1 00:00:09,884 --> 00:00:11,261 ‏غادرن قاعدتهنّ، 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,971 ‏لذا ألقينا نظرة على قاعدتهنّ. 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,097 ‏"فريق الجنديات، مرفأ القوارب" 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,559 ‏تركن معلومات حساسة جدًا من دون حراسة. 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,352 ‏كان علينا أن نلقي نظرة. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,449 ‏لنقل إننا هنا. 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,367 ‏كان هناك طريق صاعد، صحيح؟ 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,786 ‏إن أتين من هذا الاتجاه، فسينتهي أمرنا. 9 00:00:44,419 --> 00:00:47,422 ‏لهذا السبب علينا التحرك بسرعة. 10 00:00:48,631 --> 00:00:50,592 ‏تُوجد نقطتا دخول. 11 00:00:50,675 --> 00:00:52,594 ‏ومجموعتان من السلالم، حسنًا. 12 00:00:54,804 --> 00:00:55,847 ‏لا بدّ أنهنّ قادمات. 13 00:00:55,930 --> 00:00:57,307 ‏- لننزل. ‏- هيا بنا. 14 00:01:00,518 --> 00:01:03,646 ‏اختفت المياه بالكامل، هذا مذهل. 15 00:01:04,439 --> 00:01:05,857 ‏ليس من السهل الوصول إلى هذا المكان. 16 00:01:05,940 --> 00:01:06,941 ‏"عودة فريق الشرطيات" 17 00:01:07,025 --> 00:01:08,693 ‏أشعر أن قدميّ أُصيبتا بالبثور. 18 00:01:14,532 --> 00:01:16,743 ‏- أحضري خمسة عصي خيزران. ‏- بالطبع. 19 00:01:17,535 --> 00:01:19,996 ‏- من الجيد أننا أحضرنا مصابيحنا اليدوية. ‏- أتفق معك. 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,414 ‏كان رأيًا صائبًا. 21 00:01:21,498 --> 00:01:22,415 ‏هيا بنا. 22 00:01:22,499 --> 00:01:26,419 ‏- ساقاي تؤلمانني. ‏- لندخل هذه للوقت الحالي. 23 00:01:26,503 --> 00:01:27,337 ‏ماذا تقصدين؟ 24 00:01:29,172 --> 00:01:30,882 ‏هل من الأفضل وضعها في الخارج؟ 25 00:01:31,758 --> 00:01:32,592 ‏عمّ تتحدثين؟ 26 00:01:32,675 --> 00:01:35,053 ‏- هل هي رطبة؟ ‏- نعم، إنها مبللة قليلًا. 27 00:01:35,970 --> 00:01:37,013 ‏أيمكنك حمل هذه؟ 28 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 ‏- هل كانت إحداهنّ هنا؟ ‏- ما الخطب؟ 29 00:02:16,010 --> 00:02:17,554 ‏ماذا؟ هل اقتحمت إحداهنّ المكان؟ 30 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 ‏سأتفقد المكان في الأسفل، ‏أظن أن إحداهنّ كانت هناك. 31 00:02:27,105 --> 00:02:29,232 ‏إنهنّ هنا، هل ترين القمصان الخضراء؟ 32 00:02:31,067 --> 00:02:34,320 ‏- تحوم ثلاث منهنّ حول المكان. ‏- ماذا؟ 33 00:02:36,281 --> 00:02:38,449 ‏هل أنت متأكدة أنهنّ دخلن إلى هنا؟ 34 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 ‏هل تظنين أنهنّ بحثن تحت بطانية الطوارئ؟ 35 00:02:40,743 --> 00:02:42,620 ‏إحداهنّ فعلت ذلك. 36 00:02:43,246 --> 00:02:44,205 ‏إنها محقة. 37 00:02:44,706 --> 00:02:48,543 ‏رأيت ثلاثة أشياء ‏ملفوفة ببطانية الطوارئ في الداخل. 38 00:02:48,626 --> 00:02:50,003 ‏- تفقّدتها. ‏- هل كانت هناك؟ 39 00:02:50,086 --> 00:02:52,964 ‏كان هناك شيء مدبب فوق الخزائن. 40 00:02:53,047 --> 00:02:54,924 ‏- فوق الخزائن؟ ‏- أظن ذلك. 41 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 ‏- لا يمكننا ترك قاعدتنا من دون حراسة. ‏- أوافقك الرأي. 42 00:02:59,888 --> 00:03:01,723 ‏لا نعلم كم قضين من الوقت هنا. 43 00:03:01,806 --> 00:03:03,933 ‏هل دخلن وتفقّدنها؟ 44 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 ‏هذا لا يبدو جيدًا. 45 00:03:06,603 --> 00:03:09,314 ‏ارتكبنا خطأ لا يُغتفر. 46 00:03:09,397 --> 00:03:10,773 ‏سمحنا لهنّ باقتحام المكان. 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,902 ‏لكن لا يمكننا اعتقالهنّ هنا. 48 00:03:17,238 --> 00:03:19,866 ‏هل قالوا إن بوسعنا استخدام الفؤوس ‏في الدفاع؟ 49 00:03:20,575 --> 00:03:22,327 ‏قالوا إن ذلك مسموح، صحيح؟ 50 00:03:22,410 --> 00:03:24,287 ‏- لكن لا يمكننا ضربهنّ. ‏- بالطبع لا. 51 00:03:24,370 --> 00:03:26,289 ‏هل تحالف فريق الجنديات مع فريق آخر؟ 52 00:03:26,372 --> 00:03:27,290 ‏- مع فريق المجازفات. ‏- مع فريق المجازفات. 53 00:03:27,373 --> 00:03:29,334 ‏قد يهاجمننا معًا. 54 00:03:29,417 --> 00:03:31,336 ‏لا بدّ أننا هدفهنّ. 55 00:03:31,419 --> 00:03:32,712 ‏- هذا مؤكد. ‏- بالضبط. 56 00:03:32,795 --> 00:03:37,300 ‏كنا واثقات أن فريق الجنديات ‏تحالف مع فريق المجازفات. 57 00:03:37,383 --> 00:03:40,011 ‏شكّل الفريقان حلفًا واحدًا. 58 00:03:40,595 --> 00:03:43,723 ‏انتابني شعور بأنهنّ سيهاجمننا. 59 00:03:43,806 --> 00:03:48,436 ‏هذان الفريقان ‏سيستهدفاننا أولًا على الأرجح. 60 00:03:48,519 --> 00:03:49,812 ‏- صحيح؟ ‏- نعم. 61 00:03:49,896 --> 00:03:52,982 ‏كانت العضوة البارزة في ذلك الفريق ‏في قيادة الحرب الخاصة. 62 00:03:53,066 --> 00:03:55,485 ‏- نعم. ‏- قد تنزل بالحبل 63 00:03:55,568 --> 00:03:57,028 ‏وتكسر نافذتنا. 64 00:03:57,612 --> 00:03:59,197 ‏إن فعلن ذلك حقًا… 65 00:03:59,781 --> 00:04:02,325 ‏ربما يملكن أداة لكسر النوافذ. 66 00:04:02,408 --> 00:04:04,744 ‏يمكننا فعل المثل أيضًا. 67 00:04:04,827 --> 00:04:05,870 ‏لا تقلقن بشأن الأمر. 68 00:04:06,412 --> 00:04:08,831 ‏أظن أن علينا تحصين النوافذ بطريقة ما. 69 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 ‏لم لا نستخدم هذه الألواح الخشبية كدروع؟ 70 00:04:11,584 --> 00:04:14,420 ‏يمكننا دفعهنّ إلى الخارج ‏عندما يحاولن الدخول. 71 00:04:14,504 --> 00:04:17,423 ‏ليس علينا السعي خلف راية فريق آخر. 72 00:04:17,507 --> 00:04:19,259 ‏سنركز على الدفاع. 73 00:04:19,342 --> 00:04:20,885 ‏اثنتان منا ستدافعان 74 00:04:20,969 --> 00:04:24,138 ‏بينما تحاول الأخريان ‏الاستيلاء على راية فريق آخر. 75 00:04:24,222 --> 00:04:27,308 ‏سنريهنّ أننا قوة لا يُستهان بها. 76 00:04:27,392 --> 00:04:28,559 ‏يستمررن في استفزازنا. 77 00:04:28,643 --> 00:04:30,436 ‏- يفترضن أننا ضعيفات. ‏- تمامًا. 78 00:04:31,020 --> 00:04:31,980 ‏هذا يقودني إلى الجنون. 79 00:04:32,063 --> 00:04:35,024 ‏أنا غاضبة لأنهنّ يستهدفننا. 80 00:04:35,108 --> 00:04:37,026 ‏- لم لا نجازف بالأمر؟ ‏- كيف؟ 81 00:04:37,110 --> 00:04:39,195 ‏- لم لا تذهبين أنت و"سيول" ‏- حسنًا؟ 82 00:04:39,279 --> 00:04:42,198 ‏- إلى قاعدتهنّ؟ ‏- قاعدة فريق المجازفات؟ 83 00:04:42,282 --> 00:04:43,616 ‏- فريق المجازفات؟ ‏- نعم. 84 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 ‏التحالف بين فريق الجنديات وفريق المجازفات 85 00:04:47,203 --> 00:04:49,914 ‏كان بمثابة عامل متغير بالنسبة إلينا. 86 00:04:49,998 --> 00:04:53,167 ‏لذا قررنا مهاجمة قاعدتهنّ أولًا. 87 00:04:53,251 --> 00:04:55,628 ‏أردت أن أريهنّ مدى قوة فريق الشرطيات. 88 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 ‏"الصلابة" هي اسمي الأوسط. 89 00:04:59,382 --> 00:05:02,844 ‏"الحلقة الثانية، (الصلابة هي اسمي الأوسط)" 90 00:05:02,927 --> 00:05:05,013 ‏من هو الفريق الأقوى برأيك؟ 91 00:05:05,096 --> 00:05:06,806 ‏- فريقنا على الأرجح. ‏- أوافقك الرأي. 92 00:05:06,889 --> 00:05:10,184 ‏إذًا من علينا مهاجمته أولًا ‏عندما تُطلق صفّارة الإنذار؟ 93 00:05:10,268 --> 00:05:12,061 ‏بصراحة، أودّ مهاجمة هذا الفريق. 94 00:05:12,145 --> 00:05:13,688 ‏- فريق الشرطيات؟ ‏- نعم. 95 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 ‏مرفأ القوارب. 96 00:05:15,273 --> 00:05:17,942 ‏قلت إن فريق الشرطيات هنّ منافساتنا. 97 00:05:18,026 --> 00:05:20,445 ‏- منافساتنا؟ ‏- لا يقتربن من هذا الوصف حتى. 98 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 ‏فريق الشرطيات هو الأضعف، لنهاجمهنّ. 99 00:05:23,114 --> 00:05:24,324 ‏هيا بنا. 100 00:05:24,407 --> 00:05:26,242 ‏هل علينا جعل واحدة منا تهاجم فحسب، 101 00:05:26,326 --> 00:05:28,202 ‏أم علينا إرسال اثنتين؟ 102 00:05:28,286 --> 00:05:29,912 ‏- يجب أن نذهب أربعتنا. ‏- جميعنا؟ 103 00:05:29,996 --> 00:05:32,665 ‏إنها معركتنا الأولى، ‏لذا لا أحد يعلم ما يمكن أن ينتظره. 104 00:05:32,749 --> 00:05:35,543 ‏ستبدأ ألعاب العقل ‏من لحظة إعلان المعركة الثانية. 105 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 ‏- هذا صحيح، سيجدننا. ‏- بالضبط. 106 00:05:37,420 --> 00:05:40,214 ‏لنفاجئهنّ بينما لا يزلن جاهلات. 107 00:05:40,298 --> 00:05:43,384 ‏كيف سيكون المشهد في مرفأ القوارب برأيك؟ 108 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 ‏أظن أن اثنتين منهنّ ستتوليان الهجوم. 109 00:05:45,720 --> 00:05:46,971 ‏أرى أن نشنّ الهجوم. 110 00:05:47,055 --> 00:05:50,892 ‏فهمت أن هذا يتعلق بتوسيع منطقة سيطرتنا. 111 00:05:50,975 --> 00:05:53,519 ‏يجب على إحدانا الدفاع عن الراية برأيي. 112 00:05:53,603 --> 00:05:55,855 ‏- هنا؟ ‏- على السطح. 113 00:05:55,938 --> 00:05:59,108 ‏إن كان على إحدانا أن تبقى هنا، ‏فسأقترح السطح دومًا 114 00:05:59,192 --> 00:06:01,319 ‏لأنه تُوجد طريقتان فحسب للوصول إلى الأعلى. 115 00:06:01,402 --> 00:06:02,695 ‏وإلا سيكون عليهنّ تسلق شجرة. 116 00:06:02,779 --> 00:06:03,613 ‏أو إحضار سلّم؟ 117 00:06:03,696 --> 00:06:07,366 ‏وإن بدأت إحداهنّ بتسلق الشجرة، ‏فسنأخذ رايتها من الأعلى. 118 00:06:07,450 --> 00:06:10,328 ‏- حسنًا، سنكون في الأعلى. ‏- ولنفترض أنهنّ استخدمن سلّمًا. 119 00:06:10,411 --> 00:06:12,663 ‏مهما تحركن بهدوء، فسنتمكن من رؤيتهنّ. 120 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 ‏ما الذي سيفعلنه؟ 121 00:06:14,248 --> 00:06:16,042 ‏سنهزّ السلّم لإخافتهنّ. 122 00:06:16,125 --> 00:06:19,295 ‏- سيحتجن إلى سلّم للوصول إلى السطح. ‏- يجب أن نحمي السطح. 123 00:06:19,378 --> 00:06:21,380 ‏سواء أكان سلّمًا أو شجرة. 124 00:06:21,464 --> 00:06:24,092 ‏فيمكن لشخص واحد أن يدافع عنه. 125 00:06:24,175 --> 00:06:25,885 ‏لكن تُوجد مشكلة. 126 00:06:25,968 --> 00:06:29,680 ‏لنفترض أن ثلاثًا منا خرجن للهجوم ‏بينما تبقى واحدة هنا للدفاع. 127 00:06:29,764 --> 00:06:32,475 ‏ماذا لو كان فريق آخر يتّبع التكتيك ذاته 128 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 ‏أو هاجم الفريق بكامله قاعدتنا؟ 129 00:06:34,602 --> 00:06:36,270 ‏عندها لن تتمكن واحدة منا من حماية الراية. 130 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 ‏إن خسرنا رايتنا بهذه الطريقة، 131 00:06:38,147 --> 00:06:40,566 ‏فما المغزى من أخذ راية فريق آخر؟ 132 00:06:40,650 --> 00:06:41,984 ‏خطر هذا في بالي للتو. 133 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 ‏هذا كل شيء يا فتيات. 134 00:06:43,861 --> 00:06:45,404 ‏سنكون اثنتان في كل طرف. 135 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 ‏- هذا أفضل على الأرجح. ‏- اثنتان أفضل. 136 00:06:47,281 --> 00:06:49,992 ‏- ستكون فرصتنا أفضل. ‏- نعم. 137 00:06:50,076 --> 00:06:52,912 ‏لن أشعر بالقلق ‏ما دمت أنت و"مين سيون" في الهجوم. 138 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 ‏- احميا القاعدة إذًا. ‏- حسنًا. 139 00:06:56,499 --> 00:06:58,292 ‏لن نهتم إن رأيننا حتى. 140 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 ‏اسمحن لهنّ بالتسلق إلى السطح. 141 00:07:00,044 --> 00:07:02,213 ‏إن استطعن فعل ذلك. 142 00:07:02,296 --> 00:07:04,674 ‏سنأخذ راياتهنّ. 143 00:07:04,757 --> 00:07:06,259 ‏إذًا هدفنا هو فريق الشرطيات، 144 00:07:06,342 --> 00:07:09,262 ‏أنا و"هيون جي" سنبقى هنا ‏وأنت و"مين سيون" ستذهبان. 145 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 ‏هل يجب أن نجلب معدّاتنا؟ 146 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 ‏- بالطبع، سكين و… ‏- سكين. 147 00:07:12,348 --> 00:07:13,641 ‏لن تطعني أحدًا بها. 148 00:07:13,724 --> 00:07:15,643 ‏إن قمن بلفّ رايتهنّ كما فعلنا، 149 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 ‏- فسنُضطر إلى تمزيقها. ‏- صحيح. 150 00:07:17,061 --> 00:07:18,354 ‏- سنحتاج إليها. ‏- ارتدين ملابسكنّ. 151 00:07:18,438 --> 00:07:19,981 ‏سترات بأكمام طويلة وسراويل. 152 00:07:20,064 --> 00:07:22,608 ‏- لنستعد. ‏- بسرعة. 153 00:07:22,692 --> 00:07:24,986 ‏أتوق إلى معركة القواعد. 154 00:07:25,069 --> 00:07:26,070 ‏هل هذا بيت الشجرة؟ 155 00:07:26,154 --> 00:07:27,530 ‏تلك النافذة الكبيرة تكشف كل شيء. 156 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 ‏ما هذا المكان؟ إنه جميل جدًا. 157 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 ‏ابتعدن عن المدخل رجاءً. 158 00:07:34,287 --> 00:07:36,747 ‏بالطبع، طرقنا الباب كمجاملة. 159 00:07:36,831 --> 00:07:38,875 ‏- ماذا عن هذا المكان؟ ‏- لنلتف من الخلف. 160 00:07:40,001 --> 00:07:42,295 ‏لننزل من هناك. 161 00:07:42,920 --> 00:07:44,338 ‏لن يريننا هنا. 162 00:07:44,422 --> 00:07:45,756 ‏"فريق الجنديات، فريق المجازفات، ‏بيت الشجرة" 163 00:07:45,840 --> 00:07:50,219 ‏ظننا أنه من الحكمة أن نتحدث ‏حيث لا يمكن لأحد أن يرانا. 164 00:07:51,387 --> 00:07:54,640 ‏سلكنا هذا الطريق. 165 00:07:54,724 --> 00:07:56,642 ‏الكوخ هنا. 166 00:07:56,726 --> 00:07:59,270 ‏- هذا هو موقع مرفأ القوارب. ‏- نعم، هناك. 167 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 ‏ونحن هنا في بيت الشجرة ‏نزولًا باتجاه الجنوب. 168 00:08:01,939 --> 00:08:04,192 ‏هذا بشأن مرفأ القوارب. 169 00:08:04,275 --> 00:08:07,236 ‏إن كنّ جميعهنّ في الخارج، ‏فيمكننا تحديد مواقعهنّ بسهولة. 170 00:08:07,320 --> 00:08:09,530 ‏- هذا صحيح. ‏- إن لم ترين أحدًا، فهنّ في الداخل. 171 00:08:09,614 --> 00:08:12,742 ‏من المهم معرفة مكانها. 172 00:08:13,367 --> 00:08:14,452 ‏- الراية. ‏- بالضبط. 173 00:08:14,535 --> 00:08:16,954 ‏- راية فريق الشرطيات فوق الخزانة. ‏- الخزانة. 174 00:08:17,038 --> 00:08:18,539 ‏- إنها فوق الخزانة. ‏- فريق الشرطيات؟ 175 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 ‏- فوق الخزانة داخل قاعدتهنّ؟ ‏- نعم. 176 00:08:21,209 --> 00:08:22,251 ‏داخل القاعدة. 177 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 ‏تبادلنا المعلومات التي كانت لدى كل فريق 178 00:08:26,839 --> 00:08:29,842 ‏وناقشنا الاستراتيجيات المحتملة. 179 00:08:29,926 --> 00:08:31,260 ‏من سنهاجم أولًا؟ 180 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 ‏- نعم. ‏- هذا هو السؤال. 181 00:08:33,262 --> 00:08:35,223 ‏- حسنًا… ‏- من برأيك 182 00:08:35,306 --> 00:08:37,350 ‏يبدو المنافس الأقوى؟ 183 00:08:37,433 --> 00:08:39,352 ‏فريق الرياضيات وفريق نساء الإطفاء. 184 00:08:39,435 --> 00:08:40,937 ‏- هذا منطقيّ. ‏- أنت محقة. 185 00:08:42,271 --> 00:08:43,356 ‏ثم… 186 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 ‏إنهنّ يغادرن. 187 00:08:50,154 --> 00:08:51,113 ‏أرى إحداهنّ. 188 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 ‏ماذا يحدث هنا؟ 189 00:08:55,284 --> 00:08:57,370 ‏أخفضن أصواتكنّ، نحن صاخبات جدًا. 190 00:08:58,496 --> 00:08:59,789 ‏إنهنّ يقلن شيئًا. 191 00:08:59,872 --> 00:09:01,249 ‏أستطيع سماعهنّ. 192 00:09:05,169 --> 00:09:06,963 ‏اللون البرتقالي… 193 00:09:07,046 --> 00:09:08,881 ‏أيّ فريق يرتدي زيًّا باللون البرتقالي؟ 194 00:09:09,423 --> 00:09:10,675 ‏البرتقالي لفريق نساء الإطفاء. 195 00:09:10,758 --> 00:09:12,260 ‏إحداهنّ خارج المنزل. 196 00:09:20,476 --> 00:09:23,020 ‏أظن أن فريق نساء الإطفاء يقوم بالاستطلاع. 197 00:09:23,604 --> 00:09:25,314 ‏- هل كنّ يراقبننا؟ ‏- نعم. 198 00:09:27,817 --> 00:09:30,319 ‏ذلك المنزل له طابق ثان، صحيح؟ 199 00:09:31,112 --> 00:09:33,489 ‏انظرن، ثمة نافذة في الطابق العلوي. 200 00:09:35,783 --> 00:09:39,245 ‏إنهنّ أمامنا تمامًا. 201 00:09:44,250 --> 00:09:45,835 ‏اختبئن للوقت الراهن. 202 00:09:59,807 --> 00:10:00,933 ‏إحداهنّ قادمة. 203 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 ‏اقتربي أكثر. 204 00:10:39,096 --> 00:10:41,849 ‏تراجعي يا "هيي كيونغ". 205 00:10:52,485 --> 00:10:53,694 ‏لا تنظري إلى الأعلى. 206 00:10:53,778 --> 00:10:55,655 ‏كانت إحداهنّ تتقدم ببطء. 207 00:10:55,738 --> 00:10:58,282 ‏أصبحت أسفل المنزل قبل أن ندرك الأمر. 208 00:10:58,366 --> 00:11:00,493 ‏وتساءلنا عمّا سنفعله. 209 00:11:00,576 --> 00:11:03,579 ‏لم نكن لنسمح لهنّ برؤية اجتماعنا. 210 00:11:05,373 --> 00:11:08,042 ‏لنجعل الأمر يبدو وكأن هناك واحدة هنا فحسب. 211 00:11:10,127 --> 00:11:11,712 ‏ماذا يحدث؟ من هناك؟ 212 00:11:12,713 --> 00:11:14,256 ‏ماذا يحدث؟ من هناك؟ 213 00:11:14,340 --> 00:11:16,384 ‏من أنت؟ ماذا تفعلين في قاعدتنا؟ 214 00:11:17,176 --> 00:11:18,511 ‏هل تختبئين في الأسفل؟ 215 00:11:18,594 --> 00:11:19,762 ‏من أنت؟ انتظري. 216 00:11:19,845 --> 00:11:21,472 ‏غادري رجاءً، هذه قاعدتنا. 217 00:11:21,555 --> 00:11:23,224 ‏- من أنت؟ ‏- أنا آسفة. 218 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 ‏كنا نستكشف المكان. 219 00:11:24,809 --> 00:11:26,268 ‏من أيّ فريق أنت؟ 220 00:11:26,352 --> 00:11:27,436 ‏- فريق نساء الإطفاء. ‏- فهمت. 221 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 ‏أنا هنا من أجل إلقاء نظرة على قاعدتكنّ. 222 00:11:29,146 --> 00:11:30,064 ‏فهمت. 223 00:11:30,147 --> 00:11:32,775 ‏- هل كنت تختبئين في الأسفل؟ ‏- نعم. 224 00:11:32,858 --> 00:11:34,151 ‏ما زلت عاجزة عن فهم الأمر. 225 00:11:34,235 --> 00:11:38,906 ‏لم كان فريق المجازفات أسفل السلّم؟ 226 00:11:38,989 --> 00:11:40,908 ‏هل يُسمح لنا بالتجسس بهذه الطريقة؟ 227 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 ‏هل هذا ممنوع؟ 228 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 ‏هذا ما ظننته. 229 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 ‏- هل هو أمر ممنوع؟ ‏- لا أظن ذلك. 230 00:11:45,454 --> 00:11:46,664 ‏ربما عن بُعد. 231 00:11:46,747 --> 00:11:49,417 ‏- لا يمكنك اقتحام المكان. ‏- أظن أنهم كانوا سيخبروننا بالأمر. 232 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 ‏كم كان تصرفًا وقحًا. 233 00:11:50,584 --> 00:11:53,671 ‏إن كنا هناك، فعليهنّ المغادرة. 234 00:11:53,754 --> 00:11:55,673 ‏كيف أمكنهنّ التعدي على ممتلكات الغير هكذا؟ 235 00:11:55,756 --> 00:11:56,715 ‏"سيول كي"، علينا… 236 00:11:56,799 --> 00:11:58,342 ‏- إنها من فريق نساء الإطفاء. ‏- أيمكننا الذهاب إلى قاعدتهنّ؟ 237 00:11:58,426 --> 00:11:59,552 ‏- نعم، لنفعل المثل. ‏- حقًا؟ 238 00:11:59,635 --> 00:12:01,971 ‏- نظرنا عن بُعد فحسب. ‏- بالضبط. 239 00:12:02,054 --> 00:12:03,222 ‏- حقًا؟ ‏- هل رأيت قاعدتنا؟ 240 00:12:03,305 --> 00:12:05,433 ‏- بهذه السهولة. ‏- رأيناها من الممر. 241 00:12:05,516 --> 00:12:08,352 ‏- تفقّدنا الموقع فحسب. ‏- لكن هذا تطفّل. 242 00:12:08,436 --> 00:12:11,230 ‏نزلت أسفل السلّم كي لا يُكشف أمري. 243 00:12:11,313 --> 00:12:13,274 ‏- لكنك كنت هناك. ‏- لا. 244 00:12:13,357 --> 00:12:14,900 ‏- لنذهب. ‏- كنّ يختبئن تحسبًا 245 00:12:14,984 --> 00:12:16,193 ‏- في حال قدومنا. ‏- يجب أن نذهب. 246 00:12:16,277 --> 00:12:17,695 ‏لا، اخرجن من هنا رجاءً. 247 00:12:17,778 --> 00:12:20,948 ‏أظن أن عليكنّ ألّا تدخلن أي قاعدة ‏في حال وجود المقيمات فيها. 248 00:12:21,031 --> 00:12:22,992 ‏- إن لم نكن موجودات هنا… ‏- لم أدخل، كنت في الأسفل. 249 00:12:23,534 --> 00:12:25,077 ‏هذا هو بابنا الأمامي. 250 00:12:25,161 --> 00:12:27,246 ‏- كنت أمام بابنا. ‏- يجب أن نذهب. 251 00:12:27,329 --> 00:12:30,791 ‏منعتهنّ من الدخول، ‏لكن قلن لي إنه ليس جزءًا من المنزل 252 00:12:30,875 --> 00:12:32,501 ‏وإن بإمكانهنّ استكشاف المكان. 253 00:12:32,585 --> 00:12:34,086 ‏كنا نقف هناك، 254 00:12:34,170 --> 00:12:36,922 ‏ونطلب منهنّ المغادرة، لكنهنّ لم يتزحزحن. 255 00:12:37,006 --> 00:12:37,923 ‏كان أمرًا غريبًا. 256 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 ‏عدن غدًا. 257 00:12:39,925 --> 00:12:41,719 ‏لا تقلقي، سنأتي من أجلكنّ. 258 00:12:41,802 --> 00:12:42,928 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 259 00:12:43,012 --> 00:12:43,971 ‏غدًا؟ 260 00:12:44,805 --> 00:12:46,223 ‏أخبريني في أيّ وقت. 261 00:12:46,307 --> 00:12:48,100 ‏- عندما تنطلق صفّارة الإنذار. ‏- فهمت. 262 00:12:48,184 --> 00:12:51,103 ‏ما زلت لا أفهم سبب وجودهنّ هناك. 263 00:12:51,187 --> 00:12:53,314 ‏بصراحة، إنه لغز بالنسبة إليّ. 264 00:12:58,277 --> 00:13:00,821 ‏لا أظن أنني سأنسجم مع فريق نساء الإطفاء. 265 00:13:01,322 --> 00:13:03,824 ‏عندها بدأت بكرههنّ. 266 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 ‏لست واثقة إن ألقين نظرة فاحصة على قاعدتنا 267 00:13:09,747 --> 00:13:11,832 ‏أو إن رأيننا نخطط مع فريق الجنديات. 268 00:13:11,916 --> 00:13:13,709 ‏كان يمكن كشف أمرهنّ. 269 00:13:16,504 --> 00:13:19,632 ‏هذه المرة الأولى ‏التي نراهنّ فيها عن قرب، صحيح؟ 270 00:13:20,174 --> 00:13:21,675 ‏أظن أن بإمكاننا السعي خلفهنّ. 271 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 ‏لا يمكن مقارنتهنّ بنا. 272 00:13:23,427 --> 00:13:26,722 ‏يمكننا هزيمتهنّ بسهولة ‏مع هذا الغضب الذي أشعر به. 273 00:13:26,805 --> 00:13:28,432 ‏- أنت غاضبة، صحيح؟ ‏- نعم. 274 00:13:28,516 --> 00:13:29,725 ‏لهذا السبب أستطيع الفوز. 275 00:13:29,808 --> 00:13:31,519 ‏عندما يبدأ مستوى الأدرينالين بالارتفاع، 276 00:13:31,602 --> 00:13:33,938 ‏- حتى الاصطدام بسيارة لن يسبب الألم. ‏- بالضبط. 277 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 ‏هل نهاجم الفريق الأضعف أم الفريق الأقوى؟ 278 00:13:36,815 --> 00:13:38,275 ‏- يجب أن نهاجم هذا الفريق. ‏- فريق الشرطيات؟ 279 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 ‏هذا يبدو جيدًا. 280 00:13:39,443 --> 00:13:42,655 ‏إذًا سنبقى في مواقعنا، 281 00:13:42,738 --> 00:13:44,698 ‏وعندما يحين الوقت المناسب سنهاجمهنّ. 282 00:13:44,782 --> 00:13:47,326 ‏- سنحتاج إلى كلمة سرّ. ‏- نعم. 283 00:13:47,409 --> 00:13:48,577 ‏ماذا يجب أن تكون؟ 284 00:13:48,661 --> 00:13:52,289 ‏كلمات السر والإشارات ‏تساعدنا في التعرّف على حليفاتنا 285 00:13:52,373 --> 00:13:55,960 ‏عندما يكون المكان مظلمًا ‏أو عندما نكون بعيدات جدًا عن بعضنا. 286 00:13:56,043 --> 00:13:57,670 ‏يمكننا استخدام الأرقام. 287 00:13:57,753 --> 00:13:59,588 ‏لنفترض أن المجموع عشرة وأنا قلت سبعة. 288 00:13:59,672 --> 00:14:02,174 ‏إن قالت الأخرى رقم ثلاثة، ‏فستكون من الفريق الحليف. 289 00:14:02,258 --> 00:14:03,759 ‏إنها إحدى الطرق. 290 00:14:03,842 --> 00:14:06,303 ‏تناولنا البطاطا اليوم، ‏ما رأيكنّ بكلمة "بطاطا"؟ 291 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 ‏هل يجب أن نقولها بصوت عال؟ 292 00:14:08,013 --> 00:14:09,348 ‏- "بطاطا"! ‏- "بطاطا"! 293 00:14:09,431 --> 00:14:10,558 ‏يجب أن تقلنها بصوت عال 294 00:14:10,641 --> 00:14:12,601 ‏كي نعلم… 295 00:14:13,477 --> 00:14:15,813 ‏أنكنّ من تقتربن منا. 296 00:14:15,896 --> 00:14:19,858 ‏إن لم تفعلن ذلك، ‏فسنخاف ونظن أنكنّ فريق آخر. 297 00:14:19,942 --> 00:14:21,360 ‏- لنفعل هذا. ‏- حسنًا. 298 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 ‏لنفعلها. 299 00:14:22,361 --> 00:14:24,196 ‏لنتعاون بشكل جيد غدًا. 300 00:14:24,280 --> 00:14:25,364 ‏طابت ليلتكنّ. 301 00:14:25,447 --> 00:14:26,323 ‏إلى اللقاء. 302 00:14:29,368 --> 00:14:31,161 ‏يجب أن نحفظ الطرقات. 303 00:14:32,329 --> 00:14:35,541 ‏يجب أن نحرس المكان هناك. 304 00:14:35,624 --> 00:14:37,001 ‏- نعم. ‏- حالما تبدأ المعركة. 305 00:14:37,084 --> 00:14:38,961 ‏لا يمكننا الهجوم، علينا الانتظار فحسب. 306 00:14:39,044 --> 00:14:40,379 ‏سنقوم بالدفاع. 307 00:14:40,462 --> 00:14:41,755 ‏سيكون دفاعًا شاملًا. 308 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 ‏سيقوم الفريق الأكثر يأسًا بالخطوة الأولى. 309 00:14:45,384 --> 00:14:48,888 ‏في الرياضة، يحتاج الفريق إلى دفاع جيد ‏قبل أن يتمكن من الهجوم. 310 00:14:48,971 --> 00:14:53,309 ‏لهذا السبب سنبدأ أولًا… 311 00:14:53,976 --> 00:14:55,686 ‏بالتأكد من أن قاعدتنا في أمان. 312 00:14:55,769 --> 00:14:58,355 ‏لا أظن أن الكثير من الفرق ستتحرك غدًا. 313 00:14:58,439 --> 00:14:59,690 ‏خاصةً الفرق البعيدة. 314 00:14:59,773 --> 00:15:01,692 ‏لا أحد سيهاجم فريق الحارسات. 315 00:15:01,775 --> 00:15:02,902 ‏- إنهنّ بعيدات جدًا. ‏- صحيح. 316 00:15:02,985 --> 00:15:06,989 ‏لكن إن حدث ذلك، فسيكون الفوز مؤكدًا ‏لأن قاعدتهنّ ضعيفة جدًا. 317 00:15:07,656 --> 00:15:11,160 ‏ماذا يجب أن نفعل أولًا ‏عند انطلاق صفّارة الإنذار؟ 318 00:15:11,243 --> 00:15:15,164 ‏يمكن أن يكون الطريق المؤدي ‏إلى قاعدتنا مربكًا، 319 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 ‏لذا لنختبئ على امتداد الطريق. 320 00:15:17,750 --> 00:15:20,210 ‏تعرفن الموقع الذي يسهل فيه الإطاحة بهنّ. 321 00:15:20,294 --> 00:15:22,755 ‏- هل سيأتين إلى هنا؟ ‏- لنجلس خلف ذلك الموقع 322 00:15:23,255 --> 00:15:25,174 ‏ونأخذ الراية عندما يقتربن. 323 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 ‏هل يجب أن تبقى إحدانا هنا؟ 324 00:15:27,551 --> 00:15:28,719 ‏- بالتأكيد. ‏- بالطبع. 325 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 ‏- هذا ضروري. ‏- إذًا واحدة منا ستبقى هنا. 326 00:15:30,930 --> 00:15:32,389 ‏وستذهب كل من الثلاث الأخريات 327 00:15:32,473 --> 00:15:37,061 ‏لاستكشاف كل قاعدة من الأقرب إلى الأبعد. 328 00:15:37,144 --> 00:15:39,271 ‏كنا مدركات لحقيقة 329 00:15:39,355 --> 00:15:42,149 ‏أن الفرق الأخرى ‏ستستغرق وقتًا طويلًا للوصول إلينا. 330 00:15:51,742 --> 00:15:56,246 ‏"الساعة 6:10 صباحًا، الوقت الحالي" 331 00:15:56,330 --> 00:16:00,834 ‏"اليوم الثاني" 332 00:16:56,098 --> 00:17:02,021 ‏"الساعة 6:13 صباحًا، ضباب بحريّ كثيف، ‏اندلاع معركة القواعد الأولى" 333 00:17:02,104 --> 00:17:03,647 ‏"فريق نساء الإطفاء، المنزل المربع" 334 00:17:07,151 --> 00:17:07,985 ‏كم الساعة؟ 335 00:17:08,068 --> 00:17:09,445 ‏حذائي! 336 00:17:20,289 --> 00:17:21,582 ‏يجب أن نستعدّ. 337 00:17:22,791 --> 00:17:24,334 ‏اذهبي أولًا يا "مين سيون". 338 00:17:28,589 --> 00:17:30,883 ‏"فريق الجنديات، الكوخ" 339 00:17:34,303 --> 00:17:35,679 ‏كم الساعة؟ 340 00:17:35,763 --> 00:17:37,973 ‏الساعة 06:13 صباحًا حاليًا. 341 00:17:38,057 --> 00:17:39,975 ‏هل هذه الإشارة الوحيدة التي سنتلقاها؟ 342 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 ‏هكذا يبدو الأمر. 343 00:17:41,643 --> 00:17:43,896 ‏إذا نمنا خلال هذه العملية، فسيُقضى علينا. 344 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 ‏"هيون سيون". 345 00:17:58,327 --> 00:17:59,161 ‏"هيون سيون". 346 00:17:59,787 --> 00:18:02,372 ‏سيعبر فريق الحارسات هذا الطريق. 347 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 ‏إنه الطريق الوحيد. 348 00:18:04,083 --> 00:18:05,834 ‏- يمكنهنّ شقّ طريقهنّ عبر الغابة. ‏- لا يستطعن. 349 00:18:05,918 --> 00:18:08,253 ‏سيكون عليهنّ المرور بنا. 350 00:18:08,337 --> 00:18:10,672 ‏عندما يأتين، اسمحي لهنّ بالمرور. 351 00:18:10,756 --> 00:18:13,175 ‏اسمحي لهنّ بالمرور، مفهوم؟ 352 00:18:13,258 --> 00:18:14,134 ‏لا تهاجميهنّ. 353 00:18:14,218 --> 00:18:16,595 ‏سيفقنك عددًا وسيقضين عليك. 354 00:18:16,678 --> 00:18:19,181 ‏"فريق الحارسات، قرب الملجأ" 355 00:18:22,142 --> 00:18:23,602 ‏هذا هو المكان. 356 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 ‏لم لا نختبئ هنا؟ 357 00:18:26,021 --> 00:18:28,649 ‏"الكوخ، الملجأ" 358 00:18:28,732 --> 00:18:30,400 ‏ربما هنّ في طريقهنّ إلينا. 359 00:18:30,484 --> 00:18:32,111 ‏ما رأيك بهذا المكان للاختباء؟ 360 00:18:33,612 --> 00:18:34,571 ‏سأذهب إلى هناك. 361 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 ‏حسنًا، اختبئي هنا. 362 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 ‏"فريق الجنديات، الكوخ" 363 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 ‏أيتها الرقيب "كانغ". 364 00:18:58,262 --> 00:18:59,763 ‏أسمع أصواتًا. 365 00:18:59,847 --> 00:19:01,932 ‏إلى اليمين. 366 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 ‏"إلى اليمين، مرفأ القوارب" 367 00:19:08,522 --> 00:19:10,774 ‏"فريق الشرطيات، مرفأ القوارب" 368 00:19:11,358 --> 00:19:14,153 ‏أظن أن التحرك في هذا الضباب سيكون آمنًا. 369 00:19:14,236 --> 00:19:15,821 ‏هل علينا القيام بذلك؟ 370 00:19:22,035 --> 00:19:24,580 ‏"فريق الرياضيات، خيمة الجرف" 371 00:19:25,372 --> 00:19:26,748 ‏بسبب كل هذا الضباب، 372 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 ‏لن نتمكن من الرؤية بشكل جيد ‏على ارتفاع أعلى. 373 00:19:29,001 --> 00:19:31,420 ‏لا، ليس بوجود هذا الضباب البحري. 374 00:19:31,503 --> 00:19:34,298 ‏مرفأ القوارب يقع ‏على امتداد هذا الطريق، صحيح؟ 375 00:19:34,882 --> 00:19:37,342 ‏مرفأ القوارب قريب ‏من قاعدة فريق المجازفات، صحيح؟ 376 00:19:38,802 --> 00:19:40,679 ‏هل تظنين أنهنّ يقمن بالحراسة فحسب؟ 377 00:19:40,762 --> 00:19:43,015 ‏"فريق الشرطيات، مرفأ القوارب" 378 00:19:43,098 --> 00:19:45,392 ‏لنتحرك إن لم يعترض أحد طريقنا. 379 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 ‏هل يجب أن تذهب واحدة منا؟ أو اثنتان؟ 380 00:19:47,978 --> 00:19:48,979 ‏اثنتان. 381 00:19:49,563 --> 00:19:51,190 ‏- اثنتان هنا واثنتان في الهجوم؟ ‏- نعم. 382 00:19:51,940 --> 00:19:56,570 ‏كنا في انتظار هجوم فريق الجنديات ‏وفريق المجازفات علينا. 383 00:19:56,653 --> 00:20:01,450 ‏انتظرنا طويلًا، ‏لكن لم يأت أحد لمهاجمة قاعدتنا. 384 00:20:01,533 --> 00:20:03,202 ‏ماذا سنفعل؟ هل يجب أن نتحرك من هنا؟ 385 00:20:03,785 --> 00:20:10,167 ‏لم يناسبنا الالتزام بالدفاع في هذه الحالة. 386 00:20:10,876 --> 00:20:12,377 ‏- هل يجب أن نذهب؟ ‏- لمهاجمة فريق المجازفات؟ 387 00:20:12,461 --> 00:20:13,503 ‏نعم. 388 00:20:13,587 --> 00:20:15,380 ‏لنبتعد قليلًا في الوقت الحالي. 389 00:20:36,276 --> 00:20:38,070 ‏لا يمكن أن نخسر، مفهوم؟ 390 00:20:52,292 --> 00:20:55,212 ‏"فريق المجازفات، بيت الشجرة" 391 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 ‏أين؟ 392 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 ‏ها هي. 393 00:21:05,389 --> 00:21:06,556 ‏إنهما تبدّلان ملابسهما. 394 00:21:08,392 --> 00:21:09,434 ‏هل علينا اقتحام المكان؟ 395 00:21:09,977 --> 00:21:11,103 ‏هل علينا ذلك؟ 396 00:21:11,603 --> 00:21:14,189 ‏- لم تبدّلا ملابسهما بعد. ‏- رايتاهما ليستا معهما. 397 00:21:35,168 --> 00:21:36,628 ‏أمسكا بساقيّ. 398 00:21:36,712 --> 00:21:38,755 ‏- حسنًا. ‏- استمرّا في إمساكهما. 399 00:21:38,839 --> 00:21:40,424 ‏أنا هنا. 400 00:21:41,133 --> 00:21:42,634 ‏ادخلا. 401 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 ‏علينا أن ندخل فحسب. 402 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 ‏- لكن سيكون علينا البحث عنها. ‏- ماذا؟ 403 00:21:47,306 --> 00:21:49,057 ‏سيكون علينا البحث عن راية فريقهنّ. 404 00:21:51,351 --> 00:21:54,229 ‏لو كانت ثلاث منا هنا، ‏لاستطعنا خلع الباب والدخول. 405 00:21:54,771 --> 00:21:56,481 ‏وما يقلقني الآن… 406 00:21:57,149 --> 00:21:58,692 ‏كان علينا التحرك بسرعة أكبر. 407 00:21:59,318 --> 00:22:00,235 ‏هل غادرتا؟ 408 00:22:01,445 --> 00:22:02,821 ‏يردن القتال، أليس كذلك؟ 409 00:22:09,828 --> 00:22:12,581 ‏بالنظر إلى ما حدث للتو… 410 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 ‏كانت استراتيجيتنا ناجحة. 411 00:22:16,501 --> 00:22:18,837 ‏نعم، من الجيد أننا وضعنا خطة دفاعية. 412 00:22:18,920 --> 00:22:21,923 ‏أردنا مهاجمة فريق الشرطيات. 413 00:22:26,303 --> 00:22:27,804 ‏أسمع وقع خطوات. 414 00:22:34,519 --> 00:22:36,313 ‏إحداهنّ تختبئ هناك. 415 00:22:46,073 --> 00:22:50,118 ‏"فريق نساء الإطفاء، قرب ميدان التدريب" 416 00:22:50,202 --> 00:22:52,245 ‏"مرفأ القوارب، بيت الشجرة" 417 00:22:52,329 --> 00:22:54,247 ‏"فريق نساء الإطفاء، فريق الشرطيات" 418 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 ‏مهما كنا سنفعل، لنفعله بسرعة. 419 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 ‏- هل رأيتهنّ؟ ‏- لا. 420 00:23:22,692 --> 00:23:23,610 ‏أين هنّ؟ 421 00:23:26,238 --> 00:23:28,198 ‏أظن أن عددهنّ قد تضاعف. 422 00:23:29,199 --> 00:23:31,243 ‏ها هنّ، مهلًا، ألسن هنّ؟ 423 00:23:32,035 --> 00:23:36,123 ‏تأخر الفريق الأزرق كثيرًا، ‏أظن أنهنّ فريق الشرطيات. 424 00:23:36,206 --> 00:23:38,166 ‏خرجت ثلاث منهنّ للهجوم. 425 00:23:39,751 --> 00:23:41,795 ‏علينا أن نهزم واحدة منهنّ فحسب. 426 00:23:42,462 --> 00:23:43,296 ‏هذا صحيح. 427 00:23:43,380 --> 00:23:46,216 ‏نحن اثنتان، لذا يمكننا القيام بذلك. 428 00:23:46,299 --> 00:23:48,552 ‏أودّ إيجاد طريق مختصر من هنا، 429 00:23:48,635 --> 00:23:50,720 ‏لكن يُوجد جرف، لذا فالطريق خطير. 430 00:23:53,682 --> 00:23:55,267 ‏هيا بنا، لنذهب. 431 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 ‏مهلًا لحظة. 432 00:24:03,775 --> 00:24:05,193 ‏أظن أن هناك واحدًا آخر. 433 00:24:06,570 --> 00:24:08,113 ‏أظن أن هناك بابًا آخر. 434 00:24:09,489 --> 00:24:10,657 ‏لنذهب من هنا. 435 00:24:10,740 --> 00:24:12,826 ‏"فريق نساء الإطفاء، مدخل مرفأ القوارب" 436 00:24:26,756 --> 00:24:28,091 ‏أنا واثقة أن إحداهنّ… 437 00:24:31,178 --> 00:24:32,596 ‏عددهنّ كبير. 438 00:24:34,973 --> 00:24:36,141 ‏عددهنّ كبير جدًا. 439 00:24:36,224 --> 00:24:37,642 ‏يجب أن نخرج من هنا. 440 00:24:49,905 --> 00:24:51,865 ‏- فريق الجنديات ونساء الإطفاء؟ ‏- فريق نساء الإطفاء فحسب. 441 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 ‏- هل كانتا من نساء الإطفاء؟ ‏- نعم. 442 00:24:53,909 --> 00:24:55,827 ‏- لتراقب إحداكنّ المكان. ‏- حسنًا، سأفعل ذلك. 443 00:25:22,938 --> 00:25:25,190 ‏لا أرى شيئًا. 444 00:25:30,028 --> 00:25:30,987 ‏ها هنّ. 445 00:25:31,488 --> 00:25:32,322 ‏هل ترينهنّ؟ 446 00:25:32,405 --> 00:25:33,573 ‏- "مين سيون". ‏- نعم. 447 00:25:38,411 --> 00:25:39,454 ‏- إنهنّ قادمات. ‏- قادمات. 448 00:25:43,541 --> 00:25:44,542 ‏هناك اثنتان منهنّ. 449 00:25:44,626 --> 00:25:45,961 ‏- لنذهب. ‏- ها هما قادمتان. 450 00:25:46,044 --> 00:25:47,879 ‏اذهبن واقضين عليهما واحدة تلو الأخرى. 451 00:25:51,841 --> 00:25:53,635 ‏سترحلان، لنتراجع. 452 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 ‏- هل ثمة اثنتان منهنّ؟ ‏- نعم. 453 00:25:57,013 --> 00:25:59,808 ‏ألقي لهنّ الطُعم، ‏سأنزل من الطريق الذي اتّخذناه سابقًا. 454 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 ‏أو هل علينا الركض عبر الشاطئ؟ 455 00:26:01,518 --> 00:26:02,769 ‏مهلًا لحظة. 456 00:26:03,812 --> 00:26:04,896 ‏انتظري. 457 00:26:05,981 --> 00:26:07,941 ‏- هل أنت واثقة أن ثمة ثلاثًا منهنّ؟ ‏- نعم. 458 00:26:08,024 --> 00:26:10,860 ‏مهلًا، يُوجد باب واحد. 459 00:26:18,785 --> 00:26:22,747 ‏بدا أنهنّ يراقبن تحركاتنا 460 00:26:23,415 --> 00:26:26,167 ‏من أجل اكتساب الأفضلية من حيث الموقع. 461 00:26:28,253 --> 00:26:32,007 ‏لذا قمنا باستفزازهنّ ‏كي نرغمهنّ على النزول. 462 00:26:35,260 --> 00:26:37,137 ‏لم لا نفسح لهما المجال كي تتقدما؟ 463 00:26:37,637 --> 00:26:39,264 ‏- لنتراجع قليلًا. ‏- حسنًا. 464 00:26:40,181 --> 00:26:41,516 ‏اقتربا قليلًا. 465 00:26:42,767 --> 00:26:45,186 ‏لنسمح لإحداهنّ بالذهاب وأخذ راية الأخرى. 466 00:26:46,563 --> 00:26:48,064 ‏عندها ربما تهربان كلتاهما. 467 00:26:48,148 --> 00:26:49,607 ‏وقد تفترقان. 468 00:27:15,550 --> 00:27:17,385 ‏ثلاث نساء ضدّ اثنتين هي مواجهة صعبة. 469 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 ‏تراجعي قليلًا. 470 00:27:58,218 --> 00:27:59,094 ‏أمسكي بها. 471 00:28:01,304 --> 00:28:02,806 ‏اركضي بذلك الاتجاه. 472 00:28:39,551 --> 00:28:40,885 ‏- اسحبيها. ‏- اسحبيها! 473 00:28:44,389 --> 00:28:45,724 ‏اسحبي الراية. 474 00:29:00,321 --> 00:29:02,157 ‏اسحبيها. 475 00:29:11,124 --> 00:29:11,958 ‏اسحبيها. 476 00:29:13,001 --> 00:29:14,043 ‏اسحبيها. 477 00:29:15,128 --> 00:29:16,004 ‏اسحبيها. 478 00:29:17,380 --> 00:29:18,465 ‏هذا رائع. 479 00:29:19,549 --> 00:29:21,092 ‏لنذهب إلى قاعدتهنّ. 480 00:29:28,433 --> 00:29:29,392 ‏هيا بنا. 481 00:29:30,852 --> 00:29:35,273 ‏"فريق نساء الإطفاء، المنزل المربع" 482 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 ‏تمّ إقصاء "هيون آه كيم" ‏من فريق نساء الإطفاء. 483 00:29:42,989 --> 00:29:45,575 ‏تمّ إقصاء "مين سيون جونغ" ‏من فريق نساء الإطفاء. 484 00:29:48,286 --> 00:29:49,662 ‏سيأتين لمهاجمتنا. 485 00:29:57,378 --> 00:29:59,923 ‏إحداهنّ قادمة يا "هيون جي". 486 00:30:08,807 --> 00:30:09,641 ‏ها قد وصلن. 487 00:30:13,895 --> 00:30:15,563 ‏يجب أن نصعد إلى الأعلى. 488 00:30:23,238 --> 00:30:24,906 ‏ابقي منخفضة يا "هيون جي"، ‏لا تدعيهنّ يرينك. 489 00:30:27,951 --> 00:30:29,077 ‏سأذهب لإلقاء نظرة. 490 00:30:29,661 --> 00:30:30,995 ‏ابقيا هنا. 491 00:30:31,079 --> 00:30:32,705 ‏احترسا. 492 00:30:32,789 --> 00:30:34,541 ‏سألقي نظرة هنا. 493 00:30:36,000 --> 00:30:37,544 ‏إنهنّ قادمات. 494 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 ‏أبعديهنّ يا "هيون جي". 495 00:30:42,590 --> 00:30:44,843 ‏ارجعي حالما تجدين الطريق إلى السطح. 496 00:30:45,969 --> 00:30:46,845 ‏فهمت. 497 00:30:48,680 --> 00:30:50,014 ‏أهذا هو الطريق الوحيد إلى الأعلى؟ 498 00:30:51,391 --> 00:30:53,518 ‏- ابحثي عن مكان الراية فحسب. ‏- توخّي الحذر. 499 00:30:53,601 --> 00:30:55,895 ‏هناك، الراية موجودة هناك. 500 00:30:55,979 --> 00:30:57,021 ‏- أين؟ ‏- هناك. 501 00:30:57,105 --> 00:30:57,981 ‏- هناك؟ ‏- نعم. 502 00:31:00,275 --> 00:31:01,776 ‏هل ترين ذلك؟ 503 00:31:02,944 --> 00:31:04,195 ‏حسنًا. 504 00:31:04,279 --> 00:31:05,363 ‏تعاليا إلى هنا. 505 00:31:05,446 --> 00:31:07,282 ‏وجودكما هناك لن يكون في صالحنا. 506 00:31:08,449 --> 00:31:09,868 ‏اطوي كمّيك يا "هيون جي". 507 00:31:09,951 --> 00:31:10,785 ‏حسنًا. 508 00:31:17,917 --> 00:31:19,127 ‏نجحت اثنتان منهنّ في الدخول. 509 00:31:24,966 --> 00:31:25,842 ‏ضعي قدمك هنا. 510 00:31:26,759 --> 00:31:27,760 ‏اصعدي. 511 00:31:29,178 --> 00:31:30,346 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 512 00:31:36,060 --> 00:31:37,478 ‏هذا لن ينفع. 513 00:31:38,313 --> 00:31:39,230 ‏- "جي هيي". ‏- من هنا. 514 00:31:42,859 --> 00:31:44,068 ‏اصعدي! 515 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 ‏اصعدي الآن! 516 00:31:48,448 --> 00:31:49,407 ‏حان وقتك الآن. 517 00:31:52,994 --> 00:31:53,828 ‏أمسكي بها. 518 00:31:55,622 --> 00:31:57,874 ‏تعاليا أنا على السطح. 519 00:32:00,168 --> 00:32:01,169 ‏سأدفعك. 520 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 ‏قفي على كتفيّ. 521 00:32:07,884 --> 00:32:08,968 ‏"جي هيي". 522 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 ‏"جي هيي"! 523 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 ‏"جي هيي"! 524 00:32:13,514 --> 00:32:14,641 ‏أمسكي بها يا "هيون جي". 525 00:32:21,606 --> 00:32:23,524 ‏اسحبيها. 526 00:32:23,608 --> 00:32:24,859 ‏أحضريها! هذا رائع. 527 00:32:24,943 --> 00:32:26,069 ‏اسحبيها. 528 00:32:26,152 --> 00:32:27,362 ‏أحضريها! عمل رائع. 529 00:32:27,445 --> 00:32:28,655 ‏كان عليكما الصعود. 530 00:32:28,738 --> 00:32:30,615 ‏هل أمسكتا بك؟ 531 00:32:30,698 --> 00:32:31,908 ‏حصلنا على واحدة. 532 00:32:32,784 --> 00:32:33,618 ‏الآن اثنتان ضد اثنتين. 533 00:32:34,452 --> 00:32:35,370 ‏ها هي رايتك. 534 00:32:38,373 --> 00:32:41,334 ‏- لا يجب أن نضيّع الكثير من الوقت هنا. ‏- حسنًا، في الوقت الحالي. 535 00:32:41,417 --> 00:32:42,919 ‏هل يجب أن نعود لاحقًا؟ 536 00:32:43,002 --> 00:32:44,170 ‏- لنذهب الآن. ‏- حسنًا. 537 00:32:44,921 --> 00:32:46,923 ‏لنعد إلى قاعدتنا. 538 00:32:50,134 --> 00:32:53,304 ‏تمّ إقصاء "هاي يونغ كيم" من فريق الشرطيات. 539 00:32:55,056 --> 00:32:56,975 ‏- ماذا؟ ‏- انتهى أمرهنّ. 540 00:32:57,058 --> 00:33:00,144 ‏يُرجى ممن تمّ إقصاؤهنّ التوجّه إلى الحلبة. 541 00:33:03,982 --> 00:33:05,900 ‏نادي "نا إيون". 542 00:33:05,984 --> 00:33:06,943 ‏ماذا قلت؟ 543 00:33:07,902 --> 00:33:09,320 ‏- دافعي عن القاعدة. ‏- حسنًا. 544 00:33:09,988 --> 00:33:11,072 ‏"نا إيون". 545 00:33:14,200 --> 00:33:15,284 ‏لنذهب. 546 00:33:20,748 --> 00:33:21,916 ‏أيتها الرقيب "كانغ". 547 00:33:25,336 --> 00:33:28,131 ‏يجب أن نستدعي فريق المجازفات ‏ونشنّ الهجوم معًا. 548 00:33:28,214 --> 00:33:30,425 ‏- لكن ليست لدينا وسيلة للاتصال بهنّ. ‏- أعلم ذلك. 549 00:33:31,050 --> 00:33:34,429 ‏سأعطيهنّ صافرة ‏إن تمكن التحالف من الصمود إلى النهاية. 550 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 ‏لكن هذا ليس متاحًا. 551 00:33:36,973 --> 00:33:38,266 ‏لن يدوم الأمر. 552 00:33:40,018 --> 00:33:42,145 ‏"فريق الجنديات، قرب الكوخ" 553 00:34:02,290 --> 00:34:04,375 ‏"فريق الجنديات، تقاطع الشجرة الكبيرة" 554 00:34:05,043 --> 00:34:06,669 ‏ماذا؟ 555 00:34:07,920 --> 00:34:09,005 ‏ما الأمر؟ 556 00:34:28,107 --> 00:34:29,358 ‏هل يجب أن نخرج؟ 557 00:34:29,442 --> 00:34:30,943 ‏هل يجب أن نتحرى الوضع؟ 558 00:35:02,350 --> 00:35:03,601 ‏سأراقب المكان خلفنا. 559 00:35:07,939 --> 00:35:10,358 ‏سأصعد وأرى من في المكان. 560 00:35:10,441 --> 00:35:13,069 ‏استطلعا المكان بحذر، ربما نحن مراقبات. 561 00:35:15,029 --> 00:35:17,323 ‏"فريق الجنديات، فريق المجازفات، ‏قرب مرفأ القوارب" 562 00:35:48,813 --> 00:35:50,273 ‏أرى ثلاثًا منهنّ. 563 00:35:50,356 --> 00:35:51,899 ‏راقبي المكان يا "هيي كيونغ". 564 00:35:54,026 --> 00:35:56,362 ‏لم يريننا، صحيح؟ 565 00:35:56,445 --> 00:35:57,738 ‏- لا، لم يريننا. ‏- حسنًا. 566 00:35:57,822 --> 00:36:00,908 ‏هل يجب أن ندخل من النافذة؟ هل أحاول ذلك؟ 567 00:36:00,992 --> 00:36:03,411 ‏- هل أنت واثقة؟ ‏- جميعهنّ في الخارج. 568 00:36:04,162 --> 00:36:07,582 ‏سأكسر النافذة وأعود على الأقل. 569 00:36:07,665 --> 00:36:09,083 ‏بماذا سنكسرها؟ 570 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 ‏لدينا أداة من أجل ذلك. 571 00:36:10,501 --> 00:36:12,336 ‏لهذا السبب استمررنا في اقتراح أخذها. 572 00:36:14,422 --> 00:36:17,425 ‏"فريق الشرطيات، مرفأ القوارب" 573 00:36:27,143 --> 00:36:28,436 ‏هل ترين شيئًا يا "جيونغ ها"؟ 574 00:36:28,519 --> 00:36:30,271 ‏- هل ترين أنت؟ ‏- نعم. 575 00:36:31,772 --> 00:36:32,982 ‏هل يجب أن نغادر فحسب؟ 576 00:36:34,317 --> 00:36:36,944 ‏أظن أن علينا مهاجمة فريق ما. 577 00:36:37,028 --> 00:36:38,196 ‏أيّ فريق سنهاجم؟ 578 00:36:39,238 --> 00:36:40,781 ‏- فريق نساء الإطفاء. ‏- فريق نساء الإطفاء؟ 579 00:36:41,532 --> 00:36:42,575 ‏هذا صعب. 580 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 ‏إذا ذهبنا جميعًا، ‏فسيعلمن أن قاعدتنا متروكة دون حراسة. 581 00:36:45,411 --> 00:36:46,245 ‏هذا صحيح. 582 00:36:47,079 --> 00:36:49,081 ‏لم لا يهاجم أحد فريق نساء الإطفاء 583 00:36:49,165 --> 00:36:50,333 ‏رغم إقصاء اثنتين منهنّ؟ 584 00:36:50,416 --> 00:36:51,292 ‏هذا يزعجني. 585 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 ‏"فريق الحارسات، قرب المتجر" 586 00:37:00,343 --> 00:37:02,178 ‏يجب أن نهاجم فريق نساء الإطفاء. 587 00:37:04,722 --> 00:37:08,517 ‏يجب أن نشكّل حلفًا بسرعة ‏من أجل القضاء على فريق آخر. 588 00:37:08,601 --> 00:37:10,311 ‏هل نذهب إلى مرفأ القوارب؟ 589 00:37:10,394 --> 00:37:12,271 ‏لا، يمكننا الذهاب إلى النافورة. 590 00:37:12,355 --> 00:37:14,649 ‏"مرفأ القوارب، المشفى، ميدان التدريب" 591 00:37:14,732 --> 00:37:17,860 ‏لا أظن أن فريق المجازفات سيتحرك، ‏لن يسلك هذا الطريق. 592 00:37:19,737 --> 00:37:21,781 ‏إذا هاجمنا أحدًا، ‏فيجب أن يكون فريق نساء الإطفاء. 593 00:37:21,864 --> 00:37:24,450 ‏أخذ راية الفريق ‏كان أكثر أهمية من القضاء على العضوات. 594 00:37:24,533 --> 00:37:27,495 ‏علمنا موقع الراية، لذا كنا واثقات. 595 00:37:27,578 --> 00:37:29,163 ‏لا يمكننا ترك قاعدتنا دون حراسة. 596 00:37:32,959 --> 00:37:34,502 ‏يمكن لإحدانا أن تدافع عنها. 597 00:37:34,585 --> 00:37:36,337 ‏كيف يمكن لواحدة منا أن تواجه ثلاثًا منهنّ؟ 598 00:37:37,755 --> 00:37:40,341 ‏يمكنها الصمود، ‏لكن إن اقتحمن المكان، فسينتهي أمرنا. 599 00:37:41,550 --> 00:37:43,010 ‏هل يملكن أسلحة برأيكما؟ 600 00:37:44,553 --> 00:37:45,930 ‏إنه باب خشبيّ. 601 00:37:46,013 --> 00:37:48,057 ‏يمكنهنّ ركله فحسب. 602 00:37:48,641 --> 00:37:51,602 ‏لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق. 603 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 ‏- أنت وأنا؟ ‏- نعم. 604 00:37:58,359 --> 00:37:59,610 ‏هيا بنا. 605 00:38:00,528 --> 00:38:03,948 ‏أردت الخروج والهجوم ‏حتى لو انتهى الأمر بإقصائنا. 606 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 ‏إذًا أنا سأدافع عن القاعدة. 607 00:38:06,575 --> 00:38:08,911 ‏ظننا أن مهاجمة قاعدة فريق المجازفات 608 00:38:08,995 --> 00:38:12,915 ‏لم تكن فكرة مثالية. 609 00:38:12,999 --> 00:38:16,877 ‏لذا اتفقنا على مهاجمة ‏قاعدة فريق نساء الإطفاء بسرعة 610 00:38:16,961 --> 00:38:20,339 ‏والعودة إن لم يكن ذلك ممكنًا. 611 00:38:41,110 --> 00:38:43,487 ‏لكن إن كنّ يعلمن أن قاعدتنا خالية… 612 00:38:43,571 --> 00:38:44,613 ‏مهلًا لحظة. 613 00:38:46,490 --> 00:38:47,992 ‏ثمة بعض الجنديات هناك. 614 00:38:48,576 --> 00:38:50,494 ‏"فريق الشرطيات، قرب ميدان التدريب" 615 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 ‏مهلًا، لسن هنّ. 616 00:38:52,455 --> 00:38:53,664 ‏أيّ فريق هذا؟ 617 00:38:53,748 --> 00:38:59,211 ‏"فريق الحارسات، قرب ميدان التدريب" 618 00:39:01,756 --> 00:39:02,673 ‏فريق الشرطيات. 619 00:39:14,268 --> 00:39:16,103 ‏- ماذا يحدث؟ ‏- أتينا للتحدث. 620 00:39:16,187 --> 00:39:18,272 ‏لنهاجم فريق نساء الإطفاء. 621 00:39:18,356 --> 00:39:20,399 ‏انتظرا، تراجعا. 622 00:39:20,483 --> 00:39:21,567 ‏لنتحدث حول الأمر. 623 00:39:21,650 --> 00:39:23,235 ‏لا نملك الكثير من الوقت الآن. 624 00:39:23,319 --> 00:39:24,612 ‏بالضبط، لنهاجم فريق نساء الإطفاء. 625 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 ‏- كنا في طريقنا إلى هناك. ‏- يمكننا مهاجمة فريق المجازفات. 626 00:39:26,864 --> 00:39:28,366 ‏لكن أربعتهنّ موجودات هناك. 627 00:39:32,244 --> 00:39:35,539 ‏"فريق المجازفات، مرفأ القوارب" 628 00:39:39,794 --> 00:39:41,670 ‏أين فريق الجنديات؟ 629 00:39:41,754 --> 00:39:43,672 ‏- لا أعلم، لم أرهنّ. ‏- تمامًا. 630 00:39:43,756 --> 00:39:45,257 ‏هل يجب أن نتحرك إلى الداخل معهنّ؟ 631 00:39:45,758 --> 00:39:47,343 ‏"فريق الجنديات، مرفأ القوارب" 632 00:39:47,426 --> 00:39:50,429 ‏يمكننا الدخول مباشرةً. 633 00:39:52,932 --> 00:39:53,766 ‏تحركن. 634 00:39:54,350 --> 00:39:55,559 ‏سأفتح الباب. 635 00:39:56,352 --> 00:39:58,020 ‏إحداهنّ هناك. 636 00:40:06,320 --> 00:40:07,154 ‏انتظري. 637 00:40:07,238 --> 00:40:09,240 ‏إن كنتما هنا من أجل الهجوم، 638 00:40:09,323 --> 00:40:11,158 ‏فمن يحرس قاعدتكما؟ 639 00:40:11,242 --> 00:40:12,535 ‏إنها محمية. 640 00:40:13,119 --> 00:40:15,371 ‏يجب أن تذهب إحداكنّ، ‏يمكن لثلاثتنا أن نتولى الأمر. 641 00:40:15,913 --> 00:40:17,206 ‏أين ستذهب؟ 642 00:40:17,289 --> 00:40:19,667 ‏واحدة منهنّ تحرس قاعدتهنّ. 643 00:40:23,379 --> 00:40:27,174 ‏لكننا حصنّا الباب بالسرير، ‏هذا أفضل من أجل إنجاز الأمر بسرعة. 644 00:40:34,723 --> 00:40:35,558 ‏سأفتحه. 645 00:40:35,641 --> 00:40:36,559 ‏سأركله. 646 00:40:38,894 --> 00:40:40,688 ‏- مهلًا. ‏- قمن بتحصينه. 647 00:40:48,529 --> 00:40:52,032 ‏"فريق الشرطيات، فريق الحارسات، ‏المنزل المربع" 648 00:40:52,658 --> 00:40:54,243 ‏أعلميني متى تصعد إحداهنّ يا "هيون جي". 649 00:40:54,326 --> 00:40:56,328 ‏لا داعي للخوف، سأصعد أنا. 650 00:40:56,412 --> 00:40:57,246 ‏أريني ما لديك. 651 00:40:58,622 --> 00:40:59,623 ‏اذهبي من هناك يا "هيون جي". 652 00:41:01,500 --> 00:41:02,877 ‏تابعي في ذلك الاتجاه. 653 00:41:03,711 --> 00:41:05,087 ‏الفوضى عارمة في الداخل. 654 00:41:05,629 --> 00:41:06,672 ‏افتحي الباب. 655 00:41:12,178 --> 00:41:14,054 ‏تنحّين جانبًا. 656 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 ‏هيا! 657 00:41:23,856 --> 00:41:25,399 ‏- إنه مفتوح! ‏- نجحنا. 658 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 ‏سأدخل. 659 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 ‏- النافذة مفتوحة. ‏- هيا. 660 00:41:29,612 --> 00:41:31,197 ‏- أمسكي بها! ‏- أحضري الراية. 661 00:41:32,990 --> 00:41:34,450 ‏اذهبي خلفهنّ. 662 00:41:35,326 --> 00:41:36,952 ‏- أمسكن بها! ‏- اجلبنها. 663 00:41:37,036 --> 00:41:39,038 ‏اسحبنها! 664 00:41:41,415 --> 00:41:48,422 ‏"(سايرن): النجاة على الجزيرة" 665 00:42:50,317 --> 00:42:55,322 ‏ترجمة "شيرين سمعان"