1 00:00:31,907 --> 00:00:35,745 YARASA AİLESİ 2 00:00:35,828 --> 00:00:36,704 1 NİSAN ŞAKASI BÖLÜM 2 3 00:00:36,787 --> 00:00:37,663 Pekâlâ. 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,499 Çizgi filmin sonunda yarasa ne dedi? 5 00:00:42,334 --> 00:00:43,961 "Yarasa da yaramasa da!" 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,298 "Yarasa da yaramasa da." 7 00:00:47,798 --> 00:00:50,009 İkinizin güldüğünü duymak güzel. 8 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 Dün gece korkunç bir kâbus gördüm. 9 00:00:52,219 --> 00:00:54,472 Damian öyle ihanete uğramış hissetmişti ki 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 kaçıp gitti ve… 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,683 Joker mi oldu? 12 00:00:59,226 --> 00:01:00,895 Dur bakalım palyaço! 13 00:01:09,528 --> 00:01:10,696 İyi misin Alfred? 14 00:01:10,780 --> 00:01:13,866 Üzgünüm efendim. Uzun bir gece oldu. 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,868 Onu bulacağız Alfred. Söz veriyorum. 16 00:01:15,951 --> 00:01:18,412 1 Nisan geldi 17 00:01:18,996 --> 00:01:22,041 Neşe yayma zamanı şimdi 18 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 Tüm Gotham'a, yakın uzak herkese! 19 00:01:25,211 --> 00:01:26,045 Alkış! 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,842 Oğlum çok iyi şarkı söylemiyor mu millet? 21 00:01:31,926 --> 00:01:33,219 Ne diyebilirim baba? 22 00:01:33,301 --> 00:01:34,136 Sana çekmişim. 23 00:01:34,804 --> 00:01:35,930 SARILMA ZAMANI 24 00:01:37,890 --> 00:01:39,433 Konumu tespit edemiyorum. 25 00:01:39,517 --> 00:01:41,143 Yayın şifrelenmiş. 26 00:01:41,227 --> 00:01:42,353 Üzerinde çalışıyorum. 27 00:01:42,436 --> 00:01:43,270 Biliyor musun? 28 00:01:43,354 --> 00:01:45,689 Damian, Joker'in başka yöne bakmasını kolluyor. 29 00:01:45,773 --> 00:01:47,483 Sonra onu dişçi koltuğuna bağlayıp 30 00:01:47,566 --> 00:01:50,235 ona anestezisiz kanal tedavisi yapacak! 31 00:01:50,860 --> 00:01:52,112 Ra's ile aynı fikirdeyim. 32 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 Son kısım hariç. 33 00:01:54,240 --> 00:01:56,158 Daha yapacak çok şey var baba. 34 00:01:56,241 --> 00:01:57,785 Aynen öyle oğlum. 35 00:01:57,868 --> 00:02:02,832 Büyük finale zamanında yetişecek şekilde tüm şehre nasıl şaka yapacağız? 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,834 Şaka maratonu dediğin böyle olur. 37 00:02:04,917 --> 00:02:08,586 -Vatandaş Çevirmece oynama zamanı! -Hayır. 38 00:02:09,420 --> 00:02:10,840 Şakalar başlasın. 39 00:02:11,841 --> 00:02:14,176 Flört programı olduğunu söylemiştiniz! 40 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 Adam resmen zombileşti. 41 00:02:24,019 --> 00:02:25,396 Antiışık. 42 00:02:25,478 --> 00:02:29,275 Joker insanları öfkelendirip yeterince yüksek bir yerden kullanırsa 43 00:02:29,358 --> 00:02:31,402 şehri zihin kontrolü altına alabilir. 44 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Herkese yetecek kadar Dalga Engelleyicimiz yok. 45 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Hadi baba. 46 00:02:40,035 --> 00:02:43,414 Hadi bu şaka maratonunu Gotham sokaklarına taşıyalım. 47 00:02:43,998 --> 00:02:46,667 Damian'ı kurtarıp Joker'i durdurmak için bir fırsat. 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,550 BETON 49 00:02:54,633 --> 00:02:56,260 İmdat! Hayır! 50 00:03:20,034 --> 00:03:20,868 Damian! 51 00:03:24,579 --> 00:03:26,290 PERDE ARASI 52 00:03:50,689 --> 00:03:52,232 1 NİSAN KUTLU OLSUN! 53 00:03:52,316 --> 00:03:53,859 SEVGİLER JOKER VE JOKER JR. 54 00:03:57,154 --> 00:03:59,031 Baba, çok uzun sürdü. 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 Büyük final ne zaman? 56 00:04:01,492 --> 00:04:02,534 Yakında oğlum. 57 00:04:02,618 --> 00:04:04,620 Bu sadece bir aperitifti. 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Tüm şehir yeterince çıldırdığında 59 00:04:06,622 --> 00:04:10,501 dev bir Joker roketiyle Antiışık'ı uzaya fırlatarak 60 00:04:10,584 --> 00:04:12,753 herkesi zihin kontrolümüz altına alacağız! 61 00:04:17,298 --> 00:04:19,468 Büyük finali etkinleştirecek kumanda bu mu? 62 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 -Evet, öyle. -Zamanı gelince düğmeye basabilir miyim? 63 00:04:22,554 --> 00:04:24,723 Sabırlı ol evlat. Biraz sabır. 64 00:04:25,307 --> 00:04:27,351 Ra's ve ben onu neredeyse yakalamıştık. 65 00:04:27,434 --> 00:04:30,396 Ama sonra bizi neredeyse leziz peynirle öldürecekti. 66 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 Peynirli. 67 00:04:33,524 --> 00:04:36,694 Damian'a kötü adam olmak kahraman olmaktan daha çok mu yakıştı? 68 00:04:36,777 --> 00:04:38,654 Ben de bunu diyordum! 69 00:04:39,405 --> 00:04:41,073 Bugünün geleceğini biliyordum. 70 00:04:41,156 --> 00:04:43,742 Damian gerçek bir kötü adama dönüşüyor. 71 00:04:43,826 --> 00:04:47,579 Yıllar boyunca Joker'in planlarına şahit oldum 72 00:04:47,663 --> 00:04:49,790 ama bu onun en ölümcül planı olabilir. 73 00:04:50,916 --> 00:04:54,253 Dinleyin millet. Yarasa Bilgisayarı, Joker'in yayınını 74 00:04:54,336 --> 00:04:55,170 bir saate bulur. 75 00:04:55,254 --> 00:04:57,256 Yukarı çıkıp beş dakika ara verelim. 76 00:04:57,339 --> 00:04:59,216 O psikopat palyaçoyla yüzleşirken 77 00:04:59,299 --> 00:05:01,427 kafamızı oyuna vermeliyiz. 78 00:05:02,845 --> 00:05:04,346 Damian'a palyaço demiyorum. 79 00:05:04,430 --> 00:05:06,348 Öyle ama daha yeni oldu. 80 00:05:06,432 --> 00:05:07,683 Joker'i kastetmiştim. 81 00:05:12,855 --> 00:05:13,731 Çok eğlenceliydi. 82 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 Bunu anlamanız zor, biliyorum 83 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 ama incinmenize izin veremem. 84 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 Neden bahsediyorsun B. W.? 85 00:05:23,198 --> 00:05:24,324 Kilitli. 86 00:05:24,408 --> 00:05:27,578 Korkarım Batman karantina protokolünü başlatarak 87 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Yarasa Mağarası'nı erişilmez hâle getirdi. 88 00:05:30,247 --> 00:05:31,749 Ne? Neden? 89 00:05:36,795 --> 00:05:40,215 Antiışık görevinde ona güvenmemem gerektiğini biliyordum. 90 00:05:40,299 --> 00:05:41,216 O daha bir çocuk. 91 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 Süper kahramanlık yapmak için çok küçük. 92 00:05:43,677 --> 00:05:44,845 Berbat bir babayım. 93 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 Hayır, ailenin geri kalanıyla çalışamam. 94 00:05:48,515 --> 00:05:50,267 Joker tehlikeli bir deli! 95 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 Yalnız gidiyorum. Buna mecburum. 96 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 Yerini bilsem yeter. 97 00:05:56,690 --> 00:05:59,485 TAMAMLANDI 98 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 Damian'ı kurtarıp Joker'i kendim yeneceğim. 99 00:06:03,697 --> 00:06:04,656 Yakında döneriz. 100 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 Şu kurnaz dedektif yok mu! Ben bile geçemiyorum. 101 00:06:20,214 --> 00:06:22,800 Hadi amca. Batman'e ulaşmanın bir yolu olmalı. 102 00:06:22,883 --> 00:06:25,260 Ulaşsam bile cevap vereceğini sanmam. 103 00:06:25,344 --> 00:06:27,304 Bizi karıştırmak istemiyor. 104 00:06:27,387 --> 00:06:29,223 Aile olduğumuzun farkında değil mi? 105 00:06:29,306 --> 00:06:31,850 Hem de öyle bir farkında ki sevgili çocuğum. 106 00:06:37,147 --> 00:06:38,357 Faydası yok. 107 00:06:38,440 --> 00:06:40,484 Yarasa Mağarası neredeyse geçilemezdir. 108 00:06:40,567 --> 00:06:42,569 Sonsuza dek kilitli mi kaldık yani? 109 00:06:42,653 --> 00:06:46,907 "Neredeyse geçilemezdir." dedim. 110 00:06:50,369 --> 00:06:51,203 Buradan. 111 00:06:51,286 --> 00:06:53,872 9A tüneline bağlanabiliriz. 112 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Bruce bilmiyor mu? 113 00:06:55,707 --> 00:06:58,418 Bu evde sır saklamada iyi olan tek kişi 114 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 Efendi Bruce değil. 115 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 Alfred sır saklamakta çok iyi. 116 00:07:01,630 --> 00:07:05,592 Ra's'ın diş fırçasını yanlışlıkla tuvalete düşürdüğümü kimseye söylemedi. 117 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 Tadının tuhaf olduğunu biliyordum! 118 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 Şimdi hep beraber Yarasa Mağarası'na dalalım. 119 00:07:13,517 --> 00:07:15,269 TELEVİZYON STÜDYOSU 120 00:07:15,352 --> 00:07:17,271 Umarım park ettiğinden iyi dövüşür. 121 00:07:18,939 --> 00:07:21,024 Olamaz, çok çabuk havaya girmişim! 122 00:07:21,108 --> 00:07:22,526 Joker nerede? 123 00:07:22,609 --> 00:07:25,112 Gördüğüm tek Joker… 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 -İşte bu! -Başarı! 125 00:08:44,024 --> 00:08:45,359 Ne yapacaktık? 126 00:08:45,442 --> 00:08:47,694 Joker'in saklandığı yerin izini bulmuş. 127 00:08:47,778 --> 00:08:50,489 Görünüşe göre eski TV stüdyosuna gidiyoruz. 128 00:08:51,365 --> 00:08:53,283 Pekâlâ, giyinelim millet. 129 00:08:53,367 --> 00:08:54,701 Bruce tek başına yapamaz. 130 00:08:54,785 --> 00:08:56,703 Exo-Bat'e dikkat. 131 00:08:56,787 --> 00:09:00,415 Düşmanlarımız sonsuz bir ızdırap çeksin! 132 00:09:00,499 --> 00:09:02,960 Unutma, Batman… Pardon, bunu hep yapıyorum. 133 00:09:03,043 --> 00:09:04,461 ManBatMan! 134 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Claire, hazır mısın? 135 00:09:06,129 --> 00:09:08,632 Üzgünüm, Claire bunu es geçecek. 136 00:09:08,715 --> 00:09:10,008 Bize lazımsın… 137 00:09:11,260 --> 00:09:13,262 Çünkü Volkana halledecek. 138 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 Evet. 139 00:09:16,265 --> 00:09:19,559 -Bir, iki, üç, Yarasa Ailesi! -Bir, iki, üç, Ra's al Ghul! 140 00:09:27,901 --> 00:09:30,112 Ben Vicki Vale, canlı yayındayız. 141 00:09:30,195 --> 00:09:32,948 Evet, Suçun Palyaço Prensi geri döndü 142 00:09:33,031 --> 00:09:36,868 ve insanların çileden çıktığına dair ihbarlar almaya devam ediyoruz. 143 00:09:36,952 --> 00:09:39,663 Tek yapabileceğimiz, Joker'in görkemli finalini 144 00:09:39,746 --> 00:09:41,331 dehşet içinde beklemek. 145 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 Ne kadar da sansasyonel. 146 00:09:43,583 --> 00:09:44,710 Böyle haber mi olur? 147 00:09:44,793 --> 00:09:46,169 Oğlum nerede? 148 00:09:46,837 --> 00:09:49,089 Tamam, doğruca işe koyulalım. 149 00:09:49,172 --> 00:09:50,799 Nasılım, sormayacak mısın? 150 00:09:50,882 --> 00:09:53,385 Artık bir TV stüdyom var. 151 00:09:53,468 --> 00:09:56,221 -Hep hayalini kurmuşumdur. -Kes sesini palyaço. 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,849 Tamam, istediğin gibi olsun. 153 00:09:58,932 --> 00:10:02,019 Ama duymadın mı? O artık benim oğlum. 154 00:10:03,312 --> 00:10:06,189 Mağarada falan mı yaşıyorsun? 155 00:10:06,273 --> 00:10:07,316 Doğru ya. 156 00:10:07,399 --> 00:10:10,610 Ama TV'si olmayan yarasalardan olduğunu söyleme. 157 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Söyle bana! 158 00:10:11,903 --> 00:10:13,864 Şu hâline bak, nefes nefesesin. 159 00:10:13,947 --> 00:10:15,949 Birileri sporu aksatmış anlaşılan. 160 00:10:17,659 --> 00:10:19,870 Tamam, söyleyeceğim! 161 00:10:19,953 --> 00:10:23,081 Ama önce biraz daha yaklaşır mısın? 162 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 Evet. Daha yakına. 163 00:10:26,043 --> 00:10:26,877 Daha yakına. 164 00:10:27,502 --> 00:10:28,670 Biraz daha. 165 00:10:29,212 --> 00:10:31,423 Tamam. Dur! Orada dur. 166 00:10:33,717 --> 00:10:35,510 Asılı yarasa kafesi mi? 167 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 İşe yarar mı sandın? 168 00:10:39,181 --> 00:10:40,098 Ama bu yarar. 169 00:10:41,391 --> 00:10:42,934 Döktürüyorum. 170 00:10:43,018 --> 00:10:44,978 Senden bir adım öndeymişim, değil mi? 171 00:10:46,188 --> 00:10:47,814 Kabul ettin, gözlerinden belli. 172 00:10:47,898 --> 00:10:51,777 Bu planı uzun zamandır yapıyorum 173 00:10:51,860 --> 00:10:54,279 ve bu planın kusursuz olduğunu biliyordum. 174 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 Çünkü biliyorum ki 175 00:10:56,114 --> 00:10:59,534 senin elinde her zaman bir koz olur. 176 00:10:59,618 --> 00:11:00,952 Bu yüzden bu sefer… 177 00:11:01,495 --> 00:11:02,412 Yakaladım seni. 178 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 Kozunu çaldım. 179 00:11:04,706 --> 00:11:06,666 Damian, arkanı dön! 180 00:11:07,334 --> 00:11:08,210 Evet? 181 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Olamaz. Damian. 182 00:11:18,970 --> 00:11:20,597 Ne istiyorsun Joker? 183 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Oh, Bats. 184 00:11:24,142 --> 00:11:26,061 Sende olan şeyi istiyorum sadece. 185 00:11:26,144 --> 00:11:27,813 Kendime ait bir aile. 186 00:11:30,065 --> 00:11:31,691 Şunu duydun mu? 187 00:11:31,775 --> 00:11:34,903 Sanırım ailen bayram kutlaması için buraya geliyor. 188 00:11:35,904 --> 00:11:37,322 İşin bitti palyaço. 189 00:11:37,406 --> 00:11:38,281 Hayır! 190 00:11:38,698 --> 00:11:39,866 Seni kurtarmaya geldik. 191 00:11:39,950 --> 00:11:43,036 Yeni tarzına bayıldım. Yangın tehlikesi olması ne kötü. 192 00:11:43,954 --> 00:11:44,830 Volkana! 193 00:11:44,913 --> 00:11:45,997 Merak etme Batman. 194 00:11:46,081 --> 00:11:47,833 Düdüğünü çalma vakti geldi baba. 195 00:11:57,884 --> 00:12:00,429 Babamla yaptığımız yeni oyuncağa bakın. 196 00:12:00,512 --> 00:12:01,847 Damian, hayır. 197 00:12:02,931 --> 00:12:03,765 Evet! 198 00:12:06,601 --> 00:12:08,145 Hey, baba. 199 00:12:10,397 --> 00:12:13,483 Onu kötüleştirecek biri varsa o da benim. 200 00:12:14,192 --> 00:12:15,652 Sıkıcı. 201 00:12:16,236 --> 00:12:19,030 Damian, hayır! 202 00:12:19,114 --> 00:12:20,866 Tamam, bu çok etkileyiciydi. 203 00:12:23,785 --> 00:12:25,829 Damian, durdur şunu! 204 00:12:27,164 --> 00:12:28,623 Kolay oldu. 205 00:12:28,707 --> 00:12:31,460 Keşke bu başarıyı kendime mal edebilsem ama… 206 00:12:31,543 --> 00:12:34,004 Zayıflıklarını onlardan daha iyi biliyorum. 207 00:12:34,588 --> 00:12:37,757 Suçu sadece geri getirmekle kalmayıp 208 00:12:37,841 --> 00:12:40,552 Gotham'ın her bir vatandaşını 209 00:12:40,635 --> 00:12:43,180 tam teşekküllü birer suçluya dönüştüreceğim. 210 00:12:43,680 --> 00:12:47,184 Kimse beni durdurmayacak. 211 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 Geri dönüyoruz! 212 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 Üç, iki… 213 00:12:53,356 --> 00:12:54,524 Yayına geri döndük. 214 00:12:54,608 --> 00:12:57,360 Büyük finalimize çok yaklaştık. 215 00:12:57,444 --> 00:13:01,114 Bu yüzden birbirinden özel konukları stüdyoya davet ettik. 216 00:13:01,198 --> 00:13:05,160 Gotham'ın kahramanları için bir alkış! 217 00:13:07,704 --> 00:13:09,789 Gördünüz, sizi son şakamdan kurtaracak 218 00:13:09,873 --> 00:13:12,959 bir Yarasa Ailesi kalmadı. Şakam mı? Davul sesi… 219 00:13:14,669 --> 00:13:16,254 Şaka falan yok. 220 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Sadece eski usul bir hezimet olacak. 221 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 Hepinize birden. 222 00:13:20,300 --> 00:13:23,094 Gotham'ın zavallı vatandaşları. 223 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 Adamlarım, dağılın. 224 00:13:24,971 --> 00:13:26,598 Gidip biraz öfke saçın. 225 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 Şaka bitti palyaço. 226 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 Tam da serbest düşüş izleyecektik. 227 00:13:34,147 --> 00:13:35,732 Şakayı anladınız mı? 228 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 Bu şaka hep güldürür. 229 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 Bakalım Gotham'ın kahramanları 230 00:13:41,530 --> 00:13:43,615 en büyük şaka parkurunda ne yapacak. 231 00:13:47,827 --> 00:13:50,080 Eleme turu zamanı. 232 00:13:50,163 --> 00:13:52,415 Gotham'ın en sevilen tüm kötüleri burada. 233 00:13:53,792 --> 00:13:54,918 İmdat! 234 00:13:58,755 --> 00:14:00,131 Aynen Gotham. 235 00:14:00,215 --> 00:14:01,716 Çaresizliğini hisset. 236 00:14:01,800 --> 00:14:03,718 Öfkeye dön. 237 00:14:03,802 --> 00:14:06,346 1 Nisan kutlu olsun Gotham. 238 00:14:06,846 --> 00:14:10,267 Herkesin 1 Nisan'ı kutlu olsun! 239 00:14:11,851 --> 00:14:13,228 Şakalardan nefret ederim! 240 00:14:17,190 --> 00:14:19,067 Tabii ki. Çok basit. 241 00:14:21,903 --> 00:14:24,406 Efendim, sokaklarda öfkeli kalabalıklar var! 242 00:14:24,489 --> 00:14:26,241 Merak etme, ben hallederim. 243 00:14:26,324 --> 00:14:27,617 Alo, Batman? 244 00:14:28,368 --> 00:14:29,369 1 NİSAN GORD-O! 245 00:14:29,452 --> 00:14:30,412 Olamaz! 246 00:14:36,501 --> 00:14:38,211 İşler kızışıyor. 247 00:14:40,463 --> 00:14:43,633 Baba, bu gelmiş geçmiş en iyi 1 Nisan. 248 00:14:43,717 --> 00:14:44,884 Gerçekten mi? 249 00:14:45,468 --> 00:14:46,386 Gel bakalım. 250 00:14:47,470 --> 00:14:48,346 Kandırdım. 251 00:14:50,432 --> 00:14:51,891 Diğerlerini alıp buradan git. 252 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 Bunu halledebiliriz, bize güvenmelisin. 253 00:14:57,188 --> 00:14:58,857 -Yardım lazım mı? -Bende. 254 00:14:58,940 --> 00:15:01,026 Antiışık'a gitmeliyiz. 255 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Dikkat edin! 256 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 Hay aksi. 257 00:15:13,371 --> 00:15:14,581 Lanet olsun. 258 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Yaşamaları hiç hoş değil. 259 00:15:16,666 --> 00:15:18,126 Bir sürü düğme var. 260 00:15:18,209 --> 00:15:20,003 BO "büyük olay" mı demek? 261 00:15:20,086 --> 00:15:23,131 Hayır. Büyük osuruk demek. 262 00:15:27,385 --> 00:15:29,638 Bu düğme büyük final için. 263 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 Dur bakalım ufaklık. 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 Coşkunu seviyorum. 265 00:15:35,769 --> 00:15:38,897 Ama önce Gotham'ın hazır ve nazır olduğundan emin olmalıyız. 266 00:15:47,530 --> 00:15:51,326 Gotham köprüsü yıkılıyor Benim sevgili Batsy'm 267 00:15:51,409 --> 00:15:52,661 Yak bakalım evlat. 268 00:15:52,744 --> 00:15:54,496 Noel ağacı gibi ışıl ışıl parlasın! 269 00:15:57,332 --> 00:15:59,042 Gösteri zamanı! 270 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 Antiışık! 271 00:16:07,967 --> 00:16:09,135 Sıcak. 272 00:16:10,303 --> 00:16:11,262 Çok geç kaldık. 273 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 Biri bana yardım etsin. Ra's al Ghul… 274 00:16:13,723 --> 00:16:15,475 Çok yazık oldu. 275 00:16:16,935 --> 00:16:20,313 İntikam dolu bir Anka kuşu gibi, Ra's al Ghul… 276 00:16:24,150 --> 00:16:25,944 Şu uçuşuma bakın. 277 00:16:26,736 --> 00:16:28,863 O roket çenemi büyük mü göstermiş? 278 00:16:31,032 --> 00:16:32,450 Dayanın çocuklar! 279 00:16:32,534 --> 00:16:34,994 Büyük final kapımızda. 280 00:16:38,289 --> 00:16:40,500 Baba, düğmeye basabilir miyim artık? 281 00:16:41,084 --> 00:16:42,419 Çok az kaldı. 282 00:16:45,255 --> 00:16:47,841 Sen miydin Bats? Neredesin? 283 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 Iskaladın Batsy. 284 00:16:51,219 --> 00:16:52,554 Kumandayı bana ver Joker. 285 00:16:52,637 --> 00:16:53,888 Olmaz. 286 00:16:53,972 --> 00:16:56,141 Bir adım daha atarsan Antiışık'ı aktive edip 287 00:16:56,224 --> 00:16:58,309 tüm Gotham'ı yok ederim. 288 00:16:58,977 --> 00:17:01,271 Oğlum, yardım et. Buna bir son vermeliyiz. 289 00:17:01,354 --> 00:17:03,148 Sana güvenmediğim için üzgünüm. 290 00:17:03,773 --> 00:17:04,733 Muhteşem. 291 00:17:08,778 --> 00:17:12,031 -Yakaladım seni. -Eminim metal takımdan pişman olmuşsundur. 292 00:17:15,910 --> 00:17:17,287 Peki, belki olmamışsındır. 293 00:17:17,787 --> 00:17:20,790 Damian, kızgınsın biliyorum ama insanların canı yanabilir. 294 00:17:20,874 --> 00:17:22,040 Onu dinleme! 295 00:17:22,125 --> 00:17:25,211 Yeterince yükseğe çıkınca baban düğmeye basmana izin verecek. 296 00:17:25,295 --> 00:17:27,714 Düğmeyi sevdin, değil mi? Sorup duruyorsun. 297 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Gotham'ı düşün. İnsanları kurtarmalıyız. 298 00:17:30,216 --> 00:17:31,843 Duydun mu Gotham? 299 00:17:31,926 --> 00:17:34,387 Batsy hepinizi kurtaracakmış. 300 00:17:34,471 --> 00:17:37,682 Ne dediniz? Doğru. Kimsenin umurunda değil. 301 00:17:39,225 --> 00:17:41,895 Oğlum, hatamın bedelini insanlar ödemesin. 302 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 Hata mı yaptın yani? 303 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Geri çekilin, kumanda onda. 304 00:17:49,194 --> 00:17:51,654 Antiışık görevini halledemeyeceğimi düşündün, 305 00:17:51,738 --> 00:17:52,906 unuttun mu Batman? 306 00:17:53,490 --> 00:17:55,492 Ama halledebileceğime güvenmeliydin. 307 00:17:55,575 --> 00:17:56,701 Güvenmeliydim. 308 00:17:57,202 --> 00:18:00,538 Ama geri dönebilseydin halledebileceğime inanır mıydın? 309 00:18:01,539 --> 00:18:02,540 Ben… 310 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 Oğluma cevap ver Bats. 311 00:18:07,837 --> 00:18:08,838 Ben… 312 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 İnanırdım. 313 00:18:15,094 --> 00:18:18,723 -Baba, uzaktan kumanda. Söz vermiştin! -İşte benim oğlum. 314 00:18:20,058 --> 00:18:22,227 1 Nisan baba. 315 00:18:22,310 --> 00:18:24,854 Evet Bats. 1 Nisan. 316 00:18:25,814 --> 00:18:27,607 Seninle konuşuyordum. 317 00:18:30,318 --> 00:18:31,653 1 Nisan. 318 00:18:42,497 --> 00:18:45,917 Olamaz! Ufaklık, beni kandırdın mı? 319 00:18:48,878 --> 00:18:50,171 Üzgünüm oğlum. 320 00:18:54,717 --> 00:18:56,386 Bir dakika, yani sen hiç… 321 00:18:56,469 --> 00:18:59,264 Hayır. Joker bana güvensin diye ona ayak uydurmalıydım. 322 00:18:59,347 --> 00:19:00,974 Hiç o kadar kızmadım. 323 00:19:01,057 --> 00:19:03,935 Hayal kırıklığına uğradım ama kızmadım. 324 00:19:04,018 --> 00:19:05,395 Beyin yıkama işe yaramadı. 325 00:19:05,937 --> 00:19:07,230 -Ne? -Genç adam. 326 00:19:07,313 --> 00:19:09,858 Hiçbir şey babamı ya da ailemdeki başka birini 327 00:19:09,941 --> 00:19:11,651 sevmeme engel olamaz. 328 00:19:11,734 --> 00:19:12,819 İtiraf etmeliyim, 329 00:19:12,902 --> 00:19:15,280 şu ana kadar beni bile kandırmıştın. 330 00:19:15,363 --> 00:19:18,116 Halledebileceğime inandığın için sağ ol. 331 00:19:18,199 --> 00:19:20,577 Son dakikada biraz cesaret buldum. 332 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 Yani saldırmak için 333 00:19:23,037 --> 00:19:24,581 fırsat kolluyordun, öyle mi? 334 00:19:26,875 --> 00:19:30,587 O gerçekten bir al Ghul. Sana kapak olsun Alfred. 335 00:19:31,170 --> 00:19:33,214 Onu tekrar vakuma çekebilir miyiz? 336 00:19:33,298 --> 00:19:36,593 Ses geçirmez bir katman ekleyip onu dinlemek zorunda kalmayız. 337 00:19:36,676 --> 00:19:38,636 -Evet, dinlemekten bıktım. -Değil mi? 338 00:19:39,470 --> 00:19:41,055 Kendi çocuğum bana ihanet etti. 339 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 Haklıydın evlat. 340 00:19:43,266 --> 00:19:46,895 Bu gerçekten en iyi 1 Nisan'dı. 341 00:19:46,978 --> 00:19:49,063 Mahkemeye sakla Joker. 342 00:19:58,740 --> 00:20:00,241 Senden hiç şüphe etmedim. 343 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Joker gittiğine göre, suçtan arınmış Gotham'ın tadını çıkaralım. 344 00:20:03,703 --> 00:20:05,663 Hayır Müdür Bey. Hiç sanmıyorum. 345 00:20:05,747 --> 00:20:09,000 Ne yazık ki Gotham'da suç her zaman olacak. 346 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 Tüh. 347 00:20:10,627 --> 00:20:13,379 Ama neyse ki Yarasa Ailesi de olacak. 348 00:20:13,963 --> 00:20:16,758 Joker ile yaptığım şakalar için özür dilerim. 349 00:20:16,841 --> 00:20:18,343 Kimliğimi gizlemeliydim. 350 00:20:18,426 --> 00:20:21,679 Tüm hasarları telafi etmeye hazırız. 351 00:20:21,763 --> 00:20:22,847 Değil mi Batman? 352 00:20:22,931 --> 00:20:23,765 Evet! 353 00:20:25,433 --> 00:20:26,976 Vay vay vay. 354 00:20:27,060 --> 00:20:29,604 Volkana nihayet süper kahraman olmuş. 355 00:20:30,313 --> 00:20:31,314 Rüyanda görürsün. 356 00:20:32,482 --> 00:20:34,233 Geri dönmene sevindim şapşal. 357 00:20:35,777 --> 00:20:37,946 Bunu kutlamalıyız. 358 00:20:38,029 --> 00:20:40,406 1 Nisan akşam yemeği hazırlayayım mı? 359 00:20:40,490 --> 00:20:42,867 Aklıma daha iyi bir şey gelmiyor. 360 00:20:43,368 --> 00:20:44,410 Baba! 361 00:20:46,537 --> 00:20:48,581 Aklıma bir şey geldi. 362 00:20:49,082 --> 00:20:51,376 Pekâlâ millet, yapacak işlerimiz var. 363 00:20:51,459 --> 00:20:53,127 Gidelim Yarasa Ailesi. 364 00:21:03,429 --> 00:21:06,891 Keşke telafi etmeyi kabul etmeden önce ne anlama geldiğini bilseydim. 365 00:21:06,975 --> 00:21:09,602 Merak etme evlat, neredeyse bitti. 366 00:21:10,103 --> 00:21:11,938 Ayrıca önemli olan 367 00:21:12,021 --> 00:21:14,774 ailecek vakit geçirmemiz. 368 00:21:16,859 --> 00:21:17,944 Sen aileden değilsin. 369 00:21:44,679 --> 00:21:46,681 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis 370 00:21:46,764 --> 00:21:48,766 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta