1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:20,696 --> 00:00:30,696
Корни – сила.
4
00:00:32,665 --> 00:00:38,419
Корни – сила.
5
00:00:38,420 --> 00:00:41,047
- Пошли, мам. Мы почти пришли.
- Уилл! Уилл!
6
00:00:41,048 --> 00:00:43,799
- Мам, уже совсем близко.
- Ты такой быстрый. Не успеваю за тобой.
7
00:00:43,800 --> 00:00:46,384
- Тебе бы участвовать в Олимпиаде.
- Идём, мам. Мы уже пришли.
8
00:00:46,385 --> 00:00:48,512
Спасибо, что привела меня посмотреть
новый билборд Джетт.
9
00:00:48,513 --> 00:00:49,638
ДЖЕТТ ФИЛЛМОР
10
00:00:49,639 --> 00:00:53,141
- Джетт просто огромная!
- Уилл, скажи «сыр».
11
00:00:53,142 --> 00:00:54,592
На счёт три.
12
00:00:55,269 --> 00:00:57,311
Ладно, малыш, только
не надо всё это делать.
13
00:00:57,312 --> 00:00:59,855
Ладно. Думаю, нам пора.
14
00:00:59,856 --> 00:01:02,315
Тебе надо на работу, угадал?
15
00:01:02,316 --> 00:01:03,984
Секунду. Погоди, сейчас переключусь.
16
00:01:03,985 --> 00:01:06,028
Получилось! Сейчас. Давай.
17
00:01:06,029 --> 00:01:08,280
Как насчёт того, чтобы мы с тобой
18
00:01:08,281 --> 00:01:11,950
посмотрели игру «Шипов» с трибун стадиона?
19
00:01:11,951 --> 00:01:14,160
Потому что мой малыш
20
00:01:14,161 --> 00:01:19,031
впервые идёт на зверобол!
21
00:01:20,166 --> 00:01:21,200
Что?
22
00:01:23,127 --> 00:01:24,211
Ты серьёзно?
23
00:01:24,212 --> 00:01:26,413
Ну да, конечно, если ты не занят?
24
00:01:26,755 --> 00:01:28,505
Малыш.
25
00:01:28,506 --> 00:01:30,507
- Всё хорошо.
- Спасибо.
26
00:01:30,508 --> 00:01:33,760
Большое спасибо. Люблю тебя, мама.
27
00:01:33,761 --> 00:01:35,679
И я тебя люблю, Уилл.
28
00:01:35,680 --> 00:01:38,299
- Идём, мам. Идём. Корни – сила.
- Да, идём.
29
00:01:38,683 --> 00:01:40,849
Вот наши места. Вот они. Садись.
30
00:01:40,850 --> 00:01:42,719
Мам, перестань.
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,854
Вперёд!
32
00:01:45,855 --> 00:01:47,731
Добро пожаловать в «Оранжерею»!
33
00:01:47,732 --> 00:01:49,184
Начинается!
34
00:01:52,444 --> 00:01:56,064
Вы готовы?
35
00:01:57,740 --> 00:01:59,700
- Кто легенда?
- Кто легенда?
36
00:01:59,701 --> 00:02:01,202
- Так кто же легенда?
- Кто легенда?
37
00:02:01,203 --> 00:02:03,161
Кто настоящая легенда?
38
00:02:03,162 --> 00:02:04,363
ФИЛЛМОР
39
00:02:13,379 --> 00:02:15,172
ДЖЕТТ ФИЛЛМОР
40
00:02:15,173 --> 00:02:20,302
Представляем вам героиню Лиандии,
пятикратную участницу матча всех звёзд,
41
00:02:20,303 --> 00:02:22,012
Джетт Филлмор.
42
00:02:22,013 --> 00:02:24,471
Да! Вперёд, Лиандия!
43
00:02:24,472 --> 00:02:27,050
Вперёд, Джетт!
44
00:02:28,143 --> 00:02:30,512
Тебе нравится, Уилл? Малыш?
45
00:02:33,940 --> 00:02:35,808
Я буду на её месте, мама.
46
00:02:36,483 --> 00:02:37,851
Когда вырасту,
47
00:02:38,402 --> 00:02:40,728
я буду таким же как она.
48
00:02:43,865 --> 00:02:48,945
GOAT: МЕЧТАЙ ПО-КРУПНОМУ
49
00:02:50,079 --> 00:02:53,156
ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ...
50
00:02:57,085 --> 00:02:58,336
Один... Да!
51
00:02:58,337 --> 00:03:00,754
Это сила разума. Твоё тело не устало.
52
00:03:00,755 --> 00:03:02,915
Ты можешь сделать перерыв.
Не делай перерыв.
53
00:03:06,677 --> 00:03:07,877
У тебя получится.
54
00:03:09,013 --> 00:03:12,173
Продолжай.
55
00:03:14,559 --> 00:03:15,593
Я в порядке.
56
00:03:16,269 --> 00:03:17,978
Привет, Уилл. Ты качаешься?
57
00:03:17,979 --> 00:03:19,646
Привет, Тео. Как видишь.
58
00:03:19,647 --> 00:03:21,689
Джетт Филлмор не пропускает
ни одного дня и я тоже.
59
00:03:21,690 --> 00:03:22,774
МЕЧТАЙ
ПО-КРУПНОМУ
60
00:03:22,775 --> 00:03:25,978
Папа говорит, ты не сможешь играть
в зверобол, так как слишком мелкий.
61
00:03:26,486 --> 00:03:28,237
Все так говорят, Тео.
62
00:03:28,238 --> 00:03:32,324
Когда попаду в «Шипы», ты будешь
сидеть в первом ряду, брат-грызун.
63
00:03:32,325 --> 00:03:33,574
Чёрт, да.
64
00:03:33,575 --> 00:03:34,818
Вперёд, «Шипы»!
65
00:03:36,620 --> 00:03:37,536
ЗАКУСОЧНАЯ «УСЫ»
ДОСТАВКА 10x
66
00:03:37,537 --> 00:03:38,738
Игроки не отдыхают.
67
00:03:43,251 --> 00:03:45,287
Привет! Уилл!
68
00:03:45,586 --> 00:03:48,789
Надеюсь, ты не пытаешься улизнуть,
69
00:03:49,256 --> 00:03:51,708
не заплатив за аренду.
70
00:03:52,550 --> 00:03:53,801
Да.
71
00:03:53,802 --> 00:03:57,262
Я заплачу как только
вы заделаете дыры в потолке.
72
00:03:57,263 --> 00:03:59,181
Какие ещё дыры?
73
00:03:59,182 --> 00:04:01,516
Мне пора на работу.
Увидимся позже, Фрэнк.
74
00:04:01,517 --> 00:04:03,136
Уилл!
75
00:04:04,603 --> 00:04:06,355
Доброе утро, Лиандия!
76
00:04:06,356 --> 00:04:08,356
Кто бы это не сказал,
замолчите, пожалуйста.
77
00:04:08,357 --> 00:04:10,892
ЗАКУСОЧНАЯ «УСЫ»
78
00:04:11,901 --> 00:04:15,028
Корни – сила!
79
00:04:15,029 --> 00:04:16,196
С возвращением.
80
00:04:16,197 --> 00:04:18,531
Сегодня вечером ветеран Джетт Филлмор
81
00:04:18,532 --> 00:04:21,243
сразится с чемпионом Мэйн Аттракшн.
82
00:04:21,244 --> 00:04:23,536
Борьба за звание «легенды» начнётся здесь.
83
00:04:23,537 --> 00:04:25,204
«Шипы» против «Магмы».
84
00:04:25,205 --> 00:04:26,455
Вперёд, «Магма»!
85
00:04:26,456 --> 00:04:27,748
Вперёд, «Ледяные»!
86
00:04:27,749 --> 00:04:30,583
Да, вперёд все, кто против «Шипов».
Мне всё равно.
87
00:04:30,584 --> 00:04:31,918
Джеральд!
88
00:04:31,919 --> 00:04:35,463
Я тебя вышвырну, если будешь и дальше
носить футболки других команд.
89
00:04:35,464 --> 00:04:36,881
Кэрол, я главный хейтер.
90
00:04:36,882 --> 00:04:38,133
Тогда останешься без пирога.
91
00:04:38,134 --> 00:04:39,585
Чёрт. Она забрала мой пирог.
92
00:04:40,051 --> 00:04:43,053
«Шипы» разбивали ему сердце
слишком много.
93
00:04:43,054 --> 00:04:44,847
Это Лиандия, Джеральд.
94
00:04:44,848 --> 00:04:47,474
Мы никогда не сдаёмся.
Мы всегда надеемся.
95
00:04:47,475 --> 00:04:50,685
«Шипы» должны взять
в команду меня.
96
00:04:50,686 --> 00:04:52,729
Тогда ситуация быстро изменится.
97
00:04:52,730 --> 00:04:54,389
Они что теперь нанимают козлов-курьеров?
98
00:04:55,232 --> 00:04:56,982
Мне нужен один для доставки.
99
00:04:56,983 --> 00:04:59,901
Кстати, мисс Кэрол, можно мне прибавку?
100
00:04:59,902 --> 00:05:01,194
Хочешь прибавки?
101
00:05:01,195 --> 00:05:05,323
Скажи «Шипам», чтобы выиграли пару игр,
чтобы и у нас снова было кучу народу.
102
00:05:05,324 --> 00:05:09,368
Помню, когда Джетт только попала
в команду. Тут было полно людей.
103
00:05:09,369 --> 00:05:11,746
До того, как мы поняли,
что она никогда не выиграет «Коготь»?
104
00:05:11,747 --> 00:05:13,456
Кэрол, может вернёшь
пирог, пожалуйста.
105
00:05:13,457 --> 00:05:16,375
Если не заткнёшься,
останешься без мороженого.
106
00:05:16,376 --> 00:05:19,161
- Будь осторожен с заказами.
- Понял.
107
00:05:19,879 --> 00:05:21,379
Мо нужно долить кофе.
108
00:05:21,380 --> 00:05:23,547
А приезжие просят счёт.
109
00:05:23,548 --> 00:05:26,175
Как ты это делаешь?
Каждый раз поражаюсь.
110
00:05:26,176 --> 00:05:28,670
Я же козёл. Я всё вижу.
111
00:05:32,182 --> 00:05:33,681
- Дай пас, Уилл.
- Ладно.
112
00:05:33,682 --> 00:05:36,051
- Привет, ребята.
- Принял! Ещё увидимся, Уилл!
113
00:05:36,435 --> 00:05:38,227
«Шипы» уже проигрывают
с разницей в 20 очков.
114
00:05:38,228 --> 00:05:39,312
Да ладно.
115
00:05:39,313 --> 00:05:40,514
Сюда.
116
00:05:41,440 --> 00:05:43,057
Ладно. Давай сделаем это.
117
00:05:47,195 --> 00:05:48,979
- Спасибо.
- Не за что.
118
00:06:03,209 --> 00:06:04,292
КЭРОЛ
ДОСТАВЬ ЭТИ ЗАКАЗЫ!!
119
00:06:04,293 --> 00:06:05,995
СЛЕДУЮЩИЕ ЗАКАЗЫ
120
00:06:07,421 --> 00:06:09,247
Шаг назад. Да!
121
00:06:10,173 --> 00:06:13,668
- Спасибо.
- Спасибо.
122
00:06:13,968 --> 00:06:16,003
- Пожалуйста.
- Благодарю.
123
00:06:21,099 --> 00:06:23,059
Дружище. Наконец-то, брат.
124
00:06:23,060 --> 00:06:25,102
Успокойся, Дэрил. Ты заказал воду.
125
00:06:25,103 --> 00:06:27,188
Вода тоже пища, брат.
126
00:06:27,189 --> 00:06:28,523
Итак, Ханна, как там дела у Джетт?
127
00:06:28,524 --> 00:06:30,732
Мэйн сегодня совсем извёл Джетт.
128
00:06:30,733 --> 00:06:33,692
Не хочу этого говорить,
но похоже её звёздный час позади.
129
00:06:33,693 --> 00:06:36,488
Ты серьёзно? Джетт сможет уделать
этого пони одним приёмом.
130
00:06:36,489 --> 00:06:39,490
И его один приём
это быть лучшим в звероболе?
131
00:06:39,491 --> 00:06:41,575
Он умеет бросать, пасовать...
132
00:06:41,576 --> 00:06:42,909
Идеальные грудные мышцы.
133
00:06:42,910 --> 00:06:44,953
Отличная шевелюра.
134
00:06:44,954 --> 00:06:46,204
Мэйн реальный топ.
135
00:06:46,205 --> 00:06:48,039
МГНОВЕННЫЙ ПОВТОР
136
00:06:48,040 --> 00:06:49,249
Боже!
137
00:06:49,250 --> 00:06:50,959
- Мэйн Аттракшн только что забил...
- Прямо в голову!
138
00:06:50,960 --> 00:06:52,668
...через бывшую номер один в драфте Оливию
Бёрк...
139
00:06:52,669 --> 00:06:54,621
- Плохо дело.
- ...силовым приёмом.
140
00:06:55,255 --> 00:06:56,330
Не может быть.
141
00:06:56,798 --> 00:06:58,382
Уже появились мемы?
142
00:06:58,383 --> 00:07:00,675
«Лицо провала»? Это жёстко.
143
00:07:00,676 --> 00:07:02,754
Да, это было отстойно.
144
00:07:03,513 --> 00:07:06,055
Ладно. Я пошёл. Потренируюсь в «Клетке».
145
00:07:06,056 --> 00:07:08,516
Что? Ты не будешь смотреть игру с нами?
146
00:07:08,517 --> 00:07:10,809
Нет, пойду пока «Клетка» свободна.
147
00:07:10,810 --> 00:07:13,061
Ты же знаешь, после игры
там будет полно народу.
148
00:07:13,062 --> 00:07:15,730
Смотри, не попадись Гриззу.
149
00:07:15,731 --> 00:07:16,931
Не попадусь.
150
00:07:17,441 --> 00:07:20,734
Корни – сила. Корни – сила.
151
00:07:20,735 --> 00:07:23,313
КОРНИ – СИЛА
152
00:07:38,084 --> 00:07:39,661
Шаг назад. Джетт!
153
00:07:41,254 --> 00:07:43,955
Толпа ликует.
154
00:08:06,318 --> 00:08:07,519
Ещё разок.
155
00:08:08,778 --> 00:08:11,989
Осталось всего пять секунд,
мяч достаётся Харрису.
156
00:08:11,990 --> 00:08:13,449
Он совсем один.
157
00:08:13,450 --> 00:08:16,360
Три, два, один...
158
00:08:22,333 --> 00:08:24,041
Что происходит, ребята?
159
00:08:24,042 --> 00:08:25,417
Они сбрасывают часы?
160
00:08:25,418 --> 00:08:26,628
Всё в рамках правил.
161
00:08:26,629 --> 00:08:28,545
У него есть время на ещё один бросок.
162
00:08:28,546 --> 00:08:31,248
Три, два, один...
163
00:08:32,132 --> 00:08:33,959
ОРАНЖЕРЕЯ
164
00:08:39,431 --> 00:08:43,767
Корни – сила. Корни – сила. Корни – сила.
165
00:08:43,768 --> 00:08:45,185
Корни – сила.
166
00:08:45,186 --> 00:08:47,721
Однажды, малыш. Однажды.
167
00:08:54,653 --> 00:08:56,612
Уберите отсюда этого сопляка.
168
00:08:56,613 --> 00:08:58,905
Йоу, в чём твоя проблема, Гризз?
169
00:08:58,906 --> 00:09:00,865
Ты приходишь сюда каждый день.
170
00:09:00,866 --> 00:09:03,368
И каждый день
мне приходится прогонять тебя.
171
00:09:03,369 --> 00:09:05,328
Какие у нас правила, народ?
172
00:09:05,329 --> 00:09:07,413
Мелкие не играют.
173
00:09:07,414 --> 00:09:09,831
Во-первых, я не мелкий. Я средний.
174
00:09:09,832 --> 00:09:11,875
Что? Средняя порция картошки фри?
175
00:09:11,876 --> 00:09:14,419
Ты никогда не сможешь играть в зверобол.
176
00:09:14,420 --> 00:09:16,463
Да ладно. Позвольте мне сыграть.
177
00:09:16,464 --> 00:09:18,422
Я лучше половины из вас.
178
00:09:18,423 --> 00:09:20,167
Позвольте мне показать, что могу.
179
00:09:20,759 --> 00:09:21,959
Дай мяч.
180
00:09:22,260 --> 00:09:25,129
Единственное, куда ты побежишь,
так это к выходу.
181
00:09:26,097 --> 00:09:27,757
А теперь вон.
182
00:09:28,182 --> 00:09:29,265
Неважно.
183
00:09:29,266 --> 00:09:31,844
Спокойной ночи, Ширли.
Ты сейчас в моём районе.
184
00:09:33,312 --> 00:09:36,105
И это конец игры.
«Шипы» проиграли с разницей в 26 очков.
185
00:09:36,106 --> 00:09:37,856
Часики тикают, Джетт.
186
00:09:37,857 --> 00:09:41,151
Джетт, Джетт, Джетт,
подпишете для меня?
187
00:09:41,152 --> 00:09:44,112
Конечно. Что угодно для фанатов.
188
00:09:44,113 --> 00:09:45,196
Держи, малыш.
189
00:09:45,197 --> 00:09:46,690
Спасибо, Джетт.
190
00:09:47,282 --> 00:09:49,151
Почему вы не можете выиграть чемпионат?
191
00:09:49,867 --> 00:09:51,369
Иди на пенсию!
192
00:09:51,370 --> 00:09:52,620
Джетт, сделаем фото?
193
00:09:52,621 --> 00:09:54,121
Джетт, это третье поражение подряд.
194
00:09:54,122 --> 00:09:56,164
- Что вы чувствуете?
- Фло? Где Фло?
195
00:09:56,165 --> 00:09:57,749
- Когда вы перестанете проигрывать?
- Фло!
196
00:09:57,750 --> 00:09:59,126
Эй, Фло?
197
00:09:59,127 --> 00:10:00,494
Кто-нибудь видел Фло?
198
00:10:04,047 --> 00:10:05,081
«ШИПЫ» ПРОДУЛИ!
199
00:10:12,304 --> 00:10:14,340
Привет, угрюмая киса.
200
00:10:17,017 --> 00:10:19,018
Как прошла игра?
201
00:10:19,019 --> 00:10:22,932
Я не досмотрела, просто врезала себе
кулаком, чтобы развидеть это.
202
00:10:23,273 --> 00:10:25,190
По-твоему это смешно?
203
00:10:25,191 --> 00:10:27,150
Ты – владелица клуба, Фло.
204
00:10:27,151 --> 00:10:28,777
Как мне выиграть,
205
00:10:28,778 --> 00:10:31,946
если ты собрала вокруг меня
одних чудиков и неудачников.
206
00:10:31,947 --> 00:10:33,531
Эй, я над этим работаю.
207
00:10:33,532 --> 00:10:36,451
У нас нет шестого игрока, Фло,
а ты тут копыта красишь.
208
00:10:36,452 --> 00:10:40,454
Послушай, Джетт,
свободные игроки стоят денег, ясно?
209
00:10:40,455 --> 00:10:43,040
Так что, если у тебя нет
на примете шестого игрока,
210
00:10:43,041 --> 00:10:46,834
способного собрать целый стадион
и при этом не требующего жирного чека,
211
00:10:46,835 --> 00:10:49,837
я, пожалуй, продолжу принимать
грязевую ванну, ладно?
212
00:10:49,838 --> 00:10:51,464
А это уже свинство.
213
00:10:51,465 --> 00:10:53,382
Решать проблемы – твоя работа.
214
00:10:53,383 --> 00:10:54,841
Обменяй игроков, продай клуб...
215
00:10:54,842 --> 00:10:58,720
Мне плевать, что ты будешь делать.
Просто сделай это. Сейчас же.
216
00:10:58,721 --> 00:11:02,007
Осторожно с желаниями, Джетт.
217
00:11:07,145 --> 00:11:08,388
Он в порядке.
218
00:11:25,578 --> 00:11:28,580
Я тут еду! Уйди с дороги, идиот.
219
00:11:28,581 --> 00:11:30,574
Не кричите. Зачем так кричать-то?
220
00:11:33,960 --> 00:11:36,003
Привет, Уильям.
221
00:11:36,004 --> 00:11:37,921
Привет, Фрэнк. Как делишки?
222
00:11:37,922 --> 00:11:41,583
Случаем, за аренду заплатить не хочешь?
223
00:11:41,967 --> 00:11:44,094
Да, да. Точно, да.
224
00:11:44,095 --> 00:11:46,429
Фрэнк, я принёс. Вот тут всё.
225
00:11:46,430 --> 00:11:48,931
- Как раз хотел сегодня занести.
- 22, 23...
226
00:11:48,932 --> 00:11:52,101
Это не деньги, а просто листок.
227
00:11:52,102 --> 00:11:53,310
Да, да, да.
228
00:11:53,311 --> 00:11:55,604
А где оплата за прошлый
месяц и за предыдущий?
229
00:11:55,605 --> 00:11:58,649
Фрэнк, ну это же я. Перестань.
230
00:11:58,650 --> 00:12:01,692
Мне нужна небольшая отсрочка.
231
00:12:01,693 --> 00:12:04,021
Я уже давал тебе время, Уилл.
232
00:12:04,530 --> 00:12:06,279
Мне свои рты надо кормить.
233
00:12:06,280 --> 00:12:08,115
Мне не нужен ещё один.
234
00:12:08,116 --> 00:12:10,659
- Привет, Уилл.
- Привет, Уилл.
235
00:12:10,660 --> 00:12:13,370
- Привет, ребята.
- Привет, Уилл. Привет, Уилл.
236
00:12:13,371 --> 00:12:15,413
Привет, Уилл. Привет, Уилл.
237
00:12:15,414 --> 00:12:16,497
Вы ещё не спите?
238
00:12:16,498 --> 00:12:18,374
- Привет, Уилл.
- Как жизнь, Тео?
239
00:12:18,375 --> 00:12:20,167
Тебе сегодня разрешили сыграть в «Клетке»?
240
00:12:20,168 --> 00:12:21,752
Ты же меня знаешь. Я над этим работаю.
241
00:12:21,753 --> 00:12:22,961
Как много детей.
242
00:12:22,962 --> 00:12:24,463
О том и речь.
243
00:12:24,464 --> 00:12:25,798
Прости, малыш.
244
00:12:25,799 --> 00:12:28,675
Если до завтра не заплатишь за аренду,
245
00:12:28,676 --> 00:12:31,135
я буду вынужден заселить туда другого.
246
00:12:31,136 --> 00:12:32,387
Усёк?
247
00:12:32,388 --> 00:12:34,764
- Уилл, забыл сказать...
- Всё, дети, заходим. Быстро в ванну.
248
00:12:34,765 --> 00:12:35,966
Вот так, вот так.
249
00:12:43,898 --> 00:12:45,099
Ладно.
250
00:12:45,399 --> 00:12:46,732
БОЛЬШОЙКОНЬКРИПТО
251
00:12:46,733 --> 00:12:47,817
Нужны бабки?
252
00:12:47,818 --> 00:12:51,571
Считай, тебе подфартило! С нами ты будешь
рубить до трёхсот баксов в день.
253
00:12:51,572 --> 00:12:56,150
Как? Торгуй криптой на
Большойконькрипто...
254
00:12:56,450 --> 00:12:59,494
Фрэнк, я снова беременна.
255
00:12:59,495 --> 00:13:02,447
Это же чудесно, милая.
256
00:13:03,248 --> 00:13:06,493
Нам как раз нужно ещё одно чудо.
257
00:13:06,835 --> 00:13:08,078
Эй, Уилл,
258
00:13:08,378 --> 00:13:10,496
мне нужны деньги.
259
00:13:27,562 --> 00:13:28,896
ПЕРЕПРОДАЖА
260
00:13:28,897 --> 00:13:30,062
БОЛЬШИЕ РАЗМЕРЫ
261
00:13:30,063 --> 00:13:31,390
ЛИАНДИЯ
РОДИНА ЗВЕРОБОЛА
262
00:13:34,776 --> 00:13:37,277
Бум! Зацени.
263
00:13:37,278 --> 00:13:40,572
В цвете Лиандии,
чертвёртые Филлморы во плоти.
264
00:13:40,573 --> 00:13:42,657
Джетт была в них на «Шерстяном игре».
265
00:13:42,658 --> 00:13:44,910
Обычно они стоят около шестиста,
266
00:13:44,911 --> 00:13:47,829
но вам отдам
267
00:13:47,830 --> 00:13:48,914
за пятьсот.
268
00:13:48,915 --> 00:13:51,699
Нет, только не «Четвёрки».
269
00:13:52,082 --> 00:13:53,459
Я их хотел.
270
00:13:53,460 --> 00:13:54,919
Но ты на нуле.
271
00:13:54,920 --> 00:13:57,754
Но будь у меня «Четвёрки»,
я сошёл бы за богача.
272
00:13:57,755 --> 00:14:00,423
Да. Да, сошёл бы.
Ничего, не расстраивайся.
273
00:14:00,424 --> 00:14:03,543
Ткань идеальна. Шнурки – упругие.
274
00:14:05,094 --> 00:14:07,012
- Улёт.
- Мерзость.
275
00:14:07,013 --> 00:14:08,012
250.
276
00:14:08,013 --> 00:14:10,097
- Перестань.
- 250? Да как ты смеешь?
277
00:14:10,098 --> 00:14:11,808
Это же грабёж.
278
00:14:11,809 --> 00:14:14,185
Слушай, Уилл, я отдам тебе частями.
279
00:14:14,186 --> 00:14:17,514
Да, да, но вот загвоздка,
мой арендодатель не будет ждать.
280
00:14:17,940 --> 00:14:19,147
Ладно.
281
00:14:19,148 --> 00:14:21,149
Не могу на это смотреть.
282
00:14:21,150 --> 00:14:23,436
Итак, 400?
283
00:14:23,778 --> 00:14:25,278
- 240.
- Почему цена падает?
284
00:14:25,279 --> 00:14:27,864
- 230.
- Так, стоп! Прошу, прошу.
285
00:14:27,865 --> 00:14:30,784
- Йоу! Вы не поверите.
- Не может быть.
286
00:14:30,785 --> 00:14:35,237
Мэйн в «Клетке» и он играет
со всеми желающими.
287
00:14:36,915 --> 00:14:41,368
Итак, мы договорились или как?
288
00:14:41,710 --> 00:14:42,744
Ну ладно.
289
00:14:43,128 --> 00:14:44,371
Так. Пошли уже.
290
00:14:56,724 --> 00:14:57,841
Кто следующий?
291
00:15:01,270 --> 00:15:02,596
Смотри-ка.
292
00:15:03,062 --> 00:15:04,388
Дай сюда.
293
00:15:06,315 --> 00:15:07,349
Рохля.
294
00:15:08,317 --> 00:15:11,319
Я спрашиваю, кто следующий?
295
00:15:11,320 --> 00:15:13,981
Ничего не слышу. Так где вы?
296
00:15:14,615 --> 00:15:16,657
Кто следующий?
297
00:15:16,658 --> 00:15:18,067
Эй, йоу. Пасуй.
298
00:15:18,743 --> 00:15:19,994
Да!
299
00:15:19,995 --> 00:15:21,620
Порви его, Гризз!
300
00:15:21,621 --> 00:15:24,490
Какой-то мусор тут вонять вздумал.
301
00:15:25,708 --> 00:15:27,367
Блокируй. Блокируй.
302
00:15:34,132 --> 00:15:35,625
ПРЯМОЙ ЭФИР - 12Т
303
00:15:36,301 --> 00:15:37,676
Да!
304
00:15:37,677 --> 00:15:39,428
Исчезни, Мэйн, ты просто лох.
305
00:15:39,429 --> 00:15:42,889
Серьёзно? Хотите сказать,
это лучшее, что есть в Лиандии?
306
00:15:42,890 --> 00:15:45,759
Я-то думал,
«Клетка» – это колыбель зверобола.
307
00:15:46,100 --> 00:15:50,813
Видимо, этот городишко так же слаб,
как и его лучший игрок.
308
00:15:50,814 --> 00:15:52,480
Эй, ну и где она?
309
00:15:52,481 --> 00:15:57,234
Если Джетт не пришла,
кто-то же должен сыграть.
310
00:15:57,235 --> 00:15:59,278
- Кто следующий?
- Я следующий.
311
00:15:59,279 --> 00:16:00,571
Кто это сказал?
312
00:16:00,572 --> 00:16:01,739
Эй!
313
00:16:01,740 --> 00:16:05,034
Никто не смеет так говорить
про Джетт и Лиандию.
314
00:16:05,035 --> 00:16:07,828
Пропустите. Позвольте. Дайте пройти.
315
00:16:07,829 --> 00:16:09,030
Я сыграю.
316
00:16:09,705 --> 00:16:10,998
Разыгрываем.
317
00:16:10,999 --> 00:16:12,824
Стой, стой, козёл?
318
00:16:15,544 --> 00:16:17,086
Спасибо, что рассмешил, малыш.
319
00:16:17,087 --> 00:16:20,464
А теперь дуй-ка обратно
в свой лягушатник или типа того.
320
00:16:20,465 --> 00:16:21,673
Купи себе мороженку.
321
00:16:21,674 --> 00:16:23,918
Но если серьёзно, есть желающие?
322
00:16:24,343 --> 00:16:25,927
А если я поставлю деньги?
323
00:16:25,928 --> 00:16:27,720
Сначала кроссовки,
теперь деньги за аренду?
324
00:16:27,721 --> 00:16:29,722
Да, Уилл. Всё или ничего.
325
00:16:29,723 --> 00:16:31,390
Мэйн, и что ты теперь будешь делать?
326
00:16:31,391 --> 00:16:33,183
Где весь твой гонор, Мэйн?
327
00:16:33,184 --> 00:16:34,886
Вперёд, Лиандия!
328
00:16:35,311 --> 00:16:39,731
И это всё, что может предложить
великая Лиандия?
329
00:16:39,732 --> 00:16:42,433
Козла и горсть мелочи?
330
00:16:43,234 --> 00:16:44,443
Но знаете что?
331
00:16:44,444 --> 00:16:47,237
Мэйн не отступает, так что играем.
332
00:16:47,238 --> 00:16:48,690
Погнали.
333
00:16:49,491 --> 00:16:51,734
Каждое попадание считается за очко.
334
00:16:52,035 --> 00:16:53,278
Играем до трёх.
335
00:16:53,870 --> 00:16:54,987
Твой мяч.
336
00:17:02,335 --> 00:17:03,251
Вот те на!
337
00:17:03,252 --> 00:17:04,453
Это очко.
338
00:17:04,879 --> 00:17:06,331
За такое я бы здорового отделал.
339
00:17:09,383 --> 00:17:11,425
Так ты всё-таки умеешь давать пас.
340
00:17:11,426 --> 00:17:13,545
Оттуда будешь защищаться?
341
00:17:14,596 --> 00:17:16,089
Начинай.
342
00:17:16,431 --> 00:17:17,548
Давай.
343
00:17:20,393 --> 00:17:22,428
Когда отберу мяч, тебе крышка.
344
00:17:32,904 --> 00:17:34,981
Тебя уделал козёл!
345
00:17:35,364 --> 00:17:37,323
- Чёрт!
- Эй!
346
00:17:37,324 --> 00:17:38,817
Этот козёл даёт жару!
347
00:17:39,701 --> 00:17:40,993
ПРЯМОЙ ЭФИР - 98Т
348
00:17:40,994 --> 00:17:43,280
Этот чел тупит по-чёрному!
349
00:17:49,419 --> 00:17:51,461
Ладно. Шутки в сторону.
350
00:17:51,462 --> 00:17:54,255
Похоже, ради тебя мне придётся снять цепи.
351
00:17:54,256 --> 00:17:56,499
Да, мужик, снимай всё.
352
00:17:58,052 --> 00:17:59,343
Так. Ясно.
353
00:17:59,344 --> 00:18:01,796
Ты мастер дальних бросков, да?
354
00:18:02,388 --> 00:18:03,756
Попробуй обойти меня.
355
00:18:07,726 --> 00:18:09,144
Теперь играем по-взрослому.
356
00:18:09,145 --> 00:18:10,888
Прям как в Высшей лиге.
357
00:18:11,312 --> 00:18:12,597
Это мой дом.
358
00:18:17,777 --> 00:18:19,436
Теперь ты мой.
359
00:18:22,573 --> 00:18:24,150
Бум!
360
00:18:26,326 --> 00:18:27,736
Бум шакалака!
361
00:18:40,214 --> 00:18:41,956
Дурень, я тебе не помогаю.
362
00:18:42,674 --> 00:18:44,584
Хотел забрать свой выигрыш.
363
00:18:45,010 --> 00:18:46,543
Спасибо.
364
00:18:48,180 --> 00:18:51,431
У нас есть «козлиные» деньги!
365
00:18:51,432 --> 00:18:52,599
Не всё так плохо.
366
00:18:52,600 --> 00:18:55,894
Они снимали не до конца.
367
00:18:55,895 --> 00:18:57,061
Да, Дэрил?
368
00:18:57,062 --> 00:18:59,223
Вообще-то до конца.
369
00:19:00,440 --> 00:19:01,766
УИЛЛ
370
00:19:15,411 --> 00:19:16,946
Давай. Давай.
371
00:19:26,963 --> 00:19:28,164
Что?
372
00:19:29,090 --> 00:19:31,042
ПРОСТИ, МАЛЫШ
ФРЭНК
373
00:19:31,551 --> 00:19:32,760
И на этом спасибо.
374
00:19:32,761 --> 00:19:37,096
Эй, Уилл. Уилл, мне жаль,
что папа тебя выгнал.
375
00:19:37,097 --> 00:19:41,009
Но хочу сказать тебе, я в тебя верю.
376
00:19:42,144 --> 00:19:44,471
Я сделал тебе сэндвич. Лови!
377
00:19:48,608 --> 00:19:50,650
Ой. Недолёт.
378
00:19:50,651 --> 00:19:51,852
Прости.
379
00:19:53,570 --> 00:19:54,904
Всё нормально.
380
00:19:54,905 --> 00:19:58,157
Однажды я увижу тебя
в «Оранжерее» в составе «Шипов»!
381
00:19:58,158 --> 00:19:59,985
- Спасибо, Тео.
- Удачи!
382
00:20:02,037 --> 00:20:07,331
- Йоу, говорю тебе, видео – огонь.
- Да, парнишка был на высоте.
383
00:20:07,332 --> 00:20:10,126
- Йоу! Как дела, дружище?
- Привет.
384
00:20:10,127 --> 00:20:11,418
- Привет.
- А вот и он.
385
00:20:11,419 --> 00:20:14,213
Спасибо,
что разрешили тут перекантоваться.
386
00:20:14,214 --> 00:20:16,924
Вещи свои принёс? Бросай к остальным.
387
00:20:16,925 --> 00:20:18,259
Так и не убрались.
388
00:20:18,260 --> 00:20:20,302
Бросай в любую кучу.
По любому везде грязно.
389
00:20:20,303 --> 00:20:23,596
А теперь кончай трепаться и
глянь, что я тут состряпала.
390
00:20:23,597 --> 00:20:25,340
ПРОТИВ
391
00:20:30,812 --> 00:20:32,138
СТРАЙК!
392
00:20:37,568 --> 00:20:38,935
МУСОР
393
00:20:39,069 --> 00:20:40,194
УИЛЛ ПОБЕДИЛ!
394
00:20:40,195 --> 00:20:41,612
Нравится?
395
00:20:41,613 --> 00:20:43,698
Ну же, видео станет вирусным.
396
00:20:43,699 --> 00:20:45,283
Ты сломал ему лодыжки.
397
00:20:45,284 --> 00:20:47,026
Да, а он мне рог сломал.
398
00:20:47,327 --> 00:20:51,121
Уилл, ты же хотел записать,
как играешь против «больших».
399
00:20:51,122 --> 00:20:54,748
И ты вышел против самого крупного и
крутого парня во всём звероболе.
400
00:20:54,749 --> 00:20:57,035
- Да, да. Это факт.
- У тебя получилось, Уилл.
401
00:20:57,669 --> 00:20:59,503
Ладно.
402
00:20:59,504 --> 00:21:03,673
Короче, я выложу это в сеть, а то мне
кажется, что Дэрил только что пукнул.
403
00:21:03,674 --> 00:21:04,882
Увидимся.
404
00:21:04,883 --> 00:21:07,010
У меня свидание, надо побриться.
405
00:21:07,011 --> 00:21:08,344
С кем?
406
00:21:08,345 --> 00:21:10,339
Я разве не сказала? С твоей мамой.
407
00:21:10,889 --> 00:21:12,389
О чёрт.
408
00:21:12,390 --> 00:21:13,557
Да, она тебя умыла, бро.
409
00:21:13,558 --> 00:21:16,352
Ладно, вообще не смешно.
410
00:21:16,353 --> 00:21:19,604
Эй, бро. Хочешь порубиться в Зверобол 2К?
411
00:21:19,605 --> 00:21:20,939
Нет, я пас.
412
00:21:20,940 --> 00:21:22,190
Наверное, пора закругляться, понимаешь?
413
00:21:22,191 --> 00:21:24,351
Да, без проблем. Располагайся.
414
00:21:24,693 --> 00:21:26,478
А я в приставку позалипаю.
415
00:21:31,074 --> 00:21:32,274
Привет!
416
00:21:34,410 --> 00:21:35,861
Ладно.
417
00:21:47,297 --> 00:21:49,039
2К
НАЧАТЬ
418
00:22:00,892 --> 00:22:02,343
Это он, смотри.
419
00:22:02,810 --> 00:22:05,096
Смотри, это точно он.
420
00:22:08,023 --> 00:22:09,891
Привет! Как дела, дружок?
421
00:22:11,026 --> 00:22:12,109
Привет, Уилл.
422
00:22:12,110 --> 00:22:14,444
- Привет, Уилл.
- Привет, неизвестное животное.
423
00:22:14,445 --> 00:22:16,238
Смотри, мам. Это Уилл.
424
00:22:16,239 --> 00:22:18,782
- Извините.
- Ничего. Всё в порядке.
425
00:22:18,783 --> 00:22:20,116
ЗАКУСОЧНАЯ «УСЫ»
426
00:22:20,117 --> 00:22:21,776
КРУТАЯСВИНКА
427
00:22:23,870 --> 00:22:27,866
Так, кто этот клоун,
что так припарковался снаружи?
428
00:22:28,917 --> 00:22:30,243
Всё в порядке?
429
00:22:32,087 --> 00:22:33,337
Вы чего застыли?
430
00:22:33,338 --> 00:22:36,382
Этот клоун – я, дорогой.
431
00:22:36,383 --> 00:22:39,675
Вы же Флоренс Эверсон, владелица «Шипов».
432
00:22:39,676 --> 00:22:43,096
Можете не слушать
голосовую почту, мистер Харрис.
433
00:22:43,097 --> 00:22:45,514
Я нашла вас самостоятельно.
434
00:22:45,515 --> 00:22:47,349
Она тебя ждала.
435
00:22:47,350 --> 00:22:49,468
Ничего не заказывала.
436
00:22:49,768 --> 00:22:50,893
Присядь.
437
00:22:50,894 --> 00:22:53,521
Вчера ты выдал отличную игру.
438
00:22:53,522 --> 00:22:57,274
Ты так жёстко скрестил ноги Мэйну,
что я думала, его придётся усыпить!
439
00:22:57,275 --> 00:23:00,437
Интернет в восторге.
440
00:23:00,820 --> 00:23:02,987
Они тебя обожают.
441
00:23:02,988 --> 00:23:05,399
Йоу! С ума сойти!
442
00:23:05,741 --> 00:23:07,117
Дальше больше.
443
00:23:07,118 --> 00:23:10,619
Уилл, может, ты и не заметил,
но команда у нас – полный отстой.
444
00:23:10,620 --> 00:23:11,704
О да. Мы – дно.
445
00:23:11,705 --> 00:23:16,666
У нас лучший игрок в лиге, но мы снова
не пробились в «Коготь».
446
00:23:16,667 --> 00:23:18,168
Мы с тобой ребята маленькие,
447
00:23:18,169 --> 00:23:24,090
и я верю, что ты – именно тот,
кто сейчас нужен Джетт и всей команде.
448
00:23:24,091 --> 00:23:29,636
Ты козёл – это понятно. Но я думаю,
ты можешь стать двурогим единорогом.
449
00:23:29,637 --> 00:23:31,346
- Правда?
- Да.
450
00:23:31,347 --> 00:23:34,383
У меня к тебе предложение.
451
00:23:34,683 --> 00:23:39,095
Нам нужен шестой игрок в «Шипы»
на вторую половину сезона.
452
00:23:39,604 --> 00:23:43,190
О боже... Неужели это...
неужели это наяву?
453
00:23:43,191 --> 00:23:45,817
Тебе нужно только подписать здесь
и поставить инициалы здесь.
454
00:23:45,818 --> 00:23:47,652
И ты официально в «Шипах».
455
00:23:47,653 --> 00:23:49,988
А Джетт? Она дала добро?
456
00:23:49,989 --> 00:23:52,365
В каком-то смысле, это была её идея. Да.
457
00:23:52,366 --> 00:23:53,283
ШИПЫ
ДОГОВОР
458
00:23:53,284 --> 00:23:54,451
Ну так что скажешь?
459
00:23:54,452 --> 00:23:58,579
Будешь играть за Лиандию или
останешься тут убирать грязную посуду?
460
00:23:58,580 --> 00:24:01,290
Ручку! Ручку! Дайте кто-нибудь ручку!
461
00:24:01,291 --> 00:24:02,659
У меня нет...
462
00:24:03,251 --> 00:24:04,577
Благодарю.
463
00:24:06,003 --> 00:24:08,296
У. Х.
464
00:24:08,297 --> 00:24:10,964
Вижу цель – не вижу препятствий.
465
00:24:10,965 --> 00:24:15,469
Поздравляю, милый! Мы так тобой гордимся.
466
00:24:15,470 --> 00:24:17,921
Уилл! Уилл! Уилл!
467
00:24:19,307 --> 00:24:20,639
Поверить не могу!
468
00:24:20,640 --> 00:24:22,850
Я буду играть за «Шипы»!
469
00:24:22,851 --> 00:24:24,685
Срочные новости!
Уилл, видео завирусилось!
470
00:24:24,686 --> 00:24:25,728
Ты не поверишь!
471
00:24:25,729 --> 00:24:26,896
Ещё как завирусилось.
472
00:24:26,897 --> 00:24:28,563
Я так рад, Уилл.
473
00:24:28,564 --> 00:24:30,140
Что за модная хрюшка?
474
00:24:30,900 --> 00:24:33,185
Ненавижу этот город.
475
00:24:34,737 --> 00:24:36,355
УТРЕННИЙ БУДИЛЬНИК
476
00:24:38,240 --> 00:24:39,823
САМЫЙ ЦЕННЫЙ ИГРОК
477
00:24:39,824 --> 00:24:40,908
МАТЧ ВСЕХ ЗВЁЗД
478
00:24:40,909 --> 00:24:42,610
«ОДНОЙ ГРОЗОВОЙ НОЧЬЮ»
479
00:24:52,668 --> 00:24:54,829
Больно. Так больно.
480
00:25:00,259 --> 00:25:02,260
Добро пожаловать на «Обзор зверобола».
481
00:25:02,261 --> 00:25:04,262
С вами я, двукратный чемпион Чак,
482
00:25:04,263 --> 00:25:07,264
и мой соведущий,
крохотный-кусачий-дружок,
483
00:25:07,265 --> 00:25:08,682
- Расти.
- Расти!
484
00:25:08,683 --> 00:25:11,720
Не дождусь, когда тебя
уже спишут в тираж, Чак.
485
00:25:12,020 --> 00:25:15,688
Остряк. Но вернёмся к вопросу,
который мы задаём каждый сезон:
486
00:25:15,689 --> 00:25:18,107
Можно ли считаться легендой,
не выиграв ни одного чемпионата?
487
00:25:18,108 --> 00:25:19,025
Да. Что это?
488
00:25:19,026 --> 00:25:20,609
Но давай признаем: карьеру делают «Когти».
489
00:25:20,610 --> 00:25:21,819
- И не говори!
- Неа.
490
00:25:21,820 --> 00:25:23,987
Мне жаль Филлмор.
Она всегда была отличным игроком,
491
00:25:23,988 --> 00:25:26,198
но время никого не щадит.
492
00:25:26,199 --> 00:25:28,616
Кроме меня им бы и обсудить было нечего.
493
00:25:28,617 --> 00:25:30,327
Все рекорды при ней, а «Когтей» – ноль.
494
00:25:30,328 --> 00:25:32,078
Но нельзя винить во всём её.
495
00:25:32,079 --> 00:25:35,499
Любой, кто видел эту команду и думает,
что Джетт – главная проблема, слеп как...
496
00:25:35,500 --> 00:25:38,960
Слеп как кто, Чак? Скажи. Слеп как кто?
497
00:25:38,961 --> 00:25:42,671
Вообще-то, я лучшая
нападающая в истории зверобола.
498
00:25:42,672 --> 00:25:44,840
Кстати про «Шипов»,
у нас срочные новости, Чак!
499
00:25:44,841 --> 00:25:46,091
ШИПЫ ВЗЯЛИ НОВИЧКА
500
00:25:46,092 --> 00:25:48,093
«Шипы» из Лиандии наконец-то
взяли шестого игрока.
501
00:25:48,094 --> 00:25:49,969
Похоже, они наконец-то
нашли Джетт подмогу.
502
00:25:49,970 --> 00:25:51,262
Да! Крокодила?
503
00:25:51,263 --> 00:25:53,264
Нет, нет, нет. Бери выше. Гориллу?
504
00:25:53,265 --> 00:25:55,224
- Владелица Флоренс Эверсон...
- Вот об этом я и говорю.
505
00:25:55,225 --> 00:25:56,641
...даст нам эксклюзивное интервью.
506
00:25:56,642 --> 00:25:59,436
Мы подписали контракт
с первым «мелким» игроком в истории.
507
00:25:59,437 --> 00:26:00,937
Мелким?
508
00:26:00,938 --> 00:26:02,647
Мы взяли малюсенького...
509
00:26:02,648 --> 00:26:03,690
Малюсенького кого?
510
00:26:03,691 --> 00:26:05,441
- ...крошечного...
- Кого?
511
00:26:05,442 --> 00:26:06,900
- ...миниатюрного...
- Повтори.
512
00:26:06,901 --> 00:26:08,026
...козла.
513
00:26:08,027 --> 00:26:08,944
УИЛЛ ХАРРИС
514
00:26:08,945 --> 00:26:10,689
Козёл?
515
00:26:27,044 --> 00:26:28,420
Только не это.
516
00:26:28,421 --> 00:26:30,338
Флоренс Марджори Эверсон!
517
00:26:30,339 --> 00:26:34,217
Ты взяла в команду козла? Ты с ума сошла?
518
00:26:34,218 --> 00:26:36,511
Так, секундочку. Извини.
519
00:26:36,512 --> 00:26:39,597
Ты просила команду
способную выиграть «Коготь»,
520
00:26:39,598 --> 00:26:42,224
и без разницы как. Припоминаешь?
521
00:26:42,225 --> 00:26:44,393
Ну так вот, мне не без разницы!
522
00:26:44,394 --> 00:26:46,185
Я не собираюсь играть с козлом.
523
00:26:46,186 --> 00:26:48,146
Он позор для команды.
524
00:26:48,147 --> 00:26:50,315
Он позор для всего города! Он...
525
00:26:50,316 --> 00:26:51,933
Он вообще-то сидит прямо здесь.
526
00:26:53,192 --> 00:26:55,019
Привет.
527
00:26:56,571 --> 00:26:58,113
Да ты издеваешься.
528
00:26:58,114 --> 00:27:00,240
Я его в кресле-то не вижу, Фло.
529
00:27:00,241 --> 00:27:01,824
Как я, по-твоему, увижу его на площадке?
530
00:27:01,825 --> 00:27:04,160
Я буду козлом в форме «Шипов».
531
00:27:04,161 --> 00:27:05,362
Понимаешь?
532
00:27:06,746 --> 00:27:08,581
Отвернись, Фло. Я его сейчас просто съем.
533
00:27:08,582 --> 00:27:11,667
Да, я съем его с соусом ранч на гарнир,
534
00:27:11,668 --> 00:27:14,294
и мы притворимся,
что ничего этого не было.
535
00:27:14,295 --> 00:27:15,795
Я вообще-то невкусный.
536
00:27:15,796 --> 00:27:17,213
Вы же сказали, что она в курсе.
537
00:27:17,214 --> 00:27:19,750
Моя работа – приукрашивать правду, Уилл.
Прекращай.
538
00:27:20,593 --> 00:27:24,178
А ещё моя работа – играть в долгую.
539
00:27:24,179 --> 00:27:27,764
Впервые за долгие годы
мы попали во все новости.
540
00:27:27,765 --> 00:27:30,099
Не хочешь выпускать его
на поле – твоё дело.
541
00:27:30,100 --> 00:27:32,719
Но в составе он остаётся.
542
00:27:33,187 --> 00:27:35,229
Ты точно лишилась рассудка.
543
00:27:35,230 --> 00:27:37,265
Опусти лапы.
544
00:27:37,899 --> 00:27:39,775
Ты должна быть в восторге.
545
00:27:39,776 --> 00:27:44,737
Звёзды сошлись идеально,
пресса мечтает о встрече с Уиллом.
546
00:27:44,738 --> 00:27:46,531
Уилл, слезь. Слезай.
547
00:27:46,532 --> 00:27:48,908
- Ладно.
- И я хочу, чтобы ты его представила.
548
00:27:48,909 --> 00:27:51,035
- Нет. Этому не бывать.
- Ещё как представишь.
549
00:27:51,036 --> 00:27:53,704
Репортёры уже ждут вас внизу.
550
00:27:53,705 --> 00:27:55,997
Так что хвосты трубой, ясно?
551
00:27:55,998 --> 00:27:59,285
Улыбаемся шире! Люблю вас обоих!
А теперь – вон отсюда!
552
00:28:02,004 --> 00:28:03,630
Джетт, эй.
553
00:28:03,631 --> 00:28:07,007
Я просто хотел сказать:
для меня это сбывшаяся мечта.
554
00:28:07,008 --> 00:28:10,336
Ну, играть с тобой... ты же мой
самый любимый игрок.
555
00:28:10,679 --> 00:28:12,513
Знаю, я не тот, кого ты ожидала,
556
00:28:12,514 --> 00:28:15,431
но я всю жизнь тренировался
ради этого момента.
557
00:28:15,432 --> 00:28:17,100
И если ты просто дашь мне шанс...
558
00:28:17,101 --> 00:28:20,687
Слушай, малец.
Я видела твоё вирусное видео.
559
00:28:20,688 --> 00:28:22,854
Мэйн разделал тебя вчистую.
560
00:28:22,855 --> 00:28:26,274
Да, да. Я с удовольствием посмотрю,
как пираньи сожрут тебя живьём.
561
00:28:26,275 --> 00:28:27,401
ШИПЫ
562
00:28:27,402 --> 00:28:29,986
- Джетт! Сюда! Джетт!
- Эй, Джетт! Сюда посмотри!
563
00:28:29,987 --> 00:28:31,405
- Уилл! Уилл!
- Сюда, Уилл!
564
00:28:31,406 --> 00:28:32,905
- Уилл!
- Уилл! Посмотри сюда!
565
00:28:32,906 --> 00:28:35,483
- Уилл, посмотри на нас!
- Уилл, Уилл, Уилл!
566
00:28:52,048 --> 00:28:54,091
Давайте начнём.
Сначала – самые сложные вопросы.
567
00:28:54,092 --> 00:28:56,135
Неужели вы думаете, что вирусное видео
с площадки даёт вам право...
568
00:28:56,136 --> 00:28:57,428
...играть в профессиональный зверобол?
569
00:28:57,429 --> 00:28:58,637
Вы не боитесь подвести других «мелких»?
570
00:28:58,638 --> 00:29:00,304
Не кажется ли вам, что это
просто наглая пиар-акция...
571
00:29:00,305 --> 00:29:02,223
...чтобы отвлечь внимание от очередного
провального сезона «Шипов»?
572
00:29:02,224 --> 00:29:03,307
Вы правда козёл?
573
00:29:03,308 --> 00:29:04,933
- Разве ваша игра не ужасна?
- Я...
574
00:29:04,934 --> 00:29:07,019
Простите. Можете повторить вопрос?
575
00:29:07,020 --> 00:29:09,521
Эй, эй. Давайте по очереди.
576
00:29:09,522 --> 00:29:12,107
Это ведь первая пресс-конференция
парнишки, ясно?
577
00:29:12,108 --> 00:29:14,401
Итак, Уилл. Каково это – быть
первым «мелким» в истории,
578
00:29:14,402 --> 00:29:16,311
кто подписал контракт
в профессиональном звероболе?
579
00:29:16,738 --> 00:29:19,822
Честно говоря, всё это кажется
каким-то сюрреализмом.
580
00:29:19,823 --> 00:29:22,949
Знаете, ещё вчера я гонял тараканов
в лачуге моего лучшего друга,
581
00:29:22,950 --> 00:29:25,654
а сегодня я уже играю за «Шипы».
582
00:29:25,995 --> 00:29:27,412
Зря ты это сказал.
583
00:29:27,413 --> 00:29:29,622
Уилл, нам сообщают, что сообщество
тараканов крайне оскорблено
584
00:29:29,623 --> 00:29:30,707
вашим последним комментарием.
585
00:29:30,708 --> 00:29:32,082
Не хотите принести извинения?
586
00:29:32,083 --> 00:29:34,334
О боже. Нет, нет, нет,
я совсем не это имел в виду.
587
00:29:34,335 --> 00:29:36,628
- Я люблю тараканов.
- Ложь.
588
00:29:36,629 --> 00:29:38,630
- Давайте перейдём к следующему вопросу.
- Можно я?
589
00:29:38,631 --> 00:29:41,258
Итак, Уилл, а вы
не боитесь получить травму?
590
00:29:41,259 --> 00:29:43,342
Зверобол не щадит
даже самых крепких здоровяков.
591
00:29:43,343 --> 00:29:46,380
Могу представить, что для «мелкого»
это может быть фатально.
592
00:29:46,722 --> 00:29:49,348
- Ну...
- Нет, нет. Уилл осознаёт риски.
593
00:29:49,349 --> 00:29:51,726
Могут ли его отмутузить? Возможно.
594
00:29:51,727 --> 00:29:53,351
Раздавить? Вероятно.
595
00:29:53,352 --> 00:29:55,312
Убить? Скорее всего.
596
00:29:55,313 --> 00:29:57,814
Но он так сильно любит эту игру.
597
00:29:57,815 --> 00:29:59,642
Он готов умереть за неё.
598
00:30:00,067 --> 00:30:02,443
- Верно, Уилл?
- Верно.
599
00:30:02,444 --> 00:30:03,611
А как насчёт Мэйна?
600
00:30:03,612 --> 00:30:05,488
Не боитесь реванша в будущем?
601
00:30:05,489 --> 00:30:06,572
Нет. Ни капли.
602
00:30:06,573 --> 00:30:08,240
Мы называем этого парня
«Заклинателем лошадей»,
603
00:30:08,241 --> 00:30:10,867
он уже объездил этого жеребца, ясно?
604
00:30:10,868 --> 00:30:12,494
Знаете, что он сказал мне по секрету?
605
00:30:12,495 --> 00:30:14,120
Он придумал кличку для Мэйна.
606
00:30:14,121 --> 00:30:16,657
Он называет его «Мой маленький пони».
607
00:30:16,998 --> 00:30:18,583
- Не так ли?
- Нет, я такого не говорил.
608
00:30:18,584 --> 00:30:19,834
- Говорил.
- Не говорил.
609
00:30:19,835 --> 00:30:23,538
Он так же сказал,
что Мэйн не тянет на титул «легенды»,
610
00:30:23,838 --> 00:30:26,256
и что его грива отстой,
с чем я, кстати, согласна.
611
00:30:26,257 --> 00:30:27,466
Он покойник.
612
00:30:27,467 --> 00:30:29,251
- Зачем ты так со мной?
- Последний вопрос.
613
00:30:29,551 --> 00:30:31,260
Вопрос к Джетт.
Вы в спорте уже пятнадцать лет.
614
00:30:31,261 --> 00:30:33,387
Клуб нанял козла,
чтобы решить свои проблемы.
615
00:30:33,388 --> 00:30:35,681
Не думали, что пора повесить
кроссовки на гвоздь?
616
00:30:35,682 --> 00:30:37,974
Ничего я вешать не собираюсь, ясно?
617
00:30:37,975 --> 00:30:40,936
Сейчас я в прекрасной форме,
и моя игра на пике.
618
00:30:40,937 --> 00:30:42,646
И серьёзно,
я переиграла со всеми бездарями,
619
00:30:42,647 --> 00:30:44,105
которых лига только могла предложить.
620
00:30:44,106 --> 00:30:49,944
Моя единственная цель – выйти туда
и сделать всё, чтобы выиграть «Коготь».
621
00:30:49,945 --> 00:30:53,614
И ничто, я подчёркиваю –
ничто не встанет у меня на пути.
622
00:30:53,615 --> 00:30:55,741
Спасибо. Пончики на третьем этаже.
623
00:30:55,742 --> 00:30:56,867
Джетт, посмотрите сюда!
624
00:30:56,868 --> 00:30:58,660
Да. Круто.
625
00:30:58,661 --> 00:31:00,829
- Уилл!
- Вам есть что добавить?
626
00:31:00,830 --> 00:31:03,032
Я сам... Ладно, спасибо.
627
00:31:03,331 --> 00:31:04,783
До свидания.
628
00:31:06,334 --> 00:31:10,212
Тренер Деннис, как вы планируете
использовать козла в ротации?
629
00:31:10,213 --> 00:31:12,631
Отличный вопрос. Ну...
630
00:31:12,632 --> 00:31:14,716
Деннис, он весь твой.
631
00:31:14,717 --> 00:31:16,175
Эй, Джетт, есть минутка?
632
00:31:16,176 --> 00:31:19,046
Хотел обсудить новые
тактические комбинации...
633
00:31:19,971 --> 00:31:22,007
Ну, ты меня поняла. Позже обсудим.
634
00:31:22,850 --> 00:31:25,468
Как ты, малец? Деннис Купер.
Рад знакомству.
635
00:31:26,018 --> 00:31:28,770
Я знаю вас, тренер Деннис.
Это большая честь.
636
00:31:28,771 --> 00:31:30,647
«Тренер» – слишком громко сказано.
637
00:31:30,648 --> 00:31:34,101
Я скорее «подставка для планшета»
на низкой зарплате.
638
00:31:34,818 --> 00:31:36,277
Но я стараюсь.
639
00:31:36,278 --> 00:31:37,862
Давай подберём тебе форму для игры.
640
00:31:37,863 --> 00:31:38,863
Я готов играть.
641
00:31:38,864 --> 00:31:41,406
Играть? Я... Это мило. Нет.
642
00:31:41,407 --> 00:31:42,483
- Что?
- Ничего.
643
00:31:43,159 --> 00:31:45,069
Ну вот мы и на месте.
644
00:31:46,495 --> 00:31:49,655
Да ладно! Раздевалка «Шипов»?
645
00:31:50,999 --> 00:31:52,374
Да!
646
00:31:52,375 --> 00:31:55,036
Переодевайся и выходи
знакомиться с командой.
647
00:31:55,587 --> 00:31:57,796
Да, да, да, да!
648
00:31:57,797 --> 00:31:59,414
Отвал башки!
649
00:32:00,716 --> 00:32:02,042
УИЛЛ ХАРРИС
650
00:32:02,426 --> 00:32:03,509
ХАРРИС
651
00:32:03,510 --> 00:32:07,671
Йоу! Моё имя на майке «Шипов».
652
00:32:09,098 --> 00:32:12,258
Стой. Филлмор тринадцатые?
653
00:32:19,232 --> 00:32:20,600
УСЫ
654
00:32:22,777 --> 00:32:24,104
Неплохо.
655
00:32:26,907 --> 00:32:28,149
Правда же?
656
00:32:31,452 --> 00:32:32,744
Вечер матча.
657
00:32:32,745 --> 00:32:33,661
ГОТОВЬТЕСЬ
658
00:32:33,662 --> 00:32:36,747
Добро пожаловать в межрегиональный
звериный чемпионат по звероболу.
659
00:32:36,748 --> 00:32:37,664
ЗВЕРОБОЛ
660
00:32:37,665 --> 00:32:39,416
Спорт с самыми дикими игровыми площадками.
661
00:32:39,417 --> 00:32:40,709
Сталактиты.
662
00:32:40,710 --> 00:32:42,001
Песчаные бури.
663
00:32:42,002 --> 00:32:42,920
Скалы.
664
00:32:42,921 --> 00:32:43,879
Лёд.
665
00:32:43,880 --> 00:32:45,671
Огонь. И лианы!
666
00:32:45,672 --> 00:32:47,673
Сегодня мы в «Оранжерее»,
667
00:32:47,674 --> 00:32:48,925
и стадион буквально ходит ходуном...
668
00:32:48,926 --> 00:32:49,842
ШИПЫ - ТЕКТОНИКИ
669
00:32:49,843 --> 00:32:51,509
...перед первой
из трёх домашних игр.
670
00:32:51,510 --> 00:32:56,424
И неудивительно, что «мелкие» массово
пришли поддержать нового игрока «Шипов».
671
00:33:00,728 --> 00:33:03,346
«Камера поцелуев» уже работает!
672
00:33:03,897 --> 00:33:05,898
Кажется, «зайка» влюбился!
673
00:33:05,899 --> 00:33:07,691
Похоже, они воркуют!
674
00:33:07,692 --> 00:33:10,561
«Полли хочет крекер?» Я прав, ап-Чак?
675
00:33:15,950 --> 00:33:17,151
Ты поймал!
676
00:33:18,201 --> 00:33:19,819
Я гений.
677
00:33:20,203 --> 00:33:22,871
Ладно, Оливия, очисти разум.
678
00:33:22,872 --> 00:33:24,288
У меня всё под контролем.
679
00:33:24,289 --> 00:33:26,959
Я знаю, кто я. Я достаточно хороша.
680
00:33:26,960 --> 00:33:29,335
Мне плевать на чужое мнение.
681
00:33:29,336 --> 00:33:32,170
Плевать, что они говорят обо мне в сети,
682
00:33:32,171 --> 00:33:34,548
на разных платформах,
которые я могла бы проверить,
683
00:33:34,549 --> 00:33:35,925
чисто чтобы глянуть, что они там несут.
684
00:33:35,926 --> 00:33:38,593
Телефон! Телефон!
У кого-нибудь есть телефон?
685
00:33:38,594 --> 00:33:40,052
Ты даже не в форме!
686
00:33:40,053 --> 00:33:42,096
Ха! Она легко снимается.
687
00:33:42,097 --> 00:33:44,466
- О, Ленни.
- Попался!
688
00:33:45,141 --> 00:33:46,684
Папа – йети!
689
00:33:46,685 --> 00:33:51,522
Слушайте, я оценил вашу
креативность с пеной,
690
00:33:51,523 --> 00:33:56,186
но не стоит запенивать папе лицо,
хорошо? Отлично.
691
00:33:57,111 --> 00:33:58,278
Милашки.
692
00:33:58,279 --> 00:33:59,696
Да, знаю. Правда же?
693
00:33:59,697 --> 00:34:02,782
Не оборачивайся, но к нам идёт козлёнок
694
00:34:02,783 --> 00:34:05,242
со странной ухмылкой на лице.
695
00:34:05,243 --> 00:34:06,827
Я Уилл Харрис.
696
00:34:06,828 --> 00:34:10,447
Готов помочь команде победить чем смогу.
697
00:34:10,832 --> 00:34:14,001
Смотрите-ка, предматчевый перекус.
698
00:34:14,002 --> 00:34:16,752
Сейчас я только челюсть разомну.
699
00:34:16,753 --> 00:34:18,671
Прошу, прошу! Нет!
Не ешь меня! Не ешь!
700
00:34:18,672 --> 00:34:21,048
- Это же вирусный парнишка!
- Он болен?
701
00:34:21,049 --> 00:34:23,091
Нет, его ролик завирусился.
702
00:34:23,092 --> 00:34:27,595
Странно. Мне нравится. Иди сюда. Танцуй.
703
00:34:27,596 --> 00:34:30,306
Мы не будем танцевать
твой дурацкий танец, Модо.
704
00:34:30,307 --> 00:34:32,091
А мне, вроде, нравится.
705
00:34:35,603 --> 00:34:38,430
Что это ещё за яйцо?
706
00:34:40,190 --> 00:34:42,976
Не позволяй им контролировать тебя.
707
00:34:44,820 --> 00:34:46,813
Корни – сила.
708
00:34:47,072 --> 00:34:50,449
Корни – сила.
709
00:34:50,450 --> 00:34:52,902
А тут и правда громко, да?
710
00:34:53,201 --> 00:34:56,738
Эй, Джетт? Как думаешь, сегодня
мне разрешат поиграть?
711
00:34:57,999 --> 00:35:01,701
Встречайте нового игрока «Шипов».
712
00:35:02,209 --> 00:35:06,254
Его рост – впечатляющие 170 сантиметров.
713
00:35:06,255 --> 00:35:08,049
Из Южной Лиандии.
714
00:35:08,050 --> 00:35:15,047
Потрошитель Мэйна
собственной персоной – Уилл Харрис!
715
00:35:18,224 --> 00:35:19,516
Куда он делся? Не вижу его.
716
00:35:19,517 --> 00:35:21,476
Вершится ли сегодня история,
717
00:35:21,477 --> 00:35:24,479
или он пойдёт по твоим
невзрачным стопам, Чак?
718
00:35:24,480 --> 00:35:26,939
Ну ты и кровосос, Расти. И я сейчас
не про твой вид, а про характер.
719
00:35:26,940 --> 00:35:28,900
- Да! Давай, Уилл!
- Да, Уилл!
720
00:35:28,901 --> 00:35:31,526
Это же Уилл, да?
Он отсюда на грызуна похож.
721
00:35:31,527 --> 00:35:33,362
Думаешь, Уилл сыграет?
722
00:35:33,363 --> 00:35:35,947
Надеюсь, что нет. Иначе увидим его
смерть в прямом эфире.
723
00:35:35,948 --> 00:35:37,066
Джеральд!
724
00:35:42,746 --> 00:35:45,748
- Отлично! Да! Вот так!
- Вперёд, малыш! Не сбавлять!
725
00:35:45,749 --> 00:35:47,583
Эй, тренер, как думаете,
когда я выйду?
726
00:35:47,584 --> 00:35:50,543
Пока ознакомься с тактическими схемами,
сынок.
727
00:35:50,544 --> 00:35:51,836
Порвите их защиту!
728
00:35:51,837 --> 00:35:52,796
Время сказок?
729
00:35:52,797 --> 00:35:56,841
Да. Почитаем.
Однажды была комбинация «Орёл-24».
730
00:35:56,842 --> 00:35:58,509
Мне она нравится.
731
00:35:58,510 --> 00:36:00,928
Кто-нибудь устал? Я могу заменить!
732
00:36:00,929 --> 00:36:02,339
- Я бы передохнул.
- Нет.
733
00:36:02,889 --> 00:36:06,092
Он сыграет в следующей игре.
Уж поверьте.
734
00:36:06,517 --> 00:36:07,433
ШИПЫ - ЛЕДЯНЫЕ
735
00:36:07,434 --> 00:36:08,434
Нам нужны очки.
736
00:36:08,435 --> 00:36:11,312
Модо, держись на периметре.
Растяни оборону.
737
00:36:11,313 --> 00:36:13,064
Делай своё дело.
738
00:36:13,065 --> 00:36:15,976
Я всегда делаю.
739
00:36:16,692 --> 00:36:19,486
Мяч! Мяч! Мяч! Мяч!
740
00:36:19,487 --> 00:36:20,855
Мяч! Мяч!
741
00:36:21,864 --> 00:36:25,241
Эй, я заметил, что лось
всегда идёт в проход справа,
742
00:36:25,242 --> 00:36:28,327
так что если вы просто сместите защиту...
743
00:36:28,328 --> 00:36:30,788
Кто хочет перерыв на листик акации?
744
00:36:30,789 --> 00:36:32,115
Я хочу!
745
00:36:34,625 --> 00:36:39,254
Завтра свершится история.
И на этот раз я серьёзно.
746
00:36:39,255 --> 00:36:40,455
ШИПЫ - ПЕСЧАНАЯ БУРЯ
747
00:36:40,798 --> 00:36:42,090
Не парься, Арчи!
748
00:36:42,091 --> 00:36:44,591
У меня вода,
полотенца, моральная поддержка.
749
00:36:44,592 --> 00:36:45,509
У меня всё схвачено.
750
00:36:45,510 --> 00:36:48,470
Три жёстких поражения
подряд у «Шипов» из Лиандии.
751
00:36:48,471 --> 00:36:50,597
И теперь им играть на выезде с козлом,
752
00:36:50,598 --> 00:36:53,259
который ещё ни секунды
не провёл на площадке.
753
00:36:55,602 --> 00:36:56,762
4:59 УТРА
754
00:36:58,105 --> 00:37:00,182
5:00 УТРА
755
00:37:09,740 --> 00:37:11,449
Ни дня без тренировки, да?
756
00:37:11,450 --> 00:37:14,410
Нет, нет, нет. Нет.
Это одиночная тренировка.
757
00:37:14,411 --> 00:37:17,529
Эй, зацени-ка. Прямо с центра.
Чистый бросок.
758
00:37:20,499 --> 00:37:21,700
Повезло.
759
00:37:22,418 --> 00:37:24,411
Возможно. От щита.
760
00:37:25,713 --> 00:37:28,006
Может, лотерею купить?
Сегодня мне везёт.
761
00:37:28,007 --> 00:37:29,840
Зачем ты сюда пришёл, малой?
762
00:37:29,841 --> 00:37:31,751
Позволь мне поиграть.
763
00:37:32,135 --> 00:37:33,342
И не мечтай.
764
00:37:33,343 --> 00:37:37,547
Давай сыграем.
Или боишься уступить козлу?
765
00:37:39,308 --> 00:37:40,641
Ладно. Давай.
766
00:37:40,642 --> 00:37:43,351
С верхушки трибун, крюком от щита,
767
00:37:43,352 --> 00:37:45,180
круг по кольцу и в корзину.
768
00:37:48,441 --> 00:37:50,601
Джетт из центра. Делай.
769
00:37:54,989 --> 00:37:56,405
Легко.
770
00:37:56,406 --> 00:37:58,233
Через лианы, есть.
771
00:37:59,075 --> 00:38:00,610
Лапки-то помнят.
772
00:38:01,995 --> 00:38:03,453
Да, детка!
773
00:38:03,454 --> 00:38:04,537
Что дальше?
774
00:38:04,538 --> 00:38:06,198
С самого верха
775
00:38:06,332 --> 00:38:07,783
в корзину.
776
00:38:14,964 --> 00:38:16,541
Стоя на прожекторах.
777
00:38:17,550 --> 00:38:19,085
Легко.
778
00:38:25,182 --> 00:38:27,259
Теперь ты моя.
779
00:38:29,519 --> 00:38:34,397
Из тоннеля, через щит,
чистое попадание. Хорошо?
780
00:38:34,398 --> 00:38:38,852
Если я попаду,
ты дашь мне игровое время.
781
00:38:39,444 --> 00:38:41,439
Ладно, да. Посмотрим.
782
00:38:42,281 --> 00:38:43,482
Закругляйтесь.
783
00:38:46,660 --> 00:38:47,860
Промазал.
784
00:38:48,203 --> 00:38:51,489
Давайте, пора улетать.
Самолёт взлетает через 30 минут.
785
00:39:02,757 --> 00:39:04,967
Пришлось поднапрячься,
чтобы успеть, но...
786
00:39:04,968 --> 00:39:07,219
Йоу! Что?
787
00:39:07,220 --> 00:39:08,504
Мы летим на частном джете?
788
00:39:10,722 --> 00:39:12,472
Что? Круто.
789
00:39:12,473 --> 00:39:15,184
- Вы это видите? О нет.
- Да по тебе проехались.
790
00:39:15,185 --> 00:39:16,143
Вы играете «Зверобол 2К»?
791
00:39:16,144 --> 00:39:17,061
ПТИЧИЙ
МОЗГ
792
00:39:17,062 --> 00:39:19,729
Они добавили мемы?
Только не пойму зачем?
793
00:39:19,730 --> 00:39:21,189
Это так оскорбительно!
794
00:39:21,190 --> 00:39:23,942
Не только для меня, а для всех птиц.
795
00:39:23,943 --> 00:39:27,695
Тётя Оливия не похожа на птицу.
Птицы летают.
796
00:39:27,696 --> 00:39:28,988
Ты сломанная?
797
00:39:28,989 --> 00:39:34,818
Эй, эй, у тёти Оливии
«синдром нелетающей птицы».
798
00:39:35,120 --> 00:39:37,829
Тётя Оливия не может летать.
799
00:39:37,830 --> 00:39:41,082
- А мы можем!
- О нет! Только не в кабину пилотов!
800
00:39:41,083 --> 00:39:42,250
Девочки!
801
00:39:42,251 --> 00:39:45,419
- Мы берём управление самолёта на себя!
- К службе готова!
802
00:39:45,420 --> 00:39:47,838
- Нет, не трогай!
- По крайней мере, сумки удобные.
803
00:39:47,839 --> 00:39:50,215
- Привет, Ленни. Место занято?
- Да.
804
00:39:50,216 --> 00:39:52,626
- Кем?
- Мной.
805
00:39:53,051 --> 00:39:54,176
Как хорошо.
806
00:39:54,177 --> 00:39:57,054
Ты реально пытаешься меня пристыдить
из-за того, что мне нужно два кресла?
807
00:39:57,055 --> 00:40:00,258
Прости. Виноват.
Эй, Модо. А это кресло занято?
808
00:40:00,891 --> 00:40:02,469
Технически, нет.
809
00:40:05,437 --> 00:40:06,855
Что за...
810
00:40:06,856 --> 00:40:08,516
Это просто моя кожа.
811
00:40:09,399 --> 00:40:10,767
Я полинял.
812
00:40:13,737 --> 00:40:16,064
Ладно. Вот так.
813
00:40:16,990 --> 00:40:18,115
Джетт.
814
00:40:18,116 --> 00:40:19,199
Эй.
815
00:40:19,200 --> 00:40:22,785
Побросала мячи с малым?
Он хорош, да?
816
00:40:22,786 --> 00:40:24,829
Моя мама тоже умеет так бросать, ясно?
817
00:40:24,830 --> 00:40:26,205
Это ещё не значит, что он умеет играть.
818
00:40:26,206 --> 00:40:27,657
Привет, Джетт!
819
00:40:28,791 --> 00:40:30,159
Я попал.
820
00:40:30,960 --> 00:40:33,837
Народ, давайте поаплодируем.
821
00:40:33,838 --> 00:40:35,122
Уилл попал.
822
00:40:35,672 --> 00:40:36,756
Острячка.
823
00:40:36,757 --> 00:40:40,335
Ходить за мной и бесить – это
твоя основная работа или...
824
00:40:41,178 --> 00:40:43,054
Ты, ты, ты должен её открыть.
825
00:40:43,055 --> 00:40:45,889
Орехи внутри банки.
826
00:40:45,890 --> 00:40:48,717
Погоди. Так банка не съедобна?
827
00:40:51,687 --> 00:40:53,055
МЭЙН ВЫПУСТИЛ ДИСС-ТРЕК О ТЕБЕ!!!
828
00:40:53,356 --> 00:40:54,980
О нет, нет, нет, нет!
829
00:40:54,981 --> 00:40:58,567
Мэйн выпустил дисс-трек
о нашем козлёночке!
830
00:40:58,568 --> 00:41:00,443
Оливия, выведи на большой экран.
831
00:41:00,444 --> 00:41:02,196
- Стойте! Нет, стойте.
- Сейчас будет, милочка.
832
00:41:02,197 --> 00:41:04,739
- Модо ещё спит.
- Вообще-то я уже проснулся.
833
00:41:04,740 --> 00:41:08,284
Я готов к просмотру. Врубай!
834
00:41:08,285 --> 00:41:09,911
- О да! Давайте послушаем.
- Нет.
835
00:41:09,912 --> 00:41:11,703
- О да.
- Нет, прошу! Нет, нет, нет.
836
00:41:11,704 --> 00:41:12,954
ШИПЫ ОТСТОЙ
КОЗЁЛ ШАРЛАТАН
837
00:41:12,955 --> 00:41:14,240
«СЛЁЗЫ КОЗЛА»
МЭЙН АТТРАКШН
838
00:41:16,250 --> 00:41:17,827
Ты не готов.
839
00:41:19,087 --> 00:41:21,913
Это сезон Мэйна!
840
00:41:22,464 --> 00:41:23,798
Ты знаешь, что у меня тут!
841
00:41:23,799 --> 00:41:25,883
Возомнил ты себя
«бе-е-зумно» крутым
842
00:41:25,884 --> 00:41:28,551
Но заставлю тебя рыдать «бе-е-да»
843
00:41:28,552 --> 00:41:30,804
Ты тут всего лишь «закозлился»
А я тут Мэйн Аттракшн
844
00:41:30,805 --> 00:41:33,181
Я Крёстный отец, зови меня Пони Сопрано
845
00:41:33,182 --> 00:41:35,266
Буду краток – как и твой рост
846
00:41:35,267 --> 00:41:38,103
Когда выйдем на площадку
Зажарю тебя без масла с дымком
847
00:41:38,104 --> 00:41:40,271
Хоть и строишь из себя мачо, дрожишь как
девка Я твой худший кошмар
848
00:41:40,272 --> 00:41:43,440
Сегодня заснёшь
И будешь рыдать, слёзы козла проливать
849
00:41:43,441 --> 00:41:49,397
Слёзы козла, слёзы козла проливать
850
00:41:50,280 --> 00:41:52,865
Отличная песня!
851
00:41:52,866 --> 00:41:54,401
Над текстом надо поработать.
852
00:41:55,702 --> 00:41:57,744
БОЛОТНЫЙ ГОРОД
853
00:41:57,745 --> 00:42:01,164
Слёзы козла, слёзы козла проливать
854
00:42:01,165 --> 00:42:03,867
Сладкий козёл
Слёзы козла, слёзы козла проливать
855
00:42:09,798 --> 00:42:11,416
Йоу!
856
00:42:11,800 --> 00:42:13,501
Как вкусно пахнет.
857
00:42:20,433 --> 00:42:22,976
Вот... вот где я хочу быть.
858
00:42:22,977 --> 00:42:25,929
Что это? Я никогда...
Это может быть в комнате?
859
00:42:26,355 --> 00:42:28,856
Да, детка! Мы чилим в пентхаусе!
860
00:42:28,857 --> 00:42:31,691
Мы чилим в пентхаусе.
Мы чилим в пентхаусе.
861
00:42:31,692 --> 00:42:34,361
Мы чилим в пент... С ума сойти!
862
00:42:34,362 --> 00:42:35,446
ДЭРИЛ
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ...
863
00:42:35,447 --> 00:42:37,113
Эй! Кто тут у нас?
864
00:42:37,114 --> 00:42:39,781
Стойте, стойте, стойте.
Ребят, у вас сейчас челюсть отвиснет.
865
00:42:39,782 --> 00:42:42,534
Йоу, братва.
Тут у нас 95 дюймовый телик в гостиной.
866
00:42:42,535 --> 00:42:45,120
Видали? Ладно. Телик в туалете!
Даже с пультом.
867
00:42:45,121 --> 00:42:46,656
Негигиенично, но круто.
868
00:42:46,956 --> 00:42:49,332
Стой, стой, стой.
Плохой туалет, плохой туалет.
869
00:42:49,333 --> 00:42:51,917
И последнее по счёту,
но не по значению: телик в мини-баре.
870
00:42:51,918 --> 00:42:53,119
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БОЛОТНЫЙ ГОРОД
СКИДОЧНАЯ ЦЕНА
871
00:42:53,670 --> 00:42:57,465
Так что там с местами в первом ряду?
Ты ведь обещал прямо у площадки?
872
00:42:57,466 --> 00:43:01,176
Ну, знаешь, учитывая нынешние
обстоятельства...
873
00:43:01,177 --> 00:43:05,755
Если буду в команде через неделю,
попробую достать вам билеты.
874
00:43:08,558 --> 00:43:10,477
Ты шутишь, бро?
875
00:43:10,478 --> 00:43:13,353
В смысле «если будешь
в команде» на следующей неделе?
876
00:43:13,354 --> 00:43:14,771
Ты же в составе «Шипов».
877
00:43:14,772 --> 00:43:16,606
Никто не вышвырнет
нашего парня из команды.
878
00:43:16,607 --> 00:43:17,849
Неа.
879
00:43:18,359 --> 00:43:21,027
Ладно, всё. Я должен это услышать.
880
00:43:21,028 --> 00:43:23,446
- Услышать что?
- Ты знаешь.
881
00:43:23,447 --> 00:43:25,072
Что? Да ладно тебе.
882
00:43:25,073 --> 00:43:26,316
Давай.
883
00:43:29,577 --> 00:43:31,237
С чувством.
884
00:43:49,887 --> 00:43:51,088
Что?
885
00:43:57,811 --> 00:44:00,053
Что это за шум? Дай-ка сюда!
886
00:44:00,979 --> 00:44:01,979
Джетт...
887
00:44:01,980 --> 00:44:03,731
- Филлмор.
- Филлмор.
888
00:44:03,732 --> 00:44:05,809
Твоя голова такая зеленая...
889
00:44:06,568 --> 00:44:09,111
Некоторым завтра играть.
890
00:44:09,112 --> 00:44:11,105
Не шуми.
891
00:44:11,448 --> 00:44:12,898
- Джетт. Джетт.
- Что ещё?
892
00:44:13,616 --> 00:44:15,700
Я надеялся, если ты не против,
893
00:44:15,701 --> 00:44:19,780
может дашь мне сыграть?
894
00:44:21,081 --> 00:44:22,414
И это всё?
895
00:44:22,415 --> 00:44:24,951
Просто немного времени на площадке?
896
00:44:25,335 --> 00:44:28,628
Малыш. Тебе нужно было просто попросить.
897
00:44:28,629 --> 00:44:29,879
Правда?
898
00:44:29,880 --> 00:44:31,791
МЕЛКИМ ТУТ НЕ МЕСТО
899
00:44:34,343 --> 00:44:36,927
Вот мы снова в «Пещере»
Болотного города,
900
00:44:36,928 --> 00:44:38,804
где сталактиты падают с потолка,
901
00:44:38,805 --> 00:44:42,266
и «Шипы» рискуют вылететь
из борьбы в плей-офф.
902
00:44:42,267 --> 00:44:44,725
Болотник! Болотник!
903
00:44:44,726 --> 00:44:46,219
- Болотник!
- Привет!
904
00:44:59,490 --> 00:45:01,657
- Фол. Третий номер, Филлмор.
- Ты сейчас серьёзно?
905
00:45:01,658 --> 00:45:02,783
Ты чего свистишь?
906
00:45:02,784 --> 00:45:05,537
Ещё хоть слово
и получишь технический фол!
907
00:45:05,538 --> 00:45:07,447
Почему бы тебе не засунуть это
908
00:45:07,873 --> 00:45:10,124
себе в клоаку.
909
00:45:10,125 --> 00:45:13,668
Она сказала «в клоаку»?
Такое можно говорить в эфире?
910
00:45:13,669 --> 00:45:16,330
Ну, по крайней мере
она не сказала в зад...
911
00:45:18,465 --> 00:45:19,882
Мы могли всё наверстать!
912
00:45:19,883 --> 00:45:21,543
Я могла выиграть.
913
00:45:22,969 --> 00:45:24,261
- Вставай.
- О нет.
914
00:45:24,262 --> 00:45:26,672
- Не нравится мне это.
- Чего ты ждёшь?
915
00:45:27,974 --> 00:45:29,217
О боже.
916
00:45:29,725 --> 00:45:30,975
Ты меня выпускаешь?
917
00:45:30,976 --> 00:45:33,060
Думаешь, по собственному желанию?
У меня нет выбора.
918
00:45:33,061 --> 00:45:34,638
Иначе мы окажемся в меньшинстве.
919
00:45:35,105 --> 00:45:36,564
Они выпускают Уилла!
920
00:45:36,565 --> 00:45:38,767
- Они выпускают Уилла!
- Они выпускают Уилла!
921
00:45:39,067 --> 00:45:39,983
Что?
922
00:45:39,984 --> 00:45:42,570
Эй, пора спать.
Кажется, я сказал ложиться...
923
00:45:42,571 --> 00:45:44,362
Для «Шипов» дела плохи.
924
00:45:44,363 --> 00:45:46,448
Уж в плохих делах ты разбираешься, Чак!
925
00:45:46,449 --> 00:45:48,241
Уилл, Уилл, Уилл, Уилл.
926
00:45:48,242 --> 00:45:50,619
Подвиньтесь. Я должен это посмотреть.
927
00:45:50,620 --> 00:45:54,246
Помни: такие моменты пролетают в миг.
928
00:45:54,247 --> 00:45:58,334
Но публичное унижение
не забывается никогда.
929
00:45:58,335 --> 00:46:00,126
Правда? Вы так меня мотивируете?
930
00:46:00,127 --> 00:46:01,252
Что? Я...
931
00:46:01,253 --> 00:46:03,630
Давно не тренировал. Прости.
Немного растерял навыки.
932
00:46:03,631 --> 00:46:05,874
- Разве можно так говорить?
- Вся планета смотрит.
933
00:46:06,300 --> 00:46:07,716
Так ещё хуже. Не слушай меня.
934
00:46:07,717 --> 00:46:09,343
Какой незабываемый момент.
935
00:46:09,344 --> 00:46:11,671
Первый «мелкий»,
играющий в лиге зверобола.
936
00:46:12,013 --> 00:46:13,513
Йоу, ты меня опекаешь или мои шнурки?
937
00:46:13,514 --> 00:46:17,175
Я знал, что майки садятся после стирки,
но не знал, что игроки тоже!
938
00:46:17,477 --> 00:46:19,803
Тебя просто раздавят, малыш.
939
00:46:21,021 --> 00:46:22,438
Йоу, Арчи! Иди влево!
940
00:46:22,439 --> 00:46:24,014
- Меняй тактику!
- Эй, козёл, спасибо за подсказку!
941
00:46:27,151 --> 00:46:28,526
Арчи блокирует удар.
942
00:46:28,527 --> 00:46:30,771
- Я принял. Я принял.
- Мяч перехватывает Ленни.
943
00:46:32,281 --> 00:46:33,781
Уилл Харрис несётся к кольцу.
944
00:46:33,782 --> 00:46:35,991
Ленни! Эй, эй! Я здесь! Я открыт!
945
00:46:35,992 --> 00:46:38,661
Ленни ищет кого-нибудь,
кого угодно, кроме козла.
946
00:46:38,662 --> 00:46:40,204
- Но открыт только Харрис.
- Ленни!
947
00:46:40,205 --> 00:46:42,373
Ленни так и не спешит давать пас!
948
00:46:42,374 --> 00:46:43,908
Пасуй!
949
00:46:50,547 --> 00:46:52,624
Нет, нет, нет, нет.
950
00:47:02,849 --> 00:47:04,176
Бросай, малыш!
951
00:47:20,574 --> 00:47:23,158
Уилл забил!
952
00:47:23,159 --> 00:47:26,412
Уилл Харрис становится первым мелким,
заработавшим очки в звероболе.
953
00:47:26,413 --> 00:47:28,823
ПЕРВЫЙ МЕЛКИЙ, ЗАБИВШИЙ В ЗВЕРОБОЛЕ
УИЛЛ ХАРРИС – КАРТОЧКА НОВИЧКА
954
00:47:29,915 --> 00:47:31,040
Возвращаемся в защиту.
955
00:47:31,041 --> 00:47:32,242
Он только что...
956
00:47:39,549 --> 00:47:41,133
- Легкотня!
- Эй!
957
00:47:41,134 --> 00:47:43,427
Я расстроил козлика?
958
00:47:43,428 --> 00:47:45,512
Кому слёзы козла?
959
00:47:45,513 --> 00:47:47,054
Слёзы козла
Будешь заливаться слезами козла
960
00:47:47,055 --> 00:47:47,972
СЛЁЗЫ КОЗЛА
961
00:47:47,973 --> 00:47:49,348
Что? Да перестаньте.
962
00:47:49,349 --> 00:47:52,601
Уилл! Эй, Уилл, разыграй Орёл-24.
963
00:47:52,602 --> 00:47:54,144
«Шипы»! Все сюда.
964
00:47:54,145 --> 00:47:55,895
Что делать? Что будем делать?
965
00:47:55,896 --> 00:47:58,565
Тренер хочет, чтобы мы
разыграли комбинацию «Орёл-24».
966
00:47:58,566 --> 00:47:59,941
- Все знают схему?
- Нет.
967
00:47:59,942 --> 00:48:02,318
- Я знаю.
- Я съел 24 орла.
968
00:48:02,319 --> 00:48:03,277
- Извини, что?
- Что?
969
00:48:03,278 --> 00:48:04,945
Так, Ленни. Играем с тобой.
970
00:48:04,946 --> 00:48:08,115
Я что-то чувствую. Не могу описать.
Всё тело так и колотит.
971
00:48:08,116 --> 00:48:10,659
- Да. Это адреналин.
- Мне нравится.
972
00:48:10,660 --> 00:48:13,411
Вводите мяч в игру
или я засчитаю задержку.
973
00:48:13,412 --> 00:48:15,204
Ладно. Погнали.
974
00:48:15,205 --> 00:48:18,408
Разыгрывай, что хочешь, козёл.
Я тебя заблокирую.
975
00:48:19,710 --> 00:48:20,911
Давай, малыш.
976
00:48:30,720 --> 00:48:32,004
Уилл!
977
00:48:39,935 --> 00:48:41,519
«Шипы» победили!
978
00:48:41,520 --> 00:48:43,639
Да! Мы это сделали!
979
00:48:45,024 --> 00:48:48,226
- Ленни, да!
- Отлично! Да!
980
00:48:48,819 --> 00:48:51,195
Мелкие жгут!
981
00:48:51,196 --> 00:48:53,905
Харрис, хоть и маленький,
но сыграл по-крупному!
982
00:48:53,906 --> 00:48:56,025
- Да!
- Да!
983
00:48:56,992 --> 00:48:59,160
Я так счастлива,
что готова расплакаться.
984
00:48:59,161 --> 00:49:00,870
Давай, Джеральд. Давай лапу.
985
00:49:00,871 --> 00:49:02,121
Ладно.
986
00:49:02,122 --> 00:49:05,165
Да! Вперёд!
987
00:49:05,166 --> 00:49:06,459
О да!
988
00:49:06,460 --> 00:49:08,001
- Спи мой, малыш!
- Нет!
989
00:49:08,002 --> 00:49:09,711
- Дикий мандраж от счастья!
- Да!
990
00:49:09,712 --> 00:49:12,004
Дикий мандраж от счастья!
991
00:49:12,005 --> 00:49:15,292
Корни – сила! Корни – сила!
992
00:49:16,594 --> 00:49:19,087
Что я говорил? У него талант!
993
00:49:21,598 --> 00:49:23,432
Да брось, Джетт. Мы выиграли.
994
00:49:23,433 --> 00:49:26,218
Кто хочет побросать Денниса?
995
00:49:29,438 --> 00:49:31,139
КОЗЁЛ
ОТСТОЙ!!
996
00:49:36,611 --> 00:49:37,736
Правду говорят, Чак.
997
00:49:37,737 --> 00:49:40,781
Свяжешься с козлом – получишь
сталактитом в лоб.
998
00:49:40,782 --> 00:49:42,240
Это не тянет на коронную фразу.
999
00:49:42,241 --> 00:49:44,318
Отстань от моей клоаки, Чак!
1000
00:49:49,331 --> 00:49:51,074
Да плевать. Неважно.
1001
00:49:52,041 --> 00:49:54,368
Я забила 33 очка, но кто их считает?
1002
00:49:56,045 --> 00:49:58,672
Что... зашквар гуглить себя?
1003
00:49:58,673 --> 00:50:01,340
Да. Знаю.
Но ничего не могу с собой поделать.
1004
00:50:01,341 --> 00:50:03,300
Йоу, козлик. Отлично сегодня сыграл.
1005
00:50:03,301 --> 00:50:05,094
Не хочешь присоединиться?
1006
00:50:05,095 --> 00:50:07,220
- Кто, я?
- Идём.
1007
00:50:07,221 --> 00:50:09,515
- Пора познакомиться с командой.
- Мы не кусаемся.
1008
00:50:09,516 --> 00:50:11,641
Ну, только Модо иногда может.
1009
00:50:11,642 --> 00:50:14,811
- Проходи.
- Мы протягиваем тебе оливковую ветвь.
1010
00:50:14,812 --> 00:50:17,848
Что ж, я хватаюсь за эту ветвь.
1011
00:50:19,274 --> 00:50:22,276
Ладно, делайте ставки.
Не стесняйся, новичок.
1012
00:50:22,277 --> 00:50:27,023
Стесняться? У этого парня лёд в жилах,
он поливает трёхочковыми!
1013
00:50:27,364 --> 00:50:28,782
Это была всего одна «трёшка».
1014
00:50:28,783 --> 00:50:32,243
Честно говоря, когда Джетт прогнали,
я думала, нам конец.
1015
00:50:32,244 --> 00:50:35,913
- Стопудово. Но козлёнок выручил.
- Мой пацан!
1016
00:50:35,914 --> 00:50:37,497
Мне сегодня даже ведро моё
не понадобилось.
1017
00:50:37,498 --> 00:50:39,492
Это так круто!
1018
00:50:41,669 --> 00:50:42,953
Так. Ладно.
1019
00:50:44,296 --> 00:50:45,714
Может, позовём Джетт поиграть?
1020
00:50:45,715 --> 00:50:48,632
Эй! Хочешь испортить нам
единственную радость?
1021
00:50:48,633 --> 00:50:50,967
Мы выиграли без Джетт.
1022
00:50:50,968 --> 00:50:53,011
Не верю, что мы реально это обсуждаем.
1023
00:50:53,012 --> 00:50:54,839
Она может услышать.
1024
00:50:59,185 --> 00:51:00,476
Что? Почему?
1025
00:51:00,477 --> 00:51:03,520
Когда мы побеждаем, она любит выставлять
всё так, будто это её победа.
1026
00:51:03,521 --> 00:51:06,599
Она победитель, выведет нас в плей-офф.
1027
00:51:07,567 --> 00:51:10,402
Нам просто повезло в одной игре.
1028
00:51:10,403 --> 00:51:12,111
Давайте не будем сходить с ума.
1029
00:51:12,112 --> 00:51:14,697
Я ценю твой оптимизм,
но посмотри на нашу команду.
1030
00:51:14,698 --> 00:51:16,949
У руля у нас тренер Деннис.
1031
00:51:16,950 --> 00:51:19,201
Он словно умирает, когда спит.
1032
00:51:19,202 --> 00:51:23,239
Я? Я просто пытаюсь сосредоточиться
на своих маленьких ангелочках.
1033
00:51:23,539 --> 00:51:24,907
Газы!
1034
00:51:27,501 --> 00:51:29,586
Мы спасли вам жизнь.
1035
00:51:29,587 --> 00:51:31,587
- Боже мой.
- Все видят во мне...
1036
00:51:31,588 --> 00:51:34,340
...просто высокого робота на подборе.
1037
00:51:34,341 --> 00:51:36,383
В какой-то момент меня это достало.
1038
00:51:36,384 --> 00:51:38,594
И я начал искать другие
способы самовыражения.
1039
00:51:38,595 --> 00:51:40,261
Ленни – рэпер.
1040
00:51:40,262 --> 00:51:42,555
Оливия, хватит выносить
моё грязное бельё на публику.
1041
00:51:42,556 --> 00:51:44,766
Ты же знаешь, это просто хобби.
1042
00:51:44,767 --> 00:51:45,975
ЛЕННИОНЕР
1043
00:51:45,976 --> 00:51:47,100
ЖИРАФ
1044
00:51:47,101 --> 00:51:48,185
УРОВЕНЬ ШЕИ
ЖИЗНЬ В СТИЛЕ ЗВЕРЯ
1045
00:51:48,186 --> 00:51:50,729
Ладно, может,
я и отношусь к этому серьёзно.
1046
00:51:50,730 --> 00:51:53,774
А я – полный провал. Пожалуй, самый
крупный в истории зверобола.
1047
00:51:53,775 --> 00:51:55,734
Да ладно тебе, Лив. Это неправда.
1048
00:51:55,735 --> 00:51:57,652
Правда. Вы можете это признать.
1049
00:51:57,653 --> 00:51:59,403
Как ещё назвать игрока,
1050
00:51:59,404 --> 00:52:02,490
чьё главное достижение – это то,
что она красуется на чужих постерах?
1051
00:52:02,491 --> 00:52:03,741
Оливия?
1052
00:52:03,742 --> 00:52:08,703
Слушайте. Суть в том, что вся эта банда –
сплошные психи и бывшие звёзды,
1053
00:52:08,704 --> 00:52:10,247
и кем бы там ни был этот Модо.
1054
00:52:10,248 --> 00:52:12,116
Модо – звезда.
1055
00:52:12,458 --> 00:52:14,834
Ладно, «Заботливый мишка».
Ставки сделаны.
1056
00:52:14,835 --> 00:52:16,744
Что у тебя?
1057
00:52:23,802 --> 00:52:25,752
- Я пас.
- Я пас.
1058
00:52:26,345 --> 00:52:28,547
Уно-ревёрс.
1059
00:52:29,431 --> 00:52:32,140
- Уно, Уно, Уно! Уно, Уно, Уно.
- Модо. Ты перепутал игру!
1060
00:52:32,141 --> 00:52:33,100
ФЛО
1061
00:52:33,101 --> 00:52:35,435
Да, они полный отстой.
1062
00:52:35,436 --> 00:52:38,480
- Привет.
- О, привет, Фло.
1063
00:52:38,481 --> 00:52:39,481
- Привет, Фло!
- Привет, Фло.
1064
00:52:39,482 --> 00:52:41,851
- Привет, босс.
- Привет, хрюшка.
1065
00:52:42,442 --> 00:52:43,734
Привет, Модо.
1066
00:52:43,735 --> 00:52:44,936
Ладно...
1067
00:52:45,445 --> 00:52:47,780
Отлично сыграли вчера.
1068
00:52:47,781 --> 00:52:51,484
Соцсети разрываются
и у меня есть потрясающие новости.
1069
00:52:51,784 --> 00:52:53,535
Эй, а Джетт там?
1070
00:52:53,536 --> 00:52:56,203
- Джетт?
- Что?
1071
00:52:56,204 --> 00:52:57,371
- Джетт!
- Что?
1072
00:52:57,372 --> 00:53:00,917
О, привет.
Помните завтрашнее промо с Джетт?
1073
00:53:00,918 --> 00:53:03,912
Так вот, теперь
вы все будете в нём участвовать.
1074
00:53:04,879 --> 00:53:07,957
Да. Кайф.
1075
00:53:17,432 --> 00:53:21,886
В Лиандии корни – сила.
1076
00:53:22,478 --> 00:53:25,772
В Лиандии зверобол не просто обрёл форму.
1077
00:53:25,773 --> 00:53:26,773
ШИПЫ
1078
00:53:26,774 --> 00:53:27,807
Мы стали его воплощением.
1079
00:53:28,275 --> 00:53:30,735
Мою защиту никто не сломит.
1080
00:53:30,736 --> 00:53:32,737
Я не играю в долгую.
1081
00:53:32,738 --> 00:53:34,688
Я играю выше всех.
1082
00:53:34,865 --> 00:53:37,024
Быстрая контратака – вот моя фишка.
1083
00:53:38,076 --> 00:53:39,777
От меня у вас стынет в жилах...
1084
00:53:40,077 --> 00:53:42,154
и причину вы не знаете.
1085
00:53:42,495 --> 00:53:44,080
А я лучшая в этой игре.
1086
00:53:44,081 --> 00:53:48,826
Это конец одной эры и начало другой.
1087
00:53:49,126 --> 00:53:51,336
Настал мой час.
1088
00:53:51,337 --> 00:53:55,250
И пора передать факел новой ле...
1089
00:53:56,133 --> 00:53:57,251
легенде!
1090
00:54:00,136 --> 00:54:01,846
Простите. Я не могу. Не могу. Я... Это...
1091
00:54:01,847 --> 00:54:03,805
- Моё тело отвергает это слово.
- Стоп.
1092
00:54:03,806 --> 00:54:05,474
- Давайте сделаем пятиминутный перерыв.
- Стоп!
1093
00:54:05,475 --> 00:54:07,059
Джетт, детка, в чём проблема?
1094
00:54:07,060 --> 00:54:08,852
Проблема в том, что легенда – это я.
1095
00:54:08,853 --> 00:54:12,889
Я не передам факел,
потому что всё ещё играю.
1096
00:54:13,231 --> 00:54:16,025
Это просто промо-ролик. Игра слов.
1097
00:54:16,026 --> 00:54:18,234
Он козёл, но он тоже хочет быть легендой.
1098
00:54:18,235 --> 00:54:19,361
Просто скажи свои реплики.
1099
00:54:19,362 --> 00:54:21,738
Вас всех это устраивает?
1100
00:54:21,739 --> 00:54:22,989
А теперь я хочу увидеть «лес лап».
1101
00:54:22,990 --> 00:54:25,985
Поднимите их! Кого это устраивает?
1102
00:54:26,326 --> 00:54:28,119
Всех? Ладно.
1103
00:54:28,120 --> 00:54:31,198
Эй, Максимус, давай продолжим
с фразы «Мы его воплощение».
1104
00:54:31,623 --> 00:54:33,074
Понял, босс.
1105
00:54:33,875 --> 00:54:36,877
В Лиандии зверобол не просто обрёл форму.
1106
00:54:36,878 --> 00:54:38,461
Мы стали его воплощением.
1107
00:54:38,462 --> 00:54:40,630
Через мою защиту никто не пройдёт.
1108
00:54:40,631 --> 00:54:43,173
Я неудержима. Кажется.
1109
00:54:43,174 --> 00:54:46,176
Я считаю, тут происходит борьба за власть.
1110
00:54:46,177 --> 00:54:48,428
- Конец одной эры...
- Я – легенда.
1111
00:54:48,429 --> 00:54:50,639
...и начало другой, которая ещё лучше.
1112
00:54:50,640 --> 00:54:51,723
Настал мой...
1113
00:54:51,724 --> 00:54:52,933
- Нет, не твой!
- Стоп!
1114
00:54:52,934 --> 00:54:54,101
Просто скажи свою реплику, Джетт.
1115
00:54:54,102 --> 00:54:55,476
Нет! Это неправда.
1116
00:54:55,477 --> 00:54:58,396
По-моему, ты не понимаешь разницы
между переносным значением и буквальным.
1117
00:54:58,397 --> 00:55:00,272
Здесь двойной смысл.
1118
00:55:00,273 --> 00:55:01,899
Мне плевать. Я это не скажу!
1119
00:55:01,900 --> 00:55:03,400
И он не скажет!
1120
00:55:03,401 --> 00:55:06,611
Даже не вздумайте это произносить. Ясно?
1121
00:55:06,612 --> 00:55:09,614
В Лиандии зверобол не просто обрёл форму.
1122
00:55:09,615 --> 00:55:10,782
Мы стали его воплощением.
1123
00:55:10,783 --> 00:55:13,575
Я просто хочу быть хорошим отцом.
1124
00:55:13,576 --> 00:55:15,953
Я просто хочу взрывать
мозг крутыми рифмами.
1125
00:55:15,954 --> 00:55:19,748
Тот, кто сделает мем с моим клювом,
будет иметь дело с моим юристом.
1126
00:55:19,749 --> 00:55:21,834
Я вообще не знаю правил зверобола.
1127
00:55:21,835 --> 00:55:24,377
Я – легенда. Всегда была и буду.
1128
00:55:24,378 --> 00:55:26,003
И козликам тут не место.
1129
00:55:26,004 --> 00:55:28,296
- У этого слова только один смысл!
- Стоп!
1130
00:55:28,297 --> 00:55:29,381
Стоп, стоп!
1131
00:55:29,382 --> 00:55:32,843
Послушай, раз уж не хочешь говорить
реплику, может, просто «беекнешь»?
1132
00:55:32,844 --> 00:55:34,636
И не мечтай.
1133
00:55:34,637 --> 00:55:36,631
Почему я тебя так раздражаю?
1134
00:55:37,056 --> 00:55:39,808
Ты просто свалился на нашу голову.
Кто ты вообще?
1135
00:55:39,809 --> 00:55:42,309
Я тот, кто вышел играть,
когда тебя удалили за фол.
1136
00:55:42,310 --> 00:55:44,888
Мы наконец выиграли,
хотя ты даже не играла.
1137
00:55:46,355 --> 00:55:47,648
Мне прям не по себе стало.
1138
00:55:47,649 --> 00:55:49,725
Так вот как я действую на других?
1139
00:55:51,194 --> 00:55:52,610
Знаешь что, суперзвезда?
1140
00:55:52,611 --> 00:55:54,779
Похоже, теперь это твоё промо.
1141
00:55:54,780 --> 00:55:57,232
Я умываю руки. Да.
1142
00:55:57,532 --> 00:55:58,900
Удачи с продажей билетов.
1143
00:56:01,995 --> 00:56:04,913
Джетт! Стой. Прости. Я не хотел...
1144
00:56:04,914 --> 00:56:06,581
Я на такое не подписывалась, ясно?
1145
00:56:06,582 --> 00:56:08,749
Да ладно, Джетт, это просто промо.
1146
00:56:08,750 --> 00:56:11,995
- Просто порадовать фанатов перед игрой.
- Вовсе нет.
1147
00:56:12,421 --> 00:56:14,206
Это то, как ко мне относятся.
1148
00:56:14,505 --> 00:56:17,299
Все хотят, чтобы я передала факел.
Но я ещё сильная.
1149
00:56:17,300 --> 00:56:20,343
- Вот она. Привет...
- Я всё ещё здесь! Я ещё играю!
1150
00:56:20,344 --> 00:56:22,386
Мы ждём, когда ты выиграешь
«Коготь», Филлмор.
1151
00:56:22,387 --> 00:56:23,847
Лучше бы ты сидела на скамейке запасных.
1152
00:56:23,848 --> 00:56:25,015
- Что?
- Люблю тебя, Джетт.
1153
00:56:25,016 --> 00:56:27,725
- Мне нужна моя тачка. Где мой водитель?
- Джетт! Смотри сюда.
1154
00:56:27,726 --> 00:56:30,186
- За мной.
- Джетт Филлмор!
1155
00:56:30,187 --> 00:56:32,554
Эй, Джетт?
Почему ты больше не выигрываешь?
1156
00:56:34,482 --> 00:56:35,849
Эй, осторожнее!
1157
00:56:38,819 --> 00:56:40,020
Простите.
1158
00:56:41,864 --> 00:56:43,315
Сюда.
1159
00:56:43,781 --> 00:56:45,608
Прыткий парень.
1160
00:57:00,838 --> 00:57:02,416
Я никогда не нарушала закон.
1161
00:57:02,924 --> 00:57:04,258
Я чувствую себя живой.
1162
00:57:04,259 --> 00:57:06,383
Вообще-то я заплатил.
1163
00:57:06,384 --> 00:57:08,129
Просто хотел, чтобы ты понервничала.
1164
00:57:13,517 --> 00:57:15,226
Я был не прав.
1165
00:57:15,227 --> 00:57:17,978
Они ведут себя так,
будто ты всегда проигрывала.
1166
00:57:17,979 --> 00:57:21,022
Не знаю, что с ними,
но я помню «Шерстяную игру».
1167
00:57:21,023 --> 00:57:23,816
Это было нечто!
Ты заработала 70 очков.
1168
00:57:23,817 --> 00:57:26,437
Ты же знаешь почему
её назвали «Шерстяной игрой»?
1169
00:57:27,196 --> 00:57:30,773
Потому что я промазала.
Не попала последний бросок.
1170
00:57:31,241 --> 00:57:32,650
Мы не выиграли «Коготь».
1171
00:57:33,367 --> 00:57:37,411
С тех пор в Лиандии
никто не любит Джетт Филлмор.
1172
00:57:37,412 --> 00:57:39,156
Не любят Джетт Филлмор?
1173
00:57:39,790 --> 00:57:42,291
Ты правда решила послушать пару хейтеров?
1174
00:57:42,292 --> 00:57:44,327
Разве это ложь? Даже я это понимаю.
1175
00:57:44,752 --> 00:57:47,420
Следующая станция – Лиандия, центр.
1176
00:57:47,421 --> 00:57:48,838
Ладно. Вставай.
1177
00:57:48,839 --> 00:57:50,623
Выйдем на этой станции.
1178
00:58:00,850 --> 00:58:03,010
Гляньте, кто пришёл!
1179
00:58:03,979 --> 00:58:06,680
Решил поработать парочку смен?
1180
00:58:07,523 --> 00:58:08,773
Всё также шутите.
1181
00:58:08,774 --> 00:58:10,191
Вернулся с пустыми руками?
1182
00:58:10,192 --> 00:58:13,652
Ты обещал мне принести
автограф Джетт Филлмор.
1183
00:58:13,653 --> 00:58:15,821
Боже мой. Это Джетт Филлмор.
1184
00:58:15,822 --> 00:58:16,905
Как делишки?
1185
00:58:16,906 --> 00:58:20,485
Джетт сказала, что никогда не пробовала
пирог, вот мы и решили заглянуть.
1186
00:58:22,203 --> 00:58:23,695
Это же...
1187
00:58:27,332 --> 00:58:28,783
Неплохо, да?
1188
00:58:29,876 --> 00:58:31,085
РЫЦАРИ
20
1189
00:58:31,086 --> 00:58:33,545
Погоди, это моя майка со старшей школы?
1190
00:58:33,546 --> 00:58:37,041
Чёрт, да вы все сталкеры.
1191
00:58:42,346 --> 00:58:44,805
А что у нас тут? Не может быть.
1192
00:58:44,806 --> 00:58:46,090
Это ты?
1193
00:58:47,600 --> 00:58:50,052
Хочешь познакомиться с остальными?
1194
00:58:51,061 --> 00:58:53,271
Мой дед приехал сюда издалека,
1195
00:58:53,272 --> 00:58:56,857
чтобы участвовать в строительстве
«Оранжереи». Да.
1196
00:58:56,858 --> 00:59:00,144
А это я, когда был маленьким.
В подгузниках.
1197
00:59:01,613 --> 00:59:03,322
Мы назовём нашу малышку
в твою честь, Джетт.
1198
00:59:03,323 --> 00:59:05,483
Надеемся, она вырастет такой же.
1199
00:59:06,326 --> 00:59:07,575
Милое яйцо.
1200
00:59:07,576 --> 00:59:08,659
Глянь сюда.
1201
00:59:08,660 --> 00:59:10,870
Когда двигаю плечами, кажется,
что ты забиваешь сверху.
1202
00:59:10,871 --> 00:59:12,489
Да уж.
1203
00:59:13,123 --> 00:59:16,158
И вправду я будто двигаюсь.
1204
00:59:16,959 --> 00:59:18,336
Итак, мы отстаём на два очка, верно?
1205
00:59:18,337 --> 00:59:20,128
Меня тошнит.
1206
00:59:20,129 --> 00:59:22,088
Каждый раз, когда я открываю рот,
1207
00:59:22,089 --> 00:59:23,547
меня начинает тошнить.
1208
00:59:23,548 --> 00:59:25,466
- У меня аж в глазах помутнело.
- Я знал. Так и знал.
1209
00:59:25,467 --> 00:59:26,800
Было ясно, что что-то не так.
1210
00:59:26,801 --> 00:59:28,135
А почему тебя начало тошнить?
1211
00:59:28,136 --> 00:59:31,263
Слушайте, не буду ничего утверждать,
1212
00:59:31,264 --> 00:59:35,767
но вот что скажу.
Доставщик был в куртке «Магмы».
1213
00:59:35,768 --> 00:59:37,434
Совпадение? Решайте сами.
1214
00:59:37,435 --> 00:59:40,055
Барабанная дробь.
1215
00:59:43,275 --> 00:59:45,059
Правда? Правда? Я же говорил.
1216
00:59:45,402 --> 00:59:47,903
Ничего себе. Первые Филлморы?
1217
00:59:47,904 --> 00:59:49,279
Где вы их взяли?
1218
00:59:49,280 --> 00:59:52,358
Коллекционер никогда
не раскрывает свои секреты.
1219
00:59:52,658 --> 00:59:55,660
Шучу. Я купила их,
когда они вышли в продажу.
1220
00:59:55,661 --> 00:59:57,535
Я повсюду их искала.
1221
00:59:57,536 --> 00:59:58,996
Ладно, сколько вы за них хотите?
1222
00:59:58,997 --> 01:00:00,206
Ты шутишь?
1223
01:00:00,207 --> 01:00:01,498
С тебя денег не возьму.
1224
01:00:01,499 --> 01:00:04,084
Это твои кроссовки. Забирай.
1225
01:00:04,085 --> 01:00:05,584
Нет. Нет.
1226
01:00:05,585 --> 01:00:08,122
Просто выиграй «Коготь».
1227
01:00:08,880 --> 01:00:09,914
Договорились.
1228
01:00:10,424 --> 01:00:11,799
Пока, Джетт!
1229
01:00:11,800 --> 01:00:13,008
До встречи.
1230
01:00:13,009 --> 01:00:14,718
Откуда ты знаешь про это местечко?
1231
01:00:14,719 --> 01:00:16,803
Я прихожу сюда за пирогом.
1232
01:00:16,804 --> 01:00:19,715
И ещё они делают доставку.
1233
01:00:21,141 --> 01:00:22,433
Так ты работал в доставке?
1234
01:00:22,434 --> 01:00:25,978
Да, да. Это так очевидно?
1235
01:00:25,979 --> 01:00:27,306
Ладно.
1236
01:00:28,357 --> 01:00:29,682
То есть...
1237
01:00:32,026 --> 01:00:35,438
Если честно, я знаю это место,
потому что мама здесь работала.
1238
01:00:35,696 --> 01:00:37,947
Она была большой фанаткой «Шипов».
1239
01:00:37,948 --> 01:00:39,858
- Мам.
- По одному за каждый год.
1240
01:00:40,158 --> 01:00:42,569
С днём рождения, Уилл.
1241
01:00:43,203 --> 01:00:48,407
Малыш, знаешь, ты можешь загадать любое
желание. Поэтому мечтай по-крупному.
1242
01:00:48,708 --> 01:00:51,076
Ты будешь не просто играть в зверобол.
1243
01:00:51,626 --> 01:00:53,828
Ты изменишь саму игру.
1244
01:00:55,547 --> 01:00:57,165
Мечтать по-крупному.
1245
01:01:01,552 --> 01:01:04,338
Потом она заболела.
1246
01:01:08,516 --> 01:01:11,218
И жители Лиандии поддержали меня.
1247
01:01:13,397 --> 01:01:18,643
На звероболе я мог забыть обо всём
на свете и просто играть.
1248
01:01:18,943 --> 01:01:20,277
Понимаешь?
1249
01:01:20,278 --> 01:01:24,689
Все считали меня сумасшедшим, когда я
говорил, что хочу играть в зверобол.
1250
01:01:24,990 --> 01:01:28,401
Все. Все, кроме мамы.
1251
01:01:29,077 --> 01:01:32,112
МЕЧТАЙ ПО-КРУПНОМУ
1252
01:01:32,621 --> 01:01:35,532
И я хочу, чтобы она оказалась права.
1253
01:01:40,920 --> 01:01:43,122
Много хороших людей болеют за тебя.
1254
01:01:45,300 --> 01:01:46,626
За тебя тоже.
1255
01:01:52,514 --> 01:01:54,174
Увидимся завтра на тренировке.
1256
01:02:05,234 --> 01:02:07,060
ЧЕМПИОНЫ (НА СЕГОДНЯ)
1257
01:02:09,738 --> 01:02:10,988
МЭЙН В ПРЯМОМ ЭФИРЕ
1258
01:02:10,989 --> 01:02:13,698
Эй, йоу, это сезон Мэйна.
1259
01:02:13,699 --> 01:02:15,409
О, нет. Ну началось.
1260
01:02:15,410 --> 01:02:18,244
Знаете, я тут в барбершопе
вместе с Пи-Доггом и Буги.
1261
01:02:18,245 --> 01:02:19,329
Давайте обсудим кое-что.
1262
01:02:19,330 --> 01:02:21,747
Тут многие фырчат.
1263
01:02:21,748 --> 01:02:24,208
Мол этот козлик здорово сыграл.
1264
01:02:24,209 --> 01:02:27,211
Забил аж три очка. Он неудачник.
1265
01:02:27,212 --> 01:02:29,087
«Шипы» отстой! «Шипы» отстой!
1266
01:02:29,088 --> 01:02:31,048
И там не только козёл слабо играет.
1267
01:02:31,049 --> 01:02:32,757
У них вся команда отстойная.
1268
01:02:32,758 --> 01:02:34,175
Они неудачники.
1269
01:02:34,176 --> 01:02:36,969
Надо заткнуть этого клоуна раз и навсегда.
1270
01:02:36,970 --> 01:02:39,631
Погодите. У нас тут пришёл запрос.
1271
01:02:40,307 --> 01:02:43,518
Да это великая
Джетт Филлмор собственной персоной.
1272
01:02:43,519 --> 01:02:46,812
Йоу, йоу, йоу. Мэйн в эфире с Джетт!
1273
01:02:46,813 --> 01:02:48,222
Что? Дай посмотреть.
1274
01:02:49,689 --> 01:02:51,649
Не может быть, братишки.
1275
01:02:51,650 --> 01:02:55,236
Знаешь что? Я удивлён,
что ты умеешь пользоваться телефоном.
1276
01:02:55,237 --> 01:02:58,447
Помимо того,
что подсвечиваешь меню фонариком.
1277
01:02:58,448 --> 01:03:00,323
А я удивлена,
что ты говоришь с такими зубами.
1278
01:03:00,324 --> 01:03:02,367
Твой язык будто за решёткой.
1279
01:03:02,368 --> 01:03:03,860
«Выпусти меня. Выпусти меня».
1280
01:03:04,786 --> 01:03:06,787
Джетт просто отжигает.
1281
01:03:06,788 --> 01:03:08,997
Зато я в лиге пять лет,
1282
01:03:08,998 --> 01:03:10,791
и у меня уже два «Когтя».
1283
01:03:10,792 --> 01:03:12,167
Сколько «Когтей» у тебя?
1284
01:03:12,168 --> 01:03:14,545
- Ноль.
- Факты не врут.
1285
01:03:14,546 --> 01:03:15,962
Скоро это изменится.
1286
01:03:15,963 --> 01:03:20,174
Не знаю, видел ли ты нашу последнюю игру,
но Уилл круто забивает.
1287
01:03:20,175 --> 01:03:21,259
Арчи настоящий монстр.
1288
01:03:21,260 --> 01:03:23,094
Оливия наконец вернула свою уверенность.
1289
01:03:23,095 --> 01:03:24,178
Ленни мяч не пропускает.
1290
01:03:24,179 --> 01:03:25,555
- А Модо просто звезда.
- Эй.
1291
01:03:25,556 --> 01:03:27,515
«Шипы» выиграют следующие восемь матчей,
1292
01:03:27,516 --> 01:03:29,633
и потом, да, мы придём за «Когтем».
1293
01:03:30,768 --> 01:03:32,018
Да ты обезумела.
1294
01:03:32,019 --> 01:03:35,646
Безумство это волосы тяжеловоза,
вплетённые тебе в гриву.
1295
01:03:35,647 --> 01:03:37,273
Да, текстуры совсем не совпадают.
1296
01:03:37,274 --> 01:03:38,892
Порви его, Джетт.
1297
01:03:39,860 --> 01:03:42,694
- Текстуры не совпадают.
- Не смейтесь над моей гривой.
1298
01:03:42,695 --> 01:03:43,987
Я слишком чувствительный.
1299
01:03:43,988 --> 01:03:44,904
Джетт!
1300
01:03:44,905 --> 01:03:46,406
Получите у меня после эфира.
1301
01:03:46,407 --> 01:03:49,576
Знаешь что? Надеюсь, вы пробьётесь
и тогда я вас разнесу в пух и прах.
1302
01:03:49,577 --> 01:03:52,160
Как я разнёс этого козлёнка в «Клетке».
1303
01:03:52,161 --> 01:03:55,163
Ну вот пока не распускай язык
про Уилла и «Шипы».
1304
01:03:55,164 --> 01:03:56,532
Корни – сила!
1305
01:03:56,833 --> 01:03:57,916
Филлмор уходит.
1306
01:03:57,917 --> 01:03:58,950
ПРЯМОЙ ЭФИР ЗАВЕРШЁН
1307
01:03:59,294 --> 01:04:02,337
Корни – сила! Корни – сила!
1308
01:04:02,338 --> 01:04:06,916
Корни – сила! Корни – сила!
1309
01:04:09,177 --> 01:04:10,462
ШИПЫ
1310
01:04:13,306 --> 01:04:14,924
Да, мамочка!
1311
01:04:16,725 --> 01:04:19,302
Ты нас так расхваливала.
1312
01:04:19,645 --> 01:04:21,061
Интересно, почему?
1313
01:04:21,062 --> 01:04:22,146
Ты не заболела?
1314
01:04:22,147 --> 01:04:25,850
Меня впервые где-то упомянули
и я не плачу из-за этого.
1315
01:04:26,151 --> 01:04:27,901
Я тебе не верю.
1316
01:04:27,902 --> 01:04:29,604
Ты говорила правду?
1317
01:04:30,655 --> 01:04:33,489
Слушайте, я говорила искренне.
1318
01:04:33,490 --> 01:04:35,074
Вы мне, правда, нужны.
1319
01:04:35,075 --> 01:04:38,118
И наконец пора признать,
1320
01:04:38,119 --> 01:04:41,322
что у меня замечательная команда.
1321
01:04:41,664 --> 01:04:43,665
- Да.
- Правда?
1322
01:04:43,666 --> 01:04:47,327
Чтобы показать, что я не шучу,
внесу кое-какие изменения.
1323
01:04:49,171 --> 01:04:53,834
Официально назначаю
Денниса главным тренером «Шипов».
1324
01:04:55,718 --> 01:04:58,386
Я и так главный тренер.
1325
01:04:58,387 --> 01:05:01,014
Знаю. Но на этот раз будет по-настоящему.
1326
01:05:01,015 --> 01:05:02,842
Ты будешь главным тренером.
Только тренером.
1327
01:05:04,142 --> 01:05:05,761
Команда твоя, Деннис.
1328
01:05:06,353 --> 01:05:08,054
Да, чувак!
1329
01:05:09,064 --> 01:05:10,564
Вперёд! Поздравляю!
1330
01:05:10,565 --> 01:05:12,933
Мой психотерапевт говорил,
что я жду напрасно.
1331
01:05:13,318 --> 01:05:14,560
Дайте мне секунду.
1332
01:05:14,860 --> 01:05:17,236
Деннис, соберись. Возьми себя в руки.
1333
01:05:17,237 --> 01:05:19,356
Ну-ка соберись.
1334
01:05:24,369 --> 01:05:29,456
Я смотрел, учился и ждал этого дня.
1335
01:05:29,457 --> 01:05:31,040
- Мне страшно.
- Нам нравится.
1336
01:05:31,041 --> 01:05:35,711
Мы вырвем сердце из этой лиги
1337
01:05:35,712 --> 01:05:37,463
и заставим их смотреть на его.
1338
01:05:37,464 --> 01:05:38,838
Крутяк.
1339
01:05:38,839 --> 01:05:43,836
Добро пожаловать в мир боли Денниса.
1340
01:05:47,139 --> 01:05:49,974
Арчи, не стоит переживать,
что у твоих девочек
1341
01:05:49,975 --> 01:05:51,558
склонность к насилию.
1342
01:05:51,559 --> 01:05:53,227
Давай!
1343
01:05:53,228 --> 01:05:56,896
Они ведут себя как психопатки
365 дней в году.
1344
01:05:56,897 --> 01:05:59,566
Вообще-то 364.
1345
01:05:59,567 --> 01:06:01,192
В Рождество мы ведём себя хорошо.
1346
01:06:01,193 --> 01:06:03,027
Хватит считать себя вышибалой.
1347
01:06:03,028 --> 01:06:04,404
В игре ты защитник.
1348
01:06:04,405 --> 01:06:05,488
ЛИАНДИЯ
1349
01:06:05,489 --> 01:06:08,115
Члены твоей команды – как твои дочери.
1350
01:06:08,116 --> 01:06:09,199
Защищай их.
1351
01:06:09,200 --> 01:06:11,368
Эй, руки прочь от моей дочки.
1352
01:06:11,369 --> 01:06:12,536
Выручил, Арчи.
1353
01:06:12,537 --> 01:06:13,911
Погоди, как ты меня назвал?
1354
01:06:13,912 --> 01:06:15,246
ЛИАНДИЯ ШИПЫ
ПЫЛАЮЩАЯ ДОЛИНА ПЕСЧАНАЯ БУРЯ
1355
01:06:15,247 --> 01:06:19,542
Ленни, команды раз за разом
использовали тебя и бросали.
1356
01:06:19,543 --> 01:06:21,293
Поэтому ты поник.
1357
01:06:21,294 --> 01:06:23,587
Десять команд за десять лет, тренер.
1358
01:06:23,588 --> 01:06:26,089
Эта команда тебя поддержит.
1359
01:06:26,090 --> 01:06:27,007
ПИК-СИТИ
1360
01:06:27,008 --> 01:06:28,383
Так что не жалей своей шеи ради них.
1361
01:06:28,384 --> 01:06:30,669
А теперь разнесите их!
1362
01:06:36,016 --> 01:06:36,932
Бум!
1363
01:06:36,933 --> 01:06:39,768
- Отличный бросок, Ленни.
- Это моя банда.
1364
01:06:39,769 --> 01:06:42,646
Это моя банда. Мне это нравится.
1365
01:06:42,647 --> 01:06:43,689
Оливия.
1366
01:06:43,690 --> 01:06:45,398
Секунду. Я просто...
1367
01:06:45,399 --> 01:06:46,899
- Без шуток, дай сюда телефон.
- Нет.
1368
01:06:46,900 --> 01:06:48,644
Ты его больше не увидишь.
1369
01:06:49,861 --> 01:06:50,944
Ещё один телефон?
1370
01:06:50,945 --> 01:06:53,572
Откуда все эти телефоны?
1371
01:06:53,573 --> 01:06:57,860
Оливия, брось телефон и играй.
1372
01:07:00,328 --> 01:07:03,122
Ты была лучшим игроком не просто так.
1373
01:07:03,123 --> 01:07:05,832
Единственное,
что тебе мешает – это ты сама.
1374
01:07:05,833 --> 01:07:07,083
ПЫЛАЮЩАЯ ДОЛИНА
1375
01:07:07,084 --> 01:07:08,787
Ты всё такая же.
1376
01:07:12,840 --> 01:07:15,124
Я всё ещё крутая.
1377
01:07:15,801 --> 01:07:17,302
Уилл. Джетт.
1378
01:07:17,303 --> 01:07:19,845
Я вас так гонять буду,
что будете рыдать как девки.
1379
01:07:19,846 --> 01:07:22,097
- Деннис, здесь дети.
- Девки! Девки!
1380
01:07:22,098 --> 01:07:26,518
Джетт, запомни эти три слова.
«Отдать мяч другому».
1381
01:07:26,519 --> 01:07:28,853
- Я должна отдать мяч?
- Джетт.
1382
01:07:28,854 --> 01:07:31,272
В смысле делиться? С другими?
1383
01:07:31,273 --> 01:07:32,607
Не думаю, что смогу.
1384
01:07:32,608 --> 01:07:34,192
- Доверяй своей команде.
- Я открыт.
1385
01:07:34,193 --> 01:07:35,727
Джетт, пасуй мяч.
1386
01:07:36,402 --> 01:07:38,646
- Это сложнее, чем кажется.
- Я открыт.
1387
01:07:39,280 --> 01:07:40,690
- Пасуй!
- Что?
1388
01:07:42,325 --> 01:07:43,784
- Джетт.
- Я смогу. Смогу.
1389
01:07:43,785 --> 01:07:45,702
- Дай пас, Джетт.
- Нет, нет, нет.
1390
01:07:45,703 --> 01:07:49,281
Деннис. Нет, нет, Деннис.
Нет, нет, нет. Деннис!
1391
01:07:53,585 --> 01:07:55,043
Да! Да!
1392
01:07:55,044 --> 01:07:58,004
А теперь сделай это ещё 500 000 раз.
1393
01:07:58,005 --> 01:07:59,547
Ты, косматый здоровяк.
1394
01:07:59,548 --> 01:08:01,674
Блокируй все броски этого мальца.
1395
01:08:01,675 --> 01:08:06,170
Уилл, а перед тобой стоит 12 футовый
гризли. Обойди его.
1396
01:08:06,888 --> 01:08:08,088
Блок.
1397
01:08:09,516 --> 01:08:11,091
- Блок.
- Чёрт.
1398
01:08:11,392 --> 01:08:12,592
- Эй.
- Блок.
1399
01:08:13,686 --> 01:08:15,103
Блок.
1400
01:08:15,104 --> 01:08:18,980
Уилл, найди способ его обойти.
1401
01:08:18,981 --> 01:08:19,898
И Модо...
1402
01:08:19,899 --> 01:08:22,685
Погоди, погоди. Скажи всё силой мысли.
1403
01:08:23,152 --> 01:08:25,028
Сказал.
1404
01:08:25,029 --> 01:08:26,230
Да, да.
1405
01:08:27,490 --> 01:08:29,073
Принял.
1406
01:08:29,074 --> 01:08:31,534
Если всё это выполните,
вы будете больше чем просто команда.
1407
01:08:31,535 --> 01:08:34,328
Вы станете одним целым. Будете непобедимы.
1408
01:08:34,329 --> 01:08:35,496
Корни – сила!
1409
01:08:35,497 --> 01:08:38,666
«Слёзы козла» отстой.
Я не могу это оставить просто так.
1410
01:08:38,667 --> 01:08:42,544
Поэтому, Уилл, я приготовил ответочку.
1411
01:08:42,545 --> 01:08:44,955
В благодарность за то, что для нас сделал.
1412
01:08:45,756 --> 01:08:47,172
Это моя банда, моя банда
1413
01:08:47,173 --> 01:08:49,709
Прошу, мисс Филлмор.
Можно вас сфотографировать?
1414
01:08:50,677 --> 01:08:53,554
Кричу я своей банде
Ну-ка кинь мне пас
1415
01:08:53,555 --> 01:08:54,929
Я всегда на вершине...
1416
01:08:54,930 --> 01:08:56,222
Не может быть.
1417
01:08:56,223 --> 01:08:57,641
Приятно познакомиться, Тео.
1418
01:08:57,642 --> 01:08:59,392
Передай это папе.
1419
01:08:59,393 --> 01:09:00,594
АРЕНДА
1420
01:09:01,145 --> 01:09:02,936
Мы тут не шутим, ясно
1421
01:09:02,937 --> 01:09:05,773
Уно-ревёрс. Тебе нравится, Модо?
1422
01:09:05,774 --> 01:09:07,065
- Дай пять.
- Уно.
1423
01:09:07,066 --> 01:09:08,901
Прости, лошадка, мы поджарим тебя
1424
01:09:08,902 --> 01:09:10,527
Похоже наш мистер
Пони станет мистером Шарлатаном
1425
01:09:10,528 --> 01:09:11,611
Уилл.
1426
01:09:11,612 --> 01:09:15,197
Ленни Джи единственный и неповторимый
Я всегда прикрою своих ребят
1427
01:09:15,198 --> 01:09:16,825
Слэм-данк, чёрт побери!
1428
01:09:16,826 --> 01:09:19,118
Это моя банда, эй
Это моя банда, эй
1429
01:09:19,119 --> 01:09:20,119
Оливия.
1430
01:09:20,120 --> 01:09:21,620
Люблю свою банду, эй
1431
01:09:21,621 --> 01:09:22,947
Йоу, Ленни!
1432
01:09:24,165 --> 01:09:27,125
Кричу я своей банде
Ну-ка кинь мне пас
1433
01:09:27,126 --> 01:09:30,670
Я всегда в топе
Потому что всех выше
1434
01:09:30,671 --> 01:09:31,962
Надеваем рожки.
1435
01:09:31,963 --> 01:09:34,298
«Шипы» точно нашли секрет успеха.
1436
01:09:34,299 --> 01:09:37,050
Мне кажется или Модо как-то иначе
выглядит в последнее время?
1437
01:09:37,051 --> 01:09:39,636
О, да.
Он стал чертовски привлекателен, Чак.
1438
01:09:39,637 --> 01:09:41,220
Держите мою кожу.
1439
01:09:41,221 --> 01:09:42,681
Женись на мне, Модо.
1440
01:09:42,682 --> 01:09:44,174
Нет, женись на мне!
1441
01:09:44,558 --> 01:09:45,933
«Шипы»! «Шипы»!
1442
01:09:45,934 --> 01:09:48,644
«Шипы» получили билет в финал Четырёх
1443
01:09:48,645 --> 01:09:50,312
и выходят в плей-офф.
1444
01:09:50,313 --> 01:09:52,480
Вот это поворот, Чак!
1445
01:09:52,481 --> 01:09:55,400
На месте Мэйна я бы дрожал от страха.
1446
01:09:55,401 --> 01:09:57,694
Потому что «Шипы» идут за ним.
1447
01:09:57,695 --> 01:10:01,155
Похоже мистер Пони станет мистером
Шарлатаном...
1448
01:10:01,156 --> 01:10:02,732
Договорились?
1449
01:10:04,534 --> 01:10:05,618
Хорошо.
1450
01:10:05,619 --> 01:10:09,120
Тренер Деннис, что скажете
об успехе своей команды?
1451
01:10:09,121 --> 01:10:10,455
Ну как тебе, Деннис?
1452
01:10:10,456 --> 01:10:13,450
Чувствую, что победа близко!
1453
01:10:21,049 --> 01:10:22,341
ЖЕНИСЬ НА МНЕ, МОДО!
1454
01:10:22,342 --> 01:10:23,425
Ура!
1455
01:10:23,426 --> 01:10:27,303
Не знал, что у страусов отличное чувство
стиля. Отпадно выглядишь, Оливия.
1456
01:10:27,304 --> 01:10:31,967
Знаешь, как говорят?
Стиляги должны держаться вместе.
1457
01:10:32,893 --> 01:10:35,178
Арчи невероятно крут.
1458
01:10:35,519 --> 01:10:39,306
Да, дружище.
Я отлично выгляжу и отлично играю.
1459
01:10:40,483 --> 01:10:44,568
Если бы Модо был ещё более притягательным,
он бы себя съел.
1460
01:10:44,569 --> 01:10:46,646
Я в восторге. В восторге.
1461
01:10:48,448 --> 01:10:50,108
Сейчас вернусь.
1462
01:10:50,992 --> 01:10:52,952
Кто-нибудь знает, где Джетт?
1463
01:10:52,953 --> 01:10:54,195
Я её позову.
1464
01:10:54,620 --> 01:10:58,831
В защите Джетт Филлмор
из команды «Шипы» Лиандии!
1465
01:10:58,832 --> 01:11:00,575
Я продала клуб.
1466
01:11:01,042 --> 01:11:04,670
Новые «Шипы» будут в Болотном городе.
1467
01:11:04,671 --> 01:11:07,714
Прости, что? Ты шутишь?
1468
01:11:07,715 --> 01:11:11,133
Я никогда не шучу насчёт денег, милочка.
1469
01:11:11,134 --> 01:11:14,012
Я взяла Уилла в команду,
чтобы возросла ваша популярность.
1470
01:11:14,013 --> 01:11:16,931
Я не ожидала,
что вы правда начнёте выигрывать.
1471
01:11:16,932 --> 01:11:19,134
Я продаю клуб, пока вы на волне успеха.
1472
01:11:19,768 --> 01:11:21,552
Что будет с командой?
1473
01:11:21,895 --> 01:11:26,398
Они все уйдут, милочка. Начнём с нуля.
1474
01:11:26,399 --> 01:11:28,516
А что касается тебя...
1475
01:11:30,027 --> 01:11:36,364
Я сообщила новым владельцам,
что ты уже не в той форме, что раньше.
1476
01:11:36,365 --> 01:11:41,411
И вот так сюрприз,
они не захотели тратить деньги
1477
01:11:41,412 --> 01:11:44,664
на старого, обессилившего игрока,
1478
01:11:44,665 --> 01:11:47,993
который никогда не
сможет выиграть «Коготь».
1479
01:11:49,252 --> 01:11:53,797
И скажи команде, чтобы освободили шкафчики
после того, как проиграете.
1480
01:11:53,798 --> 01:11:57,709
Наслаждайся ранней пенсией, Джетт.
1481
01:11:58,135 --> 01:12:00,879
Желаю удачи на сегодняшней игре.
1482
01:12:04,766 --> 01:12:06,976
Джетт, Фло продала «Шипы»?
1483
01:12:06,977 --> 01:12:09,352
- Теперь ты подслушиваешь мои разговоры?
- Мы должны сказать ребятам.
1484
01:12:09,353 --> 01:12:11,062
Нет, скажем им после игры.
1485
01:12:11,063 --> 01:12:12,981
Если скажем сейчас, они расклеются.
1486
01:12:12,982 --> 01:12:14,148
Это касается всех нас.
1487
01:12:14,149 --> 01:12:16,692
Какие бы проблемы нас не настигли,
мы должны справиться вместе.
1488
01:12:16,693 --> 01:12:19,069
Кто капитан команды? Ты или я?
1489
01:12:19,070 --> 01:12:21,480
- Джетт.
- После игры.
1490
01:12:23,074 --> 01:12:24,907
ПОЛУФИНАЛ
1491
01:12:24,908 --> 01:12:26,993
Добро пожаловать в «Криосферу».
1492
01:12:26,994 --> 01:12:31,621
Сегодня «Ледяные» встретятся
с «Шипами» в полуфинале.
1493
01:12:31,622 --> 01:12:34,124
Победитель с триумфом отправится в финал,
1494
01:12:34,125 --> 01:12:37,753
чтобы сразиться за звание
чемпиона и вечную славу.
1495
01:12:37,754 --> 01:12:41,130
А проигравший навеки будет забыт.
1496
01:12:41,131 --> 01:12:42,798
Это не просто игра.
1497
01:12:42,799 --> 01:12:44,793
Это подведение итогов.
1498
01:12:51,682 --> 01:12:54,768
Ленни, ты что напрашиваешься на обмен?
1499
01:12:54,769 --> 01:12:56,143
Эй, эй, Джетт, ты в порядке?
1500
01:12:56,144 --> 01:12:57,762
Сосредоточься на игре.
1501
01:12:58,064 --> 01:13:00,065
Не переживай. В следующий раз забьём.
1502
01:13:00,066 --> 01:13:01,440
ВТОРАЯ ЧЕТВЕРТЬ
1503
01:13:01,441 --> 01:13:02,642
Оливия.
1504
01:13:03,233 --> 01:13:04,233
Ещё один пас.
1505
01:13:04,234 --> 01:13:06,520
В следующий раз если
вздумаешь бросить, не надо.
1506
01:13:07,113 --> 01:13:08,906
Прости, Джетт.
1507
01:13:08,907 --> 01:13:09,906
Половина матча уже позади.
1508
01:13:09,907 --> 01:13:11,149
ХАВТАЙМ
1509
01:13:12,534 --> 01:13:13,618
Может, сказать им сейчас?
1510
01:13:13,619 --> 01:13:15,327
После игры.
1511
01:13:15,328 --> 01:13:16,362
ЧЕТВЁРТАЯ ЧЕТВЕРТЬ
1512
01:13:24,003 --> 01:13:25,544
Смотри, не травмируйся, бабуля.
1513
01:13:25,545 --> 01:13:28,206
Мой! Да!
1514
01:13:30,008 --> 01:13:31,967
Лёд треснул!
1515
01:13:31,968 --> 01:13:34,177
Харрис не может подняться.
1516
01:13:34,178 --> 01:13:35,887
«Коготь» так и останется мечтой.
1517
01:13:35,888 --> 01:13:36,805
Спасибо.
1518
01:13:36,806 --> 01:13:39,349
В четвёртой четверти
«Шипы» отстают на 15 очков.
1519
01:13:39,350 --> 01:13:42,385
Похоже их надежды
на плей-офф не оправдаются.
1520
01:13:42,853 --> 01:13:44,979
Да что с вами происходит?
1521
01:13:44,980 --> 01:13:47,523
Джетт, скажи им. Они должны знать.
1522
01:13:47,524 --> 01:13:48,649
Что я тебе говорила?
1523
01:13:48,650 --> 01:13:50,984
Фло продала клуб Болотному городу.
1524
01:13:50,985 --> 01:13:53,236
Никто из нас не останется.
1525
01:13:53,237 --> 01:13:54,654
Разве она может так поступить?
Это разрешено?
1526
01:13:54,655 --> 01:13:56,489
Мы же хорошо играли.
Только начали находить общий язык.
1527
01:13:56,490 --> 01:13:58,741
- Она продала наш клуб?
- Есть же правила.
1528
01:13:58,742 --> 01:14:01,119
- Я думал ты станешь чемпионом.
- Мы бы стали легендами, а теперь...
1529
01:14:01,120 --> 01:14:06,123
Обессилившего игрока, который никогда не
сможет выиграть «Коготь».
1530
01:14:06,124 --> 01:14:08,166
Просто дайте мне мяч.
1531
01:14:08,167 --> 01:14:10,085
Я так просто не сдамся.
1532
01:14:10,086 --> 01:14:12,129
Ты хотела сказать «мы»?
1533
01:14:12,130 --> 01:14:14,413
Я знаю этот взгляд.
1534
01:14:18,634 --> 01:14:20,586
Да что ты творишь?
1535
01:14:21,096 --> 01:14:22,971
Два очка. «Шипы» отстают на десять очков.
1536
01:14:22,972 --> 01:14:24,381
Да ладно.
1537
01:14:24,682 --> 01:14:26,008
Ставим защиту.
1538
01:14:26,851 --> 01:14:28,593
Кто-нибудь закройте её.
1539
01:14:29,519 --> 01:14:30,803
Ну же.
1540
01:14:31,896 --> 01:14:34,773
- Дай мне пас!
- Мы такое уже видели, Расти.
1541
01:14:34,774 --> 01:14:37,817
Это одиночное шоу Джетт Филлмор.
1542
01:14:37,818 --> 01:14:39,936
Джетт забила в прыжке.
«Шипы» отстают на восемь очков.
1543
01:14:42,781 --> 01:14:44,107
Смотрите по сторонам!
1544
01:14:45,909 --> 01:14:47,902
Не хватает всего пять очков.
1545
01:14:49,412 --> 01:14:50,996
Всего одно очко разницы!
1546
01:14:50,997 --> 01:14:54,040
- Мяч! Быстро!
- Вот он решающий момент!
1547
01:14:54,041 --> 01:14:55,875
- Арчи!
- Отдай мяч, малец.
1548
01:14:55,876 --> 01:14:57,328
Подкинь меня!
1549
01:14:59,295 --> 01:15:01,873
Уилл Харрис летит к победе!
1550
01:15:05,426 --> 01:15:06,593
Да!
1551
01:15:06,594 --> 01:15:09,596
«Шипы» выиграли! «Шипы» выиграли!
1552
01:15:09,597 --> 01:15:11,924
Они будут бороться за «Коготь»!
1553
01:15:16,728 --> 01:15:18,595
Похоже мы всё-таки отправимся...
1554
01:15:20,647 --> 01:15:21,932
в финал.
1555
01:15:25,068 --> 01:15:28,403
Я выдохлась. Да и клуб уже продан.
1556
01:15:28,404 --> 01:15:30,489
- Идёмте, девочки.
- Я не собираюсь это терпеть.
1557
01:15:30,490 --> 01:15:31,899
Модо тоже.
1558
01:15:36,411 --> 01:15:38,697
Ты была моим любимым игроком.
1559
01:15:39,372 --> 01:15:40,699
До сегодняшнего дня.
1560
01:15:41,750 --> 01:15:43,626
Вот это поворот.
1561
01:15:43,627 --> 01:15:48,338
«Шипы» будут бороться за «Коготь»,
но Лиандия потеряла свою команду.
1562
01:15:48,339 --> 01:15:50,757
Вот что я скажу, Расти.
Сейчас я бы не хотел
1563
01:15:50,758 --> 01:15:52,167
быть фанатом «Шипов».
1564
01:16:09,399 --> 01:16:12,860
«ШИПЫ» ПРОДАНЫ БОЛОТНОМУ ГОРОДУ
1565
01:16:12,861 --> 01:16:13,895
ФИЛЛМОР
1566
01:16:59,111 --> 01:17:00,395
КОРНИ – СИЛА
1567
01:17:07,243 --> 01:17:09,236
Ну-ка. Начали!
1568
01:17:10,246 --> 01:17:11,279
Я забью!
1569
01:17:11,830 --> 01:17:13,031
Да!
1570
01:17:13,331 --> 01:17:14,824
Мелкие крутые.
1571
01:17:15,709 --> 01:17:16,992
Да!
1572
01:17:18,377 --> 01:17:19,586
- Стойте, это же...
- Не может быть.
1573
01:17:19,587 --> 01:17:20,871
- Привет, Уилл.
- Привет, Уилл.
1574
01:17:21,505 --> 01:17:23,499
Козёл? Мяч.
1575
01:17:25,259 --> 01:17:27,676
Йоу, разве ты не должен готовиться
к игре с «Магмой»?
1576
01:17:27,677 --> 01:17:29,469
Ты что не смотрел игру?
1577
01:17:29,470 --> 01:17:31,798
Похоже Джетт больше
не хочет играть с нами.
1578
01:17:32,140 --> 01:17:34,050
Готов поспорить, что хочет.
1579
01:17:35,351 --> 01:17:37,727
Можем поговорить?
1580
01:17:37,728 --> 01:17:38,811
Я занят.
1581
01:17:38,812 --> 01:17:40,021
- Не занят он.
- Дай сюда, дай.
1582
01:17:40,022 --> 01:17:42,890
- Дай. Дай мне мяч.
- Нет. Ни за что. Мяч мой.
1583
01:17:43,524 --> 01:17:44,691
МЕЧТАЙ ПО-КРУПНОМУ
1584
01:17:44,692 --> 01:17:48,278
Я пришла извиниться.
1585
01:17:48,279 --> 01:17:50,571
Ладно. Ну ты извинилась, так что...
1586
01:17:50,572 --> 01:17:53,691
Пожалуйста, выслушай меня.
1587
01:17:58,371 --> 01:18:00,532
Я хочу выиграть.
1588
01:18:01,333 --> 01:18:02,832
Хочу взять в руки кубок «Когтя»
1589
01:18:02,833 --> 01:18:06,578
и почувствовать каково это быть
одной из величайших игроков.
1590
01:18:07,338 --> 01:18:10,582
Когда Фло сказала, что я обессилена,
1591
01:18:10,882 --> 01:18:12,459
я просто... просто...
1592
01:18:13,092 --> 01:18:14,586
Это засело мне в голову.
1593
01:18:15,011 --> 01:18:19,340
Не могу забыть её слова,
потому что где-то глубоко, глубоко внутри,
1594
01:18:19,974 --> 01:18:21,883
боюсь, что она права.
1595
01:18:22,310 --> 01:18:23,969
Я просто запаниковала.
1596
01:18:24,645 --> 01:18:26,687
Поэтому я вела себя как последняя мразь.
1597
01:18:26,688 --> 01:18:30,392
И мне очень жаль.
1598
01:18:33,861 --> 01:18:35,737
Знаешь, я правда думала,
1599
01:18:35,738 --> 01:18:38,406
что если в итоге получу «Коготь»,
1600
01:18:38,407 --> 01:18:40,616
то будет неважно, как я этого достигла.
1601
01:18:40,617 --> 01:18:42,284
Но позже поняла,
1602
01:18:42,285 --> 01:18:44,695
это всё имеет значение.
1603
01:18:45,955 --> 01:18:49,165
Отличное извинение.
1604
01:18:49,166 --> 01:18:53,453
Но, знаешь,
ты всё ещё должна тому кафе «Коготь».
1605
01:18:54,254 --> 01:18:56,588
Нелегко будет выиграть без команды.
1606
01:18:56,589 --> 01:18:58,791
У меня есть парочка знакомых.
1607
01:18:59,717 --> 01:19:01,550
- Папа.
- Папа клоун.
1608
01:19:01,551 --> 01:19:03,136
Слава Богу.
1609
01:19:03,137 --> 01:19:04,595
- Эти девочки безумны.
- Папочка, папочка.
1610
01:19:04,596 --> 01:19:07,466
Заберите меня отсюда.
Скорее заводите машину.
1611
01:19:11,853 --> 01:19:13,388
Йоу.
1612
01:19:15,773 --> 01:19:16,690
Как дела, Оливия?
1613
01:19:16,691 --> 01:19:18,983
Идём. Нам ещё надо выиграть матч.
1614
01:19:18,984 --> 01:19:20,185
Да!
1615
01:19:33,080 --> 01:19:35,240
ФИНАЛ
1616
01:19:41,046 --> 01:19:43,797
Это мечта, ставшая реальностью, Расти.
1617
01:19:43,798 --> 01:19:45,632
Команды становятся чемпионами.
1618
01:19:45,633 --> 01:19:47,876
Игроки становятся легендами.
1619
01:19:50,804 --> 01:19:52,005
Поехали!
1620
01:19:56,642 --> 01:19:59,103
- Вперёд, «Шипы»!
- Лучший день в моей жизни.
1621
01:19:59,104 --> 01:20:00,396
Я тоже начинаю за них болеть.
1622
01:20:00,397 --> 01:20:01,312
МАГМА
1623
01:20:01,313 --> 01:20:03,106
Какая разница? Ради этого я и пришёл.
Порадуй меня, малец!
1624
01:20:03,107 --> 01:20:03,982
ШИПЫ
1625
01:20:03,983 --> 01:20:05,984
Давай, Уилл. Вперёд!
1626
01:20:05,985 --> 01:20:07,651
Вперёд, «Шипы»! Вперёд, «Шипы»!
1627
01:20:07,652 --> 01:20:10,821
Сегодня Джетт и Мэйн наконец решат вопрос.
1628
01:20:10,822 --> 01:20:13,073
- Кто величайший игрок?
- Насчёт три.
1629
01:20:13,074 --> 01:20:15,485
- Раз, два, три.
- Корни – сила!
1630
01:20:16,369 --> 01:20:18,987
И мы начали, Чак.
1631
01:20:20,080 --> 01:20:21,622
Невероятно!
1632
01:20:21,623 --> 01:20:24,159
Мэйн Аттракшн забирает мяч у Ленни.
1633
01:20:27,879 --> 01:20:31,748
Мэйн забросил мяч и тем самым
дал сильный сигнал «Шипам».
1634
01:20:34,302 --> 01:20:36,878
Ты слишком мелкий.
1635
01:20:38,138 --> 01:20:39,221
Давай, Уилл.
1636
01:20:39,222 --> 01:20:41,508
Покажи им, кто тут маленький.
1637
01:20:46,187 --> 01:20:47,304
Смотрите на меня.
1638
01:20:48,981 --> 01:20:50,557
Джетт передала отличный пас.
1639
01:20:50,899 --> 01:20:51,815
Ответочка от «Шипов».
1640
01:20:51,816 --> 01:20:52,733
Да!
1641
01:20:52,734 --> 01:20:53,776
МАГМА 14 - ШИПЫ 10
1642
01:20:53,777 --> 01:20:57,313
Под конец первой четверти,
у нас пока нет точного победителя.
1643
01:20:58,156 --> 01:21:00,073
Мы должны обыграть этих идиотов.
1644
01:21:00,074 --> 01:21:04,277
Если придётся примените силу,
главное удержать лидерство.
1645
01:21:05,370 --> 01:21:07,030
ВТОРАЯ ЧЕТВЕРТЬ
1646
01:21:07,747 --> 01:21:08,872
Харрис идёт в наступление!
1647
01:21:08,873 --> 01:21:10,458
Нет уж! Не сегодня.
1648
01:21:10,459 --> 01:21:11,826
Уилл, берегись!
1649
01:21:14,962 --> 01:21:16,213
Джетт нехило досталось.
1650
01:21:16,214 --> 01:21:17,748
Но фола нет.
1651
01:21:19,007 --> 01:21:20,250
Что?
1652
01:21:23,887 --> 01:21:25,387
О нет.
1653
01:21:25,388 --> 01:21:27,382
ХАВТАЙМ
1654
01:21:28,724 --> 01:21:31,017
Эта травма может завершить твою карьеру,
1655
01:21:31,018 --> 01:21:33,387
если дашь нагрузку на ногу.
1656
01:21:35,356 --> 01:21:36,439
Простите, ребята.
1657
01:21:36,440 --> 01:21:37,890
Джетт.
1658
01:21:38,233 --> 01:21:40,192
Я не хотел, чтобы ты пострадала.
1659
01:21:40,193 --> 01:21:42,228
Эй, ты не виноват.
1660
01:21:42,736 --> 01:21:45,773
Но, кажется, я не смогу играть.
1661
01:21:47,115 --> 01:21:48,199
Что нам теперь делать?
1662
01:21:48,200 --> 01:21:49,992
Мы не сможем выиграть без Джетт.
1663
01:21:49,993 --> 01:21:52,779
Что? Мы все так думаем.
1664
01:21:57,584 --> 01:21:59,368
МЕЧТАЙ ПО-КРУПНОМУ
1665
01:22:03,339 --> 01:22:08,543
Слушайте, «Корни – сила»
это больше чем просто слоган.
1666
01:22:09,344 --> 01:22:12,464
Вы понятия не имеете,
что значите для этого города.
1667
01:22:13,055 --> 01:22:16,467
Мама говорила мне мечтать по-крупному.
1668
01:22:16,851 --> 01:22:22,272
А для Лиандии нет большей мечты,
чем завоевать кубок «Когтя».
1669
01:22:22,273 --> 01:22:25,274
Возможно это последний раз, когда
«Шипы» из Лиандии играют.
1670
01:22:25,275 --> 01:22:27,150
И мы так просто не сдадимся.
1671
01:22:27,151 --> 01:22:29,479
Да, вы слышали новичка.
1672
01:22:31,113 --> 01:22:32,732
Давайте мечтать по-крупному.
1673
01:22:42,206 --> 01:22:43,874
Это... Это Джетт?
1674
01:22:43,875 --> 01:22:46,001
- Она что...
- Да, Джетт!
1675
01:22:46,002 --> 01:22:49,037
- Джетт, так здорово снова тебя видеть!
- Люблю тебя, Джетт!
1676
01:22:50,964 --> 01:22:53,090
ДЖЕТТ РУЛИТ
1677
01:22:53,091 --> 01:22:56,759
Джетт, Джетт, Джетт!
1678
01:22:56,760 --> 01:23:01,548
Заслуженные аплодисменты
для легендарной Джетт Филлмор.
1679
01:23:01,891 --> 01:23:03,391
Джетт, Джетт.
1680
01:23:03,392 --> 01:23:06,059
Джетт, Джетт, Джетт.
1681
01:23:06,060 --> 01:23:07,395
В возвращением, легенда.
1682
01:23:07,396 --> 01:23:10,681
Джетт, Джетт, Джетт.
1683
01:23:11,149 --> 01:23:12,065
ТРЕТЬЯ ЧЕТВЕРТЬ
1684
01:23:12,066 --> 01:23:13,226
Арчи.
1685
01:23:14,860 --> 01:23:16,813
Харрис просто отжигает.
1686
01:23:17,070 --> 01:23:18,897
«Шипы» сравняли счёт.
1687
01:23:19,615 --> 01:23:21,858
- Оливия.
- Я смогу.
1688
01:23:30,374 --> 01:23:31,790
Я всё ещё крутая.
1689
01:23:31,791 --> 01:23:33,494
Я крутая.
1690
01:23:38,756 --> 01:23:40,591
Она умеет летать!
1691
01:23:40,592 --> 01:23:42,635
Я могу летать!
1692
01:23:42,636 --> 01:23:44,628
Она умеет летать?
1693
01:23:45,971 --> 01:23:49,682
Оливия Бёрк сбила с ног Мэйна!
1694
01:23:49,683 --> 01:23:51,767
Я схожу с ума!
1695
01:23:51,768 --> 01:23:53,561
Оливия!
1696
01:23:53,562 --> 01:23:55,646
- Так держать.
- Вперёд, Ливи!
1697
01:23:55,647 --> 01:23:57,689
- Вперёд, «Шипы»! Вперёд, «Шипы»!
- Мы сможем!
1698
01:23:57,690 --> 01:24:00,149
Мелкие играют! Страусы летают!
1699
01:24:00,150 --> 01:24:02,234
Вот «Шипы», которых мы хотели увидеть!
1700
01:24:02,235 --> 01:24:04,604
Посмотрим, кто у нас тут слабак.
1701
01:24:08,700 --> 01:24:10,576
Тайм-аут, «Магма».
1702
01:24:10,577 --> 01:24:13,529
Мой тебе совет. Не заходи в соцсети.
1703
01:24:13,871 --> 01:24:16,081
Мы должны вырваться вперёд.
1704
01:24:16,082 --> 01:24:20,125
- Где мои Мэйнички?
- Мэйн! Мэйн! Мэйн!
1705
01:24:20,126 --> 01:24:23,087
Кажется, у нас тут землетрясение.
1706
01:24:23,088 --> 01:24:25,004
Послушай, как шумит толпа.
1707
01:24:25,005 --> 01:24:28,918
- Они сходят с ума.
- О, да!
1708
01:24:29,259 --> 01:24:31,128
Поехали!
1709
01:24:32,388 --> 01:24:33,797
ЧЕТВЁРТАЯ ЧЕТВЕРТЬ
1710
01:24:34,847 --> 01:24:36,264
Арчи в ловушке, ему не выбраться.
1711
01:24:36,265 --> 01:24:37,759
Мне знакомо это чувство, Расти.
1712
01:24:38,393 --> 01:24:40,261
Ух ты! Ленни оказался наверху.
1713
01:24:42,938 --> 01:24:45,348
Теперь Джетт не сможет тебя спасти.
1714
01:24:48,610 --> 01:24:49,986
Мэйн грубо нарушает правила.
1715
01:24:49,987 --> 01:24:51,654
- Что?
- Он заслужил свисток!
1716
01:24:51,655 --> 01:24:54,114
Зебра и конь заодно.
1717
01:24:54,115 --> 01:24:55,901
- Буу!
- Вы чего? Это же фол.
1718
01:24:57,994 --> 01:25:00,321
Серьёзно? Так ты хочешь выиграть?
1719
01:25:00,705 --> 01:25:02,913
И что ты мне сделаешь, мелкий?
1720
01:25:02,914 --> 01:25:04,365
Эй, Мэйн!
1721
01:25:04,874 --> 01:25:07,209
Он не мелкий.
1722
01:25:07,210 --> 01:25:12,130
Он средний!
1723
01:25:12,131 --> 01:25:13,290
Эй, хватит!
1724
01:25:14,299 --> 01:25:17,586
- Пустите меня к нему. Пустите меня!
- Успокойся.
1725
01:25:18,303 --> 01:25:21,263
Копыта прочь от моих ребят.
1726
01:25:21,264 --> 01:25:22,515
Врежь ему, папочка!
1727
01:25:22,516 --> 01:25:24,307
Пусть истечёт кровью!
1728
01:25:24,308 --> 01:25:25,892
Этого вы точно не хотите видеть.
1729
01:25:25,893 --> 01:25:27,310
Говори за себя.
1730
01:25:27,311 --> 01:25:29,895
Неспортивный фол. Номер 34, удаление.
1731
01:25:29,896 --> 01:25:32,231
Ты издеваешься? Это всё начал Мэйн.
1732
01:25:32,232 --> 01:25:33,899
- Где его фол?
- Можешь пореветь.
1733
01:25:33,900 --> 01:25:37,019
По правилам «Шипам» нужен пятый игрок,
иначе засчитают проигрыш.
1734
01:25:37,362 --> 01:25:38,688
Ещё один.
1735
01:25:40,574 --> 01:25:41,782
Ладно, ладно.
1736
01:25:41,783 --> 01:25:44,985
Я не играл со времён любительской лиги,
но думаю смогу...
1737
01:25:51,499 --> 01:25:52,951
Выпусти меня, тренер.
1738
01:25:53,251 --> 01:25:56,036
Я должна выиграть матч.
1739
01:25:58,380 --> 01:26:00,089
Джетт, ты еле ходишь.
1740
01:26:00,090 --> 01:26:03,342
Нет. Мы не можем тебя выпустить.
Тебе станет хуже.
1741
01:26:03,343 --> 01:26:04,628
Думаете, они поверили?
1742
01:26:05,763 --> 01:26:06,845
Я повёлся.
1743
01:26:06,846 --> 01:26:09,931
У нас три секунды
прежде чем они нас раскусят.
1744
01:26:09,932 --> 01:26:11,808
Но это всё, что нам нужно. Вы готовы?
1745
01:26:11,809 --> 01:26:13,810
Я весь сезон пытался
разыграть такую комбинацию,
1746
01:26:13,811 --> 01:26:16,688
но одна пылкая дамочка всё время мешала.
1747
01:26:16,689 --> 01:26:18,606
Великолепная комбинация.
1748
01:26:18,607 --> 01:26:20,725
Да. Не зря ты ждал.
1749
01:26:23,487 --> 01:26:24,737
Корни – сила!
1750
01:26:24,738 --> 01:26:27,280
«Шипы» отстают на два очка
и у них всего 20 секунд.
1751
01:26:27,281 --> 01:26:29,449
Джетт готова рискнуть всем.
1752
01:26:29,450 --> 01:26:30,658
Настоящий боец!
1753
01:26:30,659 --> 01:26:32,410
Слушайте. Закрывать её будете сразу двое.
1754
01:26:32,411 --> 01:26:34,286
Даже втроём, если придётся.
1755
01:26:34,287 --> 01:26:36,663
Не упускайте её из виду.
1756
01:26:36,664 --> 01:26:38,082
Джетт вышла несмотря на травму.
1757
01:26:38,083 --> 01:26:39,333
Площадка нестабильна.
1758
01:26:39,334 --> 01:26:41,752
Вы точно хотите доверить
ей финальный бросок?
1759
01:26:41,753 --> 01:26:48,792
Огонь и сера на площадке злит нас всех.
Филлмор, вперёд!
1760
01:27:29,879 --> 01:27:31,246
Уилл!
1761
01:27:33,549 --> 01:27:35,508
Давай. Обойди меня.
1762
01:27:35,509 --> 01:27:36,877
В этом нет необходимости.
1763
01:28:03,784 --> 01:28:05,318
МАГМА - 114
ШИПЫ - 115
1764
01:28:10,456 --> 01:28:13,166
Наш дружбан только что выиграл «Коготь».
1765
01:28:13,167 --> 01:28:15,535
- Молодец!
- Держи меня, Дэрил.
1766
01:28:16,378 --> 01:28:18,880
Впервые за 50 лет,
1767
01:28:18,881 --> 01:28:20,840
«Шипы» из Лиандии стали чемпионами!
1768
01:28:20,841 --> 01:28:22,799
Чудеса случаются, друзья.
1769
01:28:22,800 --> 01:28:24,509
Я в восторге от этой игры.
1770
01:28:24,510 --> 01:28:27,170
Я люблю тебя, Расти.
1771
01:28:28,305 --> 01:28:31,383
Я тоже тебя люблю, Чаки.
1772
01:28:38,063 --> 01:28:40,106
Молодец, Уилл!
1773
01:28:40,107 --> 01:28:41,191
Милая!
1774
01:28:41,192 --> 01:28:43,894
Давай заведём ещё дюжину детишек!
1775
01:28:45,738 --> 01:28:50,532
10 лет, 10 команд, один «Коготь», детка!
1776
01:28:50,533 --> 01:28:52,951
Мы чемпионы!
1777
01:28:52,952 --> 01:28:54,285
- Папочка!
- Папочка!
1778
01:28:54,286 --> 01:28:55,579
Ты такой крутой.
1779
01:28:55,580 --> 01:28:58,532
Папочка круто сыграл, да? Я такой...
1780
01:28:59,625 --> 01:29:01,118
- Мы тебя любим.
- Мы тебя любим.
1781
01:29:02,001 --> 01:29:03,327
Я тоже вас люблю, девочки.
1782
01:29:04,838 --> 01:29:08,207
Эй, Мэйн. Хорошая игра.
Давай я тебе помогу.
1783
01:29:09,842 --> 01:29:13,469
- У тебя волосы горят.
- Что?
1784
01:29:13,470 --> 01:29:15,262
Нет. Нет, нет.
1785
01:29:15,263 --> 01:29:16,756
Только не грива.
1786
01:29:19,768 --> 01:29:21,560
- Уилл!
- Джетт.
1787
01:29:21,561 --> 01:29:23,353
Мы чемпионы, малыш.
1788
01:29:23,354 --> 01:29:25,772
Джетт! Мы смогли! Мы реально выиграли!
1789
01:29:25,773 --> 01:29:27,357
Нет, ты выиграл.
1790
01:29:27,358 --> 01:29:29,267
Похоже твоя мама была права.
1791
01:29:33,571 --> 01:29:34,696
- Джетт, ты в порядке?
- Нормуль.
1792
01:29:34,697 --> 01:29:35,781
- Всё хорошо?
- Порядок.
1793
01:29:35,782 --> 01:29:39,526
Не чувствую ног, зато я чемпион, малыш.
1794
01:29:40,077 --> 01:29:44,038
Не думала, что доживу до этого дня.
Джетт Филмор дала пас.
1795
01:29:44,039 --> 01:29:45,122
Охрана!
1796
01:29:45,123 --> 01:29:46,415
Стойте, глупышки.
1797
01:29:46,416 --> 01:29:49,911
- Поиграем?
- Размажем её?
1798
01:29:50,336 --> 01:29:52,254
Размажем!
1799
01:29:52,255 --> 01:29:54,798
Вы знаете, кто я?
1800
01:29:54,799 --> 01:29:56,257
Эй, ты была права насчёт Уилла.
1801
01:29:56,258 --> 01:29:58,217
С ним наша команда стала сильнее.
1802
01:29:58,218 --> 01:30:00,045
Пока, хрюшка.
1803
01:30:00,387 --> 01:30:05,808
Встречайте чемпионов зверобола,
1804
01:30:05,809 --> 01:30:11,138
«Шипы» из Лиандии!
1805
01:30:12,815 --> 01:30:13,898
ЧЕМПИОНЫ ЗВЕРОБОЛА
1806
01:30:13,899 --> 01:30:17,019
Да! Вперёд, Лиандия! Вперёд!
1807
01:30:18,736 --> 01:30:19,945
Рожки наверх!
1808
01:30:19,946 --> 01:30:21,772
Лиандия!
1809
01:30:22,407 --> 01:30:24,524
Думаю, пора послушать...
1810
01:30:26,828 --> 01:30:28,112
легенду.
1811
01:30:28,537 --> 01:30:30,788
Уилл! Уилл! Уилл!
1812
01:30:30,789 --> 01:30:32,623
ЧЕМПИОНЫ ЗВЕРОБОЛА
1813
01:30:32,624 --> 01:30:34,242
Средняя порция картошки фри рулит!
1814
01:30:38,671 --> 01:30:40,297
Я... Я...
1815
01:30:40,298 --> 01:30:42,332
Даже не знаю, что сказать.
1816
01:30:42,633 --> 01:30:44,633
- Это безумие.
- Мы тебя любим, Уилл!
1817
01:30:44,634 --> 01:30:45,835
Ух ты.
1818
01:30:47,095 --> 01:30:48,505
То есть,
1819
01:30:49,639 --> 01:30:51,765
я увидел игру Джетт...
1820
01:30:51,766 --> 01:30:53,218
совсем ребёнком.
1821
01:30:53,852 --> 01:30:59,765
И я сказал маме,
что буду таким же как она.
1822
01:31:01,399 --> 01:31:03,309
И знаете, что самое невероятное?
1823
01:31:03,609 --> 01:31:06,353
Моя мама в это поверила.
1824
01:31:06,779 --> 01:31:10,197
Она всегда чувствовала такие вещи,
понимаете?
1825
01:31:10,198 --> 01:31:12,908
Она всегда знала,
1826
01:31:12,909 --> 01:31:16,078
что даже если её не будет,
1827
01:31:16,079 --> 01:31:18,371
то Лиандия всегда будет рядом.
1828
01:31:18,372 --> 01:31:20,415
Вы всегда были рядом...
1829
01:31:20,416 --> 01:31:22,285
Уилл изменил правила игры.
1830
01:31:22,710 --> 01:31:25,287
И всегда поддерживали меня...
1831
01:31:26,839 --> 01:31:29,332
и вдохновляли.
1832
01:31:31,509 --> 01:31:35,755
Мы взяли «Коготь»!
1833
01:31:40,768 --> 01:31:46,098
И даже если «Шипы» теперь
не принадлежат Лиандии...
1834
01:31:49,068 --> 01:31:53,520
никто не сможет забрать у нас «Коготь»!
1835
01:31:56,406 --> 01:31:59,818
Лиандия всегда будет чемпионом!
1836
01:32:01,620 --> 01:32:04,197
Модо есть что сказать!
1837
01:32:04,915 --> 01:32:09,743
«Шипы» остаются в Лиандии!
1838
01:32:10,961 --> 01:32:12,879
Модо владелец клуба.
1839
01:32:12,880 --> 01:32:14,047
ШИПЫ
ДОГОВОР О ПРАВЕ СОБСТВЕННОСТИ
1840
01:32:14,048 --> 01:32:15,498
Погоди. Как?
1841
01:32:20,386 --> 01:32:23,214
Ва-банк.
1842
01:32:23,597 --> 01:32:25,632
Уно-ревёрс!
1843
01:32:25,933 --> 01:32:27,683
- Что?
- Дай взглянуть.
1844
01:32:27,684 --> 01:32:30,519
Эта странная ящерица
будет владельцем клуба?
1845
01:32:30,520 --> 01:32:33,180
Ух ты! Это законный документ.
1846
01:32:33,523 --> 01:32:35,148
Модо мой начальник.
1847
01:32:35,149 --> 01:32:36,601
Это не есть хорошо.
1848
01:32:37,068 --> 01:32:38,853
Да, мамочка!
1849
01:32:40,654 --> 01:32:42,147
Модо.
1850
01:32:46,701 --> 01:32:48,077
Женись на мне, Модо!
1851
01:32:48,078 --> 01:32:49,327
Нет, женись на мне!
1852
01:32:49,328 --> 01:32:51,287
Вы это слышали, Лиандия?
1853
01:32:51,288 --> 01:32:55,625
Судя по всему «Шипы» остаются!
1854
01:32:55,626 --> 01:32:58,877
Корни – сила! Корни – сила!
1855
01:32:58,878 --> 01:33:08,878
Корни – сила! Корни – сила!
1856
01:33:22,984 --> 01:33:25,311
МЕЧТАЙ ПО-КРУПНОМУ
1857
01:33:26,278 --> 01:33:28,279
ШИПЫ
СТАДИОН ЛИАНДИИ
1858
01:33:28,280 --> 01:33:29,898
Спасибо, мам.
1859
01:33:34,995 --> 01:33:39,948
GOAT: МЕЧТАЙ ПО-КРУПНОМУ
1860
01:39:38,775 --> 01:39:40,435
Мечтай по-крупному.