1 00:00:31,907 --> 00:00:35,745 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΠΑΤΜΑΝ 2 00:00:35,828 --> 00:00:36,704 ΠΡΩΤΑΠΡΙΛΙΑ ΜΕΡΟΣ 2 3 00:00:36,787 --> 00:00:37,663 Λοιπόν. 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,499 Τι είπε η νυχτερίδα στο τέλος του καρτούν; 5 00:00:42,334 --> 00:00:43,961 Αυτό μπατ-ήταν, παιδιά! 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,298 Αυτό μπατ-ήταν, παιδιά. 7 00:00:47,798 --> 00:00:50,009 Πώς χαίρομαι που σας ακούω να γελάτε. 8 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 Χθες είδα έναν φρικτό εφιάλτη. 9 00:00:52,219 --> 00:00:54,472 Ο Ντέμιαν ένιωσε τόσο προδωμένος, 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 που το έσκασε και… 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,683 Έγινε ο Τζόκερ; 12 00:00:59,226 --> 00:01:00,895 Όχι τόσο γρήγορα, κλόουν! 13 00:01:09,528 --> 00:01:10,696 Όλα καλά, Άλφρεντ; 14 00:01:10,780 --> 00:01:13,866 Με συγχωρείτε, αφέντη. Είναι εξαντλητική βραδιά. 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,868 Θα τον βρούμε. Σ' το υπόσχομαι. 16 00:01:15,951 --> 00:01:18,412 Ήρθε η Πρωταπριλιά 17 00:01:18,996 --> 00:01:22,041 Ώρα να σπείρουμε λίγη χαρά 18 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 Σ' όλο το Γκόθαμ, κοντά και μακριά! 19 00:01:25,211 --> 00:01:26,045 Χειροκρότημα! 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,842 Δεν είναι φοβερός τραγουδιστής, παιδιά; 21 00:01:31,926 --> 00:01:33,219 Τι να πω, μπαμπά; 22 00:01:33,301 --> 00:01:34,136 Από σένα πήρα. 23 00:01:34,804 --> 00:01:35,930 ΑΓΚΑΛΙΑ 24 00:01:37,890 --> 00:01:39,433 Δεν βρίσκω την τοποθεσία. 25 00:01:39,517 --> 00:01:41,143 Το σήμα είναι κρυπτογραφημένο. 26 00:01:41,227 --> 00:01:42,353 Το παλεύω. 27 00:01:42,436 --> 00:01:43,270 Ξέρετε κάτι; 28 00:01:43,354 --> 00:01:45,689 Ίσως ο Ντέμιαν περιμένει να αφαιρεθεί. 29 00:01:45,773 --> 00:01:47,483 Θα τον δέσει σε μια καρέκλα 30 00:01:47,566 --> 00:01:50,235 και θα του κάνει απονεύρωση χωρίς αναισθητικό! 31 00:01:50,860 --> 00:01:52,112 Συμφωνώ με τον Ρας. 32 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 Πλην της απονεύρωσης. 33 00:01:54,240 --> 00:01:56,158 Έχουμε πολλά ακόμη να κάνουμε. 34 00:01:56,241 --> 00:01:57,785 Αυτό ξαναπές το, γιε μου. 35 00:01:57,868 --> 00:02:02,832 Πώς θα κάνουμε εγκαίρως φάρσα σ' ολόκληρη την πόλη για το μεγάλο φινάλε; 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,834 Γι' αυτό γίνεται ο φαρσα-θώνιος. 37 00:02:04,917 --> 00:02:08,586 -Ώρα να παίξουμε "Γύρνα τον Πολίτη"! -Όχι. Μη! 38 00:02:09,420 --> 00:02:10,840 Ας αρχίσουν οι φάρσες. 39 00:02:11,841 --> 00:02:14,176 Είπατε ότι ήταν τηλεπαιχνίδι γνωριμιών! 40 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 Μόλις έκαναν τον τύπο ζόμπι. 41 00:02:24,019 --> 00:02:25,396 Το Άντιγκλοου. 42 00:02:25,478 --> 00:02:29,275 Αν τους εξοργίσει αρκετά και το χρησιμοποιήσει από πολύ ψηλά, 43 00:02:29,358 --> 00:02:31,402 θα ελέγχει τον νου κάθε πολίτη. 44 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Ο Αναστολέας Κυμάτων Φωτός δεν φτάνει για όλους. 45 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Έλα, μπαμπά. 46 00:02:40,035 --> 00:02:43,414 Ας μεταφέρουμε τον φαρσα-θώνιο στους δρόμους του Γκόθαμ. 47 00:02:43,998 --> 00:02:46,667 Είναι η ευκαιρία μας να σώσουμε τον Ντέμιαν. 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,550 ΣΚΥΡΟΔΕΜΑ 49 00:02:54,633 --> 00:02:56,260 Βοήθεια! Μη! 50 00:03:20,034 --> 00:03:20,868 Ντέμιαν! 51 00:03:24,579 --> 00:03:26,290 ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ 52 00:03:50,689 --> 00:03:52,232 ΧΑ ΧΑ ΚΑΛΗ ΠΡΩΤΑΠΡΙΛΙΑ! 53 00:03:52,316 --> 00:03:53,859 ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΤΖΟΚΕΡ ΚΑΙ ΥΙΟΣ 54 00:03:57,154 --> 00:03:59,031 Πολλή ώρα παίρνει, μπαμπά. 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 Πότε θα φτάσουμε στο μεγάλο φινάλε; 56 00:04:01,492 --> 00:04:02,534 Σύντομα, γιε μου. 57 00:04:02,618 --> 00:04:04,620 Αυτό ήταν απλώς ένα ορεκτικό. 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Μόλις εξοργιστεί αρκετά η πόλη, 59 00:04:06,622 --> 00:04:10,501 θα ελέγξουμε τον νου όλων εκτοξεύοντας το Άντιγκλοου στο διάστημα 60 00:04:10,584 --> 00:04:12,753 μ' έναν τεράστιο Τζοκεροπύραυλο! 61 00:04:17,298 --> 00:04:19,468 Μ' αυτό το χειριστήριο θα το κάνεις; 62 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 -Πράγματι. -Να πατήσω το κουμπί όταν έρθει η ώρα; 63 00:04:22,554 --> 00:04:24,723 Κάνε υπομονή, παιδί μου. 64 00:04:25,307 --> 00:04:27,351 Ο Ρας κι εγώ θα τον πιάναμε. 65 00:04:27,434 --> 00:04:30,396 Μα κόντεψε να μας σκοτώσει με πεντανόστιμο τυρί. 66 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 Πόσο τυρένιο. 67 00:04:33,524 --> 00:04:36,694 Είναι λες κι ο Ντέμιαν τα πηγαίνει καλύτερα ως κακός. 68 00:04:36,777 --> 00:04:38,654 Αυτό λέω κι εγώ τόσον καιρό! 69 00:04:39,405 --> 00:04:41,073 Την περίμενα αυτήν τη μέρα. 70 00:04:41,156 --> 00:04:43,742 Το αγοράκι μου γίνεται κανονικός υπερκακός. 71 00:04:43,826 --> 00:04:47,579 Τόσα χρόνια, έχω βιώσει πολλά από τα σχέδια του Τζόκερ. 72 00:04:47,663 --> 00:04:49,790 Ίσως να 'ναι το πιο θανατηφόρο. 73 00:04:50,916 --> 00:04:54,253 Ακούστε. Ο Μπατ-Υπολογιστής θα εντοπίσει το σήμα του Τζόκερ 74 00:04:54,336 --> 00:04:55,170 σε λίγη ώρα. 75 00:04:55,254 --> 00:04:57,256 Ας πάμε πάνω για ένα διάλειμμα. 76 00:04:57,339 --> 00:04:59,216 Σωστά. Να 'μαστε συγκεντρωμένοι 77 00:04:59,299 --> 00:05:01,427 ενάντια στον ψυχωτικό κλόουν. 78 00:05:02,845 --> 00:05:04,346 Δεν εννοώ τον Ντέμιαν. 79 00:05:04,430 --> 00:05:06,348 Αυτός έγινε πρόσφατα. 80 00:05:06,432 --> 00:05:07,683 Τον Τζόκερ εννοούσα. 81 00:05:12,855 --> 00:05:13,731 Τι αστείο. 82 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 Θα είναι δύσκολο να καταλάβετε, 83 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 μα δεν θα αφήσω να πάθετε κακό. 84 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 Τι εννοείς, ΜΠ.Γ.; 85 00:05:23,198 --> 00:05:24,324 Είναι κλειδωμένη. 86 00:05:24,408 --> 00:05:27,578 Ο Μπάτμαν ενεργοποίησε το πρωτόκολλο καραντίνας. 87 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Δεν μπορεί να μπει κανείς στην Μπατ-Σπηλιά. 88 00:05:30,247 --> 00:05:31,749 Τι; Γιατί; 89 00:05:36,795 --> 00:05:40,215 Κακώς τον εμπιστεύτηκα στην αποστολή εύρεσης του Άντιγκλοου. 90 00:05:40,299 --> 00:05:41,216 Παιδί είναι. 91 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 Παραείναι μικρός για υπερηρωισμούς. 92 00:05:43,677 --> 00:05:44,845 Τι άθλιος μπαμπάς. 93 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 Δεν θα συνεργαστώ με τους υπόλοιπους. 94 00:05:48,515 --> 00:05:50,267 Ο Τζόκερ είναι επικίνδυνος! 95 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 Θα πάω μόνος μου. Πρέπει. 96 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 Αρκεί να μάθω πού είναι. 97 00:05:56,690 --> 00:05:59,485 ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 98 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 Θα σώσω τον Ντέμιαν και θα σταματήσω τον Τζόκερ. 99 00:06:03,697 --> 00:06:04,656 Τα λέμε σύντομα. 100 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 Πανούργε ντετέκτιβ. Ούτε εγώ δεν τη διαπερνάω. 101 00:06:20,214 --> 00:06:22,800 Κάποιον τρόπο επικοινωνίας θα έχεις, θείε. 102 00:06:22,883 --> 00:06:25,260 Και να 'χα, αμφιβάλλω αν θα απαντούσε. 103 00:06:25,344 --> 00:06:27,304 Δεν θέλει να εμπλακούμε. 104 00:06:27,387 --> 00:06:29,223 Μα, δεν είμαστε οικογένεια; 105 00:06:29,306 --> 00:06:31,850 Και με το παραπάνω, καλό μου παιδί. 106 00:06:37,147 --> 00:06:38,357 Δεν έχει νόημα. 107 00:06:38,440 --> 00:06:40,484 Η σπηλιά είναι σχεδόν αδιαπέραστη. 108 00:06:40,567 --> 00:06:42,569 Κλειδωθήκαμε εδώ μέσα για πάντα; 109 00:06:42,653 --> 00:06:46,907 Για την ακρίβεια, είπα "σχεδόν αδιαπέραστη". 110 00:06:50,369 --> 00:06:51,203 Ορίστε. 111 00:06:51,286 --> 00:06:53,872 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη σήραγγα 9Α. 112 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Δεν το γνωρίζει ο Μπρους; 113 00:06:55,707 --> 00:06:58,418 Δεν είναι ο μόνος σ' αυτό το σπίτι 114 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 που κρατά μυστικά. 115 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 Ο Άλφρεντ είναι εχέμυθος. 116 00:07:01,630 --> 00:07:05,592 Δεν είπε σε κανέναν ότι έριξα στη λεκάνη την οδοντόβουρτσα του Ρας. 117 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 Γι' αυτό είχε παράξενη γεύση! 118 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 Ώρα να εισβάλλουμε στην Μπατ-Σπηλιά. 119 00:07:13,517 --> 00:07:15,269 ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟ ΣΤΟΥΝΤΙΟ 120 00:07:15,352 --> 00:07:17,271 Ελπίζω να μάχεται όπως παρκάρει. 121 00:07:18,939 --> 00:07:21,024 Πολύ βιάστηκα να τον υποτιμήσω! 122 00:07:21,108 --> 00:07:22,526 Πού είναι ο Τζόκερ; 123 00:07:22,609 --> 00:07:25,112 Ο μόνος κλόουν που βλέπω είναι… 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 -Ζήτω! -Τα καταφέραμε! 125 00:08:44,024 --> 00:08:45,359 Τι κάνουμε, είπαμε; 126 00:08:45,442 --> 00:08:47,694 Εντόπισε το κρησφύγετο του Τζόκερ. 127 00:08:47,778 --> 00:08:50,489 Απ' ό,τι φαίνεται, θα πάμε στο παλιό στούντιο. 128 00:08:51,365 --> 00:08:53,283 Βάλτε όλοι τις στολές σας. 129 00:08:53,367 --> 00:08:54,701 Να τον βοηθήσουμε. 130 00:08:54,785 --> 00:08:56,703 Φοβού το Έξω-Μπατ. 131 00:08:56,787 --> 00:09:00,415 Είθε οι εχθροί μας να μαρτυρήσουν για μια αιωνιότητα! 132 00:09:00,499 --> 00:09:02,960 Μην ξεχνάτε και τον Μπάτμαν… Συγγνώμη. 133 00:09:03,043 --> 00:09:04,461 Τον Μαν-Μπατ-Μαν! 134 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Έτοιμη, Κλερ; 135 00:09:06,129 --> 00:09:08,632 Λυπάμαι, αλλά η Κλερ θα μείνει εκτός. 136 00:09:08,715 --> 00:09:10,008 Μα, σε χρειαζόμαστε… 137 00:09:11,260 --> 00:09:13,262 Θα το αναλάβει η Βολκέινα. 138 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 Ναι. 139 00:09:16,265 --> 00:09:19,559 -Ένα, δύο, τρία, Οικογένεια Μπάτμαν! -Ρας Αλ Γκουλ! 140 00:09:27,901 --> 00:09:30,112 Είμαι η Β. Βέιλ, σε ζωντανή μετάδοση. 141 00:09:30,195 --> 00:09:32,948 Ο Γελωτοποιός Πρίγκιπας του Εγκλήματος επέστρεψε. 142 00:09:33,031 --> 00:09:36,868 Όπως μαθαίνουμε, εξοργίζονται άνθρωποι σε ολόκληρη την πόλη. 143 00:09:36,952 --> 00:09:39,663 Πλέον, μπορούμε μόνο να αναμείνουμε με τρόμο 144 00:09:39,746 --> 00:09:41,331 το μεγάλο του φινάλε. 145 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 Τι υπερβολική. 146 00:09:43,583 --> 00:09:44,710 Άθλιο ρεπορτάζ. 147 00:09:44,793 --> 00:09:46,169 Πού είναι ο γιος μου; 148 00:09:46,837 --> 00:09:49,089 Μάλιστα. Κατευθείαν στο ψητό, βλέπω. 149 00:09:49,172 --> 00:09:50,799 Δεν θα ρωτήσεις πώς είμαι; 150 00:09:50,882 --> 00:09:53,385 Πλέον, έχω δικό μου τηλεοπτικό στούντιο. 151 00:09:53,468 --> 00:09:56,221 -Το 'χα πάντα όνειρο να… -Πάψε, κλόουν. 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,849 Εντάξει, όπως θες. 153 00:09:58,932 --> 00:10:02,019 Δεν τα έμαθες, όμως; Είναι δικός μου γιος πλέον. 154 00:10:03,312 --> 00:10:06,189 Πώς κι έτσι; Σε καμιά σπηλιά ζούσες; 155 00:10:06,273 --> 00:10:07,316 Ναι, σωστά. 156 00:10:07,399 --> 00:10:10,610 Μήπως είσαι από εκείνους που δεν έχουν τηλεόραση; 157 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Πες μου! 158 00:10:11,903 --> 00:10:13,864 Κοίτα να δεις. Λαχάνιασες. 159 00:10:13,947 --> 00:10:15,949 Δεν γυμνάζεσαι τελευταία; 160 00:10:17,659 --> 00:10:19,870 Εντάξει, θα σου πω! 161 00:10:19,953 --> 00:10:23,081 Μα, πρώτα, μπορείς να έρθεις λίγο πιο κοντά; 162 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 Έτσι. Πιο κοντά. 163 00:10:26,043 --> 00:10:26,877 Πιο κοντά. 164 00:10:27,502 --> 00:10:28,670 Λιγάκι ακόμη. 165 00:10:29,212 --> 00:10:31,423 Ωραία. Εκεί. Μείνε εκεί που είσαι. 166 00:10:33,717 --> 00:10:35,510 Κρεμάμενο νυχτεριδοκλουβί; 167 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 Περίμενες να πιάσει αυτό; 168 00:10:39,181 --> 00:10:40,098 Όχι, αυτό. 169 00:10:41,391 --> 00:10:42,934 Έχω δώσει ρέστα. 170 00:10:43,018 --> 00:10:44,978 Τα είχα προβλέψει όλα εξαρχής. 171 00:10:46,188 --> 00:10:47,814 Συμφωνείς, βλέπω. 172 00:10:47,898 --> 00:10:51,777 Βασικά, κατέστρωνα αυτό το σχέδιο εδώ και πάρα πολύ καιρό 173 00:10:51,860 --> 00:10:54,279 κι ήξερα ότι πρέπει να είμαι καλυμμένος. 174 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 Καθώς, ό,τι κι αν συνέβαινε, 175 00:10:56,114 --> 00:10:59,534 πάντα έκρυβες κάποιον άσο στο μανίκι σου. 176 00:10:59,618 --> 00:11:00,952 Μα, αυτήν τη φορά… 177 00:11:01,495 --> 00:11:02,412 Σε τσάκωσα. 178 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 Σου έκλεψα τον άσο. 179 00:11:04,706 --> 00:11:06,666 Ντέμιαν, γύρνα προς τα εδώ! 180 00:11:07,334 --> 00:11:08,210 Ναι; 181 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Όχι. Ντέμιαν. 182 00:11:18,970 --> 00:11:20,597 Τι θέλεις, Τζόκερ; 183 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Αχ, Μπατς. 184 00:11:24,142 --> 00:11:26,061 Θέλω μόνο αυτό που έχεις εσύ. 185 00:11:26,144 --> 00:11:27,813 Μια δική μου οικογένεια. 186 00:11:30,065 --> 00:11:31,691 Αλήθεια, το ακούς αυτό; 187 00:11:31,775 --> 00:11:34,903 Καταφθάνει η οικογένειά σου, να το γιορτάσουμε μαζί. 188 00:11:35,904 --> 00:11:37,322 Δεν γλιτώνεις, κλόουν. 189 00:11:37,406 --> 00:11:38,281 Όχι! 190 00:11:38,698 --> 00:11:39,866 Ήρθαμε να σε σώσουμε. 191 00:11:39,950 --> 00:11:43,036 Λατρεύω το νέο σου λουκ. Κρίμα που είναι εύφλεκτο. 192 00:11:43,954 --> 00:11:44,830 Βολκέινα! 193 00:11:44,913 --> 00:11:45,997 Μην ανησυχείς. 194 00:11:46,081 --> 00:11:47,833 Ώρα για τη σφυρίχτρα, μπαμπά. 195 00:11:57,884 --> 00:12:00,429 Δείτε το νέο παιχνίδι που έφτιαξα με τον μπαμπά. 196 00:12:00,512 --> 00:12:01,847 Μη, Ντέμιαν. 197 00:12:02,931 --> 00:12:03,765 Ναι! 198 00:12:06,601 --> 00:12:08,145 Πού 'σαι, μπαμπά. 199 00:12:10,397 --> 00:12:13,483 Αν είναι να γίνει κακός, θα τον κάνω εγώ. 200 00:12:14,192 --> 00:12:15,652 Βαρετό. 201 00:12:16,236 --> 00:12:19,030 Μη, Ντέμιαν! 202 00:12:19,114 --> 00:12:20,866 Εντάξει, πολύ εντυπωσιακό. 203 00:12:23,785 --> 00:12:25,829 Κάν' το να σταματήσει, Ντέμιαν! 204 00:12:27,164 --> 00:12:28,623 Πανεύκολο ήταν. 205 00:12:28,707 --> 00:12:31,460 Πολύ θα 'θελα να λάβω τα εύσημα, αλλά… 206 00:12:31,543 --> 00:12:34,004 Ξέρω καλά τις αδυναμίες όλων τους. 207 00:12:34,588 --> 00:12:37,757 Και τώρα, όχι μόνο θα επαναφέρω το έγκλημα, 208 00:12:37,841 --> 00:12:40,552 αλλά θα μετατρέψω κάθε πολίτη του Γκόθαμ 209 00:12:40,635 --> 00:12:43,180 σε κανονικό κακοποιό. 210 00:12:43,680 --> 00:12:47,184 Και δεν πρόκειται να με σταματήσει κανείς. 211 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 Επιστρέφουμε! 212 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 Σε τρία, δύο… 213 00:12:53,356 --> 00:12:54,524 Επιστρέψαμε. 214 00:12:54,608 --> 00:12:57,360 Είμαστε πολύ κοντά στο μεγάλο μας φινάλε. 215 00:12:57,444 --> 00:13:01,114 Οπότε, έχουμε μαζί μας μερικούς ξεχωριστούς καλεσμένους. 216 00:13:01,198 --> 00:13:05,160 Ένα θερμό χειροκρότημα για τους ήρωες του Γκόθαμ! 217 00:13:07,704 --> 00:13:09,789 Όπως βλέπετε, η Οικογένεια Μπάτμαν 218 00:13:09,873 --> 00:13:12,959 δεν θα σας σώσει από την τελευταία φάρσα, που είναι… 219 00:13:14,669 --> 00:13:16,254 ότι δεν υπάρχει φάρσα. 220 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Θα ακολουθήσει μόνο παλιομοδίτικο ξύλο 221 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 σε όλους εσάς. 222 00:13:20,300 --> 00:13:23,094 Τους αβοήθητους πολίτες του Γκόθαμ. 223 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 Σκορπιστείτε, τσιράκια μου. 224 00:13:24,971 --> 00:13:26,598 Σπείρετε λίγη οργή. 225 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 Τέρμα τα αστεία. 226 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 Πάνω στην ώρα για να πέσετε από τα σύννεφα. 227 00:13:34,147 --> 00:13:35,732 Το πιάσατε; "Να πέσετε"; 228 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 Πάντα κάνει πάταγο. 229 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 Θα ξεπεράσουν οι ήρωες του Γκόθαμ 230 00:13:41,530 --> 00:13:43,615 τις πιο δύσκολες δοκιμασίες μου; 231 00:13:47,827 --> 00:13:50,080 Ώρα για τους αγώνες νοκ άουτ 232 00:13:50,163 --> 00:13:52,415 απέναντι στους κακούς του Γκόθαμ. 233 00:13:53,792 --> 00:13:54,918 Βοήθεια! 234 00:13:58,755 --> 00:14:00,131 Εμπρός, Γκόθαμ. 235 00:14:00,215 --> 00:14:01,716 Νιώστε αβοήθητοι. 236 00:14:01,800 --> 00:14:03,718 Αρχίστε να εξοργίζεστε. 237 00:14:03,802 --> 00:14:06,346 Καλή Πρωταπριλιά, Γκόθαμ. 238 00:14:06,846 --> 00:14:10,267 Καλή Πρωταπριλιά σε όλους! 239 00:14:11,851 --> 00:14:13,228 Μισώ τις φάρσες! 240 00:14:17,190 --> 00:14:19,067 Φυσικά. Είναι πολύ απλό. 241 00:14:21,903 --> 00:14:24,406 Υπάρχουν οργισμένα πλήθη στους δρόμους! 242 00:14:24,489 --> 00:14:26,241 Θα το χειριστώ εγώ. 243 00:14:26,324 --> 00:14:27,617 Πού 'σαι, Μπάτμαν; 244 00:14:28,368 --> 00:14:29,369 ΚΑΛΗ ΠΡΩΤΑΠΡΙΛΙΑ! 245 00:14:29,452 --> 00:14:30,412 Όχι! 246 00:14:36,501 --> 00:14:38,211 Σκούρα τα πράγματα. 247 00:14:40,463 --> 00:14:43,633 Είναι η καλύτερη Πρωταπριλιά όλων των εποχών, μπαμπά. 248 00:14:43,717 --> 00:14:44,884 Αλήθεια; 249 00:14:45,468 --> 00:14:46,386 Κόλλα το. 250 00:14:47,470 --> 00:14:48,346 Σου την έφερα. 251 00:14:50,432 --> 00:14:51,891 Πάρε τους άλλους και φύγετε. 252 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 Δείξε μας λίγη εμπιστοσύνη. 253 00:14:57,188 --> 00:14:58,857 -Χρειάζεσαι βοήθεια; -Το 'χω. 254 00:14:58,940 --> 00:15:01,026 Πρέπει να φτάσουμε στο Άντιγκλοου. 255 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Προσοχή! 256 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 Με συγχωρείς. 257 00:15:13,371 --> 00:15:14,581 Να πάρει η ευχή. 258 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Μου τη σπάει να επιζούν. 259 00:15:16,666 --> 00:15:18,126 Έχει ένα σωρό κουμπιά. 260 00:15:18,209 --> 00:15:20,003 "ΜΦ" σημαίνει "Μεγάλο Φινάλε"; 261 00:15:20,086 --> 00:15:23,131 Όχι. "Βροντερή Πορδή". 262 00:15:27,385 --> 00:15:29,638 Αυτό είναι το κουμπί για το φινάλε. 263 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 Στάσου, μικρέ. 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 Εκτιμώ τον ενθουσιασμό, 265 00:15:35,769 --> 00:15:38,897 μα, πρώτα, θα φροντίσουμε να 'ναι έτοιμοι οι πολίτες. 266 00:15:47,530 --> 00:15:51,326 Το Γκόθαμ καταρρέει, καλέ μου Μπάτσι 267 00:15:51,409 --> 00:15:52,661 Φώτισέ το, αγόρι μου. 268 00:15:52,744 --> 00:15:54,496 Σαν χριστουγεννιάτικο δέντρο! 269 00:15:57,332 --> 00:15:59,042 Αρχίζει το σόου! 270 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 Το Άντιγκλοου! 271 00:16:07,967 --> 00:16:09,135 Καίγομαι. 272 00:16:10,303 --> 00:16:11,262 Δεν προλάβαμε. 273 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 Βοηθήστε με. Ο Ρας Αλ Γκουλ… 274 00:16:13,723 --> 00:16:15,475 Πολύ κρίμα. 275 00:16:16,935 --> 00:16:20,313 Σαν εκδικητικός φοίνικας, ο Ρας Αλ Γκουλ… 276 00:16:24,150 --> 00:16:25,944 Για δες, πετάω. 277 00:16:26,736 --> 00:16:28,863 Μήπως παραείναι μεγάλο το σαγόνι; 278 00:16:31,032 --> 00:16:32,450 Κουράγιο, παιδιά! 279 00:16:32,534 --> 00:16:34,994 Πλησιάζει το μεγάλο φινάλε. 280 00:16:38,289 --> 00:16:40,500 Μπαμπά! Να πατήσω το κουμπί τώρα; 281 00:16:41,084 --> 00:16:42,419 Κοντεύουμε. 282 00:16:45,255 --> 00:16:47,841 Εσύ ήσουν, Μπατς; Πού είσαι; 283 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 Αστόχησες, Μπάτσι. 284 00:16:51,219 --> 00:16:52,554 Δώσε το χειριστήριο. 285 00:16:52,637 --> 00:16:53,888 Όχι. 286 00:16:53,972 --> 00:16:56,141 Αν κάνεις βήμα, ενεργοποιώ το Άντιγκλοου 287 00:16:56,224 --> 00:16:58,309 και καταστρέφω όλο το Γκόθαμ. 288 00:16:58,977 --> 00:17:01,271 Βοήθησέ με. Πρέπει να το αποτρέψουμε. 289 00:17:01,354 --> 00:17:03,148 Συγγνώμη που δεν σ' εμπιστεύθηκα… 290 00:17:03,773 --> 00:17:04,733 Τέλειο. 291 00:17:08,778 --> 00:17:12,031 -Σε τσάκωσα. -Θα μετανιώνεις τη μεταλλική στολή τώρα. 292 00:17:15,910 --> 00:17:17,287 Μπορεί και όχι. 293 00:17:17,787 --> 00:17:20,790 Ξέρω ότι έχεις θυμώσει, αλλά θα πάθουν πολλοί κακό. 294 00:17:20,874 --> 00:17:22,040 Μην τον ακούς! 295 00:17:22,125 --> 00:17:25,211 Μόλις φτάσει αρκετά ψηλά, θα πατήσεις το κουμπί. 296 00:17:25,295 --> 00:17:27,714 Σου αρέσει, σωστά; Ρωτούσες γι' αυτό. 297 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Σκέψου το Γκόθαμ. Πρέπει να το σώσουμε. 298 00:17:30,216 --> 00:17:31,843 Το άκουσες αυτό, Γκόθαμ; 299 00:17:31,926 --> 00:17:34,387 Θα σας σώσει όλους ο Μπάτσι. 300 00:17:34,471 --> 00:17:37,682 Πώς είπατε; Σωστά. Δεν νοιάζεται κανείς. 301 00:17:39,225 --> 00:17:41,895 Μην πληρώσουν αυτοί για το δικό μου λάθος. 302 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 Άρα παραδέχεσαι ότι το έκανες; 303 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Πίσω. Έχει το χειριστήριο. 304 00:17:49,194 --> 00:17:51,654 Δεν με είχες ικανό για την αποστολή, 305 00:17:51,738 --> 00:17:52,906 σωστά, Μπάτμαν; 306 00:17:53,490 --> 00:17:55,492 Έπρεπε να με είχες εμπιστευθεί. 307 00:17:55,575 --> 00:17:56,701 Πράγματι. 308 00:17:57,202 --> 00:18:00,538 Αν γύριζες πίσω τον χρόνο, θα με εμπιστευόσουν τώρα; 309 00:18:01,539 --> 00:18:02,540 Εγώ… 310 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 Απάντησέ του. 311 00:18:07,837 --> 00:18:08,838 Εγώ… 312 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 Ναι. 313 00:18:15,094 --> 00:18:18,723 -Το χειριστήριο. Μου το υποσχέθηκες! -Μπράβο, το αγόρι μου. 314 00:18:20,058 --> 00:18:22,227 Καλή Πρωταπριλιά, μπαμπά. 315 00:18:22,310 --> 00:18:24,854 Ναι, Μπατς. Καλή Πρωταπριλιά. 316 00:18:25,814 --> 00:18:27,607 Σ' εσένα μιλούσα. 317 00:18:30,318 --> 00:18:31,653 Καλή Πρωταπριλιά. 318 00:18:42,497 --> 00:18:45,917 Όχι. Με ξεγέλασες, Τζούνιορ; 319 00:18:48,878 --> 00:18:50,171 Συγγνώμη, γιε μου. 320 00:18:54,717 --> 00:18:56,386 Δηλαδή, δεν ήσουν ποτέ… 321 00:18:56,469 --> 00:18:59,264 Όχι. Υποκρινόμουν, να με εμπιστευθεί ο Τζόκερ. 322 00:18:59,347 --> 00:19:00,974 Βασικά, δεν θύμωσα ποτέ. 323 00:19:01,057 --> 00:19:03,935 Εντάξει, απογοητεύτηκα λιγάκι, αλλά δεν θύμωσα. 324 00:19:04,018 --> 00:19:05,395 Δεν έπιασε η πλύση εγκεφάλου. 325 00:19:05,937 --> 00:19:07,230 -Τι; -Νεαρέ. 326 00:19:07,313 --> 00:19:09,858 Δεν θα πάψω ποτέ να αγαπάω τον μπαμπά μου 327 00:19:09,941 --> 00:19:11,651 και την υπόλοιπη οικογένεια. 328 00:19:11,734 --> 00:19:12,819 Οφείλω να παραδεχθώ 329 00:19:12,902 --> 00:19:15,280 πως είχες ξεγελάσει ακόμη κι εμένα. 330 00:19:15,363 --> 00:19:18,116 Σ' ευχαριστώ που μου έδειξες εμπιστοσύνη. 331 00:19:18,199 --> 00:19:20,577 Κάποιος με ενθάρρυνε την τελευταία στιγμή. 332 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 Δηλαδή, όντως περίμενες να σου δοθεί 333 00:19:23,037 --> 00:19:24,581 η ευκαιρία να χτυπήσεις; 334 00:19:26,875 --> 00:19:30,587 Είναι ένας πραγματικός Αλ Γκουλ. Πάρ' τα, Άλφρεντ. 335 00:19:31,170 --> 00:19:33,214 Ας τον τραβήξει ξανά η σκούπα. 336 00:19:33,298 --> 00:19:36,593 Να βάλουμε και ηχομόνωση, για να μην τον ακούμε. 337 00:19:36,676 --> 00:19:38,636 -Έχω βαρεθεί να τον ακούω. -Όντως. 338 00:19:39,470 --> 00:19:41,055 Με πρόδωσε το παιδί μου. 339 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 Είχες δίκιο, γιε. 340 00:19:43,266 --> 00:19:46,895 Ήταν όντως η καλύτερη Πρωταπριλιά όλων των εποχών. 341 00:19:46,978 --> 00:19:49,063 Αυτά να τα πεις στο δικαστήριο. 342 00:19:58,740 --> 00:20:00,241 Δεν αμφέβαλλα στιγμή. 343 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Επιτέλους, θα απολαύσουμε ένα Γκόθαμ δίχως εγκλήματα. 344 00:20:03,703 --> 00:20:05,663 Δεν νομίζω, κύριε διοικητή. 345 00:20:05,747 --> 00:20:09,000 Δυστυχώς, το έγκλημα θα έχει πάντα θέση στο Γκόθαμ. 346 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 Να πάρει. 347 00:20:10,627 --> 00:20:13,379 Το ίδιο και η Οικογένεια Μπάτμαν, όμως. 348 00:20:13,963 --> 00:20:16,758 Συγγνώμη για τις φάρσες που έκανα με τον Τζόκερ. 349 00:20:16,841 --> 00:20:18,343 Για να μη με υποψιαστεί. 350 00:20:18,426 --> 00:20:21,679 Είμαστε διατεθειμένοι να αποκαταστήσουμε κάθε ζημιά. 351 00:20:21,763 --> 00:20:22,847 Σωστά, Μπάτμαν; 352 00:20:22,931 --> 00:20:23,765 Ναι! 353 00:20:25,433 --> 00:20:26,976 Κοίτα να δεις. 354 00:20:27,060 --> 00:20:29,604 Τελικά, η Βολκέινα είναι όντως υπερηρωίδα. 355 00:20:30,313 --> 00:20:31,314 Θα 'θελες. 356 00:20:32,482 --> 00:20:34,233 Χαίρομαι που γύρισες, χαζούλη. 357 00:20:35,777 --> 00:20:37,946 Πρέπει να το γιορτάσουμε. 358 00:20:38,029 --> 00:20:40,406 Να ετοιμάσω ένα πρωταπριλιάτικο δείπνο; 359 00:20:40,490 --> 00:20:42,867 Δεν θα ήθελα τίποτα περισσότερο. 360 00:20:43,368 --> 00:20:44,410 Μπαμπά! 361 00:20:46,537 --> 00:20:48,581 Εκτός από ένα πράγμα, βασικά. 362 00:20:49,082 --> 00:20:51,376 Έχουμε δουλειά, παιδιά. 363 00:20:51,459 --> 00:20:53,127 Πάμε, Οικογένεια Μπάτμαν. 364 00:21:03,429 --> 00:21:06,891 Μακάρι να 'ξερα τι σήμαινε η αποκατάσταση πριν την υποσχεθώ. 365 00:21:06,975 --> 00:21:09,602 Μη σκας, γιε μου. Όπου να 'ναι, τελειώνουμε. 366 00:21:10,103 --> 00:21:11,938 Άλλωστε, αυτό που μετράει 367 00:21:12,021 --> 00:21:14,774 είναι ότι περνάμε χρόνο μαζί ως οικογένεια. 368 00:21:16,859 --> 00:21:17,944 Εσύ δεν είσαι. 369 00:21:44,679 --> 00:21:46,681 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 370 00:21:46,764 --> 00:21:48,766 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ