1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:56,372 --> 00:00:57,423 París, 1923. 4 00:00:57,424 --> 00:01:01,350 Man Ray improvisó "Le Retour à la raison", la primera de sus cuatro películas. 5 00:01:03,492 --> 00:01:04,516 París 2023. 6 00:01:04,517 --> 00:01:10,323 Sqürl realizó una banda sonora semi improvisada para las películas de Man Ray. 7 00:01:42,884 --> 00:01:43,885 UNO 8 00:01:48,914 --> 00:01:51,917 La estrella de mar. 9 00:02:32,113 --> 00:02:37,401 Un poema de Robert Desnos 10 00:02:37,402 --> 00:02:41,906 a través de la mirada de Man Ray. 11 00:03:29,461 --> 00:03:33,428 Los dientes de mujer 12 00:03:33,429 --> 00:03:38,558 son tan fascinantes objetos... 13 00:03:47,227 --> 00:03:49,624 que uno solo debería 14 00:03:49,625 --> 00:03:51,390 verlos 15 00:03:51,391 --> 00:03:53,941 en un sueño 16 00:03:53,942 --> 00:03:58,278 o en el instante del amor. 17 00:05:07,266 --> 00:05:09,893 Adiós. 18 00:05:19,902 --> 00:05:23,574 ¡Si hermosa! ¿Cibèle? 19 00:05:46,721 --> 00:05:51,833 Estamos perdidos para siempre 20 00:05:51,834 --> 00:05:56,923 en el desierto de la eterniebla. 21 00:06:35,269 --> 00:06:38,981 Cuán hermosa es. 22 00:07:46,171 --> 00:07:49,006 Después de todo. 23 00:11:24,763 --> 00:11:27,514 Si las flores fueran de cristal. 24 00:12:03,469 --> 00:12:07,305 Si las flores fueran de cristal 25 00:13:18,043 --> 00:13:20,580 "hermosa, hermosa como 26 00:13:20,581 --> 00:13:22,611 unas flores de cristal" 27 00:13:43,524 --> 00:13:45,549 "hermosa como 28 00:13:45,550 --> 00:13:48,221 una flor de carne". 29 00:14:09,341 --> 00:14:12,952 Debes golpear a los muertos 30 00:14:12,953 --> 00:14:16,541 mientras estén fríos. 31 00:15:00,892 --> 00:15:04,648 Las murallas de la Santé. 32 00:15:28,335 --> 00:15:35,021 Y si encuentras en esta tierra 33 00:15:35,022 --> 00:15:42,373 una mujer cuyo amor es sincero... 34 00:16:15,634 --> 00:16:18,140 "hermosa como 35 00:16:18,141 --> 00:16:21,288 una flor de fuego". 36 00:16:47,706 --> 00:16:52,522 El sol, un pie 37 00:16:52,523 --> 00:16:57,031 en el estribo, 38 00:16:57,215 --> 00:16:59,929 anida un ruiseñor 39 00:16:59,930 --> 00:17:02,621 en un velo de crepé. 40 00:17:14,232 --> 00:17:18,028 No estás soñando. 41 00:18:08,954 --> 00:18:11,913 "Cuán hermosa era." 42 00:18:21,422 --> 00:18:24,425 "Cuán hermosa es" 43 00:18:32,269 --> 00:18:35,272 hermosa. 44 00:19:01,871 --> 00:19:02,872 DOS 45 00:19:08,557 --> 00:19:14,603 EMAK-BAKIA [Déjame en paz] 46 00:19:15,480 --> 00:19:21,526 cinepoema 47 00:19:24,657 --> 00:19:27,427 por MAN RAY 48 00:19:27,428 --> 00:19:30,727 París 1926. 49 00:35:04,629 --> 00:35:11,012 La razón de esta extravagancia. 50 00:38:58,901 --> 00:39:03,321 TRES: El regreso a la razón. 51 00:41:58,438 --> 00:41:59,439 CUATRO 52 00:42:04,416 --> 00:42:09,421 Los Misterios del Castillo de los Dados. 53 00:42:10,462 --> 00:42:13,632 A la vizcondesa de Noailles: 54 00:42:13,633 --> 00:42:16,038 Te dedico estas fotos 55 00:42:16,039 --> 00:42:18,345 que jamás podrán revelar 56 00:42:18,346 --> 00:42:20,563 ¡por desgracia! Su amabilidad y 57 00:42:20,564 --> 00:42:22,309 su encanto. MAN RAY. 58 00:42:22,310 --> 00:42:24,647 Cómo llegaron dos viajeros 59 00:42:24,648 --> 00:42:26,353 a Saint-Bernard, 60 00:42:26,354 --> 00:42:28,463 y lo que vieron 61 00:42:28,464 --> 00:42:31,358 en las ruinas de un antiguo castillo 62 00:42:31,359 --> 00:42:34,236 encima del cual se encuentra 63 00:42:34,237 --> 00:42:36,779 otro castillo de nuestra época. 64 00:42:36,780 --> 00:42:38,132 Los viajeros: 65 00:42:38,133 --> 00:42:40,303 MAN RAY, J.-A. Boiffard. 66 00:42:52,964 --> 00:42:55,005 "Una tirada de dados 67 00:42:55,006 --> 00:42:58,662 nunca abolirá el azar." 68 00:43:44,054 --> 00:43:46,641 Lejos de aquí, en París. 69 00:43:58,192 --> 00:44:00,363 "¿Nos vamos?" 70 00:44:01,572 --> 00:44:04,074 "No nos vamos." 71 00:44:05,868 --> 00:44:08,955 "¡Vámonos!" 72 00:44:29,435 --> 00:44:32,186 ¿A dónde vamos? 73 00:44:40,278 --> 00:44:42,651 Se abren las puertas de París 74 00:44:42,652 --> 00:44:44,598 hacia lo desconocido... 75 00:44:53,875 --> 00:44:57,678 … a toda velocidad, 76 00:44:57,679 --> 00:44:59,588 de acá para allá, 77 00:44:59,589 --> 00:45:01,339 por toda Francia. 78 00:47:59,142 --> 00:48:00,827 Prestigioso, 79 00:48:00,828 --> 00:48:04,427 como marcado por el sello 80 00:48:04,428 --> 00:48:08,551 de un extraño destino, 81 00:48:08,552 --> 00:48:10,702 un castillo… 82 00:50:12,314 --> 00:50:14,941 Estrella del día. 83 00:50:54,147 --> 00:50:56,982 El intruso. 84 00:51:35,604 --> 00:51:38,067 Nadie. 85 00:51:52,245 --> 00:51:55,083 Nadie. 86 00:52:14,266 --> 00:52:17,313 ¡Nadie, NADIE! 87 00:52:25,570 --> 00:52:28,364 Los secretos de la pintura. 88 00:53:14,618 --> 00:53:16,911 Entonces resonó 89 00:53:16,912 --> 00:53:19,706 por primera vez 90 00:53:19,707 --> 00:53:22,124 en estas habitaciones, 91 00:53:22,125 --> 00:53:23,510 esta pregunta, 92 00:53:23,511 --> 00:53:25,672 esta pregunta humana: 93 00:53:25,673 --> 00:53:30,177 "¿Dónde estamos?" 94 00:53:41,268 --> 00:53:44,147 "Vamos a salir de aquí." 95 00:53:50,361 --> 00:53:53,364 Y así llegó la noche. 96 00:54:05,961 --> 00:54:08,671 Pero al amanecer. 97 00:54:14,137 --> 00:54:15,265 Insólitos, 98 00:54:15,266 --> 00:54:18,581 dejados en un rincón olvidado: 99 00:54:43,290 --> 00:54:46,124 "Una tirada de dados..." 100 00:54:46,917 --> 00:54:50,004 …nunca abolirá… 101 00:54:51,674 --> 00:54:54,969 "…EL AZAR." 102 00:55:07,566 --> 00:55:11,068 "¿Existen los fantasmas de los hechos?" 103 00:55:11,069 --> 00:55:15,072 ¿Los fantasmas de nuestros hechos pasados? 104 00:55:15,073 --> 00:55:19,492 ¿Los minutos que vivimos 105 00:55:19,493 --> 00:55:23,660 dejan una huella tangible 106 00:55:23,661 --> 00:55:27,293 en el aire y en la tierra? 107 00:57:17,650 --> 00:57:20,153 La Mujer… la malabarista. 108 00:57:41,758 --> 00:57:44,717 Eva bajo el mar. 109 00:58:13,373 --> 00:58:16,647 Las deidades de las aguas bravas. 110 00:58:16,648 --> 00:58:19,403 Dejan fluir su cabello. 111 00:58:51,287 --> 00:58:53,997 Piscinema. 112 00:59:22,397 --> 00:59:24,984 MENE - THECEL - PHARES 113 00:59:33,452 --> 00:59:34,993 ¿Te arrepientes del tiempo 114 00:59:34,994 --> 00:59:36,831 en el que el cielo sobre la tierra. 115 00:59:36,832 --> 00:59:38,384 Solía ​​​​caminar y respirar 116 00:59:38,385 --> 00:59:40,122 entre un pueblo de dioses, 117 00:59:40,123 --> 00:59:41,495 Donde Venus Astarté, 118 00:59:41,496 --> 00:59:43,526 hija de la ola amarga… 119 01:00:02,397 --> 01:00:04,939 Minerva con casco. 120 01:02:02,391 --> 01:02:05,393 Adelante, debes seguir. 121 01:02:05,394 --> 01:02:08,477 Esa hermosa sombra que quieres. 122 01:03:33,605 --> 01:03:35,747 ¡Oh! ¡Duerme, Oh! Sol, mi vida 123 01:03:35,748 --> 01:03:38,693 estará sujeta a tus leyes. 124 01:03:38,694 --> 01:03:41,128 Y cerraré los ojos 125 01:03:41,129 --> 01:03:43,139 una vez que desaparezcas. 126 01:03:54,918 --> 01:03:56,335 Hermosa estrella del amor, 127 01:03:56,336 --> 01:03:58,278 hermosa estrella de la embriaguez… 128 01:04:31,122 --> 01:04:34,380 Fue entonces cuando dos viajeros 129 01:04:34,381 --> 01:04:37,152 llegaron a este lugar. 130 01:05:14,829 --> 01:05:16,338 Treparon 131 01:05:16,339 --> 01:05:18,817 por las terrazas. 132 01:05:51,033 --> 01:05:52,762 Dos viajeros 133 01:05:52,763 --> 01:05:55,562 quienes buscaban... 134 01:06:13,055 --> 01:06:16,098 ¿A dos viajeros que permanecían? 135 01:06:21,519 --> 01:06:23,420 Dos viajeros 136 01:06:23,421 --> 01:06:25,840 que no permanecían? 137 01:06:29,487 --> 01:06:32,282 Dos viajeros que permanecían. 138 01:06:36,995 --> 01:06:38,203 … "Pero cuando 139 01:06:38,204 --> 01:06:40,898 llegó la segunda noche"… 140 01:07:44,269 --> 01:07:46,940 …QUIENES PERMANECIERON. 141 01:08:43,076 --> 01:08:46,079 Ha sido restaurada a partir de una película de nitrato de primera generación 142 01:08:46,080 --> 01:08:47,865 y conservada por la Cinemateca Francesa, 143 01:08:47,866 --> 01:08:50,191 y completada con una escena que faltaba mediante la quinta impresión. 144 01:08:50,192 --> 01:08:53,115 Ha sido conservada por el Museo Nacional de Arte Moderno, Centro Pompidou. 145 01:08:54,790 --> 01:08:57,248 Ha sido restaurada a partir de una película de nitrato de primera generación 146 01:08:57,249 --> 01:09:00,553 y conservada y escaneada por la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos. 147 01:10:12,553 --> 01:10:14,555 [Subtítulos por Xavier Solé]