1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:20,486 --> 00:00:30,486 Viento arrasador. 4 00:00:32,456 --> 00:00:38,211 Viento arrasador. 5 00:00:38,212 --> 00:00:40,839 - Mamá, ya casi llegamos. - ¡Will! 6 00:00:40,840 --> 00:00:43,550 - Mamá, ahí está. - Vas muy rápido. No te alcanzo. 7 00:00:43,551 --> 00:00:46,177 - Deberías competir. - Estamos cerca. 8 00:00:46,178 --> 00:00:48,305 Gracias por traerme a ver el cartel de Jetty. 9 00:00:48,306 --> 00:00:49,431 JETTY FILMORE 10 00:00:49,432 --> 00:00:52,934 - ¡Jetty es gigante! - Will, sonríe. 11 00:00:52,935 --> 00:00:54,186 Tres puntos. 12 00:00:55,062 --> 00:00:57,105 Okey, nos está viendo la gente. 13 00:00:57,106 --> 00:00:59,649 Está bien, supongo que ya hay que irnos. 14 00:00:59,650 --> 00:01:02,110 Tienes que ir a trabajar, ¿no? 15 00:01:02,111 --> 00:01:03,820 Espera. ¿Cómo se voltea...? 16 00:01:03,821 --> 00:01:05,821 ¡Ya está! Listo. Okey. 17 00:01:05,822 --> 00:01:08,074 Y si mejor tú y yo... 18 00:01:08,075 --> 00:01:11,745 ...¿vemos a los Tornados desde adentro del estadio? 19 00:01:11,746 --> 00:01:13,955 Porque voy a llevar a mi bebé... 20 00:01:13,956 --> 00:01:18,628 ...a ver su primerísimo ¡partido de rugibol! 21 00:01:19,962 --> 00:01:20,796 ¿Qué? 22 00:01:22,924 --> 00:01:24,007 ¿Es real? 23 00:01:24,008 --> 00:01:26,010 A menos que estés ocupado. 24 00:01:26,552 --> 00:01:28,303 Ay, mi amor. 25 00:01:28,304 --> 00:01:30,305 - Está bien. - Gracias. 26 00:01:30,306 --> 00:01:33,558 Gracias. Te amo, mamá. 27 00:01:33,559 --> 00:01:35,477 Yo te amo a ti, Will. 28 00:01:35,478 --> 00:01:37,897 - Vamos, mamá. Viento arrasador. - ¡Vamos! 29 00:01:38,481 --> 00:01:40,649 Son estos. Son estos. Ven. 30 00:01:40,650 --> 00:01:42,318 ¡Má, nos están viendo! 31 00:01:42,902 --> 00:01:45,654 ¡Vamos! 32 00:01:45,655 --> 00:01:47,530 ¡Bienvenidos al invernadero! 33 00:01:47,531 --> 00:01:48,783 ¡Ya va a empezar! 34 00:01:52,245 --> 00:01:55,665 ¿Ya están listos? 35 00:01:57,541 --> 00:01:59,501 - ¿Quién es la mejor? - ¿Quién es la GOAT? 36 00:01:59,502 --> 00:02:01,002 - ¿Quién es la mejor? - ¿Quién? 37 00:02:01,003 --> 00:02:03,756 {\an8}¿Quién es realmente la mejor? 38 00:02:13,182 --> 00:02:14,975 JETTY FILMORE 39 00:02:14,976 --> 00:02:20,105 Presentamos desde Hiedrópolis, a la jugadora 5 veces más valiosa... 40 00:02:20,106 --> 00:02:21,815 ...¡Jetty Fillmore! 41 00:02:21,816 --> 00:02:24,276 ¡Sí! ¡Vamos, Hiedrópolis! 42 00:02:24,277 --> 00:02:26,654 ¡Vamos, Jetty! 43 00:02:27,947 --> 00:02:30,116 ¿Te estás divirtiendo, Will? ¿Mi amor? 44 00:02:33,744 --> 00:02:35,413 Así voy a ser yo, mamá. 45 00:02:36,289 --> 00:02:37,456 Cuando sea grande... 46 00:02:38,207 --> 00:02:40,334 ...voy a ser igual a ella. 47 00:02:43,671 --> 00:02:48,551 GOAT LA CABRA QUE CAMBIÓ EL JUEGO 48 00:02:49,886 --> 00:02:52,722 DIEZ AÑOS DESPUÉS... 49 00:02:56,893 --> 00:02:58,143 {\an8}Uno... ¡Sí! 50 00:02:58,144 --> 00:03:00,562 {\an8}El poder de la mente. No estás cansado. 51 00:03:00,563 --> 00:03:02,523 Ya puedes descansar. No descanses. 52 00:03:06,485 --> 00:03:07,486 Tú puedes. 53 00:03:08,821 --> 00:03:11,782 Sin miedo al éxito. 54 00:03:14,368 --> 00:03:15,202 ¡Estoy bien! 55 00:03:16,078 --> 00:03:17,787 Hola, Will. ¿Haciendo ejercicio? 56 00:03:17,788 --> 00:03:19,456 Hola, Teo. Ya sabes. 57 00:03:19,457 --> 00:03:21,499 Si Jetty no toma días libres, yo tampoco. 58 00:03:21,500 --> 00:03:22,584 SUEÑA EN GRANDE 59 00:03:22,585 --> 00:03:25,588 Papá dice que no puedes jugar rugibol por chaparro. 60 00:03:26,297 --> 00:03:28,048 Eso dicen todos, Teo. 61 00:03:28,049 --> 00:03:32,135 Cuando juegue en los Tornados, te vas a sentar junto a la cancha. 62 00:03:32,136 --> 00:03:33,386 ¡Ya dijiste! 63 00:03:33,387 --> 00:03:34,430 ¡Vamos, Tornados! 64 00:03:36,432 --> 00:03:37,349 MÁS DE 10 ENTREGAS 65 00:03:37,350 --> 00:03:38,351 Un campeón no descansa. 66 00:03:43,064 --> 00:03:44,899 ¡Oye, Will! 67 00:03:45,399 --> 00:03:48,402 Espero que no me estés ghosteando... 68 00:03:49,070 --> 00:03:51,322 ...para no pagar la renta. 69 00:03:52,365 --> 00:03:53,615 Sí. 70 00:03:53,616 --> 00:03:57,077 Te pago en cuanto arregles los hoyos del techo. 71 00:03:57,078 --> 00:03:58,995 ¿Cuáles hoyos? 72 00:03:58,996 --> 00:04:01,331 Voy a trabajar. Te veo luego, Paco. 73 00:04:01,332 --> 00:04:02,750 ¡Will! 74 00:04:04,418 --> 00:04:06,169 ¡Buenos días, Hiedrópolis! 75 00:04:06,170 --> 00:04:08,171 Al que haya dicho eso, cállate, por favor. 76 00:04:08,172 --> 00:04:10,508 BIGOTES HAMBRIENTOS 77 00:04:11,717 --> 00:04:14,844 ¡Viento arrasador! 78 00:04:14,845 --> 00:04:16,012 {\an8}Bienvenidos de vuelta. 79 00:04:16,013 --> 00:04:18,347 {\an8}Esta noche, Jetty Filmore, la veterana... 80 00:04:18,348 --> 00:04:21,059 {\an8}...se enfrenta a Pierre Cherón, el campeón... 81 00:04:21,060 --> 00:04:23,353 {\an8}...por quién es el mejor de todos los tiempos. 82 00:04:23,354 --> 00:04:25,021 Tornados contra Magma. 83 00:04:25,022 --> 00:04:26,273 ¡Vamos, Magma! 84 00:04:26,274 --> 00:04:27,566 ¡Vamos, Escalofríos! 85 00:04:27,567 --> 00:04:30,402 O quien juegue contra los Tornados, me da igual. 86 00:04:30,403 --> 00:04:31,736 ¡Gerardo! 87 00:04:31,737 --> 00:04:35,282 Te voy a echar por usar camisetas de otros equipos. 88 00:04:35,283 --> 00:04:36,700 Carol, soy el papá de los haters. 89 00:04:36,701 --> 00:04:37,951 No te toca pay. 90 00:04:37,952 --> 00:04:39,203 Ay. Se llevó mi pay. 91 00:04:39,870 --> 00:04:42,872 Los Tornados le han roto el corazón demasiadas veces. 92 00:04:42,873 --> 00:04:44,666 Esto es Hiedrópolis, Gerardo. 93 00:04:44,667 --> 00:04:47,294 Nunca nos rendimos. Siempre tenemos esperanzas. 94 00:04:47,295 --> 00:04:50,505 Los Tornados solo necesitan contratarme. 95 00:04:50,506 --> 00:04:52,549 Y yo los arreglo en un día. 96 00:04:52,550 --> 00:04:54,010 ¿Reclutan cabras repartidoras? 97 00:04:55,052 --> 00:04:56,803 Necesito una que reparta comida. 98 00:04:56,804 --> 00:04:59,723 Hablando de, Srta. Carol, ¿me da un aumento? 99 00:04:59,724 --> 00:05:01,016 ¿Quieres un aumento? 100 00:05:01,017 --> 00:05:05,145 Dile a los Tornados que ganen juegos para que regresen los clientes. 101 00:05:05,146 --> 00:05:09,190 Recuerdo cuando Jetty era novata. Este lugar siempre estaba lleno. 102 00:05:09,191 --> 00:05:11,568 Porque no sabíamos que nunca iba a ganar La Garra. 103 00:05:11,569 --> 00:05:13,278 Carol, ¿me devuelves mi pay? 104 00:05:13,279 --> 00:05:16,197 Sigue echando hate y tampoco te sirvo helado. 105 00:05:16,198 --> 00:05:18,784 - Ten cuidado con los pedidos. - Claro. 106 00:05:19,702 --> 00:05:21,202 Moe quiere más café... 107 00:05:21,203 --> 00:05:23,371 ...y los turistas quieren la cuenta. 108 00:05:23,372 --> 00:05:25,999 ¿Cómo haces eso? Siempre me saca de onda. 109 00:05:26,000 --> 00:05:28,294 Hey, soy una cabra. No se me va una. 110 00:05:32,089 --> 00:05:33,506 - Pásala, Will. - ¡Órale! 111 00:05:33,507 --> 00:05:35,676 - Hola. - ¡La tengo! ¡Nos vemos, Will! 112 00:05:36,260 --> 00:05:38,053 Los Tornados van 20 puntos abajo. 113 00:05:38,054 --> 00:05:39,137 No puede ser. 114 00:05:39,138 --> 00:05:40,139 Aquí arriba. 115 00:05:41,265 --> 00:05:42,683 Okey, a trabajar. 116 00:05:47,021 --> 00:05:48,606 - Gracias. - De nada. 117 00:06:03,037 --> 00:06:04,120 DE CAROL ¡¡ENTREGA LOS PEDIDOS!! 118 00:06:04,121 --> 00:06:05,623 SIGUIENTES PEDIDOS 119 00:06:07,250 --> 00:06:08,876 Un pie atrás. ¡Sí! 120 00:06:10,002 --> 00:06:13,297 - Gracias. - Gracias. 121 00:06:13,798 --> 00:06:15,633 - ¡Aquí tiene! - Gracias. 122 00:06:20,930 --> 00:06:22,889 ¡Por fin! Me moría de hambre, bro. 123 00:06:22,890 --> 00:06:24,933 ¿Hambre, Capi? Pediste un agua. 124 00:06:24,934 --> 00:06:27,018 El agua también llena. 125 00:06:27,019 --> 00:06:28,353 Oye, Jenny, ¿cómo va Jetty? 126 00:06:28,354 --> 00:06:30,564 Pierre trae a Jetty vuelta loca. 127 00:06:30,565 --> 00:06:33,525 Odio decirlo, pero creo que su tiempo ya pasó. 128 00:06:33,526 --> 00:06:36,319 ¿Es en serio? La mula dientona ni juega bien. 129 00:06:36,320 --> 00:06:39,322 Esa mula es el mejor del rugibol. 130 00:06:39,323 --> 00:06:41,408 Tiene la puntería, los pases... 131 00:06:41,409 --> 00:06:42,742 Pectorales esculturales. 132 00:06:42,743 --> 00:06:44,786 Peinado de salón. 133 00:06:44,787 --> 00:06:46,037 Pierre Cherón es la onda. 134 00:06:46,038 --> 00:06:47,872 REPETICIÓN INSTANTÁNEA 135 00:06:47,873 --> 00:06:49,082 ¡Uy, mira! 136 00:06:49,083 --> 00:06:50,792 - Pierre Cherón puso... - ¡En la cabeza! 137 00:06:50,793 --> 00:06:52,502 ...a la recluta número uno, Olivia Burke... 138 00:06:52,503 --> 00:06:54,255 - Eso no está cool. - ...en un póster. 139 00:06:55,089 --> 00:06:55,965 No es cierto. 140 00:06:56,632 --> 00:06:58,216 {\an8}¿Ya hasta hay memes? 141 00:06:58,217 --> 00:07:00,510 {\an8}¿"La chica del póster"? Eso es bullying. 142 00:07:00,511 --> 00:07:02,388 {\an8}Sí, eso no está nada cool. 143 00:07:03,347 --> 00:07:05,891 Bueno, suficiente. Voy a La Jaula a entrenar. 144 00:07:05,892 --> 00:07:08,351 ¿No vas a ver el partido con nosotros? 145 00:07:08,352 --> 00:07:10,645 No, debo ir a La Jaula cuando está vacía... 146 00:07:10,646 --> 00:07:12,898 ...después del partido, ya saben cómo se llena. 147 00:07:12,899 --> 00:07:15,567 No dejes que Fiero te agarre ahí. 148 00:07:15,568 --> 00:07:16,569 No. 149 00:07:17,278 --> 00:07:20,572 Viento arrasador. Viento arrasador. 150 00:07:20,573 --> 00:07:22,950 VIENTO ARRASADOR 151 00:07:37,924 --> 00:07:39,300 Paso atrás. ¡Jetty! 152 00:07:41,093 --> 00:07:43,596 ¡Nadie como la cabra! 153 00:08:06,160 --> 00:08:07,161 Otra. 154 00:08:08,621 --> 00:08:11,831 Solo quedan cinco segundos, pase para Cabrera. 155 00:08:11,832 --> 00:08:13,291 Está solo. 156 00:08:13,292 --> 00:08:16,003 Tres, dos, uno... 157 00:08:22,176 --> 00:08:23,885 ¿Qué pasa, amigos? 158 00:08:23,886 --> 00:08:25,262 ¿Regresaron el reloj? 159 00:08:25,263 --> 00:08:26,471 Qué suerte. 160 00:08:26,472 --> 00:08:28,390 Tiene tiempo para otro tiro. 161 00:08:28,391 --> 00:08:30,893 Tres, dos, uno... 162 00:08:31,978 --> 00:08:33,604 {\an8}EL INVERNADERO 163 00:08:39,277 --> 00:08:43,612 Viento arrasador. Viento arrasador. Viento arrasador. 164 00:08:43,613 --> 00:08:45,031 Viento arrasador. 165 00:08:45,032 --> 00:08:47,368 Algún día, bolita. Algún día. 166 00:08:54,500 --> 00:08:56,459 ¡Lárguense tú y tus cuernitos de aquí! 167 00:08:56,460 --> 00:08:58,753 Oye, ¿cuál es el problema, Fiero? 168 00:08:58,754 --> 00:09:00,714 Todos los días estás aquí. 169 00:09:00,715 --> 00:09:03,216 Y todos los días te tengo que echar. 170 00:09:03,217 --> 00:09:05,176 A ver, díganle las reglas, señores. 171 00:09:05,177 --> 00:09:07,262 ¡Los chaparros no juegan! 172 00:09:07,263 --> 00:09:09,681 En primera, no soy chaparro. Soy mediano. 173 00:09:09,682 --> 00:09:11,725 Dirás medio enano. 174 00:09:11,726 --> 00:09:14,269 Nunca vas a entrar a la liga. 175 00:09:14,270 --> 00:09:16,313 Por favor, déjame correr. 176 00:09:16,314 --> 00:09:18,273 Soy mejor que la mitad de ustedes. 177 00:09:18,274 --> 00:09:19,817 Déjenme mostrarles lo que hago. 178 00:09:20,610 --> 00:09:21,611 ¡Balón! 179 00:09:22,111 --> 00:09:24,780 Okey, quiero verte correr. 180 00:09:25,948 --> 00:09:27,408 Hacia afuera de esta cancha. 181 00:09:28,034 --> 00:09:29,117 Me da igual. 182 00:09:29,118 --> 00:09:31,495 Adiós cuernitos. Esta es mi casa. 183 00:09:33,164 --> 00:09:35,957 Se acabó el partido. Los Tornados pierden por 26. 184 00:09:35,958 --> 00:09:37,709 ¡Se te acaba el tiempo, Jetty! 185 00:09:37,710 --> 00:09:41,004 ¡Jetty, Jetty, Jetty! Oye, ¿me lo firmas? 186 00:09:41,005 --> 00:09:43,965 Claro. Lo que sea por un fan. 187 00:09:43,966 --> 00:09:45,050 Aquí tienes. 188 00:09:45,051 --> 00:09:46,344 Gracias, Jetty. 189 00:09:47,136 --> 00:09:48,804 ¿Por qué no ganas el campeonato? 190 00:09:49,722 --> 00:09:51,223 ¡Ya retírate! 191 00:09:51,224 --> 00:09:52,474 Jetty, ¿una foto? 192 00:09:52,475 --> 00:09:53,975 Jetty, tres derrotas seguidas. 193 00:09:53,976 --> 00:09:56,019 - ¿Qué se siente? - ¿Flor? ¿Y Flor? 194 00:09:56,020 --> 00:09:57,604 - ¡Jetty! - ¡Flor! 195 00:09:57,605 --> 00:09:58,980 ¡Hey, Flor! 196 00:09:58,981 --> 00:10:00,149 ¿Han visto a Flor? 197 00:10:03,903 --> 00:10:04,737 ¡LOS TORNADOS PIERDEN! 198 00:10:12,161 --> 00:10:13,996 Hola, gatita gruñona. 199 00:10:16,874 --> 00:10:18,875 ¿Cómo acabó el partido? 200 00:10:18,876 --> 00:10:22,588 Preferí dejar de verlo y darme puñetazos en la cara. 201 00:10:23,130 --> 00:10:25,048 ¿Te parece chistoso? 202 00:10:25,049 --> 00:10:27,008 Eres la dueña del equipo, Flor. 203 00:10:27,009 --> 00:10:28,635 ¿Cómo quieres que gane... 204 00:10:28,636 --> 00:10:31,805 ...si me tienes rodeada de tarados y fracasados? 205 00:10:31,806 --> 00:10:33,390 Estoy trabajando en eso. 206 00:10:33,391 --> 00:10:36,309 No te alcanza para un sexto jugador, pero sí para el paticure. 207 00:10:36,310 --> 00:10:40,313 Escúchame, Jetty, los agentes libres no son gratis. 208 00:10:40,314 --> 00:10:42,899 Y si no tienes un sexto jugador en mente... 209 00:10:42,900 --> 00:10:46,695 ...que pueda llenar estadios sin cobrar un cheque muy gordo... 210 00:10:46,696 --> 00:10:49,698 ...voy a volver a mi baño de lodo, ¿okey? 211 00:10:49,699 --> 00:10:51,324 Eso es una porquería. 212 00:10:51,325 --> 00:10:53,243 Tu trabajo es resolver eso. 213 00:10:53,244 --> 00:10:54,703 Cambia jugadores, vende el equipo... 214 00:10:54,704 --> 00:10:58,582 ...¡lo que tengas que hacer! ¡Pero hazlo! ¡Ahora! 215 00:10:58,583 --> 00:11:01,669 Ten cuidado con lo que deseas, Jetty. 216 00:11:07,008 --> 00:11:08,050 Está bien. 217 00:11:25,443 --> 00:11:28,445 ¡Quítate! ¡Me vas a rayar el coche con esos cuernotes! 218 00:11:28,446 --> 00:11:30,239 Baje la voz, no grite. 219 00:11:33,826 --> 00:11:35,869 Hola, William. 220 00:11:35,870 --> 00:11:37,787 Hola, Paco. ¿Cómo estás? 221 00:11:37,788 --> 00:11:41,250 De casualidad, ¿ya tienes lo de la renta? 222 00:11:41,834 --> 00:11:43,960 Ah, sí, sí. 223 00:11:43,961 --> 00:11:46,296 Paco, aquí lo tengo. Aquí está. 224 00:11:46,297 --> 00:11:48,798 - Mi intención era dártela hoy. - 22, 23... 225 00:11:48,799 --> 00:11:51,968 Esto no es dinero, es una envoltura de chicle. 226 00:11:51,969 --> 00:11:53,178 Sí, sí, sí, sí. 227 00:11:53,179 --> 00:11:55,472 ¿Y lo del mes pasado? ¿Y lo del anterior? 228 00:11:55,473 --> 00:11:58,516 Paco, soy yo. Por favor. 229 00:11:58,517 --> 00:12:01,561 Solo necesito un chirris más de tiempo. 230 00:12:01,562 --> 00:12:03,689 Ya tuviste tiempo, Will. 231 00:12:04,398 --> 00:12:06,149 Tengo bocas que alimentar. 232 00:12:06,150 --> 00:12:07,984 Ya no necesito una más. 233 00:12:07,985 --> 00:12:10,528 - Hola, Will. - Hola, Will. 234 00:12:10,529 --> 00:12:13,240 - Hola, niños. - Hola, Will. Hola, Will. 235 00:12:13,241 --> 00:12:15,283 Hola, Will. Hola, Will. Hola, Will. 236 00:12:15,284 --> 00:12:16,368 ¿Qué hacen despiertos? 237 00:12:16,369 --> 00:12:18,245 - Hola, Will. - ¿Qué pasó, Teo? 238 00:12:18,246 --> 00:12:20,038 ¿Hoy te dejaron jugar en La Jaula? 239 00:12:20,039 --> 00:12:21,623 Ya me conoces, sigo tratando. 240 00:12:21,624 --> 00:12:22,832 Son muchos hijos. 241 00:12:22,833 --> 00:12:24,334 De hecho, sí. 242 00:12:24,335 --> 00:12:25,669 Lo siento, Will. 243 00:12:25,670 --> 00:12:28,546 Consígueme el dinero para mañana... 244 00:12:28,547 --> 00:12:31,007 ...o tendré que rentarle el cuarto a alguien más. 245 00:12:31,008 --> 00:12:32,259 ¿Me explico? 246 00:12:32,260 --> 00:12:34,636 - Will, olvidaba decirte... - Niños, a bañarse. 247 00:12:34,637 --> 00:12:35,638 Al baño, al baño. 248 00:12:43,771 --> 00:12:44,772 Da igual. 249 00:12:46,607 --> 00:12:47,691 ¿Necesitas dinero? 250 00:12:47,692 --> 00:12:51,444 Pues tienes suerte. Empieza a ganar hasta 300 dólares al día. 251 00:12:51,445 --> 00:12:55,825 ¿Cómo? En operaciones con cripto en BigBroncoCripto... 252 00:12:56,325 --> 00:12:59,369 Paco, otra vez estoy embarazada. 253 00:12:59,370 --> 00:13:02,123 Qué buena noticia, mi amor. 254 00:13:03,124 --> 00:13:06,168 A ver si al fin tenemos la parejita. 255 00:13:06,711 --> 00:13:07,753 Oye, Will... 256 00:13:08,254 --> 00:13:10,172 ...voy a necesitar lo de la renta. 257 00:13:27,440 --> 00:13:28,773 REVENTA 258 00:13:28,774 --> 00:13:29,941 GRANDES 259 00:13:29,942 --> 00:13:31,068 HIEDRÓPOLIS HOGAR DE RUGI 260 00:13:34,655 --> 00:13:37,157 ¡Pum! ¡Checa esto! 261 00:13:37,158 --> 00:13:40,452 Unos Filmore 4 en verde Hiedrópolis, en persona. 262 00:13:40,453 --> 00:13:42,537 Jetty los usó en el partido del Témpano. 263 00:13:42,538 --> 00:13:44,789 Normalmente se venden como en seis... 264 00:13:44,790 --> 00:13:47,709 ...pero te los voy a dejar... 265 00:13:47,710 --> 00:13:48,793 ...en cinco. 266 00:13:48,794 --> 00:13:51,380 ¡No! ¡Los 4 no! 267 00:13:51,964 --> 00:13:53,340 Yo los quería. 268 00:13:53,341 --> 00:13:54,799 Pero eres pobre. 269 00:13:54,800 --> 00:13:57,636 Pero con los 4 me vería menos pobre. 270 00:13:57,637 --> 00:14:00,305 Te verías igual de pobre. Todo va a estar bien. 271 00:14:00,306 --> 00:14:03,226 Malla superior intacta. Agujetas tensas. 272 00:14:04,977 --> 00:14:06,895 - Requesón. - Fuchi. 273 00:14:06,896 --> 00:14:07,896 250. 274 00:14:07,897 --> 00:14:09,981 - No puede ser. - ¿250? ¿Cómo te atreves? 275 00:14:09,982 --> 00:14:11,691 Qué falta de respeto. 276 00:14:11,692 --> 00:14:14,069 Por favor, Will. Te pago en abonos. 277 00:14:14,070 --> 00:14:17,198 Gracias, Capi, pero mi casero no acepta abonos. 278 00:14:17,823 --> 00:14:19,032 Okey. 279 00:14:19,033 --> 00:14:21,034 No puedo ver. 280 00:14:21,035 --> 00:14:23,120 Entonces, ¿400? 281 00:14:23,663 --> 00:14:25,163 - 240. - ¡Le estás bajando! 282 00:14:25,164 --> 00:14:27,749 - 230. - ¡No, no, espera! ¡Por favor! 283 00:14:27,750 --> 00:14:30,669 - ¡Will, no lo vas a creer! - ¡No es cierto! 284 00:14:30,670 --> 00:14:34,924 Pierre Cherón está en La Jaula y está buscando retadores. 285 00:14:36,801 --> 00:14:41,055 Entonces, ¿vamos a hacer negocios o no? 286 00:14:41,597 --> 00:14:42,431 Okey, está bien. 287 00:14:43,015 --> 00:14:44,058 Bueno, vámonos. 288 00:14:56,612 --> 00:14:57,530 ¿Quién sigue? 289 00:15:01,158 --> 00:15:02,285 Miren esto. 290 00:15:02,952 --> 00:15:04,078 Dámela. 291 00:15:06,205 --> 00:15:07,039 Son basura. 292 00:15:08,207 --> 00:15:11,209 Dije que quién es el siguiente. 293 00:15:11,210 --> 00:15:13,671 No los oigo. ¿Ya se fueron? 294 00:15:14,505 --> 00:15:16,548 ¿Quién es el siguiente? 295 00:15:16,549 --> 00:15:17,758 Oye. Pasa el balón. 296 00:15:18,634 --> 00:15:19,885 ¡Sí! 297 00:15:19,886 --> 00:15:21,511 ¡Gánale, Fiero! 298 00:15:21,512 --> 00:15:24,181 A ver si como relinchas, juegas. 299 00:15:25,600 --> 00:15:27,059 No me tocas. No me tocas. 300 00:15:34,025 --> 00:15:35,318 {\an8}EN VIVO - 21K 301 00:15:36,193 --> 00:15:37,569 ¡Sí! 302 00:15:37,570 --> 00:15:39,321 ¡Pierre, eres insufrible! 303 00:15:39,322 --> 00:15:42,782 {\an8}¿En serio? ¿Esto es lo mejor de Hiedrópolis? 304 00:15:42,783 --> 00:15:45,453 ¿No que el rugibol había nacido en La Jaula? 305 00:15:45,995 --> 00:15:50,707 Supongo que esta ciudad es tan débil como su mejor jugadora. 306 00:15:50,708 --> 00:15:52,375 ¿Dónde está ella? 307 00:15:52,376 --> 00:15:57,130 Si Jetty no da la cara, alguien tiene que responderme. 308 00:15:57,131 --> 00:15:59,174 - ¿Quién sigue? - Sigo yo. 309 00:15:59,175 --> 00:16:00,467 ¿Quién dijo eso? 310 00:16:00,468 --> 00:16:01,635 ¡Oye! 311 00:16:01,636 --> 00:16:04,930 Nadie habla mal de Jetty y de Hiedrópolis. 312 00:16:04,931 --> 00:16:07,724 Disculpa. Perdón. Hey, a un lado. 313 00:16:07,725 --> 00:16:08,726 Sigo yo. 314 00:16:09,602 --> 00:16:10,894 Pasa el balón. 315 00:16:10,895 --> 00:16:12,521 Esperen, esperen. ¿Una cabra? 316 00:16:15,441 --> 00:16:16,983 Gracias por las risas, chiquitín... 317 00:16:16,984 --> 00:16:20,362 ...pero ¿por qué no vas al chapoteadero... 318 00:16:20,363 --> 00:16:21,571 ...o por un helado? 319 00:16:21,572 --> 00:16:23,616 Ya en serio, ¿nadie más? 320 00:16:24,242 --> 00:16:25,825 ¿Y si le ponemos dinero? 321 00:16:25,826 --> 00:16:27,619 ¿Primero los tenis y ahora la renta? 322 00:16:27,620 --> 00:16:29,621 Sí, Will, sin miedo. 323 00:16:29,622 --> 00:16:31,289 Pierre, ¿ahora qué vas a hacer? 324 00:16:31,290 --> 00:16:33,083 ¿Ya no relinchas, Pierre? 325 00:16:33,084 --> 00:16:34,585 ¡Vamos, Hiedrópolis! 326 00:16:35,211 --> 00:16:39,631 ¿Esto es todo lo que puede ofrecer la gran Hiedrópolis? 327 00:16:39,632 --> 00:16:42,134 ¿Una cabra con el cambio del mandado? 328 00:16:43,135 --> 00:16:44,344 Pero ¿saben qué? 329 00:16:44,345 --> 00:16:47,138 No me asusto con tan poca cosa. 330 00:16:47,139 --> 00:16:48,391 A jugar. 331 00:16:49,392 --> 00:16:51,435 Todo cuenta como uno. 332 00:16:51,936 --> 00:16:52,979 El primero que meta tres. 333 00:16:53,771 --> 00:16:54,689 Tú sacas. 334 00:17:02,321 --> 00:17:03,238 ¡Toma eso! 335 00:17:03,239 --> 00:17:04,156 Va uno. 336 00:17:04,782 --> 00:17:06,033 Esto te va a costar. 337 00:17:09,287 --> 00:17:11,329 Entonces sí sabes pasar el balón. 338 00:17:11,330 --> 00:17:13,249 ¿Me vas a cubrir desde allá? 339 00:17:14,500 --> 00:17:15,792 Juega. 340 00:17:16,335 --> 00:17:17,253 Venga. 341 00:17:20,298 --> 00:17:22,133 Cuando te quite el balón, se acabó. 342 00:17:32,810 --> 00:17:34,687 ¡Te ganó una cabra! 343 00:17:35,271 --> 00:17:37,230 - ¡No puede ser! - ¡Hey! 344 00:17:37,231 --> 00:17:38,524 {\an8}¡La cabra va con todo! 345 00:17:39,609 --> 00:17:40,901 EN VIVO - 98K 346 00:17:40,902 --> 00:17:42,987 ¡Lo dejó como burrito sabanero! 347 00:17:49,327 --> 00:17:51,369 Okey, juguemos en serio. 348 00:17:51,370 --> 00:17:54,164 Deja que me quite las cadenas. 349 00:17:54,165 --> 00:17:56,208 Sí, Pierre. Quítatelo todo. 350 00:17:57,960 --> 00:17:59,252 Okey, ya entendí. 351 00:17:59,253 --> 00:18:01,505 Eres de los que tiran desde fuera, ¿eh? 352 00:18:02,298 --> 00:18:03,466 Ahora pásame. 353 00:18:07,637 --> 00:18:09,054 Estamos jugando en serio. 354 00:18:09,055 --> 00:18:10,598 Así se siente en la liga. 355 00:18:11,224 --> 00:18:12,308 Esta es mi casa. 356 00:18:17,688 --> 00:18:19,148 Ya eres mío. 357 00:18:22,485 --> 00:18:23,861 ¡Bum! 358 00:18:26,239 --> 00:18:27,448 ¡Bum, shakalaka! 359 00:18:40,127 --> 00:18:41,671 Burro, no te estaba ayudando. 360 00:18:42,588 --> 00:18:44,298 Solo quería mi dinero. 361 00:18:44,924 --> 00:18:46,259 Gracias. 362 00:18:48,094 --> 00:18:51,346 ¡Hey! ¡Tomen dinero de cabra! 363 00:18:51,347 --> 00:18:52,514 No estuvo tan mal. 364 00:18:52,515 --> 00:18:55,809 Nadie sacó su teléfono mucho tiempo. 365 00:18:55,810 --> 00:18:56,977 ¿Verdad, Capi? 366 00:18:56,978 --> 00:18:58,938 Sí, sí lo sacaron. 367 00:19:15,329 --> 00:19:16,664 Abre. Abre. 368 00:19:26,882 --> 00:19:27,884 ¿Qué? 369 00:19:29,010 --> 00:19:30,761 LO SIENTO, MUCHACHO PACO 370 00:19:31,470 --> 00:19:32,679 Lo entiendo. 371 00:19:32,680 --> 00:19:37,017 Hola, Will. Will, perdón por mi papá. 372 00:19:37,018 --> 00:19:40,730 Pero quiero que sepas que yo creo en ti. 373 00:19:42,064 --> 00:19:44,191 Y te preparé un sándwich. ¡Atrápalo! 374 00:19:48,529 --> 00:19:50,572 Uy. Mal pase. 375 00:19:50,573 --> 00:19:51,574 Perdón. 376 00:19:53,492 --> 00:19:54,826 No te preocupes. 377 00:19:54,827 --> 00:19:58,079 ¡Te veré en El Invernadero cuando juegues con los Tornados! 378 00:19:58,080 --> 00:19:59,707 - Gracias, Teo. - ¡Buena suerte! 379 00:20:01,959 --> 00:20:07,255 - Te digo, está más loco que una cabra. - Es cierto, pero que no te oiga Will. 380 00:20:07,256 --> 00:20:10,050 - ¡Que vivan las cabras! - Hola. 381 00:20:10,051 --> 00:20:11,343 - Hola. - Ya llegó. 382 00:20:11,344 --> 00:20:14,137 Gracias por dejar que me quede en tu casa. 383 00:20:14,138 --> 00:20:16,848 ¿Trajiste tus cosas? Ponlas en esa pila. 384 00:20:16,849 --> 00:20:18,183 Y siguen sin limpiar. 385 00:20:18,184 --> 00:20:20,227 Escoge una pila, todas están sucias. 386 00:20:20,228 --> 00:20:23,439 Ya deja de quejarte y ven a ver lo que estoy haciendo. 387 00:20:30,738 --> 00:20:31,864 ¡CHUZA! 388 00:20:37,495 --> 00:20:38,663 A LA BASURA 389 00:20:38,996 --> 00:20:40,121 ¡WILL GANA! 390 00:20:40,122 --> 00:20:41,539 ¿Te gustó? 391 00:20:41,540 --> 00:20:43,625 ¿Qué pasa? Esto se va a hacer viral. 392 00:20:43,626 --> 00:20:45,210 Le rompiste los tobillos. 393 00:20:45,211 --> 00:20:46,754 Sí, y él me rompió un cuerno. 394 00:20:47,255 --> 00:20:51,049 Will, querías videos tuyos jugando contra grandes. 395 00:20:51,050 --> 00:20:54,678 Y te enfrentaste al más grande y el más malo de todo el rugibol. 396 00:20:54,679 --> 00:20:56,764 - Sí, sí, real. - Tú lo hiciste, Will. 397 00:20:57,598 --> 00:20:59,432 Okey. 398 00:20:59,433 --> 00:21:03,603 Bueno, lo voy a dejar subiendo porque creo que Capi se echó uno. 399 00:21:03,604 --> 00:21:04,813 Los veo luego. 400 00:21:04,814 --> 00:21:06,940 Tengo una cita. Me tengo que depilar. 401 00:21:06,941 --> 00:21:08,275 ¿Con quién? 402 00:21:08,276 --> 00:21:10,069 ¿No te dije? Con tu mamá. 403 00:21:10,820 --> 00:21:12,320 Uy, bro. 404 00:21:12,321 --> 00:21:13,488 Sí, te la aplicó. 405 00:21:13,489 --> 00:21:16,283 Okey. No estuvo chistoso. 406 00:21:16,284 --> 00:21:19,536 Oye, bro, ¿quieres jugar RUGI 2K? 407 00:21:19,537 --> 00:21:20,870 No, está bien. 408 00:21:20,871 --> 00:21:22,122 Mejor me voy a dormir. 409 00:21:22,123 --> 00:21:24,083 No, sí, claro. Sí, ponte cómodo. 410 00:21:24,625 --> 00:21:26,210 Yo sí voy a jugar. 411 00:21:31,007 --> 00:21:32,008 ¡Hola! 412 00:21:34,343 --> 00:21:35,595 Okey. 413 00:21:47,231 --> 00:21:48,774 INICIAR 414 00:22:00,828 --> 00:22:02,079 Es él, miren. 415 00:22:02,747 --> 00:22:04,832 Te digo que es él. 416 00:22:07,960 --> 00:22:09,629 ¡Hola! ¡Choque de cuernos! 417 00:22:10,963 --> 00:22:12,047 Hola, Will. 418 00:22:12,048 --> 00:22:14,382 - Hola, Will. - Hola, animal desconocido. 419 00:22:14,383 --> 00:22:16,176 ¡Mira, mamá! ¡Es Will! 420 00:22:16,177 --> 00:22:18,720 - Perdón. - No importa. Está bien. 421 00:22:18,721 --> 00:22:20,055 BIGOTES HAMBRIENTOS 422 00:22:20,056 --> 00:22:21,515 LAPATRONA 423 00:22:23,809 --> 00:22:27,605 Oigan, ¿quién hizo la estupidez de estacionarse así de mal? 424 00:22:28,856 --> 00:22:29,982 ¿Les dio catatonia? 425 00:22:32,026 --> 00:22:33,276 ¿Por qué no parpadean? 426 00:22:33,277 --> 00:22:36,321 Fui yo, cariño. Yo hice la estupidez. 427 00:22:36,322 --> 00:22:39,616 ¡Es Florencia Everson! ¡Es la dueña de los Tornados! 428 00:22:39,617 --> 00:22:43,036 Puede ignorar su buzón de voz, Sr. Cabrera. 429 00:22:43,037 --> 00:22:45,455 Pero ya vine a encontrarlo yo misma. 430 00:22:45,456 --> 00:22:47,290 Lleva un rato esperándote. 431 00:22:47,291 --> 00:22:49,210 Sin ordenar nada. 432 00:22:49,710 --> 00:22:50,835 Siéntate. 433 00:22:50,836 --> 00:22:53,463 Qué juegazo el de ayer. 434 00:22:53,464 --> 00:22:57,217 Le rompiste los tobillos a Pierre, ¡hasta creí que lo iban a dormir! 435 00:22:57,218 --> 00:23:00,179 Y el internet se volvió loco. 436 00:23:00,763 --> 00:23:02,931 Y a ti te aman. 437 00:23:02,932 --> 00:23:05,142 ¡Oiga! ¡Qué locura! 438 00:23:05,685 --> 00:23:07,060 Y se pone más loco. 439 00:23:07,061 --> 00:23:10,564 Will, tal vez no lo has notado, pero el equipo es malo. 440 00:23:10,565 --> 00:23:11,648 No, sí, apestan. 441 00:23:11,649 --> 00:23:16,611 Tenemos a la mejor de la liga y ni una esperanza de ganar la garra. 442 00:23:16,612 --> 00:23:18,113 De un chaparro a otro... 443 00:23:18,114 --> 00:23:24,035 ...creo que eres exactamente lo que Jetty y el equipo necesitan. 444 00:23:24,036 --> 00:23:29,583 Sí, una cabra. Pero podrías ser la gallina de los huevos de oro. 445 00:23:29,584 --> 00:23:31,293 - ¿En serio? - Sí. 446 00:23:31,294 --> 00:23:34,130 Y me gustaría hacerte una oferta. 447 00:23:34,630 --> 00:23:38,843 El equipo necesita un sexto jugador para el resto de la temporada. 448 00:23:39,552 --> 00:23:43,138 ¡No puede ser! ¿Esto es real? 449 00:23:43,139 --> 00:23:45,765 Solo tienes que firmar aquí, poner tus pezuñas acá... 450 00:23:45,766 --> 00:23:47,601 ...y serás oficialmente un tornado. 451 00:23:47,602 --> 00:23:49,936 Y Jetty, ¿ella está de acuerdo? 452 00:23:49,937 --> 00:23:52,314 De alguna extraña manera, fue su idea. 453 00:23:52,315 --> 00:23:53,231 TORNADOS CONTRATO 454 00:23:53,232 --> 00:23:54,399 Entonces ¿qué dices? 455 00:23:54,400 --> 00:23:58,528 ¿Juegas para Hiedrópolis o te quedas aquí a lavar platos? 456 00:23:58,529 --> 00:24:01,239 Una pluma. ¡Una pluma! ¡Alguien présteme una pluma! 457 00:24:01,240 --> 00:24:02,408 No traje mi... 458 00:24:03,200 --> 00:24:04,327 Gracias. 459 00:24:08,247 --> 00:24:10,916 Cuando se quiere, se puede. 460 00:24:10,917 --> 00:24:15,420 Felicidades, mi cielo. Estamos orgullosas de ti. 461 00:24:15,421 --> 00:24:17,673 ¡Will! ¡Will! ¡Will! 462 00:24:19,258 --> 00:24:20,592 ¡No puedo creerlo! 463 00:24:20,593 --> 00:24:22,802 ¡Voy a ser un tornado de Hiedrópolis! 464 00:24:22,803 --> 00:24:25,680 - ¡Will, se hizo viral! - ¡No lo vas a creer! 465 00:24:25,681 --> 00:24:26,848 Sí, señor. 466 00:24:26,849 --> 00:24:28,516 ¡Qué emoción, Will! 467 00:24:28,517 --> 00:24:29,894 ¿Quién es la cerdita elegante? 468 00:24:30,853 --> 00:24:32,939 Odio esta ciudad. 469 00:24:38,194 --> 00:24:39,695 {\an8}Jugadora Más Valiosa 470 00:24:40,863 --> 00:24:42,365 {\an8}UNA NOCHE TORMENTOSA 471 00:24:52,625 --> 00:24:54,585 Me duele. Me duele. 472 00:25:00,216 --> 00:25:02,217 Bienvenidos al Rugi-Resumen. 473 00:25:02,218 --> 00:25:04,219 Soy el dos veces campeón, Chuck... 474 00:25:04,220 --> 00:25:07,222 ...junto a mi coanfitrión, el micro, mini murciélago... 475 00:25:07,223 --> 00:25:08,640 {\an8}...Rusty. - ¡Rusty! 476 00:25:08,641 --> 00:25:11,477 Me urge que te jubilen y te manden a pastar, Chuck. 477 00:25:11,978 --> 00:25:15,647 ¡Muy bueno! Y volviendo a la pregunta que hacemos cada temporada. 478 00:25:15,648 --> 00:25:18,066 ¿Se puede ser la mejor sin ganar campeonatos? 479 00:25:18,067 --> 00:25:20,569 - Sí. ¿Qué tronó? - Porque La Garra hace tu carrera. 480 00:25:20,570 --> 00:25:21,778 - Por supuesto - No-o. 481 00:25:21,779 --> 00:25:23,947 Me siento mal por Filmore, es una gran jugadora... 482 00:25:23,948 --> 00:25:26,157 ...pero el Padre Tiempo no perdona. 483 00:25:26,158 --> 00:25:28,577 Sin mí, no tendrían nada de qué hablar. 484 00:25:28,578 --> 00:25:30,287 Pura estadística y cero Garras. 485 00:25:30,288 --> 00:25:32,038 Pero la culpa no es solo de ella. 486 00:25:32,039 --> 00:25:35,458 Si creen que Jetty es el problema del equipo están ciegos como... 487 00:25:35,459 --> 00:25:38,920 ¿Ciegos como qué, Chuck? ¡Dilo! ¿Ciego como qué? 488 00:25:38,921 --> 00:25:42,632 Soy la máxima anotadora en la historia de la liga. 489 00:25:42,633 --> 00:25:44,801 {\an8}Hablando de los Tornados, ¡tenemos noticias frescas, Chuck! 490 00:25:44,802 --> 00:25:46,052 {\an8}TORNADOS CONTRATAN NUEVO JUGADOR 491 00:25:46,053 --> 00:25:48,054 {\an8}Los Tornados contrataron a un sexto jugador. 492 00:25:48,055 --> 00:25:49,931 {\an8}Por fin le consiguieron ayuda a Jetty. 493 00:25:49,932 --> 00:25:51,224 ¡Sí! ¿Un cocodrilo? 494 00:25:51,225 --> 00:25:53,226 No, no, no, no. Más grande. ¿Un gorila? 495 00:25:53,227 --> 00:25:55,186 {\an8}- Vamos con Florencia Everson... - Eso es lo que quiero. 496 00:25:55,187 --> 00:25:56,605 {\an8}...para una entrevista exclusiva. 497 00:25:56,606 --> 00:25:59,399 Firmamos al primer pequeño de la liga. 498 00:25:59,400 --> 00:26:00,901 ¿Un pequeño qué? 499 00:26:00,902 --> 00:26:02,611 Tenemos una chiquita... 500 00:26:02,612 --> 00:26:03,653 ¿Una chiquita qué? 501 00:26:03,654 --> 00:26:05,405 - ...diminuta... - ¿Una qué? 502 00:26:05,406 --> 00:26:06,865 - ...una chirris... - ¿Cómo dijo? 503 00:26:06,866 --> 00:26:07,991 {\an8}...cabra. 504 00:26:07,992 --> 00:26:08,909 {\an8}WILL CABRERA 505 00:26:08,910 --> 00:26:10,453 ¿Una cabra? 506 00:26:27,011 --> 00:26:28,386 Drago frustrado. 507 00:26:28,387 --> 00:26:30,305 ¡Florencia Marjorie Everson! 508 00:26:30,306 --> 00:26:34,184 ¿Firmaste a una cabra? ¿Ya volviste a beber? 509 00:26:34,185 --> 00:26:36,478 A ver, disculpa. 510 00:26:36,479 --> 00:26:39,564 Tú fuiste la que me pidió un equipo para ganar La Garra... 511 00:26:39,565 --> 00:26:42,192 ...y no te importaba cómo. ¿Recuerdas? 512 00:26:42,193 --> 00:26:44,361 Pues esto sí me importa. 513 00:26:44,362 --> 00:26:46,154 No puedo jugar con una cabra. 514 00:26:46,155 --> 00:26:48,114 Es una vergüenza para el equipo. 515 00:26:48,115 --> 00:26:50,283 Es una vergüenza para la ciudad. Es una... 516 00:26:50,284 --> 00:26:51,702 Está ahí sentado. 517 00:26:53,162 --> 00:26:54,789 ¡Hola! 518 00:26:56,540 --> 00:26:58,083 Es broma, ¿verdad? 519 00:26:58,084 --> 00:27:00,210 Ni siquiera vi que estaba en la silla, Flor. 520 00:27:00,211 --> 00:27:01,795 ¿Cómo lo voy a ver en la cancha? 521 00:27:01,796 --> 00:27:04,130 Voy a ser la cabra con camiseta de los Tornados. 522 00:27:04,131 --> 00:27:05,132 ¿Me explico? 523 00:27:06,717 --> 00:27:08,427 Voltéate, Flor. Me lo voy a comer. 524 00:27:08,553 --> 00:27:11,638 Sí, lo voy a hacer caldo de cabra con epazote... 525 00:27:11,639 --> 00:27:14,266 ...y haremos como si esto no hubiera pasado. 526 00:27:14,267 --> 00:27:15,767 No tengo buen sabor. 527 00:27:15,768 --> 00:27:17,185 ¿No dijo que ya sabía? 528 00:27:17,186 --> 00:27:19,522 Mi trabajo es retorcer la verdad, Will. Bájale. 529 00:27:20,565 --> 00:27:24,150 Y también es mi trabajo pensar a largo plazo. 530 00:27:24,151 --> 00:27:27,737 Esto está generando más atención de la que hemos tenido en años. 531 00:27:27,738 --> 00:27:30,073 ¿No lo quieres en la cancha? Tú decides. 532 00:27:30,074 --> 00:27:32,493 Pero se queda en la alineación. 533 00:27:33,160 --> 00:27:35,203 Pareces neurótica. 534 00:27:35,204 --> 00:27:37,039 Baja esas patas. 535 00:27:37,873 --> 00:27:39,749 Deberías estar feliz. 536 00:27:39,750 --> 00:27:44,713 Las estrellas se alinearon perfecto, la prensa quiere conocer a Will. 537 00:27:44,714 --> 00:27:46,506 Will. Will, bájate. 538 00:27:46,507 --> 00:27:48,884 - Okey. - Y quiero que tú se los presentes. 539 00:27:48,885 --> 00:27:51,011 - No. Ni loca. - Sí lo harás. 540 00:27:51,012 --> 00:27:53,680 Es más, ya te están esperando allá abajo. 541 00:27:53,681 --> 00:27:55,974 Así que a mover esos rabitos, ¿eh? 542 00:27:55,975 --> 00:27:59,061 ¡Y sonrían! ¡Los amo a los dos! ¡Fuera de aquí! 543 00:28:01,981 --> 00:28:03,607 Jetty, oye. 544 00:28:03,608 --> 00:28:06,985 Solo quiero decirte que este es mi sueño hecho realidad. 545 00:28:06,986 --> 00:28:10,114 O sea, jugar contigo, mi jugadora favorita de siempre. 546 00:28:10,656 --> 00:28:12,490 Ya sé que no soy lo que esperabas... 547 00:28:12,491 --> 00:28:15,410 ...pero me pasé toda la vida entrenando para este momento. 548 00:28:15,411 --> 00:28:17,078 Y si me das una oportuni... 549 00:28:17,079 --> 00:28:20,665 Mira, niño, vi tu video que se hizo viral. 550 00:28:20,666 --> 00:28:22,834 Pierre te aplastó como a una cochinilla. 551 00:28:22,835 --> 00:28:26,254 Sí, voy a disfrutar ver cómo te comen vivo las pirañas. 552 00:28:26,255 --> 00:28:27,380 TORNADOS 553 00:28:27,381 --> 00:28:29,966 - ¡Jetty, por aquí! ¡Jetty! - ¡Oye, Jetty, por aquí! 554 00:28:29,967 --> 00:28:31,384 - ¡Will! ¡Will! - ¡Por aquí! 555 00:28:31,385 --> 00:28:32,886 - ¡Will! - ¡Por aquí! 556 00:28:32,887 --> 00:28:35,264 - ¡Por aquí! - ¡Will! ¡Will! ¡Will! 557 00:28:52,031 --> 00:28:54,074 Empecemos. Primero las preguntas duras. 558 00:28:54,075 --> 00:28:56,117 ¿Crees que hacerte viral en un parque... 559 00:28:56,118 --> 00:28:57,410 ...te da derecho a ser profesional? 560 00:28:57,411 --> 00:28:58,662 ¿Te preocupa decepcionar a los pequeños? 561 00:28:58,663 --> 00:29:00,288 ¿Eres una cortina de humo cínica... 562 00:29:00,289 --> 00:29:02,207 ...para distraernos de las derrotas de los Tornados? 563 00:29:02,208 --> 00:29:03,291 ¿De verdad eres una cabra? 564 00:29:03,292 --> 00:29:04,918 - ¿Es cierto que hueles a establo? - Yo... 565 00:29:04,919 --> 00:29:07,003 Perdón, ¿me repiten la pregunta? 566 00:29:07,004 --> 00:29:09,506 Hey, uno por uno. 567 00:29:09,507 --> 00:29:12,092 No está entrenado para los medios, ¿okey? 568 00:29:12,093 --> 00:29:14,386 Will, ¿qué se siente ser el primer pequeño... 569 00:29:14,387 --> 00:29:16,097 ...en firmar un contrato de rugibol profesional? 570 00:29:16,722 --> 00:29:19,808 Para ser sincero, siento que es irreal. 571 00:29:19,809 --> 00:29:22,936 Anoche me sacudía las cucarachas en casa de mi amigo... 572 00:29:22,937 --> 00:29:25,439 ...y ahora juego para los Tornados. 573 00:29:25,982 --> 00:29:27,399 No debiste decir eso. 574 00:29:27,400 --> 00:29:29,609 Will, la comunidad de cucarachas se ofendió... 575 00:29:29,610 --> 00:29:30,694 ...por tu comentario. 576 00:29:30,695 --> 00:29:32,070 ¿Quieres ofrecer una disculpa? 577 00:29:32,071 --> 00:29:34,322 Ay, Dios. No, no, no. No me refería a eso. 578 00:29:34,323 --> 00:29:36,616 - Amo a las cucarachas. - Mentira. 579 00:29:36,617 --> 00:29:38,618 - ¿Vamos a la siguiente pregunta? - Aquí. 580 00:29:38,619 --> 00:29:41,246 Will, ¿no te preocupa nada que te hagan daño? 581 00:29:41,247 --> 00:29:43,331 El rugibol es duro hasta para los más fuertes. 582 00:29:43,332 --> 00:29:46,168 Creo que para un pequeño podría ser fatal. 583 00:29:46,711 --> 00:29:49,337 - Bueno... - No, no. Will conoce los riesgos. 584 00:29:49,338 --> 00:29:51,715 ¿Lo pueden zarandear? Es posible. 585 00:29:51,716 --> 00:29:53,341 ¿Aplastar? Tal vez. 586 00:29:53,342 --> 00:29:55,302 ¿Matar? Es probable. 587 00:29:55,303 --> 00:29:57,804 Pero así es el amor que siente por el juego. 588 00:29:57,805 --> 00:29:59,432 Podría morir por él. 589 00:30:00,057 --> 00:30:02,434 - ¿Verdad, Will? - Sí. 590 00:30:02,435 --> 00:30:03,602 ¿Y Pierre Cherón? 591 00:30:03,603 --> 00:30:05,478 ¿Te preocupa una revancha más adelante? 592 00:30:05,479 --> 00:30:06,563 No, para nada. 593 00:30:06,564 --> 00:30:10,859 Lo llamamos “encantador de caballos”, porque le rompió el lomo a esa mula. 594 00:30:10,860 --> 00:30:12,485 ¿Saben qué me dijo hace rato? 595 00:30:12,486 --> 00:30:14,112 Que le puso un apodo a Pierre. 596 00:30:14,113 --> 00:30:16,449 Le puso “Mi pequeño pony”. 597 00:30:16,991 --> 00:30:18,575 - ¿Verdad? - Yo no dije eso. 598 00:30:18,576 --> 00:30:19,826 - Que sí. - Yo no lo dije. 599 00:30:19,827 --> 00:30:23,331 Y también dijo que Pierre no es el mejor de todos los tiempos... 600 00:30:23,831 --> 00:30:26,249 ...y tiene unas greñas horribles, y en eso estoy de acuerdo. 601 00:30:26,250 --> 00:30:27,459 Lo voy a matar. 602 00:30:27,460 --> 00:30:29,045 - ¿Por qué me haces eso? - Última pregunta. 603 00:30:29,545 --> 00:30:31,254 Es para Jetty. Es tu décimo quinto año. 604 00:30:31,255 --> 00:30:33,381 El equipo trajo a una cabra para resolver sus problemas. 605 00:30:33,382 --> 00:30:35,675 ¿Te has preguntado si ya es hora de retirarte? 606 00:30:35,676 --> 00:30:37,969 No me voy a retirar de nada, ¿okey? 607 00:30:37,970 --> 00:30:40,931 Me siento de lo mejor. Estoy jugando como nunca en mi carrera. 608 00:30:40,932 --> 00:30:44,100 Y he jugado con cualquier perdedor que ha ofrecido la liga. 609 00:30:44,101 --> 00:30:49,940 Solo me interesa salir a hacer lo que sea para ganar La Garra... 610 00:30:49,941 --> 00:30:53,610 ...y nada, y reitero, nada, me va a estorbar. 611 00:30:53,611 --> 00:30:55,737 Gracias. Hay galletas en el tercer piso. 612 00:30:55,738 --> 00:30:56,863 ¡Jetty, por aquí! 613 00:30:56,864 --> 00:30:58,657 Sí. Cool. 614 00:30:58,658 --> 00:31:00,825 - ¡Will! - ¿Algún comentario? 615 00:31:00,826 --> 00:31:02,828 Yo puedo. Okey, gracias. 616 00:31:03,329 --> 00:31:04,580 Adiós. 617 00:31:06,332 --> 00:31:10,210 Coach Mico, ¿cómo planea utilizar a la cabra en la rotación? 618 00:31:10,211 --> 00:31:12,629 Es una excelente pregunta. Bueno... 619 00:31:12,630 --> 00:31:14,714 Mico, es todo tuyo. 620 00:31:14,715 --> 00:31:16,174 Jetty, ¿tienes un segundo? 621 00:31:16,175 --> 00:31:18,844 Quería repasar las nuevas jugadas. 622 00:31:19,971 --> 00:31:21,806 Ya me oíste. Luego las vemos. 623 00:31:22,848 --> 00:31:25,268 ¿Cómo estás, hijo? Mico Cooper, mucho gusto. 624 00:31:26,018 --> 00:31:28,770 Sé quién es, coach Mico. Es un honor. 625 00:31:28,771 --> 00:31:30,647 Coach es decir demasiado. 626 00:31:30,648 --> 00:31:33,901 Digamos que soy un aguador mal pagado. 627 00:31:34,819 --> 00:31:36,278 Pero no me rindo. 628 00:31:36,279 --> 00:31:37,862 Vamos a prepararte para el partido. 629 00:31:37,863 --> 00:31:38,863 Estoy listo para jugar. 630 00:31:38,864 --> 00:31:41,408 ¿Jugar? Esta cabra es un tiro. No. 631 00:31:41,409 --> 00:31:42,285 - ¿Qué? - Nada. 632 00:31:43,160 --> 00:31:44,870 Y ya llegamos. 633 00:31:46,497 --> 00:31:49,458 ¡No lo creo! ¡Los vestidores de los Tornados! 634 00:31:51,002 --> 00:31:52,377 ¡Sí! 635 00:31:52,378 --> 00:31:54,839 Vístete y te presentaré al equipo. 636 00:31:55,590 --> 00:31:57,799 ¡Sí, sí, sí, sí! 637 00:31:57,800 --> 00:31:59,218 ¡Qué locura! 638 00:32:00,720 --> 00:32:01,846 WILL CABRERA 639 00:32:02,430 --> 00:32:03,513 CABRERA 640 00:32:03,514 --> 00:32:07,476 Mi nombre en un jersey de los Tornados. 641 00:32:09,103 --> 00:32:12,064 ¿Qué es esto? ¿Los Filmore 13? 642 00:32:19,238 --> 00:32:20,406 BIGOTES HAMBRIENTOS 643 00:32:22,783 --> 00:32:23,910 Nada mal. 644 00:32:26,913 --> 00:32:27,955 ¿Verdad? 645 00:32:31,459 --> 00:32:32,792 Es noche de partido. 646 00:32:32,793 --> 00:32:33,710 PREPÁRENSE 647 00:32:33,711 --> 00:32:36,755 Bienvenidos de vuelta a Rugidos Unidos de la Gran Interliga. 648 00:32:36,756 --> 00:32:37,672 {\an8}RUGI 649 00:32:37,673 --> 00:32:39,424 {\an8}El deporte con las canchas más salvajes. 650 00:32:39,425 --> 00:32:40,717 Estalactitas. 651 00:32:40,718 --> 00:32:42,010 Tormentas de arena. 652 00:32:42,011 --> 00:32:42,928 {\an8}Acantilados. 653 00:32:42,929 --> 00:32:43,887 Hielo. 654 00:32:43,888 --> 00:32:45,680 Fuego. ¡E hiedra! 655 00:32:45,681 --> 00:32:47,682 Hoy estamos en el invernadero... 656 00:32:47,683 --> 00:32:48,934 ...y el estadio se estremece... 657 00:32:48,935 --> 00:32:49,851 TORNADOS - TECTÓNICOS 658 00:32:49,852 --> 00:32:51,519 ...con el primero de tres juegos en casa. 659 00:32:51,520 --> 00:32:56,234 Y claro, los pequeños vinieron a ver al nuevo tornado de Hiedrópolis. 660 00:33:00,738 --> 00:33:03,157 ¡La cámara del arrumaco está encendida! 661 00:33:03,908 --> 00:33:05,909 Les dio la liebre de amor. 662 00:33:05,910 --> 00:33:07,702 Ahí está la familia Cuellar. 663 00:33:07,703 --> 00:33:10,373 Polly quiere galleta, ¿o no, Chuck? 664 00:33:15,962 --> 00:33:16,963 ¡La atrapaste! 665 00:33:18,214 --> 00:33:19,632 Soy una genio. 666 00:33:20,216 --> 00:33:22,884 Okey, Olivia, mente en blanco. 667 00:33:22,885 --> 00:33:24,302 Yo tengo el control. 668 00:33:24,303 --> 00:33:26,972 Sé quién soy. Soy lo suficientemente buena. 669 00:33:26,973 --> 00:33:29,349 No me importan las opiniones ajenas. 670 00:33:29,350 --> 00:33:32,185 No me importa lo que digan de mí en línea, ahora... 671 00:33:32,186 --> 00:33:34,563 ...en diferentes plataformas que podría revisar... 672 00:33:34,564 --> 00:33:35,939 ...para ver qué están diciendo. 673 00:33:35,940 --> 00:33:38,608 ¡Celular! ¡Celular! ¿Quién tiene un celular? 674 00:33:38,609 --> 00:33:40,068 ¡No te has puesto el uniforme! 675 00:33:40,069 --> 00:33:42,112 Es de la que se arranca. 676 00:33:42,113 --> 00:33:44,282 - Ay, Rafi. - ¡Te vamos a agarrar! 677 00:33:45,157 --> 00:33:46,700 ¡Papá es un yeti! 678 00:33:46,701 --> 00:33:51,538 Escuchen, admiro su creatividad con la espuma... 679 00:33:51,539 --> 00:33:56,002 ...pero no está bien que se la disparen a papá en la cara. ¿Okey? Gracias. 680 00:33:57,128 --> 00:33:58,295 Qué tiernas. 681 00:33:58,296 --> 00:33:59,713 Ya sé. ¿Verdad? 682 00:33:59,714 --> 00:34:02,799 No volteen, pero una cabra bebé viene caminando... 683 00:34:02,800 --> 00:34:05,260 ...con una sonrisa medio creepy. 684 00:34:05,261 --> 00:34:06,845 Soy Will Cabrera. 685 00:34:06,846 --> 00:34:10,266 Listo para ayudar al equipo a ganar de la manera que pueda. 686 00:34:10,850 --> 00:34:14,018 Botanitas antes del juego. 687 00:34:14,019 --> 00:34:16,771 Drago dislocarse la mandíbula. 688 00:34:16,772 --> 00:34:18,690 ¡Por favor! ¡No! ¡No me comas! 689 00:34:18,691 --> 00:34:21,067 - Es el muchacho viral. - ¿Estar malito? 690 00:34:21,068 --> 00:34:23,111 No, el que se hizo viral. 691 00:34:23,112 --> 00:34:27,616 Raro. Eso gustarme. Tú y yo bailar. 692 00:34:27,617 --> 00:34:30,326 No es momento de bailar, Drago. 693 00:34:30,327 --> 00:34:31,912 A mí como que me gusta. 694 00:34:35,624 --> 00:34:38,252 ¿Qué hace con ese huevo? 695 00:34:40,211 --> 00:34:42,798 Nada ser lo que parece. 696 00:34:44,842 --> 00:34:46,635 Viento arrasador. 697 00:34:47,093 --> 00:34:50,471 Viento arrasador. 698 00:34:50,472 --> 00:34:52,725 Qué imponente se escucha desde aquí, ¿verdad? 699 00:34:53,226 --> 00:34:56,562 Oye, Jetty. ¿Crees que hoy me den un poco de tiempo en la cancha? 700 00:34:58,022 --> 00:35:01,525 Les presentamos al tornado recién llegado. 701 00:35:02,235 --> 00:35:06,279 Con una impresionante altura de 1.73 m... 702 00:35:06,280 --> 00:35:08,073 ...desde el sur de Hiedrópolis... 703 00:35:08,074 --> 00:35:14,872 ...el domador de percherones, ¡Will Cabrera! 704 00:35:18,251 --> 00:35:19,542 ¿Dónde está? No lo veo. 705 00:35:19,543 --> 00:35:21,503 ¿Se hará historia esta noche? 706 00:35:21,504 --> 00:35:24,506 ¿O seguirá tus decepcionantes pasos, Chuck? 707 00:35:24,507 --> 00:35:26,967 Te falta colmillo, Rusty, y sí, eso fue un batichiste. 708 00:35:26,968 --> 00:35:28,927 - ¡Sí! ¡Vamos, Will! - ¡Sí, Will! 709 00:35:28,928 --> 00:35:31,555 Ese es Will, ¿verdad? Desde aquí parece un tlacuache. 710 00:35:31,556 --> 00:35:33,390 ¿Creen que Will vaya a jugar? 711 00:35:33,391 --> 00:35:35,976 Espero que no, o lo vamos a ver morir en televisión. 712 00:35:35,977 --> 00:35:36,894 ¡Gerardo! 713 00:35:42,775 --> 00:35:45,777 - ¡Eso, equipo! ¡Sigan así! - ¡Sí, empújalo! 714 00:35:45,778 --> 00:35:47,612 Coach, ¿cuándo creé que pueda entrar? 715 00:35:47,613 --> 00:35:51,866 - Mejor estudia las jugadas, muchacho. - ¡Acaba con su descendencia! 716 00:35:51,867 --> 00:35:52,826 ¿Es hora de un cuento? 717 00:35:52,827 --> 00:35:56,871 Sí, acérquense. Había una vez, una jugada llamada Águila 24. 718 00:35:56,872 --> 00:35:58,540 Esa me gusta. 719 00:35:58,541 --> 00:36:00,959 ¿Alguien está cansado? Puedo sustituir. 720 00:36:00,960 --> 00:36:02,169 - Yo podría descansar. - No. 721 00:36:02,920 --> 00:36:05,923 {\an8}Va a jugar en el siguiente partido. Confíen en mí. 722 00:36:06,549 --> 00:36:07,465 TORNADOS - ESCALOFRÍOS 723 00:36:07,466 --> 00:36:08,466 Necesitamos una canasta. 724 00:36:08,467 --> 00:36:11,344 Drago, cubre el perímetro. Vigila la cancha. 725 00:36:11,345 --> 00:36:13,096 Haz lo tuyo. 726 00:36:13,097 --> 00:36:15,808 Esto estar escamoso. 727 00:36:16,726 --> 00:36:19,519 ¡Bola! ¡Bola! ¡Bola! ¡Bola! 728 00:36:19,520 --> 00:36:20,688 ¡Bola! ¡Bola! 729 00:36:21,898 --> 00:36:25,275 Oigan, noté que el alce siempre se va a la derecha... 730 00:36:25,276 --> 00:36:28,361 ...si cambian la defensa hacia allá... 731 00:36:28,362 --> 00:36:30,822 ¿Quién quiere un descansito con alfalfa? 732 00:36:30,823 --> 00:36:31,949 ¡Yo! 733 00:36:34,660 --> 00:36:39,289 {\an8}Mañana se va a hacer historia, y esta vez va en serio. 734 00:36:39,290 --> 00:36:40,291 TORNADOS - TORMENTAS DE ARENA 735 00:36:40,833 --> 00:36:42,125 ¡Sóbate, Rino! 736 00:36:42,126 --> 00:36:45,545 - Tengo agua, toallas, apoyo emocional. - Tengo el mío. 737 00:36:45,546 --> 00:36:48,506 Tres derrotas seguidas para los Tornados de Hiedrópolis. 738 00:36:48,507 --> 00:36:53,095 E irán de visitantes con una cabra que no ha jugado ni un segundo. 739 00:36:56,682 --> 00:36:58,059 Ay. 740 00:37:09,779 --> 00:37:11,488 No hay días libres, ¿verdad? 741 00:37:11,489 --> 00:37:14,449 No, no, no. No. Esta es una práctica privada. 742 00:37:14,450 --> 00:37:17,370 Mira esto, desde el centro. Sólo la red. 743 00:37:20,539 --> 00:37:21,540 Tiro de suerte. 744 00:37:22,458 --> 00:37:24,252 Tal vez. Tablero y red. 745 00:37:25,753 --> 00:37:28,046 ¿Compro la lotería? Hoy me siento con suerte. 746 00:37:28,047 --> 00:37:29,881 ¿Qué haces aquí, niño? 747 00:37:29,882 --> 00:37:31,592 Quiero tiempo de juego. 748 00:37:32,176 --> 00:37:33,385 En tus sueños. 749 00:37:33,386 --> 00:37:37,390 Juguemos por eso. ¿O tienes miedo de perder contra una cabra? 750 00:37:39,350 --> 00:37:40,684 Okey, apostemos. 751 00:37:40,685 --> 00:37:43,395 Desde las butacas, rebota en el vidrio... 752 00:37:43,396 --> 00:37:45,022 ...gira en el aro y entra. 753 00:37:48,484 --> 00:37:50,444 Jetty, campeona local. Entró. 754 00:37:55,032 --> 00:37:56,449 Regalado. 755 00:37:56,450 --> 00:37:58,077 Sobre las lianas y adentro. 756 00:37:59,120 --> 00:38:00,454 El truco está en la almohadilla. 757 00:38:02,039 --> 00:38:03,498 ¡Adentro! 758 00:38:03,499 --> 00:38:04,583 ¿Qué más haces? 759 00:38:04,584 --> 00:38:06,043 Por arriba... 760 00:38:06,377 --> 00:38:07,628 ...y adentro. 761 00:38:15,011 --> 00:38:16,387 Desde las luces. 762 00:38:17,597 --> 00:38:18,931 Fácil. 763 00:38:25,229 --> 00:38:27,106 Ahora sí eres mía. 764 00:38:29,567 --> 00:38:34,446 Desde el túnel, sobre el tablero, directo a la red. 765 00:38:34,447 --> 00:38:38,701 Y si anoto esta, tienes que darme tiempo de juego. 766 00:38:39,493 --> 00:38:41,287 Okey. Ya veremos. 767 00:38:42,330 --> 00:38:43,331 Hora de empacar. 768 00:38:46,709 --> 00:38:47,710 Fallaste. 769 00:38:48,252 --> 00:38:51,339 Vamos, nos espera el vuelo. Salimos en 30 minutos. 770 00:39:02,808 --> 00:39:05,018 Tuve que acelerar mucho pero... 771 00:39:05,019 --> 00:39:07,270 ¡Hey! ¿Qué? 772 00:39:07,271 --> 00:39:08,356 ¿Un jet privado? 773 00:39:10,775 --> 00:39:12,525 ¡Qué loco! 774 00:39:12,526 --> 00:39:15,237 - ¿Estás viendo esto? - ¡Metí una canasta! 775 00:39:15,238 --> 00:39:16,196 ¿Están jugando RUGI 2K? 776 00:39:16,197 --> 00:39:17,113 CEREBRO DE PÁJARO 777 00:39:17,114 --> 00:39:19,783 ¿Pusieron memes? O sea, ¿por qué? 778 00:39:19,784 --> 00:39:21,243 ¡Qué falta de respeto! 779 00:39:21,244 --> 00:39:23,995 No solo a mí, a todos los pájaros. 780 00:39:23,996 --> 00:39:27,749 La tía Olivia no es un pájaro. Los pájaros vuelan. 781 00:39:27,750 --> 00:39:29,042 ¿Te descompusiste? 782 00:39:29,043 --> 00:39:34,674 La tía Olivia tiene una enfermedad, el síndrome del pájaro sin despegue. 783 00:39:35,174 --> 00:39:37,884 Tía Olivia no puede volar. 784 00:39:37,885 --> 00:39:41,137 - ¡Pero nosotras sí! - ¡No! ¡A la cabina no! 785 00:39:41,138 --> 00:39:42,305 ¡Niñas! 786 00:39:42,306 --> 00:39:45,475 - ¡Nos apoderamos del avión! - ¡Me reporto en servicio! 787 00:39:45,476 --> 00:39:47,894 - ¡No toquen eso! - Las maletas están cómodas. 788 00:39:47,895 --> 00:39:50,272 - Oye, Rafi, ¿está ocupado este lugar? - Sí. 789 00:39:50,273 --> 00:39:52,483 - ¿Quién va aquí? - Yo. 790 00:39:53,109 --> 00:39:54,234 Qué cómodo. 791 00:39:54,235 --> 00:39:57,112 ¿Te vas a burlar de mi cuerpo por ocupar dos asientos? 792 00:39:57,113 --> 00:40:00,116 No, para nada. Hola, Drago. ¿Está ocupado este asiento? 793 00:40:00,950 --> 00:40:02,326 Técnicosamente, no. 794 00:40:05,496 --> 00:40:06,913 ¿Qué es...? 795 00:40:06,914 --> 00:40:08,374 Ser mi piel anterior. 796 00:40:09,458 --> 00:40:10,626 Drago mudando. 797 00:40:13,796 --> 00:40:15,923 Okey, aquí tienes. 798 00:40:17,049 --> 00:40:18,174 ¡Jetty! 799 00:40:18,175 --> 00:40:19,259 Hola. 800 00:40:19,260 --> 00:40:22,846 Estuviste haciendo tiros con el novato. Es bueno, ¿no? 801 00:40:22,847 --> 00:40:24,890 Mi mamá puede hacer esos tiros, ¿sí? 802 00:40:24,891 --> 00:40:26,266 Y no por eso sabe jugar. 803 00:40:26,267 --> 00:40:27,518 ¡Hola, Jetty! 804 00:40:28,853 --> 00:40:30,021 Sí llegué. 805 00:40:31,022 --> 00:40:33,899 Oigan, todos, un fuerte aplauso. 806 00:40:33,900 --> 00:40:34,984 Will llegó. 807 00:40:35,735 --> 00:40:36,818 Ah, sarcasmo. 808 00:40:36,819 --> 00:40:40,197 ¿Stalkearme y molestarme es tu nuevo hobby o...? 809 00:40:41,240 --> 00:40:43,116 Tienes que abrirla. 810 00:40:43,117 --> 00:40:45,952 Las nueces están adentro de la lata. 811 00:40:45,953 --> 00:40:48,581 ¿Qué? ¿Entonces la lata no es la comida? 812 00:40:51,751 --> 00:40:52,919 ¡¡¡Pierre publicó una canción sobre ti!!! 813 00:40:53,419 --> 00:40:55,045 ¡Ay, no, no, no, no! 814 00:40:55,046 --> 00:40:58,632 ¡Pierre Cherón hizo una canción que se burla de la cabra! 815 00:40:58,633 --> 00:41:00,508 Olivia, ponla en la pantalla grande. 816 00:41:00,509 --> 00:41:02,260 - ¡No, espera! - A la orden, jefaza. 817 00:41:02,261 --> 00:41:04,804 - Pero Drago está dormido. - No, estar bien despierto. 818 00:41:04,805 --> 00:41:08,350 ¡No perderme esto! ¡Poner video ya! 819 00:41:08,351 --> 00:41:09,976 - Sí, vamos a oírla. - Ay, no. 820 00:41:09,977 --> 00:41:11,770 - Ay, sí. - ¡No, por favor! No, no, no. 821 00:41:11,771 --> 00:41:13,021 LOS TORNADOS APESTAN CABRA FARSANTE 822 00:41:13,022 --> 00:41:14,148 {\an8}"CABRILÁGRIMAS" PIERRE CHERÓN 823 00:41:16,317 --> 00:41:17,693 No estás listo. 824 00:41:19,153 --> 00:41:21,781 ¡Es temporada de Pierre-fección! 825 00:41:22,531 --> 00:41:23,865 ¡Sabes qué tengo en mi vaso! 826 00:41:23,866 --> 00:41:25,951 Te crees muy rudo al ha-bla-a-ar 827 00:41:25,952 --> 00:41:28,620 Mas te veré llorar así: "ba-a-a" 828 00:41:28,621 --> 00:41:30,872 Chico inepto Reta al más Pierr-fecto-o 829 00:41:30,873 --> 00:41:33,250 Soy el padrino, dime Pony Soprano 830 00:41:33,251 --> 00:41:35,335 Sosa es la verdad, como tú 831 00:41:35,336 --> 00:41:38,171 La cancha es mi lugar, peleas tú 832 00:41:38,172 --> 00:41:40,340 Bocón, cobardón Me ves con temor 833 00:41:40,341 --> 00:41:43,386 Y en tu soñar, cabrilágrimas hay Cabrilágrimas 834 00:41:43,511 --> 00:41:49,267 Cabrilágrimas hay Cabrilágrimas 835 00:41:50,351 --> 00:41:52,936 ¡Es un hitazo! 836 00:41:52,937 --> 00:41:54,272 La letra está medio chafa. 837 00:41:55,773 --> 00:41:57,816 CIUDAD PANTANOSA 838 00:41:57,817 --> 00:42:01,236 Cabrilágrimas hay Cabrilágrimas 839 00:42:01,237 --> 00:42:03,739 Sabricabra, Cabrilágrimas hay 840 00:42:09,870 --> 00:42:11,289 ¡Hey! 841 00:42:11,872 --> 00:42:13,374 Qué rico huele aquí. 842 00:42:20,506 --> 00:42:23,049 Aquí... Aquí es donde quiero estar. 843 00:42:23,050 --> 00:42:25,803 ¿Qué es eso? Nunca había... ¿Se puede tener todo esto? 844 00:42:26,429 --> 00:42:28,930 ¡Claro que sí! ¡Estamos en un penthouse! 845 00:42:28,931 --> 00:42:31,766 Estamos en un penthouse. Estamos en un penthouse. 846 00:42:31,767 --> 00:42:34,436 Estamos en un pent... ¡Qué loco! 847 00:42:34,437 --> 00:42:35,520 LLAMADA DE CAPI 848 00:42:35,521 --> 00:42:37,188 ¡Hola! ¡Miren quién es! 849 00:42:37,189 --> 00:42:39,858 Esperen, esperen. No van a creer qué habitación. 850 00:42:39,859 --> 00:42:42,611 Miren, miren. Televisión de 95 pulgadas en la sala. 851 00:42:42,612 --> 00:42:45,196 ¿Ya vieron? TV en el baño. Con control remoto. 852 00:42:45,197 --> 00:42:46,532 Poco higiénico, pero cool. 853 00:42:47,033 --> 00:42:49,409 ¡Déjame, déjame, déjame! ¡Baño malo, baño malo! 854 00:42:49,410 --> 00:42:51,995 Y lo mejor para el final, televisión en el minibar. 855 00:42:51,996 --> 00:42:52,997 BIENVENIDOS A CIUDAD PANTANOSA 856 00:42:53,748 --> 00:42:57,542 ¿Qué pasó con las entradas? ¿Junto a la cancha? 857 00:42:57,543 --> 00:43:01,254 Bueno, así como van las cosas... 858 00:43:01,255 --> 00:43:05,635 ...si sigo en el equipo en una semana, trataré de conseguirles entradas. 859 00:43:08,638 --> 00:43:10,555 ¿Es broma, mamífero? 860 00:43:10,556 --> 00:43:13,433 ¿Cómo que si sigues en el equipo en una semana? 861 00:43:13,434 --> 00:43:14,851 Eres un tornado oficial. 862 00:43:14,852 --> 00:43:16,686 Nadie te va a sacar del equipo. 863 00:43:16,687 --> 00:43:17,730 Nopi. 864 00:43:18,439 --> 00:43:21,107 Okey, a ver. Quiero escucharlo. 865 00:43:21,108 --> 00:43:23,526 - ¿Qué cosa? - Ya sabes. 866 00:43:23,527 --> 00:43:25,153 ¿Qué? No empieces. 867 00:43:25,154 --> 00:43:26,197 Hazlo. 868 00:43:29,659 --> 00:43:31,118 Con emoción. 869 00:43:49,971 --> 00:43:50,972 ¿Qué? 870 00:43:57,895 --> 00:43:59,939 ¿Qué es ese ruido? ¡Dame eso! 871 00:44:01,065 --> 00:44:02,065 Jetty... 872 00:44:02,066 --> 00:44:03,817 - ...Filmore. - Filmore. 873 00:44:03,818 --> 00:44:05,695 ¡Y está verde de coraje! 874 00:44:06,654 --> 00:44:09,197 Algunos tenemos un partido mañana. 875 00:44:09,198 --> 00:44:10,992 Cállense. 876 00:44:11,534 --> 00:44:12,785 - Jetty, Jetty. - ¿Qué? 877 00:44:13,703 --> 00:44:15,787 Esperaba... Tú decides... 878 00:44:15,788 --> 00:44:19,667 ...tener un tiempito de juego. 879 00:44:21,168 --> 00:44:22,502 ¿Eso es todo? 880 00:44:22,503 --> 00:44:24,839 ¿Solo un poco de tiempo en la cancha? 881 00:44:25,423 --> 00:44:28,717 Solo tenías que pedírmelo. 882 00:44:28,718 --> 00:44:29,968 ¿En serio? 883 00:44:29,969 --> 00:44:31,679 LOS CHAPARROS NO JUEGAN 884 00:44:34,432 --> 00:44:37,017 Y volvemos a La Cueva de Ciudad Pantanosa... 885 00:44:37,018 --> 00:44:38,894 ...donde las estalactitas caen del techo... 886 00:44:38,895 --> 00:44:42,355 ...y los Tornados están en riesgo de no llegar a las semifinales. 887 00:44:42,356 --> 00:44:44,816 ¡Juancho! ¡Juancho! 888 00:44:44,817 --> 00:44:46,110 - ¡Juancho! - ¡Hola! 889 00:44:59,582 --> 00:45:01,750 - Falta. Número tres, Filmore. - ¿Es en serio? 890 00:45:01,751 --> 00:45:02,876 ¿Me diste un silbatazo? 891 00:45:02,877 --> 00:45:05,629 Una palabra más y es falta técnica. 892 00:45:05,630 --> 00:45:07,340 ¿Por qué no tomas tu silbatito... 893 00:45:07,965 --> 00:45:10,217 ...y te lo metes por la culata? 894 00:45:10,218 --> 00:45:13,762 ¿Dijo "culata"? ¿Se puede decir eso en televisión? 895 00:45:13,763 --> 00:45:16,224 Es lo más cercano que puedes llegar a decir a nalg... 896 00:45:18,559 --> 00:45:19,976 ¡Les podíamos dar la vuelta! 897 00:45:19,977 --> 00:45:21,437 Pude haber ganado este. 898 00:45:23,064 --> 00:45:24,356 - Párate. - Ay, no. 899 00:45:24,357 --> 00:45:26,567 - Situación escamosa. - ¿Qué esperas? 900 00:45:28,069 --> 00:45:29,111 Ay, ¿de verdad? 901 00:45:29,820 --> 00:45:31,071 ¿Me vas a meter? 902 00:45:31,072 --> 00:45:33,156 ¿Crees que quiero? No me queda otra. 903 00:45:33,157 --> 00:45:34,533 Si no, perdemos el partido. 904 00:45:35,201 --> 00:45:36,660 ¡Van a meter a Will! 905 00:45:36,661 --> 00:45:38,663 - ¡Van a meter a Will! - ¡Van a meter a Will! 906 00:45:39,163 --> 00:45:40,080 ¿Qué? 907 00:45:40,081 --> 00:45:42,666 Hey, hora de dormir. Ya les dije que... 908 00:45:42,667 --> 00:45:44,459 Las cosas se están poniendo feas para los Tornados. 909 00:45:44,460 --> 00:45:46,544 Y tú sabes lo que es ser feo, Chuck. 910 00:45:46,545 --> 00:45:48,338 Will, Will, Will, Will, Will. 911 00:45:48,339 --> 00:45:50,715 Hagan espacio, tengo que ver esto. 912 00:45:50,716 --> 00:45:54,344 No lo olvides, estas oportunidades duran muy poco. 913 00:45:54,345 --> 00:45:58,431 Pero la humillación en público dura toda la vida. 914 00:45:58,432 --> 00:46:00,225 ¿En serio? ¿Así me da ánimos? 915 00:46:00,226 --> 00:46:01,351 ¿Qué? Yo... 916 00:46:01,352 --> 00:46:03,728 Hace tiempo que no era coach, perdón, me falta práctica. 917 00:46:03,729 --> 00:46:05,773 - ¿Quién dice eso? - El planeta te está viendo. 918 00:46:06,399 --> 00:46:07,816 Eso está peor. Haz como que no vine. 919 00:46:07,817 --> 00:46:09,442 Qué hermoso momento. 920 00:46:09,443 --> 00:46:11,571 El primer chaparro en jugar rugibol. 921 00:46:12,113 --> 00:46:13,613 ¿Qué vas a cubrir? ¿Mis agujetas? 922 00:46:13,614 --> 00:46:17,076 Sabía que las camisetas se encogían, ¡no sabía que los jugadores también! 923 00:46:17,577 --> 00:46:19,704 Vas a acabar atropellado, chaparrito. 924 00:46:21,122 --> 00:46:22,539 ¡Oye, Rino, cubre la izquierda! 925 00:46:22,540 --> 00:46:23,916 - ¡Sorpréndelos! - ¡Buen consejo! 926 00:46:27,253 --> 00:46:28,628 Rino con una buena defensa. 927 00:46:28,629 --> 00:46:30,673 - La tengo. La tengo. - Y Rafi lo recupera. 928 00:46:32,383 --> 00:46:33,884 Will Cabrera avanza por la cancha. 929 00:46:33,885 --> 00:46:36,094 ¡Hey, Rafi! ¡Aquí! ¡Estoy abierto! ¡Estoy solo! 930 00:46:36,095 --> 00:46:38,763 Rafi busca a alguien, a cualquiera que no sea la cabra. 931 00:46:38,764 --> 00:46:40,307 - Solo está Cabrera. - ¡Rafi! 932 00:46:40,308 --> 00:46:42,475 Y Rafi no quiere mandar ese pase. 933 00:46:42,476 --> 00:46:43,811 ¡Dáselo! 934 00:46:50,651 --> 00:46:52,528 No, no, no, no, no, no. 935 00:47:02,955 --> 00:47:04,081 ¡Lánzala, hijo! 936 00:47:20,681 --> 00:47:23,266 ¡Will anotó! 937 00:47:23,267 --> 00:47:26,519 ¡Will Cabrera es el primer pequeño en anotar un punto en rugibol! 938 00:47:26,520 --> 00:47:28,731 {\an8}EL PRIMER PEQUEÑO EN ANOTAR EN RUGI WILL CABRERA 939 00:47:30,024 --> 00:47:31,149 Con todo a la defensa. 940 00:47:31,150 --> 00:47:32,151 ¿Acaba de...? 941 00:47:39,659 --> 00:47:41,243 - Demasiado fácil. - ¡Oye! 942 00:47:41,244 --> 00:47:43,536 ¿Hice llorar a la cabra? 943 00:47:43,537 --> 00:47:45,622 ¿Quién quiere cabrilágrimas? 944 00:47:45,623 --> 00:47:47,165 Cabrilágrimas, cabrilágrimas hay. 945 00:47:47,166 --> 00:47:48,083 CABRILÁGRIMAS 946 00:47:48,084 --> 00:47:49,459 ¿Qué? No puede ser. 947 00:47:49,460 --> 00:47:52,712 ¡Oye, Will! Jugada Águila 24. 948 00:47:52,713 --> 00:47:54,256 ¡Tornados! ¡Hagamos team back! 949 00:47:54,257 --> 00:47:56,007 ¿Qué hacemos? ¿Qué vamos a hacer? 950 00:47:56,008 --> 00:47:58,677 El coach quiere que hagamos la Águila 24. 951 00:47:58,678 --> 00:48:00,053 - ¿Todos se la saben? - No. 952 00:48:00,054 --> 00:48:02,430 - Yo sí. - Drago comerse 24 águilas. 953 00:48:02,431 --> 00:48:03,390 - ¿Perdón? ¿Qué? - ¿Qué? 954 00:48:03,391 --> 00:48:05,100 Okey, Rafi, somos tú y yo. 955 00:48:05,101 --> 00:48:08,228 Siento algo. No sé qué es. Creo que es emoción. 956 00:48:08,229 --> 00:48:10,772 - Sí, es adrenalina. - Pues me gusta. 957 00:48:10,773 --> 00:48:13,525 O mueven el balón o declaro retraso de juego. 958 00:48:13,526 --> 00:48:15,318 Okey. Vamos a jugar. 959 00:48:15,319 --> 00:48:18,322 Haz la jugada que quieras, cabra, igual te voy a hacer pedazos. 960 00:48:19,824 --> 00:48:20,825 Vamos, muchacho. 961 00:48:30,835 --> 00:48:31,919 ¡Will! 962 00:48:40,052 --> 00:48:41,636 ¡Los Tornados ganaron! 963 00:48:41,637 --> 00:48:43,556 ¡Sí! ¡Lo logramos! 964 00:48:45,141 --> 00:48:48,144 - ¡Rafi, sí! - ¡Muy bien, sí! 965 00:48:48,936 --> 00:48:51,313 ¡Ya me puse “loco como una cabra”! 966 00:48:51,314 --> 00:48:54,024 Cabrera podrá ser pequeño, ¡pero debutó en grande! 967 00:48:54,025 --> 00:48:55,943 - ¡Sí! - ¡Sí! 968 00:48:57,111 --> 00:48:59,279 Estoy tan feliz que hasta quiero llorar. 969 00:48:59,280 --> 00:49:00,989 Venga, Gerardo. Chócala aquí. 970 00:49:00,990 --> 00:49:02,240 Okey. 971 00:49:02,241 --> 00:49:05,285 ¡Sí! ¡Vamos! 972 00:49:05,286 --> 00:49:06,578 ¡Ah, sí! 973 00:49:06,579 --> 00:49:08,121 - ¡Lágrimas de cocodrilo! - ¡No! 974 00:49:08,122 --> 00:49:09,831 - ¡Tengo ansiedad feliz! - ¡Sí! 975 00:49:09,832 --> 00:49:12,125 ¡Tengo ansiedad feliz! 976 00:49:12,126 --> 00:49:15,212 ¡Viento arrasador! ¡Viento arrasador! 977 00:49:16,714 --> 00:49:19,008 ¿Qué te dije? ¡Sí es bueno! 978 00:49:21,719 --> 00:49:23,553 ¿Qué te pasa, Jetty? ¡Ganamos! 979 00:49:23,554 --> 00:49:26,140 ¿Quién quiere lanzarme a mí? 980 00:49:29,560 --> 00:49:31,062 ¡¡LA CABRA APESTA!! 981 00:49:36,734 --> 00:49:37,859 Como dice el dicho, Chuck... 982 00:49:37,860 --> 00:49:40,904 ...métete con una cabra y te cae una estalactita en la cara. 983 00:49:40,905 --> 00:49:42,364 Ese dicho no existe. 984 00:49:42,365 --> 00:49:44,242 ¡Pues te apesta la culata, Chuck! 985 00:49:49,455 --> 00:49:50,998 {\an8}Me vale. ¿Y qué? 986 00:49:52,166 --> 00:49:54,293 Yo anoté treinta y tres, pero ¿quién lleva la cuenta? 987 00:49:56,170 --> 00:49:58,797 ¿Qué? Estoy viendo qué dicen de mí en las redes. 988 00:49:58,798 --> 00:50:01,466 Es patético. Ya sé. ¡Pero no puedo evitarlo! 989 00:50:01,467 --> 00:50:03,426 Oye tú, cabra. Buen trabajo en la cancha. 990 00:50:03,427 --> 00:50:05,220 ¿Nos acompañas? 991 00:50:05,221 --> 00:50:07,347 - ¿Quién? ¿Yo? - Anda. 992 00:50:07,348 --> 00:50:09,641 - Ven a conocer a tus compañeros. - No mordemos. 993 00:50:09,642 --> 00:50:11,768 Bueno, Drago sí, a veces. 994 00:50:11,769 --> 00:50:14,938 - Tú ven y ya. - Es una invitación amistosa. 995 00:50:14,939 --> 00:50:17,775 Claro que acepto esa invitación. 996 00:50:19,402 --> 00:50:22,404 Okey, vamos a empezar. Sin miedo, novato. 997 00:50:22,405 --> 00:50:26,951 ¿Miedo? Tiene hielo en las venas. Puros de tres. 998 00:50:27,493 --> 00:50:28,910 Solo fue un tiro de tres. 999 00:50:28,911 --> 00:50:32,372 Cuando sacaron del juego a Jetty creí que era nuestro fin. 1000 00:50:32,373 --> 00:50:36,042 - Seguro. Pero la cabra llegó con todo. - ¡Mi compa! 1001 00:50:36,043 --> 00:50:37,627 Ni siquiera necesité mi cubeta hoy. 1002 00:50:37,628 --> 00:50:39,422 ¡Esto es lo más cool! 1003 00:50:41,799 --> 00:50:42,884 Oigan, oigan. 1004 00:50:44,427 --> 00:50:45,844 ¿No invitamos a Jetty a jugar? 1005 00:50:45,845 --> 00:50:48,763 ¡Oye! ¿Quieres arruinar la única diversión que tenemos? 1006 00:50:48,764 --> 00:50:51,099 Ganamos sin Jetty. 1007 00:50:51,100 --> 00:50:53,143 No puedo creer que estemos diciendo esto. 1008 00:50:53,144 --> 00:50:54,770 Nos podría escuchar. 1009 00:50:59,317 --> 00:51:00,609 ¿Qué? ¿Por qué? 1010 00:51:00,610 --> 00:51:03,653 Cuando ganamos, le gusta ser la que gana el partido. 1011 00:51:03,654 --> 00:51:06,532 Es una ganadora y nos va a llevar a semifinales. 1012 00:51:07,700 --> 00:51:10,535 Tuvimos suerte en un partido. 1013 00:51:10,536 --> 00:51:12,245 Tampoco hay que volarse. 1014 00:51:12,246 --> 00:51:14,831 Te agradezco el optimismo, pero mira qué equipo. 1015 00:51:14,832 --> 00:51:17,083 Tenemos al coach Mico al frente. 1016 00:51:17,084 --> 00:51:19,336 No saber si dormirse o morirse. 1017 00:51:19,337 --> 00:51:23,174 Mi único motor son mis tiernas y dulces angelitas. 1018 00:51:23,674 --> 00:51:24,842 ¡Fuera bombas! 1019 00:51:27,637 --> 00:51:29,721 ¡Te salvamos la vida! 1020 00:51:29,722 --> 00:51:31,723 - Sí, muy tiernas. - A mí todos me ven... 1021 00:51:31,724 --> 00:51:34,476 ...como un poste grandote de rebotes. 1022 00:51:34,477 --> 00:51:36,519 En cierto punto me desconecté. 1023 00:51:36,520 --> 00:51:38,730 Busqué otras formas de ser creativo. 1024 00:51:38,731 --> 00:51:40,398 Rafi es rapero. 1025 00:51:40,399 --> 00:51:42,692 Olivia, deja de ponerme en evidencia. 1026 00:51:42,693 --> 00:51:44,903 Sabes que no me lo tomo muy en serio. 1027 00:51:44,904 --> 00:51:46,112 RAFILLONARIO 1028 00:51:46,113 --> 00:51:47,239 {\an8}JIRAFI 1029 00:51:47,240 --> 00:51:48,323 A NIVEL DE CUELLO 1030 00:51:48,324 --> 00:51:50,867 Okey, tal vez sí lo tomo un poco en serio. 1031 00:51:50,868 --> 00:51:53,912 Y yo soy un fraude. Tal vez el peor de la historia del rugibol. 1032 00:51:53,913 --> 00:51:55,872 Por favor, Liv, eso no es cierto. 1033 00:51:55,873 --> 00:51:57,791 Sí es. Y puedes decirlo. 1034 00:51:57,792 --> 00:51:59,542 ¿O cómo le llamas a la recluta número uno... 1035 00:51:59,543 --> 00:52:02,629 ...cuya mayor fama es estar en el póster de alguien más? 1036 00:52:02,630 --> 00:52:03,880 ¿Olivia? 1037 00:52:03,881 --> 00:52:08,843 Mira, el punto es que la escuadra está hecha de babosos, fracasados... 1038 00:52:08,844 --> 00:52:10,387 ...y la cosa esa que se llama Drago. 1039 00:52:10,388 --> 00:52:12,056 Drago ser ícono. 1040 00:52:12,598 --> 00:52:14,975 Okey, cariñosito, corren las apuestas. 1041 00:52:14,976 --> 00:52:16,686 ¿Qué tienes? 1042 00:52:23,943 --> 00:52:25,695 - Yo no voy. - Yo tampoco. 1043 00:52:26,487 --> 00:52:28,489 Uno reversa. 1044 00:52:29,574 --> 00:52:32,409 - ¡Uno, uno, uno! - ¡Drago, ese es otro juego! 1045 00:52:32,410 --> 00:52:33,326 FLOR 1046 00:52:33,327 --> 00:52:35,579 Sí, ya sé, son un asco. 1047 00:52:35,580 --> 00:52:38,623 - ¡Hola! - Ah, hola, Flor. 1048 00:52:38,624 --> 00:52:39,624 - ¡Hola, Flor! - Hola, Flor. 1049 00:52:39,625 --> 00:52:41,794 - Hola, jefa. - Hola, puerquita. 1050 00:52:42,587 --> 00:52:43,878 Hola, Drago. 1051 00:52:43,879 --> 00:52:44,880 En fin... 1052 00:52:45,590 --> 00:52:47,924 Buena victoria en equipo anoche. 1053 00:52:47,925 --> 00:52:51,429 Las redes están vueltas locas y tengo noticias emocionantes. 1054 00:52:51,929 --> 00:52:53,680 Oigan, ¿Jetty está ahí? 1055 00:52:53,681 --> 00:52:57,517 - ¿Jetty? - ¿Qué? 1056 00:52:57,518 --> 00:53:01,062 Ah, hola. ¿Recuerdan el promo de Jetty de mañana? 1057 00:53:01,063 --> 00:53:03,858 Bueno, ahora todos van a salir en él. 1058 00:53:05,026 --> 00:53:07,904 ¡Genial! ¡Está lo máximo! 1059 00:53:17,580 --> 00:53:21,834 En Hiedrópolis, el viento es arrasador. 1060 00:53:22,627 --> 00:53:25,921 En Hiedrópolis no solo inventamos el rugibol... 1061 00:53:25,922 --> 00:53:26,922 {\an8}TORNADOS 1062 00:53:26,923 --> 00:53:27,757 ...lo definimos. 1063 00:53:28,424 --> 00:53:30,884 Nadie pasa si yo estoy en la cancha. 1064 00:53:30,885 --> 00:53:32,886 Yo no juego a distancia... 1065 00:53:32,887 --> 00:53:34,639 ...yo juego a la altura. 1066 00:53:35,014 --> 00:53:36,974 No me alcanzas antes de un pase. 1067 00:53:38,226 --> 00:53:39,727 Yo te hago sentir raro... 1068 00:53:40,228 --> 00:53:42,104 ...y tú no saber por qué. 1069 00:53:42,647 --> 00:53:44,231 Y yo soy la mejor en el juego. 1070 00:53:44,232 --> 00:53:48,778 Es el final de una era y el principio de otra. 1071 00:53:49,278 --> 00:53:51,488 Llegó mi momento. 1072 00:53:51,489 --> 00:53:55,201 Es momento de pasarle la antorcha al nuevo GO... 1073 00:53:56,285 --> 00:53:57,203 ¡GOAT! 1074 00:54:00,289 --> 00:54:01,998 Perdón, no puedo. No puedo... 1075 00:54:01,999 --> 00:54:03,959 - Mi cuerpo rechaza la palabra. - ¡Corte! 1076 00:54:03,960 --> 00:54:05,627 - Tomemos un break. - ¡Corte! 1077 00:54:05,628 --> 00:54:07,212 Jetty, nena, ¿cuál es el problema? 1078 00:54:07,213 --> 00:54:09,005 El problema es que yo soy la GOAT. 1079 00:54:09,006 --> 00:54:12,843 No voy a pasar la antorcha porque sigo jugando. 1080 00:54:13,386 --> 00:54:16,179 Solo es un promo. Un juego de palabras. 1081 00:54:16,180 --> 00:54:18,390 Él es una cabra y "GOAT" es "cabra" en inglés. 1082 00:54:18,391 --> 00:54:19,516 Tú dilo y ya. 1083 00:54:19,517 --> 00:54:21,893 ¿Todos están de acuerdo con esto? 1084 00:54:21,894 --> 00:54:23,144 Quiero ver garras y pezuñas. 1085 00:54:23,145 --> 00:54:25,940 Levanten la pata. ¿Quién está a favor de esto? 1086 00:54:26,482 --> 00:54:28,275 ¿Son todos? Okey. 1087 00:54:28,276 --> 00:54:31,153 Okey, Maximus, retomemos desde “lo definimos”. 1088 00:54:31,779 --> 00:54:33,030 Sí, señor director. 1089 00:54:34,031 --> 00:54:37,033 En Hiedrópolis no solo inventamos el rugibol... 1090 00:54:37,034 --> 00:54:38,618 ...lo definimos. 1091 00:54:38,619 --> 00:54:40,787 Yo bloqueo todos los tiros. 1092 00:54:40,788 --> 00:54:43,331 Yo soy imparable. Creo. 1093 00:54:43,332 --> 00:54:46,334 Drago detectar una lucha de egos. 1094 00:54:46,335 --> 00:54:48,587 - El final de una era... - Yo soy la GOAT. 1095 00:54:48,588 --> 00:54:50,797 ...y el principio de otra. Así suena mejor. 1096 00:54:50,798 --> 00:54:51,881 Este es mi momen... 1097 00:54:51,882 --> 00:54:53,091 - No es cierto. - ¡Corte! 1098 00:54:53,092 --> 00:54:54,259 Di tus líneas, Jetty. 1099 00:54:54,260 --> 00:54:55,635 ¡No! ¡Es una mentira! 1100 00:54:55,636 --> 00:54:58,555 No entiendes la diferencia entre sentido figurado y literal. 1101 00:54:58,556 --> 00:55:00,432 Es un juego entre GOAT y cabra. 1102 00:55:00,433 --> 00:55:02,058 No me importa. ¡No lo voy a decir! 1103 00:55:02,059 --> 00:55:03,560 ¡Y él tampoco lo va a decir! 1104 00:55:03,561 --> 00:55:06,771 Y que a ustedes ni se les ocurra decirlo. ¿Captan? 1105 00:55:06,772 --> 00:55:09,774 En Hiedrópolis no solo inventamos el rugibol... 1106 00:55:09,775 --> 00:55:10,942 ...lo definimos. 1107 00:55:10,943 --> 00:55:13,737 Yo solo quiero ser un buen padre. 1108 00:55:13,738 --> 00:55:16,114 Yo solo quiero hacerlos vibrar y mis rimas cantar. 1109 00:55:16,115 --> 00:55:19,910 Quien haga memes de que hago duckface va a hablar con mi abogado. 1110 00:55:19,911 --> 00:55:21,995 Drago ni siquiera saber qué es rugibol. 1111 00:55:21,996 --> 00:55:24,539 Yo soy la GOAT. Siempre lo fui y siempre lo seré. 1112 00:55:24,540 --> 00:55:26,166 Y no un perrito con cuernos. 1113 00:55:26,167 --> 00:55:28,460 - GOAT solo significa una cosa. - ¡Corte! 1114 00:55:28,461 --> 00:55:29,544 ¡Corte, corte! 1115 00:55:29,545 --> 00:55:33,006 Oye, si no vas a decir la línea, ¿por qué no nos regalas un ba-a-a? 1116 00:55:33,007 --> 00:55:34,799 En ninguna de mis nueve vidas. 1117 00:55:34,800 --> 00:55:36,594 ¿Por qué te molesto tanto? 1118 00:55:37,220 --> 00:55:39,971 Acabas de llegar, niño. ¿Quién demonios eres? 1119 00:55:39,972 --> 00:55:42,474 Fui quien dio la cara cuando cometiste una falta. 1120 00:55:42,475 --> 00:55:44,852 Por fin ganamos y ni estabas en la cancha. 1121 00:55:46,520 --> 00:55:47,812 Drago sentirse raro. 1122 00:55:47,813 --> 00:55:49,690 ¿Drago hacer sentir así a todos? 1123 00:55:51,359 --> 00:55:52,776 ¿Sabes qué, superestrella? 1124 00:55:52,777 --> 00:55:54,945 Creo que ahora este es tu promo. 1125 00:55:54,946 --> 00:55:57,198 Porque yo me largo. 1126 00:55:57,698 --> 00:55:58,866 Buena suerte para vender entradas. 1127 00:56:02,161 --> 00:56:05,080 Jetty, espera. Perdón, no quería... 1128 00:56:05,081 --> 00:56:06,748 Yo no acepté hacer esto, ¿okey? 1129 00:56:06,749 --> 00:56:08,959 Por favor, Jetty, solo es un promo. 1130 00:56:08,960 --> 00:56:11,963 - Para que los fans se emocionen. - No es eso. 1131 00:56:12,588 --> 00:56:14,173 Es como me tratan todos. 1132 00:56:14,674 --> 00:56:17,467 Quieren que pase la antorcha ¡pero no tengo por qué! 1133 00:56:17,468 --> 00:56:20,512 - Es ella. Mira, mamá... - ¡Sigo aquí! ¡Sigo jugando! 1134 00:56:20,513 --> 00:56:22,556 Seguimos esperando esa Garra, Filmore. 1135 00:56:22,557 --> 00:56:24,015 Estás mejor en la banca. 1136 00:56:24,016 --> 00:56:25,183 - ¿Qué? - ¡Te amo, Jetty! 1137 00:56:25,184 --> 00:56:27,894 - Quiero mi auto. ¿Y mi chofer? - ¡Jetty! ¡Por aquí! 1138 00:56:27,895 --> 00:56:30,355 - Sígueme. - ¡Jetty Filmore! 1139 00:56:30,356 --> 00:56:32,525 Oye, Jetty, ¿por qué ya nunca ganas? 1140 00:56:34,652 --> 00:56:35,820 ¡Cuidado! 1141 00:56:38,990 --> 00:56:39,991 Disculpa. 1142 00:56:42,034 --> 00:56:43,286 Por aquí. 1143 00:56:43,953 --> 00:56:45,580 Este niño es rápido. 1144 00:57:01,012 --> 00:57:02,388 Nunca había roto la ley. 1145 00:57:03,097 --> 00:57:04,431 Me siento muy viva. 1146 00:57:04,432 --> 00:57:06,558 De hecho, pagué nuestros boletos. 1147 00:57:06,559 --> 00:57:08,102 Pero quería verte sudar. 1148 00:57:13,691 --> 00:57:15,400 Ellos se equivocan. 1149 00:57:15,401 --> 00:57:18,153 ¡O sea, se portan como si siempre hubieras perdido! 1150 00:57:18,154 --> 00:57:21,197 No sé qué les pasa, pero recuerdo tu partido del Témpano. 1151 00:57:21,198 --> 00:57:23,992 ¡Estuviste increíble! ¡Anotaste 70 puntos! 1152 00:57:23,993 --> 00:57:26,412 Sabes por qué lo llaman partido del Témpano, ¿no? 1153 00:57:27,371 --> 00:57:30,750 Porque me congelé. Fallé el último tiro. 1154 00:57:31,417 --> 00:57:32,627 No gané La Garra. 1155 00:57:33,544 --> 00:57:37,589 Y desde entonces, Hiedrópolis no ama a Jetty Filmore. 1156 00:57:37,590 --> 00:57:39,133 ¿No aman a Jetty Filmore? 1157 00:57:39,967 --> 00:57:42,469 ¿Le vas a hacer caso a un par de haters? 1158 00:57:42,470 --> 00:57:44,305 No es mentira. Yo los entiendo. 1159 00:57:44,931 --> 00:57:47,599 Siguiente parada, centro de la ciudad de Hiedrópolis. 1160 00:57:47,600 --> 00:57:49,017 Okey, párate. 1161 00:57:49,018 --> 00:57:50,603 Aquí nos bajamos. 1162 00:58:01,030 --> 00:58:02,990 ¡Miren, es él! 1163 00:58:04,158 --> 00:58:06,661 ¿Vienes a hacer algunas entregas? 1164 00:58:07,703 --> 00:58:08,954 Qué chistosa eres. 1165 00:58:08,955 --> 00:58:10,372 ¿Vienes con las manos vacías? 1166 00:58:10,373 --> 00:58:13,833 Ibas a conseguirme el autógrafo de Jetty Fillmore. 1167 00:58:13,834 --> 00:58:16,002 Me mordí el hocico. Es Jetty Filmore. 1168 00:58:16,003 --> 00:58:17,087 Hola a todos. 1169 00:58:17,088 --> 00:58:20,466 Jetty no ha probado el pay de aquí, así que nos dimos una vuelta. 1170 00:58:22,385 --> 00:58:23,678 Esto es... 1171 00:58:27,515 --> 00:58:28,766 Nada mal, ¿eh? 1172 00:58:30,059 --> 00:58:31,268 CABALLEROS 1173 00:58:31,269 --> 00:58:33,728 Espera, ¿es mi camiseta de la secundaria? 1174 00:58:33,729 --> 00:58:37,024 Qué miedo, son unos locos acosadores. 1175 00:58:42,530 --> 00:58:44,990 ¿Qué tenemos aquí? No es cierto. 1176 00:58:44,991 --> 00:58:46,075 ¿Eres tú? 1177 00:58:47,785 --> 00:58:50,037 Oye, ¿quieres conocer a los demás? 1178 00:58:51,247 --> 00:58:57,043 Mi abuelo vino desde muy lejos para construir El Invernadero. 1179 00:58:57,044 --> 00:59:00,131 Ese de ahí soy yo, en pañales. 1180 00:59:01,799 --> 00:59:03,508 Mi bebé se va a llamar como tú, Jetty. 1181 00:59:03,509 --> 00:59:05,469 Esperamos que de grande sea como tú. 1182 00:59:06,512 --> 00:59:07,762 Qué lindo huevo. 1183 00:59:07,763 --> 00:59:08,847 ¡Checa esto! 1184 00:59:08,848 --> 00:59:11,057 Cuando muevo los hombros, parece que la estás clavando. 1185 00:59:11,058 --> 00:59:12,476 Ah, sí. 1186 00:59:13,311 --> 00:59:16,147 Definitivamente parece que estoy haciendo algo. 1187 00:59:17,148 --> 00:59:18,523 Okey, perdíamos por dos. 1188 00:59:18,524 --> 00:59:20,317 Quería vomitar. 1189 00:59:20,318 --> 00:59:22,277 Cada vez que abría la boca... 1190 00:59:22,278 --> 00:59:23,737 ...sentía... aquí viene. 1191 00:59:23,738 --> 00:59:25,655 - Hasta veía borroso. - ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! 1192 00:59:25,656 --> 00:59:26,990 Vi que algo andaba mal. 1193 00:59:26,991 --> 00:59:28,325 ¿Cómo te pusiste tan mal? 1194 00:59:28,326 --> 00:59:31,453 Miren, no voy a decir que sea cierto... 1195 00:59:31,454 --> 00:59:35,957 ...pero sí diré que el repartidor llevaba una camiseta de los Magma. 1196 00:59:35,958 --> 00:59:37,626 ¿Coincidencia? Ustedes dirán. 1197 00:59:37,627 --> 00:59:40,046 Redoble, por favor. 1198 00:59:43,466 --> 00:59:45,051 ¿Eh? ¿eh? Te dije. 1199 00:59:45,593 --> 00:59:48,094 Ay, no. ¿Los Filmore 1? 1200 00:59:48,095 --> 00:59:49,471 ¿Dónde los conseguiste? 1201 00:59:49,472 --> 00:59:52,350 Una coleccionista jamás revela sus secretos. 1202 00:59:52,850 --> 00:59:55,852 Es broma. Los compré en la tienda cuando salieron. 1203 00:59:55,853 --> 00:59:57,729 Llevo años buscándolos. 1204 00:59:57,730 --> 00:59:59,189 A ver, ¿cuánto quieres por ellos? 1205 00:59:59,190 --> 01:00:00,398 ¿Es en serio? 1206 01:00:00,399 --> 01:00:01,691 Tu dinero no vale aquí. 1207 01:00:01,692 --> 01:00:04,277 Son tus zapatos. Llévatelos y ya. 1208 01:00:04,278 --> 01:00:05,779 No. No. 1209 01:00:05,780 --> 01:00:08,115 Mejor tráenos La Garra. 1210 01:00:09,075 --> 01:00:09,909 Hecho. 1211 01:00:10,618 --> 01:00:11,993 ¡Adiós, Jetty! 1212 01:00:11,994 --> 01:00:13,203 Nos vemos. 1213 01:00:13,204 --> 01:00:14,913 ¿Cómo supiste de este lugar? 1214 01:00:14,914 --> 01:00:16,998 Vengo por el pay. 1215 01:00:16,999 --> 01:00:19,710 Y lo llevan a domicilio. 1216 01:00:21,337 --> 01:00:22,629 Eras el repartidor. 1217 01:00:22,630 --> 01:00:26,174 Sí, sí. ¿Fue demasiado obvio? 1218 01:00:26,175 --> 01:00:27,301 Okey. 1219 01:00:28,553 --> 01:00:29,679 La verdad... 1220 01:00:32,223 --> 01:00:35,434 ...la razón de que conozca ese lugar es porque mi mamá trabajaba ahí. 1221 01:00:35,893 --> 01:00:38,144 Y era super fan de los Tornados. 1222 01:00:38,145 --> 01:00:39,855 - Mamá. - Uno por cada año. 1223 01:00:40,356 --> 01:00:42,567 Feliz cumpleaños, Will. 1224 01:00:43,401 --> 01:00:48,406 Mi amor, puedes pedir lo que quieras, así que, sueña en grande. 1225 01:00:48,906 --> 01:00:51,075 No solo vas a jugar rugibol. 1226 01:00:51,826 --> 01:00:53,828 Vas a cambiar el juego. 1227 01:00:55,788 --> 01:00:57,164 Sueña en grande. 1228 01:01:01,752 --> 01:01:04,338 Y luego se enfermó. 1229 01:01:08,718 --> 01:01:11,220 Y quien me cuidó fue Hiedrópolis. 1230 01:01:13,598 --> 01:01:18,644 Usaba el rugibol para no pensar. Y solo... jugaba. 1231 01:01:19,145 --> 01:01:20,478 ¿Me entiendes? 1232 01:01:20,479 --> 01:01:24,692 Y todos me decían loco cuando decía que quería jugar rugibol. 1233 01:01:25,192 --> 01:01:28,404 Todos. Menos mi mamá. 1234 01:01:29,280 --> 01:01:32,116 SUEÑA EN GRANDE 1235 01:01:32,825 --> 01:01:35,536 Y quiero que ella tenga razón. 1236 01:01:41,125 --> 01:01:43,127 Estás rodeado de mucha gente buena. 1237 01:01:45,504 --> 01:01:46,631 Tú también. 1238 01:01:52,720 --> 01:01:54,180 Te veo en el entrenamiento. 1239 01:02:05,441 --> 01:02:07,068 {\an8}CAMPEONES (POR HOY) 1240 01:02:09,946 --> 01:02:11,196 PIERRE ESTÁ EN VIVO 1241 01:02:11,197 --> 01:02:13,907 Oigan. Es hora de la Pierre-fección. 1242 01:02:13,908 --> 01:02:15,617 Ay, no. Aquí vamos. 1243 01:02:15,618 --> 01:02:18,453 Y como ven, estoy en la barbería con P-Dogg y Boogie. 1244 01:02:18,454 --> 01:02:19,537 Vamos al grano. 1245 01:02:19,538 --> 01:02:21,957 Hay muchos losers por ahí, amigos... 1246 01:02:21,958 --> 01:02:24,417 ...hablan del gran juego que tuvo la cabra. 1247 01:02:24,418 --> 01:02:27,420 Solo porque anotó tres puntos. ¡Qué basura! 1248 01:02:27,421 --> 01:02:29,297 ¡Los Tornados son basura! 1249 01:02:29,298 --> 01:02:31,258 Y no solo la cabra está loca. 1250 01:02:31,259 --> 01:02:32,968 Todo el equipo está para el rastro. 1251 01:02:32,969 --> 01:02:34,386 Son basura. 1252 01:02:34,387 --> 01:02:37,180 Alguien tiene que cerrarle la boca a este payaso. 1253 01:02:37,181 --> 01:02:39,642 Esperen, tenemos una solicitud de chat especial. 1254 01:02:40,518 --> 01:02:43,728 Es la abuelita en persona, Jetty Filmore. 1255 01:02:43,729 --> 01:02:47,023 Hey. ¡Pierre está en vivo con Jetty! 1256 01:02:47,024 --> 01:02:48,234 ¿Qué? Déjame ver. 1257 01:02:49,902 --> 01:02:51,861 ¡Órale mamífebros! 1258 01:02:51,862 --> 01:02:55,448 ¿Sabes qué? Me sorprende que sepas usar tu teléfono... 1259 01:02:55,449 --> 01:02:58,660 ...para algo más que prender la linterna para leer los menús. 1260 01:02:58,661 --> 01:03:00,537 A mí me sorprende que hables con esos dientes. 1261 01:03:00,538 --> 01:03:02,581 Parece que tu lengua está en la cárcel. 1262 01:03:02,582 --> 01:03:03,874 "Sáquenme. Sáquenme". 1263 01:03:05,001 --> 01:03:07,002 Jetty tiene agallas. 1264 01:03:07,003 --> 01:03:09,212 Llevo en la liga cinco años... 1265 01:03:09,213 --> 01:03:11,006 ...y he ganado dos Garras. 1266 01:03:11,007 --> 01:03:12,382 ¿Cuántas Garras tienes tú? 1267 01:03:12,383 --> 01:03:14,759 - Ni una. - Las Garras no mienten. 1268 01:03:14,760 --> 01:03:16,177 Eso va a cambiar. 1269 01:03:16,178 --> 01:03:20,390 No sé si viste el último partido, pero Will no falla ni un tiro. 1270 01:03:20,391 --> 01:03:21,474 Rino es una bestia... 1271 01:03:21,475 --> 01:03:23,310 ...Olivia recuperó la confianza... 1272 01:03:23,311 --> 01:03:24,394 ...Rafi para todo... 1273 01:03:24,395 --> 01:03:25,770 - ...y Drago es un ícono. - ¡Hey! 1274 01:03:25,771 --> 01:03:27,731 Los Tornados ganaremos los próximos ocho juegos... 1275 01:03:27,732 --> 01:03:29,650 ...y luego, sí, vamos por La Garra. 1276 01:03:30,985 --> 01:03:32,235 ¡Estás bien loca! 1277 01:03:32,236 --> 01:03:35,864 Lo único loco son esas greñas ridículas que te pegaron en la cabeza. 1278 01:03:35,865 --> 01:03:37,490 Sí, pareces Lady Gaga. 1279 01:03:37,491 --> 01:03:38,910 Humíllalo, Jetty. 1280 01:03:40,077 --> 01:03:42,913 - Lady Gaga. - Hey, no se metan con mi pelo. 1281 01:03:42,914 --> 01:03:44,205 Ya saben que me pongo sensible. 1282 01:03:44,206 --> 01:03:45,123 ¡Jetty! 1283 01:03:45,124 --> 01:03:46,625 Esperen a que salga de este live. 1284 01:03:46,626 --> 01:03:49,794 ¿Sabes qué? Espero que corras rápido para hacerte pedazos... 1285 01:03:49,795 --> 01:03:52,380 ...como hice pedazos a esa cabra en La Jaula. 1286 01:03:52,381 --> 01:03:55,383 Hasta entonces, deja de hablar de Will y los Tornados. 1287 01:03:55,384 --> 01:03:56,552 ¡Viento arrasador! 1288 01:03:57,053 --> 01:03:58,220 Cambio y fuera. 1289 01:03:58,221 --> 01:03:59,055 LA TRANSMISIÓN EN VIVO FINALIZÓ 1290 01:03:59,513 --> 01:04:02,557 ¡Viento arrasador! ¡Viento arrasador! 1291 01:04:02,558 --> 01:04:06,938 ¡Viento arrasador! ¡Viento arrasador! ¡Viento arrasador! 1292 01:04:13,527 --> 01:04:14,946 ¡Sí, mamá! 1293 01:04:16,948 --> 01:04:19,325 Dijiste cosas muy lindas de nosotros. 1294 01:04:19,867 --> 01:04:21,284 Me pregunto por qué. 1295 01:04:21,285 --> 01:04:22,410 ¿Te sientes bien? 1296 01:04:22,411 --> 01:04:25,873 Es la primera vez que me etiquetan en algo que no me hace llorar. 1297 01:04:26,374 --> 01:04:28,124 No me la creo. 1298 01:04:28,125 --> 01:04:29,627 ¿Era en serio? 1299 01:04:30,878 --> 01:04:33,713 Miren, todo lo que dije fue de corazón. 1300 01:04:33,714 --> 01:04:35,298 Los necesito a todos. 1301 01:04:35,299 --> 01:04:38,343 Y ya es hora de que reconozca... 1302 01:04:38,344 --> 01:04:41,347 ...que me rodea mucha gente buena. 1303 01:04:41,889 --> 01:04:43,890 - Sí. - ¿En serio? 1304 01:04:43,891 --> 01:04:47,353 Y para que vean que hablo en serio, estoy dispuesta a hacer cambios. 1305 01:04:49,397 --> 01:04:53,859 Oficialmente, nombro a Mico como el nuevo entrenador en jefe. 1306 01:04:55,945 --> 01:04:58,613 Pero ya soy el entrenador en jefe. 1307 01:04:58,614 --> 01:05:01,241 Ya sé, pero ahora sí es en serio. 1308 01:05:01,242 --> 01:05:02,868 Vas a ser el coach. El único coach. 1309 01:05:04,370 --> 01:05:05,788 Es tu equipo, Mico. 1310 01:05:06,581 --> 01:05:08,082 ¡Sí, coach! 1311 01:05:09,292 --> 01:05:10,792 ¡Venga, Mico! ¡Viva el coach! 1312 01:05:10,793 --> 01:05:12,962 Mi psicólogo dijo que esto nunca iba a pasar. 1313 01:05:13,546 --> 01:05:14,589 Denme un segundo. 1314 01:05:15,089 --> 01:05:17,465 Mico, tienes que controlarte. Contrólate. 1315 01:05:17,466 --> 01:05:19,385 Que... te... controles. 1316 01:05:24,599 --> 01:05:29,686 He estado observando, aprendiendo, esperando este día. 1317 01:05:29,687 --> 01:05:31,271 - Ya me dio miedo. - Nos gusta. 1318 01:05:31,272 --> 01:05:35,942 Le vamos a arrancar el corazón a esta liga... 1319 01:05:35,943 --> 01:05:37,694 ...y luego haremos que lo vean. 1320 01:05:37,695 --> 01:05:39,070 Jalo. 1321 01:05:39,071 --> 01:05:43,868 Bienvenidos al mundo del dolor de Mico. 1322 01:05:47,371 --> 01:05:50,206 Rino, deja de preocuparte de que tus hijas... 1323 01:05:50,207 --> 01:05:51,791 ...crezcan con tendencias violentas. 1324 01:05:51,792 --> 01:05:53,460 ¡A la carga! 1325 01:05:53,461 --> 01:05:57,130 Ya son psicópatas los 365 días del año. 1326 01:05:57,131 --> 01:05:59,799 De hecho, 364. 1327 01:05:59,800 --> 01:06:01,426 Descansamos en Navidad. 1328 01:06:01,427 --> 01:06:03,261 Deja de verte como una nana. 1329 01:06:03,262 --> 01:06:04,638 Eres un protector. 1330 01:06:04,639 --> 01:06:05,722 HIEDRÓPOLIS 1331 01:06:05,723 --> 01:06:08,350 Tus compañeros de equipo son como tus hijas. 1332 01:06:08,351 --> 01:06:09,434 Protégelos. 1333 01:06:09,435 --> 01:06:11,603 ¡Deja en paz a mi hermosa hija! 1334 01:06:11,604 --> 01:06:12,771 Buena defensa, Rino. 1335 01:06:12,772 --> 01:06:14,065 Espera, ¿cómo me dijiste? 1336 01:06:14,982 --> 01:06:19,778 Rafi, los equipos te han usado por tu estatura y te han echado. 1337 01:06:19,779 --> 01:06:21,529 Y perdiste la motivación. 1338 01:06:21,530 --> 01:06:23,823 Diez equipos en diez años, coach. 1339 01:06:23,824 --> 01:06:26,326 Pues este equipo sí te apoya. 1340 01:06:26,327 --> 01:06:27,244 CUMBRE MONTAÑOSA 1341 01:06:27,245 --> 01:06:28,620 Entonces arriesga el cuello por él. 1342 01:06:28,621 --> 01:06:30,706 ¡Y rompe el techo del estadio! 1343 01:06:36,254 --> 01:06:37,170 ¡Bum! 1344 01:06:37,171 --> 01:06:40,006 - ¡Muy buena, Rafi! - Esa es mi escuadra. 1345 01:06:40,007 --> 01:06:42,884 Esa es mi escuadra. Me gusta cómo suena. 1346 01:06:42,885 --> 01:06:43,927 Olivia. 1347 01:06:43,928 --> 01:06:45,637 Un segundo. Solo estoy... 1348 01:06:45,638 --> 01:06:47,138 - En serio, dame el teléfono. - Ay, no. 1349 01:06:47,139 --> 01:06:48,683 No lo vas a volver a ver. 1350 01:06:50,101 --> 01:06:51,184 ¿Otro teléfono? 1351 01:06:51,185 --> 01:06:53,812 ¿De dónde sacas tantos teléfonos? 1352 01:06:53,813 --> 01:06:57,900 Olivia, saca la cabeza del teléfono, ¡y ponla en el juego! 1353 01:07:00,570 --> 01:07:03,363 Fuiste la recluta número uno por una razón. 1354 01:07:03,364 --> 01:07:06,074 Lo único que te frena eres tú misma. 1355 01:07:06,075 --> 01:07:07,325 VALLE ARDIENTE 1356 01:07:07,326 --> 01:07:08,828 Sigues siendo esa ave. 1357 01:07:13,082 --> 01:07:15,167 Yo soy esa ave. 1358 01:07:16,043 --> 01:07:17,544 Will. Jetty. 1359 01:07:17,545 --> 01:07:20,088 Los voy a entrenar hasta que se hagan popó. 1360 01:07:20,089 --> 01:07:22,340 - Mico, hay niñas aquí. - ¡Popó! ¡Popó! ¡Popó! 1361 01:07:22,341 --> 01:07:26,761 Jetty, recuerda estas tres palabras: "Pasa el balón". 1362 01:07:26,762 --> 01:07:29,097 - O sea, ¿soltar el balón? - Jetty. 1363 01:07:29,098 --> 01:07:31,516 ¿Compartirlo? ¿Con los demás? 1364 01:07:31,517 --> 01:07:32,851 Esta lección no es para mí. 1365 01:07:32,852 --> 01:07:34,436 - Confía en tu equipo. - ¡Estoy abierto! 1366 01:07:34,437 --> 01:07:35,771 Jetty, pasa el balón. 1367 01:07:36,647 --> 01:07:38,691 - Es muy difícil. - Estoy abierto. 1368 01:07:39,525 --> 01:07:40,735 - ¡Pásalo! - ¿Qué? 1369 01:07:42,570 --> 01:07:44,029 - Jetty. - Yo puedo. Yo puedo. 1370 01:07:44,030 --> 01:07:45,947 - Pasa el balón, Jetty. - No, no, no, no. 1371 01:07:45,948 --> 01:07:49,327 Mico. No, no, Mico. ¡No, no, no, Mico! 1372 01:07:53,831 --> 01:07:55,290 ¡Sí! ¡Sí! 1373 01:07:55,291 --> 01:07:58,251 Ahora hazlo 500,000 veces más. 1374 01:07:58,252 --> 01:07:59,794 Tú, el mueblesote peludo. 1375 01:07:59,795 --> 01:08:01,922 Bloquea todo lo que el niño lance hacia ti. 1376 01:08:01,923 --> 01:08:06,219 Y tú, son casi 4 m de oso pardo. Resuélvelo. 1377 01:08:07,136 --> 01:08:08,137 Bloqueado. 1378 01:08:09,764 --> 01:08:11,140 - Bloqueado. - Tranquilo. 1379 01:08:11,641 --> 01:08:12,642 - Oye. - Bloqueado. 1380 01:08:13,935 --> 01:08:15,352 Bloqueado. 1381 01:08:15,353 --> 01:08:19,231 Will, tienes que encontrar la manera de tirar por encima de él. 1382 01:08:19,232 --> 01:08:20,148 Y Drago... 1383 01:08:20,149 --> 01:08:22,735 Espera, espera. Decirlo con la mente. 1384 01:08:23,402 --> 01:08:25,278 ¡Mensaje! 1385 01:08:25,279 --> 01:08:26,279 Sí, sí. 1386 01:08:27,739 --> 01:08:29,323 Recibido. 1387 01:08:29,324 --> 01:08:31,785 Si hacen esto, serán más que un equipo. 1388 01:08:31,786 --> 01:08:34,578 Serán una unidad. Imparable. 1389 01:08:34,579 --> 01:08:35,747 ¡Viento arrasador! 1390 01:08:35,748 --> 01:08:38,917 “Cabrilágrimas” es pésima y no la aguanto ni una décima. 1391 01:08:38,918 --> 01:08:42,796 Entonces, Will, te preparé algo... 1392 01:08:42,797 --> 01:08:45,007 ...en agradecimiento por habernos motivado tanto. 1393 01:08:46,007 --> 01:08:47,425 Es mi equipo, mi equipo 1394 01:08:47,426 --> 01:08:49,762 Aquí tiene, Srta. Filmore. ¿Me regalan una foto? 1395 01:08:50,930 --> 01:08:53,807 Esta escuadra y ya, que lance un alley oop 1396 01:08:53,808 --> 01:08:55,183 Yo el más alto soy 1397 01:08:55,184 --> 01:08:56,475 No es cierto. 1398 01:08:56,476 --> 01:08:57,894 Mucho gusto, Teo. 1399 01:08:57,895 --> 01:08:59,645 Y esto es para tu papá. 1400 01:08:59,646 --> 01:09:00,648 RENTA 1401 01:09:01,399 --> 01:09:03,191 A un jamelgo hay que domar, okey 1402 01:09:03,192 --> 01:09:06,027 ¡Uno reversa! ¿No te gustó, Drago? 1403 01:09:06,028 --> 01:09:07,319 - Dame eso. - Uno. 1404 01:09:07,320 --> 01:09:09,155 A ese cuaco yo lo aplaco 1405 01:09:09,156 --> 01:09:10,782 Y Pony Soprano resultó ser un enano 1406 01:09:10,783 --> 01:09:11,866 Will. 1407 01:09:11,867 --> 01:09:15,453 Rafi brilla en las jugadas Y su brillo lo respalda 1408 01:09:15,454 --> 01:09:17,080 ¡A eso me refiero! 1409 01:09:17,081 --> 01:09:19,374 Es mi equipo, hey Es mi equipo, hey 1410 01:09:19,375 --> 01:09:20,375 Olivia. 1411 01:09:20,376 --> 01:09:21,876 Amo a mi equipo, hey 1412 01:09:21,877 --> 01:09:23,003 ¡Hey, Rafi! 1413 01:09:24,422 --> 01:09:27,381 Esta escuadra y ya que lance un alley oop 1414 01:09:27,382 --> 01:09:30,926 Yo el más alto soy más allá del aro estoy 1415 01:09:30,927 --> 01:09:32,220 Pónganse los cuernos. 1416 01:09:32,221 --> 01:09:34,555 Los Tornados encontraron su ritmo. 1417 01:09:34,556 --> 01:09:37,309 ¿Y es mi imaginación o Drago se ve diferente últimamente? 1418 01:09:37,310 --> 01:09:39,894 ¡Claro! ¡Es la sensación!, Chuck. 1419 01:09:39,895 --> 01:09:41,479 ¿Quién querer mi piel? 1420 01:09:41,480 --> 01:09:42,939 Cásate conmigo, Drago. 1421 01:09:42,940 --> 01:09:44,233 No, cásate conmigo. 1422 01:09:44,817 --> 01:09:46,192 ¡Tornados! ¡Tornados! 1423 01:09:46,193 --> 01:09:48,903 Los Tornados se abren camino a los Rugicuatro... 1424 01:09:48,904 --> 01:09:50,572 ...y van a las semifinales. 1425 01:09:50,573 --> 01:09:52,741 ¡Vaya recuperación, Chuck! 1426 01:09:52,742 --> 01:09:55,660 Si fuera Pierre, se me caerían las herraduras de miedo... 1427 01:09:55,661 --> 01:09:57,954 ...porque los Tornados van por él. 1428 01:09:57,955 --> 01:10:01,416 Y Pony Soprano resultó ser un enano 1429 01:10:01,417 --> 01:10:02,793 ¿Tenemos un trato? 1430 01:10:04,795 --> 01:10:05,879 Muy bien. 1431 01:10:05,880 --> 01:10:09,382 Coach Mico, ¿un comentario sobre su recuperación épica? 1432 01:10:09,383 --> 01:10:10,717 ¿Qué se siente, Mico? 1433 01:10:10,718 --> 01:10:13,512 ¡Se siente como la victoria! 1434 01:10:21,312 --> 01:10:22,604 CÁSATE CONMIGO, DRAGO 1435 01:10:22,605 --> 01:10:23,688 ¡Sí! 1436 01:10:23,689 --> 01:10:27,567 No sabía que un avestruz volara tan alto. Vas con todo, Olivia. 1437 01:10:27,568 --> 01:10:32,031 Como dicen, "Dime con quién andas y te diré por qué se ven bien juntos". 1438 01:10:33,157 --> 01:10:35,243 Rino, traes buena vibra. 1439 01:10:35,785 --> 01:10:39,372 Sí, amigo, me veo bien y juego mejor. 1440 01:10:40,748 --> 01:10:44,834 Si Drago estar más bizcocho, comerse él solito. 1441 01:10:44,835 --> 01:10:46,712 Me encanta. Me encanta. 1442 01:10:48,714 --> 01:10:50,174 Ahora regreso. 1443 01:10:51,259 --> 01:10:53,218 ¿Alguien sabe dónde está Jetty? 1444 01:10:53,219 --> 01:10:54,262 Voy por ella. 1445 01:10:54,887 --> 01:10:59,099 Desde Hiedrópolis, en la defensa, ¡Jetty Filmore! 1446 01:10:59,100 --> 01:11:00,643 Vendí el equipo. 1447 01:11:01,310 --> 01:11:04,938 Los nuevos Tornados se van a reubicar en Ciudad Pantanosa. 1448 01:11:04,939 --> 01:11:07,983 Perdón, ¿qué? ¿Es broma? 1449 01:11:07,984 --> 01:11:11,403 Nunca bromeo cuando se trata de dinero, linda. 1450 01:11:11,404 --> 01:11:14,281 Metí a Will al equipo para vender entradas... 1451 01:11:14,282 --> 01:11:17,200 ...pero no esperaba que fueran a ganar. 1452 01:11:17,201 --> 01:11:19,203 Hay que vender mientras valgan algo. 1453 01:11:20,037 --> 01:11:21,622 ¿Qué le va a pasar al equipo? 1454 01:11:22,164 --> 01:11:26,668 Todos se van a ir, querida. Limpié la casa. 1455 01:11:26,669 --> 01:11:28,588 Y en cuanto a ti... 1456 01:11:30,298 --> 01:11:36,636 ...me aseguré de que los nuevos dueños sepan todo lo de tu acabado cuerpo. 1457 01:11:36,637 --> 01:11:41,683 Y vaya sorpresa, no están dispuestos a gastar dinero... 1458 01:11:41,684 --> 01:11:44,936 ...en una jugadora vieja y gastada... 1459 01:11:44,937 --> 01:11:48,065 ...¡que nunca va a ganar La Garra! 1460 01:11:49,525 --> 01:11:54,070 Y diles que vacíen sus casilleros después de que pierdan. 1461 01:11:54,071 --> 01:11:57,783 Disfruta tu jubilación anticipada, Jetty. 1462 01:11:58,409 --> 01:12:00,953 Y buena suerte esta noche. 1463 01:12:05,041 --> 01:12:07,250 Jetty, ¿Flor vendió a los Tornados? 1464 01:12:07,251 --> 01:12:09,628 - ¿Espías mis conversaciones? - Hay que decirle al equipo. 1465 01:12:09,629 --> 01:12:11,338 No. Después del partido. 1466 01:12:11,339 --> 01:12:13,256 Si les dices ahora, se van a desmoronar. 1467 01:12:13,257 --> 01:12:14,424 Esto nos afecta a todos. 1468 01:12:14,425 --> 01:12:16,968 Pase lo que pase, hay que enfrentarlo juntos. 1469 01:12:16,969 --> 01:12:19,346 ¿Quién es la capitana? ¿Tú o yo? 1470 01:12:19,347 --> 01:12:21,557 - Jetty. - Después del partido. 1471 01:12:23,351 --> 01:12:25,185 SEMIFINAL 1472 01:12:25,186 --> 01:12:27,270 ¡Bienvenidos a la Arena Glaciar! 1473 01:12:27,271 --> 01:12:31,900 Hoy, Escalofríos contra Tornados en el partido semifinal. 1474 01:12:31,901 --> 01:12:34,402 Los ganadores irán triunfantes a la final... 1475 01:12:34,403 --> 01:12:38,031 ...a combatir por el campeonato y la gloria eterna. 1476 01:12:38,032 --> 01:12:41,409 Los perdedores se perderán en el frío vacío de la historia. 1477 01:12:41,410 --> 01:12:43,078 Esto no es solo un juego. 1478 01:12:43,079 --> 01:12:44,872 Esto es una guerra. 1479 01:12:51,963 --> 01:12:55,048 Rafi, ¿quieres que te saquen del equipo? 1480 01:12:55,049 --> 01:12:56,424 Hey, Jetty, ¿estás bien? 1481 01:12:56,425 --> 01:12:57,843 Concéntrate en el juego. 1482 01:12:58,344 --> 01:13:00,345 No te preocupes, anotaremos la siguiente. 1483 01:13:00,346 --> 01:13:01,721 2DO CUARTO 1484 01:13:01,722 --> 01:13:02,723 Olivia. 1485 01:13:03,516 --> 01:13:04,516 Otro pase. 1486 01:13:04,517 --> 01:13:06,602 Cuando se te ocurra tirar, olvídalo. 1487 01:13:07,395 --> 01:13:09,187 Perdón, Jetty. 1488 01:13:09,188 --> 01:13:10,188 Y es el medio tiempo. 1489 01:13:10,189 --> 01:13:11,232 MEDIO TIEMPO 1490 01:13:12,817 --> 01:13:13,900 Tenemos que decirles. 1491 01:13:13,901 --> 01:13:15,610 Después del partido. 1492 01:13:15,611 --> 01:13:16,445 4TO CUARTO 1493 01:13:24,287 --> 01:13:25,829 No te vayas a lastimar, anciana. 1494 01:13:25,830 --> 01:13:28,291 ¡Atrápala! ¡Sí! 1495 01:13:30,293 --> 01:13:32,252 ¡El rompehielos! 1496 01:13:32,253 --> 01:13:34,462 Y Cabrera tarda en levantarse. 1497 01:13:34,463 --> 01:13:36,172 Despídanse de La Garra. 1498 01:13:36,173 --> 01:13:37,090 Gracias. 1499 01:13:37,091 --> 01:13:39,634 Los Tornados pierden por 15 en el 4to cuarto. 1500 01:13:39,635 --> 01:13:42,471 Esto no se ve bien si quieren llegar a la final. 1501 01:13:43,139 --> 01:13:45,265 ¿Qué les está pasando? 1502 01:13:45,266 --> 01:13:47,809 Jetty, diles. Tienen que saberlo. 1503 01:13:47,810 --> 01:13:48,935 ¿Qué te dije? 1504 01:13:48,936 --> 01:13:51,271 Flor le vendió el equipo a Ciudad Pantanosa. 1505 01:13:51,272 --> 01:13:53,523 Y nosotros no estamos incluidos. 1506 01:13:53,524 --> 01:13:54,941 ¿Eso está permitido? 1507 01:13:54,942 --> 01:13:56,776 Ya estábamos jugando bien. 1508 01:13:56,777 --> 01:13:59,029 - ¿Vendió al equipo? - Hay reglas. 1509 01:13:59,030 --> 01:14:01,406 - Creí que ganarías un campeonato. - Pudo ser una leyenda pero... 1510 01:14:01,407 --> 01:14:06,411 Una jugadora vieja y gastada ¡que nunca va a ganar La Garra! 1511 01:14:06,412 --> 01:14:08,455 Solo denme el balón. 1512 01:14:08,456 --> 01:14:10,373 No voy a perder así. 1513 01:14:10,374 --> 01:14:12,417 ¿No quisiste decir “vamos”? 1514 01:14:12,418 --> 01:14:14,503 Conozco esa mirada. 1515 01:14:18,925 --> 01:14:20,676 ¿Qué crees que estás haciendo? 1516 01:14:21,385 --> 01:14:23,261 Dos puntos. Tornados abajo por 10. 1517 01:14:23,262 --> 01:14:24,472 ¡No puede ser! 1518 01:14:24,972 --> 01:14:26,098 Atención, defensa. 1519 01:14:27,141 --> 01:14:28,684 ¡Alguien tiene que cubrirla! 1520 01:14:29,810 --> 01:14:30,895 ¡No puede ser! 1521 01:14:32,188 --> 01:14:35,065 - ¡Pásala! - Esto ya lo hemos visto, Rusty. 1522 01:14:35,066 --> 01:14:38,109 Es el show de Jetty Filmore. 1523 01:14:38,110 --> 01:14:40,029 Jetty vuelve a anotar. Van abajo por 8. 1524 01:14:43,074 --> 01:14:44,200 ¡Atención! 1525 01:14:46,202 --> 01:14:47,995 El déficit bajó a 5. 1526 01:14:49,705 --> 01:14:51,289 La diferencia es de un punto. 1527 01:14:51,290 --> 01:14:54,334 - ¡El balón! ¡Ya! - ¡Todo se decide con esto! 1528 01:14:54,335 --> 01:14:56,169 - ¡Rino! - ¡Dámela, chiquitín! 1529 01:14:56,170 --> 01:14:57,421 ¡Impúlsame! 1530 01:14:59,590 --> 01:15:01,968 ¡Will Cabrera para la victoria! 1531 01:15:05,721 --> 01:15:06,888 ¡Sí! 1532 01:15:06,889 --> 01:15:09,891 ¡Los Tornados ganan! ¡Los Tornados ganan! 1533 01:15:09,892 --> 01:15:12,019 ¡Irán por La Garra! 1534 01:15:17,024 --> 01:15:18,693 Bueno, creo que vamos a... 1535 01:15:20,945 --> 01:15:22,029 ...a la final. 1536 01:15:25,366 --> 01:15:28,702 Bueno, estoy harta. Y ya vendieron el equipo. 1537 01:15:28,703 --> 01:15:30,787 - Vamos, niñas. - No me voy a quedar para esto. 1538 01:15:30,788 --> 01:15:31,998 Drago ausentarse. 1539 01:15:36,711 --> 01:15:38,796 Eras mi jugadora favorita. 1540 01:15:39,672 --> 01:15:40,798 Hasta hoy. 1541 01:15:42,049 --> 01:15:43,925 Vaya sorpresas. 1542 01:15:43,926 --> 01:15:48,638 Los Tornados podrían ganar una Garra, pero Hiedrópolis perdió su equipo. 1543 01:15:48,639 --> 01:15:51,057 ¿Sabes, Rusty? No quisiera ser un fan de los Tornados... 1544 01:15:51,058 --> 01:15:52,268 ...en este momento. 1545 01:16:09,702 --> 01:16:13,080 LOS TORNADOS VENDEN EQUIPO A CIUDAD PANTANOSA 1546 01:16:59,418 --> 01:17:00,503 VIENTO ARRASADOR 1547 01:17:07,552 --> 01:17:09,345 Vamos. ¡Corran! 1548 01:17:10,555 --> 01:17:11,389 ¡Ya lo tengo! 1549 01:17:12,139 --> 01:17:13,140 ¡Sí! 1550 01:17:13,641 --> 01:17:14,934 Los chaparros sí juegan. 1551 01:17:16,018 --> 01:17:17,103 ¡Sí! 1552 01:17:18,688 --> 01:17:19,896 - Hey, ¿no es...? - No lo creo. 1553 01:17:19,897 --> 01:17:20,982 - Hola, Will. - Hola, Will. 1554 01:17:21,816 --> 01:17:23,609 ¿Cabra? Bola. 1555 01:17:25,570 --> 01:17:27,988 ¿No deberías estar practicando para jugar contra los Magma? 1556 01:17:27,989 --> 01:17:29,781 ¿No viste el partido? 1557 01:17:29,782 --> 01:17:31,909 Dudo que Jetty quiera jugar con nosotros. 1558 01:17:32,451 --> 01:17:34,161 Estoy dispuesto a apostar a que sí. 1559 01:17:35,663 --> 01:17:38,039 Hola, ¿podemos hablar? 1560 01:17:38,040 --> 01:17:39,124 Estoy ocupado. 1561 01:17:39,125 --> 01:17:40,333 - No es cierto. - Ya. Ya. 1562 01:17:40,334 --> 01:17:43,004 - Dame el balón. - No. Olvídalo. Ya es mío. 1563 01:17:43,838 --> 01:17:45,005 SUEÑA EN GRANDE 1564 01:17:45,006 --> 01:17:48,592 Vine a pedir perdón. 1565 01:17:48,593 --> 01:17:50,886 Okey. Pues ya lo dijiste, entonces... 1566 01:17:50,887 --> 01:17:53,806 Por favor, escúchame. 1567 01:17:58,686 --> 01:18:00,646 Quiero ganar. 1568 01:18:01,647 --> 01:18:03,148 Quiero ganar esa Garra... 1569 01:18:03,149 --> 01:18:06,694 ...y saber qué se siente ser una de los grandes. 1570 01:18:07,653 --> 01:18:10,698 Cuando Flor dijo todo eso de que ya estoy acabada... 1571 01:18:11,198 --> 01:18:12,575 ...se me... se me... 1572 01:18:13,409 --> 01:18:14,702 ...se me metió en la cabeza. 1573 01:18:15,328 --> 01:18:19,457 Y no pude sacármelo, porque muy, muy, muy en el fondo... 1574 01:18:20,291 --> 01:18:22,001 ...me aterra que tenga razón. 1575 01:18:22,627 --> 01:18:24,086 Y sentí pánico. 1576 01:18:24,962 --> 01:18:27,005 Y traté horrible al equipo. 1577 01:18:27,006 --> 01:18:30,509 Y lo siento mucho. 1578 01:18:34,180 --> 01:18:36,056 En realidad creí que... 1579 01:18:36,057 --> 01:18:38,725 ...si sostenía una Garra, al final del día... 1580 01:18:38,726 --> 01:18:40,936 ...no importaría cómo la gané. 1581 01:18:40,937 --> 01:18:42,604 Pero ya que lo piensas... 1582 01:18:42,605 --> 01:18:44,815 ...eso es lo único que importa. 1583 01:18:46,275 --> 01:18:49,486 Esa fue una muy buena disculpa. 1584 01:18:49,487 --> 01:18:53,574 Pero ¿sabes? Aún le debes una Garra al restaurante. 1585 01:18:54,575 --> 01:18:56,910 Va a ser difícil ganarla sin un equipo. 1586 01:18:56,911 --> 01:18:58,913 Creo que conozco a unas personas. 1587 01:19:00,039 --> 01:19:01,873 - Papá. - ¡Papá payaso! 1588 01:19:01,874 --> 01:19:03,458 Ay, gracias a Dios. 1589 01:19:03,459 --> 01:19:04,918 - Esas niñas están locas. - Papi, papi. 1590 01:19:04,919 --> 01:19:07,588 Sáquenme de aquí. Rápido, enciendan el coche. 1591 01:19:12,176 --> 01:19:13,511 Hey. 1592 01:19:16,097 --> 01:19:17,013 Hola, Olivia. 1593 01:19:17,014 --> 01:19:19,307 Vente. Hay un partido qué ganar. 1594 01:19:19,308 --> 01:19:20,309 ¡Sí! 1595 01:19:33,406 --> 01:19:35,366 LA FINAL 1596 01:19:41,372 --> 01:19:44,124 De esto están hechos los sueños, Rusty. 1597 01:19:44,125 --> 01:19:45,959 Los equipos se vuelven campeones. 1598 01:19:45,960 --> 01:19:48,004 Los jugadores se vuelven leyendas. 1599 01:19:51,132 --> 01:19:52,133 ¡Vamos! 1600 01:19:56,971 --> 01:19:59,431 - ¡Vamos, Tornados! - Es el mejor día de mi vida. 1601 01:19:59,432 --> 01:20:01,141 {\an8}Siento que me llama la atención. 1602 01:20:01,142 --> 01:20:04,311 {\an8}¿Y qué? ¡A eso vine! ¡Rómpanme el corazón! 1603 01:20:04,312 --> 01:20:06,313 ¡Vamos, Will! ¡A ganar! 1604 01:20:06,314 --> 01:20:07,981 ¡Tornados, Tornados, Tornados! 1605 01:20:07,982 --> 01:20:11,151 Esta noche, Jetty y Pierre por fin responderán la pregunta... 1606 01:20:11,152 --> 01:20:13,403 - ...¿quién es el GOAT? - A las tres. 1607 01:20:13,404 --> 01:20:15,615 - Uno, dos, tres. - ¡Viento arrasador! 1608 01:20:16,699 --> 01:20:19,118 ¡Y allá vamos, Chuck! 1609 01:20:20,411 --> 01:20:21,953 ¡Es increíble! 1610 01:20:21,954 --> 01:20:24,290 Pierre Cherón le ganó el balón a Rafi. 1611 01:20:28,210 --> 01:20:31,881 Pierre la clava en la red y le envía un mensaje a los Tornados. 1612 01:20:34,634 --> 01:20:37,011 Estás muy chiquito. 1613 01:20:38,471 --> 01:20:39,554 Vamos, Will. 1614 01:20:39,555 --> 01:20:41,641 Que vea quién es el pequeño. 1615 01:20:46,520 --> 01:20:47,438 Ojos aquí. 1616 01:20:49,315 --> 01:20:50,691 Jetty manda un buen pase. 1617 01:20:51,234 --> 01:20:52,150 Y los Tornados responden. 1618 01:20:52,151 --> 01:20:53,109 ¡Sí! 1619 01:20:53,110 --> 01:20:54,110 MAGMA 14 - TORNADOS 10 1620 01:20:54,111 --> 01:20:57,448 Fin del 1er cuarto y cualquiera aún puede ganar. 1621 01:20:58,491 --> 01:21:00,408 Deberíamos de estarlos humillando. 1622 01:21:00,409 --> 01:21:04,413 Lastímenlos si es necesario. Pero conserven la ventaja. 1623 01:21:05,706 --> 01:21:07,166 2DO CUARTO 1624 01:21:08,084 --> 01:21:09,209 ¡Cabrera en la devolución! 1625 01:21:09,210 --> 01:21:10,794 ¡Ah, no! ¡Hoy no! 1626 01:21:10,795 --> 01:21:11,963 ¡Will, cuidado! 1627 01:21:15,299 --> 01:21:16,550 ¡Un fuerte golpe a Jetty! 1628 01:21:16,551 --> 01:21:17,885 No marcaron falta. 1629 01:21:19,345 --> 01:21:20,388 ¿Qué? 1630 01:21:24,225 --> 01:21:25,725 Ay, no. 1631 01:21:25,726 --> 01:21:27,520 MEDIO TIEMPO 1632 01:21:29,063 --> 01:21:31,356 Esta lesión puede acabar con tu carrera... 1633 01:21:31,357 --> 01:21:33,526 ...si sigues apoyando la pata. 1634 01:21:35,695 --> 01:21:36,778 Perdón, equipo. 1635 01:21:36,779 --> 01:21:38,030 Jetty. 1636 01:21:38,573 --> 01:21:40,532 No quería que te hicieran daño. 1637 01:21:40,533 --> 01:21:42,368 Hey, hey, no es tu culpa. 1638 01:21:43,077 --> 01:21:45,913 Pero creo que hasta aquí llego. 1639 01:21:47,456 --> 01:21:48,540 ¿Qué vamos a hacer? 1640 01:21:48,541 --> 01:21:50,333 No podemos ganar sin Jetty. 1641 01:21:50,334 --> 01:21:52,920 ¿Qué? Todos lo estamos pensando. 1642 01:21:57,925 --> 01:21:59,510 {\an8}SUEÑA EN GRANDE 1643 01:22:03,681 --> 01:22:08,686 Oigan, “viento arrasador” es más que una porra. 1644 01:22:09,687 --> 01:22:12,607 Ustedes no tienen idea de lo que significan para la ciudad. 1645 01:22:13,399 --> 01:22:16,611 Mi mamá me enseñó a soñar en grande. 1646 01:22:17,194 --> 01:22:22,616 Y para Hiedrópolis, no hay sueño más grande que una Garra. 1647 01:22:22,617 --> 01:22:25,619 Este podría ser el último juego de los Tornados. 1648 01:22:25,620 --> 01:22:27,495 Y no nos vamos a despedir así. 1649 01:22:27,496 --> 01:22:29,624 Sí, ya oyeron al novato. 1650 01:22:31,459 --> 01:22:32,877 Soñemos en grande. 1651 01:22:42,553 --> 01:22:44,221 ¿No es... no es Jetty? 1652 01:22:44,222 --> 01:22:46,348 - ¿Volvió a...? - ¡Sí, Jetty! 1653 01:22:46,349 --> 01:22:49,185 - ¡Jetty, qué gusto verte de nuevo! - ¡Te amo, Jetty! 1654 01:22:51,312 --> 01:22:53,438 {\an8}JETTY ES LA MEJOR 1655 01:22:53,439 --> 01:22:57,108 ¡Jetty, Jetty, Jetty! 1656 01:22:57,109 --> 01:23:01,697 Una muy merecida ovación de pie para la legendaria Jetty Filmore. 1657 01:23:02,240 --> 01:23:03,740 Jetty, Jetty. 1658 01:23:03,741 --> 01:23:06,409 Jetty, Jetty, Jetty. 1659 01:23:06,410 --> 01:23:07,744 Bienvenida de vuelta, GOAT. 1660 01:23:07,745 --> 01:23:10,831 Jetty, Jetty, Jetty, Jetty. 1661 01:23:11,499 --> 01:23:12,415 3ER CUARTO 1662 01:23:12,416 --> 01:23:13,376 Rino. 1663 01:23:15,211 --> 01:23:16,963 {\an8}Cabrera está en una racha. 1664 01:23:17,421 --> 01:23:19,048 Los Tornados ya empataron. 1665 01:23:19,966 --> 01:23:22,009 - ¡Olivia! - Yo puedo. 1666 01:23:30,726 --> 01:23:33,646 Yo soy esa ave. 1667 01:23:39,110 --> 01:23:40,944 ¡Sí puede volar! 1668 01:23:40,945 --> 01:23:42,988 ¡Sí puedo volar! 1669 01:23:42,989 --> 01:23:44,782 ¿Sí puede volar? 1670 01:23:46,325 --> 01:23:50,036 {\an8}¡Olivia Burke convirtió en meme a Pierre! 1671 01:23:50,037 --> 01:23:52,122 ¡Te quiero chupar la sangre, Chuck! 1672 01:23:52,123 --> 01:23:53,915 ¡Olivia! 1673 01:23:53,916 --> 01:23:56,001 - Así se hace. - ¡Eso, Olivia! 1674 01:23:56,002 --> 01:23:58,044 - ¡Tornados, Tornados! - ¡Si se puede! 1675 01:23:58,045 --> 01:24:00,505 ¡Los pequeños sí juegan! ¡Las avestruces vuelan! 1676 01:24:00,506 --> 01:24:02,591 ¡Y los Tornados tienen más colmillo que yo! 1677 01:24:02,592 --> 01:24:04,760 ¡Miren quién se hizo viral ahora! 1678 01:24:09,056 --> 01:24:10,932 Tiempo fuera. Magmas. 1679 01:24:10,933 --> 01:24:13,686 Un consejo, evita las redes sociales. 1680 01:24:14,228 --> 01:24:16,438 Tenemos que darle la vuelta a esto. 1681 01:24:16,439 --> 01:24:20,483 - ¿Dónde están mis Pierre-maniáticos? - ¡Pierre! ¡Pierre! ¡Pierre! 1682 01:24:20,484 --> 01:24:23,445 Oh-oh, creo que tenemos actividad sísmica. 1683 01:24:23,446 --> 01:24:25,363 Escuchen a ese público. 1684 01:24:25,364 --> 01:24:29,076 - Están vueltos locos. - ¡Oh, sí! 1685 01:24:29,619 --> 01:24:31,287 ¡A jugar! 1686 01:24:32,747 --> 01:24:33,956 4TO CUARTO 1687 01:24:35,207 --> 01:24:36,625 Rino está atrapado sin salida. 1688 01:24:36,626 --> 01:24:37,919 Sé lo que se siente, Rusty. 1689 01:24:38,753 --> 01:24:40,421 Y allá va Rafi. 1690 01:24:43,299 --> 01:24:45,509 Jetty ya no puede salvarte. 1691 01:24:48,971 --> 01:24:50,347 Una falta horrible de Pierre. 1692 01:24:50,348 --> 01:24:52,015 - ¿Qué? - ¡Márquenla! 1693 01:24:52,016 --> 01:24:54,476 La cebra y el caballo están trabajando juntos. 1694 01:24:54,477 --> 01:24:56,062 ¡Por favor! ¡Eso fue falta! 1695 01:24:58,356 --> 01:25:00,483 ¿En serio? ¿Así quieres ganar? 1696 01:25:01,067 --> 01:25:03,276 ¿Y qué vas a hacer al respecto, chaparro? 1697 01:25:03,277 --> 01:25:04,528 ¡Oye, Pierre! 1698 01:25:05,238 --> 01:25:07,572 Él no es chaparro. 1699 01:25:07,573 --> 01:25:12,494 ¡Es mediano! 1700 01:25:12,495 --> 01:25:13,454 ¡Hey, sepárense! 1701 01:25:14,664 --> 01:25:17,750 - ¡Déjamelo! ¡Déjamelo! - ¡Tranquila! 1702 01:25:18,668 --> 01:25:21,628 Quítenles las pezuñas de encima a mis compañeros. 1703 01:25:21,629 --> 01:25:22,879 ¡Dale, papi! 1704 01:25:22,880 --> 01:25:24,673 ¡Sácale sangre! 1705 01:25:24,674 --> 01:25:26,258 Nadie quiere ver eso. 1706 01:25:26,259 --> 01:25:27,676 Por supuesto que sí. 1707 01:25:27,677 --> 01:25:30,262 Falta técnica. Número 34, expulsado. 1708 01:25:30,263 --> 01:25:32,597 ¿Es en serio? Pierre empezó. 1709 01:25:32,598 --> 01:25:34,266 - ¿Dónde está su falta? - Llora, si quieres. 1710 01:25:34,267 --> 01:25:37,186 Los Tornados necesitan 5 jugadores o serán descalificados. 1711 01:25:37,728 --> 01:25:38,854 Sírveme otra. 1712 01:25:40,940 --> 01:25:42,148 Okey, okey. 1713 01:25:42,149 --> 01:25:45,152 No juego desde hace años, pero creo que podría... 1714 01:25:51,867 --> 01:25:53,119 Méteme, coach. 1715 01:25:53,619 --> 01:25:56,205 Tengo un partido que ganar. 1716 01:25:58,749 --> 01:26:00,458 Jetty, apenas puedes caminar. 1717 01:26:00,459 --> 01:26:03,712 No podemos dejar que lo hagas. Te vas a lastimar más. 1718 01:26:03,713 --> 01:26:04,797 ¿Se la habrán creído? 1719 01:26:06,132 --> 01:26:07,215 Yo sí. 1720 01:26:07,216 --> 01:26:10,302 Y tenemos como tres segundos para que se den cuenta. 1721 01:26:10,303 --> 01:26:12,178 Pero no necesitamos más. ¿Listos? 1722 01:26:12,179 --> 01:26:14,180 Quise hacer una jugada así toda la temporada... 1723 01:26:14,181 --> 01:26:17,058 ...pero una intensa siempre me interrumpió. 1724 01:26:17,059 --> 01:26:18,977 Esa es una excelente jugada. 1725 01:26:18,978 --> 01:26:20,897 Sí. Valió la pena la espera. 1726 01:26:23,858 --> 01:26:25,108 ¡Viento arrasador! 1727 01:26:25,109 --> 01:26:27,652 Los Tornados pierden por dos con 20 segundos en el reloj. 1728 01:26:27,653 --> 01:26:29,821 Jetty va a poner todo en el asador. 1729 01:26:29,822 --> 01:26:31,031 ¡Qué competidora! 1730 01:26:31,032 --> 01:26:32,782 Escuchen, cúbranla dos. 1731 01:26:32,783 --> 01:26:34,659 Cúbranla tres, si es necesario. 1732 01:26:34,660 --> 01:26:37,037 Pero no la pierdan de vista. 1733 01:26:37,038 --> 01:26:38,455 Jetty viene lesionada. 1734 01:26:38,456 --> 01:26:39,706 La cancha es inestable. 1735 01:26:39,707 --> 01:26:42,125 ¿Y así quieren que haga el último tiro? 1736 01:26:42,126 --> 01:26:48,966 Con el juicio del fuego y el azufre, ¡quiero a Filmore! 1737 01:27:30,258 --> 01:27:31,425 ¡Will! 1738 01:27:33,928 --> 01:27:35,887 A ver, trata de pasarme. 1739 01:27:35,888 --> 01:27:37,056 No hace falta. 1740 01:28:10,840 --> 01:28:13,550 Nuestro mejor amigo ganó La Garra. 1741 01:28:13,551 --> 01:28:15,720 - ¡Ese es mi niño! - Cáchame, Capi. 1742 01:28:16,762 --> 01:28:19,264 ¡Por primera vez en 50 años... 1743 01:28:19,265 --> 01:28:21,224 ...los Tornados de Hiedrópolis son campeones! 1744 01:28:21,225 --> 01:28:23,184 Los milagros pueden pasar, amigos. 1745 01:28:23,185 --> 01:28:24,895 Amo este juego. 1746 01:28:24,896 --> 01:28:27,356 Y te amo a ti, Rusty. 1747 01:28:28,691 --> 01:28:31,569 Yo te amo a ti, Chucky. 1748 01:28:38,451 --> 01:28:40,493 ¡Así se hace, Will! 1749 01:28:40,494 --> 01:28:41,578 ¡Mi amor! 1750 01:28:41,579 --> 01:28:44,081 Hay que tener otra docena de hijos. 1751 01:28:46,125 --> 01:28:50,921 ¡Diez años! ¡Diez equipos! ¡Una Garra, amigos! 1752 01:28:50,922 --> 01:28:53,340 ¡Somos los campeones! 1753 01:28:53,341 --> 01:28:54,674 - ¡Papi! - ¡Papi! 1754 01:28:54,675 --> 01:28:55,967 ¡Estuviste muy cool! 1755 01:28:55,968 --> 01:28:58,721 Ya sé, estuve cool, ¿verdad? Me puse como... 1756 01:29:00,014 --> 01:29:01,307 - Te amamos. - Te amamos. 1757 01:29:02,391 --> 01:29:03,517 Las amo, niñas. 1758 01:29:05,228 --> 01:29:08,397 Oye, Pierre, buen juego. Ven, te ayudo. 1759 01:29:10,233 --> 01:29:13,860 - Oye, tu único pelo se quema. - ¿Qué? 1760 01:29:13,861 --> 01:29:15,654 Ay, no. No. No. 1761 01:29:15,655 --> 01:29:16,948 El pelo no. 1762 01:29:20,159 --> 01:29:21,952 - ¡Will! - ¡Jetty! 1763 01:29:21,953 --> 01:29:23,745 ¡Somos los campeones, amigo! 1764 01:29:23,746 --> 01:29:26,164 ¡Ay, Jetty! ¡Lo hicimos! ¡De verdad lo hicimos! 1765 01:29:26,165 --> 01:29:27,749 No, tú lo hiciste. 1766 01:29:27,750 --> 01:29:29,460 Creo que tu mamá tenía razón. 1767 01:29:33,965 --> 01:29:35,090 - Jetty, ¿estás bien? - Sí. 1768 01:29:35,091 --> 01:29:36,174 - ¿Segura? - Estoy bien. 1769 01:29:36,175 --> 01:29:39,720 No siento las piernas pero soy una campeona, baby. 1770 01:29:40,471 --> 01:29:44,432 Creí que nunca vería el día en que Jetty Filmore pasara el balón. 1771 01:29:44,433 --> 01:29:45,517 ¡Seguridad! 1772 01:29:45,518 --> 01:29:46,810 ¡Alto ahí, empleado! 1773 01:29:46,811 --> 01:29:50,106 - ¿Jugamos con ella? - ¿La destruimos? 1774 01:29:50,731 --> 01:29:52,649 ¡A destruir! 1775 01:29:52,650 --> 01:29:55,193 ¿No saben quién soy? 1776 01:29:55,194 --> 01:29:56,653 Oye, tenías razón con Will. 1777 01:29:56,654 --> 01:29:58,613 Es una gran adición al equipo. 1778 01:29:58,614 --> 01:30:00,241 Adiós, puerquita. 1779 01:30:00,783 --> 01:30:06,204 Presentamos a sus campeones de la liga... 1780 01:30:06,205 --> 01:30:11,335 ...¡los Tornados de Hiedrópolis! 1781 01:30:13,212 --> 01:30:14,296 {\an8}RUGICAMPEONES 1782 01:30:14,297 --> 01:30:17,216 ¡Sí! ¡Más fuerte, Hiedrópolis! ¡Vamos! 1783 01:30:19,135 --> 01:30:20,343 ¡Todos, pezuñas arriba! 1784 01:30:20,344 --> 01:30:21,971 ¡Hiedrópolis! 1785 01:30:22,805 --> 01:30:24,724 Creo que es hora de que escuchen hablar a... 1786 01:30:27,226 --> 01:30:28,311 ...el GOAT. 1787 01:30:28,936 --> 01:30:31,187 ¡Will! ¡Will! ¡Will! 1788 01:30:31,188 --> 01:30:33,023 RUGICAMPEONES 1789 01:30:33,024 --> 01:30:34,442 ¡El mediano lo logró! 1790 01:30:39,071 --> 01:30:40,697 No, no... 1791 01:30:40,698 --> 01:30:42,533 No sé qué decir. 1792 01:30:43,034 --> 01:30:45,369 - Qué loco. - ¡Te amamos, Will! 1793 01:30:47,496 --> 01:30:48,706 Bueno... 1794 01:30:50,041 --> 01:30:52,167 ...vi a Jetty jugar cuando... 1795 01:30:52,168 --> 01:30:53,419 ...cuando era niño. 1796 01:30:54,253 --> 01:30:59,967 Y le dije a mi mamá, le dije: “Yo voy a ser igual a ella”. 1797 01:31:01,802 --> 01:31:03,512 ¿Y saben qué es lo más loco? 1798 01:31:04,013 --> 01:31:06,557 Que mi mamá sí me lo creyó. 1799 01:31:07,183 --> 01:31:10,602 Parecía que siempre sabía esas cosas, ¿no? 1800 01:31:10,603 --> 01:31:13,313 Como que siempre supo que... 1801 01:31:13,314 --> 01:31:16,483 ...aunque ella no pudiera estar aquí conmigo... 1802 01:31:16,484 --> 01:31:18,777 ...Hiedrópolis sí estaría. 1803 01:31:18,778 --> 01:31:20,820 Todos ustedes me apoyaron... 1804 01:31:20,821 --> 01:31:22,490 Y Will sí cambió el juego. 1805 01:31:23,115 --> 01:31:25,493 ...y siempre me respaldaron... 1806 01:31:27,245 --> 01:31:29,538 ...y me inspiraron. 1807 01:31:31,916 --> 01:31:35,962 ¡Trajimos La Garra a casa! 1808 01:31:41,175 --> 01:31:46,305 Y aunque los Tornados ya no tengan su hogar en Hiedrópolis... 1809 01:31:49,475 --> 01:31:53,729 ...¡nadie puede arrebatarnos esta Garra! 1810 01:31:56,816 --> 01:32:00,027 ¡Hiedrópolis va a ser campeona para siempre! 1811 01:32:02,029 --> 01:32:04,407 ¡Drago querer decir algo! 1812 01:32:05,324 --> 01:32:09,954 ¡Tornados quedarse en Hiedrópolis! 1813 01:32:11,372 --> 01:32:13,290 Drago ser el dueño. 1814 01:32:13,291 --> 01:32:14,457 CONTRATO DE PROPIEDAD DE LOS TORNADOS 1815 01:32:14,458 --> 01:32:15,710 ¿Qué? ¿Cómo? 1816 01:32:20,798 --> 01:32:23,426 Va mi resto. 1817 01:32:24,010 --> 01:32:25,845 ¡Uno reversa! 1818 01:32:26,345 --> 01:32:28,096 - ¿Qué? - Déjame ver eso. 1819 01:32:28,097 --> 01:32:30,932 ¿Le dieron el equipo a la lagartija rara? 1820 01:32:30,933 --> 01:32:33,394 De hecho, esto es legítimo. 1821 01:32:33,936 --> 01:32:35,562 Drago es mi jefe. 1822 01:32:35,563 --> 01:32:36,814 Eso no está bien. 1823 01:32:37,481 --> 01:32:39,066 ¡Sí, mamá! 1824 01:32:41,068 --> 01:32:42,361 Drago. 1825 01:32:47,116 --> 01:32:48,491 ¡Cásate conmigo, Drago! 1826 01:32:48,492 --> 01:32:49,743 ¡No, cásate conmigo! 1827 01:32:49,744 --> 01:32:51,703 ¿Ya oyeron, Hiedrópolis? 1828 01:32:51,704 --> 01:32:56,041 ¡Parece que los Tornados nos quedamos! 1829 01:32:56,042 --> 01:32:59,294 ¡Viento arrasador! ¡Viento arrasador! 1830 01:32:59,295 --> 01:33:09,295 ¡Viento arrasador! ¡Viento arrasador! 1831 01:33:23,402 --> 01:33:25,529 {\an8}SUEÑA EN GRANDE 1832 01:33:26,697 --> 01:33:28,698 {\an8}TORNADOS ESTADIO DE HIEDRÓPOLIS 1833 01:33:28,699 --> 01:33:30,117 {\an8}Gracias, mamá. 1834 01:33:35,414 --> 01:33:40,169 GOAT LA CABRA QUE CAMBIÓ EL JUEGO 1835 01:39:34,690 --> 01:39:36,775 TRADUCCIÓN DE DIÁLOGOS: MIGUEL EDUARDO REYES ALDASORO 1836 01:39:36,776 --> 01:39:38,778 ADAPTACIÓN DE DIÁLOGOS: JESÚS GUZMÁN 1837 01:39:39,237 --> 01:39:40,696 Sueña en grande.