1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SANDS Movie :ارائه شده توسط 2 00:00:10,024 --> 00:00:20,024 ✦ @amirluminox | Amir Luminox ترجمه از ✦ 3 00:00:35,828 --> 00:00:37,663 .خیلی خب. خیلی خب 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,499 خفاش آخر کارتون چی گفت؟ 5 00:00:40,958 --> 00:00:43,961 !بید-بی-بی-بی-بی-باتس آل، فولکس 6 00:00:45,671 --> 00:00:49,925 (!بتس آل، فولکس! (تمام شد رفقا - .اوه، چقدر خوبه صدای خنده شما دو نفر رو می‌شنوم - 7 00:00:50,009 --> 00:00:52,011 .دیشب، یه کابوس وحشتناک دیدم 8 00:00:52,094 --> 00:00:54,472 این پنهان‌کاری شما باعث شد دیمین ،اونقدر احساس خیانت کنه که 9 00:00:54,555 --> 00:00:56,182 ...فرار کرد و تبدیل شد به 10 00:00:56,265 --> 00:00:59,059 جوکر؟ 11 00:00:59,143 --> 00:01:00,895 .نه به این زودی، دلقک 12 00:01:09,528 --> 00:01:13,866 خوبی، آلفرد؟ - .متاسفم، آقا. شب طولانی‌ای بود - 13 00:01:13,949 --> 00:01:15,868 .پیداش می‌کنیم، آلفرد. قول میدم 14 00:01:15,951 --> 00:01:21,916 ♪ دروغ آوریل از راه رسید وقت نشوندن لبخند رو لبه ♪ 15 00:01:21,999 --> 00:01:25,211 ♪ به همه گاتهام دور و نزدیک ♪ 16 00:01:25,294 --> 00:01:27,880 !تشویق 17 00:01:27,963 --> 00:01:31,759 وای، پسرم چه صدایی داره، مگه نه رفقا؟ 18 00:01:31,842 --> 00:01:34,887 .چی بگم، بابا؟ به تو رفتم 19 00:01:34,970 --> 00:01:36,764 !اوه 20 00:01:36,847 --> 00:01:39,433 .نمی‌تونم موقعیت رو ردیابی کنم 21 00:01:39,517 --> 00:01:42,353 .این پخش درهم ریخته است - .دارم روش کار می‌کنم - 22 00:01:42,436 --> 00:01:45,564 می‌دونی چی؟ دیمین فقط منتظره .جوکر حواسش نباشه 23 00:01:45,648 --> 00:01:48,609 بعد اونو به صندلی دندانپزشکی می‌بنده و بدون بی‌حسی 24 00:01:48,692 --> 00:01:50,694 !دندونشو می‌کشه 25 00:01:50,777 --> 00:01:54,156 .من با راس موافقم، به جز قسمت آخر 26 00:01:54,240 --> 00:01:57,743 .راه زیادی مونده تا به اونجا برسی، بابا - .درست میگی، پسر - 27 00:01:57,827 --> 00:02:02,832 چجوری می‌تونیم کل شهر رو سر وقت برای فینال بزرگ شوخی کنیم؟ 28 00:02:02,915 --> 00:02:04,875 .ماهیت شوخی-اُتون همینه 29 00:02:04,959 --> 00:02:08,378 .وقت بازی "شهروند رو بچرخون"ه 30 00:02:08,461 --> 00:02:10,256 !نه - .بذار شوخی‌ها شروع بشن - 31 00:02:10,339 --> 00:02:14,176 .شماها گفتید این یه برنامه دوستی‌ابیه 32 00:02:20,349 --> 00:02:23,936 .وای، اون یارو همین الآن زامبی شد 33 00:02:24,019 --> 00:02:25,396 .آنتی‌گِلو 34 00:02:25,478 --> 00:02:29,149 اگه جوکر بتونه مردم رو به اندازه کافی عصبانی کنه ،و از ارتفاع به اندازه کافی بالا از اون استفاده کنه 35 00:02:29,233 --> 00:02:32,444 .می‌تونه کل شهر رو کنترل ذهن کنه 36 00:02:35,322 --> 00:02:38,784 ما به اندازه کافی مسدودکننده .بت-موج نوری برای همه شهر نداریم 37 00:02:38,868 --> 00:02:42,997 بیا دیگه، بابا! بیا این شوخی-اُتون رو !به خیابون‌های شهر گاتهام ببریم 38 00:02:43,998 --> 00:02:47,001 این شانس ماست که دیمین رو نجات بدیم .و جوکر رو متوقف کنیم 39 00:02:54,550 --> 00:02:56,844 !کمک 40 00:03:19,950 --> 00:03:21,994 !دیمین 41 00:03:56,654 --> 00:04:01,367 .بابا، این خیلی طول کشیده کِی به فینال بزرگ می‌رسیم؟ 42 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 .به‌زودی، پسرم .اون فقط یه پیش‌غذا بود 43 00:04:04,703 --> 00:04:08,207 ،وقتی کل شهر به اندازه کافی عصبانی بشن ما همه رو تحت کنترل ذهن خودمون قرار میدیم 44 00:04:08,290 --> 00:04:12,586 با پرتاب آنتی‌گِلو به فضا .با یه موشک جوکر غول‌پیکر 45 00:04:16,632 --> 00:04:19,426 وای، اون ریموت فعال کردن فینال بزرگه؟ 46 00:04:19,510 --> 00:04:20,928 .آه، بله، خودشه 47 00:04:21,011 --> 00:04:24,723 میشه وقتی وقتش شد من دکمه رو بزنم؟ - .صبور باش، بچه. صبور باش - 48 00:04:25,224 --> 00:04:27,351 !من و راس تقریباً گرفتیمش 49 00:04:27,434 --> 00:04:30,229 اما بعد نزدیک بود ما رو .با پنیر خوشمزه بکشه 50 00:04:30,312 --> 00:04:33,440 .مسخره بود 51 00:04:33,524 --> 00:04:36,694 انگار دیمین .یه شرور بهتر از یه قهرمان میشه 52 00:04:36,777 --> 00:04:38,696 .منم همینو میگم 53 00:04:38,779 --> 00:04:43,701 .می‌دونستم این روز فرا می‌رسه .پسرم داره تبدیل به یه شرور واقعی میشه 54 00:04:43,784 --> 00:04:47,538 من شاهد بسیاری از ،نقشه‌های جوکر در طول سال‌ها بودم 55 00:04:47,621 --> 00:04:49,665 .اما این می‌تونه مرگبارترینشون باشه 56 00:04:50,374 --> 00:04:51,500 .گوش کنید، گروه 57 00:04:51,582 --> 00:04:55,170 بت‌کامپیوتر باید تا یک ساعت دیگه .ردیابی پخش جوکر رو تموم کنه 58 00:04:55,254 --> 00:04:57,798 .بریم بالا و یه استراحت کنیم - .درست فهمیدم - 59 00:04:57,881 --> 00:05:01,552 ما باید وقتی با اون دلقک روانی .روبرو میشیم، حواسمون جمع باشه 60 00:05:01,635 --> 00:05:04,221 .نه اینکه دیمین یه دلقکه 61 00:05:04,304 --> 00:05:07,808 .یعنی، هست. اما فقط اخیراً .منظورم جوکر بود 62 00:05:12,479 --> 00:05:13,731 .اوه، چقدر بامزه‌اس 63 00:05:15,607 --> 00:05:17,776 ،می‌دونم درک کردن این سخته 64 00:05:17,860 --> 00:05:20,029 .اما نمی‌تونم بذارم هیچ‌کدوم دیگه از شما آسیب ببینید 65 00:05:20,112 --> 00:05:21,780 در مورد چی حرف می‌زنی، بی دبلیو؟ 66 00:05:21,864 --> 00:05:24,324 ،قفل شده 67 00:05:24,408 --> 00:05:27,494 ،متأسفانه بتمن پروتکل قرنطینه رو فعال کرده 68 00:05:27,578 --> 00:05:29,997 .و بت‌کِیو رو برای هر کسی غیرقابل دسترس کرده 69 00:05:30,080 --> 00:05:31,749 چی؟ چرا؟ 70 00:05:36,795 --> 00:05:40,049 می‌دونستم نباید بهش اعتماد می‌کردم .که بخشی از این مأموریت آنتی‌گِلو باشه 71 00:05:40,132 --> 00:05:43,302 .اون فقط یه بچه‌اس .خیلی جوونه که کار ابرقهرمانی کنه 72 00:05:43,385 --> 00:05:46,096 .من یه پدر وحشتناکم 73 00:05:46,180 --> 00:05:48,348 نه، نمی‌تونم با بقیه .خانواده هم روی این کار کنم 74 00:05:48,432 --> 00:05:50,683 .جوکر یه دیوانه خطرناکه 75 00:05:52,686 --> 00:05:56,607 .تنها میرم. باید برم .فقط باید بدونم کجاست 76 00:05:59,568 --> 00:06:02,988 من میرم دیمین رو نجات بدم .و جوکر رو خودم زمین بزنم 77 00:06:03,405 --> 00:06:05,532 .به‌زودی برمی‌گردم خونه 78 00:06:15,417 --> 00:06:18,295 .اوه، اون کارآگاه حیله‌گر 79 00:06:18,378 --> 00:06:20,756 .حتی منم نمی‌تونم ازش رد بشم - .بیا دیگه، عمو - 80 00:06:20,839 --> 00:06:22,758 .تو حتماً یه راهی برای رسیدن به بتمن داری 81 00:06:22,841 --> 00:06:27,262 .حتی اگه داشتم، شک دارم جواب بده .اون نمی‌خواد هیچ‌کدوم از ما درگیر بشیم 82 00:06:27,346 --> 00:06:29,139 متوجه نیست که ما خانواده هستیم؟ 83 00:06:29,223 --> 00:06:31,850 .خیلی خوب متوجهه، فرزند عزیزم 84 00:06:37,064 --> 00:06:40,484 .بی‌فایده‌اس .بت‌کِیو تقریباً غیرقابل نفوذه 85 00:06:40,567 --> 00:06:43,821 پس برای همیشه بیرون موندیم؟ - ...خب - 86 00:06:43,904 --> 00:06:47,449 .گفتم "تقریباً" غیرقابل نفوذه 87 00:06:47,533 --> 00:06:48,992 !آها 88 00:06:50,409 --> 00:06:55,624 .اونجاست! می‌تونیم به تونل خدمات ۹اِی دسترسی پیدا کنیم - و بروس ازش خبر نداره؟ - 89 00:06:55,707 --> 00:06:59,545 استاد بروس تنها کسی تو .این خونه نیست که تو مخفی کاری خوبه 90 00:06:59,628 --> 00:07:01,505 .اوه، آلفرد تو مخفی کاری عالیه 91 00:07:01,588 --> 00:07:05,509 اون هیچ‌وقت به کسی نگفت که من تصادفاً .مسواک راس رو انداختم تو توالت 92 00:07:05,592 --> 00:07:07,427 !اوه، می‌دونستم مزه‌اش عجیب بود 93 00:07:07,511 --> 00:07:10,139 .حالا، بیاین همه به بت‌کِیو نفوذ کنیم 94 00:07:15,352 --> 00:07:17,104 .امیدوارم بهتر از پارک کردنش بجنگه 95 00:07:18,438 --> 00:07:22,526 .اوه، نه، خیلی زود زیادی مغرور شدم - جوکر کجاست؟ - 96 00:07:22,609 --> 00:07:25,112 ...تنها جوکری که می‌بینم 97 00:08:42,147 --> 00:08:43,815 !موفقیت 98 00:08:43,899 --> 00:08:45,359 ما داشتیم دوباره چی کار می‌کردیم؟ 99 00:08:45,442 --> 00:08:47,694 .اون ردیابی مخفیگاه جوکر رو تموم کرد 100 00:08:47,778 --> 00:08:50,489 به نظر میاد .داریم میریم به استودیوی قدیمی تلویزیون 101 00:08:51,281 --> 00:08:54,701 .درسته، بیاین لباس بپوشیم، همه .بروس نمی‌تونه این کار رو تنها انجام بده 102 00:08:54,785 --> 00:08:56,578 !از اگزو-بت بترسید 103 00:08:56,662 --> 00:09:00,415 باشد که دشمنان ما !ابدیت رنج ببرند 104 00:09:00,499 --> 00:09:04,461 .بتما... رو فراموش نکنید !ببخشید، همیشه این کارو می‌کنم. مرد-بتمن 105 00:09:04,544 --> 00:09:06,046 کلر، آماده‌ای؟ 106 00:09:06,129 --> 00:09:08,632 .ببخشید. کلر این یکی رو می‌شینه 107 00:09:08,715 --> 00:09:10,676 ...نه، کلر، ما به تو نیاز داریم 108 00:09:10,759 --> 00:09:13,303 .چون وولکانا این کارو انجام میده 109 00:09:15,889 --> 00:09:18,308 ...یک، دو، سه 110 00:09:18,392 --> 00:09:19,977 !خانواده بت - !راس الغول - 111 00:09:27,401 --> 00:09:30,112 .این ویکی وِیل هست که زنده گزارش میده 112 00:09:30,195 --> 00:09:32,864 .بله، شاهزاده دلقک جرم و جنایت برگشته 113 00:09:32,948 --> 00:09:36,827 و گزارش‌هایی مبنی بر اینکه مردم .تو سراسر شهر خشمگین شدن، داریم 114 00:09:36,910 --> 00:09:41,248 تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که با ترس .و انتظار، منتظر فینال بزرگ جوکر باشیم 115 00:09:41,331 --> 00:09:44,710 !چه آدم جنجالی‌ای به این میگن خبر؟ 116 00:09:44,793 --> 00:09:47,337 پسرم کجاست؟ - .وای. باشه - 117 00:09:47,421 --> 00:09:50,716 .فکر کنم مستقیم بریم سر اصل مطلب نمی‌پرسی چطور بودم؟ 118 00:09:50,799 --> 00:09:54,886 .یعنی، من الآن کل این استودیوی تلویزیونی رو دارم .همیشه یه آرزوی شخصی برای من بوده 119 00:09:54,970 --> 00:09:58,765 .ساکت شو، دلقک - .اوه، باشه. هر طور دوست داری - 120 00:09:58,849 --> 00:10:02,728 اما نشنیدی؟ .اون حالا پسر منه 121 00:10:03,270 --> 00:10:06,148 چی؟ تو تو غار زندگی می‌کردی یا چیزی؟ 122 00:10:06,231 --> 00:10:07,149 .اوه، درسته 123 00:10:07,232 --> 00:10:10,610 اما بهم نگو تو از اون خفاش‌هایی هستی .که "تلویزیون ندارم" می‌گن 124 00:10:10,694 --> 00:10:13,780 !بهم بگو - .نگاه کن، چقدر نفس‌نفس می‌زنی - 125 00:10:13,864 --> 00:10:17,492 .یکی داشته روز کاردیو رو حذف می‌کرده 126 00:10:17,576 --> 00:10:23,498 .باشه، بهت میگم. بهت میگم اما اول، میشه یه کم نزدیکتر بیای؟ 127 00:10:24,416 --> 00:10:29,046 .آره، نزدیکتر. نزدیکتر .و فقط یه کم دیگه 128 00:10:29,129 --> 00:10:32,257 !درست... اونجا، اونجا .همونجا وایسا 129 00:10:32,341 --> 00:10:35,677 یه قفس خفاشی آویزون؟ 130 00:10:35,761 --> 00:10:38,722 تو واقعاً فکر کردی جواب میده؟ 131 00:10:38,805 --> 00:10:42,934 .نه، اما اون میده .اوه، من آتیش گرفتم 132 00:10:43,018 --> 00:10:44,978 من تو تمام این مدت از تو جلوتر بودم؟ 133 00:10:45,062 --> 00:10:47,773 .می‌بینم که موافقی. تو چشمات می‌بینم 134 00:10:47,856 --> 00:10:51,693 می‌بینی، من مدت طولانی‌ای بود ،داشتم این نقشه رو می‌پختم 135 00:10:51,777 --> 00:10:54,196 .و می‌دونستم این نقشه باید بی‌نقص باشه 136 00:10:54,279 --> 00:10:56,031 ،چون می‌دونم، مهم نیست چی بشه 137 00:10:56,114 --> 00:10:59,493 .تو همیشه یه آس تو آستینت داری 138 00:10:59,576 --> 00:11:02,371 ...به همین دلیله که این بار - !گرفتمت - 139 00:11:02,454 --> 00:11:06,666 !من آست تو رو دزدیدم... - .دیمین، برگرد - 140 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 بله؟ 141 00:11:10,587 --> 00:11:12,339 ...چی 142 00:11:16,760 --> 00:11:20,597 !نه، دیمین چی می‌خوای، جوکر؟ 143 00:11:20,680 --> 00:11:24,059 .اوه، بت 144 00:11:24,142 --> 00:11:28,063 .من فقط چیزی رو می‌خوام که تو داری .یه خانواده برای خودم 145 00:11:29,898 --> 00:11:31,691 راستی، اون صدا رو می‌شنوی؟ 146 00:11:31,775 --> 00:11:35,320 فکر کنم خانواده تو باشن که .دارن میان اینجا تا تعطیلات رو جشن بگیرن 147 00:11:35,404 --> 00:11:38,281 .تو شکست می‌خوری، دلقک - !نه - 148 00:11:38,365 --> 00:11:40,784 .ما برای نجات تو اومدیم - .ظاهر جدیدت رو دوست دارم - 149 00:11:40,867 --> 00:11:43,870 .حیف که خطر آتشه 150 00:11:43,954 --> 00:11:45,997 !وولکانا - .نگران نباش، بتمن - 151 00:11:46,081 --> 00:11:47,833 !وقتشه تو رو خیس کنم، بابا 152 00:11:56,508 --> 00:12:00,429 به اسباب‌بازی جدیدی که .بابام کمکم کرد بسازم، نگاه کن 153 00:12:00,512 --> 00:12:02,264 .دیمین، نه 154 00:12:02,347 --> 00:12:04,599 !برقص 155 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 .هی، بابا 156 00:12:10,397 --> 00:12:14,109 اگه قراره کسی .اون رو به شر تبدیل کنه، اون منم 157 00:12:14,192 --> 00:12:18,864 .حوصله‌سربر - !دیمین، نه - 158 00:12:18,947 --> 00:12:21,283 .باشه، اون در واقع کاملاً تأثیرگذار بود 159 00:12:23,785 --> 00:12:25,829 !دیمین! متوقفش کن 160 00:12:27,164 --> 00:12:31,209 اون آسون بود. ای کاش ...می‌تونستم اعتبار اینو به گردن بگیرم، اما 161 00:12:31,293 --> 00:12:34,296 من همه ضعف‌های اونا رو .بهتر از خودشون می‌دونم 162 00:12:34,379 --> 00:12:37,632 و حالا، نه تنها قراره ،جرم و جنایت رو برگردونم 163 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 بلکه قراره تک‌تک شهروندان گاتهام رو 164 00:12:40,510 --> 00:12:47,100 ،تبدیل به جنایتکاران تمام‌عیار کنم .و هیچ‌کس قرار نیست جلوی منو بگیره 165 00:12:47,184 --> 00:12:49,686 ...و برگشتیم 166 00:12:49,769 --> 00:12:52,022 ...در سه، دو 167 00:12:53,273 --> 00:12:57,360 .و برگشتیم تو پخش - .ما خیلی به فینال بزرگمون نزدیکیم، رفقا - 168 00:12:57,444 --> 00:13:01,031 به همین دلیله که، رفقا، ما یه سری مهمون ویژه رو .به استودیو دعوت کردیم 169 00:13:01,114 --> 00:13:04,993 دست بزنید .برای قهرمانان گاتهام 170 00:13:07,704 --> 00:13:11,458 همونطور که می‌بینید، دیگه هیچ خانواده بتی ،برای نجات شما از آخرین شوخی من نمونده 171 00:13:11,541 --> 00:13:14,628 .که اینه... صدای طبل 172 00:13:14,711 --> 00:13:16,254 .هیچ شوخی‌ای وجود نداره 173 00:13:16,338 --> 00:13:20,217 قراره فقط یه کتک کاری ،قدیمی به سبک خوب به همه شما 174 00:13:20,300 --> 00:13:23,094 .شهروندان بی‌دفاع گاتهام باشه 175 00:13:23,178 --> 00:13:26,598 .پخش شید، اوباش‌های من .برید یه کم خشم پخش کنید 176 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 .شوخی تموم شد، دلقک 177 00:13:30,644 --> 00:13:34,064 اوه، درست سر وقت .برای ویژه برنامه سقوط زودهنگام من 178 00:13:34,147 --> 00:13:36,650 گرفتی؟ ویژه برنامه "سقوط"؟ 179 00:13:36,733 --> 00:13:38,735 !اون شوخی همیشه جواب میده 180 00:13:39,486 --> 00:13:41,279 بذار ببینیم قهرمانان گاتهام چطور عمل می‌کنن 181 00:13:41,363 --> 00:13:44,491 در برابر بزرگترین !چالش شوخی که تا حالا طراحی شده 182 00:13:47,702 --> 00:13:52,415 وقت مرحله حذفی .با همه شرورهای مورد علاقه گاتهامه 183 00:13:53,040 --> 00:13:54,918 !کمک، کمک 184 00:13:58,630 --> 00:14:01,716 .درسته، گاتهام .درماندگی خودتون رو حس کنید 185 00:14:01,800 --> 00:14:03,718 !به خشم تبدیل بشید 186 00:14:03,802 --> 00:14:06,763 !روز دروغ آوریل مبارک، گاتهام 187 00:14:06,846 --> 00:14:10,684 !روز دروغ آوریل بر همه مبارک 188 00:14:10,767 --> 00:14:13,645 !من از شوخی متنفرم 189 00:14:16,314 --> 00:14:19,484 .البته. خیلی ساده است 190 00:14:21,570 --> 00:14:24,406 .آقا! ما توده‌های عصبانی رو تو خیابون‌ها داریم 191 00:14:24,489 --> 00:14:27,867 .نگران نباشید. من اینو کنترل می‌کنم .سلام، بتمن 192 00:14:29,369 --> 00:14:31,121 !اوه، نه 193 00:14:36,459 --> 00:14:38,211 .اوضاع واقعاً داره داغ میشه 194 00:14:40,422 --> 00:14:43,633 بابا، این بهترین .دروغ آوریل تاریخه 195 00:14:43,717 --> 00:14:46,303 .واقعاً؟ اوه، بیا بزنیم قدش 196 00:14:47,387 --> 00:14:48,346 !گرفتمت 197 00:14:50,307 --> 00:14:51,808 .بقیه رو بردارید و از اینجا برید بیرون 198 00:14:53,476 --> 00:14:55,228 .باید اعتماد کنی که می‌تونیم از پسش بر بیایم 199 00:14:57,188 --> 00:14:58,732 کمک می‌خوای؟ - .خودم حلش می‌کنم - 200 00:14:58,815 --> 00:15:01,026 .باید به آنتی‌گِلو برسیم 201 00:15:01,109 --> 00:15:02,777 !حواست باشه 202 00:15:06,948 --> 00:15:09,367 .اوپس دیزی 203 00:15:13,371 --> 00:15:18,126 .اوه، موش‌ها! از این متنفرم که اونا زنده موندن - .اوه، چقدر دکمه - 204 00:15:18,209 --> 00:15:20,754 جی اف" مخفف "فینال بزرگ"ه؟" - .نه، نه - 205 00:15:20,837 --> 00:15:23,131 .جی اف" مخفف "گوز غول‌پیکر"ه" 206 00:15:26,885 --> 00:15:30,263 .این دکمه برای فینال بزرگه 207 00:15:33,058 --> 00:15:35,727 .وای، بچه. من عاشق اشتیاق تو هستم 208 00:15:35,810 --> 00:15:39,314 اما اول، باید مطمئن بشیم گاتهام .آماده و مهیا است 209 00:15:47,530 --> 00:15:51,326 ♪ شهر گاتهام داره فرو می‌ریزه بتسی عزیزم ♪ 210 00:15:51,409 --> 00:15:52,410 !روشنش کن، پسرم 211 00:15:52,494 --> 00:15:55,038 .مثل درخت کریسمس روشن کن 212 00:15:57,332 --> 00:15:59,042 !وقت نمایشه 213 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 !آنتی‌گِلو 214 00:16:07,175 --> 00:16:09,719 !داغ، داغ، داغ 215 00:16:09,803 --> 00:16:11,262 !خیلی دیر کردیم 216 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 ...یکی کمکم کنه! راس الغول 217 00:16:13,723 --> 00:16:15,475 .خب، حیف شد 218 00:16:16,851 --> 00:16:21,439 ،مانند یه ققنوس انتقام‌جو ...راس الغول برمی‌خیزد 219 00:16:24,109 --> 00:16:29,280 نگاه کن چطور پرواز می‌کنم! آیا اون موشک چونه منو بزرگ نشون میده؟ 220 00:16:31,032 --> 00:16:34,994 .طاقت بیارید، بچه‌ها .فینال بزرگ تقریباً رسیده 221 00:16:37,789 --> 00:16:40,500 بابا، حالا می‌تونم دکمه رو بزنم؟ 222 00:16:40,583 --> 00:16:42,419 .تقریباً رسیدیم 223 00:16:45,213 --> 00:16:47,841 تو بودی، بت؟ کجایی؟ 224 00:16:47,924 --> 00:16:49,426 !اوه 225 00:16:49,509 --> 00:16:52,554 !خطا رفت، بتسی - .ریموت رو بده به من، جوکر - 226 00:16:52,637 --> 00:16:56,141 ،نَه! یه قدم دیگه برداری و من آنتی‌گِلو رو فعال می‌کنم 227 00:16:56,224 --> 00:16:58,852 .و کل گاتهام رو نابود می‌کنم 228 00:16:58,935 --> 00:17:02,480 .پسر، کمکم کن. باید جلوی اینو بگیریم .متاسفم که بهت اعتماد نکردم 229 00:17:02,564 --> 00:17:05,150 .فوق‌العاده بود 230 00:17:08,361 --> 00:17:09,487 !گرفتمت 231 00:17:09,570 --> 00:17:11,990 شرط می‌بندم همین الآن داری .از اون لباس فلزی پشیمون میشی 232 00:17:15,827 --> 00:17:17,704 .باشه، شاید نه 233 00:17:17,787 --> 00:17:20,790 ،دیمین، می‌دونم عصبانی هستی .اما ممکنه به خیلی‌ها آسیب برسه 234 00:17:20,874 --> 00:17:22,040 .به حرف اون گوش نکن 235 00:17:22,125 --> 00:17:25,211 ،وقتی به اندازه کافی بالا رفت .بابا بهت اجازه میده دکمه رو بزنی 236 00:17:25,295 --> 00:17:27,714 دکمه رو دوست داری، مگه نه؟ .داشتی در موردش می‌پرسیدی 237 00:17:27,797 --> 00:17:31,760 .به گاتهام فکر کن. باید نجاتشون بدیم - می‌شنوی، گاتهام؟ - 238 00:17:31,843 --> 00:17:34,387 !خفاش پیر قراره همه‌تون رو نجات بده 239 00:17:34,471 --> 00:17:39,142 .چیه؟ اوه، درسته .هیچ‌کس اهمیت نمیده 240 00:17:39,225 --> 00:17:42,312 .پسر، اونا رو مجبور نکن تاوان اشتباه منو بدن 241 00:17:42,395 --> 00:17:45,023 پس تو اشتباه کردی؟ 242 00:17:47,317 --> 00:17:49,110 .برو عقب. ریموت دست اونه 243 00:17:49,194 --> 00:17:51,654 تو فکر نمی‌کردی من می‌تونم از پس ،مأموریت آنتی‌گِلو بر بیام 244 00:17:51,738 --> 00:17:53,406 یادته، بتمن؟ 245 00:17:53,490 --> 00:17:57,118 .باید بهم اعتماد می‌کردی - .باید می‌کردم - 246 00:17:57,202 --> 00:18:00,955 ،اما اگه می‌تونستی برگردی عقب حالا بهم اعتماد می‌کردی که می‌تونم از پسش بر بیام؟ 247 00:18:01,414 --> 00:18:02,540 ...من 248 00:18:05,502 --> 00:18:08,838 .به پسر من جواب بده، بت - ...من - 249 00:18:11,674 --> 00:18:12,926 .آره 250 00:18:14,594 --> 00:18:18,890 !بابا، ریموت! قول دادی - .این پسر منه - 251 00:18:20,058 --> 00:18:22,227 .دروغ آوریل، بابا 252 00:18:22,310 --> 00:18:25,730 !آره، بت! دروغ آوریل 253 00:18:25,814 --> 00:18:27,607 !داشتم با تو حرف می‌زدم 254 00:18:30,318 --> 00:18:32,612 !دروغ آوریل 255 00:18:42,497 --> 00:18:45,917 نه، جونیور! منو گول زدی؟ 256 00:18:48,837 --> 00:18:50,672 .متاسفم، پسر 257 00:18:54,217 --> 00:18:56,386 ...وایسا، پس تو هیچ‌وقت تحت 258 00:18:56,469 --> 00:18:59,138 ،نه. برای اینکه جوکر بهم اعتماد کنه .باید همراهیش می‌کردم 259 00:18:59,222 --> 00:19:00,932 .من هیچ‌وقت واقعاً عصبانی نبودم 260 00:19:01,015 --> 00:19:03,852 ،یعنی، یه کم ناامید بودم .اما واقعاً عصبانی نبودم 261 00:19:03,935 --> 00:19:05,395 .پس شستشوی مغزی اون کار نکرد 262 00:19:05,478 --> 00:19:07,230 چی؟ - !ای جوون - 263 00:19:07,313 --> 00:19:09,858 هیچ چیز تو دنیا نمی‌تونست جلوی منو بگیره از اینکه بابام رو دوست نداشته باشم 264 00:19:09,941 --> 00:19:11,651 .یا هر کس دیگه‌ای تو خانواده‌ام رو 265 00:19:11,734 --> 00:19:15,280 ،باید اعتراف کنم، تا همین الآن .تو حتی منو هم گول زدی 266 00:19:15,363 --> 00:19:20,577 .ممنون که اعتماد کردی از پسش برمیام - .یه تشویق لحظه آخری داشتم - 267 00:19:20,660 --> 00:19:24,581 ،پس تو واقعاً داشتی وقت می‌گذروندی منتظر یه فرصت برای حمله؟ 268 00:19:26,374 --> 00:19:30,587 !ها! اون واقعاً یه الغوله !تو صورتت، آلفرد 269 00:19:30,670 --> 00:19:33,214 میشه با جاروبرقی اونو برگردونیم توش؟ 270 00:19:33,298 --> 00:19:36,384 ،و می‌تونیم یه لایه ضد صدا اضافه کنیم .تا مجبور نباشیم به حرفاش گوش بدیم 271 00:19:36,467 --> 00:19:38,636 .آره، من خیلی از گوش دادن به حرفاش خسته‌ام 272 00:19:39,220 --> 00:19:43,099 .خیانت توسط بچه خودم .حق با تو بود، پسرم 273 00:19:43,182 --> 00:19:46,978 این واقعاً .بهترین دروغ آوریل تاریخ بود 274 00:19:47,061 --> 00:19:49,564 .اینو برای قاضی نگه دار، جوکر 275 00:19:58,656 --> 00:20:00,116 .حتی برای یک ثانیه هم بهت شک نکردم 276 00:20:00,199 --> 00:20:03,620 ،با رفتن جوکر .بالاخره می‌تونیم از یه گاتهام بدون جرم و جنایت لذت ببریم 277 00:20:03,703 --> 00:20:05,538 .نه، کمیسر، فکر نمی‌کنم 278 00:20:05,622 --> 00:20:09,000 متأسفانه، جرم و جنایت همیشه .تو گاتهام جای خودشو داره 279 00:20:09,083 --> 00:20:10,543 .اوه، لعنتی 280 00:20:10,627 --> 00:20:13,379 .اما خوشبختانه، خانواده بت هم همینطور 281 00:20:13,463 --> 00:20:16,716 اوه، و بابت شوخی‌هایی که .با جوکر انجام دادم، متاسفم 282 00:20:16,799 --> 00:20:18,343 .باید پوشش خودم رو حفظ می‌کردم 283 00:20:18,426 --> 00:20:21,596 ما آماده‌ایم خسارت .هر گونه و همه آسیب‌ها رو جبران کنیم 284 00:20:21,679 --> 00:20:23,473 درسته، بتمن؟ - !آره - 285 00:20:25,266 --> 00:20:29,479 به به، به به. به نظر میاد .وولکانا بعد از همه اینا یه ابرقهرمانه 286 00:20:29,562 --> 00:20:32,357 .پفف! توی خوابت 287 00:20:32,440 --> 00:20:35,610 .خوبه که برگشتی، احمق 288 00:20:35,693 --> 00:20:37,862 .این نیازمند یه جشمه 289 00:20:37,946 --> 00:20:40,323 آیا برای شام دروغ آوریل آماده کنم؟ 290 00:20:40,406 --> 00:20:42,784 .هیچ کار دیگه‌ای به ذهنم نمیرسه که ترجیح بدم 291 00:20:42,867 --> 00:20:44,410 !بابا 292 00:20:46,537 --> 00:20:48,456 .خب، من می‌تونم به یه چیز فکر کنم 293 00:20:49,082 --> 00:20:51,376 .باشه، گروه، کار داریم 294 00:20:51,459 --> 00:20:53,127 !بریم، خانواده بت 295 00:21:03,304 --> 00:21:06,808 ای کاش می‌دونستم "جبران خسارت" یعنی چی .قبل از اینکه قول بدم انجامش بدم 296 00:21:06,891 --> 00:21:10,019 .نگران نباش، پسر .تقریباً کارمون تمومه 297 00:21:10,103 --> 00:21:15,316 به علاوه، چیزی که مهمه اینه که .با هم به عنوان یه خانواده وقت می‌گذرونیم 298 00:21:16,693 --> 00:21:18,736 .تو خانواده نیستی 299 00:21:18,760 --> 00:21:23,760 «امیدوارم از تماشای این سریال با ترجمه ما لذت برده باشید.» 300 00:21:23,784 --> 00:21:33,784 SANDS Movie :ارائه شده توسط 301 00:21:33,808 --> 00:21:43,808 ✦ @amirluminox | Amir Luminox ترجمه از ✦