39,869 --> 00:42:42,621 Ada TV 95 inci di ruang tamu. 824 00:42:42,622 --> 00:42:45,206 Kau lihat? TV di toilet. Bahkan ada remot. 825 00:42:45,207 --> 00:42:46,542 Tidak higienis, tetapi keren. 826 00:42:47,043 --> 00:42:49,419 Hentikan. Toilet nakal. 827 00:42:49,420 --> 00:42:52,005 Terakhir, tetapi sama kerennya, televisi di minibar. 828 00:42:52,006 --> 00:42:53,007 SELAMAT DATANG 829 00:42:53,758 --> 00:42:57,552 Jadi, bagaimana dengan kursi baris depan? 830 00:42:57,553 --> 00:43:01,264 Dengan keadaan akhir-akhir ini, 831 00:43:01,265 --> 00:43:05,645 jika aku masih anggota tim dalam seminggu, kucarikan tiket untuk kalian. 832 00:43:08,648 --> 00:43:10,565 Kau bercanda, Bung? 833 00:43:10,566 --> 00:43:13,443 Apa maksudmu, jika masih anggota tim minggu depan? 834 00:43:13,444 --> 00:43:14,861 Kau anggota Thorns. 835 00:43:14,862 --> 00:43:16,696 Kau tak boleh dikeluarkan. 836 00:43:16,697 --> 00:43:17,740 Tidak. 837 00:43:18,449 --> 00:43:21,117 Baiklah, cukup. Aku ingin mendengarnya. 838 00:43:21,118 --> 00:43:23,536 - Dengar apa? - Kau tahu. 839 00:43:23,537 --> 00:43:25,163 Apa? Ayolah. 840 00:43:25,164 --> 00:43:26,207 Lakukan. 841 00:43:29,669 --> 00:43:31,128 Dengan perasaan. 842 00:43:49,981 --> 00:43:50,982 Apa? 843 00:43:57,905 --> 00:43:59,949 Suara apa itu? Berikan! 844 00:44:01,075 --> 00:44:02,075 Jett... 845 00:44:02,076 --> 00:44:03,827 - Fillmore. - Fillmore. 846 00:44:03,828 --> 00:44:05,705 Kepalamu hijau sekali... 847 00:44:06,664 --> 00:44:09,207 Kami harus bertanding besok. 848 00:44:09,208 --> 00:44:11,002 Jangan berisik. 849 00:44:11,544 --> 00:44:12,795 - Jett. - Apa? 850 00:44:13,713 --> 00:44:15,797 Aku berharap, terserah kau saja, 851 00:44:15,798 --> 00:44:19,677 aku bisa bertanding sebentar saja? 852 00:44:21,178 --> 00:44:22,512 Itu saja? 853 00:44:22,513 --> 00:44:24,849 Hanya sedikit waktu di lapangan? 854 00:44:25,433 --> 00:44:28,727 Nak. Kau hanya perlu minta. 855 00:44:28,728 --> 00:44:29,978 Benarkah? 856 00:44:29,979 --> 00:44:31,689 HEWAN KECIL TAK BISA MAIN BOLA 857 00:44:34,442 --> 00:44:37,027 Kita kembali di Gua Sunken City, 858 00:44:37,028 --> 00:44:38,904 tempat stalakitit berjatuhan dari atas, 859 00:44:38,905 --> 00:44:42,365 dan Thorns berisiko tersingkir dari babak playoff. 860 00:44:42,366 --> 00:44:44,826 Marshy! 861 00:44:44,827 --> 00:44:46,120 - Marshy! - Hei! 862 00:44:59,592 --> 00:45:01,760 - Pelanggaran. Nomor tiga, Fillmore. - Serius? 863 00:45:01,761 --> 00:45:02,886 Kini kau meniupnya? 864 00:45:02,887 --> 00:45:05,639 Satu kata lagi, pelanggaran teknis! 865 00:45:05,640 --> 00:45:07,350 Ambil peluit itu 866 00:45:07,975 --> 00:45:10,227 dan masukkan ke dalam kloakamu. 867 00:45:10,228 --> 00:45:13,772 Dia bilang "kloaka"? Kau bisa katakan itu di televisi? 868 00:45:13,773 --> 00:45:16,234 Itu hampir mirip dengan bokong... 869 00:45:18,569 --> 00:45:19,986 Kita bisa kembali! 870 00:45:19,987 --> 00:45:21,447 Aku bisa memenangkan ini. 871 00:45:23,074 --> 00:45:24,366 - Berdiri. - Ya ampun. 872 00:45:24,367 --> 00:45:26,577 - Firasatku buruk. - Tunggu apa lagi? 873 00:45:28,079 --> 00:45:29,121 Ya ampun. 874 00:45:29,830 --> 00:45:31,081 Aku boleh main? 875 00:45:31,082 --> 00:45:33,166 Pikirmu aku mau? Tak ada pilihan. 876 00:45:33,167 --> 00:45:34,543 Jika tidak, kita kalah. 877 00:45:35,211 --> 00:45:36,670 Will bertanding! 878 00:45:36,671 --> 00:45:38,673 - Will bertanding! - Will bertanding! 879 00:45:39,173 --> 00:45:40,090 Apa? 880 00:45:40,091 --> 00:45:42,676 Waktunya tidur. Ayah sudah bilang... 881 00:45:42,677 --> 00:45:44,469 Situasi memburuk bagi Thorns. 882 00:45:44,470 --> 00:45:46,554 Seburuk rupamu, Chuck! 883 00:45:46,555 --> 00:45:48,348 Will. 884 00:45:48,349 --> 00:45:50,725 Minggir. Ayah harus menonton ini. 885 00:45:50,726 --> 00:45:54,354 Ingat, kesempatan ini sangat langka. 886 00:45:54,355 --> 00:45:58,441 Namun, penghinaan publik, itu akan abadi. 887 00:45:58,442 --> 00:46:00,235 Sungguh? Itu motivasimu? 888 00:46:00,236 --> 00:46:01,361 Apa? Aku... 889 00:46:01,362 --> 00:46:03,738 Sudah lama aku tak melatih. Maaf. Kurang latihan. 890 00:46:03,739 --> 00:46:05,783 - Apa maksudnya itu? - Seluruh dunia menonton. 891 00:46:06,409 --> 00:46:07,826 Itu lebih buruk. Jangan dengarkan. 892 00:46:07,827 --> 00:46:09,452 Sungguh momen yang indah. 893 00:46:09,453 --> 00:46:11,581 Pemain kecil pertama yang bermain di Roar. 894 00:46:12,123 --> 00:46:13,623 Kau menjagaku atau sepatuku? 895 00:46:13,624 --> 00:46:17,086 Aku tahu jersei menyusut saat dicuci, tetapi aku tak tahu pemainnya juga! 896 00:46:17,587 --> 00:46:19,714 Kau akan dihabisi, Nak. 897 00:46:21,132 --> 00:46:22,549 Archie! Tahan kiri! 898 00:46:22,550 --> 00:46:23,926 - Ubah strategi! - Terima kasih! 899 00:46:27,263 --> 00:46:28,638 Archie dengan blok mautnya. 900 00:46:28,639 --> 00:46:30,683 - Dapat. - Lenny merebutnya. 901 00:46:32,393 --> 00:46:33,894 Will Harris melintasi lapangan. 902 00:46:33,895 --> 00:46:36,104 Lenny! Di sini. Aku terbuka. 903 00:46:36,105 --> 00:46:38,773 Lenny mencari siapa pun yang bukan kambing. 904 00:46:38,774 --> 00:46:40,317 - Hanya ada Harris. - Lenny! 905 00:46:40,318 --> 00:46:42,485 Lenny sungguh tak ingin mengopernya! 906 00:46:42,486 --> 00:46:43,821 Ayo! 907 00:46:50,661 --> 00:46:52,538 Tidak. 908 00:47:02,965 --> 00:47:04,091 Lempar, Nak! 909 00:47:20,691 --> 00:47:23,276 Will mencetak poin! 910 00:47:23,277 --> 00:47:26,529 Will menjadi pemain kecil pertama yang mencetak poin di Roar! 911 00:47:26,530 --> 00:47:28,741 {\an8}PEMAIN KECIL PERTAMA MENCETAK ANGKA DI ROAR 912 00:47:30,034 --> 00:47:31,159 Kembali ke pertahanan. 913 00:47:31,160 --> 00:47:32,161 Dia barusan... 914 00:47:39,669 --> 00:47:41,253 - Terlalu mudah! - Hei! 915 00:47:41,254 --> 00:47:43,546 Apa aku membuat kambing kecil kesal? 916 00:47:43,547 --> 00:47:45,632 Siapa yang mau air mata kambing? 917 00:47:45,633 --> 00:47:47,175 Kau akan meneteskan air mata kambing 918 00:47:47,176 --> 00:47:48,093 AIR MATA KAMBING 919 00:47:48,094 --> 00:47:49,469 Yang benar saja. 920 00:47:49,470 --> 00:47:52,722 Hei, Will! Lakukan Elang 24. 921 00:47:52,723 --> 00:47:54,266 Thorns! Berkumpul. 922 00:47:54,267 --> 00:47:56,017 Apa yang akan kita lakukan? 923 00:47:56,018 --> 00:47:58,687 Pelatih minta kita melakukan Elang 24. 924 00:47:58,688 --> 00:48:00,063 - Tahu caranya? - Tidak. 925 00:48:00,064 --> 00:48:02,440 - Ya. - Aku sudah makan 24 elang. 926 00:48:02,441 --> 00:48:03,400 - Apa? - Apa? 927 00:48:03,401 --> 00:48:05,110 Baik, Lenny. Hanya kau dan aku. 928 00:48:05,111 --> 00:48:08,238 Aku merasakan sesuatu. Tak bisa kujelaskan. Seperti gugup. 929 00:48:08,239 --> 00:48:10,782 - Itu adrenalin. - Aku menyukainya. 930 00:48:10,783 --> 00:48:13,535 Cepat mulai atau kuanggap menunda pertandingan. 931 00:48:13,536 --> 00:48:15,328 Baiklah. Ayo. 932 00:48:15,329 --> 00:48:18,332 Gunakan strategimu, Kambing. Kau akan kuhentikan. 933 00:48:19,834 --> 00:48:20,835 Ayo, Nak. 934 00:48:30,845 --> 00:48:31,929 Will! 935 00:48:40,062 --> 00:48:41,646 Thorns menang! 936 00:48:41,647 --> 00:48:43,566 Ya! Kita berhasil melakukannya! 937 00:48:45,151 --> 00:48:48,154 - Lenny, ya! - Ya! 938 00:48:48,946 --> 00:48:51,323 Kecil tetapi hebat! 939 00:48:51,324 --> 00:48:54,034 Harris mungkin kecil, tetapi dia bermain baik! 940 00:48:54,035 --> 00:48:55,953 - Ya! - Ya! 941 00:48:57,121 --> 00:48:59,289 Aku begitu senang sampai ingin menangis. 942 00:48:59,290 --> 00:49:00,999 Ayo, Gerald. Aku ingin lihat. 943 00:49:01,000 --> 00:49:02,250 Baiklah. 944 00:49:02,251 --> 00:49:05,295 Ya! Luar biasa! 945 00:49:05,296 --> 00:49:06,588 Ya! 946 00:49:06,589 --> 00:49:08,131 - Selamat tidur, Bung! - Tidak! 947 00:49:08,132 --> 00:49:09,841 - Girang tetapi gelisah! - Ya! 948 00:49:09,842 --> 00:49:12,135 Girang tetapi gelisah! 949 00:49:12,136 --> 00:49:15,222 Berakar kuat! 950 00:49:16,724 --> 00:49:19,018 Kubilang apa? Dia berbakat! 951 00:49:21,729 --> 00:49:23,563 Ayolah, Jett. Kita menang. 952 00:49:23,564 --> 00:49:26,150 Siapa yang mau melempar Dennis? 953 00:49:29,570 --> 00:49:31,072 KAMBING PAYAH! 954 00:49:36,744 --> 00:49:37,869 Seperti pepatah, Chuck. 955 00:49:37,870 --> 00:49:40,914 Macam-macam dengan kambing, wajahmu tertimpa stalaktit. 956 00:49:40,915 --> 00:49:42,374 Itu bukan slogan. 957 00:49:42,375 --> 00:49:44,252 Berhenti menggangguku, Chuck! 958 00:49:49,465 --> 00:49:51,008 {\an8}Terserah. 959 00:49:52,176 --> 00:49:54,762 Aku sudah cetak 33 poin, tetapi siapa yang mencatatnya? 960 00:49:56,180 --> 00:49:58,807 Apa tak boleh cari tahu dirimu di internet? 961 00:49:58,808 --> 00:50:01,476 Aku tahu. Aku tak bisa menahan diri. 962 00:50:01,477 --> 00:50:03,436 Kambing. Kerja bagus malam ini. 963 00:50:03,437 --> 00:50:05,230 Kau ingin bergabung? 964 00:50:05,231 --> 00:50:07,357 - Siapa, aku? - Ayo. 965 00:50:07,358 --> 00:50:09,651 - Mari mengenal timmu. - Kami tak menggigit. 966 00:50:09,652 --> 00:50:11,778 Namun, Modo terkadang menggigit. 967 00:50:11,779 --> 00:50:14,948 - Masuklah. - Kami menawarkan perdamaian. 968 00:50:14,949 --> 00:50:17,785 Kuterima tawaran itu. 969 00:50:19,412 --> 00:50:22,414 Bergabunglah. Jangan malu-malu, Pemula. 970 00:50:22,415 --> 00:50:26,961 Malu? Anak ini sangat tenang, lemparan tiga poin. 971 00:50:27,503 --> 00:50:28,920 Hanya satu kali. 972 00:50:28,921 --> 00:50:32,382 Ketika Jett dikeluarkan, kupikir sudah berakhir. 973 00:50:32,383 --> 00:50:36,052 - Ya. Namun, kambing ini bermain baik. - Sobatku! 974 00:50:36,053 --> 00:50:37,637 Aku tak butuh ember malam ini. 975 00:50:37,638 --> 00:50:39,432 Ini keren sekali! 976 00:50:41,809 --> 00:50:42,894 Baiklah. 977 00:50:44,437 --> 00:50:45,854 Tidak ajak Jett bermain? 978 00:50:45,855 --> 00:50:48,773 Kau mau merusak momen menyenangkan kami? 979 00:50:48,774 --> 00:50:51,109 Kita menang tanpa Jett. 980 00:50:51,110 --> 00:50:53,153 Aku tak percaya kita bicara seperti ini. 981 00:50:53,154 --> 00:50:54,780 Dia bisa mendengarkan. 982 00:50:59,327 --> 00:51:00,619 Kenapa? 983 00:51:00,620 --> 00:51:03,663 Kalau menang, dia dianggap paling berjasa. 984 00:51:03,664 --> 00:51:06,542 Dia pemenang, dan dia akan membawa kita ke playoff. 985 00:51:07,710 --> 00:51:10,545 Kita beruntung di satu pertandingan. 986 00:51:10,546 --> 00:51:12,255 Tetaplah realistis. 987 00:51:12,256 --> 00:51:14,841 Kuhargai optimismu, tetapi lihat tim ini. 988 00:51:14,842 --> 00:51:17,093 Kita dipimpin oleh Pelatih Dennis. 989 00:51:17,094 --> 00:51:19,346 Kurasa dia meninggal saat dia tidur. 990 00:51:19,347 --> 00:51:23,184 Aku? Berusaha fokus kepada anak-anakku. 991 00:51:23,684 --> 00:51:24,852 Awas! 992 00:51:27,647 --> 00:51:29,731 Kami menyelamatkan hidupmu. 993 00:51:29,732 --> 00:51:31,733 - Astaga. - Semua melihatku 994 00:51:31,734 --> 00:51:34,486 sebagai penangkap bola pantul yang tinggi. 995 00:51:34,487 --> 00:51:36,529 Pada suatu titik, aku menyerah. 996 00:51:36,530 --> 00:51:38,740 Aku mencari cara lain untuk kreatif. 997 00:51:38,741 --> 00:51:40,408 Lenny adalah penyanyi rap. 998 00:51:40,409 --> 00:51:42,702 Olivia, berhenti menyanjungku. 999 00:51:42,703 --> 00:51:44,830 Kau tahu aku tak serius soal rap. 1000 00:51:48,334 --> 00:51:50,877 Mungkin kuanggap sedikit serius. 1001 00:51:50,878 --> 00:51:53,922 Aku pecundang. Mungkin terbesar dalam sejarah Roar. 1002 00:51:53,923 --> 00:51:55,882 Ayolah, Liv. Itu tak benar. 1003 00:51:55,883 --> 00:51:57,801 Itu benar. Kau bisa katakan. 1004 00:51:57,802 --> 00:51:59,552 Kau sebut apa pilihan nomor satu 1005 00:51:59,553 --> 00:52:02,639 yang jadi terkenal karena dikalahkan dengan telak? 1006 00:52:02,640 --> 00:52:03,890 Olivia? 1007 00:52:03,891 --> 00:52:08,853 Intinya, para pemain tim ini punya masalah mental, terlupakan, 1008 00:52:08,854 --> 00:52:10,397 dan entah masalah Modo. 1009 00:52:10,398 --> 00:52:12,066 Modo adalah ikon. 1010 00:52:12,608 --> 00:52:14,985 Baiklah, Care Bear. Taruhan sudah dipasang. 1011 00:52:14,986 --> 00:52:16,696 Kau punya apa? 1012 00:52:23,953 --> 00:52:25,705 - Aku kalah. - Aku kalah. 1013 00:52:26,497 --> 00:52:28,499 Uno balik. 1014 00:52:29,584 --> 00:52:33,128 - Uno! - Modo. Salah permainan! 1015 00:52:33,129 --> 00:52:35,589 Ya, mereka memang terburuk. 1016 00:52:35,590 --> 00:52:38,633 - Hai! - Hai, Flo. 1017 00:52:38,634 --> 00:52:39,634 - Hei, Flo! - Hai, Flo. 1018 00:52:39,635 --> 00:52:41,804 - Hei, Bos. - Hai, Manis. 1019 00:52:42,597 --> 00:52:43,888 Hai, Modo. 1020 00:52:43,889 --> 00:52:44,890 Omong-omong... 1021 00:52:45,600 --> 00:52:47,934 Kemenangan luar biasa tadi malam. 1022 00:52:47,935 --> 00:52:51,439 Sosial media ramai membicarakannya, dan aku ada kabar baik. 1023 00:52:51,939 --> 00:52:53,690 Hei, Jett ada di situ? 1024 00:52:53,691 --> 00:52:56,359 - Jett? - Apa? 1025 00:52:56,360 --> 00:52:57,527 - Jett! - Apa? 1026 00:52:57,528 --> 00:53:01,072 Hai. Kalian tahu soal promo Jett besok? 1027 00:53:01,073 --> 00:53:03,868 Kalian akan ikut tampil. 1028 00:53:05,036 --> 00:53:07,914 Ya. Itu bagus. 1029 00:53:17,590 --> 00:53:21,844 Di Vineland, kami berakar kuat. 1030 00:53:22,637 --> 00:53:25,931 Vineland tak hanya menciptakan permainan roarball. 1031 00:53:25,932 --> 00:53:27,767 {\an8}Kami memberinya makna. 1032 00:53:28,434 --> 00:53:30,894 Tak ada yang bisa melewatiku. 1033 00:53:30,895 --> 00:53:32,896 Permainanku tidak panjang. 1034 00:53:32,897 --> 00:53:34,649 Permainanku tinggi. 1035 00:53:35,024 --> 00:53:37,068 Serangan cepatku tak bisa disusul. 1036 00:53:38,236 --> 00:53:39,737 Aku membuatmu merasa aneh 1037 00:53:40,238 --> 00:53:42,114 dan kau tak tahu kenapa. 1038 00:53:42,657 --> 00:53:44,241 Akulah yang terbaik. 1039 00:53:44,242 --> 00:53:48,788 Ini adalah akhir dari satu era dan awal era dari yang baru. 1040 00:53:49,288 --> 00:53:51,498 Sekarang adalah waktuku. 1041 00:53:51,499 --> 00:53:55,211 Kini, saatnya menyerahkan obor kepada pemain terbaik baru... 1042 00:53:56,295 --> 00:53:57,213 PEMAIN TERBAIK! 1043 00:54:00,299 --> 00:54:02,008 Maaf. Aku tak bisa. Ini... 1044 00:54:02,009 --> 00:54:03,969 - Tubuhku menolak kata itu. - Cut! 1045 00:54:03,970 --> 00:54:05,637 - Istirahat lima menit. - Cut! 1046 00:54:05,638 --> 00:54:07,222 Jett, ada masalah? 1047 00:54:07,223 --> 00:54:09,015 Masalahnya, akulah yang terbaik. 1048 00:54:09,016 --> 00:54:12,853 Aku tak menyerahkan obor karena aku masih bermain. 1049 00:54:13,396 --> 00:54:16,189 Ini hanya promosi. Permainan kata-kata. 1050 00:54:16,190 --> 00:54:18,400 Dia kambing yang ingin jadi pemain terbaik. 1051 00:54:18,401 --> 00:54:19,526 Ucap saja dialognya. 1052 00:54:19,527 --> 00:54:21,903 Kalian semua tak keberatan? 1053 00:54:21,904 --> 00:54:23,154 Coba angkat tangan. 1054 00:54:23,155 --> 00:54:25,950 Angkat tangan! Siapa yang tak keberatan? 1055 00:54:26,492 --> 00:54:28,285 Semuanya? Baiklah. 1056 00:54:28,286 --> 00:54:31,163 Maximus, lanjutkan dari "mereka memberinya makna." 1057 00:54:31,789 --> 00:54:33,040 Baik, Bos. 1058 00:54:34,041 --> 00:54:37,043 Vineland tak hanya menciptakan permainan roarball. 1059 00:54:37,044 --> 00:54:38,628 Kami memberinya makna. 1060 00:54:38,629 --> 00:54:40,797 Kuhalangi tiap lemparan. 1061 00:54:40,798 --> 00:54:43,341 Aku tak terhentikan. Kurasa. 1062 00:54:43,342 --> 00:54:46,344 Kurasa sedang ada perebutan kekuasaan. 1063 00:54:46,345 --> 00:54:48,597 - Akhir dari satu era... - Aku terbaik. 1064 00:54:48,598 --> 00:54:50,807 ...dan awal dari era yang lebih baik. 1065 00:54:50,808 --> 00:54:51,891 Ini waktuku... 1066 00:54:51,892 --> 00:54:53,101 - Tidak. - Cut! 1067 00:54:53,102 --> 00:54:54,269 Dialognya, Jett. 1068 00:54:54,270 --> 00:54:55,645 Itu tak benar. 1069 00:54:55,646 --> 00:54:58,565 Kurasa kau tak mengerti perbedaan antara kiasan dan harfiah. 1070 00:54:58,566 --> 00:55:00,442 Ini bermakna ganda. 1071 00:55:00,443 --> 00:55:02,068 Masa bodoh. Tak akan kukatakan! 1072 00:55:02,069 --> 00:55:03,570 Dia juga tak boleh katakan! 1073 00:55:03,571 --> 00:55:06,781 Kalian jangan berpikir untuk mengatakannya. Mengerti? 1074 00:55:06,782 --> 00:55:09,784 Vineland tak hanya menciptakan permainan roarball. 1075 00:55:09,785 --> 00:55:10,952 Kami memberinya makna. 1076 00:55:10,953 --> 00:55:13,747 Aku hanya ingin menjadi ayah baik. 1077 00:55:13,748 --> 00:55:16,124 Aku ingin lirikku membuat semua hewan kagum. 1078 00:55:16,125 --> 00:55:19,920 Bagi yang membuat meme paruhku, akan dihubungi oleh pengacaraku. 1079 00:55:19,921 --> 00:55:22,005 Aku tak tahu peraturan roarball. 1080 00:55:22,006 --> 00:55:24,549 Aku pemain terbaik. Dari dahulu sampai selamanya. 1081 00:55:24,550 --> 00:55:26,176 Bukan si kambing kecil. 1082 00:55:26,177 --> 00:55:28,470 - Itu artian tunggal. - Cut! 1083 00:55:28,471 --> 00:55:29,554 Cut! 1084 00:55:29,555 --> 00:55:33,016 Karena kau tak mau mengatakannya, katakan saja "Baa." 1085 00:55:33,017 --> 00:55:34,809 Aku tak ingin mengatakannya. 1086 00:55:34,810 --> 00:55:36,604 Kenapa aku membuatmu kesal? 1087 00:55:37,230 --> 00:55:39,981 Kau baru di sini, Nak. Kau ini siapa? 1088 00:55:39,982 --> 00:55:42,484 Aku yang menggantikanmu ketika kau dikeluarkan. 1089 00:55:42,485 --> 00:55:45,029 Akhirnya kita menang walau kau tak di lapangan. 1090 00:55:46,530 --> 00:55:47,822 Aku merasa aneh. 1091 00:55:47,823 --> 00:55:49,700 Aku membuat kalian merasa seperti ini? 1092 00:55:51,369 --> 00:55:52,786 Kau tahu, Superstar? 1093 00:55:52,787 --> 00:55:54,955 Sepertinya ini promosimu. 1094 00:55:54,956 --> 00:55:57,208 Jadi, aku pergi saja. Ya. 1095 00:55:57,708 --> 00:55:59,293 Semoga berhasil jual tiket. 1096 00:56:02,171 --> 00:56:05,090 Jett! Maafkan aku, aku tak bermaksud... 1097 00:56:05,091 --> 00:56:06,758 Aku tak ingin promosi itu. 1098 00:56:06,759 --> 00:56:08,969 Ayolah, Jett, itu hanya promosi. 1099 00:56:08,970 --> 00:56:11,973 - Agar penggemar antusias! - Nyatanya tidak. 1100 00:56:12,598 --> 00:56:14,183 Semua ingin aku begitu. 1101 00:56:14,684 --> 00:56:17,477 Mereka ingin aku digantikan, tetapi aku belum selesai! 1102 00:56:17,478 --> 00:56:20,522 - Itu dia. Hei, Bu... - Aku masih ada! Masih bermain! 1103 00:56:20,523 --> 00:56:22,566 Kami masih menunggu Claw, Fillmore. 1104 00:56:22,567 --> 00:56:24,025 Kau lebih baik jadi cadangan. 1105 00:56:24,026 --> 00:56:25,193 - Apa? - Aku cinta kau, Jett! 1106 00:56:25,194 --> 00:56:26,653 Aku hanya ingin mobilku. Di mana sopirku? 1107 00:56:26,654 --> 00:56:27,904 Jett! Di sini! 1108 00:56:27,905 --> 00:56:30,365 - Ikut aku. - Jett Fillmore! 1109 00:56:30,366 --> 00:56:32,535 Jett, kenapa kau tak menang lagi? 1110 00:56:34,662 --> 00:56:35,830 Hei, hati-hati! 1111 00:56:39,000 --> 00:56:40,001 Permisi. 1112 00:56:42,044 --> 00:56:43,296 Lewat sini. 1113 00:56:43,963 --> 00:56:45,590 Anak ini lincah. 1114 00:57:01,022 --> 00:57:03,106 Aku belum pernah melanggar hukum. 1115 00:57:03,107 --> 00:57:04,441 Aku merasa hidup. 1116 00:57:04,442 --> 00:57:06,568 Aku yang bayar ongkos kita. 1117 00:57:06,569 --> 00:57:08,571 Aku hanya ingin melihatmu gelisah. 1118 00:57:13,701 --> 00:57:15,410 Tadi memang kacau. 1119 00:57:15,411 --> 00:57:18,163 Mereka bersikap seolah-olah kau selalu kalah! 1120 00:57:18,164 --> 00:57:21,207 Entah mereka kenapa, tetapi aku ingat pertandingan Furball. 1121 00:57:21,208 --> 00:57:24,002 Itu luar biasa! Kau mencetak 70 poin! 1122 00:57:24,003 --> 00:57:26,422 Kau tahu kenapa disebut Furball? 1123 00:57:27,381 --> 00:57:30,760 Karena aku gugup. Tembakan terakhirku meleset. 1124 00:57:31,427 --> 00:57:32,845 Kami tidak menang Claw. 1125 00:57:33,554 --> 00:57:37,599 Sejak itu, Vineland tidak lagi mencintai Jett Fillmore. 1126 00:57:37,600 --> 00:57:39,143 Tidak mencintai Jett Fillmore? 1127 00:57:39,977 --> 00:57:42,479 Kau mau mendengarkan beberapa pembenci? 1128 00:57:42,480 --> 00:57:44,482 Mereka tak bohong. Aku pun paham. 1129 00:57:44,941 --> 00:57:47,609 Perhentian selanjutnya, Pusat Kota Vineland. 1130 00:57:47,610 --> 00:57:49,027 Baiklah. Berdiri. 1131 00:57:49,028 --> 00:57:50,613 Kita turun di sini. 1132 00:58:01,040 --> 00:58:03,000 Hei, itu dia! 1133 00:58:04,168 --> 00:58:06,671 Kau datang untuk sif tambahan? 1134 00:58:07,713 --> 00:58:08,964 Kau punya selera humor. 1135 00:58:08,965 --> 00:58:10,382 Pulang tangan kosong? 1136 00:58:10,383 --> 00:58:13,843 Katamu aku bisa dapat tanda tangan Jett Fillmore. 1137 00:58:13,844 --> 00:58:16,012 Astaga. Itu Jett Fillmore. 1138 00:58:16,013 --> 00:58:17,097 Apa kabar, Semua? 1139 00:58:17,098 --> 00:58:20,476 Kata Jett dia belum coba pai di sini, jadi kami kemari. 1140 00:58:22,395 --> 00:58:23,688 Ini... 1141 00:58:27,525 --> 00:58:28,776 Lumayan, bukan? 1142 00:58:31,279 --> 00:58:33,738 Tunggu, itu jersei SMA aku? 1143 00:58:33,739 --> 00:58:37,034 Kalian semua penguntit gila. 1144 00:58:42,540 --> 00:58:45,000 Apa ini? Tak mungkin. 1145 00:58:45,001 --> 00:58:46,085 Itu kau? 1146 00:58:47,795 --> 00:58:50,047 Kau ingin berkenalan dengan yang lain? 1147 00:58:51,257 --> 00:58:57,053 Kakekku datang dari jauh untuk membantu bangun Greenhouse. Ya. 1148 00:58:57,054 --> 00:59:00,223 Itu saat aku kecil dengan popok. 1149 00:59:00,224 --> 00:59:01,808 Wah. 1150 00:59:01,809 --> 00:59:03,518 Kami namakan anak kami Jett! 1151 00:59:03,519 --> 00:59:05,479 Semoga dia sepertimu saat besar nanti. 1152 00:59:06,522 --> 00:59:07,772 Telur manis. 1153 00:59:07,773 --> 00:59:08,857 Lihat ini! 1154 00:59:08,858 --> 00:59:11,067 Saat bahuku gerak, tampak kau melakukan hujaman. 1155 00:59:11,068 --> 00:59:12,486 Ya. 1156 00:59:13,321 --> 00:59:16,157 Memang tampak aku melakukan sesuatu. 1157 00:59:17,158 --> 00:59:18,533 Kami kalah dua poin. 1158 00:59:18,534 --> 00:59:20,327 Aku merasa mual. 1159 00:59:20,328 --> 00:59:22,287 Rasanya tiap kali buka mulut, 1160 00:59:22,288 --> 00:59:23,747 seperti... ini dia. 1161 00:59:23,748 --> 00:59:25,665 - Pandanganku kabur. - Sudah kuduga! 1162 00:59:25,666 --> 00:59:27,000 Aku tahu ada yang aneh. 1163 00:59:27,001 --> 00:59:28,335 Kenapa kau mual? 1164 00:59:28,336 --> 00:59:31,463 Aku tak bilang ini benar, 1165 00:59:31,464 --> 00:59:35,967 tetapi asal tahu saja kurir itu mengenakan jersei Magma. 1166 00:59:35,968 --> 00:59:37,636 Kebetulan? Kau putuskan. 1167 00:59:37,637 --> 00:59:40,056 Tolong drumnya. 1168 00:59:43,476 --> 00:59:45,061 Sudah kubilang. 1169 00:59:45,603 --> 00:59:48,104 Astaga. Fillmore 1? 1170 00:59:48,105 --> 00:59:49,481 Dapat dari mana? 1171 00:59:49,482 --> 00:59:52,485 Seorang kolektor tak pernah mengungkap rahasianya. 1172 00:59:52,860 --> 00:59:55,862 Bercanda. Kubeli di toko begitu rilis. 1173 00:59:55,863 --> 00:59:57,739 Aku mencarinya di mana-mana. 1174 00:59:57,740 --> 00:59:59,199 Berapa harganya? 1175 00:59:59,200 --> 01:00:00,408 Kau bercanda? 1176 01:00:00,409 --> 01:00:01,701 Simpan saja uangmu. 1177 01:00:01,702 --> 01:00:04,287 Ini sepatumu. Ambillah. 1178 01:00:04,288 --> 01:00:05,789 Tidak. 1179 01:00:05,790 --> 01:00:08,125 Menangkan saja Claw. 1180 01:00:09,085 --> 01:00:09,919 Setuju. 1181 01:00:10,628 --> 01:00:12,003 Dah, Jett! 1182 01:00:12,004 --> 01:00:13,213 Dah, Semua. 1183 01:00:13,214 --> 01:00:14,923 Tahu dari mana tempat ini? 1184 01:00:14,924 --> 01:00:17,008 Aku kemari untuk pai. 1185 01:00:17,009 --> 01:00:19,720 Hasilnya selalu memuaskan. 1186 01:00:21,347 --> 01:00:22,639 Kau pengantarnya. 1187 01:00:22,640 --> 01:00:26,184 Ya. Apa itu terlalu jelas? 1188 01:00:26,185 --> 01:00:27,311 Baiklah. 1189 01:00:28,563 --> 01:00:29,689 Maksudku... 1190 01:00:32,233 --> 01:00:35,444 Sebenarnya karena ibuku pernah kerja di situ. 1191 01:00:35,903 --> 01:00:38,154 Dia penggemar berat Thorns. 1192 01:00:38,155 --> 01:00:39,865 - Ibu. - Itu untuk tiap tahun. 1193 01:00:40,366 --> 01:00:42,577 Selamat ulang tahun, Will. 1194 01:00:43,411 --> 01:00:48,416 Kau bisa minta apa saja, maka miliki impian besar. 1195 01:00:48,916 --> 01:00:51,085 Kau tak hanya bermain roarball. 1196 01:00:51,836 --> 01:00:53,838 Kau akan mengubah permainannya. 1197 01:00:55,798 --> 01:00:57,174 Bermimpi besar. 1198 01:01:01,762 --> 01:01:04,348 Kemudian, dia sakit. 1199 01:01:08,728 --> 01:01:11,230 Vineland membantuku. 1200 01:01:13,608 --> 01:01:18,654 Roarball adalah caraku untuk melupakan masalah dan... bermain. 1201 01:01:19,155 --> 01:01:20,488 Kau paham? 1202 01:01:20,489 --> 01:01:24,702 Semua mengira aku gila ketika aku ingin menjadi pemain roarball. 1203 01:01:25,202 --> 01:01:28,414 Semuanya. Kecuali ibuku. 1204 01:01:29,290 --> 01:01:32,126 BERMIMPI BESAR 1205 01:01:32,835 --> 01:01:35,546 Aku ingin dia benar. 1206 01:01:41,135 --> 01:01:43,179 Kau punya banyak hewan baik mendukungmu. 1207 01:01:45,514 --> 01:01:46,641 Kau juga. 1208 01:01:52,730 --> 01:01:54,690 Sampai jumpa di latihan besok. 1209 01:02:05,451 --> 01:02:07,078 {\an8}JUARA (UNTUK HARI INI) 1210 01:02:09,956 --> 01:02:11,206 MANE SEDANG SIARAN 1211 01:02:11,207 --> 01:02:13,917 Hei. Ini musim Mane. 1212 01:02:13,918 --> 01:02:15,627 Ya ampun. Ini lagi. 1213 01:02:15,628 --> 01:02:18,463 Aku sedang potong rambut bersama P-Dogg dan Boogie. 1214 01:02:18,464 --> 01:02:19,547 Ayo kita mulai. 1215 01:02:19,548 --> 01:02:21,967 Banyak hewan sinis di luar sana 1216 01:02:21,968 --> 01:02:24,427 membahas pertandingan kambing itu. 1217 01:02:24,428 --> 01:02:27,430 Pamer tiga poin. Dia payah. 1218 01:02:27,431 --> 01:02:29,307 Thorns payah! 1219 01:02:29,308 --> 01:02:31,268 Bukan kambing itu saja yang payah. 1220 01:02:31,269 --> 01:02:32,978 Seluruh tim itu pecundang! 1221 01:02:32,979 --> 01:02:34,396 Mereka payah. 1222 01:02:34,397 --> 01:02:37,190 Harus ada yang membungkam badut ini. 1223 01:02:37,191 --> 01:02:39,652 Tunggu! Ada permintaan obrolan. 1224 01:02:40,528 --> 01:02:43,738 Ini si pemain tua, Jett Fillmore. 1225 01:02:43,739 --> 01:02:47,033 Hei! Mane sedang siaran dengan Jett! 1226 01:02:47,034 --> 01:02:48,244 Apa? Coba kulihat. 1227 01:02:49,912 --> 01:02:51,871 Tidak mungkin. 1228 01:02:51,872 --> 01:02:55,458 Kau tahu? Aku kaget kau tahu cara menggunakan ponsel 1229 01:02:55,459 --> 01:02:58,670 untuk sesuatu selain menggunakan senter untuk baca menu. 1230 01:02:58,671 --> 01:03:00,547 Aku kaget kau bisa bicara dengan gigi itu. 1231 01:03:00,548 --> 01:03:02,591 Lidahmu seperti dipenjara. 1232 01:03:02,592 --> 01:03:03,884 "Keluarkan aku." 1233 01:03:05,011 --> 01:03:07,012 Jett pandai mengejek. 1234 01:03:07,013 --> 01:03:09,222 Aku di liga selama lima tahun, 1235 01:03:09,223 --> 01:03:11,016 sudah menang dua Claw. 1236 01:03:11,017 --> 01:03:12,392 Kau berapa Claw? 1237 01:03:12,393 --> 01:03:14,769 - Tak ada. - Bola tak berbohong. 1238 01:03:14,770 --> 01:03:16,187 Itu akan berubah. 1239 01:03:16,188 --> 01:03:20,400 Entah apa kau lihat pertandingan terakhir, tetapi Will bermain bagus. 1240 01:03:20,401 --> 01:03:21,484 Archie buas, 1241 01:03:21,485 --> 01:03:23,320 Olivia kembali percaya diri, 1242 01:03:23,321 --> 01:03:24,404 Lenny penghadang tulen 1243 01:03:24,405 --> 01:03:25,780 - dan Modo adalah ikon. - Hei! 1244 01:03:25,781 --> 01:03:27,741 Thorns akan menang delapan pertandingan 1245 01:03:27,742 --> 01:03:29,660 dan kami akan memenangkan Claw. 1246 01:03:30,995 --> 01:03:32,245 Kau edan. 1247 01:03:32,246 --> 01:03:35,874 Satu-satunya yang edan adalah rambut yang kau jahit di kepalamu. 1248 01:03:35,875 --> 01:03:37,500 Teksturnya tak cocok. 1249 01:03:37,501 --> 01:03:38,920 Habisi dia, Jett. 1250 01:03:40,087 --> 01:03:42,923 - Tekstur tak cocok. - Jangan hina rambutku. 1251 01:03:42,924 --> 01:03:44,215 Kau tahu aku sensitif. 1252 01:03:44,216 --> 01:03:45,133 Jett! 1253 01:03:45,134 --> 01:03:46,635 Tunggu siaran ini berakhir. 1254 01:03:46,636 --> 01:03:49,804 Kuharap kau berhasil agar aku bisa mengalahkanmu, 1255 01:03:49,805 --> 01:03:52,390 seperti kukalahkan kambing itu di Cage. 1256 01:03:52,391 --> 01:03:55,393 Sampai saat itu tiba, jangan sebut Will dan Thorns. 1257 01:03:55,394 --> 01:03:56,562 Kami berakar kuat! 1258 01:03:57,063 --> 01:03:58,147 Fillmore keluar. 1259 01:03:59,523 --> 01:04:06,948 Berakar kuat! 1260 01:04:13,537 --> 01:04:14,956 Ya, Ibu! 1261 01:04:16,958 --> 01:04:19,335 Kau bicara baik tentang kami. 1262 01:04:19,877 --> 01:04:21,294 Entah kenapa. 1263 01:04:21,295 --> 01:04:22,420 Kau baik-baik saja? 1264 01:04:22,421 --> 01:04:25,883 Baru kali ini aku disebut dan tak membuatku menangis. 1265 01:04:26,384 --> 01:04:28,134 Aku tak percaya. 1266 01:04:28,135 --> 01:04:29,637 Kau serius? 1267 01:04:30,888 --> 01:04:33,723 Dengarkan, aku serius dengan kata-kataku. 1268 01:04:33,724 --> 01:04:35,308 Aku butuh kalian. 1269 01:04:35,309 --> 01:04:38,353 Sudah waktunya aku mengakui 1270 01:04:38,354 --> 01:04:41,357 bahwa ada hewan-hewan baik mendukungku. 1271 01:04:41,899 --> 01:04:43,900 - Ya. - Benarkah? 1272 01:04:43,901 --> 01:04:47,363 Untuk membuktikannya, aku siap untuk perubahan besar. 1273 01:04:49,407 --> 01:04:53,869 Aku secara resmi menunjuk Dennis sebagai kepala pelatih Thorns yang baru. 1274 01:04:55,955 --> 01:04:58,623 Namun, aku sudah menjadi kepala pelatih. 1275 01:04:58,624 --> 01:05:01,251 Aku tahu. Namun, kali ini sungguhan. 1276 01:05:01,252 --> 01:05:03,588 Kau akan menjadi kepala pelatih. Satu-satunya. 1277 01:05:04,380 --> 01:05:05,798 Tim ini milikmu, Dennis. 1278 01:05:06,591 --> 01:05:08,092 Ya! 1279 01:05:09,302 --> 01:05:10,802 Ayo. Semangat. 1280 01:05:10,803 --> 01:05:12,972 Kata terapisku ini tak akan terjadi. 1281 01:05:13,556 --> 01:05:14,599 Tunggu sebentar. 1282 01:05:15,099 --> 01:05:17,475 Dennis, tenangkan dirimu. 1283 01:05:17,476 --> 01:05:19,395 Tenangkan dirimu. 1284 01:05:24,609 --> 01:05:29,696 Aku telah mengamati, belajar, menunggu untuk hari ini. 1285 01:05:29,697 --> 01:05:31,281 - Aku takut. - Kami suka. 1286 01:05:31,282 --> 01:05:35,952 Kita akan cabut jantung dari liga ini 1287 01:05:35,953 --> 01:05:37,704 dan paksa mereka melihatnya. 1288 01:05:37,705 --> 01:05:39,080 Hebat. 1289 01:05:39,081 --> 01:05:43,878 Selamat datang di dunia penderitaan Dennis. 1290 01:05:47,381 --> 01:05:50,216 Archie, jangan cemaskan anak-anakmu 1291 01:05:50,217 --> 01:05:51,801 punya kecenderungan kekerasan. 1292 01:05:51,802 --> 01:05:53,470 Serang! 1293 01:05:53,471 --> 01:05:57,140 Mereka sudah menjadi psikopat selama 365 hari penuh. 1294 01:05:57,141 --> 01:05:59,809 Sebenarnya 364. 1295 01:05:59,810 --> 01:06:01,436 Kami libur saat Natal. 1296 01:06:01,437 --> 01:06:03,271 Jangan anggap dirimu pendisiplin. 1297 01:06:03,272 --> 01:06:05,440 Kau adalah pelindung. 1298 01:06:05,441 --> 01:06:08,360 Rekan timmu juga seperti anakmu. 1299 01:06:08,361 --> 01:06:09,444 Lindungi mereka. 1300 01:06:09,445 --> 01:06:11,613 Jangan sentuh putriku yang cantik. 1301 01:06:11,614 --> 01:06:12,781 Terima kasih, Archie. 1302 01:06:12,782 --> 01:06:14,075 Kau panggil aku apa? 1303 01:06:14,867 --> 01:06:19,788 Lenny, tim demi tim menggunakan tinggimu lalu mencampakkanmu. 1304 01:06:19,789 --> 01:06:21,539 Jadi, kau kehilangan motivasi. 1305 01:06:21,540 --> 01:06:23,833 Sepuluh tim dalam sepuluh tahun, Pelatih. 1306 01:06:23,834 --> 01:06:26,336 Tim ini mendukungmu. 1307 01:06:26,337 --> 01:06:28,630 Ambil risiko untuk mereka. 1308 01:06:28,631 --> 01:06:30,716 Bermainlah habis-habisan! 1309 01:06:36,264 --> 01:06:37,180 Masuk! 1310 01:06:37,181 --> 01:06:40,016 - Bagus, Lenny. - Ini timku. 1311 01:06:40,017 --> 01:06:42,894 Ini timku. Aku menyukainya. 1312 01:06:42,895 --> 01:06:43,937 Olivia. 1313 01:06:43,938 --> 01:06:45,647 Tunggu. Aku... 1314 01:06:45,648 --> 01:06:47,148 - Berikan ponselmu. - Tidak. 1315 01:06:47,149 --> 01:06:48,901 Kau tak akan melihatnya lagi. 1316 01:06:50,111 --> 01:06:51,194 Ponsel lain? 1317 01:06:51,195 --> 01:06:53,822 Dari mana semua ponsel ini? 1318 01:06:53,823 --> 01:06:57,910 Olivia, matikan ponselmu dan berfokus pada pertandingan! 1319 01:07:00,580 --> 01:07:03,373 Ada alasan kenapa kau pilihan nomor satu. 1320 01:07:03,374 --> 01:07:06,084 Yang menghambatmu adalah dirimu sendiri. 1321 01:07:06,085 --> 01:07:08,838 Kau masih sang burung. 1322 01:07:13,092 --> 01:07:15,177 Akulah sang burung. 1323 01:07:16,053 --> 01:07:17,554 Will. Jett. 1324 01:07:17,555 --> 01:07:20,098 Kulatih kalian sampai sengsara. 1325 01:07:20,099 --> 01:07:22,350 - Dennis, ada anak-anak di sini. - Sengsara! 1326 01:07:22,351 --> 01:07:26,771 Jett, ingat tiga kata ini, "Oper bola itu." 1327 01:07:26,772 --> 01:07:29,107 - Lepaskan bolanya? - Jett. 1328 01:07:29,108 --> 01:07:31,526 Maksudmu berbagi? Dengan yang lain? 1329 01:07:31,527 --> 01:07:32,861 Pelajaran ini bukan untukku. 1330 01:07:32,862 --> 01:07:34,446 - Percaya timmu. - Terbuka! 1331 01:07:34,447 --> 01:07:35,781 Jett, oper bola itu. 1332 01:07:36,657 --> 01:07:38,701 - Tak semudah itu. - Aku terbuka. 1333 01:07:39,535 --> 01:07:40,745 - Oper! - Apa? 1334 01:07:42,580 --> 01:07:44,039 - Jett. - Aku bisa. 1335 01:07:44,040 --> 01:07:45,957 - Oper bola itu, Jett. - Tidak. 1336 01:07:45,958 --> 01:07:49,337 Dennis. Tidak! Dennis! 1337 01:07:53,841 --> 01:07:55,300 Ya! 1338 01:07:55,301 --> 01:07:58,261 Sekarang lakukan itu 500.000 kali lagi. 1339 01:07:58,262 --> 01:07:59,804 Kau, pria berbulu besar. 1340 01:07:59,805 --> 01:08:01,932 Blok semua yang dilempar anak itu. 1341 01:08:01,933 --> 01:08:06,229 Kau, itu beruang setinggi 3 meter. Pikirkan caranya. 1342 01:08:07,146 --> 01:08:08,147 Blok. 1343 01:08:09,774 --> 01:08:11,150 - Blok. - Edan. 1344 01:08:11,651 --> 01:08:12,652 - Hei. - Blok. 1345 01:08:13,945 --> 01:08:15,362 Blok. 1346 01:08:15,363 --> 01:08:19,241 Will, kau harus temukan cara untuk melempar melewatinya. 1347 01:08:19,242 --> 01:08:20,158 Lalu, Modo... 1348 01:08:20,159 --> 01:08:22,745 Tunggu. Ucapkan dengan pikiranmu. 1349 01:08:23,412 --> 01:08:25,288 Pesan! 1350 01:08:25,289 --> 01:08:26,289 Ya. 1351 01:08:27,749 --> 01:08:29,333 Diterima. 1352 01:08:29,334 --> 01:08:31,795 Jika begini, kalian akan lebih dari sebuah tim. 1353 01:08:31,796 --> 01:08:34,588 Kalian akan menjadi kesatuan. Tak terhentikan. 1354 01:08:34,589 --> 01:08:35,757 Berakar kuat! 1355 01:08:35,758 --> 01:08:38,927 "Air Mata Kambing" jelek, tak akan kubiarkan. 1356 01:08:38,928 --> 01:08:42,806 Jadi, Will, aku sudah menyiapkan sesuatu 1357 01:08:42,807 --> 01:08:45,017 sebagai ucapan "terima kasih" kami. 1358 01:08:46,017 --> 01:08:47,476 Itu reguku 1359 01:08:47,477 --> 01:08:49,772 Silakan, Nona Fillmore. Boleh berfoto? 1360 01:08:50,940 --> 01:08:53,817 Bersorak untuk reguku Oper bolanya kepadaku 1361 01:08:53,818 --> 01:08:55,193 Aku selalu di puncak... 1362 01:08:55,194 --> 01:08:56,485 Tak mungkin. 1363 01:08:56,486 --> 01:08:57,904 Senang bertemu, Theo. 1364 01:08:57,905 --> 01:08:59,655 Ini untuk ayahmu. 1365 01:08:59,656 --> 01:09:00,658 SEWA 1366 01:09:01,409 --> 01:09:03,201 Kami tidak bercanda denganmu 1367 01:09:03,202 --> 01:09:06,037 Uno balik. Kau suka itu, Modo? 1368 01:09:06,038 --> 01:09:07,329 - Berikan. - Uno. 1369 01:09:07,330 --> 01:09:09,165 Maaf, Kuda, kau kalah 1370 01:09:09,166 --> 01:09:10,792 Tn. Poni jadi Tn. Palsu 1371 01:09:10,793 --> 01:09:11,876 Will. 1372 01:09:11,877 --> 01:09:15,463 Lenny G tiada duanya Selalu bersama teman-temanku 1373 01:09:15,464 --> 01:09:17,090 Hujaman yang mantap! 1374 01:09:17,091 --> 01:09:19,384 Itu reguku, hei Itu reguku, hei 1375 01:09:19,385 --> 01:09:20,385 Olivia. 1376 01:09:20,386 --> 01:09:21,886 Aku cinta reguku, hei 1377 01:09:21,887 --> 01:09:23,013 Hei, Lenny! 1378 01:09:24,432 --> 01:09:27,391 Bersorak untuk reguku Oper bolanya kepadaku 1379 01:09:27,392 --> 01:09:30,936 Aku selalu di puncak Karena lebih tinggi dari keranjang basket 1380 01:09:30,937 --> 01:09:32,230 Pakai tanduk kalian. 1381 01:09:32,231 --> 01:09:34,565 Thorns menemukan ritme permainan mereka. 1382 01:09:34,566 --> 01:09:37,319 Perasaanku saja atau modo tampak berbeda? 1383 01:09:37,320 --> 01:09:39,904 Ya. Dia jadi pusat perhatian, Chuck. 1384 01:09:39,905 --> 01:09:41,489 Ambil kulitku. 1385 01:09:41,490 --> 01:09:42,949 Menikah denganku, Modo. 1386 01:09:42,950 --> 01:09:44,410 Tidak, menikah denganku! 1387 01:09:44,827 --> 01:09:46,202 Thorns! 1388 01:09:46,203 --> 01:09:48,913 Thorns berhasil masuk Roar Four 1389 01:09:48,914 --> 01:09:50,582 dan menuju babak playoff. 1390 01:09:50,583 --> 01:09:52,751 Perubahan yang luar biasa, Chuck! 1391 01:09:52,752 --> 01:09:55,670 Andai aku Mane, aku pasti akan takut 1392 01:09:55,671 --> 01:09:57,964 karena Thorns mengincarnya. 1393 01:09:57,965 --> 01:10:01,426 Terlihat seperti Tn. Poni Berubah jadi Tn. Palsu... 1394 01:10:01,427 --> 01:10:02,803 Kita sepakat? 1395 01:10:04,805 --> 01:10:05,889 Bagus. 1396 01:10:05,890 --> 01:10:09,392 Pelatih Dennis, ada komentar tentang perubahan dahsyat tim ini? 1397 01:10:09,393 --> 01:10:10,727 Bagaimana rasanya, Dennis? 1398 01:10:10,728 --> 01:10:13,522 Terasa seperti kemenangan! 1399 01:10:21,322 --> 01:10:22,531 MENIKAH DENGANKU MODO! 1400 01:10:23,699 --> 01:10:27,577 Aku tak tahu burung unta bisa berkilau. Aku suka, Olivia. 1401 01:10:27,578 --> 01:10:32,041 Seperti kata pepatah, burung sejenis terbang bersama. 1402 01:10:33,167 --> 01:10:35,253 Kau terlihat elegan, Archie. 1403 01:10:35,795 --> 01:10:39,382 Ya, Sobat. Aku terlihat baik dan bermain baik. 1404 01:10:40,758 --> 01:10:44,844 Jika penampilan Modo lebih manis lagi, dia akan makan dirinya sendiri. 1405 01:10:44,845 --> 01:10:46,722 Aku menyukainya. 1406 01:10:48,724 --> 01:10:50,184 Aku segera kembali. 1407 01:10:51,269 --> 01:10:53,228 Ada yang tahu di mana Jett? 1408 01:10:53,229 --> 01:10:54,313 Biar kupanggilkan. 1409 01:10:54,897 --> 01:10:59,109 Dari Vineland Thorns, pemain belakang, Jett Fillmore! 1410 01:10:59,110 --> 01:11:00,653 Aku menjual tim ini. 1411 01:11:01,320 --> 01:11:04,948 Thorns yang baru akan pindah ke Sunken City. 1412 01:11:04,949 --> 01:11:07,993 Apa? Kau bercanda. 1413 01:11:07,994 --> 01:11:11,413 Aku tak pernah bercanda soal uang. 1414 01:11:11,414 --> 01:11:14,291 Aku membawa Will ke tim ini demi menjual tiket, 1415 01:11:14,292 --> 01:11:17,210 tetapi aku tak menduga kalian menang. 1416 01:11:17,211 --> 01:11:19,213 Kujual mumpung ada peluang. 1417 01:11:20,047 --> 01:11:22,173 Apa yang terjadi dengan tim ini? 1418 01:11:22,174 --> 01:11:26,678 Mereka sudah tidak ada. Perubahan total. 1419 01:11:26,679 --> 01:11:28,598 Lalu, untukmu... 1420 01:11:30,308 --> 01:11:36,646 Kupastikan pemilik barunya tahu soal tubuhmu yang sudah usang. 1421 01:11:36,647 --> 01:11:41,693 Tentunya, mereka tak mau buang-buang uang 1422 01:11:41,694 --> 01:11:44,946 untuk pemain tua yang payah 1423 01:11:44,947 --> 01:11:48,075 yang tak akan memenangkan Claw! 1424 01:11:49,535 --> 01:11:54,080 Suruh tim untuk bersihkan loker mereka setelah kalian kalah. 1425 01:11:54,081 --> 01:11:57,793 Selamat menikmati masa pensiun dini, Jett. 1426 01:11:58,419 --> 01:12:00,963 Hei, semoga beruntung malam ini. 1427 01:12:05,051 --> 01:12:07,260 Jett, Flo menjual Thorns? 1428 01:12:07,261 --> 01:12:09,638 - Kau mendengarkan? - Ayo beri tahu yang lain. 1429 01:12:09,639 --> 01:12:11,348 Tidak, nanti usai pertandingan. 1430 01:12:11,349 --> 01:12:13,266 Jika sekarang, mereka patah semangat. 1431 01:12:13,267 --> 01:12:14,434 Ini berdampak pada kita semua. 1432 01:12:14,435 --> 01:12:16,978 Apa pun terjadi, kita hadapi bersama. 1433 01:12:16,979 --> 01:12:19,356 Siapa kaptennya? Kau atau aku? 1434 01:12:19,357 --> 01:12:21,567 - Jett. - Setelah pertandingan. 1435 01:12:25,196 --> 01:12:27,280 Selamat datang di Cryosphere. 1436 01:12:27,281 --> 01:12:31,910 Malam ini, Shivers melawan Thorns di pertandingan semifinal. 1437 01:12:31,911 --> 01:12:34,412 Pemenang akan masuk babak final 1438 01:12:34,413 --> 01:12:38,041 untuk memperebutkan kejuaraan dan kejayaan abadi. 1439 01:12:38,042 --> 01:12:41,419 Yang kalah? Akan terlupakan dalam sejarah. 1440 01:12:41,420 --> 01:12:43,088 Ini bukan sekadar pertandingan. 1441 01:12:43,089 --> 01:12:44,882 Ini adalah pembalasan. 1442 01:12:51,973 --> 01:12:55,058 Lenny, kau ingin dikeluarkan dari tim? 1443 01:12:55,059 --> 01:12:56,434 Jett, kau baik-baik saja? 1444 01:12:56,435 --> 01:12:57,853 Berfokus pada pertandingan. 1445 01:12:58,354 --> 01:13:00,355 Tenang. Berikutnya akan berhasil. 1446 01:13:00,356 --> 01:13:01,731 KUARTER 2 1447 01:13:01,732 --> 01:13:02,733 Olivia. 1448 01:13:03,526 --> 01:13:04,526 Satu operan lagi. 1449 01:13:04,527 --> 01:13:06,612 Kali berikut ingin melempar, jangan. 1450 01:13:07,405 --> 01:13:09,197 Maaf, Jett. 1451 01:13:09,198 --> 01:13:10,658 Waktu istirahat. 1452 01:13:12,827 --> 01:13:13,910 Beri tahu sekarang. 1453 01:13:13,911 --> 01:13:15,620 Setelah pertandingan. 1454 01:13:15,621 --> 01:13:16,455 KUARTER 4 1455 01:13:24,297 --> 01:13:25,839 Jangan menyiksa diri, Nenek. 1456 01:13:25,840 --> 01:13:28,301 Tangkap! Ya! 1457 01:13:30,303 --> 01:13:32,262 Esnya pecah! 1458 01:13:32,263 --> 01:13:34,472 Harris lambat untuk bangun. 1459 01:13:34,473 --> 01:13:36,182 Lupakan saja Claw itu. 1460 01:13:36,183 --> 01:13:37,100 Terima kasih. 1461 01:13:37,101 --> 01:13:39,644 Thorns kalah 15 poin di akhir kuarter empat. 1462 01:13:39,645 --> 01:13:42,481 Ini tak terlihat bagus untuk harapan playoff. 1463 01:13:43,149 --> 01:13:45,275 Apa yang terjadi? 1464 01:13:45,276 --> 01:13:47,819 Jett, beri tahu. Mereka harus tahu. 1465 01:13:47,820 --> 01:13:48,945 Aku tadi bilang apa? 1466 01:13:48,946 --> 01:13:51,281 Flo menjual tim kepada Sunken City. 1467 01:13:51,282 --> 01:13:53,533 Kita semua dikeluarkan. 1468 01:13:53,534 --> 01:13:54,951 Dia bisa begitu? 1469 01:13:54,952 --> 01:13:56,786 Kita bermain bagus. Baru mulai kompak. 1470 01:13:56,787 --> 01:13:59,039 - Dia menjual tim kita? - Ada peraturan. 1471 01:13:59,040 --> 01:14:01,416 - Kupikir kau bisa juara. - Alih-alih menjadi legenda... 1472 01:14:01,417 --> 01:14:06,421 Pemain tua yang tak akan memenangkan Claw! 1473 01:14:06,422 --> 01:14:08,465 Beri aku bolanya. 1474 01:14:08,466 --> 01:14:10,383 Aku tak mau berakhir seperti ini. 1475 01:14:10,384 --> 01:14:12,427 Bukankah maksudmu "kita"? 1476 01:14:12,428 --> 01:14:14,513 Aku tahu tatapan itu. 1477 01:14:18,935 --> 01:14:20,686 Apa yang kau lakukan? 1478 01:14:21,395 --> 01:14:23,271 Itu dua. Thorns kalah 10 poin. 1479 01:14:23,272 --> 01:14:24,482 Yang benar saja. 1480 01:14:24,982 --> 01:14:26,108 Tingkatkan pertahanan. 1481 01:14:27,151 --> 01:14:28,694 Adang dia. 1482 01:14:29,820 --> 01:14:30,905 Ayolah. 1483 01:14:32,198 --> 01:14:35,075 - Oper! - Kita pernah melihat ini, Rusty. 1484 01:14:35,076 --> 01:14:38,119 Ini menjadi pertunjukkan Jett Fillmore. 1485 01:14:38,120 --> 01:14:40,122 Jett dengan pull-up. Thorns kurang 8 poin. 1486 01:14:43,084 --> 01:14:44,210 Awas! 1487 01:14:46,212 --> 01:14:48,130 Tinggal kurang lima poin. 1488 01:14:49,715 --> 01:14:51,299 Hanya kurang satu poin. 1489 01:14:51,300 --> 01:14:54,344 - Bola! Sekarang! - Ini jadi penentu! 1490 01:14:54,345 --> 01:14:56,179 - Archie! - Berikan itu, Kecil. 1491 01:14:56,180 --> 01:14:57,431 Lempar aku! 1492 01:14:59,600 --> 01:15:01,978 Will Harris untuk kemenangan! 1493 01:15:05,731 --> 01:15:06,898 Ya! 1494 01:15:06,899 --> 01:15:09,901 Thorns menang! 1495 01:15:09,902 --> 01:15:12,029 Mereka akan memperebutkan Claw! 1496 01:15:17,034 --> 01:15:18,703 Kita berhasil masuk... 1497 01:15:20,955 --> 01:15:22,039 final. 1498 01:15:25,376 --> 01:15:28,712 Aku berhenti. Tim ini sudah terjual. 1499 01:15:28,713 --> 01:15:30,797 - Ayo, Anak-anak. - Aku tak mau di sini. 1500 01:15:30,798 --> 01:15:32,008 Modo juga. 1501 01:15:36,721 --> 01:15:38,806 Dahulu kau pemain favoritku. 1502 01:15:39,682 --> 01:15:40,808 Sampai hari ini. 1503 01:15:42,059 --> 01:15:43,935 Sungguh kejadian tak terduga. 1504 01:15:43,936 --> 01:15:48,648 Thorns dapat peluang memenangkan Claw, tetapi Vineland kehilangan tim mereka. 1505 01:15:48,649 --> 01:15:51,067 Rusty, aku tak ingin menjadi penggemar Thorns 1506 01:15:51,068 --> 01:15:52,278 saat ini. 1507 01:16:09,712 --> 01:16:13,090 THORNS MENJUAL TIM KE SUNKEN CITY 1508 01:16:59,428 --> 01:17:00,513 BERAKAR KUAT 1509 01:17:07,562 --> 01:17:09,355 Ayo. Cepat! 1510 01:17:10,565 --> 01:17:11,399 Dapat! 1511 01:17:12,149 --> 01:17:13,150 Ya! 1512 01:17:13,651 --> 01:17:15,152 Hewan kecil bisa main bola. 1513 01:17:16,028 --> 01:17:17,113 Ya! 1514 01:17:18,698 --> 01:17:19,906 - Itu... - Mustahil. 1515 01:17:19,907 --> 01:17:20,992 - Hei, Will. - Hei, Will. 1516 01:17:21,826 --> 01:17:23,619 Kambing? Bola. 1517 01:17:25,580 --> 01:17:27,998 Bukankah kau harus persiapan melawan Magma? 1518 01:17:27,999 --> 01:17:29,791 Kau tak melihat pertandingannya? 1519 01:17:29,792 --> 01:17:31,919 Jett tak ingin main bersama kami lagi. 1520 01:17:32,461 --> 01:17:34,171 Aku yakin dia mau. 1521 01:17:35,673 --> 01:17:38,049 Hei. Bisa kita bicara? 1522 01:17:38,050 --> 01:17:39,134 Aku sibuk. 1523 01:17:39,135 --> 01:17:40,343 - Dia tak sibuk. - Ayolah. 1524 01:17:40,344 --> 01:17:43,014 - Berikan bolanya. - Tak akan. Bolaku sekarang. 1525 01:17:43,848 --> 01:17:45,015 {\an8}BERMIMPI BESAR 1526 01:17:45,016 --> 01:17:48,602 Aku kemari untuk minta maaf. 1527 01:17:48,603 --> 01:17:50,896 Baik. Kau sudah minta maaf. Jadi... 1528 01:17:50,897 --> 01:17:53,816 Kumohon, dengarkan aku. 1529 01:17:58,696 --> 01:18:00,656 Aku ingin menang. 1530 01:18:01,657 --> 01:18:03,158 Aku ingin menang Claw 1531 01:18:03,159 --> 01:18:06,704 dan merasa jadi salah satu pemain terbaik. 1532 01:18:07,663 --> 01:18:10,708 Ketika Flo mengatakan aku adalah pemain tua, 1533 01:18:11,208 --> 01:18:12,585 itu... 1534 01:18:13,419 --> 01:18:14,712 membuatku kepikiran. 1535 01:18:15,338 --> 01:18:19,467 Aku tak bisa melupakannya karena di dalam lubuk hatiku, 1536 01:18:20,301 --> 01:18:22,011 aku takut dia benar. 1537 01:18:22,637 --> 01:18:24,096 Lalu, aku panik. 1538 01:18:24,972 --> 01:18:27,015 Aku mengkhianati kalian semua. 1539 01:18:27,016 --> 01:18:30,519 Jadi, aku sungguh menyesal. 1540 01:18:34,190 --> 01:18:36,066 Aku berpikir kalau 1541 01:18:36,067 --> 01:18:38,735 pada akhirnya aku bisa menang Claw, 1542 01:18:38,736 --> 01:18:40,946 maka tak penting caraku mendapatkannya. 1543 01:18:40,947 --> 01:18:42,614 Namun, setelah dipikirkan, 1544 01:18:42,615 --> 01:18:44,825 ternyata itu sangat penting. 1545 01:18:46,285 --> 01:18:49,496 Itu permintaan maaf yang bagus. 1546 01:18:49,497 --> 01:18:53,584 Kau masih berutang Claw kepada restoran. 1547 01:18:54,585 --> 01:18:56,920 Pasti sulit untuk menang tanpa tim. 1548 01:18:56,921 --> 01:18:58,881 Aku kenal beberapa pemain. 1549 01:19:00,049 --> 01:19:01,883 - Ayah. - Ayah badut! 1550 01:19:01,884 --> 01:19:03,468 Syukurlah. 1551 01:19:03,469 --> 01:19:04,928 - Anak-anak ini gila. - Ayah. 1552 01:19:04,929 --> 01:19:07,598 Bawa aku pergi. Cepat, nyalakan mobil. 1553 01:19:12,186 --> 01:19:13,521 Hei. 1554 01:19:16,107 --> 01:19:17,023 Halo, Olivia. 1555 01:19:17,024 --> 01:19:19,317 Ayo. Kita harus memenangkan ini. 1556 01:19:19,318 --> 01:19:20,319 Ya! 1557 01:19:33,416 --> 01:19:35,376 PERTANDINGAN FINAL 1558 01:19:41,382 --> 01:19:44,134 Inilah yang disebut mewujudkan impian, Rusty. 1559 01:19:44,135 --> 01:19:45,969 Tim menjadi juara. 1560 01:19:45,970 --> 01:19:48,014 Pemain menjadi legenda. 1561 01:19:51,142 --> 01:19:52,143 Ayo! 1562 01:19:56,981 --> 01:19:59,441 - Ayo, Thorns! - Ini hari terbaikku. 1563 01:19:59,442 --> 01:20:00,734 {\an8}Aku merasa terlibat. 1564 01:20:00,735 --> 01:20:04,321 {\an8}Masa bodoh. Aku siap. Patahkan hatiku, Nak! 1565 01:20:04,322 --> 01:20:06,323 Ayo, Will! 1566 01:20:06,324 --> 01:20:07,991 Ayo, Thorns! 1567 01:20:07,992 --> 01:20:11,161 Malam ini, Jett dan Mane akan menjawab pertanyaan, 1568 01:20:11,162 --> 01:20:13,413 - siapa pemain terbaik? - Hitungan ketiga. 1569 01:20:13,414 --> 01:20:15,625 - Satu, dua, tiga. - Berakar kuat! 1570 01:20:16,709 --> 01:20:19,128 Sudah mulai, Chuck. 1571 01:20:20,421 --> 01:20:21,963 Luar biasa! 1572 01:20:21,964 --> 01:20:24,300 Mane Attraction merebut bola dari Lenny. 1573 01:20:28,220 --> 01:20:31,891 Mane mencetak poin, memberikan pesan kuat kepada Thorns. 1574 01:20:34,644 --> 01:20:37,021 Kau terlalu kecil. 1575 01:20:38,481 --> 01:20:39,564 Ayo, Will. 1576 01:20:39,565 --> 01:20:41,651 Tunjukkan siapa yang terlalu kecil. 1577 01:20:46,530 --> 01:20:47,448 Perhatikan aku. 1578 01:20:49,325 --> 01:20:50,785 Jett dengan oper yang bagus. 1579 01:20:51,244 --> 01:20:52,160 Thorns membalas. 1580 01:20:52,161 --> 01:20:52,995 Ya! 1581 01:20:53,621 --> 01:20:57,458 Saat kuarter pertama berakhir, kedua tim masih bersaing ketat. 1582 01:20:58,501 --> 01:21:00,418 Seharusnya kita menang telak. 1583 01:21:00,419 --> 01:21:04,423 Bermain lebih kasar lagi, tetapi pertahankan keunggulannya. 1584 01:21:05,716 --> 01:21:07,134 KUARTER 2 1585 01:21:08,094 --> 01:21:09,219 Harris melawan balik! 1586 01:21:09,220 --> 01:21:10,804 Tidak sekarang! 1587 01:21:10,805 --> 01:21:11,973 Will, awas! 1588 01:21:15,309 --> 01:21:16,560 Pukulan keras pada Jett. 1589 01:21:16,561 --> 01:21:17,895 Tak ada pelanggaran. 1590 01:21:19,355 --> 01:21:20,398 Apa? 1591 01:21:24,235 --> 01:21:25,653 Tidak. 1592 01:21:29,073 --> 01:21:31,366 Cedera ini bisa permanen 1593 01:21:31,367 --> 01:21:33,536 jika kaki ini terus diberi beban. 1594 01:21:35,705 --> 01:21:36,788 Maaf, Teman-Teman. 1595 01:21:36,789 --> 01:21:38,040 Jett. 1596 01:21:38,583 --> 01:21:40,542 Aku tak ingin kau terluka. 1597 01:21:40,543 --> 01:21:42,378 Hei. Ini bukan salahmu. 1598 01:21:43,087 --> 01:21:45,923 Namun, kurasa aku sudah selesai. 1599 01:21:47,466 --> 01:21:48,550 Kita harus apa? 1600 01:21:48,551 --> 01:21:50,343 Kita tak bisa menang tanpa Jett. 1601 01:21:50,344 --> 01:21:52,930 Apa? Kita semua memikirkannya. 1602 01:21:57,935 --> 01:21:59,520 {\an8}BERMIMPI BESAR 1603 01:22:03,691 --> 01:22:08,696 Dengarkan, "berakar kuat", itu lebih dari sekadar sorakan. 1604 01:22:09,697 --> 01:22:12,617 Kalian tak tahu betapa berartinya kalian bagi kota ini. 1605 01:22:13,409 --> 01:22:16,621 Ibuku berkata kepadaku untuk bermimpi besar. 1606 01:22:17,204 --> 01:22:22,626 Bagi Vineland, tak ada impian yang lebih besar dari memenangkan Claw. 1607 01:22:22,627 --> 01:22:25,629 Ini mungkin terakhir kali Vineland Thorns bermain. 1608 01:22:25,630 --> 01:22:27,505 Kita tak akan berakhir seperti ini. 1609 01:22:27,506 --> 01:22:29,634 Ya, kalian dengar pemula ini. 1610 01:22:31,469 --> 01:22:32,887 Ayo bermimpi besar. 1611 01:22:42,563 --> 01:22:44,231 Itu Jett? 1612 01:22:44,232 --> 01:22:46,358 - Apa dia... - Ya, Jett! 1613 01:22:46,359 --> 01:22:49,195 - Jett, senang melihatmu lagi! - Aku cinta kau, Jett! 1614 01:22:51,322 --> 01:22:53,448 {\an8}JETT HEBAT 1615 01:22:53,449 --> 01:22:57,118 Jett! 1616 01:22:57,119 --> 01:23:01,707 Tepuk tangan meriah untuk Jett Fillmore yang legendaris. 1617 01:23:02,250 --> 01:23:06,419 Jett. 1618 01:23:06,420 --> 01:23:07,754 Senang kau kembali. 1619 01:23:07,755 --> 01:23:10,841 Jett. 1620 01:23:11,509 --> 01:23:12,425 KUARTER 3 1621 01:23:12,426 --> 01:23:13,386 Archie. 1622 01:23:15,221 --> 01:23:16,931 {\an8}Harris bermain sangat bagus. 1623 01:23:17,431 --> 01:23:19,058 Poin Thorns sekarang seri. 1624 01:23:19,976 --> 01:23:22,019 - Olivia! - Aku pasti bisa. 1625 01:23:30,736 --> 01:23:33,656 Akulah sang burung. 1626 01:23:39,120 --> 01:23:40,954 Dia bisa terbang! 1627 01:23:40,955 --> 01:23:42,998 Aku bisa terbang! 1628 01:23:42,999 --> 01:23:44,792 Dia bisa terbang? 1629 01:23:46,335 --> 01:23:50,046 {\an8}Olivia Burke baru saja mengalahkan Mane dengan telak! 1630 01:23:50,047 --> 01:23:52,132 Aku kehilangan akal sehatku! 1631 01:23:52,133 --> 01:23:53,925 Olivia! 1632 01:23:53,926 --> 01:23:56,011 - Bagus. - Ayo, Livvy! 1633 01:23:56,012 --> 01:23:58,054 - Ayo, Thorns! - Kita pasti bisa! 1634 01:23:58,055 --> 01:24:00,515 Pemain kecil! Burung unta terbang! 1635 01:24:00,516 --> 01:24:02,601 Inilah Thorns yang ingin kita lihat! 1636 01:24:02,602 --> 01:24:04,770 Lihat siapa yang kalah telak. 1637 01:24:09,066 --> 01:24:10,942 Waktu jeda, Magma. 1638 01:24:10,943 --> 01:24:13,696 Saranku? Jauhi sosial media. 1639 01:24:14,238 --> 01:24:16,448 Kita harus mengubah keadaan, sekarang. 1640 01:24:16,449 --> 01:24:20,493 - Di mana para Maniac? - Mane! 1641 01:24:20,494 --> 01:24:23,455 Kurasa bumi bergetar karena keriuhan ini. 1642 01:24:23,456 --> 01:24:25,373 Dengarkan suara penonton. 1643 01:24:25,374 --> 01:24:29,086 - Mereka menjadi gila. - Ya! 1644 01:24:29,629 --> 01:24:31,297 Ayo! 1645 01:24:32,757 --> 01:24:33,966 KUARTER 4 1646 01:24:35,176 --> 01:24:36,635 Archie terjebak. 1647 01:24:36,636 --> 01:24:38,054 Aku tahu perasaanmu, Rusty. 1648 01:24:38,763 --> 01:24:40,431 Lenny naik ke atas. 1649 01:24:43,309 --> 01:24:45,519 Jett tak bisa menolongmu sekarang. 1650 01:24:48,981 --> 01:24:50,357 Pukulan keras oleh Mane. 1651 01:24:50,358 --> 01:24:52,025 - Apa? - Itu pelanggaran! 1652 01:24:52,026 --> 01:24:54,486 Zebra dan kuda itu bekerja sama. 1653 01:24:54,487 --> 01:24:56,072 - Payah! - Itu pelanggaran. 1654 01:24:58,366 --> 01:25:00,493 Begitu caramu untuk menang? 1655 01:25:01,077 --> 01:25:03,286 Lantas kau mau apa, Kecil? 1656 01:25:03,287 --> 01:25:04,538 Hei, Mane! 1657 01:25:05,248 --> 01:25:07,582 Dia tidak kecil. 1658 01:25:07,583 --> 01:25:12,504 Dia medium! 1659 01:25:12,505 --> 01:25:13,464 Hei, hentikan! 1660 01:25:14,674 --> 01:25:17,760 - Biar kuhajar dia! - Tenang! 1661 01:25:18,678 --> 01:25:21,638 Jauhkan kukumu dari timku. 1662 01:25:21,639 --> 01:25:22,889 Serang dia, Ayah! 1663 01:25:22,890 --> 01:25:24,683 Buat dia berdarah! 1664 01:25:24,684 --> 01:25:26,268 Itu tidak patut dilihat. 1665 01:25:26,269 --> 01:25:27,686 Terserah kau. 1666 01:25:27,687 --> 01:25:30,272 Pelanggaran kedua. Nomor 34, dikeluarkan. 1667 01:25:30,273 --> 01:25:32,607 Kau bercanda? Mane memulainya. 1668 01:25:32,608 --> 01:25:34,276 - Mana pelanggarannya? - Masa bodoh. 1669 01:25:34,277 --> 01:25:37,196 Peraturan menyatakan Thorns butuh lima pemain atau kalah. 1670 01:25:37,738 --> 01:25:38,864 Minta satu lagi. 1671 01:25:40,950 --> 01:25:42,158 Baiklah. 1672 01:25:42,159 --> 01:25:45,162 Sudah lama aku tak bermain sejak liga rekreasi, tetapi aku bisa... 1673 01:25:51,877 --> 01:25:53,129 Biar aku main, Pelatih. 1674 01:25:53,629 --> 01:25:56,007 Aku harus memenangkan pertandingan ini. 1675 01:25:58,759 --> 01:26:00,468 Jett, kau berjalan pun sulit. 1676 01:26:00,469 --> 01:26:03,722 Tidak. Jangan. Cederamu bisa tambah parah. 1677 01:26:03,723 --> 01:26:04,807 Apakah mereka percaya? 1678 01:26:06,142 --> 01:26:07,225 Ya. 1679 01:26:07,226 --> 01:26:10,312 Kurasa kita punya waktu tiga detik sebelum mereka sadar. 1680 01:26:10,313 --> 01:26:12,188 Itu yang kita butuhkan. Kalian siap? 1681 01:26:12,189 --> 01:26:14,190 Aku ingin strategi ini sepanjang musim, 1682 01:26:14,191 --> 01:26:17,068 tetapi ada pemarah terus menyelaku. 1683 01:26:17,069 --> 01:26:18,987 Itu strategi bagus. 1684 01:26:18,988 --> 01:26:20,907 Ya. Pantas ditunggu. 1685 01:26:23,868 --> 01:26:25,118 Berakar kuat! 1686 01:26:25,119 --> 01:26:27,662 Thorns kalah dua poin dengan sisa 20 detik. 1687 01:26:27,663 --> 01:26:29,831 Jett akan pertaruhkan semuanya. 1688 01:26:29,832 --> 01:26:31,041 Pemain yang hebat! 1689 01:26:31,042 --> 01:26:32,792 Dengarkan. Kepung dia berdua. 1690 01:26:32,793 --> 01:26:34,669 Kepung dia bertiga jika perlu. 1691 01:26:34,670 --> 01:26:37,047 Jangan biarkan dia lepas dari pandanganmu. 1692 01:26:37,048 --> 01:26:38,465 Jett bermain cedera. 1693 01:26:38,466 --> 01:26:39,716 Lapangan tak stabil. 1694 01:26:39,717 --> 01:26:42,135 Kau masih ingin dia melempar terakhir? 1695 01:26:42,136 --> 01:26:45,680 Dengan lapangan membara yang membawa penghakiman dan amarah, 1696 01:26:45,681 --> 01:26:48,976 aku mau Fillmore! 1697 01:27:30,268 --> 01:27:31,435 Will! 1698 01:27:33,938 --> 01:27:35,897 Coba lewati aku. 1699 01:27:35,898 --> 01:27:37,066 Tak perlu. 1700 01:28:10,850 --> 01:28:13,560 Teman kita baru saja memenangkan Claw. 1701 01:28:13,561 --> 01:28:15,730 - Anak hebat! - Gendong aku, Daryl. 1702 01:28:16,772 --> 01:28:19,274 Untuk pertama kalinya dalam 50 tahun, 1703 01:28:19,275 --> 01:28:21,234 Vineland Thorns adalah juara! 1704 01:28:21,235 --> 01:28:23,194 Keajaiban bisa terjadi. 1705 01:28:23,195 --> 01:28:24,905 Aku cinta permainan ini. 1706 01:28:24,906 --> 01:28:27,366 Aku juga mencintaimu, Rusty. 1707 01:28:28,701 --> 01:28:31,579 Aku mencintaimu juga, Chuckles. 1708 01:28:38,461 --> 01:28:40,503 Bagus, Will! 1709 01:28:40,504 --> 01:28:41,588 Sayang! 1710 01:28:41,589 --> 01:28:44,091 Ayo punya anak selusin lagi. 1711 01:28:46,135 --> 01:28:50,931 Sepuluh tahun, sepuluh tim, satu Claw! 1712 01:28:50,932 --> 01:28:53,350 Kita adalah juara! 1713 01:28:53,351 --> 01:28:54,684 - Ayah! - Ayah! 1714 01:28:54,685 --> 01:28:55,977 Ayah keren sekali. 1715 01:28:55,978 --> 01:28:58,731 Ayah cukup keren, bukan? Ayah seperti... 1716 01:29:00,024 --> 01:29:01,776 - Kami sayang Ayah. - Kami sayang Ayah. 1717 01:29:02,401 --> 01:29:03,527 Ayah sayang kalian. 1718 01:29:05,238 --> 01:29:08,407 Hei, Mane. Permainan yang hebat. Mari kubantu. 1719 01:29:10,243 --> 01:29:13,870 - Hei, rambutmu terbakar. - Apa? 1720 01:29:13,871 --> 01:29:15,664 Tidak. 1721 01:29:15,665 --> 01:29:16,958 Jangan rambutku. 1722 01:29:20,169 --> 01:29:21,962 - Will! - Jett. 1723 01:29:21,963 --> 01:29:23,755 Kita juara. 1724 01:29:23,756 --> 01:29:26,174 Jett! Kita berhasil! 1725 01:29:26,175 --> 01:29:27,759 Tidak, kau berhasil. 1726 01:29:27,760 --> 01:29:29,470 Sepertinya ibumu benar. 1727 01:29:33,975 --> 01:29:35,100 - Kau baik saja? - Ya. 1728 01:29:35,101 --> 01:29:36,184 - Kau baik? - Ya. 1729 01:29:36,185 --> 01:29:39,730 Kakiku mati rasa, tetapi aku juara. 1730 01:29:40,481 --> 01:29:44,442 Tak kusangka akan melihat Jett Fillmore mengoper bola. 1731 01:29:44,443 --> 01:29:45,527 Sekuriti! 1732 01:29:45,528 --> 01:29:46,820 Tunggu. 1733 01:29:46,821 --> 01:29:50,116 - Waktunya bermain? - Haruskah kita hancurkan? 1734 01:29:50,741 --> 01:29:52,659 Hancurkan! 1735 01:29:52,660 --> 01:29:55,203 Kau tahu siapa aku? 1736 01:29:55,204 --> 01:29:56,663 Kau benar tentang Will. 1737 01:29:56,664 --> 01:29:58,623 Dia tambahan bagus untuk tim. 1738 01:29:58,624 --> 01:30:00,251 Dah, Manis. 1739 01:30:00,793 --> 01:30:06,214 Perkenalkan juara Roar, 1740 01:30:06,215 --> 01:30:11,345 Vineland Thorns! 1741 01:30:13,222 --> 01:30:14,306 {\an8}JUARA ROAR 1742 01:30:14,307 --> 01:30:17,226 Ya! Ayo, Vineland! 1743 01:30:19,145 --> 01:30:20,353 Pakai tanduk. 1744 01:30:20,354 --> 01:30:21,981 Vineland! 1745 01:30:22,815 --> 01:30:24,734 Saatnya mereka mendengar dari... 1746 01:30:27,236 --> 01:30:28,321 pemain terbaik. 1747 01:30:28,946 --> 01:30:31,115 Will! 1748 01:30:33,034 --> 01:30:34,452 Si Medium berhasil! 1749 01:30:39,081 --> 01:30:40,707 Aku... 1750 01:30:40,708 --> 01:30:42,543 Aku tak tahu mau bicara apa. 1751 01:30:43,044 --> 01:30:45,087 - Sulit dipercaya. - Kami cinta kau, Will! 1752 01:30:47,506 --> 01:30:48,716 Maksudku, 1753 01:30:50,051 --> 01:30:52,177 aku melihat Jett bermain ketika... 1754 01:30:52,178 --> 01:30:53,429 aku masih kecil. 1755 01:30:54,263 --> 01:30:59,977 Aku bilang ke ibuku, "Aku akan menjadi seperti dia." 1756 01:31:01,812 --> 01:31:03,522 Hebatnya adalah... 1757 01:31:04,023 --> 01:31:06,567 ibuku sungguh percaya. 1758 01:31:07,193 --> 01:31:10,612 Dia selalu paham hal semacam itu. 1759 01:31:10,613 --> 01:31:13,323 Dia selalu tahu 1760 01:31:13,324 --> 01:31:16,493 meskipun dia tak bisa hadir di sini, 1761 01:31:16,494 --> 01:31:18,787 Vineland akan di sini untukku. 1762 01:31:18,788 --> 01:31:20,830 Kalian mewujudkan impianku. 1763 01:31:20,831 --> 01:31:22,500 Will mengubah permainan. 1764 01:31:23,125 --> 01:31:25,503 Kalian selalu mendukungku... 1765 01:31:27,255 --> 01:31:29,548 dan kau menginspirasiku. 1766 01:31:31,926 --> 01:31:35,972 Kami membawa Claw pulang! 1767 01:31:41,185 --> 01:31:46,315 Meski Thorns tak punya tempat lagi di Vineland... 1768 01:31:49,485 --> 01:31:53,739 tak ada yang bisa mengambil Claw dari kita! 1769 01:31:56,826 --> 01:32:00,037 Vineland akan menjadi juara selamanya! 1770 01:32:02,039 --> 01:32:04,417 Modo punya sesuatu untuk disampaikan! 1771 01:32:05,334 --> 01:32:09,964 Thorns tetap berada di Vineland! 1772 01:32:11,382 --> 01:32:13,300 Modo adalah pemilik tim. 1773 01:32:13,301 --> 01:32:14,467 PERJANJIAN PEMILIK THORNS 1774 01:32:14,468 --> 01:32:15,720 Caranya? 1775 01:32:20,808 --> 01:32:23,436 Taruhan semua. 1776 01:32:24,020 --> 01:32:25,855 Uno balik! 1777 01:32:26,355 --> 01:32:28,106 - Apa? - Biar kulihat. 1778 01:32:28,107 --> 01:32:30,942 Kau memberikan tim ini kepada kadal aneh? 1779 01:32:30,943 --> 01:32:33,404 Ini benar-benar asli. 1780 01:32:33,946 --> 01:32:35,572 Modo adalah bosku. 1781 01:32:35,573 --> 01:32:36,824 Itu tidak bagus. 1782 01:32:37,491 --> 01:32:39,076 Ya! 1783 01:32:41,078 --> 01:32:42,371 Modo. 1784 01:32:47,126 --> 01:32:48,501 Menikah denganku, Modo! 1785 01:32:48,502 --> 01:32:49,753 Tidak, menikah denganku! 1786 01:32:49,754 --> 01:32:51,713 Kalian dengar, Vineland? 1787 01:32:51,714 --> 01:32:56,051 Ternyata Thorns tetap berada di sini! 1788 01:32:56,052 --> 01:33:06,052 Berakar kuat! 1789 01:33:23,412 --> 01:33:25,539 {\an8}BERMIMPI BESAR 1790 01:33:26,707 --> 01:33:28,708 {\an8}STADION VINELAND 1791 01:33:28,709 --> 01:33:30,127 {\an8}Terima kasih, Ibu. 1792 01:39:39,247 --> 01:39:40,706 Bermimpi besar.