1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:20,486 --> 00:00:28,493
Berakar umbi.
4
00:00:28,494 --> 00:00:30,412
FNBerakar umbi.
5
00:00:30,413 --> 00:00:31,831
Berakar umbi.
6
00:00:32,456 --> 00:00:38,169
Berakar umbi.
7
00:00:38,170 --> 00:00:40,630
- Will!
- Ayuh, ibu. Kita dah hampir sampai.
8
00:00:40,631 --> 00:00:43,300
- Kamu sangat laju. Ibu tak terkejar.
- Ibu, itu pun ia.
9
00:00:43,301 --> 00:00:46,177
- Kamu kena masuk Olimpik.
- Ayuh, ibu. Kita dah dekat.
10
00:00:46,178 --> 00:00:49,431
Terima kasih kerana bawa saya lihat
papan iklan baru Jett.
11
00:00:49,432 --> 00:00:52,934
- Besarnya Jett!
- Will, senyum.
12
00:00:52,935 --> 00:00:54,186
Lontaran tiga mata Will.
13
00:00:55,062 --> 00:00:57,105
Okey, jangan buat semua itu sekarang.
14
00:00:57,106 --> 00:00:59,649
Baiklah. Rasanya masa untuk pergi.
15
00:00:59,650 --> 00:01:02,110
Ibu perlu pergi kerja, bukan?
16
00:01:02,111 --> 00:01:03,820
Sekejap. Tunggu, pusingkan ia.
17
00:01:03,821 --> 00:01:05,821
Dah boleh! Ini dia. Okey.
18
00:01:05,822 --> 00:01:08,074
Apa kata kamu dan ibu
19
00:01:08,075 --> 00:01:11,745
menonton Thorns dari dalam stadium?
20
00:01:11,746 --> 00:01:13,955
Sebab ibu nak bawa anak ibu
21
00:01:13,956 --> 00:01:18,628
menonton perlawanan roarball pertamanya!
22
00:01:19,962 --> 00:01:20,796
Apa?
23
00:01:22,924 --> 00:01:24,007
Betulkah?
24
00:01:24,008 --> 00:01:26,010
Maksud ibu, melainkan kamu sibuk.
25
00:01:26,552 --> 00:01:28,303
Oh, sayang.
26
00:01:28,304 --> 00:01:30,305
- Tak apa.
- Terima kasih.
27
00:01:30,306 --> 00:01:33,558
Terima kasih banyak. Saya sayang ibu.
28
00:01:33,559 --> 00:01:35,477
Ibu sayang kamu juga, Will.
29
00:01:35,478 --> 00:01:37,897
- Ayuh pergi, ibu. Ayuh. Berakar umbi.
- Ya, ayuh!
30
00:01:38,481 --> 00:01:40,649
Ia di sini. Di sini. Ayuh.
31
00:01:40,650 --> 00:01:42,318
Ibu, hentikan.
32
00:01:42,902 --> 00:01:45,654
Ayuh!
33
00:01:45,655 --> 00:01:47,530
Selamat datang ke Rumah Hijau!
34
00:01:47,531 --> 00:01:48,783
Ia dah mula!
35
00:01:52,245 --> 00:01:55,665
Anda dah bersedia?
36
00:01:57,541 --> 00:01:59,501
- Siapakah GOAT?
- Siapakah GOAT?
37
00:01:59,502 --> 00:02:01,002
- Siapa GOAT?
- Siapa GOAT?
38
00:02:01,003 --> 00:02:03,256
{\an8}Siapakah benar-benar GOAT?
39
00:02:13,182 --> 00:02:20,105
Memperkenalkan anak jati Vineland,
wira tempatan, bintang all-star lima kali,
40
00:02:20,106 --> 00:02:21,815
Jett Fillmore.
41
00:02:21,816 --> 00:02:24,276
Ya! Ayuh, Vineland.
42
00:02:24,277 --> 00:02:26,654
Ayuh, Jett!
43
00:02:27,947 --> 00:02:30,116
Kamu berseronok, Will? Sayang?
44
00:02:33,744 --> 00:02:35,413
Saya akan jadi dia, ibu.
45
00:02:36,289 --> 00:02:37,456
Apabila besar nanti,
46
00:02:38,207 --> 00:02:40,334
saya nak jadi seperti dia.
47
00:02:49,886 --> 00:02:52,722
SEPULUH TAHUN KEMUDIAN...
48
00:02:56,893 --> 00:02:58,143
{\an8}Satu. Ya!
49
00:02:58,144 --> 00:03:00,562
{\an8}Ia kuasa minda. Tubuh awak tak penat.
50
00:03:00,563 --> 00:03:02,523
Awak boleh berehat. Jangan berehat.
51
00:03:06,485 --> 00:03:07,486
Awak boleh.
52
00:03:08,821 --> 00:03:10,155
Terus berlatih.
53
00:03:10,156 --> 00:03:11,782
Terus berlatih
54
00:03:14,368 --> 00:03:15,202
Saya okey!
55
00:03:16,078 --> 00:03:17,787
Hei, Will. Awak sedang bersenam?
56
00:03:17,788 --> 00:03:19,456
Hei, Theo. Awak pun tahu.
57
00:03:19,457 --> 00:03:21,499
Jett Fillmore tak cuti, saya pun sama.
58
00:03:21,500 --> 00:03:22,584
IMPIAN BESAR
59
00:03:22,585 --> 00:03:25,588
Ayah saya kata awak tak boleh
main roarball kerana terlalu kecil.
60
00:03:26,297 --> 00:03:28,048
Semua orang kata begitu, Theo.
61
00:03:28,049 --> 00:03:32,135
Apabila saya sertai Thorns, awak duduk
di tepi gelanggang, kawan.
62
00:03:32,136 --> 00:03:33,386
Ya, hebat.
63
00:03:33,387 --> 00:03:34,430
Ayuh, Thorns!
64
00:03:36,432 --> 00:03:37,349
PENGHANTARAN 10X
65
00:03:37,350 --> 00:03:38,351
Pemain tak berehat.
66
00:03:43,064 --> 00:03:44,899
Hei! Will!
67
00:03:45,399 --> 00:03:48,402
Saya harap awak tak cuba curi keluar
68
00:03:49,070 --> 00:03:51,322
tanpa membayar sewa.
69
00:03:52,365 --> 00:03:53,615
Ya.
70
00:03:53,616 --> 00:03:57,077
Saya akan bayar sebaik saja
awak baiki lubang pada siling.
71
00:03:57,078 --> 00:03:58,995
Lubang apa?
72
00:03:58,996 --> 00:04:01,331
Perlu pergi kerja. Jumpa lagi, Frank.
73
00:04:01,332 --> 00:04:02,750
Will!
74
00:04:04,418 --> 00:04:06,169
Selamat pagi, Vineland!
75
00:04:06,170 --> 00:04:08,089
Orang yang cakap tadi, tolong diam.
76
00:04:11,717 --> 00:04:14,844
Berakar umbi!
77
00:04:14,845 --> 00:04:16,012
{\an8}Selamat kembali.
78
00:04:16,013 --> 00:04:18,347
{\an8}Malam ini, Jett Fillmore, doktor haiwan,
79
00:04:18,348 --> 00:04:21,059
{\an8}menentang Mane Attraction, juara.
80
00:04:21,060 --> 00:04:23,353
{\an8}Debat GOAT bermula di sini.
81
00:04:23,354 --> 00:04:25,021
Thorns melawan Magma.
82
00:04:25,022 --> 00:04:26,273
Ayuh, Magma!
83
00:04:26,274 --> 00:04:27,566
Ayuh, Shivers!
84
00:04:27,567 --> 00:04:30,402
Ya, ayuh siapa saja yang bermain
untuk Thorns. Saya tak kisah.
85
00:04:30,403 --> 00:04:31,736
Gerald!
86
00:04:31,737 --> 00:04:35,282
Saya akan halau awak keluar
jika awak asyik pakai jersi pasukan lain.
87
00:04:35,283 --> 00:04:36,700
Carol, saya pembenci muktamad.
88
00:04:36,701 --> 00:04:37,951
Tiada pai untuk awak.
89
00:04:37,952 --> 00:04:39,203
Alamak. Dia ambil pai saya.
90
00:04:39,870 --> 00:04:42,872
Thorns dah terlalu banyak kali
kecewakan dia.
91
00:04:42,873 --> 00:04:44,666
Ini Vineland, Gerald.
92
00:04:44,667 --> 00:04:47,294
Kami tak pernah berputus asa.
Kami sentiasa mengharap.
93
00:04:47,295 --> 00:04:50,505
Thorns, mereka cuma perlu merekrut saya.
94
00:04:50,506 --> 00:04:52,549
Saya akan ubah keadaan serta-merta.
95
00:04:52,550 --> 00:04:54,010
Mereka rekrut kambing penghantar?
96
00:04:55,052 --> 00:04:56,803
Saya perlukan penghantar makanan.
97
00:04:56,804 --> 00:04:59,723
Tentang itu, Cik Carol,
boleh saya minta naik gaji?
98
00:04:59,724 --> 00:05:01,016
Awak nak minta naik gaji?
99
00:05:01,017 --> 00:05:05,145
Suruh Thorns menang beberapa perlawanan
agar orang ramai datang kembali ke sini.
100
00:05:05,146 --> 00:05:09,190
Saya ingat ketika Jett
masih pemain baru. Tempat ini sesak.
101
00:05:09,191 --> 00:05:11,568
Sehinggalah kita sedar
dia takkan dapat menang Claw?
102
00:05:11,569 --> 00:05:13,278
Carol, boleh pulangkan pai saya?
103
00:05:13,279 --> 00:05:16,197
Teruskan bercakap.
Aiskrim pun saya takkan beri.
104
00:05:16,198 --> 00:05:18,784
- Hati-hati dengan ini.
- Baiklah.
105
00:05:19,702 --> 00:05:21,202
Moe nak kopi lagi
106
00:05:21,203 --> 00:05:23,371
dan orang luar bandar itu nak bil mereka.
107
00:05:23,372 --> 00:05:25,999
Bagaimana awak buat begitu?
Selalu buat saya terkejut.
108
00:05:26,000 --> 00:05:28,294
Hei, saya kambing. Saya nampak semuanya.
109
00:05:32,089 --> 00:05:33,506
- Buat hantaran, Will.
- Okey!
110
00:05:33,507 --> 00:05:35,676
- Hei, semua.
- Dapat! Jumpa lagi, Will!
111
00:05:36,260 --> 00:05:38,053
Thorns sudah pun ketinggalan 20 mata.
112
00:05:38,054 --> 00:05:39,137
Tolonglah.
113
00:05:39,138 --> 00:05:40,139
Atas sini.
114
00:05:41,265 --> 00:05:42,683
Baiklah. Ayuh lakukannya.
115
00:05:47,021 --> 00:05:48,606
- Terima kasih.
- Sama-sama.
116
00:06:03,037 --> 00:06:04,120
HANTAR TEMPAHAN ITU!
117
00:06:04,121 --> 00:06:05,623
TEMPAHAN SETERUSNYA
118
00:06:07,250 --> 00:06:08,876
Berundur. Ya!
119
00:06:10,002 --> 00:06:13,297
- Terima kasih.
- Terima kasih.
120
00:06:13,798 --> 00:06:15,633
- Ini dia.
- Terima kasih.
121
00:06:20,930 --> 00:06:22,889
Kawan saya. Akhirnya.
122
00:06:22,890 --> 00:06:24,933
Tenang, Daryl. Awak pesan air.
123
00:06:24,934 --> 00:06:27,018
Air pun makanan.
124
00:06:27,019 --> 00:06:28,353
Hannah, Jett apa khabar?
125
00:06:28,354 --> 00:06:30,564
Mane bermain baik
menentang Jett malam ini.
126
00:06:30,565 --> 00:06:33,525
Saya berat nak cakap,
prestasinya mungkin dah merudum.
127
00:06:33,526 --> 00:06:36,319
Biar betul. Jett boleh uruskan
kuda satu kemahiran itu.
128
00:06:36,320 --> 00:06:39,322
Adakah kemahirannya itu
yang terbaik dalam roarball?
129
00:06:39,323 --> 00:06:41,408
Dia pandai menjaring, buat hantaran...
130
00:06:41,409 --> 00:06:42,742
Otot dada yang sempurna.
131
00:06:42,743 --> 00:06:44,786
Rambut yang lebat.
132
00:06:44,787 --> 00:06:46,037
Mane hebat kerana dia.
133
00:06:46,038 --> 00:06:47,872
ULANG TAYANG SEGERA
134
00:06:47,873 --> 00:06:49,082
Alamak!
135
00:06:49,083 --> 00:06:50,792
- Mane baru letak...
- Pada kepalanya!
136
00:06:50,793 --> 00:06:52,502
bekas pilihan pertama, Olivia Burke...
137
00:06:52,503 --> 00:06:54,255
- Itu tak bagus.
- ...pada poster.
138
00:06:55,089 --> 00:06:55,965
Tak mungkin.
139
00:06:56,632 --> 00:06:58,216
{\an8}Dah ada meme?
140
00:06:58,217 --> 00:07:00,510
{\an8}"Budak poster"? Itu teruk.
141
00:07:00,511 --> 00:07:02,388
{\an8}Ya, itu sangat tak bagus.
142
00:07:03,347 --> 00:07:05,891
Baiklah. Saya nak pergi.
Saya nak pergi berlatih di Cage.
143
00:07:05,892 --> 00:07:08,351
Apa? Awak tak nak
menonton perlawanan bersama kami?
144
00:07:08,352 --> 00:07:10,645
Tak, saya kena pergi semasa Cage kosong,
145
00:07:10,646 --> 00:07:12,898
kerana selepas perlawanan itu,
ia akan penuh.
146
00:07:12,899 --> 00:07:15,567
Jangan sampai Grizz nampak awak.
147
00:07:15,568 --> 00:07:16,569
Tentu sekali.
148
00:07:17,278 --> 00:07:20,572
Berakar umbi.
149
00:07:20,573 --> 00:07:22,950
BERAKAR UMBI
150
00:07:37,924 --> 00:07:39,300
Berundur. Jett!
151
00:07:41,093 --> 00:07:43,596
Penonton jadi gila.
152
00:08:06,160 --> 00:08:07,161
Satu lagi.
153
00:08:08,621 --> 00:08:11,831
Dengan masa berbaki lima saat,
bola dihantar kepada Harris.
154
00:08:11,832 --> 00:08:13,291
Dia sendirian.
155
00:08:13,292 --> 00:08:16,003
Tiga, dua, satu...
156
00:08:22,176 --> 00:08:23,885
Apa yang berlaku di sini?
157
00:08:23,886 --> 00:08:25,262
Mereka menetapkan semula jam?
158
00:08:25,263 --> 00:08:26,471
Jangan persoalkan.
159
00:08:26,472 --> 00:08:28,390
Dia ada masa untuk satu lagi peluang.
160
00:08:28,391 --> 00:08:30,893
Tiga, dua, satu...
161
00:08:31,978 --> 00:08:33,604
{\an8}RUMAH HIJAU
162
00:08:39,277 --> 00:08:45,031
Berakar umbi.
163
00:08:45,032 --> 00:08:47,368
Suatu hari nanti, sayang.
Suatu hari nanti.
164
00:08:54,500 --> 00:08:56,459
Keluar dari sini.
165
00:08:56,460 --> 00:08:58,753
Hei, apa masalah awak, Grizz?
166
00:08:58,754 --> 00:09:00,714
Setiap hari awak berada di sini.
167
00:09:00,715 --> 00:09:03,216
Setiap hari saya terpaksa halau awak.
168
00:09:03,217 --> 00:09:05,176
Apa peraturannya, semua?
169
00:09:05,177 --> 00:09:07,262
Haiwan kecil tak boleh main bola.
170
00:09:07,263 --> 00:09:09,681
Pertama sekali, saya bukan kecil.
Saya sederhana.
171
00:09:09,682 --> 00:09:11,725
Apa? Kentang jejari sederhana?
172
00:09:11,726 --> 00:09:14,269
Awak takkan berjaya sertai Roar.
173
00:09:14,270 --> 00:09:16,313
Tolonglah. Biarlah saya bermain.
174
00:09:16,314 --> 00:09:18,273
Lagipun saya bermain lebih baik.
175
00:09:18,274 --> 00:09:19,817
Biar saya tunjuk kemampuan saya.
176
00:09:20,610 --> 00:09:21,611
Hantar bola pada saya.
177
00:09:22,111 --> 00:09:24,780
Awak cuma boleh berlari keluar
dari gelanggang ini.
178
00:09:25,948 --> 00:09:27,408
Sekarang, pergi dari sini.
179
00:09:28,034 --> 00:09:29,117
Apa-apalah.
180
00:09:29,118 --> 00:09:31,495
Selamat malam, Shirley.
Awak sekarang di rumah saya.
181
00:09:33,164 --> 00:09:35,957
Perlawanan dah tamat.
Thorns kalah dengan 26 mata.
182
00:09:35,958 --> 00:09:37,709
Masa berlalu, Jett.
183
00:09:37,710 --> 00:09:41,004
Jett, hei, boleh awak tandatangan ini?
184
00:09:41,005 --> 00:09:43,965
Sudah tentu. Apa saja untuk peminat.
185
00:09:43,966 --> 00:09:45,050
Ini dia.
186
00:09:45,051 --> 00:09:46,344
Terima kasih, Jett.
187
00:09:47,136 --> 00:09:48,804
Kenapa awak tak boleh menang kejuaraan?
188
00:09:49,722 --> 00:09:51,223
Bersara sajalah!
189
00:09:51,224 --> 00:09:52,474
Jett, boleh ambil gambar?
190
00:09:52,475 --> 00:09:53,975
Jett, tiga kalah berturut-turut.
191
00:09:53,976 --> 00:09:56,019
- Bagaimana rasanya?
- Flo? Mana Flo?
192
00:09:56,020 --> 00:09:57,604
- Bila nak berhenti kalah?
- Flo?
193
00:09:57,605 --> 00:09:58,980
Hei. Flo?
194
00:09:58,981 --> 00:10:00,149
Ada sesiapa nampak Flo?
195
00:10:03,903 --> 00:10:04,737
THORNS KALAH!
196
00:10:12,161 --> 00:10:13,996
Hei, kucing perengus.
197
00:10:16,874 --> 00:10:18,875
Apa pengakhiran perlawanan itu?
198
00:10:18,876 --> 00:10:22,588
Saya berhenti menontonnya
dan tumbuk muka saya.
199
00:10:23,130 --> 00:10:25,048
Awak fikir ini kelakar?
200
00:10:25,049 --> 00:10:27,008
Awak pemilik pasukan itu, Flo.
201
00:10:27,009 --> 00:10:28,635
Bagaimana saya nak menang
202
00:10:28,636 --> 00:10:31,805
jika awak beri saya
pemain yang gila dan dah tak hebat?
203
00:10:31,806 --> 00:10:33,390
Hei, saya sedang mengusahakannya.
204
00:10:33,391 --> 00:10:36,309
Kita tiada pemain keenam pun, Flo,
tapi awak sibuk rias kuku.
205
00:10:36,310 --> 00:10:40,313
Dengar sini, Jett,
ejen bebas bukan percuma. Okey?
206
00:10:40,314 --> 00:10:42,899
Jadi, melainkan awak ada pemain keenam
207
00:10:42,900 --> 00:10:46,695
yang boleh penuhkan arena
dan tak mahu gaji yang besar,
208
00:10:46,696 --> 00:10:49,698
saya nak sambung
mandian lumpur saya, okey?
209
00:10:49,699 --> 00:10:51,324
Itu mengarut.
210
00:10:51,325 --> 00:10:53,243
Awak yang perlu fikirkan hal itu.
211
00:10:53,244 --> 00:10:54,703
Tukar pemain, jual pasukan...
212
00:10:54,704 --> 00:10:58,582
Tak kisahlah walau apa pun cara awak.
Buat saja. Sekarang.
213
00:10:58,583 --> 00:11:01,669
Hati-hati dengan apa
yang awak minta, Jett.
214
00:11:07,008 --> 00:11:08,050
Dia tak apa-apa.
215
00:11:25,443 --> 00:11:28,445
Hei, saya sedang memandu.
Keluar dari jalan raya, sederhana.
216
00:11:28,446 --> 00:11:30,239
Perlahan. Kenapa cakap kuat sangat?
217
00:11:33,826 --> 00:11:35,869
Helo, William.
218
00:11:35,870 --> 00:11:37,787
Hei, Frank. Apa khabar?
219
00:11:37,788 --> 00:11:41,250
Awak dah ada duit sewa itu?
220
00:11:41,834 --> 00:11:43,960
Ya. Betul.
221
00:11:43,961 --> 00:11:46,296
Frank, saya ada. Semuanya ada di sini.
222
00:11:46,297 --> 00:11:48,798
- Saya memang nak beri awak hari ini.
- 22, 23...
223
00:11:48,799 --> 00:11:51,968
Kertas ini bukan duit sebenar.
224
00:11:51,969 --> 00:11:53,178
Ya.
225
00:11:53,179 --> 00:11:55,472
Bagaimana dengan bulan lepas
dan bulan sebelumnya?
226
00:11:55,473 --> 00:11:58,516
Frank, ini saya. Tolonglah.
227
00:11:58,517 --> 00:12:01,561
Saya cuma perlukan sedikit masa lagi.
228
00:12:01,562 --> 00:12:03,689
Awak dah diberi masa, Will.
229
00:12:04,398 --> 00:12:06,149
Saya perlu menyara keluarga.
230
00:12:06,150 --> 00:12:07,984
Saya tak nak menyara awak pula.
231
00:12:07,985 --> 00:12:08,985
- Will.
- Hei, Will.
232
00:12:08,986 --> 00:12:10,528
- Hei, Will.
- Hei, Will.
233
00:12:10,529 --> 00:12:13,240
- Hei, semua.
- Hei, Will.
234
00:12:13,241 --> 00:12:15,283
Hei, Will.
235
00:12:15,284 --> 00:12:16,368
Kamu belum tidur?
236
00:12:16,369 --> 00:12:18,245
- Hei, Will.
- Apa khabar, Theo?
237
00:12:18,246 --> 00:12:20,038
Awak dibenarkan main di Cage hari ini?
238
00:12:20,039 --> 00:12:21,623
Biasalah. Saya sedang usahakan.
239
00:12:21,624 --> 00:12:22,832
Ramainya anak.
240
00:12:22,833 --> 00:12:24,334
Memang pun.
241
00:12:24,335 --> 00:12:25,669
Ayah minta maaf, nak.
242
00:12:25,670 --> 00:12:28,546
Beginilah, bayar duit sewa saya esok
243
00:12:28,547 --> 00:12:31,007
atau saya sewakan bilik itu
kepada orang lain.
244
00:12:31,008 --> 00:12:32,259
Faham?
245
00:12:32,260 --> 00:12:34,636
- Will, saya lupa nak cakap...
- Masuk ke dalam tab.
246
00:12:34,637 --> 00:12:35,638
Begitulah.
247
00:12:43,771 --> 00:12:44,772
Apa-apalah.
248
00:12:46,607 --> 00:12:47,691
Anda perlukan wang?
249
00:12:47,692 --> 00:12:51,444
Anda bertuah kerana anda boleh mula
memperoleh sehingga 300 dolar sehari.
250
00:12:51,445 --> 00:12:55,825
Bagaimana? Dengan berdagang kripto
di BigBrocoCrypto...
251
00:12:56,325 --> 00:12:59,369
Frank, saya bunting lagi.
252
00:12:59,370 --> 00:13:02,123
Itu berita baik, sayang.
253
00:13:03,124 --> 00:13:06,168
Kita perlukan satu lagi.
254
00:13:06,711 --> 00:13:07,753
Hei, Will,
255
00:13:08,254 --> 00:13:10,172
kami akan perlukan duit sewa itu.
256
00:13:28,774 --> 00:13:29,859
BESAR
257
00:13:34,655 --> 00:13:37,157
Ini dia! Tengok ini.
258
00:13:37,158 --> 00:13:40,452
Hijau Vineland,
Fillmore Fours, di depan mata.
259
00:13:40,453 --> 00:13:42,537
Jett pakai ini dalam perlawanan Furball.
260
00:13:42,538 --> 00:13:44,789
Biasanya, ini dijual dalam 600,
261
00:13:44,790 --> 00:13:47,709
tapi saya akan jual kepada awak
262
00:13:47,710 --> 00:13:48,793
dengan harga 500.
263
00:13:48,794 --> 00:13:51,380
Tidak, jangan Fours itu.
264
00:13:51,964 --> 00:13:53,340
Saya mahukan itu.
265
00:13:53,341 --> 00:13:54,799
Tapi awak tiada duit.
266
00:13:54,800 --> 00:13:57,636
Tapi jika saya ada Fours pun
saya takkan padan.
267
00:13:57,637 --> 00:14:00,305
Ya, awak akan padan. Semua akan okey.
268
00:14:00,306 --> 00:14:03,226
Bahagian jaring atas yang bersih.
Tali yang tegang.
269
00:14:04,977 --> 00:14:06,895
- Rasa kacang.
- Jijik.
270
00:14:06,896 --> 00:14:07,896
Saya bayar 250.
271
00:14:07,897 --> 00:14:09,981
- Tolonglah.
- Cuma 250? Berani awak.
272
00:14:09,982 --> 00:14:11,691
Tiada rasa hormat.
273
00:14:11,692 --> 00:14:14,069
Tolonglah, Will. Saya boleh buat ansuran.
274
00:14:14,070 --> 00:14:17,198
Ya, itu bagus, Daryl,
tapi tuan rumah saya tak boleh.
275
00:14:17,823 --> 00:14:19,032
Okey.
276
00:14:19,033 --> 00:14:21,034
Saya tak boleh tengok ini.
277
00:14:21,035 --> 00:14:23,120
Jadi, 400?
278
00:14:23,663 --> 00:14:25,163
- Baiklah, 240.
- Semakin turun?
279
00:14:25,164 --> 00:14:27,749
- Okey, 230.
- Alamak, berhenti! Tolonglah!
280
00:14:27,750 --> 00:14:30,669
- Hei! Kamu semua takkan percaya.
- Tak mungkin!
281
00:14:30,670 --> 00:14:34,924
Mane berada di Cage
dan dia sedang melawan semua pencabar.
282
00:14:36,801 --> 00:14:41,055
Jadi, kita nak teruskan
urus janji ini atau tidak?
283
00:14:41,597 --> 00:14:42,431
Okey, baiklah.
284
00:14:43,015 --> 00:14:44,058
Baiklah. Mari pergi.
285
00:14:56,612 --> 00:14:57,530
Siapa seterusnya?
286
00:15:01,158 --> 00:15:02,285
Sekarang, tengok ini.
287
00:15:02,952 --> 00:15:04,078
Berikan kepada saya.
288
00:15:06,205 --> 00:15:07,039
Sampah.
289
00:15:08,207 --> 00:15:11,209
Siapa seterusnya?
290
00:15:11,210 --> 00:15:13,671
Saya tak dengar. Kamu semua di mana?
291
00:15:14,505 --> 00:15:16,548
Siapa seterusnya?
292
00:15:16,549 --> 00:15:17,758
Hei. Beri bola itu.
293
00:15:18,634 --> 00:15:19,885
Ya!
294
00:15:19,886 --> 00:15:21,511
Kalahkan dia, Grizz!
295
00:15:21,512 --> 00:15:24,181
Ada sampah yang berkobar-kobar di sini.
296
00:15:25,600 --> 00:15:27,059
Sentuh saya.
297
00:15:34,025 --> 00:15:35,318
{\an8}SECARA LANGSUNG - 21K
298
00:15:36,193 --> 00:15:37,569
Ya!
299
00:15:37,570 --> 00:15:39,321
Pergilah, Mane, awak sampah.
300
00:15:39,322 --> 00:15:42,782
{\an8}Biar betul. Awak nak beritahu saya
ini pemain terbaik di Vineland?
301
00:15:42,783 --> 00:15:45,453
Saya sangka
Cage tempat roarball dilahirkan.
302
00:15:45,995 --> 00:15:50,707
Nampaknya pekan ini lemah
seperti pemain terhebatnya.
303
00:15:50,708 --> 00:15:52,375
Di mana dia?
304
00:15:52,376 --> 00:15:57,130
Jika Jett tiada,
seseorang perlu sahut cabaran saya.
305
00:15:57,131 --> 00:15:59,174
- Siapa seterusnya?
- Saya.
306
00:15:59,175 --> 00:16:00,467
Siapa yang bercakap?
307
00:16:00,468 --> 00:16:01,635
Hei!
308
00:16:01,636 --> 00:16:04,930
Tiada siapa boleh cakap
tentang Jett dan Vineland begitu.
309
00:16:04,931 --> 00:16:07,724
Maafkan saya. Maaf. Hei, ke tepi.
310
00:16:07,725 --> 00:16:08,726
Saya seterusnya.
311
00:16:09,602 --> 00:16:10,894
Beri bola itu.
312
00:16:10,895 --> 00:16:12,521
Sekejap, kambing?
313
00:16:15,441 --> 00:16:16,983
Terima kasih atas jenaka itu,
314
00:16:16,984 --> 00:16:20,362
tapi apa kata awak lari pulang
ke kolam kanak-kanak atau sesuatu?
315
00:16:20,363 --> 00:16:21,571
Pergi beli aiskrim.
316
00:16:21,572 --> 00:16:23,616
Tapi, serius, ada yang nak cuba?
317
00:16:24,242 --> 00:16:25,825
Walaupun saya bertaruh wang?
318
00:16:25,826 --> 00:16:27,619
Mula-mula kasut, sekarang duit sewa?
319
00:16:27,620 --> 00:16:29,621
Ya, Will. Komited.
320
00:16:29,622 --> 00:16:31,289
Mane, apa awak nak buat sekarang?
321
00:16:31,290 --> 00:16:33,083
Mana semua cakap besar itu, Mane?
322
00:16:33,084 --> 00:16:34,585
Ayuh, Vineland!
323
00:16:35,211 --> 00:16:39,631
Jadi ini saja Vineland yang hebat
mampu tawarkan?
324
00:16:39,632 --> 00:16:42,134
Kambing dan duit baki?
325
00:16:43,135 --> 00:16:44,344
Tapi awak tahu tak?
326
00:16:44,345 --> 00:16:47,138
Mane tidak mengelak, jadi mulakan.
327
00:16:47,139 --> 00:16:48,391
Mari lakukannya.
328
00:16:49,392 --> 00:16:51,435
Semua jaringan dikira sebagai satu.
329
00:16:51,936 --> 00:16:52,979
Pertama dapat tiga.
330
00:16:53,771 --> 00:16:54,689
Bola awak.
331
00:17:02,321 --> 00:17:03,154
Alamak!
332
00:17:03,155 --> 00:17:04,156
Itu satu.
333
00:17:04,782 --> 00:17:06,033
Saya tetap akan balas.
334
00:17:09,287 --> 00:17:11,329
Jadi awak tahu cara buat hantaran.
335
00:17:11,330 --> 00:17:13,249
Awak nak kawal saya dari sana?
336
00:17:14,500 --> 00:17:15,792
Ayuh mulakan.
337
00:17:16,335 --> 00:17:17,253
Marilah.
338
00:17:20,298 --> 00:17:22,133
Apabila saya dapat bola itu, ia berakhir.
339
00:17:32,810 --> 00:17:34,687
Awak dah dimalukan oleh kambing!
340
00:17:35,271 --> 00:17:37,230
- Alamak!
- Hei!
341
00:17:37,231 --> 00:17:38,524
{\an8}Kambing ini di sini!
342
00:17:39,609 --> 00:17:40,901
SIARAN LANGSUNG - 98K
343
00:17:40,902 --> 00:17:42,987
Dia buat sesuatu yang bodoh!
344
00:17:49,327 --> 00:17:51,369
Baiklah. Ayuh main secara serius.
345
00:17:51,370 --> 00:17:54,164
Nampaknya awak akan buat saya
tanggalkan rantai saya.
346
00:17:54,165 --> 00:17:56,208
Ya. Tanggalkan semuanya.
347
00:17:57,960 --> 00:17:59,252
Okey. Saya faham.
348
00:17:59,253 --> 00:18:01,505
Awak penjaring jarak jauh ya?
349
00:18:02,298 --> 00:18:03,466
Sekarang, lepasi saya.
350
00:18:07,637 --> 00:18:09,054
Inilah permainan yang betul.
351
00:18:09,055 --> 00:18:10,598
Begini rasanya di dalam liga.
352
00:18:11,224 --> 00:18:12,308
Ini arena saya.
353
00:18:17,688 --> 00:18:19,148
Awak milik saya sekarang.
354
00:18:22,485 --> 00:18:23,861
Boom!
355
00:18:26,239 --> 00:18:27,448
Boom shakalaka!
356
00:18:40,127 --> 00:18:41,671
Bodoh, saya bukan nak tolong awak.
357
00:18:42,588 --> 00:18:44,298
Saya cuma nak duit saya.
358
00:18:44,924 --> 00:18:46,259
Terima kasih.
359
00:18:48,094 --> 00:18:51,346
Hei! Kita dapat duit kambing.
360
00:18:51,347 --> 00:18:52,514
Itu taklah teruk sangat.
361
00:18:52,515 --> 00:18:55,809
Semua orang tak gunakan
telefon mereka selama itu.
362
00:18:55,810 --> 00:18:56,977
Bukan begitu, Daryl?
363
00:18:56,978 --> 00:18:58,938
Ya, betul.
364
00:19:15,329 --> 00:19:16,664
Ayuh.
365
00:19:26,882 --> 00:19:27,884
Apa?
366
00:19:29,010 --> 00:19:30,761
MAAF NAK - FRANK
367
00:19:31,470 --> 00:19:32,679
Saya hormati hal itu.
368
00:19:32,680 --> 00:19:37,017
Hei, Will. Will, saya minta maaf
atas perbuatan ayah saya.
369
00:19:37,018 --> 00:19:40,730
Tapi saya nak awak tahu
saya percaya kepada awak.
370
00:19:42,064 --> 00:19:44,191
Saya juga buatkan awak sandwic. Tangkap!
371
00:19:48,529 --> 00:19:50,572
Alamak. Bola tak sampai.
372
00:19:50,573 --> 00:19:51,574
Maaf.
373
00:19:53,492 --> 00:19:54,826
Jangan risau.
374
00:19:54,827 --> 00:19:58,079
Saya tetap akan pergi di Rumah Hijau
apabila awak bermain untuk Thorns!
375
00:19:58,080 --> 00:19:59,707
- Terima kasih, Theo.
- Semoga berjaya!
376
00:20:01,959 --> 00:20:07,255
- Saya dah kata video itu hebat.
- Ya, budak itu luar biasa.
377
00:20:07,256 --> 00:20:10,050
- Apa khabar, kawan?
- Hei.
378
00:20:10,051 --> 00:20:11,343
- Hei.
- Itu pun dia.
379
00:20:11,344 --> 00:20:14,137
Terima kasih kerana benarkan saya
tinggal di rumah awak.
380
00:20:14,138 --> 00:20:16,848
Awak bawa barang awak?
Hei, campak di timbunan itu.
381
00:20:16,849 --> 00:20:18,183
Masih belum bersihkan.
382
00:20:18,184 --> 00:20:20,227
Pilih saja mana-mana timbunan.
Semua kotor.
383
00:20:20,228 --> 00:20:23,521
Berhenti berleter
dan mari lihat video yang saya buat.
384
00:20:23,522 --> 00:20:25,066
MELAWAN
385
00:20:30,738 --> 00:20:31,864
TUMBAS!
386
00:20:37,495 --> 00:20:38,663
SAMPAH
387
00:20:38,996 --> 00:20:40,121
WILL MENANG!
388
00:20:40,122 --> 00:20:41,539
Awak suka?
389
00:20:41,540 --> 00:20:43,625
Ayuh, ini akan jadi tular.
390
00:20:43,626 --> 00:20:45,210
Awak patahkan buku lalinya.
391
00:20:45,211 --> 00:20:46,754
Ya dan dia patahkan tanduk saya.
392
00:20:47,255 --> 00:20:51,049
Will, awak mahu rakaman
awak bermain melawan pemain hebat.
393
00:20:51,050 --> 00:20:54,678
Awak baru saja melawan pemain
paling hebat dan ganas dalam roarball.
394
00:20:54,679 --> 00:20:56,764
- Ya. Betul.
- Awak dah berjaya, Will.
395
00:20:57,598 --> 00:20:59,432
Okey.
396
00:20:59,433 --> 00:21:03,603
Saya nak buat ini siaran langsung
kerana saya rasa Daryl baru buang angin.
397
00:21:03,604 --> 00:21:04,813
Jumpa kamu berdua nanti.
398
00:21:04,814 --> 00:21:06,940
Saya ada janji temu. Perlu bercukur.
399
00:21:06,941 --> 00:21:08,275
Dengan siapa?
400
00:21:08,276 --> 00:21:10,069
Saya tak beritahu awak? Ibu awak.
401
00:21:10,820 --> 00:21:12,320
Alamak.
402
00:21:12,321 --> 00:21:13,488
Ya, dia kenakan awak.
403
00:21:13,489 --> 00:21:16,283
Okey. Itu tak kelakar.
404
00:21:16,284 --> 00:21:19,536
Hei. Nak main Roar 2K?
405
00:21:19,537 --> 00:21:20,870
Tak naklah.
406
00:21:20,871 --> 00:21:22,122
Mungkin saya patut tidur.
407
00:21:22,123 --> 00:21:24,083
Tentu sekali.
Ya, buat macam rumah sendiri.
408
00:21:24,625 --> 00:21:26,210
Saya nak bermain.
409
00:21:31,007 --> 00:21:32,008
Helo!
410
00:21:34,343 --> 00:21:35,595
Okey.
411
00:21:47,231 --> 00:21:48,774
MULA
412
00:22:00,828 --> 00:22:02,079
Itu dia, lihat.
413
00:22:02,747 --> 00:22:04,832
Lihat, itu memang dia!
414
00:22:07,960 --> 00:22:09,629
Hei! Apa khabar, kawan?
415
00:22:10,963 --> 00:22:12,047
Hei, Will.
416
00:22:12,048 --> 00:22:14,382
- Hei, Will.
- Hai, haiwan tak dikenali.
417
00:22:14,383 --> 00:22:16,176
Lihat, ibu. Itu Will.
418
00:22:16,177 --> 00:22:18,638
- Saya minta maaf.
- Tak apa.
419
00:22:23,809 --> 00:22:27,605
Hei, siapa badut
yang letak kereta begitu di luar?
420
00:22:28,856 --> 00:22:29,982
Semua orang sihat?
421
00:22:32,026 --> 00:22:33,276
Kenapa semua tak berkelip?
422
00:22:33,277 --> 00:22:36,321
Itu saya, sayang. Sayalah badut itu.
423
00:22:36,322 --> 00:22:39,616
Awak Florence Everson!
Awak pemilik Thorns!
424
00:22:39,617 --> 00:22:43,036
Awak boleh abaikan
semua mel suara itu, En. Harris.
425
00:22:43,037 --> 00:22:45,455
Nampaknya saya sendiri yang jumpa awak.
426
00:22:45,456 --> 00:22:47,290
Dia sedang menunggu awak.
427
00:22:47,291 --> 00:22:49,210
Tanpa memesan apa-apa.
428
00:22:49,710 --> 00:22:50,835
Duduk.
429
00:22:50,836 --> 00:22:53,463
Perlawanan awak agak hebat semalam.
430
00:22:53,464 --> 00:22:57,217
Buku lali Mane patah teruk,
saya fikir mereka terpaksa matikan dia!
431
00:22:57,218 --> 00:23:00,179
Internet juga sangat menyukainya.
432
00:23:00,763 --> 00:23:02,931
Mereka suka awak.
433
00:23:02,932 --> 00:23:05,142
Hei! Itu gila!
434
00:23:05,685 --> 00:23:07,060
Ia jadi semakin gila.
435
00:23:07,061 --> 00:23:10,564
Will, mungkin awak belum perasan,
tapi pasukan ini teruk.
436
00:23:10,565 --> 00:23:11,648
Oh, tak. Kita sampah.
437
00:23:11,649 --> 00:23:16,611
Kami ada pemain terbaik liga
dan tiada laluan untuk ke Claw, lagi...
438
00:23:16,612 --> 00:23:18,113
Kecil kepada kecil,
439
00:23:18,114 --> 00:23:24,035
saya rasa awaklah yang Jett
dan pasukan ini perlukan ketika ini.
440
00:23:24,036 --> 00:23:29,583
Kambing, betul. Tapi saya rasa
awak mungkin unicorn bertanduk dua.
441
00:23:29,584 --> 00:23:31,293
- Betulkah?
- Ya.
442
00:23:31,294 --> 00:23:34,130
Saya nak beri awak satu tawaran.
443
00:23:34,630 --> 00:23:38,843
Kami perlukan pemain keenam
untuk Thorns untuk baki separuh musim ini.
444
00:23:39,552 --> 00:23:43,138
Oh Tuhanku.
Adakah ia akhirnya berlaku?
445
00:23:43,139 --> 00:23:45,765
Awak cuma perlu tandatangan di sini,
beberapa parap di sini
446
00:23:45,766 --> 00:23:47,601
dan secara rasmi awak pemain Thorns.
447
00:23:47,602 --> 00:23:49,936
Jett setuju dengan cadangan ini?
448
00:23:49,937 --> 00:23:52,314
Idea ini datang daripada dia. Ya.
449
00:23:52,315 --> 00:23:53,231
KLAUSA PERJANJIAN
450
00:23:53,232 --> 00:23:54,399
Jadi, apa keputusannya?
451
00:23:54,400 --> 00:23:58,528
Bermain untuk Vineland atau terus di sini
dan bersihkan meja saya?
452
00:23:58,529 --> 00:24:01,239
Pen! Sesiapa berikan saya pen!
453
00:24:01,240 --> 00:24:02,408
Saya tiada...
454
00:24:03,200 --> 00:24:04,327
Terima kasih.
455
00:24:05,953 --> 00:24:08,246
W. H.
456
00:24:08,247 --> 00:24:10,916
Apabila ada kemahuan, di situ ada jalan.
457
00:24:10,917 --> 00:24:15,420
Tahniah, sayang.
Kami sangat bangga akan awak.
458
00:24:15,421 --> 00:24:17,673
Will!
459
00:24:19,258 --> 00:24:20,592
Saya tak percaya!
460
00:24:20,593 --> 00:24:22,802
Saya akan jadi pemain Vineland Thorns!
461
00:24:22,803 --> 00:24:25,680
- Berita terkini! Will, ia jadi tular!
- Awak takkan percayai!
462
00:24:25,681 --> 00:24:26,848
Sudah semestinya.
463
00:24:26,849 --> 00:24:28,516
Saya sangat teruja, Will.
464
00:24:28,517 --> 00:24:29,894
Siapa khinzir kaya itu?
465
00:24:30,853 --> 00:24:32,939
Saya benci bandar ini.
466
00:24:34,690 --> 00:24:36,108
PENGGERA PAGI
467
00:24:38,194 --> 00:24:39,695
{\an8}(PEMAIN PALING BERNILAI)
468
00:24:52,625 --> 00:24:54,585
Sakitnya.
469
00:25:00,216 --> 00:25:02,217
Selamat datang ke Roar Roundup.
470
00:25:02,218 --> 00:25:04,219
Saya juara dua kali, Chuck,
471
00:25:04,220 --> 00:25:07,222
di samping hos bersama saya,
kawan yang suka menggigit,
472
00:25:07,223 --> 00:25:08,640
{\an8}- Rusty.
- Rusty!
473
00:25:08,641 --> 00:25:11,477
Saya tak sabar tunggu mereka
letak awak di padang ragut, Chuck.
474
00:25:11,978 --> 00:25:15,647
Kelakar. Tapi, kembali kepada soalan
yang kita tanya setiap musim.
475
00:25:15,648 --> 00:25:18,066
Bolehkah jadi GOAT
tanpa memenangi kejuaraan?
476
00:25:18,067 --> 00:25:20,569
- Ya. Apa itu?
- Akuilah, Claw membentuk kerjaya.
477
00:25:20,570 --> 00:25:21,778
- Sangat jelas!
- Tidak.
478
00:25:21,779 --> 00:25:23,947
Saya simpati akan Fillmore.
Dia sentiasa hebat,
479
00:25:23,948 --> 00:25:26,157
tapi usia mengejar semua orang.
480
00:25:26,158 --> 00:25:28,577
Tanpa saya, mereka tiada topik
untuk dibincangkan.
481
00:25:28,578 --> 00:25:30,287
Cuma statistik, tiada Claw.
482
00:25:30,288 --> 00:25:32,038
Tapi, tak boleh salahkan dia saja.
483
00:25:32,039 --> 00:25:35,458
Sesiapa yang tonton Thorns dan rasa
Jett masalah utama memang buta macam...
484
00:25:35,459 --> 00:25:38,920
Buta macam apa, Chuck?
Cakap. Buta macam apa?
485
00:25:38,921 --> 00:25:42,632
Saya penjaring terbanyak sepanjang zaman
dalam sejarah Roar.
486
00:25:42,633 --> 00:25:44,801
{\an8}Sebut tentang Thorns,
ada berita terkini, Chuck!
487
00:25:44,802 --> 00:25:46,052
{\an8}THORNS AMBIL REKRUT BARU
488
00:25:46,053 --> 00:25:48,054
{\an8}Vineland Thorns mengambil pemain keenam.
489
00:25:48,055 --> 00:25:49,931
{\an8}Nampaknya mereka dapatkan Jett bantuan.
490
00:25:49,932 --> 00:25:51,224
Ya! Buaya?
491
00:25:51,225 --> 00:25:53,226
Tidak. Lebih besar. Gorila?
492
00:25:53,227 --> 00:25:55,186
{\an8}- Bersama Florence Everson...
- Begitulah.
493
00:25:55,187 --> 00:25:56,605
{\an8}...dengan temu bual eksklusif.
494
00:25:56,606 --> 00:25:59,399
Kami telah menandatangani
pemain kecil pertama roarball.
495
00:25:59,400 --> 00:26:00,901
Kecil apa?
496
00:26:00,902 --> 00:26:02,611
Kami ada pemain kecil...
497
00:26:02,612 --> 00:26:03,653
Pemain kecil apa?
498
00:26:03,654 --> 00:26:05,405
- ...halus…
- Apa dia?
499
00:26:05,406 --> 00:26:06,865
- ...amat kecil…
- Ulang semula.
500
00:26:06,866 --> 00:26:07,909
{\an8}...kambing.
501
00:26:08,910 --> 00:26:10,453
Kambing?
502
00:26:27,011 --> 00:26:28,386
Kena lagi.
503
00:26:28,387 --> 00:26:30,305
Florence Marjorie Everson!
504
00:26:30,306 --> 00:26:34,184
Awak rekrut seekor kambing?
Awak dah hilang akal?
505
00:26:34,185 --> 00:26:36,478
Okey. Maafkan saya.
506
00:26:36,479 --> 00:26:39,564
Awak yang minta satu pasukan
yang boleh menang Claw
507
00:26:39,565 --> 00:26:42,192
dan awak tak peduli apa caranya. Ingat?
508
00:26:42,193 --> 00:26:44,361
Saya peduli tentang ini.
509
00:26:44,362 --> 00:26:46,154
Saya tak boleh bermain dengan kambing.
510
00:26:46,155 --> 00:26:48,114
Dia memalukan pasukan.
511
00:26:48,115 --> 00:26:50,283
Dia memalukan seluruh bandar. Dia...
512
00:26:50,284 --> 00:26:51,702
Dia sedang duduk di sana.
513
00:26:53,162 --> 00:26:54,789
Hei!
514
00:26:56,540 --> 00:26:58,083
Awak tentu bergurau.
515
00:26:58,084 --> 00:27:00,210
Saya hampir tak nampak dia
di kerusi itu, Flo.
516
00:27:00,211 --> 00:27:01,795
Bagaimana nak lihat di gelanggang?
517
00:27:01,796 --> 00:27:04,130
Saya akan jadi kambing
yang memakai jersi Thorns.
518
00:27:04,131 --> 00:27:05,215
Awak faham?
519
00:27:05,216 --> 00:27:06,217
Ya.
520
00:27:06,717 --> 00:27:08,427
Paling muka, Flo. Saya nak makan dia.
521
00:27:08,553 --> 00:27:11,638
Ya, saya nak makan dia
dengan sedikit kuah ranch
522
00:27:11,639 --> 00:27:14,266
dan kita akan pura-pura
semua ini tak berlaku.
523
00:27:14,267 --> 00:27:15,767
Rasa saya tak sedap.
524
00:27:15,768 --> 00:27:17,185
Saya ingat awak kata dia tahu.
525
00:27:17,186 --> 00:27:19,522
Tugas saya ubah suai
kebenaran, Will. Tolonglah.
526
00:27:20,565 --> 00:27:24,150
Juga tugas saya
untuk fikir secara jangka panjang.
527
00:27:24,151 --> 00:27:27,737
Ini menjana lebih banyak perhatian
berbanding sebelumnya.
528
00:27:27,738 --> 00:27:30,073
Awak tak mahu dia di gelanggang,
itu keputusan awak.
529
00:27:30,074 --> 00:27:32,493
Tapi dia kekal dalam barisan utama.
530
00:27:33,160 --> 00:27:35,203
Awak tentu dah hilang akal.
531
00:27:35,204 --> 00:27:37,039
Bertenang.
532
00:27:37,873 --> 00:27:39,749
Awak sepatutnya gembira.
533
00:27:39,750 --> 00:27:44,713
Masanya sangat tepat kerana pihak media
tak sabar nak berjumpa Will.
534
00:27:44,714 --> 00:27:46,506
Will, turun. Turun ke bawah.
535
00:27:46,507 --> 00:27:48,884
- Okey.
- Saya nak awak memperkenalkan dia.
536
00:27:48,885 --> 00:27:51,011
- Tidak. Takkan berlaku.
- Ya, awak akan buat.
537
00:27:51,012 --> 00:27:53,680
Mereka sedang menunggu awak
di tingkat bawah.
538
00:27:53,681 --> 00:27:55,974
Jadi, kekalkan keyakinan
dan terus positif, okey?
539
00:27:55,975 --> 00:27:59,061
Senyum lebar! Sayang kamu berdua!
Sekarang, keluar!
540
00:28:01,981 --> 00:28:03,607
Jett, hei.
541
00:28:03,608 --> 00:28:06,985
Saya cuma nak awak tahu,
inilah impian saya yang jadi kenyataan.
542
00:28:06,986 --> 00:28:10,114
Dapat bermain bersama awak,
pemain kegemaran saya sepanjang masa.
543
00:28:10,656 --> 00:28:12,490
Saya tahu saya bukan yang awak harapkan,
544
00:28:12,491 --> 00:28:15,410
tapi saya dah habiskan hidup saya
berlatih untuk saat ini.
545
00:28:15,411 --> 00:28:17,078
Jika awak boleh berikan saya satu...
546
00:28:17,079 --> 00:28:20,665
Dengar sini.
Saya dah tonton video tular awak.
547
00:28:20,666 --> 00:28:22,834
Mane buat awak nampak bodoh.
548
00:28:22,835 --> 00:28:26,588
Ya. Saya akan seronok
melihat mereka memalukan awak.
549
00:28:26,589 --> 00:28:29,966
- Jett! Di sini! Jett!
- Hei, Jett! Di sini!
550
00:28:29,967 --> 00:28:32,886
- Will!
- Will, di sini!
551
00:28:32,887 --> 00:28:35,264
- Will, di sini!
- Will!
552
00:28:52,031 --> 00:28:54,074
Mari mulakan. Soalan paling sukar lulu.
553
00:28:54,075 --> 00:28:56,117
Awak rasa jadi tular di taman
melayakkan awak
554
00:28:56,118 --> 00:28:57,410
main roarball profesional?
555
00:28:57,411 --> 00:28:58,662
Risau pemain kecil lain kecewa?
556
00:28:58,663 --> 00:29:00,288
Adakah awak cuma publisiti
557
00:29:00,289 --> 00:29:02,207
untuk alih perhatian
musim gagal Thorns?
558
00:29:02,208 --> 00:29:03,291
Betulkah awak kambing?
559
00:29:03,292 --> 00:29:04,918
- Adakah awak memang teruk?
- Saya...
560
00:29:04,919 --> 00:29:07,003
Maaf. Boleh awak ulang soalan itu?
561
00:29:07,004 --> 00:29:09,506
Hei. Satu per satu, semua.
562
00:29:09,507 --> 00:29:12,092
Budak ini tidak dilatih untuk media, okey?
563
00:29:12,093 --> 00:29:14,386
Jadi, Will. Apa rasanya
jadi pemain kecil pertama
564
00:29:14,387 --> 00:29:16,097
dapat kontrak roarball profesional?
565
00:29:16,722 --> 00:29:19,808
Sejujurnya,
semuanya agak sukar dipercayai.
566
00:29:19,809 --> 00:29:22,936
Malam tadi saya halau lipas
di rumah kawan baik saya
567
00:29:22,937 --> 00:29:25,439
dan sekarang saya bermain untuk Thorns.
568
00:29:25,982 --> 00:29:27,399
Awak tak patut cakap begitu.
569
00:29:27,400 --> 00:29:29,609
Will, kami dapat tahu
komuniti lipas tersinggung
570
00:29:29,610 --> 00:29:30,694
dengan komen tawak.
571
00:29:30,695 --> 00:29:32,070
Boleh awak minta maaf?
572
00:29:32,071 --> 00:29:34,322
Aduhai. Tidak.
Bukan begitu maksud saya.
573
00:29:34,323 --> 00:29:36,616
- Saya suka lipas.
- Bohong.
574
00:29:36,617 --> 00:29:38,618
- Boleh beri soalan berikutnya?
- Di sini.
575
00:29:38,619 --> 00:29:41,246
Jadi, Will,
awak langsung tak risau tercedera?
576
00:29:41,247 --> 00:29:43,331
Roarball beri kesan
kepada pemain yang besar.
577
00:29:43,332 --> 00:29:46,168
Saya membayangkan bagi pemain kecil,
ia mungkin membawa maut.
578
00:29:46,711 --> 00:29:49,337
- Sebenarnya...
- Tidak. Will tahu risikonya.
579
00:29:49,338 --> 00:29:51,715
Mungkinkah dia akan dibelasah? Boleh jadi.
580
00:29:51,716 --> 00:29:53,341
Dihancurkan? Barangkali.
581
00:29:53,342 --> 00:29:55,302
Terbunuh? Mungkin.
582
00:29:55,303 --> 00:29:57,804
Tapi begitulah cintanya dia
terhadap permainan itu.
583
00:29:57,805 --> 00:29:59,432
Dia sanggup mati untuknya.
584
00:30:00,057 --> 00:30:02,434
- Begitu bukan, Will?
- Betul.
585
00:30:02,435 --> 00:30:03,602
Bagaimana dengan Mane?
586
00:30:03,603 --> 00:30:05,478
Awak risau ada perlawanan ulangan kelak?
587
00:30:05,479 --> 00:30:06,563
Tidak. Tak mungkin.
588
00:30:06,564 --> 00:30:10,859
Kami panggil dia penjinak kuda,
kerana dia dah kalahkan kuda itu, okey?
589
00:30:10,860 --> 00:30:12,485
Awak tahu dia cakap apa tadi?
590
00:30:12,486 --> 00:30:14,112
Dia ada nama julukan untuk Mane.
591
00:30:14,113 --> 00:30:16,449
Dia memanggilnya "My Little Pony."
592
00:30:16,991 --> 00:30:18,575
- Ya, bukan?
- Tidak.
593
00:30:18,576 --> 00:30:19,826
- Ada.
- Saya tak cakap.
594
00:30:19,827 --> 00:30:23,331
Dia juga cakap,
Mane sudah pasti bukan GOAT.
595
00:30:23,831 --> 00:30:26,249
Rambutnya pun tak menarik
dan saya pun setuju.
596
00:30:26,250 --> 00:30:27,459
Matilah dia.
597
00:30:27,460 --> 00:30:29,045
- Kenapa buat begini?
- Soalan terakhir.
598
00:30:29,545 --> 00:30:31,254
Ini untuk Jett. Awak di tahun ke-15.
599
00:30:31,255 --> 00:30:33,381
Pasukan bawa masuk kambing
untuk selesaikan masalah.
600
00:30:33,382 --> 00:30:35,675
Awak pernah terfikir
dah tiba masa untuk bersara?
601
00:30:35,676 --> 00:30:37,969
Saya belum nak bersara, okey?
602
00:30:37,970 --> 00:30:40,931
Saya rasa hebat, bermain
permainan terbaik dalam karier saya.
603
00:30:40,932 --> 00:30:44,100
Saya pernah bermain dengan setiap pemain
yang teruk di liga ini.
604
00:30:44,101 --> 00:30:49,940
Saya cuma mahu bermain dan buat
apa yang perlu untuk memenangi Claw
605
00:30:49,941 --> 00:30:53,610
dan tiada apa-apa yang akan menghalangnya.
606
00:30:53,611 --> 00:30:55,737
Terima kasih. Bagel di tingkat tiga.
607
00:30:55,738 --> 00:30:56,863
Jett, di sini!
608
00:30:56,864 --> 00:30:58,657
Ya. Bagus.
609
00:30:58,658 --> 00:31:00,825
- Will?
- Awak ada sebarang komen?
610
00:31:00,826 --> 00:31:02,828
Saya boleh... Okey, terima kasih.
611
00:31:03,329 --> 00:31:04,580
Selamat tinggal.
612
00:31:06,332 --> 00:31:10,210
Jurulatih Dennis, bagaimana awak
nak gunakan kambing dalam barisan pemain?
613
00:31:10,211 --> 00:31:12,629
Itu satu soalan yang baik. Begini...
614
00:31:12,630 --> 00:31:14,714
Dennis, dia milik awak.
615
00:31:14,715 --> 00:31:16,174
Hei, Jett, awak ada masa?
616
00:31:16,175 --> 00:31:18,844
Saya cuma nak jelaskan
tentang permainan baru ini.
617
00:31:19,971 --> 00:31:21,806
Awak dah dengar. Kita akan bincang nanti.
618
00:31:22,848 --> 00:31:25,268
Awak apa khabar?
Dennis Cooper. Gembira bertemu.
619
00:31:26,018 --> 00:31:28,770
Saya kenal awak, Jurulatih Dennis.
Ini satu penghormatan.
620
00:31:28,771 --> 00:31:30,647
Jurulatih satu perkataan yang kuat.
621
00:31:30,648 --> 00:31:33,901
Saya cuma pembantu jurulatih
yang dibayar rendah.
622
00:31:34,819 --> 00:31:36,278
Tapi, saya terus mencuba.
623
00:31:36,279 --> 00:31:37,862
Ayuh bersiap untuk perlawanan.
624
00:31:37,863 --> 00:31:38,863
Sedia untuk bermain.
625
00:31:38,864 --> 00:31:41,408
Bermain? Itu menarik. Tidak.
626
00:31:41,409 --> 00:31:42,285
- Apa?
- Tiada apa.
627
00:31:43,160 --> 00:31:44,870
Kita dah sampai.
628
00:31:46,497 --> 00:31:49,458
Tak mungkin. Bilik persalinan Thorns?
629
00:31:51,002 --> 00:31:52,377
Ya!
630
00:31:52,378 --> 00:31:54,839
Tukar pakaian
dan pergi berjumpa pasukan.
631
00:31:55,590 --> 00:31:57,799
Ya!
632
00:31:57,800 --> 00:31:59,218
Ini gila!
633
00:32:02,179 --> 00:32:07,476
Hei! Nama saya, pada jersi Thorns.
634
00:32:09,103 --> 00:32:12,064
Sekejap. Fillmore 13's?
635
00:32:22,783 --> 00:32:23,910
Boleh tahan.
636
00:32:26,913 --> 00:32:27,955
Bukan?
637
00:32:31,459 --> 00:32:32,792
Malam perlawanan.
638
00:32:32,793 --> 00:32:33,585
BERSEDIA
639
00:32:33,586 --> 00:32:37,130
{\an8}Selamat kembali ke Roarball Haiwan
yang Dianjurkan Secara Serantau
640
00:32:37,131 --> 00:32:39,424
{\an8}Sukan dengan gelanggang paling liar.
641
00:32:39,425 --> 00:32:40,717
Stalaktit.
642
00:32:40,718 --> 00:32:42,010
Ribut pasir.
643
00:32:42,011 --> 00:32:42,928
{\an8}Cenuram.
644
00:32:42,929 --> 00:32:43,887
Ais.
645
00:32:43,888 --> 00:32:45,680
Api dan akar!
646
00:32:45,681 --> 00:32:47,599
Malam ini, kita berada di Rumah Hijau
647
00:32:47,600 --> 00:32:49,559
dan stadium sedang bergegar
648
00:32:49,560 --> 00:32:51,519
untuk tiga perlawanan di tempat sendiri.
649
00:32:51,520 --> 00:32:56,234
Tak mengejutkan, ramai haiwan kecil muncul
untuk melihat pemain baru Thorn Vineland.
650
00:33:00,738 --> 00:33:03,157
Canoodle Cam sedang meronda!
651
00:33:03,908 --> 00:33:05,909
Ada arnab sedang bercinta!
652
00:33:05,910 --> 00:33:07,702
Nampak seperti mereka sedang bercumbu!
653
00:33:07,703 --> 00:33:10,373
"Polly mahu biskut?"
Bukan begitu, up-Chuck?
654
00:33:15,962 --> 00:33:16,963
Awak dapat tangkap!
655
00:33:18,214 --> 00:33:19,632
Saya memang genius.
656
00:33:20,216 --> 00:33:22,884
Okey, Olivia. Kosongkan fikiran awak.
657
00:33:22,885 --> 00:33:24,302
Saya yang sedang mengawal.
658
00:33:24,303 --> 00:33:26,972
Saya tahu siapa saya. Saya cukup bagus.
659
00:33:26,973 --> 00:33:29,349
Saya tak pedulikan pendapat orang lain.
660
00:33:29,350 --> 00:33:32,185
Saya tak pedulikan komen
tentang saya di talian ketika ini,
661
00:33:32,186 --> 00:33:34,563
merentasi pelbagai platform
yang saya boleh semak,
662
00:33:34,564 --> 00:33:35,939
cuma untuk baca komen mereka.
663
00:33:35,940 --> 00:33:38,608
Telefon! Sesiapa ada telefon?
664
00:33:38,609 --> 00:33:40,068
Awak tak berpakaian seragam!
665
00:33:40,069 --> 00:33:42,112
Ha! Jenis mudah ditanggalkan.
666
00:33:42,113 --> 00:33:44,282
- Oh, Lenny.
- Kami akan kalahkan awak!
667
00:33:45,157 --> 00:33:46,700
Ayah seekor yeti!
668
00:33:46,701 --> 00:33:51,538
Dengar sini. Ayah raikan
kreativiti kamu dengan busa,
669
00:33:51,539 --> 00:33:56,002
tapi tak sopan tembak ayah
pada muka, okey? Bagus.
670
00:33:57,128 --> 00:33:58,295
Anak-anak yang comel.
671
00:33:58,296 --> 00:33:59,713
Ya, saya tahu.
672
00:33:59,714 --> 00:34:02,799
Jangan tengok sekarang, tapi ada
anak kambing berjalan ke arah kita
673
00:34:02,800 --> 00:34:05,260
dengan senyuman pelik pada wajahnya.
674
00:34:05,261 --> 00:34:06,845
Saya Will Harris.
675
00:34:06,846 --> 00:34:10,266
Bersedia untuk membantu
pasukan menang dengan semampunya.
676
00:34:10,850 --> 00:34:14,018
Lihat, snek pra-perlawanan.
677
00:34:14,019 --> 00:34:16,771
Biar saya luaskan rahang saya.
678
00:34:16,772 --> 00:34:18,690
Tolong! Jangan! Jangan makan saya!
679
00:34:18,691 --> 00:34:21,067
- Ini budak yang tular itu!
- Dia sakit?
680
00:34:21,068 --> 00:34:23,111
Tidak, dia jadi tular.
681
00:34:23,112 --> 00:34:27,616
Pelik. Saya suka. Mari. Menari.
682
00:34:27,617 --> 00:34:30,326
Kami tak nak buat tarian awak, Modo.
683
00:34:30,327 --> 00:34:31,912
Saya agak menyukainya.
684
00:34:35,624 --> 00:34:38,252
Ada apa dengan telur itu?
685
00:34:40,211 --> 00:34:42,798
Jangan biarkan mereka mengawal awak.
686
00:34:44,842 --> 00:34:46,635
Berakar umbi.
687
00:34:47,093 --> 00:34:50,471
Berakar umbi.
688
00:34:50,472 --> 00:34:52,725
Riuh sungguh di dalam sini, bukan?
689
00:34:53,226 --> 00:34:56,562
Hei, Jett? Awak rasa
saya akan dapat bermain malam ini?
690
00:34:58,022 --> 00:35:01,525
Memperkenalkan Thorn terbaru anda.
691
00:35:02,235 --> 00:35:06,279
Dengan ketinggian 1.7 meter,
692
00:35:06,280 --> 00:35:08,073
dari Vineland Selatan,
693
00:35:08,074 --> 00:35:14,872
Pembunuh Mane, Will Harris!
694
00:35:18,251 --> 00:35:19,542
Mana dia? Saya tak nampak.
695
00:35:19,543 --> 00:35:21,503
Adakah sejarah akan tercipta malam ini
696
00:35:21,504 --> 00:35:24,506
atau adakah dia akan ikut
jejak langkah awak, Chuck?
697
00:35:24,507 --> 00:35:26,967
Awak teruk, Rusty. Ya, itu jenaka kelawar.
698
00:35:26,968 --> 00:35:28,927
- Ya! Ayuh, Will!
- Ya, Will!
699
00:35:28,928 --> 00:35:31,555
Itu Will, bukan?
Dia nampak seperti gerbil.
700
00:35:31,556 --> 00:35:33,390
Awak rasa Will akan bermain?
701
00:35:33,391 --> 00:35:35,976
Harap tidak atau kita akan tonton
dia mati secara langsung di TV.
702
00:35:35,977 --> 00:35:36,894
Gerald!
703
00:35:42,775 --> 00:35:45,777
- Bagus! Ya! Itu dia!
- Ayuh, sayang! Teruskan!
704
00:35:45,778 --> 00:35:47,612
Hei, jurulatih, bila saya boleh masuk?
705
00:35:47,613 --> 00:35:51,866
- Baca saja buku panduan ini.
- Tamatkan keturunannya!
706
00:35:51,867 --> 00:35:52,826
Masa bercerita?
707
00:35:52,827 --> 00:35:56,871
Ya. Mari dekat. Satu masa dahulu,
ada satu permainan dipanggil Eagle 24.
708
00:35:56,872 --> 00:35:58,540
Saya suka cerita ini.
709
00:35:58,541 --> 00:36:00,959
Ada sesiapa penat? Saya boleh gantikan.
710
00:36:00,960 --> 00:36:02,169
- Saya nak berehat.
- Tidak.
711
00:36:02,920 --> 00:36:05,923
{\an8}Dia akan bermain
dalam perlawanan seterusnya. Percayalah.
712
00:36:07,258 --> 00:36:08,466
Kita perlukan jaringan.
713
00:36:08,467 --> 00:36:11,344
Modo, kawal perimeter. Buat ruang.
714
00:36:11,345 --> 00:36:13,096
Buat kerja awak.
715
00:36:13,097 --> 00:36:15,808
Saya sentiasa buat.
716
00:36:16,726 --> 00:36:20,688
Bola!
717
00:36:21,898 --> 00:36:25,275
Hei, saya sebenarnya perasan
moose itu sentiasa bergerak ke kanan,
718
00:36:25,276 --> 00:36:28,361
jadi jika awak ubah pertahanan...
719
00:36:28,362 --> 00:36:30,822
Siapa nak berehat makan daun akasia?
720
00:36:30,823 --> 00:36:31,949
Saya nak!
721
00:36:34,660 --> 00:36:39,206
{\an8}Esok, sejarah akan tercipta
dan saya maksudkannya kali ini.
722
00:36:40,833 --> 00:36:42,125
Bangkit semula, Archie!
723
00:36:42,126 --> 00:36:45,545
- Saya ada air, tuala, sokongan emosi.
- Saya dah cukup dijaga.
724
00:36:45,546 --> 00:36:48,506
Tiga kekalahan teruk berturut-turut
untuk Vineland Thorns.
725
00:36:48,507 --> 00:36:53,095
Kini mereka akan ke tempat lawan
menurunkan kambing yang belum bermain.
726
00:36:55,598 --> 00:36:56,681
4:59 PAGI
727
00:36:56,682 --> 00:36:58,141
Aduh.
728
00:36:58,142 --> 00:37:00,019
5:00 PAGI
729
00:37:09,779 --> 00:37:11,488
Tiada hari berehat, bukan?
730
00:37:11,489 --> 00:37:14,449
Tidak. Ini sesi latihan peribadi.
731
00:37:14,450 --> 00:37:17,370
Hei, tengok ini. Dari logo.
Hanya menyentuh jaring.
732
00:37:20,539 --> 00:37:21,540
Lontaran bertuah.
733
00:37:22,458 --> 00:37:24,252
Mungkin. Lontaran melantun.
734
00:37:25,753 --> 00:37:28,046
Patutkah saya main loteri?
Saya rasa bagus hari ini.
735
00:37:28,047 --> 00:37:29,881
Kenapa awak berada di sini?
736
00:37:29,882 --> 00:37:31,592
Saya mahu masa bermain.
737
00:37:32,176 --> 00:37:33,385
Itu takkan berlaku.
738
00:37:33,386 --> 00:37:37,390
Mari main untuk tentukan
atau awak takut kalah dengan kambing?
739
00:37:39,350 --> 00:37:40,684
Baiklah. Setuju.
740
00:37:40,685 --> 00:37:43,395
Dari atas tempat duduk,
jaringan cangkuk dari kaca,
741
00:37:43,396 --> 00:37:45,022
berpusing di keliling rim, masuk.
742
00:37:48,484 --> 00:37:50,444
Jett dari pusat bandar. Berjaya.
743
00:37:55,032 --> 00:37:56,449
Mudah.
744
00:37:56,450 --> 00:37:58,077
Di celah akar, masuk.
745
00:37:59,120 --> 00:38:00,454
Saya sangat hebat.
746
00:38:02,039 --> 00:38:03,498
Ya, sayang!
747
00:38:03,499 --> 00:38:04,583
Apa lagi yang awak ada?
748
00:38:04,584 --> 00:38:06,043
Dari atas,
749
00:38:06,586 --> 00:38:07,628
masuk.
750
00:38:15,011 --> 00:38:16,387
Dari atas lampu.
751
00:38:17,597 --> 00:38:18,931
Mudah.
752
00:38:25,229 --> 00:38:27,106
Awak milik saya sekarang.
753
00:38:29,567 --> 00:38:34,446
Dari terowong, melepasi papan belakang,
hanya mengenai jaring. Okey?
754
00:38:34,447 --> 00:38:38,701
Jika saya masukkan yang ini,
awak kena beri saya masa bermain.
755
00:38:39,493 --> 00:38:41,287
Okey, ya. Kita lihat nanti.
756
00:38:42,330 --> 00:38:43,331
Berhenti bermain.
757
00:38:46,709 --> 00:38:47,710
Awak tersasar.
758
00:38:48,252 --> 00:38:51,339
Ayuh, kita kena terbang.
Pesawat berlepas dalam 30 minit.
759
00:39:02,808 --> 00:39:05,018
Saya terpaksa berkejar di sana, tapi...
760
00:39:05,019 --> 00:39:07,270
Hei! Apa?
761
00:39:07,271 --> 00:39:08,356
Kita naik jet peribadi?
762
00:39:10,775 --> 00:39:12,525
Apa? Hebat.
763
00:39:12,526 --> 00:39:15,237
- Awak nampak ini? Oh, tidak.
- Awak telah dimalukan!
764
00:39:15,238 --> 00:39:16,196
Kamu main Roar 2K?
765
00:39:16,197 --> 00:39:17,113
OTAK BURUNG
766
00:39:17,114 --> 00:39:19,783
Mereka tambah meme?
Kenapa mereka buat begitu?
767
00:39:19,784 --> 00:39:21,243
Sangat tak hormat!
768
00:39:21,244 --> 00:39:23,995
Bukan kepada saya saja, tapi semua burung.
769
00:39:23,996 --> 00:39:27,749
Mak Cik Olivia tak nampak
macam burung. Burung terbang.
770
00:39:27,750 --> 00:39:29,042
Ayah sedih?
771
00:39:29,043 --> 00:39:34,674
Hei, Mak Cik Olivia mengalami
sindrom burung tak boleh terbang.
772
00:39:35,174 --> 00:39:37,884
Mak Cik Olivia tak boleh terbang.
773
00:39:37,885 --> 00:39:41,137
- Tapi kita boleh!
- Oh, tidak! Jangan ke kokpit!
774
00:39:41,138 --> 00:39:42,305
Anak-anak!
775
00:39:42,306 --> 00:39:45,475
- Kita akan ambil alih pesawat ini!
- Lapor diri untuk bertugas!
776
00:39:45,476 --> 00:39:47,894
- Jangan sentuh itu!
- Setidaknya beg itu selesa.
777
00:39:47,895 --> 00:39:50,272
- Hei, Lenny. Kerusi ini ada orang?
- Ya.
778
00:39:50,273 --> 00:39:52,483
- Siapa?
- Saya.
779
00:39:53,109 --> 00:39:54,234
Itu bagus.
780
00:39:54,235 --> 00:39:57,112
Awak cuba nak sindir tubuh saya
kerana perlukan dia kerusi?
781
00:39:57,113 --> 00:40:00,116
Maaf. Salah saya. Hei. Modo.
Kerusi ini dah ada orang?
782
00:40:00,950 --> 00:40:02,326
Secara asasnya, tidak.
783
00:40:05,496 --> 00:40:06,913
Apa...
784
00:40:06,914 --> 00:40:08,374
Itu cuma kulit saya.
785
00:40:09,458 --> 00:40:10,626
Saya baru salin kulit.
786
00:40:13,796 --> 00:40:15,923
Okey. Itu dia.
787
00:40:17,049 --> 00:40:18,174
Jett!
788
00:40:18,175 --> 00:40:19,259
Hei.
789
00:40:19,260 --> 00:40:22,846
Jadi, awak berlatih melontar
dengan budak itu. Dia bagus ya?
790
00:40:22,847 --> 00:40:24,890
Ibu saya pun boleh
buat lontaran sama, okey?
791
00:40:24,891 --> 00:40:26,266
Tak bermakna dia boleh main.
792
00:40:26,267 --> 00:40:27,518
Hei, Jett!
793
00:40:28,853 --> 00:40:30,021
Saya berjaya.
794
00:40:31,022 --> 00:40:33,899
Hei, semua, satu tepukan gemuruh.
795
00:40:33,900 --> 00:40:34,984
Will berjaya.
796
00:40:35,735 --> 00:40:36,818
Pedas.
797
00:40:36,819 --> 00:40:40,197
Adakah kerja awak mengekori saya
dengan sikap menjengkelkan atau...
798
00:40:41,240 --> 00:40:43,116
Awak perlu membukanya.
799
00:40:43,117 --> 00:40:45,952
Kekacang itu berada di dalam tin itu.
800
00:40:45,953 --> 00:40:48,581
Sekejap. Tin ini bukan makanan?
801
00:40:51,751 --> 00:40:52,919
MANE KELUARKAN LAGU KRITIK AWAK!
802
00:40:53,419 --> 00:40:55,045
Oh, tidak!
803
00:40:55,046 --> 00:40:58,632
Mane baru saja keluarkan lagu
mengkritik budak kambing!
804
00:40:58,633 --> 00:41:00,508
Olivia, tayangkan pada skrin besar.
805
00:41:00,509 --> 00:41:02,260
- Tunggu!
- Baiklah, Cik Puan Gadis.
806
00:41:02,261 --> 00:41:04,804
- Modo masih tidur.
- Sebenarnya, saya dah terjaga.
807
00:41:04,805 --> 00:41:08,350
Saya berada di sini untuk ini. Ayuh!
808
00:41:08,351 --> 00:41:09,976
- Ya! Mari dengarkan
- Oh, tidak.
809
00:41:09,977 --> 00:41:11,770
- Oh, ya.
- Tidak, tolonglah! Jangan.
810
00:41:11,771 --> 00:41:13,021
THORNS TERUK - GOAT PALSU
811
00:41:13,022 --> 00:41:14,106
{\an8}"AIR MATA KAMBING"
812
00:41:16,317 --> 00:41:17,693
Awak belum bersedia.
813
00:41:19,153 --> 00:41:21,781
Ini musim Mane!
814
00:41:22,531 --> 00:41:23,865
Awak tahu isi cawan saya!
815
00:41:23,866 --> 00:41:25,951
Aku tahu kamu fikir kamu "he-bat"
816
00:41:25,952 --> 00:41:28,620
Tapi aku akan buat kamu menangis "ba-a-a"
817
00:41:28,621 --> 00:41:30,872
Kamu baru tiba di sini
Tapi, aku Mane Attraction
818
00:41:30,873 --> 00:41:33,250
Aku Godfather, panggil aku Pony Soprano
819
00:41:33,251 --> 00:41:35,335
Aku akan pendekkan, sama macam kamu
820
00:41:35,336 --> 00:41:38,171
Lain kali kita di gelanggang
Kamu jadi sasaran
821
00:41:38,172 --> 00:41:40,340
Berlagak berani, tapi penakut
Aku mimpi ngerimu
822
00:41:40,341 --> 00:41:43,386
Malam ini, apabila kamu tidur
Kamu akan menangis air mata kambing
823
00:41:43,511 --> 00:41:49,267
Kamu akan menangis air mata kambing,
air mata kambing
824
00:41:50,351 --> 00:41:52,936
Lagu yang hebat!
825
00:41:52,937 --> 00:41:54,272
Liriknya agak biasa.
826
00:41:55,940 --> 00:41:57,816
BANDAR SUNKEN
827
00:41:57,817 --> 00:41:59,609
Kamu akan menangis air mata kambing
828
00:41:59,610 --> 00:42:01,236
Kamu akan menangis air mata kambing
829
00:42:01,237 --> 00:42:03,739
Kambing Sedap
Kamu akan menangis air mata kambing
830
00:42:09,870 --> 00:42:11,289
Wau!
831
00:42:11,872 --> 00:42:13,374
Wanginya bau di sini.
832
00:42:20,506 --> 00:42:23,049
Di tempat inilah saya mahu berada.
833
00:42:23,050 --> 00:42:25,803
Apa itu? Saya tak pernah...
Ini boleh berada di dalam bilik?
834
00:42:26,429 --> 00:42:28,930
Ya, sayang! Kita bersantai di rumah agam!
835
00:42:28,931 --> 00:42:31,766
Kita bersantai di dalam rumah agam.
836
00:42:31,767 --> 00:42:34,436
Kita bersantai di dalam... Ini gila!
837
00:42:34,437 --> 00:42:35,520
DARYL MENELEFON...
838
00:42:35,521 --> 00:42:37,188
Hei! Lihat siapa itu!
839
00:42:37,189 --> 00:42:39,858
Sekejap. Kamu takkan percaya tempat ini.
840
00:42:39,859 --> 00:42:42,611
Dengar sini.
Kami ada TV 95 inci di ruang tamu.
841
00:42:42,612 --> 00:42:45,196
Nampak? Ya. TV di dalam tandas.
Ada alat kawalan jauh.
842
00:42:45,197 --> 00:42:46,532
Tak bersih, tapi bagus.
843
00:42:47,033 --> 00:42:49,409
Berhenti. Tandas jahat.
844
00:42:49,410 --> 00:42:51,995
Akhir sekali, TV di dalam bar mini.
845
00:42:51,996 --> 00:42:52,997
SELAMAT DATANG KE BANDAR SUNKEN
846
00:42:53,748 --> 00:42:57,542
Jadi, kenapa tempat duduk depan?
Awak kata tepi gelanggang?
847
00:42:57,543 --> 00:43:01,254
Awak tahulah, dengan keadaan sekarang,
848
00:43:01,255 --> 00:43:05,635
jika saya masih dalam pasukan minggu
depan, saya akan cuba dapatkan tiket.
849
00:43:08,638 --> 00:43:10,555
Awak berguraukah?
850
00:43:10,556 --> 00:43:13,433
Apa maksud awak, jika awak masih
dalam pasukan minggu depan?
851
00:43:13,434 --> 00:43:14,851
Awak memang pemain Thorns.
852
00:43:14,852 --> 00:43:16,686
Tiada sesiapa boleh keluarkan awak
853
00:43:16,687 --> 00:43:17,730
Tidak.
854
00:43:18,439 --> 00:43:21,107
Baiklah, cukup. Saya perlu mendengarnya.
855
00:43:21,108 --> 00:43:23,526
- Dengar apa?
- Awak tahu apa dia.
856
00:43:23,527 --> 00:43:25,153
Apa? Tolonglah.
857
00:43:25,154 --> 00:43:26,197
Lakukannya.
858
00:43:29,659 --> 00:43:31,118
Dengan perasaan.
859
00:43:49,971 --> 00:43:50,972
Apa?
860
00:43:57,895 --> 00:43:59,939
Apa bunyi bising itu? Beri kepada saya!
861
00:44:01,065 --> 00:44:02,065
Jett...
862
00:44:02,066 --> 00:44:03,817
- Fillmore.
- Fillmore.
863
00:44:03,818 --> 00:44:05,695
Kepala awak sangat hijau...
864
00:44:06,654 --> 00:44:09,197
Ada antara kita ada perlawanan esok.
865
00:44:09,198 --> 00:44:10,992
Perlahan sedikit.
866
00:44:11,534 --> 00:44:12,785
- Jett.
- Apa?
867
00:44:13,703 --> 00:44:15,787
Saya berharap, terpulang pada awak,
868
00:44:15,788 --> 00:44:19,667
saya dapat sedikit masa bermain?
869
00:44:21,168 --> 00:44:22,502
Itu saja?
870
00:44:22,503 --> 00:44:24,839
Hanya sedikit masa di atas gelanggang?
871
00:44:25,423 --> 00:44:28,717
Awak cuma perlu minta.
872
00:44:28,718 --> 00:44:29,968
Sungguh?
873
00:44:29,969 --> 00:44:31,679
PEMAIN KECIL TAK BOLEH MAIN BOLA
874
00:44:34,432 --> 00:44:37,017
Kita kembali ke Gua Bandar Sunken,
875
00:44:37,018 --> 00:44:38,894
tempat stalaktit jatuh dari siling
876
00:44:38,895 --> 00:44:42,355
dan Thorns berisiko tersingkir
daripada main habis.
877
00:44:42,356 --> 00:44:44,816
Marshy!
878
00:44:44,817 --> 00:44:46,110
- Marshy!
- Hei!
879
00:44:59,582 --> 00:45:01,750
- Faul. Nombor tiga, Fillmore.
- Awak serius?
880
00:45:01,751 --> 00:45:02,876
Awak tiup wisel?
881
00:45:02,877 --> 00:45:05,629
Satu perkataan lagi,
dan itu kesalahan teknikal!
882
00:45:05,630 --> 00:45:07,340
Apa kata awak ambil wisel itu
883
00:45:07,965 --> 00:45:10,217
dan sumbat ke dalam kloaka awak.
884
00:45:10,218 --> 00:45:13,762
Dia sebut "kloaka"?
Itu boleh disebut dalam TV?
885
00:45:13,763 --> 00:45:16,224
Itu hampir sama seperti menyebut...
886
00:45:18,559 --> 00:45:19,976
Kita sepatutnya boleh bangkit!
887
00:45:19,977 --> 00:45:21,437
Saya sepatutnya boleh menang.
888
00:45:23,064 --> 00:45:24,356
- Bangun.
- Oh, tidak.
889
00:45:24,357 --> 00:45:26,567
- Teruk rasanya.
- Apa awak tunggu lagi?
890
00:45:28,069 --> 00:45:29,111
Oh Tuhanku.
891
00:45:29,820 --> 00:45:31,071
Awak nak masukkan saya?
892
00:45:31,072 --> 00:45:33,156
Awak fikir saya mahu? Saya tiada pilihan.
893
00:45:33,157 --> 00:45:34,533
Jika tidak, kita akan kalah.
894
00:45:35,201 --> 00:45:36,660
Mereka masukkan Will!
895
00:45:36,661 --> 00:45:38,663
- Mereka masukkan Will!
- Mereka masukkan Will!
896
00:45:39,163 --> 00:45:40,080
Apa?
897
00:45:40,081 --> 00:45:42,666
Hei, masa untuk tidur.
Bukankah ayah suruh kamu...
898
00:45:42,667 --> 00:45:44,459
Keadaan mula jadi buruk buat Thorns.
899
00:45:44,460 --> 00:45:46,544
Awak memang pakar dalam hal buruk, Chuck!
900
00:45:46,545 --> 00:45:48,338
Will.
901
00:45:48,339 --> 00:45:50,715
Ke tepi sedikit. Ayah perlu tonton.
902
00:45:50,716 --> 00:45:54,344
Cuma ingat,
peluang seperti ini sekejap saja.
903
00:45:54,345 --> 00:45:58,431
Tapi penghinaan di khalayak ramai,
kekal selama-lamanya.
904
00:45:58,432 --> 00:46:00,225
Sungguh? Itu kata-kata semangat awak?
905
00:46:00,226 --> 00:46:01,351
Apa? Saya...
906
00:46:01,352 --> 00:46:03,728
Saya dah lama tak melatih.
Maaf. Saya dah tak biasa.
907
00:46:03,729 --> 00:46:05,773
- Siapa kata begitu?
- Seluruh planet memerhati.
908
00:46:06,399 --> 00:46:07,816
Itu lagi teruk. Jangan dengar.
909
00:46:07,817 --> 00:46:09,442
Saat yang indah.
910
00:46:09,443 --> 00:46:11,571
Pemain kecil pertama bermain dalam Roar.
911
00:46:12,113 --> 00:46:13,613
Awak kawal saya atau tali kasut saya?
912
00:46:13,614 --> 00:46:17,076
Saya tahu jersi mengecut jika di basuh,
tapi saya tak tahu pemain pun sama!
913
00:46:17,577 --> 00:46:19,704
Awak akan mati, budak.
914
00:46:21,122 --> 00:46:22,539
Hei, Archie! Pilih kiri!
915
00:46:22,540 --> 00:46:23,916
- Ubah taktik!
- Hei, kambing, bagus!
916
00:46:27,253 --> 00:46:28,628
Archie menghalang.
917
00:46:28,629 --> 00:46:30,673
- Saya dapat.
- Lenny rampas semula.
918
00:46:32,383 --> 00:46:33,884
Will Harris naik ke atas.
919
00:46:33,885 --> 00:46:36,094
Lenny! Hei! Saya di sini.
Saya boleh terima bola.
920
00:46:36,095 --> 00:46:38,763
Lenny sedang mencari seseorang,
sesiapa yang bukan kambing.
921
00:46:38,764 --> 00:46:40,307
- Pilihannya cuma Harris,
- Lenny!
922
00:46:40,308 --> 00:46:42,475
Lenny tak mahu buat hantaran itu!
923
00:46:42,476 --> 00:46:43,811
Ayuh!
924
00:46:50,651 --> 00:46:52,528
Tidak.
925
00:47:02,955 --> 00:47:04,081
Jaringkannya, nak!
926
00:47:20,681 --> 00:47:23,266
Will baru saja dapat mata!
927
00:47:23,267 --> 00:47:26,519
Will Harris jadi pemain kecil pertama
pernah mendapat mata dalam Roar!
928
00:47:26,520 --> 00:47:27,854
{\an8}PEMAIN KECIL PERTAMA
MENDAPAT MATA DALAM ROAR
929
00:47:27,855 --> 00:47:28,731
{\an8}WILL HARRIS - KAD ORANG BARU
930
00:47:30,024 --> 00:47:31,149
Kembali ke pertahanan.
931
00:47:31,150 --> 00:47:32,151
Adakah dia baru...
932
00:47:39,659 --> 00:47:41,243
- Terlalu mudah!
- Hei!
933
00:47:41,244 --> 00:47:43,536
Adakah saya buat kambing kecil itu sedih?
934
00:47:43,537 --> 00:47:45,622
Siapa mahu air mata kambing?
935
00:47:45,623 --> 00:47:47,165
Kamu akan menangis air mata kambing
936
00:47:47,166 --> 00:47:48,083
AIR MATA KAMBING
937
00:47:48,084 --> 00:47:49,459
Apa? Oh, tolonglah.
938
00:47:49,460 --> 00:47:52,712
Will! Hei, Will! Laksanakan Eagle 24.
939
00:47:52,713 --> 00:47:54,256
Thorns! Mari berkumpul.
940
00:47:54,257 --> 00:47:56,007
Apa kita nak buat?
941
00:47:56,008 --> 00:47:58,677
Jurulatih mahu kita laksanakan Eagle 24.
942
00:47:58,678 --> 00:48:00,053
- Kita semua tahu?
- Tidak.
943
00:48:00,054 --> 00:48:02,430
- Saya tahu.
- Saya dah makan 24 helang.
944
00:48:02,431 --> 00:48:03,390
- Maaf, apa?
- Apa?
945
00:48:03,391 --> 00:48:05,100
Okey, Lenny. Hanya awak dan saya.
946
00:48:05,101 --> 00:48:08,228
Saya dapat rasakan sesuatu.
Saya tak boleh jelaskan. Saya gemuruh.
947
00:48:08,229 --> 00:48:10,772
- Ya. Itu adrenalin.
- Saya suka.
948
00:48:10,773 --> 00:48:13,525
Mulakan permainan
atau kamu dianggap melengahkan perlawanan.
949
00:48:13,526 --> 00:48:15,318
Okey. Mari lakukannya.
950
00:48:15,319 --> 00:48:18,322
Buatlah apa saja taktik, kambing.
Saya akan kekang awak.
951
00:48:19,824 --> 00:48:20,825
Ayuh.
952
00:48:30,835 --> 00:48:31,919
Will!
953
00:48:40,052 --> 00:48:41,636
Thorns menang!
954
00:48:41,637 --> 00:48:43,556
Ya! Kita baru saja buat begitu!
955
00:48:45,141 --> 00:48:48,144
- Lenny, ya!
- Okey! Ya!
956
00:48:48,936 --> 00:48:51,313
Pemain kecil memberi impak!
957
00:48:51,314 --> 00:48:54,024
Harris mungkin kecil,
tapi dia beraksi dengan hebat!
958
00:48:54,025 --> 00:48:55,943
- Ya!
- Ya!
959
00:48:57,111 --> 00:48:59,279
Saya sangat gembira, rasa nak menangis.
960
00:48:59,280 --> 00:49:00,989
Ayuh, Gerald. Biar saya tengok.
961
00:49:00,990 --> 00:49:02,240
Okey.
962
00:49:02,241 --> 00:49:05,285
Ya! Ayuh!
963
00:49:05,286 --> 00:49:06,578
Oh, ya!
964
00:49:06,579 --> 00:49:08,121
- Selamat malam, sayang!
- Tidak!
965
00:49:08,122 --> 00:49:09,831
- Tenaga gembira dan cemas.
- Ya!
966
00:49:09,832 --> 00:49:12,125
Tenaga gembira dan cemas!
967
00:49:12,126 --> 00:49:15,212
Berakar umbi!
968
00:49:16,714 --> 00:49:19,008
Saya dah kata, bukan? Dia ada bakat!
969
00:49:21,719 --> 00:49:23,553
Ayuh, Jett. Kita menang.
970
00:49:23,554 --> 00:49:26,140
Siapa nak lambung Dennis?
971
00:49:29,560 --> 00:49:31,062
GOAT TERUK!!
972
00:49:36,734 --> 00:49:37,859
Ada ungkapan, Chuck.
973
00:49:37,860 --> 00:49:40,904
Awak ganggu kambing,
awak dapat stalaktit di muka.
974
00:49:40,905 --> 00:49:42,364
Itu bukan ungkapan.
975
00:49:42,365 --> 00:49:44,242
Jangan ganggu kloaka saya, Chuck!
976
00:49:49,455 --> 00:49:50,998
{\an8}Apa-apalah.
977
00:49:52,166 --> 00:49:54,293
Saya jaringkan 33, tapi siapa yang kira?
978
00:49:56,170 --> 00:49:58,797
Apa? Tak malukah buat carian nama sendiri?
979
00:49:58,798 --> 00:50:01,466
Ya. Saya tahu. Saya tak dapat menahannya.
980
00:50:01,467 --> 00:50:03,426
Hei, kambing. Syabas malam ini.
981
00:50:03,427 --> 00:50:05,220
Awak nak ikut sertai?
982
00:50:05,221 --> 00:50:07,347
- Siapa? Saya?
- Marilah.
983
00:50:07,348 --> 00:50:09,641
- Berkenalan dengan kami.
- Kami tak gigit.
984
00:50:09,642 --> 00:50:11,768
Kadangkala Modo menggigit.
985
00:50:11,769 --> 00:50:14,938
- Masuk sajalah ke sini.
- Kami ingin berdamai.
986
00:50:14,939 --> 00:50:17,775
Saya nak terima perdamaian itu.
987
00:50:19,402 --> 00:50:22,404
Okey, mari masuk.
Jangan malu, orang baharu.
988
00:50:22,405 --> 00:50:26,951
Malu? Dia tenang dalam tekanan,
buat banyak percubaan tiga mata.
989
00:50:27,493 --> 00:50:28,910
Tiga mata itu cuma sekali.
990
00:50:28,911 --> 00:50:32,372
Apabila Jett keluar daripada permainan,
saya fikir ia dah berakhir.
991
00:50:32,373 --> 00:50:36,042
- Dah tentu. Tapi prestasi kambing bagus.
- Kawan saya!
992
00:50:36,043 --> 00:50:37,627
Saya tak perlu baldi malam ini.
993
00:50:37,628 --> 00:50:39,422
Ini sangat hebat!
994
00:50:41,799 --> 00:50:42,884
Baiklah.
995
00:50:44,427 --> 00:50:45,844
Nak ajak Jett bermain?
996
00:50:45,845 --> 00:50:48,763
Hei! Awak cuba musnahkan
satu-satunya keseronokan yang kita ada?
997
00:50:48,764 --> 00:50:51,099
Kita menang tanpa Jett.
998
00:50:51,100 --> 00:50:53,143
Saya tak percaya
kita bercakap seperti ini.
999
00:50:53,144 --> 00:50:54,770
Dia mungkin sedang mendengar.
1000
00:50:59,317 --> 00:51:00,609
Apa? Kenapa?
1001
00:51:00,610 --> 00:51:03,653
Apabila kami menang,
dia nak jadi wira kemenangan itu.
1002
00:51:03,654 --> 00:51:06,532
Dia seorang pemenang
dan dia akan bawa kita ke main habis.
1003
00:51:07,700 --> 00:51:10,535
Kita bernasib baik untuk satu perlawanan.
1004
00:51:10,536 --> 00:51:12,245
Jangan terlalu teruja.
1005
00:51:12,246 --> 00:51:14,831
Saya hargai optimisme itu,
tapi tengoklah pasukan ini.
1006
00:51:14,832 --> 00:51:17,083
Jurulatih Dennis yang mengetuai kita.
1007
00:51:17,084 --> 00:51:19,336
Saya rasa dia mati apabila tidur.
1008
00:51:19,337 --> 00:51:23,174
Saya? Saya cuma cuba untuk fokus
kepada anak-anak saya.
1009
00:51:23,674 --> 00:51:24,842
Awas, ia datang!
1010
00:51:27,637 --> 00:51:29,721
Kami dah selamatkan nyawa awak.
1011
00:51:29,722 --> 00:51:31,723
- Oh Tuhan.
- Semua cuma nampak saya
1012
00:51:31,724 --> 00:51:34,476
sebagai robot lantunan tinggi.
1013
00:51:34,477 --> 00:51:36,519
Ada suatu ketika,
fikiran saya tak berhubung.
1014
00:51:36,520 --> 00:51:38,730
Saya mula cari cara lain
untuk jadi kreatif.
1015
00:51:38,731 --> 00:51:40,398
Lenny penyanyi rap.
1016
00:51:40,399 --> 00:51:42,692
Olivia, berhenti jadikan saya
fokus perbualan.
1017
00:51:42,693 --> 00:51:44,820
Awak tahu saya tak ambil serius hal itu.
1018
00:51:47,240 --> 00:51:48,323
TAHAP LEHER
KEHIDUPAN ROAR
1019
00:51:48,324 --> 00:51:50,867
Okey, mungkin saya ambil serius sedikit.
1020
00:51:50,868 --> 00:51:53,912
Saya pula selalu gagal.
Mungkin paling gagal dalam sejarah Roar.
1021
00:51:53,913 --> 00:51:55,872
Tolonglah, Liv. Itu tak benar.
1022
00:51:55,873 --> 00:51:57,791
Itu betul. Awak boleh menyebutnya.
1023
00:51:57,792 --> 00:51:59,542
Apa lagi nak panggil pilihan pertama
1024
00:51:59,543 --> 00:52:02,629
yang cuma masyhur
kerana masuk poster pemain lain?
1025
00:52:02,630 --> 00:52:03,880
Olivia?
1026
00:52:03,881 --> 00:52:08,843
Tapi yang penting, skuad ini cuma
sekumpulan pemain gila, pernah hebat
1027
00:52:08,844 --> 00:52:10,387
dan apa yang jadi pada Modo.
1028
00:52:10,388 --> 00:52:12,056
Modo satu ikon.
1029
00:52:12,598 --> 00:52:14,975
Baiklah, Care Bear. Pertaruhan dah masuk.
1030
00:52:14,976 --> 00:52:16,686
Apa yang awak ada?
1031
00:52:23,943 --> 00:52:25,695
- Saya menyerah.
- Saya menyerah.
1032
00:52:26,487 --> 00:52:28,489
Uno terbalik.
1033
00:52:29,574 --> 00:52:33,118
- Uno!
- Modo, salah permainan.
1034
00:52:33,119 --> 00:52:35,579
Ya, mereka yang paling teruk.
1035
00:52:35,580 --> 00:52:38,623
- Hai!
- Oh, hai, Flo.
1036
00:52:38,624 --> 00:52:39,624
- Hei, Flo!
- Hai, Flo.
1037
00:52:39,625 --> 00:52:41,794
- Hei, bos.
- Hai, anak khinzir.
1038
00:52:42,587 --> 00:52:43,878
Hai, Modo.
1039
00:52:43,879 --> 00:52:44,880
Apa-apa pun...
1040
00:52:45,590 --> 00:52:47,924
kemenangan pasukan yang hebat malam tadi.
1041
00:52:47,925 --> 00:52:51,429
Media sosial meletup
dan saya ada beberapa berita menarik.
1042
00:52:51,929 --> 00:52:53,680
Hei, Jett ada di sana?
1043
00:52:53,681 --> 00:52:56,349
- Jett?
- Apa?
1044
00:52:56,350 --> 00:52:57,517
- Jett!
- Apa?
1045
00:52:57,518 --> 00:53:01,062
Oh, hai. Awak tahu promosi Jett esok?
1046
00:53:01,063 --> 00:53:03,858
Sekarang kamu semua
akan berada dalam promosi itu.
1047
00:53:05,026 --> 00:53:07,904
Ya. Ini sangat hebat.
1048
00:53:17,580 --> 00:53:21,834
Di Vineland, asal usul kita berakar umbi.
1049
00:53:22,627 --> 00:53:25,921
Vineland bukan sekadar mencipta
permainan roarball.
1050
00:53:25,922 --> 00:53:27,757
{\an8}Kami mentakrifkannya.
1051
00:53:28,424 --> 00:53:30,884
Tiada sesiapa
boleh melepasi saya di lorong itu.
1052
00:53:30,885 --> 00:53:32,886
Saya tak main permainan yang panjang.
1053
00:53:32,887 --> 00:53:34,639
Saya bermain dengan ketinggian.
1054
00:53:35,014 --> 00:53:36,974
Tak boleh kejar saya
apabila mara ke depan.
1055
00:53:38,226 --> 00:53:39,727
Saya buat awak rasa pelik
1056
00:53:40,228 --> 00:53:42,104
dan awak tak pasti sebabnya.
1057
00:53:42,647 --> 00:53:44,231
Saya yang terbaik dalam permainan.
1058
00:53:44,232 --> 00:53:48,778
Ia pengakhiran satu era
dan permulaan era yang lain.
1059
00:53:49,278 --> 00:53:51,488
Sekarang masa saya.
1060
00:53:51,489 --> 00:53:55,201
Sekarang, tiba masanya
untuk serahkan obor kepada GO...
1061
00:53:56,285 --> 00:53:57,203
GOAT!
1062
00:54:00,289 --> 00:54:01,998
Maafkan saya. Saya tak boleh.
1063
00:54:01,999 --> 00:54:03,959
- Tubuh saya tolak perkataan itu.
- Berhenti!
1064
00:54:03,960 --> 00:54:05,627
- Mari berehat sekejap.
- Berhenti!
1065
00:54:05,628 --> 00:54:07,212
Jett, sayang, apa masalahnya?
1066
00:54:07,213 --> 00:54:09,005
Masalahnya, saya GOAT itu.
1067
00:54:09,006 --> 00:54:12,843
Saya tak nak serahkan obor
kerana saya masih bermain.
1068
00:54:13,386 --> 00:54:16,179
Ia cuma promosi.
Ia bermain dengan kata-kata.
1069
00:54:16,180 --> 00:54:18,390
Dia kambing yang juga nak jadi GOAT.
1070
00:54:18,391 --> 00:54:19,516
Sebut saja ayat itu.
1071
00:54:19,517 --> 00:54:21,893
Kita semua setuju dengan ini?
1072
00:54:21,894 --> 00:54:23,144
Cuba angkat tangan.
1073
00:54:23,145 --> 00:54:25,940
Angkat tangan!
Siapa yang setuju dengan ini?
1074
00:54:26,482 --> 00:54:28,275
Semua orang? Okey.
1075
00:54:28,276 --> 00:54:31,153
Hei, Maximus, mari sambung
dari "mereka mentakrifkannya."
1076
00:54:31,779 --> 00:54:33,030
Baiklah, bos.
1077
00:54:34,031 --> 00:54:37,033
Vineland bukan sekadar mencipta
permainan roarball.
1078
00:54:37,034 --> 00:54:38,618
Kami mentakrifkannya.
1079
00:54:38,619 --> 00:54:40,787
Saya halang setiap lontaran.
1080
00:54:40,788 --> 00:54:43,331
Saya tak dapat dihalang. Saya rasa.
1081
00:54:43,332 --> 00:54:46,334
Saya rasa ada perebutan kuasa
yang sedang berlaku.
1082
00:54:46,335 --> 00:54:48,587
- Pengakhiran satu era...
- Sayalah GOAT.
1083
00:54:48,588 --> 00:54:50,797
...dan permulaan era lain yang lebih baik.
1084
00:54:50,798 --> 00:54:51,881
Ini masa saya...
1085
00:54:51,882 --> 00:54:53,091
- Tidak.
- Berhenti!
1086
00:54:53,092 --> 00:54:54,259
Sebut saja ayat itu, Jett.
1087
00:54:54,260 --> 00:54:55,635
Tidak! Itu tak benar.
1088
00:54:55,636 --> 00:54:58,555
Rasanya awak tak faham
antara maksud tersirat dan tersurat.
1089
00:54:58,556 --> 00:55:00,432
Goat itu mempunyai dua makna.
1090
00:55:00,433 --> 00:55:02,058
Saya tak peduli. Saya tak nak sebut!
1091
00:55:02,059 --> 00:55:03,560
Dia pun tak boleh sebut!
1092
00:55:03,561 --> 00:55:06,771
Kamu semua jangan terfikir
nak menyebutnya. Faham?
1093
00:55:06,772 --> 00:55:09,774
Vineland bukan sekadar mencipta
permainan roarball.
1094
00:55:09,775 --> 00:55:10,942
Kami mentakrifkannya.
1095
00:55:10,943 --> 00:55:13,737
Saya cuma nak jadi ayah yang baik.
1096
00:55:13,738 --> 00:55:16,114
Saya cuma nak orang kagum
dengan rima yang hebat.
1097
00:55:16,115 --> 00:55:19,910
Sesiapa yang buat meme tentang paruh saya,
peguam saya akan hubungi awak.
1098
00:55:19,911 --> 00:55:21,995
Saya tak tahu pun peraturan roarball.
1099
00:55:21,996 --> 00:55:24,539
Sayalah GOAT. Dulu, kini dan selamanya.
1100
00:55:24,540 --> 00:55:26,166
Bukan kambing kecil biasa.
1101
00:55:26,167 --> 00:55:28,460
- Maksudnya cuma kambing.
- Berhenti!
1102
00:55:28,461 --> 00:55:29,544
Berhenti!
1103
00:55:29,545 --> 00:55:33,006
Memandangkan awak tak nak sebut ayat itu,
apa kata awak sebut "Baa" saja?
1104
00:55:33,007 --> 00:55:34,799
Saya tak nak sebut itu.
1105
00:55:34,800 --> 00:55:36,594
Kenapa saya susahkan awak sangat?
1106
00:55:37,220 --> 00:55:39,971
Awak baru sampai di sini. Awak siapa?
1107
00:55:39,972 --> 00:55:42,474
Saya yang ganti awak
ketika awak dikeluarkan.
1108
00:55:42,475 --> 00:55:44,852
Kita akhirnya menang,
dan awak tiada pun di gelanggang.
1109
00:55:46,520 --> 00:55:47,812
Sekarang saya rasa aneh.
1110
00:55:47,813 --> 00:55:49,690
Beginikah cara saya buat semua orang rasa?
1111
00:55:51,359 --> 00:55:52,776
Awak tahu, bintang terkenal?
1112
00:55:52,777 --> 00:55:54,945
Sekarang ini nampak seperti promosi awak.
1113
00:55:54,946 --> 00:55:57,198
Sebab saya nak pergi dari sini. Ya.
1114
00:55:57,698 --> 00:55:58,866
Semoga tiket laris.
1115
00:56:02,161 --> 00:56:05,080
Jett! Tunggu. Saya minta maaf,
saya tak bermaksud...
1116
00:56:05,081 --> 00:56:06,748
Saya tak setuju dengan semua itu.
1117
00:56:06,749 --> 00:56:08,959
Ayuhlah, Jett, itu cuma promosi.
1118
00:56:08,960 --> 00:56:11,963
- Ia buat peminat teruja kita bermain!
- Tapi ia tidak.
1119
00:56:12,588 --> 00:56:14,173
Itu cara semua orang layan saya.
1120
00:56:14,674 --> 00:56:17,467
Semua nak saya serahkan tugas,
tapi saya belum bersara!
1121
00:56:17,468 --> 00:56:20,512
- Itu pun dia. Hei, ibu...
- Saya masih di sini! Saya masih bermain!
1122
00:56:20,513 --> 00:56:22,556
Kami masih menunggu
Claw itu, Fillmore.
1123
00:56:22,557 --> 00:56:24,015
Baik duduk di bangku simpanan.
1124
00:56:24,016 --> 00:56:25,183
- Apa?
- Saya sayang awak!
1125
00:56:25,184 --> 00:56:27,894
- Saya nak kereta saya. Mana pemandu saya?
- Jett! Di sini!
1126
00:56:27,895 --> 00:56:30,355
- Ikut saya.
- Jett Fillmore!
1127
00:56:30,356 --> 00:56:32,525
Hei, Jett. Kenapa awak tak menang lagi?
1128
00:56:34,652 --> 00:56:35,820
Hei, hati-hati!
1129
00:56:38,990 --> 00:56:39,991
Maafkan saya.
1130
00:56:42,034 --> 00:56:43,286
Ikut sini.
1131
00:56:43,953 --> 00:56:45,580
Dia sangat lincah.
1132
00:57:01,012 --> 00:57:02,388
Saya tak pernah langgar undang-undang.
1133
00:57:03,097 --> 00:57:04,431
Saya rasa amat bersemangat.
1134
00:57:04,432 --> 00:57:06,558
Sebenarnya saya bayar tiket kita.
1135
00:57:06,559 --> 00:57:08,102
Saya cuma nak lihat awak gemuruh.
1136
00:57:13,691 --> 00:57:15,400
Keadaan di sana tadi sangat teruk.
1137
00:57:15,401 --> 00:57:18,153
Maksud saya, mereka anggap
macam awak sentiasa kalah!
1138
00:57:18,154 --> 00:57:21,197
Saya tak tahu masalah mereka,
tapi saya ingat perlawanan Furball.
1139
00:57:21,198 --> 00:57:23,992
Ia sangat hebat! Awak dapat 70 mata!
1140
00:57:23,993 --> 00:57:26,412
Awak tahu sebab ia dipanggil
perlawanan Furball, bukan?
1141
00:57:27,371 --> 00:57:30,750
Sebab saya gagal.
Lontaran terakhir saya tersasar.
1142
00:57:31,417 --> 00:57:32,627
Kami gagal dapat Claw.
1143
00:57:33,544 --> 00:57:37,589
Sejak itu,
Vineland dah tak sayang Jett Fillmore.
1144
00:57:37,590 --> 00:57:39,133
Tak sayang Jett Fillmore?
1145
00:57:39,967 --> 00:57:42,469
Awak nak dengar
kata-kata beberapa pembenci?
1146
00:57:42,470 --> 00:57:44,305
Apa yang tak betul? Saya pun faham.
1147
00:57:44,931 --> 00:57:47,599
Hentian berikutnya, Pusat Bandar Vineland.
1148
00:57:47,600 --> 00:57:49,017
Okey. Bangun.
1149
00:57:49,018 --> 00:57:50,603
Kita turun di sini.
1150
00:58:01,030 --> 00:58:02,990
Hei, itu pun dia!
1151
00:58:04,158 --> 00:58:06,661
Awak datang nak buat syif tambahan?
1152
00:58:07,703 --> 00:58:08,954
Pandai awak berjenaka.
1153
00:58:08,955 --> 00:58:10,372
Pulang dengan tangan kosong?
1154
00:58:10,373 --> 00:58:13,833
Awak kata awak akan dapatkan
autograf Jett Fillmore untuk saya.
1155
00:58:13,834 --> 00:58:16,002
Oh Tuhanku. Itu Jett Fillmore.
1156
00:58:16,003 --> 00:58:17,087
Apa khabar, semua?
1157
00:58:17,088 --> 00:58:20,466
Jett tak pernah cuba pai di sini,
jadi saya fikir baik kami singgah.
1158
00:58:22,385 --> 00:58:23,678
Ini...
1159
00:58:27,515 --> 00:58:28,766
Boleh tahan, bukan?
1160
00:58:31,269 --> 00:58:33,728
Tunggu, itu jersi sekolah tinggi saya?
1161
00:58:33,729 --> 00:58:37,024
Wau, kamu semua pengintai yang gila.
1162
00:58:42,530 --> 00:58:44,990
Di sini pula ada apa? Tak mungkin.
1163
00:58:44,991 --> 00:58:46,075
Itu awak?
1164
00:58:47,785 --> 00:58:50,037
Hei, awak nak jumpa yang lain?
1165
00:58:51,247 --> 00:58:57,043
Datuk saya datang ke sini dari jauh
untuk membantu membina Rumah Hijau. Ya.
1166
00:58:57,044 --> 00:59:00,213
Itu saya semasa kecil, memakai lampin.
1167
00:59:00,214 --> 00:59:01,798
Wau.
1168
00:59:01,799 --> 00:59:03,508
Kami akan namakan anak kami Jett.
1169
00:59:03,509 --> 00:59:05,469
Kami harap dia akan jadi seperti awak.
1170
00:59:06,512 --> 00:59:07,762
Telur yang comel.
1171
00:59:07,763 --> 00:59:08,847
Tengok ini!
1172
00:59:08,848 --> 00:59:11,057
Apabila saya gerakkan bahu,
awak macam buat dunk.
1173
00:59:11,058 --> 00:59:12,476
Oh, ya.
1174
00:59:13,311 --> 00:59:16,147
Memang nampak
macam saya sedang buat sesuatu.
1175
00:59:17,148 --> 00:59:18,523
Kami ketinggalan dua mata.
1176
00:59:18,524 --> 00:59:20,317
Saya rasa mual.
1177
00:59:20,318 --> 00:59:22,277
Ia jadi begitu
setiap kali saya buka mulut.
1178
00:59:22,278 --> 00:59:23,737
Ia macam, ini dia.
1179
00:59:23,738 --> 00:59:25,655
- Pandangan saya kabur.
- Saya dah agak!
1180
00:59:25,656 --> 00:59:26,990
Saya tahu ada yang tak kena.
1181
00:59:26,991 --> 00:59:28,325
Bagaimana awak boleh mual?
1182
00:59:28,326 --> 00:59:31,453
Saya tak nak kata ia benar,
1183
00:59:31,454 --> 00:59:35,957
tapi saya akan kata budak penghantaran itu
memakai jersi Magma.
1184
00:59:35,958 --> 00:59:37,626
Kebetulan? Kamu tentukan.
1185
00:59:37,627 --> 00:59:40,046
Sila buat titiran dram.
1186
00:59:43,466 --> 00:59:45,051
Betul, bukan? Saya dah cakap.
1187
00:59:45,593 --> 00:59:48,094
Wah. Fillmore 1's?
1188
00:59:48,095 --> 00:59:49,471
Dari mana awak dapat?
1189
00:59:49,472 --> 00:59:52,350
Seorang pengumpul
takkan dedahkan rahsianya.
1190
00:59:52,850 --> 00:59:55,852
Bergurau saja.
Saya beli di kedai ketika ia dikeluarkan.
1191
00:59:55,853 --> 00:59:57,729
Saya dah cari ia merata-rata.
1192
00:59:57,730 --> 00:59:59,189
Okey, berapa awak nak jual?
1193
00:59:59,190 --> 01:00:00,398
Awak berguraukah?
1194
01:00:00,399 --> 01:00:01,691
Duit awak tak laku di sini.
1195
01:00:01,692 --> 01:00:04,277
Ini kasut awak. Ambil saja.
1196
01:00:04,278 --> 01:00:05,779
Tidak.
1197
01:00:05,780 --> 01:00:08,115
Bawa pulang Claw saja.
1198
01:00:09,075 --> 01:00:09,909
Setuju.
1199
01:00:10,618 --> 01:00:11,993
Selamat jalan, Jett.
1200
01:00:11,994 --> 01:00:13,203
Jumpa lagi, semua.
1201
01:00:13,204 --> 01:00:14,913
Bagaimana awak tahu tempat itu?
1202
01:00:14,914 --> 01:00:16,998
Saya pergi ke sana untuk makan painya.
1203
01:00:16,999 --> 01:00:19,710
Ia tak pernah mengecewakan.
1204
01:00:21,337 --> 01:00:22,629
Awak budak penghantar itu.
1205
01:00:22,630 --> 01:00:26,174
Ya. Adakah itu terlalu ketara?
1206
01:00:26,175 --> 01:00:27,301
Okey.
1207
01:00:28,553 --> 01:00:29,679
Maksud saya...
1208
01:00:32,223 --> 01:00:35,434
Saya tahu restoran itu
sebab dulu ibu saya bekerja di situ.
1209
01:00:35,893 --> 01:00:38,144
Dia peminat setia Thorns.
1210
01:00:38,145 --> 01:00:39,855
- Ibu.
- Itu untuk setiap tahun.
1211
01:00:40,356 --> 01:00:42,567
Selamat hari jadi, Will.
1212
01:00:43,401 --> 01:00:48,406
Sayang, kamu boleh hajatkan
apa saja, jadi pasang impian yang besar.
1213
01:00:48,906 --> 01:00:51,075
Kamu bukan saja akan bermain roarball.
1214
01:00:51,826 --> 01:00:53,828
Kamu akan ubah permainan itu.
1215
01:00:55,788 --> 01:00:57,164
Impian besar.
1216
01:01:01,752 --> 01:01:04,338
Kemudian, dia jatuh sakit.
1217
01:01:08,718 --> 01:01:11,220
Vineland yang membantu saya.
1218
01:01:13,598 --> 01:01:18,644
Roarball jadi tempat untuk saya
beri tumpuan dan bermain saja.
1219
01:01:19,145 --> 01:01:20,478
Awak tahu?
1220
01:01:20,479 --> 01:01:24,692
Semua orang sangka saya gila apabila
saya kata nak jadi pemain roarball.
1221
01:01:25,192 --> 01:01:28,404
Semua orang. Kecuali ibu saya.
1222
01:01:29,280 --> 01:01:32,116
IMPIAN BESAR
1223
01:01:32,825 --> 01:01:35,536
Saya nak buktikan dia betul.
1224
01:01:41,125 --> 01:01:43,127
Awak ada ramai orang baik
yang sokong awak.
1225
01:01:45,504 --> 01:01:46,631
Awak pun sama.
1226
01:01:52,720 --> 01:01:54,180
Jumpa semasa latihan esok.
1227
01:02:05,441 --> 01:02:07,068
{\an8}JUARA (UNTUK HARI INI)
1228
01:02:09,946 --> 01:02:11,196
MANE BERSIARAN LANGSUNG
1229
01:02:11,197 --> 01:02:13,907
Hei, semua. Ini musim Mane.
1230
01:02:13,908 --> 01:02:15,617
Oh, tidak. Dia dah mula.
1231
01:02:15,618 --> 01:02:18,453
Saya berada di kedai gunting rambut
bersama P-Dogg dan Boogie.
1232
01:02:18,454 --> 01:02:19,537
Mari mulakan.
1233
01:02:19,538 --> 01:02:21,957
Ramai pengkritik di luar sana,
1234
01:02:21,958 --> 01:02:24,417
bercakap tentang perlawanan penting
kambing itu.
1235
01:02:24,418 --> 01:02:27,420
Mendapatkan tiga mata. Dia teruk.
1236
01:02:27,421 --> 01:02:29,297
Thorns teruk!
1237
01:02:29,298 --> 01:02:31,258
Bukan kambing itu saja yang teruk.
1238
01:02:31,259 --> 01:02:32,968
Seluruh pasukan itu teruk!
1239
01:02:32,969 --> 01:02:34,386
Mereka teruk.
1240
01:02:34,387 --> 01:02:37,180
Seseorang kena diamkan si badut ini
buat selama-lamanya.
1241
01:02:37,181 --> 01:02:39,642
Sebentar!
Ada yang buat permintaan untuk berbual.
1242
01:02:40,518 --> 01:02:43,728
Nenek itu sendiri, Jett Fillmore.
1243
01:02:43,729 --> 01:02:47,023
Hei, semua! Mane sedang
bersiaran langsung dengan Jett!
1244
01:02:47,024 --> 01:02:48,234
Apa? Biar saya tengok.
1245
01:02:49,902 --> 01:02:51,861
Tak mungkin, kawan.
1246
01:02:51,862 --> 01:02:55,448
Awak tahu? Saya terkejut
awak tahu gunakan telefon awak
1247
01:02:55,449 --> 01:02:58,660
untuk hal lain selain membaca menu
dengan lampu suluhnya.
1248
01:02:58,661 --> 01:03:00,537
Hairan awak boleh cakap
dengan gigi itu.
1249
01:03:00,538 --> 01:03:02,581
Lidah awak seperti berada
di dalam penjara.
1250
01:03:02,582 --> 01:03:03,874
"Lepaskan saya."
1251
01:03:05,001 --> 01:03:07,002
Jett pandai bermain kata.
1252
01:03:07,003 --> 01:03:09,212
Saya bermain dalam liga lima tahun,
1253
01:03:09,213 --> 01:03:11,006
dah dapat dua Claw.
1254
01:03:11,007 --> 01:03:12,382
Berapa Claw awak dapat?
1255
01:03:12,383 --> 01:03:14,759
- Tiada.
- Bola tak menipu.
1256
01:03:14,760 --> 01:03:16,177
Tapi itu bakal berubah.
1257
01:03:16,178 --> 01:03:20,390
Tak tahu jika awak tonton perlawanan
terakhir kami, tapi Will sangat hebat.
1258
01:03:20,391 --> 01:03:21,474
Archie sangat gagah,
1259
01:03:21,475 --> 01:03:23,310
Olivia dah dapat keyakinannya semula,
1260
01:03:23,311 --> 01:03:24,394
Lenny penghalang
1261
01:03:24,395 --> 01:03:25,770
- dan Modo jadi ikon.
- Hei!
1262
01:03:25,771 --> 01:03:27,731
Thorns akan menang lapan perlawanan
1263
01:03:27,732 --> 01:03:29,650
dan kemudian, kami akan memburu Claw.
1264
01:03:30,985 --> 01:03:32,235
Awak dah gila.
1265
01:03:32,236 --> 01:03:35,864
Yang gila cuma rambut Clydesdale
yang awak jahit pada kepala awak.
1266
01:03:35,865 --> 01:03:37,490
Ya, teksturnya tak sepadan.
1267
01:03:37,491 --> 01:03:38,910
Kenakan dia, Jett.
1268
01:03:40,077 --> 01:03:42,913
- Tekstur tak sepadan.
- Hei, jangan hina rambut ini.
1269
01:03:42,914 --> 01:03:44,205
Saya akan jadi sensitif.
1270
01:03:44,206 --> 01:03:45,123
Jett!
1271
01:03:45,124 --> 01:03:46,625
Siaplah selepas siaran ini.
1272
01:03:46,626 --> 01:03:49,794
Saya harap awak dapat mara jauh
agar saya boleh hancurkan awak,
1273
01:03:49,795 --> 01:03:52,380
macam saya hancurkan
anak kambing itu di Cage.
1274
01:03:52,381 --> 01:03:55,383
Sehingga itu, jangan sebut
tentang Will dan Thorns.
1275
01:03:55,384 --> 01:03:56,552
Kami berakar umbi!
1276
01:03:57,053 --> 01:03:58,220
Fillmore selesai.
1277
01:03:58,221 --> 01:03:59,055
SIARAN TAMAT
1278
01:03:59,513 --> 01:04:00,639
Kami berakar umbi!
1279
01:04:00,640 --> 01:04:06,938
Berakar umbi!
1280
01:04:13,527 --> 01:04:14,946
Ya!
1281
01:04:16,948 --> 01:04:19,325
Awak sebut perkara yang baik tentang kami.
1282
01:04:19,867 --> 01:04:21,284
Saya ingin tahu sebabnya.
1283
01:04:21,285 --> 01:04:22,410
Awak rasa okey?
1284
01:04:22,411 --> 01:04:25,873
Ini kali pertama saya ditag
dalam sesuatu yang tak buat saya menangis.
1285
01:04:26,374 --> 01:04:28,124
Saya tak mempercayainya.
1286
01:04:28,125 --> 01:04:29,627
Awak maksudkannya?
1287
01:04:30,878 --> 01:04:33,713
Begini, saya maksudkan
setiap kata-kata saya.
1288
01:04:33,714 --> 01:04:35,298
Saya amat perlukan kamu semua.
1289
01:04:35,299 --> 01:04:38,343
Akhirnya saya akui
1290
01:04:38,344 --> 01:04:41,347
saya ada ramai orang baik
yang menyokong saya.
1291
01:04:41,889 --> 01:04:43,890
- Ya.
- Betulkah?
1292
01:04:43,891 --> 01:04:47,353
Untuk buktikan saya serius,
saya bersedia untuk buat perubahan.
1293
01:04:49,397 --> 01:04:53,859
Secara rasminya, saya melantik Dennis
ketua jurulatih Thorns yang baharu.
1294
01:04:55,945 --> 01:04:58,613
Tapi saya memang ketua jurulatih.
1295
01:04:58,614 --> 01:05:01,241
Saya tahu. Tapi kali ini betul-betul.
1296
01:05:01,242 --> 01:05:02,868
Awak akan jadi ketua jurulatih.
1297
01:05:04,370 --> 01:05:05,788
Pasukan ini milik awak, Dennis.
1298
01:05:06,581 --> 01:05:08,082
Ya!
1299
01:05:09,292 --> 01:05:10,792
Ayuh, sayang. Raikannya.
1300
01:05:10,793 --> 01:05:12,962
Ahli terapi saya kata
hari ini takkan tiba.
1301
01:05:13,546 --> 01:05:14,589
Beri saya masa sekejap.
1302
01:05:15,089 --> 01:05:17,465
Dennis, kawal diri.
1303
01:05:17,466 --> 01:05:19,385
Kawal. Diri.
1304
01:05:24,599 --> 01:05:29,686
Selama ini saya memerhati,
belajar, menunggu hari ini.
1305
01:05:29,687 --> 01:05:31,271
- Saya takut.
- Kami suka.
1306
01:05:31,272 --> 01:05:35,942
Kita akan mengganas di liga ini
1307
01:05:35,943 --> 01:05:37,694
dan suruh mereka melihatnya.
1308
01:05:37,695 --> 01:05:39,070
Bagus.
1309
01:05:39,071 --> 01:05:43,868
Selamat datang
ke dunia penderitaan Dennis.
1310
01:05:47,371 --> 01:05:50,206
Archie, awak tak perlu risau
anak-anak perempuan awak
1311
01:05:50,207 --> 01:05:51,791
cenderung dengan keganasan.
1312
01:05:51,792 --> 01:05:53,460
Serang!
1313
01:05:53,461 --> 01:05:57,130
Mereka dah jadi psikopat
selama 365 hari setahun.
1314
01:05:57,131 --> 01:05:59,799
Sebenarnya, 364.
1315
01:05:59,800 --> 01:06:01,426
Kami bercuti pada hari Krismas.
1316
01:06:01,427 --> 01:06:03,261
Jangan anggap diri awak penguatkuasa.
1317
01:06:03,262 --> 01:06:05,347
Awak pelindung.
1318
01:06:05,348 --> 01:06:08,350
Rakan sepasukan awak
seperti anak-anak awak juga.
1319
01:06:08,351 --> 01:06:09,434
Lindungi mereka.
1320
01:06:09,435 --> 01:06:11,603
Hei, jangan sentuh anak saya yang cantik.
1321
01:06:11,604 --> 01:06:12,771
Terima kasih, Archie.
1322
01:06:12,772 --> 01:06:14,065
Awak panggil saya apa tadi?
1323
01:06:14,899 --> 01:06:19,778
Lenny, semua pasukan gunakan awak
kerana ketinggian awak dan buang awak.
1324
01:06:19,779 --> 01:06:21,529
Jadi, awak hilang motivasi.
1325
01:06:21,530 --> 01:06:23,823
Sepuluh pasukan
dalam sepuluh tahun, jurulatih.
1326
01:06:23,824 --> 01:06:26,326
Pasukan ini akan menyokong awak.
1327
01:06:26,327 --> 01:06:28,620
Jadi, gadaikan nyawa untuk mereka.
1328
01:06:28,621 --> 01:06:30,706
Sekarang beri persembahan yang memukau!
1329
01:06:36,254 --> 01:06:37,170
Bang!
1330
01:06:37,171 --> 01:06:40,006
- Bagus, Lenny.
- Itulah skuad saya.
1331
01:06:40,007 --> 01:06:42,884
Itulah skuad saya. Saya suka.
1332
01:06:42,885 --> 01:06:43,927
Olivia.
1333
01:06:43,928 --> 01:06:45,637
Sekejap. Saya cuma...
1334
01:06:45,638 --> 01:06:47,138
- Berikan telefon awak.
- Tidak.
1335
01:06:47,139 --> 01:06:48,683
Awak takkan melihatnya lagi.
1336
01:06:50,101 --> 01:06:51,184
Ada telefon lagi?
1337
01:06:51,185 --> 01:06:53,812
Dari mana awak dapat semua telefon ini?
1338
01:06:53,813 --> 01:06:57,900
Olivia, berhenti fikirkan telefon
dan fikirkan tentang perlawanan!
1339
01:07:00,570 --> 01:07:03,363
Ada sebab awak dipilih
sebagai pilihan pertama.
1340
01:07:03,364 --> 01:07:06,074
Cuma awak yang jadi
penghalang diri awak.
1341
01:07:06,075 --> 01:07:08,828
Awak masih burung itu.
1342
01:07:13,082 --> 01:07:15,167
Saya ialah burung itu.
1343
01:07:16,043 --> 01:07:17,544
Will. Jett
1344
01:07:17,545 --> 01:07:20,088
Saya akan melatih awak dengan baik.
1345
01:07:20,089 --> 01:07:22,340
- Dennis, ada budak-budak di sini.
- Berambus!
1346
01:07:22,341 --> 01:07:26,761
Jett, ingat tiga perkataan ini,
"Hantar bola itu."
1347
01:07:26,762 --> 01:07:29,097
- Seperti, lepaskan bola itu?
- Jett.
1348
01:07:29,098 --> 01:07:31,516
Maksud awak kongsi dengan yang lain?
1349
01:07:31,517 --> 01:07:32,851
Rasanya ini bukan untuk saya.
1350
01:07:32,852 --> 01:07:34,436
- Percaya pasukan awak.
- Hantar!
1351
01:07:34,437 --> 01:07:35,771
Jett, hantar bola itu.
1352
01:07:36,647 --> 01:07:38,691
- Ia terbukti sukar.
- Saya tak dikawal.
1353
01:07:39,525 --> 01:07:40,735
- Hantar!
- Apa?
1354
01:07:42,570 --> 01:07:44,029
- Jett.
- Saya boleh buat.
1355
01:07:44,030 --> 01:07:45,947
- Hantar bola itu, Jett.
- Tidak.
1356
01:07:45,948 --> 01:07:49,327
Dennis. Tidak, Dennis. Tidak. Dennis!
1357
01:07:53,831 --> 01:07:55,290
Ya!
1358
01:07:55,291 --> 01:07:58,251
Sekarang buat begitu 500,000 lebih kali.
1359
01:07:58,252 --> 01:07:59,794
Awak, lelaki besar berbulu.
1360
01:07:59,795 --> 01:08:01,922
Halang setiap pergerakan budak itu.
1361
01:08:01,923 --> 01:08:06,219
Awak, itu lebih kurang 3.65 meter.
Fikirkannya.
1362
01:08:07,136 --> 01:08:08,137
Dihalang.
1363
01:08:09,764 --> 01:08:11,140
- Dihalang.
- Tak guna.
1364
01:08:11,641 --> 01:08:12,642
- Hei.
- Dihalang.
1365
01:08:13,935 --> 01:08:15,352
Dihalang.
1366
01:08:15,353 --> 01:08:19,231
Will, awak perlu cari cara
agar lontaran awak melepasi dia.
1367
01:08:19,232 --> 01:08:20,148
Modo...
1368
01:08:20,149 --> 01:08:22,735
Tunggu. Sebut dengan minda awak.
1369
01:08:23,402 --> 01:08:25,278
Mesej!
1370
01:08:25,279 --> 01:08:26,279
Ya.
1371
01:08:27,739 --> 01:08:29,323
Diterima.
1372
01:08:29,324 --> 01:08:31,785
Jika kamu buat semua ini,
kamu bukan sekadar pasukan.
1373
01:08:31,786 --> 01:08:34,578
Kamu akan jadi satu unit.
Tak boleh dihalang.
1374
01:08:34,579 --> 01:08:35,747
Berakar umbi!
1375
01:08:35,748 --> 01:08:38,917
"Air mata Kambing" teruk,
dan saya tak boleh biarkan ia berterusan.
1376
01:08:38,918 --> 01:08:42,796
Jadi, Will, saya dah sediakan sesuatu
1377
01:08:42,797 --> 01:08:45,007
untuk ucap "terima kasih"
kerana dorong kami sejauh ini.
1378
01:08:46,007 --> 01:08:47,425
Itulah skuadku
1379
01:08:47,426 --> 01:08:49,762
Ini dia, Cik Fillmore.
Boleh saya ambil gambar?
1380
01:08:50,930 --> 01:08:53,807
Helo buat skuadku
Lontarkan alley-oop kepadaku
1381
01:08:53,808 --> 01:08:55,183
Aku sentiasa berada di atas...
1382
01:08:55,184 --> 01:08:56,475
Tak mungkin.
1383
01:08:56,476 --> 01:08:57,894
Gembira bertemu awak, Theo.
1384
01:08:57,895 --> 01:08:59,645
Ini pula untuk ayah awak.
1385
01:08:59,646 --> 01:09:00,648
SEWA
1386
01:09:01,399 --> 01:09:03,191
Kami tak main-main dengan kamu, okey
1387
01:09:03,192 --> 01:09:06,027
Uno terbalik. Awak suka itu, Modo?
1388
01:09:06,028 --> 01:09:07,319
- Beri saya sedikit.
- Uno.
1389
01:09:07,320 --> 01:09:09,155
Maaf, kuda, terpaksa kutuk kamu
1390
01:09:09,156 --> 01:09:10,782
En. Pony dah jadi En. Phony
1391
01:09:10,783 --> 01:09:11,866
Will.
1392
01:09:11,867 --> 01:09:15,453
Satu-satunya Lenny G
Dan aku sentiasa ada kawan-kawan baikku
1393
01:09:15,454 --> 01:09:17,080
Slamalamadingdong!
1394
01:09:17,081 --> 01:09:19,374
Itulah skuadku, hei
1395
01:09:19,375 --> 01:09:20,375
Olivia.
1396
01:09:20,376 --> 01:09:21,876
Aku sayang skuadku, hei
1397
01:09:21,877 --> 01:09:23,003
Hei, Lenny!
1398
01:09:24,422 --> 01:09:27,381
Helo buat skuadku
Lontarkan alley-oop kepadaku
1399
01:09:27,382 --> 01:09:30,926
Aku sentiasa berada di atas
Kerana aku lebih tinggi daripada gelung
1400
01:09:30,927 --> 01:09:32,220
Pasang tanduk, semua.
1401
01:09:32,221 --> 01:09:34,555
Thorns telah menemui rentak mereka.
1402
01:09:34,556 --> 01:09:37,309
Adakah saya,
atau Modo nampak berbeza kebelakangan ini?
1403
01:09:37,310 --> 01:09:39,894
Oh, ya. Dia perangkap dahaga, Chuck.
1404
01:09:39,895 --> 01:09:41,479
Hantaran jauh buat kulit saya.
1405
01:09:41,480 --> 01:09:42,939
Kahwini saya, Modo.
1406
01:09:42,940 --> 01:09:44,233
Tidak, kahwini saya!
1407
01:09:44,817 --> 01:09:46,192
Thorns!
1408
01:09:46,193 --> 01:09:48,903
Thorns menempah tiket ke Road Four
1409
01:09:48,904 --> 01:09:50,572
dan menuju ke main habis.
1410
01:09:50,573 --> 01:09:52,741
Kebangkitan yang hebat, Chuck!
1411
01:09:52,742 --> 01:09:55,660
Jika saya jadi Mane,
saya akan menggigil ketakutan
1412
01:09:55,661 --> 01:09:57,954
kerana Thorns akan datang mencari dia.
1413
01:09:57,955 --> 01:10:01,416
Nampaknya En. Pony
Bertukar menjadi En. Phony...
1414
01:10:01,417 --> 01:10:02,793
Kita capai persetujuan?
1415
01:10:04,795 --> 01:10:05,879
Bagus.
1416
01:10:05,880 --> 01:10:09,382
Jurulatih Dennis, boleh beri komen
tentang kebangkitan pasukan ini?
1417
01:10:09,383 --> 01:10:10,717
Bagaimana rasanya, Dennis?
1418
01:10:10,718 --> 01:10:13,512
Rasanya seperti kejayaan!
1419
01:10:21,312 --> 01:10:22,604
KAHWINI SAYA, MODO!!
1420
01:10:22,605 --> 01:10:23,688
Ya!
1421
01:10:23,689 --> 01:10:27,567
Okey, saya tak tahu burung unta
boleh bergaya. Saya nampak awak, Olivia.
1422
01:10:27,568 --> 01:10:32,031
Awak tahu apa mereka kata,
kumpulan burung yang sama terbang bersama.
1423
01:10:33,157 --> 01:10:35,243
Archie ada aura yang hebat.
1424
01:10:35,785 --> 01:10:39,372
Ya, kawan. Saya nampak bagus
dan bermain dengan bagus.
1425
01:10:40,748 --> 01:10:44,834
Jika Modo enek,
dia akan makan dirinya sendiri.
1426
01:10:44,835 --> 01:10:46,712
Saya suka.
1427
01:10:48,714 --> 01:10:50,174
Saya akan kembali.
1428
01:10:51,259 --> 01:10:53,218
Ada sesiapa tahu Jett di mana?
1429
01:10:53,219 --> 01:10:54,262
Biar saya panggil dia.
1430
01:10:54,887 --> 01:10:59,099
Dari Vineland Thorns,
di posisi guard, Jett Fillmore!
1431
01:10:59,100 --> 01:11:00,643
Saya dah jual pasukan ini.
1432
01:11:01,310 --> 01:11:04,938
Thorns yang baru
akan berpindah ke Bandar Sunken.
1433
01:11:04,939 --> 01:11:07,983
Saya minta maaf, apa? Awak bergurau.
1434
01:11:07,984 --> 01:11:11,403
Saya tak pernah bergurau
tentang duit, sayang.
1435
01:11:11,404 --> 01:11:14,281
Saya bawa masuk Will
untuk tingkatkan jualan tiket,
1436
01:11:14,282 --> 01:11:17,200
tapi saya tak sangka
kamu akan benar-benar menang.
1437
01:11:17,201 --> 01:11:19,203
Saya jual sementara peluangnya masih ada.
1438
01:11:20,037 --> 01:11:21,622
Apa akan jadi kepada pasukan ini?
1439
01:11:22,164 --> 01:11:26,668
Mereka semua akan dilepaskan, sayang.
Perubahan menyeluruh.
1440
01:11:26,669 --> 01:11:28,588
Untuk awak pula,
1441
01:11:30,298 --> 01:11:36,636
saya pastikan pemilik baharu tahu
tentang tubuh awak yang dah lesu.
1442
01:11:36,637 --> 01:11:41,683
Juga satu kejutan,
mereka tak nak membazirkan duit
1443
01:11:41,684 --> 01:11:44,936
pada pemain tua dan lemah
1444
01:11:44,937 --> 01:11:48,065
yang takkan memenangi Claw!
1445
01:11:49,525 --> 01:11:54,070
Suruh pasukan bersihkan
lokar mereka selepas kamu semua kalah.
1446
01:11:54,071 --> 01:11:57,783
Nikmati persaraan awal awak, Jett.
1447
01:11:58,409 --> 01:12:00,953
Hei, semoga berjaya
di luar sana malam ini.
1448
01:12:05,041 --> 01:12:07,250
Jett, Flo dah jual Thorns?
1449
01:12:07,251 --> 01:12:09,628
- Awak curi dengar?
- Kita perlu beritahu mereka.
1450
01:12:09,629 --> 01:12:11,338
Tidak, beritahu selepas perlawanan.
1451
01:12:11,339 --> 01:12:13,256
Jika tidak, mereka akan hilang semangat.
1452
01:12:13,257 --> 01:12:14,424
Kita semua terkesan.
1453
01:12:14,425 --> 01:12:16,968
Kita perlu hadapi semuanya bersama.
1454
01:12:16,969 --> 01:12:19,346
Siapa kapten pasukan di sini?
Awak atau saya?
1455
01:12:19,347 --> 01:12:21,557
- Jett.
- Selepas perlawanan.
1456
01:12:23,351 --> 01:12:25,185
SEPARUH AKHIR
1457
01:12:25,186 --> 01:12:27,270
Selamat datang ke Cryosphere.
1458
01:12:27,271 --> 01:12:31,900
Malam ini, Shivers bertemu Thorns
dalam perlawanan separuh akhir.
1459
01:12:31,901 --> 01:12:34,402
Pemenang akan mara ke perlawanan akhir
1460
01:12:34,403 --> 01:12:38,031
untuk bertarung
demi kejuaraan dan kegemilangan abadi.
1461
01:12:38,032 --> 01:12:41,409
Pasukan yang kalah akan dipadam
daripada lipatan sejarah.
1462
01:12:41,410 --> 01:12:43,078
Ini bukan sekadar perlawanan.
1463
01:12:43,079 --> 01:12:44,872
Ia satu perhitungan.
1464
01:12:51,963 --> 01:12:55,048
Lenny, adakah awak cuba untuk dijual?
1465
01:12:55,049 --> 01:12:56,424
Hei, Jett, awak okey?
1466
01:12:56,425 --> 01:12:57,843
Fokus kepada perlawanan.
1467
01:12:58,344 --> 01:13:00,345
Jangan risau. Kita akan cuba lagi.
1468
01:13:00,346 --> 01:13:01,721
SUKU KEDUA
1469
01:13:01,722 --> 01:13:02,723
Olivia.
1470
01:13:03,516 --> 01:13:04,516
Satu lagi hantaran.
1471
01:13:04,517 --> 01:13:06,602
Lain kali jika rasa nak melontar,
jangan buat.
1472
01:13:07,395 --> 01:13:09,187
Saya minta maaf, Jett.
1473
01:13:09,188 --> 01:13:10,188
Separuh masa.
1474
01:13:10,189 --> 01:13:11,232
SEPARUH MASA
1475
01:13:12,817 --> 01:13:13,900
Beritahulah sekarang.
1476
01:13:13,901 --> 01:13:15,610
Selepas perlawanan.
1477
01:13:15,611 --> 01:13:16,445
SUKU KEEMPAT
1478
01:13:24,287 --> 01:13:25,829
Jangan cederakan diri, nenek.
1479
01:13:25,830 --> 01:13:28,291
Tangkap! Ya!
1480
01:13:30,293 --> 01:13:32,252
Pemecah ais!
1481
01:13:32,253 --> 01:13:34,462
Harris bangun terlalu perlahan.
1482
01:13:34,463 --> 01:13:36,172
Lupakan saja tentang Claw.
1483
01:13:36,173 --> 01:13:37,090
Terima kasih.
1484
01:13:37,091 --> 01:13:39,634
Thorns ketinggalan 15 mata
pada lewat suku keempat.
1485
01:13:39,635 --> 01:13:42,471
Ini nampak tak bagus
untuk harapan main habis mereka.
1486
01:13:43,139 --> 01:13:45,265
Apa yang berlaku di luar sana?
1487
01:13:45,266 --> 01:13:47,809
Jett, beritahu mereka. Mereka perlu tahu.
1488
01:13:47,810 --> 01:13:48,935
Apa saya kata tadi?
1489
01:13:48,936 --> 01:13:51,271
Flo dah jual pasukan ini
kepada Bandar Sunken.
1490
01:13:51,272 --> 01:13:53,523
Tiada siapa antara kita
akan dibawa bersama.
1491
01:13:53,524 --> 01:13:54,941
Dia boleh buat begitu?
1492
01:13:54,942 --> 01:13:56,776
Kita bermain dengan baik dan sefahaman.
1493
01:13:56,777 --> 01:13:59,029
- Dia jual pasukan kita.
- Ada peraturan.
1494
01:13:59,030 --> 01:14:01,406
- Ingatkan awak dapat kejuaraan.
- Boleh jadi legenda...
1495
01:14:01,407 --> 01:14:06,411
Kamu pemain tua
yang takkan memenangi Claw!
1496
01:14:06,412 --> 01:14:08,455
Berikan kepada saya bola itu.
1497
01:14:08,456 --> 01:14:10,373
Saya takkan keluar begini.
1498
01:14:10,374 --> 01:14:12,417
Awak maksudkan "kita", bukan?
1499
01:14:12,418 --> 01:14:14,503
Saya tahu raut wajah itu.
1500
01:14:18,925 --> 01:14:20,676
Apa yang awak nak buat?
1501
01:14:21,385 --> 01:14:23,261
Itu dua. Thorns ketinggalan sepuluh mata.
1502
01:14:23,262 --> 01:14:24,472
Ayuh.
1503
01:14:24,972 --> 01:14:26,098
Kita perlu bertahan.
1504
01:14:27,141 --> 01:14:28,684
Seseorang perlu halang dia.
1505
01:14:29,810 --> 01:14:30,895
Ayuh.
1506
01:14:32,188 --> 01:14:35,065
- Hantar!
- Kita pernah lihat semua ini, Rusty.
1507
01:14:35,066 --> 01:14:38,109
Ini persembahan Jett Fillmore sekarang.
1508
01:14:38,110 --> 01:14:40,029
Jett dengan pull-up.
Thorns ketinggalan lapan mata.
1509
01:14:43,074 --> 01:14:44,200
Awas!
1510
01:14:46,202 --> 01:14:47,995
Defisit dikurangkan kepada lima.
1511
01:14:49,705 --> 01:14:51,289
Perlawanan beza satu mata.
1512
01:14:51,290 --> 01:14:54,334
- Bola! Sekarang!
- Semuanya bergantung pada ini!
1513
01:14:54,335 --> 01:14:56,169
- Archie!
- Beri pada saya, kecil!
1514
01:14:56,170 --> 01:14:57,421
Tolak saya ke atas!
1515
01:14:59,590 --> 01:15:01,968
Will Harris untuk kemenangan!
1516
01:15:05,721 --> 01:15:06,888
Ya!
1517
01:15:06,889 --> 01:15:09,891
Thorns menang!
1518
01:15:09,892 --> 01:15:12,019
Mereka akan menuju ke Claw!
1519
01:15:17,024 --> 01:15:18,693
Nampaknya kita akan pergi...
1520
01:15:20,945 --> 01:15:22,029
ke perlawanan akhir.
1521
01:15:25,366 --> 01:15:28,702
Wau. Saya nak berundur.
Lagipun pasukan ini dah dijual.
1522
01:15:28,703 --> 01:15:30,787
- Ayuh, semua.
- Saya tak nak teruskan.
1523
01:15:30,788 --> 01:15:31,998
Modo pun sama.
1524
01:15:36,711 --> 01:15:38,796
Dulu awak pemain kegemaran saya.
1525
01:15:39,672 --> 01:15:40,798
Sehinggalah hari ini.
1526
01:15:42,049 --> 01:15:43,925
Kejadian yang tak diduga.
1527
01:15:43,926 --> 01:15:48,638
Thorns ada peluang di Claw,
tapi Vineland kehilangan pasukan mereka.
1528
01:15:48,639 --> 01:15:51,057
Saya nak kata, Rusty,
tentu kecewa jadi peminat Thorns
1529
01:15:51,058 --> 01:15:52,268
buat masa ini.
1530
01:16:09,702 --> 01:16:13,080
THORNS JUAL PASUKAN KEPADA BANDAR SUNKEN
1531
01:16:59,418 --> 01:17:00,503
BERAKAR UMBI
1532
01:17:07,552 --> 01:17:09,345
Mari. Ayuh mulakan!
1533
01:17:10,555 --> 01:17:11,389
Saya boleh!
1534
01:17:12,139 --> 01:17:13,140
Ya!
1535
01:17:13,641 --> 01:17:14,934
Pemain kecil boleh main bola.
1536
01:17:16,018 --> 01:17:17,103
Ya!
1537
01:17:18,688 --> 01:17:19,896
- Adakah itu...
- Tak mungkin.
1538
01:17:19,897 --> 01:17:20,982
- Hei, Will.
- Hei, Will.
1539
01:17:21,816 --> 01:17:23,609
Kambing? Bola.
1540
01:17:25,570 --> 01:17:27,988
Awak sepatutnya bersedia
untuk hadapi Magma, bukan?
1541
01:17:27,989 --> 01:17:29,781
Awak tak tonton perlawanan itu?
1542
01:17:29,782 --> 01:17:31,909
Rasanya Jett tak nak
bermain dengan kami lagi.
1543
01:17:32,451 --> 01:17:34,161
Saya sanggup bertaruh dia mahu.
1544
01:17:35,663 --> 01:17:38,039
Hei. Boleh kita berbincang?
1545
01:17:38,040 --> 01:17:39,124
Saya sibuk.
1546
01:17:39,125 --> 01:17:40,333
Dia tak sibuk.
1547
01:17:40,334 --> 01:17:43,004
- Ayuh. Beri bola itu.
- Tidak. Sekarang bola saya.
1548
01:17:43,838 --> 01:17:45,005
{\an8}IMPIAN BESAR
1549
01:17:45,006 --> 01:17:48,592
Saya datang untuk minta maaf.
1550
01:17:48,593 --> 01:17:50,886
Okey. Awak dah cakap. Jadi...
1551
01:17:50,887 --> 01:17:53,806
Tolonglah, dengar penjelasan saya.
1552
01:17:58,686 --> 01:18:00,646
Saya nak menang.
1553
01:18:01,647 --> 01:18:03,148
Saya nak julang Claw
1554
01:18:03,149 --> 01:18:06,694
dan ingin tahu rasanya
menjadi salah seorang pemain terhebat.
1555
01:18:07,653 --> 01:18:10,698
Apabila Flo cakap
prestasi saya dah teruk,
1556
01:18:11,198 --> 01:18:12,575
ia cuma...
1557
01:18:13,409 --> 01:18:14,702
mental saya terkesan.
1558
01:18:15,328 --> 01:18:19,457
Saya tak boleh melupakannya
kerana jauh di lubuk hati saya,
1559
01:18:20,291 --> 01:18:22,001
saya takut dia betul.
1560
01:18:22,627 --> 01:18:24,086
Saya panik.
1561
01:18:24,962 --> 01:18:27,005
Saya khianati kamu semua
1562
01:18:27,006 --> 01:18:30,509
dan saya sangat kesal.
1563
01:18:34,180 --> 01:18:36,056
Saya benar-benar sangka
1564
01:18:36,057 --> 01:18:38,725
jika akhirnya saya memegang Claw,
1565
01:18:38,726 --> 01:18:40,936
cara saya untuk dapatkannya tak penting.
1566
01:18:40,937 --> 01:18:42,604
Tapi apabila difikirkan,
1567
01:18:42,605 --> 01:18:44,815
itu semua penting.
1568
01:18:46,275 --> 01:18:49,486
Itu permohonan maaf yang sangat bagus.
1569
01:18:49,487 --> 01:18:53,574
Tapi, awak masih berhutang Claw
dengan restoran itu.
1570
01:18:54,575 --> 01:18:56,910
Sukar untuk menang tanpa pasukan.
1571
01:18:56,911 --> 01:18:58,913
Saya mungkin kenal beberapa orang.
1572
01:19:00,039 --> 01:19:01,873
- Ayah.
- Ayah badut!
1573
01:19:01,874 --> 01:19:03,458
Oh, syukurlah.
1574
01:19:03,459 --> 01:19:04,918
- Budak-budak ini gila.
- Ayah,
1575
01:19:04,919 --> 01:19:07,588
Bawa saya pergi dari sini.
Cepat, hidupkan enjin.
1576
01:19:12,176 --> 01:19:13,511
Hei.
1577
01:19:16,097 --> 01:19:17,013
Apa khabar, Olivia?
1578
01:19:17,014 --> 01:19:19,307
Ayuh. Ada perlawanan untuk dimenangi.
1579
01:19:19,308 --> 01:19:20,309
Ya!
1580
01:19:33,406 --> 01:19:35,366
PERLAWANAN AKHIR
1581
01:19:41,372 --> 01:19:44,124
Inilah saat yang diimpikan, Rusty.
1582
01:19:44,125 --> 01:19:45,959
Pasukan menjadi juara.
1583
01:19:45,960 --> 01:19:48,004
Pemain menjadi legenda.
1584
01:19:51,132 --> 01:19:52,133
Ayuh mulakan!
1585
01:19:56,971 --> 01:19:59,431
- Ayuh, Thorns!
- Ini hari terindah dalam hidup saya.
1586
01:19:59,432 --> 01:20:00,974
{\an8}Saya boleh rasa saya minat.
1587
01:20:00,975 --> 01:20:04,311
{\an8}Peduli apa? Saya dah sedia. Ayuh!
1588
01:20:04,312 --> 01:20:06,313
Ayuh, Will. Ayuh mulakan!
1589
01:20:06,314 --> 01:20:07,981
Ayuh, Thorns!
1590
01:20:07,982 --> 01:20:11,151
Malam ini, Jett dan Mane
akhirnya akan menjawab persoalan,
1591
01:20:11,152 --> 01:20:13,403
- siapakah GOAT?
- Pada kiraan tiga.
1592
01:20:13,404 --> 01:20:15,615
- Satu, dua, tiga.
- Berakar umbi!
1593
01:20:16,699 --> 01:20:19,118
Kita sudah bermula, Chuck.
1594
01:20:20,411 --> 01:20:21,953
Sukar dipercayai!
1595
01:20:21,954 --> 01:20:24,290
Mane Attraction mendapat
bola lompat melepasi Lenny.
1596
01:20:28,210 --> 01:20:31,881
Mane mendapat mata,
memberi mesej jelas kepada Thorns.
1597
01:20:34,634 --> 01:20:37,011
Awak terlalu kecil.
1598
01:20:38,471 --> 01:20:39,554
Ayuh, Will.
1599
01:20:39,555 --> 01:20:41,641
Tunjukkan mereka siapa yang terlalu kecil.
1600
01:20:46,520 --> 01:20:47,438
Pandang saya.
1601
01:20:49,315 --> 01:20:50,691
Jett buat hantaran yang baik.
1602
01:20:51,234 --> 01:20:52,150
Thorns membalas.
1603
01:20:52,151 --> 01:20:52,985
Ya!
1604
01:20:53,819 --> 01:20:57,448
Ketika suku pertama hampir berakhir,
persaingan masih terbuka.
1605
01:20:58,491 --> 01:21:00,408
Kita patut beri mereka kekalahan besar.
1606
01:21:00,409 --> 01:21:04,413
Main kasar jika terpaksa,
tapi pastikan kita mendahului.
1607
01:21:05,706 --> 01:21:07,166
SUKU KEDUA
1608
01:21:08,084 --> 01:21:09,209
Harris lepaskan diri!
1609
01:21:09,210 --> 01:21:10,794
Tidak! Bukan hari ini!
1610
01:21:10,795 --> 01:21:11,963
Will, jaga-jaga!
1611
01:21:15,299 --> 01:21:16,550
Jett dirempuh keras.
1612
01:21:16,551 --> 01:21:17,885
Tiada keputusan faul.
1613
01:21:19,345 --> 01:21:20,388
Apa?
1614
01:21:24,225 --> 01:21:25,725
Oh, tidak.
1615
01:21:25,726 --> 01:21:27,520
SEPARUH MASA
1616
01:21:29,063 --> 01:21:31,356
Kecederaan ini boleh buat
awak bersara selamanya
1617
01:21:31,357 --> 01:21:33,526
jika awak letakkan
lebih tekanan pada kaki ini.
1618
01:21:35,695 --> 01:21:36,778
Maafkan saya, semua.
1619
01:21:36,779 --> 01:21:38,030
Jett.
1620
01:21:38,573 --> 01:21:40,532
Saya tak berniat buat awak tercedera.
1621
01:21:40,533 --> 01:21:42,368
Hei. Ini bukan salah awak.
1622
01:21:43,077 --> 01:21:45,913
Tapi saya rasa saya dah tak boleh bermain.
1623
01:21:47,456 --> 01:21:48,540
Apa kita nak buat?
1624
01:21:48,541 --> 01:21:50,333
Kita tak boleh menang tanpa Jett.
1625
01:21:50,334 --> 01:21:52,920
Apa? Kita semua memikirkannya.
1626
01:21:57,925 --> 01:21:59,510
{\an8}IMPIAN BESAR
1627
01:22:03,681 --> 01:22:08,686
Dengar sini, "berakar umbi" ini
bukan sekadar sorakan.
1628
01:22:09,687 --> 01:22:12,607
Kamu semua tak tahu
betapa pentingnya kamu kepada bandar ini.
1629
01:22:13,399 --> 01:22:16,611
Ibu saya suruh saya pasang impian besar.
1630
01:22:17,194 --> 01:22:22,616
Bagi Vineland, tiada impian lebih besar
daripada membawa pulang Claw.
1631
01:22:22,617 --> 01:22:25,619
Ini mungkin kali terakhir
Vineland Thorns akan bermain.
1632
01:22:25,620 --> 01:22:27,495
Kita takkan kalah begini.
1633
01:22:27,496 --> 01:22:29,624
Ya, awak dah dengar cakap pemain baru itu.
1634
01:22:31,459 --> 01:22:32,877
Ayuh pasang impian besar.
1635
01:22:42,553 --> 01:22:44,221
Adakah itu Jett?
1636
01:22:44,222 --> 01:22:46,348
- Adakah dia...
- Ya, Jett!
1637
01:22:46,349 --> 01:22:49,185
- Jett, gembira melihat awak semula!
- Sayang awak, Jett!
1638
01:22:51,312 --> 01:22:53,438
{\an8}JETT HEBAT
1639
01:22:53,439 --> 01:22:57,108
Jett!
1640
01:22:57,109 --> 01:23:01,697
Tepukan gemuruh yang selayaknya
untuk Jett Fillmore yang legenda.
1641
01:23:02,240 --> 01:23:06,409
Jett.
1642
01:23:06,410 --> 01:23:07,744
Selamat kembali, GOAT.
1643
01:23:07,745 --> 01:23:10,831
Jett.
1644
01:23:11,499 --> 01:23:12,415
SUKU KETIGA
1645
01:23:12,416 --> 01:23:13,376
Archie.
1646
01:23:15,211 --> 01:23:16,963
{\an8}Harris dalam prestasi terbaik.
1647
01:23:17,421 --> 01:23:19,048
Thorns kini seri.
1648
01:23:19,966 --> 01:23:22,009
- Olivia!
- Saya boleh uruskan.
1649
01:23:30,726 --> 01:23:33,646
Saya burung itu.
1650
01:23:39,110 --> 01:23:40,944
Dia boleh terbang!
1651
01:23:40,945 --> 01:23:42,988
Saya boleh terbang!
1652
01:23:42,989 --> 01:23:44,782
Dia boleh terbang?
1653
01:23:46,325 --> 01:23:50,036
{\an8}Olivia Burke baru saja
membuat dunk ke atas Mane!
1654
01:23:50,037 --> 01:23:52,122
Saya dah hilang akal di sini.
1655
01:23:52,123 --> 01:23:53,915
Olivia!
1656
01:23:53,916 --> 01:23:56,001
- Ya, begitulah.
- Ayuh, Livvy!
1657
01:23:56,002 --> 01:23:58,044
- Ayuh, Thorns!
- Kita boleh lakukannya!
1658
01:23:58,045 --> 01:24:00,505
Pemain kecil yang hebat!
Burung unta terbang!
1659
01:24:00,506 --> 01:24:02,591
Inilah Thorns yang kita nak lihat!
1660
01:24:02,592 --> 01:24:04,760
Lihat siapa budak poster sekarang.
1661
01:24:09,056 --> 01:24:10,932
Berhenti sekejap, Magma.
1662
01:24:10,933 --> 01:24:13,686
Kata-kata nasihat? Elakkan media sosial.
1663
01:24:14,228 --> 01:24:16,438
Kita kena ubah keadaan ini.
1664
01:24:16,439 --> 01:24:20,483
- Mana Maniacs saya?
- Mane!
1665
01:24:20,484 --> 01:24:23,445
Alamak, rasanya ada aktiviti seismik.
1666
01:24:23,446 --> 01:24:25,363
Dengarlah sorakan itu.
1667
01:24:25,364 --> 01:24:29,076
- Mereka menggila.
- Oh, ya!
1668
01:24:29,619 --> 01:24:31,287
Ayuh mulakan!
1669
01:24:32,747 --> 01:24:33,956
SUKU KEEMPAT
1670
01:24:35,207 --> 01:24:36,625
Archie terperangkap.
1671
01:24:36,626 --> 01:24:37,919
Saya tahu rasanya, Rusty.
1672
01:24:38,753 --> 01:24:40,421
Lenny naik ke atas.
1673
01:24:43,299 --> 01:24:45,509
Jett tak boleh selamatkan awak sekarang.
1674
01:24:48,971 --> 01:24:50,347
Rempuhan keras oleh Mane.
1675
01:24:50,348 --> 01:24:52,015
- Apa?
- Itu sepatutnya faul!
1676
01:24:52,016 --> 01:24:54,476
Zebra dan kuda itu bekerjasama.
1677
01:24:54,477 --> 01:24:56,062
- Boo!
- Tolonglah! Itu faul.
1678
01:24:58,356 --> 01:25:00,483
Biar betul. Itu cara awak nak menang?
1679
01:25:01,067 --> 01:25:03,276
Apa awak nak buat, si kecil?
1680
01:25:03,277 --> 01:25:04,528
Hei, Mane!
1681
01:25:05,238 --> 01:25:07,572
Dia bukan kecil.
1682
01:25:07,573 --> 01:25:12,494
Dia sederhana!
1683
01:25:12,495 --> 01:25:13,454
Hei, hentikan!
1684
01:25:14,664 --> 01:25:17,750
- Biar saya belasah dia!
- Bertenang!
1685
01:25:18,668 --> 01:25:21,628
Jauhi rakan sepasukan saya.
1686
01:25:21,629 --> 01:25:22,879
Belasah dia, ayah!
1687
01:25:22,880 --> 01:25:24,673
Biar dia berdarah!
1688
01:25:24,674 --> 01:25:26,258
Bukan itu yang kita nak lihat.
1689
01:25:26,259 --> 01:25:27,676
Itu pendapat awak.
1690
01:25:27,677 --> 01:25:30,262
Faul keras. Nombor 34, dikeluarkan.
1691
01:25:30,263 --> 01:25:32,597
Biar betul. Mane yang mulakan.
1692
01:25:32,598 --> 01:25:34,266
- Mana faul dia?
- Menangislah.
1693
01:25:34,267 --> 01:25:37,186
Menurut peraturan, Thorns perlukan
lima pemain atau mereka kalah.
1694
01:25:37,728 --> 01:25:38,854
Beri saya satu lagi.
1695
01:25:40,940 --> 01:25:42,148
Okey.
1696
01:25:42,149 --> 01:25:45,152
Saya tak main sejak era liga rekreasi,
tapi rasanya saya boleh...
1697
01:25:51,867 --> 01:25:53,119
Masukkan saya, jurulatih.
1698
01:25:53,619 --> 01:25:56,205
Saya ada perlawanan untuk dimenangi.
1699
01:25:58,749 --> 01:26:00,458
Jett, awak nak berjalan pun susah.
1700
01:26:00,459 --> 01:26:03,712
Tidak. Awak tak boleh masuk.
Kecederaan awak akan lebih teruk.
1701
01:26:03,713 --> 01:26:04,797
Awak fikir mereka percaya?
1702
01:26:06,132 --> 01:26:07,215
Saya percaya.
1703
01:26:07,216 --> 01:26:10,302
Saya rasa kita ada dalam tiga saat
sebelum mereka tersedar.
1704
01:26:10,303 --> 01:26:12,178
Tapi itu saja kita perlukan. Dah sedia?
1705
01:26:12,179 --> 01:26:14,180
Sepanjang musim saya nak cuba taktik ini,
1706
01:26:14,181 --> 01:26:17,058
tapi ada orang panas baran
asyik mengganggu saya.
1707
01:26:17,059 --> 01:26:18,977
Itu permainan yang hebat.
1708
01:26:18,978 --> 01:26:20,897
Ya. Berbaloi menunggu.
1709
01:26:23,858 --> 01:26:25,108
Berakar umbi!
1710
01:26:25,109 --> 01:26:27,652
Thorns ketinggalan dua mata
dengan masa tinggal 20 saat.
1711
01:26:27,653 --> 01:26:29,821
Jett akan mempertaruhkan semuanya.
1712
01:26:29,822 --> 01:26:31,031
Pesaing yang hebat!
1713
01:26:31,032 --> 01:26:32,782
Dengar sini. Dua pemain kawal dia.
1714
01:26:32,783 --> 01:26:34,659
Tiga pemain kawal dia jika terpaksa.
1715
01:26:34,660 --> 01:26:37,037
Sentiasa awasi setiap pergerakannya.
1716
01:26:37,038 --> 01:26:38,455
Jett bergelut dengan kecederaan.
1717
01:26:38,456 --> 01:26:39,706
Gelanggang tidak stabil.
1718
01:26:39,707 --> 01:26:42,125
Awak masih nak dia
buat lontaran terakhir?
1719
01:26:42,126 --> 01:26:48,966
Dengan api dan belerang yang mengadili dan
memurkai kita semua, saya mahu Fillmore!
1720
01:27:30,258 --> 01:27:31,425
Will!
1721
01:27:33,928 --> 01:27:35,887
Ayuh. Lepasi saya.
1722
01:27:35,888 --> 01:27:37,056
Saya tak perlu.
1723
01:28:10,840 --> 01:28:13,550
Kawan baik kita baru saja memenangi Claw.
1724
01:28:13,551 --> 01:28:15,720
- Ya, begitulah!
- Pegang saya, Daryl.
1725
01:28:16,762 --> 01:28:19,264
Buat pertama kalinya dalam 50 tahun,
1726
01:28:19,265 --> 01:28:21,224
Vineland Thorns menjadi juara!
1727
01:28:21,225 --> 01:28:23,184
Keajaiban boleh berlaku, semua.
1728
01:28:23,185 --> 01:28:24,895
Saya suka permainan ini
1729
01:28:24,896 --> 01:28:27,356
dan saya sayang awak, Rusty.
1730
01:28:28,691 --> 01:28:31,569
Saya sayang awak juga, Chuckles.
1731
01:28:38,451 --> 01:28:40,493
Syabas, Will!
1732
01:28:40,494 --> 01:28:41,578
Sayang!
1733
01:28:41,579 --> 01:28:44,081
Ayuh dapatkan sedozen lagi anak.
1734
01:28:46,125 --> 01:28:50,921
Sepuluh tahun,
sepuluh pasukan, satu Claw, sayang!
1735
01:28:50,922 --> 01:28:53,340
Kita juara!
1736
01:28:53,341 --> 01:28:54,674
- Ayah!
- Ayah!
1737
01:28:54,675 --> 01:28:55,967
Ayah sangat hebat.
1738
01:28:55,968 --> 01:28:58,721
Ayah agak hebat, bukan? Ayah seperti...
1739
01:29:00,014 --> 01:29:01,307
- Sayang ayah.
- Sayang ayah.
1740
01:29:02,391 --> 01:29:03,517
Saya sayang kamu.
1741
01:29:05,228 --> 01:29:08,397
Hei, Mane. Perlawanan yang bagus.
Biar saya bantu awak bangun.
1742
01:29:10,233 --> 01:29:13,860
- Hei, rambut awak terbakar.
- Apa?
1743
01:29:13,861 --> 01:29:15,654
Oh, tidak. Tidak.
1744
01:29:15,655 --> 01:29:16,948
Janganlah rambut.
1745
01:29:20,159 --> 01:29:21,952
- Will!
- Jett.
1746
01:29:21,953 --> 01:29:23,745
Kita juara.
1747
01:29:23,746 --> 01:29:26,164
Oh, Jett! Kita berjaya!
Kita benar-benar berjaya!
1748
01:29:26,165 --> 01:29:27,749
Tidak, awak berjaya.
1749
01:29:27,750 --> 01:29:29,460
Nampaknya ibu awak betul.
1750
01:29:33,965 --> 01:29:35,090
- Jett, awak okey?
- Ya.
1751
01:29:35,091 --> 01:29:36,174
- Okey?
- Saya okey.
1752
01:29:36,175 --> 01:29:39,720
Saya cuma tak dapat rasa
kaki saya, tapi saya juara.
1753
01:29:40,471 --> 01:29:44,432
Tak sangka saya dapat melihat
Jett Fillmore menghantar bola.
1754
01:29:44,433 --> 01:29:45,517
Pengawal!
1755
01:29:45,518 --> 01:29:46,810
Jangan bergerak, dungu.
1756
01:29:46,811 --> 01:29:50,106
- Masa bermain?
- Patutkah kita musnahkan?
1757
01:29:50,731 --> 01:29:52,649
Musnah!
1758
01:29:52,650 --> 01:29:55,193
Awak tahu siapa saya?
1759
01:29:55,194 --> 01:29:56,653
Hei, awak betul tentang Will.
1760
01:29:56,654 --> 01:29:58,613
Dia tambahan yang bagus untuk pasukan.
1761
01:29:58,614 --> 01:30:00,241
Selamat tinggal, anak khinzir.
1762
01:30:00,783 --> 01:30:06,204
Memperkenalkan juara Roar anda,
1763
01:30:06,205 --> 01:30:11,335
Vineland Thorns!
1764
01:30:13,212 --> 01:30:14,296
{\an8}JUARA ROAR
1765
01:30:14,297 --> 01:30:17,216
Ya! Ayuh, Vineland! Ayuh!
1766
01:30:19,135 --> 01:30:20,343
Angkat tanduk, semua.
1767
01:30:20,344 --> 01:30:21,971
Vineland!
1768
01:30:22,805 --> 01:30:24,724
Dah tiba masanya mereka dengar daripada...
1769
01:30:27,226 --> 01:30:28,311
GOAT.
1770
01:30:28,936 --> 01:30:31,187
Will!
1771
01:30:31,188 --> 01:30:33,023
JUARA ROAR
1772
01:30:33,024 --> 01:30:34,442
Kentang jejari sederhana berjaya!
1773
01:30:39,071 --> 01:30:40,697
Saya...
1774
01:30:40,698 --> 01:30:42,533
Saya tak tahu apa nak cakap sekarang.
1775
01:30:43,034 --> 01:30:45,035
- Ini gila.
- Kami sayang awak, Will!
1776
01:30:45,036 --> 01:30:46,037
Oh, wau.
1777
01:30:47,496 --> 01:30:48,706
Maksud saya,
1778
01:30:50,041 --> 01:30:52,167
saya melihat Jett bermain ketika...
1779
01:30:52,168 --> 01:30:53,419
ketika saya masih kecil.
1780
01:30:54,253 --> 01:30:59,967
Kemudian saya beritahu ibu saya,
"Saya akan jadi seperti dia."
1781
01:31:01,802 --> 01:31:03,512
Awak tahu apa yang anehnya?
1782
01:31:04,013 --> 01:31:06,557
Ibu saya percaya.
1783
01:31:07,183 --> 01:31:10,602
Dia seperti sentiasa tahu
hal-hal seperti itu.
1784
01:31:10,603 --> 01:31:13,313
Dia sentiasa tahu,
1785
01:31:13,314 --> 01:31:16,483
walaupun jika dia tak dapat
berada di sini untuk saya,
1786
01:31:16,484 --> 01:31:18,777
Vineland akan ada.
1787
01:31:18,778 --> 01:31:20,820
Kamu menepati jangkaan saya...
1788
01:31:20,821 --> 01:31:22,490
Will dah ubah permainan ini.
1789
01:31:23,115 --> 01:31:25,493
Awak sentiasa menyokong saya...
1790
01:31:27,245 --> 01:31:29,538
dan awak beri saya inspirasi.
1791
01:31:31,916 --> 01:31:35,962
Kami bawa Claw pulang!
1792
01:31:41,175 --> 01:31:46,305
Walaupun jika Thorns
tiada tempat tinggal lagi di Vineland...
1793
01:31:49,475 --> 01:31:53,729
tiada siapa boleh ambil
Claw ini daripada kami!
1794
01:31:56,816 --> 01:32:00,027
Vineland akan jadi juara selamanya!
1795
01:32:02,029 --> 01:32:04,407
Modo nak cakap sesuatu!
1796
01:32:05,324 --> 01:32:09,954
Thorns kekal di Vineland!
1797
01:32:11,372 --> 01:32:13,290
Modo ialah pemilik pasukan.
1798
01:32:13,291 --> 01:32:14,457
PERJANJIAN PEMILIKAN THORNS
1799
01:32:14,458 --> 01:32:15,710
Sekejap. Bagaimana?
1800
01:32:20,798 --> 01:32:23,426
Semua sekali.
1801
01:32:24,010 --> 01:32:25,845
Uno terbalik!
1802
01:32:26,345 --> 01:32:28,096
- Apa?
- Biar saya tengok.
1803
01:32:28,097 --> 01:32:30,932
Awak nak beri pasukan ini
kepada cicak aneh ini?
1804
01:32:30,933 --> 01:32:33,394
Wau! Ini memang sahih.
1805
01:32:33,936 --> 01:32:35,562
Modo bos saya.
1806
01:32:35,563 --> 01:32:36,814
Itu tak bagus.
1807
01:32:37,481 --> 01:32:39,066
Ya!
1808
01:32:41,068 --> 01:32:42,361
Modo.
1809
01:32:47,116 --> 01:32:48,491
Kahwini saya, Modo!
1810
01:32:48,492 --> 01:32:49,743
Tidak, kahwini saya!
1811
01:32:49,744 --> 01:32:51,703
Awak dengar tak, Vineland?
1812
01:32:51,704 --> 01:32:56,041
Nampaknya Thorns akan kekal di sini!
1813
01:32:56,042 --> 01:33:06,042
Berakar umbi!
1814
01:33:23,402 --> 01:33:25,529
{\an8}IMPIAN BESAR
1815
01:33:26,697 --> 01:33:28,698
{\an8}STADIUM VINELAND
1816
01:33:28,699 --> 01:33:30,117
{\an8}Terima kasih, ibu.
1817
01:39:24,805 --> 01:39:26,807
Terjemahan oleh Raja Noriza Nadzri
1818
01:39:39,237 --> 01:39:40,696
Impian besar.