1 00:00:31,907 --> 00:00:35,745 BATCSALÁD 2 00:00:35,828 --> 00:00:36,704 BOLONDOK NAPJA, 2. RÉSZ 3 00:00:36,787 --> 00:00:37,663 Oké. 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,499 Mit mond a denevér a mese végén? 5 00:00:42,334 --> 00:00:43,961 Denevége! 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,298 Denevége! 7 00:00:47,798 --> 00:00:50,009 De jó hallani a nevetésüket! 8 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 Múlt éjjel rémes álmom volt. 9 00:00:52,219 --> 00:00:54,472 Az árulásként megélt titkolózása miatt Damian 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 megszökött, és ő lett… 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,683 Joker? 12 00:00:59,226 --> 00:01:00,895 Lassan a testtel, bohóc! 13 00:01:09,528 --> 00:01:10,696 Jól vagy, Alfred? 14 00:01:10,780 --> 00:01:13,866 Elnézést, uram! Hosszú éjszaka volt. 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,868 Megtaláljuk, Alfred. Ígérem. 16 00:01:15,951 --> 00:01:18,412 A bolondok napja eljött 17 00:01:18,996 --> 00:01:22,041 Most a jókedvet terjesztjük 18 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 Egész Gothamet bevesszük! 19 00:01:25,211 --> 00:01:26,045 Taps! 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,842 Na, jól énekel a kisfiam, emberek? 21 00:01:31,926 --> 00:01:33,219 Mit mondhatnék, apa? 22 00:01:33,301 --> 00:01:34,136 Rád ütöttem! 23 00:01:34,804 --> 00:01:35,930 ÖLELÉS 24 00:01:37,890 --> 00:01:39,433 Nem tudom bemérni a helyet. 25 00:01:39,517 --> 00:01:41,143 Zavarják az adást. 26 00:01:41,227 --> 00:01:42,353 Rajta vagyok. 27 00:01:42,436 --> 00:01:43,270 Tudjátok, mit? 28 00:01:43,354 --> 00:01:45,689 Damian csak vár, amíg Joker nem figyel. 29 00:01:45,773 --> 00:01:47,483 Akkor beköti egy fogorvosi székbe, 30 00:01:47,566 --> 00:01:50,235 és gyökérkezeli őt érzéstelenítés nélkül! 31 00:01:50,860 --> 00:01:52,112 Egyetértek Ra'szal. 32 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 A végét leszámítva. 33 00:01:54,240 --> 00:01:56,158 Sok munka vár még ránk, apa. 34 00:01:56,241 --> 00:01:57,785 Ahogy mondod, fiam. 35 00:01:57,868 --> 00:02:02,832 Hogy vicceljük meg az egész várost időben a nagy fináléig? 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,834 Ez a tréfamaraton lényege! 37 00:02:04,917 --> 00:02:08,586 -Jöjjön a forgasd a polgárt! -Ne! 38 00:02:09,420 --> 00:02:10,840 Kezdődjön a tréfa! 39 00:02:11,841 --> 00:02:14,176 Azt mondták, ez egy párkereső műsor! 40 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 Zombit csináltak a pasasból. 41 00:02:24,019 --> 00:02:25,396 Az Antifény. 42 00:02:25,478 --> 00:02:29,275 Ha Joker elég embert dühít fel, és elég magasból használja, 43 00:02:29,358 --> 00:02:31,402 az egész várost irányíthatja. 44 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Nincs elég bat-fényhullámblokkoló ennyi emberre. 45 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Gyerünk, apa! 46 00:02:40,035 --> 00:02:43,414 Vigyük ki a tréfamaratont Gotham utcáira! 47 00:02:43,998 --> 00:02:46,667 Itt az esély megmenteni Damiant és elkapni Jokert. 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,550 BETON 49 00:02:54,633 --> 00:02:56,260 Segítség! Ne! 50 00:03:20,034 --> 00:03:20,868 Damian! 51 00:03:24,579 --> 00:03:26,290 SZÜNET 52 00:03:50,689 --> 00:03:52,232 HA-HA BOLDOG BOLONDOK NAPJÁT! 53 00:03:52,316 --> 00:03:53,859 SZERETETTEL, JOKER ÉS JOKER JR. 54 00:03:57,154 --> 00:03:59,031 Apa, ez így túl sokáig tart. 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 Mikor jön a nagy finálé? 56 00:04:01,492 --> 00:04:02,534 Hamarosan, fiam. 57 00:04:02,618 --> 00:04:04,620 Ez csak ízelítő volt. 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Amikor az egész város elég pipa, 59 00:04:06,622 --> 00:04:10,501 mindenkit mi fogunk irányítani, miután fellőjük az Antifényt az űrbe 60 00:04:10,584 --> 00:04:12,753 egy óriási Joker-rakétával! 61 00:04:17,298 --> 00:04:19,468 Az a kapcsoló indítja a nagy finálét? 62 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 -Nos, igen. -Megnyomhatom majd én a gombot? 63 00:04:22,554 --> 00:04:24,723 Türelem, gyermekem! 64 00:04:25,307 --> 00:04:27,351 Ra's és én majdnem elkaptuk. 65 00:04:27,434 --> 00:04:30,396 De aztán majdnem belefulladtunk a finom sajtba. 66 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 Sajtos. 67 00:04:33,524 --> 00:04:36,694 Mintha Damian jobb gonosztevő lenne, mint szuperhős. 68 00:04:36,777 --> 00:04:38,654 Mióta mondom már ezt? 69 00:04:39,405 --> 00:04:41,073 Tudtam, hogy eljön ez a nap. 70 00:04:41,156 --> 00:04:43,742 A fiú végre rendes gonosztevő lesz. 71 00:04:43,826 --> 00:04:47,579 Az évek során Joker számos tervének voltam tanúja, 72 00:04:47,663 --> 00:04:49,790 de ez lehet közülük a leghalálosabb. 73 00:04:50,916 --> 00:04:54,253 Figyeljetek! A batkomputer egy órán belül lenyomozza 74 00:04:54,336 --> 00:04:55,170 Joker adását. 75 00:04:55,254 --> 00:04:57,256 Menjünk fel, és pihenjünk egyet! 76 00:04:57,339 --> 00:04:59,216 Rendben. Észnél kell lennünk, 77 00:04:59,299 --> 00:05:01,427 amikor szembeszállunk a bohóccal. 78 00:05:02,845 --> 00:05:04,346 Nem mintha Damian az lenne. 79 00:05:04,430 --> 00:05:06,348 Vagyis az. De csak nem régóta. 80 00:05:06,432 --> 00:05:07,683 Jokerre gondoltam. 81 00:05:12,855 --> 00:05:13,731 Micsoda móka! 82 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 Tudom, hogy nehéz lesz megérteni, 83 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 de nem hagyom, hogy bajotok essen. 84 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 Miről beszélsz, B. W.? 85 00:05:23,198 --> 00:05:24,324 Zárva van! 86 00:05:24,408 --> 00:05:27,578 Attól tartok, Batman elindította a lezárási protokollt, 87 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 azaz senki sem tud belépni a Denevérbarlangba. 88 00:05:30,247 --> 00:05:31,749 Micsoda? Miért? 89 00:05:36,795 --> 00:05:40,215 Tudtam, hogy nem szabad belekevernem az Antifény-küldetésbe. 90 00:05:40,299 --> 00:05:41,216 Csak egy gyerek. 91 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 Túl fiatal a szuperhősködéshez. 92 00:05:43,677 --> 00:05:44,845 Szörnyű apa vagyok. 93 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 Nem dolgozhatok a családdal ezen. 94 00:05:48,515 --> 00:05:50,267 Joker egy veszélyes őrült! 95 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 Egyedül megyek. Így kell lennie. 96 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 Csak tudnom kell, hogy hová. 97 00:05:56,690 --> 00:05:59,485 KÉSZ 98 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 Megmentem Damiant, és magam intézem el Jokert. 99 00:06:03,697 --> 00:06:04,656 Nemsoká jövünk. 100 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 Az a galád nyomozó! Még én sem tudok átkelni rajta. 101 00:06:20,214 --> 00:06:22,800 Bácsikám! Valahogy biztosan el tudod őt érni! 102 00:06:22,883 --> 00:06:25,260 Még ha sikerül is, kétlem, hogy válaszolna. 103 00:06:25,344 --> 00:06:27,304 Nem akarja, hogy belekeveredjünk. 104 00:06:27,387 --> 00:06:29,223 Nem tudja, hogy egy család vagyunk? 105 00:06:29,306 --> 00:06:31,850 Túlságosan is jól tudja, drága gyermekem. 106 00:06:37,147 --> 00:06:38,357 Hasztalan. 107 00:06:38,440 --> 00:06:40,484 Szinte lehetetlen bejutni oda. 108 00:06:40,567 --> 00:06:42,569 Akkor örökre kizárt? 109 00:06:42,653 --> 00:06:46,907 Azt mondtam, „szinte lehetetlen”. 110 00:06:50,369 --> 00:06:51,203 Tessék! 111 00:06:51,286 --> 00:06:53,872 Bejuthatunk a 9A közműalagúton át. 112 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 És Bruce nem tud róla? 113 00:06:55,707 --> 00:06:58,418 Nem Bruce úr az egyetlen ebben a házban, 114 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 aki tud titkot tartani. 115 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 Alfred remekül tart titkot. 116 00:07:01,630 --> 00:07:05,592 Azt sem mondta el, hogy beleejtettem Ra's fogkeféjét a vécébe. 117 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 Tudtam, hogy fura az íze! 118 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 És most törjünk be a Denevérbarlangba! 119 00:07:13,517 --> 00:07:15,269 TÉVÉSTÚDIÓ 120 00:07:15,352 --> 00:07:17,271 Remélem, jobb harcos, mint sofőr! 121 00:07:18,939 --> 00:07:21,024 Jaj, túl hamar kezdtem pimaszkodni! 122 00:07:21,108 --> 00:07:22,526 Hol van a bohóc? 123 00:07:22,609 --> 00:07:25,112 Az egyetlen bohóc, akit látok… 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 -Ez az! -Siker! 125 00:08:44,024 --> 00:08:45,359 Miért is jöttünk ide? 126 00:08:45,442 --> 00:08:47,694 Megtalálta Joker rejtekhelyét. 127 00:08:47,778 --> 00:08:50,489 Úgy látom, a régi tévéstúdióba megyünk. 128 00:08:51,365 --> 00:08:53,283 Jól van, öltözzünk, emberek! 129 00:08:53,367 --> 00:08:54,701 Bruce nem marad egyedül. 130 00:08:54,785 --> 00:08:56,703 Óvakodjatok az Exo-Battől! 131 00:08:56,787 --> 00:09:00,415 Várjon az ellenségeinkre örökké tartó szenvedés! 132 00:09:00,499 --> 00:09:02,960 Ne felejtsétek el Batmant… Bocs, mindig ez van. 133 00:09:03,043 --> 00:09:04,461 ManBatMant! 134 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Kész vagy, Claire? 135 00:09:06,129 --> 00:09:08,632 Bocsi, Claire ezt most passzolja. 136 00:09:08,715 --> 00:09:10,008 Ne, Claire, szükség van… 137 00:09:11,260 --> 00:09:13,262 Vulkána fog segíteni. 138 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 Ez az! 139 00:09:16,265 --> 00:09:19,559 -Egy, két, há', Batcsalád! -Egy, két, há', Ra's al Ghul! 140 00:09:27,901 --> 00:09:30,112 Vicki Vale jelentkezik élőben. 141 00:09:30,195 --> 00:09:32,948 Igen, visszatért a bűn bohóc hercege, 142 00:09:33,031 --> 00:09:36,868 és városszerte dühös emberekről érkeznek beszámolók. 143 00:09:36,952 --> 00:09:39,663 Nem tehetünk mást, mint rettegve várjuk 144 00:09:39,746 --> 00:09:41,331 Joker nagy fináléját. 145 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 Szenzációhajhászat! 146 00:09:43,583 --> 00:09:44,710 Ezt nevezik híradónak? 147 00:09:44,793 --> 00:09:46,169 Hol van a fiam? 148 00:09:46,837 --> 00:09:49,089 Oké, látom, máris a tárgyra térünk. 149 00:09:49,172 --> 00:09:50,799 Meg se kérdezed, hogy vagyok? 150 00:09:50,882 --> 00:09:53,385 Itt ez az egész tévéstúdió. 151 00:09:53,468 --> 00:09:56,221 -Mindig is nagy álmom volt… -Elég volt, bohóc! 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,849 Jó, legyen, ahogy akarod. 153 00:09:58,932 --> 00:10:02,019 De nem hallottad? Ő már az én fiam. 154 00:10:03,312 --> 00:10:06,189 Mi van? Barlangban élsz, vagy mi? 155 00:10:06,273 --> 00:10:07,316 Ja, igen. 156 00:10:07,399 --> 00:10:10,610 De ne mondd, hogy te is olyan nincs-tévém denevér vagy! 157 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Ki vele! 158 00:10:11,903 --> 00:10:13,864 Odanézzenek, csak kapkodod a levegőt! 159 00:10:13,947 --> 00:10:15,949 Valaki elcsalta a kardiót. 160 00:10:17,659 --> 00:10:19,870 Jól van, elmondom! 161 00:10:19,953 --> 00:10:23,081 De előbb közelebb tudnál jönni kicsit? 162 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 Igen. Közelebb! 163 00:10:26,043 --> 00:10:26,877 Közelebb! 164 00:10:27,502 --> 00:10:28,670 És még egy picit! 165 00:10:29,212 --> 00:10:31,423 Jó! Ott! Ott állj meg! 166 00:10:33,717 --> 00:10:35,510 Függő denevérketrec? 167 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 Tényleg azt hitted, hogy bejön? 168 00:10:39,181 --> 00:10:40,098 Nem, de ez igen. 169 00:10:41,391 --> 00:10:42,934 De jó vagyok! 170 00:10:43,018 --> 00:10:44,978 Végig egy lépéssel előtted jártam! 171 00:10:46,188 --> 00:10:47,814 Egyetértesz. Látom rajtad. 172 00:10:47,898 --> 00:10:51,777 Tudod, ezt a tervet régóta szövögetem már, 173 00:10:51,860 --> 00:10:54,279 és bombabiztosnak kellett lennie. 174 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 Mert tudom, hogy bármi van, 175 00:10:56,114 --> 00:10:59,534 neked mintha mindig lenne egy ütőkártyád. 176 00:10:59,618 --> 00:11:00,952 Ezért ezúttal… 177 00:11:01,495 --> 00:11:02,412 Megvagy! 178 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 Elloptam az ütőkártyádat! 179 00:11:04,706 --> 00:11:06,666 Fordulj meg, Damian! 180 00:11:07,334 --> 00:11:08,210 Igen? 181 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Ne! Damian! 182 00:11:18,970 --> 00:11:20,597 Mit akarsz, Joker? 183 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Jaj, bőregér! 184 00:11:24,142 --> 00:11:26,061 Csak azt, ami neked van. 185 00:11:26,144 --> 00:11:27,813 Egy saját családot. 186 00:11:30,065 --> 00:11:31,691 De hallod ezt? 187 00:11:31,775 --> 00:11:34,903 Azt hiszem, a családod már jön is, hogy ünnepeljünk. 188 00:11:35,904 --> 00:11:37,322 Véged van, bohóc! 189 00:11:37,406 --> 00:11:38,281 Ne! 190 00:11:38,698 --> 00:11:39,866 Jöttünk megmenteni. 191 00:11:39,950 --> 00:11:43,036 Tetszik az új külső. Kár, hogy tűzveszélyes. 192 00:11:43,954 --> 00:11:44,830 Vulkána! 193 00:11:44,913 --> 00:11:45,997 Ne aggódj, Batman! 194 00:11:46,081 --> 00:11:47,833 Ideje füttyenteni, apu! 195 00:11:57,884 --> 00:12:00,429 Nézzétek az új játékot, amit apával csináltunk! 196 00:12:00,512 --> 00:12:01,847 Ne, Damian! 197 00:12:02,931 --> 00:12:03,765 Ez az! 198 00:12:06,601 --> 00:12:08,145 Hé, apa! 199 00:12:10,397 --> 00:12:13,483 Ha bárki gonosszá teszi őt, az én leszek! 200 00:12:14,192 --> 00:12:15,652 Uncsi! 201 00:12:16,236 --> 00:12:19,030 Ne, Damian! 202 00:12:19,114 --> 00:12:20,866 Oké, ez egész lenyűgöző volt. 203 00:12:23,785 --> 00:12:25,829 Állítsa le, Damian! 204 00:12:27,164 --> 00:12:28,623 Ez könnyű volt. 205 00:12:28,707 --> 00:12:31,460 Bár enyém lehetne az elismerés, de… 206 00:12:31,543 --> 00:12:34,004 Jobban ismerem a gyengeségeiket, mint ők. 207 00:12:34,588 --> 00:12:37,757 És most nemcsak a bűnözést hozom vissza, 208 00:12:37,841 --> 00:12:40,552 hanem Gotham minden egyes lakóját 209 00:12:40,635 --> 00:12:43,180 komoly bűnözővé teszem. 210 00:12:43,680 --> 00:12:47,184 És senki sem tud megállítani. 211 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 És visszatérünk! 212 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 Három, kettő… 213 00:12:53,356 --> 00:12:54,524 Folytatjuk adásunkat. 214 00:12:54,608 --> 00:12:57,360 Nagyon közel vagyunk a nagy fináléhoz. 215 00:12:57,444 --> 00:13:01,114 Épp ezért meghívtunk néhány különleges vendéget. 216 00:13:01,198 --> 00:13:05,160 Nagy tapsot kérek Gotham hőseinek! 217 00:13:07,704 --> 00:13:09,789 Mint látják, nincs többé Batcsalád, 218 00:13:09,873 --> 00:13:12,959 hogy megmentse magukat az utolsó tréfától, ami, dobpergés… 219 00:13:14,669 --> 00:13:16,254 hogy nincs tréfa. 220 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Csak kapnak egy jó öreg elagyabugyálást 221 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 mindannyian. 222 00:13:20,300 --> 00:13:23,094 Gotham tehetetlen polgárai. 223 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 Banda, szétszóródni! 224 00:13:24,971 --> 00:13:26,598 Terjesszétek a haragot! 225 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 Vége a viccnek, bohóc! 226 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 De jó, már épp zuhant a nézettség! 227 00:13:34,147 --> 00:13:35,732 Értitek? „Zuhant.” 228 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 Ez mindenkinek leesik. 229 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 Lássuk, hogy teljesítenek Gotham hősei 230 00:13:41,530 --> 00:13:43,615 a valaha volt legnagyobb tréfagép ellen! 231 00:13:47,827 --> 00:13:50,080 Jöjjön az egyenes kieséses kör 232 00:13:50,163 --> 00:13:52,415 Gotham kedvenc bűnözőivel! 233 00:13:53,792 --> 00:13:54,918 Segítség! 234 00:13:58,755 --> 00:14:00,131 Így van, Gotham. 235 00:14:00,215 --> 00:14:01,716 Érezzétek a tehetetlenséget! 236 00:14:01,800 --> 00:14:03,718 Legyetek dühösek! 237 00:14:03,802 --> 00:14:06,346 Boldog bolondok napját, Gotham! 238 00:14:06,846 --> 00:14:10,267 Boldog bolondok napját mindenkinek! 239 00:14:11,851 --> 00:14:13,228 Utálom a csínyeket! 240 00:14:17,190 --> 00:14:19,067 Hát persze! Milyen egyszerű! 241 00:14:21,903 --> 00:14:24,406 Uram, dühödt tömegek vannak az utcákon! 242 00:14:24,489 --> 00:14:26,241 Ne aggódjon, megoldom! 243 00:14:26,324 --> 00:14:27,617 Halló, Batman? 244 00:14:28,368 --> 00:14:29,369 ÁPRILIS BOLONDJA VAGY, GORDO! 245 00:14:29,452 --> 00:14:30,412 Jaj, ne! 246 00:14:36,501 --> 00:14:38,211 Forrósodik a helyzet. 247 00:14:40,463 --> 00:14:43,633 Apa, ez minden idők legjobb bolondok napja. 248 00:14:43,717 --> 00:14:44,884 Tényleg? 249 00:14:45,468 --> 00:14:46,386 Pacsit rá! 250 00:14:47,470 --> 00:14:48,346 Megtréfáltalak! 251 00:14:50,432 --> 00:14:51,891 Vidd ki innen a többieket! 252 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 Hidd már el, hogy bírunk vele! 253 00:14:57,188 --> 00:14:58,857 -Segítsek? -Megvagyok. 254 00:14:58,940 --> 00:15:01,026 Meg kell szereznünk az Antifényt. 255 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Vigyázz! 256 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 Hopszika! 257 00:15:13,371 --> 00:15:14,581 Kutyafáját! 258 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Utálom, ha túlélik. 259 00:15:16,666 --> 00:15:18,126 Mennyi gomb! 260 00:15:18,209 --> 00:15:20,003 Az NF nagy finálét jelent? 261 00:15:20,086 --> 00:15:23,131 Nem. Az NF azt jelenti, nagy fing. 262 00:15:27,385 --> 00:15:29,638 Ez a gomb a nagy finálé. 263 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 Hé, gyermek! 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 Bírom a lelkesedést. 265 00:15:35,769 --> 00:15:38,897 De előbb tegyünk róla, hogy Gotham készen áll! 266 00:15:47,530 --> 00:15:51,326 Gotham városa elbukik, kedves denevér 267 00:15:51,409 --> 00:15:52,661 Borítsd fénybe, fiam! 268 00:15:52,744 --> 00:15:54,496 Világítson, mint egy karácsonyfa! 269 00:15:57,332 --> 00:15:59,042 Showtime! 270 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 Az Antifény! 271 00:16:07,967 --> 00:16:09,135 Forró! 272 00:16:10,303 --> 00:16:11,262 Elkéstünk. 273 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 Segítsen valaki. Ra's al Ghul… 274 00:16:13,723 --> 00:16:15,475 Milyen kár… 275 00:16:16,935 --> 00:16:20,313 Mint egy bosszúálló főnix, Ra's al Ghul… 276 00:16:24,150 --> 00:16:25,944 Odanézz, hogy repülök! 277 00:16:26,736 --> 00:16:28,863 A rakétától nagynak tűnik az állam? 278 00:16:31,032 --> 00:16:32,450 Kitartás, fiúk! 279 00:16:32,534 --> 00:16:34,994 Közeleg a nagy finálé. 280 00:16:38,289 --> 00:16:40,500 Apa! Most már megnyomhatom a gombot? 281 00:16:41,084 --> 00:16:42,419 Majdnem megvagyunk. 282 00:16:45,255 --> 00:16:47,841 Ez te voltál, denevér? Hol vagy? 283 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 Elvétetted, denevér! 284 00:16:51,219 --> 00:16:52,554 Ide a kapcsolót, Joker! 285 00:16:52,637 --> 00:16:53,888 Nem-nem. 286 00:16:53,972 --> 00:16:56,141 Egy lépés, és aktiválom az Antifényt, 287 00:16:56,224 --> 00:16:58,309 és egész Gotham elpusztul. 288 00:16:58,977 --> 00:17:01,271 Segíts, fiam! Meg kell őt állítanunk! 289 00:17:01,354 --> 00:17:03,148 Sajnálom, hogy nem bíztam benned… 290 00:17:03,773 --> 00:17:04,733 Király! 291 00:17:08,778 --> 00:17:12,031 -Megvagy! -Most biztos bánod a fémruhát. 292 00:17:15,910 --> 00:17:17,287 Oké, talán mégsem. 293 00:17:17,787 --> 00:17:20,790 Damian, tudom, hogy dühös vagy, de sokaknak baja eshet. 294 00:17:20,874 --> 00:17:22,040 Ne hallgass rá! 295 00:17:22,125 --> 00:17:25,211 Ha elég magasan van, apa megengedi, hogy megnyomd a gombot. 296 00:17:25,295 --> 00:17:27,714 Szereted a gombot, ugye? Kérdeztél róla. 297 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Gondolj Gothamre! Meg kell őket mentenünk. 298 00:17:30,216 --> 00:17:31,843 Hallod ezt, Gotham? 299 00:17:31,926 --> 00:17:34,387 A jó öreg bőregér megment mindenkit. 300 00:17:34,471 --> 00:17:37,682 Hogy mi? Ja, igen. Senkit sem érdekel! 301 00:17:39,225 --> 00:17:41,895 Fiam, ne ők fizessenek az én hibámért! 302 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 Szóval elismered, hogy hibáztál? 303 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Vissza! Nála van a kapcsoló. 304 00:17:49,194 --> 00:17:51,654 Nem hitted, hogy elbírok az Antifény-küldetéssel, 305 00:17:51,738 --> 00:17:52,906 emlékszel, Batman? 306 00:17:53,490 --> 00:17:55,492 Pedig kellett volna. 307 00:17:55,575 --> 00:17:56,701 Igen, tényleg. 308 00:17:57,202 --> 00:18:00,538 Ha visszamehetnél az időben, elhinnéd, hogy elbírok vele? 309 00:18:01,539 --> 00:18:02,540 Én… 310 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 Felelj a fiamnak, denevér! 311 00:18:07,837 --> 00:18:08,838 Én… 312 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 Igen. 313 00:18:15,094 --> 00:18:18,723 -Apa, a kapcsolót! Megígérted! -Ez az én fiam! 314 00:18:20,058 --> 00:18:22,227 Április bolondja, apa! 315 00:18:22,310 --> 00:18:24,854 Igen, denevér! Április bolondja! 316 00:18:25,814 --> 00:18:27,607 Neked mondtam. 317 00:18:30,318 --> 00:18:31,653 Április bolondja! 318 00:18:42,497 --> 00:18:45,917 Ne! Junior, te átvertél engem? 319 00:18:48,878 --> 00:18:50,171 Sajnálom, fiam. 320 00:18:54,717 --> 00:18:56,386 Várjunk, akkor te nem is voltál… 321 00:18:56,469 --> 00:18:59,264 Nem. Meg kellett játszanom, hogy Joker bízzon bennem. 322 00:18:59,347 --> 00:19:00,974 Igazából nem voltam dühös. 323 00:19:01,057 --> 00:19:03,935 Vagyis, csalódott voltam, de nem dühös. 324 00:19:04,018 --> 00:19:05,395 Így nem jött be az agymosás. 325 00:19:05,937 --> 00:19:07,230 -Micsoda? -Fiatalember! 326 00:19:07,313 --> 00:19:09,858 Nincs, ami rávehet, hogy ne szeressem az apámat 327 00:19:09,941 --> 00:19:11,651 vagy bárki mást a családban. 328 00:19:11,734 --> 00:19:12,819 Be kell valljam, 329 00:19:12,902 --> 00:19:15,280 egész eddig még engem is átvertél. 330 00:19:15,363 --> 00:19:18,116 Köszönöm, hogy bíztál benne, hogy elbírok vele! 331 00:19:18,199 --> 00:19:20,577 Az utolsó pillanatban jött egy kis bátorítás. 332 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 Akkor tényleg csak vártál, 333 00:19:23,037 --> 00:19:24,581 hogy lecsapj, ha tudsz? 334 00:19:26,875 --> 00:19:30,587 Igazi al Ghul! Ezt neked, Alfred! 335 00:19:31,170 --> 00:19:33,214 Visszazárhatjuk a porszívóba? 336 00:19:33,298 --> 00:19:36,593 Kaphatna egy hangszigetelt réteget, hogy ne halljuk őt. 337 00:19:36,676 --> 00:19:38,636 -Igen, elegem van már belőle. -Ugye? 338 00:19:39,470 --> 00:19:41,055 Elárult a saját gyerekem. 339 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 Igazad volt, fiam. 340 00:19:43,266 --> 00:19:46,895 Tényleg ez volt minden idők legjobb bolondok napja! 341 00:19:46,978 --> 00:19:49,063 Ezt majd a bírónak mondd, Joker! 342 00:19:58,740 --> 00:20:00,241 Sosem kételkedtem magában. 343 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Most, hogy Jokernek vége, bűnözésmentes Gothamben élhetünk. 344 00:20:03,703 --> 00:20:05,663 Nem, felügyelő, nem hinném. 345 00:20:05,747 --> 00:20:09,000 A bűn sajnos mindig jelen lesz Gothamben. 346 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 A manóba! 347 00:20:10,627 --> 00:20:13,379 De szerencsére a Batcsalád is. 348 00:20:13,963 --> 00:20:16,758 És elnézést a csínyekért, amiket Jokerrel csináltam. 349 00:20:16,841 --> 00:20:18,343 Fenn kellett tartani az álcát. 350 00:20:18,426 --> 00:20:21,679 Készek vagyunk minden kárt megtéríteni. 351 00:20:21,763 --> 00:20:22,847 Ugye, Batman? 352 00:20:22,931 --> 00:20:23,765 Igen! 353 00:20:25,433 --> 00:20:26,976 Nahát, nahát! 354 00:20:27,060 --> 00:20:29,604 Úgy tűnik, Vulkána mégis szuperhős. 355 00:20:30,313 --> 00:20:31,314 Szeretnéd. 356 00:20:32,482 --> 00:20:34,233 Jó, hogy visszakaptunk, dilis. 357 00:20:35,777 --> 00:20:37,946 Ezt meg kell ünnepelnünk. 358 00:20:38,029 --> 00:20:40,406 Készítsek bolondok napi vacsorát? 359 00:20:40,490 --> 00:20:42,867 Nincs semmi, amit szívesebben csinálnék. 360 00:20:43,368 --> 00:20:44,410 Apa! 361 00:20:46,537 --> 00:20:48,581 Nos, egyvalami mégis van. 362 00:20:49,082 --> 00:20:51,376 Oké, csapat, dolgunk van. 363 00:20:51,459 --> 00:20:53,127 Nyomás, Batcsalád! 364 00:21:03,429 --> 00:21:06,891 Bár tudtam volna, milyen kárpótlást ígérek meg! 365 00:21:06,975 --> 00:21:09,602 Ne aggódj, fiam! Már majdnem kész. 366 00:21:10,103 --> 00:21:11,938 Amellett pedig az a fontos, 367 00:21:12,021 --> 00:21:14,774 hogy családként töltünk együtt időt. 368 00:21:16,859 --> 00:21:17,944 Te nem vagy családtag. 369 00:21:44,679 --> 00:21:46,681 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 370 00:21:46,764 --> 00:21:48,766 Kreatív supervisor Heltai Olga