1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:56,372 --> 00:00:57,423
París, 1923.
4
00:00:57,424 --> 00:01:01,350
Man Ray improvisó "Le Retour à la raison",
la primera de sus cuatro películas.
5
00:01:03,492 --> 00:01:04,516
París 2023.
6
00:01:04,517 --> 00:01:10,323
Sqürl realizó una banda sonora semi
improvisada para las películas de Man Ray.
7
00:01:42,884 --> 00:01:43,885
UNO
8
00:01:48,914 --> 00:01:51,917
La estrella de mar.
9
00:02:32,113 --> 00:02:37,401
Un poema de Robert Desnos
10
00:02:37,402 --> 00:02:41,906
a través de la mirada de Man Ray.
11
00:03:29,461 --> 00:03:33,428
Los dientes de mujer
12
00:03:33,429 --> 00:03:38,558
son tan fascinantes objetos...
13
00:03:47,227 --> 00:03:49,624
que uno solo debería
14
00:03:49,625 --> 00:03:51,390
verlos
15
00:03:51,391 --> 00:03:53,941
en un sueño
16
00:03:53,942 --> 00:03:58,278
o en el instante del amor.
17
00:05:07,266 --> 00:05:09,893
Adiós.
18
00:05:19,902 --> 00:05:23,574
¡Si hermosa! ¿Cibèle?
19
00:05:46,721 --> 00:05:51,833
Estamos perdidos para siempre
20
00:05:51,834 --> 00:05:56,923
en el desierto de la eterniebla.
21
00:06:35,269 --> 00:06:38,981
Cuán hermosa es.
22
00:07:46,171 --> 00:07:49,006
Después de todo.
23
00:11:24,763 --> 00:11:27,514
Si las flores fueran de cristal.
24
00:12:03,469 --> 00:12:07,305
Si las flores fueran de cristal
25
00:13:18,043 --> 00:13:20,580
"hermosa, hermosa como
26
00:13:20,581 --> 00:13:22,611
unas flores de cristal"
27
00:13:43,524 --> 00:13:45,549
"hermosa como
28
00:13:45,550 --> 00:13:48,221
una flor de carne".
29
00:14:09,341 --> 00:14:12,952
Debes golpear a los muertos
30
00:14:12,953 --> 00:14:16,541
mientras estén fríos.
31
00:15:00,892 --> 00:15:04,648
Las murallas de la Santé.
32
00:15:28,335 --> 00:15:35,021
Y si encuentras en esta tierra
33
00:15:35,022 --> 00:15:42,373
una mujer cuyo amor es sincero...
34
00:16:15,634 --> 00:16:18,140
"hermosa como
35
00:16:18,141 --> 00:16:21,288
una flor de fuego".
36
00:16:47,706 --> 00:16:52,522
El sol, un pie
37
00:16:52,523 --> 00:16:57,031
en el estribo,
38
00:16:57,215 --> 00:16:59,929
anida un ruiseñor
39
00:16:59,930 --> 00:17:02,621
en un velo de crepé.
40
00:17:14,232 --> 00:17:18,028
No estás soñando.
41
00:18:08,954 --> 00:18:11,913
"Cuán hermosa era."
42
00:18:21,422 --> 00:18:24,425
"Cuán hermosa es"
43
00:18:32,269 --> 00:18:35,272
hermosa.
44
00:19:01,871 --> 00:19:02,872
DOS
45
00:19:08,557 --> 00:19:14,603
EMAK-BAKIA [Déjame en paz]
46
00:19:15,480 --> 00:19:21,526
cinepoema
47
00:19:24,657 --> 00:19:27,427
por MAN RAY
48
00:19:27,428 --> 00:19:30,727
París 1926.
49
00:35:04,629 --> 00:35:11,012
La razón de esta extravagancia.
50
00:38:58,901 --> 00:39:03,321
TRES: El regreso a la razón.
51
00:41:58,438 --> 00:41:59,439
CUATRO
52
00:42:04,416 --> 00:42:09,421
Los Misterios del Castillo de los Dados.
53
00:42:10,462 --> 00:42:13,632
A la vizcondesa de Noailles:
54
00:42:13,633 --> 00:42:16,038
Te dedico estas fotos
55
00:42:16,039 --> 00:42:18,345
que jamás podrán revelar
56
00:42:18,346 --> 00:42:20,563
¡por desgracia! Su amabilidad y
57
00:42:20,564 --> 00:42:22,309
su encanto. MAN RAY.
58
00:42:22,310 --> 00:42:24,647
Cómo llegaron dos viajeros
59
00:42:24,648 --> 00:42:26,353
a Saint-Bernard,
60
00:42:26,354 --> 00:42:28,463
y lo que vieron
61
00:42:28,464 --> 00:42:31,358
en las ruinas de un antiguo castillo
62
00:42:31,359 --> 00:42:34,236
encima del cual se encuentra
63
00:42:34,237 --> 00:42:36,779
otro castillo de nuestra época.
64
00:42:36,780 --> 00:42:38,132
Los viajeros:
65
00:42:38,133 --> 00:42:40,303
MAN RAY, J.-A. Boiffard.
66
00:42:52,964 --> 00:42:55,005
"Una tirada de dados
67
00:42:55,006 --> 00:42:58,662
nunca abolirá el azar."
68
00:43:44,054 --> 00:43:46,641
Lejos de aquí, en París.
69
00:43:58,192 --> 00:44:00,363
"¿Nos vamos?"
70
00:44:01,572 --> 00:44:04,074
"No nos vamos."
71
00:44:05,868 --> 00:44:08,955
"¡Vámonos!"
72
00:44:29,435 --> 00:44:32,186
¿A dónde vamos?
73
00:44:40,278 --> 00:44:42,651
Se abren las puertas de París
74
00:44:42,652 --> 00:44:44,598
hacia lo desconocido...
75
00:44:53,875 --> 00:44:57,678
… a toda velocidad,
76
00:44:57,679 --> 00:44:59,588
de acá para allá,
77
00:44:59,589 --> 00:45:01,339
por toda Francia.
78
00:47:59,142 --> 00:48:00,827
Prestigioso,
79
00:48:00,828 --> 00:48:04,427
como marcado por el sello
80
00:48:04,428 --> 00:48:08,551
de un extraño destino,
81
00:48:08,552 --> 00:48:10,702
un castillo…
82
00:50:12,314 --> 00:50:14,941
Estrella del día.
83
00:50:54,147 --> 00:50:56,982
El intruso.
84
00:51:35,604 --> 00:51:38,067
Nadie.
85
00:51:52,245 --> 00:51:55,083
Nadie.
86
00:52:14,266 --> 00:52:17,313
¡Nadie, NADIE!
87
00:52:25,570 --> 00:52:28,364
Los secretos de la pintura.
88
00:53:14,618 --> 00:53:16,911
Entonces resonó
89
00:53:16,912 --> 00:53:19,706
por primera vez
90
00:53:19,707 --> 00:53:22,124
en estas habitaciones,
91
00:53:22,125 --> 00:53:23,510
esta pregunta,
92
00:53:23,511 --> 00:53:25,672
esta pregunta humana:
93
00:53:25,673 --> 00:53:30,177
"¿Dónde estamos?"
94
00:53:41,268 --> 00:53:44,147
"Vamos a salir de aquí."
95
00:53:50,361 --> 00:53:53,364
Y así llegó la noche.
96
00:54:05,961 --> 00:54:08,671
Pero al amanecer.
97
00:54:14,137 --> 00:54:15,265
Insólitos,
98
00:54:15,266 --> 00:54:18,581
dejados en un rincón olvidado:
99
00:54:43,290 --> 00:54:46,124
"Una tirada de dados..."
100
00:54:46,917 --> 00:54:50,004
…nunca abolirá…
101
00:54:51,674 --> 00:54:54,969
"…EL AZAR."
102
00:55:07,566 --> 00:55:11,068
"¿Existen los fantasmas de los hechos?"
103
00:55:11,069 --> 00:55:15,072
¿Los fantasmas de nuestros hechos pasados?
104
00:55:15,073 --> 00:55:19,492
¿Los minutos que vivimos
105
00:55:19,493 --> 00:55:23,660
dejan una huella tangible
106
00:55:23,661 --> 00:55:27,293
en el aire y en la tierra?
107
00:57:17,650 --> 00:57:20,153
La Mujer… la malabarista.
108
00:57:41,758 --> 00:57:44,717
Eva bajo el mar.
109
00:58:13,373 --> 00:58:16,647
Las deidades de las aguas bravas.
110
00:58:16,648 --> 00:58:19,403
Dejan fluir su cabello.
111
00:58:51,287 --> 00:58:53,997
Piscinema.
112
00:59:22,397 --> 00:59:24,984
MENE - THECEL - PHARES
113
00:59:33,452 --> 00:59:34,993
¿Te arrepientes del tiempo
114
00:59:34,994 --> 00:59:36,831
en el que el cielo sobre la tierra.
115
00:59:36,832 --> 00:59:38,384
Solía caminar y respirar
116
00:59:38,385 --> 00:59:40,122
entre un pueblo de dioses,
117
00:59:40,123 --> 00:59:41,495
Donde Venus Astarté,
118
00:59:41,496 --> 00:59:43,526
hija de la ola amarga…
119
01:00:02,397 --> 01:00:04,939
Minerva con casco.
120
01:02:02,391 --> 01:02:05,393
Adelante, debes seguir.
121
01:02:05,394 --> 01:02:08,477
Esa hermosa sombra que quieres.
122
01:03:33,605 --> 01:03:35,747
¡Oh! ¡Duerme, Oh! Sol, mi vida
123
01:03:35,748 --> 01:03:38,693
estará sujeta a tus leyes.
124
01:03:38,694 --> 01:03:41,128
Y cerraré los ojos
125
01:03:41,129 --> 01:03:43,139
una vez que desaparezcas.
126
01:03:54,918 --> 01:03:56,335
Hermosa estrella del amor,
127
01:03:56,336 --> 01:03:58,278
hermosa estrella de la embriaguez…
128
01:04:31,122 --> 01:04:34,380
Fue entonces cuando dos viajeros
129
01:04:34,381 --> 01:04:37,152
llegaron a este lugar.
130
01:05:14,829 --> 01:05:16,338
Treparon
131
01:05:16,339 --> 01:05:18,817
por las terrazas.
132
01:05:51,033 --> 01:05:52,762
Dos viajeros
133
01:05:52,763 --> 01:05:55,562
quienes buscaban...
134
01:06:13,055 --> 01:06:16,098
¿A dos viajeros que permanecían?
135
01:06:21,519 --> 01:06:23,420
Dos viajeros
136
01:06:23,421 --> 01:06:25,840
que no permanecían?
137
01:06:29,487 --> 01:06:32,282
Dos viajeros que permanecían.
138
01:06:36,995 --> 01:06:38,203
… "Pero cuando
139
01:06:38,204 --> 01:06:40,898
llegó la segunda noche"…
140
01:07:44,269 --> 01:07:46,940
…QUIENES PERMANECIERON.
141
01:08:43,076 --> 01:08:46,079
Ha sido restaurada a partir de una
película de nitrato de primera generación
142
01:08:46,080 --> 01:08:47,865
y conservada por la Cinemateca Francesa,
143
01:08:47,866 --> 01:08:50,191
y completada con una escena que faltaba
mediante la quinta impresión.
144
01:08:50,192 --> 01:08:53,115
Ha sido conservada por el Museo Nacional
de Arte Moderno, Centro Pompidou.
145
01:08:54,790 --> 01:08:57,248
Ha sido restaurada a partir de una
película de nitrato de primera generación
146
01:08:57,249 --> 01:09:00,553
y conservada y escaneada por la Biblioteca
del Congreso de los Estados Unidos.
147
01:10:12,553 --> 01:10:14,555
[Subtítulos por Xavier Solé]