1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:57,057 --> 00:00:58,058
PARIJS, 1923
4
00:00:58,099 --> 00:00:59,517
MAN RAY IMPROVISEERT
"LE RETOUR À LA RAISON"
5
00:00:59,560 --> 00:01:01,770
DE EERSTE VAN
DE VIER FILMS DIE HIJ HAD GEMAAKT.
6
00:01:03,396 --> 00:01:04,397
PARIJS, 2023
7
00:01:04,439 --> 00:01:08,526
SQÜRL MAAKT EEN SEMI-GEÏMPROVISEERDE SCORE
BIJ DE MAN RAY FILMS.
8
00:01:18,579 --> 00:01:21,707
RETURN TO REASON
9
00:01:22,583 --> 00:01:24,876
VIER FILMS VAN MAN RAY
10
00:01:26,169 --> 00:01:28,213
MUZIEK VAN SQÜRL
11
00:01:41,685 --> 00:01:43,604
ÉÉN
12
00:01:46,815 --> 00:01:49,818
DE ZEESTER
13
00:02:28,815 --> 00:02:34,029
EEN GEDICHT VAN ROBERT DESNOS
14
00:02:34,112 --> 00:02:38,616
ZOALS GEZIEN DOOR MAN RAY
15
00:03:29,417 --> 00:03:37,425
Vrouwentanden zijn voorwerpen zo
charmant...
16
00:03:47,227 --> 00:03:55,235
...dat men ze alleen zou moeten zien in
een droom of in een moment van liefde.
17
00:05:07,265 --> 00:05:09,893
Vaarwel
18
00:05:19,903 --> 00:05:23,573
Si belle! Cybèle?
19
00:05:46,721 --> 00:05:54,729
We zijn voor altijd verloren in de
woestijn van oneindonker.
20
00:06:35,270 --> 00:06:38,982
Wat is ze mooi
21
00:07:46,174 --> 00:07:49,010
Na alles
22
00:11:24,767 --> 00:11:27,520
als bloemen van glas waren gemaakt
23
00:12:03,473 --> 00:12:07,310
als bloemen van glas waren gemaakt
24
00:13:18,047 --> 00:13:22,593
“mooi, mooi als een bloem van glas"
25
00:13:43,531 --> 00:13:48,202
“mooi als een bloem van vlees"
26
00:14:09,349 --> 00:14:16,522
Je moet de doden slaan
terwijl ze koud zijn.
27
00:15:00,900 --> 00:15:04,654
De muren van la Santé.
28
00:15:28,343 --> 00:15:42,357
En als je op deze aarde een vrouw vindt
wiens liefde oprecht is...
29
00:16:15,641 --> 00:16:21,271
“mooi als een bloem van vuur”
30
00:16:47,715 --> 00:16:55,723
De zon, een voet in de stijgbeugel,
31
00:16:55,765 --> 00:17:02,605
nestelt een nachtegaal in een sluier van
crêpe.
32
00:17:14,241 --> 00:17:18,037
Je droomt niet
33
00:18:08,963 --> 00:18:11,924
“hoe mooi ze was”
34
00:18:21,433 --> 00:18:24,436
“wat is ze mooi”
35
00:18:32,277 --> 00:18:35,280
mooi
36
00:19:01,766 --> 00:19:03,851
TWEE
37
00:19:08,563 --> 00:19:14,611
EMAK-BAKIA
[LAAT ME MET RUST]
38
00:19:15,487 --> 00:19:21,535
Cinépoème
39
00:19:24,664 --> 00:19:27,374
DOOR MAN RAY
40
00:19:27,416 --> 00:19:30,711
PARIJS 1926
41
00:35:04,644 --> 00:35:11,025
De reden voor deze extravagantie
42
00:38:58,920 --> 00:39:03,341
DRIE
LE RETOUR À LA RAISON
43
00:41:57,598 --> 00:41:59,683
VIER
44
00:42:04,438 --> 00:42:09,443
MYSTERIES VAN HET KASTEEL VAN DE
DOBBELSTENEN
45
00:42:10,486 --> 00:42:13,614
AAN DE BURGGRAVIN VAN NOAILLES
46
00:42:13,656 --> 00:42:17,118
DRAAG IK DEZE FOTO'S OP
DIE JAMMER GENOEG
47
00:42:17,160 --> 00:42:20,538
NOOIT DE OMVANG VAN HAAR VRIENDELIJKHEID
EN CHARME ZULLEN KUNNEN ONTHULLEN.
48
00:42:20,579 --> 00:42:22,248
MAN RAY.
49
00:42:22,331 --> 00:42:26,335
HOE TWEE REIZIGERS ARRIVEERDEN IN
SAINT-BERNARD,
50
00:42:26,377 --> 00:42:31,340
EN WAT ZE ZAGEN IN DE RUÏNES VAN EEN OUD
KASTEEL,
51
00:42:31,382 --> 00:42:36,762
WAARBOVEN EEN ANDER KASTEEL VAN ONZE TIJD
OPDOEMT.
52
00:42:36,804 --> 00:42:40,308
DE REIZIGERS:
MAN RAY, J.-A. BOIFFARD
53
00:42:52,986 --> 00:42:58,659
“Een gooi met dobbelstenen zal het toeval
nooit afschaffen.”
54
00:43:44,079 --> 00:43:46,665
Ver van hier, in Parijs.
55
00:43:58,219 --> 00:44:00,388
“Gaan we weg?”
56
00:44:01,597 --> 00:44:04,099
“We gaan niet weg.”
57
00:44:05,893 --> 00:44:08,979
“We gaan weg!”
58
00:44:29,458 --> 00:44:32,211
Waar gaan we heen?
59
00:44:40,303 --> 00:44:44,598
De poorten van Parijs gaan open richting
het onbekende...
60
00:44:53,899 --> 00:45:01,365
...op volle snelheid, heuvel op
en heuvel af, dwars door Frankrijk.
61
00:47:59,167 --> 00:48:07,175
Prestigieus, als gemerkt door het zegel
van een vreemd lot, een kasteel...
62
00:50:12,342 --> 00:50:14,970
Ster van de dag.
63
00:50:54,176 --> 00:50:57,012
De indringer.
64
00:51:35,634 --> 00:51:38,095
Niemand.
65
00:51:52,275 --> 00:51:55,112
Niemand.
66
00:52:14,297 --> 00:52:17,342
Niemand, NIEMAND!
67
00:52:25,600 --> 00:52:28,395
De geheimen van het schilderen.
68
00:53:14,649 --> 00:53:22,657
Toen weerklonk voor de eerste keer in
deze kamers, deze vraag,
69
00:53:22,700 --> 00:53:30,207
deze menselijke vraag:
“Waar zijn we?”
70
00:53:41,301 --> 00:53:44,179
“Laten we hier weggaan.”
71
00:53:50,393 --> 00:53:53,396
En zo kwam de nacht.
72
00:54:05,993 --> 00:54:08,703
Maar bij het aanbreken van de dag.
73
00:54:14,167 --> 00:54:18,588
Ongebruikelijk,
achtergelaten in een vergeten hoekje:
74
00:54:43,321 --> 00:54:46,158
“Een gooi met dobbelstenen...
75
00:54:46,950 --> 00:54:50,037
...zal nooit afschaffen...
76
00:54:51,704 --> 00:54:55,000
...HET TOEVAL.”
77
00:55:07,595 --> 00:55:15,062
“Zijn er geesten van daden? ...Geesten
van onze daden in het verleden?
78
00:55:15,103 --> 00:55:21,568
Hebben de minuten dat we leefden een
tastbaar spoor achtergelaten
79
00:55:21,609 --> 00:55:27,324
in de lucht en op de aarde?
80
00:57:17,684 --> 00:57:20,187
De vrouw...de jongleur.
81
00:57:41,791 --> 00:57:44,752
Eva onder zee.
82
00:58:13,406 --> 00:58:19,412
De goden van het witte water
Laten hun haar stromen
83
00:58:51,319 --> 00:58:54,031
Zwembadfilm.
84
00:59:22,434 --> 00:59:25,019
GETELD - GEWOGEN - VERDEELD
85
00:59:33,486 --> 00:59:38,366
Heb je spijt van de tijd toen de hemel op
de aarde liep en ademde
86
00:59:38,408 --> 00:59:43,538
tussen een volk van goden, waar Venus
Astarte, dochter van de bittere golf...
87
01:00:02,432 --> 01:00:04,976
Gehelmde Minerva.
88
01:02:02,427 --> 01:02:08,516
Je moet hem volgen
die mooie schaduw die je wilt hebben
89
01:03:33,643 --> 01:03:38,690
O! Slaap, O! Zon, mijn leven zal worden
onderworpen aan uw wetten
90
01:03:38,731 --> 01:03:43,152
En ik zal mijn ogen sluiten zodra u
verdwijnt
91
01:03:54,956 --> 01:03:58,292
Mooie ster van liefde,
mooie ster van dronkenschap...
92
01:04:31,158 --> 01:04:37,164
Toen arriveerden twee reizigers in deze
streek.
93
01:05:14,869 --> 01:05:18,831
Zij gingen omhoog
naar de terrassen.
94
01:05:51,072 --> 01:05:55,577
Twee reizigers
die op zoek waren naar...
95
01:06:13,094 --> 01:06:16,138
Twee reizigers die bleven?
96
01:06:21,561 --> 01:06:25,857
Twee reizigers die niet bleven?
97
01:06:29,527 --> 01:06:32,321
Twee reizigers die bleven.
98
01:06:37,034 --> 01:06:40,913
..."Maar toen
de tweede nacht kwam"...
99
01:07:44,310 --> 01:07:46,979
...BLEVEN DIE.
100
01:08:21,347 --> 01:08:23,600
EINDE