1
00:00:11,845 --> 00:00:14,055
- Hei.
- Pagi, Presiden Obama. Apa kabar?
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,349
Aku baik. Semua baik-baik saja?
3
00:00:16,933 --> 00:00:17,851
- Hei.
- Pagi.
4
00:00:17,934 --> 00:00:18,893
Pagi.
5
00:00:19,811 --> 00:00:21,521
- Apa kabar?
- Apa kabar, Pak?
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,775
Ini sudah bukan kantorku
selama enam tahun.
7
00:00:26,276 --> 00:00:29,279
Amos mengatur hidupku.
8
00:00:29,362 --> 00:00:31,740
Salah satu hal menarik
tentang menjadi Presiden
9
00:00:31,823 --> 00:00:35,577
adalah belajar menyerahkan hidupmu
kepada pemuda 20 tahun.
10
00:00:37,037 --> 00:00:40,457
Ini setelah angka jajak pendapatku
mulai turun.
11
00:00:40,540 --> 00:00:44,127
Aku berjalan di atas air,
lalu jatuh ke dalam air.
12
00:00:44,210 --> 00:00:45,170
Salah satu favoritku,
13
00:00:45,253 --> 00:00:48,882
tombak yang digunakan orang Hawaii Kuno
untuk melindungi raja.
14
00:00:48,965 --> 00:00:53,136
Dinas Rahasia memberikannya kepadaku
sebagai hadiah ulang tahun.
15
00:00:53,219 --> 00:00:56,139
Meja putar, aku dikenal memainkan musikku
keras-keras di sini,
16
00:00:56,222 --> 00:01:00,560
yang coba tak kulakukan di Ruang Oval
karena alasan kesopanan.
17
00:01:01,186 --> 00:01:03,688
Banyak barang dan pernak-pernik lainnya.
18
00:01:03,772 --> 00:01:07,317
Hal-hal yang mengingatkanku
pada pekerjaan dan perjalananku.
19
00:01:10,737 --> 00:01:11,571
Oke.
20
00:01:19,788 --> 00:01:21,206
Suatu saat di kampus,
21
00:01:21,748 --> 00:01:25,627
aku menemukan buku
berjudul Working karya Studs Terkel.
22
00:01:29,339 --> 00:01:34,135
Yang merupakan riwayat orang-orang
dari semua lapisan masyarakat
23
00:01:34,219 --> 00:01:36,137
dan seperti apa mereka bekerja.
24
00:01:36,971 --> 00:01:39,224
Tak cara pasti untuk memulai,
selalu berubah.
25
00:01:39,307 --> 00:01:42,769
Tapi kau ingin menemukan
kebenaran dasar itu.
26
00:01:42,852 --> 00:01:44,229
Inti dari kebenaran.
27
00:01:45,230 --> 00:01:50,276
Itu kali pertama ada orang
yang mau bertanya kepada orang biasa,
28
00:01:50,360 --> 00:01:52,153
seperti apa bekerja bagi mereka.
29
00:01:52,237 --> 00:01:53,738
Kau merasa upahmu layak?
30
00:01:54,405 --> 00:01:58,076
Upahku rendah,
tapi itu lebih baik daripada tak bekerja.
31
00:01:58,701 --> 00:02:02,789
Saat itu, aku tertarik untuk mencari tahu
32
00:02:02,872 --> 00:02:04,541
pekerjaan apa yang akan kujalani.
33
00:02:06,543 --> 00:02:09,295
Kami lelah, berkeringat, dan pengar.
34
00:02:09,379 --> 00:02:10,755
Kami punya perasaan, emosi,
35
00:02:10,839 --> 00:02:14,175
dan kami takkan ditempatkan
di kategori mesin.
36
00:02:15,218 --> 00:02:16,553
Itu tahun 1970-an.
37
00:02:17,554 --> 00:02:19,514
Era baru otomatisasi,
38
00:02:19,597 --> 00:02:22,934
kompetisi global,
dan manufaktur lepas pantai.
39
00:02:24,894 --> 00:02:28,022
Kekuatan besar ini terasa
dalam kehidupan orang-orang.
40
00:02:28,857 --> 00:02:32,569
Dengan dimulainya budaya perusahaan baru
yang terobsesi pada keuntungan.
41
00:02:35,947 --> 00:02:36,990
Semua soal uang.
42
00:02:40,827 --> 00:02:44,622
Berselang 50 tahun, kita berada
dalam momen perubahan eksplosif.
43
00:02:45,623 --> 00:02:47,041
Kecerdasan buatan.
44
00:02:48,626 --> 00:02:49,586
Pekerjaan jarak jauh.
45
00:02:50,628 --> 00:02:52,338
Ketimpangan spiral.
46
00:02:55,675 --> 00:02:58,595
Sulit untuk memahami di mana kita berada
47
00:02:58,678 --> 00:03:00,054
dan ke mana kita pergi.
48
00:03:01,097 --> 00:03:04,601
Bagaimana jika kita ambil proyek Studs
untuk momen baru ini?
49
00:03:04,684 --> 00:03:07,061
Bagaimana jika kita ambil
tiga tempat berbeda
50
00:03:07,645 --> 00:03:09,689
dan tiga industri berbeda?
51
00:03:10,899 --> 00:03:12,108
Perawatan di rumah,
52
00:03:12,692 --> 00:03:13,776
teknologi,
53
00:03:13,860 --> 00:03:15,195
dan hospitalitas.
54
00:03:15,862 --> 00:03:18,573
Bagaimana jika orang
yang tak biasa kita temui
55
00:03:19,324 --> 00:03:21,492
mengundang kita ke hidup mereka,
56
00:03:21,576 --> 00:03:23,620
dan memberi tahu kita
tentang ambisi mereka?
57
00:03:24,245 --> 00:03:27,957
Bagaimana jika kita mulai dari bawah
dan naik hingga atas?
58
00:03:31,711 --> 00:03:33,379
Dari pintu masuk jasa,
59
00:03:34,297 --> 00:03:36,007
sampai ke eksekutif.
60
00:03:37,008 --> 00:03:39,886
Apa yang akan tersampaikan
tentang hubungan kita?
61
00:03:39,969 --> 00:03:42,096
Tentang tempat kita di dunia?
62
00:03:47,936 --> 00:03:51,189
BEKERJA
63
00:03:52,649 --> 00:03:56,319
PEKERJAAN JASA
64
00:03:56,402 --> 00:03:58,947
Menjauhlah dari pintu yang menutup.
65
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
TOKO BAHAN PANGAN
66
00:04:09,040 --> 00:04:10,750
- Hai, selamat pagi.
- Pagi.
67
00:04:14,629 --> 00:04:15,463
Hai, Elba.
68
00:04:15,546 --> 00:04:18,258
Selamat pagi, George.
Selamat pagi, Catarina.
69
00:04:18,341 --> 00:04:19,968
Boleh minta seragamku?
70
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
Terima kasih.
71
00:04:43,533 --> 00:04:46,911
TATA GERHA
72
00:04:49,122 --> 00:04:51,499
Selamat pagi. Selamat hari Jumat.
73
00:04:51,582 --> 00:04:53,084
Selamat pagi.
74
00:04:53,167 --> 00:04:56,296
Hari ini, ada 28 yang datang
dan 11 yang pergi.
75
00:04:56,379 --> 00:04:58,089
Para tamu VIP hari ini,
76
00:04:58,172 --> 00:05:01,342
ada ibu mempelai wanita
yang menikah akhir pekan ini.
77
00:05:01,426 --> 00:05:05,221
Para tamu di 1612 bilang
mereka tak tidur cukup nyenyak
78
00:05:05,305 --> 00:05:07,890
karena merasa kasurnya terlalu keras.
79
00:05:07,974 --> 00:05:10,268
Jadi, kita ganti
dengan kasur yang sangat empuk.
80
00:05:10,852 --> 00:05:13,104
Kamar 535 lebih suka kasur tanpa bulu.
81
00:05:13,604 --> 00:05:16,816
Semalam, mereka mengganti
semua bantal dan selimut
82
00:05:16,899 --> 00:05:18,318
ke alternatif yang tak berbulu.
83
00:05:18,401 --> 00:05:19,569
Sekian untuk hari ini.
84
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
Semoga akhir pekan kalian indah.
Sampai jumpa hari Senin.
85
00:05:30,955 --> 00:05:32,123
Pagi, tata gerha.
86
00:05:33,750 --> 00:05:35,168
Pagi, tata gerha.
87
00:05:39,213 --> 00:05:40,840
Pagi, tata gerha.
88
00:05:44,218 --> 00:05:45,887
Selamat pagi, tata gerha.
89
00:05:48,473 --> 00:05:49,807
Pagi, tata gerha.
90
00:05:50,308 --> 00:05:54,103
SAAT INI SEDANG DITATA
91
00:05:57,148 --> 00:06:00,485
Aku sudah bekerja di The Pierre
selama hampir 22 tahun.
92
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
Saat aku datang dari Republik Dominika,
93
00:06:06,157 --> 00:06:07,867
awalnya sangat sulit.
94
00:06:07,950 --> 00:06:12,747
Aku bahkan tak bisa bahasa Inggris,
hanya bahasa Spanyol.
95
00:06:14,165 --> 00:06:16,501
Aku bahkan tak tahu
cara memakai penyedot debu.
96
00:06:16,584 --> 00:06:18,878
Lenganku selalu memar.
97
00:06:19,420 --> 00:06:21,464
Karena aku tak berpengalaman.
98
00:06:22,090 --> 00:06:24,550
Putriku bertanya apa mereka memukulku.
99
00:06:25,134 --> 00:06:27,428
Kujawab, "Tidak, hanya karena bekerja.
100
00:06:27,970 --> 00:06:29,806
Aku diperlakukan dengan baik."
101
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
Aku ingin menangis.
102
00:06:31,724 --> 00:06:33,142
Tapi kau tahu?
103
00:06:33,226 --> 00:06:35,812
Aku tak punya waktu
untuk membersihkan air mata.
104
00:06:37,688 --> 00:06:42,985
Biasanya butuh 30 atau 40 menit
untuk membersihkan tiap kamar.
105
00:06:43,653 --> 00:06:46,197
Ada 15 kamar single, setiap hari.
106
00:06:47,407 --> 00:06:51,661
Terkadang, jika kau berjalan di lorong
dan berkata, "Selamat pagi,"
107
00:06:51,744 --> 00:06:52,995
orang-orang diam.
108
00:06:54,163 --> 00:06:56,374
Tapi aku tak peduli.
109
00:06:56,457 --> 00:06:59,168
Mereka punya uang.
Pakaian mereka lebih baik dariku.
110
00:06:59,252 --> 00:07:01,838
Tapi mereka tak lebih baik dariku.
111
00:07:03,131 --> 00:07:04,465
Pagi, tata gerha.
112
00:07:30,908 --> 00:07:33,035
Aku bergantung di dua hal.
113
00:07:34,162 --> 00:07:36,914
Aku tak muda, tapi tak tua.
114
00:07:37,457 --> 00:07:41,461
Aku punya banyak waktu,
tapi kehabisan waktu.
115
00:07:42,587 --> 00:07:48,176
Ini saatnya berdiam dan memahami
apa yang akan kulakukan dalam hidup.
116
00:07:49,886 --> 00:07:52,221
Sulit mendapatkan kerja di pedesaan.
117
00:07:52,763 --> 00:07:54,140
Kau ingin bekerja,
118
00:07:54,223 --> 00:07:58,895
tapi tak mau pekerjaan yang memberimu
sedikit uang dan memaksamu bekerja keras.
119
00:07:59,604 --> 00:08:02,982
Kau bekerja 80 jam seminggu
dan dibayar di bawah minimum.
120
00:08:03,065 --> 00:08:04,817
Atau apa yang bagimu layak.
121
00:08:06,319 --> 00:08:09,238
Aku pernah terpikir
untuk bekerja di pabrik mobil,
122
00:08:10,072 --> 00:08:14,535
tapi aku ingin bangun setiap hari
dengan makna.
123
00:08:15,578 --> 00:08:16,954
Aku ingin bantu orang.
124
00:08:17,497 --> 00:08:19,749
Pekerjaan ini akan jadi awalan baru.
125
00:08:20,249 --> 00:08:22,418
Aku selalu gugup soal awalan baru.
126
00:08:29,842 --> 00:08:33,638
TENAGA PERAWATAN DI RUMAH
127
00:08:36,182 --> 00:08:39,477
Hai, Nn. Randi, aku Stephanie Jenkins,
Asisten SDM di At Home Care.
128
00:08:39,560 --> 00:08:42,730
- Kami senang kau bergabung…
- Terima kasih sudah menerimaku.
129
00:08:42,813 --> 00:08:44,982
Kami tahu kau baru
di bidang perawatan di rumah.
130
00:08:45,066 --> 00:08:47,026
Jadi, kami menyambutmu di keluarga kami.
131
00:08:47,109 --> 00:08:49,153
Saat melakukannya,
kita lakukan dengan benar.
132
00:08:49,237 --> 00:08:51,447
Aku ingin memastikan
kau ingin melakukan ini.
133
00:08:51,531 --> 00:08:53,533
Kau berurusan dengan lansia dan difabel.
134
00:08:53,616 --> 00:08:54,450
Ya, Nyonya.
135
00:08:55,660 --> 00:08:58,579
Aku merasa ini bukan pekerjaan.
136
00:08:59,372 --> 00:09:00,623
Kenapa begitu?
137
00:09:00,706 --> 00:09:03,000
Karena kelak, itu akan menjadi dirimu.
138
00:09:03,668 --> 00:09:04,502
Benar.
139
00:09:04,585 --> 00:09:06,212
Jangan anggap sebagai pekerjaan.
140
00:09:06,295 --> 00:09:09,298
Anggap sebagai
bagaimana kau ingin dirawat.
141
00:09:09,382 --> 00:09:11,467
Tapi ini masih pekerjaan
karena kau dibayar.
142
00:09:11,551 --> 00:09:12,677
Kau dibayar.
143
00:09:12,760 --> 00:09:14,303
Kau dibayar untuk bekerja.
144
00:09:14,387 --> 00:09:15,930
Aku akan sebutkan tugasmu.
145
00:09:16,013 --> 00:09:19,725
Memasak, membersihkan dapur.
Kau jalani urusan rumah klien.
146
00:09:19,809 --> 00:09:23,437
Memandikan, mencukur, keramas,
dan menyedot debu.
147
00:09:23,521 --> 00:09:24,730
Kita menyapu.
148
00:09:24,814 --> 00:09:27,650
Ada yang terbaring di ranjang.
Beberapa harus kau balikkan.
149
00:09:28,276 --> 00:09:29,902
Kau mungkin harus mengganti popok.
150
00:09:29,986 --> 00:09:31,445
Kita dibayar lewat Medicaid.
151
00:09:31,529 --> 00:09:34,448
Jadi, kau harus menjalani
pemeriksaan latar belakang nasional.
152
00:09:34,532 --> 00:09:36,659
Terlatih untuk CPR, pertolongan pertama.
153
00:09:36,742 --> 00:09:38,995
Kau bisa dihubungi kapan pun
untuk tes narkoba.
154
00:09:39,078 --> 00:09:42,790
Sebagai pemula, kau akan mulai
dari sembilan dolar per jam.
155
00:09:42,873 --> 00:09:44,166
Kau setuju?
156
00:09:46,752 --> 00:09:49,213
Aku ingin menyambutmu di tim kami.
157
00:09:49,297 --> 00:09:52,091
Kami mencari orang yang berkomitmen
158
00:09:52,174 --> 00:09:54,927
untuk memberi layanan terbaik
bagi klien kami.
159
00:09:55,886 --> 00:09:58,681
Seringlah cuci tangan
di tempat yang ada cairannya.
160
00:09:59,181 --> 00:10:02,560
Air seni. Tinja. Dahak.
161
00:10:02,643 --> 00:10:03,853
Dengar perintahnya.
162
00:10:03,936 --> 00:10:05,271
Kunci suplai.
163
00:10:05,354 --> 00:10:06,689
Masuk, keluar.
164
00:10:06,772 --> 00:10:08,149
Sama. Bagaimana hasilnya.
165
00:10:08,232 --> 00:10:10,318
Intinya, maksudnya…
166
00:10:10,401 --> 00:10:13,362
Mereka memiliki semua berkas tim.
Semuanya.
167
00:10:13,446 --> 00:10:15,031
Kau pergi ke klienmu…
168
00:10:15,114 --> 00:10:16,532
Anda harus ubah status…
169
00:10:16,616 --> 00:10:17,575
Tepat di bawah…
170
00:10:17,658 --> 00:10:19,076
…rencana ini untuk tiap kursi.
171
00:10:19,869 --> 00:10:23,164
Tetap waspada
dan bersiaplah untuk hal tak terduga.
172
00:10:23,247 --> 00:10:25,166
…dan kau selesai untuk hari ini.
173
00:10:25,249 --> 00:10:28,127
Di bawah, tempatmu melihat absen pulang,
tekan absen pulang.
174
00:10:33,215 --> 00:10:35,551
376 PITTSBURGH TIMUR
175
00:10:47,647 --> 00:10:51,067
Terlihat gila di pusat kota, macet sekali.
176
00:10:51,150 --> 00:10:52,360
Benar-benar merah.
177
00:10:53,110 --> 00:10:55,780
Aku belum pernah melihat
yang semerah ini di pusat kota.
178
00:11:05,706 --> 00:11:06,749
Hore, akhirnya.
179
00:11:06,832 --> 00:11:09,293
Pengiriman pertamaku
adalah pesanan Chipotle.
180
00:11:09,877 --> 00:11:11,087
Empat menit lagi.
181
00:11:19,720 --> 00:11:20,721
Mundur, Bodoh.
182
00:11:22,556 --> 00:11:23,891
Hati-hati.
183
00:11:29,855 --> 00:11:32,733
Tidak. Jangan pengiriman lain.
184
00:11:37,113 --> 00:11:38,072
Tunggu.
185
00:11:38,155 --> 00:11:40,116
Dia satu menit di ujung jalan.
186
00:11:41,992 --> 00:11:45,538
Tak ada yang menjelaskan secara detail
soal apa yang terjadi
187
00:11:45,621 --> 00:11:48,165
setelah lewati tahap itu dan lulus kuliah.
188
00:11:48,749 --> 00:11:51,669
Dan akhirnya kau menyadari,
"Aku harus bekerja."
189
00:11:54,755 --> 00:11:56,674
SOPIR PENGIRIMAN
190
00:12:01,887 --> 00:12:04,014
Oke, kita di pusat bisnis kota.
191
00:12:04,598 --> 00:12:06,475
Sangat khas Pittsburgh.
192
00:12:07,476 --> 00:12:09,979
Ya, aku akan menepi.
193
00:12:10,062 --> 00:12:11,230
Dan menunggu.
194
00:12:12,022 --> 00:12:14,275
Buka aplikasi Uber.
195
00:12:14,900 --> 00:12:16,777
Saat kau siap, tekan saja.
196
00:12:18,237 --> 00:12:23,075
Tertulis pengiriman untuk $16,61
termasuk uang tip.
197
00:12:23,159 --> 00:12:25,369
Mereka bilang,
kadang kau tak dapat uang tip.
198
00:12:25,453 --> 00:12:27,580
Selain itu, kau tak tahu alamatnya,
199
00:12:27,663 --> 00:12:31,083
jadi, kau tak tahu
seberapa jauh kau akan pergi.
200
00:12:32,960 --> 00:12:35,671
Akan lebih baik
jika kau dapat upah minimum
201
00:12:35,755 --> 00:12:37,923
untuk berada di mobilmu
dan keluar untuk ini.
202
00:12:38,007 --> 00:12:40,634
Misalnya, jaminan $7,50 per jam.
203
00:12:40,718 --> 00:12:41,802
Tapi tidak.
204
00:12:44,346 --> 00:12:48,350
Sisi timur adalah area tersibuk
karena ada perusahaan teknologi.
205
00:12:49,059 --> 00:12:51,395
Ada lab robotika dan semacamnya.
206
00:12:51,479 --> 00:12:55,483
Aurora punya semacam mobil
yang bisa menyetir sendiri.
207
00:12:56,233 --> 00:13:00,321
Google mengambil alih salah satu
area kulit hitam terpopuler di Pittsburgh.
208
00:13:03,240 --> 00:13:05,159
Oke, mereka kaya.
209
00:13:05,242 --> 00:13:07,995
Semoga mereka memberiku tip
dengan semua kekayaan ini.
210
00:13:11,582 --> 00:13:12,792
Terima kasih banyak.
211
00:13:12,875 --> 00:13:14,919
- Sama-sama. Semoga harimu indah.
- Kau juga.
212
00:13:16,462 --> 00:13:17,671
Astaga.
213
00:13:18,172 --> 00:13:21,967
Aku lulusan kedokteran gigi,
tapi lututku sakit.
214
00:13:22,051 --> 00:13:26,096
Meski aku mencoba kembali
setelah operasi, itu terlalu menyakitkan.
215
00:13:26,639 --> 00:13:29,725
Aku menghasilkan kurang lebih $30 per jam.
216
00:13:29,809 --> 00:13:33,646
Kini, aku harus cari cara
untuk dapat uang sebanyak pekerjaan itu
217
00:13:33,729 --> 00:13:35,356
dari banyak pekerjaan lain.
218
00:13:36,106 --> 00:13:37,066
Bisa jadi sulit,
219
00:13:37,733 --> 00:13:39,443
terutama sebagai ibu tunggal.
220
00:13:41,904 --> 00:13:44,031
Di mana nomor rumahnya? Bagaimana…
221
00:13:44,824 --> 00:13:46,450
Di sini tempat tujuannya.
222
00:13:47,076 --> 00:13:48,035
Oke.
223
00:13:48,118 --> 00:13:49,328
Terima kasih, Google Maps.
224
00:13:49,411 --> 00:13:51,747
Jika bukan karena gambar satelit
Google Maps,
225
00:13:51,831 --> 00:13:53,415
entah bagaimana kita bertahan.
226
00:13:54,458 --> 00:13:57,711
Tujuan utamaku adalah
menjadi penata rias profesional.
227
00:13:57,795 --> 00:14:01,799
Pekerjaan sampingan membantu
mendanai bisnis riasku.
228
00:14:04,134 --> 00:14:09,765
Hidup impianku adalah merias wajah
untuk set film atau selebritas.
229
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Tinggal di tempat
yang sangat sibuk dan hangat.
230
00:14:14,144 --> 00:14:15,855
Aku ingin lihat pohon palem.
231
00:14:15,938 --> 00:14:17,314
Kedengarannya klise,
232
00:14:17,982 --> 00:14:20,109
tapi orang-orang hidup seperti itu.
233
00:14:21,694 --> 00:14:26,574
Ini $11,26.
Aku dapat $6,73 dari dua perjalanan.
234
00:14:27,867 --> 00:14:29,451
Itu yang kudapat hari ini.
235
00:14:35,875 --> 00:14:38,043
Bagi sebagian orang, itu pekerjaan pertama
236
00:14:38,127 --> 00:14:40,754
atau batu loncatan ke pekerjaan lain.
237
00:14:41,547 --> 00:14:45,759
Tapi bagi banyak orang,
pekerjaan jasa hanyalah pekerjaan.
238
00:14:46,468 --> 00:14:51,098
Saat ini, hampir separuh orang Amerika
bekerja di bidang jasa berupah rendah.
239
00:14:51,849 --> 00:14:55,436
Pekerjaan seperti perawatan di rumah,
layanan kebersihan, dan pengiriman.
240
00:14:56,228 --> 00:14:59,440
Semua itu kadang disebut
pekerjaan dengan keterampilan rendah.
241
00:14:59,940 --> 00:15:04,778
Tapi cuma mereka yang tak pernah melakukan
pekerjaan itu yang akan berpikir begitu.
242
00:15:06,030 --> 00:15:07,406
Pekerjaan ini melelahkan.
243
00:15:07,489 --> 00:15:10,200
Membuatmu lelah secara fisik
dan emosional.
244
00:15:10,284 --> 00:15:14,997
Menempatkanmu dalam situasi tak terduga,
kerap berantakan, dan kadang berbahaya.
245
00:15:15,581 --> 00:15:17,166
Itu pekerjaan tak terlihat
246
00:15:17,249 --> 00:15:20,669
yang sangat kita butuhkan,
tapi cenderung anggap sepele.
247
00:15:20,753 --> 00:15:21,629
ADA LOWONGAN
248
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
Jika kau mencari kerja, kabar baiknya,
pekerjaan ini mudah ditemui.
249
00:15:26,133 --> 00:15:29,845
Tapi mereka mungkin tak memberimu
tunjangan kesehatan, uang pensiun,
250
00:15:29,929 --> 00:15:33,432
atau keamanan dasar,
apalagi berharap untuk hal lebih.
251
00:15:33,974 --> 00:15:37,311
Intinya, upahnya rendah.
252
00:15:37,978 --> 00:15:40,564
Kau beruntung
bisa dapat $30,000 per tahun.
253
00:15:41,065 --> 00:15:43,567
Itu tak banyak, di mana pun kau berada.
254
00:15:44,276 --> 00:15:47,488
Jika kau juga mengurus keluarga
atau membayar utang,
255
00:15:47,988 --> 00:15:51,158
pekerjaan itu lebih seperti treadmill,
bukan pijakan.
256
00:16:05,130 --> 00:16:06,340
Ayo makan di luar.
257
00:16:10,386 --> 00:16:12,054
- Hei, Lei.
- Halo.
258
00:16:12,137 --> 00:16:15,349
- Hei. Siapa itu?
- Hei.
259
00:16:17,601 --> 00:16:18,519
Kau sehat?
260
00:16:19,770 --> 00:16:20,980
Semuanya ada di tas.
261
00:16:21,063 --> 00:16:22,815
- Baiklah.
- Baiklah.
262
00:16:23,691 --> 00:16:24,566
Dah, Sayang.
263
00:16:27,152 --> 00:16:29,738
Dah, Sayang.
264
00:16:33,117 --> 00:16:36,286
Aku punya ponsel terjelek.
Cepat sekali matinya.
265
00:16:38,580 --> 00:16:39,915
Ini hari pertamaku.
266
00:16:39,999 --> 00:16:43,168
Kuharap aku bisa tenang.
267
00:16:49,758 --> 00:16:51,385
- Hai, namaku Randi.
- Hai.
268
00:16:51,468 --> 00:16:53,595
- Senang bertemu.
- Senang bertemu.
269
00:16:55,055 --> 00:16:57,141
Kami di sini untuk bersih-bersih.
270
00:16:57,224 --> 00:17:01,061
Kami akan melakukan prosedur biasa,
bersihkan rumah dan lainnya,
271
00:17:01,145 --> 00:17:02,855
itu yang akan dia mulai.
272
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
Aku ingin memastikan dia tahu
cara absen masuk.
273
00:17:05,149 --> 00:17:06,400
Astaga.
274
00:17:06,483 --> 00:17:10,362
Dia akan bersamamu dua jam,
datang lima kali seminggu, dua jam.
275
00:17:10,946 --> 00:17:12,614
Ini hari kerja pertamanya.
276
00:17:14,116 --> 00:17:16,326
Ada ponsel lain? Yang ini mati.
277
00:17:16,827 --> 00:17:19,163
- Ada pengisi daya di sini?
- Sial.
278
00:17:22,708 --> 00:17:23,917
Kepalaku pusing.
279
00:17:24,626 --> 00:17:27,004
Entah bagaimana mereka bangun
dengan ponsel mati,
280
00:17:27,087 --> 00:17:29,173
tapi begitulah adanya.
281
00:17:30,174 --> 00:17:31,300
Kau sudah absen masuk?
282
00:17:31,383 --> 00:17:32,676
Pergi ke formulirmu.
283
00:17:32,760 --> 00:17:33,802
Formulirku.
284
00:17:34,470 --> 00:17:35,846
Kau salah.
285
00:17:35,929 --> 00:17:38,640
Pertama, masukkan angka odometermu.
286
00:17:38,724 --> 00:17:41,060
- Baik.
- Kau belum melakukannya. Lihat.
287
00:17:41,143 --> 00:17:43,437
- Odometer, di panel…
- Di panel utama.
288
00:17:43,520 --> 00:17:46,774
Hal pertama yang kau lakukan
saat keluar mobil… Tak apa.
289
00:17:46,857 --> 00:17:49,276
Masukkan nomor identitas karyawan Anda.
290
00:17:49,359 --> 00:17:52,529
Nol, nol, nol. Ulang tahunmu.
Dan angka terakhirmu.
291
00:17:53,489 --> 00:17:54,615
Ulangi lagi, maaf.
292
00:17:54,698 --> 00:17:56,700
Tenanglah. Kita pasti bisa.
293
00:17:58,827 --> 00:18:00,829
- Anda berhasil masuk.
- Berhasil!
294
00:18:00,913 --> 00:18:01,789
Ya, benar.
295
00:18:02,790 --> 00:18:05,209
Semua orang gugup di hari pertama.
296
00:18:06,001 --> 00:18:06,877
Sampai nanti.
297
00:18:08,170 --> 00:18:09,505
Aku payah sekali.
298
00:18:12,216 --> 00:18:13,967
- Mau aku duduk denganmu?
- Duduklah.
299
00:18:15,302 --> 00:18:16,762
Kau menonton acara favoritku.
300
00:18:17,763 --> 00:18:19,431
Aku suka gaun Louise.
301
00:18:19,515 --> 00:18:22,392
Ya. Aku juga suka gaun tua yang besar.
302
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
Ibuku menyebutnya daster sutra panjang.
303
00:18:25,687 --> 00:18:27,064
Ceritakan soal dirimu.
304
00:18:27,898 --> 00:18:28,732
Tua.
305
00:18:28,816 --> 00:18:29,858
Kau belum tua.
306
00:18:29,942 --> 00:18:31,985
- Usiaku 74 tahun.
- Itu belum tua.
307
00:18:32,069 --> 00:18:32,986
Astaga.
308
00:18:34,404 --> 00:18:35,405
Apa saja kegiatanmu?
309
00:18:35,489 --> 00:18:37,491
- Tak banyak.
- Duduk menonton TV.
310
00:18:37,574 --> 00:18:39,159
Dan minum anggur merah.
311
00:18:39,243 --> 00:18:40,869
Sudah kuduga.
312
00:18:42,246 --> 00:18:43,580
Kau pernah menikah?
313
00:18:43,664 --> 00:18:45,124
Tak pernah ingin suami.
314
00:18:45,207 --> 00:18:47,543
- Kau tahu Whoopi Goldberg?
- Ya.
315
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
Aku bertanya kenapa dia tak menikah.
316
00:18:49,461 --> 00:18:51,505
Katanya, dia tak mau
ada orang di rumahnya.
317
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
Aku juga.
318
00:19:02,808 --> 00:19:06,228
Moster hijau itu enak sekali.
319
00:19:06,311 --> 00:19:08,939
Ya, kami membuat acar.
Acar roti dan mentega.
320
00:19:09,022 --> 00:19:10,107
Ya, aku suka itu.
321
00:19:10,732 --> 00:19:11,733
Bawakan aku sestoples.
322
00:19:11,817 --> 00:19:13,902
- Tentu saja.
- Aku akan membayarmu.
323
00:19:13,986 --> 00:19:15,487
Kau tak perlu membayarku.
324
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
Kami tak menjualnya, itu gratis.
325
00:19:18,407 --> 00:19:21,535
Aku melakukan ini untuk membantu orang.
326
00:19:21,618 --> 00:19:24,454
- Aku ingin jadi perawat.
- Aku pernah sekolah dan berhenti.
327
00:19:25,038 --> 00:19:27,749
Aku juga.
Itu sebabnya aku masuk sekolah las.
328
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Ya.
329
00:19:28,750 --> 00:19:32,337
Mengelas adalah rencana B.
Saatnya aku lakukan rencana A.
330
00:19:32,421 --> 00:19:35,507
Yang harus kau pikirkan adalah,
jika keadaan ibumu begini,
331
00:19:35,591 --> 00:19:37,426
kau ingin seseorang merawatnya.
332
00:19:37,509 --> 00:19:39,595
Orang diperlakukan buruk
di rumah pemulihan.
333
00:19:39,678 --> 00:19:40,888
Benar.
334
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Aku takkan buang ibuku.
Dia tak membuangku.
335
00:19:43,682 --> 00:19:45,517
Tidak, mereka tak membuangmu!
336
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Ya.
337
00:19:51,398 --> 00:19:53,817
Randi Williams, tenaga perawatan pribadi.
338
00:19:53,901 --> 00:19:55,277
Tekan dua untuk absen pulang.
339
00:19:56,028 --> 00:19:58,113
Anda berhasil absen pulang.
340
00:19:59,740 --> 00:20:00,949
Aku kembali besok.
341
00:20:01,033 --> 00:20:03,368
- Ya, aku tunggu. Terima kasih.
- Baik.
342
00:20:04,536 --> 00:20:07,831
{\an8}PUTRI RANDI
343
00:20:07,915 --> 00:20:08,874
{\an8}Aku menyukainya.
344
00:20:09,458 --> 00:20:11,126
Awalnya agak sulit.
345
00:20:11,210 --> 00:20:12,878
Tapi akhirnya lancar.
346
00:20:14,671 --> 00:20:16,673
Kau bisa bertemu orang baru
347
00:20:16,757 --> 00:20:20,427
dan mendengar cerita baru
saat duduk dengan lansia.
348
00:20:20,510 --> 00:20:21,720
Itu berarti.
349
00:20:23,722 --> 00:20:25,307
Aku pernah bekerja di pabrik ayam.
350
00:20:25,974 --> 00:20:27,684
Membuang tulang paha ayam.
351
00:20:28,352 --> 00:20:30,938
Di sana dingin, beku,
352
00:20:31,021 --> 00:20:32,147
dan kau akan basah.
353
00:20:33,232 --> 00:20:34,566
Itu mengerikan.
354
00:20:36,360 --> 00:20:39,154
Tapi upahnya tinggi. Yaitu $15 per jam.
355
00:20:39,238 --> 00:20:40,822
Di Mississippi, itu besar.
356
00:20:41,406 --> 00:20:46,078
Sekarang, aku bisa mengatakan
aku melakukan apa yang ingin kulakukan,
357
00:20:46,161 --> 00:20:48,330
tak mencoba menyenangkan siapa pun.
358
00:20:49,289 --> 00:20:51,541
Aku ingin putriku tahu sejak awal,
359
00:20:51,625 --> 00:20:53,293
jika ingin melakukannya, lakukanlah.
360
00:21:00,842 --> 00:21:03,303
Apa yang membuat suatu pekerjaan
dianggap bagus?
361
00:21:03,387 --> 00:21:04,638
Apa karena upahnya?
362
00:21:04,721 --> 00:21:05,889
Jadwalnya?
363
00:21:05,973 --> 00:21:06,932
Stabilitasnya?
364
00:21:07,474 --> 00:21:08,558
Semua itu.
365
00:21:08,642 --> 00:21:10,310
Dan satu hal lagi.
366
00:21:10,394 --> 00:21:14,189
Pekerjaan yang bagus adalah yang membuatmu
merasa dilihat dan dihargai,
367
00:21:14,273 --> 00:21:16,525
tempatmu punya kesempatan tumbuh.
368
00:21:17,234 --> 00:21:18,777
Ini studi kasus singkat.
369
00:21:18,860 --> 00:21:21,780
Ini tahun 1980,
kau petugas kebersihan di Kodak,
370
00:21:21,863 --> 00:21:24,283
salah satu perusahaan teknologi terbaik
saat itu.
371
00:21:24,366 --> 00:21:25,993
Kau pegawai tetap.
372
00:21:26,076 --> 00:21:29,579
Kau dapat tunjangan kesehatan
dan cuti empat minggu setahun.
373
00:21:29,663 --> 00:21:32,708
Uang untuk membantu
biaya kuliah paruh waktu.
374
00:21:32,791 --> 00:21:34,543
Bonus setiap bulan Maret.
375
00:21:34,626 --> 00:21:36,586
Mungkin mentor
untuk membantu membimbingmu.
376
00:21:36,670 --> 00:21:39,589
Dan kau diundang
ke piknik tahunan perusahaan.
377
00:21:40,257 --> 00:21:43,760
Seperti dugaanmu,
ini bukan petugas kebersihan hipotetis.
378
00:21:43,844 --> 00:21:45,345
Ini Gail Evans.
379
00:21:45,429 --> 00:21:46,263
Ini dia.
380
00:21:46,930 --> 00:21:49,016
Dia mulai
dengan membersihkan kantor di Kodak,
381
00:21:49,099 --> 00:21:53,478
tapi akhirnya menjadi
kepala staf teknologi di perusahaan ini.
382
00:21:54,062 --> 00:21:56,815
Tentu, dia satu dari sejuta kisah,
383
00:21:56,898 --> 00:22:00,444
tapi ini hanya terjadi
karena pekerjaannya menawarinya kesempatan
384
00:22:00,527 --> 00:22:02,738
untuk menjadi bagian
dari komunitas lebih luas.
385
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
Untuk membangun sesuatu.
386
00:22:04,990 --> 00:22:07,784
Mari kita lihat
petugas kebersihan masa kini.
387
00:22:07,868 --> 00:22:11,538
Kau bersih-bersih di kantor pusat
salah satu perusahaan teknologi terkemuka.
388
00:22:12,039 --> 00:22:15,083
Kau bekerja di sana,
tapi tak bekerja untuk perusahaan itu.
389
00:22:15,709 --> 00:22:19,046
Kau biasanya disewa oleh kontraktor
dengan upah minimum,
390
00:22:19,129 --> 00:22:21,673
tanpa tunjangan nyata dan cuti berbayar.
391
00:22:22,257 --> 00:22:25,594
Dan karena kau bekerja berjam-jam
saat orang lain tak di sana,
392
00:22:25,677 --> 00:22:29,431
kau tak punya kontak nyata
dengan karyawan lain.
393
00:22:29,931 --> 00:22:30,932
Kau tak terlihat.
394
00:22:31,558 --> 00:22:33,060
Alih-alih satu pekerjaan,
395
00:22:33,560 --> 00:22:37,105
kau mungkin butuh dua atau tiga pekerjaan
untuk memenuhi kebutuhan.
396
00:22:47,324 --> 00:22:48,867
TAGIHAN
397
00:22:48,950 --> 00:22:51,703
Semua tagihanku adalah yang paling mahal
398
00:22:51,787 --> 00:22:54,206
karena tak ada yang bisa kucoret.
399
00:22:54,706 --> 00:22:58,877
Semua yang kumiliki penting
untuk menjadi manusia biasa di abad ke-21.
400
00:22:59,419 --> 00:23:02,255
Jadi, pada dasarnya, ada uang sewa.
401
00:23:02,339 --> 00:23:03,632
Itu $500.
402
00:23:04,174 --> 00:23:08,595
Uang listrikku dulu $200,
tapi bisa kuturunkan jadi $70.
403
00:23:08,678 --> 00:23:10,347
Aku senang sekali.
404
00:23:10,430 --> 00:23:11,932
Asuransi mobilku.
405
00:23:12,516 --> 00:23:15,936
Tagihan teleponku $60.
406
00:23:16,019 --> 00:23:19,022
Makanan, menurutku $200,
407
00:23:19,106 --> 00:23:21,608
setiap dua minggu sampai sebulan.
408
00:23:21,691 --> 00:23:23,735
Dan itu yang terakhir.
409
00:23:24,569 --> 00:23:28,031
Pekerjaanku sekarang adalah Uber Eats.
410
00:23:28,115 --> 00:23:29,116
Awalnya, kau berpikir,
411
00:23:29,783 --> 00:23:32,661
"Aku akan dapat banyak uang
dengan melakukan pengiriman."
412
00:23:32,744 --> 00:23:36,289
Lalu kau menjalaninya dan berkata,
"Ada kecelakaan,
413
00:23:36,373 --> 00:23:38,458
ada orang menyeberang lambat.
414
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
Makanannya belum matang."
415
00:23:40,168 --> 00:23:44,464
Dan hasilnya,
waktumu berjam-jam terbuang percuma.
416
00:23:44,548 --> 00:23:46,800
Aku sadar penghasilanku tak cukup.
417
00:23:47,676 --> 00:23:49,886
Dan Home Health Tech,
418
00:23:49,970 --> 00:23:52,431
bisnis riasku, seperti pernikahan,
419
00:23:52,514 --> 00:23:55,809
aku bisa menghasilkan
$500 sampai $1,000 dalam sehari.
420
00:23:55,892 --> 00:24:00,021
Bakatku menghasilkan seribu dolar
dalam sehari.
421
00:24:00,105 --> 00:24:01,940
Aku suka merias.
422
00:24:02,023 --> 00:24:05,527
Itu membuatku bahagia
dan menghasilkan uang.
423
00:24:06,862 --> 00:24:11,032
Gabungan pekerjaanku
menciptakan stabilitas yang cukup
424
00:24:11,116 --> 00:24:13,201
agar setiap bulannya aman.
425
00:24:13,285 --> 00:24:16,496
Tapi jika kau tak bekerja keras,
uangmu akan menipis.
426
00:24:17,247 --> 00:24:20,250
Dan, entahlah, di media sosial,
427
00:24:21,042 --> 00:24:25,630
orang-orang membuat hidup mereka
seolah-olah sangat hebat.
428
00:24:25,714 --> 00:24:28,383
Dan kau membatin, "Di mana salahku?"
429
00:24:29,593 --> 00:24:31,761
Pekerjaan yang bagus
adalah tempat kau bahagia
430
00:24:31,845 --> 00:24:33,722
dan masih punya waktu untuk jadi manusia.
431
00:24:34,222 --> 00:24:36,183
Tempat aku bisa menikmati hidup.
432
00:24:47,777 --> 00:24:48,695
Kopi untukmu.
433
00:24:48,778 --> 00:24:49,905
Cium aku.
434
00:25:15,514 --> 00:25:16,848
Pagi, tata gerha.
435
00:25:21,561 --> 00:25:26,775
Banyak rekan kerjaku
punya masalah punggung atau lutut.
436
00:25:26,858 --> 00:25:29,277
Untungnya, aku tak sakit.
437
00:25:30,487 --> 00:25:33,156
Para tamu meninggalkan perhiasan di sini.
438
00:25:33,240 --> 00:25:36,910
Kirim keamanan untuk menaruhnya
di dalam kotak.
439
00:25:40,789 --> 00:25:43,792
Kau tak mau mengatakan pendapatmu
tentang seseorang.
440
00:25:43,875 --> 00:25:48,421
Menurutku, sekotor apa pun ruangannya,
itu pekerjaanku.
441
00:25:48,505 --> 00:25:51,550
Orang-orang meninggalkan lima dolar,
sepuluh dolar.
442
00:25:52,592 --> 00:25:56,054
Ada kamar minggu lalu…
Dia meninggalkan $50.
443
00:25:56,846 --> 00:25:58,390
Aku terkejut.
444
00:25:59,933 --> 00:26:03,645
Kau merasa senang
saat melihat orang lain menghargainya.
445
00:26:04,271 --> 00:26:06,773
Tapi aku tak bekerja untuk uang tip.
446
00:26:07,649 --> 00:26:12,696
Aku tak terlalu khawatir soal uang
karena aku yakin bisa mengandalkan upahku.
447
00:26:13,196 --> 00:26:15,824
Setiap bulan, aku menghasilkan
448
00:26:16,324 --> 00:26:17,534
sekitar $4,000.
449
00:26:18,159 --> 00:26:20,745
Kau harus menjadi
anggota serikat pekerja di sini.
450
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
Tapi itu bagus,
mereka bekerja sangat keras untuk kami.
451
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Aku suka merapikan tempat tidur.
452
00:26:29,045 --> 00:26:31,548
Karena itu bagian yang paling terlihat.
453
00:26:36,720 --> 00:26:39,889
Aku suka membuat orang lain nyaman.
454
00:26:43,184 --> 00:26:46,313
Misalnya, jika tamu punya pena insulin,
455
00:26:46,396 --> 00:26:48,773
aku akan memberi mereka air tambahan.
456
00:26:48,857 --> 00:26:53,695
Karena aku tahu
penderita diabetes butuh air ekstra.
457
00:26:56,114 --> 00:26:57,657
Detailnya sangat penting.
458
00:26:58,783 --> 00:27:00,160
Dan aku sangat detail.
459
00:27:01,411 --> 00:27:04,331
Terima kasih, Bapa,
atas makanan yang Kau berikan.
460
00:27:04,914 --> 00:27:07,584
Dan, Tuhan, berkatilah makanan ini.
461
00:27:08,168 --> 00:27:10,378
Persahabatan.
Ini semua tentang persahabatan.
462
00:27:10,462 --> 00:27:12,047
- Terima kasih, Tuhan. Amin.
- Amin.
463
00:27:12,130 --> 00:27:12,964
Mari makan.
464
00:27:15,800 --> 00:27:17,135
Ayo. Cepat!
465
00:27:17,218 --> 00:27:18,470
Elba, terima kasih.
466
00:27:19,512 --> 00:27:21,181
- Terima kasih, Elba.
- Terima kasih.
467
00:27:22,015 --> 00:27:25,560
Kadang, dia bangun
pukul 05,00, pukul 06,00, untuk memasak.
468
00:27:25,644 --> 00:27:28,563
- Kalau aku?
- Saat kau berbagi, kau peduli.
469
00:27:29,564 --> 00:27:30,565
Ya.
470
00:27:30,649 --> 00:27:33,860
Meski mereka memberi kami kantin,
kami suka di sini.
471
00:27:33,943 --> 00:27:37,447
Ada tempat yang lebih baik
bagi kami untuk makan,
472
00:27:38,031 --> 00:27:41,409
tapi kami ke sini,
agak lebih nyaman, kurasa.
473
00:27:41,493 --> 00:27:43,453
- Ya, kami lebih nyaman di sini.
- Ya.
474
00:27:44,704 --> 00:27:46,539
Ini pekerjaan yang bagus.
475
00:27:46,623 --> 00:27:50,585
Bagus untuk kita semua,
lakukan saja yang harus kau lakukan.
476
00:27:51,252 --> 00:27:52,253
Itu saja.
477
00:27:52,337 --> 00:27:54,589
Saat ini, itu yang kau mau. Keamanan.
478
00:27:54,673 --> 00:27:57,175
Kau tak ingin ketidakpastian.
479
00:27:57,258 --> 00:27:59,427
Kau ingin tetap stabil. Semua aman.
480
00:27:59,511 --> 00:28:04,182
Itu sebabnya orang-orang bertahan
bertahun-tahun dan segalanya.
481
00:28:04,265 --> 00:28:06,643
Aku sudah bekerja 25 tahun di sini.
482
00:28:06,726 --> 00:28:08,311
Dulu, aku memetik tomat di ladang.
483
00:28:08,978 --> 00:28:10,397
Itu kerja keras
484
00:28:10,480 --> 00:28:13,274
karena posisimu begini sepanjang hari,
485
00:28:13,358 --> 00:28:17,362
selama delapan atau sembilan jam
di bawah sinar matahari.
486
00:28:17,445 --> 00:28:20,824
Dan upahnya hanya $3,35 per jam.
487
00:28:20,907 --> 00:28:23,451
Dulu, pekerjaanku memotong buah.
488
00:28:23,535 --> 00:28:27,956
Kotak demi kotak.
489
00:28:28,039 --> 00:28:29,290
Hingga aku datang ke sini.
490
00:28:30,166 --> 00:28:31,668
Di sini, upahmu besar.
491
00:28:31,751 --> 00:28:35,547
{\an8}Aku ingat saat mereka menyebutkan
uang yang akan kudapat, mereka bilang $15.
492
00:28:35,630 --> 00:28:36,756
{\an8}Astaga.
493
00:28:38,091 --> 00:28:40,969
{\an8}Aku terkejut sekali.
Aku langsung tanda tangani berkasnya.
494
00:28:41,052 --> 00:28:43,596
Aku tak tahu apa-apa,
cara merapikan tempat tidur.
495
00:28:43,680 --> 00:28:46,725
Aku pulang, rapikan tempat tidur.
Rapikan dengan cara yang sama.
496
00:28:46,808 --> 00:28:50,687
Karena kubilang, "Aku butuh pekerjaan ini.
Aku butuh uang ini."
497
00:28:51,604 --> 00:28:55,608
Aku yakin sebagian besar dari kami
termasuk aku, punya tabungan.
498
00:28:55,692 --> 00:28:57,485
Jujur, aku tak punya tabungan.
499
00:28:57,569 --> 00:28:58,987
- Aku tak bohong.
- Ya.
500
00:28:59,654 --> 00:29:00,655
Ketelku rusak.
501
00:29:00,739 --> 00:29:03,992
Jadi, tagihan kartu kreditku menumpuk.
502
00:29:04,075 --> 00:29:08,288
Dan kuharap aku akan terus bekerja.
Mereka tak memecat kita.
503
00:29:08,872 --> 00:29:09,706
Tapi siapa tahu?
504
00:29:09,789 --> 00:29:13,918
Ada satu hotel
yang tak butuh orang di resepsionis.
505
00:29:14,502 --> 00:29:17,964
Mereka memintamu mendaftar sendiri
dan memberimu…
506
00:29:18,047 --> 00:29:21,634
Mereka punya mesin untuk menaruh…
Ambil kopermu.
507
00:29:22,427 --> 00:29:24,721
- Ya, tak seperti manusia.
- Ya.
508
00:29:25,430 --> 00:29:27,182
Semuanya terlihat enak.
509
00:29:27,265 --> 00:29:29,017
Kau tahu pukul berapa kita…
510
00:29:29,100 --> 00:29:31,352
- Apa kabar?
- Kau mau makan sesuatu?
511
00:29:31,436 --> 00:29:33,772
- Apa kabar?
- Apa isi ini, Beverly?
512
00:29:33,855 --> 00:29:35,106
Uangnya ada di sini?
513
00:29:35,190 --> 00:29:37,901
Dia selalu begitu. Hentikan.
Tinggalkan buku sakuku.
514
00:29:37,984 --> 00:29:39,569
Aku harus mengawasimu.
515
00:29:39,652 --> 00:29:40,945
Apa kabar, semuanya?
516
00:29:41,029 --> 00:29:44,199
Kami membahas apa yang terjadi
jika mereka menggantimu dengan mesin.
517
00:29:44,282 --> 00:29:45,283
Dengan robot.
518
00:29:45,366 --> 00:29:46,618
Itu fungsi serikat pekerja.
519
00:29:47,744 --> 00:29:51,581
Tak mudah mendepak kita,
itu alasan kita butuh serikat pekerja.
520
00:29:51,664 --> 00:29:54,334
Lihat hotel lain yang tutup selamanya.
521
00:29:54,417 --> 00:29:57,587
Ada banyak tempat
yang tak punya serikat pekerja.
522
00:29:57,670 --> 00:30:00,048
- Mereka pergi dengan tangan hampa.
- Ya.
523
00:30:00,131 --> 00:30:01,758
Kita harus tetap bersama.
524
00:30:02,258 --> 00:30:03,927
Tak ada yang akan ditutup di sini.
525
00:30:05,303 --> 00:30:07,847
Manajemen adalah manajemen,
tapi serikat pekerja berbeda.
526
00:30:13,603 --> 00:30:16,940
Bagaimana kita bisa sampai sini?
Mari lihat sejarahnya.
527
00:30:18,233 --> 00:30:19,484
Seratus tahun lalu,
528
00:30:19,567 --> 00:30:21,569
pekerjaan pabrik sangat buruk.
529
00:30:22,153 --> 00:30:25,573
Sepuluh atau 11 jam kerja
dalam kondisi menyedihkan
530
00:30:25,657 --> 00:30:27,325
untuk beberapa dolar sehari.
531
00:30:27,408 --> 00:30:32,539
Jika kau terluka atau sakit,
sayang sekali. Kau dipecat.
532
00:30:33,248 --> 00:30:35,625
Lalu, di masa Depresi Besar,
533
00:30:36,376 --> 00:30:39,587
Franklin Roosevelt menggalakkan
perlindungan baru bagi pekerja.
534
00:30:39,671 --> 00:30:45,593
Aku berjanji pada diri sendiri
demi kesepakatan baru bagi rakyat Amerika.
535
00:30:45,677 --> 00:30:48,888
New Deal,
yang mengatur 40 jam kerja per minggu,
536
00:30:48,972 --> 00:30:50,306
upah minimum baru,
537
00:30:50,390 --> 00:30:52,976
jaminan sosial, dan hak untuk berserikat.
538
00:30:53,560 --> 00:30:54,853
Namun, saat itu,
539
00:30:54,936 --> 00:30:58,940
Mahkamah Agung yang konservatif
mencoba menghalangi perubahan ini,
540
00:30:59,023 --> 00:31:03,111
menganggapnya melanggar kebebasan majikan
untuk melakukan apa yang mereka mau.
541
00:31:04,404 --> 00:31:07,949
Kerja pabrik masih berat,
tapi pekerjaannya lebih baik.
542
00:31:08,032 --> 00:31:10,493
Jauh lebih baik
sehingga mereka menjadi fondasi
543
00:31:10,577 --> 00:31:13,788
kelas menengah paling kuat
dalam sejarah dunia.
544
00:31:14,914 --> 00:31:15,915
Tapi ada syaratnya.
545
00:31:16,708 --> 00:31:19,294
Jika kau pekerja rumah tangga
atau buruh tani,
546
00:31:19,377 --> 00:31:21,504
perlindungan itu tak berlaku.
547
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
Anggota parlemen AS Selatan menulis
para pekerja ini,
548
00:31:24,799 --> 00:31:27,802
yang kebanyakan wanita
dan orang kulit berwarna,
549
00:31:27,886 --> 00:31:29,387
tak masuk dalam New Deal.
550
00:31:30,346 --> 00:31:32,807
Itu memperkuat bias yang dipegang erat
551
00:31:32,891 --> 00:31:35,560
bahwa beberapa pekerjaan
secara inheren kurang bernilai
552
00:31:35,643 --> 00:31:38,062
karena jenis orang yang melakukannya.
553
00:31:39,105 --> 00:31:42,859
Pekerja jasa saat ini
adalah keturunan langsung warisan itu.
554
00:31:43,359 --> 00:31:46,529
Beberapa yang beruntung bekerja
di toko serikat seperti Pierre,
555
00:31:46,613 --> 00:31:50,116
tapi untuk sebagian besar kerja rumahan
atau di ekonomi pertunjukan,
556
00:31:50,199 --> 00:31:51,826
kau masih berjuang sendiri.
557
00:31:52,702 --> 00:31:54,078
Ayo terus terang.
558
00:31:54,162 --> 00:31:57,540
Selalu ada yang di atas dan di bawah.
559
00:31:57,624 --> 00:32:01,210
Itu terutama berlaku dengan kapitalisme
dan kita tak boleh menampiknya.
560
00:32:01,753 --> 00:32:07,216
Tapi sebagai masyarakat,
kita bisa tentukan kehidupan pekerja.
561
00:32:08,051 --> 00:32:11,721
Kita bisa membuat pekerjaan itu lebih baik
atau lebih buruk.
562
00:32:12,805 --> 00:32:15,642
Kita bisa memberi orang
lebih banyak martabat atau kurang.
563
00:32:16,267 --> 00:32:17,477
Kita yang tentukan.
564
00:32:27,111 --> 00:32:29,405
Kau harus berpakaian, Adaria.
565
00:32:34,619 --> 00:32:36,162
Kau mau ke mana? Kembali.
566
00:32:37,872 --> 00:32:39,123
Jangan lepas kaus kakimu.
567
00:32:41,834 --> 00:32:42,835
Taruh selimutnya.
568
00:32:42,919 --> 00:32:44,921
- Ibu?
- Oke.
569
00:32:45,004 --> 00:32:46,172
Diam.
570
00:32:49,926 --> 00:32:52,178
Setiap hari, aku bangun, menyiapkannya.
571
00:32:52,679 --> 00:32:55,515
Lalu kami mengantarnya ke pengasuh.
572
00:32:57,725 --> 00:33:00,228
Lalu aku bisa pergi ke pasienku
yang lain di siang hari.
573
00:33:01,020 --> 00:33:01,896
Itu berat.
574
00:33:03,940 --> 00:33:06,317
Randi melakukan semuanya.
575
00:33:07,402 --> 00:33:09,904
Aku sulit berpindah dan banyak bergerak.
576
00:33:09,988 --> 00:33:11,990
Dia yang selalu bergerak.
577
00:33:12,073 --> 00:33:12,907
Kemarilah.
578
00:33:13,408 --> 00:33:14,784
Biar kutidurkan Adaria.
579
00:33:15,576 --> 00:33:21,457
Ibu selalu ingin
aku menjadi warga negara yang produktif.
580
00:33:22,000 --> 00:33:23,334
Wanita muda yang baik.
581
00:33:23,418 --> 00:33:26,129
Ya. Pengetahuan adalah kekuatan.
582
00:33:26,212 --> 00:33:31,092
Aku ingin dia sekolah
dan bekerja dengan benar.
583
00:33:31,175 --> 00:33:35,304
Saat kecil,
dia menonton film Legally Blonde.
584
00:33:35,388 --> 00:33:38,391
Randi bilang,
"Ibu, aku mau menjadi pengacara kelak,
585
00:33:38,474 --> 00:33:41,394
lalu kuliah di Sekolah Hukum Harvard."
586
00:33:42,103 --> 00:33:44,564
Tapi saat masuk sekolah menengah,
587
00:33:44,647 --> 00:33:47,775
semua nilainya sempurna
588
00:33:47,859 --> 00:33:52,280
dan didorong
untuk masuk ke bidang perawat.
589
00:33:52,363 --> 00:33:55,033
Dan di sinilah dia mendarat.
590
00:33:58,161 --> 00:34:01,289
Aku ingin dia menjalani hidupnya
seperti yang dia mau.
591
00:34:02,123 --> 00:34:05,001
Jika dia ingin pergi
ke Pegunungan Himalaya,
592
00:34:05,084 --> 00:34:08,087
pakailah jaket pengaman, tapi pergilah.
593
00:34:08,171 --> 00:34:09,505
Mari belajar alfabet.
594
00:34:10,757 --> 00:34:16,888
A, B, C, D…
595
00:34:17,930 --> 00:34:19,891
11 MINGGU KEMUDIAN
596
00:34:19,974 --> 00:34:22,935
Aku tak terlalu suka madu,
tapi mungkin enak dengan havermut.
597
00:34:23,019 --> 00:34:25,521
Itu baik jika kau tak mau banyak gula.
598
00:34:26,105 --> 00:34:28,566
{\an8}Kau tahu Randi berhenti bekerja
di Home Care?
599
00:34:28,649 --> 00:34:30,985
Kau tak tahu dia bekerja di sana?
Aku juga.
600
00:34:33,863 --> 00:34:37,366
Ya, aku akan punya
lima formulir W-2 tahun ini.
601
00:34:38,367 --> 00:34:42,872
McDonald's, kampus,
memasang panel surya, dan At Home Care.
602
00:34:42,955 --> 00:34:45,041
Hati-hati. Jarimu hampir habis.
603
00:34:45,917 --> 00:34:49,045
- Apa yang berubah?
- Aku suka bekerja dengan pasien.
604
00:34:50,922 --> 00:34:54,342
Tapi aku tak bisa mengurus anakku
sekaligus bekerja.
605
00:34:54,425 --> 00:34:56,719
Jadwalku dari pukul 08,00-14,00,
606
00:34:56,803 --> 00:35:00,681
tapi di menit akhir, mereka meneleponku,
"Kau harus tinggal sampai pukul 21,00."
607
00:35:00,765 --> 00:35:02,975
Aku berkata,
"Siapa yang akan menjemput bayiku?"
608
00:35:03,059 --> 00:35:06,479
Semuanya harus dipenuhi
agar aku bisa merawat anakku.
609
00:35:08,022 --> 00:35:11,359
Kau tak mau pekerjaan
yang menyiksamu setiap hari.
610
00:35:11,442 --> 00:35:12,276
Tidak.
611
00:35:12,360 --> 00:35:14,237
Kau ingin damai saat pergi.
612
00:35:14,821 --> 00:35:18,533
Tapi aku mencoba-coba beragam hal.
613
00:35:18,616 --> 00:35:20,159
Itu yang ingin kulakukan.
614
00:35:20,785 --> 00:35:22,995
Seperti punya bisnis sendiri. Ya.
615
00:35:23,663 --> 00:35:25,790
Aku ke luar negara bagian
dan lihat orang lain,
616
00:35:25,873 --> 00:35:27,667
mereka pikir karena kita bicara lambat
617
00:35:27,750 --> 00:35:30,878
dan punya aksen berbeda,
mereka pikir kita bodoh.
618
00:35:31,963 --> 00:35:33,005
Aku tak paham.
619
00:35:33,548 --> 00:35:36,342
Jika bisa baca,
kau bisa cari apa pun yang kau butuh.
620
00:35:37,677 --> 00:35:40,513
Saat aku pergi ke Missouri, mereka bilang,
621
00:35:40,596 --> 00:35:42,765
"Tanaman apa yang kau tanam?"
622
00:35:43,349 --> 00:35:47,061
Aku menjawab, "Aku tak pernah menanam
sepanjang umurku."
623
00:35:47,145 --> 00:35:50,314
Tak ada apa-apa di sini,
kau harus cari kegiatan.
624
00:35:50,398 --> 00:35:53,776
Kita harus punya pusat rekreasi
tempat orang berkumpul.
625
00:35:53,860 --> 00:35:57,029
Kita harus punya Starbucks. Semua itu.
626
00:35:57,613 --> 00:35:58,447
Tapi tidak.
627
00:35:59,031 --> 00:36:03,161
Kadang, kita bekerja melawan diri sendiri.
Itu sebabnya ekonomi…
628
00:36:03,244 --> 00:36:05,746
Jika kau mau nuget ayam,
harganya empat dolar.
629
00:36:05,830 --> 00:36:09,292
- Jika kau mau salad, harganya $13.
- Itu sepuluh dolar.
630
00:36:09,375 --> 00:36:12,628
Bias gender, rasialisme, dan ibu tunggal.
631
00:36:13,254 --> 00:36:14,964
Kau penentunya.
632
00:36:15,047 --> 00:36:16,841
Tak ada yang adil dalam hidup.
633
00:36:17,383 --> 00:36:19,218
Aku benci mengatakannya, tapi itu benar.
634
00:36:23,681 --> 00:36:24,932
Sikat gigimu.
635
00:36:25,892 --> 00:36:26,767
Di belakang.
636
00:36:26,851 --> 00:36:29,020
PUTRI CARMEN
637
00:36:29,604 --> 00:36:30,730
Tutup matamu.
638
00:36:31,772 --> 00:36:32,648
Oke.
639
00:36:33,149 --> 00:36:34,483
Aku sudah bangun.
640
00:36:34,567 --> 00:36:35,776
Baiklah, bagus.
641
00:36:35,860 --> 00:36:37,028
- Siap?
- Ya.
642
00:36:37,111 --> 00:36:39,488
Aubrey-Gabriella, tolong pakai mantelmu.
643
00:36:39,989 --> 00:36:42,533
Kau harus pergi. Nenekmu terus menelepon.
644
00:36:44,827 --> 00:36:46,204
Dah, Ibu. Aku menyayangimu.
645
00:36:46,787 --> 00:36:47,705
Pergilah, Nak.
646
00:36:48,998 --> 00:36:50,416
Aku menyayangimu.
647
00:36:57,340 --> 00:36:59,258
Ini lingkungan yang bagus.
648
00:37:00,301 --> 00:37:03,471
Aku pernah tinggal di perumahan proyek.
649
00:37:03,554 --> 00:37:08,100
Suatu hari, aku pulang dari sekolah
dan ada semacam penembakan.
650
00:37:08,184 --> 00:37:12,355
Kupikir, "Bukan begini bayangan hidupku.
Aku tak bisa melakukan ini."
651
00:37:12,980 --> 00:37:15,399
Aku mengambil kendali atas hidupku
652
00:37:15,483 --> 00:37:18,527
alih-alih kewalahan oleh lingkunganku.
653
00:37:19,362 --> 00:37:20,863
Aku bisa menyerah di sana.
654
00:37:22,031 --> 00:37:24,158
Teman-temanku selalu bilang,
655
00:37:24,242 --> 00:37:27,495
"Bisakah kau meriasku?"
Atau, "Ceecee, riasanmu bagus sekali.
656
00:37:27,578 --> 00:37:29,121
Bagaimana caramu membuat alis?"
657
00:37:29,205 --> 00:37:31,499
Aku membuat tautan pemesanan
658
00:37:31,582 --> 00:37:35,336
dan itulah awal dari bisnisku.
659
00:37:35,419 --> 00:37:38,422
Sejauh ini bagus.
Aku hanya berharap itu lebih baik.
660
00:37:38,506 --> 00:37:42,301
Aku punya banyak ide.
Aku cuma butuh bantuan mewujudkannya.
661
00:37:42,385 --> 00:37:46,305
Mungkin, aku hanya butuh mentor.
662
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
Semacam penasehat.
663
00:37:47,974 --> 00:37:52,311
Atau konsultan.
664
00:37:53,104 --> 00:37:55,439
Sulit mengetahui harus mulai dari mana.
665
00:37:56,565 --> 00:37:59,944
Menjadi wirausahawan,
kau harus mencari solusi sendiri.
666
00:38:00,027 --> 00:38:01,654
Aku berusaha tak menyerah.
667
00:38:07,034 --> 00:38:08,202
Akan kuunggah itu.
668
00:38:15,751 --> 00:38:17,295
- Kau mau apa?
- Bir.
669
00:38:21,465 --> 00:38:23,009
{\an8}Oke. Bersulang.
670
00:38:23,509 --> 00:38:26,262
{\an8}Buatan Meksiko. Corona.
671
00:38:27,346 --> 00:38:30,182
Kami bertemu di kereta nomor satu.
672
00:38:32,768 --> 00:38:34,937
Aku dalam perjalanan ke kantor.
673
00:38:35,021 --> 00:38:37,440
Dan kubilang, "Kau bekerja di mana?"
674
00:38:37,523 --> 00:38:40,067
Dia bilang, "Aku bekerja
di Hotel The Pierre."
675
00:38:40,151 --> 00:38:43,404
Aku mulai bekerja di sana pada tahun 1986.
676
00:38:43,487 --> 00:38:44,905
Aku bekerja di kantin.
677
00:38:44,989 --> 00:38:48,326
Dia bilang
sudah lama ingin bekerja di hotel.
678
00:38:48,409 --> 00:38:50,328
Lalu dia bilang, "Beri aku nomor ponselmu,
679
00:38:50,411 --> 00:38:54,999
aku akan meneleponmu
jika ada lowongan untukmu."
680
00:38:55,082 --> 00:38:56,459
Romantis sekali, 'kan?
681
00:38:56,542 --> 00:38:57,543
Ya.
682
00:38:59,295 --> 00:39:05,384
Hidupku berubah
saat ibuku membawaku ke Amerika Serikat.
683
00:39:05,468 --> 00:39:08,387
Usiaku baru 16 tahun saat itu.
684
00:39:08,471 --> 00:39:13,768
Saat usiaku 18 tahun,
orang tuaku memberiku pekerjaan
685
00:39:13,851 --> 00:39:16,729
di pabrik yang membuat hiasan kristal.
686
00:39:16,812 --> 00:39:19,148
Aku menghasilkan $3,35 per jam.
687
00:39:19,231 --> 00:39:23,069
Saat itu, aku ibu tunggal.
688
00:39:23,152 --> 00:39:25,446
Jadi, aku menjadi ibu dan ayah.
689
00:39:25,529 --> 00:39:28,866
Dalam hidup ini, tak ada yang mudah.
690
00:39:30,034 --> 00:39:31,369
Kau harus berjuang.
691
00:39:32,578 --> 00:39:34,080
- Sapalah.
- Sapa kamera.
692
00:39:34,580 --> 00:39:35,706
Hai, Lev.
693
00:39:37,792 --> 00:39:41,462
Namanya Levi. Dia cucu pertamaku.
694
00:39:49,512 --> 00:39:51,639
Levi?
695
00:39:53,933 --> 00:39:56,018
Aku bangga pada diriku
696
00:39:56,102 --> 00:40:00,356
karena aku tak perlu bergantung
pada orang lain untuk bertahan hidup.
697
00:40:00,439 --> 00:40:02,316
Tapi ini rumit.
698
00:40:02,400 --> 00:40:04,652
Terkadang,
aku terlalu memanjakan anak-anakku.
699
00:40:04,735 --> 00:40:08,030
Itu membuat mereka berpikir
semuanya mudah.
700
00:40:08,114 --> 00:40:11,992
Jadi, aku selalu bilang,
saat kau mudah menang, kau mudah kalah.
701
00:40:13,202 --> 00:40:18,999
Kita harus bersyukur atas kehidupan indah
702
00:40:19,083 --> 00:40:21,669
yang kita miliki di Amerika ini.
703
00:40:23,754 --> 00:40:25,548
MAKANAN BEKU
704
00:40:25,631 --> 00:40:26,632
Adaria.
705
00:40:26,715 --> 00:40:29,510
Mari kita lihat hasilnya.
706
00:40:29,593 --> 00:40:30,970
Kau belanja di sini?
707
00:40:31,053 --> 00:40:31,887
Ya.
708
00:40:31,971 --> 00:40:32,930
Kau pandai memasak?
709
00:40:33,013 --> 00:40:35,015
Sebagai warga Selatan,
kau harus bisa masak.
710
00:40:35,099 --> 00:40:37,143
- Jadi, kau bisa.
- Kalau kau?
711
00:40:37,226 --> 00:40:38,519
Aku bisa memasak sedikit.
712
00:40:39,437 --> 00:40:41,981
Sedikit. Sudah lama aku tak memasak.
713
00:40:42,690 --> 00:40:43,524
Kau makan hati?
714
00:40:43,607 --> 00:40:46,444
- Hati bukan favoritku. Jujur.
- Kau suka ampela?
715
00:40:47,069 --> 00:40:48,988
Aku lebih suka ampela.
716
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
Di mana kau bekerja?
717
00:40:51,949 --> 00:40:56,078
Aku bekerja di rumah tinggal swasta
yang diawasi untuk orang dewasa difabel.
718
00:40:56,162 --> 00:40:57,872
- Oke.
- Orang dewasa difabel.
719
00:40:57,955 --> 00:41:00,541
Jam kerjanya lebih fleksibel ? Memberimu…
720
00:41:00,624 --> 00:41:03,335
Ya. Upah bulanannya $1,400.
721
00:41:03,419 --> 00:41:04,462
- Sebulan?
- Ya.
722
00:41:04,545 --> 00:41:07,506
- Aku bisa bertahan, tapi…
- Pada akhirnya, itu sedikit.
723
00:41:07,590 --> 00:41:08,424
Sedikit.
724
00:41:08,507 --> 00:41:11,302
Ada kalanya kau merasa tak cukup,
725
00:41:11,385 --> 00:41:14,388
tapi aku harus melakukan
apa yang harus kulakukan.
726
00:41:14,472 --> 00:41:15,306
Benar.
727
00:41:15,389 --> 00:41:19,226
Ada sesuatu tentang satu dorongan ekstra
yang bisa membawamu lebih jauh.
728
00:41:19,310 --> 00:41:22,646
Kau harus tunjukkan pada anakmu,
dunia akan membantumu.
729
00:41:22,730 --> 00:41:23,981
Kau hanya harus bisa…
730
00:41:24,064 --> 00:41:25,649
- Tunjukkan…
- Melanjutkan.
731
00:41:25,733 --> 00:41:28,819
Kau harus bisa mengatasinya.
732
00:41:30,154 --> 00:41:33,824
Apa kau punya ide di benakmu
tentang apa itu pekerjaan?
733
00:41:34,533 --> 00:41:36,785
Karena beberapa orang, ibu mertuaku…
734
00:41:38,412 --> 00:41:41,790
Dan nenekku. Sikap mereka…
735
00:41:43,125 --> 00:41:47,379
"Aku bekerja bukan untuk merasa baik
atau mendapatkan makna."
736
00:41:47,880 --> 00:41:49,965
"Aku bekerja untuk bayar tagihan."
737
00:41:50,049 --> 00:41:54,136
Kurasa anak muda, sikap kita…
738
00:41:54,220 --> 00:41:56,722
- Aku bilang "sikap kita"?
- Ya.
739
00:41:56,805 --> 00:41:58,390
Kau semuda perasaanmu.
740
00:41:58,974 --> 00:42:02,019
Terutama dengan generasimu,
terkadang orang berharap
741
00:42:02,102 --> 00:42:05,606
mereka merasa puas dalam pekerjaan mereka.
742
00:42:05,689 --> 00:42:07,399
Bayar tagihan saja tak cukup.
743
00:42:07,483 --> 00:42:09,818
Aku hanya ingin ada di rumah, di teras,
744
00:42:09,902 --> 00:42:11,362
di kursi goyangku.
745
00:42:11,987 --> 00:42:13,239
Kulkasku penuh.
746
00:42:13,322 --> 00:42:15,741
Tagihanku terbayar. Anakku terawat.
747
00:42:15,824 --> 00:42:16,909
Itu mimpiku.
748
00:42:16,992 --> 00:42:18,661
- Kau pasti bisa.
- Itu kedamaian.
749
00:42:18,744 --> 00:42:21,372
Kau merasa kini lebih sulit dibanding dulu
750
00:42:21,455 --> 00:42:23,999
untuk melakukan apa yang kau jelaskan?
751
00:42:24,708 --> 00:42:25,960
- Ya.
- Kenapa?
752
00:42:26,043 --> 00:42:28,212
Harganya $6,15 untuk sekotak sereal.
753
00:42:28,295 --> 00:42:29,463
Karena itu mahal.
754
00:42:29,547 --> 00:42:31,382
Upahku sepuluh dolar per jam.
755
00:42:31,465 --> 00:42:34,009
- Itu setara satu jam upahku.
- Ya.
756
00:42:34,093 --> 00:42:37,221
- Dan beberapa permen.
- Dan cepat habis.
757
00:42:39,056 --> 00:42:41,058
- Aku punya pertanyaan.
- Silakan.
758
00:42:41,141 --> 00:42:42,476
Apa kau sudah tenang?
759
00:42:43,143 --> 00:42:43,978
Sekarang?
760
00:42:44,061 --> 00:42:45,396
Apa aku sudah tenang?
761
00:42:46,188 --> 00:42:49,650
Aku merasa lumayan baik.
762
00:42:50,526 --> 00:42:52,736
Aku sudah mencapai
sebagian besar targetku.
763
00:42:53,237 --> 00:42:54,905
- Anak-anakku terawat.
- Ya.
764
00:42:55,447 --> 00:42:57,908
- Punya rumah bagus dengan teras bagus.
- Kursi goyang.
765
00:42:58,492 --> 00:43:00,202
- Ada kursi goyang.
- Oke.
766
00:43:00,286 --> 00:43:03,080
Ini lebih dari sekadar aku.
767
00:43:04,331 --> 00:43:06,333
Aku memikirkan generasi berikutnya.
768
00:43:09,211 --> 00:43:10,379
Itu jawabanku.
769
00:43:20,347 --> 00:43:22,641
Rumah-rumah ini bagus.
770
00:43:22,725 --> 00:43:25,060
Aku suka rumah itu.
771
00:43:25,644 --> 00:43:28,897
Aku suka rumah tua besar dengan tiang.
Cantik sekali.
772
00:43:29,648 --> 00:43:31,191
Aku ingin taman.
773
00:43:31,275 --> 00:43:32,610
Aku mau bunga cantik.
774
00:43:33,277 --> 00:43:36,280
Aku ingin jendela terbuka
agar sinar matahari masuk.
775
00:43:37,740 --> 00:43:39,825
Aku juga ingin rumah hiburan.
776
00:43:41,285 --> 00:43:43,120
Aku mengarangnya di kepalaku.
777
00:43:43,203 --> 00:43:45,539
Itu seperti pondok,
akan ada tiga kamar tidur,
778
00:43:45,623 --> 00:43:46,707
rumah kaca,
779
00:43:46,790 --> 00:43:51,337
serta taman tempat aku bisa menanam
semua tanaman, herba, dan lainnya.
780
00:43:51,420 --> 00:43:58,093
Dan aku bisa punya bak mandi pusaran air
di dalam rumah kacaku.
781
00:43:58,677 --> 00:44:00,554
Aku mau ayunan di beranda.
782
00:44:01,513 --> 00:44:03,766
Aku punya banyak kerabat yang sakit.
783
00:44:03,849 --> 00:44:09,313
Jadi, aku ingin rumah ini menjadi tempatku
untuk menyembuhkan
784
00:44:09,396 --> 00:44:10,814
dan membantu mereka.
785
00:44:12,316 --> 00:44:16,612
Aku ingin rumah ini
penuh kedamaian dan harmoni.
786
00:44:16,695 --> 00:44:20,282
Kau ke sana, melupakan segalanya,
perjuanganmu dan semua itu.
787
00:44:20,366 --> 00:44:25,287
Kau bersantai dan menjadi sehat,
lalu sembuh.
788
00:44:25,371 --> 00:44:27,247
Jadi, aku menyebutnya rumah penyembuhan.
789
00:44:29,875 --> 00:44:30,918
Itu impiannya.
790
00:44:32,044 --> 00:44:33,170
Impian Amerika.
791
00:44:41,720 --> 00:44:43,013
Selamat pagi, tata gerha.
792
00:44:44,139 --> 00:44:48,018
Bagaimana jika kehidupan yang kau impikan
tak tampak begitu jauh?
793
00:44:48,102 --> 00:44:50,145
Halo, ada kiriman untuk Nick.
794
00:44:50,229 --> 00:44:52,856
Alih-alih mengantar makan
ke perusahaan teknologi,
795
00:44:53,440 --> 00:44:55,109
bagaimana jika kau bekerja di sana?
796
00:44:56,819 --> 00:44:58,779
Bagaimana itu akan mengubah hidupmu jika,
797
00:44:58,862 --> 00:45:01,031
alih-alih menghasilkan
sembilan dolar per jam,
798
00:45:01,907 --> 00:45:03,158
kau menghasilkan $20?
799
00:45:04,535 --> 00:45:07,830
Bisakah kau naik ke kelas menengah?
800
00:45:08,706 --> 00:45:10,124
Dan tetap di sana?
801
00:45:10,207 --> 00:45:12,626
Selamat siang, Hotel Pierre Taj.
Boleh kubantu?
802
00:46:51,600 --> 00:46:54,603
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi