1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:20,696 --> 00:00:30,696 Корни – сила. 4 00:00:32,665 --> 00:00:38,419 Корни – сила. 5 00:00:38,420 --> 00:00:41,047 - Пошли, мам. Мы почти пришли. - Уилл! Уилл! 6 00:00:41,048 --> 00:00:43,799 - Мам, уже совсем близко. - Ты такой быстрый. Не успеваю за тобой. 7 00:00:43,800 --> 00:00:46,384 - Тебе бы участвовать в Олимпиаде. - Идём, мам. Мы уже пришли. 8 00:00:46,385 --> 00:00:48,512 Спасибо, что привела меня посмотреть новый билборд Джетт. 9 00:00:48,513 --> 00:00:49,638 ДЖЕТТ ФИЛЛМОР 10 00:00:49,639 --> 00:00:53,141 - Джетт просто огромная! - Уилл, скажи «сыр». 11 00:00:53,142 --> 00:00:54,592 На счёт три. 12 00:00:55,269 --> 00:00:57,311 Ладно, малыш, только не надо всё это делать. 13 00:00:57,312 --> 00:00:59,855 Ладно. Думаю, нам пора. 14 00:00:59,856 --> 00:01:02,315 Тебе надо на работу, угадал? 15 00:01:02,316 --> 00:01:03,984 Секунду. Погоди, сейчас переключусь. 16 00:01:03,985 --> 00:01:06,028 Получилось! Сейчас. Давай. 17 00:01:06,029 --> 00:01:08,280 Как насчёт того, чтобы мы с тобой 18 00:01:08,281 --> 00:01:11,950 посмотрели игру «Шипов» с трибун стадиона? 19 00:01:11,951 --> 00:01:14,160 Потому что мой малыш 20 00:01:14,161 --> 00:01:19,031 впервые идёт на зверобол! 21 00:01:20,166 --> 00:01:21,200 Что? 22 00:01:23,127 --> 00:01:24,211 Ты серьёзно? 23 00:01:24,212 --> 00:01:26,413 Ну да, конечно, если ты не занят? 24 00:01:26,755 --> 00:01:28,505 Малыш. 25 00:01:28,506 --> 00:01:30,507 - Всё хорошо. - Спасибо. 26 00:01:30,508 --> 00:01:33,760 Большое спасибо. Люблю тебя, мама. 27 00:01:33,761 --> 00:01:35,679 И я тебя люблю, Уилл. 28 00:01:35,680 --> 00:01:38,299 - Идём, мам. Идём. Корни – сила. - Да, идём. 29 00:01:38,683 --> 00:01:40,849 Вот наши места. Вот они. Садись. 30 00:01:40,850 --> 00:01:42,719 Мам, перестань. 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,854 Вперёд! 32 00:01:45,855 --> 00:01:47,731 Добро пожаловать в «Оранжерею»! 33 00:01:47,732 --> 00:01:49,184 Начинается! 34 00:01:52,444 --> 00:01:56,064 Вы готовы? 35 00:01:57,740 --> 00:01:59,700 - Кто легенда? - Кто легенда? 36 00:01:59,701 --> 00:02:01,202 - Так кто же легенда? - Кто легенда? 37 00:02:01,203 --> 00:02:03,161 Кто настоящая легенда? 38 00:02:03,162 --> 00:02:04,363 ФИЛЛМОР 39 00:02:13,379 --> 00:02:15,172 ДЖЕТТ ФИЛЛМОР 40 00:02:15,173 --> 00:02:20,302 Представляем вам героиню Лиандии, пятикратную участницу матча всех звёзд, 41 00:02:20,303 --> 00:02:22,012 Джетт Филлмор. 42 00:02:22,013 --> 00:02:24,471 Да! Вперёд, Лиандия! 43 00:02:24,472 --> 00:02:27,050 Вперёд, Джетт! 44 00:02:28,143 --> 00:02:30,512 Тебе нравится, Уилл? Малыш? 45 00:02:33,940 --> 00:02:35,808 Я буду на её месте, мама. 46 00:02:36,483 --> 00:02:37,851 Когда вырасту, 47 00:02:38,402 --> 00:02:40,728 я буду таким же как она. 48 00:02:43,865 --> 00:02:48,945 GOAT: МЕЧТАЙ ПО-КРУПНОМУ 49 00:02:50,079 --> 00:02:53,156 ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ... 50 00:02:57,085 --> 00:02:58,336 Один... Да! 51 00:02:58,337 --> 00:03:00,754 Это сила разума. Твоё тело не устало. 52 00:03:00,755 --> 00:03:02,915 Ты можешь сделать перерыв. Не делай перерыв. 53 00:03:06,677 --> 00:03:07,877 У тебя получится. 54 00:03:09,013 --> 00:03:12,173 Продолжай. 55 00:03:14,559 --> 00:03:15,593 Я в порядке. 56 00:03:16,269 --> 00:03:17,978 Привет, Уилл. Ты качаешься? 57 00:03:17,979 --> 00:03:19,646 Привет, Тео. Как видишь. 58 00:03:19,647 --> 00:03:21,689 Джетт Филлмор не пропускает ни одного дня и я тоже. 59 00:03:21,690 --> 00:03:22,774 МЕЧТАЙ ПО-КРУПНОМУ 60 00:03:22,775 --> 00:03:25,978 Папа говорит, ты не сможешь играть в зверобол, так как слишком мелкий. 61 00:03:26,486 --> 00:03:28,237 Все так говорят, Тео. 62 00:03:28,238 --> 00:03:32,324 Когда попаду в «Шипы», ты будешь сидеть в первом ряду, брат-грызун. 63 00:03:32,325 --> 00:03:33,574 Чёрт, да. 64 00:03:33,575 --> 00:03:34,818 Вперёд, «Шипы»! 65 00:03:36,620 --> 00:03:37,536 ЗАКУСОЧНАЯ «УСЫ» ДОСТАВКА 10x 66 00:03:37,537 --> 00:03:38,738 Игроки не отдыхают. 67 00:03:43,251 --> 00:03:45,287 Привет! Уилл! 68 00:03:45,586 --> 00:03:48,789 Надеюсь, ты не пытаешься улизнуть, 69 00:03:49,256 --> 00:03:51,708 не заплатив за аренду. 70 00:03:52,550 --> 00:03:53,801 Да. 71 00:03:53,802 --> 00:03:57,262 Я заплачу как только вы заделаете дыры в потолке. 72 00:03:57,263 --> 00:03:59,181 Какие ещё дыры? 73 00:03:59,182 --> 00:04:01,516 Мне пора на работу. Увидимся позже, Фрэнк. 74 00:04:01,517 --> 00:04:03,136 Уилл! 75 00:04:04,603 --> 00:04:06,355 Доброе утро, Лиандия! 76 00:04:06,356 --> 00:04:08,356 Кто бы это не сказал, замолчите, пожалуйста. 77 00:04:08,357 --> 00:04:10,892 ЗАКУСОЧНАЯ «УСЫ» 78 00:04:11,901 --> 00:04:15,028 Корни – сила! 79 00:04:15,029 --> 00:04:16,196 С возвращением. 80 00:04:16,197 --> 00:04:18,531 Сегодня вечером ветеран Джетт Филлмор 81 00:04:18,532 --> 00:04:21,243 сразится с чемпионом Мэйн Аттракшн. 82 00:04:21,244 --> 00:04:23,536 Борьба за звание «легенды» начнётся здесь. 83 00:04:23,537 --> 00:04:25,204 «Шипы» против «Магмы». 84 00:04:25,205 --> 00:04:26,455 Вперёд, «Магма»! 85 00:04:26,456 --> 00:04:27,748 Вперёд, «Ледяные»! 86 00:04:27,749 --> 00:04:30,583 Да, вперёд все, кто против «Шипов». Мне всё равно. 87 00:04:30,584 --> 00:04:31,918 Джеральд! 88 00:04:31,919 --> 00:04:35,463 Я тебя вышвырну, если будешь и дальше носить футболки других команд. 89 00:04:35,464 --> 00:04:36,881 Кэрол, я главный хейтер. 90 00:04:36,882 --> 00:04:38,133 Тогда останешься без пирога. 91 00:04:38,134 --> 00:04:39,585 Чёрт. Она забрала мой пирог. 92 00:04:40,051 --> 00:04:43,053 «Шипы» разбивали ему сердце слишком много. 93 00:04:43,054 --> 00:04:44,847 Это Лиандия, Джеральд. 94 00:04:44,848 --> 00:04:47,474 Мы никогда не сдаёмся. Мы всегда надеемся. 95 00:04:47,475 --> 00:04:50,685 «Шипы» должны взять в команду меня. 96 00:04:50,686 --> 00:04:52,729 Тогда ситуация быстро изменится. 97 00:04:52,730 --> 00:04:54,389 Они что теперь нанимают козлов-курьеров? 98 00:04:55,232 --> 00:04:56,982 Мне нужен один для доставки. 99 00:04:56,983 --> 00:04:59,901 Кстати, мисс Кэрол, можно мне прибавку? 100 00:04:59,902 --> 00:05:01,194 Хочешь прибавки? 101 00:05:01,195 --> 00:05:05,323 Скажи «Шипам», чтобы выиграли пару игр, чтобы и у нас снова было кучу народу. 102 00:05:05,324 --> 00:05:09,368 Помню, когда Джетт только попала в команду. Тут было полно людей. 103 00:05:09,369 --> 00:05:11,746 До того, как мы поняли, что она никогда не выиграет «Коготь»? 104 00:05:11,747 --> 00:05:13,456 Кэрол, может вернёшь пирог, пожалуйста. 105 00:05:13,457 --> 00:05:16,375 Если не заткнёшься, останешься без мороженого. 106 00:05:16,376 --> 00:05:19,161 - Будь осторожен с заказами. - Понял. 107 00:05:19,879 --> 00:05:21,379 Мо нужно долить кофе. 108 00:05:21,380 --> 00:05:23,547 А приезжие просят счёт. 109 00:05:23,548 --> 00:05:26,175 Как ты это делаешь? Каждый раз поражаюсь. 110 00:05:26,176 --> 00:05:28,670 Я же козёл. Я всё вижу. 111 00:05:32,182 --> 00:05:33,681 - Дай пас, Уилл. - Ладно. 112 00:05:33,682 --> 00:05:36,051 - Привет, ребята. - Принял! Ещё увидимся, Уилл! 113 00:05:36,435 --> 00:05:38,227 «Шипы» уже проигрывают с разницей в 20 очков. 114 00:05:38,228 --> 00:05:39,312 Да ладно. 115 00:05:39,313 --> 00:05:40,514 Сюда. 116 00:05:41,440 --> 00:05:43,057 Ладно. Давай сделаем это. 117 00:05:47,195 --> 00:05:48,979 - Спасибо. - Не за что. 118 00:06:03,209 --> 00:06:04,292 КЭРОЛ ДОСТАВЬ ЭТИ ЗАКАЗЫ!! 119 00:06:04,293 --> 00:06:05,995 СЛЕДУЮЩИЕ ЗАКАЗЫ 120 00:06:07,421 --> 00:06:09,247 Шаг назад. Да! 121 00:06:10,173 --> 00:06:13,668 - Спасибо. - Спасибо. 122 00:06:13,968 --> 00:06:16,003 - Пожалуйста. - Благодарю. 123 00:06:21,099 --> 00:06:23,059 Дружище. Наконец-то, брат. 124 00:06:23,060 --> 00:06:25,102 Успокойся, Дэрил. Ты заказал воду. 125 00:06:25,103 --> 00:06:27,188 Вода тоже пища, брат. 126 00:06:27,189 --> 00:06:28,523 Итак, Ханна, как там дела у Джетт? 127 00:06:28,524 --> 00:06:30,732 Мэйн сегодня совсем извёл Джетт. 128 00:06:30,733 --> 00:06:33,692 Не хочу этого говорить, но похоже её звёздный час позади. 129 00:06:33,693 --> 00:06:36,488 Ты серьёзно? Джетт сможет уделать этого пони одним приёмом. 130 00:06:36,489 --> 00:06:39,490 И его один приём это быть лучшим в звероболе? 131 00:06:39,491 --> 00:06:41,575 Он умеет бросать, пасовать... 132 00:06:41,576 --> 00:06:42,909 Идеальные грудные мышцы. 133 00:06:42,910 --> 00:06:44,953 Отличная шевелюра. 134 00:06:44,954 --> 00:06:46,204 Мэйн реальный топ. 135 00:06:46,205 --> 00:06:48,039 МГНОВЕННЫЙ ПОВТОР 136 00:06:48,040 --> 00:06:49,249 Боже! 137 00:06:49,250 --> 00:06:50,959 - Мэйн Аттракшн только что забил... - Прямо в голову! 138 00:06:50,960 --> 00:06:52,668 ...через бывшую номер один в драфте Оливию Бёрк... 139 00:06:52,669 --> 00:06:54,621 - Плохо дело. - ...силовым приёмом. 140 00:06:55,255 --> 00:06:56,330 Не может быть. 141 00:06:56,798 --> 00:06:58,382 Уже появились мемы? 142 00:06:58,383 --> 00:07:00,675 «Лицо провала»? Это жёстко. 143 00:07:00,676 --> 00:07:02,754 Да, это было отстойно. 144 00:07:03,513 --> 00:07:06,055 Ладно. Я пошёл. Потренируюсь в «Клетке». 145 00:07:06,056 --> 00:07:08,516 Что? Ты не будешь смотреть игру с нами? 146 00:07:08,517 --> 00:07:10,809 Нет, пойду пока «Клетка» свободна. 147 00:07:10,810 --> 00:07:13,061 Ты же знаешь, после игры там будет полно народу. 148 00:07:13,062 --> 00:07:15,730 Смотри, не попадись Гриззу. 149 00:07:15,731 --> 00:07:16,931 Не попадусь. 150 00:07:17,441 --> 00:07:20,734 Корни – сила. Корни – сила. 151 00:07:20,735 --> 00:07:23,313 КОРНИ – СИЛА 152 00:07:38,084 --> 00:07:39,661 Шаг назад. Джетт! 153 00:07:41,254 --> 00:07:43,955 Толпа ликует. 154 00:08:06,318 --> 00:08:07,519 Ещё разок. 155 00:08:08,778 --> 00:08:11,989 Осталось всего пять секунд, мяч достаётся Харрису. 156 00:08:11,990 --> 00:08:13,449 Он совсем один. 157 00:08:13,450 --> 00:08:16,360 Три, два, один... 158 00:08:22,333 --> 00:08:24,041 Что происходит, ребята? 159 00:08:24,042 --> 00:08:25,417 Они сбрасывают часы? 160 00:08:25,418 --> 00:08:26,628 Всё в рамках правил. 161 00:08:26,629 --> 00:08:28,545 У него есть время на ещё один бросок. 162 00:08:28,546 --> 00:08:31,248 Три, два, один... 163 00:08:32,132 --> 00:08:33,959 ОРАНЖЕРЕЯ 164 00:08:39,431 --> 00:08:43,767 Корни – сила. Корни – сила. Корни – сила. 165 00:08:43,768 --> 00:08:45,185 Корни – сила. 166 00:08:45,186 --> 00:08:47,721 Однажды, малыш. Однажды. 167 00:08:54,653 --> 00:08:56,612 Уберите отсюда этого сопляка. 168 00:08:56,613 --> 00:08:58,905 Йоу, в чём твоя проблема, Гризз? 169 00:08:58,906 --> 00:09:00,865 Ты приходишь сюда каждый день. 170 00:09:00,866 --> 00:09:03,368 И каждый день мне приходится прогонять тебя. 171 00:09:03,369 --> 00:09:05,328 Какие у нас правила, народ? 172 00:09:05,329 --> 00:09:07,413 Мелкие не играют. 173 00:09:07,414 --> 00:09:09,831 Во-первых, я не мелкий. Я средний. 174 00:09:09,832 --> 00:09:11,875 Что? Средняя порция картошки фри? 175 00:09:11,876 --> 00:09:14,419 Ты никогда не сможешь играть в зверобол. 176 00:09:14,420 --> 00:09:16,463 Да ладно. Позвольте мне сыграть. 177 00:09:16,464 --> 00:09:18,422 Я лучше половины из вас. 178 00:09:18,423 --> 00:09:20,167 Позвольте мне показать, что могу. 179 00:09:20,759 --> 00:09:21,959 Дай мяч. 180 00:09:22,260 --> 00:09:25,129 Единственное, куда ты побежишь, так это к выходу. 181 00:09:26,097 --> 00:09:27,757 А теперь вон. 182 00:09:28,182 --> 00:09:29,265 Неважно. 183 00:09:29,266 --> 00:09:31,844 Спокойной ночи, Ширли. Ты сейчас в моём районе. 184 00:09:33,312 --> 00:09:36,105 И это конец игры. «Шипы» проиграли с разницей в 26 очков. 185 00:09:36,106 --> 00:09:37,856 Часики тикают, Джетт. 186 00:09:37,857 --> 00:09:41,151 Джетт, Джетт, Джетт, подпишете для меня? 187 00:09:41,152 --> 00:09:44,112 Конечно. Что угодно для фанатов. 188 00:09:44,113 --> 00:09:45,196 Держи, малыш. 189 00:09:45,197 --> 00:09:46,690 Спасибо, Джетт. 190 00:09:47,282 --> 00:09:49,151 Почему вы не можете выиграть чемпионат? 191 00:09:49,867 --> 00:09:51,369 Иди на пенсию! 192 00:09:51,370 --> 00:09:52,620 Джетт, сделаем фото? 193 00:09:52,621 --> 00:09:54,121 Джетт, это третье поражение подряд. 194 00:09:54,122 --> 00:09:56,164 - Что вы чувствуете? - Фло? Где Фло? 195 00:09:56,165 --> 00:09:57,749 - Когда вы перестанете проигрывать? - Фло! 196 00:09:57,750 --> 00:09:59,126 Эй, Фло? 197 00:09:59,127 --> 00:10:00,494 Кто-нибудь видел Фло? 198 00:10:04,047 --> 00:10:05,081 «ШИПЫ» ПРОДУЛИ! 199 00:10:12,304 --> 00:10:14,340 Привет, угрюмая киса. 200 00:10:17,017 --> 00:10:19,018 Как прошла игра? 201 00:10:19,019 --> 00:10:22,932 Я не досмотрела, просто врезала себе кулаком, чтобы развидеть это. 202 00:10:23,273 --> 00:10:25,190 По-твоему это смешно? 203 00:10:25,191 --> 00:10:27,150 Ты – владелица клуба, Фло. 204 00:10:27,151 --> 00:10:28,777 Как мне выиграть, 205 00:10:28,778 --> 00:10:31,946 если ты собрала вокруг меня одних чудиков и неудачников. 206 00:10:31,947 --> 00:10:33,531 Эй, я над этим работаю. 207 00:10:33,532 --> 00:10:36,451 У нас нет шестого игрока, Фло, а ты тут копыта красишь. 208 00:10:36,452 --> 00:10:40,454 Послушай, Джетт, свободные игроки стоят денег, ясно? 209 00:10:40,455 --> 00:10:43,040 Так что, если у тебя нет на примете шестого игрока, 210 00:10:43,041 --> 00:10:46,834 способного собрать целый стадион и при этом не требующего жирного чека, 211 00:10:46,835 --> 00:10:49,837 я, пожалуй, продолжу принимать грязевую ванну, ладно? 212 00:10:49,838 --> 00:10:51,464 А это уже свинство. 213 00:10:51,465 --> 00:10:53,382 Решать проблемы – твоя работа. 214 00:10:53,383 --> 00:10:54,841 Обменяй игроков, продай клуб... 215 00:10:54,842 --> 00:10:58,720 Мне плевать, что ты будешь делать. Просто сделай это. Сейчас же. 216 00:10:58,721 --> 00:11:02,007 Осторожно с желаниями, Джетт. 217 00:11:07,145 --> 00:11:08,388 Он в порядке. 218 00:11:25,578 --> 00:11:28,580 Я тут еду! Уйди с дороги, идиот. 219 00:11:28,581 --> 00:11:30,574 Не кричите. Зачем так кричать-то? 220 00:11:33,960 --> 00:11:36,003 Привет, Уильям. 221 00:11:36,004 --> 00:11:37,921 Привет, Фрэнк. Как делишки? 222 00:11:37,922 --> 00:11:41,583 Случаем, за аренду заплатить не хочешь? 223 00:11:41,967 --> 00:11:44,094 Да, да. Точно, да. 224 00:11:44,095 --> 00:11:46,429 Фрэнк, я принёс. Вот тут всё. 225 00:11:46,430 --> 00:11:48,931 - Как раз хотел сегодня занести. - 22, 23... 226 00:11:48,932 --> 00:11:52,101 Это не деньги, а просто листок. 227 00:11:52,102 --> 00:11:53,310 Да, да, да. 228 00:11:53,311 --> 00:11:55,604 А где оплата за прошлый месяц и за предыдущий? 229 00:11:55,605 --> 00:11:58,649 Фрэнк, ну это же я. Перестань. 230 00:11:58,650 --> 00:12:01,692 Мне нужна небольшая отсрочка. 231 00:12:01,693 --> 00:12:04,021 Я уже давал тебе время, Уилл. 232 00:12:04,530 --> 00:12:06,279 Мне свои рты надо кормить. 233 00:12:06,280 --> 00:12:08,115 Мне не нужен ещё один. 234 00:12:08,116 --> 00:12:10,659 - Привет, Уилл. - Привет, Уилл. 235 00:12:10,660 --> 00:12:13,370 - Привет, ребята. - Привет, Уилл. Привет, Уилл. 236 00:12:13,371 --> 00:12:15,413 Привет, Уилл. Привет, Уилл. 237 00:12:15,414 --> 00:12:16,497 Вы ещё не спите? 238 00:12:16,498 --> 00:12:18,374 - Привет, Уилл. - Как жизнь, Тео? 239 00:12:18,375 --> 00:12:20,167 Тебе сегодня разрешили сыграть в «Клетке»? 240 00:12:20,168 --> 00:12:21,752 Ты же меня знаешь. Я над этим работаю. 241 00:12:21,753 --> 00:12:22,961 Как много детей. 242 00:12:22,962 --> 00:12:24,463 О том и речь. 243 00:12:24,464 --> 00:12:25,798 Прости, малыш. 244 00:12:25,799 --> 00:12:28,675 Если до завтра не заплатишь за аренду, 245 00:12:28,676 --> 00:12:31,135 я буду вынужден заселить туда другого. 246 00:12:31,136 --> 00:12:32,387 Усёк? 247 00:12:32,388 --> 00:12:34,764 - Уилл, забыл сказать... - Всё, дети, заходим. Быстро в ванну. 248 00:12:34,765 --> 00:12:35,966 Вот так, вот так. 249 00:12:43,898 --> 00:12:45,099 Ладно. 250 00:12:45,399 --> 00:12:46,732 БОЛЬШОЙКОНЬКРИПТО 251 00:12:46,733 --> 00:12:47,817 Нужны бабки? 252 00:12:47,818 --> 00:12:51,571 Считай, тебе подфартило! С нами ты будешь рубить до трёхсот баксов в день. 253 00:12:51,572 --> 00:12:56,150 Как? Торгуй криптой на Большойконькрипто... 254 00:12:56,450 --> 00:12:59,494 Фрэнк, я снова беременна. 255 00:12:59,495 --> 00:13:02,447 Это же чудесно, милая. 256 00:13:03,248 --> 00:13:06,493 Нам как раз нужно ещё одно чудо. 257 00:13:06,835 --> 00:13:08,078 Эй, Уилл, 258 00:13:08,378 --> 00:13:10,496 мне нужны деньги. 259 00:13:27,562 --> 00:13:28,896 ПЕРЕПРОДАЖА 260 00:13:28,897 --> 00:13:30,062 БОЛЬШИЕ РАЗМЕРЫ 261 00:13:30,063 --> 00:13:31,390 ЛИАНДИЯ РОДИНА ЗВЕРОБОЛА 262 00:13:34,776 --> 00:13:37,277 Бум! Зацени. 263 00:13:37,278 --> 00:13:40,572 В цвете Лиандии, чертвёртые Филлморы во плоти. 264 00:13:40,573 --> 00:13:42,657 Джетт была в них на «Шерстяном игре». 265 00:13:42,658 --> 00:13:44,910 Обычно они стоят около шестиста, 266 00:13:44,911 --> 00:13:47,829 но вам отдам 267 00:13:47,830 --> 00:13:48,914 за пятьсот. 268 00:13:48,915 --> 00:13:51,699 Нет, только не «Четвёрки». 269 00:13:52,082 --> 00:13:53,459 Я их хотел. 270 00:13:53,460 --> 00:13:54,919 Но ты на нуле. 271 00:13:54,920 --> 00:13:57,754 Но будь у меня «Четвёрки», я сошёл бы за богача. 272 00:13:57,755 --> 00:14:00,423 Да. Да, сошёл бы. Ничего, не расстраивайся. 273 00:14:00,424 --> 00:14:03,543 Ткань идеальна. Шнурки – упругие. 274 00:14:05,094 --> 00:14:07,012 - Улёт. - Мерзость. 275 00:14:07,013 --> 00:14:08,012 250. 276 00:14:08,013 --> 00:14:10,097 - Перестань. - 250? Да как ты смеешь? 277 00:14:10,098 --> 00:14:11,808 Это же грабёж. 278 00:14:11,809 --> 00:14:14,185 Слушай, Уилл, я отдам тебе частями. 279 00:14:14,186 --> 00:14:17,514 Да, да, но вот загвоздка, мой арендодатель не будет ждать. 280 00:14:17,940 --> 00:14:19,147 Ладно. 281 00:14:19,148 --> 00:14:21,149 Не могу на это смотреть. 282 00:14:21,150 --> 00:14:23,436 Итак, 400? 283 00:14:23,778 --> 00:14:25,278 - 240. - Почему цена падает? 284 00:14:25,279 --> 00:14:27,864 - 230. - Так, стоп! Прошу, прошу. 285 00:14:27,865 --> 00:14:30,784 - Йоу! Вы не поверите. - Не может быть. 286 00:14:30,785 --> 00:14:35,237 Мэйн в «Клетке» и он играет со всеми желающими. 287 00:14:36,915 --> 00:14:41,368 Итак, мы договорились или как? 288 00:14:41,710 --> 00:14:42,744 Ну ладно. 289 00:14:43,128 --> 00:14:44,371 Так. Пошли уже. 290 00:14:56,724 --> 00:14:57,841 Кто следующий? 291 00:15:01,270 --> 00:15:02,596 Смотри-ка. 292 00:15:03,062 --> 00:15:04,388 Дай сюда. 293 00:15:06,315 --> 00:15:07,349 Рохля. 294 00:15:08,317 --> 00:15:11,319 Я спрашиваю, кто следующий? 295 00:15:11,320 --> 00:15:13,981 Ничего не слышу. Так где вы? 296 00:15:14,615 --> 00:15:16,657 Кто следующий? 297 00:15:16,658 --> 00:15:18,067 Эй, йоу. Пасуй. 298 00:15:18,743 --> 00:15:19,994 Да! 299 00:15:19,995 --> 00:15:21,620 Порви его, Гризз! 300 00:15:21,621 --> 00:15:24,490 Какой-то мусор тут вонять вздумал. 301 00:15:25,708 --> 00:15:27,367 Блокируй. Блокируй. 302 00:15:34,132 --> 00:15:35,625 ПРЯМОЙ ЭФИР - 12Т 303 00:15:36,301 --> 00:15:37,676 Да! 304 00:15:37,677 --> 00:15:39,428 Исчезни, Мэйн, ты просто лох. 305 00:15:39,429 --> 00:15:42,889 Серьёзно? Хотите сказать, это лучшее, что есть в Лиандии? 306 00:15:42,890 --> 00:15:45,759 Я-то думал, «Клетка» – это колыбель зверобола. 307 00:15:46,100 --> 00:15:50,813 Видимо, этот городишко так же слаб, как и его лучший игрок. 308 00:15:50,814 --> 00:15:52,480 Эй, ну и где она? 309 00:15:52,481 --> 00:15:57,234 Если Джетт не пришла, кто-то же должен сыграть. 310 00:15:57,235 --> 00:15:59,278 - Кто следующий? - Я следующий. 311 00:15:59,279 --> 00:16:00,571 Кто это сказал? 312 00:16:00,572 --> 00:16:01,739 Эй! 313 00:16:01,740 --> 00:16:05,034 Никто не смеет так говорить про Джетт и Лиандию. 314 00:16:05,035 --> 00:16:07,828 Пропустите. Позвольте. Дайте пройти. 315 00:16:07,829 --> 00:16:09,030 Я сыграю. 316 00:16:09,705 --> 00:16:10,998 Разыгрываем. 317 00:16:10,999 --> 00:16:12,824 Стой, стой, козёл? 318 00:16:15,544 --> 00:16:17,086 Спасибо, что рассмешил, малыш. 319 00:16:17,087 --> 00:16:20,464 А теперь дуй-ка обратно в свой лягушатник или типа того. 320 00:16:20,465 --> 00:16:21,673 Купи себе мороженку. 321 00:16:21,674 --> 00:16:23,918 Но если серьёзно, есть желающие? 322 00:16:24,343 --> 00:16:25,927 А если я поставлю деньги? 323 00:16:25,928 --> 00:16:27,720 Сначала кроссовки, теперь деньги за аренду? 324 00:16:27,721 --> 00:16:29,722 Да, Уилл. Всё или ничего. 325 00:16:29,723 --> 00:16:31,390 Мэйн, и что ты теперь будешь делать? 326 00:16:31,391 --> 00:16:33,183 Где весь твой гонор, Мэйн? 327 00:16:33,184 --> 00:16:34,886 Вперёд, Лиандия! 328 00:16:35,311 --> 00:16:39,731 И это всё, что может предложить великая Лиандия? 329 00:16:39,732 --> 00:16:42,433 Козла и горсть мелочи? 330 00:16:43,234 --> 00:16:44,443 Но знаете что? 331 00:16:44,444 --> 00:16:47,237 Мэйн не отступает, так что играем. 332 00:16:47,238 --> 00:16:48,690 Погнали. 333 00:16:49,491 --> 00:16:51,734 Каждое попадание считается за очко. 334 00:16:52,035 --> 00:16:53,278 Играем до трёх. 335 00:16:53,870 --> 00:16:54,987 Твой мяч. 336 00:17:02,335 --> 00:17:03,251 Вот те на! 337 00:17:03,252 --> 00:17:04,453 Это очко. 338 00:17:04,879 --> 00:17:06,331 За такое я бы здорового отделал. 339 00:17:09,383 --> 00:17:11,425 Так ты всё-таки умеешь давать пас. 340 00:17:11,426 --> 00:17:13,545 Оттуда будешь защищаться? 341 00:17:14,596 --> 00:17:16,089 Начинай. 342 00:17:16,431 --> 00:17:17,548 Давай. 343 00:17:20,393 --> 00:17:22,428 Когда отберу мяч, тебе крышка. 344 00:17:32,904 --> 00:17:34,981 Тебя уделал козёл! 345 00:17:35,364 --> 00:17:37,323 - Чёрт! - Эй! 346 00:17:37,324 --> 00:17:38,817 Этот козёл даёт жару! 347 00:17:39,701 --> 00:17:40,993 ПРЯМОЙ ЭФИР - 98Т 348 00:17:40,994 --> 00:17:43,280 Этот чел тупит по-чёрному! 349 00:17:49,419 --> 00:17:51,461 Ладно. Шутки в сторону. 350 00:17:51,462 --> 00:17:54,255 Похоже, ради тебя мне придётся снять цепи. 351 00:17:54,256 --> 00:17:56,499 Да, мужик, снимай всё. 352 00:17:58,052 --> 00:17:59,343 Так. Ясно. 353 00:17:59,344 --> 00:18:01,796 Ты мастер дальних бросков, да? 354 00:18:02,388 --> 00:18:03,756 Попробуй обойти меня. 355 00:18:07,726 --> 00:18:09,144 Теперь играем по-взрослому. 356 00:18:09,145 --> 00:18:10,888 Прям как в Высшей лиге. 357 00:18:11,312 --> 00:18:12,597 Это мой дом. 358 00:18:17,777 --> 00:18:19,436 Теперь ты мой. 359 00:18:22,573 --> 00:18:24,150 Бум! 360 00:18:26,326 --> 00:18:27,736 Бум шакалака! 361 00:18:40,214 --> 00:18:41,956 Дурень, я тебе не помогаю. 362 00:18:42,674 --> 00:18:44,584 Хотел забрать свой выигрыш. 363 00:18:45,010 --> 00:18:46,543 Спасибо. 364 00:18:48,180 --> 00:18:51,431 У нас есть «козлиные» деньги! 365 00:18:51,432 --> 00:18:52,599 Не всё так плохо. 366 00:18:52,600 --> 00:18:55,894 Они снимали не до конца. 367 00:18:55,895 --> 00:18:57,061 Да, Дэрил? 368 00:18:57,062 --> 00:18:59,223 Вообще-то до конца. 369 00:19:00,440 --> 00:19:01,766 УИЛЛ 370 00:19:15,411 --> 00:19:16,946 Давай. Давай. 371 00:19:26,963 --> 00:19:28,164 Что? 372 00:19:29,090 --> 00:19:31,042 ПРОСТИ, МАЛЫШ ФРЭНК 373 00:19:31,551 --> 00:19:32,760 И на этом спасибо. 374 00:19:32,761 --> 00:19:37,096 Эй, Уилл. Уилл, мне жаль, что папа тебя выгнал. 375 00:19:37,097 --> 00:19:41,009 Но хочу сказать тебе, я в тебя верю. 376 00:19:42,144 --> 00:19:44,471 Я сделал тебе сэндвич. Лови! 377 00:19:48,608 --> 00:19:50,650 Ой. Недолёт. 378 00:19:50,651 --> 00:19:51,852 Прости. 379 00:19:53,570 --> 00:19:54,904 Всё нормально. 380 00:19:54,905 --> 00:19:58,157 Однажды я увижу тебя в «Оранжерее» в составе «Шипов»! 381 00:19:58,158 --> 00:19:59,985 - Спасибо, Тео. - Удачи! 382 00:20:02,037 --> 00:20:07,331 - Йоу, говорю тебе, видео – огонь. - Да, парнишка был на высоте. 383 00:20:07,332 --> 00:20:10,126 - Йоу! Как дела, дружище? - Привет. 384 00:20:10,127 --> 00:20:11,418 - Привет. - А вот и он. 385 00:20:11,419 --> 00:20:14,213 Спасибо, что разрешили тут перекантоваться. 386 00:20:14,214 --> 00:20:16,924 Вещи свои принёс? Бросай к остальным. 387 00:20:16,925 --> 00:20:18,259 Так и не убрались. 388 00:20:18,260 --> 00:20:20,302 Бросай в любую кучу. По любому везде грязно. 389 00:20:20,303 --> 00:20:23,596 А теперь кончай трепаться и глянь, что я тут состряпала. 390 00:20:23,597 --> 00:20:25,340 ПРОТИВ 391 00:20:30,812 --> 00:20:32,138 СТРАЙК! 392 00:20:37,568 --> 00:20:38,935 МУСОР 393 00:20:39,069 --> 00:20:40,194 УИЛЛ ПОБЕДИЛ! 394 00:20:40,195 --> 00:20:41,612 Нравится? 395 00:20:41,613 --> 00:20:43,698 Ну же, видео станет вирусным. 396 00:20:43,699 --> 00:20:45,283 Ты сломал ему лодыжки. 397 00:20:45,284 --> 00:20:47,026 Да, а он мне рог сломал. 398 00:20:47,327 --> 00:20:51,121 Уилл, ты же хотел записать, как играешь против «больших». 399 00:20:51,122 --> 00:20:54,748 И ты вышел против самого крупного и крутого парня во всём звероболе. 400 00:20:54,749 --> 00:20:57,035 - Да, да. Это факт. - У тебя получилось, Уилл. 401 00:20:57,669 --> 00:20:59,503 Ладно. 402 00:20:59,504 --> 00:21:03,673 Короче, я выложу это в сеть, а то мне кажется, что Дэрил только что пукнул. 403 00:21:03,674 --> 00:21:04,882 Увидимся. 404 00:21:04,883 --> 00:21:07,010 У меня свидание, надо побриться. 405 00:21:07,011 --> 00:21:08,344 С кем? 406 00:21:08,345 --> 00:21:10,339 Я разве не сказала? С твоей мамой. 407 00:21:10,889 --> 00:21:12,389 О чёрт. 408 00:21:12,390 --> 00:21:13,557 Да, она тебя умыла, бро. 409 00:21:13,558 --> 00:21:16,352 Ладно, вообще не смешно. 410 00:21:16,353 --> 00:21:19,604 Эй, бро. Хочешь порубиться в Зверобол 2К? 411 00:21:19,605 --> 00:21:20,939 Нет, я пас. 412 00:21:20,940 --> 00:21:22,190 Наверное, пора закругляться, понимаешь? 413 00:21:22,191 --> 00:21:24,351 Да, без проблем. Располагайся. 414 00:21:24,693 --> 00:21:26,478 А я в приставку позалипаю. 415 00:21:31,074 --> 00:21:32,274 Привет! 416 00:21:34,410 --> 00:21:35,861 Ладно. 417 00:21:47,297 --> 00:21:49,039 2К НАЧАТЬ 418 00:22:00,892 --> 00:22:02,343 Это он, смотри. 419 00:22:02,810 --> 00:22:05,096 Смотри, это точно он. 420 00:22:08,023 --> 00:22:09,891 Привет! Как дела, дружок? 421 00:22:11,026 --> 00:22:12,109 Привет, Уилл. 422 00:22:12,110 --> 00:22:14,444 - Привет, Уилл. - Привет, неизвестное животное. 423 00:22:14,445 --> 00:22:16,238 Смотри, мам. Это Уилл. 424 00:22:16,239 --> 00:22:18,782 - Извините. - Ничего. Всё в порядке. 425 00:22:18,783 --> 00:22:20,116 ЗАКУСОЧНАЯ «УСЫ» 426 00:22:20,117 --> 00:22:21,776 КРУТАЯСВИНКА 427 00:22:23,870 --> 00:22:27,866 Так, кто этот клоун, что так припарковался снаружи? 428 00:22:28,917 --> 00:22:30,243 Всё в порядке? 429 00:22:32,087 --> 00:22:33,337 Вы чего застыли? 430 00:22:33,338 --> 00:22:36,382 Этот клоун – я, дорогой. 431 00:22:36,383 --> 00:22:39,675 Вы же Флоренс Эверсон, владелица «Шипов». 432 00:22:39,676 --> 00:22:43,096 Можете не слушать голосовую почту, мистер Харрис. 433 00:22:43,097 --> 00:22:45,514 Я нашла вас самостоятельно. 434 00:22:45,515 --> 00:22:47,349 Она тебя ждала. 435 00:22:47,350 --> 00:22:49,468 Ничего не заказывала. 436 00:22:49,768 --> 00:22:50,893 Присядь. 437 00:22:50,894 --> 00:22:53,521 Вчера ты выдал отличную игру. 438 00:22:53,522 --> 00:22:57,274 Ты так жёстко скрестил ноги Мэйну, что я думала, его придётся усыпить! 439 00:22:57,275 --> 00:23:00,437 Интернет в восторге. 440 00:23:00,820 --> 00:23:02,987 Они тебя обожают. 441 00:23:02,988 --> 00:23:05,399 Йоу! С ума сойти! 442 00:23:05,741 --> 00:23:07,117 Дальше больше. 443 00:23:07,118 --> 00:23:10,619 Уилл, может, ты и не заметил, но команда у нас – полный отстой. 444 00:23:10,620 --> 00:23:11,704 О да. Мы – дно. 445 00:23:11,705 --> 00:23:16,666 У нас лучший игрок в лиге, но мы снова не пробились в «Коготь». 446 00:23:16,667 --> 00:23:18,168 Мы с тобой ребята маленькие, 447 00:23:18,169 --> 00:23:24,090 и я верю, что ты – именно тот, кто сейчас нужен Джетт и всей команде. 448 00:23:24,091 --> 00:23:29,636 Ты козёл – это понятно. Но я думаю, ты можешь стать двурогим единорогом. 449 00:23:29,637 --> 00:23:31,346 - Правда? - Да. 450 00:23:31,347 --> 00:23:34,383 У меня к тебе предложение. 451 00:23:34,683 --> 00:23:39,095 Нам нужен шестой игрок в «Шипы» на вторую половину сезона. 452 00:23:39,604 --> 00:23:43,190 О боже... Неужели это... неужели это наяву? 453 00:23:43,191 --> 00:23:45,817 Тебе нужно только подписать здесь и поставить инициалы здесь. 454 00:23:45,818 --> 00:23:47,652 И ты официально в «Шипах». 455 00:23:47,653 --> 00:23:49,988 А Джетт? Она дала добро? 456 00:23:49,989 --> 00:23:52,365 В каком-то смысле, это была её идея. Да. 457 00:23:52,366 --> 00:23:53,283 ШИПЫ ДОГОВОР 458 00:23:53,284 --> 00:23:54,451 Ну так что скажешь? 459 00:23:54,452 --> 00:23:58,579 Будешь играть за Лиандию или останешься тут убирать грязную посуду? 460 00:23:58,580 --> 00:24:01,290 Ручку! Ручку! Дайте кто-нибудь ручку! 461 00:24:01,291 --> 00:24:02,659 У меня нет... 462 00:24:03,251 --> 00:24:04,577 Благодарю. 463 00:24:06,003 --> 00:24:08,296 У. Х. 464 00:24:08,297 --> 00:24:10,964 Вижу цель – не вижу препятствий. 465 00:24:10,965 --> 00:24:15,469 Поздравляю, милый! Мы так тобой гордимся. 466 00:24:15,470 --> 00:24:17,921 Уилл! Уилл! Уилл! 467 00:24:19,307 --> 00:24:20,639 Поверить не могу! 468 00:24:20,640 --> 00:24:22,850 Я буду играть за «Шипы»! 469 00:24:22,851 --> 00:24:24,685 Срочные новости! Уилл, видео завирусилось! 470 00:24:24,686 --> 00:24:25,728 Ты не поверишь! 471 00:24:25,729 --> 00:24:26,896 Ещё как завирусилось. 472 00:24:26,897 --> 00:24:28,563 Я так рад, Уилл. 473 00:24:28,564 --> 00:24:30,140 Что за модная хрюшка? 474 00:24:30,900 --> 00:24:33,185 Ненавижу этот город. 475 00:24:34,737 --> 00:24:36,355 УТРЕННИЙ БУДИЛЬНИК 476 00:24:38,240 --> 00:24:39,823 САМЫЙ ЦЕННЫЙ ИГРОК 477 00:24:39,824 --> 00:24:40,908 МАТЧ ВСЕХ ЗВЁЗД 478 00:24:40,909 --> 00:24:42,610 «ОДНОЙ ГРОЗОВОЙ НОЧЬЮ» 479 00:24:52,668 --> 00:24:54,829 Больно. Так больно. 480 00:25:00,259 --> 00:25:02,260 Добро пожаловать на «Обзор зверобола». 481 00:25:02,261 --> 00:25:04,262 С вами я, двукратный чемпион Чак, 482 00:25:04,263 --> 00:25:07,264 и мой соведущий, крохотный-кусачий-дружок, 483 00:25:07,265 --> 00:25:08,682 - Расти. - Расти! 484 00:25:08,683 --> 00:25:11,720 Не дождусь, когда тебя уже спишут в тираж, Чак. 485 00:25:12,020 --> 00:25:15,688 Остряк. Но вернёмся к вопросу, который мы задаём каждый сезон: 486 00:25:15,689 --> 00:25:18,107 Можно ли считаться легендой, не выиграв ни одного чемпионата? 487 00:25:18,108 --> 00:25:19,025 Да. Что это? 488 00:25:19,026 --> 00:25:20,609 Но давай признаем: карьеру делают «Когти». 489 00:25:20,610 --> 00:25:21,819 - И не говори! - Неа. 490 00:25:21,820 --> 00:25:23,987 Мне жаль Филлмор. Она всегда была отличным игроком, 491 00:25:23,988 --> 00:25:26,198 но время никого не щадит. 492 00:25:26,199 --> 00:25:28,616 Кроме меня им бы и обсудить было нечего. 493 00:25:28,617 --> 00:25:30,327 Все рекорды при ней, а «Когтей» – ноль. 494 00:25:30,328 --> 00:25:32,078 Но нельзя винить во всём её. 495 00:25:32,079 --> 00:25:35,499 Любой, кто видел эту команду и думает, что Джетт – главная проблема, слеп как... 496 00:25:35,500 --> 00:25:38,960 Слеп как кто, Чак? Скажи. Слеп как кто? 497 00:25:38,961 --> 00:25:42,671 Вообще-то, я лучшая нападающая в истории зверобола. 498 00:25:42,672 --> 00:25:44,840 Кстати про «Шипов», у нас срочные новости, Чак! 499 00:25:44,841 --> 00:25:46,091 ШИПЫ ВЗЯЛИ НОВИЧКА 500 00:25:46,092 --> 00:25:48,093 «Шипы» из Лиандии наконец-то взяли шестого игрока. 501 00:25:48,094 --> 00:25:49,969 Похоже, они наконец-то нашли Джетт подмогу. 502 00:25:49,970 --> 00:25:51,262 Да! Крокодила? 503 00:25:51,263 --> 00:25:53,264 Нет, нет, нет. Бери выше. Гориллу? 504 00:25:53,265 --> 00:25:55,224 - Владелица Флоренс Эверсон... - Вот об этом я и говорю. 505 00:25:55,225 --> 00:25:56,641 ...даст нам эксклюзивное интервью. 506 00:25:56,642 --> 00:25:59,436 Мы подписали контракт с первым «мелким» игроком в истории. 507 00:25:59,437 --> 00:26:00,937 Мелким? 508 00:26:00,938 --> 00:26:02,647 Мы взяли малюсенького... 509 00:26:02,648 --> 00:26:03,690 Малюсенького кого? 510 00:26:03,691 --> 00:26:05,441 - ...крошечного... - Кого? 511 00:26:05,442 --> 00:26:06,900 - ...миниатюрного... - Повтори. 512 00:26:06,901 --> 00:26:08,026 ...козла. 513 00:26:08,027 --> 00:26:08,944 УИЛЛ ХАРРИС 514 00:26:08,945 --> 00:26:10,689 Козёл? 515 00:26:27,044 --> 00:26:28,420 Только не это. 516 00:26:28,421 --> 00:26:30,338 Флоренс Марджори Эверсон! 517 00:26:30,339 --> 00:26:34,217 Ты взяла в команду козла? Ты с ума сошла? 518 00:26:34,218 --> 00:26:36,511 Так, секундочку. Извини. 519 00:26:36,512 --> 00:26:39,597 Ты просила команду способную выиграть «Коготь», 520 00:26:39,598 --> 00:26:42,224 и без разницы как. Припоминаешь? 521 00:26:42,225 --> 00:26:44,393 Ну так вот, мне не без разницы! 522 00:26:44,394 --> 00:26:46,185 Я не собираюсь играть с козлом. 523 00:26:46,186 --> 00:26:48,146 Он позор для команды. 524 00:26:48,147 --> 00:26:50,315 Он позор для всего города! Он... 525 00:26:50,316 --> 00:26:51,933 Он вообще-то сидит прямо здесь. 526 00:26:53,192 --> 00:26:55,019 Привет. 527 00:26:56,571 --> 00:26:58,113 Да ты издеваешься. 528 00:26:58,114 --> 00:27:00,240 Я его в кресле-то не вижу, Фло. 529 00:27:00,241 --> 00:27:01,824 Как я, по-твоему, увижу его на площадке? 530 00:27:01,825 --> 00:27:04,160 Я буду козлом в форме «Шипов». 531 00:27:04,161 --> 00:27:05,362 Понимаешь? 532 00:27:06,746 --> 00:27:08,581 Отвернись, Фло. Я его сейчас просто съем. 533 00:27:08,582 --> 00:27:11,667 Да, я съем его с соусом ранч на гарнир, 534 00:27:11,668 --> 00:27:14,294 и мы притворимся, что ничего этого не было. 535 00:27:14,295 --> 00:27:15,795 Я вообще-то невкусный. 536 00:27:15,796 --> 00:27:17,213 Вы же сказали, что она в курсе. 537 00:27:17,214 --> 00:27:19,750 Моя работа – приукрашивать правду, Уилл. Прекращай. 538 00:27:20,593 --> 00:27:24,178 А ещё моя работа – играть в долгую. 539 00:27:24,179 --> 00:27:27,764 Впервые за долгие годы мы попали во все новости. 540 00:27:27,765 --> 00:27:30,099 Не хочешь выпускать его на поле – твоё дело. 541 00:27:30,100 --> 00:27:32,719 Но в составе он остаётся. 542 00:27:33,187 --> 00:27:35,229 Ты точно лишилась рассудка. 543 00:27:35,230 --> 00:27:37,265 Опусти лапы. 544 00:27:37,899 --> 00:27:39,775 Ты должна быть в восторге. 545 00:27:39,776 --> 00:27:44,737 Звёзды сошлись идеально, пресса мечтает о встрече с Уиллом. 546 00:27:44,738 --> 00:27:46,531 Уилл, слезь. Слезай. 547 00:27:46,532 --> 00:27:48,908 - Ладно. - И я хочу, чтобы ты его представила. 548 00:27:48,909 --> 00:27:51,035 - Нет. Этому не бывать. - Ещё как представишь. 549 00:27:51,036 --> 00:27:53,704 Репортёры уже ждут вас внизу. 550 00:27:53,705 --> 00:27:55,997 Так что хвосты трубой, ясно? 551 00:27:55,998 --> 00:27:59,285 Улыбаемся шире! Люблю вас обоих! А теперь – вон отсюда! 552 00:28:02,004 --> 00:28:03,630 Джетт, эй. 553 00:28:03,631 --> 00:28:07,007 Я просто хотел сказать: для меня это сбывшаяся мечта. 554 00:28:07,008 --> 00:28:10,336 Ну, играть с тобой... ты же мой самый любимый игрок. 555 00:28:10,679 --> 00:28:12,513 Знаю, я не тот, кого ты ожидала, 556 00:28:12,514 --> 00:28:15,431 но я всю жизнь тренировался ради этого момента. 557 00:28:15,432 --> 00:28:17,100 И если ты просто дашь мне шанс... 558 00:28:17,101 --> 00:28:20,687 Слушай, малец. Я видела твоё вирусное видео. 559 00:28:20,688 --> 00:28:22,854 Мэйн разделал тебя вчистую. 560 00:28:22,855 --> 00:28:26,274 Да, да. Я с удовольствием посмотрю, как пираньи сожрут тебя живьём. 561 00:28:26,275 --> 00:28:27,401 ШИПЫ 562 00:28:27,402 --> 00:28:29,986 - Джетт! Сюда! Джетт! - Эй, Джетт! Сюда посмотри! 563 00:28:29,987 --> 00:28:31,405 - Уилл! Уилл! - Сюда, Уилл! 564 00:28:31,406 --> 00:28:32,905 - Уилл! - Уилл! Посмотри сюда! 565 00:28:32,906 --> 00:28:35,483 - Уилл, посмотри на нас! - Уилл, Уилл, Уилл! 566 00:28:52,048 --> 00:28:54,091 Давайте начнём. Сначала – самые сложные вопросы. 567 00:28:54,092 --> 00:28:56,135 Неужели вы думаете, что вирусное видео с площадки даёт вам право... 568 00:28:56,136 --> 00:28:57,428 ...играть в профессиональный зверобол? 569 00:28:57,429 --> 00:28:58,637 Вы не боитесь подвести других «мелких»? 570 00:28:58,638 --> 00:29:00,304 Не кажется ли вам, что это просто наглая пиар-акция... 571 00:29:00,305 --> 00:29:02,223 ...чтобы отвлечь внимание от очередного провального сезона «Шипов»? 572 00:29:02,224 --> 00:29:03,307 Вы правда козёл? 573 00:29:03,308 --> 00:29:04,933 - Разве ваша игра не ужасна? - Я... 574 00:29:04,934 --> 00:29:07,019 Простите. Можете повторить вопрос? 575 00:29:07,020 --> 00:29:09,521 Эй, эй. Давайте по очереди. 576 00:29:09,522 --> 00:29:12,107 Это ведь первая пресс-конференция парнишки, ясно? 577 00:29:12,108 --> 00:29:14,401 Итак, Уилл. Каково это – быть первым «мелким» в истории, 578 00:29:14,402 --> 00:29:16,311 кто подписал контракт в профессиональном звероболе? 579 00:29:16,738 --> 00:29:19,822 Честно говоря, всё это кажется каким-то сюрреализмом. 580 00:29:19,823 --> 00:29:22,949 Знаете, ещё вчера я гонял тараканов в лачуге моего лучшего друга, 581 00:29:22,950 --> 00:29:25,654 а сегодня я уже играю за «Шипы». 582 00:29:25,995 --> 00:29:27,412 Зря ты это сказал. 583 00:29:27,413 --> 00:29:29,622 Уилл, нам сообщают, что сообщество тараканов крайне оскорблено 584 00:29:29,623 --> 00:29:30,707 вашим последним комментарием. 585 00:29:30,708 --> 00:29:32,082 Не хотите принести извинения? 586 00:29:32,083 --> 00:29:34,334 О боже. Нет, нет, нет, я совсем не это имел в виду. 587 00:29:34,335 --> 00:29:36,628 - Я люблю тараканов. - Ложь. 588 00:29:36,629 --> 00:29:38,630 - Давайте перейдём к следующему вопросу. - Можно я? 589 00:29:38,631 --> 00:29:41,258 Итак, Уилл, а вы не боитесь получить травму? 590 00:29:41,259 --> 00:29:43,342 Зверобол не щадит даже самых крепких здоровяков. 591 00:29:43,343 --> 00:29:46,380 Могу представить, что для «мелкого» это может быть фатально. 592 00:29:46,722 --> 00:29:49,348 - Ну... - Нет, нет. Уилл осознаёт риски. 593 00:29:49,349 --> 00:29:51,726 Могут ли его отмутузить? Возможно. 594 00:29:51,727 --> 00:29:53,351 Раздавить? Вероятно. 595 00:29:53,352 --> 00:29:55,312 Убить? Скорее всего. 596 00:29:55,313 --> 00:29:57,814 Но он так сильно любит эту игру. 597 00:29:57,815 --> 00:29:59,642 Он готов умереть за неё. 598 00:30:00,067 --> 00:30:02,443 - Верно, Уилл? - Верно. 599 00:30:02,444 --> 00:30:03,611 А как насчёт Мэйна? 600 00:30:03,612 --> 00:30:05,488 Не боитесь реванша в будущем? 601 00:30:05,489 --> 00:30:06,572 Нет. Ни капли. 602 00:30:06,573 --> 00:30:08,240 Мы называем этого парня «Заклинателем лошадей», 603 00:30:08,241 --> 00:30:10,867 он уже объездил этого жеребца, ясно? 604 00:30:10,868 --> 00:30:12,494 Знаете, что он сказал мне по секрету? 605 00:30:12,495 --> 00:30:14,120 Он придумал кличку для Мэйна. 606 00:30:14,121 --> 00:30:16,657 Он называет его «Мой маленький пони». 607 00:30:16,998 --> 00:30:18,583 - Не так ли? - Нет, я такого не говорил. 608 00:30:18,584 --> 00:30:19,834 - Говорил. - Не говорил. 609 00:30:19,835 --> 00:30:23,538 Он так же сказал, что Мэйн не тянет на титул «легенды», 610 00:30:23,838 --> 00:30:26,256 и что его грива отстой, с чем я, кстати, согласна. 611 00:30:26,257 --> 00:30:27,466 Он покойник. 612 00:30:27,467 --> 00:30:29,251 - Зачем ты так со мной? - Последний вопрос. 613 00:30:29,551 --> 00:30:31,260 Вопрос к Джетт. Вы в спорте уже пятнадцать лет. 614 00:30:31,261 --> 00:30:33,387 Клуб нанял козла, чтобы решить свои проблемы. 615 00:30:33,388 --> 00:30:35,681 Не думали, что пора повесить кроссовки на гвоздь? 616 00:30:35,682 --> 00:30:37,974 Ничего я вешать не собираюсь, ясно? 617 00:30:37,975 --> 00:30:40,936 Сейчас я в прекрасной форме, и моя игра на пике. 618 00:30:40,937 --> 00:30:42,646 И серьёзно, я переиграла со всеми бездарями, 619 00:30:42,647 --> 00:30:44,105 которых лига только могла предложить. 620 00:30:44,106 --> 00:30:49,944 Моя единственная цель – выйти туда и сделать всё, чтобы выиграть «Коготь». 621 00:30:49,945 --> 00:30:53,614 И ничто, я подчёркиваю – ничто не встанет у меня на пути. 622 00:30:53,615 --> 00:30:55,741 Спасибо. Пончики на третьем этаже. 623 00:30:55,742 --> 00:30:56,867 Джетт, посмотрите сюда! 624 00:30:56,868 --> 00:30:58,660 Да. Круто. 625 00:30:58,661 --> 00:31:00,829 - Уилл! - Вам есть что добавить? 626 00:31:00,830 --> 00:31:03,032 Я сам... Ладно, спасибо. 627 00:31:03,331 --> 00:31:04,783 До свидания. 628 00:31:06,334 --> 00:31:10,212 Тренер Деннис, как вы планируете использовать козла в ротации? 629 00:31:10,213 --> 00:31:12,631 Отличный вопрос. Ну... 630 00:31:12,632 --> 00:31:14,716 Деннис, он весь твой. 631 00:31:14,717 --> 00:31:16,175 Эй, Джетт, есть минутка? 632 00:31:16,176 --> 00:31:19,046 Хотел обсудить новые тактические комбинации... 633 00:31:19,971 --> 00:31:22,007 Ну, ты меня поняла. Позже обсудим. 634 00:31:22,850 --> 00:31:25,468 Как ты, малец? Деннис Купер. Рад знакомству. 635 00:31:26,018 --> 00:31:28,770 Я знаю вас, тренер Деннис. Это большая честь. 636 00:31:28,771 --> 00:31:30,647 «Тренер» – слишком громко сказано. 637 00:31:30,648 --> 00:31:34,101 Я скорее «подставка для планшета» на низкой зарплате. 638 00:31:34,818 --> 00:31:36,277 Но я стараюсь. 639 00:31:36,278 --> 00:31:37,862 Давай подберём тебе форму для игры. 640 00:31:37,863 --> 00:31:38,863 Я готов играть. 641 00:31:38,864 --> 00:31:41,406 Играть? Я... Это мило. Нет. 642 00:31:41,407 --> 00:31:42,483 - Что? - Ничего. 643 00:31:43,159 --> 00:31:45,069 Ну вот мы и на месте. 644 00:31:46,495 --> 00:31:49,655 Да ладно! Раздевалка «Шипов»? 645 00:31:50,999 --> 00:31:52,374 Да! 646 00:31:52,375 --> 00:31:55,036 Переодевайся и выходи знакомиться с командой. 647 00:31:55,587 --> 00:31:57,796 Да, да, да, да! 648 00:31:57,797 --> 00:31:59,414 Отвал башки! 649 00:32:00,716 --> 00:32:02,042 УИЛЛ ХАРРИС 650 00:32:02,426 --> 00:32:03,509 ХАРРИС 651 00:32:03,510 --> 00:32:07,671 Йоу! Моё имя на майке «Шипов». 652 00:32:09,098 --> 00:32:12,258 Стой. Филлмор тринадцатые? 653 00:32:19,232 --> 00:32:20,600 УСЫ 654 00:32:22,777 --> 00:32:24,104 Неплохо. 655 00:32:26,907 --> 00:32:28,149 Правда же? 656 00:32:31,452 --> 00:32:32,744 Вечер матча. 657 00:32:32,745 --> 00:32:33,661 ГОТОВЬТЕСЬ 658 00:32:33,662 --> 00:32:36,747 Добро пожаловать в межрегиональный звериный чемпионат по звероболу. 659 00:32:36,748 --> 00:32:37,664 ЗВЕРОБОЛ 660 00:32:37,665 --> 00:32:39,416 Спорт с самыми дикими игровыми площадками. 661 00:32:39,417 --> 00:32:40,709 Сталактиты. 662 00:32:40,710 --> 00:32:42,001 Песчаные бури. 663 00:32:42,002 --> 00:32:42,920 Скалы. 664 00:32:42,921 --> 00:32:43,879 Лёд. 665 00:32:43,880 --> 00:32:45,671 Огонь. И лианы! 666 00:32:45,672 --> 00:32:47,673 Сегодня мы в «Оранжерее», 667 00:32:47,674 --> 00:32:48,925 и стадион буквально ходит ходуном... 668 00:32:48,926 --> 00:32:49,842 ШИПЫ - ТЕКТОНИКИ 669 00:32:49,843 --> 00:32:51,509 ...перед первой из трёх домашних игр. 670 00:32:51,510 --> 00:32:56,424 И неудивительно, что «мелкие» массово пришли поддержать нового игрока «Шипов». 671 00:33:00,728 --> 00:33:03,346 «Камера поцелуев» уже работает! 672 00:33:03,897 --> 00:33:05,898 Кажется, «зайка» влюбился! 673 00:33:05,899 --> 00:33:07,691 Похоже, они воркуют! 674 00:33:07,692 --> 00:33:10,561 «Полли хочет крекер?» Я прав, ап-Чак? 675 00:33:15,950 --> 00:33:17,151 Ты поймал! 676 00:33:18,201 --> 00:33:19,819 Я гений. 677 00:33:20,203 --> 00:33:22,871 Ладно, Оливия, очисти разум. 678 00:33:22,872 --> 00:33:24,288 У меня всё под контролем. 679 00:33:24,289 --> 00:33:26,959 Я знаю, кто я. Я достаточно хороша. 680 00:33:26,960 --> 00:33:29,335 Мне плевать на чужое мнение. 681 00:33:29,336 --> 00:33:32,170 Плевать, что они говорят обо мне в сети, 682 00:33:32,171 --> 00:33:34,548 на разных платформах, которые я могла бы проверить, 683 00:33:34,549 --> 00:33:35,925 чисто чтобы глянуть, что они там несут. 684 00:33:35,926 --> 00:33:38,593 Телефон! Телефон! У кого-нибудь есть телефон? 685 00:33:38,594 --> 00:33:40,052 Ты даже не в форме! 686 00:33:40,053 --> 00:33:42,096 Ха! Она легко снимается. 687 00:33:42,097 --> 00:33:44,466 - О, Ленни. - Попался! 688 00:33:45,141 --> 00:33:46,684 Папа – йети! 689 00:33:46,685 --> 00:33:51,522 Слушайте, я оценил вашу креативность с пеной, 690 00:33:51,523 --> 00:33:56,186 но не стоит запенивать папе лицо, хорошо? Отлично. 691 00:33:57,111 --> 00:33:58,278 Милашки. 692 00:33:58,279 --> 00:33:59,696 Да, знаю. Правда же? 693 00:33:59,697 --> 00:34:02,782 Не оборачивайся, но к нам идёт козлёнок 694 00:34:02,783 --> 00:34:05,242 со странной ухмылкой на лице. 695 00:34:05,243 --> 00:34:06,827 Я Уилл Харрис. 696 00:34:06,828 --> 00:34:10,447 Готов помочь команде победить чем смогу. 697 00:34:10,832 --> 00:34:14,001 Смотрите-ка, предматчевый перекус. 698 00:34:14,002 --> 00:34:16,752 Сейчас я только челюсть разомну. 699 00:34:16,753 --> 00:34:18,671 Прошу, прошу! Нет! Не ешь меня! Не ешь! 700 00:34:18,672 --> 00:34:21,048 - Это же вирусный парнишка! - Он болен? 701 00:34:21,049 --> 00:34:23,091 Нет, его ролик завирусился. 702 00:34:23,092 --> 00:34:27,595 Странно. Мне нравится. Иди сюда. Танцуй. 703 00:34:27,596 --> 00:34:30,306 Мы не будем танцевать твой дурацкий танец, Модо. 704 00:34:30,307 --> 00:34:32,091 А мне, вроде, нравится. 705 00:34:35,603 --> 00:34:38,430 Что это ещё за яйцо? 706 00:34:40,190 --> 00:34:42,976 Не позволяй им контролировать тебя. 707 00:34:44,820 --> 00:34:46,813 Корни – сила. 708 00:34:47,072 --> 00:34:50,449 Корни – сила. 709 00:34:50,450 --> 00:34:52,902 А тут и правда громко, да? 710 00:34:53,201 --> 00:34:56,738 Эй, Джетт? Как думаешь, сегодня мне разрешат поиграть? 711 00:34:57,999 --> 00:35:01,701 Встречайте нового игрока «Шипов». 712 00:35:02,209 --> 00:35:06,254 Его рост – впечатляющие 170 сантиметров. 713 00:35:06,255 --> 00:35:08,049 Из Южной Лиандии. 714 00:35:08,050 --> 00:35:15,047 Потрошитель Мэйна собственной персоной – Уилл Харрис! 715 00:35:18,224 --> 00:35:19,516 Куда он делся? Не вижу его. 716 00:35:19,517 --> 00:35:21,476 Вершится ли сегодня история, 717 00:35:21,477 --> 00:35:24,479 или он пойдёт по твоим невзрачным стопам, Чак? 718 00:35:24,480 --> 00:35:26,939 Ну ты и кровосос, Расти. И я сейчас не про твой вид, а про характер. 719 00:35:26,940 --> 00:35:28,900 - Да! Давай, Уилл! - Да, Уилл! 720 00:35:28,901 --> 00:35:31,526 Это же Уилл, да? Он отсюда на грызуна похож. 721 00:35:31,527 --> 00:35:33,362 Думаешь, Уилл сыграет? 722 00:35:33,363 --> 00:35:35,947 Надеюсь, что нет. Иначе увидим его смерть в прямом эфире. 723 00:35:35,948 --> 00:35:37,066 Джеральд! 724 00:35:42,746 --> 00:35:45,748 - Отлично! Да! Вот так! - Вперёд, малыш! Не сбавлять! 725 00:35:45,749 --> 00:35:47,583 Эй, тренер, как думаете, когда я выйду? 726 00:35:47,584 --> 00:35:50,543 Пока ознакомься с тактическими схемами, сынок. 727 00:35:50,544 --> 00:35:51,836 Порвите их защиту! 728 00:35:51,837 --> 00:35:52,796 Время сказок? 729 00:35:52,797 --> 00:35:56,841 Да. Почитаем. Однажды была комбинация «Орёл-24». 730 00:35:56,842 --> 00:35:58,509 Мне она нравится. 731 00:35:58,510 --> 00:36:00,928 Кто-нибудь устал? Я могу заменить! 732 00:36:00,929 --> 00:36:02,339 - Я бы передохнул. - Нет. 733 00:36:02,889 --> 00:36:06,092 Он сыграет в следующей игре. Уж поверьте. 734 00:36:06,517 --> 00:36:07,433 ШИПЫ - ЛЕДЯНЫЕ 735 00:36:07,434 --> 00:36:08,434 Нам нужны очки. 736 00:36:08,435 --> 00:36:11,312 Модо, держись на периметре. Растяни оборону. 737 00:36:11,313 --> 00:36:13,064 Делай своё дело. 738 00:36:13,065 --> 00:36:15,976 Я всегда делаю. 739 00:36:16,692 --> 00:36:19,486 Мяч! Мяч! Мяч! Мяч! 740 00:36:19,487 --> 00:36:20,855 Мяч! Мяч! 741 00:36:21,864 --> 00:36:25,241 Эй, я заметил, что лось всегда идёт в проход справа, 742 00:36:25,242 --> 00:36:28,327 так что если вы просто сместите защиту... 743 00:36:28,328 --> 00:36:30,788 Кто хочет перерыв на листик акации? 744 00:36:30,789 --> 00:36:32,115 Я хочу! 745 00:36:34,625 --> 00:36:39,254 Завтра свершится история. И на этот раз я серьёзно. 746 00:36:39,255 --> 00:36:40,455 ШИПЫ - ПЕСЧАНАЯ БУРЯ 747 00:36:40,798 --> 00:36:42,090 Не парься, Арчи! 748 00:36:42,091 --> 00:36:44,591 У меня вода, полотенца, моральная поддержка. 749 00:36:44,592 --> 00:36:45,509 У меня всё схвачено. 750 00:36:45,510 --> 00:36:48,470 Три жёстких поражения подряд у «Шипов» из Лиандии. 751 00:36:48,471 --> 00:36:50,597 И теперь им играть на выезде с козлом, 752 00:36:50,598 --> 00:36:53,259 который ещё ни секунды не провёл на площадке. 753 00:36:55,602 --> 00:36:56,762 4:59 УТРА 754 00:36:58,105 --> 00:37:00,182 5:00 УТРА 755 00:37:09,740 --> 00:37:11,449 Ни дня без тренировки, да? 756 00:37:11,450 --> 00:37:14,410 Нет, нет, нет. Нет. Это одиночная тренировка. 757 00:37:14,411 --> 00:37:17,529 Эй, зацени-ка. Прямо с центра. Чистый бросок. 758 00:37:20,499 --> 00:37:21,700 Повезло. 759 00:37:22,418 --> 00:37:24,411 Возможно. От щита. 760 00:37:25,713 --> 00:37:28,006 Может, лотерею купить? Сегодня мне везёт. 761 00:37:28,007 --> 00:37:29,840 Зачем ты сюда пришёл, малой? 762 00:37:29,841 --> 00:37:31,751 Позволь мне поиграть. 763 00:37:32,135 --> 00:37:33,342 И не мечтай. 764 00:37:33,343 --> 00:37:37,547 Давай сыграем. Или боишься уступить козлу? 765 00:37:39,308 --> 00:37:40,641 Ладно. Давай. 766 00:37:40,642 --> 00:37:43,351 С верхушки трибун, крюком от щита, 767 00:37:43,352 --> 00:37:45,180 круг по кольцу и в корзину. 768 00:37:48,441 --> 00:37:50,601 Джетт из центра. Делай. 769 00:37:54,989 --> 00:37:56,405 Легко. 770 00:37:56,406 --> 00:37:58,233 Через лианы, есть. 771 00:37:59,075 --> 00:38:00,610 Лапки-то помнят. 772 00:38:01,995 --> 00:38:03,453 Да, детка! 773 00:38:03,454 --> 00:38:04,537 Что дальше? 774 00:38:04,538 --> 00:38:06,198 С самого верха 775 00:38:06,332 --> 00:38:07,783 в корзину. 776 00:38:14,964 --> 00:38:16,541 Стоя на прожекторах. 777 00:38:17,550 --> 00:38:19,085 Легко. 778 00:38:25,182 --> 00:38:27,259 Теперь ты моя. 779 00:38:29,519 --> 00:38:34,397 Из тоннеля, через щит, чистое попадание. Хорошо? 780 00:38:34,398 --> 00:38:38,852 Если я попаду, ты дашь мне игровое время. 781 00:38:39,444 --> 00:38:41,439 Ладно, да. Посмотрим. 782 00:38:42,281 --> 00:38:43,482 Закругляйтесь. 783 00:38:46,660 --> 00:38:47,860 Промазал. 784 00:38:48,203 --> 00:38:51,489 Давайте, пора улетать. Самолёт взлетает через 30 минут. 785 00:39:02,757 --> 00:39:04,967 Пришлось поднапрячься, чтобы успеть, но... 786 00:39:04,968 --> 00:39:07,219 Йоу! Что? 787 00:39:07,220 --> 00:39:08,504 Мы летим на частном джете? 788 00:39:10,722 --> 00:39:12,472 Что? Круто. 789 00:39:12,473 --> 00:39:15,184 - Вы это видите? О нет. - Да по тебе проехались. 790 00:39:15,185 --> 00:39:16,143 Вы играете «Зверобол 2К»? 791 00:39:16,144 --> 00:39:17,061 ПТИЧИЙ МОЗГ 792 00:39:17,062 --> 00:39:19,729 Они добавили мемы? Только не пойму зачем? 793 00:39:19,730 --> 00:39:21,189 Это так оскорбительно! 794 00:39:21,190 --> 00:39:23,942 Не только для меня, а для всех птиц. 795 00:39:23,943 --> 00:39:27,695 Тётя Оливия не похожа на птицу. Птицы летают. 796 00:39:27,696 --> 00:39:28,988 Ты сломанная? 797 00:39:28,989 --> 00:39:34,818 Эй, эй, у тёти Оливии «синдром нелетающей птицы». 798 00:39:35,120 --> 00:39:37,829 Тётя Оливия не может летать. 799 00:39:37,830 --> 00:39:41,082 - А мы можем! - О нет! Только не в кабину пилотов! 800 00:39:41,083 --> 00:39:42,250 Девочки! 801 00:39:42,251 --> 00:39:45,419 - Мы берём управление самолёта на себя! - К службе готова! 802 00:39:45,420 --> 00:39:47,838 - Нет, не трогай! - По крайней мере, сумки удобные. 803 00:39:47,839 --> 00:39:50,215 - Привет, Ленни. Место занято? - Да. 804 00:39:50,216 --> 00:39:52,626 - Кем? - Мной. 805 00:39:53,051 --> 00:39:54,176 Как хорошо. 806 00:39:54,177 --> 00:39:57,054 Ты реально пытаешься меня пристыдить из-за того, что мне нужно два кресла? 807 00:39:57,055 --> 00:40:00,258 Прости. Виноват. Эй, Модо. А это кресло занято? 808 00:40:00,891 --> 00:40:02,469 Технически, нет. 809 00:40:05,437 --> 00:40:06,855 Что за... 810 00:40:06,856 --> 00:40:08,516 Это просто моя кожа. 811 00:40:09,399 --> 00:40:10,767 Я полинял. 812 00:40:13,737 --> 00:40:16,064 Ладно. Вот так. 813 00:40:16,990 --> 00:40:18,115 Джетт. 814 00:40:18,116 --> 00:40:19,199 Эй. 815 00:40:19,200 --> 00:40:22,785 Побросала мячи с малым? Он хорош, да? 816 00:40:22,786 --> 00:40:24,829 Моя мама тоже умеет так бросать, ясно? 817 00:40:24,830 --> 00:40:26,205 Это ещё не значит, что он умеет играть. 818 00:40:26,206 --> 00:40:27,657 Привет, Джетт! 819 00:40:28,791 --> 00:40:30,159 Я попал. 820 00:40:30,960 --> 00:40:33,837 Народ, давайте поаплодируем. 821 00:40:33,838 --> 00:40:35,122 Уилл попал. 822 00:40:35,672 --> 00:40:36,756 Острячка. 823 00:40:36,757 --> 00:40:40,335 Ходить за мной и бесить – это твоя основная работа или... 824 00:40:41,178 --> 00:40:43,054 Ты, ты, ты должен её открыть. 825 00:40:43,055 --> 00:40:45,889 Орехи внутри банки. 826 00:40:45,890 --> 00:40:48,717 Погоди. Так банка не съедобна? 827 00:40:51,687 --> 00:40:53,055 МЭЙН ВЫПУСТИЛ ДИСС-ТРЕК О ТЕБЕ!!! 828 00:40:53,356 --> 00:40:54,980 О нет, нет, нет, нет! 829 00:40:54,981 --> 00:40:58,567 Мэйн выпустил дисс-трек о нашем козлёночке! 830 00:40:58,568 --> 00:41:00,443 Оливия, выведи на большой экран. 831 00:41:00,444 --> 00:41:02,196 - Стойте! Нет, стойте. - Сейчас будет, милочка. 832 00:41:02,197 --> 00:41:04,739 - Модо ещё спит. - Вообще-то я уже проснулся. 833 00:41:04,740 --> 00:41:08,284 Я готов к просмотру. Врубай! 834 00:41:08,285 --> 00:41:09,911 - О да! Давайте послушаем. - Нет. 835 00:41:09,912 --> 00:41:11,703 - О да. - Нет, прошу! Нет, нет, нет. 836 00:41:11,704 --> 00:41:12,954 ШИПЫ ОТСТОЙ КОЗЁЛ ШАРЛАТАН 837 00:41:12,955 --> 00:41:14,240 «СЛЁЗЫ КОЗЛА» МЭЙН АТТРАКШН 838 00:41:16,250 --> 00:41:17,827 Ты не готов. 839 00:41:19,087 --> 00:41:21,913 Это сезон Мэйна! 840 00:41:22,464 --> 00:41:23,798 Ты знаешь, что у меня тут! 841 00:41:23,799 --> 00:41:25,883 Возомнил ты себя «бе-е-зумно» крутым 842 00:41:25,884 --> 00:41:28,551 Но заставлю тебя рыдать «бе-е-да» 843 00:41:28,552 --> 00:41:30,804 Ты тут всего лишь «закозлился» А я тут Мэйн Аттракшн 844 00:41:30,805 --> 00:41:33,181 Я Крёстный отец, зови меня Пони Сопрано 845 00:41:33,182 --> 00:41:35,266 Буду краток – как и твой рост 846 00:41:35,267 --> 00:41:38,103 Когда выйдем на площадку Зажарю тебя без масла с дымком 847 00:41:38,104 --> 00:41:40,271 Хоть и строишь из себя мачо, дрожишь как девка Я твой худший кошмар 848 00:41:40,272 --> 00:41:43,440 Сегодня заснёшь И будешь рыдать, слёзы козла проливать 849 00:41:43,441 --> 00:41:49,397 Слёзы козла, слёзы козла проливать 850 00:41:50,280 --> 00:41:52,865 Отличная песня! 851 00:41:52,866 --> 00:41:54,401 Над текстом надо поработать. 852 00:41:55,702 --> 00:41:57,744 БОЛОТНЫЙ ГОРОД 853 00:41:57,745 --> 00:42:01,164 Слёзы козла, слёзы козла проливать 854 00:42:01,165 --> 00:42:03,867 Сладкий козёл Слёзы козла, слёзы козла проливать 855 00:42:09,798 --> 00:42:11,416 Йоу! 856 00:42:11,800 --> 00:42:13,501 Как вкусно пахнет. 857 00:42:20,433 --> 00:42:22,976 Вот... вот где я хочу быть. 858 00:42:22,977 --> 00:42:25,929 Что это? Я никогда... Это может быть в комнате? 859 00:42:26,355 --> 00:42:28,856 Да, детка! Мы чилим в пентхаусе! 860 00:42:28,857 --> 00:42:31,691 Мы чилим в пентхаусе. Мы чилим в пентхаусе. 861 00:42:31,692 --> 00:42:34,361 Мы чилим в пент... С ума сойти! 862 00:42:34,362 --> 00:42:35,446 ДЭРИЛ ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ... 863 00:42:35,447 --> 00:42:37,113 Эй! Кто тут у нас? 864 00:42:37,114 --> 00:42:39,781 Стойте, стойте, стойте. Ребят, у вас сейчас челюсть отвиснет. 865 00:42:39,782 --> 00:42:42,534 Йоу, братва. Тут у нас 95 дюймовый телик в гостиной. 866 00:42:42,535 --> 00:42:45,120 Видали? Ладно. Телик в туалете! Даже с пультом. 867 00:42:45,121 --> 00:42:46,656 Негигиенично, но круто. 868 00:42:46,956 --> 00:42:49,332 Стой, стой, стой. Плохой туалет, плохой туалет. 869 00:42:49,333 --> 00:42:51,917 И последнее по счёту, но не по значению: телик в мини-баре. 870 00:42:51,918 --> 00:42:53,119 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БОЛОТНЫЙ ГОРОД СКИДОЧНАЯ ЦЕНА 871 00:42:53,670 --> 00:42:57,465 Так что там с местами в первом ряду? Ты ведь обещал прямо у площадки? 872 00:42:57,466 --> 00:43:01,176 Ну, знаешь, учитывая нынешние обстоятельства... 873 00:43:01,177 --> 00:43:05,755 Если буду в команде через неделю, попробую достать вам билеты. 874 00:43:08,558 --> 00:43:10,477 Ты шутишь, бро? 875 00:43:10,478 --> 00:43:13,353 В смысле «если будешь в команде» на следующей неделе? 876 00:43:13,354 --> 00:43:14,771 Ты же в составе «Шипов». 877 00:43:14,772 --> 00:43:16,606 Никто не вышвырнет нашего парня из команды. 878 00:43:16,607 --> 00:43:17,849 Неа. 879 00:43:18,359 --> 00:43:21,027 Ладно, всё. Я должен это услышать. 880 00:43:21,028 --> 00:43:23,446 - Услышать что? - Ты знаешь. 881 00:43:23,447 --> 00:43:25,072 Что? Да ладно тебе. 882 00:43:25,073 --> 00:43:26,316 Давай. 883 00:43:29,577 --> 00:43:31,237 С чувством. 884 00:43:49,887 --> 00:43:51,088 Что? 885 00:43:57,811 --> 00:44:00,053 Что это за шум? Дай-ка сюда! 886 00:44:00,979 --> 00:44:01,979 Джетт... 887 00:44:01,980 --> 00:44:03,731 - Филлмор. - Филлмор. 888 00:44:03,732 --> 00:44:05,809 Твоя голова такая зеленая... 889 00:44:06,568 --> 00:44:09,111 Некоторым завтра играть. 890 00:44:09,112 --> 00:44:11,105 Не шуми. 891 00:44:11,448 --> 00:44:12,898 - Джетт. Джетт. - Что ещё? 892 00:44:13,616 --> 00:44:15,700 Я надеялся, если ты не против, 893 00:44:15,701 --> 00:44:19,780 может дашь мне сыграть? 894 00:44:21,081 --> 00:44:22,414 И это всё? 895 00:44:22,415 --> 00:44:24,951 Просто немного времени на площадке? 896 00:44:25,335 --> 00:44:28,628 Малыш. Тебе нужно было просто попросить. 897 00:44:28,629 --> 00:44:29,879 Правда? 898 00:44:29,880 --> 00:44:31,791 МЕЛКИМ ТУТ НЕ МЕСТО 899 00:44:34,343 --> 00:44:36,927 Вот мы снова в «Пещере» Болотного города, 900 00:44:36,928 --> 00:44:38,804 где сталактиты падают с потолка, 901 00:44:38,805 --> 00:44:42,266 и «Шипы» рискуют вылететь из борьбы в плей-офф. 902 00:44:42,267 --> 00:44:44,725 Болотник! Болотник! 903 00:44:44,726 --> 00:44:46,219 - Болотник! - Привет! 904 00:44:59,490 --> 00:45:01,657 - Фол. Третий номер, Филлмор. - Ты сейчас серьёзно? 905 00:45:01,658 --> 00:45:02,783 Ты чего свистишь? 906 00:45:02,784 --> 00:45:05,537 Ещё хоть слово и получишь технический фол! 907 00:45:05,538 --> 00:45:07,447 Почему бы тебе не засунуть это 908 00:45:07,873 --> 00:45:10,124 себе в клоаку. 909 00:45:10,125 --> 00:45:13,668 Она сказала «в клоаку»? Такое можно говорить в эфире? 910 00:45:13,669 --> 00:45:16,330 Ну, по крайней мере она не сказала в зад... 911 00:45:18,465 --> 00:45:19,882 Мы могли всё наверстать! 912 00:45:19,883 --> 00:45:21,543 Я могла выиграть. 913 00:45:22,969 --> 00:45:24,261 - Вставай. - О нет. 914 00:45:24,262 --> 00:45:26,672 - Не нравится мне это. - Чего ты ждёшь? 915 00:45:27,974 --> 00:45:29,217 О боже. 916 00:45:29,725 --> 00:45:30,975 Ты меня выпускаешь? 917 00:45:30,976 --> 00:45:33,060 Думаешь, по собственному желанию? У меня нет выбора. 918 00:45:33,061 --> 00:45:34,638 Иначе мы окажемся в меньшинстве. 919 00:45:35,105 --> 00:45:36,564 Они выпускают Уилла! 920 00:45:36,565 --> 00:45:38,767 - Они выпускают Уилла! - Они выпускают Уилла! 921 00:45:39,067 --> 00:45:39,983 Что? 922 00:45:39,984 --> 00:45:42,570 Эй, пора спать. Кажется, я сказал ложиться... 923 00:45:42,571 --> 00:45:44,362 Для «Шипов» дела плохи. 924 00:45:44,363 --> 00:45:46,448 Уж в плохих делах ты разбираешься, Чак! 925 00:45:46,449 --> 00:45:48,241 Уилл, Уилл, Уилл, Уилл. 926 00:45:48,242 --> 00:45:50,619 Подвиньтесь. Я должен это посмотреть. 927 00:45:50,620 --> 00:45:54,246 Помни: такие моменты пролетают в миг. 928 00:45:54,247 --> 00:45:58,334 Но публичное унижение не забывается никогда. 929 00:45:58,335 --> 00:46:00,126 Правда? Вы так меня мотивируете? 930 00:46:00,127 --> 00:46:01,252 Что? Я... 931 00:46:01,253 --> 00:46:03,630 Давно не тренировал. Прости. Немного растерял навыки. 932 00:46:03,631 --> 00:46:05,874 - Разве можно так говорить? - Вся планета смотрит. 933 00:46:06,300 --> 00:46:07,716 Так ещё хуже. Не слушай меня. 934 00:46:07,717 --> 00:46:09,343 Какой незабываемый момент. 935 00:46:09,344 --> 00:46:11,671 Первый «мелкий», играющий в лиге зверобола. 936 00:46:12,013 --> 00:46:13,513 Йоу, ты меня опекаешь или мои шнурки? 937 00:46:13,514 --> 00:46:17,175 Я знал, что майки садятся после стирки, но не знал, что игроки тоже! 938 00:46:17,477 --> 00:46:19,803 Тебя просто раздавят, малыш. 939 00:46:21,021 --> 00:46:22,438 Йоу, Арчи! Иди влево! 940 00:46:22,439 --> 00:46:24,014 - Меняй тактику! - Эй, козёл, спасибо за подсказку! 941 00:46:27,151 --> 00:46:28,526 Арчи блокирует удар. 942 00:46:28,527 --> 00:46:30,771 - Я принял. Я принял. - Мяч перехватывает Ленни. 943 00:46:32,281 --> 00:46:33,781 Уилл Харрис несётся к кольцу. 944 00:46:33,782 --> 00:46:35,991 Ленни! Эй, эй! Я здесь! Я открыт! 945 00:46:35,992 --> 00:46:38,661 Ленни ищет кого-нибудь, кого угодно, кроме козла. 946 00:46:38,662 --> 00:46:40,204 - Но открыт только Харрис. - Ленни! 947 00:46:40,205 --> 00:46:42,373 Ленни так и не спешит давать пас! 948 00:46:42,374 --> 00:46:43,908 Пасуй! 949 00:46:50,547 --> 00:46:52,624 Нет, нет, нет, нет. 950 00:47:02,849 --> 00:47:04,176 Бросай, малыш! 951 00:47:20,574 --> 00:47:23,158 Уилл забил! 952 00:47:23,159 --> 00:47:26,412 Уилл Харрис становится первым мелким, заработавшим очки в звероболе. 953 00:47:26,413 --> 00:47:28,823 ПЕРВЫЙ МЕЛКИЙ, ЗАБИВШИЙ В ЗВЕРОБОЛЕ УИЛЛ ХАРРИС – КАРТОЧКА НОВИЧКА 954 00:47:29,915 --> 00:47:31,040 Возвращаемся в защиту. 955 00:47:31,041 --> 00:47:32,242 Он только что... 956 00:47:39,549 --> 00:47:41,133 - Легкотня! - Эй! 957 00:47:41,134 --> 00:47:43,427 Я расстроил козлика? 958 00:47:43,428 --> 00:47:45,512 Кому слёзы козла? 959 00:47:45,513 --> 00:47:47,054 Слёзы козла Будешь заливаться слезами козла 960 00:47:47,055 --> 00:47:47,972 СЛЁЗЫ КОЗЛА 961 00:47:47,973 --> 00:47:49,348 Что? Да перестаньте. 962 00:47:49,349 --> 00:47:52,601 Уилл! Эй, Уилл, разыграй Орёл-24. 963 00:47:52,602 --> 00:47:54,144 «Шипы»! Все сюда. 964 00:47:54,145 --> 00:47:55,895 Что делать? Что будем делать? 965 00:47:55,896 --> 00:47:58,565 Тренер хочет, чтобы мы разыграли комбинацию «Орёл-24». 966 00:47:58,566 --> 00:47:59,941 - Все знают схему? - Нет. 967 00:47:59,942 --> 00:48:02,318 - Я знаю. - Я съел 24 орла. 968 00:48:02,319 --> 00:48:03,277 - Извини, что? - Что? 969 00:48:03,278 --> 00:48:04,945 Так, Ленни. Играем с тобой. 970 00:48:04,946 --> 00:48:08,115 Я что-то чувствую. Не могу описать. Всё тело так и колотит. 971 00:48:08,116 --> 00:48:10,659 - Да. Это адреналин. - Мне нравится. 972 00:48:10,660 --> 00:48:13,411 Вводите мяч в игру или я засчитаю задержку. 973 00:48:13,412 --> 00:48:15,204 Ладно. Погнали. 974 00:48:15,205 --> 00:48:18,408 Разыгрывай, что хочешь, козёл. Я тебя заблокирую. 975 00:48:19,710 --> 00:48:20,911 Давай, малыш. 976 00:48:30,720 --> 00:48:32,004 Уилл! 977 00:48:39,935 --> 00:48:41,519 «Шипы» победили! 978 00:48:41,520 --> 00:48:43,639 Да! Мы это сделали! 979 00:48:45,024 --> 00:48:48,226 - Ленни, да! - Отлично! Да! 980 00:48:48,819 --> 00:48:51,195 Мелкие жгут! 981 00:48:51,196 --> 00:48:53,905 Харрис, хоть и маленький, но сыграл по-крупному! 982 00:48:53,906 --> 00:48:56,025 - Да! - Да! 983 00:48:56,992 --> 00:48:59,160 Я так счастлива, что готова расплакаться. 984 00:48:59,161 --> 00:49:00,870 Давай, Джеральд. Давай лапу. 985 00:49:00,871 --> 00:49:02,121 Ладно. 986 00:49:02,122 --> 00:49:05,165 Да! Вперёд! 987 00:49:05,166 --> 00:49:06,459 О да! 988 00:49:06,460 --> 00:49:08,001 - Спи мой, малыш! - Нет! 989 00:49:08,002 --> 00:49:09,711 - Дикий мандраж от счастья! - Да! 990 00:49:09,712 --> 00:49:12,004 Дикий мандраж от счастья! 991 00:49:12,005 --> 00:49:15,292 Корни – сила! Корни – сила! 992 00:49:16,594 --> 00:49:19,087 Что я говорил? У него талант! 993 00:49:21,598 --> 00:49:23,432 Да брось, Джетт. Мы выиграли. 994 00:49:23,433 --> 00:49:26,218 Кто хочет побросать Денниса? 995 00:49:29,438 --> 00:49:31,139 КОЗЁЛ ОТСТОЙ!! 996 00:49:36,611 --> 00:49:37,736 Правду говорят, Чак. 997 00:49:37,737 --> 00:49:40,781 Свяжешься с козлом – получишь сталактитом в лоб. 998 00:49:40,782 --> 00:49:42,240 Это не тянет на коронную фразу. 999 00:49:42,241 --> 00:49:44,318 Отстань от моей клоаки, Чак! 1000 00:49:49,331 --> 00:49:51,074 Да плевать. Неважно. 1001 00:49:52,041 --> 00:49:54,368 Я забила 33 очка, но кто их считает? 1002 00:49:56,045 --> 00:49:58,672 Что... зашквар гуглить себя? 1003 00:49:58,673 --> 00:50:01,340 Да. Знаю. Но ничего не могу с собой поделать. 1004 00:50:01,341 --> 00:50:03,300 Йоу, козлик. Отлично сегодня сыграл. 1005 00:50:03,301 --> 00:50:05,094 Не хочешь присоединиться? 1006 00:50:05,095 --> 00:50:07,220 - Кто, я? - Идём. 1007 00:50:07,221 --> 00:50:09,515 - Пора познакомиться с командой. - Мы не кусаемся. 1008 00:50:09,516 --> 00:50:11,641 Ну, только Модо иногда может. 1009 00:50:11,642 --> 00:50:14,811 - Проходи. - Мы протягиваем тебе оливковую ветвь. 1010 00:50:14,812 --> 00:50:17,848 Что ж, я хватаюсь за эту ветвь. 1011 00:50:19,274 --> 00:50:22,276 Ладно, делайте ставки. Не стесняйся, новичок. 1012 00:50:22,277 --> 00:50:27,023 Стесняться? У этого парня лёд в жилах, он поливает трёхочковыми! 1013 00:50:27,364 --> 00:50:28,782 Это была всего одна «трёшка». 1014 00:50:28,783 --> 00:50:32,243 Честно говоря, когда Джетт прогнали, я думала, нам конец. 1015 00:50:32,244 --> 00:50:35,913 - Стопудово. Но козлёнок выручил. - Мой пацан! 1016 00:50:35,914 --> 00:50:37,497 Мне сегодня даже ведро моё не понадобилось. 1017 00:50:37,498 --> 00:50:39,492 Это так круто! 1018 00:50:41,669 --> 00:50:42,953 Так. Ладно. 1019 00:50:44,296 --> 00:50:45,714 Может, позовём Джетт поиграть? 1020 00:50:45,715 --> 00:50:48,632 Эй! Хочешь испортить нам единственную радость? 1021 00:50:48,633 --> 00:50:50,967 Мы выиграли без Джетт. 1022 00:50:50,968 --> 00:50:53,011 Не верю, что мы реально это обсуждаем. 1023 00:50:53,012 --> 00:50:54,839 Она может услышать. 1024 00:50:59,185 --> 00:51:00,476 Что? Почему? 1025 00:51:00,477 --> 00:51:03,520 Когда мы побеждаем, она любит выставлять всё так, будто это её победа. 1026 00:51:03,521 --> 00:51:06,599 Она победитель, выведет нас в плей-офф. 1027 00:51:07,567 --> 00:51:10,402 Нам просто повезло в одной игре. 1028 00:51:10,403 --> 00:51:12,111 Давайте не будем сходить с ума. 1029 00:51:12,112 --> 00:51:14,697 Я ценю твой оптимизм, но посмотри на нашу команду. 1030 00:51:14,698 --> 00:51:16,949 У руля у нас тренер Деннис. 1031 00:51:16,950 --> 00:51:19,201 Он словно умирает, когда спит. 1032 00:51:19,202 --> 00:51:23,239 Я? Я просто пытаюсь сосредоточиться на своих маленьких ангелочках. 1033 00:51:23,539 --> 00:51:24,907 Газы! 1034 00:51:27,501 --> 00:51:29,586 Мы спасли вам жизнь. 1035 00:51:29,587 --> 00:51:31,587 - Боже мой. - Все видят во мне... 1036 00:51:31,588 --> 00:51:34,340 ...просто высокого робота на подборе. 1037 00:51:34,341 --> 00:51:36,383 В какой-то момент меня это достало. 1038 00:51:36,384 --> 00:51:38,594 И я начал искать другие способы самовыражения. 1039 00:51:38,595 --> 00:51:40,261 Ленни – рэпер. 1040 00:51:40,262 --> 00:51:42,555 Оливия, хватит выносить моё грязное бельё на публику. 1041 00:51:42,556 --> 00:51:44,766 Ты же знаешь, это просто хобби. 1042 00:51:44,767 --> 00:51:45,975 ЛЕННИОНЕР 1043 00:51:45,976 --> 00:51:47,100 ЖИРАФ 1044 00:51:47,101 --> 00:51:48,185 УРОВЕНЬ ШЕИ ЖИЗНЬ В СТИЛЕ ЗВЕРЯ 1045 00:51:48,186 --> 00:51:50,729 Ладно, может, я и отношусь к этому серьёзно. 1046 00:51:50,730 --> 00:51:53,774 А я – полный провал. Пожалуй, самый крупный в истории зверобола. 1047 00:51:53,775 --> 00:51:55,734 Да ладно тебе, Лив. Это неправда. 1048 00:51:55,735 --> 00:51:57,652 Правда. Вы можете это признать. 1049 00:51:57,653 --> 00:51:59,403 Как ещё назвать игрока, 1050 00:51:59,404 --> 00:52:02,490 чьё главное достижение – это то, что она красуется на чужих постерах? 1051 00:52:02,491 --> 00:52:03,741 Оливия? 1052 00:52:03,742 --> 00:52:08,703 Слушайте. Суть в том, что вся эта банда – сплошные психи и бывшие звёзды, 1053 00:52:08,704 --> 00:52:10,247 и кем бы там ни был этот Модо. 1054 00:52:10,248 --> 00:52:12,116 Модо – звезда. 1055 00:52:12,458 --> 00:52:14,834 Ладно, «Заботливый мишка». Ставки сделаны. 1056 00:52:14,835 --> 00:52:16,744 Что у тебя? 1057 00:52:23,802 --> 00:52:25,752 - Я пас. - Я пас. 1058 00:52:26,345 --> 00:52:28,547 Уно-ревёрс. 1059 00:52:29,431 --> 00:52:32,140 - Уно, Уно, Уно! Уно, Уно, Уно. - Модо. Ты перепутал игру! 1060 00:52:32,141 --> 00:52:33,100 ФЛО 1061 00:52:33,101 --> 00:52:35,435 Да, они полный отстой. 1062 00:52:35,436 --> 00:52:38,480 - Привет. - О, привет, Фло. 1063 00:52:38,481 --> 00:52:39,481 - Привет, Фло! - Привет, Фло. 1064 00:52:39,482 --> 00:52:41,851 - Привет, босс. - Привет, хрюшка. 1065 00:52:42,442 --> 00:52:43,734 Привет, Модо. 1066 00:52:43,735 --> 00:52:44,936 Ладно... 1067 00:52:45,445 --> 00:52:47,780 Отлично сыграли вчера. 1068 00:52:47,781 --> 00:52:51,484 Соцсети разрываются и у меня есть потрясающие новости. 1069 00:52:51,784 --> 00:52:53,535 Эй, а Джетт там? 1070 00:52:53,536 --> 00:52:56,203 - Джетт? - Что? 1071 00:52:56,204 --> 00:52:57,371 - Джетт! - Что? 1072 00:52:57,372 --> 00:53:00,917 О, привет. Помните завтрашнее промо с Джетт? 1073 00:53:00,918 --> 00:53:03,912 Так вот, теперь вы все будете в нём участвовать. 1074 00:53:04,879 --> 00:53:07,957 Да. Кайф. 1075 00:53:17,432 --> 00:53:21,886 В Лиандии корни – сила. 1076 00:53:22,478 --> 00:53:25,772 В Лиандии зверобол не просто обрёл форму. 1077 00:53:25,773 --> 00:53:26,773 ШИПЫ 1078 00:53:26,774 --> 00:53:27,807 Мы стали его воплощением. 1079 00:53:28,275 --> 00:53:30,735 Мою защиту никто не сломит. 1080 00:53:30,736 --> 00:53:32,737 Я не играю в долгую. 1081 00:53:32,738 --> 00:53:34,688 Я играю выше всех. 1082 00:53:34,865 --> 00:53:37,024 Быстрая контратака – вот моя фишка. 1083 00:53:38,076 --> 00:53:39,777 От меня у вас стынет в жилах... 1084 00:53:40,077 --> 00:53:42,154 и причину вы не знаете. 1085 00:53:42,495 --> 00:53:44,080 А я лучшая в этой игре. 1086 00:53:44,081 --> 00:53:48,826 Это конец одной эры и начало другой. 1087 00:53:49,126 --> 00:53:51,336 Настал мой час. 1088 00:53:51,337 --> 00:53:55,250 И пора передать факел новой ле... 1089 00:53:56,133 --> 00:53:57,251 легенде! 1090 00:54:00,136 --> 00:54:01,846 Простите. Я не могу. Не могу. Я... Это... 1091 00:54:01,847 --> 00:54:03,805 - Моё тело отвергает это слово. - Стоп. 1092 00:54:03,806 --> 00:54:05,474 - Давайте сделаем пятиминутный перерыв. - Стоп! 1093 00:54:05,475 --> 00:54:07,059 Джетт, детка, в чём проблема? 1094 00:54:07,060 --> 00:54:08,852 Проблема в том, что легенда – это я. 1095 00:54:08,853 --> 00:54:12,889 Я не передам факел, потому что всё ещё играю. 1096 00:54:13,231 --> 00:54:16,025 Это просто промо-ролик. Игра слов. 1097 00:54:16,026 --> 00:54:18,234 Он козёл, но он тоже хочет быть легендой. 1098 00:54:18,235 --> 00:54:19,361 Просто скажи свои реплики. 1099 00:54:19,362 --> 00:54:21,738 Вас всех это устраивает? 1100 00:54:21,739 --> 00:54:22,989 А теперь я хочу увидеть «лес лап». 1101 00:54:22,990 --> 00:54:25,985 Поднимите их! Кого это устраивает? 1102 00:54:26,326 --> 00:54:28,119 Всех? Ладно. 1103 00:54:28,120 --> 00:54:31,198 Эй, Максимус, давай продолжим с фразы «Мы его воплощение». 1104 00:54:31,623 --> 00:54:33,074 Понял, босс. 1105 00:54:33,875 --> 00:54:36,877 В Лиандии зверобол не просто обрёл форму. 1106 00:54:36,878 --> 00:54:38,461 Мы стали его воплощением. 1107 00:54:38,462 --> 00:54:40,630 Через мою защиту никто не пройдёт. 1108 00:54:40,631 --> 00:54:43,173 Я неудержима. Кажется. 1109 00:54:43,174 --> 00:54:46,176 Я считаю, тут происходит борьба за власть. 1110 00:54:46,177 --> 00:54:48,428 - Конец одной эры... - Я – легенда. 1111 00:54:48,429 --> 00:54:50,639 ...и начало другой, которая ещё лучше. 1112 00:54:50,640 --> 00:54:51,723 Настал мой... 1113 00:54:51,724 --> 00:54:52,933 - Нет, не твой! - Стоп! 1114 00:54:52,934 --> 00:54:54,101 Просто скажи свою реплику, Джетт. 1115 00:54:54,102 --> 00:54:55,476 Нет! Это неправда. 1116 00:54:55,477 --> 00:54:58,396 По-моему, ты не понимаешь разницы между переносным значением и буквальным. 1117 00:54:58,397 --> 00:55:00,272 Здесь двойной смысл. 1118 00:55:00,273 --> 00:55:01,899 Мне плевать. Я это не скажу! 1119 00:55:01,900 --> 00:55:03,400 И он не скажет! 1120 00:55:03,401 --> 00:55:06,611 Даже не вздумайте это произносить. Ясно? 1121 00:55:06,612 --> 00:55:09,614 В Лиандии зверобол не просто обрёл форму. 1122 00:55:09,615 --> 00:55:10,782 Мы стали его воплощением. 1123 00:55:10,783 --> 00:55:13,575 Я просто хочу быть хорошим отцом. 1124 00:55:13,576 --> 00:55:15,953 Я просто хочу взрывать мозг крутыми рифмами. 1125 00:55:15,954 --> 00:55:19,748 Тот, кто сделает мем с моим клювом, будет иметь дело с моим юристом. 1126 00:55:19,749 --> 00:55:21,834 Я вообще не знаю правил зверобола. 1127 00:55:21,835 --> 00:55:24,377 Я – легенда. Всегда была и буду. 1128 00:55:24,378 --> 00:55:26,003 И козликам тут не место. 1129 00:55:26,004 --> 00:55:28,296 - У этого слова только один смысл! - Стоп! 1130 00:55:28,297 --> 00:55:29,381 Стоп, стоп! 1131 00:55:29,382 --> 00:55:32,843 Послушай, раз уж не хочешь говорить реплику, может, просто «беекнешь»? 1132 00:55:32,844 --> 00:55:34,636 И не мечтай. 1133 00:55:34,637 --> 00:55:36,631 Почему я тебя так раздражаю? 1134 00:55:37,056 --> 00:55:39,808 Ты просто свалился на нашу голову. Кто ты вообще? 1135 00:55:39,809 --> 00:55:42,309 Я тот, кто вышел играть, когда тебя удалили за фол. 1136 00:55:42,310 --> 00:55:44,888 Мы наконец выиграли, хотя ты даже не играла. 1137 00:55:46,355 --> 00:55:47,648 Мне прям не по себе стало. 1138 00:55:47,649 --> 00:55:49,725 Так вот как я действую на других? 1139 00:55:51,194 --> 00:55:52,610 Знаешь что, суперзвезда? 1140 00:55:52,611 --> 00:55:54,779 Похоже, теперь это твоё промо. 1141 00:55:54,780 --> 00:55:57,232 Я умываю руки. Да. 1142 00:55:57,532 --> 00:55:58,900 Удачи с продажей билетов. 1143 00:56:01,995 --> 00:56:04,913 Джетт! Стой. Прости. Я не хотел... 1144 00:56:04,914 --> 00:56:06,581 Я на такое не подписывалась, ясно? 1145 00:56:06,582 --> 00:56:08,749 Да ладно, Джетт, это просто промо. 1146 00:56:08,750 --> 00:56:11,995 - Просто порадовать фанатов перед игрой. - Вовсе нет. 1147 00:56:12,421 --> 00:56:14,206 Это то, как ко мне относятся. 1148 00:56:14,505 --> 00:56:17,299 Все хотят, чтобы я передала факел. Но я ещё сильная. 1149 00:56:17,300 --> 00:56:20,343 - Вот она. Привет... - Я всё ещё здесь! Я ещё играю! 1150 00:56:20,344 --> 00:56:22,386 Мы ждём, когда ты выиграешь «Коготь», Филлмор. 1151 00:56:22,387 --> 00:56:23,847 Лучше бы ты сидела на скамейке запасных. 1152 00:56:23,848 --> 00:56:25,015 - Что? - Люблю тебя, Джетт. 1153 00:56:25,016 --> 00:56:27,725 - Мне нужна моя тачка. Где мой водитель? - Джетт! Смотри сюда. 1154 00:56:27,726 --> 00:56:30,186 - За мной. - Джетт Филлмор! 1155 00:56:30,187 --> 00:56:32,554 Эй, Джетт? Почему ты больше не выигрываешь? 1156 00:56:34,482 --> 00:56:35,849 Эй, осторожнее! 1157 00:56:38,819 --> 00:56:40,020 Простите. 1158 00:56:41,864 --> 00:56:43,315 Сюда. 1159 00:56:43,781 --> 00:56:45,608 Прыткий парень. 1160 00:57:00,838 --> 00:57:02,416 Я никогда не нарушала закон. 1161 00:57:02,924 --> 00:57:04,258 Я чувствую себя живой. 1162 00:57:04,259 --> 00:57:06,383 Вообще-то я заплатил. 1163 00:57:06,384 --> 00:57:08,129 Просто хотел, чтобы ты понервничала. 1164 00:57:13,517 --> 00:57:15,226 Я был не прав. 1165 00:57:15,227 --> 00:57:17,978 Они ведут себя так, будто ты всегда проигрывала. 1166 00:57:17,979 --> 00:57:21,022 Не знаю, что с ними, но я помню «Шерстяную игру». 1167 00:57:21,023 --> 00:57:23,816 Это было нечто! Ты заработала 70 очков. 1168 00:57:23,817 --> 00:57:26,437 Ты же знаешь почему её назвали «Шерстяной игрой»? 1169 00:57:27,196 --> 00:57:30,773 Потому что я промазала. Не попала последний бросок. 1170 00:57:31,241 --> 00:57:32,650 Мы не выиграли «Коготь». 1171 00:57:33,367 --> 00:57:37,411 С тех пор в Лиандии никто не любит Джетт Филлмор. 1172 00:57:37,412 --> 00:57:39,156 Не любят Джетт Филлмор? 1173 00:57:39,790 --> 00:57:42,291 Ты правда решила послушать пару хейтеров? 1174 00:57:42,292 --> 00:57:44,327 Разве это ложь? Даже я это понимаю. 1175 00:57:44,752 --> 00:57:47,420 Следующая станция – Лиандия, центр. 1176 00:57:47,421 --> 00:57:48,838 Ладно. Вставай. 1177 00:57:48,839 --> 00:57:50,623 Выйдем на этой станции. 1178 00:58:00,850 --> 00:58:03,010 Гляньте, кто пришёл! 1179 00:58:03,979 --> 00:58:06,680 Решил поработать парочку смен? 1180 00:58:07,523 --> 00:58:08,773 Всё также шутите. 1181 00:58:08,774 --> 00:58:10,191 Вернулся с пустыми руками? 1182 00:58:10,192 --> 00:58:13,652 Ты обещал мне принести автограф Джетт Филлмор. 1183 00:58:13,653 --> 00:58:15,821 Боже мой. Это Джетт Филлмор. 1184 00:58:15,822 --> 00:58:16,905 Как делишки? 1185 00:58:16,906 --> 00:58:20,485 Джетт сказала, что никогда не пробовала пирог, вот мы и решили заглянуть. 1186 00:58:22,203 --> 00:58:23,695 Это же... 1187 00:58:27,332 --> 00:58:28,783 Неплохо, да? 1188 00:58:29,876 --> 00:58:31,085 РЫЦАРИ 20 1189 00:58:31,086 --> 00:58:33,545 Погоди, это моя майка со старшей школы? 1190 00:58:33,546 --> 00:58:37,041 Чёрт, да вы все сталкеры. 1191 00:58:42,346 --> 00:58:44,805 А что у нас тут? Не может быть. 1192 00:58:44,806 --> 00:58:46,090 Это ты? 1193 00:58:47,600 --> 00:58:50,052 Хочешь познакомиться с остальными? 1194 00:58:51,061 --> 00:58:53,271 Мой дед приехал сюда издалека, 1195 00:58:53,272 --> 00:58:56,857 чтобы участвовать в строительстве «Оранжереи». Да. 1196 00:58:56,858 --> 00:59:00,144 А это я, когда был маленьким. В подгузниках. 1197 00:59:01,613 --> 00:59:03,322 Мы назовём нашу малышку в твою честь, Джетт. 1198 00:59:03,323 --> 00:59:05,483 Надеемся, она вырастет такой же. 1199 00:59:06,326 --> 00:59:07,575 Милое яйцо. 1200 00:59:07,576 --> 00:59:08,659 Глянь сюда. 1201 00:59:08,660 --> 00:59:10,870 Когда двигаю плечами, кажется, что ты забиваешь сверху. 1202 00:59:10,871 --> 00:59:12,489 Да уж. 1203 00:59:13,123 --> 00:59:16,158 И вправду я будто двигаюсь. 1204 00:59:16,959 --> 00:59:18,336 Итак, мы отстаём на два очка, верно? 1205 00:59:18,337 --> 00:59:20,128 Меня тошнит. 1206 00:59:20,129 --> 00:59:22,088 Каждый раз, когда я открываю рот, 1207 00:59:22,089 --> 00:59:23,547 меня начинает тошнить. 1208 00:59:23,548 --> 00:59:25,466 - У меня аж в глазах помутнело. - Я знал. Так и знал. 1209 00:59:25,467 --> 00:59:26,800 Было ясно, что что-то не так. 1210 00:59:26,801 --> 00:59:28,135 А почему тебя начало тошнить? 1211 00:59:28,136 --> 00:59:31,263 Слушайте, не буду ничего утверждать, 1212 00:59:31,264 --> 00:59:35,767 но вот что скажу. Доставщик был в куртке «Магмы». 1213 00:59:35,768 --> 00:59:37,434 Совпадение? Решайте сами. 1214 00:59:37,435 --> 00:59:40,055 Барабанная дробь. 1215 00:59:43,275 --> 00:59:45,059 Правда? Правда? Я же говорил. 1216 00:59:45,402 --> 00:59:47,903 Ничего себе. Первые Филлморы? 1217 00:59:47,904 --> 00:59:49,279 Где вы их взяли? 1218 00:59:49,280 --> 00:59:52,358 Коллекционер никогда не раскрывает свои секреты. 1219 00:59:52,658 --> 00:59:55,660 Шучу. Я купила их, когда они вышли в продажу. 1220 00:59:55,661 --> 00:59:57,535 Я повсюду их искала. 1221 00:59:57,536 --> 00:59:58,996 Ладно, сколько вы за них хотите? 1222 00:59:58,997 --> 01:00:00,206 Ты шутишь? 1223 01:00:00,207 --> 01:00:01,498 С тебя денег не возьму. 1224 01:00:01,499 --> 01:00:04,084 Это твои кроссовки. Забирай. 1225 01:00:04,085 --> 01:00:05,584 Нет. Нет. 1226 01:00:05,585 --> 01:00:08,122 Просто выиграй «Коготь». 1227 01:00:08,880 --> 01:00:09,914 Договорились. 1228 01:00:10,424 --> 01:00:11,799 Пока, Джетт! 1229 01:00:11,800 --> 01:00:13,008 До встречи. 1230 01:00:13,009 --> 01:00:14,718 Откуда ты знаешь про это местечко? 1231 01:00:14,719 --> 01:00:16,803 Я прихожу сюда за пирогом. 1232 01:00:16,804 --> 01:00:19,715 И ещё они делают доставку. 1233 01:00:21,141 --> 01:00:22,433 Так ты работал в доставке? 1234 01:00:22,434 --> 01:00:25,978 Да, да. Это так очевидно? 1235 01:00:25,979 --> 01:00:27,306 Ладно. 1236 01:00:28,357 --> 01:00:29,682 То есть... 1237 01:00:32,026 --> 01:00:35,438 Если честно, я знаю это место, потому что мама здесь работала. 1238 01:00:35,696 --> 01:00:37,947 Она была большой фанаткой «Шипов». 1239 01:00:37,948 --> 01:00:39,858 - Мам. - По одному за каждый год. 1240 01:00:40,158 --> 01:00:42,569 С днём рождения, Уилл. 1241 01:00:43,203 --> 01:00:48,407 Малыш, знаешь, ты можешь загадать любое желание. Поэтому мечтай по-крупному. 1242 01:00:48,708 --> 01:00:51,076 Ты будешь не просто играть в зверобол. 1243 01:00:51,626 --> 01:00:53,828 Ты изменишь саму игру. 1244 01:00:55,547 --> 01:00:57,165 Мечтать по-крупному. 1245 01:01:01,552 --> 01:01:04,338 Потом она заболела. 1246 01:01:08,516 --> 01:01:11,218 И жители Лиандии поддержали меня. 1247 01:01:13,397 --> 01:01:18,643 На звероболе я мог забыть обо всём на свете и просто играть. 1248 01:01:18,943 --> 01:01:20,277 Понимаешь? 1249 01:01:20,278 --> 01:01:24,689 Все считали меня сумасшедшим, когда я говорил, что хочу играть в зверобол. 1250 01:01:24,990 --> 01:01:28,401 Все. Все, кроме мамы. 1251 01:01:29,077 --> 01:01:32,112 МЕЧТАЙ ПО-КРУПНОМУ 1252 01:01:32,621 --> 01:01:35,532 И я хочу, чтобы она оказалась права. 1253 01:01:40,920 --> 01:01:43,122 Много хороших людей болеют за тебя. 1254 01:01:45,300 --> 01:01:46,626 За тебя тоже. 1255 01:01:52,514 --> 01:01:54,174 Увидимся завтра на тренировке. 1256 01:02:05,234 --> 01:02:07,060 ЧЕМПИОНЫ (НА СЕГОДНЯ) 1257 01:02:09,738 --> 01:02:10,988 МЭЙН В ПРЯМОМ ЭФИРЕ 1258 01:02:10,989 --> 01:02:13,698 Эй, йоу, это сезон Мэйна. 1259 01:02:13,699 --> 01:02:15,409 О, нет. Ну началось. 1260 01:02:15,410 --> 01:02:18,244 Знаете, я тут в барбершопе вместе с Пи-Доггом и Буги. 1261 01:02:18,245 --> 01:02:19,329 Давайте обсудим кое-что. 1262 01:02:19,330 --> 01:02:21,747 Тут многие фырчат. 1263 01:02:21,748 --> 01:02:24,208 Мол этот козлик здорово сыграл. 1264 01:02:24,209 --> 01:02:27,211 Забил аж три очка. Он неудачник. 1265 01:02:27,212 --> 01:02:29,087 «Шипы» отстой! «Шипы» отстой! 1266 01:02:29,088 --> 01:02:31,048 И там не только козёл слабо играет. 1267 01:02:31,049 --> 01:02:32,757 У них вся команда отстойная. 1268 01:02:32,758 --> 01:02:34,175 Они неудачники. 1269 01:02:34,176 --> 01:02:36,969 Надо заткнуть этого клоуна раз и навсегда. 1270 01:02:36,970 --> 01:02:39,631 Погодите. У нас тут пришёл запрос. 1271 01:02:40,307 --> 01:02:43,518 Да это великая Джетт Филлмор собственной персоной. 1272 01:02:43,519 --> 01:02:46,812 Йоу, йоу, йоу. Мэйн в эфире с Джетт! 1273 01:02:46,813 --> 01:02:48,222 Что? Дай посмотреть. 1274 01:02:49,689 --> 01:02:51,649 Не может быть, братишки. 1275 01:02:51,650 --> 01:02:55,236 Знаешь что? Я удивлён, что ты умеешь пользоваться телефоном. 1276 01:02:55,237 --> 01:02:58,447 Помимо того, что подсвечиваешь меню фонариком. 1277 01:02:58,448 --> 01:03:00,323 А я удивлена, что ты говоришь с такими зубами. 1278 01:03:00,324 --> 01:03:02,367 Твой язык будто за решёткой. 1279 01:03:02,368 --> 01:03:03,860 «Выпусти меня. Выпусти меня». 1280 01:03:04,786 --> 01:03:06,787 Джетт просто отжигает. 1281 01:03:06,788 --> 01:03:08,997 Зато я в лиге пять лет, 1282 01:03:08,998 --> 01:03:10,791 и у меня уже два «Когтя». 1283 01:03:10,792 --> 01:03:12,167 Сколько «Когтей» у тебя? 1284 01:03:12,168 --> 01:03:14,545 - Ноль. - Факты не врут. 1285 01:03:14,546 --> 01:03:15,962 Скоро это изменится. 1286 01:03:15,963 --> 01:03:20,174 Не знаю, видел ли ты нашу последнюю игру, но Уилл круто забивает. 1287 01:03:20,175 --> 01:03:21,259 Арчи настоящий монстр. 1288 01:03:21,260 --> 01:03:23,094 Оливия наконец вернула свою уверенность. 1289 01:03:23,095 --> 01:03:24,178 Ленни мяч не пропускает. 1290 01:03:24,179 --> 01:03:25,555 - А Модо просто звезда. - Эй. 1291 01:03:25,556 --> 01:03:27,515 «Шипы» выиграют следующие восемь матчей, 1292 01:03:27,516 --> 01:03:29,633 и потом, да, мы придём за «Когтем». 1293 01:03:30,768 --> 01:03:32,018 Да ты обезумела. 1294 01:03:32,019 --> 01:03:35,646 Безумство это волосы тяжеловоза, вплетённые тебе в гриву. 1295 01:03:35,647 --> 01:03:37,273 Да, текстуры совсем не совпадают. 1296 01:03:37,274 --> 01:03:38,892 Порви его, Джетт. 1297 01:03:39,860 --> 01:03:42,694 - Текстуры не совпадают. - Не смейтесь над моей гривой. 1298 01:03:42,695 --> 01:03:43,987 Я слишком чувствительный. 1299 01:03:43,988 --> 01:03:44,904 Джетт! 1300 01:03:44,905 --> 01:03:46,406 Получите у меня после эфира. 1301 01:03:46,407 --> 01:03:49,576 Знаешь что? Надеюсь, вы пробьётесь и тогда я вас разнесу в пух и прах. 1302 01:03:49,577 --> 01:03:52,160 Как я разнёс этого козлёнка в «Клетке». 1303 01:03:52,161 --> 01:03:55,163 Ну вот пока не распускай язык про Уилла и «Шипы». 1304 01:03:55,164 --> 01:03:56,532 Корни – сила! 1305 01:03:56,833 --> 01:03:57,916 Филлмор уходит. 1306 01:03:57,917 --> 01:03:58,950 ПРЯМОЙ ЭФИР ЗАВЕРШЁН 1307 01:03:59,294 --> 01:04:02,337 Корни – сила! Корни – сила! 1308 01:04:02,338 --> 01:04:06,916 Корни – сила! Корни – сила! 1309 01:04:09,177 --> 01:04:10,462 ШИПЫ 1310 01:04:13,306 --> 01:04:14,924 Да, мамочка! 1311 01:04:16,725 --> 01:04:19,302 Ты нас так расхваливала. 1312 01:04:19,645 --> 01:04:21,061 Интересно, почему? 1313 01:04:21,062 --> 01:04:22,146 Ты не заболела? 1314 01:04:22,147 --> 01:04:25,850 Меня впервые где-то упомянули и я не плачу из-за этого. 1315 01:04:26,151 --> 01:04:27,901 Я тебе не верю. 1316 01:04:27,902 --> 01:04:29,604 Ты говорила правду? 1317 01:04:30,655 --> 01:04:33,489 Слушайте, я говорила искренне. 1318 01:04:33,490 --> 01:04:35,074 Вы мне, правда, нужны. 1319 01:04:35,075 --> 01:04:38,118 И наконец пора признать, 1320 01:04:38,119 --> 01:04:41,322 что у меня замечательная команда. 1321 01:04:41,664 --> 01:04:43,665 - Да. - Правда? 1322 01:04:43,666 --> 01:04:47,327 Чтобы показать, что я не шучу, внесу кое-какие изменения. 1323 01:04:49,171 --> 01:04:53,834 Официально назначаю Денниса главным тренером «Шипов». 1324 01:04:55,718 --> 01:04:58,386 Я и так главный тренер. 1325 01:04:58,387 --> 01:05:01,014 Знаю. Но на этот раз будет по-настоящему. 1326 01:05:01,015 --> 01:05:02,842 Ты будешь главным тренером. Только тренером. 1327 01:05:04,142 --> 01:05:05,761 Команда твоя, Деннис. 1328 01:05:06,353 --> 01:05:08,054 Да, чувак! 1329 01:05:09,064 --> 01:05:10,564 Вперёд! Поздравляю! 1330 01:05:10,565 --> 01:05:12,933 Мой психотерапевт говорил, что я жду напрасно. 1331 01:05:13,318 --> 01:05:14,560 Дайте мне секунду. 1332 01:05:14,860 --> 01:05:17,236 Деннис, соберись. Возьми себя в руки. 1333 01:05:17,237 --> 01:05:19,356 Ну-ка соберись. 1334 01:05:24,369 --> 01:05:29,456 Я смотрел, учился и ждал этого дня. 1335 01:05:29,457 --> 01:05:31,040 - Мне страшно. - Нам нравится. 1336 01:05:31,041 --> 01:05:35,711 Мы вырвем сердце из этой лиги 1337 01:05:35,712 --> 01:05:37,463 и заставим их смотреть на его. 1338 01:05:37,464 --> 01:05:38,838 Крутяк. 1339 01:05:38,839 --> 01:05:43,836 Добро пожаловать в мир боли Денниса. 1340 01:05:47,139 --> 01:05:49,974 Арчи, не стоит переживать, что у твоих девочек 1341 01:05:49,975 --> 01:05:51,558 склонность к насилию. 1342 01:05:51,559 --> 01:05:53,227 Давай! 1343 01:05:53,228 --> 01:05:56,896 Они ведут себя как психопатки 365 дней в году. 1344 01:05:56,897 --> 01:05:59,566 Вообще-то 364. 1345 01:05:59,567 --> 01:06:01,192 В Рождество мы ведём себя хорошо. 1346 01:06:01,193 --> 01:06:03,027 Хватит считать себя вышибалой. 1347 01:06:03,028 --> 01:06:04,404 В игре ты защитник. 1348 01:06:04,405 --> 01:06:05,488 ЛИАНДИЯ 1349 01:06:05,489 --> 01:06:08,115 Члены твоей команды – как твои дочери. 1350 01:06:08,116 --> 01:06:09,199 Защищай их. 1351 01:06:09,200 --> 01:06:11,368 Эй, руки прочь от моей дочки. 1352 01:06:11,369 --> 01:06:12,536 Выручил, Арчи. 1353 01:06:12,537 --> 01:06:13,911 Погоди, как ты меня назвал? 1354 01:06:13,912 --> 01:06:15,246 ЛИАНДИЯ ШИПЫ ПЫЛАЮЩАЯ ДОЛИНА ПЕСЧАНАЯ БУРЯ 1355 01:06:15,247 --> 01:06:19,542 Ленни, команды раз за разом использовали тебя и бросали. 1356 01:06:19,543 --> 01:06:21,293 Поэтому ты поник. 1357 01:06:21,294 --> 01:06:23,587 Десять команд за десять лет, тренер. 1358 01:06:23,588 --> 01:06:26,089 Эта команда тебя поддержит. 1359 01:06:26,090 --> 01:06:27,007 ПИК-СИТИ 1360 01:06:27,008 --> 01:06:28,383 Так что не жалей своей шеи ради них. 1361 01:06:28,384 --> 01:06:30,669 А теперь разнесите их! 1362 01:06:36,016 --> 01:06:36,932 Бум! 1363 01:06:36,933 --> 01:06:39,768 - Отличный бросок, Ленни. - Это моя банда. 1364 01:06:39,769 --> 01:06:42,646 Это моя банда. Мне это нравится. 1365 01:06:42,647 --> 01:06:43,689 Оливия. 1366 01:06:43,690 --> 01:06:45,398 Секунду. Я просто... 1367 01:06:45,399 --> 01:06:46,899 - Без шуток, дай сюда телефон. - Нет. 1368 01:06:46,900 --> 01:06:48,644 Ты его больше не увидишь. 1369 01:06:49,861 --> 01:06:50,944 Ещё один телефон? 1370 01:06:50,945 --> 01:06:53,572 Откуда все эти телефоны? 1371 01:06:53,573 --> 01:06:57,860 Оливия, брось телефон и играй. 1372 01:07:00,328 --> 01:07:03,122 Ты была лучшим игроком не просто так. 1373 01:07:03,123 --> 01:07:05,832 Единственное, что тебе мешает – это ты сама. 1374 01:07:05,833 --> 01:07:07,083 ПЫЛАЮЩАЯ ДОЛИНА 1375 01:07:07,084 --> 01:07:08,787 Ты всё такая же. 1376 01:07:12,840 --> 01:07:15,124 Я всё ещё крутая. 1377 01:07:15,801 --> 01:07:17,302 Уилл. Джетт. 1378 01:07:17,303 --> 01:07:19,845 Я вас так гонять буду, что будете рыдать как девки. 1379 01:07:19,846 --> 01:07:22,097 - Деннис, здесь дети. - Девки! Девки! 1380 01:07:22,098 --> 01:07:26,518 Джетт, запомни эти три слова. «Отдать мяч другому». 1381 01:07:26,519 --> 01:07:28,853 - Я должна отдать мяч? - Джетт. 1382 01:07:28,854 --> 01:07:31,272 В смысле делиться? С другими? 1383 01:07:31,273 --> 01:07:32,607 Не думаю, что смогу. 1384 01:07:32,608 --> 01:07:34,192 - Доверяй своей команде. - Я открыт. 1385 01:07:34,193 --> 01:07:35,727 Джетт, пасуй мяч. 1386 01:07:36,402 --> 01:07:38,646 - Это сложнее, чем кажется. - Я открыт. 1387 01:07:39,280 --> 01:07:40,690 - Пасуй! - Что? 1388 01:07:42,325 --> 01:07:43,784 - Джетт. - Я смогу. Смогу. 1389 01:07:43,785 --> 01:07:45,702 - Дай пас, Джетт. - Нет, нет, нет. 1390 01:07:45,703 --> 01:07:49,281 Деннис. Нет, нет, Деннис. Нет, нет, нет. Деннис! 1391 01:07:53,585 --> 01:07:55,043 Да! Да! 1392 01:07:55,044 --> 01:07:58,004 А теперь сделай это ещё 500 000 раз. 1393 01:07:58,005 --> 01:07:59,547 Ты, косматый здоровяк. 1394 01:07:59,548 --> 01:08:01,674 Блокируй все броски этого мальца. 1395 01:08:01,675 --> 01:08:06,170 Уилл, а перед тобой стоит 12 футовый гризли. Обойди его. 1396 01:08:06,888 --> 01:08:08,088 Блок. 1397 01:08:09,516 --> 01:08:11,091 - Блок. - Чёрт. 1398 01:08:11,392 --> 01:08:12,592 - Эй. - Блок. 1399 01:08:13,686 --> 01:08:15,103 Блок. 1400 01:08:15,104 --> 01:08:18,980 Уилл, найди способ его обойти. 1401 01:08:18,981 --> 01:08:19,898 И Модо... 1402 01:08:19,899 --> 01:08:22,685 Погоди, погоди. Скажи всё силой мысли. 1403 01:08:23,152 --> 01:08:25,028 Сказал. 1404 01:08:25,029 --> 01:08:26,230 Да, да. 1405 01:08:27,490 --> 01:08:29,073 Принял. 1406 01:08:29,074 --> 01:08:31,534 Если всё это выполните, вы будете больше чем просто команда. 1407 01:08:31,535 --> 01:08:34,328 Вы станете одним целым. Будете непобедимы. 1408 01:08:34,329 --> 01:08:35,496 Корни – сила! 1409 01:08:35,497 --> 01:08:38,666 «Слёзы козла» отстой. Я не могу это оставить просто так. 1410 01:08:38,667 --> 01:08:42,544 Поэтому, Уилл, я приготовил ответочку. 1411 01:08:42,545 --> 01:08:44,955 В благодарность за то, что для нас сделал. 1412 01:08:45,756 --> 01:08:47,172 Это моя банда, моя банда 1413 01:08:47,173 --> 01:08:49,709 Прошу, мисс Филлмор. Можно вас сфотографировать? 1414 01:08:50,677 --> 01:08:53,554 Кричу я своей банде Ну-ка кинь мне пас 1415 01:08:53,555 --> 01:08:54,929 Я всегда на вершине... 1416 01:08:54,930 --> 01:08:56,222 Не может быть. 1417 01:08:56,223 --> 01:08:57,641 Приятно познакомиться, Тео. 1418 01:08:57,642 --> 01:08:59,392 Передай это папе. 1419 01:08:59,393 --> 01:09:00,594 АРЕНДА 1420 01:09:01,145 --> 01:09:02,936 Мы тут не шутим, ясно 1421 01:09:02,937 --> 01:09:05,773 Уно-ревёрс. Тебе нравится, Модо? 1422 01:09:05,774 --> 01:09:07,065 - Дай пять. - Уно. 1423 01:09:07,066 --> 01:09:08,901 Прости, лошадка, мы поджарим тебя 1424 01:09:08,902 --> 01:09:10,527 Похоже наш мистер Пони станет мистером Шарлатаном 1425 01:09:10,528 --> 01:09:11,611 Уилл. 1426 01:09:11,612 --> 01:09:15,197 Ленни Джи единственный и неповторимый Я всегда прикрою своих ребят 1427 01:09:15,198 --> 01:09:16,825 Слэм-данк, чёрт побери! 1428 01:09:16,826 --> 01:09:19,118 Это моя банда, эй Это моя банда, эй 1429 01:09:19,119 --> 01:09:20,119 Оливия. 1430 01:09:20,120 --> 01:09:21,620 Люблю свою банду, эй 1431 01:09:21,621 --> 01:09:22,947 Йоу, Ленни! 1432 01:09:24,165 --> 01:09:27,125 Кричу я своей банде Ну-ка кинь мне пас 1433 01:09:27,126 --> 01:09:30,670 Я всегда в топе Потому что всех выше 1434 01:09:30,671 --> 01:09:31,962 Надеваем рожки. 1435 01:09:31,963 --> 01:09:34,298 «Шипы» точно нашли секрет успеха. 1436 01:09:34,299 --> 01:09:37,050 Мне кажется или Модо как-то иначе выглядит в последнее время? 1437 01:09:37,051 --> 01:09:39,636 О, да. Он стал чертовски привлекателен, Чак. 1438 01:09:39,637 --> 01:09:41,220 Держите мою кожу. 1439 01:09:41,221 --> 01:09:42,681 Женись на мне, Модо. 1440 01:09:42,682 --> 01:09:44,174 Нет, женись на мне! 1441 01:09:44,558 --> 01:09:45,933 «Шипы»! «Шипы»! 1442 01:09:45,934 --> 01:09:48,644 «Шипы» получили билет в финал Четырёх 1443 01:09:48,645 --> 01:09:50,312 и выходят в плей-офф. 1444 01:09:50,313 --> 01:09:52,480 Вот это поворот, Чак! 1445 01:09:52,481 --> 01:09:55,400 На месте Мэйна я бы дрожал от страха. 1446 01:09:55,401 --> 01:09:57,694 Потому что «Шипы» идут за ним. 1447 01:09:57,695 --> 01:10:01,155 Похоже мистер Пони станет мистером Шарлатаном... 1448 01:10:01,156 --> 01:10:02,732 Договорились? 1449 01:10:04,534 --> 01:10:05,618 Хорошо. 1450 01:10:05,619 --> 01:10:09,120 Тренер Деннис, что скажете об успехе своей команды? 1451 01:10:09,121 --> 01:10:10,455 Ну как тебе, Деннис? 1452 01:10:10,456 --> 01:10:13,450 Чувствую, что победа близко! 1453 01:10:21,049 --> 01:10:22,341 ЖЕНИСЬ НА МНЕ, МОДО! 1454 01:10:22,342 --> 01:10:23,425 Ура! 1455 01:10:23,426 --> 01:10:27,303 Не знал, что у страусов отличное чувство стиля. Отпадно выглядишь, Оливия. 1456 01:10:27,304 --> 01:10:31,967 Знаешь, как говорят? Стиляги должны держаться вместе. 1457 01:10:32,893 --> 01:10:35,178 Арчи невероятно крут. 1458 01:10:35,519 --> 01:10:39,306 Да, дружище. Я отлично выгляжу и отлично играю. 1459 01:10:40,483 --> 01:10:44,568 Если бы Модо был ещё более притягательным, он бы себя съел. 1460 01:10:44,569 --> 01:10:46,646 Я в восторге. В восторге. 1461 01:10:48,448 --> 01:10:50,108 Сейчас вернусь. 1462 01:10:50,992 --> 01:10:52,952 Кто-нибудь знает, где Джетт? 1463 01:10:52,953 --> 01:10:54,195 Я её позову. 1464 01:10:54,620 --> 01:10:58,831 В защите Джетт Филлмор из команды «Шипы» Лиандии! 1465 01:10:58,832 --> 01:11:00,575 Я продала клуб. 1466 01:11:01,042 --> 01:11:04,670 Новые «Шипы» будут в Болотном городе. 1467 01:11:04,671 --> 01:11:07,714 Прости, что? Ты шутишь? 1468 01:11:07,715 --> 01:11:11,133 Я никогда не шучу насчёт денег, милочка. 1469 01:11:11,134 --> 01:11:14,012 Я взяла Уилла в команду, чтобы возросла ваша популярность. 1470 01:11:14,013 --> 01:11:16,931 Я не ожидала, что вы правда начнёте выигрывать. 1471 01:11:16,932 --> 01:11:19,134 Я продаю клуб, пока вы на волне успеха. 1472 01:11:19,768 --> 01:11:21,552 Что будет с командой? 1473 01:11:21,895 --> 01:11:26,398 Они все уйдут, милочка. Начнём с нуля. 1474 01:11:26,399 --> 01:11:28,516 А что касается тебя... 1475 01:11:30,027 --> 01:11:36,364 Я сообщила новым владельцам, что ты уже не в той форме, что раньше. 1476 01:11:36,365 --> 01:11:41,411 И вот так сюрприз, они не захотели тратить деньги 1477 01:11:41,412 --> 01:11:44,664 на старого, обессилившего игрока, 1478 01:11:44,665 --> 01:11:47,993 который никогда не сможет выиграть «Коготь». 1479 01:11:49,252 --> 01:11:53,797 И скажи команде, чтобы освободили шкафчики после того, как проиграете. 1480 01:11:53,798 --> 01:11:57,709 Наслаждайся ранней пенсией, Джетт. 1481 01:11:58,135 --> 01:12:00,879 Желаю удачи на сегодняшней игре. 1482 01:12:04,766 --> 01:12:06,976 Джетт, Фло продала «Шипы»? 1483 01:12:06,977 --> 01:12:09,352 - Теперь ты подслушиваешь мои разговоры? - Мы должны сказать ребятам. 1484 01:12:09,353 --> 01:12:11,062 Нет, скажем им после игры. 1485 01:12:11,063 --> 01:12:12,981 Если скажем сейчас, они расклеются. 1486 01:12:12,982 --> 01:12:14,148 Это касается всех нас. 1487 01:12:14,149 --> 01:12:16,692 Какие бы проблемы нас не настигли, мы должны справиться вместе. 1488 01:12:16,693 --> 01:12:19,069 Кто капитан команды? Ты или я? 1489 01:12:19,070 --> 01:12:21,480 - Джетт. - После игры. 1490 01:12:23,074 --> 01:12:24,907 ПОЛУФИНАЛ 1491 01:12:24,908 --> 01:12:26,993 Добро пожаловать в «Криосферу». 1492 01:12:26,994 --> 01:12:31,621 Сегодня «Ледяные» встретятся с «Шипами» в полуфинале. 1493 01:12:31,622 --> 01:12:34,124 Победитель с триумфом отправится в финал, 1494 01:12:34,125 --> 01:12:37,753 чтобы сразиться за звание чемпиона и вечную славу. 1495 01:12:37,754 --> 01:12:41,130 А проигравший навеки будет забыт. 1496 01:12:41,131 --> 01:12:42,798 Это не просто игра. 1497 01:12:42,799 --> 01:12:44,793 Это подведение итогов. 1498 01:12:51,682 --> 01:12:54,768 Ленни, ты что напрашиваешься на обмен? 1499 01:12:54,769 --> 01:12:56,143 Эй, эй, Джетт, ты в порядке? 1500 01:12:56,144 --> 01:12:57,762 Сосредоточься на игре. 1501 01:12:58,064 --> 01:13:00,065 Не переживай. В следующий раз забьём. 1502 01:13:00,066 --> 01:13:01,440 ВТОРАЯ ЧЕТВЕРТЬ 1503 01:13:01,441 --> 01:13:02,642 Оливия. 1504 01:13:03,233 --> 01:13:04,233 Ещё один пас. 1505 01:13:04,234 --> 01:13:06,520 В следующий раз если вздумаешь бросить, не надо. 1506 01:13:07,113 --> 01:13:08,906 Прости, Джетт. 1507 01:13:08,907 --> 01:13:09,906 Половина матча уже позади. 1508 01:13:09,907 --> 01:13:11,149 ХАВТАЙМ 1509 01:13:12,534 --> 01:13:13,618 Может, сказать им сейчас? 1510 01:13:13,619 --> 01:13:15,327 После игры. 1511 01:13:15,328 --> 01:13:16,362 ЧЕТВЁРТАЯ ЧЕТВЕРТЬ 1512 01:13:24,003 --> 01:13:25,544 Смотри, не травмируйся, бабуля. 1513 01:13:25,545 --> 01:13:28,206 Мой! Да! 1514 01:13:30,008 --> 01:13:31,967 Лёд треснул! 1515 01:13:31,968 --> 01:13:34,177 Харрис не может подняться. 1516 01:13:34,178 --> 01:13:35,887 «Коготь» так и останется мечтой. 1517 01:13:35,888 --> 01:13:36,805 Спасибо. 1518 01:13:36,806 --> 01:13:39,349 В четвёртой четверти «Шипы» отстают на 15 очков. 1519 01:13:39,350 --> 01:13:42,385 Похоже их надежды на плей-офф не оправдаются. 1520 01:13:42,853 --> 01:13:44,979 Да что с вами происходит? 1521 01:13:44,980 --> 01:13:47,523 Джетт, скажи им. Они должны знать. 1522 01:13:47,524 --> 01:13:48,649 Что я тебе говорила? 1523 01:13:48,650 --> 01:13:50,984 Фло продала клуб Болотному городу. 1524 01:13:50,985 --> 01:13:53,236 Никто из нас не останется. 1525 01:13:53,237 --> 01:13:54,654 Разве она может так поступить? Это разрешено? 1526 01:13:54,655 --> 01:13:56,489 Мы же хорошо играли. Только начали находить общий язык. 1527 01:13:56,490 --> 01:13:58,741 - Она продала наш клуб? - Есть же правила. 1528 01:13:58,742 --> 01:14:01,119 - Я думал ты станешь чемпионом. - Мы бы стали легендами, а теперь... 1529 01:14:01,120 --> 01:14:06,123 Обессилившего игрока, который никогда не сможет выиграть «Коготь». 1530 01:14:06,124 --> 01:14:08,166 Просто дайте мне мяч. 1531 01:14:08,167 --> 01:14:10,085 Я так просто не сдамся. 1532 01:14:10,086 --> 01:14:12,129 Ты хотела сказать «мы»? 1533 01:14:12,130 --> 01:14:14,413 Я знаю этот взгляд. 1534 01:14:18,634 --> 01:14:20,586 Да что ты творишь? 1535 01:14:21,096 --> 01:14:22,971 Два очка. «Шипы» отстают на десять очков. 1536 01:14:22,972 --> 01:14:24,381 Да ладно. 1537 01:14:24,682 --> 01:14:26,008 Ставим защиту. 1538 01:14:26,851 --> 01:14:28,593 Кто-нибудь закройте её. 1539 01:14:29,519 --> 01:14:30,803 Ну же. 1540 01:14:31,896 --> 01:14:34,773 - Дай мне пас! - Мы такое уже видели, Расти. 1541 01:14:34,774 --> 01:14:37,817 Это одиночное шоу Джетт Филлмор. 1542 01:14:37,818 --> 01:14:39,936 Джетт забила в прыжке. «Шипы» отстают на восемь очков. 1543 01:14:42,781 --> 01:14:44,107 Смотрите по сторонам! 1544 01:14:45,909 --> 01:14:47,902 Не хватает всего пять очков. 1545 01:14:49,412 --> 01:14:50,996 Всего одно очко разницы! 1546 01:14:50,997 --> 01:14:54,040 - Мяч! Быстро! - Вот он решающий момент! 1547 01:14:54,041 --> 01:14:55,875 - Арчи! - Отдай мяч, малец. 1548 01:14:55,876 --> 01:14:57,328 Подкинь меня! 1549 01:14:59,295 --> 01:15:01,873 Уилл Харрис летит к победе! 1550 01:15:05,426 --> 01:15:06,593 Да! 1551 01:15:06,594 --> 01:15:09,596 «Шипы» выиграли! «Шипы» выиграли! 1552 01:15:09,597 --> 01:15:11,924 Они будут бороться за «Коготь»! 1553 01:15:16,728 --> 01:15:18,595 Похоже мы всё-таки отправимся... 1554 01:15:20,647 --> 01:15:21,932 в финал. 1555 01:15:25,068 --> 01:15:28,403 Я выдохлась. Да и клуб уже продан. 1556 01:15:28,404 --> 01:15:30,489 - Идёмте, девочки. - Я не собираюсь это терпеть. 1557 01:15:30,490 --> 01:15:31,899 Модо тоже. 1558 01:15:36,411 --> 01:15:38,697 Ты была моим любимым игроком. 1559 01:15:39,372 --> 01:15:40,699 До сегодняшнего дня. 1560 01:15:41,750 --> 01:15:43,626 Вот это поворот. 1561 01:15:43,627 --> 01:15:48,338 «Шипы» будут бороться за «Коготь», но Лиандия потеряла свою команду. 1562 01:15:48,339 --> 01:15:50,757 Вот что я скажу, Расти. Сейчас я бы не хотел 1563 01:15:50,758 --> 01:15:52,167 быть фанатом «Шипов». 1564 01:16:09,399 --> 01:16:12,860 «ШИПЫ» ПРОДАНЫ БОЛОТНОМУ ГОРОДУ 1565 01:16:12,861 --> 01:16:13,895 ФИЛЛМОР 1566 01:16:59,111 --> 01:17:00,395 КОРНИ – СИЛА 1567 01:17:07,243 --> 01:17:09,236 Ну-ка. Начали! 1568 01:17:10,246 --> 01:17:11,279 Я забью! 1569 01:17:11,830 --> 01:17:13,031 Да! 1570 01:17:13,331 --> 01:17:14,824 Мелкие крутые. 1571 01:17:15,709 --> 01:17:16,992 Да! 1572 01:17:18,377 --> 01:17:19,586 - Стойте, это же... - Не может быть. 1573 01:17:19,587 --> 01:17:20,871 - Привет, Уилл. - Привет, Уилл. 1574 01:17:21,505 --> 01:17:23,499 Козёл? Мяч. 1575 01:17:25,259 --> 01:17:27,676 Йоу, разве ты не должен готовиться к игре с «Магмой»? 1576 01:17:27,677 --> 01:17:29,469 Ты что не смотрел игру? 1577 01:17:29,470 --> 01:17:31,798 Похоже Джетт больше не хочет играть с нами. 1578 01:17:32,140 --> 01:17:34,050 Готов поспорить, что хочет. 1579 01:17:35,351 --> 01:17:37,727 Можем поговорить? 1580 01:17:37,728 --> 01:17:38,811 Я занят. 1581 01:17:38,812 --> 01:17:40,021 - Не занят он. - Дай сюда, дай. 1582 01:17:40,022 --> 01:17:42,890 - Дай. Дай мне мяч. - Нет. Ни за что. Мяч мой. 1583 01:17:43,524 --> 01:17:44,691 МЕЧТАЙ ПО-КРУПНОМУ 1584 01:17:44,692 --> 01:17:48,278 Я пришла извиниться. 1585 01:17:48,279 --> 01:17:50,571 Ладно. Ну ты извинилась, так что... 1586 01:17:50,572 --> 01:17:53,691 Пожалуйста, выслушай меня. 1587 01:17:58,371 --> 01:18:00,532 Я хочу выиграть. 1588 01:18:01,333 --> 01:18:02,832 Хочу взять в руки кубок «Когтя» 1589 01:18:02,833 --> 01:18:06,578 и почувствовать каково это быть одной из величайших игроков. 1590 01:18:07,338 --> 01:18:10,582 Когда Фло сказала, что я обессилена, 1591 01:18:10,882 --> 01:18:12,459 я просто... просто... 1592 01:18:13,092 --> 01:18:14,586 Это засело мне в голову. 1593 01:18:15,011 --> 01:18:19,340 Не могу забыть её слова, потому что где-то глубоко, глубоко внутри, 1594 01:18:19,974 --> 01:18:21,883 боюсь, что она права. 1595 01:18:22,310 --> 01:18:23,969 Я просто запаниковала. 1596 01:18:24,645 --> 01:18:26,687 Поэтому я вела себя как последняя мразь. 1597 01:18:26,688 --> 01:18:30,392 И мне очень жаль. 1598 01:18:33,861 --> 01:18:35,737 Знаешь, я правда думала, 1599 01:18:35,738 --> 01:18:38,406 что если в итоге получу «Коготь», 1600 01:18:38,407 --> 01:18:40,616 то будет неважно, как я этого достигла. 1601 01:18:40,617 --> 01:18:42,284 Но позже поняла, 1602 01:18:42,285 --> 01:18:44,695 это всё имеет значение. 1603 01:18:45,955 --> 01:18:49,165 Отличное извинение. 1604 01:18:49,166 --> 01:18:53,453 Но, знаешь, ты всё ещё должна тому кафе «Коготь». 1605 01:18:54,254 --> 01:18:56,588 Нелегко будет выиграть без команды. 1606 01:18:56,589 --> 01:18:58,791 У меня есть парочка знакомых. 1607 01:18:59,717 --> 01:19:01,550 - Папа. - Папа клоун. 1608 01:19:01,551 --> 01:19:03,136 Слава Богу. 1609 01:19:03,137 --> 01:19:04,595 - Эти девочки безумны. - Папочка, папочка. 1610 01:19:04,596 --> 01:19:07,466 Заберите меня отсюда. Скорее заводите машину. 1611 01:19:11,853 --> 01:19:13,388 Йоу. 1612 01:19:15,773 --> 01:19:16,690 Как дела, Оливия? 1613 01:19:16,691 --> 01:19:18,983 Идём. Нам ещё надо выиграть матч. 1614 01:19:18,984 --> 01:19:20,185 Да! 1615 01:19:33,080 --> 01:19:35,240 ФИНАЛ 1616 01:19:41,046 --> 01:19:43,797 Это мечта, ставшая реальностью, Расти. 1617 01:19:43,798 --> 01:19:45,632 Команды становятся чемпионами. 1618 01:19:45,633 --> 01:19:47,876 Игроки становятся легендами. 1619 01:19:50,804 --> 01:19:52,005 Поехали! 1620 01:19:56,642 --> 01:19:59,103 - Вперёд, «Шипы»! - Лучший день в моей жизни. 1621 01:19:59,104 --> 01:20:00,396 Я тоже начинаю за них болеть. 1622 01:20:00,397 --> 01:20:01,312 МАГМА 1623 01:20:01,313 --> 01:20:03,106 Какая разница? Ради этого я и пришёл. Порадуй меня, малец! 1624 01:20:03,107 --> 01:20:03,982 ШИПЫ 1625 01:20:03,983 --> 01:20:05,984 Давай, Уилл. Вперёд! 1626 01:20:05,985 --> 01:20:07,651 Вперёд, «Шипы»! Вперёд, «Шипы»! 1627 01:20:07,652 --> 01:20:10,821 Сегодня Джетт и Мэйн наконец решат вопрос. 1628 01:20:10,822 --> 01:20:13,073 - Кто величайший игрок? - Насчёт три. 1629 01:20:13,074 --> 01:20:15,485 - Раз, два, три. - Корни – сила! 1630 01:20:16,369 --> 01:20:18,987 И мы начали, Чак. 1631 01:20:20,080 --> 01:20:21,622 Невероятно! 1632 01:20:21,623 --> 01:20:24,159 Мэйн Аттракшн забирает мяч у Ленни. 1633 01:20:27,879 --> 01:20:31,748 Мэйн забросил мяч и тем самым дал сильный сигнал «Шипам». 1634 01:20:34,302 --> 01:20:36,878 Ты слишком мелкий. 1635 01:20:38,138 --> 01:20:39,221 Давай, Уилл. 1636 01:20:39,222 --> 01:20:41,508 Покажи им, кто тут маленький. 1637 01:20:46,187 --> 01:20:47,304 Смотрите на меня. 1638 01:20:48,981 --> 01:20:50,557 Джетт передала отличный пас. 1639 01:20:50,899 --> 01:20:51,815 Ответочка от «Шипов». 1640 01:20:51,816 --> 01:20:52,733 Да! 1641 01:20:52,734 --> 01:20:53,776 МАГМА 14 - ШИПЫ 10 1642 01:20:53,777 --> 01:20:57,313 Под конец первой четверти, у нас пока нет точного победителя. 1643 01:20:58,156 --> 01:21:00,073 Мы должны обыграть этих идиотов. 1644 01:21:00,074 --> 01:21:04,277 Если придётся примените силу, главное удержать лидерство. 1645 01:21:05,370 --> 01:21:07,030 ВТОРАЯ ЧЕТВЕРТЬ 1646 01:21:07,747 --> 01:21:08,872 Харрис идёт в наступление! 1647 01:21:08,873 --> 01:21:10,458 Нет уж! Не сегодня. 1648 01:21:10,459 --> 01:21:11,826 Уилл, берегись! 1649 01:21:14,962 --> 01:21:16,213 Джетт нехило досталось. 1650 01:21:16,214 --> 01:21:17,748 Но фола нет. 1651 01:21:19,007 --> 01:21:20,250 Что? 1652 01:21:23,887 --> 01:21:25,387 О нет. 1653 01:21:25,388 --> 01:21:27,382 ХАВТАЙМ 1654 01:21:28,724 --> 01:21:31,017 Эта травма может завершить твою карьеру, 1655 01:21:31,018 --> 01:21:33,387 если дашь нагрузку на ногу. 1656 01:21:35,356 --> 01:21:36,439 Простите, ребята. 1657 01:21:36,440 --> 01:21:37,890 Джетт. 1658 01:21:38,233 --> 01:21:40,192 Я не хотел, чтобы ты пострадала. 1659 01:21:40,193 --> 01:21:42,228 Эй, ты не виноват. 1660 01:21:42,736 --> 01:21:45,773 Но, кажется, я не смогу играть. 1661 01:21:47,115 --> 01:21:48,199 Что нам теперь делать? 1662 01:21:48,200 --> 01:21:49,992 Мы не сможем выиграть без Джетт. 1663 01:21:49,993 --> 01:21:52,779 Что? Мы все так думаем. 1664 01:21:57,584 --> 01:21:59,368 МЕЧТАЙ ПО-КРУПНОМУ 1665 01:22:03,339 --> 01:22:08,543 Слушайте, «Корни – сила» это больше чем просто слоган. 1666 01:22:09,344 --> 01:22:12,464 Вы понятия не имеете, что значите для этого города. 1667 01:22:13,055 --> 01:22:16,467 Мама говорила мне мечтать по-крупному. 1668 01:22:16,851 --> 01:22:22,272 А для Лиандии нет большей мечты, чем завоевать кубок «Когтя». 1669 01:22:22,273 --> 01:22:25,274 Возможно это последний раз, когда «Шипы» из Лиандии играют. 1670 01:22:25,275 --> 01:22:27,150 И мы так просто не сдадимся. 1671 01:22:27,151 --> 01:22:29,479 Да, вы слышали новичка. 1672 01:22:31,113 --> 01:22:32,732 Давайте мечтать по-крупному. 1673 01:22:42,206 --> 01:22:43,874 Это... Это Джетт? 1674 01:22:43,875 --> 01:22:46,001 - Она что... - Да, Джетт! 1675 01:22:46,002 --> 01:22:49,037 - Джетт, так здорово снова тебя видеть! - Люблю тебя, Джетт! 1676 01:22:50,964 --> 01:22:53,090 ДЖЕТТ РУЛИТ 1677 01:22:53,091 --> 01:22:56,759 Джетт, Джетт, Джетт! 1678 01:22:56,760 --> 01:23:01,548 Заслуженные аплодисменты для легендарной Джетт Филлмор. 1679 01:23:01,891 --> 01:23:03,391 Джетт, Джетт. 1680 01:23:03,392 --> 01:23:06,059 Джетт, Джетт, Джетт. 1681 01:23:06,060 --> 01:23:07,395 В возвращением, легенда. 1682 01:23:07,396 --> 01:23:10,681 Джетт, Джетт, Джетт. 1683 01:23:11,149 --> 01:23:12,065 ТРЕТЬЯ ЧЕТВЕРТЬ 1684 01:23:12,066 --> 01:23:13,226 Арчи. 1685 01:23:14,860 --> 01:23:16,813 Харрис просто отжигает. 1686 01:23:17,070 --> 01:23:18,897 «Шипы» сравняли счёт. 1687 01:23:19,615 --> 01:23:21,858 - Оливия. - Я смогу. 1688 01:23:30,374 --> 01:23:31,790 Я всё ещё крутая. 1689 01:23:31,791 --> 01:23:33,494 Я крутая. 1690 01:23:38,756 --> 01:23:40,591 Она умеет летать! 1691 01:23:40,592 --> 01:23:42,635 Я могу летать! 1692 01:23:42,636 --> 01:23:44,628 Она умеет летать? 1693 01:23:45,971 --> 01:23:49,682 Оливия Бёрк сбила с ног Мэйна! 1694 01:23:49,683 --> 01:23:51,767 Я схожу с ума! 1695 01:23:51,768 --> 01:23:53,561 Оливия! 1696 01:23:53,562 --> 01:23:55,646 - Так держать. - Вперёд, Ливи! 1697 01:23:55,647 --> 01:23:57,689 - Вперёд, «Шипы»! Вперёд, «Шипы»! - Мы сможем! 1698 01:23:57,690 --> 01:24:00,149 Мелкие играют! Страусы летают! 1699 01:24:00,150 --> 01:24:02,234 Вот «Шипы», которых мы хотели увидеть! 1700 01:24:02,235 --> 01:24:04,604 Посмотрим, кто у нас тут слабак. 1701 01:24:08,700 --> 01:24:10,576 Тайм-аут, «Магма». 1702 01:24:10,577 --> 01:24:13,529 Мой тебе совет. Не заходи в соцсети. 1703 01:24:13,871 --> 01:24:16,081 Мы должны вырваться вперёд. 1704 01:24:16,082 --> 01:24:20,125 - Где мои Мэйнички? - Мэйн! Мэйн! Мэйн! 1705 01:24:20,126 --> 01:24:23,087 Кажется, у нас тут землетрясение. 1706 01:24:23,088 --> 01:24:25,004 Послушай, как шумит толпа. 1707 01:24:25,005 --> 01:24:28,918 - Они сходят с ума. - О, да! 1708 01:24:29,259 --> 01:24:31,128 Поехали! 1709 01:24:32,388 --> 01:24:33,797 ЧЕТВЁРТАЯ ЧЕТВЕРТЬ 1710 01:24:34,847 --> 01:24:36,264 Арчи в ловушке, ему не выбраться. 1711 01:24:36,265 --> 01:24:37,759 Мне знакомо это чувство, Расти. 1712 01:24:38,393 --> 01:24:40,261 Ух ты! Ленни оказался наверху. 1713 01:24:42,938 --> 01:24:45,348 Теперь Джетт не сможет тебя спасти. 1714 01:24:48,610 --> 01:24:49,986 Мэйн грубо нарушает правила. 1715 01:24:49,987 --> 01:24:51,654 - Что? - Он заслужил свисток! 1716 01:24:51,655 --> 01:24:54,114 Зебра и конь заодно. 1717 01:24:54,115 --> 01:24:55,901 - Буу! - Вы чего? Это же фол. 1718 01:24:57,994 --> 01:25:00,321 Серьёзно? Так ты хочешь выиграть? 1719 01:25:00,705 --> 01:25:02,913 И что ты мне сделаешь, мелкий? 1720 01:25:02,914 --> 01:25:04,365 Эй, Мэйн! 1721 01:25:04,874 --> 01:25:07,209 Он не мелкий. 1722 01:25:07,210 --> 01:25:12,130 Он средний! 1723 01:25:12,131 --> 01:25:13,290 Эй, хватит! 1724 01:25:14,299 --> 01:25:17,586 - Пустите меня к нему. Пустите меня! - Успокойся. 1725 01:25:18,303 --> 01:25:21,263 Копыта прочь от моих ребят. 1726 01:25:21,264 --> 01:25:22,515 Врежь ему, папочка! 1727 01:25:22,516 --> 01:25:24,307 Пусть истечёт кровью! 1728 01:25:24,308 --> 01:25:25,892 Этого вы точно не хотите видеть. 1729 01:25:25,893 --> 01:25:27,310 Говори за себя. 1730 01:25:27,311 --> 01:25:29,895 Неспортивный фол. Номер 34, удаление. 1731 01:25:29,896 --> 01:25:32,231 Ты издеваешься? Это всё начал Мэйн. 1732 01:25:32,232 --> 01:25:33,899 - Где его фол? - Можешь пореветь. 1733 01:25:33,900 --> 01:25:37,019 По правилам «Шипам» нужен пятый игрок, иначе засчитают проигрыш. 1734 01:25:37,362 --> 01:25:38,688 Ещё один. 1735 01:25:40,574 --> 01:25:41,782 Ладно, ладно. 1736 01:25:41,783 --> 01:25:44,985 Я не играл со времён любительской лиги, но думаю смогу... 1737 01:25:51,499 --> 01:25:52,951 Выпусти меня, тренер. 1738 01:25:53,251 --> 01:25:56,036 Я должна выиграть матч. 1739 01:25:58,380 --> 01:26:00,089 Джетт, ты еле ходишь. 1740 01:26:00,090 --> 01:26:03,342 Нет. Мы не можем тебя выпустить. Тебе станет хуже. 1741 01:26:03,343 --> 01:26:04,628 Думаете, они поверили? 1742 01:26:05,763 --> 01:26:06,845 Я повёлся. 1743 01:26:06,846 --> 01:26:09,931 У нас три секунды прежде чем они нас раскусят. 1744 01:26:09,932 --> 01:26:11,808 Но это всё, что нам нужно. Вы готовы? 1745 01:26:11,809 --> 01:26:13,810 Я весь сезон пытался разыграть такую комбинацию, 1746 01:26:13,811 --> 01:26:16,688 но одна пылкая дамочка всё время мешала. 1747 01:26:16,689 --> 01:26:18,606 Великолепная комбинация. 1748 01:26:18,607 --> 01:26:20,725 Да. Не зря ты ждал. 1749 01:26:23,487 --> 01:26:24,737 Корни – сила! 1750 01:26:24,738 --> 01:26:27,280 «Шипы» отстают на два очка и у них всего 20 секунд. 1751 01:26:27,281 --> 01:26:29,449 Джетт готова рискнуть всем. 1752 01:26:29,450 --> 01:26:30,658 Настоящий боец! 1753 01:26:30,659 --> 01:26:32,410 Слушайте. Закрывать её будете сразу двое. 1754 01:26:32,411 --> 01:26:34,286 Даже втроём, если придётся. 1755 01:26:34,287 --> 01:26:36,663 Не упускайте её из виду. 1756 01:26:36,664 --> 01:26:38,082 Джетт вышла несмотря на травму. 1757 01:26:38,083 --> 01:26:39,333 Площадка нестабильна. 1758 01:26:39,334 --> 01:26:41,752 Вы точно хотите доверить ей финальный бросок? 1759 01:26:41,753 --> 01:26:48,792 Огонь и сера на площадке злит нас всех. Филлмор, вперёд! 1760 01:27:29,879 --> 01:27:31,246 Уилл! 1761 01:27:33,549 --> 01:27:35,508 Давай. Обойди меня. 1762 01:27:35,509 --> 01:27:36,877 В этом нет необходимости. 1763 01:28:03,784 --> 01:28:05,318 МАГМА - 114 ШИПЫ - 115 1764 01:28:10,456 --> 01:28:13,166 Наш дружбан только что выиграл «Коготь». 1765 01:28:13,167 --> 01:28:15,535 - Молодец! - Держи меня, Дэрил. 1766 01:28:16,378 --> 01:28:18,880 Впервые за 50 лет, 1767 01:28:18,881 --> 01:28:20,840 «Шипы» из Лиандии стали чемпионами! 1768 01:28:20,841 --> 01:28:22,799 Чудеса случаются, друзья. 1769 01:28:22,800 --> 01:28:24,509 Я в восторге от этой игры. 1770 01:28:24,510 --> 01:28:27,170 Я люблю тебя, Расти. 1771 01:28:28,305 --> 01:28:31,383 Я тоже тебя люблю, Чаки. 1772 01:28:38,063 --> 01:28:40,106 Молодец, Уилл! 1773 01:28:40,107 --> 01:28:41,191 Милая! 1774 01:28:41,192 --> 01:28:43,894 Давай заведём ещё дюжину детишек! 1775 01:28:45,738 --> 01:28:50,532 10 лет, 10 команд, один «Коготь», детка! 1776 01:28:50,533 --> 01:28:52,951 Мы чемпионы! 1777 01:28:52,952 --> 01:28:54,285 - Папочка! - Папочка! 1778 01:28:54,286 --> 01:28:55,579 Ты такой крутой. 1779 01:28:55,580 --> 01:28:58,532 Папочка круто сыграл, да? Я такой... 1780 01:28:59,625 --> 01:29:01,118 - Мы тебя любим. - Мы тебя любим. 1781 01:29:02,001 --> 01:29:03,327 Я тоже вас люблю, девочки. 1782 01:29:04,838 --> 01:29:08,207 Эй, Мэйн. Хорошая игра. Давай я тебе помогу. 1783 01:29:09,842 --> 01:29:13,469 - У тебя волосы горят. - Что? 1784 01:29:13,470 --> 01:29:15,262 Нет. Нет, нет. 1785 01:29:15,263 --> 01:29:16,756 Только не грива. 1786 01:29:19,768 --> 01:29:21,560 - Уилл! - Джетт. 1787 01:29:21,561 --> 01:29:23,353 Мы чемпионы, малыш. 1788 01:29:23,354 --> 01:29:25,772 Джетт! Мы смогли! Мы реально выиграли! 1789 01:29:25,773 --> 01:29:27,357 Нет, ты выиграл. 1790 01:29:27,358 --> 01:29:29,267 Похоже твоя мама была права. 1791 01:29:33,571 --> 01:29:34,696 - Джетт, ты в порядке? - Нормуль. 1792 01:29:34,697 --> 01:29:35,781 - Всё хорошо? - Порядок. 1793 01:29:35,782 --> 01:29:39,526 Не чувствую ног, зато я чемпион, малыш. 1794 01:29:40,077 --> 01:29:44,038 Не думала, что доживу до этого дня. Джетт Филмор дала пас. 1795 01:29:44,039 --> 01:29:45,122 Охрана! 1796 01:29:45,123 --> 01:29:46,415 Стойте, глупышки. 1797 01:29:46,416 --> 01:29:49,911 - Поиграем? - Размажем её? 1798 01:29:50,336 --> 01:29:52,254 Размажем! 1799 01:29:52,255 --> 01:29:54,798 Вы знаете, кто я? 1800 01:29:54,799 --> 01:29:56,257 Эй, ты была права насчёт Уилла. 1801 01:29:56,258 --> 01:29:58,217 С ним наша команда стала сильнее. 1802 01:29:58,218 --> 01:30:00,045 Пока, хрюшка. 1803 01:30:00,387 --> 01:30:05,808 Встречайте чемпионов зверобола, 1804 01:30:05,809 --> 01:30:11,138 «Шипы» из Лиандии! 1805 01:30:12,815 --> 01:30:13,898 ЧЕМПИОНЫ ЗВЕРОБОЛА 1806 01:30:13,899 --> 01:30:17,019 Да! Вперёд, Лиандия! Вперёд! 1807 01:30:18,736 --> 01:30:19,945 Рожки наверх! 1808 01:30:19,946 --> 01:30:21,772 Лиандия! 1809 01:30:22,407 --> 01:30:24,524 Думаю, пора послушать... 1810 01:30:26,828 --> 01:30:28,112 легенду. 1811 01:30:28,537 --> 01:30:30,788 Уилл! Уилл! Уилл! 1812 01:30:30,789 --> 01:30:32,623 ЧЕМПИОНЫ ЗВЕРОБОЛА 1813 01:30:32,624 --> 01:30:34,242 Средняя порция картошки фри рулит! 1814 01:30:38,671 --> 01:30:40,297 Я... Я... 1815 01:30:40,298 --> 01:30:42,332 Даже не знаю, что сказать. 1816 01:30:42,633 --> 01:30:44,633 - Это безумие. - Мы тебя любим, Уилл! 1817 01:30:44,634 --> 01:30:45,835 Ух ты. 1818 01:30:47,095 --> 01:30:48,505 То есть, 1819 01:30:49,639 --> 01:30:51,765 я увидел игру Джетт... 1820 01:30:51,766 --> 01:30:53,218 совсем ребёнком. 1821 01:30:53,852 --> 01:30:59,765 И я сказал маме, что буду таким же как она. 1822 01:31:01,399 --> 01:31:03,309 И знаете, что самое невероятное? 1823 01:31:03,609 --> 01:31:06,353 Моя мама в это поверила. 1824 01:31:06,779 --> 01:31:10,197 Она всегда чувствовала такие вещи, понимаете? 1825 01:31:10,198 --> 01:31:12,908 Она всегда знала, 1826 01:31:12,909 --> 01:31:16,078 что даже если её не будет, 1827 01:31:16,079 --> 01:31:18,371 то Лиандия всегда будет рядом. 1828 01:31:18,372 --> 01:31:20,415 Вы всегда были рядом... 1829 01:31:20,416 --> 01:31:22,285 Уилл изменил правила игры. 1830 01:31:22,710 --> 01:31:25,287 И всегда поддерживали меня... 1831 01:31:26,839 --> 01:31:29,332 и вдохновляли. 1832 01:31:31,509 --> 01:31:35,755 Мы взяли «Коготь»! 1833 01:31:40,768 --> 01:31:46,098 И даже если «Шипы» теперь не принадлежат Лиандии... 1834 01:31:49,068 --> 01:31:53,520 никто не сможет забрать у нас «Коготь»! 1835 01:31:56,406 --> 01:31:59,818 Лиандия всегда будет чемпионом! 1836 01:32:01,620 --> 01:32:04,197 Модо есть что сказать! 1837 01:32:04,915 --> 01:32:09,743 «Шипы» остаются в Лиандии! 1838 01:32:10,961 --> 01:32:12,879 Модо владелец клуба. 1839 01:32:12,880 --> 01:32:14,047 ШИПЫ ДОГОВОР О ПРАВЕ СОБСТВЕННОСТИ 1840 01:32:14,048 --> 01:32:15,498 Погоди. Как? 1841 01:32:20,386 --> 01:32:23,214 Ва-банк. 1842 01:32:23,597 --> 01:32:25,632 Уно-ревёрс! 1843 01:32:25,933 --> 01:32:27,683 - Что? - Дай взглянуть. 1844 01:32:27,684 --> 01:32:30,519 Эта странная ящерица будет владельцем клуба? 1845 01:32:30,520 --> 01:32:33,180 Ух ты! Это законный документ. 1846 01:32:33,523 --> 01:32:35,148 Модо мой начальник. 1847 01:32:35,149 --> 01:32:36,601 Это не есть хорошо. 1848 01:32:37,068 --> 01:32:38,853 Да, мамочка! 1849 01:32:40,654 --> 01:32:42,147 Модо. 1850 01:32:46,701 --> 01:32:48,077 Женись на мне, Модо! 1851 01:32:48,078 --> 01:32:49,327 Нет, женись на мне! 1852 01:32:49,328 --> 01:32:51,287 Вы это слышали, Лиандия? 1853 01:32:51,288 --> 01:32:55,625 Судя по всему «Шипы» остаются! 1854 01:32:55,626 --> 01:32:58,877 Корни – сила! Корни – сила! 1855 01:32:58,878 --> 01:33:08,878 Корни – сила! Корни – сила! 1856 01:33:22,984 --> 01:33:25,311 МЕЧТАЙ ПО-КРУПНОМУ 1857 01:33:26,278 --> 01:33:28,279 ШИПЫ СТАДИОН ЛИАНДИИ 1858 01:33:28,280 --> 01:33:29,898 Спасибо, мам. 1859 01:33:34,995 --> 01:33:39,948 GOAT: МЕЧТАЙ ПО-КРУПНОМУ 1860 01:39:38,775 --> 01:39:40,435 Мечтай по-крупному.