1 00:00:35,828 --> 00:00:36,704 APRIL MOP BAGIAN DUA 2 00:00:36,787 --> 00:00:37,663 Baiklah. 3 00:00:37,747 --> 00:00:40,499 Apa kata Bat di akhir film kartunnya? 4 00:00:42,334 --> 00:00:43,961 Bat saja, Kawan-Kawan! 5 00:00:45,671 --> 00:00:47,298 Bat saja, Kawan-Kawan! 6 00:00:47,798 --> 00:00:50,009 Senang mendengar kalian tertawa. 7 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 Semalam, aku mimpi buruk. 8 00:00:52,219 --> 00:00:54,472 Rahasiamu membuat Damian merasa dikhianati, 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 dia kabur dan menjadi… 10 00:00:56,265 --> 00:00:57,683 Joker? 11 00:00:59,226 --> 00:01:00,895 Jangan buru-buru, Badut! 12 00:01:09,528 --> 00:01:10,696 Kau tak kenapa, Alfred? 13 00:01:10,780 --> 00:01:13,866 Maaf, Pak. Malam ini melelahkan. 14 00:01:13,949 --> 00:01:15,868 Kita akan temukan dia, Alfred. Janji. 15 00:01:15,951 --> 00:01:18,412 April Mop sudah tiba 16 00:01:18,996 --> 00:01:22,041 Saatnya menyebarkan keceriaan 17 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 Ke seluruh penjuru Gotham! 18 00:01:25,211 --> 00:01:26,045 Tepuk tangan! 19 00:01:28,798 --> 00:01:31,842 Wah, putraku pandai menyanyi, ya, Pemirsa? 20 00:01:31,926 --> 00:01:33,219 Bagaimana, ya, Ayah? 21 00:01:33,301 --> 00:01:34,136 Aku sepertimu. 22 00:01:34,804 --> 00:01:35,930 PELUK 23 00:01:37,890 --> 00:01:39,433 Lokasinya tak bisa dilacak. 24 00:01:39,517 --> 00:01:41,143 Sinyal siarannya diacak. 25 00:01:41,227 --> 00:01:42,353 Sedang kubereskan. 26 00:01:42,436 --> 00:01:43,270 Menurutku, 27 00:01:43,354 --> 00:01:45,689 Damian cuma menunggu Joker tidak sadar, 28 00:01:45,773 --> 00:01:47,483 ikat ke kursi dokter gigi, 29 00:01:47,566 --> 00:01:50,235 dan rawat saluran akar giginya tanpa dibius! 30 00:01:50,860 --> 00:01:52,112 Aku setuju dengan Ra's. 31 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 Kecuali bagian terakhir. 32 00:01:54,240 --> 00:01:56,158 Perjalanan masih panjang, Ayah. 33 00:01:56,241 --> 00:01:57,785 Benar sekali, Nak. 34 00:01:57,868 --> 00:02:02,832 Bagaimana kita menjahili satu kota tepat waktu untuk penghujung acaranya? 35 00:02:02,915 --> 00:02:04,834 Itulah inti maraton kejahilan. 36 00:02:04,917 --> 00:02:08,586 -Waktunya memainkan Putar Warga Itu! -Tidak! 37 00:02:09,420 --> 00:02:10,840 Kejahilan dimulai. 38 00:02:11,841 --> 00:02:14,176 Kalian bilang ini acara kencan! 39 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 Orang itu baru dijadikan zombi. 40 00:02:24,019 --> 00:02:25,396 Antiglow. 41 00:02:25,478 --> 00:02:29,275 Jika Joker bisa membuat orang marah dan pakai dari ketinggian tertentu, 42 00:02:29,358 --> 00:02:31,402 pikiran satu kota bisa dikendalikan. 43 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Pemblokir Gelombang Cahaya Bat tidak cukup. 44 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Ayo, Ayah. 45 00:02:40,035 --> 00:02:43,414 Kita maraton kejahilan ke jalanan Kota Gotham. 46 00:02:43,998 --> 00:02:46,667 Ini peluang menyelamatkan Damian dan menyetop Joker. 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,550 BETON 48 00:02:54,633 --> 00:02:56,260 Tolong! Tidak! 49 00:03:20,034 --> 00:03:20,868 Damian! 50 00:03:24,579 --> 00:03:26,290 JEDA 51 00:03:50,689 --> 00:03:52,232 HA HA SELAMAT HARI APRIL MOP! 52 00:03:52,316 --> 00:03:53,859 SALAM CINTA JOKER & JOKER, JR 53 00:03:57,154 --> 00:03:59,031 Ayah, ini lama sekali. 54 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 Kapan kita sampai ke penghujung acara? 55 00:04:01,492 --> 00:04:02,534 Sebentar lagi, Nak. 56 00:04:02,618 --> 00:04:04,620 Itu baru permulaan. 57 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Kalau satu kota sudah marah, 58 00:04:06,622 --> 00:04:10,501 kita akan mengendalikan semua orang dengan meluncurkan Antiglow ke angkasa 59 00:04:10,584 --> 00:04:12,753 dengan roket Joker raksasa! 60 00:04:17,298 --> 00:04:19,468 Itu pengendali untuk penghujung acara? 61 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 -Benar. -Boleh kutekan tombolnya nanti? 62 00:04:22,554 --> 00:04:24,723 Sabarlah, Nak. 63 00:04:25,307 --> 00:04:27,351 Aku dan Ra's hampir menangkapnya. 64 00:04:27,434 --> 00:04:30,396 Tapi dia hampir membunuh kami dengan keju enak. 65 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 Sarat keju. 66 00:04:33,524 --> 00:04:36,694 Damian lebih hebat jadi penjahat daripada pahlawan. 67 00:04:36,777 --> 00:04:38,654 Itu maksudku! 68 00:04:39,405 --> 00:04:41,073 Aku tahu hari ini akan tiba. 69 00:04:41,156 --> 00:04:43,742 Cucuku berubah menjadi penjahat tulen. 70 00:04:43,826 --> 00:04:47,579 Aku menyaksikan banyak rencana Joker selama bertahun-tahun, 71 00:04:47,663 --> 00:04:49,790 tapi ini bisa yang paling berbahaya. 72 00:04:50,916 --> 00:04:54,253 Bat komputer seharusnya selesai melacak siaran Joker 73 00:04:54,336 --> 00:04:55,170 sejam lagi. 74 00:04:55,254 --> 00:04:57,256 Ayo ke atas, istirahat lima menit. 75 00:04:57,339 --> 00:04:59,216 Benar, kita harus fokus 76 00:04:59,299 --> 00:05:01,427 saat menghadapi badut gila itu. 77 00:05:02,845 --> 00:05:04,346 Damian bukan badut. 78 00:05:04,430 --> 00:05:06,348 Dia memang badut, tapi baru. 79 00:05:06,432 --> 00:05:07,683 Maksudku Joker. 80 00:05:12,855 --> 00:05:13,731 Seru sekali. 81 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 Aku tahu ini akan sulit dipahami, 82 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 tapi aku tak mau kalian terluka. 83 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 Apa maksudmu, B.W.? 84 00:05:23,198 --> 00:05:24,324 Dikunci. 85 00:05:24,408 --> 00:05:27,578 Kurasa Batman telah mengaktifkan protokol penguncian, 86 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 sehingga Batcave tak bisa dimasuki siapa pun. 87 00:05:30,247 --> 00:05:31,749 Apa? Kenapa? 88 00:05:36,795 --> 00:05:40,215 Seharusnya dia tak kuberi kepercayaan menjalankan misi Antiglow ini. 89 00:05:40,299 --> 00:05:41,216 Dia masih kecil. 90 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 Terlalu muda jadi pahlawan super. 91 00:05:43,677 --> 00:05:44,845 Aku ayah yang buruk. 92 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 Yang lain juga tidak bisa kuajak. 93 00:05:48,515 --> 00:05:50,267 Joker orang gila yang berbahaya! 94 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 Aku akan pergi sendiri. Terpaksa. 95 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 Hanya perlu tahu ke mana. 96 00:05:56,690 --> 00:05:59,485 SELESAI 97 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 Aku akan menyelamatkan Damian dan mengalahkan Joker. 98 00:06:03,697 --> 00:06:04,656 Kami segera pulang. 99 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 Dasar detektif licik. Aku pun tidak bisa tembus. 100 00:06:20,214 --> 00:06:22,800 Ayolah, Paman pasti tahu cara menghubungi Batman. 101 00:06:22,883 --> 00:06:25,260 Meskipun tahu, mungkin tidak dijawab. 102 00:06:25,344 --> 00:06:27,304 Dia tidak mau kita terlibat. 103 00:06:27,387 --> 00:06:29,223 Dia tidak ingat kita keluarga? 104 00:06:29,306 --> 00:06:31,850 Justru itulah, Nak. 105 00:06:37,147 --> 00:06:38,357 Tidak ada gunanya. 106 00:06:38,440 --> 00:06:40,484 Batcave hampir tak bisa ditembus. 107 00:06:40,567 --> 00:06:42,569 Jadi, kita terkunci selamanya? 108 00:06:42,653 --> 00:06:46,907 Tadi aku bilang "hampir tak bisa ditembus." 109 00:06:50,369 --> 00:06:51,203 Di sana. 110 00:06:51,286 --> 00:06:53,872 Kita bisa masuk ke terowongan utilitas 9A. 111 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Bruce tidak tahu soal ini? 112 00:06:55,707 --> 00:06:58,418 Bukan Tuan Bruce saja di rumah ini 113 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 yang bisa berahasia. 114 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 Alfred pandai menyimpan rahasia. 115 00:07:01,630 --> 00:07:05,592 Dia tidak beri tahu siapa pun sikat gigi Ra's kujatuhkan ke toilet. 116 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 Pantas rasanya aneh! 117 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 Mari kita membobol Batcave. 118 00:07:15,352 --> 00:07:17,271 Semoga jago tarung. Parkirnya buruk. 119 00:07:18,939 --> 00:07:21,024 Aku terlalu cepat sombong! 120 00:07:21,108 --> 00:07:22,526 Di mana Joker? 121 00:07:22,609 --> 00:07:25,112 Satu-satunya badut yang kulihat adalah… 122 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 -Hore! -Berhasil! 123 00:08:44,024 --> 00:08:45,359 Kita mau berbuat apa, ya? 124 00:08:45,442 --> 00:08:47,694 Dia berhasil melacak persembunyian Joker. 125 00:08:47,778 --> 00:08:50,489 Tampaknya kita akan pergi ke studio TV lama. 126 00:08:51,365 --> 00:08:53,283 Ayo bersiap-siap, Semuanya. 127 00:08:53,367 --> 00:08:54,701 Bruce tak bisa sendirian. 128 00:08:54,785 --> 00:08:56,703 Hati-hati dengan Exo-Bat. 129 00:08:56,787 --> 00:09:00,415 Semoga musuh kita menderita selamanya! 130 00:09:00,499 --> 00:09:02,960 Jangan lupa Batman… Maaf, lupa terus. 131 00:09:03,043 --> 00:09:04,461 ManBatMan! 132 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Claire, siap? 133 00:09:06,129 --> 00:09:08,632 Maaf, Claire tidak akan ikut. 134 00:09:08,715 --> 00:09:10,008 Kami membutuhkanmu… 135 00:09:11,260 --> 00:09:13,262 Karena Volcana yang akan bereskan. 136 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 Hore. 137 00:09:16,265 --> 00:09:19,559 -Satu, dua, tiga, Bat-Fam! -Satu, dua, tiga Ra's al Ghul! 138 00:09:27,901 --> 00:09:30,112 Ini Vicki Vale, melaporkan langsung. 139 00:09:30,195 --> 00:09:32,948 Benar, Pangeran Badut Kejahatan kembali 140 00:09:33,031 --> 00:09:36,868 dan ada laporan orang-orang di seluruh penjuru kota mengamuk. 141 00:09:36,952 --> 00:09:39,663 Kita hanya bisa menunggu dan berharap-harap cemas 142 00:09:39,746 --> 00:09:41,331 penghujung acara Joker. 143 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 Senang sekali melebih-lebihkan. 144 00:09:43,583 --> 00:09:44,710 Ini namanya berita? 145 00:09:44,793 --> 00:09:46,169 Di mana putraku? 146 00:09:46,837 --> 00:09:49,089 Tanpa basa-basi, ya? 147 00:09:49,172 --> 00:09:50,799 Tidak menanyakan kabarku? 148 00:09:50,882 --> 00:09:53,385 Kini aku menguasai stasiun TV ini. 149 00:09:53,468 --> 00:09:56,221 -Cita-citaku sejak dulu… -Hentikan, Badut. 150 00:09:56,305 --> 00:09:58,849 Baik, terserah kau saja. 151 00:09:58,932 --> 00:10:02,019 Tapi apa kau belum tahu? Kini dia putraku. 152 00:10:03,312 --> 00:10:06,189 Apa? Selama ini kau tinggal di gua atau apa? 153 00:10:06,273 --> 00:10:07,316 Oh, benar. 154 00:10:07,399 --> 00:10:10,610 Tapi jangan bilang kau tidak punya TV. 155 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Katakan! 156 00:10:11,903 --> 00:10:13,864 Wah, kau terengah-engah. 157 00:10:13,947 --> 00:10:15,949 Lupa latihan kardio, ya? 158 00:10:17,659 --> 00:10:19,870 Baik, akan kuberi tahu! 159 00:10:19,953 --> 00:10:23,081 Tapi sebelum itu, bisa mendekat? 160 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 Ya. Lebih dekat lagi. 161 00:10:26,043 --> 00:10:26,877 Lagi. 162 00:10:27,502 --> 00:10:28,670 Sedikit lagi. 163 00:10:29,212 --> 00:10:31,423 Ya. Cukup! Berhenti di sana. 164 00:10:33,717 --> 00:10:35,510 Kandang kelelawar tergantung? 165 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 Kau kira bisa pakai itu? 166 00:10:39,181 --> 00:10:40,098 Yang itu bisa. 167 00:10:41,391 --> 00:10:42,934 Aku hebat sekali. 168 00:10:43,018 --> 00:10:44,978 Aku selalu lebih unggul darimu. 169 00:10:46,188 --> 00:10:47,814 Kau setuju. Kulihat di matamu. 170 00:10:47,898 --> 00:10:51,777 Ini sudah lama kurencanakan 171 00:10:51,860 --> 00:10:54,279 dan aku tahu pasti berhasil. 172 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 Karena aku tahu, 173 00:10:56,114 --> 00:10:59,534 kau selalu punya senjata rahasia. 174 00:10:59,618 --> 00:11:00,952 Itu sebabnya kali ini… 175 00:11:01,495 --> 00:11:02,412 Kena. 176 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 Kucuri senjatamu. 177 00:11:04,706 --> 00:11:06,666 Damian, berbalik! 178 00:11:07,334 --> 00:11:08,210 Ya? 179 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Tidak. Damian. 180 00:11:18,970 --> 00:11:20,597 Apa maumu, Joker? 181 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Oh, Bats. 182 00:11:24,142 --> 00:11:26,061 Aku hanya ingin yang kau miliki. 183 00:11:26,144 --> 00:11:27,813 Keluarga sendiri. 184 00:11:30,065 --> 00:11:31,691 Kau dengar itu? 185 00:11:31,775 --> 00:11:34,903 Kurasa keluargamu datang untuk merayakan liburan. 186 00:11:35,904 --> 00:11:37,322 Kau akan kalah, Badut. 187 00:11:37,406 --> 00:11:38,281 Tidak! 188 00:11:38,698 --> 00:11:39,866 Kami menyelamatkanmu. 189 00:11:39,950 --> 00:11:43,036 Aku suka penampilan barumu. Sayang sekali mudah terbakar. 190 00:11:43,954 --> 00:11:44,830 Volcana! 191 00:11:44,913 --> 00:11:45,997 Tenang, Batman. 192 00:11:46,081 --> 00:11:47,833 Waktunya membunyikan peluit, Ayah. 193 00:11:57,884 --> 00:12:00,429 Lihat mainan baru yang ayahku bantu buat. 194 00:12:00,512 --> 00:12:01,847 Damian, tidak. 195 00:12:02,931 --> 00:12:03,765 Ya! 196 00:12:06,601 --> 00:12:08,145 Hei, Ayah. 197 00:12:10,397 --> 00:12:13,483 Hanya aku yang bisa menjadikannya jahat. 198 00:12:14,192 --> 00:12:15,652 Membosankan. 199 00:12:16,236 --> 00:12:19,030 Damian, tidak! 200 00:12:19,114 --> 00:12:20,866 Itu cukup mengesankan. 201 00:12:23,785 --> 00:12:25,829 Damian, hentikan! 202 00:12:27,164 --> 00:12:28,623 Itu mudah. 203 00:12:28,707 --> 00:12:31,460 Andai aku yang dipuji untuk ini, tapi… 204 00:12:31,543 --> 00:12:34,004 Aku lebih tahu kelemahan mereka daripada mereka. 205 00:12:34,588 --> 00:12:37,757 Sekarang, aku bukan hanya akan membawa kejahatan kembali, 206 00:12:37,841 --> 00:12:40,552 tapi semua warga Gotham akan kujadikan 207 00:12:40,635 --> 00:12:43,180 penjahat tulen. 208 00:12:43,680 --> 00:12:47,184 Tidak ada yang akan bisa menghentikanku. 209 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 Kami kembali! 210 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 Dalam tiga, dua… 211 00:12:53,356 --> 00:12:54,524 Kami kembali mengudara. 212 00:12:54,608 --> 00:12:57,360 Kita sudah dekat sekali ke penghujung acara. 213 00:12:57,444 --> 00:13:01,114 Karena itu, kami mengundang beberapa tamu istimewa ke studio. 214 00:13:01,198 --> 00:13:05,160 Tepuk tangan untuk para pahlawan Gotham! 215 00:13:07,704 --> 00:13:09,789 Sudah tidak ada Bat-Fam lagi 216 00:13:09,873 --> 00:13:12,959 yang menyelamatkan kalian dari, suara drum… 217 00:13:14,669 --> 00:13:16,254 tidak ada kejahilan. 218 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Hanya akan ada perasaan dikalahkan seperti dulu 219 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 pada diri kalian. 220 00:13:20,300 --> 00:13:23,094 Warga Gotham yang tak berdaya. 221 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 Berpencarlah, Anak buahku. 222 00:13:24,971 --> 00:13:26,598 Mengamuklah di mana-mana. 223 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 Lelucon berakhir, Badut. 224 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 Tepat waktu untuk acara spesial awal musim gugur. 225 00:13:34,147 --> 00:13:35,732 Paham? Spesial "gugur"? 226 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 Leluconnya selalu kena. 227 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 Mari kita lihat aksi pahlawan Gotham 228 00:13:41,530 --> 00:13:43,615 melawan tantangan kejahilan terhebat. 229 00:13:47,827 --> 00:13:50,080 Saatnya babak eliminasi 230 00:13:50,163 --> 00:13:52,415 dengan semua penjahat favorit Gotham. 231 00:13:53,792 --> 00:13:54,918 Tolong! 232 00:13:58,755 --> 00:14:00,131 Benar, Gotham. 233 00:14:00,215 --> 00:14:01,716 Rasakan ketidakberdayaan ini. 234 00:14:01,800 --> 00:14:03,718 Mengamuklah. 235 00:14:03,802 --> 00:14:06,346 Selamat Hari April Mop, Gotham. 236 00:14:06,846 --> 00:14:10,267 Selamat Hari April Mop untuk semua! 237 00:14:11,851 --> 00:14:13,228 Aku benci kejahilan! 238 00:14:17,190 --> 00:14:19,067 Tentu saja. Ini sangat mudah. 239 00:14:21,903 --> 00:14:24,406 Pak, massa mengamuk di jalanan! 240 00:14:24,489 --> 00:14:26,241 Tenang akan kutangani. 241 00:14:26,324 --> 00:14:27,617 Halo, Batman? 242 00:14:28,368 --> 00:14:29,369 APRIL MOP GORD-O! 243 00:14:29,452 --> 00:14:30,412 Tidak! 244 00:14:36,501 --> 00:14:38,211 Situasi mulai memanas. 245 00:14:40,463 --> 00:14:43,633 Ayah, ini Hari April Mop terindah. 246 00:14:43,717 --> 00:14:44,884 Sungguh? 247 00:14:45,468 --> 00:14:46,386 Tos. 248 00:14:47,470 --> 00:14:48,346 Kena. 249 00:14:50,432 --> 00:14:51,891 Bawa yang lain pergi. 250 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 Kau harus percaya kami bisa atasi. 251 00:14:57,188 --> 00:14:58,857 -Perlu dibantu? -Aku bisa. 252 00:14:58,940 --> 00:15:01,026 Kita harus ke Antiglow itu. 253 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Awas! 254 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 Astaga. 255 00:15:13,371 --> 00:15:14,581 Sialan. 256 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Aku sebal mereka hidup. 257 00:15:16,666 --> 00:15:18,126 Tombolnya banyak sekali. 258 00:15:18,209 --> 00:15:20,003 PA itu penghujung acara? 259 00:15:20,086 --> 00:15:23,131 Bukan. Artinya Gentut Fraksasa. 260 00:15:27,385 --> 00:15:29,638 Tombol ini baru untuk penghujung acara. 261 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 Stop, Nak. 262 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 Aku suka semangatmu, 263 00:15:35,769 --> 00:15:38,897 tapi kita pastikan dulu Gotham sudah siap. 264 00:15:47,530 --> 00:15:51,326 Kota Gotham runtuh, Batsy sayang 265 00:15:51,409 --> 00:15:52,661 Nyalakan, Nak. 266 00:15:52,744 --> 00:15:54,496 Nyalakan seperti pohon Natal! 267 00:15:57,332 --> 00:15:59,042 Ini waktunya beraksi! 268 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 Antiglow! 269 00:16:07,967 --> 00:16:09,135 Panas. 270 00:16:10,303 --> 00:16:11,262 Kita terlambat. 271 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 Tolong aku. Ra's al Ghul… 272 00:16:13,723 --> 00:16:15,475 Sayang sekali. 273 00:16:16,935 --> 00:16:20,313 Seperti foniks pendendam, Ra's al Ghul… 274 00:16:24,150 --> 00:16:25,944 Lihat aku terbang. 275 00:16:26,736 --> 00:16:28,863 Apa roket itu membuat daguku tampak besar? 276 00:16:31,032 --> 00:16:32,450 Bertahanlah, Kawan-Kawan! 277 00:16:32,534 --> 00:16:34,994 Kita hampir tiba di penghujung acara. 278 00:16:38,289 --> 00:16:40,500 Ayah, boleh kutekan tombolnya sekarang? 279 00:16:41,084 --> 00:16:42,419 Sebentar lagi. 280 00:16:45,255 --> 00:16:47,841 Itu kau, Bats? Kau di mana? 281 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 Meleset, Batsy. 282 00:16:51,219 --> 00:16:52,554 Berikan pengendalinya. 283 00:16:52,637 --> 00:16:53,888 Tidak mau. 284 00:16:53,972 --> 00:16:56,141 Maju selangkah lagi, Antiglow kuaktifkan 285 00:16:56,224 --> 00:16:58,309 dan seluruh Gotham hancur. 286 00:16:58,977 --> 00:17:01,271 Nak, tolong Ayah. Ini harus kita hentikan. 287 00:17:01,354 --> 00:17:03,148 Maaf Ayah tidak memercayaimu… 288 00:17:03,773 --> 00:17:04,733 Keren. 289 00:17:08,778 --> 00:17:12,031 -Kena. -Pasti kau menyesal pakai kostum besi. 290 00:17:15,910 --> 00:17:17,287 Mungkin tidak. 291 00:17:17,787 --> 00:17:20,790 Damian, Ayah tahu kau marah, tapi banyak orang bisa terluka. 292 00:17:20,874 --> 00:17:22,040 Jangan dengarkan dia! 293 00:17:22,125 --> 00:17:25,211 Setelah cukup tinggi, kau boleh menekan tombolnya. 294 00:17:25,295 --> 00:17:27,714 Kau suka tombol ini, 'kan? Kau minta terus. 295 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Pikirkan Gotham. Mereka harus diselamatkan. 296 00:17:30,216 --> 00:17:31,843 Kalian dengar itu, Gotham? 297 00:17:31,926 --> 00:17:34,387 Batsy Tua akan menyelamatkan kalian. 298 00:17:34,471 --> 00:17:37,682 Apa? Oh, benar. Tidak ada yang peduli. 299 00:17:39,225 --> 00:17:41,895 Nak, jangan buat mereka menanggung kesalahan Ayah. 300 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 Jadi, Ayah berbuat salah? 301 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Mundur. Dia bawa pengendalinya. 302 00:17:49,194 --> 00:17:51,654 Aku tak sanggup menjalankan misi Antiglow, 303 00:17:51,738 --> 00:17:52,906 ingat, Batman? 304 00:17:53,490 --> 00:17:55,492 Seharusnya kau percaya aku mampu. 305 00:17:55,575 --> 00:17:56,701 Benar sekali. 306 00:17:57,202 --> 00:18:00,538 Kalau bisa kembali, kau akan percaya aku mampu? 307 00:18:01,539 --> 00:18:02,540 Ayah… 308 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 Jawab putraku, Bats. 309 00:18:07,837 --> 00:18:08,838 Ayah… 310 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 akan percaya. 311 00:18:15,094 --> 00:18:18,723 -Ayah, pengendalinya. Ayah sudah janji! -Itu baru anakku. 312 00:18:20,058 --> 00:18:22,227 April Mop, Ayah. 313 00:18:22,310 --> 00:18:24,854 Ya, Bats. April Mop. 314 00:18:25,814 --> 00:18:27,607 Maksudku kau. 315 00:18:30,318 --> 00:18:31,653 April Mop. 316 00:18:42,497 --> 00:18:45,917 Tidak! Junior, kau menipuku? 317 00:18:48,878 --> 00:18:50,171 Maafkan Ayah, Nak. 318 00:18:54,717 --> 00:18:56,386 Jadi, sebenarnya kau tidak… 319 00:18:56,469 --> 00:18:59,264 Tidak. Agar Joker memercayaiku, aku harus ikut bermain. 320 00:18:59,347 --> 00:19:00,974 Aku tak pernah marah besar. 321 00:19:01,057 --> 00:19:03,935 Aku agak kecewa, tapi tidak marah. 322 00:19:04,018 --> 00:19:05,395 Jadi, cuci otaknya gagal. 323 00:19:05,937 --> 00:19:07,230 -Apa? -Anak muda. 324 00:19:07,313 --> 00:19:09,858 Tak ada yang bisa menghentikanku menyayangi ayahku 325 00:19:09,941 --> 00:19:11,651 atau siapa pun di keluargaku. 326 00:19:11,734 --> 00:19:12,819 Ayah harus akui, 327 00:19:12,902 --> 00:19:15,280 sampai sekarang, Ayah bahkan tertipu. 328 00:19:15,363 --> 00:19:18,116 Terima kasih sudah percaya aku mampu. 329 00:19:18,199 --> 00:19:20,577 Ayah tunggu sampai detik-detik terakhir. 330 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 Jadi, kau sungguhan mengulur waktu, 331 00:19:23,037 --> 00:19:24,581 menunggu kesempatan menyerang? 332 00:19:26,875 --> 00:19:30,587 Dia seorang al Ghul sejati. Rasakan itu, Alfred. 333 00:19:31,170 --> 00:19:33,214 Bisa kita sedot dia kembali? 334 00:19:33,298 --> 00:19:36,593 Kita beri lapisan kedap suara agar tak perlu mendengarkannya. 335 00:19:36,676 --> 00:19:38,636 -Aku muak mendengarkannya. -Ya, 'kan? 336 00:19:39,470 --> 00:19:41,055 Dikhianati anakku sendiri. 337 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 Kau benar, Nak. 338 00:19:43,266 --> 00:19:46,895 Ini memang Hari April Mop terindah. 339 00:19:46,978 --> 00:19:49,063 Simpan itu untuk hakim, Joker. 340 00:19:58,740 --> 00:20:00,241 Aku tak pernah meragukanmu. 341 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Setelah Joker tidak ada, Gotham akhirnya bebas kejahatan. 342 00:20:03,703 --> 00:20:05,663 Kurasa tidak begitu, Komisaris. 343 00:20:05,747 --> 00:20:09,000 Sayangnya, di Gotham, kejahatan akan selalu ada. 344 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 Gila. 345 00:20:10,627 --> 00:20:13,379 Tapi untungnya, ada Bat-Fam. 346 00:20:13,963 --> 00:20:16,758 Maaf soal kejahilanku dengan Joker itu. 347 00:20:16,841 --> 00:20:18,343 Aku harus tetap menyamar. 348 00:20:18,426 --> 00:20:21,679 Kami siap membayar ganti rugi semua kerusakan. 349 00:20:21,763 --> 00:20:22,847 Benar, Batman? 350 00:20:22,931 --> 00:20:23,765 Ya! 351 00:20:25,433 --> 00:20:26,976 Lihat ada siapa. 352 00:20:27,060 --> 00:20:29,604 Tampaknya Volcana ternyata pahlawan super. 353 00:20:30,313 --> 00:20:31,314 Enak saja. 354 00:20:32,482 --> 00:20:34,233 Senang kau kembali, Bodoh. 355 00:20:35,777 --> 00:20:37,946 Ini harus dirayakan. 356 00:20:38,029 --> 00:20:40,406 Kusiapkan makan malam Hari April Mop? 357 00:20:40,490 --> 00:20:42,867 Itu saja yang ingin kulakukan. 358 00:20:43,368 --> 00:20:44,410 Ayah! 359 00:20:46,537 --> 00:20:48,581 Oh, ada satu hal lagi. 360 00:20:49,082 --> 00:20:51,376 Geng, kita ada pekerjaan. 361 00:20:51,459 --> 00:20:53,127 Ayo pergi, Bat-Fam. 362 00:21:03,429 --> 00:21:06,891 Andai aku tahu arti restitusi sebelum aku berjanji. 363 00:21:06,975 --> 00:21:09,602 Jangan khawatir, Nak. Kita hampir selesai. 364 00:21:10,103 --> 00:21:11,938 Lagi pula, yang penting 365 00:21:12,021 --> 00:21:14,774 kita menghabiskan waktu bersama keluarga. 366 00:21:16,859 --> 00:21:17,944 Kau bukan keluarga. 367 00:21:44,679 --> 00:21:46,681 Terjemahan subtitle oleh June Arya 368 00:21:46,764 --> 00:21:48,766 Supervisor Kreasi Arifat