1 00:00:31,907 --> 00:00:35,745 แบทแฟม ครอบครัวค้างคาว 2 00:00:35,828 --> 00:00:36,704 เมษาหน้าโง่ พาร์ท 2 3 00:00:36,787 --> 00:00:37,663 มาๆ 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,499 ค้างคาวพูดอะไรหลังจบการ์ตูน 5 00:00:42,334 --> 00:00:43,961 ค้างคาวไม่ค้างคา! 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,298 ค้างคาวไม่ค้างคา 7 00:00:47,798 --> 00:00:50,009 ดีจังที่เห็นพวกคุณสองคนหัวเราะ 8 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 เมื่อวานผมฝันร้ายน่าพรั่นพรึงมาก 9 00:00:52,219 --> 00:00:54,472 การปิดความลับของคุณ ทำเดเมี่ยนรู้สึกโดนหักหลัง 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 จนเขาหนีไปและกลายเป็น… 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,683 โจ๊กเกอร์เหรอ 12 00:00:59,226 --> 00:01:00,895 ฝันไปเถอะ เจ้าตัวตลก 13 00:01:09,528 --> 00:01:10,696 คุณเป็นอะไรไหม อัลเฟรด 14 00:01:10,780 --> 00:01:13,866 ขอโทษครับ เป็นคืนที่ยาวนาน 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,868 เราจะหาเขาให้เจอ อัลเฟรด ผมสัญญา 16 00:01:15,951 --> 00:01:18,412 เมษาหน้าโง่มาแล้วจ้า 17 00:01:18,996 --> 00:01:22,041 ถึงเวลาแพร่กระจายความหรรษา 18 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 ให้ทั่วทั้งก็อตแธม ทั้งใกล้ไกล 19 00:01:25,211 --> 00:01:26,045 ปรบมือ! 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,842 ลูกผมร้องเพลงได้ด้วยนะ ทุกท่าน 21 00:01:31,926 --> 00:01:33,219 จะว่าไงได้ล่ะฮะ พ่อ 22 00:01:33,301 --> 00:01:34,136 ผมถอดแบบพ่อมาไง 23 00:01:34,804 --> 00:01:35,930 (กอด) 24 00:01:37,890 --> 00:01:39,433 ฉันหาตำแหน่งไม่ได้เลย 25 00:01:39,517 --> 00:01:41,143 การเผยแพร่สัญญาณถูกบิดเบือน 26 00:01:41,227 --> 00:01:42,353 ฉันพยายามอยู่ 27 00:01:42,436 --> 00:01:43,270 ที่จริงนะ 28 00:01:43,354 --> 00:01:45,689 เดเมี่ยนแค่กำลังรอให้โจ๊กเกอร์ละสายตา 29 00:01:45,773 --> 00:01:47,483 แล้วเขาจะจับมันรัดกับเก้าอี้ทำฟัน 30 00:01:47,566 --> 00:01:50,235 แล้วรักษารากฟันให้มัน โดยไม่ใช้ยาชา! 31 00:01:50,860 --> 00:01:52,112 ผมเห็นด้วยกับราซ 32 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 ยกเว้นส่วนสุดท้าย 33 00:01:54,240 --> 00:01:56,158 อีกยาวไกลจริงๆ นะฮะพ่อ 34 00:01:56,241 --> 00:01:57,785 ตามนั้นเลยลูก 35 00:01:57,868 --> 00:02:02,832 เราจะแกล้งป่วนทั้งเมือง ให้ทันเวลาฉากปิดสุดอลังการยังไงดี 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,834 นั่นคือหัวใจของมาราธอนแกล้งป่วน 37 00:02:04,917 --> 00:02:08,586 - ได้เวลาเล่น "หมุนพลเมืองคนนั้น" แล้ว! - ไม่นะ ไม่ๆ 38 00:02:09,420 --> 00:02:10,840 เริ่มการแกล้งป่วนได้ 39 00:02:11,841 --> 00:02:14,176 พวกแกบอกว่านี่เป็นรายการเดต 40 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 หมอนั่นโดนทำให้กลายเป็นซอมบี้ 41 00:02:24,019 --> 00:02:25,396 แอนตี้โกลว 42 00:02:25,478 --> 00:02:29,275 ถ้าโจ๊กเกอร์ทำให้คนโกรธได้มากพอ แล้วใช้มันจากระดับที่สูงพอ 43 00:02:29,358 --> 00:02:31,402 เขาจะควบคุมจิตใจคนทั้งเมืองได้ 44 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 เราไม่มีเครื่องบล็อกคลื่นแสงแบท พอสำหรับทุกคนในเมืองนะ 45 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 มาฮะ พ่อ 46 00:02:40,035 --> 00:02:43,414 เอามาราธอนแกล้งป่วน ไปเสิร์ฟท้องถนนเมืองก็อตแธมกัน 47 00:02:43,998 --> 00:02:46,667 นี่เป็นโอกาส ให้เราช่วยเดเมี่ยนและหยุดโจ๊กเกอร์ 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,550 (คอนกรีต) 49 00:02:54,633 --> 00:02:56,260 ช่วยด้วย! ไม่นะ! 50 00:03:20,034 --> 00:03:20,868 เดเมี่ยน! 51 00:03:24,579 --> 00:03:26,290 (พักครึ่ง) 52 00:03:50,689 --> 00:03:52,232 (ฮ่าฮ่า สุขสันต์วันเมษาหน้าโง่) 53 00:03:52,316 --> 00:03:53,859 (รักโจ๊กเกอร์และโจ๊กเกอร์จูเนียร์) 54 00:03:57,154 --> 00:03:59,031 พ่อฮะ นี่มันยาวนานไม่จบสักที 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 เมื่อไหร่เราจะไปถึงฉากปิดสุดอลังการฮะ 56 00:04:01,492 --> 00:04:02,534 เร็วๆ นี้แหละ ลูกพ่อ 57 00:04:02,618 --> 00:04:04,620 เมื่อกี้เป็นแค่การเรียกน้ำย่อย 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 เมื่อทั้งเมืองโกรธมากพอ 59 00:04:06,622 --> 00:04:10,501 เราจะควบคุมจิตใจทุกคน ด้วยการปล่อยแอนตี้โกลวไปในอวกาศ 60 00:04:10,584 --> 00:04:12,753 ด้วยจรวดโจ๊กเกอร์ยักษ์! 61 00:04:17,298 --> 00:04:19,468 นั่นรีโมทสั่งการฉากปิดสุดอลังการเหรอฮะ 62 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 - ใช่แล้วล่ะ - ผมขอกดปุ่มเมื่อถึงเวลาได้ไหมฮะ 63 00:04:22,554 --> 00:04:24,723 อดทนรอนะ ลูก อดทนรอ 64 00:04:25,307 --> 00:04:27,351 ราซกับผมเกือบจะได้ตัวเขาอยู่แล้ว 65 00:04:27,434 --> 00:04:30,396 แต่แล้วเขาก็เกือบฆ่าเราด้วยชีสแสนอร่อย 66 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 ชีสเน้นๆ 67 00:04:33,524 --> 00:04:36,694 แทบจะเหมือนว่า เดเมี่ยนเป็นวายร้ายได้ดีกว่าเป็นฮีโร่เลย 68 00:04:36,777 --> 00:04:38,654 ข้าพูดแบบนั้นมาตลอด! 69 00:04:39,405 --> 00:04:41,073 ข้ารู้ว่าวันนี้จะมาถึง 70 00:04:41,156 --> 00:04:43,742 หลานข้ากำลังจะกลายเป็นวายร้ายอย่างสมบูรณ์ 71 00:04:43,826 --> 00:04:47,579 ผมเคยเห็นแผนการของโจ๊กเกอร์มามากมาย ตลอดหลายปีที่ผ่านมา 72 00:04:47,663 --> 00:04:49,790 ครั้งนี้อาจจะร้ายแรงที่สุดเลย 73 00:04:50,916 --> 00:04:54,253 ฟังนะทุกคน แบทคอมพิวเตอร์น่าจะ ตามรอยการแพร่สัญญาณของโจ๊กเกอร์เสร็จ 74 00:04:54,336 --> 00:04:55,170 ภายในหนึ่งชั่วโมง 75 00:04:55,254 --> 00:04:57,256 ขึ้นไปพักข้างบนสักแป๊บเถอะ 76 00:04:57,339 --> 00:04:59,216 ใช่ เราต้องมีสติพร้อมสู้ 77 00:04:59,299 --> 00:05:01,427 เมื่อเราเผชิญหน้ากับเจ้าตัวตลกโรคจิตนั่น 78 00:05:02,845 --> 00:05:04,346 ไม่ได้ว่าเดเมี่ยนเป็นตัวตลกนะ 79 00:05:04,430 --> 00:05:06,348 ตอนนี้เขาเป็น แต่ก็เพิ่งไม่นานนี้ 80 00:05:06,432 --> 00:05:07,683 หนูหมายถึงโจ๊กเกอร์น่ะ 81 00:05:12,855 --> 00:05:13,731 สนุกจังเลย 82 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 ฉันรู้ว่านี่อาจทำความเข้าใจได้ยาก 83 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 แต่ฉันปล่อยให้มีใครเจ็บตัวอีกไม่ได้แล้ว 84 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 พูดอะไรของนาย บ.ว. 85 00:05:23,198 --> 00:05:24,324 มันล็อก 86 00:05:24,408 --> 00:05:27,578 เกรงว่าแบทแมนจะใช้มาตรการล็อกดาวน์ 87 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 เพื่อให้คนอื่นไม่สามารถเข้าถึงถ้ำค้างคาวได้ 88 00:05:30,247 --> 00:05:31,749 อะไรนะ ทำไมล่ะ 89 00:05:36,795 --> 00:05:40,215 ว่าแล้วว่าไม่ควรไว้ใจให้เขา ทำภารกิจแอนตี้โกลวเลย 90 00:05:40,299 --> 00:05:41,216 เขายังเป็นแค่เด็ก 91 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 เขาเด็กเกินกว่าจะมาทำงานซูเปอร์ฮีโร่ 92 00:05:43,677 --> 00:05:44,845 ฉันเป็นพ่อที่แย่มาก 93 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 ไม่ ฉันร่วมมือ กับคนอื่นในครอบครัวเรื่องนี้ไม่ได้ด้วย 94 00:05:48,515 --> 00:05:50,267 โจ๊กเกอร์เป็นคนบ้าที่อันตราย 95 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 ฉันจะไปคนเดียว ฉันจำเป็นต้องทำ 96 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 แค่ต้องรู้ว่าที่ไหน 97 00:05:56,690 --> 00:05:59,485 (เสร็จสิ้น) 98 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 ฉันจะช่วยเดเมี่ยนและปราบโจ๊กเกอร์ด้วยตัวเอง 99 00:06:03,697 --> 00:06:04,656 เดี๋ยวกลับมานะ 100 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 เจ้านักสืบจอมเจ้าเล่ห์นั่น ขนาดข้ายังทะลุผ่านไม่ได้เลย 101 00:06:20,214 --> 00:06:22,800 ลุงคะ ลุงต้องมีวิธีติดต่อแบทแมนสิ 102 00:06:22,883 --> 00:06:25,260 ต่อให้ลุงจะมี เขาก็คงไม่ตอบหรอก 103 00:06:25,344 --> 00:06:27,304 เขาไม่อยากให้พวกเราเข้าไปเกี่ยวข้อง 104 00:06:27,387 --> 00:06:29,223 เขาไม่รู้เหรอว่าเราเป็นครอบครัว 105 00:06:29,306 --> 00:06:31,850 รู้ดีเกินไปเลยล่ะ แม่หนูที่รัก 106 00:06:37,147 --> 00:06:38,357 ไม่มีประโยชน์หรอก 107 00:06:38,440 --> 00:06:40,484 ถ้ำค้างคาวแทบจะไม่สามารถฝ่าเข้าไปได้ 108 00:06:40,567 --> 00:06:42,569 นี่เราโดนล็อกไม่ให้เข้าตลอดไปเลยเหรอ 109 00:06:42,653 --> 00:06:46,907 ผมก็บอกอยู่ว่า "แทบจะไม่สามารถฝ่าเข้าไปได้" 110 00:06:50,369 --> 00:06:51,203 ตรงนั้น 111 00:06:51,286 --> 00:06:53,872 เราสามารถเข้าผ่าน อุโมงค์ระบบสาธารณูปโภคเก้าเอ 112 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 แล้วบรูซไม่รู้เรื่องนี้เหรอ 113 00:06:55,707 --> 00:06:58,418 คุณบรูซไม่ใช่คนเดียวในบ้านนี้ 114 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 ที่ปิดความลับเก่ง 115 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 อัลเฟรดปิดความลับเก่งมาก 116 00:07:01,630 --> 00:07:05,592 เขาไม่เคยบอกใครเลยว่า ผมเผลอทำแปรงสีฟันของราซตกส้วม 117 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 ว่าแล้วว่ารสชาติมันเพี้ยนไป! 118 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 ทีนี้เรามาบุกเข้าถ้ำค้างคาวกันเถอะ 119 00:07:13,517 --> 00:07:15,269 (สตูดิโอโทรทัศน์) 120 00:07:15,352 --> 00:07:17,271 หวังว่าเขาจะสู้เก่งกว่าจอดรถนะ 121 00:07:18,939 --> 00:07:21,024 ไม่นะ ฉันปากเก่งเร็วเกินไปมาก 122 00:07:21,108 --> 00:07:22,526 โจ๊กเกอร์อยู่ไหน 123 00:07:22,609 --> 00:07:25,112 ตัวตลกคนเดียวที่ฉันเห็นคือ… 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 - ยอดเลย! - สำเร็จ! 125 00:08:44,024 --> 00:08:45,359 นี่เราทำอะไรกันอยู่นะ 126 00:08:45,442 --> 00:08:47,694 เขาตามรอยหาที่หลบซ่อนของโจ๊กเกอร์เสร็จแล้ว 127 00:08:47,778 --> 00:08:50,489 ดูเหมือนเราจะต้องไปสตูดิโอโทรทัศน์เก่า 128 00:08:51,365 --> 00:08:53,283 เอาละ ใส่ชุดให้พร้อมนะทุกคน 129 00:08:53,367 --> 00:08:54,701 บรูซทำเรื่องนี้คนเดียวไม่ได้ 130 00:08:54,785 --> 00:08:56,703 ระวังเอ็กโซแบทให้ดี 131 00:08:56,787 --> 00:09:00,415 ศัตรูของเราจงทุกข์ทรมานชั่วนิรันดร์กาล! 132 00:09:00,499 --> 00:09:02,960 อย่าลืมแบทแมน… โทษที พูดผิดตลอด 133 00:09:03,043 --> 00:09:04,461 แมนแบทแมน! 134 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 แคลร์ พร้อมไหม 135 00:09:06,129 --> 00:09:08,632 ขอโทษด้วย งานนี้แคลร์ขอผ่าน 136 00:09:08,715 --> 00:09:10,008 ไม่นะ แคลร์ เราต้องการเธอ… 137 00:09:11,260 --> 00:09:13,262 เพราะวัลเคน่าจะลุยเอง 138 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 เยี่ยมเลย 139 00:09:16,265 --> 00:09:19,559 - หนึ่ง สอง สาม แบทแฟม! - หนึ่ง สอง สาม ราซ อัล กูล! 140 00:09:27,901 --> 00:09:30,112 นี่วิกกี้ เวลกำลังรายงานสด 141 00:09:30,195 --> 00:09:32,948 ใช่ เจ้าชายตลกแห่งอาชญากรรมกลับมาแล้ว 142 00:09:33,031 --> 00:09:36,868 และเราได้รับรายงาน เรื่องผู้คนเดือดดาลอยู่ทั่วเมือง 143 00:09:36,952 --> 00:09:39,663 ที่เราทำได้ก็เพียงแค่รอด้วยความหวาดหวั่น 144 00:09:39,746 --> 00:09:41,331 ก่อนถึงฉากปิดสุดอลังการของโจ๊กเกอร์ 145 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 พยายามปั่นกระแสจริง 146 00:09:43,583 --> 00:09:44,710 กล้าเรียกว่าข่าวนะ 147 00:09:44,793 --> 00:09:46,169 ลูกฉันอยู่ไหน 148 00:09:46,837 --> 00:09:49,089 โอเค เข้าเรื่องเลยสินะ 149 00:09:49,172 --> 00:09:50,799 จะไม่ถามกันเลยเหรอว่าเป็นไงบ้าง 150 00:09:50,882 --> 00:09:53,385 ตอนนี้ฉันมีสตูดิโอโทรทัศน์เป็นของตัวเองแล้วนะ 151 00:09:53,468 --> 00:09:56,221 - เป็นความฝันของฉันมาตลอด - พอเถอะ ตัวตลก 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,849 ก็ได้ เชิญตามสบาย 153 00:09:58,932 --> 00:10:02,019 แต่แกไม่ได้ข่าวเหรอ เขาเป็นลูกชายฉันแล้ว 154 00:10:03,312 --> 00:10:06,189 อะไร แกมัวไปอยู่ในถ้ำมาหรือไง 155 00:10:06,273 --> 00:10:07,316 อ้อใช่ 156 00:10:07,399 --> 00:10:10,610 แต่อย่าบอกนะว่าแกเป็นพวกค้างคาวที่ไม่มีทีวี 157 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 บอกมา! 158 00:10:11,903 --> 00:10:13,864 ดูแกสิ กระหืดกระหอบใหญ่แล้ว 159 00:10:13,947 --> 00:10:15,949 มีคนไม่ได้ออกกำลังคาร์ดิโอสินะ 160 00:10:17,659 --> 00:10:19,870 ก็ได้ ฉันจะบอกให้ ฉันจะบอก 161 00:10:19,953 --> 00:10:23,081 แต่ก่อนอื่น แกช่วยเข้ามาใกล้ๆ หน่อยได้ไหม 162 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 ใช่ ใกล้อีก 163 00:10:26,043 --> 00:10:26,877 ใกล้อีก 164 00:10:27,502 --> 00:10:28,670 อีกแค่นิดเดียวนะ 165 00:10:29,212 --> 00:10:31,423 ใช่ ตรงนั้นแหละ หยุดอยู่ตรงนั้น 166 00:10:33,717 --> 00:10:35,510 กรงค้างคาวแขวนเนี่ยนะ 167 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 แกคิดจริงๆ เหรอว่ามันจะได้ผล 168 00:10:39,181 --> 00:10:40,098 ไม่ แต่อันนั้นน่ะได้ 169 00:10:41,391 --> 00:10:42,934 ฉันนี่เด็ดจริงๆ 170 00:10:43,018 --> 00:10:44,978 ฉันนำหน้าแกมาตลอดเลยนะ 171 00:10:46,188 --> 00:10:47,814 ฉันเห็นว่าแกเห็นด้วย เห็นในตาแก 172 00:10:47,898 --> 00:10:51,777 รู้ไหม ฉันวางแผนนี้มานานมาก 173 00:10:51,860 --> 00:10:54,279 และฉันก็รู้ว่าแผนนี้ต้องไร้ช่องโหว่ 174 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 เพราะฉันรู้ ไม่ว่ายังไง 175 00:10:56,114 --> 00:10:59,534 แกดูจะมีไม้เด็ดซ่อนอยู่ตลอด 176 00:10:59,618 --> 00:11:00,952 เพราะงั้นครั้งนี้… 177 00:11:01,495 --> 00:11:02,412 โดนไปดิ! 178 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 ฉันเลยขโมยไม้เด็ดของแกมา 179 00:11:04,706 --> 00:11:06,666 เดเมี่ยน หันมา! 180 00:11:07,334 --> 00:11:08,210 ว่า 181 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 ไม่นะ เดเมี่ยน 182 00:11:18,970 --> 00:11:20,597 แกต้องการอะไร โจ๊กเกอร์ 183 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 แหม แบท 184 00:11:24,142 --> 00:11:26,061 ฉันแค่อยากได้สิ่งที่แกมี 185 00:11:26,144 --> 00:11:27,813 ครอบครัวของฉันเอง 186 00:11:30,065 --> 00:11:31,691 ที่จริงนะ แกได้ยินไหม 187 00:11:31,775 --> 00:11:34,903 ฉันว่าครอบครัวแกมาฉลองเทศกาลกัน 188 00:11:35,904 --> 00:11:37,322 แกจบเห่แน่ ตัวตลก 189 00:11:37,406 --> 00:11:38,281 ไม่นะ! 190 00:11:38,698 --> 00:11:39,866 เรามาช่วยคุณแล้ว 191 00:11:39,950 --> 00:11:43,036 ชอบลุคใหม่นะ น่าเสียดายที่มันเสี่ยงไฟไหม้ไปหน่อย 192 00:11:43,954 --> 00:11:44,830 วัลเคน่า! 193 00:11:44,913 --> 00:11:45,997 ไม่ต้องห่วง แบทแมน 194 00:11:46,081 --> 00:11:47,833 ได้เวลาเป่านกหวีดฮะ พ่อ 195 00:11:57,884 --> 00:12:00,429 ดูของเล่นใหม่ที่พ่อช่วยผมทำซะก่อน 196 00:12:00,512 --> 00:12:01,847 เดเมี่ยน อย่านะ 197 00:12:02,931 --> 00:12:03,765 เย่! 198 00:12:06,601 --> 00:12:08,145 พ่อฮะ 199 00:12:10,397 --> 00:12:13,483 ถ้าจะมีใครทำตัวชั่วร้าย ก็คือข้า 200 00:12:14,192 --> 00:12:15,652 น่าเบื่อ 201 00:12:16,236 --> 00:12:19,030 เดเมี่ยน อย่า! 202 00:12:19,114 --> 00:12:20,866 เอาจริง น่าประทับใจอยู่นะเนี่ย 203 00:12:23,785 --> 00:12:25,829 เดเมี่ยน หยุดที! 204 00:12:27,164 --> 00:12:28,623 ง่ายเป็นบ้าเลย 205 00:12:28,707 --> 00:12:31,460 ฉันก็อยากได้หน้าสำหรับงานนี้นะ แต่… 206 00:12:31,543 --> 00:12:34,004 ผมรู้จุดอ่อนของพวกเขาดีกว่าเจ้าตัวซะอีก 207 00:12:34,588 --> 00:12:37,757 ตอนนี้ ฉันไม่ได้เพียงแค่ จะเอาอาชญากรรมกลับมาเท่านั้น 208 00:12:37,841 --> 00:12:40,552 ฉันยังจะทำให้ประชาชนชาวก็อตแธมทุกคน 209 00:12:40,635 --> 00:12:43,180 กลายเป็นอาชญากรของจริงเลย 210 00:12:43,680 --> 00:12:47,184 และจะไม่มีใครหยุดฉันได้ 211 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 และเรากลับมาแล้ว 212 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 ในสาม สอง… 213 00:12:53,356 --> 00:12:54,524 เรากลับมาถ่ายทอดสดแล้ว 214 00:12:54,608 --> 00:12:57,360 เราเข้าใกล้ฉากปิดสุดอลังการแล้ว 215 00:12:57,444 --> 00:13:01,114 เราจึงขอเชิญแขกที่พิเศษมากมายังสตูดิโอ 216 00:13:01,198 --> 00:13:05,160 ขอเสียงปรบมือให้กับเหล่าฮีโร่ของก็อตแธม 217 00:13:07,704 --> 00:13:09,789 อย่างที่เห็น ไม่มีครอบครัวค้างคาวหลงเหลืออยู่ 218 00:13:09,873 --> 00:13:12,959 เพื่อจะช่วยพวกแกจากมุกแกล้งสุดท้ายของฉัน ซึ่งคือ… รัวกลอง 219 00:13:14,669 --> 00:13:16,254 ไม่มีมุกแกล้งจ้า 220 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 จะมีแต่การเล่นงานอัดขยี้แบบดั้งเดิม 221 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 กับพวกแกทุกคน 222 00:13:20,300 --> 00:13:23,094 ประชาชนชาวก็อตแธมที่ไร้ทางสู้ 223 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 กระจายตัวได้เลย ลูกน้องของฉัน 224 00:13:24,971 --> 00:13:26,598 ไปแพร่กระจายความเดือดดาล 225 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 หมดเวลาตลกแล้ว เจ้าตัวตลก 226 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 มาทันช่วงร่วงทะลุให้ลุล่วงพอดีเลย 227 00:13:34,147 --> 00:13:35,732 เข้าใจไหม "ร่วงทะลุ" กับ "ลุล่วง" 228 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 มุกนี้ลงเป้าตลอด 229 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 ดูซิว่าฮีโร่ของก็อตแธมจะรับมือยังไง 230 00:13:41,530 --> 00:13:43,615 กับด่านแกล้งที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ที่เคยมีการออกแบบมา 231 00:13:47,827 --> 00:13:50,080 ถึงเวลาของรอบคัดออก 232 00:13:50,163 --> 00:13:52,415 พร้อมกับเหล่าวายร้ายขวัญใจแห่งก็อตแธม 233 00:13:53,792 --> 00:13:54,918 ช่วยด้วย! 234 00:13:58,755 --> 00:14:00,131 ใช่แล้ว ก็อตแธม 235 00:14:00,215 --> 00:14:01,716 ดื่มด่ำกับความไร้ทางสู้ 236 00:14:01,800 --> 00:14:03,718 ปลุกความเดือดดาล 237 00:14:03,802 --> 00:14:06,346 สุขสันต์วันเมษาหน้าโง่ ก็อตแธม 238 00:14:06,846 --> 00:14:10,267 สุขสันต์วันเมษาหน้าโง่แด่ทุกคน! 239 00:14:11,851 --> 00:14:13,228 ฉันเกลียดมุกแกล้ง! 240 00:14:17,190 --> 00:14:19,067 จริงด้วย มันเรียบง่ายมาก 241 00:14:21,903 --> 00:14:24,406 ท่านครับ เรามีมวลชนกำลังโกรธอยู่บนถนน 242 00:14:24,489 --> 00:14:26,241 ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเอง 243 00:14:26,324 --> 00:14:27,617 ฮัลโหล แบทแมน 244 00:14:28,368 --> 00:14:29,369 (เมษาหน้าโง่จ้า กอร์โด้) 245 00:14:29,452 --> 00:14:30,412 ไม่นะ! 246 00:14:36,501 --> 00:14:38,211 อะไรๆ กำลังเข้มข้นเลย 247 00:14:40,463 --> 00:14:43,633 พ่อฮะ นี่เป็นวันเมษาหน้าโง่ที่ดีที่สุดเลยฮะ 248 00:14:43,717 --> 00:14:44,884 จริงเหรอ 249 00:14:45,468 --> 00:14:46,386 แปะมือหน่อย 250 00:14:47,470 --> 00:14:48,346 โดนไปดิ 251 00:14:50,432 --> 00:14:51,891 พาคนอื่นๆ ออกไปจากที่นี่ 252 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 คุณต้องไว้ใจสิว่าเรารับมือได้ 253 00:14:57,188 --> 00:14:58,857 - ให้ช่วยไหม - ฉันเอาอยู่ 254 00:14:58,940 --> 00:15:01,026 เราต้องไปให้ถึงแอนตี้โกลว 255 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 ระวัง! 256 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 โอ๊ะโอ 257 00:15:13,371 --> 00:15:14,581 บ้าจริง 258 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 ไม่ชอบเลยเวลาพวกมันรอด 259 00:15:16,666 --> 00:15:18,126 ปุ่มเยอะจังฮะ 260 00:15:18,209 --> 00:15:20,003 ฉ.อ.ย่อมาจากฉากปิดสุดอลังการเหรอฮะ 261 00:15:20,086 --> 00:15:23,131 ไม่ใช่ ฉ.อ.ย่อมาจากฉากตดอัด 262 00:15:27,385 --> 00:15:29,638 ปุ่มนี้ต่างหากสำหรับฉากปิดสุดอลังการ 263 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 เดี๋ยว เด็กน้อย 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 พ่อชอบที่ลูกกระตือรือร้น 265 00:15:35,769 --> 00:15:38,897 แต่ก่อนอื่น เราต้องทำให้แน่ใจก่อนว่า ก็อตแธมพร้อมเต็มที่แล้ว 266 00:15:47,530 --> 00:15:51,326 เมืองก็อตแธมกำลังล่มสลาย แบทซี่ที่รักเอ๋ย 267 00:15:51,409 --> 00:15:52,661 จัดให้สุกใสเลยลูก 268 00:15:52,744 --> 00:15:54,496 จัดให้สุกใสส่องสว่างเหมือนต้นคริสต์มาส 269 00:15:57,332 --> 00:15:59,042 ได้เวลาโชว์เด็ดแล้ว! 270 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 แอนตี้โกลว! 271 00:16:07,967 --> 00:16:09,135 ร้อน ร้อนๆ 272 00:16:10,303 --> 00:16:11,262 เราช้าเกินไป 273 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 ใครก็ได้ช่วยข้าที ราซ อัล กูล… 274 00:16:13,723 --> 00:16:15,475 แย่เลยนะ 275 00:16:16,935 --> 00:16:20,313 เฉกเช่นฟีนิกซ์ที่เคียดแค้น ราซ อัล กูล… 276 00:16:24,150 --> 00:16:25,944 ดูฉันบินซะก่อน 277 00:16:26,736 --> 00:16:28,863 จรวดนั่นทำให้คางฉันดูใหญ่หรือเปล่า 278 00:16:31,032 --> 00:16:32,450 รอก่อนนะเด็กๆ 279 00:16:32,534 --> 00:16:34,994 ฉากปิดสุดอลังการกำลังจะมาถึงแล้ว 280 00:16:38,289 --> 00:16:40,500 พ่อฮะ ให้ผมกดปุ่มได้ยังฮะ 281 00:16:41,084 --> 00:16:42,419 เราใกล้แล้ว 282 00:16:45,255 --> 00:16:47,841 นั่นแกเหรอแบท แกอยู่ไหน 283 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 แกพลาดไปนะ แบทซี่ 284 00:16:51,219 --> 00:16:52,554 เอารีโมทมาให้ฉัน โจ๊กเกอร์ 285 00:16:52,637 --> 00:16:53,888 อ๊ะๆ 286 00:16:53,972 --> 00:16:56,141 เข้ามาอีกก้าว ฉันจะสั่งการแอนตี้โกลว 287 00:16:56,224 --> 00:16:58,309 และทำลายล้างทั้งก็อตแธม 288 00:16:58,977 --> 00:17:01,271 ลูก ช่วยพ่อด้วย เราต้องหยุดเรื่องนี้ 289 00:17:01,354 --> 00:17:03,148 พ่อขอโทษที่ไม่ไว้ใจลูก… 290 00:17:03,773 --> 00:17:04,733 ยอดเลย 291 00:17:08,778 --> 00:17:12,031 - โดนแล้ว - แกคงกำลังเสียใจที่ใส่ชุดโลหะสินะ 292 00:17:15,910 --> 00:17:17,287 โอเค ก็อาจจะไม่ 293 00:17:17,787 --> 00:17:20,790 เดเมี่ยน พ่อรู้ว่าลูกโกรธ แต่คนจำนวนมากจะต้องเจ็บ 294 00:17:20,874 --> 00:17:22,040 อย่าไปฟังมัน! 295 00:17:22,125 --> 00:17:25,211 เมื่อมันขึ้นไปสูงพอ พ่อจะให้ลูกกดปุ่มนะ 296 00:17:25,295 --> 00:17:27,714 ลูกชอบปุ่มนั้นใช่ไหม ลูกคอยถามถึงมันอยู่ 297 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 คิดถึงก็อตแธมสิ เราต้องกอบกู้พวกเขา 298 00:17:30,216 --> 00:17:31,843 ได้ยินไหม ก็อตแธม 299 00:17:31,926 --> 00:17:34,387 แบทซี่คนดีคนเดิมจะช่วยพวกแก 300 00:17:34,471 --> 00:17:37,682 ว่าไงนะ อ๋อใช่ ไม่มีใครแคร์ 301 00:17:39,225 --> 00:17:41,895 อย่าให้พวกเขาต้องชดใช้ ความผิดพลาดของพ่อเลยลูก 302 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 งั้นคุณก็ทำผิดพลาดเหรอฮะ 303 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 อย่าเข้าไป เขามีรีโมท 304 00:17:49,194 --> 00:17:51,654 คุณไม่คิดว่าผมรับมือภารกิจแอนตี้โกลวได้ 305 00:17:51,738 --> 00:17:52,906 จำได้ไหม แบทแมน 306 00:17:53,490 --> 00:17:55,492 แต่คุณควรจะไว้ใจว่าผมทำได้ 307 00:17:55,575 --> 00:17:56,701 พ่อควรไว้ใจ 308 00:17:57,202 --> 00:18:00,538 แต่ถ้าคุณย้อนเวลากลับไปได้ ตอนนี้คุณจะไว้ใจไหมว่าผมรับมือได้ 309 00:18:01,539 --> 00:18:02,540 พ่อ… 310 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 ตอบลูกชายฉันสิ แบท 311 00:18:07,837 --> 00:18:08,838 พ่อ… 312 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 พ่อจะไว้ใจ 313 00:18:15,094 --> 00:18:18,723 - พ่อฮะ รีโมท พ่อสัญญาแล้ว! - ต้องอย่างนี้สิลูกพ่อ 314 00:18:20,058 --> 00:18:22,227 เมษาหน้าโง่ฮะ พ่อ 315 00:18:22,310 --> 00:18:24,854 ใช่ แบท เมษาหน้าโง่ 316 00:18:25,814 --> 00:18:27,607 ผมพูดกับคุณต่างหาก 317 00:18:30,318 --> 00:18:31,653 เมษาหน้าโง่ 318 00:18:42,497 --> 00:18:45,917 ไม่นะ จูเนียร์ แกหลอกฉันเหรอ 319 00:18:48,878 --> 00:18:50,171 พ่อขอโทษนะลูก 320 00:18:54,717 --> 00:18:56,386 เดี๋ยวนะ นี่เธอไม่เคยอยู่ใต้… 321 00:18:56,469 --> 00:18:59,264 ไม่ฮะ เพื่อทำให้โจ๊กเกอร์ไว้ใจผม ผมต้องเล่นตามน้ำไป 322 00:18:59,347 --> 00:19:00,974 ผมไม่เคยโกรธจริงๆ หรอก 323 00:19:01,057 --> 00:19:03,935 ผมค่อนข้างผิดหวัง แต่ไม่ได้โกรธจริงๆ 324 00:19:04,018 --> 00:19:05,395 การล้างสมองของเขาเลยไม่ได้ผล 325 00:19:05,937 --> 00:19:07,230 - อะไรนะ - พ่อหนุ่ม 326 00:19:07,313 --> 00:19:09,858 ไม่มีอะไรในโลกจะทำให้ผมเลิกรักพ่อ 327 00:19:09,941 --> 00:19:11,651 หรือใครก็ตามในครอบครัวของผมได้ 328 00:19:11,734 --> 00:19:12,819 พ่อต้องยอมรับนะ 329 00:19:12,902 --> 00:19:15,280 จนถึงตะกี้ ลูกหลอกพ่อได้อยู่หมัดเลย 330 00:19:15,363 --> 00:19:18,116 ขอบคุณที่ไว้ใจว่าผมจะรับมือได้นะฮะ 331 00:19:18,199 --> 00:19:20,577 พ่อได้แรงบันดาลใจนาทีสุดท้ายน่ะ 332 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 ก็คือหลานคอยแอบซุ่มอยู่ 333 00:19:23,037 --> 00:19:24,581 รอจังหวะที่จะเล่นงานสินะ 334 00:19:26,875 --> 00:19:30,587 เขาเป็นอัล กูลตัวจริงเลย เป็นไงล่ะ อัลเฟรด 335 00:19:31,170 --> 00:19:33,214 เราดูดเขากลับเข้ากล่องสุญญากาศได้ไหม 336 00:19:33,298 --> 00:19:36,593 เพิ่มชั้นป้องกันเสียงเข้าไปด้วยก็ดีนะ เราจะได้ไม่ต้องทนฟังเขา 337 00:19:36,676 --> 00:19:38,636 - ใช่ เบื่อจะฟังเขาแล้ว - เนอะ 338 00:19:39,470 --> 00:19:41,055 โดนลูกตัวเองทรยศ 339 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 ถูกของลูกนะ 340 00:19:43,266 --> 00:19:46,895 เป็นวันเมษาหน้าโง่ที่ดีที่สุดจริงๆ 341 00:19:46,978 --> 00:19:49,063 เก็บไว้พูดกับผู้พิพากษาเถอะ โจ๊กเกอร์ 342 00:19:58,740 --> 00:20:00,241 ไม่เคยสงสัยในตัวคุณเลยสักนิด 343 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 โจ๊กเกอร์จากไปแล้ว เราก็มีก็อตแธมที่ไร้อาชญากรรมได้สักที 344 00:20:03,703 --> 00:20:05,663 ไม่ครับ ผู้บัญชาการ ผมไม่คิดอย่างนั้น 345 00:20:05,747 --> 00:20:09,000 แย่หน่อยที่อาชญากรรมจะมีอยู่ในก็อตแธมเสมอ 346 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 แย่เลย 347 00:20:10,627 --> 00:20:13,379 แต่โชคดีที่มีครอบครัวแบทฮะ 348 00:20:13,963 --> 00:20:16,758 และขอโทษเรื่องมุกแกล้งป่วน ที่ผมทำกับโจ๊กเกอร์ด้วยนะฮะ 349 00:20:16,841 --> 00:20:18,343 ผมต้องเล่นให้สมบทบาท 350 00:20:18,426 --> 00:20:21,679 เราพร้อมจะซ่อมแซมทุกความเสียหายที่เกิดขึ้น 351 00:20:21,763 --> 00:20:22,847 ใช่ไหม แบทแมน 352 00:20:22,931 --> 00:20:23,765 ใช่ฮะ! 353 00:20:25,433 --> 00:20:26,976 แหม แหม แหม 354 00:20:27,060 --> 00:20:29,604 ดูเหมือนวัลเคน่าจะเป็นฮีโร่กับเขาเหมือนกันนะ 355 00:20:30,313 --> 00:20:31,314 ฝันไปเถอะ 356 00:20:32,482 --> 00:20:34,233 ดีใจนะที่นายกลับมา เจ้าเด๋อ 357 00:20:35,777 --> 00:20:37,946 แบบนี้ต้องฉลองครับ 358 00:20:38,029 --> 00:20:40,406 ให้ผมเตรียมมื้อค่ำวันเมษาหน้าโง่ไหม 359 00:20:40,490 --> 00:20:42,867 ผมนึกถึงอย่างอื่นที่อยากทำไม่ออกเลย 360 00:20:43,368 --> 00:20:44,410 พ่อฮะ 361 00:20:46,537 --> 00:20:48,581 ผมนึกออกขึ้นมาอย่างนึงแล้ว 362 00:20:49,082 --> 00:20:51,376 เอาละ ทุกคน เรามีงานต้องทำ 363 00:20:51,459 --> 00:20:53,127 ลุยกันเลย แบทแฟม 364 00:21:03,429 --> 00:21:06,891 ถ้ารู้ว่าซ่อมแซมที่ว่าคืออะไร ก่อนจะรับปากมาทำก็ดีสิ 365 00:21:06,975 --> 00:21:09,602 ไม่ต้องห่วงลูก เราใกล้จะเสร็จแล้ว 366 00:21:10,103 --> 00:21:11,938 และอีกอย่าง สิ่งที่สำคัญ 367 00:21:12,021 --> 00:21:14,774 คือเราได้ใช้เวลาด้วยกันเป็นครอบครัว 368 00:21:16,859 --> 00:21:17,944 แกไม่ใช่ครอบครัว 369 00:21:44,679 --> 00:21:46,681 คำบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา 370 00:21:46,764 --> 00:21:48,766 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลักขณา นาคศิริ