1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:57,057 --> 00:00:58,058 PARIJS, 1923 4 00:00:58,099 --> 00:00:59,517 MAN RAY IMPROVISEERT "LE RETOUR À LA RAISON" 5 00:00:59,560 --> 00:01:01,770 DE EERSTE VAN DE VIER FILMS DIE HIJ HAD GEMAAKT. 6 00:01:03,396 --> 00:01:04,397 PARIJS, 2023 7 00:01:04,439 --> 00:01:08,526 SQÜRL MAAKT EEN SEMI-GEÏMPROVISEERDE SCORE BIJ DE MAN RAY FILMS. 8 00:01:18,579 --> 00:01:21,707 RETURN TO REASON 9 00:01:22,583 --> 00:01:24,876 VIER FILMS VAN MAN RAY 10 00:01:26,169 --> 00:01:28,213 MUZIEK VAN SQÜRL 11 00:01:41,685 --> 00:01:43,604 ÉÉN 12 00:01:46,815 --> 00:01:49,818 DE ZEESTER 13 00:02:28,815 --> 00:02:34,029 EEN GEDICHT VAN ROBERT DESNOS 14 00:02:34,112 --> 00:02:38,616 ZOALS GEZIEN DOOR MAN RAY 15 00:03:29,417 --> 00:03:37,425 Vrouwentanden zijn voorwerpen zo charmant... 16 00:03:47,227 --> 00:03:55,235 ...dat men ze alleen zou moeten zien in een droom of in een moment van liefde. 17 00:05:07,265 --> 00:05:09,893 Vaarwel 18 00:05:19,903 --> 00:05:23,573 Si belle! Cybèle? 19 00:05:46,721 --> 00:05:54,729 We zijn voor altijd verloren in de woestijn van oneindonker. 20 00:06:35,270 --> 00:06:38,982 Wat is ze mooi 21 00:07:46,174 --> 00:07:49,010 Na alles 22 00:11:24,767 --> 00:11:27,520 als bloemen van glas waren gemaakt 23 00:12:03,473 --> 00:12:07,310 als bloemen van glas waren gemaakt 24 00:13:18,047 --> 00:13:22,593 “mooi, mooi als een bloem van glas" 25 00:13:43,531 --> 00:13:48,202 “mooi als een bloem van vlees" 26 00:14:09,349 --> 00:14:16,522 Je moet de doden slaan terwijl ze koud zijn. 27 00:15:00,900 --> 00:15:04,654 De muren van la Santé. 28 00:15:28,343 --> 00:15:42,357 En als je op deze aarde een vrouw vindt wiens liefde oprecht is... 29 00:16:15,641 --> 00:16:21,271 “mooi als een bloem van vuur” 30 00:16:47,715 --> 00:16:55,723 De zon, een voet in de stijgbeugel, 31 00:16:55,765 --> 00:17:02,605 nestelt een nachtegaal in een sluier van crêpe. 32 00:17:14,241 --> 00:17:18,037 Je droomt niet 33 00:18:08,963 --> 00:18:11,924 “hoe mooi ze was” 34 00:18:21,433 --> 00:18:24,436 “wat is ze mooi” 35 00:18:32,277 --> 00:18:35,280 mooi 36 00:19:01,766 --> 00:19:03,851 TWEE 37 00:19:08,563 --> 00:19:14,611 EMAK-BAKIA [LAAT ME MET RUST] 38 00:19:15,487 --> 00:19:21,535 Cinépoème 39 00:19:24,664 --> 00:19:27,374 DOOR MAN RAY 40 00:19:27,416 --> 00:19:30,711 PARIJS 1926 41 00:35:04,644 --> 00:35:11,025 De reden voor deze extravagantie 42 00:38:58,920 --> 00:39:03,341 DRIE LE RETOUR À LA RAISON 43 00:41:57,598 --> 00:41:59,683 VIER 44 00:42:04,438 --> 00:42:09,443 MYSTERIES VAN HET KASTEEL VAN DE DOBBELSTENEN 45 00:42:10,486 --> 00:42:13,614 AAN DE BURGGRAVIN VAN NOAILLES 46 00:42:13,656 --> 00:42:17,118 DRAAG IK DEZE FOTO'S OP DIE JAMMER GENOEG 47 00:42:17,160 --> 00:42:20,538 NOOIT DE OMVANG VAN HAAR VRIENDELIJKHEID EN CHARME ZULLEN KUNNEN ONTHULLEN. 48 00:42:20,579 --> 00:42:22,248 MAN RAY. 49 00:42:22,331 --> 00:42:26,335 HOE TWEE REIZIGERS ARRIVEERDEN IN SAINT-BERNARD, 50 00:42:26,377 --> 00:42:31,340 EN WAT ZE ZAGEN IN DE RUÏNES VAN EEN OUD KASTEEL, 51 00:42:31,382 --> 00:42:36,762 WAARBOVEN EEN ANDER KASTEEL VAN ONZE TIJD OPDOEMT. 52 00:42:36,804 --> 00:42:40,308 DE REIZIGERS: MAN RAY, J.-A. BOIFFARD 53 00:42:52,986 --> 00:42:58,659 “Een gooi met dobbelstenen zal het toeval nooit afschaffen.” 54 00:43:44,079 --> 00:43:46,665 Ver van hier, in Parijs. 55 00:43:58,219 --> 00:44:00,388 “Gaan we weg?” 56 00:44:01,597 --> 00:44:04,099 “We gaan niet weg.” 57 00:44:05,893 --> 00:44:08,979 “We gaan weg!” 58 00:44:29,458 --> 00:44:32,211 Waar gaan we heen? 59 00:44:40,303 --> 00:44:44,598 De poorten van Parijs gaan open richting het onbekende... 60 00:44:53,899 --> 00:45:01,365 ...op volle snelheid, heuvel op en heuvel af, dwars door Frankrijk. 61 00:47:59,167 --> 00:48:07,175 Prestigieus, als gemerkt door het zegel van een vreemd lot, een kasteel... 62 00:50:12,342 --> 00:50:14,970 Ster van de dag. 63 00:50:54,176 --> 00:50:57,012 De indringer. 64 00:51:35,634 --> 00:51:38,095 Niemand. 65 00:51:52,275 --> 00:51:55,112 Niemand. 66 00:52:14,297 --> 00:52:17,342 Niemand, NIEMAND! 67 00:52:25,600 --> 00:52:28,395 De geheimen van het schilderen. 68 00:53:14,649 --> 00:53:22,657 Toen weerklonk voor de eerste keer in deze kamers, deze vraag, 69 00:53:22,700 --> 00:53:30,207 deze menselijke vraag: “Waar zijn we?” 70 00:53:41,301 --> 00:53:44,179 “Laten we hier weggaan.” 71 00:53:50,393 --> 00:53:53,396 En zo kwam de nacht. 72 00:54:05,993 --> 00:54:08,703 Maar bij het aanbreken van de dag. 73 00:54:14,167 --> 00:54:18,588 Ongebruikelijk, achtergelaten in een vergeten hoekje: 74 00:54:43,321 --> 00:54:46,158 “Een gooi met dobbelstenen... 75 00:54:46,950 --> 00:54:50,037 ...zal nooit afschaffen... 76 00:54:51,704 --> 00:54:55,000 ...HET TOEVAL.” 77 00:55:07,595 --> 00:55:15,062 “Zijn er geesten van daden? ...Geesten van onze daden in het verleden? 78 00:55:15,103 --> 00:55:21,568 Hebben de minuten dat we leefden een tastbaar spoor achtergelaten 79 00:55:21,609 --> 00:55:27,324 in de lucht en op de aarde? 80 00:57:17,684 --> 00:57:20,187 De vrouw...de jongleur. 81 00:57:41,791 --> 00:57:44,752 Eva onder zee. 82 00:58:13,406 --> 00:58:19,412 De goden van het witte water Laten hun haar stromen 83 00:58:51,319 --> 00:58:54,031 Zwembadfilm. 84 00:59:22,434 --> 00:59:25,019 GETELD - GEWOGEN - VERDEELD 85 00:59:33,486 --> 00:59:38,366 Heb je spijt van de tijd toen de hemel op de aarde liep en ademde 86 00:59:38,408 --> 00:59:43,538 tussen een volk van goden, waar Venus Astarte, dochter van de bittere golf... 87 01:00:02,432 --> 01:00:04,976 Gehelmde Minerva. 88 01:02:02,427 --> 01:02:08,516 Je moet hem volgen die mooie schaduw die je wilt hebben 89 01:03:33,643 --> 01:03:38,690 O! Slaap, O! Zon, mijn leven zal worden onderworpen aan uw wetten 90 01:03:38,731 --> 01:03:43,152 En ik zal mijn ogen sluiten zodra u verdwijnt 91 01:03:54,956 --> 01:03:58,292 Mooie ster van liefde, mooie ster van dronkenschap... 92 01:04:31,158 --> 01:04:37,164 Toen arriveerden twee reizigers in deze streek. 93 01:05:14,869 --> 01:05:18,831 Zij gingen omhoog naar de terrassen. 94 01:05:51,072 --> 01:05:55,577 Twee reizigers die op zoek waren naar... 95 01:06:13,094 --> 01:06:16,138 Twee reizigers die bleven? 96 01:06:21,561 --> 01:06:25,857 Twee reizigers die niet bleven? 97 01:06:29,527 --> 01:06:32,321 Twee reizigers die bleven. 98 01:06:37,034 --> 01:06:40,913 ..."Maar toen de tweede nacht kwam"... 99 01:07:44,310 --> 01:07:46,979 ...BLEVEN DIE. 100 01:08:21,347 --> 01:08:23,600 EINDE