1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,413 --> 00:00:38,401
PARÍS, 1923: MAN RAY IMPROVISÓ
"LE RETOUR À LA RAISON",
4
00:00:38,455 --> 00:00:41,108
LA PRIMERA DE LAS CUATRO PELÍCULAS
QUE HABÍA CREADO.
5
00:00:42,231 --> 00:00:45,249
PARIS, 2023: SQÜRL INTERPRETÓ
UNA MÚSICA SEMIIMPROVISADA
6
00:00:45,309 --> 00:00:48,024
PARA LAS PELÍCULAS DE MAN RAY.
7
00:00:57,360 --> 00:01:00,667
REGRESO A LA RAZÓN
8
00:01:01,718 --> 00:01:04,051
CUATRO PELÍCULAS DE MAN RAY
9
00:01:05,125 --> 00:01:07,420
MÚSICA DE SQÜRL
10
00:01:19,820 --> 00:01:23,119
UNO
11
00:01:25,744 --> 00:01:28,744
LA ESTRELLA DE MAR
12
00:02:08,078 --> 00:02:14,883
LA ESTRELLA DE MAR,
UN POEMA DE ROBERT DESNOS
13
00:02:15,210 --> 00:02:20,604
SEGÚN LA VISIÓN DE MAN RAY
14
00:03:08,252 --> 00:03:12,192
Los dientes de las mujeres
15
00:03:12,243 --> 00:03:17,367
son objetos tan encantadores…
16
00:03:26,027 --> 00:03:29,340
… que uno debería verlos
17
00:03:29,393 --> 00:03:32,685
solo en un sueño
18
00:03:32,735 --> 00:03:37,067
o en el instante del amor.
19
00:04:45,994 --> 00:04:48,618
Adiós
20
00:04:58,611 --> 00:05:02,279
Si belle! Cibèle?
21
00:05:25,403 --> 00:05:30,461
Estamos siempre perdidos
22
00:05:30,511 --> 00:05:35,595
en el desierto de la éter-tiniebla.
23
00:06:13,903 --> 00:06:17,611
Qué hermosa es ella.
24
00:07:24,735 --> 00:07:27,567
"A final de cuentas"
25
00:11:03,111 --> 00:11:05,859
Si las flores fueran de cristal
26
00:11:41,779 --> 00:11:45,611
Si las flores fueran de cristal
27
00:12:56,279 --> 00:13:00,843
"Hermosa,
hermosa como una flor de cristal"
28
00:13:21,735 --> 00:13:26,427
"Hermosa como
una flor de carne".
29
00:13:47,527 --> 00:13:54,719
Es necesario derrotar a los muertos
cuando están fríos.
30
00:14:39,027 --> 00:14:42,779
Los muros de la Sanidad.
31
00:15:06,443 --> 00:15:12,890
Y si encuentras en este mundo
32
00:15:13,123 --> 00:15:20,467
a una mujer cuyo amor sea sincero…
33
00:15:53,695 --> 00:15:59,251
"Hermosa como
una flor de fuego"
34
00:16:25,735 --> 00:16:32,443
El sol, un pie en el estribo,
35
00:16:32,569 --> 00:16:36,469
anida a un ruiseñor
36
00:16:36,689 --> 00:16:40,635
en un velo de crepé.
37
00:16:52,235 --> 00:16:56,027
No estas soñando.
38
00:17:46,903 --> 00:17:49,859
"Qué hermosa era ella"
39
00:17:59,359 --> 00:18:02,359
"Qué hermosa es ella"
40
00:18:10,195 --> 00:18:15,425
Hermosa
41
00:18:39,216 --> 00:18:42,495
DOS
42
00:18:46,447 --> 00:18:52,487
EMAK-BAKIA [DÉJENME EN PAZ]
43
00:18:53,363 --> 00:18:59,403
CINE-POEMA
44
00:19:02,531 --> 00:19:05,249
DE MAN RAY
45
00:19:05,299 --> 00:19:08,595
PARÍS, 1926
46
00:34:41,575 --> 00:34:47,951
La razón de esta extravagancia
47
00:38:35,615 --> 00:38:40,031
TRES,
EL REGRESO A LA RAZÓN
48
00:41:34,033 --> 00:41:37,328
CUATRO
49
00:41:40,947 --> 00:41:46,768
LOS MISTERIOS
DEL CASTILLO DE LOS DADOS
50
00:41:46,987 --> 00:41:50,105
A LA VIZCONDESA DE NOAILLES
51
00:41:50,155 --> 00:41:52,509
LE DEDICO ESTAS IMÁGENES
52
00:41:52,559 --> 00:41:54,813
QUE NUNCA PODRÁN REVELAR
53
00:41:54,863 --> 00:41:57,029
LA EXTENSIÓN DE SU AMABILIDAD
54
00:41:57,079 --> 00:41:58,763
Y DE SU ENCANTO. MAN RAY
55
00:41:58,823 --> 00:42:01,109
CÓMO LLEGARON DOS VIAJEROS
56
00:42:01,159 --> 00:42:02,813
A SAINT-BERNARD
57
00:42:02,863 --> 00:42:04,921
Y LO QUE VIERON
58
00:42:04,971 --> 00:42:07,813
ENTRE LAS RUINAS DE UN VIEJO CASTILLO
59
00:42:07,863 --> 00:42:10,689
SOBRE EL QUE SE ERIGE
60
00:42:10,739 --> 00:42:13,229
OTRO CASTILLO DE NUESTROS TIEMPOS.
61
00:42:13,279 --> 00:42:14,581
LOS VIAJEROS:
62
00:42:14,631 --> 00:42:16,799
MAN RAY, J.-A. BOIFFARD
63
00:42:29,447 --> 00:42:35,139
"La forma en que caen unos dados
jamás abolirá el azar".
64
00:43:20,487 --> 00:43:23,071
Lejos de ahí, en París.
65
00:43:34,611 --> 00:43:36,779
"¿Nos vamos?"
66
00:43:37,987 --> 00:43:40,487
"No nos vamos".
67
00:43:42,279 --> 00:43:45,095
"¡Nos vamos!"
68
00:44:05,823 --> 00:44:08,471
¿A dónde vamos?
69
00:44:16,655 --> 00:44:20,971
Las puertas de París se abren
a lo desconocido…
70
00:44:30,239 --> 00:44:34,306
… a toda velocidad,
por montes y por valles,
71
00:44:34,366 --> 00:44:37,695
a través de Francia.
72
00:47:35,323 --> 00:47:40,276
Prestigioso, como marcado por el sello
73
00:47:40,336 --> 00:47:44,476
de un extraño destino,
74
00:47:44,536 --> 00:47:46,871
un castillo…
75
00:49:48,363 --> 00:49:50,987
Estrella del día.
76
00:50:30,155 --> 00:50:32,780
El intruso.
77
00:51:11,571 --> 00:51:14,031
Nadie.
78
00:51:28,195 --> 00:51:31,031
Nadie.
79
00:51:50,195 --> 00:51:53,239
¡Nadie, NADIE!
80
00:52:01,487 --> 00:52:04,279
Los secretos de la pintura.
81
00:52:50,487 --> 00:52:56,388
Fue entonces que resonó,
por primera vez en estos cuartos,
82
00:52:56,468 --> 00:53:01,481
esta pregunta,
esta pregunta humana:
83
00:53:01,531 --> 00:53:05,911
"¿Dónde estamos?"
84
00:53:17,111 --> 00:53:19,987
"Salgamos de aquí".
85
00:53:26,195 --> 00:53:29,195
Y así llegó la noche.
86
00:53:41,779 --> 00:53:44,487
Pero al despuntar el día.
87
00:53:49,947 --> 00:53:54,146
Insólitos,
abandonados en una esquina olvidada:
88
00:54:19,071 --> 00:54:21,903
"La forma en que caen unos dados…
89
00:54:22,695 --> 00:54:25,779
… jamás abolirá…
90
00:54:27,447 --> 00:54:30,739
… EL AZAR".
91
00:54:43,323 --> 00:54:50,440
¿Hay fantasmas de los actos,
fantasmas de nuestros actos pasados?
92
00:54:50,631 --> 00:54:55,189
¿Los minutos que hemos vivido
93
00:54:55,239 --> 00:55:02,823
no dejan una marca tangible
en el aire y en la tierra?
94
00:56:53,279 --> 00:56:55,779
La mujer… la malabarista.
95
00:57:17,363 --> 00:57:20,319
Eva submarina.
96
00:57:48,947 --> 00:57:54,971
Las deidades de las aguas vivas
dejan fluir su cabello.
97
00:58:26,823 --> 00:58:29,531
"Piscine".
98
00:58:57,903 --> 00:59:00,487
MENÉ - TEQUEL - FARÉS
99
00:59:08,947 --> 00:59:12,273
¿Echas de menos aquel tiempo
cuando el cielo sobre la tierra
100
00:59:12,323 --> 00:59:15,561
caminaba y respiraba
entre un pueblo de dioses,
101
00:59:15,611 --> 00:59:19,011
donde Venus Astarté,
hija de la amarga ola...
102
00:59:37,863 --> 00:59:40,403
Minerva encascada.
103
01:01:37,739 --> 01:01:43,819
Pasa, debes seguir
esa hermosa sombra que deseas
104
01:03:08,863 --> 01:03:13,568
¡Oh! Somnolencia. ¡Oh! Sol,
mi vida se someterá a tus leyes
105
01:03:13,688 --> 01:03:18,176
Y cerraré mis ojos
cuando desaparezcas
106
01:03:30,155 --> 01:03:33,511
Hermosa estrella del amor,
hermosa estrella embriagada…
107
01:04:06,323 --> 01:04:12,108
Entonces,
dos viajeros llegaron a este lugar.
108
01:04:49,987 --> 01:04:53,743
Subieron a las terrazas.
109
01:05:26,155 --> 01:05:30,513
Dos viajeros que buscaban…
110
01:05:48,155 --> 01:05:51,195
¿Dos viajeros que se quedaron?
111
01:05:56,611 --> 01:06:00,865
¿Dos viajeros que no se quedaron?
112
01:06:04,571 --> 01:06:07,363
Dos viajeros que se quedaron.
113
01:06:12,071 --> 01:06:15,971
"Pero cuando llegó
la segunda noche"…
114
01:07:19,279 --> 01:07:21,785
… QUIENES QUEDARON.
115
01:08:10,917 --> 01:08:18,749
Traducción al español:
Tiosha Bojórquez Chapela.