1 00:00:31,907 --> 00:00:35,745 MA BAT-FAMILLE 2 00:00:35,828 --> 00:00:36,704 POISSON D'AVRIL, 2E PARTIE 3 00:00:36,787 --> 00:00:37,663 Bon. 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,499 Que dit la chauve-souris quand elle se sauve? 5 00:00:42,334 --> 00:00:43,961 Chauve qui peut! 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,298 Chauve qui peut. 7 00:00:47,798 --> 00:00:50,009 C'est bien de vous entendre rire. 8 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 Hier soir, j'ai fait un cauchemar. 9 00:00:52,219 --> 00:00:54,472 Damien se sentait tellement trahi 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 qu'il était devenu… 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,683 Le Joker? 12 00:00:59,226 --> 00:01:00,895 Pas si vite, le clown! 13 00:01:09,528 --> 00:01:10,696 Ça va, Alfred? 14 00:01:10,780 --> 00:01:13,866 Pardon, monsieur. La nuit a été longue. 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,868 On va le trouver, Alfred. Promis. 16 00:01:15,951 --> 00:01:18,412 C'est le poisson d'avril 17 00:01:18,996 --> 00:01:22,041 C'est le moment des fous rires 18 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 Pour tout Gotham, que du plaisir 19 00:01:25,211 --> 00:01:26,045 Applaudissez! 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,842 Il chante bien, mon fils, pas vrai? 21 00:01:31,926 --> 00:01:33,219 Que dire, papa? 22 00:01:33,301 --> 00:01:34,136 Je tiens ça de toi. 23 00:01:34,804 --> 00:01:35,930 CÂLIN 24 00:01:37,890 --> 00:01:39,433 Impossible à localiser. 25 00:01:39,517 --> 00:01:41,143 Tout est brouillé. 26 00:01:41,227 --> 00:01:42,353 J'y travaille. 27 00:01:42,436 --> 00:01:43,270 Vous savez quoi? 28 00:01:43,354 --> 00:01:45,689 Damien attend que le Joker baisse sa garde. 29 00:01:45,773 --> 00:01:47,483 Il va l'attacher à une chaise 30 00:01:47,566 --> 00:01:50,235 et lui arracher les dents sans anesthésie! 31 00:01:50,860 --> 00:01:52,112 Je suis d'accord. 32 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 Sauf pour la fin. 33 00:01:54,240 --> 00:01:56,158 Il reste tant à faire, papa. 34 00:01:56,241 --> 00:01:57,785 C'est bien vrai, mon fils. 35 00:01:57,868 --> 00:02:02,832 Comment faire un canular à toute la ville pour la grande finale? 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,834 On va faire un canul-o-thon. 37 00:02:04,917 --> 00:02:08,586 - Jouons à Tournoyer. - Non. Non! 38 00:02:09,420 --> 00:02:10,840 Que les tous commencent! 39 00:02:11,841 --> 00:02:14,176 Ça devait être une émission de rencontres. 40 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 Il a été transformé en zombie. 41 00:02:24,019 --> 00:02:25,396 L'Avaleur de rayons. 42 00:02:25,478 --> 00:02:29,275 Si le Joker peut fâcher les gens et l'utiliser à haute altitude, 43 00:02:29,358 --> 00:02:31,402 il pourra contrôler toute la ville. 44 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 On n'a pas assez de bat-bloqueurs pour toute la ville. 45 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Allez, papa. 46 00:02:40,035 --> 00:02:43,414 Amenons le canul-o-thon dans les rues de la ville. 47 00:02:43,998 --> 00:02:46,667 Allons sauver Damien et arrêter le Joker. 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,550 BÉTON 49 00:02:54,633 --> 00:02:56,260 À l'aide! Non! 50 00:03:20,034 --> 00:03:20,868 Damien! 51 00:03:24,579 --> 00:03:26,290 ENTRACTE 52 00:03:50,689 --> 00:03:52,232 HA HA POISSON D'AVRIL! 53 00:03:52,316 --> 00:03:53,859 BISOUS JOKER ET JOKER JUNIOR 54 00:03:57,154 --> 00:03:59,031 Papa, ça prend une éternité. 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 Quand aura lieu la grande finale? 56 00:04:01,492 --> 00:04:02,534 Bientôt, mon garçon. 57 00:04:02,618 --> 00:04:04,620 Ce n'était que le début. 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Quand toute la ville sera en colère, 59 00:04:06,622 --> 00:04:10,501 on contrôlera tout le monde en lançant l'Avaleur de rayons dans l'espace 60 00:04:10,584 --> 00:04:12,753 avec une fusée Joker géante! 61 00:04:17,298 --> 00:04:19,468 C'est la télécommande pour activer ça? 62 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 - Oui. - Je pourrai appuyer sur le bouton? 63 00:04:22,554 --> 00:04:24,723 Patience, mon enfant, patience. 64 00:04:25,307 --> 00:04:27,351 Ra's et moi, on l'avait presque. 65 00:04:27,434 --> 00:04:30,396 Mais il a failli nous tuer avec du délicieux fromage. 66 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 Fromage. 67 00:04:33,524 --> 00:04:36,694 On dirait presque que Damien est un meilleur vilain que héros. 68 00:04:36,777 --> 00:04:38,654 Je l'ai toujours dit! 69 00:04:39,405 --> 00:04:41,073 Je savais que ce jour viendrait. 70 00:04:41,156 --> 00:04:43,742 Mon garçon se transforme en méchant. 71 00:04:43,826 --> 00:04:47,579 J'ai vu plusieurs plans du Joker au cours des années, 72 00:04:47,663 --> 00:04:49,790 mais celui-ci pourrait être le pire. 73 00:04:50,916 --> 00:04:54,253 Écoutez tous. Le bat-ordinateur finira de retracer le Joker 74 00:04:54,336 --> 00:04:55,170 d'ici une heure. 75 00:04:55,254 --> 00:04:57,256 Montons pour faire une pause. 76 00:04:57,339 --> 00:04:59,216 Oui. On doit être prêts 77 00:04:59,299 --> 00:05:01,427 à confronter ce clown psychotique. 78 00:05:02,845 --> 00:05:04,346 Damien n'est pas un clown. 79 00:05:04,430 --> 00:05:06,348 Bon, il l'est. Mais depuis peu. 80 00:05:06,432 --> 00:05:07,683 Je parlais du Joker. 81 00:05:12,855 --> 00:05:13,731 C'est amusant. 82 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 Je sais que ce sera dur à comprendre, 83 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 mais je refuse de vous mettre en danger. 84 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 De quoi tu parles? 85 00:05:23,198 --> 00:05:24,324 C'est verrouillé. 86 00:05:24,408 --> 00:05:27,578 Batman a initié le protocole de confinement, 87 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 alors la Bat-cave est devenue inaccessible. 88 00:05:30,247 --> 00:05:31,749 Quoi? Pourquoi? 89 00:05:36,795 --> 00:05:40,215 Je n'aurais pas dû lui faire confiance pour cette mission. 90 00:05:40,299 --> 00:05:41,216 C'est un enfant. 91 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 Il est trop jeune pour être un superhéros. 92 00:05:43,677 --> 00:05:44,845 Je suis un mauvais père. 93 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 Je ne peux pas impliquer la famille là-dedans. 94 00:05:48,515 --> 00:05:50,267 Le Joker est un fou dangereux! 95 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 J'y vais seul. Il le faut. 96 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 Je dois juste savoir où aller. 97 00:05:56,690 --> 00:05:59,485 TERMINÉ 98 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 Je vais sauver Damien et vaincre le Joker moi-même. 99 00:06:03,697 --> 00:06:04,656 On revient bientôt. 100 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 Méchant détective! Même moi, je ne passe pas. 101 00:06:20,214 --> 00:06:22,800 Allez, mon oncle. Tu dois pouvoir joindre Batman. 102 00:06:22,883 --> 00:06:25,260 Même si c'était le cas, il ne répondrait pas. 103 00:06:25,344 --> 00:06:27,304 Il ne veut pas qu'on soit impliqués. 104 00:06:27,387 --> 00:06:29,223 Mais on est sa famille! 105 00:06:29,306 --> 00:06:31,850 Il le sait, ma chère. 106 00:06:37,147 --> 00:06:38,357 C'est inutile. 107 00:06:38,440 --> 00:06:40,484 La Bat-cave est presque impénétrable. 108 00:06:40,567 --> 00:06:42,569 On est coincés ici à jamais? 109 00:06:42,653 --> 00:06:46,907 J'ai bien dit "presque impénétrable". 110 00:06:50,369 --> 00:06:51,203 Là. 111 00:06:51,286 --> 00:06:53,872 Le tunnel de service 9A. 112 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Bruce n'est pas au courant? 113 00:06:55,707 --> 00:06:58,418 Maître Bruce n'est pas le seul dans cette maison 114 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 qui peut garder un secret. 115 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 Alfred est doué pour ça aussi. 116 00:07:01,630 --> 00:07:05,592 Il n'a jamais dit que j'ai échappé la brosse à dent de Ra's dans la toilette. 117 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 Elle goûtait drôle, aussi! 118 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 Bon, introduisons-nous dans la Bat-cave. 119 00:07:13,517 --> 00:07:15,269 STUDIO DE TÉLÉVISION 120 00:07:15,352 --> 00:07:17,271 Il est nul pour se stationner. 121 00:07:18,939 --> 00:07:21,024 J'ai été trop baveux trop vite! 122 00:07:21,108 --> 00:07:22,526 Où est le Joker? 123 00:07:22,609 --> 00:07:25,112 Le seul clown que je vois, c'est… 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 - Super! - On a réussi! 125 00:08:44,024 --> 00:08:45,359 On fait quoi, déjà? 126 00:08:45,442 --> 00:08:47,694 Il a retracé le Joker. 127 00:08:47,778 --> 00:08:50,489 On s'en va au vieux studio de télé. 128 00:08:51,365 --> 00:08:53,283 En costume, tout le monde. 129 00:08:53,367 --> 00:08:54,701 On doit aider Bruce. 130 00:08:54,785 --> 00:08:56,703 Exo-Bat à la rescousse. 131 00:08:56,787 --> 00:09:00,415 Que nos ennemis connaissent une éternité de souffrance! 132 00:09:00,499 --> 00:09:02,960 Sans oublier Batman… Oups, désolé. 133 00:09:03,043 --> 00:09:04,461 L'Homme Bat-Créature! 134 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Claire, es-tu prête? 135 00:09:06,129 --> 00:09:08,632 Désolée, Claire ne viendra pas. 136 00:09:08,715 --> 00:09:10,008 On a besoin de toi. 137 00:09:11,260 --> 00:09:13,262 Mais Volcana sera là. 138 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 Oui. 139 00:09:16,265 --> 00:09:19,559 - Un, deux, trois, bat-famille! - Un, deux, trois, Ra's al Ghul! 140 00:09:27,901 --> 00:09:30,112 Ici Vicki Vale en direct. 141 00:09:30,195 --> 00:09:32,948 Oui, le prince du crime est de retour, 142 00:09:33,031 --> 00:09:36,868 et des gens dans toute la ville deviennent enragés. 143 00:09:36,952 --> 00:09:39,663 On ne peut qu'attendre en redoutant le pire 144 00:09:39,746 --> 00:09:41,331 pour la grande finale du Joker. 145 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 C'est du sensationnalisme. 146 00:09:43,583 --> 00:09:44,710 Pas des nouvelles! 147 00:09:44,793 --> 00:09:46,169 Où est mon fils? 148 00:09:46,837 --> 00:09:49,089 Bon, on passe aux choses sérieuses. 149 00:09:49,172 --> 00:09:50,799 Tu veux savoir comment je vais? 150 00:09:50,882 --> 00:09:53,385 J'ai un studio de télévision, 151 00:09:53,468 --> 00:09:56,221 - et ça a toujours été mon rêve… - Tais-toi, le clown. 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,849 Bon, comme tu voudras. 153 00:09:58,932 --> 00:10:02,019 N'es-tu pas au courant? C'est mon fils, maintenant. 154 00:10:03,312 --> 00:10:06,189 Tu vis dans une cave ou quoi? 155 00:10:06,273 --> 00:10:07,316 Oh, oui. 156 00:10:07,399 --> 00:10:10,610 Mais ne me dis pas que tu n'as pas de télévision. 157 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Réponds-moi! 158 00:10:11,903 --> 00:10:13,864 Regarde-toi, tout essoufflé. 159 00:10:13,947 --> 00:10:15,949 Tu devrais faire du cardio. 160 00:10:17,659 --> 00:10:19,870 D'accord, je vais te le dire! 161 00:10:19,953 --> 00:10:23,081 Mais d'abord, viens un peu plus près. 162 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 Oui. Plus près. 163 00:10:26,043 --> 00:10:26,877 Plus près. 164 00:10:27,502 --> 00:10:28,670 Juste un peu plus. 165 00:10:29,212 --> 00:10:31,423 Oui. Arrête! Juste là. 166 00:10:33,717 --> 00:10:35,510 Une cage suspendue? 167 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 Tu pensais que ça allait marcher? 168 00:10:39,181 --> 00:10:40,098 Non, mais ça, oui. 169 00:10:41,391 --> 00:10:42,934 Je suis en feu. 170 00:10:43,018 --> 00:10:44,978 J'ai une longueur d'avance sur toi depuis le début. 171 00:10:46,188 --> 00:10:47,814 Tu es d'accord, ça se voit. 172 00:10:47,898 --> 00:10:51,777 Je prévois ce plan depuis longtemps 173 00:10:51,860 --> 00:10:54,279 et je savais qu'il devait être infaillible. 174 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 Car je sais très bien 175 00:10:56,114 --> 00:10:59,534 que tu as toujours plus d'un tour dans ton sac. 176 00:10:59,618 --> 00:11:00,952 Alors, cette fois-ci… 177 00:11:01,495 --> 00:11:02,412 Je te tiens. 178 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 J'ai volé ton as. 179 00:11:04,706 --> 00:11:06,666 Damien, retourne-toi! 180 00:11:07,334 --> 00:11:08,210 Oui? 181 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Non. Damien. 182 00:11:18,970 --> 00:11:20,597 Que veux-tu, Joker? 183 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Oh, Batman. 184 00:11:24,142 --> 00:11:26,061 Je veux juste ce que tu as. 185 00:11:26,144 --> 00:11:27,813 Ma propre famille. 186 00:11:30,065 --> 00:11:31,691 Tu entends ça? 187 00:11:31,775 --> 00:11:34,903 C'est ta famille qui arrive pour célébrer. 188 00:11:35,904 --> 00:11:37,322 C'est terminé, le clown. 189 00:11:37,406 --> 00:11:38,281 Non! 190 00:11:38,698 --> 00:11:39,866 On vient te sauver. 191 00:11:39,950 --> 00:11:43,036 J'adore ton look. Mais le feu, c'est dangereux. 192 00:11:43,954 --> 00:11:44,830 Volcana! 193 00:11:44,913 --> 00:11:45,997 Ça va, Batman. 194 00:11:46,081 --> 00:11:47,833 C'est l'heure de siffler, papa. 195 00:11:57,884 --> 00:12:00,429 Voici le nouveau jouet que mon papa m'a fabriqué. 196 00:12:00,512 --> 00:12:01,847 Damien, non. 197 00:12:02,931 --> 00:12:03,765 Oui! 198 00:12:06,601 --> 00:12:08,145 Hé, papa. 199 00:12:10,397 --> 00:12:13,483 Si quelqu'un doit le rendre méchant, ce sera moi. 200 00:12:14,192 --> 00:12:15,652 C'est plate. 201 00:12:16,236 --> 00:12:19,030 Damien, non! 202 00:12:19,114 --> 00:12:20,866 C'était assez impressionnant. 203 00:12:23,785 --> 00:12:25,829 Damien, arrête! 204 00:12:27,164 --> 00:12:28,623 C'était facile. 205 00:12:28,707 --> 00:12:31,460 J'aimerais m'attribuer le mérite, mais… 206 00:12:31,543 --> 00:12:34,004 Je connais leurs faiblesses mieux qu'eux-mêmes. 207 00:12:34,588 --> 00:12:37,757 Maintenant, je vais non seulement ramener le crime, 208 00:12:37,841 --> 00:12:40,552 mais je vais transformer chaque citoyen de Gotham 209 00:12:40,635 --> 00:12:43,180 en véritable criminel. 210 00:12:43,680 --> 00:12:47,184 Personne ne va m'arrêter. 211 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 On est de retour! 212 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 Dans trois, deux… 213 00:12:53,356 --> 00:12:54,524 On est de retour. 214 00:12:54,608 --> 00:12:57,360 On arrive à la grande finale. 215 00:12:57,444 --> 00:13:01,114 Voilà pourquoi, mes amis, on a des invités spéciaux en studio. 216 00:13:01,198 --> 00:13:05,160 Veuillez applaudir les héros de Gotham! 217 00:13:07,704 --> 00:13:09,789 Il ne reste aucune bat-famille 218 00:13:09,873 --> 00:13:12,959 pour vous sauver de mon dernier tour. Roulement de tambour… 219 00:13:14,669 --> 00:13:16,254 Il n'y a pas de tour. 220 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 À mon habitude, je vais simplement 221 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 tous vous détruire. 222 00:13:20,300 --> 00:13:23,094 Vous, les pauvres citoyens de Gotham. 223 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 Allez-y, mes voyous. 224 00:13:24,971 --> 00:13:26,598 Répandez la rage. 225 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 La blague est terminée. 226 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 Justement, vous tombez bien. 227 00:13:34,147 --> 00:13:35,732 Vous la comprenez? 228 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 Vous tombez bien. 229 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 Voyons les héros de Gotham affronter 230 00:13:41,530 --> 00:13:43,615 les pires châtiments jamais conçus. 231 00:13:47,827 --> 00:13:50,080 C'est l'heure de la ronde d'élimination, 232 00:13:50,163 --> 00:13:52,415 avec tous les vilains de Gotham. 233 00:13:53,792 --> 00:13:54,918 À l'aide! 234 00:13:58,755 --> 00:14:00,131 C'est exact, Gotham. 235 00:14:00,215 --> 00:14:01,716 Il n'y a plus d'espoir. 236 00:14:01,800 --> 00:14:03,718 Choisissez la rage. 237 00:14:03,802 --> 00:14:06,346 Joyeux poisson d'avril, Gotham. 238 00:14:06,846 --> 00:14:10,267 Joyeux poisson d'avril à tous! 239 00:14:11,851 --> 00:14:13,228 Je déteste les tours! 240 00:14:17,190 --> 00:14:19,067 Évidemment. C'est si simple. 241 00:14:21,903 --> 00:14:24,406 Monsieur, il y a des foules furieuses dehors! 242 00:14:24,489 --> 00:14:26,241 Ça va, je m'en occupe. 243 00:14:26,324 --> 00:14:27,617 Allô, Batman? 244 00:14:28,368 --> 00:14:29,369 POISSON D'AVRIL! 245 00:14:29,452 --> 00:14:30,412 Oh, non! 246 00:14:36,501 --> 00:14:38,211 Les choses se corsent. 247 00:14:40,463 --> 00:14:43,633 Papa, c'est le meilleur poisson d'avril de ma vie. 248 00:14:43,717 --> 00:14:44,884 Vraiment? 249 00:14:45,468 --> 00:14:46,386 Tope-là. 250 00:14:47,470 --> 00:14:48,346 Je t'ai eu! 251 00:14:50,432 --> 00:14:51,891 Emmène les autres hors d'ici. 252 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 Tu dois nous faire confiance. 253 00:14:57,188 --> 00:14:58,857 - Besoin d'aide? - Ça va. 254 00:14:58,940 --> 00:15:01,026 On doit trouver l'Avaleur de rayons. 255 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Attention! 256 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 Oups! 257 00:15:13,371 --> 00:15:14,581 Oh, zut. 258 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Je déteste quand ils survivent. 259 00:15:16,666 --> 00:15:18,126 Plein de boutons. 260 00:15:18,209 --> 00:15:20,003 GF, c'est pour grande finale? 261 00:15:20,086 --> 00:15:23,131 Non. C'est pour grosse flatulence. 262 00:15:27,385 --> 00:15:29,638 Ce bouton-là est pour la grande finale. 263 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 Doucement. 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 J'aime ton enthousiasme. 265 00:15:35,769 --> 00:15:38,897 Mais on doit s'assurer que toute la ville est prête. 266 00:15:47,530 --> 00:15:51,326 Tout Gotham va s'effondrer Mon cher Batman 267 00:15:51,409 --> 00:15:52,661 Vas-y, mon garçon. 268 00:15:52,744 --> 00:15:54,496 Allume ça comme un sapin de Noël! 269 00:15:57,332 --> 00:15:59,042 C'est l'heure du spectacle! 270 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 L'Avaleur de rayons! 271 00:16:07,967 --> 00:16:09,135 C'est chaud. 272 00:16:10,303 --> 00:16:11,262 Il est trop tard. 273 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 À l'aide! Ra's al Ghul… 274 00:16:13,723 --> 00:16:15,475 Quel dommage! 275 00:16:16,935 --> 00:16:20,313 Comme un phœnix vengeur, Ra's al Ghul… 276 00:16:24,150 --> 00:16:25,944 Regardez-moi voler. 277 00:16:26,736 --> 00:16:28,863 La fusée me donne un double menton? 278 00:16:31,032 --> 00:16:32,450 Tenez bon! 279 00:16:32,534 --> 00:16:34,994 La grande finale approche. 280 00:16:38,289 --> 00:16:40,500 Papa! Je peux appuyer sur le bouton? 281 00:16:41,084 --> 00:16:42,419 On y est presque. 282 00:16:45,255 --> 00:16:47,841 C'était toi, Batman? Où es-tu? 283 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 Raté, la chauve-souris. 284 00:16:51,219 --> 00:16:52,554 Donne-moi la télécommande. 285 00:16:52,637 --> 00:16:53,888 Non, non. 286 00:16:53,972 --> 00:16:56,141 Si tu approches, j'appuie dessus 287 00:16:56,224 --> 00:16:58,309 et je détruis toute la ville. 288 00:16:58,977 --> 00:17:01,271 Damien, aide-moi. On doit l'arrêter. 289 00:17:01,354 --> 00:17:03,148 Je suis désolé pour les secrets… 290 00:17:03,773 --> 00:17:04,733 Dans le mille. 291 00:17:08,778 --> 00:17:12,031 - Je te tiens. - Tu dois regretter ton costume en métal. 292 00:17:15,910 --> 00:17:17,287 Bon, peut-être pas. 293 00:17:17,787 --> 00:17:20,790 Damien, je sais que tu es fâché, mais c'est dangereux. 294 00:17:20,874 --> 00:17:22,040 Ne l'écoute pas! 295 00:17:22,125 --> 00:17:25,211 Quand elle sera assez haute, tu pourras appuyer sur le bouton. 296 00:17:25,295 --> 00:17:27,714 Tu veux appuyer, non? Tu le demandes sans arrêt. 297 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Pense à Gotham. On doit sauver les gens. 298 00:17:30,216 --> 00:17:31,843 Entends-tu ça, Gotham? 299 00:17:31,926 --> 00:17:34,387 La chauve-souris va vous sauver. 300 00:17:34,471 --> 00:17:37,682 Pardon? Oh, oui. Tout le monde s'en fout. 301 00:17:39,225 --> 00:17:41,895 Damien, ne leur fais pas payer mon erreur. 302 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 Alors, tu as fait une erreur? 303 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Reculez. Il a la télécommande. 304 00:17:49,194 --> 00:17:51,654 Tu me croyais incapable de gérer la mission, 305 00:17:51,738 --> 00:17:52,906 pas vrai, Batman? 306 00:17:53,490 --> 00:17:55,492 Mais tu aurais dû me faire confiance. 307 00:17:55,575 --> 00:17:56,701 C'est vrai. 308 00:17:57,202 --> 00:18:00,538 Si tu pouvais revenir en arrière, me ferais-tu confiance? 309 00:18:01,539 --> 00:18:02,540 Je… 310 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 Réponds à mon fils. 311 00:18:07,837 --> 00:18:08,838 Je… 312 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 Je te ferais confiance. 313 00:18:15,094 --> 00:18:18,723 - Papa, la télécommande. Tu as promis! - Bon garçon. 314 00:18:20,058 --> 00:18:22,227 Poisson d'avril, papa. 315 00:18:22,310 --> 00:18:24,854 Oui, Batman. Poisson d'avril. 316 00:18:25,814 --> 00:18:27,607 Je te parlais à toi. 317 00:18:30,318 --> 00:18:31,653 Poisson d'avril. 318 00:18:42,497 --> 00:18:45,917 Non! Junior, tu m'as dupé? 319 00:18:48,878 --> 00:18:50,171 Désolé, mon grand. 320 00:18:54,717 --> 00:18:56,386 Alors, tu n'as jamais été sous… 321 00:18:56,469 --> 00:18:59,264 Non. J'ai fait semblant pour que le Joker me croie. 322 00:18:59,347 --> 00:19:00,974 Je n'ai jamais été en colère. 323 00:19:01,057 --> 00:19:03,935 J'étais déçu, mais pas en colère. 324 00:19:04,018 --> 00:19:05,395 Il n'a pas pu me manipuler. 325 00:19:05,937 --> 00:19:07,230 - Quoi? - Jeune homme. 326 00:19:07,313 --> 00:19:09,858 Rien au monde ne pourrait m'empêcher d'aimer 327 00:19:09,941 --> 00:19:11,651 mon père et ma famille. 328 00:19:11,734 --> 00:19:12,819 Je dois l'admettre, 329 00:19:12,902 --> 00:19:15,280 tu m'avais même dupé, moi. 330 00:19:15,363 --> 00:19:18,116 Merci de m'avoir fait confiance. 331 00:19:18,199 --> 00:19:20,577 J'ai eu des encouragements de dernière minute. 332 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 Alors, tu prenais ton temps, 333 00:19:23,037 --> 00:19:24,581 en attendant ta chance? 334 00:19:26,875 --> 00:19:30,587 C'est un vrai al Ghul. Prends ça, Alfred. 335 00:19:31,170 --> 00:19:33,214 On peut le remettre dans le vide? 336 00:19:33,298 --> 00:19:36,593 Ajoutons une couche d'insonorisation, pour ne pas l'entendre. 337 00:19:36,676 --> 00:19:38,636 - Oui, j'en ai assez. - Vraiment. 338 00:19:39,470 --> 00:19:41,055 Trahi par mon propre enfant. 339 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 Tu avais raison. 340 00:19:43,266 --> 00:19:46,895 C'était le plus beau poisson d'avril de ma vie. 341 00:19:46,978 --> 00:19:49,063 Garde ça pour le juge, Joker. 342 00:19:58,740 --> 00:20:00,241 Je n'ai jamais douté de vous. 343 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Le Joker étant parti, Gotham redevient une ville sans crime. 344 00:20:03,703 --> 00:20:05,663 Non, commissaire, je ne crois pas. 345 00:20:05,747 --> 00:20:09,000 Malheureusement, il y aura toujours du crime à Gotham. 346 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 Zut. 347 00:20:10,627 --> 00:20:13,379 Heureusement, la bat-famille sera toujours là aussi. 348 00:20:13,963 --> 00:20:16,758 Désolé pour les tours joués avec le Joker. 349 00:20:16,841 --> 00:20:18,343 Je devrais le convaincre. 350 00:20:18,426 --> 00:20:21,679 On va s'occuper de la restitution pour tous les dégâts. 351 00:20:21,763 --> 00:20:22,847 Pas vrai, Batman? 352 00:20:22,931 --> 00:20:23,765 Oui! 353 00:20:25,433 --> 00:20:26,976 Eh bien, eh bien. 354 00:20:27,060 --> 00:20:29,604 Volcana est bien une superhéroïne, après tout. 355 00:20:30,313 --> 00:20:31,314 Dans tes rêves. 356 00:20:32,482 --> 00:20:34,233 Contente de te revoir, le petit. 357 00:20:35,777 --> 00:20:37,946 Il faut célébrer. 358 00:20:38,029 --> 00:20:40,406 Je prépare un souper du poisson d'avril? 359 00:20:40,490 --> 00:20:42,867 Rien ne me ferait plus plaisir. 360 00:20:43,368 --> 00:20:44,410 Papa! 361 00:20:46,537 --> 00:20:48,581 Bon, il y a peut-être une chose. 362 00:20:49,082 --> 00:20:51,376 Les amis, on a du travail à faire. 363 00:20:51,459 --> 00:20:53,127 Allez, bat-famille. 364 00:21:03,429 --> 00:21:06,891 Je ne savais pas ce que voulait dire "restitution". 365 00:21:06,975 --> 00:21:09,602 Ne t'en fais pas, fiston. On a presque fini. 366 00:21:10,103 --> 00:21:11,938 De toute façon, l'important, 367 00:21:12,021 --> 00:21:14,774 c'est qu'on passe du temps en famille. 368 00:21:16,859 --> 00:21:17,944 Tu n'es pas de la famille. 369 00:21:44,679 --> 00:21:46,681 Sous-titres : Marieve Guerin 370 00:21:46,764 --> 00:21:48,766 Supervision de la création David Nobert