1
00:00:01,100 --> 00:00:16,100
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2
00:00:16,124 --> 00:00:31,124
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:31,148 --> 00:00:41,148
« ترجمه از علی محمدخانی، ایلیا، امیر فرحناک و iredprincess »
::. iredsub & FarahSub & EILIA & AliMK_Sub .::
4
00:00:42,429 --> 00:00:45,064
« برنامه چون آمادهست روی آنتن نمیره »
5
00:00:45,089 --> 00:00:47,953
« روی آنتن میره چون ساعت ۱۱:۳۰ـه »
6
00:00:47,978 --> 00:00:50,368
« لورن مایکلز »
7
00:00:51,728 --> 00:00:53,355
خیلیخب، چِوی
8
00:00:53,717 --> 00:00:55,753
چِوی، تو خیلی خوشتیپی
9
00:00:55,778 --> 00:00:57,629
بس کن -
چطوری اینقدر بامزه شدی؟ -
10
00:00:57,654 --> 00:00:58,789
اون اول چی گفتی؟
11
00:00:59,693 --> 00:01:02,320
لورن گفتن که زُل زدن به دوربین
12
00:01:02,345 --> 00:01:04,161
جربزهی زیادی میخواد
13
00:01:04,186 --> 00:01:05,540
دنی
14
00:01:06,730 --> 00:01:11,214
زنگولههایی روی تپه بود ولی
من هرگز صدای زنگشون رو نشنیدم
(The Beatles - Till There was You)
15
00:01:12,836 --> 00:01:14,336
حرکت، لرین
16
00:01:14,470 --> 00:01:15,739
...عه
17
00:01:21,209 --> 00:01:22,661
سلام
18
00:01:23,212 --> 00:01:25,115
اسمت رو درست نوشتم؟
19
00:01:28,151 --> 00:01:30,319
من گرت موریسام و میخوام با شما
آمریکاییهای سفیدپوست در موردِ
20
00:01:30,344 --> 00:01:33,113
رفتاری که توی آمریکا با
سیاهپوستها میشه صحبت کنم
21
00:01:33,138 --> 00:01:36,733
ببینید، میدونم خیلیاتون
احساس گناه میکنید، که باید هم بکنید
22
00:01:38,467 --> 00:01:41,838
میدونید، خیلیا فکر میکنن اینکه
،یه کاتتر داخل بدن یه نفر باشه
23
00:01:42,065 --> 00:01:44,101
چیز خندهداریـه و
24
00:01:44,233 --> 00:01:47,003
دلشون میخواد رقصیدن من رو ببینن
25
00:01:48,537 --> 00:01:50,406
بعد سرم رو آوردم بالا و دیدم که
26
00:01:50,539 --> 00:01:52,109
خیلی سریع داره میاد پایین و
27
00:01:52,241 --> 00:01:55,112
کلی صفحهی گرامافون دیدم که
همینجوری میچرخیدن
28
00:01:55,244 --> 00:01:56,780
خیلیخب
29
00:01:56,913 --> 00:01:58,414
واقعاً؟ رَد... رَدنی؟
30
00:01:58,547 --> 00:02:00,583
نمیخوام در موردش صحبت کنم... نه
31
00:02:00,717 --> 00:02:02,551
میچرخیدن و میچرخیدن
32
00:02:02,686 --> 00:02:04,553
.همه مُدل نوری که فکر کنید دیدم
.بعدش یهو منو انداختن
33
00:02:04,688 --> 00:02:06,890
واسه اینکه اونقدر آهن بخورید احتمالاً
باید پُرخوری کنید
34
00:02:07,023 --> 00:02:10,794
چک یا حوالهتون رو به «صندوق خیریهی
عذاب وجدانِ سفیدپوستان» بفرستید
35
00:02:10,853 --> 00:02:13,255
آمادهایم؟ شروع کنیم؟
36
00:02:13,280 --> 00:02:14,874
« یازدهم اکتبر ۱۹۷۵ »
37
00:02:14,898 --> 00:02:16,398
،به محض شنیدن صدای ناقوس
38
00:02:16,532 --> 00:02:17,566
ساعت ده امشب
39
00:02:17,701 --> 00:02:18,935
نمایشِ مجانی
40
00:02:19,069 --> 00:02:20,302
...دوباره زنگهای عروسی برای
41
00:02:20,436 --> 00:02:22,839
.کلی بلیت مونده، بچهها
.نمایشِ مجانی
42
00:02:22,973 --> 00:02:24,641
نمیخواید؟
43
00:02:24,775 --> 00:02:26,910
آهای، نمایش مجانی، داداش -
گمشو -
44
00:02:27,043 --> 00:02:28,410
آهای، آقا، نمایشِ کمدیِ مجانی
45
00:02:28,544 --> 00:02:29,578
کلی جای خالی داریم
46
00:02:29,713 --> 00:02:31,547
یه جای عالی برای گذروندن قرارهای دونفره
47
00:02:31,681 --> 00:02:36,519
ازتون دعوت میشه تا به دیدنِ نمایشی از
اجراهای شگفتانگیز و متنوع بیاید که
48
00:02:36,653 --> 00:02:39,256
حاویِ رژهای از اجراهای کمدی و موزیکالِ
49
00:02:39,388 --> 00:02:41,323
فراتر از حدِ انتظاره
50
00:02:41,457 --> 00:02:43,325
یا خدا -
این همه آدم با استعداد رو -
51
00:02:43,459 --> 00:02:44,795
از کجا پیدا کردن؟
52
00:02:46,495 --> 00:02:48,799
میگم، داداش. حالت خوبـه؟
53
00:02:50,000 --> 00:02:52,836
بذار یه ۹۰ دقیقهی دیگه بپرس
54
00:02:52,969 --> 00:02:54,570
چرا؟ تا ۹۰ دقیقهی دیگه چی میشه؟
55
00:02:54,704 --> 00:02:56,139
پخش زنده داریم
56
00:02:56,273 --> 00:02:57,941
پشمام، داداش
57
00:02:58,074 --> 00:02:59,209
تبریک میگم. خانم؟ نمایش؟
58
00:02:59,341 --> 00:03:01,144
ممنون -
آهای، وایسا، اگه زندهست پس -
59
00:03:01,278 --> 00:03:02,612
این پایین چه غلطی میکنی؟
60
00:03:02,746 --> 00:03:04,181
نمایش مجانی؟ -
...من -
61
00:03:04,313 --> 00:03:05,347
محض رضای خدا
62
00:03:05,481 --> 00:03:06,582
...منتظرِ -
آقای مایکلز -
63
00:03:06,716 --> 00:03:08,517
ساعت ۱۰ـه، اندی
64
00:03:08,630 --> 00:03:09,820
بیا، زود باش
65
00:03:09,953 --> 00:03:11,988
کجا پارک کنم؟
66
00:03:12,122 --> 00:03:14,356
ازتون دعوت میشه تا به دیدنِ نمایشی از
اجراهای شگفتانگیز و متنوع بیاید که
67
00:03:14,490 --> 00:03:16,626
ساعت ۱ بیاید دنبالش، خانم کافمن
68
00:03:16,760 --> 00:03:18,094
کُتشلوارم قشنگـه؟ -
خیلی خوشگلـه، اندی -
69
00:03:18,228 --> 00:03:20,030
کُتشلوار موردعلاقمـه -
دیگه داریم میریم. یالا -
70
00:03:20,163 --> 00:03:22,032
این همه آدم با استعداد رو
از کجا پیدا کردن؟
71
00:03:22,165 --> 00:03:23,133
یالا، اندی
72
00:03:23,266 --> 00:03:24,500
خداحافظ، مامان -
خداحافظ، عزیزم. دوستت دارم -
73
00:03:24,587 --> 00:03:26,058
اندی، بجنب -
!برو کنار، کونی -
74
00:03:26,083 --> 00:03:28,195
« ساعت ۱۰:۰۰ شب »
75
00:03:28,220 --> 00:03:29,726
« ساعت ۱۰:۰۱ شب »
76
00:03:32,441 --> 00:03:33,810
اندی، لطفاً، زود باش
77
00:03:33,944 --> 00:03:35,344
خیلی قشنگـه
78
00:03:35,477 --> 00:03:36,980
آره
79
00:03:37,113 --> 00:03:39,049
میدونستی دیهگو ریورا رو استخدام کردن تا
80
00:03:39,182 --> 00:03:41,284
دیوارِ اون ته رو به افتخارِ
کارگرهای آمریکایی نقاشی کنه؟
81
00:03:41,417 --> 00:03:42,886
نمیبینمش
82
00:03:43,019 --> 00:03:44,321
خب، هیچکس نمیبینه چون
دیهگو یه کمونیست بود و
83
00:03:44,453 --> 00:03:45,722
شبانه ولادیمیر لنین رو
به نقاشیش اضافه کرد، واسه همین
84
00:03:45,856 --> 00:03:46,890
خانوادهی راکفلر روی دیوار رو گچ گرفتن
85
00:03:47,023 --> 00:03:48,357
باید ببرید در پُشتی تحویل بدید
86
00:03:48,490 --> 00:03:49,793
من تهیهکنندهی برنامهام -
کارتت کو؟ -
87
00:03:49,926 --> 00:03:51,360
...من -
کارتِ اون کو؟ -
88
00:03:51,493 --> 00:03:52,494
من... ببین، اسم من لورن مایکلزه
89
00:03:52,635 --> 00:03:53,870
تهیهکنندهی «شنبه شب»ام
90
00:03:53,997 --> 00:03:55,364
کُل شب؟ -
آهای، ردیفـه. ردیفـه
91
00:03:55,497 --> 00:03:56,666
آره، کُل شب. من تهیهکنندهی
کل برنامههای اینجام
92
00:03:56,800 --> 00:03:58,101
بذار بیاد تو. بذار بیاد تو -
اجازه دارم بیام. میبینی؟ -
93
00:03:58,235 --> 00:03:59,903
برنامهی زنده اونم شنبه شب؟
عجب برنامهای بشه
94
00:04:00,036 --> 00:04:01,171
.هی، کارت عالیـه
.واقعاً میگم، دمت گرم
95
00:04:01,304 --> 00:04:02,239
شنبه شب» دیگه چجور اسمیـه؟»
96
00:04:02,371 --> 00:04:03,340
اندی، بجنب، لطفاً
97
00:04:03,472 --> 00:04:04,741
خیلیخب. داریم با سرعت میریم
98
00:04:04,875 --> 00:04:06,542
طبقهی هشتم، و عجله داریم
99
00:04:06,676 --> 00:04:08,577
کمربندهاتون رو ببندید
100
00:04:10,546 --> 00:04:12,249
خب، شب موعوده
101
00:04:12,381 --> 00:04:13,783
اندی، شام خوردی؟
102
00:04:13,917 --> 00:04:15,952
آره، اسپاگتی خوردم
103
00:04:16,086 --> 00:04:17,254
به نظر خوشمزه میاد
104
00:04:17,386 --> 00:04:19,388
میگم، لورن، از طبقهی بالا
دارن بهم زنگ میزنن
105
00:04:19,521 --> 00:04:21,691
لاما سفارش دادی؟ -
لاما؟ -
106
00:04:21,825 --> 00:04:24,160
آره، همه اتفاقنظر داشتیم که
از خَر خندهدارتره
107
00:04:24,294 --> 00:04:25,762
عالیـه. فقط بچهها تو محل بارگیری
108
00:04:25,896 --> 00:04:27,230
انتظار احشام نداشتن
109
00:04:27,364 --> 00:04:29,531
خب، انبیسی خودش گفت یه چیزِ
تازه و غیرمنتظره میخواد
110
00:04:29,666 --> 00:04:31,167
درستـه. درستـه
111
00:04:31,301 --> 00:04:33,370
ولی انتظار این رو هم نداشتن ازشون بخوای که
112
00:04:33,502 --> 00:04:36,106
کل تجهیزات نورپردازی و صدابرداری رو
دوباره از نو پیادهسازی کنن
113
00:04:37,506 --> 00:04:39,541
قبل از اینکه ادیسون
افسارِ برق رو به دست بگیره
114
00:04:39,676 --> 00:04:41,611
کسی ازش پرسید لامپ چیـه؟
115
00:04:42,812 --> 00:04:45,081
تو الان توی این استعاره کدومی؟
116
00:04:45,215 --> 00:04:46,917
لامپ؟
117
00:04:47,050 --> 00:04:48,484
نباید انتظار داشته باشیم که مردم
118
00:04:48,618 --> 00:04:49,986
چیزی که برای اولین بار میبینن رو
به راحتی بپذیرن
119
00:04:50,120 --> 00:04:51,420
صحیح. باشه، درست میگی ولی
120
00:04:51,553 --> 00:04:52,889
نظرت در مورد یه نمایشنامهی نهایی چیـه؟
121
00:04:53,023 --> 00:04:54,157
برنامههای ما از اون برنامهها نیست
122
00:04:54,291 --> 00:04:55,591
خیلیخب، چطور برنامهایـه، لورن؟
123
00:04:55,725 --> 00:04:56,893
اصلاً میدونی چی داریم میسازیم؟
124
00:04:57,027 --> 00:04:58,128
البته
125
00:04:58,261 --> 00:05:00,096
به ما هم میگی؟
126
00:05:00,230 --> 00:05:01,197
آره
127
00:05:02,699 --> 00:05:03,733
۸۸ دقیقهی دیگه
128
00:05:03,867 --> 00:05:05,135
خدای من
129
00:05:05,268 --> 00:05:07,037
کیفیتِ سیستم صدا رو چک کردی؟
130
00:05:07,170 --> 00:05:08,437
نه، نکردم -
چون بلندگوها انگاری که -
131
00:05:08,570 --> 00:05:09,973
از ارکستر آرتورو توسکانینی جا موندن
132
00:05:10,106 --> 00:05:11,675
ببین، این وظیفهی من نیست
133
00:05:11,808 --> 00:05:12,842
!دارم رد میشم
134
00:05:12,976 --> 00:05:14,576
لورن، بازم نور سفارش دادی؟
135
00:05:14,711 --> 00:05:16,313
!هی، یالا! برو کنار -
کارتت این بود؟ -
136
00:05:16,445 --> 00:05:17,414
چطور این کار رو کردی؟
137
00:05:17,546 --> 00:05:18,715
طرف یه شعبدهباز درجهیکـه، کسخل
138
00:05:18,848 --> 00:05:20,283
سلام، نیل -
سلام -
139
00:05:20,417 --> 00:05:22,776
،از بیخِ من جُم نمیخوری
پسر، همین بغلم وامیستی
140
00:05:22,801 --> 00:05:24,186
یادت باشه، وقتی اینجایی پسرعموم نیستی
141
00:05:24,211 --> 00:05:25,422
دستیارِ اجراییِ منی. آدم مهمی هستی -
واقعاً؟ -
142
00:05:25,447 --> 00:05:27,032
اسمم توی تیتراژ آخر میاد؟ -
نه، ولی من و تو -
143
00:05:27,057 --> 00:05:28,325
میدونیم -
توی اتاق فرمان دنبالت میگردن -
144
00:05:28,457 --> 00:05:30,260
خیلیخب -
بلوشی هم هنوز قراردادش رو امضاء نکرده -
145
00:05:30,393 --> 00:05:31,878
باشه -
لاما هم رسیده -
146
00:05:31,903 --> 00:05:33,104
عالیـه. ممنون، باربارا
147
00:05:33,129 --> 00:05:34,164
:نیل، به عوامل تذکر بده
باید توی برنامه
148
00:05:34,189 --> 00:05:35,224
روی چیزایی که انبیسی گفته مانور بدیم
149
00:05:35,249 --> 00:05:36,250
باید میشنیدی اون یارویی که
بیرون وایساده بود چی میگفت
150
00:05:36,275 --> 00:05:37,511
این دیگه چه کوفتیـه؟
151
00:05:37,536 --> 00:05:39,318
شنبه شب» سبک جدیدی از سرگرمیست»
152
00:05:39,343 --> 00:05:41,747
.صریح و جسوره
پیشگام در عین حال واسه قشر پایین جامعه و
153
00:05:42,105 --> 00:05:43,940
درضمن کمدیـه
154
00:05:48,577 --> 00:05:50,507
.گیلدا، بجنب
.واسه تمرین لازمت داریم
155
00:05:52,481 --> 00:05:54,150
.مراقب باش
.هنوز خُشک نشدن
156
00:05:54,284 --> 00:05:56,186
اینا باشکوه شدن، ادی -
مارتین گرسنره -
157
00:05:56,319 --> 00:05:58,321
آقای گرسنر، میشه لطفاً
...به تماشاچیهای استودیو بگید که
158
00:05:58,455 --> 00:06:00,489
جین، جین، هنوز وصلی
159
00:06:00,623 --> 00:06:04,027
چطوری میشه که یه نفر
قربانیِ گازِ کوسه میشه؟
160
00:06:04,052 --> 00:06:05,888
خیلی پشمالویی
161
00:06:05,913 --> 00:06:07,313
هی، یالا، اندی
162
00:06:07,664 --> 00:06:09,766
دکتر دولیتلِ نازیِ من رو حذف کردی؟
163
00:06:09,791 --> 00:06:11,360
اون میتونه کاری کنه تا
حیوونا حرف بزنن
164
00:06:11,709 --> 00:06:12,844
تابلوی برنامهریزیها رو چک میکنم
165
00:06:12,869 --> 00:06:14,037
میشه دوباره نگاه کنی؟ -
بسته برای آل فرانکن و -
166
00:06:14,062 --> 00:06:15,305
تام دیویس فرستاده شده
167
00:06:15,330 --> 00:06:16,610
نمیدونم چی بهتون بگم رُفقا
168
00:06:16,635 --> 00:06:18,369
چطوری ۱۰۶ لیتر خون رو گُم کردی؟
169
00:06:19,609 --> 00:06:21,702
۸۵ دقیقه تا شروع برنامه مونده!
170
00:06:21,727 --> 00:06:23,029
یالا، بچهها
171
00:06:23,054 --> 00:06:25,156
این تغییر و تحولها باید رَوون باشن
172
00:06:25,181 --> 00:06:26,850
فکر کنید یه جنده یه ساندویچ دستش گرفته و
173
00:06:26,983 --> 00:06:28,517
منتظره شما صحنه رو درست کنید
174
00:06:28,651 --> 00:06:30,220
هنوز باید پنجتا قطعه رو تمرین کنیم
175
00:06:30,353 --> 00:06:32,389
برگهی لیست نورپردازیها آماده شدن یا نه؟
176
00:06:32,521 --> 00:06:34,424
هی، چیلر، داری چیکار میکنی؟
177
00:06:34,543 --> 00:06:36,480
،مریمگلی دود میکنم
ارواح خبیثه رو دور میکنم
178
00:06:36,626 --> 00:06:38,527
گرت جادو جنبل بلد نیست
179
00:06:39,996 --> 00:06:42,499
اندی، اینا بیلی کریستال و
ولری برامفیلد هستن
180
00:06:42,632 --> 00:06:44,034
جفتشون توی برنامه هستن -
!اندی -
181
00:06:44,167 --> 00:06:46,069
.هر دو خیلی خوبن
لطفاً پیششون بمون، باشه؟
182
00:06:46,202 --> 00:06:47,971
ببین، اندی یه نابغهی کمدیِ کاربلده
183
00:06:48,104 --> 00:06:49,873
داره فرمت برنامهی تلویزیونی رو متحول میکنه -
از دیدنت خوشحالم، اندی -
184
00:06:50,006 --> 00:06:51,975
ما در محضر یه فرد شایسته و تأثیرگذاریم
185
00:06:53,243 --> 00:06:54,543
دستشویی کجاست؟
186
00:06:54,677 --> 00:06:56,179
نیل، میشه سرویس بهداشتی رو
به اندی نشون بدی؟
187
00:06:56,312 --> 00:06:57,747
آره، آره -
!پس اینجایی. لورن -
188
00:06:57,881 --> 00:06:59,581
بله؟ -
...نمیتونم اجازهی خرید یه عتیقه رو -
189
00:06:59,716 --> 00:07:01,051
دیک، جیم در مورد یه چیزی سؤال داره
190
00:07:01,184 --> 00:07:02,719
بیا، بیا اینجا صحبت کنیم -
از کنترل خارج شده -
191
00:07:02,852 --> 00:07:04,387
خیلیخب. ببین، میفهمم -
اینکه بودجه نیست -
192
00:07:04,521 --> 00:07:05,722
عملاً باجگیریـه
193
00:07:05,855 --> 00:07:07,323
کسی «جانی کارسونِ» جمعهی گذشته رو خواست؟
194
00:07:07,457 --> 00:07:08,858
کدوم گوری بودی، چارلی؟
195
00:07:08,992 --> 00:07:11,361
شرمنده، سرم شلوغ بود. زود برمیگردم، باشه؟
196
00:07:11,494 --> 00:07:14,264
،خیلیخب. درحال حاضر
،چهارتا مونولوگ از میزبانها داریم
197
00:07:14,397 --> 00:07:15,597
،دوتا استندآپ
198
00:07:15,732 --> 00:07:17,599
،دوتا مهمونِ موزیکال
،هر کدوم دوتا اجرا
199
00:07:17,734 --> 00:07:20,403
،یه اجرای تکنفره از اندی کافمن
،پنجتا تبلیغِ پارودی
200
00:07:20,537 --> 00:07:22,605
،«گزارش آخرهفته»
،فیلمی از آلبرت بروکس
201
00:07:22,739 --> 00:07:25,141
،نمایش ماپتهای جیم هنسن
202
00:07:25,275 --> 00:07:27,243
تازه هفتتا قطعه هم هست
203
00:07:27,377 --> 00:07:29,079
هر کسی یه چیزی داره -
آره، کلی اجراست -
204
00:07:29,212 --> 00:07:30,513
تو تایم برنامه جا نمیشن -
مطمئن نیستیم -
205
00:07:30,647 --> 00:07:31,648
من مطمئنم
206
00:07:31,781 --> 00:07:32,916
آخرین تمرین سه ساعت طول کشید
207
00:07:33,049 --> 00:07:34,050
آدری میگه وقتمون تنگـه
208
00:07:34,184 --> 00:07:35,618
راستش، آدری فکر میکنه که وقتشـه تا
209
00:07:35,752 --> 00:07:37,454
یه سری تصمیمات سخت بگیری -
لورن، کوتاه بیا و یه سری چیزا رو حذف کن -
210
00:07:37,586 --> 00:07:39,989
...نه، میکنیم، ولی -
من هنوز تو برنامهام؟ -
211
00:07:42,525 --> 00:07:43,993
خدای من
212
00:07:44,127 --> 00:07:45,428
شرمنده. پام رفت رو کیرم
213
00:07:45,562 --> 00:07:47,030
هنوز تو برنامهای، چِو -
میدونم -
214
00:07:47,163 --> 00:07:48,631
میگم، جکی رو یادتـه، دوستدخترم؟
215
00:07:48,765 --> 00:07:50,599
نامزد -
به نظر گرون میاد -
216
00:07:50,733 --> 00:07:52,302
کمرم رو شکسته. حلقه رو میگم
217
00:07:52,435 --> 00:07:53,536
نمیفهمم کی شوخی میکنی
218
00:07:53,670 --> 00:07:54,838
...هی، چِو، میشه
219
00:07:54,971 --> 00:07:56,573
میشه یکم به همبازیت
حسننیت نشون بدی؟
220
00:07:56,706 --> 00:07:58,074
کی؟ بلوشی؟
221
00:07:58,208 --> 00:08:00,443
خدایا، خدایا، باز چی شده؟
222
00:08:00,577 --> 00:08:01,945
صرفاً یه سری رویهها رو تغییر دادیم و
223
00:08:02,078 --> 00:08:03,079
...انتظارات خیلی بالاست
224
00:08:03,213 --> 00:08:04,681
نه، بهت میگم مشکل چیـه
225
00:08:04,814 --> 00:08:06,416
دیگه مثل قدیم
برنامهی رادیویی اجرا نمیکنیم و
226
00:08:06,549 --> 00:08:07,984
طرف هم مثل چیزبرگرِ آلبانیایی میمونه
227
00:08:08,118 --> 00:08:10,286
وقتی مردم به چهرهاش واکنش
نشون میدن چیکار میخواد بکنه؟
228
00:08:10,420 --> 00:08:11,654
میتونم کاری بکنم ها، ولی نمیکنم
229
00:08:11,788 --> 00:08:12,989
صحیح، خب، کسی ازت نمیخواد که
230
00:08:13,123 --> 00:08:14,757
جذابیتِ خودت رو انکار کنی، چِوی
231
00:08:14,891 --> 00:08:16,493
شاید نقشهای دیگهای برای
جان داشته باشید مثلاً
232
00:08:16,626 --> 00:08:18,461
یه ولگرد یا ترول
233
00:08:18,595 --> 00:08:19,996
یا شیر آتشنشانی
234
00:08:20,130 --> 00:08:21,731
یا یه فولکسواگن
235
00:08:21,865 --> 00:08:23,466
یا بواسیر
236
00:08:23,600 --> 00:08:25,935
به نظر سرحال میای، پچز -
چی؟ -
237
00:08:26,069 --> 00:08:27,370
باید یه چیزی رو حذف کنی
238
00:08:27,504 --> 00:08:29,272
باشه. باشه
239
00:08:31,648 --> 00:08:33,216
نیل؟ -
بله -
240
00:08:33,551 --> 00:08:34,819
کلید این در رو برام بیار
241
00:08:34,844 --> 00:08:37,615
راستش، کلید همهی درها رو بیار
242
00:08:37,640 --> 00:08:39,075
درهای کُل ساختمون؟
243
00:08:39,100 --> 00:08:40,702
اگه میتونی
244
00:08:43,353 --> 00:08:46,089
همین شات رو نگهدار، باشه، کمرون؟
245
00:08:46,222 --> 00:08:47,625
برو بریم
246
00:08:47,757 --> 00:08:49,526
.دوربین شماره دو رو بیار
.خوبـه
247
00:08:49,659 --> 00:08:50,693
سلام، بچهها
248
00:08:50,827 --> 00:08:52,228
سلام، لورن -
جلوی تصویری -
249
00:08:52,362 --> 00:08:54,964
جلوی تصویری. جلوی تصویری -
جلوی تصویری. ممنون، آقا -
250
00:08:55,098 --> 00:08:57,534
دیو، اوضاع چطوره؟ -
خوبـه، خوبـه، خوبـه -
251
00:08:57,667 --> 00:09:00,470
هنوز داریم رو ۴۷ نکتهای که دفعهی
آخر بهم گفتی کار میکنیم
252
00:09:00,604 --> 00:09:02,972
خیلیخب. روحیهی بچهها چطوره؟
253
00:09:03,106 --> 00:09:04,307
روحیه؟
254
00:09:04,440 --> 00:09:07,477
گمونم بتونم از طرف تمام گروه بگم که
255
00:09:07,611 --> 00:09:09,712
اینجا دقیقاً همونجاییـه که
256
00:09:09,846 --> 00:09:12,115
بچهها میخوان شنبه شبشون رو
داخلش بگذرونن
257
00:09:13,383 --> 00:09:14,984
خیلیخب. عالیـه -
آره. آره -
258
00:09:15,118 --> 00:09:17,820
راکی؟ بیدار شو، باشه؟
259
00:09:17,954 --> 00:09:21,925
نورِ ۲۵بی و ۲۵سی رو روشن کنید
260
00:09:23,359 --> 00:09:25,629
گفتم ۳۱ رو نصفه بیارید پایین. این ۳۲ـه
261
00:09:25,762 --> 00:09:27,564
بار اولت که نیست، نه؟
262
00:09:27,697 --> 00:09:28,898
پسر، کلی نور داریم
263
00:09:29,032 --> 00:09:30,266
چارلی، اینجوری اونو بلند میکنی
264
00:09:30,400 --> 00:09:31,501
باد فتخ میگیری ها -
آفرین، چارلی -
265
00:09:31,635 --> 00:09:32,869
!خیلیخب، ساکت باشید، لطفاً
266
00:09:33,002 --> 00:09:34,337
الان تمرین رو شروع میکنیم
267
00:09:34,470 --> 00:09:35,471
بازیگرها برن جای علامتهاشون
268
00:09:35,606 --> 00:09:37,106
،خیلیخب. آهای، بچهها
269
00:09:37,240 --> 00:09:39,442
فقط دو دقیقه تبلیغات پخش میشه و
270
00:09:39,576 --> 00:09:42,011
باید تو همین زمان از صحنه راست
بریم رو صحنهی چپ
271
00:09:42,145 --> 00:09:43,746
کسی میدونه این پایههای میکروفون
چقدر وزن تحمل میکنن؟
272
00:09:43,880 --> 00:09:44,847
سلام، رفقا
273
00:09:44,981 --> 00:09:45,848
چه خبر، جو؟ -
سلام، جو - جو -
274
00:09:45,982 --> 00:09:47,116
چیزی براتون بیارم؟
275
00:09:47,250 --> 00:09:48,985
نوشیدنی؟ مای تای؟ -
یه آبجوی شیفر برای من بیار -
276
00:09:49,118 --> 00:09:50,987
حداقل تظاهر کن که
داری کار میکنی، لطفاً
277
00:09:51,120 --> 00:09:52,288
جان، ممنون که اینقدر صبوری
278
00:09:52,422 --> 00:09:53,723
الان شروع میشه، باشه؟
279
00:09:54,757 --> 00:09:55,959
:خیلیخب، کارت بعدی
280
00:09:55,984 --> 00:09:58,063
«آل فرانکن»
281
00:09:58,088 --> 00:09:59,938
«کارت بعدی: «تام دیویس
282
00:09:59,963 --> 00:10:01,965
...خیلیخب، این قراره یه بخش کامل باشه یا
283
00:10:02,098 --> 00:10:03,900
ببین، من اصلاً نمیدونم چه غلطی میکنن
284
00:10:04,033 --> 00:10:06,836
...کارت بعدی: «رُزی
285
00:10:06,861 --> 00:10:09,997
لورن، رُزی رو با فامیلیِ «مایلکز» یا
شوستر» معرفی کنیم؟»
286
00:10:10,022 --> 00:10:11,718
سؤال خوبیـه
287
00:10:11,841 --> 00:10:13,343
از رُزی بپرسم؟ -
...نه، نه، نه، خودم -
288
00:10:13,476 --> 00:10:15,245
خودم ردیفش میکنم -
خیلیخب -
289
00:10:15,378 --> 00:10:18,214
.خوبـه
.واقعاً خوب شده
290
00:10:19,382 --> 00:10:20,684
یه ساعتـه که درگیرشـه
291
00:10:20,817 --> 00:10:22,118
فقط داره کارش رو میکنه
292
00:10:22,252 --> 00:10:23,654
باید طبق استانداردهای انبیسی عمل کنیم
293
00:10:23,786 --> 00:10:25,255
خب، استاندارد و اینا تو کَت من نمیره
294
00:10:25,388 --> 00:10:27,590
آقای اودانهیو
295
00:10:27,725 --> 00:10:31,828
...توی صفحهی ۱۲
صدف غواصی» چیـه؟»
296
00:10:33,035 --> 00:10:36,205
گمونم عملِ جمعآوریِ نرمتنان باشه
297
00:10:36,332 --> 00:10:37,735
استو. داری دیوونهام میکنی
298
00:10:37,867 --> 00:10:39,269
نورپردازی صحنهی «تهاجم به خانه» رو
آماده کنید
299
00:10:39,402 --> 00:10:41,304
.با اون نابغه صحبت کن
انگار میخواد نمایش «عیسی مسیح سوپراستار» رو
300
00:10:41,437 --> 00:10:42,640
نورپرداری کنه -
همش بهونهست -
301
00:10:42,772 --> 00:10:44,774
.چهار نفر اون بالان
.روشون نور بندازید
302
00:10:44,907 --> 00:10:47,611
خوشحالم داره بهت خوش میگذره ولی
این کارت کمکی نمیکنه
303
00:10:47,745 --> 00:10:50,013
اگه اون زنیکهی عوضی
،اثرم رو تحریف کنه
304
00:10:50,146 --> 00:10:51,948
از رحمش عروسک جورابی میسازم
305
00:10:53,416 --> 00:10:55,084
شام سرعتی» دیگه چیـه؟»
306
00:10:55,218 --> 00:10:58,288
دو، آمادهی ورود باشید
307
00:11:00,256 --> 00:11:02,258
چندتا از اینا توی نمایشنامه نوشتی؟
308
00:11:02,392 --> 00:11:03,593
یه ده دوازدهتایی
309
00:11:03,727 --> 00:11:05,128
مثل بازی «بگرد پیدا کن»ـه
310
00:11:05,261 --> 00:11:06,462
شقدرد میدونم چیـه
311
00:11:06,596 --> 00:11:07,631
!نه بابا
312
00:11:07,765 --> 00:11:08,931
یالا، بچهها
313
00:11:09,065 --> 00:11:10,768
.همینجوری نپلکید واسه خودتون
.بیاید انجامش بدیم
314
00:11:10,900 --> 00:11:12,101
آل، اون مال توئـه؟ -
...به نظر نمیاد -
315
00:11:12,235 --> 00:11:13,169
یالا، بدش من
316
00:11:13,303 --> 00:11:14,672
خیلیخب، همگی ساکت باشید
317
00:11:14,804 --> 00:11:16,072
تمرین الان شروع میشه
318
00:11:16,205 --> 00:11:17,273
حمله و سرقت
319
00:11:17,407 --> 00:11:19,309
خیلیخب، بازیگرها لطفاً برن سر موقعیتشون
320
00:11:19,442 --> 00:11:21,612
.دوربینها سرجاشون
.برو که رفتیم
321
00:11:26,182 --> 00:11:28,551
خیلیخب، ببینیم میتونیم یکی از
این نمایشهای کوتاه رو تموم کنیم یا نه
322
00:11:28,692 --> 00:11:30,192
قطعه. دیوی، تو دیگه چرا
323
00:11:30,320 --> 00:11:31,487
خیلیخب. دوربین یک آماده؟ -
...و -
324
00:11:31,622 --> 00:11:32,922
حرکت -
دوربین یک رو بگیر -
325
00:11:33,956 --> 00:11:34,891
ببین، عزیزم
326
00:11:35,024 --> 00:11:36,326
فیلم «بوئینگ بوئینگ» با بازی جری لوئیس
327
00:11:36,459 --> 00:11:37,493
ده دقیقهی دیگه شروع میشه
328
00:11:37,628 --> 00:11:39,663
دوربین دو آماده؟
دوربین دو رو بگیر
329
00:11:39,797 --> 00:11:41,197
عزیزم، من خستهام
330
00:11:41,331 --> 00:11:43,333
گمونم یه لیوان دیگه دلستر رژیمی بخورم و
331
00:11:43,466 --> 00:11:46,336
برم بگیرم بخوابم، باشه؟
332
00:11:47,837 --> 00:11:49,707
!اکروید -
به دنی علامت بدید -
333
00:11:54,310 --> 00:11:55,378
مشکل چیـه؟
334
00:11:55,511 --> 00:11:57,180
چه خبر شده، دن؟
335
00:11:57,313 --> 00:11:59,148
گیر کرده
336
00:12:00,216 --> 00:12:01,884
.سلام عزیزان
.لطفاً وحشت نکنید
337
00:12:02,018 --> 00:12:03,553
این فقط یک حمله و سرقتِ شبیهسازیشدهست
338
00:12:03,687 --> 00:12:06,055
تکرار میکنم، این فقط یک
حمله و سرقتِ شبیهسازیشدهست
339
00:12:06,189 --> 00:12:07,256
در هر زمانی ممکنه براتون اتفاق بیفته
340
00:12:07,390 --> 00:12:09,359
راستش، همین الان اتفاق افتاد -
!زنگ بزن پلیس -
341
00:12:09,492 --> 00:12:11,461
نه، نه! به پلیس زنگ نزنید
342
00:12:11,594 --> 00:12:13,596
.من خودم پلیسم
.خب، ممکنه باشم
343
00:12:14,864 --> 00:12:16,633
سلام. آقا و خانم کرومر؟
344
00:12:16,767 --> 00:12:18,301
وایسا. اکروید، یه قدم خیلی بزرگ
345
00:12:18,434 --> 00:12:20,269
برو سمت راست، لطفاً -
باشه. راستِ خودم؟ -
346
00:12:20,403 --> 00:12:21,638
آره -
باشه -
347
00:12:21,772 --> 00:12:23,539
میگم، داداش، من دیالوگی چیزی دارم یا
348
00:12:23,674 --> 00:12:26,242
باید نقش این دزدهای ساکت رو بازی کنم؟
349
00:12:26,376 --> 00:12:28,544
گمونم این بار طبق نمایشنامه پیش بریم
350
00:12:28,679 --> 00:12:30,012
کدوم نمایشنامه؟ -
ممنون، گرت. خیلیخب -
351
00:12:30,146 --> 00:12:32,315
.برو که بریم
.حرکت
352
00:12:32,448 --> 00:12:35,952
،سلام. خانم و آقای کرومر
من کنی ورسردر هستم
353
00:12:36,085 --> 00:12:38,521
من رئیس «امنیتِ خانهی اسب تروجان» هستم
354
00:12:38,655 --> 00:12:41,023
امشب بدون اجازه وارد
خونهتون شدم تا به شما و
355
00:12:41,157 --> 00:12:42,726
...خانوادهتون نشون بدم که چقدر
356
00:12:45,995 --> 00:12:47,397
تیرورقها رو چک کردی؟
357
00:12:48,866 --> 00:12:51,100
!اون فک کیریتو میارم پایین
358
00:12:51,234 --> 00:12:52,736
هی، هی، هی، هی -
دوربینها رو آمادهی ضبط مجدد کنید -
359
00:12:52,870 --> 00:12:54,805
.دوربینها رو آمادهی ضبط مجدد کنید
.بزنید بریم
360
00:12:54,937 --> 00:12:56,707
جان، صدمه دیدی؟ صدمه دیدی؟ -
...ولم -
361
00:12:56,840 --> 00:12:58,074
!خدای من -
!یا خدا -
362
00:12:58,207 --> 00:12:59,976
...یه تفنگ جدید میخوام. این
363
00:13:00,109 --> 00:13:01,310
لطفاً میشه بگید وسایل صحنهی من کجان؟
364
00:13:01,444 --> 00:13:02,979
!یکی بچهها رو از اینجا ببره، لطفاً
365
00:13:03,112 --> 00:13:04,414
هی، استو، لطفاً نورها رو خاموش کن -
میشه یکی آتیش رو خاموش کنه؟ -
366
00:13:04,547 --> 00:13:05,682
بیخیال. هنوزم نور داری که
367
00:13:05,816 --> 00:13:07,417
بخوای بریزی رو سرمون؟ -
آره، شاید -
368
00:13:07,550 --> 00:13:08,719
!شاید، مادرجنده
369
00:13:08,852 --> 00:13:10,119
میخوای فَکت رو بیارم پایین؟
370
00:13:10,253 --> 00:13:11,454
!آماتورهای کیری
371
00:13:11,587 --> 00:13:13,122
!دهنت رو سرویس میکنم، مادرجنده
372
00:13:13,256 --> 00:13:14,924
!دستت رو بکش، کیری -
!هی، هی، هی -
373
00:13:15,057 --> 00:13:16,592
با چه جرئتی بازیگرهای منو به خطر میندازی؟
374
00:13:16,727 --> 00:13:17,895
لورن، لورن -
...خدایی؟ - آره، تو -
375
00:13:18,027 --> 00:13:19,362
خودت بودی گفتی صدتا
376
00:13:19,495 --> 00:13:21,297
!نورِ کیری آماده کنیم، داداش -
دفعهی بعدی که انتظاراتم -
377
00:13:21,431 --> 00:13:24,300
فراتر از تواناییهات بود قبلش بهم بگو
378
00:13:24,434 --> 00:13:25,935
میدونید، من که نمیدونم، بچهها
379
00:13:26,068 --> 00:13:28,639
.به نظرم هیجان انگیز بود
.احتمالاً نشونهی خوشیُمنیـه
380
00:13:29,706 --> 00:13:31,307
وِیل
381
00:13:31,441 --> 00:13:33,009
این یکی جوابگو نیست
382
00:13:33,142 --> 00:13:35,445
یه چیز سنگینتر میخوام
383
00:13:35,578 --> 00:13:37,447
.ماشهاش خیلی شُلـه
میفهمی چی میگم؟
384
00:13:37,580 --> 00:13:39,282
«نمایشنامه نوشته «تپانچه
385
00:13:39,415 --> 00:13:40,983
خب، توی نمایشنامه مشخصاً نوشته که
386
00:13:41,117 --> 00:13:43,821
از هفتتیر اسمیت و وسون مدل ۱۹
فریم «کا» جنگی استفاده بشه
387
00:13:43,953 --> 00:13:46,657
دوباره بریم؟ -
تو این تلهی مرگ؟ -
388
00:13:46,790 --> 00:13:48,090
.خب، پیچها رو سفت کردیم
.بدش به من ببینم
389
00:13:48,224 --> 00:13:50,426
به نظر من که خندهدار بود
390
00:13:50,560 --> 00:13:52,428
این چقدر میره بالا، آل؟
391
00:13:52,562 --> 00:13:54,163
گیلدا. گیلدا -
به دوربینها سلام کنید، پسرا -
392
00:13:54,297 --> 00:13:56,532
اینجا محل استقراره
393
00:13:56,667 --> 00:13:57,835
بچهجون، اینجا که اسحلهخونه نیست
394
00:13:57,967 --> 00:13:59,770
کسی فرقش رو نمیفهمه
395
00:13:59,903 --> 00:14:01,103
:بهت میگم کی فرقش رو میفهمه
396
00:14:01,237 --> 00:14:02,972
اون سربازهایی که ام۱۶ها رو
397
00:14:03,105 --> 00:14:04,942
توی ۱/۵ متر باتلاق توی
کوانگنام به دوش کشیدن
398
00:14:05,074 --> 00:14:06,476
آهای، پسرا
399
00:14:06,610 --> 00:14:08,244
مثل اینکه روز اشتباهی رو
واسه شُرت نپوشیدن انتخاب کردم
400
00:14:08,377 --> 00:14:09,512
خیلی دقیق نگاه نکنید
401
00:14:09,646 --> 00:14:11,280
الان از خودت راضیای؟
به تو و سیرکت
402
00:14:11,414 --> 00:14:12,883
تا آخر هفته وقت میدم -
چقدر جالب چون -
403
00:14:13,015 --> 00:14:15,819
من تا آخر روز بهت وقت میدم
404
00:14:15,953 --> 00:14:17,520
...خیلیخب، همگی -
هی، هی -
405
00:14:17,654 --> 00:14:19,121
هی، هی، هی، هی، هی، هی، هی
406
00:14:23,627 --> 00:14:26,663
ممنون، داداش
407
00:14:26,797 --> 00:14:28,665
آره، نیل، بحث کلیدها رو پیش نکش
408
00:14:28,799 --> 00:14:31,133
من بیست ساله که تو این کارم و
409
00:14:31,267 --> 00:14:33,904
...تابحال همچین اتفاقی نیفتاده
410
00:14:34,036 --> 00:14:35,739
!پیو، پیو! پیو، پیو
411
00:14:37,774 --> 00:14:39,342
هی، بیخیال، داداش
412
00:14:39,475 --> 00:14:40,811
خشونت، خدایی؟
413
00:14:40,944 --> 00:14:44,146
داداش خودم، جیم
414
00:14:44,280 --> 00:14:49,018
شرمنده که ماپتهات شلیک کردم، داداش
415
00:14:49,151 --> 00:14:52,021
...اونا که صرفاً عروسک نیستن
اونا همبازیهای تو هستن
416
00:14:54,123 --> 00:14:56,425
میگم... حالت خوبـه، جیم؟
417
00:14:57,493 --> 00:14:58,561
آره
418
00:14:59,663 --> 00:15:01,665
نه
419
00:15:01,798 --> 00:15:05,501
گمونم نویسندههای طبقهی ۱۷
خیلی با ایدهی ماپتها موافق نباشن
420
00:15:05,636 --> 00:15:07,804
یه کمربند بستن دورِ گردنِ «بیگ برد» و
421
00:15:07,938 --> 00:15:10,807
از سقف اتاق رختکنِ من دارِش زدن
422
00:15:10,941 --> 00:15:12,108
هی، جریان بیگ برد رو شنیدم
423
00:15:12,241 --> 00:15:13,376
خیلی متأسفم
424
00:15:13,509 --> 00:15:15,444
خودتحریکی با خفگی.
کی فکرش رو میکرد؟
425
00:15:15,578 --> 00:15:17,915
چقدر کسشعر میگی
426
00:15:18,047 --> 00:15:19,582
ای وای. حرفای زشت میزنی
427
00:15:19,716 --> 00:15:21,752
منو اولین خائنِ این کشتیِ
!درحال غرق شدن بدونید
428
00:15:21,885 --> 00:15:23,519
خدایی؟ -
...لطفاً خیلی سریع -
429
00:15:23,654 --> 00:15:24,721
عجب، واقعاً که بچهای
430
00:15:24,855 --> 00:15:26,556
خب، چه میشه گفت؟
سفر بخیر
431
00:15:26,690 --> 00:15:27,958
لورن، اون کارگردان نورپردازیمون بود
432
00:15:28,090 --> 00:15:29,425
نور میخوایم -
مطمئنم یکی دیگه توی این -
433
00:15:29,559 --> 00:15:30,894
ساختمون هست که بتونه
یه دکمه رو فشار بده، دیک
434
00:15:31,028 --> 00:15:32,395
هی، اون تنها کسیـه که جای ۲۰۰تا
435
00:15:32,528 --> 00:15:34,932
نوری که خواسته بودی رو بلده
436
00:15:35,064 --> 00:15:36,900
این چیـه؟
437
00:15:37,034 --> 00:15:38,802
این یعنی چی؟
کی این کار رو کرده؟
(کارگاهِ تلویزیونیِ کودکان)
438
00:15:40,369 --> 00:15:42,104
هی، فکر کردم داریم کمدی میسازیم
439
00:15:46,051 --> 00:15:48,221
« ساعت ۱۰:۱۲ شب »
440
00:15:48,246 --> 00:15:50,397
« ساعت ۱۰:۱۳ شب »
441
00:15:57,253 --> 00:15:59,555
♪ هی، اوه ♪
442
00:15:59,690 --> 00:16:01,123
♪ آره ♪
443
00:16:01,257 --> 00:16:03,694
کارتون خوبـه، بچهها
444
00:16:03,827 --> 00:16:06,095
آره. خیلیخب
445
00:16:06,228 --> 00:16:07,664
خیلیخب
446
00:16:07,798 --> 00:16:10,433
میگم، ما قبلاً با هم کار کرده بودیم
447
00:16:10,566 --> 00:16:12,936
من خوانندهی پسزمینهی بلافونته بودم
448
00:16:14,871 --> 00:16:16,272
شنیدید چی گفت؟
449
00:16:17,874 --> 00:16:20,043
♪ آب نارگیل رو بخور ♪
450
00:16:20,176 --> 00:16:21,277
♪ چهار تا پنج ♪
451
00:16:21,410 --> 00:16:23,080
♪ پسر، واسه دخترت خوبـه ♪
452
00:16:23,212 --> 00:16:24,347
♪ چهار تا پنج ♪
453
00:16:24,480 --> 00:16:26,717
♪ نارگیل خیلی آهن داره ♪
454
00:16:32,455 --> 00:16:33,657
داداشمون آهنگ هم میخونه
455
00:16:33,790 --> 00:16:34,891
پسر، مگه چند نفر قراره که
456
00:16:35,025 --> 00:16:36,727
امشب اجرا کنن؟ -
عجب -
457
00:16:36,860 --> 00:16:39,630
نه، نه، نه، ببین، من یکی از
هنرمندای کمدین هستم، داداش
458
00:16:39,763 --> 00:16:41,130
...آره، جزو
459
00:16:41,263 --> 00:16:42,298
جزو بازیگرهام -
...تو -
460
00:16:42,431 --> 00:16:44,600
یه کمدین حرفهای هستی؟
461
00:16:44,735 --> 00:16:48,105
خب، نه، نه، شغلم که نیست
462
00:16:48,237 --> 00:16:49,438
...خیلیخب
463
00:16:49,572 --> 00:16:50,674
راستش من نمایشنامهنویسام
464
00:16:50,807 --> 00:16:52,274
خیلیخب -
شاید کارم رو توی -
465
00:16:52,408 --> 00:16:55,612
تئاتر رپرتوار بلک آرتز
توی هارلم دیده باشی
466
00:16:55,746 --> 00:16:57,146
آره، حتماً از دستم در رفته
467
00:16:59,049 --> 00:17:01,517
آره، راستش نمیدونم چرا
منو استخدام کردن، داداش
468
00:17:03,620 --> 00:17:05,154
آره، انگاری تو مخمصه افتادی
469
00:17:05,287 --> 00:17:06,589
...یکم -
جدی؟ -
470
00:17:06,723 --> 00:17:08,892
آره، بهتره واسه برنامه آروم بگیری
471
00:17:09,026 --> 00:17:11,728
...میگم، آلوین. به آقای، آقای
472
00:17:11,862 --> 00:17:13,630
اسمت چیـه؟ -
گرت موریس -
473
00:17:13,764 --> 00:17:15,899
گرت موریس، دوستان، کمدین
474
00:17:16,033 --> 00:17:17,600
آره، یه کم از اون جنسها بده به
475
00:17:17,734 --> 00:17:19,502
آقای گرت موریس که اعتماد به نفسش بره بالا
476
00:17:19,636 --> 00:17:21,638
میفهمی چی میگم؟
477
00:17:21,772 --> 00:17:22,939
...آره، بیا
478
00:17:22,964 --> 00:17:24,669
خیلیخب -
برو بگیرش -
479
00:17:24,694 --> 00:17:25,894
در حدی که خاصیت دارویی داره
480
00:17:26,128 --> 00:17:28,606
اینقدر سبکـه که هیچی حس نمیکنی
481
00:17:28,712 --> 00:17:30,300
قراره شناور بشی
482
00:17:30,325 --> 00:17:31,790
شناور؟
483
00:17:31,815 --> 00:17:33,884
اینو میذارمش کنار -
آره، آره، آره -
484
00:17:33,909 --> 00:17:35,902
این غیرقانونیـه
485
00:17:37,154 --> 00:17:39,823
آره، خب، واسه اجرات لازمت میشه
486
00:17:39,956 --> 00:17:41,158
صحیح -
آره -
487
00:17:42,693 --> 00:17:43,994
آره، آره، آره -
خیلیخب -
488
00:17:44,127 --> 00:17:45,095
خیلیخب، بچهها، بیاید شروع کنیم
489
00:17:45,227 --> 00:17:46,395
اسکاتی، تست صدا
490
00:17:46,529 --> 00:17:47,964
،خیلیخب، همگی
واسه تست صدا ساکت باشید
491
00:17:48,098 --> 00:17:49,398
!تست صدا
492
00:17:49,532 --> 00:17:51,168
قراره حسابی خوشبگذره
493
00:17:51,168 --> 00:17:53,168
♪ Lil Baby - Right On ♪
494
00:18:00,177 --> 00:18:02,411
تهِ صداش همینـه؟
495
00:18:02,545 --> 00:18:04,014
تهِ تهشـه
496
00:18:04,147 --> 00:18:05,548
به نظر من که کافیـه
497
00:18:05,688 --> 00:18:07,090
مسابقات تنیس ویمبلدون که نیست
498
00:18:07,216 --> 00:18:09,152
باید همه توی خونه حس کنن که
اومدن کنسرتِ راک
499
00:18:09,285 --> 00:18:11,387
لورن ارادتِ ویژهای به موسیقی داره
500
00:18:11,520 --> 00:18:14,191
نباید میکروفون بیشتر بذاریم؟ -
یه بند، یه میکروفون -
501
00:18:17,259 --> 00:18:18,995
دیک، این وضعیت رو باید برای امشب درست کنیم
502
00:18:19,129 --> 00:18:20,697
همونـه که میگفتم
503
00:18:20,831 --> 00:18:21,932
!سه، چهار
504
00:18:25,019 --> 00:18:28,349
« بلوشی »
505
00:18:29,740 --> 00:18:31,440
.هی، هی، هی
این برای جانـه؟
506
00:18:31,574 --> 00:18:32,943
آره. شنیدم تو اتاق گریمـه
507
00:18:33,076 --> 00:18:34,543
دوست داری سرت داد بزنن؟
508
00:18:34,678 --> 00:18:35,912
بده، من میبرم
509
00:18:36,046 --> 00:18:37,246
کجا میری؟
510
00:18:39,248 --> 00:18:41,118
♪ مامان خوشگلـه ♪
511
00:18:41,250 --> 00:18:43,486
♪ خیلی قشنگ شدی ♪
512
00:18:43,620 --> 00:18:45,387
♪ کار خودت رو بکن و ♪
513
00:18:45,521 --> 00:18:47,289
♪ من هم کار خودم رو میکنم ♪
514
00:18:47,423 --> 00:18:49,092
♪ ...احسنت ♪
515
00:18:49,226 --> 00:18:52,629
جیم، لطفاً روی اون دست شرط نبند
516
00:18:52,763 --> 00:18:54,064
♪ کسی کاری به کارم نداره و ♪
517
00:18:54,197 --> 00:18:56,365
♪ من هم کاملاً راضیام ♪
518
00:18:56,499 --> 00:18:57,433
♪ !آره ♪
519
00:18:57,566 --> 00:18:59,435
در رو نگه میداری؟
520
00:19:01,938 --> 00:19:03,940
اینقدر تُندتُند ماکارونی نخور، کارماین
521
00:19:04,074 --> 00:19:05,208
خیلیخب
522
00:19:05,341 --> 00:19:06,877
نمیخوای دلدرد بگیری که
523
00:19:07,010 --> 00:19:08,477
خیلیخب، رُزی
524
00:19:12,548 --> 00:19:14,583
ایناهاشش
525
00:19:14,718 --> 00:19:17,020
ستارهی برنامه
526
00:19:17,154 --> 00:19:21,057
،بیخیال، رُزی
باز اون زنبورهای کیری
527
00:19:21,191 --> 00:19:24,060
من که از این عروسکای تزئینیِ داشبورد نیستم
528
00:19:24,194 --> 00:19:27,898
نه. ولی خیلی گوگولی و نازی و
529
00:19:28,031 --> 00:19:32,301
با اون همه پشم، همهی دخترا
دلشون میخواد فشارت بدن
530
00:19:32,441 --> 00:19:35,879
من یه بازیگر تعلیم دیده و حرفهایم
531
00:19:36,006 --> 00:19:38,675
خب، بهتره حواست باشه که
نیشت رو به چه سمتی میگیری
532
00:19:38,809 --> 00:19:40,243
یالا
533
00:19:40,376 --> 00:19:42,179
یه نخ میخوای؟
534
00:19:42,311 --> 00:19:45,015
لباس خبرنگارِ من کو؟
535
00:19:45,148 --> 00:19:46,315
هتل بلین؟
536
00:19:46,448 --> 00:19:47,617
تو پنج ثانیه باید لباست رو
537
00:19:47,751 --> 00:19:49,451
از خبرنگار به مردم یونان باستان تغییر بدی
538
00:19:49,585 --> 00:19:50,720
لورن فکر نمیکردم وقت کافی داشته باشی تا
539
00:19:50,854 --> 00:19:51,988
بتونی توگا بپوشی
540
00:19:52,122 --> 00:19:53,857
خیلیخب
541
00:19:58,494 --> 00:20:00,197
ببخشید. خانم
542
00:20:00,329 --> 00:20:01,898
نترسید
543
00:20:02,032 --> 00:20:05,467
طرف حسابت یه روسپیِ حرفهایـه
544
00:20:05,602 --> 00:20:07,971
هی، رُزی، جدیدترین نسخهی
بابای جدید» رو تحویل گرفتم»
545
00:20:08,104 --> 00:20:09,538
خیلیخب
546
00:20:09,673 --> 00:20:12,541
.درست رفتار کن
.مثل زنبورها رفتار کن
547
00:20:14,911 --> 00:20:16,079
...میتونم بهداشت حرفهای
548
00:20:17,346 --> 00:20:19,481
رازداری و ارگسام حیوانی رو تضمین کنم
549
00:20:19,616 --> 00:20:20,717
گوش کن، روسپی
550
00:20:20,851 --> 00:20:22,484
فرد گاروین هستم، فاحشهی مرد
551
00:20:22,619 --> 00:20:23,887
هزینهاش چقدر میشه؟
552
00:20:24,020 --> 00:20:25,155
هی
553
00:20:25,288 --> 00:20:26,790
،صحبت از لباس شد
بهشون گفتم که
554
00:20:26,923 --> 00:20:29,491
اون شلوارهای سکسی رو زیادی سکسی کنن -
جونم -
555
00:20:29,626 --> 00:20:31,928
لورن، میخوایم بریم نسخهی جدیدِ
بابای جدید» رو ببینیم»
556
00:20:32,062 --> 00:20:33,997
میخوای ببینی؟
557
00:20:35,732 --> 00:20:37,433
.لعنتی. لعنتی
.شرمنده، لورن
558
00:20:37,566 --> 00:20:38,735
خدای من
559
00:20:38,869 --> 00:20:40,303
میگم، شنیدم جان از لباس زنبور خوشش نمیاد
560
00:20:40,436 --> 00:20:42,038
تو چیزی در موردش میدونی؟ -
مشکلش با لباس نیست -
561
00:20:42,172 --> 00:20:43,240
فکر میکنه مارلون براندوئـه
562
00:20:43,372 --> 00:20:44,473
از اونم بهتره -
لورن. لورن -
563
00:20:44,614 --> 00:20:45,848
دارم روش کار میکنم، دیک
564
00:20:45,976 --> 00:20:47,344
.اون از براندو هم بهتره
.حتی مهمتره
565
00:20:47,476 --> 00:20:49,079
قراره مورد بررسی قرار بگیره -
کبدش رو بررسی میکنن -
566
00:20:49,212 --> 00:20:51,114
!برید کنار! بزنید بریم -
جان وقتی عصبانیـه بهتره -
567
00:20:51,248 --> 00:20:52,548
رُزی، متوجهی که تا یک ساعت دیگه
568
00:20:52,682 --> 00:20:53,917
برنامه قراره از تلویزیون پخش بشه؟
569
00:20:54,050 --> 00:20:55,384
...یه عهدنامه با انبیسی بستم که
(شرکت پخش ملی)
570
00:20:55,517 --> 00:20:57,519
عهدنامه؟ -
آره، عهدنامه و -
571
00:20:57,654 --> 00:20:59,356
بهم ۹۰ دقیقه حق پخش زندهی تلویزیونی دادن
572
00:20:59,488 --> 00:21:00,589
خیلیخب، آبراهام
573
00:21:02,391 --> 00:21:05,729
رُزی، واجبـه که به زنبور تبدیلش کنی؟
574
00:21:05,862 --> 00:21:07,364
به زنبور که تبدیلش نمیکنم
575
00:21:07,496 --> 00:21:08,698
ممنون، تام
576
00:21:08,838 --> 00:21:10,405
اون یه مرد در لباس زنبوره
577
00:21:10,532 --> 00:21:12,501
اینا فرق دارن
578
00:21:12,636 --> 00:21:14,738
تصویریـه که از ذهن بیرون نمیره
579
00:21:14,871 --> 00:21:17,207
.پُستمدرنـه
.مثل آثارِ اندی وارهولـه
580
00:21:17,340 --> 00:21:18,708
نمادینـه
581
00:21:18,842 --> 00:21:20,777
این ایدهها دقیقاً از کجا میان؟
582
00:21:20,911 --> 00:21:22,779
فقط یه سگ خیالی رو میفرستم تا
583
00:21:22,913 --> 00:21:24,781
چوب خیالیای که پرت کردم رو بیاره -
جدی؟ -
584
00:21:24,915 --> 00:21:27,884
حتماً سگ خفنیـه -
حسابی تعلیمدیدهست -
585
00:21:28,018 --> 00:21:29,119
عزیزم، من اومدم خونه
586
00:21:29,252 --> 00:21:31,755
سلام، رفیق. هی
587
00:21:31,888 --> 00:21:33,589
حالت چطوره؟
588
00:21:33,723 --> 00:21:35,091
انگار نامزدِ چوی پاش سُر خورده و
589
00:21:35,225 --> 00:21:36,893
افتاده تو یه بخشِ دیگه
590
00:21:37,027 --> 00:21:39,129
اگه مراقب نباشی جکلین میشه مجری برنامه
591
00:21:39,262 --> 00:21:40,664
خدای من
592
00:21:40,797 --> 00:21:42,365
یه خانوادهی فوقالعاده
593
00:21:42,498 --> 00:21:45,201
تمام چیزی که برای آینده لازم دارید
594
00:21:45,335 --> 00:21:47,237
دنی خوب بازی میکنه -
آره، خوبـه -
595
00:21:47,370 --> 00:21:49,639
چه میشود اگر ناگهان از
صنحهی روزگار محو شوید؟
596
00:21:49,773 --> 00:21:51,507
میتونیم روی «ایکس» صدا اضافه کنیم؟
597
00:21:51,641 --> 00:21:52,809
مثل صدای زنگ؟
598
00:21:52,834 --> 00:21:55,552
نه، یه چیز خندهدار مثل ناقوس -
ایدهی خوبی بود -
599
00:21:55,686 --> 00:21:57,389
و اگه بتونیم تصویر رو
600
00:21:57,414 --> 00:21:58,715
برای هشت فریم دیگه نگه داریم خوب میشه
601
00:21:58,740 --> 00:22:00,195
۱۶ فریم
602
00:22:00,220 --> 00:22:01,588
...همه چیز
603
00:22:02,545 --> 00:22:04,170
...تو
604
00:22:05,028 --> 00:22:07,497
میخواستی امشب باهاش بری خونه؟
605
00:22:07,522 --> 00:22:08,957
امشب با دنی؟
606
00:22:09,326 --> 00:22:10,459
...آره، ببین، منظورم این نیست که
607
00:22:10,484 --> 00:22:11,753
،اگه میخوای تنها باشی
...میتونم که
608
00:22:11,778 --> 00:22:12,946
...نه، نه، نه، فقط مطمئن نیستم که
609
00:22:12,971 --> 00:22:14,496
امشب پخشِ قسمت اولـه برای همین
610
00:22:14,521 --> 00:22:16,455
با خودم گفتم زمان مناسبی نیست -
من هم همینطور -
611
00:22:16,480 --> 00:22:17,748
خب، پس چرا پرسیدی؟
612
00:22:17,773 --> 00:22:19,920
فقط دلم نمیخواست بعداً غافلگیر بشم
613
00:22:19,945 --> 00:22:21,880
ولی تو که عاشق غافلگیریای -
آره، عاشق غافلگیریام -
614
00:22:21,905 --> 00:22:23,807
مثل علاقهی آنه فرانک به درام
615
00:22:24,827 --> 00:22:26,321
تشویقش نکن
616
00:22:26,526 --> 00:22:27,828
میتونی اون عکس رو
617
00:22:27,853 --> 00:22:29,388
برای هشت فریم دیگه نگهداری، لطفاً؟
618
00:22:29,629 --> 00:22:32,465
همیشه هشت فریمـه -
...هشت فریم یه ضربآهنگـه پس -
619
00:22:34,100 --> 00:22:36,570
باورت میشه باید یه ساعت
از برنامه رو حذف کنم؟
620
00:22:36,703 --> 00:22:39,206
یعنی انبیسی یه برنامهی انتقادیِ سه ساعته
از قطعههای کمدی نمیخواد؟
621
00:22:39,338 --> 00:22:40,907
خدایا، رز، اینجوری خطابش نکن، لطفاً
622
00:22:41,041 --> 00:22:42,642
خب، پس بهش چی بگم؟
623
00:22:42,776 --> 00:22:44,010
عزیزم، من اومدم خونه
624
00:22:44,144 --> 00:22:45,946
آره، این «بابای جدید»ـه...
625
00:22:46,079 --> 00:22:47,180
من سالها،
626
00:22:47,314 --> 00:22:48,682
کمدینهای بیخانمان رو
از خیابون جمع میکردم
627
00:22:48,815 --> 00:22:50,217
میدونم
628
00:22:50,349 --> 00:22:52,485
روی میز ناهارخوریمون میخوابن و
توی سینکمون جیش میکنن
629
00:22:52,619 --> 00:22:54,888
با یه حادثه معجزهآسا،
یه خونه توی تلویزیون ملی
630
00:22:55,021 --> 00:22:56,223
برای این سیرک کوچیک از
631
00:22:56,355 --> 00:22:58,225
آدمای رد شدهمون پیدا کردم
632
00:22:58,357 --> 00:22:59,726
رز، این فرصتیـه که میخواستیم
633
00:22:59,860 --> 00:23:01,393
آره، فرصت خوبیـه
634
00:23:01,528 --> 00:23:02,996
رز
635
00:23:04,531 --> 00:23:06,199
واقعاً استرس داری
636
00:23:10,737 --> 00:23:14,908
راستی، باربارا داشت در مورد...
637
00:23:15,041 --> 00:23:18,211
اسمت توی تیتراژ حرف میزد
638
00:23:18,345 --> 00:23:20,247
فکر کردم بخوای فامیلیتو «مایکلز» بزنن
639
00:23:20,379 --> 00:23:22,414
خودت اینجوری میخوای؟
640
00:23:22,549 --> 00:23:24,017
من...
641
00:23:24,150 --> 00:23:25,785
خب... میدونی، ما باهم ازدواج کردیم
642
00:23:25,919 --> 00:23:27,220
تو زنمی
643
00:23:27,354 --> 00:23:29,256
فکر کردم این سادهترین راهـه
644
00:23:29,388 --> 00:23:31,390
لورن، ما ازدواج کردیم ولی من زنت نیستم
645
00:23:31,524 --> 00:23:33,593
آره، فکر نکنم این توی تیتراژ جا بشه
646
00:23:33,727 --> 00:23:35,729
خب، خودت چی ترجیح میدی؟
647
00:23:38,765 --> 00:23:40,432
لورن، لورن! مدیرای انبیسی توی
648
00:23:40,567 --> 00:23:41,701
اتاق استراحت منتظرتن
649
00:23:41,868 --> 00:23:43,937
- لعنتی
- تیم ویدئو اینو دیروز میخواست
650
00:23:44,037 --> 00:23:45,205
خب، خیلی خوب شده
651
00:23:47,340 --> 00:23:48,875
تام، ال، اینا چیـه؟
652
00:23:49,009 --> 00:23:50,210
- سلام، لورن
- سلام، لورن
653
00:23:50,343 --> 00:23:51,945
- یه آیتم دقیقه آخریـه
- فقط اگه لازمش داشتی
654
00:23:52,078 --> 00:23:53,280
نمیخوام. ایدهاش چیـه؟
655
00:23:53,412 --> 00:23:55,782
قراره اکروید رو شبیه جولیا چایلد کنیم
656
00:23:55,916 --> 00:23:57,384
- سرآشپز محبوب آمریکایی
- خب؟
657
00:23:57,517 --> 00:23:59,719
و همینطور که جلوی دوربین زنده
داره بوقلمون رو برش میزنه...
658
00:23:59,853 --> 00:24:01,154
یه رگش رو قطع میکنه
659
00:24:01,288 --> 00:24:03,189
- خون همه جا میپاشه
- همه جا
660
00:24:04,491 --> 00:24:05,959
کل ایده همینـه؟
661
00:24:06,092 --> 00:24:07,527
آره، سرآشپز محبوب آمریکایی با خونِش
662
00:24:07,661 --> 00:24:08,762
- دیوارها رو نقاشی میکنه
- یه فستیوال خونین
663
00:24:08,895 --> 00:24:10,263
یه خونریزی حسابی میشه، رئیس
664
00:24:10,397 --> 00:24:12,565
نه. من جولیا چایلدم و
665
00:24:12,699 --> 00:24:14,801
انگشتم رو بدجوری بریدم
666
00:24:14,935 --> 00:24:16,002
- بد نیست
- وایسا، صبر کن، رئیس،
667
00:24:16,136 --> 00:24:17,304
هنوز به بخش خوبش نرسیدم
668
00:24:17,470 --> 00:24:18,437
- بندازش دور
- خیلیخب
669
00:24:18,571 --> 00:24:19,773
از ایدهی جولیا چایلد خوشش نیومد
670
00:24:19,906 --> 00:24:21,541
جرج؟
671
00:24:23,343 --> 00:24:25,278
- کارلین چطوره؟
- داره گلوش رو گرم میکنه
672
00:24:25,405 --> 00:24:27,774
خیلیخب. شنیدم بلوشی
هنوز قراردادش رو امضاء نکرده
673
00:24:27,914 --> 00:24:29,282
تشریفاتیـه
674
00:24:29,416 --> 00:24:31,518
آره، ولی اینا اینجا خیلی رسمیان
675
00:24:31,651 --> 00:24:33,086
راستی، مسئولای نظارت شبکه
676
00:24:33,219 --> 00:24:34,821
زیاد حسِ خوبی به
677
00:24:34,955 --> 00:24:36,456
تبلیغ پارودیِ قبل از تبلیغات واقعی ندارن
678
00:24:36,589 --> 00:24:38,458
فکر کنم نگرانن بینندهها گیج بشن
679
00:24:38,591 --> 00:24:40,327
یا ممکنه بگن همین باعث
خندهدارتر شدنش میشه، دیک
680
00:24:40,460 --> 00:24:41,628
آره، ولی لورن، از یه جایی به بعد
681
00:24:41,761 --> 00:24:43,163
اینجور نیست که داریم
بینندهها رو مسخره میکنیم؟
682
00:24:43,296 --> 00:24:44,497
اصلاً. این کمدی مهارتـه
683
00:24:44,631 --> 00:24:45,932
اتفاقاً تبلیغات دیگه رو
684
00:24:46,066 --> 00:24:47,100
واقعیتر نشون میده،
685
00:24:47,233 --> 00:24:48,668
احتمالاً اسپانسرها ازت تشکر میکنن
686
00:24:48,802 --> 00:24:50,103
کی اونجاست؟
687
00:24:50,236 --> 00:24:52,439
- باید نگران باشم؟
- نه، فقط سعی کن که
688
00:24:52,572 --> 00:24:54,307
از کلمههایی مثل زیرزمینی یا
انقلابی استفاده نکنی
689
00:24:54,441 --> 00:24:56,276
- من که «چه گوارا» نیستم
- آره
690
00:24:58,011 --> 00:24:59,879
لعنتی... هزار نفر اونجان
691
00:25:00,013 --> 00:25:01,881
پنجاه نفرن. مدیر شعبههای سراسر کشور
692
00:25:02,015 --> 00:25:03,483
لورن، برای دیدن برنامه هیجان دارن
693
00:25:03,616 --> 00:25:04,784
من برای این چیزا وقت ندارم، دیک
694
00:25:04,918 --> 00:25:06,486
لورن، اینا هموناییان که
قراره تصمیم بگیرن که
695
00:25:06,619 --> 00:25:08,154
برنامهمون میگیره یا نه
696
00:25:08,288 --> 00:25:09,990
اونا تعیین میکنن که میریم روی آنتن یا نه
697
00:25:10,123 --> 00:25:11,725
بهشون نیاز داریم
698
00:25:13,626 --> 00:25:15,495
- سه دقیقه
- نهایتش
699
00:25:16,496 --> 00:25:17,864
- آقایون
- آقایون
700
00:25:17,998 --> 00:25:19,199
سلام. لورن مایکلز
701
00:25:19,332 --> 00:25:21,701
سلام. لورن مایکلز. سلام. لورن مایکلز
702
00:25:21,835 --> 00:25:23,169
خوشوقتم. خوشحالم
703
00:25:23,303 --> 00:25:25,138
لورن مایکلز. من...
این برنامهی منـه. سلام
704
00:25:25,271 --> 00:25:26,339
از کجا اومدید، آقایون؟
705
00:25:26,474 --> 00:25:27,640
- چه افتخاری
- شیکاگو
706
00:25:27,774 --> 00:25:29,042
- نیواورلئان
- نیواورلئان. وای
707
00:25:29,175 --> 00:25:30,377
عالیـه. خب،
708
00:25:30,510 --> 00:25:32,178
خیلی خوششانسیم که
جنوبیها رو اینجا داریم
709
00:25:32,312 --> 00:25:33,813
سلام. خوشحالم میبینمتون
710
00:25:33,947 --> 00:25:35,181
سلام، آقایون. لورن مایکلز هستم
711
00:25:35,315 --> 00:25:36,850
من سازندهی این برنامهام
712
00:25:36,983 --> 00:25:39,052
سلام. وای، خیلی محکم دست میدی. سلام
713
00:25:39,185 --> 00:25:40,687
از حمایتتون ممنونم، آقایون. مرسی
714
00:25:40,820 --> 00:25:42,122
- سلام. سلام
- تالاهاسی
715
00:25:42,255 --> 00:25:43,556
تالاهاسی؟ وای
716
00:25:43,690 --> 00:25:46,159
- خانمها و آقایون...
- سلام
717
00:25:46,292 --> 00:25:47,761
چی دارم میگم؟ آقایون
718
00:25:50,697 --> 00:25:51,698
میشه اونو بدی؟
719
00:25:51,831 --> 00:25:54,000
ممنون
720
00:25:54,134 --> 00:25:55,702
امیدوارم این تنها چیزی نباشه که
721
00:25:55,835 --> 00:25:57,471
این آخر هفته مکیده میشه، رفقا
722
00:25:57,637 --> 00:25:59,239
ای بابا، شماها همتون
723
00:25:59,372 --> 00:26:01,775
مثل بازیگرای پدرخواندهاید،
اگه تو آلاباما فیلمبرداری میشد
724
00:26:04,512 --> 00:26:06,379
میبینم که چندتا کابوی اینجان
725
00:26:06,514 --> 00:26:07,847
عجب کلاه کابویی گندهای
726
00:26:07,981 --> 00:26:10,016
انگار برای قرار با یه گله گاو آماده شدی
727
00:26:12,786 --> 00:26:14,220
به نیویورک خوش اومدید
728
00:26:14,354 --> 00:26:15,622
آدمای خیلی متنوعی اینجان
729
00:26:15,755 --> 00:26:17,624
اگه میخواید سیاهپوستها رو ببینید،
برید هارلم
730
00:26:17,757 --> 00:26:19,592
اگه میخواید یهودیها رو ببینید،
بیاید اتاق نویسندههای ما
731
00:26:21,561 --> 00:26:23,531
قربان، قیافهات میخوره از اوهایو باشی
732
00:26:23,556 --> 00:26:26,726
چیز موردعلاقهی من دربارهی اوهایو...
733
00:26:29,029 --> 00:26:31,058
اجازه بدید نویسنده ارشدمونو معرفی کنم،
734
00:26:31,083 --> 00:26:32,121
شاهزادهی تاریکیمون،
735
00:26:32,146 --> 00:26:34,392
مایکل اودانهیو
736
00:26:34,417 --> 00:26:35,592
ممنون
737
00:26:35,617 --> 00:26:37,018
ممنون، چوی
738
00:26:37,043 --> 00:26:39,989
خب، مطمئنم که همتون
آقای راجرز رو میشناسید،
739
00:26:40,014 --> 00:26:42,183
شاید مهربونترین و نجیبترین مرد در
740
00:26:42,208 --> 00:26:43,476
کل تلویزیون باشه
741
00:26:43,659 --> 00:26:47,228
میخوام ادای آقای راجرز رو در بیارم که
742
00:26:47,253 --> 00:26:51,459
داره سوزنهای ۴۵ سانتیمتری خیاطی رو
توی چشماش فرو میکنه
743
00:27:04,404 --> 00:27:06,773
خب، خب، ممنون مایکل
744
00:27:06,906 --> 00:27:10,143
خب، حالا میدونید چرا
برنامهی ما رو برای نصف شب میذارن
745
00:27:10,276 --> 00:27:12,946
عه...
746
00:27:13,079 --> 00:27:15,715
سلام به همگی.
.من لورن مایکلز هستم
747
00:27:15,849 --> 00:27:19,686
تهیهکننده و خالق «شنبه شب»
748
00:27:21,054 --> 00:27:23,289
امشب براتون یه برنامهی فوقالعاده داریم
749
00:27:23,423 --> 00:27:26,560
جرج کارلین، بیلی پرستون بزرگ
750
00:27:26,693 --> 00:27:29,229
یه فیلم از آلبرت بروکس
751
00:27:29,362 --> 00:27:31,397
ماپتهای جیم هنسن
752
00:27:32,665 --> 00:27:35,034
برای امشب خیلی هیجانزدهایم
753
00:27:35,168 --> 00:27:39,205
چون هیچوقت برنامه تلویزیونیای نبوده که
754
00:27:39,339 --> 00:27:42,742
برای یا توسط نسلی ساخته شده باشه که
755
00:27:42,767 --> 00:27:45,451
با تماشای تلویزیون بزرگ شده، پس...
756
00:27:45,634 --> 00:27:46,670
« کارگاه تلویزیونی کودکان »
757
00:27:48,248 --> 00:27:52,952
به قول دوست عزیزم، چه گوارا،
758
00:27:53,086 --> 00:27:54,721
- این یه انقلابـه
- زنده باد انقلاب!
759
00:27:54,854 --> 00:27:56,156
آره. آره
760
00:27:56,289 --> 00:27:57,625
- آره
- ممنون، چوی
761
00:27:57,757 --> 00:27:58,691
کی با ماست؟
762
00:27:58,825 --> 00:28:00,628
سرها رو به نیزه بکِشید!
763
00:28:00,760 --> 00:28:02,295
خون توی خیابونا جاری میشه!
764
00:28:02,428 --> 00:28:04,632
یالا!
765
00:28:04,764 --> 00:28:06,366
آقایون، نگاه کنید
766
00:28:06,500 --> 00:28:08,835
اگه خوب گوش بدید،
میتونید صدای بافالو باب رو بشنوید که
767
00:28:08,968 --> 00:28:10,703
داره با هاودی دودی کلنجار میره
768
00:28:10,837 --> 00:28:12,138
لورن یه کمی احساسی میشه،
769
00:28:12,272 --> 00:28:13,641
چوی هم همینطور
770
00:28:13,773 --> 00:28:14,941
- «خون توی خیابونا»
- آره
771
00:28:15,074 --> 00:28:16,709
خب، خیلی لذتبخشـه
772
00:28:16,843 --> 00:28:19,179
چقدر خرج این انقلاب میکنیم؟
773
00:28:19,312 --> 00:28:21,515
حدود ۲۵۰تا برای هر قسمت
774
00:28:21,649 --> 00:28:23,750
خب، انگار انقلابها ارزون نیستن
775
00:28:23,883 --> 00:28:25,685
- درستـه
- این دیگه چیـه؟
776
00:28:25,818 --> 00:28:27,987
به هیچ وجه. نه، نه، نه
(تشویق)
777
00:28:28,121 --> 00:28:29,490
نمیخوایم برای تأییدشون التماس کنیم
778
00:28:29,623 --> 00:28:31,124
نه، بیارش پایین. بهش نیازی نداریم
779
00:28:31,257 --> 00:28:32,859
خب، میدونی، لورن مایکلز آدم خاصیـه
780
00:28:32,992 --> 00:28:34,260
میدونی، به دیدگاهش باور داره
781
00:28:34,394 --> 00:28:37,197
خب، این خوبـه
782
00:28:39,899 --> 00:28:42,068
و کوتاه نمیاد
783
00:28:43,136 --> 00:28:45,405
آخر این داستان رو میدونیم
784
00:28:49,442 --> 00:28:50,511
دی موین
785
00:28:50,644 --> 00:28:52,011
چطوری فرار کردی؟
786
00:28:52,145 --> 00:28:53,713
خب، ممنون که گفتی
787
00:28:53,846 --> 00:28:55,549
میدونی، بابام سلیقه خوبی داشت و
788
00:28:55,683 --> 00:28:56,749
مامانم الکلی بود
789
00:28:56,883 --> 00:28:58,519
ببخشید، آقایون
790
00:28:58,652 --> 00:29:00,487
میتونم یه لحظه ببرمش؟
791
00:29:00,621 --> 00:29:03,189
از برنامه لذت ببرید، آقایون
792
00:29:03,323 --> 00:29:04,658
مثل یه حرفهای اتاق رو توی مشتت گرفتی
793
00:29:04,791 --> 00:29:05,925
ممنون
794
00:29:06,059 --> 00:29:07,360
جدی میگم
795
00:29:07,494 --> 00:29:09,530
دیو تبت هستم، رئیس بخش استعدادها
796
00:29:09,663 --> 00:29:11,764
میدونی، مسئول «برنامهی امشب» هستم
797
00:29:11,898 --> 00:29:14,167
نمیدونستم
798
00:29:14,300 --> 00:29:17,538
بین خودمون باشه،
جانی کارسون همیشه اونجا نمیمونه
799
00:29:19,105 --> 00:29:20,773
بهش فکر کن
800
00:29:22,075 --> 00:29:24,444
تو یه پسر خوشقیافه و بامزهای
801
00:29:26,393 --> 00:29:28,242
همین خیلی ارزش داره
802
00:29:34,436 --> 00:29:36,637
« ساعت ۱۰:۲۳ شب »
803
00:29:36,662 --> 00:29:38,708
« ساعت ۱۰:۲۴ شب »
804
00:29:39,951 --> 00:29:42,514
لورن، دیو تبت رو یادتـه؟
805
00:29:42,792 --> 00:29:43,913
البته
806
00:29:43,938 --> 00:29:45,531
همه اونایی رو که
بهم کار میدن یادم میمونه، دیک
807
00:29:45,556 --> 00:29:48,209
بچهی زرنگی هستی.
برنامهی امشب خیلی پُرباره.
808
00:29:48,342 --> 00:29:50,144
میدونی، حالا که اینجایید، متوجهم که
809
00:29:50,169 --> 00:29:51,639
داریم چند تا قانون رو دور میزنیم...
810
00:29:51,804 --> 00:29:52,972
لورن، اینجا انبیسیـه
811
00:29:53,106 --> 00:29:54,642
اینجا کارا راه و رسم خودشو رو دارن...
راه و رسم «پیکاک»
(به معنای طاووس)
812
00:29:54,774 --> 00:29:57,010
باشه، خب، ما یه جور دیگه فکر میکنیم
813
00:29:57,143 --> 00:29:59,178
- فقط، میدونی...
- شاید یه شترمرغ استرالیایی
814
00:29:59,312 --> 00:30:00,481
خب، من واقعاً...
815
00:30:00,614 --> 00:30:03,049
دیک، خفه شو!
816
00:30:03,182 --> 00:30:05,118
نمیتونی ببینی که...
817
00:30:05,251 --> 00:30:07,053
استعداد درست جلوی روت ایستاده؟
818
00:30:07,186 --> 00:30:09,155
فکر میکنی میخواد که
819
00:30:09,289 --> 00:30:11,492
با یه برنامهی آبکیِ مسخره و
داغون آبروریزی کنه؟
820
00:30:11,625 --> 00:30:13,159
راستش، من دقیقاً برای همین اومدم
821
00:30:13,293 --> 00:30:14,794
مایکل
822
00:30:14,927 --> 00:30:19,500
ازت انتظار دارم که
یه نیروی قدرتمند و زلزلهآسا باشی
823
00:30:19,633 --> 00:30:23,436
تا تلفنهای انبیسی جوری زنگ بخوره که
انگار بمب ترکیده
824
00:30:23,570 --> 00:30:26,005
خب، قول میدم صدای موسیقی رو
خیلی بلند نکنم
825
00:30:26,139 --> 00:30:29,142
اونو ولش کن.
.جشنواره موسیقی جاز موس جاو که نیست
826
00:30:29,275 --> 00:30:30,778
برنامهی «شنبه شب» لعنتیـه
827
00:30:30,910 --> 00:30:33,012
میخوام کوبنده و کرکننده باشی
828
00:30:33,146 --> 00:30:35,982
اگه گوشام خون نیاد، پولمو پس میگیرم
829
00:30:36,115 --> 00:30:38,418
عالیه. من... همیشه اینو
به عنوان یه انفجار میدیدم که
830
00:30:38,552 --> 00:30:40,053
از هر تلویزیونی توی آمریکا میزنه بیرون
831
00:30:40,186 --> 00:30:41,622
- آره. آره
- یه منشوری که
832
00:30:41,755 --> 00:30:43,389
نور یه نسل نوظهور رو میگیره...
833
00:30:43,524 --> 00:30:45,459
بسه! یه کلمه دیگه نگو
834
00:30:45,592 --> 00:30:49,195
کاری نکن به شعورم شک کنم
835
00:30:49,329 --> 00:30:51,532
- ابرسل
- بله
836
00:30:51,665 --> 00:30:54,167
ما در مقابل یه پیامبر قرار گرفتیم
837
00:30:54,300 --> 00:30:55,569
آره، قطعاً حرف زدنش شبیه پیامبرهاست
838
00:30:55,703 --> 00:30:58,639
یه مرد با بصیرت
839
00:30:58,772 --> 00:31:01,642
و میخوام اون بصیرت رو برداری
840
00:31:01,775 --> 00:31:03,376
مثل یه تانک شرمن و
841
00:31:03,510 --> 00:31:07,648
از روی هر کسی که
سر راهت سبز میشه رد بشی، حتی من
842
00:31:09,849 --> 00:31:12,820
«احساسات رو برای همه استفاده کن و
عقل رو برای چند نفر نگه دار»
843
00:31:12,952 --> 00:31:14,387
خوشم اومد
844
00:31:14,521 --> 00:31:16,634
قابش میکنم و میزنم به دیوار
845
00:31:19,493 --> 00:31:20,993
اون نقلقول از هیتلر بود؟
846
00:31:21,127 --> 00:31:22,563
علیرغم جنایاتش، مرد سخنوری بود
847
00:31:22,696 --> 00:31:24,330
تماس جانی کارسون رو از دست دادی
848
00:31:24,465 --> 00:31:25,998
- من گوشی رو برداشتم...
- چی بهش گفتی؟
849
00:31:26,132 --> 00:31:27,266
گفتم... یادم نمیاد
850
00:31:27,400 --> 00:31:28,502
- گوشی رو روم قطع کرد، پس...
- لورن، لورن
851
00:31:28,635 --> 00:31:29,737
اون یه تخت دو طبقهست؟
852
00:31:29,869 --> 00:31:31,204
یه بار یه بشقاب پرنده جلوم سبز شد
853
00:31:31,337 --> 00:31:32,639
دنی برای دفترش سفارش داده
854
00:31:32,773 --> 00:31:34,340
چقدر عالی.
میتونی یه چیزی واسه خوردن پیدا کنی؟
855
00:31:34,475 --> 00:31:35,875
نیل، چرا باید تخت دو طبقه سفارش بده...
856
00:31:36,008 --> 00:31:38,211
خیلیخب
857
00:31:38,344 --> 00:31:39,813
میشه اون خرت و پرتهای هیپی رو
از جلو چشمم برداری؟
858
00:31:39,946 --> 00:31:41,381
و خیلی هم قویام...
859
00:31:41,515 --> 00:31:42,716
فکر میکنی میتونه اون صدا رو دربیاره؟
860
00:31:42,850 --> 00:31:44,083
اکرویده.
معلومه که میتونه صدا رو دربیاره.
861
00:31:44,217 --> 00:31:45,284
اکرویده،
ولی الزاماً به این معنی نیست که...
862
00:31:45,418 --> 00:31:46,386
سلام، بچهها
863
00:31:46,520 --> 00:31:47,554
- سلام، مایک
- سلام، مایک
864
00:31:47,688 --> 00:31:49,021
- استرس داری؟
- استرس برای چی؟
865
00:31:49,155 --> 00:31:50,323
اجرا توی برنامهی زنده
866
00:31:50,457 --> 00:31:51,759
من اگه بودم زبونم بند میومد
867
00:31:51,891 --> 00:31:53,827
تلویزیون مثل یه لامپ لاواست که
868
00:31:53,960 --> 00:31:55,928
صداش یه کم بهتره
869
00:31:56,062 --> 00:31:58,064
دونههای رنگی برای جذب کردن حیوون
870
00:31:58,197 --> 00:32:00,032
میتونم توی حالت کما هم اجرا کنم
871
00:32:00,166 --> 00:32:02,101
سلام، هرب. «گزارش» چطور پیش میره؟
872
00:32:02,235 --> 00:32:04,571
«ویتنام جنوبی،
صدهزار نسخه از مجله پلیبوی رو
873
00:32:04,705 --> 00:32:06,740
توقیف کرده و آتیش زده»
874
00:32:06,874 --> 00:32:08,408
هنوز دارم روی شوخیش کار میکنم
875
00:32:09,877 --> 00:32:12,713
«تا کیلومترها بوی خرگوش کبابی میاومد»
876
00:32:14,447 --> 00:32:16,382
همونـه. بیاریدش، بچهها
877
00:32:16,517 --> 00:32:17,651
- بریم
- اون کاناپه رو لازم داریم
878
00:32:17,785 --> 00:32:19,952
پاشید ببینم
879
00:32:20,086 --> 00:32:21,254
- وای! باشه
- داریم رد میشیم
880
00:32:21,387 --> 00:32:22,388
مراقب باشید
881
00:32:23,590 --> 00:32:24,691
اوه، متنها
882
00:32:24,825 --> 00:32:25,859
- مراقب باش
- داریم رد میشیم
883
00:32:25,992 --> 00:32:27,795
- اینم از این
- این...
884
00:32:29,295 --> 00:32:31,899
خوبی، چو؟
885
00:32:32,031 --> 00:32:36,102
اوضاع داره کوپر کیپی میشه، هرب
886
00:32:36,235 --> 00:32:37,871
فکر کنم همین الان شد
887
00:32:38,004 --> 00:32:40,474
فکر کنم زدن پشت شونهام
888
00:32:40,607 --> 00:32:42,308
چی؟
889
00:32:42,442 --> 00:32:44,578
میدونی، از طرف آدمای بالا
890
00:32:45,579 --> 00:32:46,914
قراره چه اتفاقی برام بیفته؟
891
00:32:47,046 --> 00:32:50,349
میدونی، هرب، تو که خیلی تجربه داری
892
00:32:50,484 --> 00:32:52,418
قراره از اینجا کجا برم؟
893
00:32:52,553 --> 00:32:53,754
خب، نمیدونم، چوی
894
00:32:53,887 --> 00:32:56,422
هیچوقت پشت شونهی من نزدن
895
00:32:56,557 --> 00:32:59,793
فقط یه پولی در آوردم و چند تا امی بردم و
896
00:32:59,927 --> 00:33:01,427
با گلوریا استاینم خوابیدم
897
00:33:01,562 --> 00:33:02,863
دوتا از سهتاش خوب بوده
898
00:33:02,995 --> 00:33:04,765
اینم از این
899
00:33:04,898 --> 00:33:06,633
وای، تو توی خیلی از صحنهها هستی
900
00:33:06,767 --> 00:33:09,969
آره، ولی همیشه
نقش خواهر کوچیکه رو دارم
901
00:33:10,102 --> 00:33:11,404
دختر خوشگله تویی
902
00:33:11,538 --> 00:33:13,005
فکر کنم جین دختر خوشگلهست
903
00:33:13,139 --> 00:33:14,475
نه، من مامانم
904
00:33:14,608 --> 00:33:16,477
مامانی که هنوز خواستنیـه
905
00:33:16,610 --> 00:33:18,144
♪ Elton John - Bennie and the Jets ♪
906
00:33:18,277 --> 00:33:20,046
حس من اینـه که
907
00:33:20,179 --> 00:33:22,616
مردم آمریکا قراره عاشقت بشن
908
00:33:22,749 --> 00:33:26,319
برای افتادنهای مسخره و
جوکهای بامزه کلی پول به جیب میزنی
909
00:33:26,453 --> 00:33:28,822
بیشتر عمرتو با یه همنشینِ پولی
910
00:33:28,956 --> 00:33:31,290
تلف میکنی و
911
00:33:31,533 --> 00:33:33,608
در نهایت خودتو با مشروب،
912
00:33:33,633 --> 00:33:36,805
فاحشهها و هروئین تسکین میدی
913
00:33:36,938 --> 00:33:39,741
احتمالاً تنهایی میمیری،
914
00:33:39,766 --> 00:33:41,969
از پنجرهی یه هتل توی استکهلم میفتی پایین
915
00:33:42,101 --> 00:33:43,670
یا خدا
916
00:33:43,804 --> 00:33:45,037
مشتاقانه منتظرم
917
00:33:45,171 --> 00:33:47,173
خب، تو عزیز دل همهای، گیلدا
918
00:33:47,306 --> 00:33:49,643
من فقط یه نون بیگلام که
باید با ماهی دودی تکمیل بشم
919
00:33:49,776 --> 00:33:52,746
یه طوطیام که هیچی واسه گفتن نداره
920
00:33:52,880 --> 00:33:54,180
خب، هر لحظه حس میکنم که
921
00:33:54,313 --> 00:33:55,516
لورن منو میفرسته خونه
922
00:33:55,649 --> 00:33:56,884
آخی!
923
00:33:57,016 --> 00:33:58,952
نه، با این بودجه، پول هزینه پُست نداریم
924
00:33:59,085 --> 00:34:00,621
یه دلیلی هست که اینجایی
925
00:34:00,754 --> 00:34:01,822
شاید ندونی، ولی لورن...
926
00:34:01,955 --> 00:34:03,222
وای خدا!
927
00:34:03,356 --> 00:34:04,858
طرف حسابت یه روسپیِ حرفهایـه
928
00:34:04,992 --> 00:34:06,560
من وسایل صحنه نیستم، آقا
929
00:34:06,693 --> 00:34:08,729
...میتونم بهداشت حرفهای
930
00:34:08,862 --> 00:34:11,632
رازداری و ارگسام حیوانی رو تضمین کنم
931
00:34:11,765 --> 00:34:13,065
چرا یه کم آرامش و سکوت رو
932
00:34:13,199 --> 00:34:14,501
بهم تضمین نمیدی، آقای روسپی؟
933
00:34:14,635 --> 00:34:15,702
تو زنگ زدی؟
934
00:34:15,836 --> 00:34:17,504
آره، متنهای ماپت رو میخوام
935
00:34:17,638 --> 00:34:18,739
قبلاً که اون متن رو تحویل دادم
936
00:34:18,872 --> 00:34:20,106
هنسن با قرار دادن ماپتها
937
00:34:20,239 --> 00:34:21,909
توی یه مزرعه مشکل داشت؟
938
00:34:22,041 --> 00:34:23,510
یه اجرای موزیکال بود
939
00:34:23,644 --> 00:34:25,378
فکر نکنم مشکل این باشه
940
00:34:25,512 --> 00:34:27,681
فقط نمیتونم برای اون صورت
حولهایهای کوچولو چیزی بنویسم
941
00:34:27,814 --> 00:34:30,182
خب، یه چیزی برای هنسن لازم دارم.
یه ساعت دیگه پخش زنده داریم.
942
00:34:30,316 --> 00:34:33,487
نمیتونی توی انبیسی بگی «شهوتی»
943
00:34:33,620 --> 00:34:35,889
دیدی اون دخترهی مذهبی
944
00:34:36,023 --> 00:34:37,390
با متنهامون چیکار کرده؟
945
00:34:40,359 --> 00:34:41,995
الان برمیگردم
946
00:34:42,128 --> 00:34:44,163
میخوای به جای شهوتی بگیم سکسی؟
947
00:34:44,297 --> 00:34:45,899
سکسی و شهوتی معنیشون یکی نیست
948
00:34:46,033 --> 00:34:47,668
من واقعاً تفاوتشون رو نمیفهمم
949
00:34:47,801 --> 00:34:49,970
خب، اگه یه سگ
خودشو به پات بمالـه، شهوتیـه
950
00:34:50,102 --> 00:34:51,404
قطعاً سکسی نیست
951
00:34:51,538 --> 00:34:54,541
داری چیکار میکنی؟
952
00:34:54,668 --> 00:34:57,637
ترجیح میدم سرطان ماتحت بگیرم
تا این تغییرات رو اعمال کنم
953
00:35:06,218 --> 00:35:09,056
حرفات منو نمیترسونن، آقای اودانهیو
954
00:35:09,188 --> 00:35:11,390
من یه زن مذهبیام
955
00:35:11,525 --> 00:35:12,926
شنیده بودم عشق به خدا کور کنندهست
956
00:35:13,060 --> 00:35:14,795
حالا میفهمم چرا
957
00:35:14,928 --> 00:35:15,929
اینو میبینی؟
958
00:35:16,063 --> 00:35:17,263
آره
959
00:35:17,396 --> 00:35:20,132
میدونم مثل یه
ماژیک قرمز عادی به نظر میاد ولی
960
00:35:20,266 --> 00:35:22,069
این یکی خاصـه
961
00:35:22,201 --> 00:35:25,572
این ماژیک کشور رو
برای تقریباً یه دهه ایمن نگه داشته
962
00:35:25,706 --> 00:35:28,140
یه سلاح علیه بیادبی،
963
00:35:28,274 --> 00:35:33,013
سکس، کمونیسم و لذتگراییـه
964
00:35:33,145 --> 00:35:34,915
پس خشونت چی؟
965
00:35:35,048 --> 00:35:37,484
در مقابل خشونت هم محافظت میکنه؟
966
00:35:37,618 --> 00:35:38,752
آره، اونم همینطور
967
00:35:38,885 --> 00:35:40,419
بچهکشی چی؟
968
00:35:40,554 --> 00:35:42,055
ببخشید؟
969
00:35:42,188 --> 00:35:44,458
ببخشید.
فقط یه کلمهی جایگزین برای
970
00:35:44,591 --> 00:35:46,727
پدر یا مادری که بچه خودشو میکُشه بود
971
00:35:48,194 --> 00:35:50,329
فکرش هم حالمو به هم میزنه
972
00:35:50,464 --> 00:35:52,164
طبیعیـه.
اتفاقاً من هم همینطور.
973
00:35:52,298 --> 00:35:53,800
فقط یه ایده برای یه قطعه داشتم و
974
00:35:53,934 --> 00:35:55,936
نمیدونم خندهداره یا نه.
خودت قضاوت کن.
975
00:35:56,069 --> 00:35:58,672
درباره یه مرد قدرتمند و دمدمی مزاجـه که
976
00:35:58,805 --> 00:36:00,874
نصف شب به یه باکره تجاوز میکنه
977
00:36:01,008 --> 00:36:02,075
میدونم. افتضاحـه
978
00:36:02,208 --> 00:36:04,343
حاملهاش میکنه،
بدون اینکه حتی یه سلام بگه،
979
00:36:04,478 --> 00:36:05,712
یه شاخه گل بخره، هر چی
980
00:36:05,846 --> 00:36:08,915
و بعدش... بعدش،
بخش خندهدارش اینجاشـه
981
00:36:09,136 --> 00:36:11,672
پسر نامشروعشون رو
جلوی همه مثله میکنه و
982
00:36:11,697 --> 00:36:13,868
روی یه صلیب تا سر حد مرگ شکنجهاش میکنه
983
00:36:16,155 --> 00:36:18,125
تو یه آدم نفرتانگیزی
984
00:36:18,257 --> 00:36:20,359
لعنتی. قبلاً اینو شنیده بودی
985
00:36:21,728 --> 00:36:23,530
آقای اودانهیو
986
00:36:23,664 --> 00:36:24,698
هنوز رسمی حرف میزنیم؟
987
00:36:24,831 --> 00:36:26,533
لطفاً، منو شیطان صدا کن
988
00:36:26,667 --> 00:36:28,468
- نه، من شیطانم
- من شیطانم
989
00:36:28,602 --> 00:36:29,903
- من شیطانم
- من شیطانم
990
00:36:30,037 --> 00:36:32,506
- من شیطانم
- نه، من شیطانم
991
00:36:32,639 --> 00:36:34,708
شما فراموش میشید
992
00:36:34,841 --> 00:36:36,143
مطمئن میشم که فراموش بشید
993
00:36:36,275 --> 00:36:37,376
خب، ما شیطانیم
994
00:36:37,511 --> 00:36:38,779
خداحافظ
995
00:36:40,847 --> 00:36:42,115
عقلتو از دست دادی؟
996
00:36:42,248 --> 00:36:43,349
ببین، خوب باشه یا بد،
997
00:36:43,483 --> 00:36:44,685
- من چیزی رو که میبینم میگم
- اون بد بود
998
00:36:44,818 --> 00:36:46,486
لورن، توی محل بارگیری لازمت دارن
999
00:36:46,620 --> 00:36:47,654
مطمئنم هر چی هست
یه نفر میتونه رسیدش رو امضاء کنه
1000
00:36:47,788 --> 00:36:48,855
- برگرد روی ماپتها کار کن
- گور بابات
1001
00:36:48,989 --> 00:36:50,157
- استعفا میدم
- بعید میدونم
1002
00:36:50,289 --> 00:36:51,491
قضیه لئوئـه. داشته با حراست دعوا میکرده و
1003
00:36:51,625 --> 00:36:52,559
خونریزی شده
1004
00:36:52,693 --> 00:36:54,528
دیک
1005
00:36:54,661 --> 00:36:55,595
لعنتی
1006
00:36:55,729 --> 00:36:56,830
شیطان
1007
00:36:59,966 --> 00:37:01,233
هی
1008
00:37:01,367 --> 00:37:03,036
- هی، دیک
- ساندویچ بوقلمونـه؟
1009
00:37:03,170 --> 00:37:04,871
- حالا که اینجایی...
- روش چیزی ننوشته بود...
1010
00:37:05,005 --> 00:37:06,807
- عالیـه
- لورن، لورن، حالا که اینجایی،
1011
00:37:06,940 --> 00:37:09,208
میدونم که همیشه میخوای
در خط مقدم تحولات باشی
1012
00:37:09,341 --> 00:37:10,711
اینو ببین
1013
00:37:10,844 --> 00:37:12,344
پولاروید
1014
00:37:14,147 --> 00:37:16,415
خیلیخب
1015
00:37:16,550 --> 00:37:18,919
میتونیم بدیمش به بازیگرها تا
،زنده امتحانش کنن
1016
00:37:19,052 --> 00:37:20,921
توی قطعهها در موردش بگیم،
تبلیغ زنده اجرا کنیم
1017
00:37:21,054 --> 00:37:22,388
تبلیغات خندهدار.
.پولش خیلی خوبـه
1018
00:37:22,522 --> 00:37:24,891
دیک، بازیگرها قرارداد نبستن که
تبلیغ زنده بکنن
1019
00:37:25,025 --> 00:37:26,193
من هم همینطور
1020
00:37:26,325 --> 00:37:28,260
بعضی از بازیگرها
شاید این کارو خیلی زشت بدونن
1021
00:37:28,394 --> 00:37:30,296
کاملاً میفهمم، ولی
1022
00:37:30,429 --> 00:37:31,798
تلویزیون با تبلیغات میچرخه
1023
00:37:31,932 --> 00:37:33,133
اینـه که موتورشو راه میندازه
1024
00:37:33,265 --> 00:37:34,968
اصلاً هم موضوع بزرگی نیست
1025
00:37:35,102 --> 00:37:36,368
فقط لطفاً اینو به بازیگرها نشون نده
1026
00:37:36,503 --> 00:37:37,771
نمیخوام فکر کنن که
1027
00:37:37,904 --> 00:37:39,206
برگشتن به «ساعت ماکارونی کرفت»
1028
00:37:39,371 --> 00:37:40,707
نیل، مگه اومدیم کایاکسواری؟
1029
00:37:40,841 --> 00:37:41,908
این چیـه؟
1030
00:37:42,042 --> 00:37:43,677
لورن، داریم از بودجه میزنیم بالا
1031
00:37:43,810 --> 00:37:45,277
دیک، نیاز نیست اینو به من بگی
1032
00:37:45,411 --> 00:37:46,480
یکی باید اینو بهت بگه
1033
00:37:46,613 --> 00:37:47,881
ما حتی هنوز نمیدونیم برنامه چیـه
1034
00:37:48,014 --> 00:37:49,116
چطور ممکنه بدونیم بودجه چقدره؟
1035
00:37:49,248 --> 00:37:50,349
درسته، حرف خوبی زدی
1036
00:37:50,484 --> 00:37:51,450
نیل، خواهش میکنم!
1037
00:37:51,585 --> 00:37:53,053
اگه نمیدونیم برنامه چیـه پس
1038
00:37:53,186 --> 00:37:54,921
اینجا داریم چیکار میکنیم، لورن؟
1039
00:37:55,055 --> 00:37:57,389
مواد اولیه رو میدونم فقط...
1040
00:37:57,524 --> 00:37:59,425
- فقط نمیدونم مقدارشون چقدره
- این یعنی چی، لورن؟
1041
00:37:59,559 --> 00:38:02,062
- فقط باید تا ۱۱:۳۰ برسونیمش
- میزنم لهت میکنم!
1042
00:38:02,195 --> 00:38:03,597
هی!
1043
00:38:03,730 --> 00:38:05,665
لعنتی! مردک فاشیست
1044
00:38:05,799 --> 00:38:06,900
میخوای شغلتو از دست بدی؟
1045
00:38:07,033 --> 00:38:08,135
میخوای دندونهاتو از دست بدی؟
1046
00:38:08,267 --> 00:38:09,401
من تهیهکنندهی شنبه شب انبیسی هستم و
1047
00:38:09,542 --> 00:38:10,643
تو الان یه مردی که
جایزهی تونی رو برنده شده رو زدی
1048
00:38:10,771 --> 00:38:11,872
- لعنتی
- خیلی از تونیها رو هم زدم
1049
00:38:12,005 --> 00:38:13,339
خیلیخب، بس کنید
1050
00:38:13,473 --> 00:38:14,808
به دوستات بگو بعد از ۶ عصر تحویل نداریم
1051
00:38:14,941 --> 00:38:16,109
- برو دیگه
- باشه
1052
00:38:16,243 --> 00:38:18,044
- اینم بکن توی ماتحتت
- گور بابات
1053
00:38:18,178 --> 00:38:19,646
خیلیخب، آجرها رو بیارید
1054
00:38:19,780 --> 00:38:21,148
مثل یه قهرمان مشت خوردی
1055
00:38:21,280 --> 00:38:22,783
راستش مطمئن نیستم که
1056
00:38:22,916 --> 00:38:23,984
باید پایین دماغتو فشار بدی
1057
00:38:24,117 --> 00:38:25,485
اگه یه کم بالاتر فشار بدی...
1058
00:38:25,619 --> 00:38:27,353
- هی، بچهها، معذرت میخوام
- بالاترش استخونـه
1059
00:38:27,487 --> 00:38:29,923
اینجا از چیزی بیخبرم؟
چرا داریم آجر واقعی استفاده میکنیم؟
1060
00:38:30,056 --> 00:38:31,258
نمیتونیم کفپوش بندازیم؟
1061
00:38:31,390 --> 00:38:33,627
- هی، برو بمیر!
- باشه، آروم باش
1062
00:38:33,760 --> 00:38:35,695
دیک، میخوایم دکور صحنه
مثل یه گوشهی خیابون با
1063
00:38:35,829 --> 00:38:37,631
مصالح و بافت نیویورک سیتی باشه
1064
00:38:37,764 --> 00:38:39,266
آره، باشه، ولی...
منظورم اینـه که میخوایم از
1065
00:38:39,398 --> 00:38:40,767
- خون و استفراغ واقعی هم استفاده کنیم؟
- خودم بهت
1066
00:38:40,901 --> 00:38:42,269
- خون واقعی میدم
- هی، هی. دعوا بسـه
1067
00:38:42,401 --> 00:38:43,603
- دعوا بسـه. اون نمیدونه
- آروم باش
1068
00:38:43,737 --> 00:38:44,905
اون نمیدونه. اشکالی نداره
1069
00:38:45,038 --> 00:38:46,673
لئو، خدایا
1070
00:38:46,807 --> 00:38:48,642
چرا وایسادیم؟
1071
00:38:53,980 --> 00:38:55,447
- سلام به همه
- اندی
1072
00:38:55,472 --> 00:38:56,817
- چرا اندی توی یه طبقه دیگهست؟
- چیکار...
1073
00:38:56,842 --> 00:38:58,058
نمیتونی اینطوری ول بچرخی
1074
00:38:58,083 --> 00:38:59,851
آقای مایکلز، باید میرفتم دستشویی
1075
00:39:00,086 --> 00:39:01,555
- خیلی خوبـه. خیلی خوبـه
- لورن
1076
00:39:01,688 --> 00:39:02,989
باربارا، ساعتت چنده؟
1077
00:39:03,123 --> 00:39:04,724
۱۰:۳۹
1078
00:39:04,858 --> 00:39:06,860
لورن
1079
00:39:06,993 --> 00:39:08,461
آجر
1080
00:39:08,595 --> 00:39:10,230
این...
1081
00:39:14,301 --> 00:39:15,669
هزینهی زیادی نیست
1082
00:39:15,802 --> 00:39:18,004
استادانهست. صادقانهست
1083
00:39:18,138 --> 00:39:19,973
دیک، برای موفقیت برنامه خیلی مهمـه
1084
00:39:20,106 --> 00:39:22,275
باشه، ولی برنامه چیـه؟
1085
00:39:27,581 --> 00:39:29,649
راستش، دیک، اگه تا الان نمیدونی...
1086
00:39:31,218 --> 00:39:33,753
چوی چیس
1087
00:39:33,887 --> 00:39:35,989
گیلدا رادنر
1088
00:39:36,122 --> 00:39:37,891
دن آیکرو...
1089
00:39:38,024 --> 00:39:39,926
این کوفتی رو چطور باید تلفظ کرد؟
1090
00:39:40,060 --> 00:39:41,494
اکروید
1091
00:39:41,628 --> 00:39:44,030
- دن اکروید
- ۵۰ دقیقهی دیگه، بچهها!
1092
00:39:44,164 --> 00:39:47,968
- لرین نیومن
- خب، نگران هستی؟
1093
00:39:48,101 --> 00:39:50,003
نه، نه واقعاً
1094
00:39:50,136 --> 00:39:51,638
ببین، فقط یه کم دلشوره دارم
1095
00:39:51,771 --> 00:39:54,341
اون... قضیهی هیئت منصفه و مجری تلویزیون
1096
00:39:57,811 --> 00:39:59,512
میگم، تا حالا فکر کردی که
1097
00:39:59,646 --> 00:40:01,748
دقیقاً اینجا چیکار میکنی؟
1098
00:40:01,882 --> 00:40:05,085
آره، و فکر میکنم خوب میدونم
1099
00:40:05,218 --> 00:40:06,720
اونوقت چیکار میکنی؟
1100
00:40:06,853 --> 00:40:08,588
خب، گرت، این رو بهت میگم که
1101
00:40:08,722 --> 00:40:11,925
کلاً عادتمه هرکاری رو
صد درصد تر و تمیز پیش ببرم
1102
00:40:12,058 --> 00:40:14,561
درست مثل مایعظرفشویی
1103
00:40:15,795 --> 00:40:20,267
،خیلی کارآمد و جدید
،مطبوع و عجیب
1104
00:40:20,399 --> 00:40:23,870
،مؤثر و فریبنده
1105
00:40:24,004 --> 00:40:27,240
آزاردهنده،
1106
00:40:27,374 --> 00:40:29,943
بطرز کارتونیای منزجرکننده
1107
00:40:30,076 --> 00:40:33,079
ببین، وقتی بحث پوست و
قسمتهای حساسم میشه،
1108
00:40:33,213 --> 00:40:36,383
فقط به سیم ظرفشوییِ
۱۰۰ درصد ساخت آمریکا اعتماد دارم
1109
00:40:36,516 --> 00:40:38,919
دارای قدرتی بینظیر برای مردان و
1110
00:40:39,052 --> 00:40:41,420
لطافتی دلپذیر برای زنان
1111
00:40:41,554 --> 00:40:43,790
معطل نکنید.
همین الان دست به کار بشید.
1112
00:40:43,924 --> 00:40:46,159
طوری دست به کار بشید که انگار
زندگیتون بهش بستگی داره
1113
00:40:46,293 --> 00:40:48,194
طوری که انگار
زندگی بچههاتون بهش بستگی داره
1114
00:40:48,328 --> 00:40:52,899
طوری که زندگی بچههای آفریقا
بهش بستگی داره
1115
00:40:54,601 --> 00:40:57,103
اینا دیگه چه کوفتی بود؟
1116
00:40:57,237 --> 00:40:58,538
این مال دوران ۲۰ سالگیم بود، گرت و
1117
00:40:58,672 --> 00:41:00,707
دقیقاً همون کاریـه که
اینجا دارم میکنم
1118
00:41:00,840 --> 00:41:02,042
خب، لعنتی
1119
00:41:02,175 --> 00:41:05,444
من فقط اینجام که نقش پیشخدمت،
1120
00:41:05,578 --> 00:41:09,316
واکسی و دلال فاحشه رو بازی کنم
1121
00:41:09,448 --> 00:41:11,785
برای یه دلال فاحشه زیادی خوشتیپی
1122
00:41:11,918 --> 00:41:13,954
و تو هم برای یه کمدین زیادی خوشگلی
1123
00:41:14,087 --> 00:41:15,789
خب، به سلامتی دور موندن از کانون توجه
1124
00:41:17,290 --> 00:41:19,492
،خانمها و آقایان، مجری شما
1125
00:41:19,626 --> 00:41:21,494
جرج کارلین!
1126
00:41:21,628 --> 00:41:23,897
نمیذارن از پشت پرده بیام بیرون
1127
00:41:24,030 --> 00:41:26,132
باید مثل نورما دزمنِ کوفتی بیام پایین
1128
00:41:26,266 --> 00:41:28,468
خیلیخب، گور بابای همتون!
1129
00:41:28,601 --> 00:41:30,637
گور بابای تو. گور بابای تو
1130
00:41:30,770 --> 00:41:32,005
صد درصد گور بابای تو
1131
00:41:32,138 --> 00:41:33,807
- گور بابای خودت
- آره!
1132
00:41:33,940 --> 00:41:36,142
گور بابای تو و همتون
1133
00:41:36,276 --> 00:41:38,144
- باید حواسش رو پرت کنی
- چطوری؟
1134
00:41:38,278 --> 00:41:40,180
با هوش درخشانت
1135
00:41:41,722 --> 00:41:43,124
ببخشید، خانم
1136
00:41:43,149 --> 00:41:45,318
میتونید تأیید کنید که
این یه دسته کارت معمولیـه؟
1137
00:41:45,452 --> 00:41:47,037
هیچ نشونهای، هیچ تاخوردگی و
هیچ آسیبی نداره؟
1138
00:41:47,062 --> 00:41:48,897
- جرج!
- بله. خیلیخب
1139
00:41:48,922 --> 00:41:50,907
به برنامه خوش اومدید
1140
00:41:50,932 --> 00:41:52,133
موسیقی دارم، چیزای خندهدار دارم
1141
00:41:52,158 --> 00:41:54,462
.ضبط رو میزنم
ور، ور، ور...
1142
00:41:54,594 --> 00:41:56,096
یه دست معمولی... ۵۲تا کارت
1143
00:41:56,338 --> 00:41:57,539
من میخوام...
1144
00:41:57,564 --> 00:41:58,665
جرج، لطفاً ادامه بده
1145
00:41:58,798 --> 00:42:00,033
آره، آره، آره. تابحال شده که
1146
00:42:00,166 --> 00:42:02,035
به آدمای توی فیلمهای قدیمی نگاه کنید و
با خودتون فکر کنید هنوز زندهان یا نه؟
1147
00:42:02,174 --> 00:42:03,509
آروم، آروم، آروم!
1148
00:42:05,305 --> 00:42:07,807
دارید با این کوفتیها سر به سرم میذارید؟
1149
00:42:07,941 --> 00:42:09,542
و به جنیس اشاره کن
1150
00:42:09,676 --> 00:42:10,844
چی؟
1151
00:42:10,977 --> 00:42:13,246
آره، به جنیس اشاره کن.
لطفاً، معرفیش کن.
1152
00:42:13,380 --> 00:42:14,581
ادامه بده
1153
00:42:14,714 --> 00:42:17,817
خانمها و آقایون، جنیس ایان
1154
00:42:17,951 --> 00:42:21,888
♪ در ۱۷ سالگی حقیقت رو فهمیدم ♪
1155
00:42:22,022 --> 00:42:26,059
♪ که عشق فقط برای ملکههای زیبایی و ♪
1156
00:42:26,192 --> 00:42:29,497
♪ دخترانِ دبیرستانی با لبخند زیباست که ♪
1157
00:42:29,629 --> 00:42:33,867
در جوونی ازدواج کردن و ♪
♪ ...بعد هم منزوی شد♪
1158
00:42:35,001 --> 00:42:36,403
- آقای کارلین
- بله
1159
00:42:36,536 --> 00:42:38,438
جوآن کاربانکل هستم،
از بخش نظارت انبیسی
1160
00:42:38,571 --> 00:42:39,572
نمیدونستم بخش نظارت هم دارن
1161
00:42:39,706 --> 00:42:40,940
جوآن، اون خیلی سرش شلوغـه
1162
00:42:41,074 --> 00:42:42,542
لطفاً نگرانیهاتو
با من در میون بذار، باشه؟
1163
00:42:42,675 --> 00:42:44,512
نه، نه، نه، نه. دوست دارم
نگرانیهاشو شخصاً بشنوم،
1164
00:42:44,644 --> 00:42:45,779
اگه مشکلی نداره
1165
00:42:45,912 --> 00:42:47,580
میدونم که به کلمات زشت و
1166
00:42:47,714 --> 00:42:50,417
الفاظ توهینآمیز علاقه داری
1167
00:42:50,550 --> 00:42:51,818
خیلی ممنون
1168
00:42:51,951 --> 00:42:54,254
آقای کارلین، خوبه که بدونی
1169
00:42:54,387 --> 00:42:58,358
فقط یه دکمه تأخیر وجود داره و
انگشت من روشـه
1170
00:42:58,492 --> 00:43:01,194
،با چهرههای داغون ♪
♪ کمبودِ آداب اجتماعی
1171
00:43:01,327 --> 00:43:03,430
،عمراً اگه همچین دکمهای پیدا کرده باشی
1172
00:43:03,563 --> 00:43:04,864
چه برسه به اینکه دستت بهش خورده باشه
1173
00:43:04,998 --> 00:43:07,100
♪ از سر ناچاری موند تو خونه ♪
1174
00:43:07,233 --> 00:43:09,069
این ۸ خشت شماست؟
1175
00:43:09,202 --> 00:43:11,971
♪ معشوقههای خیالیش
زنگ میزدن بهش و میگفتن: ♪
1176
00:43:11,996 --> 00:43:14,141
♪ «بیا و برقص با من» ♪
1177
00:43:14,166 --> 00:43:15,593
♪ زیرلب یه چیزی گفتن... ♪
1178
00:43:15,618 --> 00:43:16,649
کمک میکنی؟
1179
00:43:16,674 --> 00:43:19,893
واقعا کاش میتونستم ولی
ما آجرچینی نمیکنیم
1180
00:43:19,918 --> 00:43:22,099
آجرچینی مال کدوم اتحادیهست؟
1181
00:43:22,124 --> 00:43:24,100
- ۴۲۲؟
- نه، اون مال نجارهاست
1182
00:43:24,125 --> 00:43:25,226
۳۰۳ چی؟
1183
00:43:25,251 --> 00:43:27,087
نه، اونم مال لولهکشهاست
1184
00:43:28,406 --> 00:43:30,366
نمیدونم چرا داری آجر میچینی
1185
00:43:30,391 --> 00:43:32,026
دو هفتهی دیگه برنامه تعطیلـه
1186
00:43:32,051 --> 00:43:35,702
♪ یه دخترِ چشم قهوهای با لباسهای کهنه ♪
1187
00:43:35,727 --> 00:43:37,914
خب، مثل یکی از اون
فیلمهای سفری دهه ۱۹۵۰ میشه
1188
00:43:38,048 --> 00:43:39,649
میدونی، اونایی که
روندا فلمینگ و سوزان هی...
1189
00:43:39,783 --> 00:43:41,918
هی... اون از وسایل صحنهست
1190
00:43:43,896 --> 00:43:46,317
میخوام این کاسه چیپس رو بگیری
1191
00:43:46,342 --> 00:43:47,376
- من؟
- آره، تو
1192
00:43:47,401 --> 00:43:48,670
- میخوام دست کنی توش
- باشه
1193
00:43:48,695 --> 00:43:50,520
هر بار که یه قدم برمیدارم،
یه کم ازشون خرد کن
1194
00:43:50,545 --> 00:43:51,912
خب؟ انگار اومدم سیر و سیاحت
1195
00:43:51,937 --> 00:43:53,138
آمادهای؟
1196
00:43:53,163 --> 00:43:54,564
یه بار امتحان کن
1197
00:43:58,469 --> 00:44:00,070
زود بود
1198
00:44:00,203 --> 00:44:01,871
تازهکارم
1199
00:44:02,005 --> 00:44:03,573
داریم به یه جایی میرسیم
1200
00:44:05,721 --> 00:44:07,355
عوضی
1201
00:44:08,066 --> 00:44:09,267
خوب بود
1202
00:44:09,292 --> 00:44:10,593
بد نبود
1203
00:44:16,205 --> 00:44:17,662
قار قار
1204
00:44:17,687 --> 00:44:19,089
بهم شلیک نکن
1205
00:44:20,050 --> 00:44:21,066
قار
1206
00:44:21,475 --> 00:44:22,959
قار قار
1207
00:44:22,984 --> 00:44:24,819
اون صدا رو میشناسم
1208
00:44:24,844 --> 00:44:27,013
صدای میمونیـه که میره زیر قطار سی
1209
00:44:28,164 --> 00:44:29,933
دشمن شمارهی یک من
1210
00:44:30,066 --> 00:44:31,634
اوناهاشش
1211
00:44:37,541 --> 00:44:39,976
امکان نداره اون همه نمایش رو
توی برنامه جا بدن
1212
00:44:41,144 --> 00:44:42,480
واقعاً؟
1213
00:44:42,612 --> 00:44:44,180
آره، یه چیزی باید حذف بشه
1214
00:44:44,314 --> 00:44:45,815
هی، لورن، میتونیم چند دقیقه صحبت کنیم؟
1215
00:44:45,949 --> 00:44:47,150
داری عالی کار میکنی، بیلی
1216
00:44:47,283 --> 00:44:48,818
- عجیب بود
- آره، بدبخت شدیم
1217
00:45:00,230 --> 00:45:03,666
ببخشید، ژناب شروان،
کار اشتباهی انژام دادم؟
1218
00:45:03,800 --> 00:45:05,635
اینجا چی داریم؟
1219
00:45:05,768 --> 00:45:08,304
خب، اون ماتحت منـه
1220
00:45:11,975 --> 00:45:13,643
بند بیلی پرستون دادن بهم
1221
00:45:13,776 --> 00:45:15,311
در حدیـه که فقط خاصیت دارویی داره، عزیزم
1222
00:45:15,446 --> 00:45:17,046
یکم احساس سرخوشی میده و...
1223
00:45:17,070 --> 00:45:21,160
دیجــــی موویـــــز
1224
00:45:21,184 --> 00:45:22,785
تأیید میشه
1225
00:45:22,919 --> 00:45:24,354
خاصیت دارویی داره
1226
00:45:25,855 --> 00:45:27,491
خب، بگو چطور توی این
گروه هنرمندان جا میگیری؟
1227
00:45:27,625 --> 00:45:29,325
این یه گروه از هنرمندانـه؟
1228
00:45:29,460 --> 00:45:30,960
خب، ما کلی آدمِ
1229
00:45:31,094 --> 00:45:32,862
بااستعداد، بداههگوهای مستعد از
1230
00:45:32,996 --> 00:45:34,864
شیکاگو و تورنتو و...
1231
00:45:34,998 --> 00:45:36,600
- و بوستون
- و بوستون
1232
00:45:36,733 --> 00:45:38,368
آره، جین کورتین از بوستونـه
1233
00:45:38,502 --> 00:45:39,702
با نامزدم که آشنا شدید
1234
00:45:39,836 --> 00:45:41,037
یه کوچولو روی دماغت مونده
1235
00:45:41,171 --> 00:45:42,739
ولی اگه بخوام جواب سؤال شما رو بدم...
1236
00:45:42,872 --> 00:45:44,374
تا وقتی اینجا وَرِ دل خودمی...
1237
00:45:44,508 --> 00:45:46,376
- میخوان ریشم رو بزنن
- مراقب باش
1238
00:45:46,510 --> 00:45:47,677
زیر پشماش فَک نداره
1239
00:45:47,810 --> 00:45:49,345
- همش دپنج کیلو گردنـه
- چوی!
1240
00:45:49,480 --> 00:45:51,047
مطمئنم که اگه بزنی...
1241
00:45:51,181 --> 00:45:53,417
خداوندا، رد دادی ها!
1242
00:45:53,551 --> 00:45:54,851
- مرتیکهی حرومی
- هی، هی، هی
1243
00:45:54,984 --> 00:45:56,520
یه بار دیگه یه چیزی پرتاب کن تا
بگیرمش بکنمش توی
1244
00:45:56,654 --> 00:45:58,388
- اون کونِ کیریت!
- هی، هی، هی، هی!
1245
00:45:58,522 --> 00:46:00,223
هی، هی! با شمام!
تمومش کنید دیگه!
1246
00:46:00,356 --> 00:46:01,492
بیخیال، بچهها
1247
00:46:01,625 --> 00:46:03,359
- بسـه دیگه!
- لعنت بهتون، کافیـه!
1248
00:46:03,494 --> 00:46:04,495
بسـه! چوی، برو بیرون
1249
00:46:04,628 --> 00:46:05,695
حیوونا رو چه به کوکائین!
1250
00:46:05,828 --> 00:46:06,829
چو، بیرون!
1251
00:46:08,364 --> 00:46:09,899
بشین
1252
00:46:12,869 --> 00:46:14,572
خوبی، جان؟
1253
00:46:14,704 --> 00:46:16,339
- حالا وسایل پرت میکنی؟
- خودش شروع کرد
1254
00:46:16,473 --> 00:46:18,274
یه اصلاح صورتـه دیگه، جان
1255
00:46:18,409 --> 00:46:19,842
انبیسی صورتمون رو هم صاحب شد؟
1256
00:46:19,976 --> 00:46:21,412
- نه
- آره، تا حدودی
1257
00:46:21,545 --> 00:46:23,288
مگه جیمی هندریکس با
دستکش بیپنجه گیتار میزنه؟
1258
00:46:23,313 --> 00:46:25,449
به نکتهی خوبی اشاره کردی
1259
00:46:25,693 --> 00:46:28,027
جان، تو قراره به عنوان
یکی از بزرگترین بازیگرهای
1260
00:46:28,051 --> 00:46:30,654
،اکسپرسیونیسمِ تاریخ
...بری کنار امثال چاپلین، براندو و
1261
00:46:30,787 --> 00:46:32,096
بلوشی!
1262
00:46:32,121 --> 00:46:33,331
چرا میخوای استعدادت رو پنهون کنی؟
1263
00:46:33,356 --> 00:46:35,058
ریش واسه بچه سوسولهاست
1264
00:46:36,392 --> 00:46:37,595
زنبورها کسشعرن
1265
00:46:37,620 --> 00:46:39,229
فکر کردی خودم نمیدونم؟
معلومـه که کسشعره
1266
00:46:39,362 --> 00:46:40,830
مسخرهست. پُستمدرنـه
1267
00:46:40,964 --> 00:46:43,266
مثل آثار وارهول. نمادینـه.
.مثل آلبوم گروهبان فلفل از بیتلز
1268
00:46:43,399 --> 00:46:46,269
- گُل گفتی
- خوشحالم که درک میکنی
1269
00:46:46,402 --> 00:46:48,572
جان، تا یک ساعت دیگه برنامه شروع میشه
1270
00:46:48,706 --> 00:46:50,206
۴۵ دقیقهی دیگه!
1271
00:46:53,843 --> 00:46:55,979
ازت میخوام قراردادت رو امضاء کنی
1272
00:47:03,987 --> 00:47:05,221
خودشه
1273
00:47:06,856 --> 00:47:09,225
چیـه؟ چی شده؟
1274
00:47:09,359 --> 00:47:11,361
چرا موسیقی قطع شد؟
1275
00:47:11,495 --> 00:47:13,597
هی، چرا دیگه نمیزنید؟
1276
00:47:13,731 --> 00:47:15,373
بلندگوها از کار افتادن
1277
00:47:15,398 --> 00:47:16,609
- همشون؟
- همشون
1278
00:47:16,634 --> 00:47:18,209
چه خبر شده؟ دیک!
1279
00:47:18,234 --> 00:47:19,911
دارم با گروهِ مسئول
...بلندگوها صحبت میکنم
1280
00:47:19,936 --> 00:47:21,440
- بله، راکفلر پلازا
- توسکانینی!
1281
00:47:21,465 --> 00:47:23,400
خارِ وضوح صدا!
حالا چه غلطی کنیم؟
1282
00:47:23,540 --> 00:47:25,241
آره، حالا چیکار کنیم؟
1283
00:47:25,375 --> 00:47:27,511
صدا که نداریم،
یه احمق هم مسئول نورپردازیـه و
1284
00:47:27,645 --> 00:47:29,912
۴۵ دقیقهی دیگه هم میریم روی آنتن
1285
00:47:30,046 --> 00:47:32,081
کدوم بخش رو میخواید تمرین کنید؟
1286
00:47:34,217 --> 00:47:36,227
- میتونیم...
- میخوای...
1287
00:47:36,252 --> 00:47:38,221
- گزارش آخرهفته رو بریم؟
- گزارش آخرهفته رو بریم؟ آره
1288
00:47:38,246 --> 00:47:40,391
خیلیخب، همگی.
میریم واسه «گزارش آخرهفته»!
1289
00:47:40,416 --> 00:47:42,485
- خیلیخب، عالی، عالی، عالی
!- دان، آمادهی بخش آغازینت باش
1290
00:47:44,294 --> 00:47:46,262
برو بریم. حرکت کنید، دوستان
1291
00:47:56,640 --> 00:47:58,274
بریم، بریم!
1292
00:47:58,409 --> 00:47:59,342
نمیخوام، مرسی
1293
00:47:59,476 --> 00:48:00,678
خیلیخب، بریم
1294
00:48:00,810 --> 00:48:02,812
همگی، بررسی نهایی رو انجام بدید
1295
00:48:02,945 --> 00:48:05,982
از پایگاه خبری «شنبه شب»
1296
00:48:06,115 --> 00:48:10,320
نگاهی میاندازیم به «گزارش آخرهفته»
همراه با لورن مایکلز
1297
00:48:18,328 --> 00:48:19,829
خبرهای داغ امشبمون
1298
00:48:19,962 --> 00:48:22,700
نگاهی بندازیم به اخبار جهان:
امپراتور ژاپن، هیروهیتو
1299
00:48:22,832 --> 00:48:24,802
این هفته به دیدار
میکی موس در دیزنیلند رفت
1300
00:48:24,934 --> 00:48:28,505
امپراتور هیروهیتو یک ساعت مچی
با عکس خودش به میکی موس هدیه داد
1301
00:48:28,639 --> 00:48:30,139
وای
1302
00:48:32,776 --> 00:48:33,910
چطور بود؟
1303
00:48:34,043 --> 00:48:35,278
وحشتناک
1304
00:48:36,312 --> 00:48:38,848
خیلیخب
1305
00:48:38,981 --> 00:48:42,352
و حالا سری میزنیم به گزارش آب و هوا
1306
00:48:42,486 --> 00:48:45,723
این کار رو به کارشناس هواشناسی برنامه،
جان بلوشی میسپاریم
1307
00:48:45,855 --> 00:48:47,725
اونجا هوا چطوره، جان؟
1308
00:48:47,857 --> 00:48:49,158
ممنون، لورن
1309
00:48:49,292 --> 00:48:51,861
معمولاً میگن که ماه مارس
مثل شیر ظاهر میشه و
1310
00:48:51,994 --> 00:48:53,564
مثل برّه تموم میشه
1311
00:48:53,697 --> 00:48:56,332
ولی میدونستید مارس
توی کشورهای دیگه جور دیگهایـه؟
1312
00:48:56,467 --> 00:48:59,834
برای مثال توی نروژ،
مارس مثل خرس قطبی میاد و
1313
00:48:59,859 --> 00:49:01,470
مثل گراز دریایی میره
1314
00:49:01,495 --> 00:49:03,698
یا جمهوری آفریقای جنوبی رو در نظر بگیرید،
1315
00:49:03,723 --> 00:49:05,434
جایی که مارس مثل شیر میاد ولی
1316
00:49:05,459 --> 00:49:06,761
مثل یه شیر متفاوت میره
1317
00:49:06,786 --> 00:49:08,119
یکیشون یال داره،
1318
00:49:08,164 --> 00:49:10,010
اون یکی یال نداره
1319
00:49:10,035 --> 00:49:13,190
یه کشور دیگه هم هست که توش
مارس عینهو کانگورو میپره وسط و
1320
00:49:13,215 --> 00:49:15,052
یه مدت همینجوری کانگورو میمونه
1321
00:49:15,077 --> 00:49:16,409
- استرالیا
- بعدش... بعدش...
1322
00:49:16,434 --> 00:49:18,496
یه چند روزی این وسط
بین مارمولکِ پردهدار و
1323
00:49:18,521 --> 00:49:20,523
گربهی خونگیِ معمولی تغییر شکل میده
1324
00:49:20,656 --> 00:49:23,428
بعد به یه کانگوروی کوچیکتر
تغییر شکل میده و
1325
00:49:23,453 --> 00:49:25,661
بعدش مثل یه دینگوی وحشی میره
1326
00:49:25,796 --> 00:49:27,430
استرالیا رو نمیگم!
1327
00:49:27,563 --> 00:49:29,900
فکر میکنید استرالیاست ولی نیست!
1328
00:49:31,187 --> 00:49:33,436
ما نُهتا کشور مختلف داریم که توشون مارس...
1329
00:49:33,569 --> 00:49:36,539
مثل یه غورباقه میاد و مثل گلدن رتریور میره!
1330
00:49:36,564 --> 00:49:37,700
ولی این قسمت عجیبش نیست!
1331
00:49:37,725 --> 00:49:39,918
نه، نه، نه، نه!
قسمت عجیبش اون غورباقههست!
1332
00:49:39,943 --> 00:49:41,508
اون غورباقهه!
قسمت عجیبش اینه که...
1333
00:49:45,481 --> 00:49:46,850
ایول
1334
00:49:49,892 --> 00:49:51,060
حالت خوبـه؟
1335
00:49:51,085 --> 00:49:52,319
خوبی؟
1336
00:49:52,764 --> 00:49:55,067
- من تسلیمم
- کارت حرف نداشت
1337
00:49:55,092 --> 00:49:57,259
حالا لازم شد که قراردادت رو امضاء کنی
1338
00:50:00,864 --> 00:50:02,231
- این یعنی آره؟
- به نظرم قبول کرد
1339
00:50:02,256 --> 00:50:03,759
- قبول کرد؟ خیلیخب
- آره، قبول کرد
1340
00:50:03,784 --> 00:50:05,376
- نیل، میشه قرارداد رو بیاری؟
- آره
1341
00:50:05,401 --> 00:50:07,148
- خیلیخب
- خودکار داری؟
1342
00:50:07,929 --> 00:50:10,073
لورن، لورن، لورن، از بربنک به
1343
00:50:10,098 --> 00:50:11,933
تلفن دفترت زنگ زدن
1344
00:50:11,958 --> 00:50:14,293
بربنک. کارسون
1345
00:50:14,643 --> 00:50:16,612
خیلیخب.
یکی یه خودکار بهش بده.
1346
00:50:16,747 --> 00:50:18,247
نذارید به عنوان نِی ازش استفاده کنه
1347
00:50:18,380 --> 00:50:21,184
یه بخشی از برنامه رو تمرین کنید.
هر بخشی.
1348
00:50:21,317 --> 00:50:23,385
،خیلیخب، «بیمارستان زنبور»
صحنهی سمت چپ
1349
00:50:23,519 --> 00:50:25,680
- برو بریم! بجنبید
- راه بیفتید
1350
00:50:26,455 --> 00:50:28,125
- کارتون حرف نداشت، بچهها
- ببخشید
1351
00:50:28,290 --> 00:50:29,893
هی، آقای مایکلز
1352
00:50:30,026 --> 00:50:31,460
- آقای هنسن
- سلام
1353
00:50:31,530 --> 00:50:33,698
مشتاقم ببینم شما و
گروه خلاقتون برای امشب
1354
00:50:33,730 --> 00:50:35,107
چی برامون آماده کردید
1355
00:50:35,132 --> 00:50:37,633
خب، لورن، هنوز نمایشنامهی
ماپتها رو تحویلم ندادن
1356
00:50:37,768 --> 00:50:40,237
ماپتها بلاتکلیفن
1357
00:50:40,369 --> 00:50:41,872
اولین باره اینو میشنوم
1358
00:50:42,005 --> 00:50:43,807
- نیل، نمایشنامهی جیم رو بهش بده
- ممنون، ممنون
1359
00:50:43,940 --> 00:50:45,242
و لطفاً... ببخشید، لورن
1360
00:50:45,374 --> 00:50:48,211
میشه لطفاً به عوامل بگی که
1361
00:50:48,344 --> 00:50:52,082
اینقدر سربهسر ماپتها نذارن؟
1362
00:50:53,415 --> 00:50:55,152
افراد من همچین کاری نمیکنن
1363
00:50:55,284 --> 00:50:57,954
خب، جلوی ماپتها یه یادداشت گذاشتن
1364
00:50:58,088 --> 00:50:59,156
دروغ نگو!
1365
00:50:59,288 --> 00:51:00,957
باور کن
1366
00:51:01,091 --> 00:51:02,658
روش نوشته بود:
1367
00:51:04,493 --> 00:51:07,429
«دمدستیهای بیصاحاب»
1368
00:51:07,563 --> 00:51:09,132
خب؟
1369
00:51:09,266 --> 00:51:10,767
میدونم معنیش چیـه پس...
1370
00:51:10,901 --> 00:51:13,003
من... خودم با مایکل صحبت میکنم
1371
00:51:13,136 --> 00:51:15,005
- فوراً
- ممنون
1372
00:51:17,274 --> 00:51:19,075
خیلیخب. مرسی
1373
00:51:19,209 --> 00:51:20,676
سلام، برنی
1374
00:51:20,811 --> 00:51:22,478
نه، راحت باش
1375
00:51:27,951 --> 00:51:29,318
سلام، لورنام
1376
00:51:29,451 --> 00:51:30,954
دیگه کمکم داشتم فکر میکردم که
1377
00:51:31,087 --> 00:51:32,155
ازم خوشت نمیاد
1378
00:51:32,289 --> 00:51:33,355
البته که نه، آقای کارسون
1379
00:51:33,489 --> 00:51:35,357
شما صدای یک نسلید
1380
00:51:35,491 --> 00:51:37,393
من... فقط خواستم تماس بگیرم تا
1381
00:51:37,526 --> 00:51:38,694
برای امشب برات آرزوی موفقیت کنم
1382
00:51:38,829 --> 00:51:40,230
خیلی لطف کردید
1383
00:51:40,362 --> 00:51:42,265
و همچنین خواستم خاطرجمع شم که
1384
00:51:42,398 --> 00:51:45,135
هرکی سرش توی کون خودش باشه
1385
00:51:45,268 --> 00:51:46,970
- درستـه
- خودت میدونی همه چی
1386
00:51:46,995 --> 00:51:48,659
- از کجا شروع شده، مگه نه؟
- فقط امضاءش کن، جان
1387
00:51:48,684 --> 00:51:50,707
فقط امضاءش کن، جان
1388
00:51:50,750 --> 00:51:52,284
قطعاً از آزمایش بادبادک و کلید شروع شد
1389
00:51:52,309 --> 00:51:53,977
یه لحظه هم که شده اینقدر
کسنمکبازی درنیار، بچهجون
1390
00:51:54,110 --> 00:51:55,779
مطمئنم تا الان شنیدی که
1391
00:51:55,912 --> 00:51:57,379
مامانی و بابایی با هم به مشکل خوردن
1392
00:51:57,513 --> 00:52:00,516
واسه همینـه که امشب
تو شدی بزرگِ خونه
1393
00:52:00,649 --> 00:52:02,085
راستش، به خاطر همین بوده که
1394
00:52:02,219 --> 00:52:05,354
به اون نمایش استعدادیابیت
چراغ سبز نشون دادن
1395
00:52:05,487 --> 00:52:07,489
ببین، این چیزا همشه همینطوری پیش میره
1396
00:52:07,514 --> 00:52:08,867
اولش میخوان درت بذارن ولی
1397
00:52:08,892 --> 00:52:10,168
بعدش شام مهمونت میکنن
1398
00:52:10,193 --> 00:52:12,863
من مخالفتی با «شنبه شب» ندارم
1399
00:52:12,996 --> 00:52:14,865
- وای، وای، وای
- حتی اگه آشغالدونیِ
1400
00:52:14,998 --> 00:52:16,833
بیعرضهها و مشنگها باشه
1401
00:52:16,967 --> 00:52:18,567
- دیک، نه
- ولی فعلاً...
1402
00:52:18,701 --> 00:52:20,170
میتونی به خالهبازیت
توی شبکهی ملی برسی
1403
00:52:20,303 --> 00:52:22,072
- دوربین رو نده بهش
- برو خدات رو هم شکر کن
1404
00:52:22,205 --> 00:52:24,207
این نصیحتهای دوستانه رو هم ازم بپذیر
1405
00:52:24,341 --> 00:52:28,677
از نمایش کوچولوت لذت ببر ولی
هوا برت نداره
1406
00:52:28,812 --> 00:52:30,914
تو بازیکن ذخیرهای،
یکی که پشتش قایم شدیم
1407
00:52:31,047 --> 00:52:33,783
این شبکهی منـه.
برنامه هم مال خودمـه.
1408
00:52:33,917 --> 00:52:35,785
ولی خیلی به خودت نگیر
1409
00:52:35,810 --> 00:52:38,188
کون لق هرچی زنبور و برنامهست!
1410
00:52:38,321 --> 00:52:40,090
جان، هی. کجا میری؟
1411
00:52:40,223 --> 00:52:41,925
- همون جایی که باید!
- جان
1412
00:52:42,058 --> 00:52:44,160
شنیدم همچین نویسندهی بدی هم نیستی
1413
00:52:44,294 --> 00:52:46,329
هر وقت تونستی چندتا نمونه برام بفرست
1414
00:52:46,468 --> 00:52:48,553
همیشه از کارهای بامزه استقبال میکنیم
1415
00:52:49,966 --> 00:52:51,167
تماست چطور بود؟
1416
00:52:51,301 --> 00:52:52,568
فوقالعاده بود.
ممنون که پرسیدی.
1417
00:52:52,701 --> 00:52:54,170
- چه عالی
- بلوشی رفت
1418
00:52:54,304 --> 00:52:55,739
چی؟ استعفا داد؟
1419
00:52:55,764 --> 00:52:57,849
نه. خب، از لحاظ فنی باید یه
شغلی داشته باشی که استعفا بدی ولی
1420
00:52:57,874 --> 00:52:59,583
آره، گذاشت رفت.
باید بریم دنبالش.
1421
00:52:59,608 --> 00:53:01,443
من میرم طبقهی هشتم، تو برو نُهم. باشه؟
1422
00:53:01,577 --> 00:53:03,579
باشه
1423
00:53:03,713 --> 00:53:05,815
هی، تو جان بلوشی رو ندیدی؟
1424
00:53:05,949 --> 00:53:07,951
نمیتونیم مستقیماً از استودیوی ۸اِچ
برنامه رو پخش کنیم
1425
00:53:08,084 --> 00:53:10,787
شرمنده، جیم.
تو جان بلوشی رو ندیدی؟
1426
00:53:10,921 --> 00:53:12,956
میخوای شبکه رو
دست اون معلومالحال بسپاری؟
1427
00:53:13,089 --> 00:53:14,291
بلوشی رو ندیدی؟
1428
00:53:14,316 --> 00:53:16,318
مگه من مسئول نگهداری حیواناتم؟
1429
00:53:16,343 --> 00:53:17,377
بلوشی؟ بلوشی؟
1430
00:53:17,761 --> 00:53:18,728
- بلوشی؟
- بلوشی؟
1431
00:53:18,862 --> 00:53:19,796
بلوشی؟
1432
00:53:19,930 --> 00:53:20,931
- بلوشی؟
- بلوشی؟
1433
00:53:20,956 --> 00:53:22,291
رفقا، شما جان بلوشی رو ندیدید؟
1434
00:53:22,316 --> 00:53:23,719
جان؟
1435
00:53:28,404 --> 00:53:29,773
هی، بچهها، شرمنده مزاحم شدم
1436
00:53:29,906 --> 00:53:31,407
شما جان بلوشی رو جایی ندیدید؟
1437
00:53:31,540 --> 00:53:32,976
آره، چرا که نه
1438
00:53:33,109 --> 00:53:35,312
دیروز با ما بودش، مگه نه، هاوارد؟
1439
00:53:35,444 --> 00:53:37,147
نه، شرمنده.
منظورم همین چند دقیقهی پیش بود.
1440
00:53:37,586 --> 00:53:38,686
اوه، نه
1441
00:53:39,448 --> 00:53:40,583
به نظر نگران میای
1442
00:53:40,717 --> 00:53:41,885
- حالت خوبـه، رفیق؟
- آره
1443
00:53:42,018 --> 00:53:43,720
میخوای... یه کام بگیری؟
1444
00:53:43,854 --> 00:53:46,323
نه، نه، نه. نیازی نیست
1445
00:53:46,348 --> 00:53:48,017
- مشکلی نیست
- راستش...
1446
00:53:48,042 --> 00:53:50,176
فکر کنم کمکت کنه
1447
00:53:50,439 --> 00:53:52,208
منطقیـه
1448
00:53:54,331 --> 00:53:55,699
باریکلا
1449
00:53:58,201 --> 00:53:59,703
نگاهش کن!
1450
00:53:59,836 --> 00:54:01,872
آفرین پسر
1451
00:54:02,005 --> 00:54:04,708
توی تجسست موفق باشی، رفیق
1452
00:54:07,310 --> 00:54:09,545
جان بلوشی رو ندیدی؟
1453
00:54:09,679 --> 00:54:10,881
شما جان رو ندیدید؟
1454
00:54:11,014 --> 00:54:14,084
نیل، بهنظرت من کیام؟
1455
00:54:14,217 --> 00:54:15,719
زنبور عسل انسانی
1456
00:54:15,852 --> 00:54:17,354
نه، رفیق. منظورم اینه که
1457
00:54:17,486 --> 00:54:20,357
من چه نقشی توی برنامه دارم؟
1458
00:54:20,489 --> 00:54:22,692
الان این سؤال رو ازم نپرس
1459
00:54:22,826 --> 00:54:24,694
الان نمیتونم جواب بدم
1460
00:54:28,865 --> 00:54:31,268
چه غلطی میکنی؟
1461
00:54:34,371 --> 00:54:35,805
ممنون
1462
00:54:35,939 --> 00:54:37,607
شرمنده
1463
00:54:39,776 --> 00:54:41,311
کسی اینجا جان رو ندیده؟
1464
00:54:41,443 --> 00:54:43,246
- من جانام
- من هم جانام
1465
00:54:43,380 --> 00:54:46,548
- نه، نه، نه، نه
- من هم جانام
1466
00:54:48,285 --> 00:54:50,586
اینو یه لحظه نگه میداری؟
1467
00:54:50,720 --> 00:54:53,123
بلوشی؟
1468
00:54:53,256 --> 00:54:54,791
هی، شماها جان بلوشی رو ندیدید؟
1469
00:54:54,925 --> 00:54:56,760
هی، پسر. چرا صورتت رو گرفتی؟
1470
00:54:56,893 --> 00:54:58,594
- چرا داد میزنی؟
- عزیزم، حالت خوبـه؟
1471
00:54:58,728 --> 00:55:02,098
نمیدونم. صدای جریان خون
توی رگهام رو میشنوم
1472
00:55:02,232 --> 00:55:04,267
- مشکلی که برام پیش نمیاد؟
- از اون نپرس
1473
00:55:04,401 --> 00:55:05,969
اون حوریـه، پرستار که نیست، بچهجون
1474
00:55:06,102 --> 00:55:07,503
- خودم میدونم!
- واو
1475
00:55:07,637 --> 00:55:09,606
- یعنی نگران باشم؟
- نگرانِ نیل؟
1476
00:55:09,631 --> 00:55:11,116
نه، کون لق نیل. منظورم نقشمـه
1477
00:55:11,141 --> 00:55:13,343
لورن جواب سربالا به آدم میده
1478
00:55:13,475 --> 00:55:16,445
بیلی، تو عضو خونوادهای
1479
00:55:16,578 --> 00:55:18,471
- نیل...
- نیل!
1480
00:55:18,496 --> 00:55:20,473
« ساعت ۱۰:۴۹ شب »
1481
00:55:20,498 --> 00:55:21,850
« ساعت ۱۰:۵۰ شب »
1482
00:55:21,918 --> 00:55:23,787
آنچه این هفته در «ساعت شلوغی» خواهید دید:
1483
00:55:23,920 --> 00:55:25,889
تونی اورلاندو و داون،
شیلدز و یِرنل،
1484
00:55:26,022 --> 00:55:27,399
برادران دومینگو و
1485
00:55:27,424 --> 00:55:29,926
گروه چهارقلوهای آرایشگرِ تردست،
1486
00:55:30,060 --> 00:55:31,261
ماچو کوآترو
1487
00:55:31,286 --> 00:55:32,688
لورن
1488
00:55:32,713 --> 00:55:35,198
- میلتون برل رو میشناسی؟
- معلومـه!
1489
00:55:35,332 --> 00:55:36,942
طرفدار دوآتیشهتونم.
با کارهاتون بزرگ شدم.
1490
00:55:36,967 --> 00:55:38,435
همه همین رو میگن.
.شنیدم امشب قراره غوغا بهپا کنی
1491
00:55:38,567 --> 00:55:40,637
.قصدمون همینـه
اوضاع چطور پیش میره؟
1492
00:55:40,770 --> 00:55:42,939
بینقصـه
1493
00:55:43,073 --> 00:55:45,237
- مگه میشه بینقص؟
- هیچوقت بینقص نمیشه
1494
00:55:45,809 --> 00:55:47,444
بله. حتماً حالا که اینجا برگشتید
1495
00:55:47,576 --> 00:55:48,778
تمام خاطراتتون زنده شده
1496
00:55:48,912 --> 00:55:50,013
حتماً. حتماً همینطوره
1497
00:55:50,146 --> 00:55:52,514
قدیما بهش میگفتیم
دکل رادیویی آرسیای
1498
00:55:52,649 --> 00:55:53,850
رادیو، یه اختراع فوقالعاده که
1499
00:55:53,984 --> 00:55:55,785
باهاش میتونستم با میلیونها نفر
ارتباط برقرار کنم ولی
1500
00:55:55,919 --> 00:55:57,561
متأسفانه، برعکسش امکانپذیر نبود
1501
00:55:57,586 --> 00:56:01,992
میدونی، برنامهی تلویزیونی میلت
یه بار ۹۷ درصد مخاطبها رو جذب کرد
1502
00:56:02,125 --> 00:56:06,463
۹۷ درصد از مخاطبهای آمریکا
داشتن «عمو میلتی» رو تماشا میکردن
1503
00:56:06,595 --> 00:56:08,665
تابحال شده دلتون واسه
حضور توی تلویزیون تنگ بشه؟
1504
00:56:09,833 --> 00:56:11,301
چی داره میگه؟
1505
00:56:11,434 --> 00:56:13,569
لورن، میلتون همیشه یکی از
1506
00:56:13,703 --> 00:56:16,572
ستارههای پیکاک باقی میمونه
1507
00:56:16,706 --> 00:56:18,507
- اونم نه یه ستارهی معمولی
- البته، البته
1508
00:56:18,641 --> 00:56:21,011
تازه بدم نمیاد
خودم مجری برنامهات بشم
1509
00:56:21,144 --> 00:56:23,480
خب، باعث افتخاره.
فکر میکنم هنوز
1510
00:56:23,613 --> 00:56:25,115
تصمیمات زیادی باید بگیریم
1511
00:56:25,248 --> 00:56:26,816
شنیدم قسمت پنج رو میخواید بهم بدید
1512
00:56:26,950 --> 00:56:28,284
پسرها اون بالا عاشقشن و
1513
00:56:28,418 --> 00:56:29,686
شُرکا هم دیوونهاش شدن
1514
00:56:29,819 --> 00:56:31,121
خب، اونا رؤسای واقعیان
1515
00:56:31,254 --> 00:56:32,856
درستـه. خب، این یه برنامهی آخرشبیـه
1516
00:56:32,989 --> 00:56:34,791
با زمانش مشکلی نداری؟
1517
00:56:34,924 --> 00:56:38,228
توی سن ۶۷ سالگی
هنوز حس میکنم که ۲۰ سالمـه
1518
00:56:38,361 --> 00:56:40,163
متأسفانه، هیچوقت یکی که
همسنم باشه پیدا نمیکنم
1519
00:56:40,296 --> 00:56:42,232
شُهرتتون زبانزد خاص و عامـه
1520
00:56:42,365 --> 00:56:45,101
هر کی برام خورده هم همینو گفته.
یه لحظه منو ببخشید.
1521
00:56:47,070 --> 00:56:48,772
خبری از بلوشی نشد؟
1522
00:56:48,905 --> 00:56:50,774
جان؟
1523
00:56:50,907 --> 00:56:52,675
گمونم توی اتاق لباس و گریم باشه. چطور؟
1524
00:56:52,795 --> 00:56:54,663
بخش حقوقی بابت قراردادش عصبانیـه
1525
00:56:54,811 --> 00:56:56,079
عجیبـه. خودم بررسی میکنم
1526
00:56:56,212 --> 00:56:57,714
لورن، میدونم که
1527
00:56:57,847 --> 00:56:59,482
چه فکرهایی الان توی سرتـه
1528
00:56:59,616 --> 00:57:01,885
فکر میکنی با اینکه احتمالش کمـه ولی
1529
00:57:02,018 --> 00:57:03,887
میترسی که به پخش نرسی
1530
00:57:04,020 --> 00:57:05,688
- حتی ذهنم هم سمتش نرفته بود
- واقعاً؟
1531
00:57:05,822 --> 00:57:08,892
شنیده بودم یه سری مشکلات فنی داری
1532
00:57:08,968 --> 00:57:10,101
من که همچین چیزی نشنیدم
1533
00:57:10,193 --> 00:57:11,560
چه گوهی میخوری؟
1534
00:57:11,585 --> 00:57:14,588
تازه شنیدم که
نویسندههات چِت بودن و
1535
00:57:14,613 --> 00:57:16,892
بازیگرهات باهم درگیری فیزیکی داشتن،
1536
00:57:16,917 --> 00:57:19,044
...سیستم صدا از کار افتاده
1537
00:57:19,069 --> 00:57:20,236
چه خبر شده؟ چی شده...
1538
00:57:20,261 --> 00:57:21,593
سر صبح هم آتیشسوزی شده بود
1539
00:57:24,240 --> 00:57:26,892
من خیلی وقتـه توی این کارم
1540
00:57:26,917 --> 00:57:29,452
گرم و سرد روزگار رو چشیدم
1541
00:57:29,479 --> 00:57:31,848
مطمئنم که همه چی تحت کنترلتـه
1542
00:57:33,516 --> 00:57:35,285
یه سری مشکلات جزئی بودن که
بهشون رسیدگی کردم
1543
00:57:35,418 --> 00:57:36,853
پس خیالم راحت باشه
1544
00:57:36,986 --> 00:57:39,255
این گپ و گفتی که داشتیم
مثل یه دوشِ آرامشبخش بود
1545
00:57:39,389 --> 00:57:41,858
خوبـه، خوبـه. ببین، اگه به هر دلیلی
1546
00:57:41,991 --> 00:57:44,593
نمیتونی متن نمایش رو نهایی کنی
1547
00:57:44,727 --> 00:57:47,464
یا از بازیگرهات بخوای
قانوناً قرارداد ببندن،
1548
00:57:47,596 --> 00:57:49,332
بذار آب پاکی رو روی دستت بریزم
1549
00:57:49,466 --> 00:57:53,803
ملت خوشحال میشن
«جانی کارسون» رو تماشا کنن
1550
00:57:53,828 --> 00:57:55,337
خب، بدترین حالتش اینـه که
1551
00:57:55,362 --> 00:57:58,323
ویدئوی ضبط شدهی
آخرین تمرین نمایش رو پخش کنیم
1552
00:57:58,575 --> 00:58:01,377
این بدترین حالتش نیست
1553
00:58:10,147 --> 00:58:12,781
« برنامهی امشب »
« ۳ اکتبر ۱۹۷۵ »
1554
00:58:17,227 --> 00:58:19,195
ریدم بهش، چقدر کارت رو تابلوئـه
1555
00:58:19,329 --> 00:58:21,940
آره. اجرات در مجموع
در سریعترین حالت چقدر ممکنه طول بکشه؟
1556
00:58:21,965 --> 00:58:23,266
- پنج دقیقه
- آره. من هم همینطور
1557
00:58:23,399 --> 00:58:25,001
- میتونی چهار دقیقهای تمومش کنی؟
- احتمالاً
1558
00:58:25,135 --> 00:58:26,536
آره. من هم همینطور
1559
00:58:27,737 --> 00:58:29,572
اونا بهمون سه دقیقه میدن ولی
1560
00:58:29,706 --> 00:58:31,883
باید تو چهار دقیقه
سر و تهش رو هم بیاریم، خب؟
1561
00:58:31,908 --> 00:58:33,276
باشه
1562
00:58:33,301 --> 00:58:34,390
میخوام نمایش رو اجرا کنم
1563
00:58:34,415 --> 00:58:35,715
آره، این کار رو هم میکنیم ولی
1564
00:58:35,740 --> 00:58:36,955
نباید تو پاچهمون کنن
1565
00:58:36,980 --> 00:58:38,022
- همین
- ولی نمایش رو اجرا میکنیم؟
1566
00:58:38,047 --> 00:58:38,916
البته که اجرا میکنیم
1567
00:58:38,941 --> 00:58:40,091
فقط باید توی این قضیه
پشت هم باشیم
1568
00:58:40,116 --> 00:58:41,117
باشه
1569
00:58:42,952 --> 00:58:44,888
- نیل، عزیزم. اون تو همه چی خوبـه؟
- آهای!
1570
00:58:45,021 --> 00:58:47,157
خدای من.
یه بستهی ویژه واسه نیل لِوی.
1571
00:58:47,290 --> 00:58:49,192
- گل! شکلات
- مگه سر آوردین؟
1572
00:58:49,325 --> 00:58:50,493
- نیل...
- نیل، منم، مادرت!
1573
00:58:50,628 --> 00:58:51,794
در رو باز کن
1574
00:58:51,928 --> 00:58:52,962
- ♪ پسری که مرد میشه ♪
- بیا بیرون
1575
00:58:53,096 --> 00:58:54,130
بیا بیرون، نیل. طوری نیست
1576
00:58:54,264 --> 00:58:55,298
- هی، نیل. رفیق!
- اینجا امنـه
1577
00:58:55,431 --> 00:58:56,533
- اون تو وحشت کردی؟
- خدایا
1578
00:58:56,666 --> 00:58:58,501
توی سالن انتظار یه کام گرفتم
1579
00:58:58,636 --> 00:59:00,436
خیلیخب. ماریجوآنای کی بود؟
1580
00:59:00,570 --> 00:59:02,972
- یکی از نوازندههای شیپور
- نورِ علی نور شد
1581
00:59:03,106 --> 00:59:04,941
بد سمی کشیدی، بچهجون
1582
00:59:05,074 --> 00:59:06,676
اینی که کشیدی یه گونهی اصیل از
1583
00:59:06,809 --> 00:59:08,511
زمینهای ایسانِ تایلند بوده
1584
00:59:08,646 --> 00:59:10,380
- از بهترینهاش هم بوده
- بد برداشت نکنی،
1585
00:59:10,405 --> 00:59:12,173
یه رول از اون میتونه فیل رو بزنه زمین، ولی
1586
00:59:12,198 --> 00:59:14,267
ببین، ما هممون ترسیدیم، پس...
1587
00:59:14,450 --> 00:59:15,852
- خودم هم ترسیدم
- نظرت چیـه بیای بیرون و
1588
00:59:15,985 --> 00:59:17,420
ببینیم صورتت هنوز سر جاشـه یا نه
1589
00:59:17,554 --> 00:59:18,855
خیالمون راحت شه که میزونی
1590
00:59:18,988 --> 00:59:20,590
- یالا، نیل
- بیا بیرون، نیل!
1591
00:59:20,723 --> 00:59:22,292
- بیا بیرون ببینیمت!
- یالا، رفیق
1592
00:59:22,425 --> 00:59:24,227
- بیا بیرون ببینیمت
- اوه
1593
00:59:25,862 --> 00:59:27,230
نه، نه، نه، نه ،نه، نه
1594
00:59:27,363 --> 00:59:28,598
شوخی کردم. طوری نیست
1595
00:59:28,731 --> 00:59:29,807
یکم شیشه بزنی درست میشه
1596
00:59:29,832 --> 00:59:30,967
بعدش رو فرم میای
1597
00:59:31,093 --> 00:59:32,695
شاید حتی خوشت بیاد.
کوکائین.
1598
00:59:32,835 --> 00:59:34,704
رابرت لویی استیونسن
بهترین آثارش رو
1599
00:59:34,837 --> 00:59:36,072
- روی مواد نوشت
- بابی
1600
00:59:36,206 --> 00:59:37,507
اینو هرکسی نمیدونه
1601
00:59:37,641 --> 00:59:39,409
آره. واسه «بانوی اهل پرو»
حسابی دیوونهبازی درآورده بود
1602
00:59:39,542 --> 00:59:41,244
هی! همه ردا بپوشید!
1603
00:59:41,377 --> 00:59:43,079
همگی فوراً برید طبقهی هشتم!
1604
00:59:46,849 --> 00:59:50,386
من ردا تنم نیست!
1605
01:00:01,364 --> 01:00:02,999
وایسا ببینم، چی؟ خیلیخب
1606
01:00:03,138 --> 01:00:05,241
باشه، ولی چرا دارید داد میزنید؟
1607
01:00:05,368 --> 01:00:07,503
عوامل، نمایشنامههای جدید رو آوردم.
یه نگاه بندازید.
1608
01:00:07,638 --> 01:00:08,639
راکی، عمراً اگه
1609
01:00:08,771 --> 01:00:10,006
،این بچهها سر جای مشخصشون وایسن
1610
01:00:10,139 --> 01:00:11,941
پس بهتره انقدر عریض بگیری که همه بیفتن
1611
01:00:12,075 --> 01:00:13,343
- میتونی؟
- هی
1612
01:00:13,476 --> 01:00:15,646
رُزی نگفت توی تیتراژ
فامیلیش رو چی بزنیم؟
1613
01:00:15,778 --> 01:00:20,049
دو به شک بود
1614
01:00:22,552 --> 01:00:24,887
داستان چیـه؟
چرا کارسون رو نشون میدی؟ اون کیـه؟
1615
01:00:25,021 --> 01:00:26,289
فکر کنم اون تونی کورتیسـه
1616
01:00:26,422 --> 01:00:27,725
این کارها قبل از
1617
01:00:27,857 --> 01:00:29,525
اجرای زنده عادیـه، دِیو؟
1618
01:00:29,660 --> 01:00:31,629
آره. اگه خطایی پیش اومد،
ویدئوی ضبطی رو پخش میکنیم
1619
01:00:31,761 --> 01:00:32,895
- دیدی؟
- درستـه
1620
01:00:32,920 --> 01:00:35,120
لورن، لورن، کارگردان نورپردازی پیدا کردیم
1621
01:00:35,145 --> 01:00:36,313
عالیه. برو بیارش
1622
01:00:36,338 --> 01:00:37,806
خب، الان مشغول نورپردازیـه
1623
01:00:37,934 --> 01:00:40,303
- باید یکم به خودش استراحت بده
- ما اونقدر وقت نـ...
1624
01:00:42,071 --> 01:00:43,273
کدوم طبقه؟
1625
01:00:43,406 --> 01:00:46,476
اون پایین توی طبقهی شیشمـه،
یجور نمایش چندگانهست
1626
01:00:46,610 --> 01:00:48,077
خودش میدونه من دارم میام؟
1627
01:00:49,479 --> 01:00:51,581
لورن، الان بدموقعست؟
1628
01:00:51,715 --> 01:00:53,983
- به هیچ وجه، گرت
- خیلیخب، میخواستم بدونم
1629
01:00:54,117 --> 01:00:56,286
چرا منو استخدام کردی؟
1630
01:00:56,419 --> 01:00:58,588
- چون مُفت بودی
- واقعاً؟
1631
01:00:58,728 --> 01:01:00,764
دارم طعنه میزنم، گرت
1632
01:01:00,890 --> 01:01:02,358
چه گوهی خورد؟
1633
01:01:06,262 --> 01:01:08,732
هی، گرت. چی شده؟
1634
01:01:08,865 --> 01:01:12,101
هیچی، فقط...
1635
01:01:12,235 --> 01:01:14,070
سعی دارم بفهمم که
1636
01:01:14,203 --> 01:01:15,739
اینجا چیکار میکنم
1637
01:01:15,872 --> 01:01:17,173
منظورت چیـه؟
1638
01:01:17,307 --> 01:01:18,808
میدونی، فقط...
1639
01:01:18,941 --> 01:01:21,679
دست خودم نیست،
یه کوچولو احساس غریبی میکنم
1640
01:01:21,811 --> 01:01:24,380
- چون سنت از هم بیشتره؟
- چی؟
1641
01:01:25,448 --> 01:01:27,651
من هنرجوی جولیارد بودم
1642
01:01:27,785 --> 01:01:29,653
توی برادوِی بودم.
.نمایشنامهام چاپ شده
1643
01:01:29,787 --> 01:01:33,356
اونوقت یه لباس زنبور بهم دادن که
اینور و اونور برم و وِزوِز کنم و
1644
01:01:33,489 --> 01:01:35,626
سمت همه اسلحه بکشم.
انگار که من گندهلات محلام.
1645
01:01:35,759 --> 01:01:37,761
اینا نقاط قوّتم نیستن، پسر
1646
01:01:37,894 --> 01:01:39,962
اونجوری که باید ازم استفاده نمیکنن
1647
01:01:40,096 --> 01:01:43,299
که منو به فکر فرو میبره که
اینجا چیکار میکنم؟
1648
01:01:43,433 --> 01:01:45,301
میدونی من چندتا نمایش اُپرا کار کردم؟
1649
01:01:45,435 --> 01:01:47,270
- روحم هم خبر نداره، گرت
- بخشکی شانس
1650
01:01:47,403 --> 01:01:48,971
اون موقع که دنی و لرین
هنوز شیرخواره بودن،
1651
01:01:49,105 --> 01:01:53,876
من توی ایتالیا
اپرای «لا تراویاتا» اجرا میکردم
1652
01:01:54,010 --> 01:01:55,078
میگیری چی میگم؟
1653
01:01:55,211 --> 01:01:57,681
معلومـه. میگیرم چی میگی، گرت
1654
01:01:57,788 --> 01:01:59,286
ولی...
1655
01:01:59,982 --> 01:02:02,251
کسی نگفته نمیتونی توی اجرا آواز بخونی
1656
01:02:02,385 --> 01:02:03,754
مگه نه؟
1657
01:02:05,988 --> 01:02:07,527
« ساعت شلوغی »
1658
01:02:10,259 --> 01:02:11,527
اتاق «ساعت شلوغی» کجاست؟
1659
01:02:11,662 --> 01:02:13,896
♪ مستقیم سمت راست ♪
1660
01:02:16,966 --> 01:02:18,334
واو، ببخشید
1661
01:02:26,175 --> 01:02:30,113
- هی، هی، هی
- سه، دو...
1662
01:02:31,027 --> 01:02:33,827
♪ Mariachi Tecalitlán - La Cumbia del Muerto ♪
1663
01:02:34,247 --> 01:02:36,153
« ساعت شلوغی »
1664
01:02:36,720 --> 01:02:38,722
حالا... هفت و هشت
1665
01:02:38,856 --> 01:02:40,390
حالا قدم بردارید
1666
01:02:41,557 --> 01:02:43,393
پنج و شیش
1667
01:02:45,294 --> 01:02:46,996
لبخند
1668
01:03:31,915 --> 01:03:34,617
هی، دیوث!
1669
01:03:34,745 --> 01:03:36,345
حواست کجاست؟
1670
01:03:36,472 --> 01:03:39,575
نورهای کیکفنجونی رو آماده کن و
میزان درخشش رو ببر بالا، کارل
1671
01:03:39,716 --> 01:03:41,551
کارل؟
1672
01:03:41,685 --> 01:03:43,319
یه پیشنهاد کاری برات دارم
1673
01:03:43,453 --> 01:03:46,122
توش هیچ تضمینی نیست،
مزایایی نداره و آخرهفته هم مشغولی
1674
01:03:47,256 --> 01:03:48,659
حقوقش چطوره؟
1675
01:03:49,893 --> 01:03:51,662
اون از همه بدتره
1676
01:03:56,132 --> 01:03:57,433
عجب کسکشی هستی!
1677
01:03:57,567 --> 01:03:58,669
- کِی شروع کنیم؟
- همین الان
1678
01:03:58,802 --> 01:04:00,036
،آره، هر گوهدونیای بودی
1679
01:04:00,169 --> 01:04:01,672
برام کارت پستال بفرست، دیوثخان
1680
01:04:04,991 --> 01:04:06,968
« ساعت ۱۰:۵۶ شب »
1681
01:04:06,993 --> 01:04:08,904
« ساعت ۱۰:۵۷ شب »
1682
01:04:13,103 --> 01:04:14,470
رزی، جکی رو ندیدی؟
1683
01:04:14,495 --> 01:04:15,763
نه، شرمنده
1684
01:04:16,052 --> 01:04:17,821
تق تق!
1685
01:04:17,955 --> 01:04:19,923
- سلام
- سلام، جذاب. میشه ببینم؟
1686
01:04:20,056 --> 01:04:21,633
میشه به چوی بگی اینو خودش انجام بده؟
1687
01:04:21,658 --> 01:04:22,826
عمراً
1688
01:04:22,960 --> 01:04:24,160
خیلی سکسی شدی
1689
01:04:24,293 --> 01:04:26,195
اینا اندازهی من نیستن
1690
01:04:26,329 --> 01:04:28,866
آره، راست میگی.
باید یه سایز کوچیکتر باشن.
1691
01:04:28,998 --> 01:04:30,533
حس میکنم کلِ پام معلومـه
1692
01:04:30,667 --> 01:04:31,735
شوخیت گرفته، خوشتیپخان؟
1693
01:04:31,869 --> 01:04:33,737
از جذابیت دل تمام آمریکاییها رو میبری
1694
01:04:33,871 --> 01:04:35,304
- آره؟
- آره
1695
01:04:35,438 --> 01:04:37,340
میدونی، خانم، طرف حسابت یه
1696
01:04:37,473 --> 01:04:39,008
- روسپیِ حرفهایـه
- «خانم؟»
1697
01:04:39,141 --> 01:04:40,510
در واقع توی قراردادم نوشته که
1698
01:04:40,644 --> 01:04:43,379
باید هر چی گفتید بگم چشم!
(همچنین: همین الان باهاتون سکس کنم)
1699
01:04:43,513 --> 01:04:45,448
- تمومش کن!
- هی، شماها جان رو ندیدید؟
1700
01:04:45,581 --> 01:04:47,483
اوه، نه. من ندیدمش
1701
01:04:47,618 --> 01:04:48,952
دنی؟
1702
01:04:49,085 --> 01:04:50,186
- بله؟
- جان رو ندیدی؟
1703
01:04:50,319 --> 01:04:52,154
جان! خب، جان یه آنارشیستـه
1704
01:04:52,288 --> 01:04:53,857
یه آلفای نَرِ ایلینویی
1705
01:04:53,991 --> 01:04:55,391
یعنی چی؟
1706
01:04:55,525 --> 01:04:57,426
خب، ببین، رئیس...
1707
01:04:57,560 --> 01:04:59,428
اگه من و شما قرار بود
وارد همچین فضایی بشیم،
1708
01:04:59,562 --> 01:05:01,564
عینهو آدمهای پشتکوهی و
قرن پونزدهمیای بودیم که
1709
01:05:01,698 --> 01:05:04,200
وارد واتیکان میشن،
ولی بلوشی یه جونور دیگهایـه
1710
01:05:04,333 --> 01:05:06,035
اون مردد و گناهکاره
1711
01:05:06,175 --> 01:05:07,945
جات بودم یکی رو میفرستادم از
اوهولیهان بپرسه
1712
01:05:08,070 --> 01:05:09,706
توی مشروبفروشی بغلـه
1713
01:05:09,840 --> 01:05:12,743
باربارا هنوز داره میپرسه
توی تیتراژ فامیلیت رو چی بزنه
1714
01:05:12,876 --> 01:05:15,578
- هر چی تو بگی
- اسم توئـه، رز
1715
01:05:16,713 --> 01:05:18,715
فقط تا همینجا پیش رفته؟
1716
01:05:18,849 --> 01:05:21,150
بدمون نمیاد کمک کنیم ولی
داریم تشویقش میکنیم
1717
01:05:21,284 --> 01:05:23,219
خب، حداقل از جون مایه میذارید
1718
01:05:23,345 --> 01:05:25,214
جکلین رو ندیدی؟ نامزدم رو میگم
1719
01:05:25,354 --> 01:05:27,390
نه، هیچ کسکشی رو ندیدم!
1720
01:05:27,523 --> 01:05:29,927
- خانما، جکی رو ندیدید؟
- نه
1721
01:05:30,059 --> 01:05:32,094
خیلیخب، برنامه عوض شد.
از بخش یونان باستان میگذریم و
1722
01:05:32,228 --> 01:05:33,697
به اتاق استراحت میریم
1723
01:05:33,830 --> 01:05:35,298
خانما، برید کلاههای ایمنی رو سرتون کنید
1724
01:05:35,431 --> 01:05:36,800
خب؟ همین الان. زود
1725
01:05:36,934 --> 01:05:39,101
نمیخوام لباسمو عوض کنم!
1726
01:05:39,235 --> 01:05:40,469
بینمون مشکلی نیست؟ چون...
1727
01:05:40,603 --> 01:05:41,939
- آره، آره
- اون مشکلی نداره؟
1728
01:05:42,071 --> 01:05:44,073
دنی، ببین، هر چی که بین من و توئـه
1729
01:05:44,206 --> 01:05:46,009
الان آخرین چیزیـه که اون بهش فکر میکنه
1730
01:05:46,034 --> 01:05:48,102
پس رگ غیرتش باد نمیکنه؟
1731
01:05:48,127 --> 01:05:50,224
کم پیش میاد.
خب، ببین من لورن رو
1732
01:05:50,249 --> 01:05:52,118
از بچگی میشناختم
1733
01:05:52,381 --> 01:05:54,250
یه روز، از مدرسه تا خونه دنبالم اومد و
1734
01:05:54,383 --> 01:05:55,752
من هم دَکش نکردم
1735
01:05:55,806 --> 01:05:57,306
- مطمئنم اینی که گفتی حبس داره
- آره
1736
01:05:57,386 --> 01:05:59,957
- رزی، بار داره میاد!
- ببخشید، موس
1737
01:06:00,089 --> 01:06:01,157
بهرحال، نمیدونم
1738
01:06:01,290 --> 01:06:03,927
لورن توی ۱۴ سالگی
پدرش رو از دست داد و
1739
01:06:04,061 --> 01:06:05,762
مادرش تمام وسایل خونه رو فروخت، برای همین
1740
01:06:05,896 --> 01:06:08,397
لورن یک سال بدون اسباب و اثاثیه زندگی کرد
1741
01:06:08,531 --> 01:06:10,132
واسه همین وقتی اولینبار دیدمش با خودم گفتم
1742
01:06:10,266 --> 01:06:13,169
اون فقط یه آوارهست که
دنبال یه تیکه فرش میگرده
1743
01:06:13,302 --> 01:06:16,472
انگار که میخواد
جزئی از خونوادهام باشه و
1744
01:06:16,607 --> 01:06:19,610
من هم خواهر کوچولوشم یا همچین چیزی
1745
01:06:19,743 --> 01:06:21,778
ولی بعدش هورمونها زد بالا
1746
01:06:21,912 --> 01:06:24,213
کاشف به عمل اومد که
من خواهر کوچولوش نیستم
1747
01:06:24,347 --> 01:06:28,085
واسه همین بعدش قرار گذاشتیم و
با خودم گفتم:
1748
01:06:28,217 --> 01:06:31,354
«خیلیخب، اون میخواد
باهام تشکیل خونواده بده و
1749
01:06:31,487 --> 01:06:33,857
قراره ازدواج کنیم و خونه بخریم»
1750
01:06:33,991 --> 01:06:35,926
البته حلقه بیحلقه.
به نظرم این کارها مسخرهست ولی
1751
01:06:36,059 --> 01:06:39,462
پارچه و ظروف چینی!
1752
01:06:39,595 --> 01:06:44,835
ولی بعدش معلوم شد که من
نه خواهر کوچولوش بودم نه همسرش
1753
01:06:44,968 --> 01:06:46,469
پس کیش میشی؟
1754
01:06:46,602 --> 01:06:48,105
نویسندهاش
1755
01:06:48,237 --> 01:06:50,007
خیلیخب، الانـه که تمرین شروع شه
1756
01:06:50,139 --> 01:06:51,908
- برو بریم
- اونوقت اون کیـه؟
1757
01:06:52,042 --> 01:06:53,977
- حالا شما رو به یونان باستان میبریم
- خیلیخب، دخترا
1758
01:06:54,111 --> 01:06:55,679
- هی، هی، هی. نه. فعلاً زوده
- گیلدا، میشه تو
1759
01:06:55,812 --> 01:06:57,221
بری پشت کمدها؟
- رفیق، اون قطعه رو تمرین نمیکنیم
1760
01:06:57,246 --> 01:06:59,116
- باشه
- آفرین
1761
01:07:00,583 --> 01:07:02,126
سعی کن مردونه بشینی
1762
01:07:02,151 --> 01:07:03,987
- آفرین
- عالی شد، خیلیخب
1763
01:07:04,121 --> 01:07:05,889
عوامل گریم و مو، برید
1764
01:07:06,023 --> 01:07:07,223
صحنه رو خالی کنید
1765
01:07:07,356 --> 01:07:09,291
لطفاً دکمهی سیکتیرتون رو بزنید، ممنون
1766
01:07:09,425 --> 01:07:11,529
خیلیخب، و حرکت!
1767
01:07:13,130 --> 01:07:16,365
حالا که چم و خم کار رو یاد گرفتید،
1768
01:07:16,499 --> 01:07:18,835
فکر میکنم که وقتشـه
روی مهارتهای جانبیتون کار کنیم
1769
01:07:18,969 --> 01:07:20,937
باریکلا
1770
01:07:21,071 --> 01:07:23,840
دنیل بهمون لطف داشته و
1771
01:07:23,974 --> 01:07:27,044
خواسته مستفیضمون کنه و
عیناً بهمون نشون بده
1772
01:07:27,069 --> 01:07:28,939
بیا نشونمون بده، دنی
1773
01:07:29,873 --> 01:07:31,608
دنی، وارد شو
1774
01:07:34,183 --> 01:07:36,981
نه، باید رُب دوشامبرت رو دربیاری
1775
01:07:37,006 --> 01:07:39,108
توی اجرا در میارم.
گفتم توی تمرین شاید...
1776
01:07:39,133 --> 01:07:40,935
نه، همین الانم میتونی در بیاریش
1777
01:07:47,563 --> 01:07:49,900
شلوارکش خیلی کوتاهـه!
1778
01:07:50,033 --> 01:07:54,537
خب، اگه یه وقت یه لقمهی
دلفریبی مثل دنی اومد،
1779
01:07:54,671 --> 01:07:57,339
- یکم با عشوه راه نمیری؟
- با این حرکات یه کاری میکنی که
1780
01:07:57,473 --> 01:08:00,342
- احساس آرامش و امنیت کنه
- خودشـه
1781
01:08:03,479 --> 01:08:04,948
بهشون نشون بده، گیلدا!
1782
01:08:05,082 --> 01:08:06,665
خیلیخب. یالا، جین.
برو ببینم چیکار میکنی.
1783
01:08:06,690 --> 01:08:09,393
- باشه
- راکی، میتونی نمای نزدیک بگیری؟
1784
01:08:09,418 --> 01:08:11,722
هی، دخترکُش. چی شده؟
1785
01:08:11,855 --> 01:08:14,318
چرا یه چرخی نمیزنی ببینیمت؟
1786
01:08:14,343 --> 01:08:17,815
اون بدنو نشونم بده ببینم
1787
01:08:20,468 --> 01:08:22,092
خیلیخب، برو ببینم چیکار میکنی، لرین
1788
01:08:26,136 --> 01:08:28,691
هی، افسونگر.
نمیخوای یه تکونی بدی؟
1789
01:08:30,173 --> 01:08:31,440
هنوز هم وسط اجراییم یا...
1790
01:08:31,574 --> 01:08:32,676
با اون چرا حرف میزنی؟
1791
01:08:32,809 --> 01:08:33,944
حواست به من باشه، گلپسر
1792
01:08:34,077 --> 01:08:35,311
توی نقشِت بمون، لطفاً
1793
01:08:35,444 --> 01:08:37,147
- یالا، عزیزم
- خیلیخب
1794
01:08:37,232 --> 01:08:39,003
انگاری یه چیزی انداختی
1795
01:08:41,559 --> 01:08:43,394
پس باید بردارمش
1796
01:08:43,419 --> 01:08:45,989
برو تو کارش!
1797
01:08:46,123 --> 01:08:47,724
همینـه! نشونش بده!
1798
01:08:47,858 --> 01:08:49,391
ترتیبش رو بده!
1799
01:08:49,525 --> 01:08:51,027
خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب
1800
01:08:51,161 --> 01:08:52,561
وقتی عصبانی میشن تازه جذاب میشن!
1801
01:08:52,696 --> 01:08:53,630
خیلیخب، ممنون
1802
01:08:53,764 --> 01:08:54,931
خب، کات!
1803
01:08:56,599 --> 01:08:59,736
این شلوارکه خیلی کوتاهست.
بهت که گفتم.
1804
01:08:59,903 --> 01:09:01,137
بیا
1805
01:09:01,238 --> 01:09:02,939
صحنهی خوبی بود
1806
01:09:03,073 --> 01:09:04,406
آره، روسپی
1807
01:09:04,540 --> 01:09:05,809
خیلیخب، همگی. ادامه میدیم
1808
01:09:05,942 --> 01:09:07,244
تمرین خوبی بود. برو بریم
1809
01:09:07,376 --> 01:09:10,046
و حالا شما رو به یونان باستان میبریم،
1810
01:09:10,180 --> 01:09:11,615
جایی که اسکندر کبیر در
1811
01:09:11,748 --> 01:09:14,050
دورهمی تجدید دیدار ده سالهی
دبیرستانش شرکت میکنه
1812
01:09:14,184 --> 01:09:16,086
بچهها، شما جکی رو ندیدید؟
1813
01:09:17,386 --> 01:09:19,222
آقایون، شما جکی رو ندیدید؟
1814
01:09:21,357 --> 01:09:22,793
نگاهش کن
1815
01:09:22,926 --> 01:09:24,928
- خدای من
- عزیزم. سر صحنهی آتن بهمون نیاز دارن
1816
01:09:25,061 --> 01:09:26,229
خدایا، این دیگه کیـه؟
1817
01:09:26,362 --> 01:09:28,899
چوی، میلتون سال ۵۶ اینجا برنامه ضبط کرده
1818
01:09:29,032 --> 01:09:31,234
- خفن نیست؟
- این خانم صاحب داره
1819
01:09:31,373 --> 01:09:33,408
تا کِی؟ تا آخرشب با من
1820
01:09:33,536 --> 01:09:35,005
- جانم؟
- داره شوخی میکنه
1821
01:09:35,138 --> 01:09:37,439
- آره، رفیق. شوخی میکنم
- چقدر بامزه
1822
01:09:37,573 --> 01:09:38,975
یادمـه یه دورهای کمدی کار میکردی
1823
01:09:39,109 --> 01:09:40,677
جالبـه، چون من که چیزی از تو نشنیدم
1824
01:09:40,811 --> 01:09:42,879
احتمالاً به خاطر آلزایمره
1825
01:09:43,013 --> 01:09:44,648
چی شده؟ نکنه بیماریت عود کرده و
1826
01:09:44,781 --> 01:09:47,050
واسه خودت دیدی یهو
روی صحنهی نمایش تلویزیونیای؟
1827
01:09:47,184 --> 01:09:48,985
هی، عزیزم. اینی که جلوتـه
1828
01:09:49,119 --> 01:09:50,452
توی همین تلویزیون فسیل شده
1829
01:09:50,586 --> 01:09:51,788
این پیری
1830
01:09:51,922 --> 01:09:54,791
یه زمان واسه خودش یه مؤسسهای بود.
الان دیگه باید ببرنش آسایشگاه روانی.
1831
01:09:54,925 --> 01:09:57,060
اگه منتظر جوآبِ منی، باید بری
1832
01:09:57,194 --> 01:09:58,962
از لای دندونهای ننهات جمعش کنی
1833
01:09:59,095 --> 01:10:00,964
خدایا
1834
01:10:01,998 --> 01:10:03,200
به این خندیدی؟
1835
01:10:03,332 --> 01:10:04,466
گوش کن، عزیزم
1836
01:10:04,600 --> 01:10:06,201
بازم از اینا دارم
1837
01:10:07,204 --> 01:10:08,972
خدایا
1838
01:10:11,842 --> 01:10:13,877
الان توجهتون رو جلب کردم؟
1839
01:10:19,348 --> 01:10:21,218
من دوتا ستاره توی پیادهروی مشاهیر دارم
1840
01:10:21,350 --> 01:10:23,854
آره، خب. ستاره کیلویی چنده!
1841
01:10:23,987 --> 01:10:27,824
یه دورهای ۹۷ درصد از
مخاطبهای تلویزیون آمریکا مال من بود
1842
01:10:29,926 --> 01:10:32,361
ولی مردم با این چیزها منو به یاد نمیارن
1843
01:10:32,494 --> 01:10:35,699
اونا منو با «آقای تلویزیون» یادشون میاد
1844
01:10:35,724 --> 01:10:38,459
عمو میلتیشون
1845
01:10:39,089 --> 01:10:41,519
اونوقت تو کدوم خری هستی، بچهجون؟
1846
01:10:42,131 --> 01:10:44,096
تو یه ستاره نیستی
1847
01:10:45,262 --> 01:10:47,207
با خایهمالی الان اینجایی
1848
01:10:50,479 --> 01:10:52,514
حتی ادای باخایهها رو هم نمیتونی در بیاری
1849
01:10:55,194 --> 01:10:57,062
آه و نالههاش تموم شد بهم زنگ بزن
1850
01:10:57,087 --> 01:10:59,344
کسخل گیر آوردید منو؟!
1851
01:10:59,369 --> 01:11:01,365
این سر و وضع شوخیـه دیگه؟
1852
01:11:01,390 --> 01:11:04,136
میشه راه رو باز کنید؟
یه کمدینِ واقعی داره وارد میشه
1853
01:11:04,161 --> 01:11:05,980
وای، ستونها رو باش!
1854
01:11:06,005 --> 01:11:07,906
حس میکنم خواب و رؤیاست
1855
01:11:07,931 --> 01:11:09,699
- سلام، جرج. چیزی لازم داری؟
- بله؟
1856
01:11:09,833 --> 01:11:12,269
خب... خب... چیزه... این چیـه؟
1857
01:11:12,294 --> 01:11:14,964
چرا عین حمالهای سزارس لباس پوشیدم؟
1858
01:11:14,989 --> 01:11:16,890
خب آخه نقش اسکندر مقدونی رو توی
1859
01:11:16,920 --> 01:11:19,022
- دورهمی تجدید دیدار...
- دورهمی تجدید دیدار ده ساله دبیرستان
1860
01:11:19,047 --> 01:11:20,115
- ممنون، دان
- دقیقاً
1861
01:11:20,140 --> 01:11:21,693
پس وقتی چوی ازت میپرسه: «چه خبر؟»
1862
01:11:21,718 --> 01:11:23,113
تو برمیگردی میگی: «عرضم به حضورت،
1863
01:11:23,246 --> 01:11:26,716
بیشتر مشغول فتح جهانم»
1864
01:11:26,850 --> 01:11:28,584
درستـه. بعد این واسه تلویزیونـه؟
1865
01:11:28,718 --> 01:11:30,186
- نگرانیت بابت چیـه، جرج؟
- آهان
1866
01:11:30,211 --> 01:11:31,462
نگرانی واقعیم اینـه که
چرا گذاشتم مدیر برنامهام
1867
01:11:31,487 --> 01:11:32,631
قانعم کنه توی نمایشت بازی کنم
1868
01:11:32,656 --> 01:11:33,757
مشکلی با نمایشنامه داری؟
1869
01:11:33,890 --> 01:11:35,091
دوست دارم بدونم چرا
رنگی از شوخطبعی درش نیست
1870
01:11:35,225 --> 01:11:36,384
حکم قایق پرندهی «اسپروس گوس» رو داره
1871
01:11:36,409 --> 01:11:37,928
کلاً چوبیـه اما قابلیت پریدن نداره
1872
01:11:38,061 --> 01:11:39,729
- که اینطور؟
- خب، میتونیم بازنویسیش کنیم. آخه...
1873
01:11:39,863 --> 01:11:41,264
خدای من، میشه... میشه...
1874
01:11:41,398 --> 01:11:42,598
نه، نه، نه، جرج. میدونم چی میگی
1875
01:11:42,732 --> 01:11:44,100
میخوایم یه کاری کنیم بگیره
1876
01:11:44,234 --> 01:11:46,602
گمونم بدونم چرا انقدر درگیری
1877
01:11:46,736 --> 01:11:48,171
ببین، این سکانسها...
1878
01:11:48,305 --> 01:11:50,307
- خب، قطعهها
- ...حول محور بازیگری میچرخن
1879
01:11:50,439 --> 01:11:52,242
- مایکل
- حتماً حس غریبی داره وقتی
1880
01:11:52,375 --> 01:11:53,509
خودت یه کرکس مو قشنگی و
1881
01:11:53,643 --> 01:11:55,845
داری از جنازهی لنی بروس تغذیه میکنی
1882
01:12:00,917 --> 01:12:02,752
طوری نیست. راست میگه.
حق با توئـه.
1883
01:12:05,055 --> 01:12:08,024
چون دلم نمیخواد این
نمایشهای کوتاه چرند رو
1884
01:12:08,158 --> 01:12:10,026
بدتر از همینی که هست بکنم
1885
01:12:10,160 --> 01:12:13,462
خدا رو شکر که هیچ کسی
نمیشینه تماشاش کنه
1886
01:12:13,601 --> 01:12:16,005
!از این جلق دایرهایتون لذت ببرید
1887
01:12:16,132 --> 01:12:17,233
داریم لذت میبریم دیگه
1888
01:12:17,367 --> 01:12:19,002
مامانت اینجاست؟
1889
01:12:21,043 --> 01:12:23,079
خب، حداقل از نقش اسکندر بیرون نیومد
1890
01:12:46,363 --> 01:12:48,164
گوه توش
1891
01:12:48,298 --> 01:12:49,966
خدای من، فقط...
1892
01:13:04,948 --> 01:13:06,816
لورن، لورن
1893
01:13:06,950 --> 01:13:08,318
لورن
1894
01:13:08,451 --> 01:13:09,853
لورن، یه خبر خوب
1895
01:13:09,986 --> 01:13:11,254
یه راه چاره پیدا کردیم
1896
01:13:11,388 --> 01:13:12,756
آمادهای؟
1897
01:13:17,627 --> 01:13:18,962
بفرما
1898
01:13:19,095 --> 01:13:20,663
قطعهی ردا رو حذف کردیم
1899
01:13:22,105 --> 01:13:23,707
حتی با نبودِ «اسکندر» هم
همچنان سی دقیقه اضافه داریم
1900
01:13:23,732 --> 01:13:25,768
شاید نیاز نباشه چهارتا
اجرای موزیکال داشته باشیم
1901
01:13:25,793 --> 01:13:27,949
شاید هم بتونیم از سر و تهِ
یکی از مونولوگهای کارلین بزنیم
1902
01:13:27,974 --> 01:13:29,742
خیلیخب
1903
01:13:35,712 --> 01:13:37,881
حالا چی؟ الان به حد نصاب رسیدیم؟
1904
01:13:38,014 --> 01:13:40,483
- چی...
- میشه یه کاریش کرد
1905
01:13:45,722 --> 01:13:47,123
هی، هی. لورن، لورن
1906
01:13:47,257 --> 01:13:50,060
ببین، میدونم الان
موقعیت مناسبی نیست و این حرفا ولی
1907
01:13:50,193 --> 01:13:52,629
- من و ولری صحبت کردیم و
- آره
1908
01:13:52,762 --> 01:13:55,732
نمیتونیم کمتر از چهار دقیقه اجرا کنیم
1909
01:13:55,865 --> 01:13:57,767
پس چهار دقیقه من،
چهار دقیقه هم ولری
1910
01:13:57,901 --> 01:13:59,978
ببین، ما... اونقدری روی این...
1911
01:14:00,003 --> 01:14:01,713
محتوا کار کردیم که با
زیر چهار دقیقه اجرا راضی نمیشیم،
1912
01:14:01,738 --> 01:14:04,107
پس یا چهار دقیقه یا هیچی
1913
01:14:04,240 --> 01:14:06,109
خب، من دو دقیقه لازم دارم
1914
01:14:06,242 --> 01:14:07,610
میخوای دو دقیقه از قطعهام رو حذف کنم؟
1915
01:14:07,744 --> 01:14:08,878
امکانش هست، لورن
1916
01:14:09,012 --> 01:14:10,280
خب فقط شش دقیقه میمونه ولی...
1917
01:14:10,413 --> 01:14:11,748
نه، دو دقیقهاش رو نگه میداریم
1918
01:14:11,881 --> 01:14:13,750
یا دو دقیقه یا هیچی
1919
01:14:13,883 --> 01:14:15,452
جدی؟ آخه...
1920
01:14:15,584 --> 01:14:17,287
خیلیخب، توی تمرین نهایی ترکوندم
1921
01:14:17,420 --> 01:14:18,922
نه؟ من تنها بازیگری بودم که
توی تمرین نهایی ترکونده
1922
01:14:19,055 --> 01:14:20,190
از پس اجرا برمیام
1923
01:14:20,323 --> 01:14:21,558
بیلی، میتونی توی دو دقیقه جمعش کنی یا نه؟
1924
01:14:21,583 --> 01:14:22,867
آمادهسازیش هم از دو دقیقه
بیشتر طول میکشه
1925
01:14:22,892 --> 01:14:24,069
پس دیگه حرفی باقی نمیمونه
1926
01:14:24,094 --> 01:14:25,594
متأسفم که به نتیجه نرسیدیم
1927
01:14:25,728 --> 01:14:27,596
تو میتونی دو دقیقهای
سر و تهش رو هم بیاری؟
1928
01:14:27,730 --> 01:14:29,566
- آره
- عالیه
1929
01:14:36,606 --> 01:14:38,908
لورن، لورن
1930
01:14:41,424 --> 01:14:44,293
داشتم فکر میکردم،
نظرت چیه عقب بندازیم؟
1931
01:14:46,049 --> 01:14:49,285
هفتهی بعد با تموم قوا برگردیم،
با پاول سایمون شروع کنیم
1932
01:14:49,419 --> 01:14:50,520
داشتی در مورد این فکر میکردی؟
1933
01:14:50,653 --> 01:14:52,188
گوش کن، هیچکس بیشتر از من
1934
01:14:52,322 --> 01:14:54,124
- دنبال موفقیتِ این برنامه نیست
- نه بابا؟
1935
01:14:54,257 --> 01:14:57,026
خب آره دیگه.
خودم استخدامت کردم ها، لورن.
1936
01:14:57,166 --> 01:14:59,101
هر روز دارم به هر سازی که
این شبکه میزنه میرقصم چون
1937
01:14:59,229 --> 01:15:00,663
به این برنامه باور دارم
1938
01:15:00,797 --> 01:15:02,832
ببین چی میگم،
ما تمرین نهایی رو پخش میکنیم و
1939
01:15:02,966 --> 01:15:04,634
شنبهی بعدی با یه اجرای
زندهی قوی برمیگردیم
1940
01:15:04,767 --> 01:15:07,637
اینجوری به نفع همهست، بخصوص تو
1941
01:15:07,770 --> 01:15:10,039
- ببخشید، تهدیدم کردی؟
- نه. چی؟ نه
1942
01:15:10,173 --> 01:15:13,143
لورن، تموم تلاشم اینـه که
بهت مشاوره بدم
1943
01:15:13,276 --> 01:15:15,613
۲۵ دقیقه!
1944
01:15:15,745 --> 01:15:17,714
بابت مشاورهات ممنون اما نمیشه، دیک
1945
01:15:17,739 --> 01:15:19,641
- برنامه زندهست
- اصلاً کسی فرقش رو نمیفهمه
1946
01:15:19,666 --> 01:15:21,426
- نمیشه
- لورن، دیگه باید
1947
01:15:21,451 --> 01:15:23,353
بتونی درک کنی چی شدنیـه و چی نه
1948
01:15:23,378 --> 01:15:24,980
نمیشه این کار رو بکنیم
چون اصلاً فایلی نداریم
1949
01:15:25,005 --> 01:15:27,107
تمرین نهایی رو ضبط نکردم
1950
01:15:27,132 --> 01:15:29,434
پس دیگه جای بحثی نمیمونه
1951
01:15:30,514 --> 01:15:32,036
چی چی؟
1952
01:15:32,061 --> 01:15:33,304
مجبوریم بریم روی آنتن
1953
01:15:33,329 --> 01:15:35,119
لورن، من دیگه نمیتونم ازت محافظت کنم
1954
01:15:35,144 --> 01:15:37,683
- عادت کردم
- ریدم دهنت
1955
01:15:37,708 --> 01:15:39,276
هیچ خبر داری چه حرفای
کسشعری هست که
1956
01:15:39,301 --> 01:15:41,621
تابحال به گوشت هم نرسیدن،
چون من همیشه سپر بلات بودم؟
1957
01:15:41,646 --> 01:15:43,828
اینارو به مسئول دوربین پولارویدیت بگو.
دختر ملوسیـه.
1958
01:15:43,853 --> 01:15:45,817
ببخشید که تو برای برنامهای که
1959
01:15:45,842 --> 01:15:47,710
حتی نمیتونه یه تبلیغکننده جذب کنه
اسپانسر لازم داری
1960
01:15:47,735 --> 01:15:49,837
- میدونی...
- میدونی که دارن تبلیغات رو رایگان پخش میکنن!
1961
01:15:49,862 --> 01:15:53,466
انبیسی باید از خداش هم باشه که
همچین برنامهی مرتبطی داره
1962
01:15:53,509 --> 01:15:55,351
- لورن، اصلاً نمیخوانش
- منطقیـه، دیک
1963
01:15:55,376 --> 01:15:57,148
به خاطر همینـه که
بهمون پول دادن بیایم اینجا
1964
01:16:00,690 --> 01:16:02,592
دلشون میخواد شکست بخوری
1965
01:16:02,725 --> 01:16:04,786
- روش شرط بستن
- واقعاً؟
1966
01:16:04,811 --> 01:16:07,388
انبیسی از بازپخشهای
«برنامهی امشب» پول بیشتری درمیاره
1967
01:16:07,413 --> 01:16:08,893
- من...
- پس چرا دوباره پخشش نمیکنن؟
1968
01:16:08,918 --> 01:16:10,607
اختلاف قراردادیـه، لورن
1969
01:16:10,733 --> 01:16:12,502
سعی دارن به جانی کارسون نشون بدن که
1970
01:16:12,527 --> 01:16:14,146
بازپخشها رو نمیشه حذف کرد،
1971
01:16:14,171 --> 01:16:17,107
به خاطر همین هم برنامهای رو
ساختن که محکوم به شکست بود
1972
01:16:17,132 --> 01:16:19,384
آخه لورن ببین خودت،
برنامهی زندهی تلویزیونیِ ۹۰ دقیقهای
1973
01:16:19,409 --> 01:16:21,978
از یه مُشت بچهی ۲۰ سالـه که
تا حالا هیچ دستاوردی نداشتن
1974
01:16:22,111 --> 01:16:24,648
تا حالا شده پیش خودت بگی
چرا موافقت کردن؟
1975
01:16:24,781 --> 01:16:27,685
یه برنامهی ضدفرهنگی با
یه مُشت بازیگر بینام و نشون
1976
01:16:27,817 --> 01:16:30,420
بدون هیچ روایتی و حتی هیچ ساختار خاصی
1977
01:16:30,553 --> 01:16:33,022
انقدر خودشیفتهای که
1978
01:16:33,156 --> 01:16:35,558
تا حالا برات سؤال نشده که چرا؟!
1979
01:16:38,027 --> 01:16:39,697
حالا، دوست داری بدونی
امشب ساعت ۱۱:۳۰
1980
01:16:39,829 --> 01:16:41,699
قراره چه اتفاقی بیفته دیگه؟
1981
01:16:41,831 --> 01:16:43,366
تکتکِ بازیگرها توی جایگاه حی و حاضر،
1982
01:16:43,499 --> 01:16:45,201
گروه موسیقی منتظر اشارهی ما،
همه چی آماده برای شروع،
1983
01:16:45,335 --> 01:16:46,736
جو با صدای بلند شمارش معکوس رو میخونه و
1984
01:16:46,869 --> 01:16:48,371
تو هم توی اتاق کنترل هستی و
1985
01:16:48,396 --> 01:16:50,566
احتمالاً دیو تبت هم بغل دستت وایساده
1986
01:16:50,807 --> 01:16:52,408
به محض اینکه صفحهها سیاه بشه،
1987
01:16:52,542 --> 01:16:55,245
انگشت اشارهی گنده و
انگشتردارش رو بالا میاره و
1988
01:16:55,378 --> 01:16:59,617
«میگه: «برنامهی کارسون رو پخش کنید
1989
01:16:59,749 --> 01:17:01,584
خرابش کردی
1990
01:17:05,288 --> 01:17:07,924
راستی، خوب میدونم پشُتسرم
1991
01:17:08,057 --> 01:17:10,159
من و لباسهام رو مسخره میکنید،
1992
01:17:10,293 --> 01:17:12,562
اما لورن، من به خاطر این برنامه
دارم خودم رو به آب و آتیش میزنم
1993
01:17:14,564 --> 01:17:16,599
تازه، پولاروید حرف نداره
1994
01:17:36,587 --> 01:17:38,688
- لعنتی. لورن
- جواب داد
1995
01:17:44,160 --> 01:17:46,530
ایولا، رفقا
1996
01:17:46,664 --> 01:17:49,165
یکمی قدرتی بود اما خیلی بامزهست
1997
01:17:49,560 --> 01:17:50,561
شرمنده بابت لباست
1998
01:17:50,586 --> 01:17:52,388
و صورتت
1999
01:17:53,703 --> 01:17:58,341
هنر چیزی نیست جُز
معیاری برای ایثار و اشک
2000
01:17:59,409 --> 01:18:00,710
برای امشب خیلی آماده نیست ولی
2001
01:18:00,843 --> 01:18:03,046
توی لیست ویژهام میذارمش
2002
01:18:04,314 --> 01:18:05,949
لیست ویژه؟
2003
01:18:07,542 --> 01:18:10,542
♪ Albert Ayler - Nobody Knows The Trouble I've Seen ♪
2004
01:18:19,229 --> 01:18:21,064
لابی
2005
01:18:25,368 --> 01:18:27,036
الان وقت مناسبیـه؟
2006
01:18:28,071 --> 01:18:29,172
معرکهست
2007
01:18:29,305 --> 01:18:30,406
ببین...
2008
01:18:32,141 --> 01:18:33,677
میدونم ملت وقتی میبینن که
2009
01:18:33,810 --> 01:18:36,680
یه مرد یه ماپت کشیده رو دستش چی میگن
2010
01:18:37,747 --> 01:18:41,784
اما این برنامهها فقط مختص بچهها نیست
2011
01:18:41,918 --> 01:18:44,598
از صمیم قلبم باور دارم که برای
2012
01:18:44,623 --> 01:18:49,359
نمایش عروسکی پُرمخاطب
توی تلویزیون بزرگسالان یه جایی هست و
2013
01:18:49,492 --> 01:18:53,731
حس میکنم بعضی از نویسندههای
2014
01:18:53,863 --> 01:18:56,766
طبقهی ۱۷اُم در این مورد
با من موافق نیستن
2015
01:18:59,302 --> 01:19:01,605
از نمایشنامه خوشت نیومد؟
2016
01:19:04,240 --> 01:19:06,342
کدوم نمایشنامه؟
2017
01:19:07,711 --> 01:19:09,445
انتقاد عادلانهایـه
2018
01:19:10,980 --> 01:19:12,750
نمایش مجانی
2019
01:19:12,882 --> 01:19:14,417
نمایش مجانی، جناب؟
2020
01:19:14,551 --> 01:19:16,119
نمایش مجانی
2021
01:19:17,588 --> 01:19:19,657
بلیت زیاد داریم، رفقا.
نمایش رایگانـه.
2022
01:19:19,789 --> 01:19:21,759
تازه سرِ شبـه
2023
01:19:21,891 --> 01:19:23,359
هی پسر، حالت چطوره؟
2024
01:19:29,132 --> 01:19:31,401
ممنون، لانگ آیلند
2025
01:19:31,535 --> 01:19:33,169
پارک ماساپیکوا
2026
01:19:33,303 --> 01:19:34,971
آهای؟
2027
01:20:04,967 --> 01:20:06,235
وقتی که رسیدن آمریکا،
2028
01:20:06,369 --> 01:20:08,171
جا گرفتن بین بقیه براشون سخت بود،
2029
01:20:08,304 --> 01:20:09,573
با اینکه پدربزرگ پدرم
2030
01:20:09,707 --> 01:20:12,208
عملاً توی جنگ داخلی جنگیده بود
2031
01:20:12,342 --> 01:20:14,745
برای جنوب جنگیده بود
2032
01:20:14,877 --> 01:20:16,747
- خدای من
- ودکا، دوبل
2033
01:20:16,879 --> 01:20:18,682
یه مَستی جلوی نمیکت نشسته بوده
2034
01:20:18,816 --> 01:20:20,684
قاضی بهش میگه: «آهای،
آوردیمت اینجا بزنی تو رگ»
2035
01:20:20,818 --> 01:20:23,486
مَسته هم میگه:
«عالیـه، حالا چی داریم؟»
2036
01:20:25,021 --> 01:20:26,489
به جای بامزهاش نرسیدیم
2037
01:20:26,623 --> 01:20:28,424
خدای من، ریدم تو این زندگی
2038
01:20:28,559 --> 01:20:30,159
اینجا چه خبره؟
2039
01:20:30,293 --> 01:20:34,063
بابت هر جوکی که کسری رو
...بخندونه بهم ۷ دلار میدن، که
2040
01:20:34,197 --> 01:20:35,998
مهم نیست چه جوک خفنی
تحویل این الدنگ بدم
2041
01:20:36,132 --> 01:20:38,301
- در هر صورت دستکاریش میکنه
- تو جوکهاش رو نوشتی؟
2042
01:20:38,434 --> 01:20:40,203
آره، یه سری چیزمیز نوشتم که
2043
01:20:40,336 --> 01:20:42,372
با چیزهایی که داره میگه
زمین تا آسمون فرق داره
2044
01:20:42,506 --> 01:20:44,675
چرا خودت برای بقیه اجرا نمیکنی؟
2045
01:20:44,808 --> 01:20:45,843
یه نگاه به من بنداز
2046
01:20:45,975 --> 01:20:47,377
پشت صحنه اینجوری عرق میریزم
2047
01:20:47,511 --> 01:20:49,546
چند شب پیش از سرکار برگشتم خونه،
2048
01:20:49,680 --> 01:20:52,549
دیدم زنم با بهترین رفیقم رو تختن
2049
01:20:52,683 --> 01:20:55,017
به رفیقم گفتم من مجبورم، تو دیگه چرا؟
2050
01:20:55,151 --> 01:20:56,085
خدایا
2051
01:20:56,219 --> 01:20:57,521
چقدر جوک داری این تو؟
2052
01:20:57,654 --> 01:20:58,722
حول و حوش ۱۱۰۰تا
2053
01:20:58,856 --> 01:20:59,989
تو هم تو هم نوشته شدهان، پس...
2054
01:21:00,123 --> 01:21:01,592
اجازه هست یه نگاهی بندازم؟
2055
01:21:01,725 --> 01:21:02,760
کمدین بعدی میاد خدمتتون
2056
01:21:02,892 --> 01:21:03,960
آره، راحت باش
2057
01:21:04,093 --> 01:21:05,652
شک ندارم حالتون از اون هم به هم میخوره
2058
01:21:08,931 --> 01:21:10,366
برید کنار
2059
01:21:14,003 --> 01:21:16,439
خدایا، چقدر رو مُخ بود.
جمعیت گوهی بودن امشب.
2060
01:21:16,573 --> 01:21:17,974
آره، راست میگی
2061
01:21:19,041 --> 01:21:20,611
هی، بیخیال. سکه چی میگه این وسط؟
2062
01:21:20,744 --> 01:21:23,781
خب، قسمت خندهدار جوک که
مربوط به ماشین بیوک بود رو
2063
01:21:23,913 --> 01:21:27,049
از ۴۶ به ۴۹ تغییر دادم،
خیلی بیشتر خندیدن، پس در نتیجه
2064
01:21:27,183 --> 01:21:29,485
کلاً سه دلار و ۵۰ سنت بهت بدهکارم
2065
01:21:29,620 --> 01:21:30,754
یه شغل میخوای؟
2066
01:21:30,888 --> 01:21:32,054
عالی میشه
2067
01:21:32,188 --> 01:21:33,456
یه طناب میخوام با یه داربست
2068
01:21:33,590 --> 01:21:34,691
- صبر کن
- چقدر واسه گذران زندگی میخوای؟
2069
01:21:34,825 --> 01:21:35,893
داری..
2070
01:21:36,025 --> 01:21:37,427
توی شغل روزانهام،
ساعتی سه دلار درمیارم
2071
01:21:37,555 --> 01:21:38,629
- خودت یه حساب سرانگشتی کن
- این بچه... بگو...
2072
01:21:38,762 --> 01:21:40,196
بگو شغل واقعیت چیـه، بگو دیگه
2073
01:21:40,329 --> 01:21:41,397
توی غذاخوری کار میکنه، خب؟
2074
01:21:41,532 --> 01:21:44,100
یه گاگولـه با یه کلاه کاغذی که
2075
01:21:44,233 --> 01:21:46,570
پشت کانتر گوشت ریز میکنه
2076
01:21:46,703 --> 01:21:48,237
تازه، از پس این کار هم
درست و حسابی برنمیاد
2077
01:21:48,371 --> 01:21:49,640
بگو چه بلایی سر انگشتت آوردی
2078
01:21:49,773 --> 01:21:51,608
- استخدامی. لورن مایکلز
- نه، اون...
2079
01:21:51,742 --> 01:21:54,143
- الن زویبل
- شوخیت گرفته تو؟
2080
01:21:54,277 --> 01:21:56,145
به نفعتـه بری گوشت پُخته بخری
2081
01:21:56,279 --> 01:21:58,214
- بیا بریم
- صبر کن، چی؟ کِی شروع میکنیم؟
2082
01:21:58,347 --> 01:22:00,717
وای، خدای من
2083
01:22:02,452 --> 01:22:04,454
نمیتونی... به نفعتـه جایی نری
2084
01:22:04,588 --> 01:22:06,623
این کار... برات گرون تموم میشه
2085
01:22:06,757 --> 01:22:08,659
میخواستم ببرمت رینو
2086
01:22:16,065 --> 01:22:18,301
عجب مهارتی داری
2087
01:22:18,434 --> 01:22:20,203
قشنگـه
2088
01:22:30,826 --> 01:22:32,494
تابحال شده وقتی هنوز داخل یه لحظهای هستی
2089
01:22:32,616 --> 01:22:34,150
بهت حس نوستالژی دست بده؟
2090
01:22:36,385 --> 01:22:39,255
منظورم اینه که
2091
01:22:39,388 --> 01:22:42,992
توی همون لحظه داری زندگی میکنی
اما از آینده هم داری بهش فکر میکنی
2092
01:22:43,125 --> 01:22:47,931
مثلاً... من الان اینجامولی ۲۰ سال دیگه هم
2093
01:22:48,064 --> 01:22:50,032
دارم به این لحظه فکر میکنم
2094
01:22:50,166 --> 01:22:52,870
دوتایی داریم از کنار این پیست رد میشیم
2095
01:22:53,002 --> 01:22:55,539
شاید کریسمسـه و
2096
01:22:55,672 --> 01:22:57,608
بچههامون آروم و قرار ندارن و
2097
01:22:57,741 --> 01:23:02,513
ما هم کُلی هدیه دستمونـه و...
2098
01:23:02,646 --> 01:23:04,615
تنها چیزی که تو فکرمونـه این لحظهست
2099
01:23:04,748 --> 01:23:07,016
دقیقاً قبل از اینکه بریم توی تلویزیون
2100
01:23:13,489 --> 01:23:15,224
قانون و مقررات انبیسی
2101
01:23:15,358 --> 01:23:17,193
از اسکی روی یخ منعت میکنه
2102
01:23:18,494 --> 01:23:20,531
- جان رو پیدا کردم
- احسنت، گیلدا
2103
01:23:20,664 --> 01:23:22,733
خدا رو شکر قراردادم رو امضاء نکردم
2104
01:23:25,669 --> 01:23:27,503
مشکل چیـه، جان؟
2105
01:23:28,504 --> 01:23:31,040
پایهی برنامه هستی یا نه؟
2106
01:23:35,244 --> 01:23:38,916
همون برنامهای که قراره عین
یه زنبور بیریختِ عظیمجثه لباس بپوشم؟
2107
01:23:39,048 --> 01:23:41,552
نمیدونم،
بذار یه نگاهی به آرزوهای بچگیم بندازم
2108
01:23:46,222 --> 01:23:48,090
میخوام حرکت دورِ سهتایی بزنم
2109
01:23:48,224 --> 01:23:49,693
این شد حرف حساب
2110
01:23:49,826 --> 01:23:51,762
نظرت چیه یه دورِ یهباری بزنی؟
2111
01:23:51,895 --> 01:23:53,931
نه، من...
2112
01:23:54,063 --> 01:23:57,199
میخوام یا بتونم سهتایی رو بزنم یا
2113
01:23:57,333 --> 01:23:58,936
در این راه بمیرم
2114
01:24:00,003 --> 01:24:01,550
گزینههای روی میز همینان؟
2115
01:24:10,079 --> 01:24:12,749
خیلیخب، جان. من... من...
2116
01:24:12,883 --> 01:24:14,718
من پشتتم
2117
01:24:21,725 --> 01:24:23,092
خدایا
2118
01:24:34,905 --> 01:24:36,640
- یه کاری دست خودش میده
- وای، خدا
2119
01:24:40,109 --> 01:24:42,478
- لعنتی، جان!
- ریدم. جان؟
2120
01:24:42,613 --> 01:24:44,047
- جان؟
- گندش بزنن
2121
01:24:44,180 --> 01:24:45,147
حالت خوبـه؟
2122
01:24:49,385 --> 01:24:51,387
حالت خوبـه؟ من تسلیمم
2123
01:24:52,623 --> 01:24:54,223
تسلیم شدنت رو میپذیرم
2124
01:24:54,357 --> 01:24:56,793
می... میخوای کمکت کنم بلند شی؟
2125
01:24:56,927 --> 01:24:58,829
نه، من...
2126
01:24:58,962 --> 01:25:00,931
میخوام یه چند لحظه اینجا دراز بکشم
2127
01:25:02,065 --> 01:25:04,835
خیلیخب، باشه. آره
2128
01:25:04,968 --> 01:25:06,803
تا دلت بخواد وقت هست
2129
01:25:12,109 --> 01:25:14,511
اون الدنگ کی هست حالا؟
2130
01:25:15,579 --> 01:25:17,446
پرومتئوسـه
2131
01:25:17,581 --> 01:25:19,448
از پاتیلِ خدایان آتیش دزدید و
2132
01:25:19,583 --> 01:25:22,552
به انسانها داد تا بتونیم علم و
هنر داشته باشیم
2133
01:25:26,455 --> 01:25:29,059
خیلیخب، من باید برگردم
2134
01:25:29,191 --> 01:25:31,061
برنامه باید بره روی آنتن و
2135
01:25:31,193 --> 01:25:33,329
دوست دارم وقتی اخراج میشم اونجا باشم
2136
01:25:34,798 --> 01:25:36,633
کاشکی تو هم بیای، جان
2137
01:25:48,652 --> 01:25:50,752
« ساعت ۱۱:۱۵ شب »
2138
01:25:50,777 --> 01:25:52,777
« ساعت ۱۱:۱۶ شب »
2139
01:25:57,420 --> 01:25:58,689
- سلام
- سلام
2140
01:25:58,822 --> 01:26:00,691
شنیدم واسه اجرای آخر
میخوای یه دستی به سر و روت بکشی
2141
01:26:00,824 --> 01:26:01,958
ممنونم
2142
01:26:09,298 --> 01:26:11,001
رفتم اونجا چی بگم؟
2143
01:26:11,134 --> 01:26:12,703
- من از کجا بدونم؟
- ناسلامتی نویسندهای
2144
01:26:12,836 --> 01:26:14,270
- تو هم سخنوری
من سخنورم؟
2145
01:26:14,403 --> 01:26:16,405
آره، با زبونت مار رو از لونه میکشی بیرون
2146
01:26:17,574 --> 01:26:19,176
بامزه بود
2147
01:26:26,315 --> 01:26:27,584
رز، اگه نخوای از فامیلیم
2148
01:26:27,718 --> 01:26:29,720
توی تیتراژ استفاده کنی،
بهم بَر نمیخوره
2149
01:26:29,853 --> 01:26:32,254
فامیلی تو نیست، لیپوئیتز
2150
01:26:36,325 --> 01:26:37,259
وای
2151
01:26:37,393 --> 01:26:38,662
اینجا رو باش.
بلیتها تموم شد ها، میبینی؟
2152
01:26:38,795 --> 01:26:39,830
چطوری مخشون رو زدی؟
2153
01:26:39,963 --> 01:26:41,297
خب، بگینگی یه کوچولو دروغ سر هم کردم
2154
01:26:41,430 --> 01:26:42,532
اما حس و حال فضا عالیـه
2155
01:26:42,666 --> 01:26:45,168
- میشه بفرستیمشون داخل؟
- یکم دیگه
2156
01:26:45,301 --> 01:26:47,170
خیلیخب، پنج دقیقهی دیگه، رفقا.
تهش ده دقیقهست.
2157
01:26:47,303 --> 01:26:49,072
انرژیهاتون نریزه
2158
01:26:49,206 --> 01:26:51,340
برو که رفتیم! پاردو!
2159
01:26:51,474 --> 01:26:53,110
برای بخش آغازین آماده باشید، لطفاً
2160
01:26:53,242 --> 01:26:55,045
برو که رفتیم. ادامه بدید
2161
01:26:55,178 --> 01:26:56,680
- مناسبـه؟
- مناسبـه
2162
01:26:59,716 --> 01:27:01,585
باورت میشه اولین نفر میری رو آنتن؟
2163
01:27:01,718 --> 01:27:03,120
- شروع برنامه با توئـه و این داستانها
- میلیونها نفر
2164
01:27:03,252 --> 01:27:04,588
باید تصمیم بگیرن
2165
01:27:04,721 --> 01:27:06,623
شنبه شبشون رو چطوری بگذرونن
2166
01:27:06,757 --> 01:27:07,924
اونوقت اولین چیزی که میبینن چیـه؟
2167
01:27:08,058 --> 01:27:09,126
- نه لوگو، نه بخش آغازین
- نخیر
2168
01:27:09,271 --> 01:27:10,472
فقط قیافهی تو رو از نمای نزدیک میبینن
2169
01:27:10,594 --> 01:27:11,928
- نوچ
- کی اهمیت میده بابا
2170
01:27:12,062 --> 01:27:13,395
آره، همشون یه مُشت حیوونان
2171
01:27:13,530 --> 01:27:14,898
- زل زدن به تلویزیون
- میترکونی
2172
01:27:15,031 --> 01:27:16,032
- آره
- گم شید
2173
01:27:16,166 --> 01:27:17,134
داریم ازت حمایت میکنیم
2174
01:27:17,266 --> 01:27:18,568
موفق باشی
2175
01:27:20,103 --> 01:27:22,572
تو همون نویسندهای که
لورن توی مشروبفروشی پیدا کرده؟
2176
01:27:22,706 --> 01:27:24,473
عجب داستان عاشقانهای
2177
01:27:24,608 --> 01:27:25,942
اما آره، گمون کنم
2178
01:27:26,076 --> 01:27:27,244
خیلیخب
2179
01:27:27,376 --> 01:27:28,612
خب بفرما تو، جا هست
2180
01:27:28,745 --> 01:27:29,679
خیلیخب
2181
01:27:29,813 --> 01:27:31,413
خیلیخب، لطفاً همگی ساکت
2182
01:27:31,548 --> 01:27:32,481
دیگه کار تمومـه
2183
01:27:32,616 --> 01:27:34,151
میریم برای تست صدا
2184
01:27:34,283 --> 01:27:35,585
کی میخواد بره برای تست صدا؟
2185
01:27:35,719 --> 01:27:38,454
گرت، چیزی بلد نیستی بخونی؟
2186
01:27:43,292 --> 01:27:45,962
چرا، آره، آره
2187
01:27:48,297 --> 01:27:53,270
♪ من ♪
2188
01:27:53,402 --> 01:27:56,273
♪ قراره ♪
2189
01:27:56,405 --> 01:27:59,341
یه شاتگان بردارم و ♪
♪ همهی سفیدپوستهای تو دیدم رو خلاص کنم
2190
01:27:59,475 --> 01:28:01,611
♪ من قراره یه شاتگان بردارم و تمومِ ♪
2191
01:28:01,636 --> 01:28:03,471
♪ سفیدپوستهای تو دیدم رو خلاص کنم ♪
2192
01:28:03,496 --> 01:28:05,721
♪ وقتی همهی سفیدپوستهای
تو دیدم رو خلاص کنم ♪
2193
01:28:05,746 --> 01:28:10,283
♪ اونوقت دیگه هیچ سفیدپوستی آزارم نمیده ♪
2194
01:28:10,554 --> 01:28:13,690
یه شاتگان بردارم و ♪
♪ همهی سفیدپوستهای تو دیدم رو خلاص کنم
2195
01:28:13,824 --> 01:28:15,692
یه شاتگان بردارم و ♪
♪ همهی سفیدپوستهای
2196
01:28:15,826 --> 01:28:18,394
♪ تو دیدم رو خلاص کنم ♪
2197
01:28:18,528 --> 01:28:20,197
یه شاتگان بردارم و ♪
♪ همهی سفیدپوستهای
2198
01:28:20,329 --> 01:28:21,497
♪ تو دیدم رو خلاص کنم ♪
2199
01:28:21,631 --> 01:28:24,067
♪ وقتی تموم سفیدپوستهای
تو دیدم رو خلاص کنم ♪
2200
01:28:24,201 --> 01:28:27,904
♪ دیگه هیچ سفیدپوستی آزارم نمیده ♪
2201
01:28:28,038 --> 01:28:30,540
یه شاتگان بردارم و ♪
♪ همهی سفیدپوستهای تو دیدم رو خلاص کنم
2202
01:28:30,674 --> 01:28:32,509
یه شاتگان بردارم و ♪
♪ همهی سفیدپوستهای تو دیدم رو خلاص کنم
2203
01:28:32,642 --> 01:28:36,345
یه شاتگان بردارم و ♪
♪ همهی سفیدپوستهای تو دیدم رو خلاص کنم
2204
01:28:37,881 --> 01:28:39,049
باریکلا!
2205
01:28:39,182 --> 01:28:41,151
گرت، فوقالعاده بود
2206
01:28:41,284 --> 01:28:42,519
- ممنون
- چی؟
2207
01:28:42,652 --> 01:28:43,920
ممنونم
2208
01:28:44,054 --> 01:28:45,889
محشر بود، عملاً...
2209
01:28:46,022 --> 01:28:47,389
عجب صدای خفنی داری
2210
01:28:47,524 --> 01:28:49,391
- هنوز هم قرار نیست بهم دیالوگ بدی؟
- قشنگ بود
2211
01:28:50,994 --> 01:28:54,130
آقایون، از کِیـه که اونجا وایسادید؟
2212
01:28:54,264 --> 01:28:55,832
- به اندازهی کافی
- لورن
2213
01:28:55,966 --> 01:28:57,000
باید بینندهها رو بفرستیم تو
2214
01:28:57,133 --> 01:28:58,702
نه، نیازی نیست
2215
01:29:01,538 --> 01:29:04,074
احتمالاً هنوز همچین برای
ساعت اوج تلویزیون آماده نیستید
2216
01:29:04,207 --> 01:29:05,474
چی داری میگی؟
2217
01:29:05,609 --> 01:29:06,977
یه نگاه به دور و برت بنداز، لورن
2218
01:29:07,110 --> 01:29:09,846
یه نمایشنامه نتونستی ببندی
2219
01:29:09,980 --> 01:29:11,248
بازیگرهات غیبشون زده
2220
01:29:11,373 --> 01:29:14,344
عواملت علناً علیهات شورش کردن
2221
01:29:18,788 --> 01:29:21,210
توی بربنک بهت میخندن
2222
01:29:21,235 --> 01:29:22,240
بربنک؟
2223
01:29:22,265 --> 01:29:24,368
ببخشید ها، ولی اینجا نیویورکسیتیِ کوفتیـه
2224
01:29:24,393 --> 01:29:25,461
ایشون کی باشن؟
2225
01:29:25,486 --> 01:29:26,763
- ایشون...
- خب...
2226
01:29:26,897 --> 01:29:29,299
پیچیدهست. ما یه برنامهی خفن داریم
2227
01:29:29,431 --> 01:29:30,701
دوتا گروه موسیقی داریم
2228
01:29:30,726 --> 01:29:33,203
هفت نفر از خلاقترین نویسندههای
کمدی دنیا اینجان
2229
01:29:33,336 --> 01:29:34,771
اصلاً میدونی الان کجان؟
2230
01:29:34,905 --> 01:29:36,456
بیشترشون رو آره
2231
01:29:36,481 --> 01:29:38,750
شاید بهتر باشه بندازیمش واسه
2232
01:29:38,775 --> 01:29:40,143
- شنبهی آینده
- نه، نه، نه
2233
01:29:40,277 --> 01:29:41,578
این کار رو نکن. بیخیال. نه
2234
01:29:41,711 --> 01:29:43,747
تکتک بچههایی که اینجان
خودشون رو به آب و آتیش زدن
2235
01:29:43,880 --> 01:29:45,248
- تا یه اتفاق ویژه رو رقم بزنن
- میدونم
2236
01:29:45,382 --> 01:29:46,583
- ویژه؟ نوآورانه؟
- تا برخلاف معمول
2237
01:29:46,716 --> 01:29:48,218
- یه برنامهی نوآورانه و خیلی خوب خلق کنن
- برخلاف معمول؟
2238
01:29:48,351 --> 01:29:49,953
نگو یه عمره این کارهای وقتی که
2239
01:29:50,086 --> 01:29:52,756
حتی نمیتونی پتانسیلش رو ببینی
2240
01:29:52,889 --> 01:29:54,691
اون هم وقتی دقیقاً جلوی چشمهاتـه
2241
01:29:56,259 --> 01:29:59,062
اصلاً میدونی این چه برنامهایـه؟ بگو ببینم
2242
01:30:09,085 --> 01:30:11,988
برنامهی شببیداری شهره
2243
01:30:12,108 --> 01:30:15,145
یعنی آوردن ریچارد پرایر به صورت یهویی یا
2244
01:30:15,278 --> 01:30:18,615
پیدا کردن پاول سایمون درحالی که پشت یه
مشروبفروشی بینام و نشون گیتار میزنه
2245
01:30:18,748 --> 01:30:20,884
برنامهی ملاقات یه دختر بیرون میخونه و
2246
01:30:21,017 --> 01:30:22,419
خوششانسی وسط یه باجهی تلفنـه
2247
01:30:22,552 --> 01:30:23,920
بر...
2248
01:30:24,054 --> 01:30:25,322
برنامهی تموم چیزهاییـه که
خیال میکنی با رفتنت به شهر
2249
01:30:25,454 --> 01:30:26,455
قراره برات رخ بده
2250
01:30:26,589 --> 01:30:27,958
برنامهی ما اینـه
2251
01:30:28,091 --> 01:30:29,458
برنامهی «شنبه شب» یعنی این
2252
01:30:29,592 --> 01:30:30,927
نشونم بده
2253
01:30:31,061 --> 01:30:32,095
چی رو نشونت بدم؟
2254
01:30:32,228 --> 01:30:33,530
شنبه شب رو نشونم بده
2255
01:30:33,663 --> 01:30:34,764
من... ما میریم رو آنتن کمتر از...
2256
01:30:34,895 --> 01:30:35,832
ده دقیقه!
2257
01:30:35,966 --> 01:30:37,701
نه، نمیرید!
2258
01:30:39,769 --> 01:30:41,438
نشونم بده
2259
01:30:49,913 --> 01:30:53,149
♪ Here I Come to Save the Day (From "Mighty Mouse") ♪
2260
01:30:53,283 --> 01:30:57,087
♪ آقای دردسر
هیچوقت معطل نمیشینه ♪
2261
01:30:57,220 --> 01:31:01,591
♪ وقتی این صدای بلند رو میشنوه ♪
2262
01:31:01,725 --> 01:31:04,094
♪ اومدم به دادتون برسم ♪
2263
01:31:04,227 --> 01:31:05,528
♪ این یعنی اینکه ♪
2264
01:31:05,662 --> 01:31:08,999
♪ موش توانا تو راهـه ♪
2265
01:31:09,132 --> 01:31:12,769
♪ اگرچه لبهی تیغایم،
اما هرگز ناامید نمیشیم ♪
2266
01:31:12,902 --> 01:31:15,772
♪ چون میدونیم اگه خطری در کمین باشه
موش توانا هم پیداش میشه ♪
2267
01:31:15,905 --> 01:31:18,675
♪ همهجا هست، روی زمین، روی دریا ♪
2268
01:31:18,808 --> 01:31:20,977
♪ تو آسمونها ♪
2269
01:31:21,111 --> 01:31:24,881
♪ خیالمون از بابت همه چی راحتـه ♪
2270
01:31:25,015 --> 01:31:28,485
♪ فقط منتظر صداش میشینیم ♪
2271
01:31:28,618 --> 01:31:31,187
♪ اومدم به دادتون برسم ♪
2272
01:31:32,789 --> 01:31:35,759
♪ این یعنی موش توانا تو راهـه ♪
2273
01:31:42,465 --> 01:31:44,901
اندی، تو نابغهای.
حالا انرژیت رو نگه دار.
2274
01:31:46,236 --> 01:31:47,504
«گزارش آخرهفته» رو بیار
2275
01:31:47,637 --> 01:31:49,507
خیلیخب، بریم سراغ «گزارش آخرهفته»
2276
01:31:49,639 --> 01:31:51,274
- خیلیخب
- بزن بریم
2277
01:31:51,408 --> 01:31:53,076
- هی
- تو اجرا کن
2278
01:31:53,209 --> 01:31:54,911
- منظورت چیـه؟
- باید یکی بشینه پشت دوربین
2279
01:31:55,045 --> 01:31:56,046
مطمئنی؟
2280
01:31:56,179 --> 01:31:58,415
این کارها خوراکتـه. بهم اعتماد کن
2281
01:31:58,548 --> 01:32:00,750
واسهی گویندهی خبر یه اسم الکی دربیارم؟
2282
01:32:00,884 --> 01:32:02,919
«چوی چیس» خوبـه.
کسی باورش نمیشه.
2283
01:32:03,053 --> 01:32:05,021
برو که رفتیم. خوبـه
2284
01:32:05,155 --> 01:32:06,990
هی، یادت نره
2285
01:32:07,123 --> 01:32:09,426
به دوربین که نگاه کردی،
2286
01:32:09,559 --> 01:32:12,195
یعنی زل زدی تو چشم تکتکِ ملت آمریکا
2287
01:32:12,328 --> 01:32:17,567
و حالا، «گزارش آخرهفته» با چوی چیس
2288
01:32:24,707 --> 01:32:26,443
سلام، عروسکم
2289
01:32:26,576 --> 01:32:29,045
چی تنتـه؟
2290
01:32:29,179 --> 01:32:30,647
واسه همینـه که صدای خُرخُر میاد؟
2291
01:32:32,115 --> 01:32:33,316
چی آوردی برام؟
2292
01:32:33,450 --> 01:32:34,584
متن موردعلاقمـه
2293
01:32:37,287 --> 01:32:39,489
خیلیخب، عالیـه
2294
01:32:39,622 --> 01:32:40,990
شب...
2295
01:32:41,124 --> 01:32:42,892
شب بخیر. من چوی چیس هستم
2296
01:32:43,052 --> 01:32:45,254
امروز اداره پست اعلام کرد که
قصد داره تمبری
2297
01:32:45,361 --> 01:32:47,130
برای بزرگداشت فحشا در
2298
01:32:47,263 --> 01:32:48,298
ایالات متحده صادر کنه
2299
01:32:48,431 --> 01:32:49,567
این تمبر ده سنتیـه ولی
2300
01:32:49,699 --> 01:32:52,235
اگه بخواید لیسش بزنید،
قیمتش بیست و پنج سنت میشه
2301
01:32:54,572 --> 01:32:57,140
خیلیخب، همگی
2302
01:32:57,273 --> 01:32:58,641
هشت دقیقه تا شروع برنامه
2303
01:33:00,176 --> 01:33:01,545
درها رو باز کنید
2304
01:33:01,678 --> 01:33:02,979
خدا رو شکر
2305
01:33:04,047 --> 01:33:06,116
خانمها و آقایون، بیلی پرستون
2306
01:33:06,249 --> 01:33:08,985
♪ Billy Preston - Nothing from Nothing ♪
2307
01:33:09,119 --> 01:33:11,221
از این طرف، رفقا.
قراره حسابی خوش بگذرونید
2308
01:33:11,354 --> 01:33:14,324
آره! آره
2309
01:33:16,259 --> 01:33:18,728
♪ نابرده رنج
گنج میسر نمیشود ♪
2310
01:33:19,796 --> 01:33:21,431
♪ باید از خودت مایه بذاری ♪
2311
01:33:21,565 --> 01:33:22,932
لورن، کارل رو یادتـه؟
2312
01:33:23,066 --> 01:33:24,167
کارل؟ آها، کارل!
2313
01:33:24,300 --> 01:33:25,735
تا حالا از اینا استفاده کردی؟
2314
01:33:25,869 --> 01:33:26,970
یک بار هم نه
2315
01:33:27,103 --> 01:33:28,338
سه سوته یاد میگیری
2316
01:33:28,471 --> 01:33:30,640
♪ باید از خودت مایه بذاری ♪
2317
01:33:30,773 --> 01:33:32,342
♪ اگه میخوای با من باشی ♪
2318
01:33:39,649 --> 01:33:41,384
دست بجنبونید، رفقا. یه آجر بردارید!
2319
01:33:41,519 --> 01:33:43,853
♪ نمیخوام قهرمان تو باشم ♪
2320
01:33:45,427 --> 01:33:50,966
♪ چون درجهی صفر برام خیلی سرده ♪
2321
01:33:51,094 --> 01:33:52,829
♪ نمیخوام سرورت باشم ♪
2322
01:33:52,962 --> 01:33:54,632
شنیدم متن نمایشت رو میخواستی
2323
01:33:54,764 --> 01:33:56,166
ممنونم، مایک
2324
01:33:56,299 --> 01:33:58,501
♪ چشمم جایی رو نمیبینه ♪
2325
01:33:59,702 --> 01:34:01,671
بجنبید دیگه
2326
01:34:01,804 --> 01:34:03,206
نه
2327
01:34:07,010 --> 01:34:08,278
دیک، یه سؤال دارم
2328
01:34:08,411 --> 01:34:09,679
«دوش طلایی» چیه؟
(فتیش شاشیدن رو یکی)
2329
01:34:09,812 --> 01:34:13,283
یه مراسم یوگاست که
2330
01:34:13,416 --> 01:34:15,519
شاگردها با دوش گرفتن زیر
2331
01:34:15,653 --> 01:34:18,221
پرتوهای طلایی خورشید به همدیگه
2332
01:34:18,354 --> 01:34:19,722
- صبح بخیر میگن
- با تابیدن روی پوستشون و
2333
01:34:19,856 --> 01:34:21,858
- چاکراهای گرمشون
- کالیفرنیاییـه
2334
01:34:23,126 --> 01:34:24,394
من خودم اقلاً ۵۰ باری دوش طلایی گرفتم
2335
01:34:24,528 --> 01:34:26,029
شنیدی چی گفت دیگه، جوآن.
نمایشنامهی کوفتی رو امضاء کن.
2336
01:34:26,162 --> 01:34:27,130
میریم رو آنتن
2337
01:34:32,101 --> 01:34:34,837
♪ نابرده رنج
گنج میسر نمیشود ♪
2338
01:34:36,507 --> 01:34:39,375
♪ باید از خودت مایه بذاری ♪
2339
01:34:41,645 --> 01:34:45,181
♪ یادت نره بهت گفتم ♪
2340
01:34:45,315 --> 01:34:48,384
♪ من سرباز جنگ با فقرم ♪
2341
01:34:48,519 --> 01:34:50,453
هفتتیر اسمیت و وسون مدل ۱۹
2342
01:34:50,588 --> 01:34:52,690
- والی، ای هفتخط
- هی، خودت خواستی
2343
01:34:52,822 --> 01:34:55,425
والی، داداش. واسه من چیزی آوردی؟
2344
01:34:55,559 --> 01:34:57,193
بله، معلومـه که آوردی
2345
01:34:57,327 --> 01:34:59,362
جرج، میخواستم ازت به خاطر رفتارم
...معذرت خواهی کنم
2346
01:34:59,495 --> 01:35:00,964
هی، هی، هی
2347
01:35:01,097 --> 01:35:02,732
داری سکته میزنی؟
2348
01:35:02,865 --> 01:35:04,668
بازم کوکائین میخوای؟
2349
01:35:04,801 --> 01:35:06,336
دنی!
2350
01:35:13,843 --> 01:35:14,844
بیا، من هستم
2351
01:35:14,978 --> 01:35:16,714
عجله کنید. بجنبید، سریعتر
2352
01:35:16,846 --> 01:35:18,248
مراقب انگشتهاتون باشید
2353
01:35:18,381 --> 01:35:19,617
خیلیخب
2354
01:35:26,724 --> 01:35:28,458
وای پسر، دهنش قفل شده
2355
01:35:28,592 --> 01:35:29,859
به خاطر مصرف بیش از حد کوکائینـه
2356
01:35:29,993 --> 01:35:31,094
داره فک پایینش رو هم درگیر میکنه
2357
01:35:31,227 --> 01:35:32,630
بیا با انگشتهام یه حالی بهت بدم
2358
01:35:32,795 --> 01:35:33,963
آره، یکمی ادامه بدم
2359
01:35:34,097 --> 01:35:35,064
خوب میشی
2360
01:35:35,198 --> 01:35:36,232
- خیلیخب، عالیه
- بفرما
2361
01:35:38,401 --> 01:35:41,137
هی!
2362
01:35:46,442 --> 01:35:48,311
برو که رفتیم!
2363
01:35:48,444 --> 01:35:49,680
♪ نابرده رنج ♪
2364
01:35:50,714 --> 01:35:52,348
♪ نابرده رنج ♪
2365
01:35:52,482 --> 01:35:53,751
♪ هی ♪
2366
01:35:55,753 --> 01:35:58,589
♪ آره، آره ♪
2367
01:35:58,722 --> 01:36:00,189
توی ۳۰ ثانیه میتونی
اون کلاهگیس رو بذاری؟
2368
01:36:00,323 --> 01:36:01,791
- ردیفـه، رئیس
- نمایشنامه هنسن رو دادید بهش؟
2369
01:36:01,924 --> 01:36:03,326
- خیلی خوشش اومد
- جرثقیل تا اونجا میرسه؟
2370
01:36:03,459 --> 01:36:04,861
- شدنیـه
- اضافیهاش رو برداشتید؟
2371
01:36:04,994 --> 01:36:06,496
کارتهاشون آمادهست
2372
01:36:06,630 --> 01:36:08,931
لرین، گمون نکنم بتونی
لباسهات رو توی...
2373
01:36:12,035 --> 01:36:13,069
وای
2374
01:36:13,202 --> 01:36:14,772
چرند گفتم
2375
01:36:14,904 --> 01:36:16,105
برنامه همینـه؟
2376
01:36:16,239 --> 01:36:17,273
برنامه همینـه
2377
01:36:17,407 --> 01:36:18,474
سه دقیقه
2378
01:36:18,609 --> 01:36:19,677
آره
2379
01:36:23,863 --> 01:36:25,415
- آخری. آخریـه. بده تو
- ایول!
2380
01:36:25,549 --> 01:36:27,817
- یالا! هی!
- بالأخره!
2381
01:36:31,120 --> 01:36:32,955
خانمها و آقایون،
2382
01:36:33,089 --> 01:36:34,792
بیلی پرستون
2383
01:36:58,848 --> 01:37:00,016
به به
2384
01:37:00,149 --> 01:37:01,417
- عکس، عکس
- خیلیخب
2385
01:37:01,552 --> 01:37:03,052
- وای...
- من عکس میخوام، یالا
2386
01:37:03,186 --> 01:37:04,755
- عکس دستهجمعی
- نه، نه، دو دقیقه وقت داریم
2387
01:37:04,887 --> 01:37:05,855
- وقت نداریم
- نه، بیاید
2388
01:37:05,880 --> 01:37:07,004
الان نگیریم دیگه حس و حالش میپره
2389
01:37:07,056 --> 01:37:08,224
- یالا
- لعنتی
2390
01:37:08,358 --> 01:37:10,527
تا عکسم رو نگیرم
از اینجا تکون نمیخورم. بدویید
2391
01:37:10,661 --> 01:37:12,295
گمونم بریم عکس بگیریم
2392
01:37:12,428 --> 01:37:14,964
دوربین هست؟
2393
01:37:16,533 --> 01:37:18,034
- من دوربین دارم
- بجنب دیگه
2394
01:37:18,167 --> 01:37:19,570
عالیـه! ایول! بیا اینجا!
2395
01:37:27,611 --> 01:37:28,545
خیلیخب
2396
01:37:28,679 --> 01:37:30,079
۶۰ ثانیه. بجنبید، بچهها
2397
01:37:30,213 --> 01:37:31,515
بریم لطفاً
2398
01:37:31,648 --> 01:37:33,383
- اول شما بفرما
- یک دقیقه. بریم سرکارمون
2399
01:37:35,786 --> 01:37:37,755
سلام
2400
01:37:38,988 --> 01:37:40,858
اینو قراره چیکارش کنیم؟
2401
01:37:40,990 --> 01:37:42,225
واقعاً یادم نمیاد
2402
01:37:42,358 --> 01:37:43,627
ببخشید
2403
01:37:43,761 --> 01:37:44,762
ممنون
2404
01:37:44,894 --> 01:37:47,230
- هی
- راکی، بیدار شو!
2405
01:37:47,363 --> 01:37:49,899
هی، هی، اسم
2406
01:37:50,032 --> 01:37:53,202
رزی، فامیلیت رو واسه تیتراژ میخوایم
2407
01:37:53,336 --> 01:37:54,937
- شوستر
- شوستر
2408
01:38:00,376 --> 01:38:02,111
۳۰ ثانیه!
2409
01:38:02,245 --> 01:38:04,615
هی، میکروفون رو یه چک میکنید، لطفاً؟
2410
01:38:04,748 --> 01:38:07,216
یک، دو،
2411
01:38:07,350 --> 01:38:09,285
سه
2412
01:38:09,419 --> 01:38:10,953
داداشمون جوگیر شده
2413
01:38:11,087 --> 01:38:12,422
- ۲۰ ثانیه
- کارلین آماده شده؟
2414
01:38:12,556 --> 01:38:14,725
آره، روی تیشرت با کت به توافق رسیدن
2415
01:38:14,858 --> 01:38:16,392
آقای کارلین، میشه میکروفون رو چک کنید؟
2416
01:38:16,527 --> 01:38:17,795
یک، دو، کیرم دهنت
2417
01:38:17,927 --> 01:38:18,995
خوبـه
2418
01:38:19,020 --> 01:38:20,371
خب، ویدئوی ضبط شدهی کارسون
هنوز آمادهست؟
2419
01:38:20,396 --> 01:38:21,874
بریم برای پخش زنده یا ضبط؟
2420
01:38:24,126 --> 01:38:26,034
« برنامهی امشب »
« ۳ اکتبر ۱۹۷۵ »
2421
01:38:26,428 --> 01:38:28,765
پیشنمایش روی دستگاه ۱۴
2422
01:38:29,606 --> 01:38:30,707
ده ثانیه
2423
01:38:31,941 --> 01:38:33,877
- آماده، دوربین دو
- هفت...
2424
01:38:34,010 --> 01:38:35,411
- پیشنمایش تا ۶ ثانیه
- آماده برای محو صحنه
2425
01:38:35,546 --> 01:38:37,046
...شش، پنج، چهار...
2426
01:38:37,180 --> 01:38:38,902
بریم برای پخش زنده یا ضبط؟
2427
01:38:38,927 --> 01:38:40,529
...سه، دو...
2428
01:38:41,665 --> 01:38:42,723
- برو پخش زنده
- برو پخش زنده
2429
01:38:42,748 --> 01:38:44,462
- خیلیخب، برو پخش زنده
- برو پخش زنده!
2430
01:38:44,487 --> 01:38:47,360
صحنه محو شد، میریم برای پخش زنده
2431
01:38:52,188 --> 01:38:54,074
آماده، دوربین یک.
.دوربین یک
2432
01:38:54,099 --> 01:38:55,388
علامت بلوشی
2433
01:38:58,443 --> 01:38:59,659
علامت جان
2434
01:38:59,684 --> 01:39:01,204
- جان کجاست؟
- کدوم قبرستونیـه؟
2435
01:39:01,229 --> 01:39:02,864
علامت جان
2436
01:39:37,808 --> 01:39:38,775
اوغور بخیر
2437
01:39:38,909 --> 01:39:39,810
اوغور بخیر
2438
01:39:39,943 --> 01:39:42,546
یکم نزدیکتر
2439
01:39:44,280 --> 01:39:46,415
اوغور بخیر
2440
01:39:47,651 --> 01:39:50,009
اوغور بخیر
2441
01:39:51,609 --> 01:39:54,143
اوغور بخیر
2442
01:39:55,430 --> 01:39:57,001
شروع میکنیم
2443
01:39:57,026 --> 01:39:59,828
بعد از من تکرار کن
2444
01:40:01,364 --> 01:40:03,901
- بنده مایل هستم
- بنده مایل هستم
2445
01:40:04,333 --> 01:40:07,904
- انگشتهایت را به خوردِ
- انگشتهایت را به خوردِ
2446
01:40:09,405 --> 01:40:12,009
- دلهها بدهم
- دُلهها بدهم
2447
01:40:13,544 --> 01:40:15,857
...بعدی. متأسفانه
2448
01:40:15,882 --> 01:40:17,230
متأسفانه
2449
01:40:17,255 --> 01:40:19,711
- گورکنهامون
- گورکنهامون
2450
01:40:19,950 --> 01:40:21,818
- تموم شدن
- تیمام شدن
2451
01:40:23,554 --> 01:40:26,422
- حاضری
- حاضَری
2452
01:40:26,447 --> 01:40:28,749
- بهجاش
- بَهجاش
2453
01:40:29,492 --> 01:40:31,494
- یه دله برداری؟
- یه دِله بُرداری؟
2454
01:40:33,571 --> 01:40:36,374
بعدی. نِد فریاد زد: «هی!»
2455
01:40:36,399 --> 01:40:37,901
نِد فَلیاد زد: «هی!»
2456
01:40:41,087 --> 01:40:43,941
- «بیاید دلهها رو...
- «بیاید دلهها رو...
2457
01:40:44,073 --> 01:40:46,543
- تو دیگ بجوشونیم»
- تو دیگ بوجوشونیم»
2458
01:40:47,778 --> 01:40:48,879
بعدی
2459
01:40:51,000 --> 01:41:01,000
« ترجمه از علی محمدخانی، ایلیا، امیر فرحناک و iredprincess »
::. iredsub & FarahSub & EILIA & AliMK_Sub .::
2460
01:41:01,024 --> 01:41:11,024
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
2461
01:41:19,543 --> 01:41:22,663
برنامهی «شنبه شب»،
پخش زنده از نیویورک!
2462
01:41:24,352 --> 01:41:29,652
« شنبه شب »
2463
01:41:29,677 --> 01:41:33,015
♪ Howard Shore - Saturday Night ♪
2464
01:41:33,040 --> 01:41:48,040
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2465
01:48:55,478 --> 01:48:58,147
خیلیخب. همه رو از اول میگیریم
2466
01:48:58,172 --> 01:49:01,008
.گرفتیمش، گرفتیمش
.برو عقب، برو عقب، برو عقب