1 00:00:11,845 --> 00:00:14,055 - Hei. - Pagi, Presiden Obama. Apa kabar? 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,349 Aku baik. Semua baik-baik saja? 3 00:00:16,933 --> 00:00:17,851 - Hei. - Pagi. 4 00:00:17,934 --> 00:00:18,893 Pagi. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 - Apa kabar? - Apa kabar, Pak? 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,775 Ini sudah bukan kantorku selama enam tahun. 7 00:00:26,276 --> 00:00:29,279 Amos mengatur hidupku. 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,740 Salah satu hal menarik tentang menjadi Presiden 9 00:00:31,823 --> 00:00:35,577 adalah belajar menyerahkan hidupmu kepada pemuda 20 tahun. 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,457 Ini setelah angka jajak pendapatku mulai turun. 11 00:00:40,540 --> 00:00:44,127 Aku berjalan di atas air, lalu jatuh ke dalam air. 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 Salah satu favoritku, 13 00:00:45,253 --> 00:00:48,882 tombak yang digunakan orang Hawaii Kuno untuk melindungi raja. 14 00:00:48,965 --> 00:00:53,136 Dinas Rahasia memberikannya kepadaku sebagai hadiah ulang tahun. 15 00:00:53,219 --> 00:00:56,139 Meja putar, aku dikenal memainkan musikku keras-keras di sini, 16 00:00:56,222 --> 00:01:00,560 yang coba tak kulakukan di Ruang Oval karena alasan kesopanan. 17 00:01:01,186 --> 00:01:03,688 Banyak barang dan pernak-pernik lainnya. 18 00:01:03,772 --> 00:01:07,317 Hal-hal yang mengingatkanku pada pekerjaan dan perjalananku. 19 00:01:10,737 --> 00:01:11,571 Oke. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,206 Suatu saat di kampus, 21 00:01:21,748 --> 00:01:25,627 aku menemukan buku berjudul Working karya Studs Terkel. 22 00:01:29,339 --> 00:01:34,135 Yang merupakan riwayat orang-orang dari semua lapisan masyarakat 23 00:01:34,219 --> 00:01:36,137 dan seperti apa mereka bekerja. 24 00:01:36,971 --> 00:01:39,224 Tak cara pasti untuk memulai, selalu berubah. 25 00:01:39,307 --> 00:01:42,769 Tapi kau ingin menemukan kebenaran dasar itu. 26 00:01:42,852 --> 00:01:44,229 Inti dari kebenaran. 27 00:01:45,230 --> 00:01:50,276 Itu kali pertama ada orang yang mau bertanya kepada orang biasa, 28 00:01:50,360 --> 00:01:52,153 seperti apa bekerja bagi mereka. 29 00:01:52,237 --> 00:01:53,738 Kau merasa upahmu layak? 30 00:01:54,405 --> 00:01:58,076 Upahku rendah, tapi itu lebih baik daripada tak bekerja. 31 00:01:58,701 --> 00:02:02,789 Saat itu, aku tertarik untuk mencari tahu 32 00:02:02,872 --> 00:02:04,541 pekerjaan apa yang akan kujalani. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,295 Kami lelah, berkeringat, dan pengar. 34 00:02:09,379 --> 00:02:10,755 Kami punya perasaan, emosi, 35 00:02:10,839 --> 00:02:14,175 dan kami takkan ditempatkan di kategori mesin. 36 00:02:15,218 --> 00:02:16,553 Itu tahun 1970-an. 37 00:02:17,554 --> 00:02:19,514 Era baru otomatisasi, 38 00:02:19,597 --> 00:02:22,934 kompetisi global, dan manufaktur lepas pantai. 39 00:02:24,894 --> 00:02:28,022 Kekuatan besar ini terasa dalam kehidupan orang-orang. 40 00:02:28,857 --> 00:02:32,569 Dengan dimulainya budaya perusahaan baru yang terobsesi pada keuntungan. 41 00:02:35,947 --> 00:02:36,990 Semua soal uang. 42 00:02:40,827 --> 00:02:44,622 Berselang 50 tahun, kita berada dalam momen perubahan eksplosif. 43 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 Kecerdasan buatan. 44 00:02:48,626 --> 00:02:49,586 Pekerjaan jarak jauh. 45 00:02:50,628 --> 00:02:52,338 Ketimpangan spiral. 46 00:02:55,675 --> 00:02:58,595 Sulit untuk memahami di mana kita berada 47 00:02:58,678 --> 00:03:00,054 dan ke mana kita pergi. 48 00:03:01,097 --> 00:03:04,601 Bagaimana jika kita ambil proyek Studs untuk momen baru ini? 49 00:03:04,684 --> 00:03:07,061 Bagaimana jika kita ambil tiga tempat berbeda 50 00:03:07,645 --> 00:03:09,689 dan tiga industri berbeda? 51 00:03:10,899 --> 00:03:12,108 Perawatan di rumah, 52 00:03:12,692 --> 00:03:13,776 teknologi, 53 00:03:13,860 --> 00:03:15,195 dan hospitalitas. 54 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 Bagaimana jika orang yang tak biasa kita temui 55 00:03:19,324 --> 00:03:21,492 mengundang kita ke hidup mereka, 56 00:03:21,576 --> 00:03:23,620 dan memberi tahu kita tentang ambisi mereka? 57 00:03:24,245 --> 00:03:27,957 Bagaimana jika kita mulai dari bawah dan naik hingga atas? 58 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Dari pintu masuk jasa, 59 00:03:34,297 --> 00:03:36,007 sampai ke eksekutif. 60 00:03:37,008 --> 00:03:39,886 Apa yang akan tersampaikan tentang hubungan kita? 61 00:03:39,969 --> 00:03:42,096 Tentang tempat kita di dunia? 62 00:03:47,936 --> 00:03:51,189 BEKERJA 63 00:03:52,649 --> 00:03:56,319 PEKERJAAN JASA 64 00:03:56,402 --> 00:03:58,947 Menjauhlah dari pintu yang menutup. 65 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 TOKO BAHAN PANGAN 66 00:04:09,040 --> 00:04:10,750 - Hai, selamat pagi. - Pagi. 67 00:04:14,629 --> 00:04:15,463 Hai, Elba. 68 00:04:15,546 --> 00:04:18,258 Selamat pagi, George. Selamat pagi, Catarina. 69 00:04:18,341 --> 00:04:19,968 Boleh minta seragamku? 70 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 Terima kasih. 71 00:04:43,533 --> 00:04:46,911 TATA GERHA 72 00:04:49,122 --> 00:04:51,499 Selamat pagi. Selamat hari Jumat. 73 00:04:51,582 --> 00:04:53,084 Selamat pagi. 74 00:04:53,167 --> 00:04:56,296 Hari ini, ada 28 yang datang dan 11 yang pergi. 75 00:04:56,379 --> 00:04:58,089 Para tamu VIP hari ini, 76 00:04:58,172 --> 00:05:01,342 ada ibu mempelai wanita yang menikah akhir pekan ini. 77 00:05:01,426 --> 00:05:05,221 Para tamu di 1612 bilang mereka tak tidur cukup nyenyak 78 00:05:05,305 --> 00:05:07,890 karena merasa kasurnya terlalu keras. 79 00:05:07,974 --> 00:05:10,268 Jadi, kita ganti dengan kasur yang sangat empuk. 80 00:05:10,852 --> 00:05:13,104 Kamar 535 lebih suka kasur tanpa bulu. 81 00:05:13,604 --> 00:05:16,816 Semalam, mereka mengganti semua bantal dan selimut 82 00:05:16,899 --> 00:05:18,318 ke alternatif yang tak berbulu. 83 00:05:18,401 --> 00:05:19,569 Sekian untuk hari ini. 84 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 Semoga akhir pekan kalian indah. Sampai jumpa hari Senin. 85 00:05:30,955 --> 00:05:32,123 Pagi, tata gerha. 86 00:05:33,750 --> 00:05:35,168 Pagi, tata gerha. 87 00:05:39,213 --> 00:05:40,840 Pagi, tata gerha. 88 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 Selamat pagi, tata gerha. 89 00:05:48,473 --> 00:05:49,807 Pagi, tata gerha. 90 00:05:50,308 --> 00:05:54,103 SAAT INI SEDANG DITATA 91 00:05:57,148 --> 00:06:00,485 Aku sudah bekerja di The Pierre selama hampir 22 tahun. 92 00:06:02,862 --> 00:06:06,074 Saat aku datang dari Republik Dominika, 93 00:06:06,157 --> 00:06:07,867 awalnya sangat sulit. 94 00:06:07,950 --> 00:06:12,747 Aku bahkan tak bisa bahasa Inggris, hanya bahasa Spanyol. 95 00:06:14,165 --> 00:06:16,501 Aku bahkan tak tahu cara memakai penyedot debu. 96 00:06:16,584 --> 00:06:18,878 Lenganku selalu memar. 97 00:06:19,420 --> 00:06:21,464 Karena aku tak berpengalaman. 98 00:06:22,090 --> 00:06:24,550 Putriku bertanya apa mereka memukulku. 99 00:06:25,134 --> 00:06:27,428 Kujawab, "Tidak, hanya karena bekerja. 100 00:06:27,970 --> 00:06:29,806 Aku diperlakukan dengan baik." 101 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Aku ingin menangis. 102 00:06:31,724 --> 00:06:33,142 Tapi kau tahu? 103 00:06:33,226 --> 00:06:35,812 Aku tak punya waktu untuk membersihkan air mata. 104 00:06:37,688 --> 00:06:42,985 Biasanya butuh 30 atau 40 menit untuk membersihkan tiap kamar. 105 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 Ada 15 kamar single, setiap hari. 106 00:06:47,407 --> 00:06:51,661 Terkadang, jika kau berjalan di lorong dan berkata, "Selamat pagi," 107 00:06:51,744 --> 00:06:52,995 orang-orang diam. 108 00:06:54,163 --> 00:06:56,374 Tapi aku tak peduli. 109 00:06:56,457 --> 00:06:59,168 Mereka punya uang. Pakaian mereka lebih baik dariku. 110 00:06:59,252 --> 00:07:01,838 Tapi mereka tak lebih baik dariku. 111 00:07:03,131 --> 00:07:04,465 Pagi, tata gerha. 112 00:07:30,908 --> 00:07:33,035 Aku bergantung di dua hal. 113 00:07:34,162 --> 00:07:36,914 Aku tak muda, tapi tak tua. 114 00:07:37,457 --> 00:07:41,461 Aku punya banyak waktu, tapi kehabisan waktu. 115 00:07:42,587 --> 00:07:48,176 Ini saatnya berdiam dan memahami apa yang akan kulakukan dalam hidup. 116 00:07:49,886 --> 00:07:52,221 Sulit mendapatkan kerja di pedesaan. 117 00:07:52,763 --> 00:07:54,140 Kau ingin bekerja, 118 00:07:54,223 --> 00:07:58,895 tapi tak mau pekerjaan yang memberimu sedikit uang dan memaksamu bekerja keras. 119 00:07:59,604 --> 00:08:02,982 Kau bekerja 80 jam seminggu dan dibayar di bawah minimum. 120 00:08:03,065 --> 00:08:04,817 Atau apa yang bagimu layak. 121 00:08:06,319 --> 00:08:09,238 Aku pernah terpikir untuk bekerja di pabrik mobil, 122 00:08:10,072 --> 00:08:14,535 tapi aku ingin bangun setiap hari dengan makna. 123 00:08:15,578 --> 00:08:16,954 Aku ingin bantu orang. 124 00:08:17,497 --> 00:08:19,749 Pekerjaan ini akan jadi awalan baru. 125 00:08:20,249 --> 00:08:22,418 Aku selalu gugup soal awalan baru. 126 00:08:29,842 --> 00:08:33,638 TENAGA PERAWATAN DI RUMAH 127 00:08:36,182 --> 00:08:39,477 Hai, Nn. Randi, aku Stephanie Jenkins, Asisten SDM di At Home Care. 128 00:08:39,560 --> 00:08:42,730 - Kami senang kau bergabung… - Terima kasih sudah menerimaku. 129 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 Kami tahu kau baru di bidang perawatan di rumah. 130 00:08:45,066 --> 00:08:47,026 Jadi, kami menyambutmu di keluarga kami. 131 00:08:47,109 --> 00:08:49,153 Saat melakukannya, kita lakukan dengan benar. 132 00:08:49,237 --> 00:08:51,447 Aku ingin memastikan kau ingin melakukan ini. 133 00:08:51,531 --> 00:08:53,533 Kau berurusan dengan lansia dan difabel. 134 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 Ya, Nyonya. 135 00:08:55,660 --> 00:08:58,579 Aku merasa ini bukan pekerjaan. 136 00:08:59,372 --> 00:09:00,623 Kenapa begitu? 137 00:09:00,706 --> 00:09:03,000 Karena kelak, itu akan menjadi dirimu. 138 00:09:03,668 --> 00:09:04,502 Benar. 139 00:09:04,585 --> 00:09:06,212 Jangan anggap sebagai pekerjaan. 140 00:09:06,295 --> 00:09:09,298 Anggap sebagai bagaimana kau ingin dirawat. 141 00:09:09,382 --> 00:09:11,467 Tapi ini masih pekerjaan karena kau dibayar. 142 00:09:11,551 --> 00:09:12,677 Kau dibayar. 143 00:09:12,760 --> 00:09:14,303 Kau dibayar untuk bekerja. 144 00:09:14,387 --> 00:09:15,930 Aku akan sebutkan tugasmu. 145 00:09:16,013 --> 00:09:19,725 Memasak, membersihkan dapur. Kau jalani urusan rumah klien. 146 00:09:19,809 --> 00:09:23,437 Memandikan, mencukur, keramas, dan menyedot debu. 147 00:09:23,521 --> 00:09:24,730 Kita menyapu. 148 00:09:24,814 --> 00:09:27,650 Ada yang terbaring di ranjang. Beberapa harus kau balikkan. 149 00:09:28,276 --> 00:09:29,902 Kau mungkin harus mengganti popok. 150 00:09:29,986 --> 00:09:31,445 Kita dibayar lewat Medicaid. 151 00:09:31,529 --> 00:09:34,448 Jadi, kau harus menjalani pemeriksaan latar belakang nasional. 152 00:09:34,532 --> 00:09:36,659 Terlatih untuk CPR, pertolongan pertama. 153 00:09:36,742 --> 00:09:38,995 Kau bisa dihubungi kapan pun untuk tes narkoba. 154 00:09:39,078 --> 00:09:42,790 Sebagai pemula, kau akan mulai dari sembilan dolar per jam. 155 00:09:42,873 --> 00:09:44,166 Kau setuju? 156 00:09:46,752 --> 00:09:49,213 Aku ingin menyambutmu di tim kami. 157 00:09:49,297 --> 00:09:52,091 Kami mencari orang yang berkomitmen 158 00:09:52,174 --> 00:09:54,927 untuk memberi layanan terbaik bagi klien kami. 159 00:09:55,886 --> 00:09:58,681 Seringlah cuci tangan di tempat yang ada cairannya. 160 00:09:59,181 --> 00:10:02,560 Air seni. Tinja. Dahak. 161 00:10:02,643 --> 00:10:03,853 Dengar perintahnya. 162 00:10:03,936 --> 00:10:05,271 Kunci suplai. 163 00:10:05,354 --> 00:10:06,689 Masuk, keluar. 164 00:10:06,772 --> 00:10:08,149 Sama. Bagaimana hasilnya. 165 00:10:08,232 --> 00:10:10,318 Intinya, maksudnya… 166 00:10:10,401 --> 00:10:13,362 Mereka memiliki semua berkas tim. Semuanya. 167 00:10:13,446 --> 00:10:15,031 Kau pergi ke klienmu… 168 00:10:15,114 --> 00:10:16,532 Anda harus ubah status… 169 00:10:16,616 --> 00:10:17,575 Tepat di bawah… 170 00:10:17,658 --> 00:10:19,076 …rencana ini untuk tiap kursi. 171 00:10:19,869 --> 00:10:23,164 Tetap waspada dan bersiaplah untuk hal tak terduga. 172 00:10:23,247 --> 00:10:25,166 …dan kau selesai untuk hari ini. 173 00:10:25,249 --> 00:10:28,127 Di bawah, tempatmu melihat absen pulang, tekan absen pulang. 174 00:10:33,215 --> 00:10:35,551 376 PITTSBURGH TIMUR 175 00:10:47,647 --> 00:10:51,067 Terlihat gila di pusat kota, macet sekali. 176 00:10:51,150 --> 00:10:52,360 Benar-benar merah. 177 00:10:53,110 --> 00:10:55,780 Aku belum pernah melihat yang semerah ini di pusat kota. 178 00:11:05,706 --> 00:11:06,749 Hore, akhirnya. 179 00:11:06,832 --> 00:11:09,293 Pengiriman pertamaku adalah pesanan Chipotle. 180 00:11:09,877 --> 00:11:11,087 Empat menit lagi. 181 00:11:19,720 --> 00:11:20,721 Mundur, Bodoh. 182 00:11:22,556 --> 00:11:23,891 Hati-hati. 183 00:11:29,855 --> 00:11:32,733 Tidak. Jangan pengiriman lain. 184 00:11:37,113 --> 00:11:38,072 Tunggu. 185 00:11:38,155 --> 00:11:40,116 Dia satu menit di ujung jalan. 186 00:11:41,992 --> 00:11:45,538 Tak ada yang menjelaskan secara detail soal apa yang terjadi 187 00:11:45,621 --> 00:11:48,165 setelah lewati tahap itu dan lulus kuliah. 188 00:11:48,749 --> 00:11:51,669 Dan akhirnya kau menyadari, "Aku harus bekerja." 189 00:11:54,755 --> 00:11:56,674 SOPIR PENGIRIMAN 190 00:12:01,887 --> 00:12:04,014 Oke, kita di pusat bisnis kota. 191 00:12:04,598 --> 00:12:06,475 Sangat khas Pittsburgh. 192 00:12:07,476 --> 00:12:09,979 Ya, aku akan menepi. 193 00:12:10,062 --> 00:12:11,230 Dan menunggu. 194 00:12:12,022 --> 00:12:14,275 Buka aplikasi Uber. 195 00:12:14,900 --> 00:12:16,777 Saat kau siap, tekan saja. 196 00:12:18,237 --> 00:12:23,075 Tertulis pengiriman untuk $16,61 termasuk uang tip. 197 00:12:23,159 --> 00:12:25,369 Mereka bilang, kadang kau tak dapat uang tip. 198 00:12:25,453 --> 00:12:27,580 Selain itu, kau tak tahu alamatnya, 199 00:12:27,663 --> 00:12:31,083 jadi, kau tak tahu seberapa jauh kau akan pergi. 200 00:12:32,960 --> 00:12:35,671 Akan lebih baik jika kau dapat upah minimum 201 00:12:35,755 --> 00:12:37,923 untuk berada di mobilmu dan keluar untuk ini. 202 00:12:38,007 --> 00:12:40,634 Misalnya, jaminan $7,50 per jam. 203 00:12:40,718 --> 00:12:41,802 Tapi tidak. 204 00:12:44,346 --> 00:12:48,350 Sisi timur adalah area tersibuk karena ada perusahaan teknologi. 205 00:12:49,059 --> 00:12:51,395 Ada lab robotika dan semacamnya. 206 00:12:51,479 --> 00:12:55,483 Aurora punya semacam mobil yang bisa menyetir sendiri. 207 00:12:56,233 --> 00:13:00,321 Google mengambil alih salah satu area kulit hitam terpopuler di Pittsburgh. 208 00:13:03,240 --> 00:13:05,159 Oke, mereka kaya. 209 00:13:05,242 --> 00:13:07,995 Semoga mereka memberiku tip dengan semua kekayaan ini. 210 00:13:11,582 --> 00:13:12,792 Terima kasih banyak. 211 00:13:12,875 --> 00:13:14,919 - Sama-sama. Semoga harimu indah. - Kau juga. 212 00:13:16,462 --> 00:13:17,671 Astaga. 213 00:13:18,172 --> 00:13:21,967 Aku lulusan kedokteran gigi, tapi lututku sakit. 214 00:13:22,051 --> 00:13:26,096 Meski aku mencoba kembali setelah operasi, itu terlalu menyakitkan. 215 00:13:26,639 --> 00:13:29,725 Aku menghasilkan kurang lebih $30 per jam. 216 00:13:29,809 --> 00:13:33,646 Kini, aku harus cari cara untuk dapat uang sebanyak pekerjaan itu 217 00:13:33,729 --> 00:13:35,356 dari banyak pekerjaan lain. 218 00:13:36,106 --> 00:13:37,066 Bisa jadi sulit, 219 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 terutama sebagai ibu tunggal. 220 00:13:41,904 --> 00:13:44,031 Di mana nomor rumahnya? Bagaimana… 221 00:13:44,824 --> 00:13:46,450 Di sini tempat tujuannya. 222 00:13:47,076 --> 00:13:48,035 Oke. 223 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 Terima kasih, Google Maps. 224 00:13:49,411 --> 00:13:51,747 Jika bukan karena gambar satelit Google Maps, 225 00:13:51,831 --> 00:13:53,415 entah bagaimana kita bertahan. 226 00:13:54,458 --> 00:13:57,711 Tujuan utamaku adalah menjadi penata rias profesional. 227 00:13:57,795 --> 00:14:01,799 Pekerjaan sampingan membantu mendanai bisnis riasku. 228 00:14:04,134 --> 00:14:09,765 Hidup impianku adalah merias wajah untuk set film atau selebritas. 229 00:14:10,516 --> 00:14:14,061 Tinggal di tempat yang sangat sibuk dan hangat. 230 00:14:14,144 --> 00:14:15,855 Aku ingin lihat pohon palem. 231 00:14:15,938 --> 00:14:17,314 Kedengarannya klise, 232 00:14:17,982 --> 00:14:20,109 tapi orang-orang hidup seperti itu. 233 00:14:21,694 --> 00:14:26,574 Ini $11,26. Aku dapat $6,73 dari dua perjalanan. 234 00:14:27,867 --> 00:14:29,451 Itu yang kudapat hari ini. 235 00:14:35,875 --> 00:14:38,043 Bagi sebagian orang, itu pekerjaan pertama 236 00:14:38,127 --> 00:14:40,754 atau batu loncatan ke pekerjaan lain. 237 00:14:41,547 --> 00:14:45,759 Tapi bagi banyak orang, pekerjaan jasa hanyalah pekerjaan. 238 00:14:46,468 --> 00:14:51,098 Saat ini, hampir separuh orang Amerika bekerja di bidang jasa berupah rendah. 239 00:14:51,849 --> 00:14:55,436 Pekerjaan seperti perawatan di rumah, layanan kebersihan, dan pengiriman. 240 00:14:56,228 --> 00:14:59,440 Semua itu kadang disebut pekerjaan dengan keterampilan rendah. 241 00:14:59,940 --> 00:15:04,778 Tapi cuma mereka yang tak pernah melakukan pekerjaan itu yang akan berpikir begitu. 242 00:15:06,030 --> 00:15:07,406 Pekerjaan ini melelahkan. 243 00:15:07,489 --> 00:15:10,200 Membuatmu lelah secara fisik dan emosional. 244 00:15:10,284 --> 00:15:14,997 Menempatkanmu dalam situasi tak terduga, kerap berantakan, dan kadang berbahaya. 245 00:15:15,581 --> 00:15:17,166 Itu pekerjaan tak terlihat 246 00:15:17,249 --> 00:15:20,669 yang sangat kita butuhkan, tapi cenderung anggap sepele. 247 00:15:20,753 --> 00:15:21,629 ADA LOWONGAN 248 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 Jika kau mencari kerja, kabar baiknya, pekerjaan ini mudah ditemui. 249 00:15:26,133 --> 00:15:29,845 Tapi mereka mungkin tak memberimu tunjangan kesehatan, uang pensiun, 250 00:15:29,929 --> 00:15:33,432 atau keamanan dasar, apalagi berharap untuk hal lebih. 251 00:15:33,974 --> 00:15:37,311 Intinya, upahnya rendah. 252 00:15:37,978 --> 00:15:40,564 Kau beruntung bisa dapat $30,000 per tahun. 253 00:15:41,065 --> 00:15:43,567 Itu tak banyak, di mana pun kau berada. 254 00:15:44,276 --> 00:15:47,488 Jika kau juga mengurus keluarga atau membayar utang, 255 00:15:47,988 --> 00:15:51,158 pekerjaan itu lebih seperti treadmill, bukan pijakan. 256 00:16:05,130 --> 00:16:06,340 Ayo makan di luar. 257 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 - Hei, Lei. - Halo. 258 00:16:12,137 --> 00:16:15,349 - Hei. Siapa itu? - Hei. 259 00:16:17,601 --> 00:16:18,519 Kau sehat? 260 00:16:19,770 --> 00:16:20,980 Semuanya ada di tas. 261 00:16:21,063 --> 00:16:22,815 - Baiklah. - Baiklah. 262 00:16:23,691 --> 00:16:24,566 Dah, Sayang. 263 00:16:27,152 --> 00:16:29,738 Dah, Sayang. 264 00:16:33,117 --> 00:16:36,286 Aku punya ponsel terjelek. Cepat sekali matinya. 265 00:16:38,580 --> 00:16:39,915 Ini hari pertamaku. 266 00:16:39,999 --> 00:16:43,168 Kuharap aku bisa tenang. 267 00:16:49,758 --> 00:16:51,385 - Hai, namaku Randi. - Hai. 268 00:16:51,468 --> 00:16:53,595 - Senang bertemu. - Senang bertemu. 269 00:16:55,055 --> 00:16:57,141 Kami di sini untuk bersih-bersih. 270 00:16:57,224 --> 00:17:01,061 Kami akan melakukan prosedur biasa, bersihkan rumah dan lainnya, 271 00:17:01,145 --> 00:17:02,855 itu yang akan dia mulai. 272 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 Aku ingin memastikan dia tahu cara absen masuk. 273 00:17:05,149 --> 00:17:06,400 Astaga. 274 00:17:06,483 --> 00:17:10,362 Dia akan bersamamu dua jam, datang lima kali seminggu, dua jam. 275 00:17:10,946 --> 00:17:12,614 Ini hari kerja pertamanya. 276 00:17:14,116 --> 00:17:16,326 Ada ponsel lain? Yang ini mati. 277 00:17:16,827 --> 00:17:19,163 - Ada pengisi daya di sini? - Sial. 278 00:17:22,708 --> 00:17:23,917 Kepalaku pusing. 279 00:17:24,626 --> 00:17:27,004 Entah bagaimana mereka bangun dengan ponsel mati, 280 00:17:27,087 --> 00:17:29,173 tapi begitulah adanya. 281 00:17:30,174 --> 00:17:31,300 Kau sudah absen masuk? 282 00:17:31,383 --> 00:17:32,676 Pergi ke formulirmu. 283 00:17:32,760 --> 00:17:33,802 Formulirku. 284 00:17:34,470 --> 00:17:35,846 Kau salah. 285 00:17:35,929 --> 00:17:38,640 Pertama, masukkan angka odometermu. 286 00:17:38,724 --> 00:17:41,060 - Baik. - Kau belum melakukannya. Lihat. 287 00:17:41,143 --> 00:17:43,437 - Odometer, di panel… - Di panel utama. 288 00:17:43,520 --> 00:17:46,774 Hal pertama yang kau lakukan saat keluar mobil… Tak apa. 289 00:17:46,857 --> 00:17:49,276 Masukkan nomor identitas karyawan Anda. 290 00:17:49,359 --> 00:17:52,529 Nol, nol, nol. Ulang tahunmu. Dan angka terakhirmu. 291 00:17:53,489 --> 00:17:54,615 Ulangi lagi, maaf. 292 00:17:54,698 --> 00:17:56,700 Tenanglah. Kita pasti bisa. 293 00:17:58,827 --> 00:18:00,829 - Anda berhasil masuk. - Berhasil! 294 00:18:00,913 --> 00:18:01,789 Ya, benar. 295 00:18:02,790 --> 00:18:05,209 Semua orang gugup di hari pertama. 296 00:18:06,001 --> 00:18:06,877 Sampai nanti. 297 00:18:08,170 --> 00:18:09,505 Aku payah sekali. 298 00:18:12,216 --> 00:18:13,967 - Mau aku duduk denganmu? - Duduklah. 299 00:18:15,302 --> 00:18:16,762 Kau menonton acara favoritku. 300 00:18:17,763 --> 00:18:19,431 Aku suka gaun Louise. 301 00:18:19,515 --> 00:18:22,392 Ya. Aku juga suka gaun tua yang besar. 302 00:18:22,476 --> 00:18:24,603 Ibuku menyebutnya daster sutra panjang. 303 00:18:25,687 --> 00:18:27,064 Ceritakan soal dirimu. 304 00:18:27,898 --> 00:18:28,732 Tua. 305 00:18:28,816 --> 00:18:29,858 Kau belum tua. 306 00:18:29,942 --> 00:18:31,985 - Usiaku 74 tahun. - Itu belum tua. 307 00:18:32,069 --> 00:18:32,986 Astaga. 308 00:18:34,404 --> 00:18:35,405 Apa saja kegiatanmu? 309 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 - Tak banyak. - Duduk menonton TV. 310 00:18:37,574 --> 00:18:39,159 Dan minum anggur merah. 311 00:18:39,243 --> 00:18:40,869 Sudah kuduga. 312 00:18:42,246 --> 00:18:43,580 Kau pernah menikah? 313 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 Tak pernah ingin suami. 314 00:18:45,207 --> 00:18:47,543 - Kau tahu Whoopi Goldberg? - Ya. 315 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 Aku bertanya kenapa dia tak menikah. 316 00:18:49,461 --> 00:18:51,505 Katanya, dia tak mau ada orang di rumahnya. 317 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 Aku juga. 318 00:19:02,808 --> 00:19:06,228 Moster hijau itu enak sekali. 319 00:19:06,311 --> 00:19:08,939 Ya, kami membuat acar. Acar roti dan mentega. 320 00:19:09,022 --> 00:19:10,107 Ya, aku suka itu. 321 00:19:10,732 --> 00:19:11,733 Bawakan aku sestoples. 322 00:19:11,817 --> 00:19:13,902 - Tentu saja. - Aku akan membayarmu. 323 00:19:13,986 --> 00:19:15,487 Kau tak perlu membayarku. 324 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 Kami tak menjualnya, itu gratis. 325 00:19:18,407 --> 00:19:21,535 Aku melakukan ini untuk membantu orang. 326 00:19:21,618 --> 00:19:24,454 - Aku ingin jadi perawat. - Aku pernah sekolah dan berhenti. 327 00:19:25,038 --> 00:19:27,749 Aku juga. Itu sebabnya aku masuk sekolah las. 328 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 Ya. 329 00:19:28,750 --> 00:19:32,337 Mengelas adalah rencana B. Saatnya aku lakukan rencana A. 330 00:19:32,421 --> 00:19:35,507 Yang harus kau pikirkan adalah, jika keadaan ibumu begini, 331 00:19:35,591 --> 00:19:37,426 kau ingin seseorang merawatnya. 332 00:19:37,509 --> 00:19:39,595 Orang diperlakukan buruk di rumah pemulihan. 333 00:19:39,678 --> 00:19:40,888 Benar. 334 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Aku takkan buang ibuku. Dia tak membuangku. 335 00:19:43,682 --> 00:19:45,517 Tidak, mereka tak membuangmu! 336 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 Ya. 337 00:19:51,398 --> 00:19:53,817 Randi Williams, tenaga perawatan pribadi. 338 00:19:53,901 --> 00:19:55,277 Tekan dua untuk absen pulang. 339 00:19:56,028 --> 00:19:58,113 Anda berhasil absen pulang. 340 00:19:59,740 --> 00:20:00,949 Aku kembali besok. 341 00:20:01,033 --> 00:20:03,368 - Ya, aku tunggu. Terima kasih. - Baik. 342 00:20:04,536 --> 00:20:07,831 {\an8}PUTRI RANDI 343 00:20:07,915 --> 00:20:08,874 {\an8}Aku menyukainya. 344 00:20:09,458 --> 00:20:11,126 Awalnya agak sulit. 345 00:20:11,210 --> 00:20:12,878 Tapi akhirnya lancar. 346 00:20:14,671 --> 00:20:16,673 Kau bisa bertemu orang baru 347 00:20:16,757 --> 00:20:20,427 dan mendengar cerita baru saat duduk dengan lansia. 348 00:20:20,510 --> 00:20:21,720 Itu berarti. 349 00:20:23,722 --> 00:20:25,307 Aku pernah bekerja di pabrik ayam. 350 00:20:25,974 --> 00:20:27,684 Membuang tulang paha ayam. 351 00:20:28,352 --> 00:20:30,938 Di sana dingin, beku, 352 00:20:31,021 --> 00:20:32,147 dan kau akan basah. 353 00:20:33,232 --> 00:20:34,566 Itu mengerikan. 354 00:20:36,360 --> 00:20:39,154 Tapi upahnya tinggi. Yaitu $15 per jam. 355 00:20:39,238 --> 00:20:40,822 Di Mississippi, itu besar. 356 00:20:41,406 --> 00:20:46,078 Sekarang, aku bisa mengatakan aku melakukan apa yang ingin kulakukan, 357 00:20:46,161 --> 00:20:48,330 tak mencoba menyenangkan siapa pun. 358 00:20:49,289 --> 00:20:51,541 Aku ingin putriku tahu sejak awal, 359 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 jika ingin melakukannya, lakukanlah. 360 00:21:00,842 --> 00:21:03,303 Apa yang membuat suatu pekerjaan dianggap bagus? 361 00:21:03,387 --> 00:21:04,638 Apa karena upahnya? 362 00:21:04,721 --> 00:21:05,889 Jadwalnya? 363 00:21:05,973 --> 00:21:06,932 Stabilitasnya? 364 00:21:07,474 --> 00:21:08,558 Semua itu. 365 00:21:08,642 --> 00:21:10,310 Dan satu hal lagi. 366 00:21:10,394 --> 00:21:14,189 Pekerjaan yang bagus adalah yang membuatmu merasa dilihat dan dihargai, 367 00:21:14,273 --> 00:21:16,525 tempatmu punya kesempatan tumbuh. 368 00:21:17,234 --> 00:21:18,777 Ini studi kasus singkat. 369 00:21:18,860 --> 00:21:21,780 Ini tahun 1980, kau petugas kebersihan di Kodak, 370 00:21:21,863 --> 00:21:24,283 salah satu perusahaan teknologi terbaik saat itu. 371 00:21:24,366 --> 00:21:25,993 Kau pegawai tetap. 372 00:21:26,076 --> 00:21:29,579 Kau dapat tunjangan kesehatan dan cuti empat minggu setahun. 373 00:21:29,663 --> 00:21:32,708 Uang untuk membantu biaya kuliah paruh waktu. 374 00:21:32,791 --> 00:21:34,543 Bonus setiap bulan Maret. 375 00:21:34,626 --> 00:21:36,586 Mungkin mentor untuk membantu membimbingmu. 376 00:21:36,670 --> 00:21:39,589 Dan kau diundang ke piknik tahunan perusahaan. 377 00:21:40,257 --> 00:21:43,760 Seperti dugaanmu, ini bukan petugas kebersihan hipotetis. 378 00:21:43,844 --> 00:21:45,345 Ini Gail Evans. 379 00:21:45,429 --> 00:21:46,263 Ini dia. 380 00:21:46,930 --> 00:21:49,016 Dia mulai dengan membersihkan kantor di Kodak, 381 00:21:49,099 --> 00:21:53,478 tapi akhirnya menjadi kepala staf teknologi di perusahaan ini. 382 00:21:54,062 --> 00:21:56,815 Tentu, dia satu dari sejuta kisah, 383 00:21:56,898 --> 00:22:00,444 tapi ini hanya terjadi karena pekerjaannya menawarinya kesempatan 384 00:22:00,527 --> 00:22:02,738 untuk menjadi bagian dari komunitas lebih luas. 385 00:22:03,322 --> 00:22:04,906 Untuk membangun sesuatu. 386 00:22:04,990 --> 00:22:07,784 Mari kita lihat petugas kebersihan masa kini. 387 00:22:07,868 --> 00:22:11,538 Kau bersih-bersih di kantor pusat salah satu perusahaan teknologi terkemuka. 388 00:22:12,039 --> 00:22:15,083 Kau bekerja di sana, tapi tak bekerja untuk perusahaan itu. 389 00:22:15,709 --> 00:22:19,046 Kau biasanya disewa oleh kontraktor dengan upah minimum, 390 00:22:19,129 --> 00:22:21,673 tanpa tunjangan nyata dan cuti berbayar. 391 00:22:22,257 --> 00:22:25,594 Dan karena kau bekerja berjam-jam saat orang lain tak di sana, 392 00:22:25,677 --> 00:22:29,431 kau tak punya kontak nyata dengan karyawan lain. 393 00:22:29,931 --> 00:22:30,932 Kau tak terlihat. 394 00:22:31,558 --> 00:22:33,060 Alih-alih satu pekerjaan, 395 00:22:33,560 --> 00:22:37,105 kau mungkin butuh dua atau tiga pekerjaan untuk memenuhi kebutuhan. 396 00:22:47,324 --> 00:22:48,867 TAGIHAN 397 00:22:48,950 --> 00:22:51,703 Semua tagihanku adalah yang paling mahal 398 00:22:51,787 --> 00:22:54,206 karena tak ada yang bisa kucoret. 399 00:22:54,706 --> 00:22:58,877 Semua yang kumiliki penting untuk menjadi manusia biasa di abad ke-21. 400 00:22:59,419 --> 00:23:02,255 Jadi, pada dasarnya, ada uang sewa. 401 00:23:02,339 --> 00:23:03,632 Itu $500. 402 00:23:04,174 --> 00:23:08,595 Uang listrikku dulu $200, tapi bisa kuturunkan jadi $70. 403 00:23:08,678 --> 00:23:10,347 Aku senang sekali. 404 00:23:10,430 --> 00:23:11,932 Asuransi mobilku. 405 00:23:12,516 --> 00:23:15,936 Tagihan teleponku $60. 406 00:23:16,019 --> 00:23:19,022 Makanan, menurutku $200, 407 00:23:19,106 --> 00:23:21,608 setiap dua minggu sampai sebulan. 408 00:23:21,691 --> 00:23:23,735 Dan itu yang terakhir. 409 00:23:24,569 --> 00:23:28,031 Pekerjaanku sekarang adalah Uber Eats. 410 00:23:28,115 --> 00:23:29,116 Awalnya, kau berpikir, 411 00:23:29,783 --> 00:23:32,661 "Aku akan dapat banyak uang dengan melakukan pengiriman." 412 00:23:32,744 --> 00:23:36,289 Lalu kau menjalaninya dan berkata, "Ada kecelakaan, 413 00:23:36,373 --> 00:23:38,458 ada orang menyeberang lambat. 414 00:23:38,542 --> 00:23:40,085 Makanannya belum matang." 415 00:23:40,168 --> 00:23:44,464 Dan hasilnya, waktumu berjam-jam terbuang percuma. 416 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 Aku sadar penghasilanku tak cukup. 417 00:23:47,676 --> 00:23:49,886 Dan Home Health Tech, 418 00:23:49,970 --> 00:23:52,431 bisnis riasku, seperti pernikahan, 419 00:23:52,514 --> 00:23:55,809 aku bisa menghasilkan $500 sampai $1,000 dalam sehari. 420 00:23:55,892 --> 00:24:00,021 Bakatku menghasilkan seribu dolar dalam sehari. 421 00:24:00,105 --> 00:24:01,940 Aku suka merias. 422 00:24:02,023 --> 00:24:05,527 Itu membuatku bahagia dan menghasilkan uang. 423 00:24:06,862 --> 00:24:11,032 Gabungan pekerjaanku menciptakan stabilitas yang cukup 424 00:24:11,116 --> 00:24:13,201 agar setiap bulannya aman. 425 00:24:13,285 --> 00:24:16,496 Tapi jika kau tak bekerja keras, uangmu akan menipis. 426 00:24:17,247 --> 00:24:20,250 Dan, entahlah, di media sosial, 427 00:24:21,042 --> 00:24:25,630 orang-orang membuat hidup mereka seolah-olah sangat hebat. 428 00:24:25,714 --> 00:24:28,383 Dan kau membatin, "Di mana salahku?" 429 00:24:29,593 --> 00:24:31,761 Pekerjaan yang bagus adalah tempat kau bahagia 430 00:24:31,845 --> 00:24:33,722 dan masih punya waktu untuk jadi manusia. 431 00:24:34,222 --> 00:24:36,183 Tempat aku bisa menikmati hidup. 432 00:24:47,777 --> 00:24:48,695 Kopi untukmu. 433 00:24:48,778 --> 00:24:49,905 Cium aku. 434 00:25:15,514 --> 00:25:16,848 Pagi, tata gerha. 435 00:25:21,561 --> 00:25:26,775 Banyak rekan kerjaku punya masalah punggung atau lutut. 436 00:25:26,858 --> 00:25:29,277 Untungnya, aku tak sakit. 437 00:25:30,487 --> 00:25:33,156 Para tamu meninggalkan perhiasan di sini. 438 00:25:33,240 --> 00:25:36,910 Kirim keamanan untuk menaruhnya di dalam kotak. 439 00:25:40,789 --> 00:25:43,792 Kau tak mau mengatakan pendapatmu tentang seseorang. 440 00:25:43,875 --> 00:25:48,421 Menurutku, sekotor apa pun ruangannya, itu pekerjaanku. 441 00:25:48,505 --> 00:25:51,550 Orang-orang meninggalkan lima dolar, sepuluh dolar. 442 00:25:52,592 --> 00:25:56,054 Ada kamar minggu lalu… Dia meninggalkan $50. 443 00:25:56,846 --> 00:25:58,390 Aku terkejut. 444 00:25:59,933 --> 00:26:03,645 Kau merasa senang saat melihat orang lain menghargainya. 445 00:26:04,271 --> 00:26:06,773 Tapi aku tak bekerja untuk uang tip. 446 00:26:07,649 --> 00:26:12,696 Aku tak terlalu khawatir soal uang karena aku yakin bisa mengandalkan upahku. 447 00:26:13,196 --> 00:26:15,824 Setiap bulan, aku menghasilkan 448 00:26:16,324 --> 00:26:17,534 sekitar $4,000. 449 00:26:18,159 --> 00:26:20,745 Kau harus menjadi anggota serikat pekerja di sini. 450 00:26:21,288 --> 00:26:23,790 Tapi itu bagus, mereka bekerja sangat keras untuk kami. 451 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Aku suka merapikan tempat tidur. 452 00:26:29,045 --> 00:26:31,548 Karena itu bagian yang paling terlihat. 453 00:26:36,720 --> 00:26:39,889 Aku suka membuat orang lain nyaman. 454 00:26:43,184 --> 00:26:46,313 Misalnya, jika tamu punya pena insulin, 455 00:26:46,396 --> 00:26:48,773 aku akan memberi mereka air tambahan. 456 00:26:48,857 --> 00:26:53,695 Karena aku tahu penderita diabetes butuh air ekstra. 457 00:26:56,114 --> 00:26:57,657 Detailnya sangat penting. 458 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 Dan aku sangat detail. 459 00:27:01,411 --> 00:27:04,331 Terima kasih, Bapa, atas makanan yang Kau berikan. 460 00:27:04,914 --> 00:27:07,584 Dan, Tuhan, berkatilah makanan ini. 461 00:27:08,168 --> 00:27:10,378 Persahabatan. Ini semua tentang persahabatan. 462 00:27:10,462 --> 00:27:12,047 - Terima kasih, Tuhan. Amin. - Amin. 463 00:27:12,130 --> 00:27:12,964 Mari makan. 464 00:27:15,800 --> 00:27:17,135 Ayo. Cepat! 465 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 Elba, terima kasih. 466 00:27:19,512 --> 00:27:21,181 - Terima kasih, Elba. - Terima kasih. 467 00:27:22,015 --> 00:27:25,560 Kadang, dia bangun pukul 05,00, pukul 06,00, untuk memasak. 468 00:27:25,644 --> 00:27:28,563 - Kalau aku? - Saat kau berbagi, kau peduli. 469 00:27:29,564 --> 00:27:30,565 Ya. 470 00:27:30,649 --> 00:27:33,860 Meski mereka memberi kami kantin, kami suka di sini. 471 00:27:33,943 --> 00:27:37,447 Ada tempat yang lebih baik bagi kami untuk makan, 472 00:27:38,031 --> 00:27:41,409 tapi kami ke sini, agak lebih nyaman, kurasa. 473 00:27:41,493 --> 00:27:43,453 - Ya, kami lebih nyaman di sini. - Ya. 474 00:27:44,704 --> 00:27:46,539 Ini pekerjaan yang bagus. 475 00:27:46,623 --> 00:27:50,585 Bagus untuk kita semua, lakukan saja yang harus kau lakukan. 476 00:27:51,252 --> 00:27:52,253 Itu saja. 477 00:27:52,337 --> 00:27:54,589 Saat ini, itu yang kau mau. Keamanan. 478 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 Kau tak ingin ketidakpastian. 479 00:27:57,258 --> 00:27:59,427 Kau ingin tetap stabil. Semua aman. 480 00:27:59,511 --> 00:28:04,182 Itu sebabnya orang-orang bertahan bertahun-tahun dan segalanya. 481 00:28:04,265 --> 00:28:06,643 Aku sudah bekerja 25 tahun di sini. 482 00:28:06,726 --> 00:28:08,311 Dulu, aku memetik tomat di ladang. 483 00:28:08,978 --> 00:28:10,397 Itu kerja keras 484 00:28:10,480 --> 00:28:13,274 karena posisimu begini sepanjang hari, 485 00:28:13,358 --> 00:28:17,362 selama delapan atau sembilan jam di bawah sinar matahari. 486 00:28:17,445 --> 00:28:20,824 Dan upahnya hanya $3,35 per jam. 487 00:28:20,907 --> 00:28:23,451 Dulu, pekerjaanku memotong buah. 488 00:28:23,535 --> 00:28:27,956 Kotak demi kotak. 489 00:28:28,039 --> 00:28:29,290 Hingga aku datang ke sini. 490 00:28:30,166 --> 00:28:31,668 Di sini, upahmu besar. 491 00:28:31,751 --> 00:28:35,547 {\an8}Aku ingat saat mereka menyebutkan uang yang akan kudapat, mereka bilang $15. 492 00:28:35,630 --> 00:28:36,756 {\an8}Astaga. 493 00:28:38,091 --> 00:28:40,969 {\an8}Aku terkejut sekali. Aku langsung tanda tangani berkasnya. 494 00:28:41,052 --> 00:28:43,596 Aku tak tahu apa-apa, cara merapikan tempat tidur. 495 00:28:43,680 --> 00:28:46,725 Aku pulang, rapikan tempat tidur. Rapikan dengan cara yang sama. 496 00:28:46,808 --> 00:28:50,687 Karena kubilang, "Aku butuh pekerjaan ini. Aku butuh uang ini." 497 00:28:51,604 --> 00:28:55,608 Aku yakin sebagian besar dari kami termasuk aku, punya tabungan. 498 00:28:55,692 --> 00:28:57,485 Jujur, aku tak punya tabungan. 499 00:28:57,569 --> 00:28:58,987 - Aku tak bohong. - Ya. 500 00:28:59,654 --> 00:29:00,655 Ketelku rusak. 501 00:29:00,739 --> 00:29:03,992 Jadi, tagihan kartu kreditku menumpuk. 502 00:29:04,075 --> 00:29:08,288 Dan kuharap aku akan terus bekerja. Mereka tak memecat kita. 503 00:29:08,872 --> 00:29:09,706 Tapi siapa tahu? 504 00:29:09,789 --> 00:29:13,918 Ada satu hotel yang tak butuh orang di resepsionis. 505 00:29:14,502 --> 00:29:17,964 Mereka memintamu mendaftar sendiri dan memberimu… 506 00:29:18,047 --> 00:29:21,634 Mereka punya mesin untuk menaruh… Ambil kopermu. 507 00:29:22,427 --> 00:29:24,721 - Ya, tak seperti manusia. - Ya. 508 00:29:25,430 --> 00:29:27,182 Semuanya terlihat enak. 509 00:29:27,265 --> 00:29:29,017 Kau tahu pukul berapa kita… 510 00:29:29,100 --> 00:29:31,352 - Apa kabar? - Kau mau makan sesuatu? 511 00:29:31,436 --> 00:29:33,772 - Apa kabar? - Apa isi ini, Beverly? 512 00:29:33,855 --> 00:29:35,106 Uangnya ada di sini? 513 00:29:35,190 --> 00:29:37,901 Dia selalu begitu. Hentikan. Tinggalkan buku sakuku. 514 00:29:37,984 --> 00:29:39,569 Aku harus mengawasimu. 515 00:29:39,652 --> 00:29:40,945 Apa kabar, semuanya? 516 00:29:41,029 --> 00:29:44,199 Kami membahas apa yang terjadi jika mereka menggantimu dengan mesin. 517 00:29:44,282 --> 00:29:45,283 Dengan robot. 518 00:29:45,366 --> 00:29:46,618 Itu fungsi serikat pekerja. 519 00:29:47,744 --> 00:29:51,581 Tak mudah mendepak kita, itu alasan kita butuh serikat pekerja. 520 00:29:51,664 --> 00:29:54,334 Lihat hotel lain yang tutup selamanya. 521 00:29:54,417 --> 00:29:57,587 Ada banyak tempat yang tak punya serikat pekerja. 522 00:29:57,670 --> 00:30:00,048 - Mereka pergi dengan tangan hampa. - Ya. 523 00:30:00,131 --> 00:30:01,758 Kita harus tetap bersama. 524 00:30:02,258 --> 00:30:03,927 Tak ada yang akan ditutup di sini. 525 00:30:05,303 --> 00:30:07,847 Manajemen adalah manajemen, tapi serikat pekerja berbeda. 526 00:30:13,603 --> 00:30:16,940 Bagaimana kita bisa sampai sini? Mari lihat sejarahnya. 527 00:30:18,233 --> 00:30:19,484 Seratus tahun lalu, 528 00:30:19,567 --> 00:30:21,569 pekerjaan pabrik sangat buruk. 529 00:30:22,153 --> 00:30:25,573 Sepuluh atau 11 jam kerja dalam kondisi menyedihkan 530 00:30:25,657 --> 00:30:27,325 untuk beberapa dolar sehari. 531 00:30:27,408 --> 00:30:32,539 Jika kau terluka atau sakit, sayang sekali. Kau dipecat. 532 00:30:33,248 --> 00:30:35,625 Lalu, di masa Depresi Besar, 533 00:30:36,376 --> 00:30:39,587 Franklin Roosevelt menggalakkan perlindungan baru bagi pekerja. 534 00:30:39,671 --> 00:30:45,593 Aku berjanji pada diri sendiri demi kesepakatan baru bagi rakyat Amerika. 535 00:30:45,677 --> 00:30:48,888 New Deal, yang mengatur 40 jam kerja per minggu, 536 00:30:48,972 --> 00:30:50,306 upah minimum baru, 537 00:30:50,390 --> 00:30:52,976 jaminan sosial, dan hak untuk berserikat. 538 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 Namun, saat itu, 539 00:30:54,936 --> 00:30:58,940 Mahkamah Agung yang konservatif mencoba menghalangi perubahan ini, 540 00:30:59,023 --> 00:31:03,111 menganggapnya melanggar kebebasan majikan untuk melakukan apa yang mereka mau. 541 00:31:04,404 --> 00:31:07,949 Kerja pabrik masih berat, tapi pekerjaannya lebih baik. 542 00:31:08,032 --> 00:31:10,493 Jauh lebih baik sehingga mereka menjadi fondasi 543 00:31:10,577 --> 00:31:13,788 kelas menengah paling kuat dalam sejarah dunia. 544 00:31:14,914 --> 00:31:15,915 Tapi ada syaratnya. 545 00:31:16,708 --> 00:31:19,294 Jika kau pekerja rumah tangga atau buruh tani, 546 00:31:19,377 --> 00:31:21,504 perlindungan itu tak berlaku. 547 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 Anggota parlemen AS Selatan menulis para pekerja ini, 548 00:31:24,799 --> 00:31:27,802 yang kebanyakan wanita dan orang kulit berwarna, 549 00:31:27,886 --> 00:31:29,387 tak masuk dalam New Deal. 550 00:31:30,346 --> 00:31:32,807 Itu memperkuat bias yang dipegang erat 551 00:31:32,891 --> 00:31:35,560 bahwa beberapa pekerjaan secara inheren kurang bernilai 552 00:31:35,643 --> 00:31:38,062 karena jenis orang yang melakukannya. 553 00:31:39,105 --> 00:31:42,859 Pekerja jasa saat ini adalah keturunan langsung warisan itu. 554 00:31:43,359 --> 00:31:46,529 Beberapa yang beruntung bekerja di toko serikat seperti Pierre, 555 00:31:46,613 --> 00:31:50,116 tapi untuk sebagian besar kerja rumahan atau di ekonomi pertunjukan, 556 00:31:50,199 --> 00:31:51,826 kau masih berjuang sendiri. 557 00:31:52,702 --> 00:31:54,078 Ayo terus terang. 558 00:31:54,162 --> 00:31:57,540 Selalu ada yang di atas dan di bawah. 559 00:31:57,624 --> 00:32:01,210 Itu terutama berlaku dengan kapitalisme dan kita tak boleh menampiknya. 560 00:32:01,753 --> 00:32:07,216 Tapi sebagai masyarakat, kita bisa tentukan kehidupan pekerja. 561 00:32:08,051 --> 00:32:11,721 Kita bisa membuat pekerjaan itu lebih baik atau lebih buruk. 562 00:32:12,805 --> 00:32:15,642 Kita bisa memberi orang lebih banyak martabat atau kurang. 563 00:32:16,267 --> 00:32:17,477 Kita yang tentukan. 564 00:32:27,111 --> 00:32:29,405 Kau harus berpakaian, Adaria. 565 00:32:34,619 --> 00:32:36,162 Kau mau ke mana? Kembali. 566 00:32:37,872 --> 00:32:39,123 Jangan lepas kaus kakimu. 567 00:32:41,834 --> 00:32:42,835 Taruh selimutnya. 568 00:32:42,919 --> 00:32:44,921 - Ibu? - Oke. 569 00:32:45,004 --> 00:32:46,172 Diam. 570 00:32:49,926 --> 00:32:52,178 Setiap hari, aku bangun, menyiapkannya. 571 00:32:52,679 --> 00:32:55,515 Lalu kami mengantarnya ke pengasuh. 572 00:32:57,725 --> 00:33:00,228 Lalu aku bisa pergi ke pasienku yang lain di siang hari. 573 00:33:01,020 --> 00:33:01,896 Itu berat. 574 00:33:03,940 --> 00:33:06,317 Randi melakukan semuanya. 575 00:33:07,402 --> 00:33:09,904 Aku sulit berpindah dan banyak bergerak. 576 00:33:09,988 --> 00:33:11,990 Dia yang selalu bergerak. 577 00:33:12,073 --> 00:33:12,907 Kemarilah. 578 00:33:13,408 --> 00:33:14,784 Biar kutidurkan Adaria. 579 00:33:15,576 --> 00:33:21,457 Ibu selalu ingin aku menjadi warga negara yang produktif. 580 00:33:22,000 --> 00:33:23,334 Wanita muda yang baik. 581 00:33:23,418 --> 00:33:26,129 Ya. Pengetahuan adalah kekuatan. 582 00:33:26,212 --> 00:33:31,092 Aku ingin dia sekolah dan bekerja dengan benar. 583 00:33:31,175 --> 00:33:35,304 Saat kecil, dia menonton film Legally Blonde. 584 00:33:35,388 --> 00:33:38,391 Randi bilang, "Ibu, aku mau menjadi pengacara kelak, 585 00:33:38,474 --> 00:33:41,394 lalu kuliah di Sekolah Hukum Harvard." 586 00:33:42,103 --> 00:33:44,564 Tapi saat masuk sekolah menengah, 587 00:33:44,647 --> 00:33:47,775 semua nilainya sempurna 588 00:33:47,859 --> 00:33:52,280 dan didorong untuk masuk ke bidang perawat. 589 00:33:52,363 --> 00:33:55,033 Dan di sinilah dia mendarat. 590 00:33:58,161 --> 00:34:01,289 Aku ingin dia menjalani hidupnya seperti yang dia mau. 591 00:34:02,123 --> 00:34:05,001 Jika dia ingin pergi ke Pegunungan Himalaya, 592 00:34:05,084 --> 00:34:08,087 pakailah jaket pengaman, tapi pergilah. 593 00:34:08,171 --> 00:34:09,505 Mari belajar alfabet. 594 00:34:10,757 --> 00:34:16,888 A, B, C, D… 595 00:34:17,930 --> 00:34:19,891 11 MINGGU KEMUDIAN 596 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 Aku tak terlalu suka madu, tapi mungkin enak dengan havermut. 597 00:34:23,019 --> 00:34:25,521 Itu baik jika kau tak mau banyak gula. 598 00:34:26,105 --> 00:34:28,566 {\an8}Kau tahu Randi berhenti bekerja di Home Care? 599 00:34:28,649 --> 00:34:30,985 Kau tak tahu dia bekerja di sana? Aku juga. 600 00:34:33,863 --> 00:34:37,366 Ya, aku akan punya lima formulir W-2 tahun ini. 601 00:34:38,367 --> 00:34:42,872 McDonald's, kampus, memasang panel surya, dan At Home Care. 602 00:34:42,955 --> 00:34:45,041 Hati-hati. Jarimu hampir habis. 603 00:34:45,917 --> 00:34:49,045 - Apa yang berubah? - Aku suka bekerja dengan pasien. 604 00:34:50,922 --> 00:34:54,342 Tapi aku tak bisa mengurus anakku sekaligus bekerja. 605 00:34:54,425 --> 00:34:56,719 Jadwalku dari pukul 08,00-14,00, 606 00:34:56,803 --> 00:35:00,681 tapi di menit akhir, mereka meneleponku, "Kau harus tinggal sampai pukul 21,00." 607 00:35:00,765 --> 00:35:02,975 Aku berkata, "Siapa yang akan menjemput bayiku?" 608 00:35:03,059 --> 00:35:06,479 Semuanya harus dipenuhi agar aku bisa merawat anakku. 609 00:35:08,022 --> 00:35:11,359 Kau tak mau pekerjaan yang menyiksamu setiap hari. 610 00:35:11,442 --> 00:35:12,276 Tidak. 611 00:35:12,360 --> 00:35:14,237 Kau ingin damai saat pergi. 612 00:35:14,821 --> 00:35:18,533 Tapi aku mencoba-coba beragam hal. 613 00:35:18,616 --> 00:35:20,159 Itu yang ingin kulakukan. 614 00:35:20,785 --> 00:35:22,995 Seperti punya bisnis sendiri. Ya. 615 00:35:23,663 --> 00:35:25,790 Aku ke luar negara bagian dan lihat orang lain, 616 00:35:25,873 --> 00:35:27,667 mereka pikir karena kita bicara lambat 617 00:35:27,750 --> 00:35:30,878 dan punya aksen berbeda, mereka pikir kita bodoh. 618 00:35:31,963 --> 00:35:33,005 Aku tak paham. 619 00:35:33,548 --> 00:35:36,342 Jika bisa baca, kau bisa cari apa pun yang kau butuh. 620 00:35:37,677 --> 00:35:40,513 Saat aku pergi ke Missouri, mereka bilang, 621 00:35:40,596 --> 00:35:42,765 "Tanaman apa yang kau tanam?" 622 00:35:43,349 --> 00:35:47,061 Aku menjawab, "Aku tak pernah menanam sepanjang umurku." 623 00:35:47,145 --> 00:35:50,314 Tak ada apa-apa di sini, kau harus cari kegiatan. 624 00:35:50,398 --> 00:35:53,776 Kita harus punya pusat rekreasi tempat orang berkumpul. 625 00:35:53,860 --> 00:35:57,029 Kita harus punya Starbucks. Semua itu. 626 00:35:57,613 --> 00:35:58,447 Tapi tidak. 627 00:35:59,031 --> 00:36:03,161 Kadang, kita bekerja melawan diri sendiri. Itu sebabnya ekonomi… 628 00:36:03,244 --> 00:36:05,746 Jika kau mau nuget ayam, harganya empat dolar. 629 00:36:05,830 --> 00:36:09,292 - Jika kau mau salad, harganya $13. - Itu sepuluh dolar. 630 00:36:09,375 --> 00:36:12,628 Bias gender, rasialisme, dan ibu tunggal. 631 00:36:13,254 --> 00:36:14,964 Kau penentunya. 632 00:36:15,047 --> 00:36:16,841 Tak ada yang adil dalam hidup. 633 00:36:17,383 --> 00:36:19,218 Aku benci mengatakannya, tapi itu benar. 634 00:36:23,681 --> 00:36:24,932 Sikat gigimu. 635 00:36:25,892 --> 00:36:26,767 Di belakang. 636 00:36:26,851 --> 00:36:29,020 PUTRI CARMEN 637 00:36:29,604 --> 00:36:30,730 Tutup matamu. 638 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Oke. 639 00:36:33,149 --> 00:36:34,483 Aku sudah bangun. 640 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Baiklah, bagus. 641 00:36:35,860 --> 00:36:37,028 - Siap? - Ya. 642 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 Aubrey-Gabriella, tolong pakai mantelmu. 643 00:36:39,989 --> 00:36:42,533 Kau harus pergi. Nenekmu terus menelepon. 644 00:36:44,827 --> 00:36:46,204 Dah, Ibu. Aku menyayangimu. 645 00:36:46,787 --> 00:36:47,705 Pergilah, Nak. 646 00:36:48,998 --> 00:36:50,416 Aku menyayangimu. 647 00:36:57,340 --> 00:36:59,258 Ini lingkungan yang bagus. 648 00:37:00,301 --> 00:37:03,471 Aku pernah tinggal di perumahan proyek. 649 00:37:03,554 --> 00:37:08,100 Suatu hari, aku pulang dari sekolah dan ada semacam penembakan. 650 00:37:08,184 --> 00:37:12,355 Kupikir, "Bukan begini bayangan hidupku. Aku tak bisa melakukan ini." 651 00:37:12,980 --> 00:37:15,399 Aku mengambil kendali atas hidupku 652 00:37:15,483 --> 00:37:18,527 alih-alih kewalahan oleh lingkunganku. 653 00:37:19,362 --> 00:37:20,863 Aku bisa menyerah di sana. 654 00:37:22,031 --> 00:37:24,158 Teman-temanku selalu bilang, 655 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 "Bisakah kau meriasku?" Atau, "Ceecee, riasanmu bagus sekali. 656 00:37:27,578 --> 00:37:29,121 Bagaimana caramu membuat alis?" 657 00:37:29,205 --> 00:37:31,499 Aku membuat tautan pemesanan 658 00:37:31,582 --> 00:37:35,336 dan itulah awal dari bisnisku. 659 00:37:35,419 --> 00:37:38,422 Sejauh ini bagus. Aku hanya berharap itu lebih baik. 660 00:37:38,506 --> 00:37:42,301 Aku punya banyak ide. Aku cuma butuh bantuan mewujudkannya. 661 00:37:42,385 --> 00:37:46,305 Mungkin, aku hanya butuh mentor. 662 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 Semacam penasehat. 663 00:37:47,974 --> 00:37:52,311 Atau konsultan. 664 00:37:53,104 --> 00:37:55,439 Sulit mengetahui harus mulai dari mana. 665 00:37:56,565 --> 00:37:59,944 Menjadi wirausahawan, kau harus mencari solusi sendiri. 666 00:38:00,027 --> 00:38:01,654 Aku berusaha tak menyerah. 667 00:38:07,034 --> 00:38:08,202 Akan kuunggah itu. 668 00:38:15,751 --> 00:38:17,295 - Kau mau apa? - Bir. 669 00:38:21,465 --> 00:38:23,009 {\an8}Oke. Bersulang. 670 00:38:23,509 --> 00:38:26,262 {\an8}Buatan Meksiko. Corona. 671 00:38:27,346 --> 00:38:30,182 Kami bertemu di kereta nomor satu. 672 00:38:32,768 --> 00:38:34,937 Aku dalam perjalanan ke kantor. 673 00:38:35,021 --> 00:38:37,440 Dan kubilang, "Kau bekerja di mana?" 674 00:38:37,523 --> 00:38:40,067 Dia bilang, "Aku bekerja di Hotel The Pierre." 675 00:38:40,151 --> 00:38:43,404 Aku mulai bekerja di sana pada tahun 1986. 676 00:38:43,487 --> 00:38:44,905 Aku bekerja di kantin. 677 00:38:44,989 --> 00:38:48,326 Dia bilang sudah lama ingin bekerja di hotel. 678 00:38:48,409 --> 00:38:50,328 Lalu dia bilang, "Beri aku nomor ponselmu, 679 00:38:50,411 --> 00:38:54,999 aku akan meneleponmu jika ada lowongan untukmu." 680 00:38:55,082 --> 00:38:56,459 Romantis sekali, 'kan? 681 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 Ya. 682 00:38:59,295 --> 00:39:05,384 Hidupku berubah saat ibuku membawaku ke Amerika Serikat. 683 00:39:05,468 --> 00:39:08,387 Usiaku baru 16 tahun saat itu. 684 00:39:08,471 --> 00:39:13,768 Saat usiaku 18 tahun, orang tuaku memberiku pekerjaan 685 00:39:13,851 --> 00:39:16,729 di pabrik yang membuat hiasan kristal. 686 00:39:16,812 --> 00:39:19,148 Aku menghasilkan $3,35 per jam. 687 00:39:19,231 --> 00:39:23,069 Saat itu, aku ibu tunggal. 688 00:39:23,152 --> 00:39:25,446 Jadi, aku menjadi ibu dan ayah. 689 00:39:25,529 --> 00:39:28,866 Dalam hidup ini, tak ada yang mudah. 690 00:39:30,034 --> 00:39:31,369 Kau harus berjuang. 691 00:39:32,578 --> 00:39:34,080 - Sapalah. - Sapa kamera. 692 00:39:34,580 --> 00:39:35,706 Hai, Lev. 693 00:39:37,792 --> 00:39:41,462 Namanya Levi. Dia cucu pertamaku. 694 00:39:49,512 --> 00:39:51,639 Levi? 695 00:39:53,933 --> 00:39:56,018 Aku bangga pada diriku 696 00:39:56,102 --> 00:40:00,356 karena aku tak perlu bergantung pada orang lain untuk bertahan hidup. 697 00:40:00,439 --> 00:40:02,316 Tapi ini rumit. 698 00:40:02,400 --> 00:40:04,652 Terkadang, aku terlalu memanjakan anak-anakku. 699 00:40:04,735 --> 00:40:08,030 Itu membuat mereka berpikir semuanya mudah. 700 00:40:08,114 --> 00:40:11,992 Jadi, aku selalu bilang, saat kau mudah menang, kau mudah kalah. 701 00:40:13,202 --> 00:40:18,999 Kita harus bersyukur atas kehidupan indah 702 00:40:19,083 --> 00:40:21,669 yang kita miliki di Amerika ini. 703 00:40:23,754 --> 00:40:25,548 MAKANAN BEKU 704 00:40:25,631 --> 00:40:26,632 Adaria. 705 00:40:26,715 --> 00:40:29,510 Mari kita lihat hasilnya. 706 00:40:29,593 --> 00:40:30,970 Kau belanja di sini? 707 00:40:31,053 --> 00:40:31,887 Ya. 708 00:40:31,971 --> 00:40:32,930 Kau pandai memasak? 709 00:40:33,013 --> 00:40:35,015 Sebagai warga Selatan, kau harus bisa masak. 710 00:40:35,099 --> 00:40:37,143 - Jadi, kau bisa. - Kalau kau? 711 00:40:37,226 --> 00:40:38,519 Aku bisa memasak sedikit. 712 00:40:39,437 --> 00:40:41,981 Sedikit. Sudah lama aku tak memasak. 713 00:40:42,690 --> 00:40:43,524 Kau makan hati? 714 00:40:43,607 --> 00:40:46,444 - Hati bukan favoritku. Jujur. - Kau suka ampela? 715 00:40:47,069 --> 00:40:48,988 Aku lebih suka ampela. 716 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 Di mana kau bekerja? 717 00:40:51,949 --> 00:40:56,078 Aku bekerja di rumah tinggal swasta yang diawasi untuk orang dewasa difabel. 718 00:40:56,162 --> 00:40:57,872 - Oke. - Orang dewasa difabel. 719 00:40:57,955 --> 00:41:00,541 Jam kerjanya lebih fleksibel ? Memberimu… 720 00:41:00,624 --> 00:41:03,335 Ya. Upah bulanannya $1,400. 721 00:41:03,419 --> 00:41:04,462 - Sebulan? - Ya. 722 00:41:04,545 --> 00:41:07,506 - Aku bisa bertahan, tapi… - Pada akhirnya, itu sedikit. 723 00:41:07,590 --> 00:41:08,424 Sedikit. 724 00:41:08,507 --> 00:41:11,302 Ada kalanya kau merasa tak cukup, 725 00:41:11,385 --> 00:41:14,388 tapi aku harus melakukan apa yang harus kulakukan. 726 00:41:14,472 --> 00:41:15,306 Benar. 727 00:41:15,389 --> 00:41:19,226 Ada sesuatu tentang satu dorongan ekstra yang bisa membawamu lebih jauh. 728 00:41:19,310 --> 00:41:22,646 Kau harus tunjukkan pada anakmu, dunia akan membantumu. 729 00:41:22,730 --> 00:41:23,981 Kau hanya harus bisa… 730 00:41:24,064 --> 00:41:25,649 - Tunjukkan… - Melanjutkan. 731 00:41:25,733 --> 00:41:28,819 Kau harus bisa mengatasinya. 732 00:41:30,154 --> 00:41:33,824 Apa kau punya ide di benakmu tentang apa itu pekerjaan? 733 00:41:34,533 --> 00:41:36,785 Karena beberapa orang, ibu mertuaku… 734 00:41:38,412 --> 00:41:41,790 Dan nenekku. Sikap mereka… 735 00:41:43,125 --> 00:41:47,379 "Aku bekerja bukan untuk merasa baik atau mendapatkan makna." 736 00:41:47,880 --> 00:41:49,965 "Aku bekerja untuk bayar tagihan." 737 00:41:50,049 --> 00:41:54,136 Kurasa anak muda, sikap kita… 738 00:41:54,220 --> 00:41:56,722 - Aku bilang "sikap kita"? - Ya. 739 00:41:56,805 --> 00:41:58,390 Kau semuda perasaanmu. 740 00:41:58,974 --> 00:42:02,019 Terutama dengan generasimu, terkadang orang berharap 741 00:42:02,102 --> 00:42:05,606 mereka merasa puas dalam pekerjaan mereka. 742 00:42:05,689 --> 00:42:07,399 Bayar tagihan saja tak cukup. 743 00:42:07,483 --> 00:42:09,818 Aku hanya ingin ada di rumah, di teras, 744 00:42:09,902 --> 00:42:11,362 di kursi goyangku. 745 00:42:11,987 --> 00:42:13,239 Kulkasku penuh. 746 00:42:13,322 --> 00:42:15,741 Tagihanku terbayar. Anakku terawat. 747 00:42:15,824 --> 00:42:16,909 Itu mimpiku. 748 00:42:16,992 --> 00:42:18,661 - Kau pasti bisa. - Itu kedamaian. 749 00:42:18,744 --> 00:42:21,372 Kau merasa kini lebih sulit dibanding dulu 750 00:42:21,455 --> 00:42:23,999 untuk melakukan apa yang kau jelaskan? 751 00:42:24,708 --> 00:42:25,960 - Ya. - Kenapa? 752 00:42:26,043 --> 00:42:28,212 Harganya $6,15 untuk sekotak sereal. 753 00:42:28,295 --> 00:42:29,463 Karena itu mahal. 754 00:42:29,547 --> 00:42:31,382 Upahku sepuluh dolar per jam. 755 00:42:31,465 --> 00:42:34,009 - Itu setara satu jam upahku. - Ya. 756 00:42:34,093 --> 00:42:37,221 - Dan beberapa permen. - Dan cepat habis. 757 00:42:39,056 --> 00:42:41,058 - Aku punya pertanyaan. - Silakan. 758 00:42:41,141 --> 00:42:42,476 Apa kau sudah tenang? 759 00:42:43,143 --> 00:42:43,978 Sekarang? 760 00:42:44,061 --> 00:42:45,396 Apa aku sudah tenang? 761 00:42:46,188 --> 00:42:49,650 Aku merasa lumayan baik. 762 00:42:50,526 --> 00:42:52,736 Aku sudah mencapai sebagian besar targetku. 763 00:42:53,237 --> 00:42:54,905 - Anak-anakku terawat. - Ya. 764 00:42:55,447 --> 00:42:57,908 - Punya rumah bagus dengan teras bagus. - Kursi goyang. 765 00:42:58,492 --> 00:43:00,202 - Ada kursi goyang. - Oke. 766 00:43:00,286 --> 00:43:03,080 Ini lebih dari sekadar aku. 767 00:43:04,331 --> 00:43:06,333 Aku memikirkan generasi berikutnya. 768 00:43:09,211 --> 00:43:10,379 Itu jawabanku. 769 00:43:20,347 --> 00:43:22,641 Rumah-rumah ini bagus. 770 00:43:22,725 --> 00:43:25,060 Aku suka rumah itu. 771 00:43:25,644 --> 00:43:28,897 Aku suka rumah tua besar dengan tiang. Cantik sekali. 772 00:43:29,648 --> 00:43:31,191 Aku ingin taman. 773 00:43:31,275 --> 00:43:32,610 Aku mau bunga cantik. 774 00:43:33,277 --> 00:43:36,280 Aku ingin jendela terbuka agar sinar matahari masuk. 775 00:43:37,740 --> 00:43:39,825 Aku juga ingin rumah hiburan. 776 00:43:41,285 --> 00:43:43,120 Aku mengarangnya di kepalaku. 777 00:43:43,203 --> 00:43:45,539 Itu seperti pondok, akan ada tiga kamar tidur, 778 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 rumah kaca, 779 00:43:46,790 --> 00:43:51,337 serta taman tempat aku bisa menanam semua tanaman, herba, dan lainnya. 780 00:43:51,420 --> 00:43:58,093 Dan aku bisa punya bak mandi pusaran air di dalam rumah kacaku. 781 00:43:58,677 --> 00:44:00,554 Aku mau ayunan di beranda. 782 00:44:01,513 --> 00:44:03,766 Aku punya banyak kerabat yang sakit. 783 00:44:03,849 --> 00:44:09,313 Jadi, aku ingin rumah ini menjadi tempatku untuk menyembuhkan 784 00:44:09,396 --> 00:44:10,814 dan membantu mereka. 785 00:44:12,316 --> 00:44:16,612 Aku ingin rumah ini penuh kedamaian dan harmoni. 786 00:44:16,695 --> 00:44:20,282 Kau ke sana, melupakan segalanya, perjuanganmu dan semua itu. 787 00:44:20,366 --> 00:44:25,287 Kau bersantai dan menjadi sehat, lalu sembuh. 788 00:44:25,371 --> 00:44:27,247 Jadi, aku menyebutnya rumah penyembuhan. 789 00:44:29,875 --> 00:44:30,918 Itu impiannya. 790 00:44:32,044 --> 00:44:33,170 Impian Amerika. 791 00:44:41,720 --> 00:44:43,013 Selamat pagi, tata gerha. 792 00:44:44,139 --> 00:44:48,018 Bagaimana jika kehidupan yang kau impikan tak tampak begitu jauh? 793 00:44:48,102 --> 00:44:50,145 Halo, ada kiriman untuk Nick. 794 00:44:50,229 --> 00:44:52,856 Alih-alih mengantar makan ke perusahaan teknologi, 795 00:44:53,440 --> 00:44:55,109 bagaimana jika kau bekerja di sana? 796 00:44:56,819 --> 00:44:58,779 Bagaimana itu akan mengubah hidupmu jika, 797 00:44:58,862 --> 00:45:01,031 alih-alih menghasilkan sembilan dolar per jam, 798 00:45:01,907 --> 00:45:03,158 kau menghasilkan $20? 799 00:45:04,535 --> 00:45:07,830 Bisakah kau naik ke kelas menengah? 800 00:45:08,706 --> 00:45:10,124 Dan tetap di sana? 801 00:45:10,207 --> 00:45:12,626 Selamat siang, Hotel Pierre Taj. Boleh kubantu? 802 00:46:51,600 --> 00:46:54,603 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi